N1=1000rpm N2=230-240 rpm P=20hp

Pm=pt*fs Fs=1.4 N=2000rpm I=nneto/ntrabjo=1000/235=4.26

lo pueden hacer al siguiente. cada fecha se repite al día siguiente.-Explique detalladamente sobre la lubricación en las transmisiones por cadena Estimados Roberto. Marco Adjunto el cronograma de capacitación que efectuarán los Técnicos de Lonking.1. es decir. el cual empieza este Martes 30 de Noviembre. 50% del personal en cada fecha. . Como pueden apreciar. Agradeceré informar a los técnicos para su asistencia a la referida capacitación. los que no pueden asistir un día.

com.pe De: Javier Solano B. Manfredo Nuñez R. Argentina 2125.672 mnunezr@sinomaq.. Para: Roberto Yalta A. 19 de noviembre de 2010 12:06 p. +51 1 997. Lima .m. almacén. CC: Kris Sanchez Z. Asunto: RE: Sinomaq Training . Manfredo Núñez Rosas Gerente Post-Venta Av.572. Perú t..Pueden asistir colaboradores de otras áreas (repuestos. +51 1 6209194 c. no duden en comunicarse con Javier Solano (Cel 988687110) Atentamente. Eric Mozombite S. APV) Cualquier duda o sugerencia. Enviado el: viernes.

Now I'm in ZhengZhou. operation. for example next week Nov 23th and Nov 24th talk about wheel loaders (technical caracteristics. Then next week continuos with roller. Para: dannis@lonking. or .m. Roberto Yalta A.Roberto: Adjunto el posible horario de entrenamiento para los técnicos y vendedores.).. 2 groups of technicians because there are a lot of technicians and in our training room we don't have much area. confírmame para el lunes o martes comunicarnos con la traductora. then with motorgrader and finish it with excavator. Asunto: RE: Sinomaq Training Hello Dannis. etc. so I need you put in contact with Mr Roberto and Mr Javier by email (Copied in this e-mail) for confirm when Carlos and Mingbing can start the training in Sinomaq Wokshop. (2nd part of technicians) Thursday 8 to 10 a. products.m.cn. Enviado el: Viernes.For the Sale Area group only we need information about technical caracteristics and knowlegde about the Lonking company. CC: Manfredo Nuñez R.For the 2 groups of technicians start with 1 machine by day. Maybe is enought with 1 day. data about components. (1st part of technicians) Wednesday 8 to 10 a. etc. This kind information is very important for our salers.m. I recomend 3 groups at week. Javier Solano B. (Sales area) I know that have a lot information about machines so I recomend for make a order in the training the following: . performance. maintenance. . De: Kris Sanchez Z. and other group of Sales Area: Thuesday 8 to 10 a. 19 de Noviembre de 2010 08:34 a.m.

could you contact Mr.m. Para: Kris Sanchez Z.cn] Enviado el: viernes. actually i have problem with the internet in the hotel and it's faster comunicate with me by cellphone. you'd better negotiate with him to settle a suitable time for the training. To: dannis@lonking.Original Message ----From: Kris Sanchez Z. Another thing.. 12 de noviembre de 2010 04:09 a. Asunto: Re: Sinomaq Training Dear Kris: As to this training. Thank you for your help and you time. If you need comunicate with me you can call me to 14716022497 it's my china number. Regards Dannis ----. Javier Solano B. Roberto Yalta to fix a time ? Our technicians follows his arrangement for works.maybe 2 days if there are 2 groups. Sent: 2010-11-10 23:11 Subject: Sinomaq Training . De: ºúµ¤µ¤ [dannis@lonking. Mr Javier is responsable of organize these groups with Mr Roberto.cn Cc: Eric Mozombite S.

we know that Carlos and Mingbing maybe will come back in December to China and this Training is very important for us before that they will go to travel. 620-9194 / 620-9195 Anexo 120 c.Hello Dannis.pe . 994639452 ksanchez@sinomaq. Can you send the information about this training to Mr Carlos and Mr Mingbing and confirm to us when we can start the training with our technician? For language don’t worry. Lima 01. we have contacted an interpreter for this training for translation. Argentina 2125 .com.2165. Perú t. Dannis do you remember that we had requested a training for our technician here in Sinomaq’s Workshop? We need do it soon as possible. How are you? I hope Fine. I’m putting copy to Eric and Javier for help to us with this training Best Regards Kris Sánchez Instructor Técnico Av.

Toda la información existente en este correo electrónico es confidencial y exclusivamente para el uso del destinatario o los destinatarios. Any review. The information contained in this transmission is intended only for the confidential use of the above mentioned recipient. En caso haber recibido este correo electrónico por error. or copying of this communication is strictly prohibited. No imprima este e-mail a menos que lo necesite. Gracias.com.www. and proceed to destroy or delete this e-mail immediately. If you have received this in error. Thank you. Be part of the solution. Thank you. or copying of this communication is strictly prohibited. please notify the sender immediately by telephone or fax at the number set forth above. dissemination. distribution. Sea parte de la solución. and proceed to destroy or delete this e-mail immediately. distribution. Please don't print this e-mail unless you really need to. If you have received this in error. copia o distribución a terceros sin la previa autorización escrita del remitente. En caso haber recibido este correo electrónico por error. please notify the sender immediately by telephone or fax at the number set forth above. dissemination. Gracias. copia o distribución a terceros sin la previa autorización escrita del remitente.sinomaq.pe Toda la información existente en este correo electrónico es confidencial y exclusivamente para el uso del destinatario o los destinatarios. Queda prohibida su divulgación. The information contained in this transmission is intended only for the confidential use of the above mentioned recipient. Any review. se ruega eliminarlo y notificar inmediatamente este hecho mediante respuesta a la dirección electrónica del remitente. se ruega eliminarlo y notificar inmediatamente este hecho mediante respuesta a la dirección electrónica del remitente. . Queda prohibida su divulgación.