You are on page 1of 5

La Sima

de la Higuera

Víctor Ferrer Rico
Pliego-Murcia

La Sima de la Higuera
L a Sima de la Higuera está situada en Pliego en la Comunidad Autónoma de la Región de
Murcia en la Sierra de Espuña. El especial interés de la cueva se debe a su carácter hidrotermal
y a las maravillosas formaciones y minerales que contiene. Víctor Ferrer y el grupo Flash Black
Corb acompañados por los espeleólogos del Espeleoclub Resaltes de Murcia han realizado una
interesante labor fotográfica en la sima para la publicación de este libro. Para la fotografía
tridimensional que acompaña el libro han contado con la colaboración de los fotógrafos
franceses Michel Renda y Daniel Chailloux y también del italiano Antonio Danieli.
D. José María Calaforra profesor de geomorfología cárstica de la universidad de Almería ha
participado en la redacción de textos y en las sesiones fotográficas para estudiar la peculiar
formación geológica de la sima.

The Sima de la Higuera (Fig Tree Cave) is located in the town of Pliego in the Sierra de
Espuña (Murcia Province, Spain). The special interest of this hydrothermal cave derives from
the wonderful formations and the minerals found within it. Victor Ferrer and the Flash Black
Corb group, accompanied by cavers from the Resaltes Speleo Club in Murcia, have created the
fascinating photographic record of the cave that appears in this book. The three-dimensional
photographs that accompany it were taken with the collaboration of French photographers
Michel Renda and Daniel Chailloux, and the Italian photographer Antonio Danieli.
Dr. José María Calaforra, professor of karst geomorphology at the University of Almería,
Pliego-Murcia
participated in the drafting of the text and in the photoshoots to study the peculiar geological
formations of the cave system.

Víctor Ferrer Rico
La sala
del Paraiso
La Sala del Paraíso fue un gran
lago de gran amplitud. Alberga las
Paradise Cavern.
Paradise Cavern used to be a large
formaciones más espectaculares de la
lake. It houses the most spectacular
cueva. La singularidad de esta zona
formations in the entire cave system.
lo confiere el aspecto irreal de sus
The strange speleothems give this
extraños espeleotemas. Más adelante, la
singular cavern an unreal air. Further
sala de los Fantasmas nos volverá
on, the Haunted Cave will surprise us
a sorprender.
again.

48 49
T odo el mundo queda sorprendido por las extrañas formas de la Sala del Paraíso. Se trata de conos de
calcita flotante. Estas formaciones, que también son típicas de cavidades donde el termalismo y la hipogénesis
estuvieron presente, se han generado por la acumulación de pequeñas laminitas de calcita (rafts) que flotaban
en el agua y que al hundirse se iban acumulando hasta formar estos increíbles conos.
Everyone is surprised by the strange forms found in Paradise Cavern. They are cones formed from floating
calcite “rafts”, typically found in cavities where thermalism and hypogenesis have played a role.
They are formed from small rafts of calcite that gather on the surface of the water, which later sink to form
these amazing cone-shaped deposits.

60 61
Geología
E
Geology
n esta reconstrucción fotográfica podemos ver parte del proceso de formación de los espectaculares espeleotemas de la This photographic reconstruction shows part of the genesis of the spectacular speleothems in Paradise Cavern –
Sala Paraíso, los conos de calcita flotante y las folia. Las condiciones actuales de la cueva no se parecen en nada a las floating calcite cones and folia. Nowadays, conditions in the cave environment bear no resemblance to when ancient
del pasado cuando el agua termal fluía por las galerías modelando el paisaje subterráneo que hoy podemos ver. thermal waters flowed through these galleries to produce the subterranean landscape we can admire today.
La alta concentración de CO2 y la alta temperatura hubieran hecho imposible realizar ningún tipo de exploración en High concentrations of CO2 and high temperatures would have made any exploration impossible in such a beautiful,
un entorno tan bello pero que era a la vez hostil. yet hostile environment!.

E n la interfase agua-aire y debido a la fuerte desgasificación que se
produce se forman las “folia”, con un aspecto de setas cóncavas invertidas
que marcan distintos niveles del agua termal.

Folia form at the air-water interface due to lively degasification; these folia
look like concave mushrooms that record the changing levels of the thermal
water.

L as gotas de agua, al caer sobre la superficie del lago, rompen la
tensión superficial que mantenía flotando a las pequeñas laminitas
de calcita y éstas empiezan a hundirse.

The surface tension keeps the small calcite flakes afloat until drops
of water falling onto the water surface break the surface tension and
cause the flakes to sink.

E n las nubes subacuáticas (“clouds”) se marcan las denomina-
L as laminas de calcita flotante caen hacia el fondo acumulándose das trazas de burbujas (“bubble tracks”) que algunos especialistas
consideran ligadas a la desgasificación del CO2 por cambios de
en forma de cono y cementandose poco a poco entre ellas debajo del
agua. Así se foman los “conos de calcita flotante”, como espeleote- temperatura en el agua con enfriamiento del agua termal.
mas subacuáticos.
T he underwater “clouds” mark the so-called “bubble tracks”,
The floating flakes of calcite fall to the bottom, piling up in a which some specialists consider are linked to degasification of CO2
that occurred as the thermal water cooled.
cone and cementing themselves little by little beneath the water.
In this way, cones of floating calcite are converted into subaquatic
speleothems

66 67
Otra zona del lago.
Another area of the lake.

A vecesPara
es muy difícil distinguir si los coraloides se formaron bajo el agua o en condiciones áreas.
ello hay que fijarse en su morfología, brotoidal o arborescente respectivamente.
Sometimes it is difficult to say if the coralloids were formed under water or in aereal conditions. To distinguish
the two types, one has to focus on whether their morphology is brotoidal or arborescent, respectively.

40 41