You are on page 1of 8

L 51/232 EN Official Journal of the European Communities 20.2.

98

FINAL ACT

The plenipotentiaries of:

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty on EUROPEAN UNION, the Treaty establishing the EUROPEAN
COMMUNITY, the Treaty establishing the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and the
Treaty establishing the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

hereinafter referred to as ‘the Member States’, and of

the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY and the
EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY,

hereinafter referred to as ‘the Community’,

acting within the framework of the European Union,

of the one part, and

the plenipotentiaries of the REPUBLIC OF LITHUANIA,

hereinafter referred to as ‘Lithuania’,

of the other part,

meeting at Luxembourg on the fifteenth day of July in the year one thousand nine hundred and
ninety-five for the signature of the Europe Agreement establishing an association between the
European Communities and their Member States, of the one part, and Lithuania, of the other
part, hereinafter referred to as the ‘Europe Agreement’, have adopted the following texts:

the Europe Agreement and the following Protocols:

Protocol 1 on trade in textile and clothing products

Protocol 2 on trade between the Community and Lithuania in processed agricultural


products

Protocol 3 on the rules of origin and methods of administrative cooperation


20.2.98 EN Official Journal of the European Communities L 51/233

Protocol 4 on specific provisions relating to trade between Lithuania and Spain and
Portugal

Protocol 5 on mutual assistance in customs matters.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of
Luthuania have adopted the texts of the Joint Declarations listed below and annexed to this
Final Act:

Joint Declaration on Article 37 (1) of the Agreement

Joint Declaration on Article 37 of the Agreement

Joint Declaration on Article 38 of the Agreement

Joint Declaration on Chapter II of Title IV of the Agreement

Joint Declaration on Article 46 (d) (i) of the Agreement

Joint Declaration on Article 56 of the Agreement

Joint Declaration on Article 67 of the Agreement

Joint Declaration on Article 116 of the Agreement

Joint Declaration on Protocol 5 to the Agreement.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of
Lithuania have also taken note of the following Exchanges of Letters annexed to this Final
Act:

Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
Republic of Lithuania on maritime transport

Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the
Republic of Lithuania concerning the recognition of regionalisation of African swine fever in
the Kingdom of Spain.

The plenipotentiaries of Lithuania have taken note of the Unilateral Declaration mentioned
below and annexed to this Final Act:

Declaration by the French Government.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community have taken note of the
Unilateral Declarations listed below and annexed to this Final Act:

Declaration by Lithuania concerning Title III of the Agreement

Declaration by Lithuania concerning Article 44 (6) of the Agreement

Declaration by Lithuania concerning Article 56 of the Agreement.


L 51/234 EN Official Journal of the European Communities 20.2.98

Hecho en Luxemburgo, el doce de junio de mil novecientos noventa y cinco.

Udfærdiget i Luxembourg den tolvte juni nitten hundrede og fem og halvfems.

Geschehen zu Luxemburg am zwölften Juni neunzehnhundertfünfundneunzig.

‹Εγινε στο Λουξεµβου‹ργο, στισ δω‹δεκα ΙουνÝου χÝλια εννιακÞσια ενενη‹ντα πÛντε.

Done at Luxembourg on the twelfth day of June in the year one thousand nine hundred and
ninety-five.

Fait à Luxembourg, le douze juin mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

Fatto a Lussemburgo, addì dodici giugno millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Luxemburg, de twaalfde juni negentienhonderd vijfennegentig.

Feito em Luxemburgo, em doze de Junho de mil novecentos e noventa e cinco.

Tehty Luxemburgissa kahdentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna


tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

Som skedde i Luxemburg den tolfte juni nittonhundranittiofem.

Pasirašyta Liuksemburge birželio dvylikta˛ diena˛ tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt


penktais metais.
20.2.98 EN Official Journal of the European Communities L 51/235

Pour le royaume de Belgique


Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap,


de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse
Hoofdstedelijke Gewest.

På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland

Για την Ελληνικη‹ ∆ηµοκρατÝα

Por el Reino de España


L 51/236 EN Official Journal of the European Communities 20.2.98

Pour la République française

Thar ceann na hÉireann


For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le grand-duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlanden


20.2.98 EN Official Journal of the European Communities L 51/237

Für die Republik Österreich

Pela República Portuguesa

Suomen tasavallan puolesta

För Konungariket Sverige

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland


L 51/238 EN Official Journal of the European Communities 20.2.98

Por las Comunidades Europeas

For de Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Για τισ ΕυρωπαϊκÛσ ΚοινÞτητεσ

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Lietuvos Respublikos vardu


20.2.98 EN Official Journal of the European Communities L 51/239

JOINT DECLARATIONS

1. Article 37(1)

It is understood that the concept ‘conditions and modalities applicable in each Member
State’ includes Community rules where appropriate.

2. Article 37

It is understood that the notion ‘children’ is defined in accordance with national legislation
of the host country concerned.

3. Article 38

It is understood that the notion ‘members of their family’ is defined in accordance with the
national legislation of the host country concerned.

4. Chapter II of Title IV

Without prejudice to the provisions of Chapter II of Title IV, the Parties agree that
treatment of the nationals or companies of one Party shall be considered to be less
favourable than that accorded to those of the other Party if such treatment is either formally
or de facto less favourable than the treatment accorded to those of the other Party.

5. Article 46(d)(i)

Without prejudice to Article 46, the Parties agree that no provision under the Agreement
can be interpreted as denying the right of the Parties to control and regulate in order to
ensure that natural persons benefiting from the right of establishment effectively pursue an
activity as self-employed persons.

6. Article 56

The sole fact of requiring a visa for natural persons of certain Member States and not for
those of other Member States by Lithuania or of requiring a visa for natural persons of
Lithuania by certain Member States and not by others shall not be regarded as nullifying or
impairing benefits under a specific commitment.

7. Article 67

The Parties agree that for the purpose of the Agreement, intellectual, industrial and
commercial property includes in particular copyright, including the copyright in computer
programs and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial designs,
geographical indications, including appellations of origin, trade marks and service marks,
topographies of integrated circuits as well as protection against unfair competition as
referred to in Article 10bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property
and protection of undisclosed information on know-how.

8. Article 116

The Parties agree that the Association Council, in conformity with Article 116 of the
Agreement, shall examine the option of creating an advisory body comprising members of
the Community’s Economic and Social Committee and their Lithuanian counterparts.

9. Protocol 5 to the Agreement

The Parties agree that, for the implementation of Article 8(2), all relevant information for
the interpretation or the utilisation of the material should be suplied at the same time.