You are on page 1of 370

fS>-oJS.

K^ Glossika
GMS Mass Sentences

EN
RU Russian
Fluency Complete Fluency Course

1000 Michael Campbell


sentences Ksenia Ortyukova

Levels

Intro

Fluency Fluency 1
Expression
INTENSIVE METHOD (GMS Files)
A Files: Source language (cue) - Target language 2x
B Files: Source language (cue) - space to translate - Target language
C Files: Target language only 1x

Typical Day's Routine


(If it's your first day, you skip the review steps.) (If it's your first day, you can start here.)
1. Review the recordings you made yesterday. 6. Prepare 10-50 new sentences, depending
Anything you want to improve? on your time lim it and what you're
2. Before starting today's new recordings of comfortable with. Look them over in the
the new sentences from the last four days, book, then listen to the accompanying
first listen to the GMS C files to find any GMS A File.
pronunciations you want to improve. 7. Now use either the A files or C files to
3. Now record the sentences from the last four write down your new sentences. Try to do
days as review. this without looking at the book. If you're
4. Now listen to the B files for the oldest learning a new script, make sure you can
review sentences (interpretation training). Try do this in IPA or phonetics before trying to
to translate each sentence without using your master a new script so you don't miss any
text in the space provided. If you fail, don't sounds.
give up. Mass practice is better than perfect 8. Listen to the sentences one more time,
practice. Don't let one or two sentences keep then record them yourself. Come back
you from progressing. tomorrow and check your recordings.
5. If you feel tired or burned out, then there's 9. For added benefit, use the accompanying
no need to do new sentences today. GSR files.

If you're actively recording 200-400 sentences per day, you should reach conversational fluency
in about 100-200 days depending on the person.

RELAXED METHOD (GSR Files)


All repetitions and review are self-contained. This is for people who do not have time to use a
book, do dictation, or do recordings.

For best results, try to repeat as much as you can. Don't worry if you miss a sentence. Repeat
it when you start to feel comfortable with how it sounds. Always have at least one deep sleep
between each session, and no more than 2 sleep session between each recording. If you haven't
listened in a few days, back up a few lessons and start again.

Sample Routine
Day 1: Listen to GSR File called Day 1
Day 20: Listen to GSR File called Day 20... etc.
Glossika Mass Sentence Method
Russian
Fluency 1

This GMS Basic Series accom panies the GMS recordings


and is a supplem entary course assisting you on your path to
fluency. This course fills in the fluency training that is lacking
from other courses. Instead of advancing in the language via
grammar, GMS builds up sentences and lets students advance
via the full range of expression required to function in the
target language.

GM S recordings (sold separately) prepare the student through


translation and interpretation to become proficient in speaking
and listening.

Glossika Spaced Repetition (GSR) recordings are strongly


recommended for those who have trouble remem bering the
content. Through the hundred days of GSR training, all the text
in each of our GMS publications can be mastered with ease.
Glossika Series
The following languages are available in the GMS or GSR Series
(not all are published in English):

Amis (forthcoming) Latvian (forthcoming)


Arabic - Egyptian (forthcoming) Lithuanian (forthcoming)
Atayal - Squliq Mongolian (forthcoming)
Bunun - Isbukun (forthcoming) Nederlands (forthcoming)
Burmese (forthcoming) Norwegian
Chinese - Hakka (forthcoming) Paiwan (forthcoming)
Chinese - Mandarin Pazeh (forthcoming)
Chinese - Southern Min (forthcoming) Polish (forthcoming)
Chinese - Yue (forthcoming) Portuguese - Brazilian
Cou (forthcoming) Puyuma (forthcoming)
Czech (forthcoming) Rukai (forthcoming)
Danish Russian
English - American Saaroa (forthcoming)
French Saisiyat
Georgian Sakizaya (forthcoming)
German Seediq (forthcoming)
Greek (forthcoming) Slovak (forthcoming)
Hebrew (forthcoming) Spanish - Castilian (forthcoming)
Hindi (forthcoming) Swedish
Hungarian (forthcoming) Tagalog (forthcoming)
Icelandic Tamil (forthcoming)
Indonesian (forthcoming) Telugu (forthcoming)
Italian Tao (forthcoming)
Japanese (forthcoming) Thai
Kanakanavu (forthcoming) Thai - Isan (forthcoming)
Kavalan (forthcoming) Thao
Kaxabu (forthcoming) Truku (forthcoming)
Khmer (forthcoming) Turkish (forthcoming)
Korean Vietnamese (forthcoming)
Lao (forthcoming)

Many o f our languages are offered at different levels (check for availability):

Intro Level Fluency Level Expression Level


• Pronunciation Courses • Fluency Modules • Business Courses
• Introductory Course • Daily Life Module • Intensive Reading
• Travel Module • Extensive Reading
• Business Intro Module (Novels)
Glossika Mass Sentences

Russian
Fluency 1

Complete Fluency Course

Michael Campbell
Ksenia Ortyukova

fBL o Js |KA'
First published 2014
via license by Nolsen Bedon, Ltd.
Taipei, Taiwan

Editor: Michael Campbell


Translator: Ksenia Ortyukova
Recordings: Michael Campbell, Ksenia Ortyukova
Designs: Yichieh He
Distribution: Frank Liu, Percy Lu

© 2014 Michael Campbell

All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised
in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or
hereafter invented, or in any information storage or retrieval system, without
permission in writing from the publisher.

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered


trademarks, and are used only as samples of language use without intent to
infringe.

Paperback ISBN: 978-986-90102-6-9


Ebook ISBN: 978-986-90623-3-6
GMS MP3 ISRC: TWY811304211-TWY811304270
GSR MP3 ISRC: TWY811304271-TWY811304374
Contents
W hat is Glossika? 3
Glossika Levels 5
Glossika Publications 6
Glossika Mass Sentence (GMS) 8
Sentence Mining 10
Transformation Drills 12
Substitution Drills 14
M emory 15
Glossika Spaced Repetition (GSR) 21
How to Use GMS and GSR 23
Russian Pronunciation 25
Glossika Mass Sentences 30
W hat is Glossika?
Glossika training focuses specifically on bringing your speaking and
listening skills to fluency. It's wise to use Glossika training materials
together with your other study materials. Don't bet everything on
Glossika. Always use as many materials as you can get your hands
on and do something from all of those materials daily. These are
the methods used by some of the world's greatest polyglots and
only ensures your success.

If you follow all the guidelines in our method you can also become
proficiently literate as well. But remember it's easier to become
literate in a language that you can already speak than one that you
can't.

Most people will feel that since we only focus on speaking and
listening, that the Glossika method is too tough. It's possible to
finish one of our modules in one month, in fact this is the speed
at which we've been training our students for years: 2 hours
weekly for 4 weeks is all you need to complete one module. Our
students are expected to do at least a half hour on their own every
day through listening, dictation, and recording. If you follow the
method, you will have completed 10,000 sentence repetitions by
the end of the month. This is sufficient enough to start to feel your
fluency come out, but you still have a long way to go.

This training model seems to fit well with students in East Asia
learning tough languages like English, because they are driven by
the fact that they need a better job or have some pressing issue to
use their English. This drive makes them want to succeed.
Non-East Asian users of the Glossika Mass Sentence (GMS)
methods are split in two groups: those who reap enormous benefit
by completing the course, and others who give up because it's too
tough to stick to the schedule. If you feel like our training is too
overwhelming or demands too much of your time, then I suggest
you get your hands on our Glossika Spaced Repetition (GSR) audio
files which are designed for people like you. So if you're ambitious,
use GMS. If you're too busy or can't stick to a schedule, use GSR.
Glossika Levels
The first goal we have in mind for you is Fluency. Our definition
of fluency is simple and easy to attain: speaking full sentences in
one breath. Once you achieve fluency, then we work with you on
expanding your expression and vocabulary to all areas of language
competency. Our three levels correlate to the European standard:

* Introduction = A Levels
* Fluency = В Levels
* Expression = C Levels

The majority of foreign language learners are satisfied at a В


Level and a few continue on. But the level at which you want to
speak a foreign language is your choice. There is no requirement
to continue to the highest level, and most people never do as a В
Level becomes their comfort zone.

CD
Glossika Publications
Each Glossika publication comes in four formats:
* Print-On-Demand paperback text
* E-book text (available for various platforms)
* Glossika Mass Sentence audio files
* Glossika Spaced Repetition audio files

Some of our books include International Phonetic Alphabet (IPA)


as well. Just check for the IPA mark on our covers.

We strive to provide as much phonetic detail as we can in our IPA


transcriptions, but this is not always possible with every language.

As there are different ways to write IPA, our books will also let you
know whether it's an underlying pronunciation (phonemic) with
these symbols: / / , or if it's a surface pronunciation (phonetic) with
these symbols: [ ].

IPA is the most scientific and precise way to represent the sounds
of foreign languages. Including IPA in language training guides is
taking a step away from previous decades of language publishing.
We embrace the knowledge now available to everybody via
online resources like Wikipedia which allow anybody to learn the
IPA: something that could not be done before without attending
university classes.

I grew up using books that taught foreign languages in the


traditional way, for example to say /й/ (IPA writes it as /у/) those
books would go into elaborate detail about how to purse your
lips together with what sounds. I felt very awkward doing it until
I found a native speaker I could mimic. Then I realized it wasn't
such an awkward thing and I didn't need to hold my mouth
in such strange ways. Once I found out what this sound was, I
found it completely unnecessary to re-read these descriptions.
Once I found out what IPA was, and that there was a symbol
for this sound /у/, I started jotting it and other letters into the
pronunciation sections of my various language books meanwhile
crossing out their lengthy descriptions. The IPA really is an
international code, and if you learn what each letter represents,
you can use it to speak any language in the world with a high
degree of phonetic accuracy. In fact, you probably already know
most of the common letters in IPA.

If you haven't figured it out yet, just point your browser to


Wikipedia's IPA page to learn more about pronouncing the
languages we publish.
Glossika Mass Sentences (GMS)
When learning a foreign language it's best to use full sentences for
a number of reasons:

1. Pronunciation: In languages like English, our words undergo


a lot of pronunciation and intonation changes when words get
strung together in sentences which is has been well analyzed
in linguistics. This may be easy to learn for European students,
but for Asian students it can be really difficult. Likewise it is true
with languages like Chinese where the pronunciations and tones
from individual words change once they appear in a sentence. By
following the intonation and prosody of a native speaker saying a
whole sentence, it's much easier to learn rather than trying to say
string each word together individually.

2. Syntax—the order of words, will be different than your own


language. Human thought usually occurs in complete ideas. Every
society has developed a way to express those ideas linearly by first
saying what happened (the verb), or by first saying who did it (the
agent), etc. Paying attention to this will accustom us to the way
others speak.

3. Vocabulary—the meanings of words, never have just one


meaning, and their usage is always different. You always have to
learn words in context and which words they're paired with. These
are called collocations. To "commit a crime" and to "commit to
a relationship" use two different verbs in most other languages.
Never assume that learning "commit" by itself will give you the
answer. After a lifetime in lexicography, Patrick Hanks "reached
the alarming conclusion that words don't have meaning," but
rather that "definitions listed in dictionaries can be regarded as
presenting meaning potentials rather than meanings as such." This
is why collocations are so important.

4. Grammar—the changes or morphology in words are always


in flux. Memorizing rules will not help you achieve fluency. You
have to experience them as a native speaker says them, repeat
them as a native speaker would, and through mass amount of
practice come to an innate understanding of the inner workings of
a language's morphology. Most native speakers can't explain their
own grammar. It just happens.
Sentence Mining
Sentence mining can be a fun activity where you find sentences
that you like or feel useful in the language you're learning. I
suggest keeping your list of sentences in a spreadsheet that you
can re-order how you wish.

It's always a good idea to keep a list of all the sentences you're
learning or mastering. They not only encompass a lot of vocabulary
and their actual usage, or "collocations", but they give you a
framework for speaking the language. It's also fun to keep track of
your progress and see the number of sentences increasing.

Based on many tests I've conducted, I've found that students


can reach a good level of fluency with only a small number of
sentences. For example, with just 3000 sentences, each trained
10 times over a period of 5 days, for a total of 30,000 sentences
(repetitions), can make a difference between a completely mute
person who is shy and unsure how to speak and a talkative person
who wants to talk about everything. More importantly, the reps
empower you to become a stronger speaker.

The sentences we have included in our Glossika courses have been


carefully selected to give you a wide range of expression. The
sentences in our basic modules target the kinds of conversations
that you have discussing day-to-day activities, the bulk of what
makes up our real-life conversations with friends and family. For
some people these sentences may feel really boring, but these
sentences are carefully selected to represent an array of discussing
events that occur in the past, the present and the future, and
whether those actions are continuous or not, even in languages
where such grammar is not explicitly marked—especially in these
languages as you need to know how to convey your thoughts. The
sentences are transparent enough that they give you the tools to
go and create dozens of more sentences based on the models we
give you.

As you work your way through our Basic Series the sentences
will cover all aspects of grammar without actually teaching you
grammar. You'll find most of the patterns used in all the tenses
and aspects, passive and active (or ergative as is the case in some
languages we're developing), indirect speech, and finally describing
events as if to a policeman. The sentences also present some
transformational patterns you can look out for. Sometimes we
have more than one way to say something in our own language,
but maybe only one in a foreign language. And the opposite is true
where we have many ways to say something whereas a foreign
language may only have one.
Transformation Drills
A transformation is restating the same sentence with the same
meaning, but using different words or phrasing to accomplish this.
A transformation is essentially a translation, but inside the same
language. A real example from Glossika's business module is:

- Could someone help me with my bags?


- Could I get a hand with these bags?

You may not necessarily say "hand" in a foreign language and


that's why direct translation word-for-word can be dangerous. As
you can see from these two sentences, they're translations of each
other, but they express the same meaning.

To express yourself well in a foreign language, practice the art of


restating everything you say in your mother language. Find more
ways to say the same thing.

There are in fact two kinds of transformation drills we can do.


One is transformation in our mother language and the other is
transformation into our target language, known as translation.

By transforming a sentence in your own language, you'll get better


at transforming it into another language and eventually being
able to formulate your ideas and thoughts in that language. It's a
process and it won't happen over night. Cultivate your ability day
by day.
Build a bridge to your new language through translation. The
better you get, the less you rely on the bridge until one day, you
won't need it at all.

Translation should never be word for word or literal. You should


always aim to achieve the exact sam e feeling in the foreign
language. The only way to achieve this is by someone who can
create the sentences for you who already knows both languages to
such fluency that he knows the feeling created is exactly the same.

In fact, you'll encounter many instances in our GMS publications


where sentences don't seem to match up. The two languages are
expressed completely differently, and it seems it's wrong. Believe
us, we've not only gone over and tested each sentence in real life
situations, we've even refined the translations several times to the
point that this is really how we speak in this given situation.
Substitution Drills
Substitution drills are more or less the opposite of transformation
drills. Instead of restating the same thing in a different way, you're
saying a different thing using the exact same way. So using the
example from above we can create this substitution drill:

- Could someone help me with my bags?


- Could someone help me with making dinner?

In this case, we have replaced the noun with a gerund phrase. The
sentence has a different meaning but it's using the same structure.
This drill also allows the learner to recognize a pattern how to
use a verb behind a preposition, especially after being exposed to
several instances of this type.

We can also combine transformation and substitution drills:

- Could someone help me with my bags?


- Could someone give me a hand with making dinner?

So it is encouraged that as you get more and more experience


working through the Glossika materials, that you not only write
out and record more and more of your own conversations, but
also do more transformation and substitution drills on top of the
sentences we have included in the book.
Memory
We encounter a lot of new information every day that may or may
not need to be memorized. In fact, we're doing it all the time when
we make new friends, remembering faces and other information
related to our friends.

After some experience with language learning you'll soon discover


that languages are just like a social landscape. Except instead of
interconnected friends we have interconnected words. In fact,
looking at languages in this way makes it a lot more fun as you get
familiar with all the data.

Since languages are natural and all humans are able to use them
naturally, it only makes sense to learn languages in a natural way.
In fact studies have found, and many students having achieved
fluency will attest to, the fact that words are much easier to
recognize in their written form if we already know them in the
spoken form. Remember that you already own the words you
use to speak with. The written form is just a record and it's much
easier to transfer what you know into written form than trying to
memorize something that is only written.

Trying to learn a language from the writing alone can be a real


daunting task. Learning to read a language you already speak is not
hard at all. So don't beat yourself up trying to learn how to read a
complicated script like Chinese if you have no idea how to speak
the language yet. It's not as simple as one word = one character.
And the same holds true with English as sometimes many words
make up one idea, like "get over it".
What is the relationship between memory and sleep? Our brain
acquires experiences throughout the day and records them as
memories. If these memories are too common, such as eating
lunch, they get lost among all the others and we find it difficult
to remember one specific memory from the others. More
importantly such memories leave no impact or impression on us.
However, a major event like a birth or an accident obviously leaves
a bigger impact. We attach importance to those events.

Since our brain is constantly recording our daily life, it collects a


lot of useless information. Since this information is both mundane
and unimportant to us, our brain has a built-in mechanism to deal
with it. In other words, our brains dump the garbage every day.
Technically speaking our memories are connections between our
nerve cells and these connections lose strength if they are not
recalled or used again.

During our sleep cycles our brain is reviewing all the events of
the day. If you do not recall those events the following day, the
memory weakens. After three sleep cycles, consider a memory
gone if you haven't recalled it. Some memories can be retained
longer because you may have anchored it better the first time you
encountered it. An anchor is connecting your memory with one of
your senses or another pre-existing memory. During your language
learning process, this won't happen until later in your progress. So
what can you do in the beginning?

A lot of memory experts claim that making outrageous stories


about certain things they're learning help create that anchor
where otherwise none would exist. Some memory experts picture
a house in their mind that they're very familiar with and walk
around that house in a specific pre-arranged order. Then all the
objects they're memorizing are placed in that house in specific
locations. In order to recall them, they just walk around the house.

I personally have had no luck making outrageous stories to


memorize things. I've found the house method very effective
but it's different than the particular way I use it. This method is a
form of "memory map", or spatial memory, and for me personally
I prefer using real world maps. This probably originates from my
better than average ability to remember maps, so if you can,
then use it! It's not for everybody though. It really works great for
learning multiple languages.

What do languages and maps have in common? Everything can


be put on a map, and languages naturally are spoken in locations
and spread around and change over time. These changes in
pronunciations of words creates a word history, or etymology.
And by understanding how pronunciations change over time and
where populations migrated, it's quite easy to remember a large
number of data with just a memory map. This is how I anchor
new languages I'm learning. I have a much bigger challenge when
I try a new language family. So I look for even deeper and longer
etymologies that are shared between language families, anything
to help me establish a link to some core vocabulary. Some words
like "I" (think Old English "ic") and "me/mine" are essentially the
same roots all over the world from Icelandic (Indo-European) to
Finnish (Uralic) to Japanese (Altaic?) to Samoan (Austronesian).
I don't confuse languages because in my mind every language
sounds unique and has its own accent and mannerisms. I can also
use my memory map to position myself in the location where the
language is spoken and imagine myself surrounded by the people
of that country. This helps me adapt to their expressions and
mannerisms, but more importantly, eliminates interference from
other languages. And when I mentally set myself up in this way,
the chance of confusing a word from another language simply
doesn't happen.

When I've actually used a specific way of speaking and I've done it
several days in a row, I know that the connections in my head are
now strengthening and taking root. Not using them three days in
a row creates a complete loss, however actively using them (not
passively listening) three days in a row creates a memory that
stays for a lifetime. Then you no longer need the anchors and the
memory is just a part of you.

You'll have noticed that the Glossika training method gives a


translation for every sentence, and in fact we use translation as
one of the major anchors for you. In this way 1) the translation
acts as an anchor, 2) you have intelligible input, 3) you easily
start to recognize patterns. Pattern recognition is the single most
important skill you need for learning a foreign language.

A lot of people think that translation should be avoided at all costs


when learning a foreign language. However, based on thousands
of tests I've given my students over a ten-year period, I've found
that just operating in the foreign language itself creates a false
sense of understanding and you have a much higher chance of
hurting yourself in the long run by creating false realities.

I set up a specific test. I asked my students to translate back into


their mother tongue (Chinese) what they heard me saying. These
were students who could already hold conversations in English.
I found the results rather shocking. Sentences with certain word
combinations or phrases really caused a lot of misunderstanding,
like "might as well" or "can't do it until", resulted in a lot of
guesswork and rather incorrect answers.

If you assume you can think and operate in a foreign language


without being able to translate what's being said, you're fooling
yourself into false comprehension. Train yourself to translate
everything into your foreign language. This again is an anchor that
you can eventually abandon when you become very comfortable
with the new language.

Finally, our brain really is a sponge. But you have to create the
structure of the sponge. Memorizing vocabulary in a language
that you don't know is like adding water to a sponge that has no
structure: it all flows out.

In order to create a foreign language structure, or "sponge", you


need to create sentences that are natural and innate. You start
with sentence structures with basic, common vocabulary that's
easy enough to master and start building from there. With less
than 100 words, you can build thousands of sentences to fluency,
slowly one by one adding more and more vocabulary. Soon, you're
speaking with natural fluency and you have a working vocabulary
of several thousand words.
If you ever learn new in isolation, you have to start using it
immediately in meaningful sentences. Hopefully sentences
you want to use. If you can't make a sentence with it, then the
vocabulary is useless.

Vocabulary shouldn't be memorized haphazardly because


vocabulary itself is variable. The words we use in our language are
only a tool for conveying a larger message, and every language
uses different words to convey the same message. Look for the
message, pay attention to the specific words used, then learn
those words. Memorizing words from a wordlist will not help you
with this task.

Recently a friend showed me his wordlist for learning Chinese,


using a kind of spaced repetition flashcard program where he
could download a "deck". I thought it was a great idea until I saw
the words he was trying to learn. I tried explaining that learning
these characters out of context do not have the meanings on
his cards and they will mislead him into a false understanding,
especially individual characters. This would only work if they
were a review from a text he had read, where all the vocabulary
appeared in real sentences and a story to tell, but they weren't.
From a long-term point of view, I could see that it would hurt him
and require twice as much time to re-learn everything. From the
short-term point of view, there was definitely a feeling of progress
and mastery and he was happy with that and I dropped the issue.
Glossika Spaced Repetition
Glossika's spaced repetition program (GSR) focuses specifically
on building stronger memories in the first four days. These are
crucial days to strengthen those new memories. As you proceed
through the program, 10 days... 20 days... 30 days... as so many
sentence patterns are repeated and new vocabulary introduced,
your pattern recognition ability will really strengthen and the
foreign language will just open up to you. If you've been repeating
everything as you go along, you'll have discovered a new ability to
manipulate this new language not only in your mind but with your
tongue as well.

The GSR files introduce the material at a more relaxed pace,


completing one module in 100 days. For a lot of people, this still
means tremendous progress.

GSR files have the following benefits:


* Sequentially numbered from Day 1 to Day 100 (we also provide
101-104 as four extra days of review)
* Short: an average of 15 minutes per file
* Bilingual: comprehensible input so you understand what you're
hearing
* Built-in Review: each file reviews the new sentences from the
previous 4 files

For ambitious language learners, the pace may feel too slow in
which case you can do whatever you feel comfortable doing. For
example if you have the time, you could listen to 2 files daily in
sequential order thereby finishing the course in just 50 days.
Theoretically you could listen to 4 files daily and repeat two
of them every day and still finish in 50 days, so that you really
reinforce the material.

Some people may feel that our 100-day schedule is still too
ambitious. Then what? If you have the time, then listen to three
files daily, two of which are repeated, one of which is new. I did
this myself with the Thai introductory course once I got up past
day 25 because I just needed the extra reinforcement. Again, just
do whatever feels the most natural for you.
How to Use GMS and GSR
The best way to use GMS is to find a certain time of day that works
best for you where you can concentrate. It doesn't have to be a lot
of time, maybe just 30 minutes at most is fine. If you have more
time, even better. Then schedule that time to be your study time
every day.

Try to tackle anywhere from 10 to 50 sentences per day in the


GMS. Do what you're comfortable with.

Review the first 50 sentences in the book to get an idea of what


will be said. Then listen to the A files. If you can, try to write all
the sentences down from the files as dictation without looking at
the text. This will force you to differentiate all the sounds of the
language. If you don't like using the A files, you can switch to the C
files which only have the target language.

After dictation, check your work for any mistakes. These mistakes
should tell you a lot that you will improve on the next day.

Go through the files once again, repeating all the sentences. Then
record yourself saying all the sentences. Ideally, you should record
these sentences four to five days in a row in order to become very
familiar with them.

All of the activities above may take more than one day or one
setting, so go at the pace that feels comfortable for you.
If this schedule is too difficult to adhere to, or you find that
dictation and recording is too much, then take a more relaxed
approach with the GSR files. The GSR files in most cases are
shorter than twenty minutes, some go over due to the length of
the sentences. But this is the perfect attention span that most
people have anyway. By the end of the GSR files you should feel
pretty tired, especially if you're trying to repeat everything.

The GSR files are numbered from Day 1 to Day 100. Just do one
every day, as all the five days of review sentences are built in. It's
that simple! Good luck.

Don't forget we also provide services at our Glossika Training


Center in case you need any more help.
Russian Pronunciation
Although Russian is written in the Cyrillic alphabet, the language
is written phonemically and has a lot of rules for getting from
the phonemic to the phonetic (actual) pronunciation. Without
knowledge of where the stress falls in a Russian word, you won't
have any way to know what is the actual pronunciation of the
vowels, as these change allophonically depending on their relation
to the stress. All the sentences in this book are written in their
unadorned Cyrillic rendering, along with a line of stress-marked
words, and finally a line in International Phonetic Alphabet (IPA) in
the phonetic pronunciation. It makes little sense to memorize the
position of stress in every Russian word, as sometimes the stress
changes in each declension or conjugation, and a single adjective
may have more than twenty declensions. Instead get used to where
the stress lands by listening to native speakers.

It's a good idea to familiarize yourself with IPA. A lot of online tools
such as Wikipedia can give you a head start, especially articles such
as IPA where you can click on individual symbols in the chart, go to
their respective pages and hear sample sound files. You can also
read the Wikipedia article on Russian Phonology. Once you are
familiar with IPA, you will be able to make good use of the surface
pronunciations presented in this book. It would be difficult to take
into account or even memorize all the phonological changes listed
on Wikipedia's Russian Phonology page, and so this is why we've
produced the IPA in the surface form accounting for all the changes.
As in most Slavic languages, all the sounds of Russian can be
categorized into one of two classes: palatalized and unpalatalized.
Here is a list of all the sounds of Russian for your reference. Vowels
are listed separately as stressed and unstressed.

CONSONANTS:

IP A Cyrillic
P Pi n пь
b bi 6 бь
f fl Ф фь
V Vj в вь
m mj M мь
t V T ть

d dj Д дь

s sj c сь
z zj 3 зь
n nj H нь
1- |i- Jl ль
Jl ль
r rj p рь
5 Q Ш щь
ZL Ъ ж жь
tc ч
Is Is* Ц ць
к kj К КЬ

g gj г гь
X xj X хь
___ i___ й
STRESSED VOWELS:
IP A C y rillic
a >a a Я
E % Э ё
't Ji bl и
0 % 6 ё
u У ю

A ls o :

Je J ё_ь
‘as > я_ь

b j ю _ь

PRE-STRESS VOWELS:
IPA Cyrillic
е- ji - a- Я-

Е- ji - Э- e-
4- ji - Ы- И-

е- — 0- —

и- ju - y- Ю-

A lso if tw o unstressed {a} or {o}


appear before the stress, the first one
becom es [a]:
a _e a_a, o_a
a_e o_o, a_o

Notice that {a} and {o} are pronounced the same, as is {e} and {и}.
Forbidden Combinations:

§+jI {ши} ->it must be pronounced [§i] (the {ши} spelling is


allowed)
2L+JI {жи} ->it must be pronounced [2^] (the {жи} spelling is
allowed)
k+i {кы} ->it must be pronounced [k>i], spelling usually
reflects this as {ки}
x+i {хы} ->it must be pronounced [xi], spelling usually
reflects this as {хи}

POST-STRESS VOWELS:
IP A C y r illic

-Э J’a -a -Я
-e Ji -Э -e
-i Ji -Ы -И
-Э -0 —
-u Ju -y -Ю
Glossika Mass Sentences
1 The w eather's nice today.

RU П о го д а с е г о д н я х о р о ш ая.

r
a П огода сегодня $ хорошая,

IPA pagoda sTvodWa хяго§э)э ||

2
Щ I'm n o t rich.

RU Я н е б о га т (б о гата).

аг Я не б'богат (^б огата).

1РА| >апд begat |

з щ T h is b a g 's heavy.

RU Э т а су м к а т яж ёл ая.

а $ Эта сумка ^тяж ёлая.

г г
Ш Eta sumka
4 These bags are heavy.

RU Э ти су м к и тяж ёл ы е.

ar Эти сумки тяжёлые.

IPA е й sumk>i ttzo fri

5 щ L o o k , th e re 's m y friend.

RU С м о тр и , т а м м о й друг.

аг Смотри, там (З'мой друг.

IPA snrBtrtf | tam moj druk ||

6 Щ M y b ro th e r an d I are g o o d te n n is p la y ers.

RU М ы с б р ато м х о р о ш о и г р а е м в тен н и с.

r
a М ы с братом хорошо играем в теннис,

IPA m i zbratom хэгв§э igraiim ftenniis ||


7 H is m other's at hom e. H e's at school.

RU Е го м а м а д о м а. О н в ш к о л е,

ar с?Его мама дома. Он в школе.

IPA Jivo т а т э с Ь т э || эп fgkolJi ||

8 щ H e r ch ild re n are a t school.

RU Е ё д е т и в ш ко л е.

_а $ Е ё дети в школе.

!ра W dieti fgkolJi ||

9 щ I'm a ta x i driver.

RU Я в о д и тел ь так си .

_а Я (^водитель такси.

Ш Ja увсй йУ teksii ||
10 M y sister's a nurse.

RU М оя с е с т р а м ед сес тр а .

ar М оя сестра $ медсестра.

IPA т е д е s^istra mietsiistra

и E il H e's sick. H e's in bed .

RU О н б о л ен . О н в к р о вати .

aг Он (З'болен. Он в кровати,

IPA on Ьэ1лп || on Рктвуай ||

12 щ Г ш n o t h u n g ry , b u t Г ш thirsty.

RU Я н е го л о д ен (го л о д н а), н о я х о ч у п и ть.

аг Я не (^голоден ( $ голодна), но я хочу пить.

IPA Ja пД golodJin (goledna) | no Ja xBteii рДГ ||


13 H e's a very old m an. H e's ninety-eight years old.

RU О н о ч ен ь п о ж и л о й ч ел о в ек . Е м у д ев я н о сто
в о с е м ь лет.
а Он очень (^пожилой человек, с?Ему девяносто
восемь лет.
IPA on otEin> pnzjloj teilBvJek || % т й diiVinosto уойпт Uet

14 S T h ese ch airs a re n 't b e a u tifu l, b u t th e y 're


co m fo rtab le .
RU Э ти стулья н ек р аси вы е, н о оч ен ь у д о б н ы е.

а Эти стулья некрасивые, но очень удобные.

IPA е й stulJi njikrBsjiviii | no otein udopniii

15 Щ T h e w e a th e r's w a rm an d su n n y today.

RU С его д н я т ё п л а я и со л н е ч н ая п о го д а.

а Сегодня ^тёп л ая и $ солнечная погода.

IPA| s^rvodkijo de'plo'o i solniitcnoia pugodo


16 Y ou're late. — N o, I'm not! I'm early.

RU Т ы о п о зд ал (о п о зд ал а). — Н ет! Я п р и ш ё л
(п р и ш л а) р ан о .
r
a Ты S опоздал ( $ опоздала). — Нет! Я (^пришёл
( 5 приш ла) рано.
IPA tiBpBzdal(a) || — n>et Ja р й е е Т (pr>i§la) гапэ

17 S he is n 't h o m e. S h e's a t w o rk .

RU О н а н е д о м а. О н а н а р аб о те.

а О на не дома. О на на работе.

IPA ш а гй domo || впа па rebotJi

18 Щ H ere's y o u r coat.

RU В о т т в о ё п альто .

а В от твоё пальто.

IPA| vot tvBJe' рвИэ


19 W hat's your nam e?

RU К а к теб я зо ву т?

r
a Как тебя зовут?

IPA как й Ь а zevut ||

20 щ М у n a m e 's A lan .

RU М ен я зо в у т А л а н

_а М еня зовут Алан,

Ш глада zBvut a b n ||

21 W h e re are y o u fro m ?

RU О ткуд а ты ?

а О ткуда ты?

IPA Btkucb ti ||
22 I'm from N ew York.

RU Я и з Н ью -Й о р к а.

ar Я из Нью-Йорка.

IPA ia iz nJu-jorka

23 E il H o w o ld are y o u ?

RU С ко л ьк о т е б е л ет?

ar Сколько тебе лет?

IPA skoMco йЪ>ё lJet II

24 щ I'm tw e n ty y e a rs old.

RU М н е д в ад ц а ть лет.

аг М не двадцать лет.

IPA mnJ’e dvalsitJ Uet ||


25 W hat's y our jo b ?

RU К ем т ы р а б о т а е ш ь ?

ar Кем ты работаеш ь?

IPA ktem ti reboteie

26 щ I'm a teacher.

RU Я у ч и тел ь .

_а Я Мучитель.

IRA % uteitJilJ II

27 щ W h at's y o u r fav o rite co lo r?

RU К ак о й т в о й л ю б и м ы й ц в ет?

а Какой твой лю бимый цвет?

IPA kekoj tvoj lb M m ij 1svjet |


28 M y fav o rite co lo r is b lu e.

RU М о й л ю б и м ы й ц в е т го л у б о й .

ar М ой лю бимый цвет голубой.

IPA mqj lJuMmij tsvJet goluboj

29 E il W h a t are y o u in te re ste d in?

RU Ч е м т ы у в л ек ае ш ь ся ?

aг Ч ем ты увлекаешься?

IPA teem ti оуШкЁйей II

зо щ Г ш in te re ste d in m u sic.

RU Я у в л е к а ю с ь м у зы ко й .

аг Я увлекаю сь музыкой.

IPA J’a uvlJikaJusi muzikoj ||


31 It's h o t today.

RU С его д н я ж ар ко

r
a Сегодня жарко,

IPA s^ o d ttib г^агкэ ||

32 и It is n 't h o t today.

RU С его д н я неж ар ко .

аг Сегодня нежарко.

IPA skvodwa пд^агкэ

33 и It's w in d y today.

RU С его д н я ветр ен о .

a Сегодня ветрено.

IPA sTvodinig vTlT in o


34 It isn't w indy today.

RU С его д н я н еветр ен о .

ar Сегодня невётрено.

IPA sTvodw a п Т у е ПТпэ

35 E il M y h a n d s are cold.

RU У м е н я х о л о д н ы е р у к и .

aг У меня холодные руки.

IPA и т а д а хв!эс1пй пдкй

36 щ B ra z il is a v e ry b ig country.

RU Б р а зи л и я о ч ен ь б о л ьш ая стр ан а.

аг Бразилия очень $ больш ая страна.

IPA ЬгегЯЩэ oterni belj§aJ3 strena


37 D iam onds are n o t cheap.

RU Б р и л л и а н т ы н ед еш ёвы е.

ar Бриллианты недешёвые.

IPA ЬгШдапй п-Мйее'уй

38 щ T oronto is n 't in th e U n ite d S tates.

RU Т орон то н е в С о е д и н ё н н ы х Ш татах .

_а Торонто не в С оединённых Ш татах,

!ра teronta гы fsardJinJe'nnix gtatax ||

39 щ I'm tired .

RU Я у с т а л (у стал а).

_а Я Г устая ( $ устала).

IPA Ja ustal (э) ||


40 I'm n o t tired.

RU Я н е у с т а л (у стал а).

ar Я не сЗ'устал ( $ устала).

М| ia пл ustal (э)

41 щ Г ш hungry.

RU Я го л о д е н (голод н а).

аг Я (^голоден ( $ голодна).

IPA Ja дэ1э<йп (goledna) ||

42 щ Г т n o t hungry.

RU Я н е го л о д ен (голод н а).

аг Я не (^голоден (^голодна).

IPA Ja пЛ golodJin (goledna) ||


43 H e's a good swim m er.

RU О н х о р о ш и й п л о вец .

ar Он хорош ий пловец,

IPA on xerogij pickets ||

44 Щ I'm n o t in te re ste d in p o litics.

RU Я н е и н т е р е с у ю с ь п о л и ти ко й .

r
a Я не интересую сь политикой.

IPA % пТ intw isuius) pBljftiikoj

45 щ W h at's y o u r n am e?

RU К а к т е б я зо ву т?

_а Как тебя зовут?

»А как Й Ш zBvut II
Щ М у n a m e 's A m an d a.

RU М ен я зо в у т А м ан д а.

а Меня зовут Аманда.

IPA т а д а zBviit втапёэ

A re y o u m a rried ?

RU Т ы зам у ж ем ?

а | Ты $ замужем?

IPA ti zamoz^im ||

N o , I'm single.

RU Н ет, я н е зам у ж ем .

а Нет, я не $ замужем.

IPA| nj£t | Ja пй zamozjm


49 H ow old are you?

RU С ко л ьк о теб е л ет?

ar Сколько тебе лет?

IPA skoMcs йЪ>ё М II

50 щ Г ш tw en ty -fiv e.

RU М н е д в а д ц а ть п я ть лет.

_а М не двадцать пять лет.

!ра тп% dvatsitJ pJatJ М ||

51 щ A re y o u a stu d en t?

RU Т ы сту д ен т (сту д ен тк а)?

_a Ты S студент ( 9 студентка)?

IPA ti studjent(ko) ||
52 Yes, I am.

RU Д а.

ar Да.

IPA da

53 E il A m I late?

RU Я о п о зд ал (о п о зд ал а)?

aг Я $ опоздал (5 опоздала)?

IPA J'aepezdal (э) ||

54 щ N o , y o u 're o n tim e.

RU Н ет, т ы в о вр ем я .

аг Нет, ты вовремя.

IPA nJ£t Iti уэугДгЫэ


55 Is your m other at hom e?

RU Т воя м а м а д о м а?

ar Твоя мама дома?

IPA tv ^ a m am a dam s II

56 щ N o , sh e's out.

RU Н ет, о н а у ш ла.

_а Нет, она ?уш ла.

!ра met |ш а и§1а ||

57 щ A re y o u r p a re n ts a t h o m e ?

RU Т вои р о д и т е л и д о м а?

_а Твои родители дома?

Ш tvijil гвсШШд dorm ||


58 N o, they're out.

RU Н ет, о н и у ш л и .

ar Нет, они ушли.

IPA nJ£t | впД и§М

59 щ Is it c o ld in y o u r ro o m ?

RU В т в о е й к о м н а те х о л о д н о ?

аг В твоей комнате холодно?

IPA ftvBjej к э т п э й xolodno ||

60 щ Y es, a little.

RU Д а, н ем н о го

аг Да, немного,

IPA da | пЛ тпэдэ |
61 Y our shoes are nice. A re they new ?

RU У теб я к р а с и в ы е туф ли . О н и н о в ы е?

ar У тебя красивые туфли. О ни новые?

IPA и Й Ш кгв:йуй tuflii ВП>1 n ovfi

62 0 2 Y es, th e y are.

RU Д а.

ar Да.

IPA da

63 Щ W h ere 's y o u r m o th e r? Is sh e a t h o m e ?

RU Где т в о я м ам а? О н а д о м а?

_a Где твоя мама? Она дома?

IPA gd>£ tvBJa шашэ || впа doms ||


64 W here are y o u from ?

RU Т ы откуда?

ar Ты откуда?

IPA ti Btkuda II

65 E il I'm fro m C an ad a.

RU Я и з К ан ад ы .

aг Я из Канады.

IPA Ja is k m a d i

66 щ W h a t co lo r is y o u r car?

RU К ак о го ц в е т а тв о я м аш и н а?

аг Какого цвета твоя маш ина?

IPA квкоуэ 1svjet3 tvBJa mugino ||


67 It's red.

RU К р асн о го .

ar Красного,

IPA krasnovo II

68 Щ H o w o ld is H assa n ?

RU С ко л ьк о л е т Х а ссан у ?

_a Сколько лет Хассану?

IPA skoMco М xBssanu ||

69 щ H e's tw en ty -fo u r.

RU Е м у д в а д ц а ть ч еты р е.

a сЗ'Ему двадцать четыре.

IPA Лшй dvatsitJ teitirU


70 H ow are y our parents?

RU К а к т в о и р о д и т ел и ?

ar Как твои родители?

IPA как tvB-ii гвсИ йй II

71 щ T h ey 're d o in g fine.

RU У н и х в сё х о р о ш о

аг У них всё хорошо,

IPA и пЯх & е ' хэгв§э ||

72 щ T h ese p o stc a rd s are n ice. H o w m u c h are th ey ?

RU Э ти о т к р ы т к и о ч ен ь м и л ы е. С к о л ьк о о н и сто я т?

аг Эти открытки очень милые. Сколько они стоят?

IPA е й Btkritki oterni п й ! й || skolJk9 ш й stoJ’it ||


T h ey 're a dollar.

RU О д и н д о л л ар .

a | Один доллар.

Щ Bd^ln dollar II

0 3 T h is h o te l is n 't v e ry go o d . W h y is it so ex p en siv e ?

RU Э то т о тел ь н е о ч ен ь (х о р о ш и й ). П о ч е м у о н т а к о й
д о р о го й ?
а Этот отель не очень ((^хороший). Почему он Атакой
^дорогой?
IPAetot BtelJпкoteinJ (xerogij) ||peteimuontekoj doregoj |

W h at's y o u r p h o n e n u m b e r?

RU К ак о й у теб я н о м е р те л е ф о н а ?

а Какойу тебя номер телефона?

IPAkekoj utoha попТггйМопэ


76 ГО W ho's th at m an?

RU К то то т м у ж ч и н а?

a Кто тот мужчина?

IPA| kto tot muggins

77 H e's th e b o ss.

RU О н мой б о сс.

а Он мой босс.

IPA| on moj bos

78 Щ W h ere 's y o u r frien d ?

RU Где т в о я п о д р у га?

a Где твоя подрыта?

IPA| gdJ£ tv^Ja pcdrugo


79 Щ She's in the bathroom .

RU О н а в ту ал ете.

r
a О на в туалете.

IPA тзпа йивШ л

80 ш H o w 's y o u r fath er?

RU К а к т в о й п а п а?

а Как твой папа?

Ш kaktvoj рарэ ||

81 H e's d o in g g reat.

RU У н е го всё отл и ч н о .

а У него всё отлично,

IRA u H iyo fs^e' BtWtena II


82 A re yo u tired?

RU Т ы у с т а л (у стал а)?

ar Ты с^устал ( $ устала)?

IPA ti ostal (э) ||

83 Y es, I am .

RU Д а.

aг Да.

IPA da

84 Щ A re y o u h u n g ry ?

RU Т ы го л о д ен (го л о д н а)?

r
a Ты (^голоден ( $ голодна)?

IPA ti golodjm (goledna) ||


85 N o, b u t I'm thirsty.

RU Н ет, н о я х о ч у пи ть.

ar Нет, но я хочу пить.

IPA nJet | no Ja xBteu pjfti

86 щ Is y o u r frie n d C h in e se ?

RU Т вой д р у г к и т ае ц ?

_а Твой друг (^китаец?

IPA tvoj druk kjitaiits ||

87 щ Y es, h e is.

RU Д а, ки таец .

_a Да, (^китаец,

IPA da I kiitaiits II
88 Щ A re these your keys?

RU Э то т в о и кл ю чи ?

а Это твои ключи?

IPA eto tvBji kfctel

89 Щ Y es, th e y are.

RU Д а, м ои.

а Да, мои.

IPA da IшвЯ

90 Щ T h at's m y seat.

RU Э то м о ё м есто .

а Это моё место.

IPA eta тв>е' mJ£st3


91 Щ N o, it isn't.

RU Н ет, н е твоё.

r
a Нет, не твоё.

IPA n%t | пД tveie'

92 И W h ere 's th e cam era?

RU Где ф о то ап п ар ат?

а Где фотоаппарат?

IPA gcUe fotBBpBrat ||

93 и It's in y o u r bag .

RU О н у т е б я в сум ке.

а Он у тебя в сумке,

IPA on u tiiha fsumkJi II


94 Is y our car blue?

RU Т воя м а ш и н а го л у б ая?

ar Твоя маш ина $ голубая?

IPA tveJa ш в § т э g slu b ab ||

95 щ N o , it's b lack .

RU Н ет, ч ёр н ая.

аг Нет, $ чёрная.

IPA nJ'et I teom ab II

96 щ Is L isa fro m T o ro n to ?

RU Л и з а и з Т орон то?

аг Л иза из Торонто?

IPA Wzo is teronta ||


N o , sh e's A m eric an .

RU Н ет, о н а ам ер и к ан к а.

r
a Нет, она $ американка.

IPA n-iet I тай э т з д к а п к э

98 щ A m I late?

RU Я о п о зд ал (а)?

А Я (5'опоздал(а)?

IPA % epezdal (э) ||

99 Y es, y o u are.

RU Д а, оп о зд ал (а).

А Да, (^опоздал(а),

Ш da | Bp^zdal (э) ||
Ш W h e re 's L a y la fro m ?

RU О ткуд а Л э й л а?

r
a О ткуда Лэйла?

IPA Btkucb lejlo ||

Щ S he's fro m L o n d o n .

RU О н а и з Л о н д о н а.

_a О на из Лондона,

m впа iz londono II

И W h a t co lo r is y o u r b ag ?

RU К ак о го ц в е т а т в о я су м к а?

к_ Какого цвета твоя сумка?

IRA квкоуэ 1svje b tvB& sumko II


103 It's black.

RU Ч ё р н о го .

r
a Чёрного,

IPA teomovo II

104 Щ A re y o u h u n g ry ?

RU Т ы го л о д ен (го л о д н а)?

_a Ты (^голоден (^голодна)?

M ti дэ1эс1тп (gatedna) ||

105 ПЕ1 N o , I'm n o t.

RU Н ет.

а Нет.

IPA nJet
106 H ow 's John?

RU К а к Д ж о н ?

ar Как Джон?

IPA kag dzpn ||

107 E il H e's fine.

RU У н е го всё х о р о ш о .

ar У синего всё хорошо,

IPA u niivo fs^e хэгв§э ||

108 щ W h o 's th a t w o m an ?

RU К то т а ж ен щ и н а?

аг Кто та женщ ина?

IPA kto ta z^njgimo ||


109 She's m y sister.

RU О н а м о я сес тр а .

r
a О на моя сестра.

IPA впа т # 2 е s^istra

но щ Is y o u r m o th e r a t h o m e?

RU Т воя м а м а д о м а?

аг Твоя мама дома?

IPA tv # a т а т э domo

111 и H o w are y o u r p aren ts?

RU К а к т в о и р о д и т ел и ?

_а Как твои родители?

Ш как 1v b ji г а М й й II
112 Is y our jo b interesting?

RU Т воя р а б о т а и н т ер есн ая ?

ar Твоя работа 5 интересная?

IPA tveJa reboto inbibesnoio

из E il A re th e sto res o p e n to d ay ?

RU С его д н я о тк р ы ты м агази н ы ?

aг Сегодня открыты магазины?

1РА| siivodWa Btkriti mogezimi

114 щ W h e re are y o u fro m ?

RU Т ы откуда?

аг Ты откуда?

IPA ti etkudo II
115 A re y o u interested in sports?

RU Т ы и н т е р е с у е ш ь с я сп о р то м ?

ar Ты интересуеш ься спортом?

IPA ti mtiiriisitoesia sportom ||

не щ Is th e p o s t o ffice n e a r h ere?

RU П о ч т а н е д а л е к о о тсю д а?

_a П очта недалеко отсюда?

IPA poteto пМэШко Btenido ||

117 щ A re y o u r ch ild re n a t sch o o l?

RU Т вои д е т и в ш к о л е?

_a Твои дети в ш коле?

IPA tvnJf diedi fgkolT ||


118 W hy are yo u late?

RU П о ч е м у т ы о п о зд ал (а)?

ar П очему ты сЗ'опоздал(а)?

IPA poteimu ti BpBzdal (э) ||

119 E il H o w are y o u r ch ild ren ?

RU К а к т в о и д ет и ?

aг Как твои дети?

IPA как tveii dieto ||

120 щ T h ey 're fine.

RU У н и х в сё х о р о ш о .

аг У них всё хорошо,

IPA и пЯх foie' хэгв§э ||


121 W here's the bus stop?

RU Где ав то б у сн ая о с т ан о в к а?

ar Где $ автобусная остановка?

IPA gcUe B fbbusnob ostenofko ||

122 щ A t th e sto p lig h t.

RU Р яд ом со свето ф о р о м .

_a Рядом со светофором,

IPA riacbm sosyjitBforom II

123 щ H o w o ld are y o u r ch ild ren ?

RU С ко л ьк о л е т т в о и м д етям ?

_a Сколько лет твоим детям?

IPA skobko lJ'et typiim dJeUim ||


124 Five, seven, and ten.

RU П ять , сем ь и д еся ть.

|~Й~| Пять, семь и десять.

IPA pJaetJ | stenT i diesW

125 E il H o w m u c h are th e se o ran g es?

RU С ко л ьк о с т о я т э т и ап ел ьс и н ы ?

aг Сколько стоят эти апельсины?

IPA skoliko s t i l t е й spiilJs^ini ||

126 |3S A d o lla r fifty a p o u n d .

RU Д о л л а р п я т ь д е с я т з а фунт.

а Доллар пятьдесят за фунт.

IPA| dollar piabdiisJat sa font


127 W hat's y our favorite sport?

RU К ак о й т в о й л ю б и м ы й сп о р т?

ar Какой твой (^любимый спорт?

IPA kekoj tvoj lkjMmij sport ||

128 Щ M y fav o rite sp o rt is sk iin g .

RU М о й л ю б и м ы й сп о р т - это к атан и е н а л ы ж ах .

_a М ой (^любимый спорт - это катание на лыжах,

IPA moj feM m ij sport - eto kBtanjri na li^px ||

129 щ W h o 's th e m a n in th is p h o to ?

RU К то эт о т м у ж ч и н а н а ф о то гр аф и и ?

_a Кто этот мужчина на фотографии?

IPA kto etot mogNino па М вдгаР й ||


130 That's m y father.

RU Э то м о й папа.

ar Это мой папа,

IPA eta maj papa ||

131 щ W h a t co lo r are y o u n e w sh o es?

RU К ак о го ц в е т а т в о и н о в ы е ту ф л и ?

аг Какого цвета твои новые туфли?

IPA квкэуэ Isyieta tvetf noviJi tuflJi

132 Щ T h ey 're b lack .

RU Ч ё р н о го .

|~Й~1 Чёрного.

IPA teomava
133 W hat's your nam e?

RU К а к т е б я зо ву т?

r
a Как тебя зовут?

IPA как Й Ш zim it II

134 ЕЗЗ I'm B rian.

RU Б р ай ан .

_а Брайан,

Ш brajan ||

135 A re y o u A u stralian ?

RU Т ы ав с тр а л и ец ?

а Ты (^австралиец?

Ш ti afstrel'Lilts ||
N o , I'm C an ad ian .

RU Н ет, я кан ад ец .

r
a Нет, я (З'канадец.

IPA ntet | Ja kunadris ||

137 H o w o ld are y o u ?

RU С ко л ьк о т е б е л ет?

_a Сколько тебе лет?

IPA skoWco ftbte te t II

138 И I'm th irty -th ree .

RU М н е т р и д ц а ть тр и .

а М не тридцать три.

IPA mire trltsit' mi


139 A re yo u a teacher?

RU Т ы у ч и т ел ь ?

а Ты Мучитель?

IPA ti oteftilJ

140 Щ N o , I'm a doctor.

RU Н ет, я врач,

a j Нет, я врач.

IPA nist I Ja vrate

141 0 2 A re y o u m a rried ?

RU Т ы ж ен ат?

aj Ты бж еи ат?

IPA| ti zjnat
142 Yes, I am.

RU Д а, ж енат.

ar Да, женат,

IPA da | z^inat ||

143 E il Is y o u r w ife a d o cto r?

RU Т воя ж е н а вр ач ?

aг Твоя жена врач?

1РА| tv # a ^ina vrate

144 щ N o , she's a teacher.

RU Н ет, о н а у ч и т ел ь н и ц а.

аг Нет, она $ учительница.

IPA nJ£t | впа uteftjiljnjilso


145 W here is she from ?

RU О ткуд а о н а?

aг О ткуда она?

IPA ctkudo впа II

146 Е Я S he's fro m M ex ico .

RU О н а и з М ек си к и .

а О на из М ексики.

IPA впа iz mJek&iikJi ||

147 ЕЯW h at's h e r n am e?

RU К ак её зо ву т?

_а Как ^ её зовут?

Ш как W zcvut ||
148 H er nam e is

Е ё з о в у т ...

r
a $ Е ё зо в у т ...

IPA W zBvut...

149
1 3 H o w o ld is she?

RU С ко л ьк о ей л ет?

ar Сколько $ е й лет?

IPA skotko J'ej lJet

150
[ 3 S he's tw en ty -six .

RU Е й д в ад ц а ть ш есть.

aГ 9 Ей двадцать шесть.

Щ Jej dvatsit' gis#


151 A re y o u m arried? — N o, I'm not.

RU Т ы ж ен ат (зам у ж ем )? - Н ет.

ar Ты с?женат ( $ замужем)? - Нет.

IPA ti z^enet (zam u^im ) || - nJet ||

152 Щ A re y o u th irsty ? — Y es, I am .

RU Т ы х о ч еш ь п и т ь? - Д а, хочу.

_a Ты хочеш ь пить? - Да, хочу,

IPA ti xoteie pW || - da | xeteu ||

153 Щ Is it c o ld to d a y ? — N o , it isn't.

RU С его д н я х о л о д н о ? - Н ет.

_a Сегодня холодно? - Нет.

IPA sTvodjuig xolodns II - nJ'st ||


154 A re y o ur hands cold? — N o, they aren't.

RU У теб я за м ё р зл и р у к и ? - Н ет.

ar У тебя замёрзли руки? - Нет.

IPA u tibia zBm ie'rzti mk>i - net

155 E il Is it d a rk n o w ? — Y es, it is.

RU С ей ч ас т ем н о ? - Д а

aг Сейчас темно? - Д а

IPA silicas tim no II - da

156 щ A re y o u a te ach er? — Y es, I am .

RU Т ы у ч и т е л ь (у ч и т е л ь н и ц а )? - Д а.

аг Ты Мучитель (^учительни ца)? - Да.

IPA ti uteitili (uteitititilso) || - da ||


157 I'm w orking. I'm n o t w atching TV.

RU Я се й ч а с р а б о т а ю , а н е см о т р ю т ел ев и зо р .

ar Я сейчас работаю , а не смотрю телевизор.

IPA Ja siiteas rebated I a rii smetThi йШуЯгэг

158 Щ B a rb a ra is re a d in g a n ew sp ap er.

RU Б а р б а р а ч и т а е т газету.

_a Барбара читает газету.

IRA ЬагЬэгэ teit&'it guzietu ||

159 щ S he isn 't eatin g .

RU О н а н е е с т сей час.

а О на не ест сейчас.

IPA впа nJi Jest siiteas


T h e p h o n e is rin g in g .

RU Т ел еф о н звонит.

r
a Телефон звонит.

IPA tfiM on zvBirit

i6i щ W e're h a v in g dinner.

RU М ы сей ч а с о б ед аем

_а М ы сейчас обедаем,

Ipa m i siiteas вЬ Ы эА т II

162 щ Y ou're n o t listen in g to m e.

RU Т ы м е н я н е сл у ш аеш ь.

а Ты меня не слушаешь.

IPA ti т № ж пА slugoiic
163 The children are doing their hom ew ork.

RU Д е т и д е л а ю т д о м аш н ее зад ан и е.

ar Д ети делаю т домаш нее задание,

IPA d ie ti dM obt dem agniri z^dandii ||

164 Щ P le a se b e quiet. I'm w o rk in g .

RU П о ж ал у й ст а, п о ти ш е, я р аб о таю .

_a П ожалуйста, потише, я работаю.

IPA pB2$listo | pBttfgi | % rebotaiu ||

165 Щ T h e w e a th e r's n ice. It's n o t rain in g .

RU П о го д а х о р о ш ая , д о ж д я нет.

_a П огода $ хорошая, дожд я нет.

IPA pegodo хвго^Ыэ |dc^dJab n et ||


щ W h e re are th e c h ild ren ? — T h ey 're p la y in g in th e
p ark.
RU Где д ет и ? - О н и и г р а ю т в парке.

а Где дети? - Они играю т в парке.

IPA gdJe dJeth || - end igraiut fp ark i

Ш W e're h a v in g d in n e r now . C a n I call y o u later?

RU М ы сей ч а с о б ед аем . М о гу я т е б е п е р е зв о н и ть
п о зж е?
r
a М ы сейчас обедаем. М огу я тебе перезвонить позже?

1РА| m i siiteas вЫебэЯт || т в д й b d ih e рЯгЯгувпЯ^ poz^:i

I'm n o t w a tc h in g TV.

RU Я н е см о т р ю сей ч а с т ел ев и зо р .

а Я не смотрю сейчас телевизор.

IPA Ja пЯ smBtrhi siiteas ШЯуЯгэг


169 She's eating an apple.

RU О н а се й ч а с е с т яблоко.

ar О на сейчас ест яблоко,

IPA впа siiteas Jest Jabloko II

170 щ H e's w a itin g fo r a b us.

RU О н ж д ё т автобус.

_а Он ж дёт автобус,

!ра on zfiet Bfbbus ||

171 щ T h ey 're p la y in g soccer.

RU О н и се й ч а с и г р а ю т в ф утбол.

_а Они сейчас играю т в футбол,

Ш miЯ siiteas igraiut ffutbol ||


172 H e's lying on the floor.

RU О н л е ж и т н а полу.

r
a Он леж ит на полу,

IPA on Viz^t па рв1й ||

173 W e're eatin g b reak fast.

RE М ы завтр ак аем .

_а_ М ы завтракаем,

IPA m i zaftrokoJim ||

174 щ S he's sittin g o n th e tab le.

RU О н а сидит н а столе.

а О на си дит на столе.

IPA впа sJidJit па stBlJe


175 H e's in the kitchen. H e's cooking.

RU О н н а ку х н е. О н готовит.

ar Он на кухне. Он готовит,

IPA on па кйхпт || on getoviit ||

176 щ Y ou ste p p e d o n m y foot. — I'm sorry.

RU Т ы встал (встала) мне на ногу. - И звини .

_а Ты (З'встал ($ встала) мне на ногу. - Извини.

!ра ti fstal (э) mn-ie па поди || - izvJinJi ||

177 щ S o m eb o d y is sw im m in g in th e river.

RU К то -то п л а в а е т в реке.

а Кто-то плавает в реке.

IPA ktoto plavoiit vriike


178 ГО W e're h e re o n v aca tio n . W e're stay in g a t a h o te l o n
th e beach .
RU М ы т у т в о тп у ск е. М ы о с т а н о в и л и с ь в о тел е н а
п л яж е.
г
а М ы тут в отпуске. М ы остановились в отёле на
пляже.
IPA m i to t votpuskr || m i EStonBvJiliisi vBtJelji na pM zj

179 E il W h ere 's T ara? — S h e's ta k in g a show er.

RU Где Т ар а? - О н а п р и н и м а е т д у ш .

aг Где Тара? - О на принимает душ.

IPA gcfe taro || - епа р г л п л т а й dug ||

180 Щ T h ey 're b u ild in g a n e w h o te l d o w n to w n .

RU О н и с т р о я т н о в ы й о тел ь в ц ен тр е.

r
a О ни строят (З'новый отель в центре.

1РА| тай strokt novij BtelJ fisentti


181 I'm leaving now, goodbye.

RU Я у ж е ухож у, пока!

ar Я уже ухожу, пока!

IPA Ja uxezji | река ||

182 щ S he isn 't h a v in g dinner.

RU О н а се й ч а с н е обедает.

аг О на сейчас не обедает.

IPA ena siiteas h i ebJedhit

183 щ S he's w a tc h in g TV.

RU О н а с м о т р и т т ел ев и зо р .

а О на смотрит телевизор.

IPA ena smotfit ШТуЯгэг


184 She's sitting on the floor.

RU О н а с и д и т н а полу.

ar О на сидит на полу,

IPA впа s^icMt па рв!й ||

185 щ S he's re a d in g a b o o k .

RU О н а ч и т а е т книгу.

аг О на читает книгу.

IPA ш а tertaht kntfgu

186 щ H e's n o t p la y in g th e p ian o .

RU О н се й ч а с н е и г р а е т н а п и ан и н о .

аг Он сейчас не играет на пианино,

IPA on siiteas nil igraht па pirenJmo ||


187 H e's laughing.

RU О н см еётся .

r
a Он смеётся.

IPA on smW fcrt

188 H e's w e a rin g a hat.

RU О н се й ч а с в ш л я п е.

_a Он сейчас в шляпе,

IPA on siiteas fgUaepii ||

189 И H e's n o t w ritin g a letter.

RU О н се й ч а с н е п и ш е т п и сьм о .

_a Он сейчас не пишет письмо.

г
IPA on siiteas nil piigit p>is>mo ||
I'm n o t w a sh in g m y hair.

RU Я се й ч а с н е м о ю голову.

r
a Я сейчас не мою голову.

IPA| Ja siiteas h i m i o golovu

It is n 't sn o w in g .

RU С ей ч ас н е и д ё т снег.

aj Сейчас не идёт снег.

IPA siiteas гй idJe 't sh e k I

щ Г т sittin g o n a chair.

RU Я с и ж у н а стуле.

а Я сижу на стуле.

IPA Ja s>i2ji па stulk


193 I'm n o t eating.

RU Я се й ч а с н е ем.

r
a Я сейчас не ем.

IPA ia siiteas nil iem

194 ш It's rain in g .

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь.

aг Сейчас идёт дождь.

Щ siiteas idie t doz^d

195 I'm n o t stu d y in g en g lish .


и

RU Я се й ч а с н е у ч у ан гл и й ск и й .

a Я сейчас не учу английский.

IPA ia siiteas nil uteii engliyskiij


196 I'm listening to m usic.

RU Я се й ч а с сл у ш аю м узы ку.

_а Я сейчас слуш аю музыку.

IRA Ja siiteas slug^o m uziku ||

197 Щ T h e su n is n 't sh ining.

RU С ей ч ас со л н ц е н е светит.

r
a Сейчас солнце не светит.

IPA siiteas sonfeii пт svieftt

198 И I'm w e a rin g m y shoes.

RU Я се й ч а с в туф лях.

а Я сейчас в туфлях.

IPA ia siiteas ftufliax


199 I'm n o t reading the new spaper.

RU Я се й ч а с н е ч и т а ю газету.

ar Я сейчас не читаю газету.

IPA Ja siiteas nil teitab gBzietu

200 Щ A re y o u feelin g o k ay ?

RU Т ы х о р о ш о себ я ч у в ств у еш ь ?

_a Ты хорошо себя чувствуешь?

IRA ti хэгв§э sJibiae teuustvuiic ||

201 щ Y es, I'm fine.

RU Д а, хор о ш о .

_а Да, хорошо,

IPA do | хэгв§э ||
Is it rain in g ?

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь ?

r
a Сейчас идёт дождь?

IPA siiteas Tdie't do^di ||

Щ Y es, ta k e a n u m b rella.

RU Д а, в о зь м и зо н ти к .

aг Да, возьми зонтик.

IPA da I ybz4ntf zondik

щ W h y are y o u w e a rin g a co at?

RU П о ч е м у т ы в п ал ьто ?

J L П очему ты в пальто?

IPA pBteimu ti fpelJto ||


205 It's n o t cold.

RU С ей ч ас н е х о л о д н о .

r
a Сейчас не холодно,

IPA siiteas nil xolodno II

206 щ W h at's h e d o in g ?

RU Ч т о о н д ел ает?

_а Что он делает?

Ш gto on deloiit ||

207 H e's re a d in g th e n ew sp ap er.

RU О н ч и т а е т газету.

_а Он читает газету,

Ipa on tertaht gezietu ||


208 W hat are the children doing?

RU Ч т о д е л а ю т д ети ?

aГ Что делаю т дети?

IPA §to d%loiot dieto ||

209
1 3 T h ey 're w a tc h in g TV.

RU О н и с м о т р я т т ел ев и зо р .

aw О ни смотрят телевизор.

IPA и й smotdit filJivJizor

210 щ W h ere 's she g o in g ?

RU К уда о н а и д ёт?

аг Куда она идёт?

IPA kuda ига iidJe't


211 W ho are y o u w aiting for?

RU К ого т ы ж д ёш ь ?

r
a Кого ты ждёшь?

Щ квуэ ti t$ qg

212 щ A re y o u w a itin g fo r Jo h n ?

RU Т ы ж д ё ш ь Д ж о н а?

_а Ты ждёш ь Джона?

Ш ti z£fe'£ dzpпэ ||

213 A re y o u le a v in g n o w ?

RU Т ы сей ч а с у х о д и ш ь ?

_a Ты сейчас уходиш ь?

IPA ti siiteas охоёде ||


214 Yes, I am.

RU Д а.

ar Да.

IPA da

215 E il Is C h ris w o rk in g to d a y ?

RU К р и с с е г о д н я р а б о т а е т ?

aг Крис сегодня работает?

IPA k ris sTvodWa rebotoJit II

216 щ N o , h e isn't.

RU Н ет.

аг Нет.

IPA nJ£t
217 Is the sun shining?

RU С о л н ц е св е ти т?

aг Солнце светит?

IPA sontsT svietot

218 Y es, it is.

RU Д а.

S Да.
IPA da I

219 Щ A re y o u r frien d s stay in g a t a h o te l?

RU Т вои д р у зь я о с т а н о в и л и с ь в о тел е?

а Твои друзья остановились в отёле?

IPA tvnJf drozia эб^ пэуЯй ^ vBtelJi


220 N o, they're staying w ith m e.

RU Н ет, о н и о с т а н о в и л и с ь у м еня.

ar Нет, они остановились у меня.

IPA net впЯ эвП тэуЯ й^ u т Я п а

221 E il A re y o u w a tc h in g T V ?

RU Т ы см о т р и ш ь т ел ев и зо р ?

aг Ты смотриш ь телевизор?

IPA ti smottiie trtovtfzor

222 щ N o , y o u c a n tu rn it off.

RU Н ет, т ы м о ж еш ь его вы к л ю ч и ть.

аг Нет, ты можеш ь (З'его выключить.

IPA| n e t | ti mozje jivo viktbteitJ


223 A re yo u leaving now ?

RU Т ы сей ч а с у х о д и ш ь ?

r
a Ты сейчас уходиш ь?

IPA ti siiteas uxodiie ||

224 щ Y es, see y o u tom o rro w .

RU Д а, д о завтра!

_a Да, до завтра!

M da | da zaftro ||

225 Is it rain in g ?

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь?

_a Сейчас идёт дождь?

IPA siiteas iidie't do^di ||


226 N o, n o t right now.

RU Н ет, н е п р я м о сей ч ас.

ar Нет, не прямо сейчас.

IPA nJ£t rii р р а т э siiteas

227 E il A re y o u e n jo y in g th e m o v ie?

RU Т еб е н р а в и т с я ф и л ь м ?

aг Тебе нравится фильм?

IPA йЬ>е nravJitsJi fflim

228 щ Y es, it's v e ry funny.

RU Д а, о н о ч ен ь см еш н о й .

аг Да, он очень смешной,

IPA da | on oteinJ smiignoj ||


229 D oes the clock w ork?

RU Э т и ч асы р аб о т аю т ?

ar Эти часы работаю т?

IPA е й tEBSi rebotobt II

230 щ N o , it's b ro k en .

RU Н ет, о н и сл о м ан ы .

_а Нет, они сломаны.

IPA n>et | гаЯ slomoni ||

231 щ A re y o u w a itin g fo r a b u s?

RU Т ы ж д ё ш ь авто б у с?

_а Ты ждёш ь автобус?

IPA ti z^fe'e nftobus ||


232 N o, I'm w aiting for a taxi.

RU Н ет, я ж д у так си .

r _ г
a Нет, я жду такси.

IPA n>et | Ja tekstf ||

233 щ W h a t are y o u read in g ?

RU Ч т о т ы ч и т аеш ь ?

_а Что ты читаеш ь?

!ра §to ti teitahe ||

234 о э W h e re is sh e g o in g ?

RU К уда о н а и д ёт?

a Куда она идёт?

IPA kuda т т а JidJe 't


235 W hat are yo u eating?

RU Ч т о т ы еш ь?

r
a Что ты ешь?

IPA gto ti Jee ||

236 W h y are y o u cry in g ?

RU П о ч е м у т ы п л ач еш ь ?

_а П очему ты плачеш ь?

Ш pBteemu ti plateie ||

237 W h a t are th e y lo o k in g at?

RU Н а ч то о н и с м о тр ят?

_a Н а что они смотрят?

IPA па gto впЯ srmtrJit ||


238 W hy is he laughing?

RU П о ч е м у о н см её тся ?

ar П очему он смеётся?

IPA ртДеети on sm W teii ||

239 E il A re y o u liste n in g to m e?

RU Т ы м е н я сл у ш аеш ь ?

aг Ты меня слушаешь?

IPA ti т а д а slugoiie

240 щ W h e re are y o u r frien d s g o in g ?

RU К уда и д у т т в о и д р у зь я?

аг Куда идут твои друзья?

IPA kuda jidut tv#! drozia II


241 A re y o u r parents w atching TV ?

RU Т вои р о д и т е л и се й ч а с с м о т р я т т ел ев и зо р ?

ar Твои родители сейчас смотрят телевизор?

IPA tv#! гвсййШ siiteas sm otrit tilirviizor II

242 щ W h at's C la ire co o k in g ?

RU Ч т о К л эр се й ч а с го то ви т?

_а Что Клэр сейчас готовит?

IPA gto kler siiteas gutoviit ||

243 Щ W h y are y o u lo o k in g a t m e?

RU П о ч е м у т ы см о т р и ш ь н а м ен я ?

_a П очему ты смотриш ь на меня?

IPA pEteimu ti smotriie па miinia ||


244 Is the bus com ing?

RU А в то б у с сей ч а с п о д ъ езж ает?

ar Автобус сейчас подъезжает?

IPA sftobus siiteas pBdjizgaiit ||

245 E il A re y o u w a tc h in g T V ?

RU Т ы сей ч а с см о т р и ш ь т ел ев и зо р ?

aг Ты сейчас смотриш ь телевизор?

IPA ti siiteas smotriic ййуЯгэг

246
Eil N o , I'm n o t.
RU Н ет, н е см о тр ю .

aг Нет, не смотрю.

IPA nJ£t nil srrmtriu


247 A re y o u w earing a w atch?

RU Т ы н о с и ш ь ч асы ?

ar Ты носиш ь часы?

IPA ti nos^ie teesi II

248 Щ N o , I'm n o t.

RU Н ет.

а Нет.

IPA nJet

249 Щ Is h e ea tin g so m eth in g ?

RU О н се й ч а с ч то -н и б у д ь ест?

_a Он сейчас что-нибудь ест?

IPA on siiteas gtoniibucU Jest ||


250 N o, he isn't.

RU Нет.

r
a Нет.

IPA nJ£t

251 Щ Is it rain in g ?

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь ?

_a Сейчас идёт дождь?

Ipa siiteas JidJe't ||

252 N o , it isn't.

RU Н ет.

а Нет.

IPA n%t
253 A re y o u sitting on the floor?

RU Т ы сей ч а с си д и ш ь н а п о л у ?

ar Ты сейчас сидиш ь на полу?

IPA ti siiteas siid% па рв1й ||

254 щ Y es, I am .

RU Д а, н а полу.

_а Да, на полу,

!ра da | п арв!й ||

255 щ A re y o u feelin g all rig h t?

RU Т ы х о р о ш о себ я ч у в ств у еш ь ?

_а Ты хорошо себя чувствуешь?

Ш ti хэгв§э siiha teuostvoJic ||


256 N o, I'm not.

RU Н ет.

ar Нет.

IPA nJ£t

257 E il T h ey 're lo o k in g a t th e ir b o o k s.

RU О н и се й ч а с с м о т р я т н а кн и ги .

aг О ни сейчас смотрят на книги.

1РА| впЯ siiteas sm otfit па кпЯдЯ

258 щ T h e y re a d a lot.

RU О н и м н о го п р о ч и тал и .

аг О ни много прочитали.

IPA впЯ т п э д э preteitalh ||


259 ЕЯ H e's eating ice cream .

RU О н се й ч а с е с т м о р о ж ен о е.

r
a Он сейчас ест мороженое,

IPA эп siiteas Jest murozjnoii ||

260
ЕЯH e lik es ice cream .
RU О н л ю б и т м о р о ж ен о е.

_a Он лю бит мороженое,

IPA on ШЫй ггагэ 2£пэт ||I

261
ЕЯI w o rk in a n office.
RU Я р а б о т а ю в о ф и се.

_а Я работаю в офисе,

Ш ia mbotoiu voftsii ||
262 M y brother w orks in a bank.

RU М о й б р а т р а б о т а е т в банке.

ar М ой брат работает в банке,

IPA moj brat rebotoiit v b an k i ||

263 E il S he liv es in N e w Y ork.

RU О н а ж и в ё т в Н ью -Й о р к е.

aг О на ж ивёт в Нью-Йорке.

1РА| ш а z jv e 't vnb-jorkii

264 щ H e r p a re n ts liv e in C h icag o .

RU Е ё р о д и т е л и ж и в у т в Ч и к аго .

аг 5 Её родители ж ивут в Чикаго.

IPA гвсй йй ^ivut fiteikago


265 It rains a lot in the winter.

RU З и м о й ч асто и д у т д о ж д и .

ar Зимой часто идут дожди,

IPA ziimoj teasto M u t dB^dtf ||

266 Щ M ik e h a s lu n c h a t h o m e ev e ry day.

RU М а й к о б ед ает д о м а к а ж д ы й д ен ь.

_a М айк обедает дом а б'каждый день,

IPA m ajk BbiedoTt dome ka^dij d>enj ||

267 Щ I lik e b ig cities.

RU М н е н р а в я т с я б о л ьш и е города.

a М не нравятся больш ие города.

1РА| mnJ£ nravJitsJi bnlJgiJi goreda


268 Y our E nglish is good.

RU Т вой ан гл и й ск и й о ч ен ь хо р о ш и й .

ar Твой английский очень (^хороший,

IPA tvoj BngMjsk-ig oteinJ хвгозд ||

269 E il Y ou sp e a k E n g lish v e ry w ell.

RU Т ы очень хорош о говоришь по-английски.

aг Ты очень хорошо говоришь по-английски,

IPA ti oteinJ хогв§о дэувгЯе pn-nnglJyskJi ||

270 щ M in o ru w o rk s v e ry h ard .

RU М и н о р у р а б о т а е т о ч ен ь у сер д н о .

аг М инору работает очень усердно,

IPA пйпэги rebotoiit oteinJ usierdno II


271 H e starts at seven thirty.

RU О н н а ч и н ает в сем ь т р и д ц ать.

ar Он начинает в семь тридцать.

IPA on netEinaiit fsTmi tfitsoU

272 щ A n d h e fin ish es a t e ig h t o 'c lo c k a t n ig h t.

RU И за к а н ч и в а е т в в о с е м ь веч ер а.

_a И заканчивает в восемь вечера.

IRA % zekanteivort wosjimJ yieteiro II

273 щ T h e ea rth g o es a ro u n d th e sun.

RU З е м л я в р а щ а е т с я в о к р у г со л н ц а.

а Земля вращ ается вокруг солнца.

IPA z iim M vrec:a>i1sii у в к п л к sontso


274 We do a lot o f different things in our free tim e.

RU М ы за н и м а е м с я р а зн ы м и в е щ а м и в св о б о д н о е
врем я.
r
a М ы занимаемся разными вещ ами в свободное время.

IPA m i zBnjimajimsJi гагш тй уде: Ami fsvebodnoii у г ё т д

275 E il It co sts a lo t o f m oney.

RU Э то стоит оч ен ь м н ого.

aг Это стоит очень много,

IPA eta s t i l t oteinJ mnoga ||

276 Щ S he alw ay s g o es to w o rk early.

RU О н а в сегд а р а н о у х о д и т н а работу.

r
a О на всегда рано уходит на работу,

IPA впа fsiigda rana uxod^it па reboto ||


277 She alw ays gets to w ork early.

RU О н а в се гд а р а н о в с т а ё т н а работу.

ar О на всегда рано встаёт на работу,

IPA впа fsiigda гапэ fsteJo't па rebotu ||

278 щ W e o fte n sleep la te o n w eek en d s.

RU М ы ч асто д о л го сп и м п о вы х о д н ы м .

_а М ы часто долго спим по выходным,

!ра m i teasto dolgo spJim рэ vixudm in ||

279 Щ M e g u m i u su a lly p la y s te n n is o n S u n d ay s.

RU М егу м и о б ы ч н о и г р а е т в т е н н и с п о
воскресеньям .
a М егуми обычно играет в теннис по воскресеньям.

1РА| тД д й п й nbiteno JigraJit fterniJis рэ увзкгД^ёпДт


280 I som etim es w alk to w ork, b u t n o t often.

RU Я и н о гд а х о ж у н а р а б о т у п е ш к о м , н о н е всегда.

ar Я иногда хожу на работу пешком, но не всегда.

IPA Ja jinegda xbzj! па rebotu piigkom | пэ h i fsTgda ||

281 Eil S he read s.


RU О н а читает.

ar О на читает.

IPA raiateitaJit II

282 щ Н е th in k s.

RU О н дум ает.

аг Он думает,

IPA on dumoiit ||
283 ПОТ It flies.

RU О н о летает.

а Оно летает.

IPA m o l>ita>it

284 Ш H e dan ces.

RU О н танц ует.

a Он танцует.

IPA on tentsulit

285 ПОТ S he has.

RU У н её есть.

aj У $ н е ё есть.

IPA u n W Jesti
286 It finishes.

RU О н о зак ан ч и в ает ся .

ar Оно заканчивается,

IPA тшо zBkanlEivsiitsii II

287 Eil H e p la y s th e p ian o .


RU О н и г р а е т н а п и ан и н о .

aг Он играет на пианино.

IPA on Jigraht па рТвпЯпэ

288 щ T h e y liv e in a v e ry b ig h o u se.

RU О н и ж и в у т в о ч ен ь б о л ь ш о м д о м е.

аг О ни ж ивут в очень больш ом доме.

1РА| тай zjvut votGinJ bnljgom сЬпй


S he eats a lo t o f fruit.

RU О н а е с т м н о го ф руктов.

r
a О на ест много фруктов,

IPA впа jest т п э д э fruktof ||

290 Н е p la y s ten n is.

RU О н и г р а е т в тен н и с.

аг Он играет в теннис.

Щ on Jigraht ftennJis

291 и W e go to th e m o v ie s a lot.

RU М ы ч асто х о д и м в кин о.

_а М ы часто ходим в кино,

Ш m i toasts х э с й т £ к т э ||
292 H e sleeps seven hours a night.

RU О н спит п о сем ь ч асо в н о ч ью .

ar Он спит по семь часов ночью,

IPA on spilt рэ siimJ teusof noteu ||

293 Eil S he sp eak s fo u r lan g u ag es.


RU О н го в о р и т н а ч е т ы р ё х я зы к ах .

aг Он говорит на (^четырёх языках,

IPA on govBrtft пэ teitirie'x Jizikax ||

294 щ B an k s u su a lly o p e n a t n in e in th e m o rn in g .

RU Б а н к и о б ы ч н о о т к р ы в а ю т с я в д е в я т ь у тр а.

aг Банки обычно открываю тся в девять утра.

IPA bank>i вЬйепэ Btkrivabteii vdJevJiti utra


295 The m useum closes at five in the afternoon.

RU М у зей за к р ы в а е т с я в п я ть вечера.

а М узей закрывается в пять вечера.

IPA muziej гвкп уаШ ! fpJaetJ yjeteira

296 S he's a teach er. S h e te a c h e s m a th to ch ild ren .

RU О н а у ч и т ел ь н и ц а. О н а п р е п о д а ё т м атем атику.

а О на $ учительница. О на преподаёт математику.

IPA впа utEitjiljnJitsa || впа prjipadBje't ш в й ш а й к о

297 Щу М у jo b is v e ry in terestin g . I m e e t a lo t o f p eo p le.

RU У м е н я о ч ен ь и н т е р е с н а я р аб о т а. Я в стр еч аю
м н о го н о в ы х лю дей.
а У меня очень 5 интересная работа. Я встречаю много
новых людей.
IPA| и т № а otemi JintbrJesnaJi rebate || Ja fstriteaiu т н э д э
novix fudJej ||
298 H is car is alw ays dirty. H e never cleans it.

RU Е го м а ш и н а в се гд а гр я зн ая . О н н и к о гд а н е м о ет
её.
г
а сЗ'Его маш ина всегда $ грязная. Он никогда не моет
$её.
IPA Tvo т в § т о feiigda graznoT || on nTkBgda пЯ m i i t W |

299 E il F o o d is ex p en siv e. It co sts a lo t o f m oney.

RU Е д а д о р о гая . О н а стоит о ч ен ь м ного.

aг Еда $ дорогая. О на сто и т очень много.

IPA Jida doregaT || впа stoJit oteinJ mnogo ||

300 Щ S h o es are ex p en siv e. T h e y c o st a lo t o f m oney.

RU Т уф ли д о р о ги е . О н и стоят о ч ен ь м ного.

r
a Туфли дорогие. О ни стоят очень много.

IPA tuflJi dorBgjfi || впЯ stilt oteinJ mnogo ||


301 W ater boils at one hundred degrees C elsius.

RU В о д а за к и п а е т п р и с т а г р а д у с а х Ц ел ьси я.

аг Вода закипает при ста градусах Цельсия.

IPA vBda zb кйраМ ргЯ sta gradusox tselwiii

302 W e're g o o d frien d s. I lik e h e r an d sh e lik es m e.

RU М ы х о р о ш и е д р у зья. О н а м н е н р а в и т с я , и я ей
н р авл ю сь.
r
a М ы хорош ие друзья. О на мне нравится, и я $ е й
нравлюсь.
IPA m i хвгэ§й druz>a впа mnii nraviifeii i Ja Jej nravlJusj

303 Щ S he alw ay s arriv es early.

RU О н а в се гд а р а н о п р и езж ает.

a О на всегда рано приезжает.

IPA впа fs>igda гапэ pr^izgakt


304 I never go to the m ovies alone.

RU Я н и ко гд а н е х о ж у в к и н о о д и н (одна).

ar Я никогда не хожу в кино S один ($одна).

IPA ia hikegda h i xbzji fkimo вбЯп (sdna)

305 E il S he alw ay s w o rk s h ard .

RU О н а в сегд а у с е р д н о р аб о тает.

ar О на всегда усердно работает,

IPA впа fsiigda usierdno rebothit ||

306 щ C h ild re n u s u a lly lik e ch o co late.

RU О б ы ч н о д е т и л ю б я т ш околад .

aг О бычно дети лю бят шоколад.

IPA вЬйепэ dieto litthit goknlat ||


307 She alw ays enjoys parties.

RU Е й в сегд а н р а в я т с я в еч ер и н к и .

ar $ Е й всегда нравятся вечеринки.

IPA Jej fsiigda nrav-iitsT удйнйпкд

308 щ I o fte n fo rg et p e o p le 's n am es.

RU Я ч аст о за б ы в а ю и м е н а лю дей.

аг Я часто забываю имена людей.

IPA % toasts zebivaiu л т л п а fod&j

309 щ Н е n e v e r w a tc h e s TV.

RU О н н и к о гд а н е с м о т р и т т ел ев и зо р .

а Он никогда не смотрит телевизор.

IPA on пДквдба пД sm otrit йШуЯгэг


310 We usually have dinner at six thirty.

RU М ы о б ы ч н о у ж и н а е м в ш е с т ь т р и д ц ать.

ar М ы обычно ужинаем в ш есть тридцать.

IPA mi вЬйепэ йфпэтт fgistJ tfitsetJ

зп Eil S he alw ay s w e a rs n ic e clo th es.


RU О н а о б ы ч н о о ч ен ь х о р о ш о о д евается.

aг О на обычно очень хорошо одевается,

IPA впа cbitena oteinJ хэгв§э Bd>iva>iteJi ||

312 щ I u s u a lly w a tc h T V in th e ev en in g .

RU Я о б ы ч н о см о т р ю те л е в и зо р п о веч ер ам .

г г г
аг Я обычно смотрю телевизор по вечерам.

IPA| Ja Bbiteno smBtehi thlJiv^izar рэ Viteiram


313 I never read in bed.

RU Я н и когд а н е ч и т а ю в к р о вати .

ar Я никогда не читаю в кровати.

IPA Ja niikegda пд teita-b Асгвуай

314 щ I o fte n g e t u p b e fo re seven.

RU Я ч аст о в ст аю д о сем и .

аг Я часто встаю до семи.

IPA % toasts fstBJu ds siimtf

315 щ I alw ay s g o to w o rk b y b u s.

RU Я в се гд а езж у н а р а б о т у н а авто б у се.

_а Я всегда езжу на работу на автобусе.

»А Ja fsig d a iezgp па rebotu па вйэЬиаД ||


316 I usually go to school b y bus.

RU Я о б ы ч н о е зж у в ш к о л у н а автоб усе.

ar Я обычно езжу в ш колу на автобусе.

IPA Ja вЬЬепэ jezgyj f§kolu па nftobusJi ||

317 E il I alw ay s d rin k co ffee in th e m o rn in g .

RU Я в сегд а п ь ю к о ф е п о у тр ам .

ar Я всегда пью кофе по утрам,

IPA т fsJigda pAi к о й рэ utram ||

318 щ S he d o e sn 't d rin k coffee.

RU О н а н е п ь ё т ко ф е.

аг О на не пьёт кофе,

IPA впа пД pie't к о й ||


319 H e doesn't like his job.

RU Е м у н е н р а в и т с я его р аб о та,

ar с?Ему не нравится с?его работа.

IPA iimu nil пгалйМ iivo reboto

320 Щ I d rin k co ffee, b u t I d o n 't d rin k tea.

RU Я п ь ю к о ф е, н о я н е п ь ю чай.

_a Я пью кофе, но я не пью чай.

IRA % pAi к о й | no Ja nJi pAi teaj ||

321 Щ S he d rin k s te a, b u t sh e d o e sn 't d rin k coffee.

RU О н а п ь ё т ч ай , н о н е ко ф е.

_a О на пьёт чай, но не кофе,

IPA впа pJ'e't teaj | по rii к о й ||


322 Y ou don't w o rk very hard.

RU Т ы н е р а б о т а е ш ь у сер д н о .

ar Ты не работаеш ь усердно,

IPA ti гй rebotoiie osierdno II

323 E il W e d o n 't w a tc h T V v e ry often.

RU М ы н е ч аст о с м о т р и м т ел ев и зо р .

aг М ы не часто смотрим телевизор.

IPA m i гй tGBSto sm otfim й^пгЯгэг

324 щ T h e w e a th e r is u s u a lly nice.

RU П о го д а о б ы ч н о о ч ен ь х о р о ш ая.

аг П огода обычно очень ^хорош ая,

IPA рвдобэ Bbiteno oteinJ хвгэ§эТ ||


325 It doesn't rain very often.

RU З д е с ь н е ч аст о и д у т д о ж д и .

ar Здесь не часто идут дожди.

IPA zd^esi пЯ toasts Jidut dvzfii

326 Щ T h e y d o n 't k n o w m a n y p eo p le.

RU О н и зн а ю т н ем н о ги х .

r
a Они знаю т немногих.

IPA впЯ znaJut п Я тп о д Я х

327 щ T h e y d o n 't h a v e m a n y frien d s.

RU У н и х н е о ч ен ь м н о го д р у зей .

_а У них не очень много друзей,

IPA и пЯх пЯ oteinJ mnogo druzJej ||


328 I don't like football.

RU Я н е л ю б л ю ф утбол.

ar Я не лю блю футбол.

IPA Ja n>i 1ЪЬШ futbol II

329 E il Н е d o e sn 't lik e fo o tb all.

RU О н н е л ю б и т ф у тб о л.

аг Он не лю бит футбол,

IPA on nii M r i t fotbol ||

330 щ I d o n 't lik e h im , a n d h e d o e sn 't lik e m e.

RU О н м н е н е н р а в и т с я и я е м у то ж е.

aг Он мне не нравится и я <$ему тоже.

IPA| on mn>i h i nrayjilsji i Ja Jimu to^i


331 M y car doesn't use m uch gas.

RU М оя м а ш и н а р а с х о д у е т н е о ч ен ь м н о го б ен зи н а.

r
a Моя маш ина расходует не очень много бензина.

IPA m ha imgrno rcsxodhit h i oteinJ mnogo hinzilno

332 щ S o m etim e s h e's late, b u t n o t often.

RU И н о гд а о н о п азды вает, н о н е ч асто .

_a Иногда он опаздывает, но не часто,

IRA nrngda on npazdivo>it | no h i teasto ||

333 Щ I d o n 't lik e to w a s h th e car.

RU Я н е л ю б л ю м ы т ь м аш ину.

г г
a Я не лю блю мыть машину.

1РА| Ja h i 1ЪЬМ m h meginu


334 I don't do it v ery often.

RU Я н е ч асто эт о д ел аю .

a j Я не часто это делаю.

IPA ia nil feasts eto dieloiu

335 Щ S he sp eak s S p an ish , b u t sh e d o e sn 't sp e a k Italian .

RU О н а го в о р и т п о -и сп ан ск и , н о о н а н е г о в о р и т по-
и т ал ь я н ск и .
а О на говорит по-испански, но она не говорит по-
итальянски.
IPA впа gavBriit рв-iispanskii | по впа nil govBrift рв-
iitBlianski II

336 Щ Н е d o e sn 't d o h is jo b v e ry w ell.

RU О н н е о ч ен ь х о р о ш о в ы п о л н я е т св о ю работу.

а Он не очень хорош о выполняет 9 свою работу.

IPA| o n n il o te in i хогв§о v i p n l n i a i i t s v B iu r B b o tu
337 She doesn't usually have breakfast.

RU О б ы ч н о о н а н е завтракает.

ar Обычно она не завтракает.

IPA вЬйепэ впа h i zafitrekhit II

338 щ I d o n 't p la y th e p ia n o v e ry w ell.

RU Я н е о ч ен ь х о р о ш о и г р аю н а п и ан и н о .

аг Я не очень хорошо играю на пианино.

1РА| % гй oteih хэгв§э Jigra-to па pirehmo

339 щ S he d o e sn 't p la y th e p ia n o v e ry w ell.

RU О н а н е о ч ен ь х о р о ш о и г р а е т н а п и ан и н о .

_а О на не очень хорошо играет на пианино,

IPA впа h i oteih хэгв§э Jigraht па p in h in a ||


340 T hey don't know m y phone num ber.

RU О н и н е зн а ю т м о й н о м е р т ел еф о н а .

ar О ни не знаю т мой номер телефона.

IPA впЯ пд z n a b t moj пэпйг й М о п э

341 E il W e d o n 't w o rk v e ry h ard .

RU М ы н е о ч ен ь у с е р д н о р аб о т аем .

аг М ы не очень усердно работаем,

IPA m i пд DteinJ osJerdno rcbotoiim II

342 Щ D a v id d o e sn 't h a v e a car.

RU У Д э в и д а н е т м аш и н ы .

r
a У Д эвида нет машины,

IPA u deviids nJ£t mcgini ||


343 You don't do the sam e thing every day.

RU Т ы н е д е л а е ш ь о д н о и то ж е к а ж д ы й д ен ь.

ar Ты не делаеш ь одно и то же (^каждый день.

IPA ti n>i d>eloii6 edno i to 23 ka^dij dtai

344 Щ T h e y lik e c lassical m u sic.

RU И м н р а в и т с я к л а с с и ч е с к а я м у зы к а.

_a Им нравится $ классическая музыка,

IRA im nrayjilsji klBstiteiskoii muziko II

345 щ S he d o e sn 't lik e ja z z m u sic.

RU Е й н е н р а в и т с я д ж аз.

a 5 Ей не нравится джаз.

IPA Jej пД пгауДМ d^as ||


346 I like ro ck and roll m usic.

RU М н е н р а в и т с я р о к -н -р о л л .

ar М не нравится рок-н-ролл.

IPA г т й nravJiteii rok-n-rol

347 E il T h e y d o n 't lik e b o x in g .

RU И м н е н р а в и т с я бокс.

aг Им не нравится бокс,

IPA im гй nravJilsji boks II

348 щ S he d o e sn 't lik e b aseb all.

RU Е й н е н р а в и т с я б ей сб о л .

аг 5 Ей не нравится бейсбол.

IPA| J’ej гй nravklsii bejsbol


349 I lik e tennis.

RU М н е н р а в и т с я т ен н и с.

ar М не нравится теннис.

IPA im ri nravJitsii tennis

350 щ T h e y lik e h o rro r m o v ies.

RU И м н р а в я т с я ф и л ь м ы у ж асо в.

_а Им нравятся фильмы ужасов,

IPA im nraviilsii Uitoni li^psaf ||

351 Щ S he d o e sn 't lik e a c tio n m o v ies.

RU Е й н е н р а в я т с я б о еви к и .

a 5 Ей не нравятся боевики.

IPA Jej hi nraviilsii ЬэТуЛкЯ


352 I like rom antic m ovies.

RU М н е н р а в я т ся р о м а н т и ч е с к и е ф и л ьм ы .

ar М не нравятся романтические фильмы.

IPA п и й nraviilsii г э т в п й й л в к й ffittni

353 E il I n e v e r w a tc h TV.

RU Я н и ко гд а н е см о т р ю т ел ев и зо р .

аг Я никогда не смотрю телевизор.

IPA Ja nJikngda гй sirntrAi'й й у й гэг

354 щ I d o n 't w a tc h T V v e ry often .

RU Я н е ч асто см о тр ю т ел ев и зо р .

аг Я не часто смотрю телевизор.

IPA J’a гй teasto smBtfa ГйЛуЯгэг ||


355 I don't like to go to bars very often.

RU М н е н е н р а в и т с я х о д и ть в б ар ы сл и ш к о м ч асто .

ar М не не нравится ходить в бары слишком часто.

IPA rmri пл nraviilsii xedifti vbari sMgkom teasto

356 щ S he lik es to rid e h e r b ic y c le ev e ry day.

RU Е й н р а в и т с я езд и ть н а в е л о с и п е д е к а ж д ы й д ен ь.

аг $ Е й нравится ездить на велосипеде (^каждый день.

IPA Jej nraviilsii i&ridkV па vJi Ib sJipiedJi kaz^dij diini

357 щ T h e y alw ay s lik e to e a t in restau ra n ts.

RU И м в се гд а н р а в и т с я е с т ь в р е ст о р ан ах .

a Им всегда нравится есть в ресторанах.

IPA iim fskgda nraviilsii Jest* vdisteranax


358 I never like to travel b y train.

RU М н е н и к о гд а н е н р а в и л о с ь езд и ть н а п о езд ах .

аг М не никогда не нравилось ездить на поездах.

IPA п п й nJikegda n>i nraviilnsi iezidiiti na pn>izdax

359 Ш I g e t th e n e w s ev e ry day, b u t so m etim e s I d o n 't re a d


it.
RU Я п о л у ч аю н о в о с т и к а ж д ы й д ен ь , н о и н о гд а я и х
н е ч и таю .
г
а Я получаю новости (^каждый день, но иногда я их
не читаю.
1РА| ia pnluteaiu novosti kaz^dij dimi no iinngda ia ix nk
tcitaio II

360 Щ H e h a s a car, b u t h e d o e sn 't u s e it v e ry often.

RU У н е го е с т ь м аш и н а, н о о н н е ч аст о н а н е й ездит.

r
a У б'него есть маш ина, но он не часто на 9 ней ездит,

IPA u niivo iesti mngino | no on nJ’i feasts na niej iezidiit ||


361 Щ H is frien d s lik e th e m o v ies, b u t th e y u su a lly w a tc h
m o v ie s a t h o m e.
RU Е го д р у зь я м н р а в и т с я см о т р ет ь ф и л ь м ы , н о
о б ы ч н о о н и с м о т р я т и х д ом а.
r
a с?Его друзьям нравится смотреть фильмы, но
обычно они смотрят их дома.
IPA iivo draziam nraVitsii smBtrieti ffilTm no вЬйепэ вп >1
smotrit kx domo II

362 Щ S he's m a rried , b u t sh e d o e sn 't w e a r a rin g .

RU О н а зам у ж ем , н о о н а н е н о с и т кольцо.

_a О на ^зам уж ем , но она не носит кольцо,

IRA впа zam uzjm | по впа пл nos>it кв№ о ||I

363 I d o n 't k n o w m u c h a b o u t p o litic s. I'm n o t in te re ste d


in it.
RU Я н е о ч ен ь р а зб и р а ю с ь в п о л и ти к е. М н е это
н е и н т ер е сн о .
а Я не очень разбираю сь в политике. М не это
неинтересно.
IPA| ia nil otcini rezbiiraiusi фвМйкЛ || пшк eta nkiintiiriesna
364 ГО T h is h o te l is n 't ex p en siv e . It d o e sn 't c o st m u c h to
stay th ere.
RU Э то т о тел ь н е д о р о го й . Н о ч ь в н ё м будет сто и ть
н ем н о го .
г
а Этот отель (^недорогой. Ночь в нём будет стоить
немного.
IPA etot BtelJ nJidoregoj nock vnJo'm budJit stoW n>imnogo

365 E il H e liv es n e a r u s, b u t w e d o n 't see h im v e ry often.

RU О н ж и в ё т в о зл е н ас, н о м ы н е ч асто его ви д и м .

aг Он ж ивёт возле нас, но мы не часто с^его видим.

1РА| on ^ivie't vozfi nns | no m i пл feasts Jivo v-Mim

366 Щ S he sp eak s fo u r lan g u ag es.

RU О н а го в о р и т н а ч е т ы р ё х я зы к ах .

r
a О на говорит на ^ ч еты р ёх языках,

IPA впа govBrJit па teitir>e'x Jizikax ||


367 I don't like m y jo b . It's very boring.

RU М н е н е н р а в и т с я м о я р аб о т а. О н а о ч ен ь ску ч н ая.

ar М не не нравится моя работа. О на очень $ скучная,

IPA im ri пд n ray W i m ria rebota II впа oteinJ skutenoii ||

368 Щ W h e re is h e ? — I'm sorry, I d o n 't know .

RU Где о н ? - И зв и н и , я н е зн аю .

_a Где он? - Извини, я не знаю.

IPA gd>ion|| -Д 2 уДпЯ| Ja гй znaJu ||

369 Щ S he's a v e ry q u ie t p erso n . S he d o e sn 't ta lk v e ry


m uch.
RU О н а о ч ен ь ти х ая . О н а р а зго в а р и в а е т о ч ен ь м ал о .

а О на очень 5 тихая. О на разговаривает очень мало.

1РА| впа oteinJ ЙхаД || впа razgBvarJivojit oteinJ mala


H e d rin k s a lo t o f co ffee. It's h is fav o rite d rink.

RU О н п ь ё т м н о го к о ф е, это его л ю б и м ы й н ап и то к .

а Он пьёт много кофе, это б 1его лю бимый напиток.

IPA on pie't mnogo kofli | eto Jrvo fuM m ij nBpjftok

It's n o t tru e. I d o n 't b e lie v e it.

RU Э то н е п р авд а. Я н е вер ю этому.

а Это неправда. Я не верю этому.

1РА| eto mipravdo || Ja mi vJerJu etomu

T h at's a v e ry b e a u tifu l p ic tu re. I lik e it a lot.

RU Э то о ч ен ь к р а с и в а я к ар ти н а. О н а м н е о ч ен ь
н р ави тся .
а Это очень $ красивая картина. О на мне очень
нравится.
IPA eto oteinJ кпМ уоТ квгйпэ II впа т п Т otemJ nravtitsii
373 H e's a vegetarian. H e doesn't eat m eat.

RU О н в еге те р и ан ец , о н н е е с т м ясо .

ar Он (^ в еге те р и а н ец , он не ест мясо.

IPA on vJigJitJirJianjits on rii Jest mJaso

374 Щ D o y o u w o rk o n S u n d ay ?

RU Т ы р а б о т а е ш ь в в о с к р е с е н ь е ?

r
a Ты работаеш ь в воскресенье?

IPA ti rebotoJic wBskriisienii

375 щ D o y o u r frien d s liv e n e a r h ere?

RU Т вои д р у зь я ж и в у т п о б л и зо с ти ?

а Твои друзья ж ивут поблизости?

IPA tvrii druzia z^iviit p^bTizastfr


376 D oes E m ily p lay tennis?

RU Э м и л и и г р а е т в т е н н и с ?

r
a Эмили играет в теннис?

IPA е п й й JigraJit ftem ris

377 E il W h e re do y o u r p a re n ts liv e?

RU Где ж и в у т т в о и р о д и т ел и ?

г
a Где ж ивут твои родители?

IPA gd% 2gvut tv#! гвсШйд

378 щ H o w o fte n d o y o u w a sh y o u r h air?

RU К а к ч асто т ы м о еш ь го л о ву ?

г
а Как часто ты моеш ь голову?

IPA как feasts ti т с Л г golsvu ||


379 W hat does this w ord m ean?

RU Ч т о о зн а ч ае т эт о сл о во ?

ar Что означает это слово?

IPA §to 9znBtea>it eto slovo ||

380 Щ H o w m u c h d o es it c o st to fly to N e w Y ork?

RU С ко л ьк о ст о и т п о л ет ет ь в Н ь ю -Й о р к ?

r
a Сколько стоит полететь в Н ью -Й орк?

IPA skoMco s t i l t psUitJetJ vn>u-jork

381 щ D o y o u alw ay s h a v e b re a k fa st?

RU Т ы в се гд а зав т р ак а еш ь ?

_a Ты всегда завтракаешь?

IPA ti fsTgda zaftrokoTe ||


382 D oes W enjie ever call you?

RU В э н ц зе когда-н ибудь теб е зв о н и т ?

ar Вэнцзё когда-нибудь тебе звонит?

IPA ventssie kegdd-n>ibud> tifre zvnnjft |

383 E il W h a t do y o u u s u a lly d o o n w e ek en d s?

RU Ч т о т ы о б ы ч н о д е л аеш ь н а в ы х о д н ы х ?

aг Что ты обычно делаеш ь на выходных?

IPA §to ti nbitena бМэДг na vixndm x ||

384 Щ D o th e y lik e m u sic ?

RU И м н р а в и т с я м у зы к а?

r
a Им нравится музыка?

IPA Jim nrayJitsji muziko


385 D oes he like m usic?

RU Е м у н р а в и т с я м у зы к а?

ar с?Ему нравится музыка?

IPA Jimu nravJitsii rrmzika

386 щ D o y o u r p a re n ts sp e a k E n g lish ?

RU Т вои р о д и т е л и го в о р я т п о -а н гл и й ск и ?

_а Твои родители говорят по-английски?

Ш tvrtf гвсШйШ govcrJat pc-BngMjskJi ||

387 щ D o e s y o u r fa th e r w o rk h ard ?

RU Т вой п а п а у с е р д н о р а б о т а е т ?

_а Твой папа усердно работает?

Ш tvoj рарэ usterdns rebotoiit ||


388 D oes y our sister live in C anada?

RU Т воя с е с т р а ж и в ё т в К ан ад е?

а Твоя сестра ж ивёт в Канаде?

IPA tvei’afe siistra 25vie't fkmiadji

389 Щ I lik e ch o co late . H o w ab o u t y o u ? D o y o u lik e


ch o co late ?
RU М н е н р а в и т с я ш о ко л ад . А теб е? Т еб е н р а в и т ся
ш о ко л ад ?
а М не нравится шоколад. А тебе? Тебе нравится
шоколад?
IPA rn n ii n raviilsii §эквШ || айЬ>е|| d ih e n raviilsii gakH at

390 Щ I p la y ten n is. H o w ab o u t y o u ? D o y o u p la y te n n is?

RU Я и гр аю в тен н и с. А ты ? Т ы и г р а е ш ь в т ен н и с?

а Я играю в теннис. А ты? Ты играеш ь в теннис?

IPA| Ja kgrab ftenniis || a ti || ti ДдгаДв ftennjis


391 Y ou liv e n e a r h ere. H o w a b o u t F red ? D o es h e liv e
n e a r h ere?
RU Т ы ж и в ё ш ь п о б л и зо с ти . А Ф р ед ? О н ж и в ё т
н е д а л е к о о тсю д а?
г
а Ты живёш ь поблизости. А Ф ред? Он ж ивёт недалеко
отсюда?
IPA ti zjvie'e рвЫЯгэвй || a fret || on z^ivie't nJid^Tiko Etsfrdo

392 Щ Jisa n g p la y s ten n is. H o w a b o u t h is frien d s? D o th e y


p la y te n n is?
RU Ц зи с а н и г р а е т в тен н и с. А его д р у зь я ? О н и
и гр а ю т в т ен н и с?
r
a Цзисан играет в теннис. А его друзья? О ни играю т в
теннис?
IPA Issrsan Jigraht ftennJis a iivo druzPa || впЯ ЯдгаЯй
ftennis II

393 Щ Y ou sp e a k E n g lish . H o w ab o u t y o u r b ro th e r? D o es
h e sp e a k E n g lish ?
RU Т ы го в о р и ш ь п о -ан гл и й ск и . А т в о й б р ат? О н
го в о р и т п о -ан гл и й ск и ?
r
a Ты говоришь по-английски. А твой брат? Он говорит
по-английски?
IPA ti дэувгЯс рв-BngMjskji || a tvoj brat on govBrJit рв-
migijijskii ||
394 Щ I d o y o g a ev e ry m o rn in g . H o w a b o u t y o u ? D o y o u
do y o g a ev ery m o rn in g ?
RU Я за н и м а ю с ь й о г о й к а ж д о е у тр о . А ты ? Ты
за н и м а е ш ь с я й о го й к а ж д о е у т р о ?
г
а Я занимаю сь йогой каждое утро. А ты? Ты
занимаеш ься йогой каждое утро?
IPA Ja zonJimaJosj jsgsj kaz^dsT utro a till ti zon-iimajiesJi
jsgsj kaz^dsJi litre ||

395 Ш Y aq in o fte n tra v e ls o n b u sin ess. H o w a b o u t G ary ?


D o es h e o fte n tra v e l o n b u sin ess?
RU Я ц и н ч аст о е зд и т в к о м ан д и р о вк и . А Г э р и ? О н
ч аст о е зд и т в к о м ан д и р о вк и ?
г
а Яцин часто ездит в командировки. А Гэри? Он часто
ездит в командировки?
IPA j'aMn leasts JezidJit fksimndJirefkii a gerr on leasts
JezidJit fksmBndJirofkJi ||

396 ГО I w a n t to b e fam o u s. H o w a b o u t y o u ? D o y o u w a n t
to b e fam o u s?
RU Я х о ч у б ы ть з н а м е н и т ы м (зн ам е н и то й ). А ты ?
Т ы х о ч еш ь б ы ть зн а м е н и т ы м (зн ам е н и т о й )?
г
а Я хочу быть (^знаменитым ( $ знаменитой). А ты? Ты
хочеш ь быть (^знаменитым ( 5 знаменитой)?
IPA Ja xnteii bitJ гпвтДпЯйт (znnmjinJitsj) a ti|| tixsteiz
bitJ znBmjinJitim(znBmjinJitsj) ||
397 Щ Y ou w o rk h ard . H o w ab o u t H eu iy e o n ? D o es she
w o rk h ard ?
RU Т ы у с е р д н о р а б о т а е ш ь . А С ю я н ? О н а у с е р д н о
работает?
а Ты усердно работаеш ь. А Сюян? О на усердно
работает?
IPA ti usierdno rebaterc II a sw an || впа usjgrdno reboteTt

398 W h e re do y o u r p a re n ts liv e?

RU Где ж и в у т т в о и р о д и т ел и ?

а Где ж ивут твои родители?

IPA gd^e zjvut tvBJi redddilJi

399 Щ D o y o u alw ay s g e t u p early ?

RU Т ы в се гд а р а н о в ст аё ш ь ?

а Ты всегда рано встаёш ь?

IPA| ti fs^igda гапэ fstB^e'c

©
400 H ow often do y o u w atch TV ?

RU К а к ч асто т ы см о т р и ш ь т ел ев и зо р ?

ar Как часто ты смотриш ь телевизор?

IPA как feasts ti sm otrie йй уЯ гэг II

401 E il W h a t do y o u w a n t fo r d in n er?

RU Ч т о т ы х о ч еш ь н а о б ед ?

aг Что ты хочеш ь на обед?

IPA gto ti xoteiz na eft'et ||

402 Щ D o y o u lik e fo o tb all?

RU Т еб е н р а в и т с я ф у тб о л ?

r
a Тебе нравится футбол?

IPA йЬ>е пгауД15Д futbol


403 D oes y o u r brother lik e football?

RU Т в о е м у б р а т у н р а в и т с я ф у тб о л ?

ar Твоему брату нравится футбол?

IPA tvniimu brato nraviilsii fotbol II

404 щ W h a t do y o u d o in y o u r free tim e?

RU Ч т о т ы д е л а е ш ь в с в о б о д н о е вр ем я ?

aг Что ты делаеш ь в свободное время?

IPA gto ti dielo>ie fsvebodnoii vriemii

405 Щ W h e re d o es y o u r siste r w o rk ?

RU Где р а б о т а е т т в о я с ес тр а ?

_a Где работает твоя сестра?

IPA gdie rebotoiit tvnisb siistra ||


406 D o yo u ever go to the m ovies?

RU Т ы когд а-н и б уд ь х о д и ш ь в к и н о ?

ar Ты когда-нибудь ходиш ь в кино?

IPA ti kegda-njibudJ xod>ie fk>ino

407 Eil W h a t d o es th is w o rd m ean ?


RU Ч т о о зн а ч ае т это сл о во ?

aг Что означает это слово?

IPA §to aznBteaiit eto slovo ||

408 Щ H o w o fte n d o es it sn o w h ere?

RU К а к ч асто зд е с ь и д ё т сн ег?

r
a Как часто здесь идёт снег?

IPA как feasts zdfes1jidJe't snJek


409 W hat tim e do y o u usually go to bed?

RU К огд а т ы о б ы ч н о л о ж и ш ь с я сп ать?

ar Когда ты обычно ложиш ься спать?

IPA кед da ti вЬйепэ tezjcsji spad ||

410 щ H o w m u c h d o es it c o st to call M ex ico ?

RU С колько стоит звонок в М ек си к у ?

_a Сколько стоит звонок в М ексику?

IPA skoMco s t i l t zvunok vmieksTku II

411 щ W h a t do y o u u s u a lly h a v e fo r b reak fast?

RU Ч т о т ы о б ы ч н о еш ь н а зав т р ак ?

_a Что ты обычно ешь на завтрак?

IPA gto ti вЬйепэ na zaftrsk ||


412 D o yo u w atch T V a lot? — N o, I don't.

RU Т ы м н о го см о т р и ш ь те л е в и зо р ? - Н ет.

ar Ты много смотриш ь телевизор? - Нет.

IPA ti mnogo sm otfic ttlJiviizor || - nJ'et ||

413 Щ D o y o u liv e in a b ig city ? — N o , I don't.

RU Т ы ж и в ё ш ь в б о л ь ш о м го р о д е? - Н ет.

а Ты живёш ь в (^большом городе? - Нет.

1РА| ti 2gyje'z vbBlJgom gorodJi || - met

414 D o y o u e v e r rid e a b ic y c le ? — N o t u sually.

RU Т ы когд а-н и б уд ь езд и ш ь н а в е л о с и п е д е ? - Н е


ч асто .
r
a Ты когда-нибудь ездиш ь на велосипеде? - Не часто.

IPA ti kEgda-iribudi Jezidfez. na vklBsiipjedk - пД feasts


415 D oes it rain a lot w here yo u live? — N o t m uch.

RU Т ам , гд е т ы ж и в ё ш ь ч аст о и д у т д о ж д и ? - Н е
ч асто.
ar Там, где ты живёш ь часто идут дожди? - Не часто.

IPA tam | gcUe ti zjvie'e tcasta M u t - гй teasta

416 D o y o u p la y th e p ia n o ? — N o , I don't.

RU Т ы и гр а е ш ь н а п и а н и н о ? - Н ет, н е и гр аю .

а Ты играеш ь на пианино? - Нет, не играю.

IPA ti JigraJiz па ртгаЯпэ || - nJet | n>i JigraJu

417 Щ Z h iro n g 's w a tc h in g te lev isio n .

RU Ч ж и ж у н се й ч а с с м о т р и т т ел ев и зо р .

а Чж ижун сейчас смотрит телевизор.

IPA| te^i^un siiteas smaWit thlJivJlzar |


H e's n o t p la y in g th e guitar.

RU О н се й ч а с н е и г р а е т н а ги тар е.

а Он сейчас не играет на гитаре.

IPA on siiteas nil Jigraht na gJitarh

B u t Z h iro n g h a s a guitar.

RU Н о у Ч ж и ж у н а е с т ь ги тар а.

а Н о у Ч ж иж уна есть гитара.

IPA no u te^i^uno iesti giitaro

Н е p la y s g u ita r a lot, a n d h e p la y s v e ry w ell.

RU О н м н о го и г р а е т н а ги тар е , к то м у ж е о ч ен ь
хорош о .
а Он много играет на гитаре, к тому же очень хорошо.

IPA on mnogo Jigraht па gJitarh | ktem u ц oteinJ хогв§о


421 Z hirong plays the guitar.

RU Ч ж и ж у н и г р а е т н а ги тар е.

а Чж ижун играет на гитаре.

IPA te^izjin Jigraht na gJitarh

422 0 3 B u t h e 's n o t p la y in g th e g u ita r now .

RU Н о о н н е и г р а е т н а г и тар е сей ч ас.

а Но он не играет на гитаре сейчас.

IPA no on h i Jigraht па ghtarh siiteas

423 0 5 Is Z h iro n g p la y in g th e g u itar? — N o , h e isn't.

RU Ч ж и ж у н се й ч а с и г р а е т н а г и тар е ? - Н ет, н е
играет.
r
a Чж ижун сейчас играет на гитаре? - Нет, не играет.

IPA 1£2зддп siiteas Jigraht па gJitarh - nJct h i JigraJit ||


424 D oes he p lay the guitar? — Yes, he does.

RU О н и г р а е т н а ги тар е ? - Д а, играет.

ar Он играет на гитаре? - Да, играет.

IPA on Jigraht na gJitarh || - da | iigraiit

425 E il P le a se b e q u iet. I'm w o rk in g .

RU П о ж ал у й ст а, п о ти ш е, я р аб о таю .

aг П ожалуйста, потише, я работаю,

IPA pu^alists | petfgi | Ja rebotob ||

426 Щ Y itin g 's ta k in g a sh o w e r a t th e m o m en t.

RU И ти н сей ч а с п р и н и м а е т д уш .

r
a Итин сейчас принимает душ.

IPA ЯЙп siiteas priiniimaiit dug


427 Take an um brella w ith you. It's raining.

RU В о зь м и с с о б о й зо н т и к , и д ё т д о ж д ь.

аг Возьми с собой зонтик, идёт дождь.

IPA улгЯпЯ sseboj zontok id>e't doz^di

428 Щ Y ou c a n tu rn o f f th e TV. I'm n o t w a tc h in g it.

RU Т ы м о ж еш ь в ы к л ю ч и т ь т е л ев и зо р , я его н е
см отрю .
r
a Ты можеш ь выключить телевизор, я с^его не смотрю.

IPA ti m o^iz vikljuteit> tilJivtfzar | Ja Яуэ пЯ smBirhi

429 Щу W h y are y o u u n d e r th e ta b le? W h a t are y o u d o in g ?

RU П о ч е м у т ы п о д сто л о м ? Ч т о т ы д ел а е ш ь ?

а П очему ты под столом? Что ты делаеш ь?

IPA| pBteimu ti pet stelam || gto ti dM ^is


430 I w ork every day from nine to five-thirty.

RU Я р а б о т а ю к а ж д ы й д е н ь с д е в я т и д о п я ти
тр и д ц а ти .
r
a Я работаю (^каждый день с девяти до пяти тридцати.

IPA Ja г в Ь э ^ и kaz^dij d M гбдугей do р д й ||

431 E il H o w a rd ta k es a sh o w e r ev e ry m o rn in g .

RU Г о в ар д п р и н и м а е т д у ш к а ж д о е у тр о .

ar Говард принимает душ каждое утро,

IPA govort ргДгйтаМ dug kaz^doii litro ||

432 щ It ra in s a lo t in th e w inter.

RU З и м о й ч аст о и д у т д о ж д и .

aг Зимой часто идут дожди,

IPA ziimoj teasto Jidiit dvzfii ||


433 I don't w atch T V very often.

RU Я н е ч аст о см о т р ю т ел ев и зо р .

ar Я не часто смотрю телевизор.

IPA Ja n>i teasto 8тв№нй1лVizor

434 щ W h a t do y o u u s u a lly d o o n w e ek en d s?

RU Ч то ты о б ы ч н о д е л а е ш ь н а вы х о д н ы х ?

_а Что ты обычно делаеш ь на выходных?

Ш gto ti Bbiteno (MoTz na vixBdmx ||

435 Щ D o y o u lik e h er?

RU О н а т е б е н р а в и т ся ?

a О на тебе нравится?

IPA впа tih e пгауДМ


436 D o yo u love her?

RU Т ы её л ю б и ш ь ?

ar Ты $ её лю биш ь?

IPA ti W М й е

437 щ D o y o u w a n t to k n o w th e an sw er?

RU Т ы х о ч еш ь зн а ть о твет?

аг Ты хочеш ь знать ответ?

IPA ti xoteiz znatJ etv-iet II

438 щ D o y o u u n d e rsta n d m e ?

RU Т ы м е н я п о н и м аеш ь ?

aг Ты меня понимаеш ь?

IPA ti т>пТа рвгйтйе


439 D o y o u rem em ber th at day?

RU Т ы п о м н и ш ь т о т д ен ь ?

ar Ты помниш ь с^тот день?

IPA ti рэгш йс tot d t o

440 щ It d ep en d s o n you.

RU Э то за в и с и т о т теб я.

аг Это зависит от тебя.

IPA eto zuvtfsjit Bt rifra

441 щ W h a t do y o u p re fe r?

RU Ч т о т ы п р е д п о ч и т аеш ь?

_a Что ты предпочитаеш ь?

IPA gto ti priitpBteitaiie ||


442 D o yo u hate m e?

RU Т ы м е н я н е н ав и д и ш ь ?

r
a Ты меня ненавидиш ь?

IPA ti т а д а е пДпвуЯсйб

443
Ell W hat d o y o u n eed ?
RU Ч то т е б е н уж н о?

аг Ч то тебе нуж но?

IPA §to tih c nuzgia

444 щ W h a t do y o u m ean ?

RU Ч т о т ы и м е е ш ь в ви д у ?

_а_ Что ты имееш ь ввиду?

№А gto ti нп'еДг. w Jidu ||


445 D o y o u b elieve m e?

RU Т ы м н е в ер и ш ь ?

ar Ты мне веришь?

IPA ti т г й у>ёйб

446 щ I d o n 't b e lie v e you.

RU Я т е б е н е вер ю .

аг Я тебе не верю.

IPA % йЫ е гй v>eriu ||

447 щ D o y o u fo rg et th e an sw er?

RU Т ы за б ы л (заб ы л а) о твет?

а Ты с^забыл ( $ забыла) ответ?

IPA ti zebil (э) BtvJet


448 D oes he take photographs?

RU О н за н и м а е т с я ф о то гр аф и ей ?

ar Он занимается фотографией?

IPA on zmrimaiilsio fetegrafrj ||

449 E il Is h e ta k in g a p h o to g rap h ?

RU О н се й ч а с ф о то гр аф и р у ет?

aг Он сейчас фотографирует?

IPA on siiteas МвдгвА1гой ||

450 Щ W h at's h e d o in g n o w ?

RU Ч т о о н сей ч а с д ел ает ?

r
a Что он сейчас делает?

IPA gto on s>iteas dieloiit ||


451 Is she driving a bus?

RU О н а се й ч а с в е д ё т авто б у с?

ar О на сейчас ведёт автобус?

IPA впа siiteas v-iidie't Bftobus II

452 щ D o e s sh e d riv e a b u s?

RU О н а в о д и тел ь авто б у са?

аг О на водитель автобуса?

IPA впа vBdtftiilj Bftobuso

453 щ W h at's sh e d o in g n o w ?

RU Ч т о о н а се й ч а с д ел ает?

_а Что она сейчас делает?

»А gto впа siiteas dMoTt ||


454 D oes he w ash w indow s?

RU О н м о е т о к н а?

ar Он моет окна?

IPA o n m iito k n o II

455 E il Is h e w a sh in g a w in d o w ?

RU О н се й ч а с м о е т о к н о ?

aг Он сейчас моет окно?

IPA on siiteas m i i t вкпэ ||

456 щ W h at's h e d o in g n o w ?

RU Ч т о о н сей ч а с д ел ает ?

аг Что он сейчас делает?

IPA §to on s>iteas dieloiit ||


A re th e y te ach in g ?

RU О н и се й ч а с п р е п о д аю т?

r
a Они сейчас преподают?

IPA впЯ sTteas ргТрэёвЯд ||

458 D o th e y te ach ?

RU О н и п р еп о д аю т?

аг Они преподают?

IPA впЯ ргЯрэйвЯй

459 W h a t do th e y d o ?

RU Ч т о о н и д ел аю т?

_а Что они делают?

Ipa §to впЯ djeloiot ||


460 E xcuse m e, do yo u speak E nglish?

RU И зв и н и т е, в ы го в о р и те п о -а н гл и й ск и ? И зв и н и ,
т ы го в о р и ш ь п о -ан гл и й ск и ?
r
a Извините, вы говорите по-английски? Извини, ты
говориш ь по-английски?
IPA Jizv>injftJi | vi дэувгЯй рв-Bngljyskk || kzv>mtf | ti дэувгЯс
рв-BnglJyskJi ||

461 щ W h ere 's K elly ? — I d o n 't know .

RU Где К ел л и ? - Я н е зн аю .

аг Где Келли? - Я не знаю.

IPA gdJe kellJ’i || - Ja nk z n a b ||

462 Щ W h at's so fu n n y ? W h y are y o u la u g h in g ?

RU Ч т о см еш н о го ? П о ч е м у т ы см её ш ь ся ?

а Что смеш ного? П очему ты смеёшься?

IPA| gto smiignova || pBtcimu ti smbe'esJ!


463 W hat does y our sister do? — She's a dentist.

RU Ч е м за н и м а е т с я т в о я с е с т р а ? О н а стом атолог.

ar Чем занимается твоя сестра? О на стоматолог,

IPA teem /в п п т а л м tv^Jae siistra II впа stomBtotak ||

464 щ It's rain in g . I d o n 't w a n t to g o o u t in th e rain .

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь. Я н е х о ч у и д т и в д о ж д ь.

_а Сейчас идёт дождь. Я не хочу идти в дождь,

IPA siiteas Jidie t doz^di || Ja nil xBteu irtttf vdoz^di ||

465 Щ W h e re do y o u co m e fro m ?

RU О ткуд а ты ?

_a О ткуда ты?

IPA rtkudo ti ||
466 щ H o w m u c h d o es it c o st to se n d a p a c k a g e to
C an ad a?
RU С ко л ьк о с т о и т п о с ы л к а в К ан ад у ?

а Сколько стоит посылка в Канаду?

IPA skofko s t i l t pnsilko fknnadu

467 Ш H e's a g o o d te n n is p lay er, b u t h e d o e sn 't p la y v e ry


often.
RU О н х о р о ш и й и г р о к в т е н н и с , н о о н н е ч асто
играет.
r
a Он хорош ий игрок в теннис, но он не часто играет.

1РА| э п xerogij kgrok ftennJis | no on nk teasto Jigrakt |

468 Щ W h ere 's Jiro u ? — H e's ta k in g a show er.

RU Где Ц зи ж о ? - О н п р и н и м а е т д уш .

а Где Ц зижо? - Он принимает душ.

IPA| gdJs Isziizp || - on prknkma>it dog


469 I don't w atch T V very often.

RU Я н е ч аст о см о т р ю т ел ев и зо р .

ar Я не часто смотрю телевизор.

IPA Ja n>i teasto sm etriitiilji Vizor

470 щ S o m eb o d y 's sin ging.

RU Кто-то сейчас поёт.

аг Кто-то сейчас поёт.

IPA kto-to siiteas p v e 't

471 щ Ju n k o 's tired . S he w a n ts to g o h o m e now .

RU Ч ж а н к а у стал а. О н а х о ч е т п о й т и д о м о й сей час.

_а Чж анка $устала. О на хочет пойти домой сейчас,

IPA te^anko ustalo || впа xoteit pBjtii dmnoj siiteas ||


472 H ow often do y o u read the new s?

RU К а к ч асто т ы ч и т а е ш ь газе ты ?

аг Как часто ты читаеш ь газеты?

IPA как feasts ti teitaJiz gBz>eti

473 ГО E x c u se m e , b u t y o u 're sittin g in m y seat. — I'm


sorry.
RU И зв и н и т е, н о в ы си д и т е н а м о ём м ест е. -
П р о сти те.
г
a Извините, но вы сидите на моём месте. - Простите.

IPA iizvJ’mtftii no vi sTdiiti па im Je 'm п т ё з й || - prBStJitji

474 ГО Г т sorry, I d o n 't u n d erstan d . C a n y o u sp e a k m o re


slo w ly ?
RU И зв и н и т е, я н е п о н и м аю . В ы н е м о гл и б ы
го в о р и ть п о м ед л ен н ее ?
г
а Извините, я не понимаю . Вы не могли бы говорить
помедленнее?
IPA JizrvJmjitJi | Ja пЛ р ш й та Ъ vi пк т в д 1Я bi дэувгЯГ
ргпТёбФтпЙ ||
475 It's late. I'm g o in g h o m e now . A re y o u co m in g w ith
m e?
RU У ж е п о зд н о . Я се й ч а с и д у д о м о й . Т ы и д ёш ь со
мной?
r
a Уже поздно. Я сейчас иду домой. Ты идёш ь со мной?

IPA uz$ pozno || % siiteas iidu demoj || ti iicfe'e somnoj

476 W h a t tim e d o es y o u r fa th e r fin ish w o rk ev e ry day ?

RU К о гд а т в о й п а п а о б ы ч н о з а к а н ч и в а е т р аб о т ат ь ?

а Когда твой папа обычно заканчивает работать?

IPA keg da tvaj рарэ ebitena zekanteivoiit rebototi

477 щ Y ou c a n tu rn th e m u sic off. I'm n o t liste n in g to it.

RU Т ы м о ж еш ь в ы к л ю ч и т ь м узы ку. Я её н е сл у ш аю .

a Ты можеш ь выключить музыку. Я 5 её не слушаю.

IPA| ti mozgz vikliuteiti mdziku || ia W nie slugoio


478 H e's in the kitchen cooking som ething.

RU О н се й ч а с ч то -т о го т о в и т н а к ухн е.

г
а Он сейчас что-то готовит на кухне.

IPA| on siiteas gto-to getoviit na kuxnii

479 Ш J a c k d o e sn 't u su a lly d riv e to w o rk . H e u su a lly


w alk s.
RU Д ж е к о б ы ч н о н е е зд и т н а р а б о т у н а м аш и н е. О н
х о д и т п еш к о м .
г
а Д ж ек обычно не ездит на работу на машине. Он
ходит пешком.
IPA dz^ek ebitena пл JezidJit na reb ate na meginii on xodiit
piigkom ||

480 Щ L u c y d o e sn 't lik e co ffee. S he p re fe rs tea.

RU Л ю с и н е л ю б и т к о ф е. О н а п р е д п о ч и т ает чай.

r
а Лю си не лю бит кофе. О на предпочитает чай.

IPA 1%&1 пД littbit kofli || ena priitpeteitait teaj ||


481 I have blue eyes. I've got blue eyes.

RU У м е н я го л у б ы е глаза.

ar У меня голубые глаза.

IPA и т в д а дэ 1о Ь й g b z a

482 щ G a n e sh h a s tw o sisters. G an esh 's g o t tw o sisters.

RU У Г а н е ш а д в е сестр ы .

аг У Ганеш а две сестры.

IPA и дапл§э d v i s^istri

483 щ O u r c a r h a s fo u r d o o rs. O u r car's g o t fo u r doors.

RU У н а ш е й м а ш и н ы ч е т ы р е д вер и .

а У наш ей маш ины четыре двери.

IPA| u nagi irmgini teitirh dyW i


484 ГО S he is n 't fe e lin g w ell. S he h a s a h ead a ch e. S he's g o t
a h ead a ch e.
RU О н а н ех о р о ш о себ я чувствует. У н е ё б о л и т
гол ова.
а О на нехорошо себя чувствует. У $ н е ё болит голова.

IPA впа Шхогв§о siftae teuustvuJit || u n W ЬвШ goleva

485 ГО T h e y lik e an im als. T h e y h a v e a h o rse, th re e d o g s,


a n d six cats. T h ey 'v e g o t a lo t o f an im als.
RU И м н р а в я т с я ж и в о тн ы е. У н и х е с т ь л о ш а д ь , т р и
со б а к и и ш е с т ь к о ш ек . У н и х м н о го ж и в о тн ы х .
г
а Им нравятся животные. У них есть лош адь, три
собаки и ш есть кошек. У них много животных.
IPA Jim nravitsi zjvotniJi || u пЯх Jest-11в§аб> tr>i scb ak i i
gist kocik || u пЯх mnogo zgvotnix ||

486 Щ I h a v e a b ik e , b u t I d o n 't h a v e a car. I'v e g o t a b ik e ,


b u t I h a v e n 't g o t a car.
RU У м е н я е с т ь в ел о си п ед , н о н е т м аш и н ы .

а У меня есть велосипед, но нет машины.

IPA| u m kha Jesti vklosipjet | no n e t mcgini


487 Ш T h e y d o n 't h a v e an y ch ild ren . T h e y h a v e n 't g o t an y
ch ild ren .
RU У н и х н е т д етей .

aj У них нет детей.

IPA и пДх nJet dhtJej

488 S It's a n ic e h o u se, b u t it d o e sn 't h a v e a g arag e. It


h a s n 't g o t a garag e.
RU Э то м и л ы й д о м , н о зд есь н е т гар аж а.

а Это (З'милый дом, но здесь нет гаража.

IPA eta mtflij dam | na zdesJ nJet gare^a |

489 Щ L ila d o e sn 't h a v e a jo b . L ila h a s n 't g o t a jo b .

RU У Л и л ы н е т р аб о ты .

а У Лилы нет работы.

IPA и И й niet rebati


490 D oes y our phone have a cam era?

RU Н а т в о ё м т е л е ф о н е е с т ь к ам ер а ?

а Н а твоём телеф оне есть камера?

IPA na tvnJe'm й Ш эп к jest* капйгэ

491 Щ D o es N ic o le h a v e a car? H as N ic o le g o t a car?

RU У Н иколь есть машина?

а У Николь есть машина?

1РА| u nJikolJ Jest-i mngino

492 W h a t k in d o f c a r d o es sh e h a v e ? W h a t k in d o f car
h a s she g o t?
RU К ак а я у н е ё м аш и н а?

а Какая у $ н е ё маш ина?

IPA| knkaJi u n W magma


щ W h a t do y o u h a v e in y o u r b a g ? W h a t h a v e y o u g o t
in y o u r b ag ?
RU Ч т о у теб я в сум ке?

_а Что у тебя в сумке?

IRA §to u tib a fsumkT ||

щ D o y o u h a v e a cam era? — N o , I don't.

RU У теб я е с т ь к ам ер а ? - Н ет.

аг У тебя есть камера? - Нет.

IPA и tibia Jest* kantira - bet

щ H a v e y o u g o t a cam era? — N o , I don't.

RU У теб я е с т ь к ам ер а ? - Н ет.

а У тебя есть камера? - Нет.

IPA и tih a Jest kantira - niet


496 D oes she have a car? — N o, she doesn't.

RU У н её е с т ь м аш и н а? - Н ет.

а У неё есть маш ина? - Нет.

IPA u n W J'est-i ш в §тэ || - h e t |

497 Ш A s k i f h e h a s a co m p u ter. — Y es, h e 's g o t a


com puter.
RU С п р о с и , е с т ь л и у н е го ко м п ью тер . - Д а, у н е го
е с т ь ко м п ью тер .
г
a Спроси, есть ли у синего компьютер. - Да, у синего
есть компьютер.
IPA spresti | Jest) 1л и пЛуз квтрлйлг || - da | и пЛуэ ЛвГ
квтрл#п- ||

498 A s k i f h e h a s a dog. — N o , h e h a s n 't g o t a dog.

RU С п р о с и , е с т ь л и у н е го со б ак а. - Н ет, у н е го н е т
соб аки .
г
а Спроси, есть ли у синего собака. - Нет, у синего нет
собаки.
IPA sprcstf | JestJ И и пЛуэ scbako || - tfct | и пЛуэ tfet
s^baki
499 Щ A sk i f h e h a s a sm a rt p h o n e. — N o , h e h a s n 't g o t a
sm a rt p h o n e.
RU С п р о с и , е с т ь л и у н е го см ар тф о н . -Н ет, у н его
н е т см ар тф о н а.
r
a Спроси, есть ли у синего смартфон. -Нет, у синего нет
смартфона.
IPA sprBstf | jest> Ж и гйуо smcrtfon -n e t | u nJivo n e t
sim rtfono II

500 A sk i f h e h a s a w atch . — Y es, h e 's g o t a w atch .

RU С п р о с и , е с т ь л и у н е го ч асы . - Д а, у н е го есть
ч асы .
г
а Спроси, есть ли у синего часы. - Да, у синего есть
часы.
IPA sprestf | JestJ Ж и гйуо tEBSi || - da | и пЛуэ JestJ teesi

501 Щ A sk i f h e h a s a n y b ro th e rs o r sisters. — Y es, h e 's g o t


a b ro th e r a n d tw o sisters.
RU С п р о с и , е с т ь л и у н е го б р ат ь я и л и сёстр ы . - Д а,
у н е го е с т ь б р ат и д в е сес тр ы .
r
a Спроси, есть ли у синего братья или сёстры. - Да, у
синего есть брат и две сестры.
IPA| sprustf | JestJ Ж и гЖуэ ЬгаЖ дЖ sJe'stri || - da | u hivo
JestJ brat i dWi sJistri
502 I don't have a com puter.

У м е н я н е т ко м п ью тер а.

r
a У меня нет компьютера.

IPA и т в д г е n>et кетрАйЛгэ

503 Y ou d o n 't h a v e a dog.

RU У теб я н е т со б ак и .

аГ У тебя нет собаки.

IPA и йЫге h e t sebakr

504
i s S he d o e sn 't h a v e a b ik e.

RU У н её н е т вел о си п ед а.

aГ У 5 неё нет велосипеда.

IPA u n W b e t vJilesiiptedo
505 H e has several b rothers and sisters.

RU У н е го (есть ) н еск о л ьк о б р ат ь ев и сестёр .

ar У синего (есть) несколько братьев и сестёр.

IPA u nTvo (JestJ) nJeskoUko bratov Т sjisbe'r

506 щ T h e y h a v e tw o ch ild ren .

RU У н и х (ест ь ) д в о е д етей .

аг У них (есть) двое детей.

Ш u njix (jestJ) d v ii dhtJej

507 Щ S he d o e sn 't h a v e a key.

RU У н е ё н е т клю ча.

a У 5 неё нет ключа.

IPA u n W nJ£t k lb tea


H e h a s a n e w jo b .

RU У н е го н о в ая р аб о та.

r
a У синего $ новая работа,

IPA u n>ivo novo>i robots II

509 щ T h e y d o n 't h a v e m u c h m oney.

RU У н и х н е м н о го денег.

аг У них (^немного денег.

IPA и пЯх п к т п эд э dJenJik

510 щ D o y o u h a v e a n u m b rella?

RU У теб я е с т ь зо н т и к ?

а У тебя есть зонтик?

IPA u b ib a JestJ zontak


511 We have a lot o f w ork to do.

RU У н а с м н о го р а б о т ы , ко то р у ю н а д о сд ел ать.

ar У нас много работы, которую надо сделать,

IPA u nas mnogo reboti | kntoruJu nado zcMotj ||

512 Щ I d o n 't h a v e y o u r p h o n e nu m b er.

RU У м е н я н е т т в о е г о н о м е р а т ел еф о н а .

r
a У меня нет твоего номера телефона.

IPA u т а д а е met tvnJivo nomkro й М э п э

513 щ D o e s y o u r fa th e r h a v e a car?

RU У т в о е г о п а п ы е с т ь м аш и н а?

_а У твоего папы есть маш ина?

IPA u tvniivo papi JestJ mngino ||


514 H ow m uch m oney do y o u have w ith you?

RU С ко л ьк о у теб я с со б о й д ен е г?

а Сколько у тебя с собой денег?

IPA skoWco u tib ia ssBboj dieniik

515 Ш S he d o e sn 't h a v e a car. S h e g o es e v e ry w h ere b y


b icy cle.
RU У н её н е т м аш и н ы . О н а в сю д у д о б и р а е т с я н а
вел о си п ед е.
г
а У неё нет машины. О на всю ду добирается на
велосипеде.
IPA u n W nJet m ugini | впа ftiid u dBbiiraiilsii na vJilBsJipJedJi

516 ГО T h e y lik e an im als. T h e y h a v e th re e d o g s a n d tw o


cats.
RU И м н р а в я т с я ж и в о тн ы е. У н и х е с т ь т р и со б а к и и
д в е ко ш к и .
г
а Им нравятся животные. У них есть три собаки и две
кошки.
IPA| Jim nravitsii zjvotnii || u пДх JestJ t f i ввЬакД Ji dvJe кэ§кк
517 F ahim isn't happy. H e's got a lot o f problem s.

RU Ф ах и м н е сч астл и в. У н е го м н о го п р о б л ем .

ar Ф ахим не (^счастлив. У синего много проблем,

IPA fed im Hi steastltf || и пЯуэ т п э д э ргвЫ^ет ||

518 щ T h e y d o n 't re a d m u ch . T h e y d o n 't h a v e m a n y b o o k s.

RU О н и ч и т а ю т н е м н о го . У н и х н е м н о го книг.

аг Они читаю т не много. У них не много книг.

1РА| в п Я teitaJut rde т п э д э || и пЯх nie т п э д э кпЯк

519 щ W h at's w ro n g ? — I'v e g o t so m eth in g in m y eye.

RU Ч то сл у ч и л о с ь ? - М н е что-то п о п ал о в глаз.

_а Что случилось? - М не что-то попало в глаз,

IPA gto sluteilBsi || - nude teto-to рвра 1э vglas ||


520 W here's m y phone? — I don't know. I don't have it.

RU Где м о й т е л е ф о н ? - Я н е зн а ю , у м е н я его нет.

ar Где мой телефон? - Я не знаю, у меня S его нет.

IPA gdJe moj й М о п || - Ja h i гпаЪ | и т> т& Jivo h e t

521 E il S he w a n ts to g o to th e co n ce rt, b u t sh e d o e sn 't h a v e


a tick et.
RU О н а х о ч е т пойти н а концерт, н о у н её н е т б и л ета.

а О на хочет пойти на концерт, но у $ н е ё нет билета.

1РА| впа xoteit pBjttf па knnlsert | no u n W het hilJeto

522 Щ I'm n o t fe e lin g w ell. I h a v e a h ead a ch e.

RU Я н ех о р о ш о себ я ч у вству ю . У м е н я б о л и т го л о ва.

r
a Я нехорошо себя чувствую. У меня болит голова.

IPA J’a пДхэгв§э sJibJae teuustvhu || u m Tha bnlJit golrva ||


523 It's a nice house b u t it doesn't have a b ig yard.

RU Э то м и л ы й д о м , н о зд есь н е т б о л ьш о го д во р а.

ar Это милый дом, но здесь нет (З'болыного двора,

IPA eto nrilij dam | no zdesi b e t bnligovo dvnra ||

524 Щ M o st cars h a v e fo u r w h eels.

RU У б о л ь ш и н с т в а м аш и н ч е т ы р е колеса.

_a У больш инства маш ин четыре колеса,

IPA u belJginstva megm teittfi ketosa ||

525 Щ ev e ry b o d y lik es him . H e 's g o t a lo t o f frien d s.

RU О н в с е м н р а в и т ся . У н е го м н о го д р у зей .

_a Он всем нравится. У синего много друзей,

IPA on fsi’em nraVitsT || u tfivo mnogo druziej ||


526 I can't open the door. I don't have th e key.

RU Я н е м о г у о т к р ы т ь д вер ь. У м ен я н е т клю ча.

ar Я не могу открыть дверь. У меня нет ключа.

IPA Ja n>i irn g u ntkritj dvJer> || u т № а е n%t klJotea ||

527 E il A n in se c t h a s six legs.

RU У н а с е к о м ы х ш е с т ь н о г .

ar У насекомых ш есть ног .

IPA u nBSJikomix gis# nok ||

528 щ H urry, w e d o n 't h a v e m u c h tim e.

RU П о то р о п и сь , у н а с н е т а к м н о го в р ем ен и .

aг Поторопись, у нас не так много времени,

IPA prterepiisi | u n rs n>£ tak т п э д э vrjem>inJi ||


529 N o w he's at w ork.

RU С ей ч ас о н н а р аб о те.

ar Сейчас он на работе,

IPA siiteas on па reb o ti II

530 щ L a st n ig h t h e w a s n 't a t w o rk .

RU П р о ш л о й н о ч ь ю о н н е б ы л н а р аб о те.

_а П рош лой ночью он не с?был на работе,

IPA progloj noteu on nie bit na гвЬой ||

531 Щ H e w a s in bed .

RU О н б ы л в к р о вати .

_a Он (5*был в кровати,

IPA on bil fkrBvatii ||


H e w a s asleep .

RU О н сп ал .

a Он с^спал.

IPA on spal

H e w a s in b ed , asleep .

RU О н б ы л в к р о в ати , сп ал.

а Он (З'был в кровати, (Зспал.

IPA| on bit Ркгвуай | spal

ГО I w a s tire d la st n ig h t.

RU Я б ы л у с т а в ш и м п р о ш л о й н о ч ь ю . (Я б ы л а
у с т а в ш е й п р о ш л о й н о ч ью ).
r
a Я (З'был З'уставш им $ прош лой ночью. (Я 5 была
^уставш ей $ прош лой ночью).
IPA Ja bil ustavgim progloj noteu || (Ja bila ustavgij progloj
noleu) ||
535 W here w as F atim a yesterday?

RU Где в ч ер а б ы л а Ф ати м а?

ar Где вчера $ б ы л а Фатима?

IPA gdh fiteira bila ftetfma

536 щ T h e w e a th e r w a s n ic e la st w eek .

RU Н а п р о ш л о й н е д е л е п о г о д а б ы л а зам еч ат ел ь н о й .

aг Н а ^прош лой неделе погода ? б ы л а ^замечательной.

IPA na proglaj nJidJel-ii pagoda bila zBmjiteaetjilJnaj

537 Щ Y ou w e re late y esterd ay .

RU Т ы о п о зд ал (о п о зд ал а) вчера.

_a Ты (^опоздал ( $ опоздала) вчера,

IPA ti apBzdal (apezdala) vteera ||


T h e y w e re n 't h e re la st S unday.

RU О н и н е б ы л и з д е с ь в п р о ш л о е в о с к р е с е н ь е .

а О ни не были здесь в прош лое воскресенье.

IPA впЯ ш bilh zd-iesi vprogloii увзкйвгёпд

Ш L a st y e a r R e b e c c a w a s 2 2 , so sh e is 23 now .

RU В п р о ш л о м го д у Р еб ек к е б ы л о 22 (д в ад ц а ть д ва),
п о э то м у т е п е р ь ей 23 (д в ад ц а ть тр и ).
г
а В (^прошлом году Ребекке было 22 (двадцать два),
поэтому теперь $ е й 23 (двадцать три).
IPA fproglam gsdu гдЬеккй Ьйэ 2 2 (dvatentJ dva) | pBetomu
topJerJ Jej 23 (dvatsod tr>i) ||

ГО W h e n I w a s a ch ild , I w a s a fra id o f dogs.

RU К огд а я б ы л (б ы л а) р еб ён к о м , я б о ял ся (б о ял ась)
соб ак.
г
а Когда я б 1был ($ б ы л а) ребёнком, я ^ б о ял ся
( $ боялась) собак.
1РА| kugda Ja Ьй(а) г д Ь е 'п к э т % b ^ a ls i (b^Jalssj) subak
W e w e re h u n g ry a fte r th e trip , b u t w e w e re n 't tired.

RU М ы н е б ы л и го л о д н ы п о с л е п о х о д а, н о б ы л и
у ст ав ш и м и .
r
a М ы не были голодны после похода, но были
уставш ими.
IPA m i п>е Ы1л golndm poslT pnxodo | no Ы й ustavgimJi

Щ T h e h o te l w a s c o m fo rtab le , b u t it w a s n 't ex p en siv e.

RU О те л ь б ы л о ч ен ь к о м ф о р таб ел ь н ы м , н о о н н е
б ы л д о р о ги м .
r
a Отель (5*был очень (^комфортабельным, но он не
(S'был (^дорогим.
IPA vteV Ьй oteinj к в т й й а Ь д й ш п по on nte Ьй doregjim

Щ W as th e w e a th e r n ic e w h e n y o u w e re o n v a ca tio n ?

RU П о го д а б ы л а х о р о ш ей , ко гд а т ы б ы л (б ы л а) в
отп у ск е?
r
a П огода $ б ы л а $ хорошей, когда ты (S'был ( 9 была) в
отпуске?
IPA| pngodo bila xnrogij | kngda ti Ьй (bila) votpuskk
544 Y our shoes are nice. W ere they expensive?

RU У теб я к р а с и в ы е туф ли . О н и д о р о ги е ?

ar У тебя красивые туфли. О ни дорогие?

IPA u tibia krBsiivii tufti ий doregiti

545 E il W h y w e re y o u la te th is m o rn in g ?

RU П о ч е м у т ы о п о зд ал (о п о зд ал а) с е г о д н я у т р о м ?

aг П очему ты (^опоздал ( $ опоздала) сегодня утром?

IPA pBteemu ti apezdal (apezdati) tivodinia utram ||

546 Щ W ere y o u late? — N o , I w asn 't.

RU Т ы о п о зд ал (о п о зд ал а)? - Н ет.

r
a Ты S опоздал ( $ опоздала)? - Нет.

IPA ti apnzdal (ap^zdala) || - n^et ||


547 W as Paul at w o rk yesterday? — Yes, he w as.

RU П о л в ч ер а б ы л н а р а б о т е ? - Д а, бы л.

ar Пол вчера с?был на работе? - Да, был.

IPA рэ! йена Ьй na rebate || - da | Ьй ||

548 щ W ere th e y a t th e p a rty ? — N o , th e y w eren 't.

RU О н и б ы л и н а в еч ер и н к е? - Д а, б ы ли .

аг Они были на вечеринке? - Да, были.

IPA епЯ bite па уйвнЯпкй II - d a l bite

549 Щ to d a y th e w e a th e r's n ic e, b u t y e ste rd a y it w a s v e ry


cold.
RU С его д н я х о р о ш ая п о го д а , а в ч ер а б ы л о о ч ен ь
х о л од н о .
г
а Сегодня хорош ая погода, а вчера было очень
холодно.
IPA tevodteia xnrogoii pngoda | а йен а Ы 1э otem> xolodna
550 I'm hungry. C an I have som ething to eat?

RU Я го л о д е н (го л о д н а). М о гу я ч то -н и б у д ь съ ест ь ?

а Я (^голоден ( $ голодна). М огу я что-нибудь съесть?

IPA д дэ1э<йп (gatedna) || т в д й л gto-nJibudJ sjesb

551 Ш I feel fine th is m o rn in g , b u t I w a s v e ry tire d la st n ig h t.


RU С его д н я у т р о м я ч у в ств у ю себ я х о р о ш о , а
в ч ер а в еч ер о м я б ы л (б ы л а) о ч ен ь у с т а в ш и м
(у ставш ей ).
г
а Сегодня утром я чувствую себя хорошо, а вчера
вечером я с^был ( 9 была) очень «^уставшим
(^уставш ей).
IPA sTvodtoa litram к teuustvuJu s i M хэгв§э | a flseira
Veteiram ia bil (bila) otemi ustavgim (ostavgij) ||

552 ГО W h e re w e re y o u a t 11 a.m . la st F rid a y m o rn in g ?


RU Где т ы б ы л (б ы л а) в о д и н н ад ц а ть у т р а в
прош лую пятницу?
r
a Где ты (5был ( ? была) в одиннадцать утра в
$ прош лую пятницу?
IPA| gdJs ti b il (bila) vndim natsati utra fprogluJu pJathitso
553 D on't bu y those shoes. They're v ery expensive.

RU H e п о к у п ай т е ту ф л и , о н и о ч ен ь д о р о ги е .

ar Н е покупай те туфли, они очень дорогие.

IPA пл pnkupaj to tufto и й oteinj doregjto

554 щ I lik e y o u r n e w ja c k e t. W as it ex p en siv e ?

RU М н е н р а в и т с я т в о й н о в ы й п и д ж ак . О н д о р о го й ?

_a М не нравится твой с^новый пиджак. Он дорогой?

IRA imto nravitto tvoj novij piid^ak || on doregoj ||

555 Щ T h is tim e la st y e a r I w a s in P aris.

RU В п р о ш л о м го д у в это ж е в р е м я я б ы л (б ы л а) в
П ар и ж е.
r
a В (^прошлом году в это же время я с^был ( 9 была) в
Париже.
IPA fproglom gndu veto ц \гг>ёпй Ja Ьй (bila) fpnril^i
556 ГО W h e re are th e c h ild ren ? — I d o n 't k now , th e y w e re
h e re a fe w m in u te s ago.
RU Где д ет и ? - Я н е зн а ю , о н и б ы л и т у т н еск о л ьк о
м и н у т н азад .
r
a Где дети? - Я не знаю, они были тут несколько минут
назад.
IPA gdte dJeth - Ja nJ£ zna>u nn>l М л tu t nJEskeWco mimut
nnzat

557 ГО W e w e re n 't h a p p y w ith th e h o tel. O u r ro o m w as


v e ry sm all, a n d it w a s n 't clean.
RU М ы н е б ы л и д о в о л ь н ы н а ш и м о тел ем . Н а ш а
к о м н а та б ы л а о ч ен ь м а л е н ь к а я и гр я зн ая .
г
а М ы не были довольны наш им отелем. Н аш а комната
9 была очень $ маленькая и $ грязная.
1РА| m i nJ£ bilh dnvolini nagim Btefim | nago komnoto bila
oteinj т а й п к э л Л gdazn^i ||

558 ГО A n to n io w a s n 't a t w o rk la st w e e k b e c a u se h e w as
sick. H e's b e tte r now .
RU А н тони о н е б ы л н а р а б о т е н а п р о ш л о й н ед ел е,
т а к к ак о н б о л ел . С ей ч ас е м у л у ч ш е.
r
a А нтонио не б'был на работе на $ прош лой неделе,
так как он б'болёл. Сейчас 9 ему лучше.
IPA шПэпЛэ nJ£ b il па гвЬэй na progloj плб>ё1л ta k k a k o n
Ь в М || siiteas Jimii lulfgi ||
559 Щ Y esterd ay w a s a h o lid ay , so th e b a n k s w e re clo sed .
T h ey 're o p e n today.
RU В ч е р а б ы л п р а зд н и к , п о э то м у б а н к и б ы л и
зак р ы т ы . С е го д н я о н и о тк р ы ты .
а Вчера с?был праздник, поэтому банки были закрыты.
Сегодня они открыты.
IPA ймга bil praznkk | pBEtomu bankk bilk zBknti
skvodkib впк Btkriti II

560 W ere A n a b e l an d R ic h a rd a t th e p a rty ? A nabel


w a s th e re , b u t R ic h a rd w asn 't.
RU А н а б е л ь и Р и ч ар д б ы л и н а в еч ер и н к е? - А н аб ел ь
б ы л а, а Р и ч а р д нет.
а А набель и Ричард были на вечеринке? - А набель
$бы ла, а Ричард нет.
IPA эпвЬек k rkteort bilk пэ vkteirknkk || - эпвЬек bila | а
rkteort n>£t 11

561 W h e re are m y k e y s? — I d o n 't know . T h e y w e re o n


th e ta b le, b u t th e y 're n o t th e re now .
RU Где м о и к л ю ч и ? - Я н е зн аю . О н и б ы л и н а столе,
н о т е п е р ь и х т а м нет.
а Где мои клю чи? - Я не знаю. О ни были на столе, но
теперь их там нет.
1РА| gd>£ швк klkrtei || - Ja h e z n a b || впк bilk na stelae no
tkpieri kx tam nJet ||
562 Y ou w eren't at hom e last night. W here w ere you?

RU Т еб я н е б ы л о д о м а п р о ш л о й н о ч ью . Где т ы б ы л
(б ы л а)?
r
a Тебя не было дома $ прош лой ночью. Где ты с^был
( 5 была)?
IPA УйУзЬ п% Ы1э dome progloj noteu || g d e ti b il (bila)

563 Ш W h y w e re y o u la te th is m o rn in g ? — T h e traffic w as
bad.
RU П о ч е м у т ы о п о зд ал (о п о зд ал а) с е г о д н я у т р о м ? -
Б ы л а п р о б к а.
г
a П очему ты (^опоздал ( $ опоздала) сегодня утром? -
5 Была $ пробка.
IPA pBteimii ti opezdal (opezdalo) siivodwo utrom - bila
probko ||

564 Щ W as y o u r e x a m d ifficu lt? — N o , it w a s easy.

RU С л о ж н ы й б ы л э к зам ен ? - Н ет, о н б ы л л ёгк и й .

r
a Сложный (З'был экзамен? - Нет, он с^был (^лёгкий,

IPA slozjiij bil egzanrin || - nJ’et | on b il У’е xkftj ||


565 Щ W h e re w e re th e y la st w e e k ? — T h e y w e re o n
v acatio n .
RU Где о н и б ы л и н а п р о ш л о й н е д ел е? - О н и б ы л и в
отп уске.
r
a Где они были на $ прош лой неделе? - О ни были в
отпуске.
IPA gcUe впЯ Ы1Я na proglaj пПсГеГг || - впЯ Ы1Я votpuskk

566 H o w m u c h w a s y o u r n e w cam era? — It w a s th ree


h u n d re d d o llars.
RU С ко л ьк о с т о и л а т в о я н о в ая к ам ер а ? - Т р и ст а
д о л л ар о в.
r
a Сколько стоила твоя $ новая камера? - Триста
долларов.
IPA skolks s tills tvBJa пэуэЯкатЯгэ II - trusts dollsrsf |

567 Щ W h y w e re y o u a n g ry y e ste rd a y ? — B e c a u se y o u
w e re late.
RU П о ч е м у т ы зл и л а с ь вч ер а? - П отом у, ч то ты
о п о зд ал (о п о зд ал а).
r
a П очему ты $ злилась вчера? - Потому, что ты
(^опоздал (^опоздала).
IPA pBteemu ti zltflssi fteira - pstemu | §to ti spBzdal
(spBzdals) ||
568 W as th e w e a th e r n ic e la st w e e k ? — Y es, it w as
b eau tifu l.
RU Н а п р о ш л о й н е д е л е п о г о д а б ы л а х о р о ш ей ? - Д а,
зам еч ател ь н ая .
а Н а $ прош лой неделе погода $ б ы л а $ хорош ей? -
Да, $ замечательная.
IPA na progloj п-МШд pagoda bila xnrogij || - da
гвтЩ сгеШ йэк II

569 I b ru s h m y te e th ev e ry m o rn in g . T h is m o rn in g I
b ru s h e d m y teeth .
RU Я ч и щ у зу б ы к а ж д о е у тр о . Э ти м у т р о м я ч и ст и л
(ч и сти л а) зубы .
а Я чищ у зубы каждое утро. Этим утром я Очистил
( $ чистила) зубы.
1РА| ia tele: и zubi ka^daii utro || е й т utram ia tcistiil (teistiila)
zubi ||

570 T erry w o rk e d in a b a n k fro m 1995 to 20 0 1 .


RU Т ер р и р а б о т а л в б ан к е с 1995 (т ы с я ч а д ев я т ь с о т
д ев я н о ст о п ято го ) г о д а п о 2 0 0 1 (д ве т ы с я ч и
п ер вы й ).
ЦП Терри С работал в банке с 1995 (тысяча девятьсот
девяносто пятого) года по 2 0 0 1 (две тысячи первый).
IPA| terri rebotol vbankJi stisiites dirviitJ’sot diiviinosto piatsvo
gods рэ dvie tisJitei piervij) ||
571 Y esterd ay it ra in e d all m o rn in g . It sto p p e d a t
lu n ch tim e.
RU В ч е р а в е с ь д е н ь ш ёл д о ж д ь. О н п р е к р ат и л ся
то л ьк о в обед.
а Вчера $ в ес ь день б'ш ёл дождь. Он (^прекратился
только в обед.
IPA йен а v>es> dieni e e l dozyi || on prtkrBt>fts>i tolko vnbiet

572 W e en jo y e d th e p a rty la st n ig h t.

RU М ы б ы л и в в о с т о р ге о т в ч ер аш н ей в еч ер и н к и .

а М ы были в восторге от $ вчераш ней вечеринки.

IPA m i bilh w nstorgii ot fteiragnTj vdteidmkji

573 Щ W e d a n c e d a lo t an d ta lk e d to a lo t o f p eo p le.

RU М ы м н о го т а н ц е в а л и и п о б о л т ал и со м н о ги м и
л ю д ьм и .
а М ы много танцевали и поболтали со многими
людьми.
IPA| m i mnogo tenlsiivalii Д р оЬ вМ й somnogjimii 1Ъб^тЯ
574 T he party ended at m idnight.

RU В еч ер и н к а за к о н ч и л а с ь в п о л н о чь.

а Вечеринка $ закончилась в полночь.

IPA yiiteiriinko zBkonteilBSJ fpobrnte

575 Ш I u s u a lly g e t u p early, b u t th is m o rn in g I g o t u p a t


9:30.
RU О б ы ч н о я в с т а ю р ан о , н о с е г о д н я у т р о м я встал
(в стал а) в д е в я т ь тр и д ц ать .
г
a О бычно я встаю рано, но сегодня утром я с^встал
( $ встала) в девять тридцать.
IPA вЬЬепэ % fstB^ii гапэ no siivodWo utrom Ja fstal (fstalo)
vdieviti trtflsotj II

576 Щ W e d id a lo t o f w o rk y esterd ay .

RU М ы в ы п о л н и л и м н о го р а б о т ы вчера.

r
a М ы выполнили много работы вчера,

IPA m i vipBlnjifi т п э д э reboti йена ||


577 Sonia w ent to the m ovies three tim es last w eek.

RU Н а п р о ш л о й н е д е л е С о н я б ы л а в к и н о т е а т р е т р и
раза.
ar Н а $ прош лой неделе Соня 9 была в кинотеатре три
раза.
IPA na progloj пД(Мл sonJi bila t f i razo

578 0 2 E n z o cam e in to th e ro o m , to o k o f f h is co at, a n d sat


dow n.
RU Э н зо в о ш ёл в ком нату, сн я л п ал ь то и сел.

аг Энзо (З'вошёл в комнату, сменял пальто и (З'сел.

IPA enzo veeei fkomnatu | snJal рв1Яэ Я s^el

579 Щ It w a s h o t in th e ro o m , so I o p e n e d th e w in d o w .

RU В к о м н а те б ы л о ж ар к о , п о э то м у я о тк р ы л
(о т к р ы л а) о кн о .
r
a В комнате было жарко, поэтому я (^открыл
( ? открыла) окно.
IPA| fkom nafli bila ^агкэ | pBstsmu Ja Btkril (ntknls) вкпэ
ГО T h e m o v ie w a s v e ry long. It sta rte d a t 7:1 5 an d
fin ish e d a t 1 0 p m .
RU Ф и л ь м б ы л о ч ен ь д л и н н ы м . О н н а ч а л с я в сем ь
п я т н ад ц ат ь и з а к о н ч и л с я в д е с я т ь вечера.
r
a Ф ильм с^был очень (^длинным. Он (^начался в семь
пятнадцать и (^закончился в десять вечера.
IPA РШ т Ьй oteinj йИппнп || on nateolsji fsJemJ piitnatsoti Ji
zBkonteilsji vd^esiitJ Vetciro II

ГО W h e n I w a s a ch ild , I w a n te d to b e a doctor.

RU К огд а я б ы л (б ы л а) р еб ён к о м , я х о тел (х о тел а)


стать врачом .
г
a Когда я с^был (? б ы л а ) ребёнком, я сухотел (^хотела)
стать врачом.
IPA kugda Ja Ьй (bila) гч Ь е 'п к о т Ja xBtJel (xBtielo) stat>
vreteom ||

ГО T h e ac c id e n t h a p p e n e d la st S u n d ay aftern o o n .

RU Н е с ч а с т н ы й сл у ч ай п р о и зо ш ё л в п р о ш л о е
в о с к р е с е н ь е д н ём .
г
а (^Несчастный случай (^произошёл в $ прош лое
воскресенье днём.
IPA| nJisteastnij sluteoj pr&iizBce'l fpro§loii veskriisienJi dnJe'm
583 It's a nice day today, b u t yesterday it rain ed all day.

RU С его д н я х о р о ш ая п о го д а , х о тя в ч ер а в е с ь д ен ь
ш ёл д ож д ь.
г
а Сегодня ^хорош ая погода, хотя вчера с^весь день
$ ш ёл дождь.
IPA skvocftib xaro§a>i pagoda xat>a йена v>esi d^enJ e e l
do^d ||

584 Щ W e en jo y e d o u r v a c a tio n la st year. W e sta y e d a t a


v e ry n ic e p lace.
RU Н а м п о н р а в и л с я н а ш п р о ш л о го д н и й о тп у ск . М ы
ж и л и в о ч ен ь х о р о ш ем отеле.
r
a Н ам понравился наш (^прош логодний отпуск. М ы
ж или в очень (^хорошем отёле.
IPA nam panravdsii па§ praglagodnij otpusk m i z$lh votemi
xarogim atelJi ||

585 Щ C ecilia's g ra n d fa th e r d ie d w h e n h e w a s n in e ty y e a rs
old.
RU Д е д С е с и л и я у м ер в д ев я н о ст о лет.

а Дед Сесилия б'умер в девяносто лет.

IPA djet sJisJiljih шпДг vdJivjinosto Het


586 I already paid the bill.

RU Я у ж е о п л ати л (о п л ати л а) счёт.

ar Я уже Доплатил (Доплатила) счёт.

IPA Ja uzg oplntfl (эр 1вЙ 1э) steot ||

587 E il I v is ite d h e r la st w eek .

RU Я п о с е т и л (п о с е т и л а ) её н а п р о ш л о й н ед еле.

ar Я (^посетил ( 9 посетила) её на прош лой неделе.

IPA Ja p e sM ! (р л ^ Ш э ) W na progloj nJidJelJi

588 щ I b o u g h t m y tic k e ts on lin e.

RU Я к у п и л (к у п и л а) б и л ет ы о н л ай н .

аг Я О купил ( 9 купила) билеты онлайн.

IPA Ja kupJR (kupiflo) bJilJeti nnlajn


589 I copied the schedule.

RU Я ск о п и р о в ал (ск о п и р о в ал а) р асп и са н и е .

ar Я (^скопировал ( $ скопировала) расписание.

IPA Ja skBpjfrovol (skBpifrovolo) respJisanjri ||

590 Щ I p u t m y b a g o n th e tab le. (P A S T T E N S E )

RU Я п о л о ж и л (п о л о ж и л а) су м к у н а стол.

_a Я (^положил ( 5 положила) сумку на стол.

IPA % potezjl (рэ 1в 2^ 1э) sum ku na stol ||I

591 щ I sp o k e w ith h im y e ste rd a y o n th e p h o n e.

RU Я в ч ер а го в о р и л (го во р и л а) с н и м п о тел еф о н у .

_а Я вчера ^го во р и л ( $ говорила) с (З'ним по телефону.

Ipa Ja fleira дэувгЯ! (дэуегШэ) stfim рэ й М э п и ||


592 ГО L a st T uesday, V an essa flew fro m L o s an g eles to
M e x ic o City.
RU В п р о ш л ы й в т о р н и к В а н е с с а [в ы ]л ет ел а и з Л о с-
А н ж е л е с а в М ехико.
г
а В прош лый вторник В анесса $ [вы]летёла из Лос-
А нж елеса в Мехико.
IPA fproglij ftonrix vBnesso [у|]М М э Hz lB S -an ^ iso
vmexJ'iko II

593 E il S he g o t u p a t six in th e m o rn in g an d h a d a cu p o f
coffee.
RU О н а в с т а л а в ш е с т ь у т р а и в ы п и л а ч а ш к у ко ф е.

а О на $ встала в ш есть утра и $ выпила чаш ку кофе.

1РА| впа fstala f§ish;J utra Я viprlo tcagku k o fi

594 ГО A t sev en -fifteen sh e le ft h o m e a n d d ro v e to th e


airport.
RU В сем ь п я т н ад ц ат ь о н а в ы ш л а и з д о м а и
о т п р а в и л а с ь в аэроп орт.
г
а В семь пятнадцать она 5 выш ла из дома и
$ отправилась в аэропорт.
IPA| fs>emJ piitnalsoti впа viglo Hz domo ЯBtpravklssj увегврэ!
595 Щ W h e n sh e g o t th e re , sh e p a rk e d th e car, w a lk e d to
th e te rm in al, a n d c h e c k e d in.
RU К огд а о н а ту д а п р и ех ал а, то п р и п ар к о в ал а
м аш ин у, за ш л а в т е р м и н а л и за р е г и с т р и р о в а л а с ь
н а р ей с.
г
а Когда она туда $ приехала, то $ припарковала
машину, $ заш ла в терминал и $ зарегистрировалась
на рейс.
IPA ksgda впа to d a рг№хэ1э | to ргЯрэгквуаЬ rm gm u
zBgla йЯгтЯпа! Я zBrtg^stri'ravabsj па rJ’ej s

596 Щ T h e n sh e h a d b re a k fa s t a t a n a irp o rt cafe a n d w a ite d


fo r h e r flight.
RU З атем о н а п о за в т р а к а л а в аэр о п о р ту и д о ж д ал ась
св о е го р ей са.
r
a Затем она $ позавтракала в аэропорту и $ дождалась
S своего рейса.
IPA zBtiem впа pBzaftrokolo увегэрвРп Яdo^dBlas) svBkvo
riejso ||

597 Щ T h e p la n e d e p a rte d o n tim e a n d a rriv e d in M ex ico


C ity fo u r h o u rs later.
RU С ам о л ёт в ы л е т е л в о в р е м я и п р и б ы л в М ех и ко
сп у стя ч е т ы р е ч аса.
r
a Самолёт S вылетел вовремя и
/ г
прибыл в М ехико
спустя четыре часа.
IPA| sam Bfe't vilktkl удугЯгпЯ Я ргЯЬй утехЯ кэ spusdsb teitirh
teBsa ||
598 ГО F in a lly sh e to o k a ta x i fro m th e a irp o rt to h e r h o te l
d o w n to w n .
RU Н ако н ец , о н а в з я л а т а к с и и з а э р о п о р т а в св о й
о тел ь в ц е н т р е го р о д а.
r
a Наконец, она $ взяла такси из аэропорта в соевой
отель в центре города.
IPA nakeniels | впа vzdla tekstf Jiz eerBporta fsvoj eteli fisentdi
gorada ||

599 ГО S tev e alw ay s g o es to w o rk b y car. Y esterd ay h e w e n t


to w o rk b y car.
RU С ти в в се гд а е зд и т н а р а б о т у н а м аш и н е. В ч ер а
о н то ж е п о е х ал н а м аш и н е.
г
а Стив всегда ездит на работу на машине. Вчера он
тоже (З'поёхал на машине.
IPA sdif fskgda JezidJit na rebate na megmii fteira on to^i
pejexal na meginJi ||

600 ГО H a n n a h o fte n lo ses h e r k ey s. S he lo s t h e r k e y s la st


w eek .
RU Х а н н а ч аст о т е р я е т св о и кл ю чи . О н а п о т е р я л а и х
н а п р о ш л о й неделе.
г
а Х анна часто теряет свои ключи. О на $ потеряла их
на прош лой неделе.
IPA Хаппэ feasts й гФ й svetf kltetei впа рейгШ э jix па
proglaj nJidJelJi ||
601 Щ Z o e m e e ts h e r frien d s ev e ry n ig h t. S he m e t th e m la st
n ig h t.
RU З о и в ст р е ч а е т с я с д р у зь я м и к а ж д ы й веч ер . О н а
в ст р е т и л а с ь с н и м и п р о ш л ы м веч ером .
r
a Зои встречается с друзьями каждый вечер. Она
$ встретилась с ними прош лым вечером.
IPA z i i fstrJiteaJitsJi zdroziaemii ka^dij Veteir впа fstfetklosJ
snirniJi proglim vieteirsm ||

602 Щ I u su a lly b u y tw o n ew sp a p e rs ev e ry day. Y esterd ay I


b o u g h t tw o n ew sp ap ers.
RU О б ы ч н о я п о к у п а ю д в е га зе т ы к а ж д ы й д ен ь.
В ч е р а я т о ж е к у п и л (к у п и л а) д в е газеты .
r
a Обычно я покупаю две газеты каждый день. Вчера я
тоже О купил ( $ купила) две газеты.
IPA Bblteno Ja рвкираЪ dvfe gBz>eti kazylij dJeni fteira % tozj
kupifl (kupiilo) dwe guzieti ||

603 Ш W e o fte n g o to th e m o v ie s o n w eek en d s. L a st


S u n d ay w e w e n t to th e m o v ies.
RU М ы ч аст о х о д и м в к и н о н а вы х о д н ы х . В п р о ш л о е
воскресен ье м ы ходили в кино.
r
a М ы часто ходим в кино на выходных. В прош лое
воскресенье мы ходили в кино.
IPA m i feasts xodJim fkJmo na vixednix || fproglsJi veskriisienii
m i xBdJilii fkJino II
604 I eat an orange every day. Y esterday I ate an orange.

RU Я ем а п ел ь с и н ы к а ж д ы й д ен ь. В ч е р а я т о ж е ел
(ел а) ап ел ьси н ы .
г
а Я ем апельсины каждый день. Вчера я тоже $ ё л
( 5 ела) апельсины.
IPA Ja Jem в р д М ш ka^dij dJenJ fteira Ja tozj Jel (Jelo)
врЯ1Мт ||

605 Ш T om alw ay s ta k es a sh o w e r in th e m o rn in g . T h is
m o rn in g h e to o k a show er.
RU Том в се гд а п р и н и м а е т д у ш п о у т р ам . С его д н я
у т р о м о н т о ж е п р и н я л д уш .
г
а Том всегда принимает душ по утрам. Сегодня утром
он тоже (^принял душ.
IPA tom fsJigda ргЯпЯтай dug рэ utram вЯуэЬЫэ utrom on
tozj ргЯпЯ! dug ||

606 ГО O u r frien d s o fte n co m e to see us. T h e y cam e to see


u s la st Friday.
RU Н аш и д р у зь я ч аст о п р и х о д я т к н а м в го сти . В
п р о ш л у ю п я т н и ц у о н и то ж е п р и х о д и л и к н ам .
г
а Н аш и друзья часто приходят к нам в гости. В
прош лую пятницу они тоже приходили к нам.
IPA nagi druzJae feasts prJixodJit knam vgosto || fprogluJu
piabtnJitsu впЯ tozj рйхвёЯй knam ||
607 I don't w atch T V very often.

RU Я н еч асто см о т р ю тел еви зо р .

ar Я нечасто смотрю телевизор.

IPA Ja nTteasts smBtrJu ййуЯгэг

608 щ I d id n 't w a tc h T V y esterd ay .

RU Я н е с м о т р ел (см о т р ел а) те л е в и зо р вчера.

аг Я не Усмотрел ( $ смотрела) телевизор вчера.

IPA %tie smBtriel (smBtriels) tilw izar fteira

609 Щ D o e s sh e g o o u t o ften ?

RU О н а ч аст о куд а-ни б удь х о д и т?

a О на часто куда-нибудь ходит?

IPA впа feasts kuda-nJibudJ xoddt I


610 D id she go out last night?

RU О н а х о д и л а куд а-н и б у дь п р о ш л ы м веч ер о м ?

а О на $ ходила куда-нибудь прош лым вечером?

IPA впа xedJflo kuda-niibudJ proglim v>eteirom

611 I p la y e d te n n is y esterd ay , b u t I d id n 't w in.

RU Я в ч ер а и г р а л (и гр а л а ) в т ен н и с, н о я н е в ы и гр ал
(в ы и гр ал а).
г
a Я вчера б'играл ( $ играла) в теннис, но я не
(^выиграл ( $ выиграла).
1РА| Ja fteira Ддга! (Jigralo) ftennJis | no Ja n e vrigrol (vrigrolo)

612 ГО D id y o u d o y o u r h o m e w o rk ? — N o , I d id n 't h av e
tim e. (d o = D )
RU Т ы сд е л а л (сд ел ал а) д о м аш н ю ю р аб о т у ? - Н ет, у
м е н я н е б ы л о вр ем ен и .
r
a Ты (^сделал ( $ сделала) домаш ню ю работу? - Нет, у
меня не было времени.
IPA| ti zdJelol (zdJelolo) бвша§п^и raboto - met | u пйп>а
nJ£ bilo vtiemiinJi II
613 We w ent to the m ovies, b u t w e didn't enjoy the film.

RU М ы хо д и л и в к и н о , н о ф и л ь м н а м н е п о н р ав и л с я.

а М ы ходили в кино, но фильм нам не понравился.

IPA m i х в ё № fldino | по РШ т п а т п% panraviilsii

614 D id y o u see F a b ia n y e ste rd a y ? — N o , I d idn't.

RU Т ы в и д е л (в и д е л а ) Ф а б и а н а вч ер а? - Н ет, н е
в и д е л (ви д ел а).
а Ты У видел ( $ видела) Ф абиана вчера? - Нет, не
сЗ'видел ( $ видела).
IPA ti yiidJil (уМл1э) Ш йэп э fteira || - niet | п% viidJil (уМ йэ)

615 Щ D id it ra in o n S u n d ay ? — Y es, it did.

RU В в о с к р е с е н ь е ш ё л д о ж д ь ? -Д а, ш ёл.

а В воскресенье (З'шёл дождь? -Да, шёл.

1РА| ууввкгадёпД c e 'l dozyU || -da | ееТ


616 D id eveline com e to the party? — N o, she didn't.

RU Э в е л и н а б ы л а н а в еч ер и н к е? - Н ет.

а Э велина 9 была на вечеринке? - Нет.

IPA еуЯИпэ bila na yTteibinkii II - h e t |

617 Щ D id y o u r p a re n ts h a v e a g o o d trip ? — Y es, th e y did.

RU Т вои р о д и т е л и х о р о ш о съ езд и л и в п у т е ш е с т в и е ?
- Д а, х о р о ш о .
а Твои родители хорошо съездили в путеш ествие? -
Да, хорошо.
1РА| tvBJi шШй1Я хэгв§э sJezJdJilJi ф и й ^ Ь у й || - da
хэге§э ||

618 Щ I saw E v ita, b u t I d id n 't see F au sto .

RU Я в и д е л (в и д е л а ) Э виту, н о я н е в и д е л (ви д ел а)
Ф аусто.
а Я Увидел ( 9 видела) Эвиту, но я не Увидел ( 9 видела)
Фаусто.
IPA| Ja уМЯ1 (уМЯ1э) eYitu | no Ja nJ£ уМЯ1 feusto
619 щ T h e y w o rk e d o n M o n d ay , b u t th e y d id n 't o n
T uesday.
RU О н и р а б о т а л и в п о н ед ел ь н и к , н о н е во вто р н и к .

_а Они работали в понедельник, но не во вторник.

IRA впЯ rebototo ф тай ёЩ ад к | по п>е уэ йогпЯк ||

620 ® W e w e n t to th e p o s t office, b u t w e d id n 't go to th e


b an k .
RU М ы хо д и л и в о ф и с, н о н е в бан к.

r
a М ы ходили в офис, но не в банк,

IPA m i хвсШЯ vofiis I по п>е vbank II

621 щ S he h a d a p en , b u t sh e d id n 't h a v e a n y paper.

RU У н е ё б ы л а р у ч к а, н о н е б ы л о бум аги.

_а У $ н е ё была ручка, но не было бумаги,

IPA u n W bila rnteko | no He bilo ЬишадЯ ||


622 G e rh a rd d id so m e w o rk in th e y ard , b u t h e d id n 't do
a n y w o rk in th e h o u se.
RU Г ерхар д п о р а б о т а л во д в о р е, н о н е в д о м е.

а Герхард (^поработал во дворе, но не в доме.

IPA gierxort porebotol vodvBrie | no nte vdomii

623 I w a tc h e d T V la st n ig h t. H o w a b o u t y o u ? D id y o u
w a tc h T V la st n ig h t?
RU Я с м о т р ел (см о т р ел а) т е л е в и зо р п р о ш л ы м
веч еро м . А т ы ? Т ы с м о т р ел (см о тр ел а)?
а Я У смотрел ( $ смотрела) телевизор прош лым
вечером. А ты? Ты У смотрел ( ? смотрела)?
1РА| ia smetriel (simtrielo) tiiliryiizor proglim yieteirom || a ti
ti smBtriel (smBtrielo) ||

624 I en jo y e d th e party. H o w ab o u t y o u ? D id y o u e n jo y
th e p a rty ?
RU М н е п о н р ав и л а сь в еч ер и н к а. А т е б е ? Т еб е о н а
п о н р ав и л а сь ?
а М не $ понравилась вечеринка. А тебе? Тебе она
$ понравилась?
IPA| mnip pBnraviilosi yiiteiriinko || a bih e || tobie впа
pBnrayJilosi ||
625 Щ I h a d a n ic e v aca tio n . H o w a b o u t y o u ? D id y o u h av e
a n ic e v a ca tio n ?
RU У м е н я б ы л о тл и ч н ы й о тп у ск . А у теб я? У теб я
б ы л х о р о ш и й о тп у ск ?
а У меня с?был S отличный отпуск. А у тебя? У тебя
с?был (^хороший отпуск?
IPA и т а д а Ьй BtlJitenij otpusk || a u ЙЬ& || u йЫ а Ьй
xCTOgij otpusk ||

626 HR] I fin ish e d w o rk early. H o w a b o u t y o u ? D id y o u


fin ish w o rk early ?
RU Я р а н о за к о н ч и л (зак о н ч и л а ) работу. А т ы ? Ты
р а н о за к о н ч и л (зак о н ч и л а )?
а | Я рано (^закончил ( ? закончила) работу. А ты? Ты
рано б'закончил ( ? закончила)?
1РА| % rano zekonteil (zEkonteilo) rebotu || a ti || ti rano
zekonteil (znkonteilo) ||I

627 I sle p t w e ll la st n ig h t. H o w a b o u t y o u ? D id y o u
sleep w e ll la st n ig h t?
RU Я х о р о ш о сп ал (сп ал а) в ч ер а н о ч ью . А ты ? Ты
х о р о ш о сп ал (сп ал а)?
а | Я хорош о S спал ( $ спала) вчера ночью. А ты? Ты
хорош о S спал ( $ спала)?
IPA| Ja хвгв§о spal (spala) fteira noteu || a ti || ti xorego spal
(spala) ||
628 I w atched TV.

RU Я с м о т р ел (см о т р ел а) т ел ев и зо р .

ar Я У смотрел ( $ смотрела) телевизор.

IPA Ja sm etfel (smBtfelo) йкуЯгэг

629 Eil I g o t u p b e fo re sev en a.m .


RU Я вст ал (в стал а) р а н ь ш е сем и .

aг Я (З'встал ( 9 встала) раньш е семи.

IPA Ja fstal (fstab) ranJgi sJimtf

630 Щ I to o k a show er.

RU Я п р и н я л (п р и н я л а ) д у ш .

r
a Я (^принял ( ? приняла) душ.

IPA Ja ргЯпЙ (ргДПЙа) dug


631 I bought a m agazine.

RU Я куп и л (к уп и л а) ж урн ал .

ar Я Окупил ( $ купила) журнал.

IPA Ja кирШ (кирШэ) z^umal ||

632 щ I w e n t to b e d b e fo re ten -th irty .

RU Я п о ш ёл (п ош л а) спать д о д е с я т и три дцати .

_а Я с^пошёл ( ? пошла) спать до десяти тридцати.

!ра % р я с е ! (pegla) spat* do dJisJittf trilsettf ||

633 щ W e w e n t to H o n g K o n g la st m o n th .

RU М ы езд и л и в Г онконг в п р ош л ом м еся ц е.

_а М ы ездили в Гонконг в прошлом месяце,

IPA mi jezidklJi удвпкэпд fproglom ntesiilsii ||


634 W here did yo u stay?

RU Где в ы о с т а н а в л и в а л и с ь ?

ar Где вы останавливались?

IPA gdJe vi astBnavl-iivsljisi ||

635 E il W e sta y e d w ith so m e frien d s.

RU М ы о ст а н а в л и в а л и с ь у д р у зей .

aг М ы останавливались у друзей,

IPA m i ostenavlJivalJisJ u druzi'ej ||

636 Щ I w a s late fo r th e m eetin g .

RU Я о п о зд ал (о п о зд ал а) н а встречу.

r
a Я $ опоздал ( ? опоздала) на встречу.

IPA Ja opBzdal (opBzdalo) na fstr>et£u ||


637 W hat tim e did y o u get there?

RU В о ск о л ьк о т ы ту д а п р и ех ал (п р и ех ал а)?

r
a Во сколько ты туда (^приехал ( 5 приехала)?

IPA voskoMco ti tu d a ргйехэ! (рг№ хэ 1э) ||

638 щ I g o t th e re a t n in e-th irty .

RU Я п р и ех ал (п р и ех ал а) ту д а в д ев я т ь т р и д ц ать.

_а Я (^приехал ( $ приехала) туда в девять тридцать.

!ра % р№ ехэ! (р№ ехэ 1э) tuda vdjevjitJ tditsatJ ||

639 щ I p la y e d te n n is th is aftern o o n .

RU Я и гр а л (и гр а л а ) в т е н н и с с е г о д н я д н ём .

a Я (З'играл ( $ играла) в теннис сегодня днём.

IPA Ja Jigral (Ддга1э) ftennJis sTvodWo dnJe'm


640 D id yo u w in?

RU Т ы в ы и г р а л (в ы и гр ал а)?

ar Ты (^выиграл ( $ выиграла)?

IPA ti уйдгэ! (у й д гэЬ ) ||

641 щ N o , I lost.

RU Н ет, я п р о и гр а л (п р о и гр ал а).

аг Нет, я (^проиграл ( $ проиграла).

IPA nJet | % ргвлдга! (pmiigralo) ||

642 щ I h a d a n ic e v aca tio n .

RU У м е н я б ы л о тл и ч н ы й о тп у ск .

аг У меня был отличный отпуск.

IPA и и й Н а Ьй BtMtenij otpusk


643 W here did yo u go?

RU К уда т ы езд и л (езд и л а)?

ar Куда ты съездил ( $ ездила)?

IPA kuda ti JezJdhl (jezkUita) ||

644 Щ I w e n t to th e m o u n tain s.

RU Я езд и л (езд и л а) в го р ы .

r
a Я Уездил ( $ ездила) в горы.

Ш ja jezidJil (>ezid>il9 ) vgori

645 щ W e cam e h o m e b y tax i.

RU М ы п р и е х а л и д о м о й н а так си .

a М ы приехали домой на такси.

IPA| m i рг-Уехвй: drnnoj na tekstf


646 H ow m uch did it cost?

RU С ко л ьк о в ы зап л а ти л и ?

а Сколько вы заплатили?

IPA skoWco vi zopteffiji

647 E il It c o s t fo rty do llars.

RU М ы за п л а ти л и с о р о к д о л л а р о в .

aг М ы заплатили сорок долларов,

IPA m i гэрРвйй sorok dolorof ||

648 I'm tire d th is m o rn in g .

RU Я ч у в ст в у ю себ я у с т а в ш и м (у став ш ей ) с е г о д н я
утр о м .
г
а Я чувствую себя (^уставшим ( 5 уставш ей) сегодня
утром.
IPA| Ja teuustvuju siiha ustavgim (ustavgij) БТуэйадэ utrom
649 D id yo u sleep w ell last night?

RU Т ы х о р о ш о сп ал (сп ал а) н о ч ь ю ?

ar Ты хорошо сослал ( $ спала) ночью?

IPA ti xorego spal (spala) noteu ||

650 щ N o , I d id n 't sleep v e ry w ell.

RU Н ет, я п л о х о сп ал (сп ал а) н о ч ью .

_a Нет, я плохо (З'спал ( $ спала) ночью.

IPA n>et | ploxo spal (spala) noteu ||

651 Щ W e w e n t to th e b e a c h y esterd ay .

RU М ы в ч ер а езд и л и н а п л яж .

a М ы вчера ездили на пляж.

IPA m i fteira JezJdjilh na pljazj|


652 W as the w eather nice?

RU П о го д а б ы л а х о р о ш ая ?

ar П огода была хорошая?

IPA pagoda bila xerogsii ||

653 E il Y es, th e w e a th e r w a s great.

RU Д а, п о г о д а б ы л а о тл и ч н ая.

aг Да, погода была отличная,

IPA da | pegoda bila Btltftenaii ||

654 Щ T h e w in d o w is b ro k en .

RU О к н о р азб и то .

a Окно разбито.

IPA вкпэ rezM ta


655 H ow did it break?

RU К а к о н о б ы л о р азб и т о ?

ar Как оно было разбито?

IPA как raio b ib rezhlto II

656 щ I d o n 't k n o w h o w it b ro k e.

RU Я н е зн а ю , к а к о н о б ы л о р азб и то .

_а Я не знаю, как оно было разбито.

IPA % h e zna>u | к ак m o b ib rezhito ||

657 Щ W e w e n t to th e m o v ies, b u t th e film w a s n 't v e ry


good. W e d id n 't en jo y it.
RU М ы хо д и л и в к и н о , н о ф и л ь м б ы л н е о ч ен ь. Н ам
о н н е п о н р ав и л с я.
r
a М ы ходили в кино, но фильм был не очень. Н ам он
не понравился.
IPA| m i хвбЯН fki'ino по Ш кп bil h e oteinj || nam on h e
pmiraviilsii ||
658 ГО G io v an n i b o u g h t so m e n e w clo th es y esterd a y : tw o
shirts a n d a p a ir o f p an ts.
RU Д ж о в а н н и в ч ер а к у п и л н о в у ю од еж д у: д в е
р у б а ш к и и п а р у б рю к.
г
а Джованни вчера купил новую одежду: две рубаш ки
и пару брюк.
|М| d ^ v a n n k fteira kupkl n a v d u edJe^du: dv>’e rubagkk д
paru brhik ||

659 E il D id it ra in y e ste rd a y ? — N o , it w a s a n ic e day.

RU В ч е р а ш ёл д о ж д ь ? - Н ет, б ы л а х о р о ш ая п о го д а.

aг Вчера ш ёл дождь? - Нет, была хорош ая погода,

IPA fteira e e l da^cU || - d e t | bila хвгэ§эд pagoda ||

660 EE2 W e w e re tired , so w e d id n 't stay lo n g a t th e party.

RU М ы б ы л и у с т а в ш и м и , п о э то м у м ы б ы л и н е д о л го
н а веч ер и н к е.
г
а М ы были уставш ими, поэтому мы были не долго на
вечеринке.
IPA| m i bilk ustavgimk pnetam u m i bilk d e dalga na
vkteirknkk II
661 021 It w a s v e ry w a rm in th e ro o m , so I o p e n e d a
w indow .
RU В к о м н а те б ы л о о ч ен ь теп л о , п о э то м у я о тк р ы л
(о т к р ы л а) о кн о .
r
a В комнате было очень тепло, поэтому я (^открыл
( $ открыла) окно.
IPA fkomnotii Ы1э oteinj toplo | pectom u Ja Btkril (Btkrilo)
вкпо II

662 0 2 D id y o u call in g rid th is m o rn in g ? — N o , I d id n 't


h a v e tim e.
RU Т ы зв о н и л (зв о н и л а) И н гр и д с е г о д н я у т р о м ? -
Н ет, у м е н я н е б ы л о в р ем ен и .
r
a Ты (З'звонил ( 5 звонила) И нгрид сегодня утром? -
Нет, у меня не было времени.
IPA ti zvBnJil (zveniilo) Jingriit sirvodwo utrom nJet | u
тЛгГге nie bilo vriemimii ||

663 Щ I c u t m y h a n d th is m o rn in g . — H o w d id y o u do
th at?
RU Я п о р е за л а с ь с е г о д н я у т р о м . - К а к т ак ?

аг Я порезалась сегодня утром. - Как так?

IPA ia pBriczolosi siivodinio utrom - kak tak


ГО W h y w e re n 't y o u a t th e m e e tin g y e ste rd a y ? — I
d id n 't k n o w a b o u t a m eetin g .
RU П о ч е м у теб я в ч ер а н е б ы л о н а в ст р еч е (со б р ан и и )?
- Я н е зн а л (зн ал а) о в ст р еч е (со б р ан и и ).
г
а П очему тебя вчера не было на встрече (собрании)? -
Я не сознал ( $ знала) о встрече (собрании).
IPA puteimu tJihse fteira п>е Ы 1э na fstdetei (ввЬгапад) - Ja
п% znal (znala) э fstdetei (ввЬгапад) ||

ГО It's six o 'c lo c k now . L u k a's a t h o m e w a tc h in g TV.

RU С ей ч ас ш е с т ь ч асо в. Л у к а д о м а с м о т р и т
т ел ев и зо р .
г
a Сейчас ш есть часов. Л ука дома смотрит телевизор.

1РА| siiteas gisJfj tecsaf || luka doma smotriit йй уЯ гэг |

A t fo u r o 'c lo c k h e w a s n 't a t h o m e. H e w a s a t th e
gym .
RU В ч е т ы р е ч а с а о н н е б ы л д о м а. О н б ы л в
сп о р тзал е.
а | В четыре часа он не был дома. Он был в спортзале.

IPA| fteitidi teBsa on nJ£ bil doma || an bil fspnitzalJi


667 H e w as sw im m ing in the pool, n o t w atching TV.

RU О н п л а в а л в б ассе й н е , а н е с м о т р ел т ел ев и зо р .

аг Он ^ п л ав ал в бассейне, а не У смотрел телевизор.

IPA on plavol vbnssejn>i a n>e smBtf el ййуЯ гэг

668 Щ W h a t w e re y o u d o in g a t e le v e n -th irty y esterd a y ?


W ere y o u w o rk in g ?
RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в о д и н н ад ц а ть т р и д ц а ть
вч ер а? Т ы р а б о т а л (р аб о т ал а)?
r
a Что ты С делал (С делала) в одиннадцать тридцать
вчера? Ты с р аб о т ал ( $ работала)?
IPA gto ti dielol (dJelolo) vEdimnolsotJ Mtsoti fteira ti rebotol
(rebotolo) ||

669 Щ W h a t d id h e say ? — I d o n 't know , I w a s n 't listen in g .

RU Ч т о о н ск азал ? - Я н е зн а ю , я н е с л у ш ал
(сл у ш ал а).
r
a Что он ^ск азал ? - Я не знаю, я не <5слуш ал
( 9 слушала).
IPA| gto on skBzal || - Ja nJ£ znafc | Ja nJ£ sliigol (sliigolo)
670 It w as raining, so w e didn't go out.

RU Ш ёл д о ж д ь , п о э то м у м ы н и к у д а н е п о ш л и .

ar Ш ёл дождь, поэтому мы никуда не пошли,

IPA e e 'l doz^di | peetam u m i mikuda nte рв§М ||

671 Eil In tw o -th o u sa n d -o n e w e w e re liv in g in Jap an .


RU В д в е т ы с я ч и п е р в о м го д у м ы ж и л и в Я п о н и и .

aг В две тысячи первом году мы ж или в Японии.

IPA v d v e tisJitei pJervam двбй m i z$Vi у^фопДД

672 Щ T oday sh e's w e a rin g a skirt, b u t y e ste rd a y sh e w as


w e a rin g p an ts.
RU С его д н я о н а в ю б к е, а в ч ер а о н а б ы л а в ш тан ах .

а Сегодня она в юбке, а вчера она была в штанах.

IPA sTvodinJo впа vAibkii а йена впа bila f g tB n a x


673 Щ I w o k e u p ea rly y esterd ay . It w a s a b e a u tifu l
m o rn in g .
RU Я в ч ер а п р о с н у л ся (п р о с н у л ась ) р ан о . Б ы л о
о ч ен ь к р а с и в о е у тр о .
r
a Я вчера (^проснулся ( $ проснулась) рано. Было
очень красивое утро.
IPA Ja fteira prBsnulsji(prBsnulBsi) гапэ b ib otemJ kresiiv^i
utro II

674 T h e su n w a s sh in in g , an d th e b ird s w e re sin ging.

RU С в ети л о со л н ц е, и щ еб ет ал и п ти ц ы .

aj Светило солнце, и щ ебетали птицы.

Щ svjit>ib sonfeJi | Ji §:Jibiitalji pbitsiI

675 Щ I w a s w o rk in g a t te n -th irty la st n ig h t.

RU В ч е р а в д е с я т ь т р и д ц а ть я р а б о т а л (р аб о тал а).

_a Вчера в десять тридцать я С работал ( $ работала),

IPA fteira vcfesiiti triftsoti ja rebotol (mbotolo) ||


It w a s n 't ra in in g w h e n w e w e n t out.

RU К огд а м ы вы х о д и л и , д о ж д я н е бы ло.

а Когда мы выходили, дождя не было.

IPA кед da m i vixEdklk | ае Ш b ib

W h a t w e re y o u d o in g a t th re e o 'clo ck ?

RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в т р и ч аса?

а Что ты С делал ( ? делала) в три часа?

Щ gto ti dtebl (d te b b ) йгЯ teBsa

D m itry a n d Irin a w e re a t th e su p e rm a rk e t b u y in g
food.
RU Д м и т р и й и И р и н а б ы л и в су п ер м ар к ете,
п о к у п ал и еду.
а Дмитрий и И рина были в супермаркете, покупали
еду.
IPA dmJ’itrjij Д кгкпэ bilk fsopiirmarkiitk | р вк и р ай kdu ||
679 Santo w as in his car driving.

RU С ан то ех ал з а р у л ём св о е й м аш и н ы .

ar Санто съехал за рулём своей машины,

IPA santa Jexal za ш М т svnjej mngmi ||

680 Щ D en n is w a s a t th e statio n w a itin g fo r a train .

RU Д эн н и с б ы л н а ст ан ц и и , ж д а л по езд.

_a Дэннис (З'был на станции, с?ждал поезд.

IPA derniJis bil na stanteto | z$al poJizt ||

681 Щ T h e o ld co u p le w e re in th e p a rk ta k in g a w alk .

RU П о ж и л ая п а р а гу л я л а в п арке.

a $ Пожилая пара $ гуляла в парке.

IPA pnzjlaJi рагэ диМ 1э фагкй


682 A t eight forty-five she w as w ashing h er car.

RU В в о с е м ь с о р о к п я ть о н а м ы л а сво ю м аш ину.

ar В восемь сорок пять она $ м ы л а свою машину.

IPA wosiimj sorok pJaet> впа т й э sw hi т в § т и

683 Eil A t te n fo rty -fiv e sh e w a s p la y in g ten n is.


RU В д е с я т ь со р о к п я т ь о н а и г р а л а в т ен н и с.

аг В десять сорок пять она $ играла в теннис.

IPA vdJesJitJ sorok pJaed впа Jigralo ftennJis

684 щ A t eig h t o 'c lo c k sh e w a s re a d in g th e n ew s.

RU В в о с е м ь ч асо в о н а ч и т а л а н о в о сти .

aг В восемь часов она ^читала новости.

IPA wosJimj tcBsof впа teitals novosto II


685 A t tw elve-ten she w as cooking lunch.

RU В д в ен ад ц ат ь д е с я т ь о н а го т о в и л а обед.

ar В двенадцать десять она ^готовила обед.

IPA vdyjinalsotj dJes^itj впа getowilo Bhet |

686 щ A t sev en fifteen sh e w a s h a v in g b reak fast.

RU В с е м ь п я т н ад ц ат ь о н а завтр ак ал а.

_a В семь пятнадцать она $ завтракала.

IRA fsJemj pJitnalsoti впа zaftrekolo ||

687 щ A t n in e th irty sh e w a s cle a n in g th e k itch en .

RU В д е в я т ь т р и д ц а ть о н а у б и р а л а с ь н а к ухн е.

а В девять тридцать она ^убиралась на кухне.

IPA vdieviiti trfitsstj впа ohiralosi па кйхпк


688 W here w ere y o u living in nineteen ninety-nine?

RU Где т ы ж и л (ж и л а) в т ы с я ч а д е в я т ь с о т д ев я н о сто
д евя то м ?
г
а Где ты с?жил жила) в ты сяча девятьсот девяносто
девятом?
IPA gcfe ti zjl (zjla) ftisiiteo dJiyjitJsot cftv»inoste dftvidtom

689 Eil W h a t w e re y o u d o in g a t tw o o 'clo ck ?


RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в д в а ч аса?

aг Что ты С делал ( ? делала) в два часа?

IPA gto ti dielol (dJelolo) vdva teBsa ||

690 Щ W as it ra in in g w h e n y o u g o t u p ?

RU К огд а т ы в ст ал (в стал а), у ж е ш ёл д о ж д ь?

r
a Когда ты (З'встал ( $ встала), уже сЗ'шёл дождь?

IPA kugda ti fstal (fstalo) | uzj e e l doz^d* ||


691 W hy w as she driving so fast?

RU П о ч е м у о н а е х а л а т а к б ы стр о ?

ar П очему она 5 ехала так быстро?

IPA pBteimu впа Jexolo tay bistro ||

692 щ W h y w a s h e w e a rin g a su it y esterd a y ?

RU П о ч е м у о н в ч ер а б ы л в к о стю м е?

_a П очему он вчера с?был в костюме?

IPA pBteimu on fteira bil tkEstAmri ||

693 щ Н е w a s n 't w e a rin g a ja c k e t.

RU О н б ы л б ез п и д ж ак а.

_а Он (З'был без пиджака,

Ipa on Ьй b>es piidzpka ||


694 H e w as carrying a bag.

RU У н е го б ы л а сум ка.

r
a У синего $ б ы л а сумка,

IPA и пЛуэ bila sumka ||

695 щ Н е w a s n 't g o in g to th e d en tist.

RU О н н е ш ёл к стом атологу.

_а Он не б'ш ёл к стоматологу,

Ш on п^е e e 'l kstam ntolagu ||

696 Щ H e w a s eatin g ice cream .

RU О н ел м о р о ж ен о е.

_a Он (З'ел мороженое,

IRA on Jel mnro^inaJi ||


697 ЕЯ Н е w asn't carrying an um brella.

RU О н н е н ёс зо н ти к .

r
a Он не с^нёс зонтик.

IPA эп nJ£ h e 's zontfik

698 ЕЯH e w a s n 't g o in g ho m e.


RU О н н е ш ё л д о м о й .

_a Он не с^шёл домой,

IPA on nJ8 e e 'l drnioj ||

699
ЕЯH e w a s w e a rin g a hat.
RU О н б ы л в ш ляп е.

_a О н (З'был в шляпе,

m on bil fgl 'abpJi ||


700 H e w asn't riding a bicycle.

RU О н н е ех ал н а вел о си п ед е.

ar Он не съехал на велосипеде.

IPA on tie Jixal na vJiIbsJipiedJi

701 Eil W h a t w a s Jo se d o in g w h e n th e p h o n e ran g ?


RU Ч т о д е л а л Х о се, ко гд а за зв о н и л т е л е ф о н ?

aг Что С делал Хосе, когда (^зазвонил телефон?

IPA gto dielol x b s e | kegda zozyenJil tiM o n ||

702 Щ H e w a s re a d in g a b o o k .

RU О н ч и т а л книгу.

r
a Он С читал книгу,

IPA on tcital kntfgo ||


703 W hat did he do w hen the phone rang?

RU Ч т о о н сд ел ал , когда з а зв о н и л т е л е ф о н ?

ar Что он (^сделал, когда (^зазвонил телефон?

IPA gto on zdJelol | kngda zozvraiJfl tiM o n ||

704 Щ H e sto p p e d re a d in g an d an sw e re d th e p h o n e.

RU О н п р е к р ат и л ч и т а т ь и о т в ет и л н а зво н о к .

r
a Он (^прекратил читать и (^ответил на звонок.

IPA on ргЯкгвГй teitat> Я в 1У ё й 1 na zvenok

705 щ W h a t d id y o u d o y e ste rd a y m o rn in g ?

RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в ч ер а у тр о м ?

_а Что ты С делал (С делала) вчера утром?

IPA gto ti dJelol (cMolo) fteira utrom ||


706 W hat w ere yo u doing at 10:30?

RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в д е с я т ь т р и д ц а ть ?

а Что ты С делал (С делала) в десять тридцать?

IPA gto ti (M ol (cMolo) vdjesW t f itsotJ

707 W e p la y e d te n n is fro m te n to 11:30.

RU М ы и г р а л и в т е н н и с с д е с я т и д о о д и н н ад ц а ти
тр и д ц а ти .
г
а М ы играли в теннис с десяти до одиннадцати
тридцати.
IPA m i Jigralfr ftennJis zd>isjaet>i do Bd^nnotsott truts^tfr

708 Щ W e w e re p la y in g ten n is.

RU М ы и г р а л и в т ен н и с.

r
a М ы играли в теннис.

IPA| m i Jigralfr fterniJis


Щ D id y o u w a tc h th e b a sk e tb a ll g am e o n T V la st
n ig h t?
RU Т ы с м о т р ел (см о т р ел а) б аск ет б о л ь н у ю и г р у п о
т е л е в и зо р у в ч ер а веч ер о м ?
r
a Ты ^ см о тр ел ( $ смотрела) баскетбольную игру по
телевизору вчера вечером?
IPA ti sm etfel (smBtr>eb) bBskitbotonjiu jigm рэ й й у ^ эго
fteira vieteiram

Щ W ere y o u w a tc h in g T V w h e n I ca lle d y o u ?

RU Т ы с м о т р ел (см о т р ел а) т е л ев и зо р , когда я теб е


п о зв о н и л (п о зв о н и л а)?
r
a Ты ^ см о тр ел ( $ смотрела) телевизор, когда я тебе
(^позвонил ( $ позвонила)?
IPA ti smetriel (smetr-ieb) йШуЯгэг kegda Ja tifre pazvBnjfl
(рэгувпЯЬ)

It d id n 't ra in w h ile w e w e re o n v acatio n .

RU К огд а м ы б ы л и в о тп у ск е, д о ж д е й н е б ы ло.

а Когда мы были в отпуске, дождей не было.

IPA k rg d a m i bilji v o tpusbi | dB^dej n>e b ib


712 It w asn't raining w hen I got up.

RU К огд а я в ст ал (в стал а), д о ж д я н е б ы ло.

а Когда я б'встал ( $ встала), дождя не было.

IPA кед da Ja fstal (fstab ) | dBZ£l>2e nte b ib

713 I started w o rk at n in e a n d fin ish ed a t 4:30. So a t 2 :30,


I w a s in th e m id d le o f w o rk in g .
RU Я н а ч а л (н ач ал а) р а б о т ат ь в д е в я т ь и зак о н ч и л
(зак о н ч и л а ) в ч е т ы р е тр и д ц а ть . Т ак и м о б р азо м в д в а
т р и д ц а ть я б ы л (б ы л а) в п р о ц е с с е р аб о ты .
а Я б'начал ( $ начала) работать в девять и ^зак о н ч и л
(закончила) в четыре тридцать. Таким образом в два
тридцать я (З'был ( 9 была) в процессе работы.
1РА| Ji natcsl (nstenla) rabobtf vdiev-iitj Ja znkonteil (zekonteib)
fteitiri Witsstj || te k im obrszsm vdva triitsstJ Ja bil (bila)
fprBtssssJi reboti ||

714 Щ It w a s ra in in g w h e n w e w e n t out.

RU К огд а м ы в ы ш л и , ш ёл д о ж д ь.

а Когда мы выш ли, ш ёл дождь.

IPA| kugda m i viglh | c e 'l do^dJ


715 Щ I saw th e m th is m o rn in g . T h e y w e re w a itin g a t th e
b u s stop.
RU Я в и д е л (в и д е л а ) и х с е г о д н я у т р о м . О н и ж д ал и
н а ав то б у сн о й о стан о в к е.
а Я У видел ( 5 видела) их сегодня утром. О ни ж дали
на автобусной остановке.
IPA ia уМ д! (уЯсШ э) Дх sTvodWo utrom || впЯ zfiaVi na
Bftobusnoj ostenofkii ||

716 S he fell asleep w h ile read in g .

RU О н а усн у л а, п о к а ч и тал а.

а О на $ уснула, пока $ читала.

IPA впа usnula | рвка teitalo

717 Щ K h a lid b ro k e h is arm la st w eek .

RU Х а л и д сл о м ал р у к у н а п р о ш л о й неделе.

а Х алид (^сломал руку на прош лой неделе.

IPA| xBlJft sternal ruku na progloj njidJelJi


718 It happened w hen he w as painting his room .

RU Э то сл у ч и л о сь , когда о н к р а с и л стен ы .

ar Это случилось, когда он О красил стены,

IPA eto sluteilosi | keg da on kras^il stieni ||

719 E il H e fell o f f th e ladder.

RU О н у п а л с л ест н и ц ы .

aг Он скупал с лестницы.

IPA on upal sfesiniitsi

720 Щ T h e tra in a rriv e d a t th e sta tio n an d sh e g o t off.

RU П о езд п р и ех ал н а стан ц и ю , и о н а с о ш л а с н его.

r
a П оезд (^приехал на станцию, и она $ сош ла с него.

IPA| po>ist ргУехэ! na stantsirb | Я end segla sriivo


721 Two friends o f hers w ere w aiting to m eet her.

RU Д в о е её д р у зе й ж д а л и её, ч т о б ы в стр ети ть ся .

аг Двое её друзей ждали её, чтобы встретиться.

IPA dvcrt W druziej zfiaVi W | gtobi fstfeditsii ||

722 Y esterd ay sh e w a s w a lk in g d o w n th e street w h e n


she m e t A lb ert.
RU В ч е р а о н а ш л а п о у л и ц е, к о гд а в с т р е т и л а
А л ь б ер та.
|~Й~1 Вчера она $ ш л а по улице, когда $ встретила
Альберта.
IPA fteira впа §1а рэ ufiteii | квдёа fstdetola Blberto

723 Щ Н е w a s g o in g to th e statio n to c a tc h a train , a n d h e


w a s carry in g a bag .
RU О н ш ёл н а с т а н ц и ю н а п о е зд и н ёс сумку.

аг Он (З'шёл на станцию на поезд и (З'нёс сумку.

IPA| on c e 'l na stan № u na poTst Я rio 's sum ku


724 T hey stopped to talk for a few m inutes.

RU О н и о с т а н о в и л и с ь п о г о в о р и т ь н еск о л ьк о м инут.

ar О ни остановились поговорить несколько минут.

IPA и й ostonBvjfljisi рэдэувгЯГ nJeskolko mimut ||

725 E il W as L a ra b u s y w h e n y o u w e n t to see h er?

RU Л а р а б ы л а зан я т а, когда т ы х о д и л п р о в ед ать её?

aг Л ара $ б ы л а $ занята, когда ты в х о д и л проведать


$ её?
IPA 1агэ bila zanJito kegda ti xeddl ргвуЫ эГ Фе'

726 Щ Y es, sh e w a s stu d y in g .

RU Д а, о н а зан и м ал ась .

r
a Да, она ^заним алась,

IPA da I впа zranJimalosi II


727 W hat tim e did the m ail arrive this m orning?

RU К огд а се г о д н я д о с т а в и л и п о ч ту ?

ar Когда сегодня доставили почту?

IPA кед da skvod-Ws d^stariilT potetu ||

728 Щ It cam e w h ile h e w a s h a v in g b reak fast.

RU Е ё д о с т а в и л и , п о к а о н завтр ак ал .

_a $ Е ё доставили, пока он (^завтракал.

IPA W destariilJi | рвка on zaftrakal ||

729 щ W as M a rta a t w o rk to d ay ?

RU М а р т а б ы л а се г о д н я н а р а б о т е ?

а М арта $ б ы л а сегодня на работе?

IPA m arts bila siivodWa па гвЬэй


730 N o, she didn't go to w ork. She w as sick.

RU Н ет, о н а н е п о ш л а н а работу. О н а заб о л ел а.

аг Нет, она не $ пош ла на работу. О на $ заболела.

IPA Het | впа Не рв§1а па rebate || впа zabBMa

731 Ш H o w fa st w e re y o u d riv in g w h e n th e p o lic e sto p p ed


you?
RU К а к б ы с т р о т ы ех ал , ко гд а п о л и ц и я о с т а н о в и л а
теб я?
г
а Как быстро ты <3*ехал, когда полиция $ остановила
тебя?
IPA kay bistre ti Jexal | keg da реШзад astanBvJila tibia

732 Г ш n o t sure, b u t I w a s n 't d riv in g v e ry fast.

RU Я н е у в е р е н (у в ер е н а), н о я н е ех ал (ех ал а)
сл и ш к о м б ы стр о .
r
a Я не С уверен (^уверен а), но я не съехал ( 9 ехала)
слишком быстро.
IPA Ji Не uVerkn (oVer-ina) по Ja Не Jexal (Jexala) slJigkam
bistra II
D id y o u r te a m w in th e b a se b a ll g am e y esterd a y ?

RU Т воя к о м ан д а в ч ер а в ы и г р а л а в б ей с б о л ь н о м
м атч е ?
г
а Твоя команда вчера $ выиграла в бейсбольном
матче?
IPA tvBJa kemando fteira у й д гэ 1э vbTjsboUnom mattei

Щ N o , th e w e a th e r w a s v e ry b ad , so w e d id n 't play.

RU Н ет, п о г о д а б ы л а у ж ас н ая , п о э то м у м ы не
и гр ал и .
r
a Нет, погода $ б ы л а $ ужасная, поэтому мы не играли.

IPA nJet | рвдэбэ bila u 2$sno>i | peetsm u m i nJe Ддгай

Щ W e w e re p la y in g b a s e b a ll w h e n I h it th e b a ll an d
b ro k e a w indow .
RU М ы и гр а л и в б ей с б о л , ко гд а я у д ар и л (у д ар и л а)
п о м я ч у и р а зб и л (р азб и л а) о кн о .
r
a М ы играли в бейсбол, когда я (З'ударил (^ударила)
по мячу и (З'разбил (^р азб и л а) окно.
IPA m i Ддга1д vhijsbol | kegda Ja udadil (udadila) рэ rnTteu Л
rezM l (m zM la) ekno ||
736 D id yo u see C lara last night?

RU Т ы в и д е л (в и д е л а ) К л а р у п р о ш л о й н о ч ь ю ?

ar Ты У видел ( $ видела) Клару прош лой ночью?

IPA ti уЯсУй klaro progloj noteu ||

737 E il Y es, sh e w a s w e a rin g a v e ry n ic e ja c k e t.

RU Д а, о н а б ы л а в о ч ен ь к р аси в о м п и д ж ак е.

aг Да, она была в очень красивом пиджаке,

IPA da | впа bila voteinJ krestfvom ||

738 Щ W h a t w e re y o u d o in g a t tw o th is m o rn in g ?

RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) в д в а ч а с а н о ч и ?

r
a Что ты С делал (С делала) в два часа ночи?

IPA gto ti dJelol (dMolo) vdva tcnsa notei ||


739 I w as asleep.

RU Я сп ал (сп ал а).

ar Я с?спал ( $ спала).

IPA Ja spal (spala) ||

740 щ I lo s t m y k e y la st n ig h t.

RU Я п о т ер я л (п о т ер я л а) св о й к л ю ч в ч ер а н о ч ью .

aг Я (^потерял (^п о тер ял а) свой ключ вчера ночью.

IPA % putW al (рвйгЭДэ) svoj kfote fteira noteu

741 щ H o w d id y o u g e t in to y o u r ap artm en t?

RU К а к т ы п о п а л (п о п ал а) в сво ю к вар ти р у ?

_a Как ты (З'попал ( $ попала) в свою квартиру?

IPA как ti pupal (pupalo) fsvuiu kvurtiiru ||


742 I clim bed in through a w indow .

RU Я за л е з (за л е зл а ) ч е р е з о кн о .

ar Я б'залёз (^зал езл а) через окно.

IPA ia zbI^es (zbIjezIo) teerJis вкпэ

743 E il B e rn a rd u s e d to w o rk in a factory.

RU Р а н ь ш е Б е р н а р д р а б о т а л у м ен я н а заво д е.

ar Раньш е Бернард работал у меня на заводе.

IPA ranJgi bJimard rebotal и птпта na zBvodii

744 Щ N o w h e w o rk s in a su p erm ark et.

RU Т еп ер ь о н р а б о т а е т в су п ер м ар к ете.

r
a Теперь он работает в супермаркете.

IPA tJipJerJ on rBbote>it fsop^irmarkiito


745 W hen I w as a child, I u sed to like chocolate.

RU К огд а я б ы л (б ы л а) р еб ён к о м , я о ч ен ь л ю б и л
(л ю б и л а) ш околад .
ar Когда я б 1был ( 5 была) ребёнком, я очень <блюбил
( $ лю била) шоколад.
IPA keg da Ja bil (bila) rkbJe'nkom | Ja oteini kuM l gokelat |

746 Щ I u s e d to re a d a lo t o f b o o k s, b u t I d o n 't re a d m u c h
th e se days.
RU Р а н ь ш е я ч и т а л (ч и т ал а) м н о го книг, н о я н е
ч и т аю м н о го теп ер ь.
r
a Раньш е я С читал ( $ читала) много книг, но я не
читаю много теперь.
IPA ranJgi Ja teitai (teitalo) тп эд э knkk | по к п%teitaiu
тп эд э tJipJerJ ||

747 E m ilia h a s sh o rt h a ir now , b u t it u s e d to b e v e ry


long.
RU У Э м и л и и т е п е р ь к о р о тк и е в о л о с ы , н о р а н ь ш е
о н и б ы л и о ч ен ь д л и н н ы е.
а У Эмилии теперь короткие волосы, но раньш е они
были очень длинные.
IPA| и emklkk PipJerJ kBrotkkk volosi | no ranJgi mk bilk oteinJ
dlknniji II
748 T hey u sed to live on the sam e street as us.

RU Р а н ь ш е о н и ж и л и н а т о й ж е у л и ц е, ч то и м ы .

а Раньш е они ж или на той же улице, что и мы.

IPA ranJgi впЯ2 p i na toj uPitsJi | gto Я mi

749 ГО W e u s e d to see th e m a lot, b u t w e d o n 't see th e m


v e ry o fte n th e se days.
RU Р а н ь ш е м ы ч асто и х ви д ел и , н о т е п е р ь м ы н е
ч аст о и х ви д и м .
г
а Раньш е мы часто их видели, но теперь мы не часто
их видим.
IPA ranJgi mi teasto Ях vtfdftlk | no tiipJeri mi me teasto Ях
уЯсИпп

750 ГО N a d y a u s e d to h a v e a p ia n o , b u t sh e so ld it a few
y e a rs ago.
RU Р а н ь ш е у Н а д и б ы л о п и ан и н о , н о о н а п р о д ал а
его н еск о л ьк о л е т н азад .
г
а Раньш е у Н ади было пианино, но она продала его
несколько лет назад.
IPA| ranJgi и пМЯ bilo рЯвпЯпо по впа predate Яvo nJeskolko
bet nnzat II
W h e n I w a s a ch ild , I d id n 't u se to lik e m u sh ro o m s.

RU К огд а я б ы л (б ы л а) р еб ён к о м , я н е л ю б и л
(л ю б и л а) гр и б ы .
r
a Когда я б 1был ( 5 была) ребёнком, я не б лю бил
(^л ю б и л а) грибы.
IPA kegda Ja b il (bila) й У е 'п к э т Ja nJ£ 1Ъ М 1 (lJuMla) gbibl

W h e re d id y o u u se to liv e b e fo re y o u cam e h ere?

RU Где т ы р а н ь ш е ж и л (ж и л а)?

а Где ты раньш е б ж и л ($ ж и л а)?

IPA gd>£ ti ranJgi 23I (^ila)

H e u s e d to p la y b aseb all.

RU Р а н ь ш е о н и г р а л в б ей сб о л .

а Раньш е он играл в бейсбол.

IPA| ranJgi on Jigral vbiijsboi |


754 H e u sed to be a taxi driver.

RU Р а н ь ш е о н б ы л в о д и т ел ем так си .

ar Раньш е он был водителем такси.

IPA ranJgi эп Ьй увёЯ й й т tekstf ||

755 щ T h e y u s e d to liv e in th e country.

RU Р а н ь ш е о н и ж и л и в д ер ев н е.

аг Раньш е они ж или в деревне.

1РА| ranJgi впЯ т$\к убдоеупЯ

756 щ I u s e d to w e a r g lasses.

RU Р а н ь ш е я н о с и л (н о с и л а ) очки.

аг Раньш е я в н о с и л (вн о си л а) очки.

IPA ranJgi Ja nnsjfl (nnsJilo) nteM


757 Щ T h is b u ild in g u s e d to b e a h o tel.

RU Э то зд ан и е р а н ь ш е б ы л о о тел ем .

а Это здание раньш е было отелем.

IPA eto zdanWi ranJgi b ib |

758 Щ D o y o u p la y sp o rts? — N o , I u s e d to sw im ev ery


d a y th o u g h .
RU Т ы за н и м а е ш ь с я сп о р то м ? -Н ет, хотя р а н ь ш е я
п л а в а л (п л ав а л а ) к а ж д ы й д ен ь.
r
a Ты занимаеш ься спортом? -Нет, хотя раньш е я
сЗ'плавал ( $ плавала) каждый день.
IPA ti гвпктаке&т sportom -nJet | хвГа ranJgi Ja plavol
(plavolo) ka^dij dJenJ ||

759 Щ D o y o u g o o u t m u c h ? — N o , I u s e d to go o u t th ree
n ig h ts a w e e k th o u g h .
RU Т ы ч аст о х о д и ш ь гу л ять (^ р а зв л е к а т ь с я )? - Н ет,
р а н ь ш е я х о д и л (х о д и л а) гу л я ть (= р а зв л ек ат ь ся )
т р и р а з а в н ед ел ю .
г
а Ты часто ходиш ь гулять (=развлекаться)? - Нет,
раньш е я вх о д и л ( $ ходила) гулять(=развлекаться)
три раза в неделю.
IPA ti teasto xodkz guM ti (=гвгуйка15Т) || - nJet | ranJgi Ja
хвбЯ1 (хвбЯЬ) доУае^(=гвгуИкаМ) tdi razo vnJidJelJu |
760 ГО D o y o u p la y a n y in stru m en ts? — N o , I u s e d to p la y
g u ita r th o u g h .
RU Т ы и гр а е ш ь н а м у зы к а л ь н ы х и н с т р у м е н т а х ? -
Н ет, хо тя р а н ь ш е я и г р а л (и гр а л а ) н а ги тар е.
r
a Ты играеш ь на музыкальных инструментах? - Нет,
хотя раньш е я б'играл ( 5 играла) на гитаре.
IPA ti hqrvhz пэ muzikelJnix instromjintox - bet xeVa
ranJgi Ja Jigral (iigraio) na gJitadi ||

761 ГО D o y o u lik e to re a d ? — I d o n 't h a v e th e tim e, b u t I


u s e d to re a d a lot.
RU Т ы л ю б и ш ь ч и т ат ь ? - У м ен я н е т вр ем ен и , н о
р а н ь ш е я м н о го ч и т а л (ч и тал а).
г
а Ты лю биш ь читать? - У меня нет времени, но раньш е
я много С читал ( $ читала).
IPA ti М й с teitati - и т а д г е h s t у^ётлп л no ranJgi %
mnogo teital (teitalo)

762 Щ D o y o u tra v e l m u c h ? — I'd lik e to. I u s e d to tra v e l


sev eral tim e s a y e a r th o u g h .
RU Т ы м н о го п у т еш ест в у е ш ь ? - М н е б ы х о тел о сь.
Р а н ь ш е я п у т е ш е с т в о в а л (п у т еш ест в о в а л а)
н ескол ьк о р а з в год.
r
a Ты много путеш ествуешь? - М не бы хотелось.
Раньш е я (^путеш ествовал ( 5 путеш ествовала)
несколько раз в год.
IPA ti mnogo putJigistvuJie || - mnJe bi xEtMosJ || ranJgi Ja
putogistvovol (putogistvovolo) nJeskolko raz vgot ||
763 021 I u s e d to p la y te n n is b u t I sto p p e d p la y in g a few
y e a rs ago.
RU Р а н ь ш е я и г р а л (и гр а л а ) в т ен н и с, н о я п е р е с т а л
(п е р е с т а л а ) н еск о л ьк о л е т н азад .
r
a Раньш е я б'играл ( $ играла) в теннис, но я (^перестал
( $ перестала) несколько лет назад.
IPA ranJgi Ja Jigral (Jigrab) fti'miris no Ja peristal (pwistalo)
nJeskobko Pet nrzat II

764 0 2 D o y o u p la y an y sp o rts? — Y es, I p la y b ask etb a ll.

RU Т ы за н и м а е ш ь с я сп о р то м ? - Д а, я и гр аю в
б аскетб о л .
r
a Ты занимаеш ься спортом? - Да, я играю в баскетбол.

IPA ti zBnJimajicsJi sportom || - da | Ja Ддг&и ybrskitbol

765 Щ D o y o u h a v e a car? — N o , I u s e d to h a v e o n e, b u t I
so ld it.
RU У теб я е с т ь м аш и н а? -Н ет, р а н ь ш е у м ен я б ы л а
од н а, н о я её п р о д а л (п р о д ал а).
г
а У тебя есть маш ина? -Нет, раньш е у меня была одна,
но я её б'продал ( $ продала).
IPA и йЬ>а JestJ mrgino || -nJ'et ranJgi u т а д а bila ndna no
Ja W prodel (prodrla) ||
766 ГО Ig o r u s e d to b e a w aiter. N o w h e 's th e m a n a g e r o f a
h o tel.
RU Р а н ь ш е И го р ь б ы л о ф и ц и ан то м . Т еп ер ь о н
м ен е д ж ер отеля.
r
a Раньш е Игорь б 1был ^оф ициантом . Теперь он
менеджер отеля.
IPA ranJgi Ядэг-) Ьй nflitsiiantam topierJ on mjenJidzjr ntelJi

767 ГО D o y o u g o to w o rk b y car? — S o m etim es, b u t m o st


d ay s I g o b y subw ay.
RU Т ы езд и ш ь н а р а б о т у н а м аш и н е ? -И н о гд а, н о
ч а щ е в с е го н а м етр о .
г
а Ты ездишь на работу на маш ине? -Иногда, но чаще
всего на метро.
1РА| ti JezidJit na rebotu na те§и й || -Jinegda | no teagii fsJivo
namJitro II

768 ГО W h e n I w a s a ch ild , I n e v e r u s e d to e a t m e at, b u t I


e a t it now .
RU К огд а я б ы л (б ы л а) р еб ён к о м , я н е ел (ел а) м ясо ,
н о т е п е р ь я его ем.
г
а Когда я б был ($ б ы л а) ребёнком, я не б е л ($ ёл а)
мясо, но теперь я его ем.
IPA kngda Ja bil (bila) гШ е'пкэт Ja nJ'e jel (Jelo) mJaso no
tiipJerJ Ja Jivo Jem ||
769 Щ A n g e la lo v e s to w a tc h TV. S h e w a tc h e s it ev ery
n ig h t.
RU Э н д ж е л а л ю б и т с м о т р ет ь т ел ев и зо р . О н а
с м о т р и т его к а ж д ы й вечер.
r
a Эндж ела лю бит смотреть телевизор. О на смотрит
его каждый вечер.
IPA endzeta УнЬЙ smBtfetj PilJiv^zor | впа sm otfit Jivd
ka^dij v eteir ||

770 Щ W e u s e d to liv e n e a r th e airp o rt, b u t w e m o v e d


d o w n to w n a fe w y e a rs ago.
RU Р а н ь ш е м ы ж и л и р я д о м с аэр о п о р то м , н о
н еско л ьк о л е т н а зад м ы п е р е е х а л и в ц е н т р
город а.
r
a Раньш е мы ж или рядом с аэропортом, но несколько
лет назад мы переехали в центр города.
IPA ranJgi mi цХч г>Мэт SBEraportom | по п^квИсэ М nBzat
mi рдагехэШ vlsientr gorodo ||

771 Ш N o rm a lly I start w o rk a t sev en a.m ., so I g e t u p v e ry


early.
RU О б ы ч н о я н а ч и н аю р а б о т а т ь в сем ь у тр а,
п о э то м у я в с т а ю о ч ен ь р ан о .
r
a Обычно я начинаю работать в семь утра, поэтому я
встаю очень рано.
IPA Bbitena Ja nBteinab mbototj fsJemj utra | pBstomu Ja fstaJu
oteinJ гапэ II
W h a t g am es d id y o u u s e to p la y w h e n y o u w e re a
ch ild ?
RU В как и е и г р ы т ы и гр ал (и гр ал а), когда б ы л (б ы л а)
р еб ён к о м ?
а В какие игры ты б'играл ( $ играла), когда с?был
( 5 была) ребёнком?
IPA АсвкФ! Jigri ti kgral (kgralo) | kegda b il г Ш е 'п к э т |

H a v e y o u b e e n to F ran ce? — N o , I h av en 't.

RU Т ы б ы в ал (б ы в ал а) во Ф р ан ц и и ? - Н ет.

а Ты С бы вал ( $ бывала) во Ф ранции? - Нет.

IPA ti bival (bivalo) vo fran № i || - n>£t

W e've b e e n to C an ad a, b u t w e h a v e n 't b e e n to
A lask a.
RU М ы б ы л и в К ан ад е, н о м ы н е б ы л и н а А л яск е.

a j М ы были в Канаде, но мы не были на Аляске.

IPA m i biH fkrniadk I no m i bilk na вУаевкй


775 02| S h ak ira's a n in te re stin g p erso n . S h e's h a d m a n y
d iffe re n t jo b s a n d h a s liv e d in m a n y p laces.
RU Ш а к и р а о ч ен ь и н т е р е с н ы й ч ел о в ек . О н а
за н и м а л а с ь р а зн о й р а б о т о й и ж и л а в р а зн ы х
м естах .
w
а Ш акира очень интересный человек. О на занималась
разной работой и $ ж и л а в разны х местах.
IPA geMro oteinj jmtjirJEsmj teilevisk впа ZBnjimalosj raznoj
rebotoj Ji zjla vraznix miistox ||

776 I'v e se e n th a t m a n b e fo re, b u t I c a n 't re m e m b e r


w h ere.
RU Я в и д е л (в и д е л а ) это го м у ж ч и н у р а н ь ш е , н о я н е
п о м н ю где.
г
а Я У видел ( $ видела) этого мужчину раньш е, но я не
помню где.
IPA ji (viidiilo) etovo mu§;jmu ranJgi no Ja nJe ponmju
gdje ||

777 0 2 H o w m a n y tim e s h a s B ra z il w o n th e W o rld C u p ?


RU С ко л ьк о р а з Б р а зи л и я в ы и гр ы в а л а ч е м п и о н а т
м и р а?
r
a Сколько раз Бразилия $ выигрывала чемпионат
мира?
IPA| skoMco raz breziiljiji viiigrivolo teimpirenat mjiro
H ave y o u read this book? — Yes, I've read it tw ice.

RU Т ы ч и т а л (ч и тал а) э т у к н и гу ? - Д а, я ч и т ал
(ч и тал а) её д важ д ы .
r
a Ты С читал ( $ читала) эту книгу? - Да, я Считал
( 5 читала) $ е ё дважды.
IPA ti teital (teitala) eto кпЯдо - da | Ja teital (teitala) W
dvaz^di ||

H as she e v e r b e e n to A u stra lia ? — Y es, once.

RU О н а когда-н ибудь б ы л а в А в с т р а л и и ? - Д а , од и н
р аз.
а О на когда-нибудь была в А встралии? - Да, один раз.

IPA впа kegda-nJibudi bila v ev straM || - da | cddn ras

ГО H a v e y o u e v e r p la y e d g o lf? — Y es, I p la y a lot.

RU Т ы когд а-н и б уд ь и г р а л (и гр а л а ) в го л ь ф ? -Д а, я
м н о го в н е го и гр аю .
г
а Ты когда-нибудь б 1играл ( $ играла) в гольф? -Да, я
много в б н ег о играю.
IPA ti kBgda-niibud> Tgral (ДдгаЬ) vgolJf || -da | Ja т п э д э
vnJ’ivo ДдгаЬ ||
781 M y sister's never traveled b y plane.

RU М оя с е с т р а н и к о гд а н е л е т а л а н а сам о л ёте.

ar Моя сестра никогда не летала на самолёте.

IPA т # а siistra пдквдёа п% 1дШ э па в э т е М й

782 щ I'v e n e v e r rid d e n a h o rse.

RU Я н и ко гд а н е езд и л (езд и л а) н а л о ш а д и .

_а Я никогда не съездил ( 9 ездила) на лошади.

Ш % niriregda п>е Jezidhl (JezidJilo) па logidJi ||

783 Щ W h o is th a t m a n ? — I d o n 't k now , I'v e n e v e r seen


h im b efo re.
RU К то тот м у ж ч и н а ? -Я н е зн а ю , н и к о гд а н е в и д е л
(в и д е л а ) его р ан ьш е.
r
a К то т о т мужчина? -Я не знаю, никогда не У видел

( ? видела) его раньш е.


IPA kto tot mog:J’mo || ~>а znab hikngda nte vjidjil
(vtfdjilo) Jivo ranJgi ||
H ave y o u ever been to M ontreal? — N o, never.

RU Т ы когд а-н и б уд ь б ы л (б ы л а) в М о н р еа л е ? - Н ет,


никогда.
г
а Ты когда-нибудь с?был ( 9 была) в М онреале? - Нет,
никогда.
IPA ti kegda-njibudi Ьй (bila) у т в п й а й - n%t hikBgda

Ш H a v e y o u e v e r p la y e d g o lf? — N o , never.

RU Т ы когд а-н и б уд ь и г р а л (и гр а л а ) в го л ь ф ? - Н ет,


никогда.
г
а Ты когда-нибудь (51играл ( 9 играла) в гольф? - Нет,
никогда.
IPA ti kBgda-nJibudi Ддга! (Ддга1э) vgobf || - n>£t | rrikegda

ГО H a v e y o u e v e r b e e n to S o u th K o rea? — Y es, once.

RU Т ы когд а-н и б уд ь б ы л (б ы л а) в Ю ж н о й К о р ее? -


Д а, од и н р аз.
г
а Ты когда-нибудь (З'был ( 9 была) в Ю жной Корее? -
Да, один раз.
IPA ti kBgda-niibudj Ьй (bila) vhizjioj квгФ 1 - da I ъФт ras
787 H ave yo u ever lost y our passport? — N o, never.

RU Т ы когд а-н и б уд ь т е р я л (т ер я л а ) п а сп о р т ? - Н ет,


никогда.
г
а Ты когда-нибудь У терял ( $ теряла) паспорт? - Нет,
никогда.
IPA ti k^gda-nTbodj tw&l (йгШ э) paspart || - tfet | niikegda

788 0 2 H a v e y o u e v e r flo w n in a h elic o p te r? — N o , never.

RU Т ы когд а-н и б уд ь л е т а л (л ет ал а) н а вер то л ёте? -


Н ет, никогда.
r
a Ты когда-нибудь в л е т а л ( $ летала) на вертолёте? -
Нет, никогда.
IPA ti kngda-rribudJ kital (kitala) na уД йвке'й - nJet
niikegda ||

789 Щ H a v e y o u e v e r w o n a ra c e ? — Y es, a fe w tim es.

RU Т ы когда-нибудь в ы и гр ы в а л (в ы и гр ы в ал а) го н к у ?
- Д а, н еск о л ьк о раз.
r
a Ты когда-нибудь (^выигрывал ( $ выигрывала) гонку?
- Да, несколько раз.
IPA ti kegda-niibudj vkig rival (vkigrivala) ganku - da
nteskBlika ras II
790 H ave y o u ever been to Peru? — Yes, tw ice.

RU Т ы когд а-н и б уд ь б ы л (б ы л а) в П ер у ? -Д а,
д в аж д ы .
r
a Ты когда-нибудь б 1был ($ б ы л а) в Перу? -Да, дважды.

IPA ti kegda-njibudi b it (bila) fpiini -da | dvaz^di

791 H a v e y o u e v e r d riv e n a b u s? — N o , never.

RU Т ы когд а-н и б уд ь во д и л (во д и л а) авто б у с? - Н ет,


никогда.
г
а Ты когда-нибудь б во д и л ( $ водила) автобус? - Нет,
никогда.
1РА| ti kBgda-nJibudi vedJil (vrdJilo) nftobus || - n>£t пдквдба

792 Щ H a v e y o u e v e r b ro k e n y o u r leg ? — Y es, once.

RU Т ы когд а-н и б уд ь л о м а л (л о м ал а) н о гу ? - Д а, о д и н
р аз.
а Ты когда-нибудь б ломал ( $ ломала) ногу? - Да, один
раз.
IPA| ti kBgda-niibudj 1шпа1 (lranalo) поди || - da | ъФт ras
793 She's been to Spain tw ice.

RU О н а б ы л а в И с п а н и и д важ д ы .

ar О на $ б ы л а в И спании дважды.

IPA впа bila viispan-to dva^di

794 щ S he's b e e n to Ja p a n once.

RU О н а б ы л а в Я п о н и и о д и н р аз.

аг О на $ б ы л а в Я понии один раз.

IPA впа bila укрэпад всИп ras

795 щ S he's w o n a ra c e sev eral tim es.

RU О н а в ы и гр ы в а л а г о н к у н еск о л ьк о раз.

_а О на $ выигрывала гонку несколько раз.

IPA впа у й д п у э 1э gonku Нгвкв^кэ ras ||


796 She's never flow n in a helicopter.

RU О н а н и к о гд а н е л е т а л а н а вер то л ёте.

ar О на никогда не ^ л етал а на вертолёте,

IPA впа itokcgda п>е totals па уДЛвУе'й ||

797 щ I'v e b e e n to N e w Y o rk once.

RU Я б ы л (б ы л а) в Н ь ю -Й о р к е о д и н р аз.

аг Я (З'был ( 9 была) в Нью -Й орке один раз.

1РА| ia Ьй (bila) v n b -Йэгкй Bcton ras

798 щ I'v e n e v e r p la y e d ten n is.

RU Я н и ко гд а н е и г р а л (и гр а л а ) в т ен н и с

аг Я никогда не с^играл ( 9 играла) в теннис

IPA ia niikugda nie iigral (iigrals) ftemtos


799 I've never driven a truck.

RU Я н и когд а н е во д и л (во д и л а) гр у зо ви к .

ar Я никогда не в в о д и л (ввод и ла) грузовик.

IPA Ja niikegda n% vBd>fl (vediflo) g ru zev ik

800 Щ I'v e b e e n la te fo r sch o o l sev eral tim es.

RU Я о п а зд ы в ал (о п а зд ы в ал а) в ш к о л у н еско л ько
раз.
г
а Я $ опаздывал ( $ опаздывала) в ш колу несколько раз.

IPA % npazdivol (epazdivola) fgkolu nJeskafka ras ||

801 Щ S he's h a d m a n y d iffe re n t jo b s .

RU О н а с м е н и л а м н о го р а б о ч и х м ест.

_a О на $ сменила много рабочих мест,

IPA впа smjintflo т п э д э raboteix mJsst ||


802 She's w ritten ten books.

RU О н а н а п и с а л а д е с я т ь книг.

ar О на $ написала десять книг,

IPA впа nepiisata dJesW krrik ||

803 E il S he's w ritte n a lo t o f in te re stin g th in g s.

RU О н а н а п и с а л а м н о го и н т е р е с н ы х вещ ей .

aг О на $ написала много интересных вещей.

1РА| впа nBpJisalo т п э д э лщ доевтх yttgriej

804 щ S he's tra v e le d all o v e r th e w o rld .

RU О н а о б ъ е зд и л а в е с ь м ир.

аг О на $ объездила весь мир.

IPA впа Bpjezkljilo vies) тЯ г


805 She's been m arried three tim es.

RU О н а б ы л а зам у ж ем т р и р аза.

ar О на 9 была замужем три раза,

IPA впа bila zamuz^m trii razo ||

806 Щ S he's m e t a lo t o f in te re stin g p eo p le.

RU О н а в ст р е ч а л а м н о го и н т е р е с н ы х лю д ей .

r
a О на $ встречала много интересных людей.

IPA впа fstritealo тп эдэ jintiriesnix l-bdJej

807 0 2 I'v e se e n th a t w o m a n b e fo re, b u t I c a n 't re m e m b e r


h e r n am e.
RU Я в и д е л (в и д е л а ) т у ж е н щ и н у р а н ь ш е, н о я н е
м о гу в с п о м н и т ь её им я.
r
a Я (З'видел ( 9 видела) ту ж енщ ину раньш е, но я не
могу вспомнить 9 её имя.
IPA Ja VldJil (yJldjilo) tu z£n§:inu ranJgi no Ja nJe твдй
fspomnjitJ W Ятй ||
808 H ave y o u ever play ed basketball? — Ju st once.

RU Т ы когд а-н и б уд ь и г р а л (и гр а л а ) в б аск етб о л ? -


Т о л ько о д н аж ды .
г
а Ты когда-нибудь б и гр а л ( $ играла) в баскетбол? -
Только однажды.
IPA ti kegda-nJibudi Ддга! (Лдга1э) v ta sk itb o l - tolko
Bdnaz^di ||

809 Ш H a v e y o u e v e r w ritte n a p o e m ? — Y es, in h ig h


school.
RU Т ы когд а-н и б уд ь п и с а л (п и сал а) ст и х и ? - Д а, в
с т а р ш и х к л ассах .
г
a Ты когда-нибудь в п и с а л ( $ писала) стихи? - Да, в
старш их классах.
IPA ti kBgda-nJibudi piisal (pJisala) stix-tf - da | fstargix
klassax

810 D o es sh e k n o w C la u d e? — N o , sh e's n e v e r m e t him .

RU О н а зн а е т К л о д а ? - Н ет, о н а н и к о гд а его н е
встр еч ал а.
г
а О на знает Клода? - Нет, она никогда б 1его не
$ встречала.
IPA впа znaiit klodo || - n^et | впа nJikBgda Jivo n>e fstriteala
811 T hey have lots o f books, and have read all o f them .

RU У н и х м н о го книг, и о н и в с е и х п р о ч и тал и .

а У них много книг, и они все их прочитали.

IPA и пТх тп эдэ kn>ik Я впЯ foie iix preteitalJi

812 I'v e n e v e r b e e n to N e w Z e a la n d , b u t m y b ro th er's


b e e n th e re tw ice.
RU Я н и ко гд а н е б ы л (б ы л а) в Н о в о й З ел ан д и и , н о
м о й б р ат б ы л т а м д важ д ы .
r
a Я никогда не с^был ($ б ы л а) в Новой Зеландии, но
мой брат с?был там дважды.
IPA Ja nJikngda nte bil (bila) vnovoj zWAndWi | no moj brat bil
tam dva^di ||

813 Щ G u n ter's fav o rite m o v ie is S tar W ars. H e's seen it


tw e n ty tim es, b u t I'v e n e v e r se e n it.
RU Л ю б и м ы й ф и л ь м Г а н т е р а - это "З вёзд н ы е
во й н ы ". О н в и д е л его д в ад ц а ть р а з, а я н и к о гд а
его н е в и д е л (ви д ел а).
r
a Лю бимы й фильм Гантера - это "Звёздные войны".
Он видел его двадцать раз, а я никогда его не У видел
( $ видела).
IPA lJuMmij film дапйгэ - eto "zvJe'zniii vojni" || on VidJil
Jivo dvatsotJ ras | a Ja nJikngda Jivo nte vJidJil (Vidklo) ||
814 ГО I'v e tra v e le d b y p la n e, b u s, a n d train . S o m eday, I
w a n t to ta k e a trip b y b o at.
RU Я п у т е ш е с т в о в а л (п у т е ш е с т в о в а л а ) н а сам о л ёте,
авто б у се и п о езд е. О д н аж д ы я х о ч у о т п р ав и т ьс я
п у т е ш е с т в о в а т ь н а л о д ке.
r
a Я (^путеш ествовал ( $ путеш ествовала) на самолёте,
автобусе и поезде. О днажды я хочу отправиться
путеш ествовать на лодке.
IPA Ja putigistvovol (putJigistvovolo) па вэтв^еЧл | effobusii
Ji poJizdJi || Bdnazjli Ja xBteu BtpravJitsJi puPigistvovotJ na
lotkJ'i ||

815
Ell C aro lin e's o n v a c a tio n in B razil. S h e's th e re now .
RU К эр о л ай н в о т п у ск е в Б р ази л и и . О н а се й ч а с там .

ar Кэролайн в отпуске в Бразилии. О на сейчас там.

IPA kerolojn votpuskii уЬгвгЩщ || впа sJiteas tarn ||

816 Щ S he a rriv e d in B ra z il o n M o n d ay . T o d ay 's T hursday.


RU О н а п р и е х а л а в Б р а зи л и ю в п о н ед ел ь н и к .
С его д н я четверг.
г
а О на $ приехала в Бразилию в понедельник. Сегодня
четверг.
IPA впа ргД>£хэ1э vbrBziiliiJu vpBnJid>elinjik sTvodtob
teitvJerk ||
817 H o w lo n g h a s sh e b e e n in B razil?

RU К а к д о л го о н а б ы л а в Б р ази л и и ?

ar Как долго она 9 была в Бразилии?

IPA кад сЫдэ впа bila уЬгвгЯМ ||

818 щ S he's b e e n in B ra z il sin ce M onday.

RU О н а б ы л а в Б р а зи л и и с п о н ед ел ь н и к а.

аг О на 9 была в Бразилии с понедельника.

IPA впа bila уЬгвгЯМ в р в п ^ ё й й к э

819 щ S he's b e e n in B ra z il fo r th re e d ays.

RU О н а б ы л а в Б р а зи л и и т р и дня.

_а О на ? была в Бразилии три дня.

Ipa впа bila уЬгвгЭДй tf i d b i II


E m il and L arisa are m arried. T hey've b een m arried
for five years.
RU Э м и л ь и Л а р и с а ж ен аты . О н и ж е н а т ы п я ть лет.

а Эмиль и Лариса женаты. О ни женаты пять лет.

IPA етЯУ Я 1ct>is 9 zjnati || впЯ zjnati pJaeri М

A re y o u m a rrie d ? H o w lo n g h a v e y o u b e e n m a rried ?

RU Т ы ж е н а т (зам у ж ем )? К а к д о л го т ы ж е н а т
(зам у ж ем )?
а Ты (S'женат ( $ замужем)? Как долго ты (S'женат
( $ замужем)?
1РА| ti 2gnat (zam u 2jm ) || kag dolga ti 2gnat (zam u^im)

D o y o u k n o w h er? H o w lo n g h a v e y o u k n o w n h er?

RU Т ы её зн а е ш ь ? К а к д о л го т ы её зн а е ш ь ?

а Ты её знаеш ь? Как долго ты $ е ё знаеш ь?

IPA| ti W гпаЯс || kag dolgs ti W гпаЯс


823 I know C harlotte. I've know n h er for a long tim e.

RU Я зн а ю Ш арлотту. Я зн а ю её д о л го е вр ем я.

ar Я знаю Шарлотту. Я знаю $ е ё долгое время,

IPA к zna>u gerlottu || к znah W dolgok vr^emk ||

824 K a rla liv es in T okyo. H o w lo n g h a s sh e liv e d in


T okyo?
RU К а р л а ж и в ё т в Т о к и о . К а к д о л го о н а т а м ж и в ёт ?

аг Карла ж ивёт в Токио. Как долго она там живёт?

1РА| karla 23Vie't ftokko || kag dolgo впа tam ^jv-ieT

825 Щ S he's liv e d th e re all h e r life.

RU О н а п р о ж и л а т а м всю сво ю ж и зн ь.

a О на $ прожила там всю свою жизнь.

1РА| впа ргв 2^1э tam fsdu svbJu zjznJ


826 I have a car. H ow long have yo u h ad y o u r car?

RU У м е н я е с т ь м аш и н а. К а к д а в н о у т е б я есть
м аш и н а?
r
a У меня есть машина. Как давно у тебя есть маш ина?

IPA и т а д а JestJ т в § т э || kag dcvno u t i b a JestJ т в § т э

827 E il I'v e h a d it sin ce april.

RU О н а у м е н я с ап р ел я.

aг О на у меня с апреля.

IPA впа u mJinJa septelJi

828 щ Г ш stu d y in g G erm an . H o w lo n g h a v e y o u b e e n


stu d y in g G erm an ?
RU Я у ч у н е м е ц к и й . К а к д а в н о т ы у ч и ш ь н е м е ц к и й ?

аг Я учу немецкий. Как давно ты учиш ь немецкий?

IPA| Ja uteu nJimJelskJij || kag duvno ti titera nJimJelskJij


829 I've b een studying G erm an for tw o years.

RU Я у ч у н е м е ц к и й у ж е д в а го д а.

аг Я учу немецкий уж е два года.

IPA ia uteu niimielskiij uz$ dva godo

830 Щ G erard 's w a tc h in g TV. H o w lo n g h a s h e b e e n


w a tc h in g T V ?
RU Д ж е р ар д сей ч а с с м о т р и т т ел ев и зо р . К а к д о л го
о н с м о т р и т т ел ев и зо р ?
r
a Джерард сейчас смотрит телевизор. Как долго он
смотрит телевизор?
IPA d^erort siiteas smotriit tJiliivtfzar kag dolga on smotriit
tiilirvtfzor II

831 Щ H e's b e e n w a tc h in g T V sin ce five o'clo ck .

RU О н с м о т р и т те л е в и зо р с п я т и ч асо в.

a Он смотрит телевизор с пяти часов.

IPA on sm ottit tiiliiviizor spiitf tensof


It's raining. It's been raining all day.

RU С ей ч ас и д ё т д о ж д ь. О н ш ёл в е с ь д ен ь.

a j Сейчас идёт дождь. Он ш ёл весь день.

IPA siiteas Tdie't doz^di || on e e l v>esi dieni

S v etlan a a n d M a k sim are m a rried . T h ey 'v e b e e n


m a rrie d sin ce n in e te e n n in e ty -n in e.
RU С в ет л ан а и М а к с и м ж ен аты . О н и ж е н а т ы с
т ы с я ч а д е в я т ь с о т д ев я н о ст о д ев я то го го д а.
а Светлана и М аксим женаты. О ни женаты с тысяча
девятьсот девяносто девятого года.
1РА| svktlano Я meksiim ^inati || впЯ zjnati stlsiiteo dkvktisot
diiVinosto dJrviatovo godo ||

S ev ero 's sick. H e's b e e n sic k fo r th e la st fe w days.

RU С ев е р о б о л ен . О н б о л еет э т и н еск о л ьк о д н ей .

а Северо соболей. Он болеет эти несколько дней.

IPA| seviiro Ьо1Яп || on ЬвШ й е й heskoliko dhej


835 Щ W e liv e o n M a in S treet. W e'v e liv e d th e re fo r a lo n g
tim e.
RU М ы ж и в ё м н а ц е н т р а л ь н о й у л и ц е. М ы ж и в ём
т а м у ж е д о л го е вр ем я.
r
a М ы живём на центральной улице. М ы ж ивём там
уже долгое время.
IPA m i zjvie'm na teiintratoioj ulkteJi m i z^ivJe'm tam 023
dolgoii vdem^i ||

836 Щ F lo re n tin e w o rk s in a b an k . S h e's w o rk e d in a b a n k


fo r five y ears.
RU Ф л о р ен т и н а р а б о т а е т в банке. О н а р а б о т а е т т а м
п я ть лет.
г
а Флорентина работает в банке. О на работает там пять
лет.
IPA Авглпйпэ rebotoJit vbankii || впа rebotoJit tam piasti Uet

837 Щ H u b e rt h a s a h ead a ch e. H e's h a d a h e a d a c h e sin ce


h e g o t u p th is m o rn in g .
RU У Г у б ер та б о л и т го л о ва. О н а у н е го б о л и т с
сам о го у тр а.
r
a У Губерта болит голова. О на у синего болит с самого
утра.
IPA| u gubiirta bBMt golsva || впа u ndvo bBldt ssamovo utra
I'm stu d y in g E n g lish . I'v e stu d ie d E n g lish fo r six
m o n th s.
RU Я и зу ч аю ан гл и й ск и й . Я и зу ч аю его у ж е ш е с т ь
м еся ц ев .
а Я изучаю английский. Я изучаю его уже ш есть
месяцев.
IPA ia hzuteah imgliyskiij || ia iizuteaiu iivo uz$ gis# mies>iteiif

H o w lo n g h a v e th e y b e e n in B razil?

RU К а к д о л го о н и б ы л и в Б р ази л и и ?

а Как долго они были в Бразилии?

1РА| kag dolgo rail Ы й vbrBziiliiii

H o w lo n g h a v e y o u k n o w n O liv ia?

RU К а к д о л го т ы зн а е ш ь О л и в и ю ?

aj Как долго ты знаеш ь Оливию?

IPA| kag dolgo ti znaiic


841 H o w lo n g h a s sh e stu d ie d Italian ?

RU К а к д о л го о н а и зу ч а е т и т а л ь я н с к и й ?

ar Как долго она изучает итальянский?

IPA kag dolgo впа jizutea>it kteMnsk-ig

842 щ H o w lo n g h a s h e liv e d in S eattle?

RU К а к д о л го о н а ж и в ё т в С и этл е?

_а Как долго она ж ивёт в Сиэтле?

IPA kag dolga впа ^ivJe't fs^ietlJi ||

843 щ H o w lo n g h a v e y o u b e e n a te ach er?

RU К а к д о л го т ы р а б о т а е ш ь у ч и т ел ем ?

_a Как долго ты работаеш ь Мучителем?

IPA kag dolgo ti гвЬэ^це Ы е й л й т ||


844 H ow long has it been raining?

RU К а к д ав н о и д ё т д о ж д ь?

ar Как давно идёт дождь?

IPA kag ctevno ДсУе t dozfi

845 E il T h ey 'v e b e e n m a rrie d fo r te n y ears.

RU О н и ж е н а т ы у ж е д е с я т ь лет.

aг О ни женаты уже десять лет.

IPA шЯ zjnati и ц dJesJitJ М ||

846 щ L eo n a rd o 's liv e d in C a n a d a sin ce april.

RU Л е о н ар д о ж и в ё т в К а н а д е с ап р ел я.

аг Леонардо ж ивёт в Канаде с апреля.

IPA lJrenarda zjvje 't fkBnadJi s^prielh


847 G iselle and I are friends. I know h e r very w ell.

RU М ы с Ж и зе л ь д р у зья. Я зн а ю её о ч ен ь х о р о ш о .

ar М ы с Ж изель друзья. Я знаю $ е ё очень хорошо,

IPA m i s zjzPelJ druzia || Ja zna>o W oteinj xorago ||

848 L u isa an d I are frien d s. I'v e k n o w n h e r fo r a lo n g


tim e.
RU Л у и за и я - д р у зья. Я зн а ю её у ж е д о л го е вр ем я.

а Луиза и я - друзья. Я знаю $ е ё уже долгое время.

1РА| luJizo Ji ja - druzia || ja zna>u -We' uzj dolgoji vriemii

849 Щ S o rry I'm late. H o w lo n g h a v e y o u b e e n w aitin g ?

RU И зв и н и , я о п о зд ал (о п о зд ал а). Т ы д ав н о ж д ёш ь ?

_a И звини, я (^опоздал ( $ опоздала). Ты давно ждёш ь?

IPA jizvjmJi | ja opnzdal (opnzdalo) || ti dnvno z$ q я, ||


850 Jean w orks in a hotel now. H e likes his jo b a lot.

RU Д ж и н т е п е р ь р а б о т а е т в о тел е. Е м у о ч ен ь
н р а в и т с я его р аб о та.
r
a Д ж ин теперь работает в отёле, б 1Ему очень нравится
его работа.
IPA d ^ n topper rebot^it vEtelh Jimu oteinj nrayjitsii Jivo
robots II

851 Ш Isab elle's re a d in g th e n ew sp ap er. S he's b e e n rea d in g


it fo r tw o h o u rs.
RU И заб ел л ь ч и т а е т газету. О н а ч и т а е т её у ж е д в а
ч аса.
г
а И забелль читает газету. О на читает $ е ё уже два
часа.
1РА| JiznbellJ teitaht gnzietu || впа teitaJit J^e' dvo teBsa

852 Щ H o w lo n g h a v e y o u liv e d in th is h o u se?

RU Т ы д ав н о ж и в ё ш ь в это м д о м е?

aj Ты давно живёш ь в этом доме?

IPA| ti dnvno ^ivie'z vetom domii


853 Ш Is th a t a n e w co at? — N o , I'v e h a d th is c o a t fo r a
lo n g tim e.
RU Э то н о в о е п а л ь то ? -Н ет, у м е н я д а в н о это п альто .

a j Это новое пальто? -Нет, у меня давно это пальто.

IPA eta поуэД р в й а || -n>et | и пйп>а davna eta рвЙа

854 Щ M a a lik 's in S eattle rig h t now . H e's b e e n th e re fo r th e


la st th re e days.
RU М а л и к сей ч а с в С и этл е. О н т а м п о с л е д н и е т р и
дня.
а М алик сейчас в Сиэтле. Он там последние три дня.

IPA та1д к siiteas fsiietfi an tam pesliedniri tdi dn>i

855 Щ Y asm in 's in B razil. S h e's b e e n th e re fo r th re e days.

RU Я с м и н в Б р ази л и и . О н а т а м у ж е т р и дня.

а Я смин в Бразилии. О на там уже три дня.

IPA| iasmiin уЬгвгйМ || впа tam tdi dn>i


856 Today's W ednesday. She's been there since M onday.

RU С его д н я ср ед а. О н а т а м с п о н ед ел ь н и к а.

ar Сегодня среда. О на там с понедельника.

IPA sTvodWa srid a || впа tam spraiJidjelWika ||

857 E il L u c ie n h a s b e e n in C a n a d a fo r six m o n th s.

RU Л ю с ь е н в К а н а д е у ж е ш е с т ь м еся ц ев .

aг Лю сьен в Канаде уже ш есть месяцев.

IPA fesJen АсвпМд и ц gis# mJesJitsJif

858 щ L u c ie n h a s b e e n in C a n a d a sin ce January.

RU Л ю с ь е н в К а н а д е с я н вар я .

аг Лю сьен в Канаде с января.

IPA lJusjgn fkBnadJi вДпувРа


859 W e've been w aiting for tw o hours.

RU М ы ж д ё м у ж е д в а ч аса.

ar М ы ждём уже два часа,

IPA m i тфет. 023 dva tcesa ||

860 Щ W e've b e e n w a itin g sin ce n in e o'clo ck .

RU М ы ж д ё м с д е в я т и ч асо в.

r
a М ы ждём с девяти часов.

1РА| mi ^сУе'т sdJrvJitJi teesof |

861 щ I'v e liv e d in C h ic ag o fo r a lo n g tim e.

RU Я ж и в у в Ч и к а го у ж е д о л го е вр ем я.

а Я ж иву в Чикаго уже долгое время.

IPA| ia 2^ivu fteikago гзц dolgoii vriemJi


862 I've lived in C hicago since I w as ten y ears old.

RU Я ж и в у в Ч и к а го с д е с я т и лет.

а Я ж иву в Чикаго с десяти лет.

IPA ia zjvu fleikago sdiisiati liet |

863 Щ Ja sm in e sta rte d h e r n e w jo b th re e w e e k s ago.

RU Ж а с м и н н а ч ал а р а б о т ат ь н а н о в о м м е с т е т р и
н е д е л и н азад .
а Ж асмин начала работать на новом месте три недели
назад.
1РА| zpsmim nateBla rebototi na novom miestii trii niidielii nezat

864 Щ W h e n d id N o b o ru le av e? — H e le ft te n m in u te s ago.

RU К огд а у ш ё л Н о б о р у ? - О н у ш ё л д е с я т ь м и н у т
н азад .
а Когда уш ёл Нобору? - Он уш ёл десять минут назад.

IPA| kugda исе'1 пвЬэги || - on u e e 'l diesW mJinut nezat


865 I h ad dinner an h o u r ago.

RU Я о б ед ал (о б ед ал а) ч а с н азад .

ar Я (З'обёдал ( $ обедала) час назад.

IPA Ja вЬ Ы э! (ebJedala) teas nezat ||

866 щ L ife w a s v e ry d iffe re n t a h u n d re d y e a rs ago.

RU Ж и зн ь б ы л а с о в с е м д р у г о й сто л е т н азад .

_a Ж изнь была совсем другой сто лет назад.

IPA 2gznJ bila sevsJem drugoj sto fe t nezat ||

867 Щ W h e n d id M ich ik o arriv e in B razil?

RU К огд а М и ч и к о п р и е х а л а в Б р ази л и ю ?

a Когда М ичико приехала в Бразилию?

IPA keg da mJlteiko рг№хэ1э vbrezjflJiju


868 She arrived in B razil three days ago.

RU О н а п р и е х а л а в Б р а зи л и ю т р и д н я н азад .

ar О на приехала в Бразилию три дня назад.

IPA впа рг№ хэ 1э уЬгвг>ШгЪ trii diri nnzat

869 E il H o w lo n g h a s sh e b e e n in B razil?

RU К а к д о л го о н а в Б р ази л и и ?

aг Как долго она в Бразилии?

IPA kag dolgo впа уЬгвтйМ ||

870 щ S he's b e e n in B ra z il fo r th re e days.

RU О н а в Б р а зи л и и т р и д н я.

аг О на в Бразилии три дня.

IPA впа уЬгвгЯШд t t i dnJ’a II


871 M y aunt has lived in A ustralia fo r fifteen years.

RU М оя т ё т я ж и в ё т в А в с т р а л и и у ж е п я т н ад ц ат ь лет.

а Моя тётя ж ивёт в А встралии уж е пятнадцать лет.

IPA т # а Г е'й z^vJe't vB vstraM 023 pitnatsoti M

872 L ilia n n e 's in h e r office. S h e's b e e n th e re sin ce sev en


o'clock.
RU Л и л и а н а в о ф и се. О н а т а м с с е м и ч асо в.

а Л илиана в офисе. О на там с семи часов.

IPA 1тШапэ vofisT II впа tam ssTmii tensof I

873 Щ M e x ic o h as b e e n a n in d e p e n d e n t c o u n try sin ce


eig h te e n tw en ty -o n e .
RU М ек си к а я в л я е т с я н е за в и с и м о й с т р а н о й с т ы с я ч а
в о с е м ь с о т д в а д ц а ть п ер во го года.
r
a М ексика является независимой страной с тысяча
восемьсот двадцать первого года.
IPA mJeksiiko ТуМ дМ niizBviisiimoj strenoj stisiiteo vBS>imisot
dvalsod pi'ervovo godo ||
874 ГО T h e b u s is late. W e'v e b e e n w a itin g fo r tw e n ty
m in u tes.
RU А в то б у с зад ер ж и в ает ся . М ы ж д ё м у ж е д в ад ц а ть
м инут.
r
a Автобус задерживается. М ы ж дём уж е двадцать
минут.
IPA sftobus zecferz^voiitsii || m i t$ qvo. uz$ dvatsob mtinut |

875 ГО N o b o d y liv es in th o se h o u ses. T h ey 'v e b e e n em p ty


fo r m a n y y ears.
RU Н и к то н е ж и в ё т в т е х д о м ах . О н и п у с ту ю т у ж е
м н о го лет.
г
а Н икто не ж ивёт в тех домах. О ни пустую т уже много
лет.
1РА| mikto me 2jv je 't fifex d m iax епЯ postuiut uz$ тпэдэ
lJet II

876 ГО M ich el's b e e n sic k fo r a lo n g tim e. H e's b e e n in th e


h o sp ita l sin ce O c to b e r o f la st year.
RU М и ш е л ь б о л еет у ж е о ч ен ь д о л го . О н в б о л ьн и ц е
с о к тяб р я п р о ш л о го го д а.
г
а М иш ель болеет уже очень долго. Он в больнице с
октября прош лого года.
IPA mJigelJ Ьв1Ф й и ц oteinj dolgo on v b ^ M lsii sektibria
proglovo godo ||
877 0 3 W h e n w a s th e la st tim e y o u ate? — T h ree h o u rs
ago.
RU К огд а т ы п о с л е д н и й р а з ел (ел а)? - Т р и ч а с а
н азад .
г
а Когда ты последний раз (З'ёл ( 5 ела)? - Три часа
назад.
IPA кед da ti pBslJednJij raz >e\ (Мэ) - tr>i teesa nezat

878 0 3 W h e n w a s th e la st tim e y o u w e re sick ? — F iv e


m o n th s ago.
RU К огд а т ы п о с л е д н и й р а з б о л ел (б о л ел а)? - П ять
м е с я ц е в н азад .
г
а Когда ты последний раз (S'болел ( $ болела)? - Пять
месяцев назад.
IPA кед da ti peslJednJij raz b e M (Ь еМ э) - pJaetJ mJesJilsjiv
nezat II

879 0 2 W h e n w a s th e la st tim e y o u w e n t to th e m o v ies? —


J u s t la st w eek .
RU К огд а т ы п о с л е д н и й р а з х о д и л (х о д и л а) в к и н о ? -
Б у к в ал ь н о н а п р о ш л о й н ед еле.
r
a Когда ты последний раз в х о д и л ( $ ходила) в кино? -
Буквально на прош лой неделе.
IPA keg da ti pesljednjij ras xedjil (xediilo) fkJino - bukvaUno
naproglsj пМШк ||
880 ГО W h e n w a s th e la st tim e y o u w e re in a car? — J u st
th is m o rn in g .
RU К огд а т ы п о с л е д н и й р а з б ы л (б ы л а) в м аш и н е? -
Б у к в ал ь н о э т и м у тр о м .
r
a Когда ты последний раз с?был (^ б ы л а) в маш ине? -
Буквально этим утром.
IPA keg da ti pusUednUj raz bil (bila) у т в § н й - bukvatoio
е й т utrom II

881 ГО W h e n w a s th e la st tim e y o u w e n t o n v ac a tio n ? — A


y e a r ago.
RU К огд а т ы б ы л (б ы л а) п р о ш л ы й р а з в о тп у ск е ? -
Год н азад .
г
а Когда ты (З'был ($ б ы л а) прош лый раз в отпуске? -
Год назад.
1РА| keg da ti bil (bila) proglij raz votpusk>i || - god nezat

882 Щ M u n g e o l an d W eo n h y e h a v e b e e n m a rrie d fo r
tw e n ty y ears.
RU М у н го л ь и У о н х е ж е н а т ы у ж е д в а д ц а ть лет.

а М унголь и Уонхе женаты уже двадцать лет.

IPA| mungelj Я wonxJi zjnati uzj dvalsoti Wet |


883 S M u n g e o l a n d W eo n h y e g o t m a rrie d tw e n ty y ears
ago.
RU М у н го л ь и У о н х е п о ж е н и л и сь д в ад ц а ть л е т
н азад .
а М унголь и Уонхе поженились двадцать лет назад.

IPA mongelJ Д wonx^i регфтПл^ dvatsotJ l>et nezat

884 щ N ic h o la s a rriv e d a n h o u r ago.

RU Н и ко л ас п р и ех ал ч а с н азад .

_а Николас приехал час назад,

Ш ntfkalas рг№ хэ! teas nezat ||

885 0 2 I b o u g h t th e se sh o es a fe w d ay s ago.

RU Я к у п и л (к у п и л а) э т и ту ф л и н еск о л ьк о д н е й
н азад .
г
а Я О купил ( ? купила) эти туфли несколько дней
назад.
IPA Ja kupifl (kupifls) ей tuflJi nJeskolJks driej nezat
886 M iriam 's been studying E nglish for six m onths.

RU М и р ь я м и зу ч ает ан гл и й ск и й у ж е ш е с т ь м еся ц ев .

ar М ирьям изучает английский уже ш есть месяцев.

IPA т Я й т jizoteaJit ^ng Eij skhj uz$ gis# m Je sj^ if

887 E il H a v e y o u k n o w n H e u ije o n g fo r a lo n g tim e?

RU Т ы д ав н о зн а е ш ь Х ы й ч о н а?

ar Ты давно знаеш ь Хыйчона?

IPA ti dBvno znaPic xijteona ||

888 Щ N a ta lie 's b e e n in B ra z il fo r th re e d ays.

RU Н а т а л и в Б р а зи л и и у ж е т р и д н я.

r
a Н атали в Бразилии уже три дня.

IPA пэЫЛ уЬг в й Уй и ц tdi dnJa


889 G eonhong's been here since Tuesday.

RU Г о н х у н з д е с ь со вто р н и к а.

ar Гонхун здесь со вторника,

IPA gonxun zdiesi softomiiko ||

890 щ It's been raining for an hour.

RU Д ождь идёт уж е час.

аг Дождь идёт уже час.

1РА| do^di JidJe't teas

891 щ I'v e k n o w n M e n g ju a n sin ce tw o th o u sa n d tw o.

RU Я зн а ю М е н ц зю а н ь с д в е т ы с я ч и вто р о го года.

a Я знаю Менцзюань с две тысячи второго года.

1РА| ia znaJ'u mimlsziuani zdvie tisJitei vterova godo


R e m y an d P au lin e h a v e b e e n m a rrie d fo r six
m o n th s.
RU Р ем и и П о л и н ж е н а т ы у ж е ш е с т ь м еся ц ев .

а Рёми и П олин женаты уж е ш есть месяцев.

IPA г>ёт >1 Я рвИп zjnati uz$ gis# m^sJitsjif 11

H ito m i h a s stu d ie d m e d ic in e a t th e u n iv e rsity fo r


th re e y ears.
RU Х итом и и зу ч ает м е д и ц и н у в у н и в е р с и т е т е у ж е
т р и год а.
а Х итоми изучает медицину в университёте ужё три
года.
1РА| Х>йэпй Jizuteajit т М й М п и у о п - Ы н ^ ё й 025 trJ'i godo

Ich iro u 's p la y e d th e p ia n o sin ce h e w a s se v e n y ears


old.
RU И ч и р у и г р а е т н а п и а н и н о с с е м и лет.

а И чиру играет на пианино с семи лет.

IPA| tfteiro JigraJit na р^гепЯпэ ssiimJi fe t |


895 02 H is car's dirty. H e's w ashing his car. H e's w ashed his
car. It's clean now.
RU Е го м а ш и н а гр я зн ая . О н се й ч а с м о е т сво ю
м аш ин у. О н п о м ы л сво ю м аш ину. Т еп ер ь о н а
ч и стая .
г
а б'Его маш ина грязная. Он сейчас моет свою машину.
Он помыл свою машину. Теперь она чистая.
IPA Jivo megino griaznoT || on siiteas moiit svbJu nragmu on
рвтй svbJu т в § т и || tiipieri впа teistoii ||

896 T h ey 're a t h o m e . T h ey 're g o in g out. T h ey 'v e g o n e


out. T h ey 're n o t a t h o m e now .
RU О н и д о м а. О н и у ход ят. О н и у ш л и . Т еп ер ь о н и н е
д ом а.
а Они дома. Они уходят. О ни уш ли. Теперь они не
дома.
1РА| впЯ domo || впЯ uxodiit || впЯи§1Я|| tiipieri впЯ nie domo

897 щ I'v e lo s t m y p assp o rt. I c a n 't fin d m y p a s s p o rt now .


RU Я п о т ер я л (п о т ер я л а) св о й паспорт. Т еп ер ь я н е
м о гу н а й т и св о й паспорт.
г
а Я (^потерял ( ? потеряла) свой паспорт. Теперь я не
могу найти свой паспорт.
IPA ia pBtiirial (рвГДгШэ) svoj pasport tiip ie ri ia n ie ш в д й

nBjtii svoj pasport ||


898 ГО W here's R enee? — She's gone to bed. She's in b ed now.
RU Где Р ен е? - О н а п о ш л а сп ать. О н а в к р о в ат и
сей ч ас.
_a Где Рене? - О на пош ла спать. О на в кровати сейчас.
IRA gd% гаде || - впа рв§1а spat* || впа fkrBvato siiteas ||

899 Щ W e've b o u g h t a n e w car. W e h a v e a n e w c a r now .

RU М ы к у п и л и н о в у ю м аш ин у. У н ас т е п е р ь н о в ая
м аш и н а.
г
а М ы купили новую машину. У нас теперь новая
машина.
IPA m i кир ® 1 novuiu шв§йш || u nas tiipieri novoT im gino

900 Щ It's R a sh m i's b irth d a y to m o rro w , an d I h a v e n 't b o u g h t


h e r a p resen t. I d o n 't h a v e a p re s e n t fo r h e r y et.
RU З а в тр а д е н ь р о ж д е н и я Р аш м и , а я н е к у п и л
(к у п и л а) ей п о д ар о к . У м е н я д о си х п о р н е т д л я
н е ё п од ар к а.
г
а Завтра день рождения Раш ми, а я не Окупил
( 9 купила) $ ей подарок. У меня до сих пор нет для
9неё подарка.
IPA zaftro dieni гвг^ёпМ ragmii | a ia nie kupifl (kupiflo) iej
рвёагэк || u miinia do siix por nJ’et dlia n W pBdarko ||
901 Щ J u n h o n g is a w a y o n v aca tio n . W h e re h a s h e g o n e?
W h e re is h e n o w ?
RU Ц зю н ь х у н в о тп у ск е. К уда о н у ех ал ? Где он
сей ч а с?
а Цзю ньхун в отпуске. Куда он уехал? Где он сейчас?

IPA tezPunixun votposldi || koda on uiexol || gdje on siiteas

902 H a v e y o u m e t m y b ro th er, o r sh o u ld I in tro d u ce


you?
RU Т ы зн а е ш ь м о е го б р а т а и л и вас п о зн а к о м и т ь ?

а Ты знаеш ь моего брата или вас познакомить?

IPA ti znaJiz imJivo brato Яй vas poznckomiiti

903 Щ I w a s a v e ry slo w ty p ist in co lleg e, b u t I'v e g o tten


faster.
RU Я о ч ен ь м е д л е н н о п е ч а т а л (п е ч атал а) в
к о л л ед ж е, н о т е п е р ь я п е ч ат аю б ы стр ее.
а Я очень медленно ^ п еч атал ( $ печатала) в колледже,
но теперь я печатаю быстрее.
IPA| Ja oteinj гЫёЬТтпэ piitcatol (piiteatolo) fkollJid^i | no
tiipieri Ja piiteatoio bistf eii ||
904 W h ere 's y o u r k e y ? — I'v e lo s t it. I lo st it.

RU Где т в о й к л ю ч? - Я его п о т е р я л (п о тер ял а).

ar Где твой ключ? - Я его (З'потерял ( $ потеряла).

IPA gdJe tvoj M ute || - Ja Jivo p e tw a l (рвйгШ э) ||

905 E il Is O liv e r h e re ? — N o , h e's g o n e h o m e. H e w e n t


h o m e.
RU О л и в ер т у т? - Н ет, о н у ш ё л д о м о й .

аг Оливер тут? - Нет, он уш ёл домой.

1РА| olJjyjir tu t || - n->et | on u e e 'l dnmoj

906 Щ W e've b o u g h t a n e w car. W e b o u g h t a n e w car.

RU М ы к у п и л и н о в у ю м аш ину.

r
a М ы купили новую машину,

IPA mi кирЩл novuJu mnginu ||


907 I lost m y keys yesterday.

RU Я в ч ер а п о т е р я л (п о т ер я л а) св о и к лю чи .

ar Я вчера (^потерял ( $ потеряла) свои ключи.

IPA Ja fteira рвйгШ (рвйгШэ) sw>f klJutei

908 щ I lo s t m y k e y s la st w eek .

RU Я п о т е р я л а св о и к л ю ч и н а п р о ш л о й неделе.

аг Я $ потеряла свои ключи на прош лой неделе.

IPA ia рвйгШэ эувЯ klJutei na progloj пМШд

909 щ I'v e lo s t m y k e y s five tim e s th is m o n th .

RU Я т е р я л а св о и к л ю ч и п я т ь р а з в эт о м м еся ц е.

а Я 5 теряла свои ключи пять раз в этом месяце.

IPA Ja йг-Шэ svctf klJutei p>ast> raz vetem m>esji1sji


We b ought a new car yesterday.

RU М ы в ч ер а к у п и л и н о в у ю м аш ину.

а М ы вчера купили новую машину.

IPA m i йена кирШл novuto mngmu

W e b o u g h t a n e w c a r la st w eek .

RU М ы к у п и л и н о в у ю м а ш и н у н а п р о ш л о й н ед еле.

а М ы купили новую маш ину на прош лой неделе.

1РА| m i кирШл пэуиЪ т в § й ш na proglaj пМШк

W e've b o u g h t tw o n e w cars in th e la st th re e years.

RU М ы к у п и л и д в е н о в ы х м а ш и н ы з а п о с л е д н и е т р и
год а.
а М ы купили две новых маш ины за последние три
года.
IPA| m i kopillii dvJe novix mBgini za pBsljedniri tr>i gods
913 S erge isn 't h ere. H e w e n t h o m e. > H e's a lre a d y g o n e
h o m e.
RU С е р ж н е зд есь . О н п о ш ё л д о м о й . > О н у ж е у ш ёл
д ом ой .
г
а Серж не здесь. Он пош ёл домой, > Он уже уш ёл
домой.
IPA sigrz^nie zd^esj || on р вее! demoj || > on uzg u e e l dBmoj

914 Щ I d o n 't n e e d to call th em . I w ro te th e m a n em ail. >


I'v e alre a d y w ritte n th e m a n em ail.
RU М н е н е н у ж н о и м зв о н и ть. Я н а п и с ал (н ап и сал а)
и м п и сь м о (и м эи л ). > Я у ж е н а п и с ал (н ап и сал а)
и м п и сь м о (и м эи л ).
r
a М не не нужно им звонить. Я (^написал ( $ написала)
им письмо (имэил). > Я уж е «З'написал ( $ написала)
им письмо (имэил).
IPA тп % nig т ц п о Я т zvenJiti || Ja пврЯва! (пврЯвгйо) Я т
рЯэЯпо (ЯтвЯ!) || > ia иц пврЯва! (пврЯва1о) Я т pTs>mo
(ЯmgЯl) ||

915 щ S ab in e's n o t co m in g to th e party. S h e b ro k e h e r arm .


> S he's b ro k e n h e r arm .
RU С а б и н а н е п р и д ё т н а вечери нку. О н а сл о м а л а руку.

_а Сабина не придёт на вечеринку. О на сломала руку.


Ш ввЬЯпэ nig pdidie't na vTteirdnku || впа slnmalo m k u ||
M y b ro th e r an d h is w ife d o n 't liv e h e re an y m o re.
T h e y m o v e d to S eattle. > T h ey 'v e m o v e d to S eattle.
RU М о й б р ат и его ж е н а зд есь б о л ь ш е н е ж ивут. О н и
п е р е е х а л и в С и этл. > О н и п е р е е х а л и в С иэтл.
а М ой брат и его ж ена здесь больш е не живут. Они
переехали в Сиэтл. > О ни переехали в Сиэтл.
IPA moj bret Я Jivo z^ina zdiesi bobgi tfe zjvut || впЯ рЯРГехо1Я
fsJistl || > впЯ рЯ№ехо1Я fsiietl ||

I m a d e a m istak e. > I'v e m a d e a m istak e.

RU Я с д е л а л а ош ибку.

a Я $ сделала ошибку.

IPA| ia sdielelo Bgibku

I lo s t m y w allet. > I'v e lo st m y w allet.

RU Я п о т е р я л а св о й ко ш ел ёк.

а Я $ потеряла свой кошелёк.

IPA| ia рвГЯгШэ svoj кв gibe'к


919 Ш D id y o u see it an y w h ere? > H a v e y o u seen it
an y w h ere?
RU Т ы гд е-н и б у д ь это в и д е л (в и д е л а )?

aj Ты где-нибудь это Увидел ( $ видела)?

IPA ti gdje-nJibudJ eto v-iidhl (vM>ilo)

920 щ D id y o u h e a r? > H av e y o u h eard ?

RU Т ы с л ы ш а л (сл ы ш ал а)?

_а Ты (З'слышал ( $ слыш ала)?

IPA ti sligol (sligolo) ||

921 щ T h eo g o t m a rried . > T h eo 's g o tte n m arried .

RU T eo ж ен и л ся .

а Teo женился.

IPA teo ^inJilsA


922 I've done the shopping. > I did the shopping.

RU Я за к о н ч и л (зак о н ч и л а ) с ш о п п и н го м
(п о ку п к ам и ).
r
a Я (^закончил ( $ закончила) с шоппингом
(покупками).
IPA Ja znkonteil (zckantcila) ggappirngam (рикйркэпй)

923 E il G u stav o h a s ta k e n m y b ik e ag a in w ith o u t ask in g . >


G u stav o to o k m y b ik e w ith o u t ask in g .
RU Г у став с н о в а взя л м о й в е л о с и п е д б ез сп р о са.

аг Густав снова взял мой велосипед без спроса.

1РА| g u staf snava vzial moj v^ilnsiipied h is sprasa

924 ГО H a v e y o u to ld y o u r frien d s th e g o o d n e w s? > D id


y o u te ll y o u r frien d s th e g o o d n ew s?
RU Т ы со о б щ и л (со о б щ и л а) св о и м д р у зь я м х о р о ш и е
н о в о ст и ?
г
а Ты (^сообщил ( 9 сообщ ила) своим друзьям хорош ие
новости?
IPA| ti (snnbgijila) svhim druziam xnragiJi n av asti
925 Ш W e h a v e n 't p a id th e electric b ill yet. > W e d id n 't p a y
th e electric b ill.
RU М ы ещ ё н е за п л а ти л и сч ёт з а эл ек т р и ч ест в о .

aj М ы ещ ё не заплатили счёт за электричество.

IPA m i Jig:Je' tie гэрЫШ steot za eHktrfteistvo

926 0 2 A re V in cen t an d V alerie h ere? — Y es, th e y ju s t


arrived.
RU В и н с е н т и В а л е р и т у т? - Д а, о н и то л ьк о ч то
п р и ех ал и .
r
a Винсент и Валери тут? - Да, они только что
приехали.
IPA vtfnsknt Я ув1ЯгЯ tut - da впЯ tol>ko gto ргЯ%хэ1Я

927 Щ A re y o u h u n g ry ? — N o , I ju s t h a d dinner.

RU Т ы го л о д ен (го л о д н а)? - Н ет, я то л ьк о ч то


п о у ж и н ал (п о у ж и н ал а).
r
a Ты (^голоден ( 9 голодна)? - Нет, я только что
(^поужинал ( 9 поужинала).
IPA ti golodkn (дэ 1вс!па) - nJ£t | Ja tolJko gto р в г ц т э !
(р в г ц т э Ь ) ||
928 Is N iraj here? — N o, he ju s t left.

RU Н и р а ж з д е с ь ? - Н ет, о н то л ьк о ч то у ш ёл .

а Н ираж здесь? - Нет, он только что ушёл.

IPA nJiraz^zdJesi || - iret | on toMco gto ueeT

929 Щ W h a t tim e are N ik o la i a n d V icto ria co m in g ?


T h ey 'v e alre a d y arriv ed .
RU К огд а п р и д у т Н и к о л ай и В и к т о р и я ? - О н и у ж е
приш ли.
а Когда придут Николай и Виктория? - Они уже
пришли.
1РА| kngda p rtd u t niikelaj Я V iktorri || - впЯ хзц ргЯ§1Я

930 Щ It's o n ly 9 :0 0 an d In es h a s alre a d y g o n e to bed .

RU С ей ч ас то л ьк о д ев я т ь ч асо в , а И н е с у ж е в
кр о вати .
а Сейчас только девять часов, а И нес уже в кровати.

IPA| siiteas tolko d^ev^tj tensof | э Jines uzj fkrevatii


931 T h is is Y von n e. — Y es, w e 'v e alre a d y m et.

RU Э то И в о н н . - Д а, м ы у ж е в стр еч ал и сь.

аг Это Ивонн. - Да, мы уж е встречались.

IPA eto Jivon || - da | mi 023 fstritealiisi

932 Щ A re Isid o r an d S an d ra h e re ? — N o , th e y h a v e n 't


a rriv e d yet.
RU И с и д о р и С а н д р а зд е с ь ? - Н ет, о н и ещ ё н е
п р и ех ал и .
r
a Исидор и С андра здесь? - Нет, они ещ ё не приехали.

IPA iisiidorii sandro zdiesJ || - n-Jet | впЯ nie р№ехо1Я

933 Щ D o e s Y an n ick k n o w th a t y o u 're g o in g aw ay ? — N o ,


I h a v e n 't to ld h im y et.
RU Я н н и к зн ает, ч то т ы у х о д и ш ь ? - Н ет, я ещ ё ем у
н е ск аза л (ск азал а).
r
a Я нник знает, что ты уходиш ь? - Нет, я ещ ё (S'ему не
(S'сказал (^сказала).
IPA ianniik znaiit | gto ti ихоёЯс - met I Ja JigNe' Яши me
skezal (sknzalo) ||
934 D o ra h a s b o u g h t a n e w d ress, b u t sh e h a s n 't w o rn it
yet.
RU Д о р а к у п и л а н о в о е п л ать е, н о о н а ещ ё не
н а д е в а л а его.
а Д ора купила новое платье, но она ещё не надевала
его.
IPA doro kupJflo novoT p la ti | по т а Jig:Jo' ще nediivalo Jivo

935 H a v e C h a n d ra a n d In d ira a rriv e d y et? — N o , n o t


y et. W e're still w a itin g fo r th em .
RU Ч а н д р а и И н д и р а у ж е п р и ех ал и ? -Н ет, ещ ё не
п р и ех ал и . М ы в сё ещ е ж д ё м их.
а Ч андра и И ндира уже приехали? -Нет, ещё не
приехали. М ы всё еще ж дём их.
1РА| tcandro Я jindtfro 023 ргд>ехв1л || -n-iet | Jig:Je' ще ргФехой
|| m i fsJe' kg л ^dJe 'm Дх ||

936 H as Z in a id a sta rte d h e r n e w jo b y e t? — N o , sh e's


startin g n e x t w eek .
RU З и н а и д а у ж е п р и с т у п и л а к св о е й н о в о й р а б о т е ? -
Н ет, о н а н а ч и н а е т н а с л ед у ю щ ей н ед еле.
а Зинаида уже приступила к своей новой работе? -
Нет, она начинает на следую щ ей неделе.
1РА| гДпвМэ 15Ц pPistupiflo ksvBjej novoj rebodi || - nJet | т а
nBtGinajit na sfedoJog^ij пдй>ё1д ||
937 Щ T h is is m y n e w d ress. — It's n ic e, h a v e y o u w o rn it
y et?
RU Э то м о ё н о в о е п л ать е. - К р аси в о е, т ы его у ж е
н а д е в ал а?
а Это моё новое платье. - Красивое, ты S его уже
$ надевала?
IPA eto т # е ' пэуоЯр !ай || - кп^гуоЯ | ti Jivo 023 nedirvalo

938 Щ W h a t tim e is S tan a rriv in g ? — H e's alre a d y arriv ed .

RU В о ск о л ьк о С т э н п р и езж ает ? - О н у ж е п р и ех ал .

_a Во сколько Стэн приезжает? - Он уже приехал,

IRA vo skoMco sten р № к ^ й || - on uz$ ргйехо! ||

939 Щ D o y o u r frien d s w a n t to see th e m o v ie ? — N o ,


th e y 'v e alre a d y se e n it.
RU Т вои д р у зь я х о тят п о с м о т р е т ь э т о т ф и л ь м ? - Н ет,
о н и его у ж е ви д ел и .
r
a Твои друзья хотят посмотреть этот фильм? - Нет, они
(5 его уже видели.
IPA| tvBtf druzia xnt>at posmntrJetj Etet fito n | - nJ’et I впЯ Jivo
щi уЯсйШ ||
940 ГО D o n 't fo rg et to call V adim . — I'v e alre a d y ca lle d
him .
RU H e заб уд ь п о зв о н и т ь В ади м у. - Я е м у у ж е
п о зв о н и л (п о зво н и л а).
r
a Н е забудь позвонить Вадиму. - Я ему уже (^позвонил
( 5 позвонила).
IPA пл zebudJ pozvenjftJ vedjfrnu - Ja Д т й U2$ pozvenjfl
(pozvenJflo) ||

941 ГО W h e n is H id e k i g o in g to w o rk ? — H e's a lre ad y


g o n e to w o rk .
RU К огд а Х и д е к и п о й д ё т н а р аб о т у ? - О н у ж е у ш ё л
н а работу.
г
а Когда Хидеки пойдёт на работу? - Он уже уш ёл на
работу.
IPA kegda хдбекд pejdJe't na rebotu on U2g u c e 'l na
reborn ||

942 ГО W h e n d o es H an ak o sta rt h e r n e w jo b ? — S he's


a lre a d y started it.
RU К огд а Х ан ак о п р и с т у п и т к св о е й н о в о й р а б о т е ? -
О н а у ж е р аб о тает.
г
а Когда Ханако приступит к своей новой работе? - Она
уже работает.
IPA keg da xanoko pristupiit ksvejej novoj rebobi - ena uz3
rebotoJit ||
H as T am ara sta rte d h e r n e w jo b y et?

RU Т а м а р а у ж е п р и с т у п и л а к св о е й н о в о й р аб о т е ?

а Тамара уже приступила к своей новой работе?

IPA tem ara 023 pristuptflo ksvpjej novoj гвЬой

Щ H a v e y o u to ld y o u r fa th e r a b o u t th e ac c id e n t y et?

RU Т ы у ж е р а с с к а за л (р асс к азал а) п а п е п р о
н е с ч а с т н ы й сл у ч ай ?
r
a Ты уже (^рассказал ( $ рассказала) папе про
несчастный случай?
IPA ti 025 rosskBzal (rosskezalo) papii pro niisteastnij sluteoj

Щ I'v e ju s t ea te n a b ig d in n er, so I'm n o t hungry.

RU Я то л ьк о ч то п л о т н о п о у ж и н ал (п о у ж и н ал а),
п о э то м у я н е го л о д ен (голод н а).
r
a Я только что плотно ( ^ п о у ж и н а л ( $ поужинала),

поэтому я не (^голоден ( $ голодна).


IPA Ja toMra gto plotno peuzjnol (pniizjnolo) | puetonuj Ja nJ£
goladJin (goledna) ||
946 M e n g x u a n c a n w a tc h T V b e c a u se sh e's alre a d y d o n e
h e r h o m e w o rk .
RU М ен с ю а н ь м о ж е т см о т р ет ь те л е в и зо р потом у,
ч то о н а у ж е с д е л а л а д о м аш н ю ю работу.
r
a М енсю ань может смотреть телевизор потому, что
она уж е сделала домаш ню ю работу.
IPA nTinsbani mozjt simtrJetj ййуЯ гэг potemugto впа uz^i
sd>Elolo dBrnaghuiu reb ate ||

947 Ш Y ou c a n 't g o to b ed . Y ou h a v e n 't b ru sh e d y o u r te e th


yet.
RU Т ы н е м о ж еш ь п о й т и сп ать. Т ы ещ ё н е п о ч и с ти л
(п о ч и с ти л а ) зубы .
г
a Ты не можеш ь пойти спать. Ты ещё не (^почистил
( $ почистила) зубы.
1РА| ti n->e mo^ic р щ й spaf ti Ji§;Je' nJe puteistal (puteisbilo)
zubi II

948 ГО Y ou c a n 't ta lk to V la d im ir b e c a u se h e's ju s t g o n e


h o m e.
RU Т ы н е м о ж еш ь п о г о в о р и т ь с В л ад и м и р о м
потом у, ч то о н то л ьк о п р и ш ё л д о м о й .
г
а Ты не можеш ь поговорить с Владимиром потому,
что он только сЗ'пришёл домой.
IPA ti n-te mo^ic рэдвуогДГ zvlud^miirom potemiigto on tolJko
price'} dumoj ||
949 Щ R a m o n a 's ju s t g o tte n o u t o f th e h o sp ita l, so sh e can 't
go to w o rk .
RU Р а м о н а то л ьк о в ы п и с ы л а с ь и з б о л ьн и ц ы ,
п о э то м у о н а н е м о ж е т ср азу п о й т и н а работу.
r
a Рамона только $ выписылась из больницы, поэтому
она не может сразу пойти на работу.
IPA гап эп э ta lk s vipksilBsi hz b elM tsi | р в й э т и впа n>e
mozjt srazu ptijUi na reboto ||

950 Щ H a v e y o u g iv e n th e p o s t o ffice o u r n e w ad d ress y et?

RU Т ы у ж е со о б щ и л н а ш н о в ы й ад р е с н а п о ч ту ?

_a Ты уже <3*сообщ ил наш новый адрес на почту?

IRA ti U2j sBBb§:tfl nag novij ad ris na potetu ||

951 Щ T h e p o stm a n h a s n 't co m e yet.

RU П о ч т а л ь о н ещ ё н е п р и х о д и л .

а Почтальон ещё не (^приходил.

IPA| potetnlje'n nte ргЯхвбЯ!


952 I've ju s t spoken to y o u r sister.

RU Я то л ьк о ч то го в о р и л (го во р и л а) с т в о е й сес тр о й .

а Я только что ^го во р и л (^говори ла) с твоей сестрой.

IPA ia tokko gto дэувгй (дэувгШэ) stvejej skstroj

953 Щ H as J ia n w e n b o u g h t a n e w c o m p u te r y et?

RU Ц зя н ь в э н у ж е к у п и л н о в ы й к о м п ью тер ?

а Ц зяньвэн уже купил новый компьютер?

1РА| Isziiniven U25 kupiR novij квтрУЛг

954 Щ G eo n h o a n d A y eo n g h a v e n 't to ld an y o n e th e y 're


g ettin g m a rrie d yet.
RU Г о н х о и А й о н ещ ё н и к о м у н е ск азал и , ч то
с о б и р а ю тс я п о ж ен и ться.
а Гонхо и А йон ещ ё никому не сказали, что
собираю тся пожениться.
1РА| допхэ ii ajon iig;ie' niikrnnii h e skBzaki | gto SBbkrablsii
рв^тйМ ||
955 W e've already done our packing for o ur trip.

RU М ы у ж е со б р а л и ч ем о д ан ы в поездку.

аг М ы уже собрали чемоданы в поездку.

IPA m i uzg Sobrato temradani fpejJesku ||

956 I'v e ju s t sw u m a m ile an d I feel g reat.

RU Я п р о п л ы л (п р о п л ы л а ) в се го м и л ю и ч у в ств у ю
себ я отл и ч н о .
а Я (^проплыл ( $ проплыла) всего милю и чувствую
себя отлично.
IPA за ргврШ (ргврЫа) fsTvo тЯУи Я teuustvuJu sJibJa BtMtena

957 Щ Y our frie n d h a s a n e w jo b . A sk h e r i f sh e h a s started


h e r n e w jo b yet.
RU У т в о е й п о д р у ги н о в ая р аб о т а. С п р о с и , н а ч ал а
л и о н а у ж е т а м р аб о тать .
r
a У твоей подруги новая работа. Спроси, начала ли
она уже там работать.
IPA u tvpjej рвбгадЯ novoT reboto || sprawl | notGBla М впа
щ i tam rebototJ ||
958 Y our frie n d h a s so m e n e w n eig h b o rs. A sk h im i f h e
h a s m e t h is n e w n eig h b o rs.
RU У т в о е г о д р у га н о в ы е со се д и . С п р о с и , в стр еч ал
л и о н и х уж е.
а У твоего друга новые соседи. Спроси, встречал ли
он их уже.
IPA u tvBJivo drugs пэуй SBsiedii || sprestf | fstriteal Ш on Дх
u 4 II

959 Y our frie n d h a s to p a y h e r p h o n e b ill. A sk h e r i f she


h a s p a id h e r p h o n e b ill y et.
RU Т во ей п о д р у ге н а д о зап л а ти ть з а тел еф о н .
С п р о с и , за п л а ти л а л и о н а уж е.
а Твоей подруге надо заплатить за телефон. Спроси,
заплатила ли она уже.
1РА| tvpjej pudrugJi nads zsptettftj za tiM o n || sprEstf
zopluttfls lJi впа uzj ||

960 V icto r w a s try in g to sell h is car. A sk h im i f h e h as


so ld h is c a r yet.
RU В и к то р п ы т а л с я п р о д ат ь сво ю м аш ин у. С п р о с и ,
п р о д ал л и о н её уж е.
а Виктор пытался продать свою машину. Спроси,
продал ли он её уже.
IPA| vtfktsr pitols>i predati svbJu muginu || sprastf | predal 1Я
on W uzj ||
961 I saw M a lik a y esterd ay .

RU Я в ч ер а в и д е л (в и д е л а ) М алику.

ar Я вчера У видел ( $ видела) Малику.

IPA Ja fteira уМд! (уЯсШэ) твМки

962 щ W h e re w e re y o u o n S u n d ay afte rn o o n ?

RU Где т ы б ы л (б ы л а) в в о с к р е с е н ь е д н ём ?

аг Где ты (З'был (? б ы л а ) в воскресенье днём?

IPA gdie ti bil (bila) weskriisienii dnie'm

963 Щ W e d id n 't ta k e a v a c a tio n la st year.

RU М ы н е б р ал и о т п у с к в п р о ш л о м году.

_a М ы не брали отпуск в прош лом году,

IPA m i п% ЬгаШ otpusk fproglom gndu ||


964 W hat did yo u do last night? — I stayed at hom e.

RU Ч т о т ы д е л а л (д ел ал а) п р о ш л о й н о ч ь ю ? - Я б ы л
(б ы л а) д о м а.
r
a Что ты С делал (С делала) прош лой ночью ? - Я с?был
( 5 была) дома.
IPA| gto ti dJelol (dJelolo) progloj noteu || - Ja bil (bila) domo

965 Щ S h ak esp eare w a s a w rite r a n d w ro te m a n y p la y s an d


p o em s.
RU Ш ек сп и р б ы л п и с а т е л е м и н а п и с ал м н о го п ь е с и
п оэм .
а Ш експир был писателем и написал много пьес и
поэм.
1РА| gikspjfr b it piisatil-iim Я ncpJisal mnogo p>is Я р в е т |

966 Щ W h e n d id y o u b u y y o u r co m p u ter?

RU К огд а т ы к у п и л с в о й ко м п ью тер ?

а Когда ты купил свой компьютер?

IPA| kBgda ti кирЯ1 svoj к в т р У Я г |


967 W hat tim e did Jam aal go out?

RU К огд а у ш ё л Д ж а м а л ?

ar Когда уш ёл Джамал?

IPA квдёа ueeT dz^mal ||

968 щ K e n ji w e n t h o m e.

RU К ен ц зи у ш ё л д о м о й .

_а Кёнцзи уш ёл домой.

Ipa kentszPi u e e 'l d^moj ||

969 щ D id y o u h a v e lu n c h to d a y ?

RU Т ы се го д н я о б ед ал (о б ед ал а)?

_а Ты сегодня (З'обёдал ( $ обедала)?

Ipa ti siivodWo лЫебэ! (вЬ>гёэ1э) ||


970 T he em ail didn't arrive at all.

RU П и сь м о н е п р и х о д и л о .

a Письмо не приходило.

IPA piisimo п>е рйхвсШ э

971 Ш H a v e y o u e v e r b e e n to S p ain ? D id y o u g o to S p ain


la st y ear?
RU Т ы когд а-н и б уд ь б ы л (б ы л а) в И с п а н и и ? Ты
езд и л (езд и л а) в И с п а н и ю в п р о ш л о м году?
г
a Ты когда-нибудь с^был ($ б ы л а) в Испании? Ты
съездил ( $ ездила) в И спанию в прош лом году?
IPA ti kBgda-niibudi b il (bila) уДврапЯд ti iez>dJil (JezJdJila)
Vispaniru fproglom gsdu ||

972 ГО M y frie n d h a s w ritte n m a n y b o o k s. S h ak esp eare


w ro te m a n y p la y s an d p o em s.
RU М о й д р у г н а п и с ал м н о го книг. Ш ек сп и р н а п и с ал
м н о го п ь е с и п о эм .
г
а М ой друг написал много книг. Ш експир написал
много пьес и поэм.
IPA moj drug nspiisai т п э д э kfrik || gikspiir ncpiisal т п э д э
piis Я р в е т ||
973 Щ T h e em ail h a s n 't a rriv e d yet. T h e em a il d id n 't arriv e
today.
RU П и сь м о ещ ё н е п р и ш л о . П и с ь м о с е г о д н я н е
п ри ход и л о .
r
a П исьмо ещё не пришло. Письмо сегодня не
приходило.
IPA piisimo n>e priglo || piisTno siivodWo h e prixediilo

974 Щ W e've liv e d in P aris fo r six y ears. W e liv e d in P aris


fo r six y ears, b u t n o w w e liv e in R o m e.
RU М ы ж и в ё м в П ар и ж е ш е с т ь лет. М ы ж и л и в
П ар и ж е ш е с т ь лет, а т е п е р ь м ы ж и в ё м в Р и м е.
r
a М ы живём в Париже ш есть лет. М ы жили в Париже
ш есть лет, а теперь мы ж ивём в Риме.
IPA mi ^ivie'm fperii^i gisJri fet m i zjfi fperii^i gisJri Wet a
fipierJ mi zjvJe'm vrtfmJi ||

975 Щ I h a d lu n c h a n h o u r ago.

RU Я о б ед ал (о б ед ал а) ч а с н азад .

_a Я (^обедал ( $ обедала) час назад.

IPA Ja ebJsdol (еЫгбэЬ) teas nezat ||


976 I sta rte d m y n e w jo b la st w eek .

RU Я н а ч а л (н а ч ал а) р а б о т а т ь н а н о в о м м е с т е н а
п р о ш л о й н ед еле.
а Я б'начал ( 5 начала) работать на новом месте на
прош лой неделе.
IPA ia natcal (natenla) rabatati na navam m iesti na praglaj
niidielii II

977 Щ M y frien d s arriv e d o n F riday.

RU М о и д р у зь я п р и е х а л и в пятницу.

а М ои друзья приехали в пятницу.

1РА| твЯ druz>a р№ехэ1Я fpiatniitsu

978 0Я K eik o w e n t o u t a t 5:00.

RU К ейко у ш ё л в 5 :0 0 (п я ть ч асо в).

а Кейко уш ёл в 5:00 (пять часов).

IPA| kejko u e e 'l fpiseti tensof)


979 I w ore m y new suit yesterday.

RU Я в ч ер а б ы л (б ы л а) в с в о ё м н о в о м ко стю м е.

а Я вчера б 1был ( 9 была) в своём новом костюме.

IPA ia fteira b il (bila) fsw ie'm novom кввйипЯ

980 H a v e y o u se e n V eda? D id y o u see V eda y esterd a y ?

RU Т ы в и д ел (ви д ел а) В ед у ? Т ы в ч ер а в и д е л (ви д ела)


В ед у ?
r
a Ты б видел ( ^ видела) В еду? Ты вчера б видел
( 9 видела) Веду?
IPA ti уЯ6Я1 (уЯ<Шэ) vedu || ti fteira vddJil (уЯ6Я1э) vedu

981 Щ I'v e fin ish e d m y w o rk . I fin ish e d m y w o rk a t 2 :00.

RU Я зак о н ч и л (зак о н ч и л а ) сво ю работу. Я зак о н ч и л


(зак о н ч и л а ) св о ю р а б о т у в д в а ч аса.
r
a Я (^закончил ( 9 закончила) свою работу. Я
^ з а к о н ч и л ( 9 закончила) свою работу в два часа.

IPA ia zckonteil (zekonteila) svbJu rebotu ia zBkonteil


(zukonteilo) sveJu rebotu vdva teBsa |
982 ГО H a v e y o u fin ish ed ? W h a t tim e d id y o u fin ish y o u r
w o rk ?
RU Т ы за к о н ч и л (зак о н ч и л а )? К о гд а т ы зак о н ч и л
(зак о н ч и л а ) сво ю р аб о ту ?
r
a Ты (^закончил (^закончила)? Когда ты (^закончил
( 5 закончила) свою работу?
IPA ti zBkonteil (zekonteilo) || kegda ti zekonteil (zekonteilo)
sveiurebotu II

983 Eil b itin g is n 't h ere; sh e's g o n e out.


RU Л и т и н н е зд есь , о н а вы ш л а.

aг Л итин не здесь, она вышла.

IPA 1дйп tie zdJesJ | впа viglo ||

984 ГО S an jit's g ra n d m o th e r h a s died. S an jit's g ra n d m o th e r


d ie d tw o y e a rs ago.
RU Б аб у ш к а С а н зи т ы у м ер л а. Б аб у ш к а С ан зи ты
у м е р л а д в а г о д а н азад .
г
а Бабушка Санзиты умерла. Бабуш ка Санзиты умерла
два года назад.
IPA babugko senzifti um Jirla || babugko senzifti u m irla dva
godo nezat ||
W here have y o u been? W here w ere y o u last night?

RU Где т ы б ы л (б ы л а)? Где т ы б ы л (б ы л а) п р о ш л о й


ночью ?
а | Где ты б 1был ( 5 была)? Где ты б был ( б была)
прош лой ночью ?
IPA gcUe ti bil (bila) || gcUe ti bil (bila) progloj noteu ||

M y frie n d is a w rite r a n d h a s w ritte n m a n y b o o k s.

RU М о й д р у г п и сат ел ь , о н н а п и с ал м н о го книг.

а М ой друг писатель, он написал много книг.

IPA moj druk pJisatJilJ | on ropjisai mnogo k h ik |

I p la y e d te n n is y e ste rd a y aftern o o n .

RU В ч е р а д н ё м я и г р а л (и гр а л а ) в тен н и с.

а Вчера днём я б и гр а л ( $ играла) в теннис.

1РА| йен а dnJe'm Ja Jigral (Jigralo) ftennJis


988 W hat tim e did yo u go to b e d last night?

RU В о ско л ьк о т ы п о ш ё л (п о ш л а) сп ать в ч ер а
веч ер о м ?
r
a Во сколько ты сЗ'пошёл ( $ пош ла) спать вчера
вечером?
IPA voskoMco ti р в е е ! (рв§1а) spatJ fteira vieteirom

989 H a v e y o u e v e r m e t a fam o u s p e rso n ?

RU Т ы когд а-н и б уд ь в ст р еч ал (в стр еч ал а)


зн а м е н и т о с т ь ?
г
а Ты когда-нибудь (^встречал ( $ встречала)
знаменитость?
IPA ti kBgda-nJibudi fstbiteal (fstbitealo) znBmjinJitostJ

990 Щ T h e w e a th e r w a s n 't v e ry g o o d y esterd ay .

RU П о го д а в ч ер а н е б ы л а х о р о ш ая.

а П огода вчера не была хорошая.

1РА| рвдэёэ йена nte bila хвгэ§эТ


991 M ira travels a lot. She's visited m any countries.

RU М и р а м н о го п у теш еству ет. О н а п о с е т и л а м н о го


стран .
r
a М ира много путешествует. О на посетила много
стран.
IPA тЧгэ т п эдэ putJigistvuJit || впа pesWita т п эдэ stran

992 0 2 I tu rn e d o f f th e lig h t b e fo re le a v in g th is m o rn in g .

RU Я в ы к л ю ч и л (в ы к л ю ч и л а) с в е т п е р ед т ем , к ак
уйти сегодня утром .
r
a Я (^выключил ( 9 выключила) свет перед тем, как
уйти сегодня утром.
IPA %vikfoteil (vikfeteilo) svJet pieriit tem kak ujttf
skvodWo utrom II

993 Щ I liv e in N e w Y o rk now , b u t I'v e liv e d in M e x ic o fo r


m a n y years.
RU С ей ч ас я ж и в у в Н ью -Й о р к е, н о р а н ь ш е я ж и л
(ж и л а) в М ек си к е м н о го лет.
r
a Сейчас я ж иву в Нью-Йорке, но раньш е я (5жил
( ? жила) в М ексике много лет.
Piteas Ja zjvu vnJu-jorkJi пэ ranJgi Ja ц \ (zjla) vmJeksJikji
ппэдэ Het ||
994 W h at's T aiw an lik e? Is it b ea u tifu l? — I d o n 't know .
I'v e n e v e r b e e n there.
RU К а к н а Т ай в ан е? Т ам к р а с и в о ? - Я н е зн аю . Я
н и когд а т а м н е б ы л (б ы л а).
r
a Как на Тайване? Там красиво? - Я не знаю. Я никогда
там не с?был ($б ы ла).
IPA как na tBjvanii || tam krBstfvo - Ja п>е znaJu Ja
птквдба tam п% Ьй (Ьйа) ||

995 Eil H a v e y o u e v e r b e e n to F lo rid a ?


RU Т ы когд а-н и б уд ь б ы л (б ы л а) во Ф л о р и д е?

aг Ты когда-нибудь с^был ($ б ы л а) во Флориде?

IPA ti kBgda-nJibudJ Ьй (Ьйа) уэйвййд

996 щ W e w e n t th e re o n v a c a tio n tw o y e a rs ago.

RU М ы езд и л и ту д а в о т п у с к д в а г о д а н азад .

аг М ы ездили туда в отпуск два года назад,

IPA m i JezJdhlJi tu d a votpusk dva gods n rzat ||


997 D id yo u have a good tim e?

RU В ы х о р о ш о п р о в е л и вр ем я ?

а Вы хорошо провели время?

IPA vi хэгв§о ргвуШ vrenri

998 W e h a d a g re a t tim e. It w a s w o n d erfu l.

RU М ы о тл и ч н о п р о в е л и вр ем я. В с ё б ы л о
зам еч ател ьн о !
а М ы отлично провели время. Всё было замечательно!

IPA m i Btltfteno ргвуШ уг>ётй || fs^e' bila zBmJiteat>iljn9

999 Щ W h a t d o es y o u r g irlfrie n d do?

RU Ч е м за н и м а е т с я т в о я д еву ш к а?

а Чём занимается твоя девушка?

IPA| teem 7впЛтаЛ1ч1т tvoii djevogko


ГО S he's a pain ter. S h e's w o n m a n y p riz e s fo r h e r
p ain tin g s.
RU О н а ху д о ж н и ц а. О н а п о л у ч и л а м н о ж е с т в о
п р и зо в з а св о и к ар ти н ы .
r
a О на художница. О на получила множество призов за
свои картины.
1РА| впа xodo^hilso впа pBlotello mno^istvo p rizo v za sv ^i
квгй ш II
GLOSSIKA SERVICES
• Pronunciation Training
• Free Test of Fluency Level
• Profesional Training in International Phonetic
Alphabet and scripts
• Natural Understanding of Gram m ar and
Structure through M ass Sentence Training
• Personalized and Friendly Service
• Regular Feedback on Progress
• Pre-Arranged Scheduling and Follow-Up on
Progress
• Need for training in other languages, please
contact and let us know
• Personalized Tutoring Available

www.glossika.com

You might also like