Professional Documents
Culture Documents
I. Crow ley
University of Maine
Orono, Maine
SANSKRIT READER:
BOSTON
GINN AND COMPANY
1912
Entered according to Act of Congress, in the year 1888, by
C. R. LANMAN,
in the Office of the Librarian of Congress, at Washington.
PK
TO MY TEACHERS,
ALBRECHT WEBER
OF THE UNIVERSITY OF BERLIN,
AND
RUDOLF ROTH
OF THE UNIVERSITY OF TUBINGEN,
2047520
PKEFACE.
that they will now find even a modicum of Sanskrit well worth the trouble of
attainment.
that I relinquished the plan. And so, although the Hitopadega has been
2
printed very often, I have given a considerable part of it here, choosing the
fables on the ground of their intrinsic excellence and their interest as
3
originals of well-known occidental stories. For similar reasons the six
tales from the Katha-sarit-sagara were selected. On account of their easy
styleand simple narrative, they furnish admirable matter for exercise in rapid
reading. The selections from " Manu" are so made as to illustrate some of
the most important and interesting matters of Hindu custom and belief. 4
Among the Vedic hymns (or Mantra-material) are, first, some of the
5
easiest ;
then some taken on account of their poetic 6 or dramatic 7 merit, or
1
These include 68 pages of classical San- which was appealed to as scriptural author-
skrit and 37 pages of Vedic Sanskrit. ity for the practice of widow-burning. Com-
2 Nineteen fables
there are forty-three pare also the notes on 28 28 57 3 and 65 9 ff.,
:
, ,
l
their ethical interest and finally some taken because of their historical im-
;
2
portance. For the most part, a repetition of the hymns given by DELBRUECK
and by BOEHTLINGK in their Chrestomathies has been avoided. The
Brahmana pieces are chosen in such a way as to show the relation of this
kind of literature to the hymns or Mantras. 3 The selections from the
Grihya-sutras are the two most interesting chapters of Indian private
antiquities, the wedding and the burial service. These texts are, to a
certain extent, rubrics, and prescribe that numerous specified stanzas of
the Rigveda be repeated at these ceremonials. Care has therefore been
taken that all the stanzas here cited by their first words should be given
in full among the selections from the hymns. 4
Concerning the text, little need be said. It would have been either
folly or idle pretense to make elaborate text-studies for the short extracts
5
of which the Reader is composed. I have accordingly contented myself,
in the main, with reprinting the text of the best editions. Misprints have
of course been corrected, and I have endeavored to make the orthography
conformable to the best standard 6 and consistent throughout. 7 Of some
slight emendations, will be made in the Notes.
due mention For the Nala,
I BUEHLER in his Third Book of Sanskrit 8 ; for
followed the edition of
the Hitopadega, the text of BOEHTLINGK in the second edition of his
8
Chrestomathy, and MUELLER for the Katha-sarit-sagara, BROCKIIAUS
; ;
"
and for Manu," LOISELEUR DESLONGCHAMPS. I regret that the results
of the studies of BUEHLER, BURNELL, HOPKINS, and JOLLY on the text of
" Manu" are not
yet available.
1
Such are the Varuna-hymns, from Rigveda x. 9, 14, 16, 17, 18, 53, 154,
selections
xliii.-xlv. and 155 (selections xlix.ff.), and i. 97 (selec-
2
Such are the hymns for the dead and tion xxxiv.). This last hymn is mere trash,
the wedding-hymn likewise selection xxxvii., and would not have been included among
;
and selection xxxvi. (which contains the the texts, had not A9walayana (at iv.6.18)
Savitri). Selection Ixii. is the Maitrayani prescribed that it be used as a burial-hymn ;
version of the Hiranya-garbha hymn, Eig- but I could not allow room for the " Sun-
proofs of the classical part of the text. For the well-established and well-
edited Vedic texts, such help was of course not needed.
For the Rigveda, AUFRECHT'S second edition was made the standard.
For the selections from the Maitrayanl Sanhita, I am indebted to the kind-
ness of its editor, Dr. LEOPOLD VON SCHBOEDER, of Dorpat.
1
The extracts
from the Brahmanas naturally follow the editions of WEBER and AUFRECHT.
The chapters from Acwalayana are a reprint from STENZLER'S edition, witt
some unimportant t} pographical licenses.
T
slavishly.
First, as regards the forms, To enable the student to trace every word
back to its root, by giving references to WHITNEY'S chapters (xvi. and
xvii.) on word- formation, and by giving the root itself, and, in the case of
secondary and tertiary derivatives, the intermediate forms, even when these
do not occur in the text at all. Thus, for the complete explanation of
mithyopacara (p. 217), are given, first, mithya, then the older form thereof,
2
mithuya, then the adjective mlthu from which the adverb is derived, and
finally the root mith, although neither the adverbs nor the adjective nor
an}- verbal form of the root occurs in the text. In like manner, car + upa
is given solely on account of upacara.
Secondly, as regards the meanings, To enable the student to trace every
signification back to the radical idea, b}* giving not only the meaning
in the order verse, leg, foot,' would have sufficed, it is true, for the purpose
'
the most thoughtless and mechanical labor. On the other hand, by in-
dicating briefly the development and connection of meanings, the attention
of the student is directed to the processes which are constantly going on
in the life and growth of language and thus, although Sanskrit is a dead
;
language, the study of Sanskrit may be made a study of life and growth.
The illustration of the transitions of meaning by analogies from the
English and other familiar tongues would, it seemed to me, greatly increase
the interest and usefulness of the vocabulary. And so, considerable space
has been devoted to this matter. Thus under vyama (p. 254, top) a ,
'
toise, both meaning fathom,' and of common origin respectively with 6/>eyw
'
parisons, presenting, as they do, many familiar words with which the learner
can associate what is new and strange, will prove a useful aid to the mem-
ory.
T
Et} mology is a subject in which there is large room for reasonable
1
For otherparallels, compare, for exam- to find how these words are parallel in
pie, abharana, barhis, bhavana, vanga, specialization and metaphor. On this sub-
varna. Sometimes the understanding of ject in general, compare CURTIUS, Grund-
b
the parallelism depends on a knowledge ziige pp. 111-116, and BRINKMANN, Die
,
English cognates, but only more or less ancient borrowings or more or less
4
direct derivatives from the Latin. So under the root srp (p. 276) are given
Latin serpens and reptilis, and it would be superfluous to add the borrowed
English serpent and reptile.
The accents of all words have been regularly marked in the headings of
the articles, so far as the accents are known from the occurrence of the
5
words in any accentuated texts of the literature. But in addition to these
words, the verb-forms immediately following the root have been uniformly
accented, according to the rules, except in a few doubtful cases and a ;
6
1
Entitled Etymologisches Worterbuch der For these accents I have relied on
deutschen Sprache. Strassburg, Karl J. BOEHTLINGK'S Sanskrit-Wdrterbuch in Kiirz-
Triibner. 1883. Royal 8. Price 10 Mark erer Fassung as far as it has appeared, i.e.
50 Pfennige. to the end of bh, and for the rest of the
2 Thus under sana
(p. 266) might have alphabet, on the great thesaurus of BOEHT-
been given, in addition to Latin senex, the LINGK AND ROTH. There are many words
words senior, senectus, senilis, senesco, senator, accented in more than one way (e.g., rajya,
senatus, etc. but these are readily suggested rajyk, rajya, asana, asana, daridra, dar-
;
according to the rules, in order to make more tangible the difference between
1
homonymous determinatives and possessives.
What form should be given to the headings of articles is often a question.
For denominative verbs, I have chosen the stem-form (e.g., mantraya rather
than mantray) to this is prefixed the root-sign (V), merely in order to
;
catch the eye the sign must not be understood as meaning that such stems
;
are in any wise co-ordinate with roots. The stems of the perfect active
participle and of the primar}' comparatives are given as ending in vans and
yans, but without any implication that these are theoretically better than the
weaker forms. Roots with medial or final ar or r are given in the latter
2
form, and so are the stems in ar or r.
The synopses of conjugational forms which follow each verbal root are
based on the collections, still in manuscript, made by Professor WHITNEY. 3
These were placed at my disposal by him with the greatest kindness. They
include all the verb-forms cited by the St. Petersburg Lexicon and BOEHT-
LINGK'S Abridgment, as occurring in the actual literature, besides very
extensive gleanings made independently by Professor WHITNEY from texts
4 5
represented in the Lexicon, and from others published since its completion,
or even not yet published. 6 In the description and classification of the forms,
I have followed WHITNEY. It often happens that there are several forms in
actual use for the same tense ;
in such cases, the commonest one has been
given, or else the one prescribed by the Hindu Root-book (dhatu-patha) or ,
sometimes more than one form. Although in the case of many roots the
uorist is confined almost exclusively to the Vedic language, I have neverthe-
less given the aorist in such cases in order to fill out the conjugational
scheme, since this seemed desirable from a pedagogical point of view. For
pedagogical reasons, also, the secondary conjugations have been for the
most part omitted. Many roots which are conjugated regularly in only one
voice show forms of the other voice in the Epos, especially where the metre
demands them. It is very difficult to say just how far such forms should
be included, and my course in accepting or rejecting them has been, I fear,
not wholly consistent.
The Notes, which form the third part of this work, will be issued as soon
as is It is designed that they shall be as brief as possible, but
practicable.
shall render ample assistance in the interpretation of difficult passages and
1
Compare bhimaparakrama and bhima- * For
example, the C/atapatha and Aita-
parakrama, p. 206. reya Brahmanas.
2 5
See WHITNEY, 107 and 108, and com- Especially GARBE'S edition of Apastam-
pare 370. ba's Qrauta Sutra, and VON SCHROEDEK'S
8
See Proceedings of the American Oriental Maitrayani.
6 The
Society for May, 1882, p. xiii. Jaiminiya Brahmana.
M
the explanation of allusions to the antiquities of India. The plan includes
also concise literary introductions to the various selections.
long and devotedly, and that it ma} help to enlarge the scope of classical
7
THE references to Whitney's Sanskrit Grammar which are given in Parts II. and
III. of this book are, I believe, absolutely correct throughout for the first edition
of the Grammar. The second edition of the Grammar did not appear until after the
plates for Parts II. and III. of the Reader were made. The section-numbers of
the second edition of the Grammar (see Whitney's Preface thereto) are substantially
unchanged from those of the first; but there are some slight alterations, notably
in the sequencefrom 98 to 108, and again in the sequence from 708 to 713
(whereby the references to the section on the important verb cru are thrown out
of gear). Occasionally, too, a statement has been taken from one section and put
into another and more appropriate section: thus the euphonic treatment of bhos
has been shifted from 176a to 174b. Moreover, the subsections are much
more thoroughly marked (with a, b, c, etc.) in the second edition. Users of the
second or third edition of the Grammar will often have to make a slight allowance
for these changes, seeking, for example, 844 8 under 844a, 371 12 under 371k, and
the like. It seemed hardly worth while to alter the plates to suit these changes ;
PAGE
Introductory suggestions
Brief list of books for students of Sanskrit ..... xv
xvii
PART I.
IV.
V.
The old tiger and the traveller
The deer and the crow, and the jackal
The blind vulture, the birdlings, and the cat
...... 20
23
27
VI. The ass, the dog, and the thief 30
VII. The lion, the mouse, and the cat 31
VIII. The crows and the serpent 31
IX. The lion, the old hare, and the well 32
X. The birds and the apes 33
XI. The ass in the tiger-skin 34
XII. The elephant, the hares, and the moon 35
XIII. The blue jackal 36
XIV. The two geese and the tortoise 37
XV. The three fishes 38
XVI. The herons, the serpent, and the ichneumons . . .39
XVII. The hermit, and the mouse that was changed to a tiger . . .40
XVIII. The heron, the fishes, and the crab 41
XIX. The Brahman and his jar 42
XX. The Brahman with the goat, and the three rogues . . . .43
XXI. The Brahman and his faithful ichneumon 44
G. Other Brahmana-pieces.
PART II.
...........
Vocabulary Ill
Explanations and abbreviations 289
List of abbreviations . , 293
PART III.
outset. Accordingly, the plan followed with my classes, and for which provision
is here made, is to distribute these difficulties over the first few weeks of the
course. The common paradigms of nouns and verbs should first be learned. These
are given Grammar in transliteration. The reading of the first four pages
by the
of the N"ala in Roman letters should then be taken up. The Reader gives these in
transliteration on an inset conveniently facing the same text in nagarl letters. The
student may thus become familiar with the form and sound of the vocables, without
being embarrassed by the alphabet and the running together of the words. Next,
the same familiar text should be read aloud over and over again in nagarl letters.
I am convinced that the easiest way to master the alphabet is to read frequently
in it words which one already knows. The next step will be the reading of
pages five to nine without the help of a transliteration, but with the aid given
by the typographical separation of the words, which has been carried out so far as
is though in violation of Indian usage. Finally, from this point on,
practicable,
the reading may be continued without other help for the difficulties of euphonic
and graphic combination than is offered by the notes.
After finishing the Nala, the student should take up the Hitopade9a. Selec-
tions xvii., xx., and xi. are very easy andgood to begin with. The remaining
are
short ones from vi. to xxi. may then follow in order and finally the long selections
;
ii. to v.
It is recommended that the student use the stories from the Katha-sarit-sagara
for exercise in rapid reading, as soon as he has acquired a f ah vocabulary from what
" "
precedes. The passages from Manu may be read as they stand.
Of the Vedic selections, the easiest are numbers xxxi. (Rigveda i. 1), xxxiii.,
xxxviii., xxxix., xli., xlv., xlvi., and lix. ;
and it is advisable to read these first
and in the order here mentioned. Selection xxxii., as being one of poetic merit and
not over-hard, may next be taken up, and after it, the Varuna-hymns, selections
xliii.-xliv. ;
then the hymns in dramatic form, selections xxxv., xxxvii.,, and Ivi
[xvi]
After these, selections xxxvi., xl., xlii., xlvii., xlviii., liv., and Ixii. may be rapidly
read. There will then remain the selections for the burial-service, xlix.-liii., ML,
lx., Ixi., and xxxiv., and those for the wedding, Iviii., Ivii., and Iv. These may
properly be read last, in order that they may be fresh in the mind when reading the
The Brahmana pieces may be read in the order in which they are printed but ;
selections Ixvi., Ixvii., Ixviii., and Ixxii. ought not to be taken up, unless selections
Ivi., xlvii., Ixii., and xlvi. have previously been studied.
It is very undesirable to attempt to read the Sutra chapters until one is familiar
with the burial and wedding stanzas just mentioned. It is advisable to write out a
translation of these chapters, and to insert therein each mantra in its proper place,
writing out the original of the mantra in full, and its translation, the latter also in
metre, if possible.
Since the synopses following each verbal root in the vocabulary represent the
great mass of all the forms in actual use (rather than those simply prescribed by the
grammarians), and so correspond to the "principal parts" of the Latin and Greek
verbs, the student should make it his duty to learn the synopsis for each root when
he first meets verbal forms of that root in the text.
Attention is called to the explanations and abbreviations (pages 289-294)}
these should be looked over carefully before using the vocabulary.
A BRIEF LIST OF BOOKS FOR STUDENTS OF SANSKRIT,
1
THIS has a purely practical aim, and is restricted to a few of the
list
2
more important and useful books and to such as are neither rare nor
out of print. It includes (a) a grammar, (6) readers, (c) dictionaries,
for the study (e) of the Rigveda and its litera-
(d) classical works, books
ture, and (/) of the Atharvaveda, and last (g) some books on antiquities
and the history of the literature and the religions of India.
language, and the older dialects, of Veda and Brahmana. Leipzig, Breitkopf
and Hartel. London, Trubner & Co. 1879. 8. Price (bound in cloth)
12 shillings.
Thismay be had in Boston of Ginn and Company. The work exists also in a German
translation, which may be had of the Leipzig publishers.
easy and rapid reading, and so is highly to be recommended to those who have finished the
classical part of this Reader and wish to continue their Sanskrit. For such students the glos-
sary would be quite sufficient.
treatise, in text and translation and the entire drama, Ratnavali. The Vedic hymns are all
:
translated in the volume mentioned below, no. 15 and the notes show where many of the
;
other selections may be found translated. Like all publications of the Academy, this is sold
at an extremely low price. Since the book has no vocabulary, the student will at this point
need to get a dictionary.
Hence the prices are included. Both the Mark The books
1 cent. will cost the American purchaser
and the shilling may be reckoned as a quarter of a somewhat more or according to his
less facilities for
dollar. The prices given with the titles are pub- obtaining foreign books.
lishers' prices. To these prices, except when given - With perhaps one exception, no. 18, which can,
in dollars, should be added the duty, which is 25 per however, be had of second-hand dealers.
[xviii]
Pfennige. The rest may be expected in the course of 1885. The manuscript is ready as
far as varna. The work is an abridgment of the following.
be had separately for 3 shillings. The Panchatantra is easy and entertaining reading. It has
been admirably translated into German by Benfey Pantschatantra. Leipzig, F. A. Brockhaus.
:
1859. 2
vpls.
8 '. Price 24 Mark. The translation is accompanied by a very valuable history
of fable-literature.
10. Windisch, Ernst. Zwolf Hymnen des Rigveda. Mit Sayana's Commentar.
Text. Worterbuch zu Sayana. Appendices. Leipzig, S. Hirzel. 1883. 8.
Price 5 Mark.
This gives the text, and the comment of the great scholiast, both in ndgarl letters. The
text is printed with the genuine accentuation (as in this Reader). The book serves a useful
purpose as introduction to the native Hindu or traditional exegesis of the Veda. The vocabu-
lary does not cover the hymns themselves but ;
12. Miiller, F. Max. The Hymns of the Rigveda, in the Samhita and Pada texts,
reprinted from the editio princeps. Second edition. London, Triibner &
Co. 1877. 2 volumes. 8. Price 32 shillings.
This edition gives the two texts complete on parallel pages and in nayarl letters. The
names of the poets, divinities, and metres are given at the beginning of each hymn.
14. Grassmann, Hermann. Rig-veda. Uebersetzt und mit kritischen und erlau-
ternden Anmerkungen versehen. Leipzig, F. A. Brockhaus. 1876. 1877.
2 volumes. 8. Price 24 Mark.
This translation is entirely in metre, except for a few corrupt or difficult hymns. The
student can almost invariably see just what word Grassmann intended as the rendering of any
given word of the text. This work is especially useful as giving a convenient general view
of the contents of the Rigveda, and as enabling the student to grasp easily many matters
touching the metres, the arrangement, and the textual condition of the original.
15. Geldner, Karl, und Adolf Kagi. Siebenzig Lieder des Rigveda. Uebersetzt.
Mit Beitragen von R. Roth. Tubingen. H. Laupp'sche Buchhandlung.
1875. 12. Price 3 Mark.
Thirty-six of the seventy hymns of which this book gives metrical translations were
later incorporated by Bohtlingk into his Chrestomathy (no. 3, above).
16. Aufrecht, Theodor. Das Aitareya Brahmana. Mit Ausziigen aus dem Com-
mentare von Sayanacarya und anderen Beilagen herausgegeben. Bonn,
Adolph Marcus. 1879. 8. Price 11 Mark.
This Brahmana belongs to the Rigveda. The text is in transliteration. The translation of
Haug (London, Triibner & Co. 1863) would be of help but it is inaccurate and hard to get.
;
A good many passages are translated in volumes I., II., and V. of Muir (below, no. 26). Using
these as an introduction, and the St. Petersburg Lexicon for help in hard places, an advanced
student can make good progress with this text.
17. Stenzler, Adolf Friedrich. Indische Hausregeln. Sanskrit und deutsch heraus-
gegeben. A9valayana. Erstes Heft. Text. Leipzig. 1864. 8. Price
I.
18. Roth, R., und Whitney, "W. D. Atharva Veda Sanhita. Herausgegeben.
Erster Band. Text. Berlin, Ferd. Diimmler. 1856. Royal 8. Price 28 Mark
50 Pfennige.
is the most important and interesting of the Vedas,
This after the Rik. It is full of magic
incantations and other products of curious superstitions.
[xxj
19. Oarbe, Richard. Vaitana Sutra. The Ritual of the Atharvaveda. Edited with
critical notes and indices. London, Triibner & Co. 1878. 8. Price 5 shillings.
20. Garbe, Richard. Vaitana Sutra. Das Ritual des Atharvaveda. Aus dem San-
skrit iibersetzt und mit Auinerkungen versehen. London, Triibner & Co.
1878. 8. Price 5 shillings.
Since this is the only Qrauta-sutra published with translation, and since it is to be had
easily and cheaply, it is recommended as an introduction to the works of this class.
21. Weber, Albrecht. The history of Indian Literature. Translated from the
second German edition by John Mann and Theodor Zachariae. Second
edition. London, Triibner & Co. 1878. 8. Price 10 shillings 6 pence.
This a systematic treatise covering both the Vedic and the classical Sanskrit literature.
is
It gives abundant and practical bibliographical information. As a guide and as a work of
reference it is of the utmost value.
22. Zimmer, Heinrich. Altindisches Leben. Die Cultur der vedischen Arier.
Nach den Samhita dargestellt. Berlin, Weidmannsche Buchhandlung. 1879.
8. Price 10 Mark.
Under the different categories geography, climate, minerals, plants, animals, agricul-
ture, commerce, dress, food, amusements, family relations, art, etc. the Vedic texts touching
these subjects are discussed, and the results deducible from them are put together in a very
readable and pleasant way.
23. Kagi, Adolf. Der Rigveda. Die alteste Literatur der Inder. Zweite, umgear-
beitete und erweiterte, mit vollstandigem Sach- und Wortregister versehene
Auflage. Leipzig, Otto Schulze. 1881. 12. Price 4 Mark.
This contains an account of the Vedic writings in general, descriptions of the gods in
language agreeing closely with the actual words of the original as cited in the notes, and
sketches of some of the more important phases of Vedic life and thought. The numerous notes
are highly useful as a guide to the already extensive literature of these subjects, and point out
many interesting parallels of custom, belief, and expression to be found in biblical and classi-
cal antiquity.
cline) ;Buddhism Jainism and Hinduism (the sects and their great deities, Vishnuism
; ;
and 9ivaism, reforming sects, cultus). The copious references to the literature of the sub-
jects in hand add greatly to the value of the work.
25. Oldenberg, Hermann. Buddha; his life, his doctrine, his order. Translated
from the German by William Hoey. London, Williams and Norgate. 1882.
8. Price 18 shillings.
Oldenberg has recently finished editing (in five volumes) the Yinaya Pitakam, one of the
most important among the Buddhist sacred books. He has a wide and deep knowledge of the
original Pali sources, and in his use of them he is guided by rare critical acumen and good
common-sense. His account of Buddha's life, doctrine, and order contains the best results of
his studies and they are presented in an extremely attractive form.
26. Muir, John. Original Sanskrit texts on the origin and history of the people
of India, their religions and institutions. Collected, translated, and illus-
[Page 1.]
atha nalopakhyanam.
brhadagva uvaca.
asid raja, nalo nama, virasenasuto ball,
upapanno gunair istai, rupavan, agvakovidah.
6 atisthan manujendranam murdhni devapatir yatlia,
upary upari sarvesam aditya iva tejasa ;
[Page 3.]
tato 'ntariksago vacam vyajahara nalam tada:
hantavyo 'ami na te, raj an; karisyami tava priyam;
damayantisakage tvam kathayisyami, naiaadha,
yatha tvad anyam puruaam na sa mansyati KarM cit.
5 evam uktas tato hansam utaasarja mahipatih.
te tu hansah samutpatya vidarbhan agamans tatah.
[Page 4.]
abravit tatra tarn hansam : tvam apy evam nale vada.
TRT
n ^ ||
n M II
tit : i
15 W
NALA. I.
5
n so n
TTT ^r irra
n w \\
10 ,,
^^ ^ - .. .
C\
^rft? d n SB n
v9
W
:
^T: n sf n
* WfTrt
r: ntii
NALA. I. 8
FT
fFT ^ ^ J
l*ilt rq^KUH-qsn II ^ II
f^TT
fasri
!
NALA. I.
lrf?T W^ ^Tc\
II
10
II
? II
II M II
HrTT ITW II
j
II
11 1n
NALA. H.
ro
s9 \
?Twt ^W
II ^^ II
cT?f:
16
4 ^ m& i
H, Kf -tfi^ifl riri *iVfil^
J
20 ^
ff M^ifa ITR
NALA. IL
ff
10
11 ^ u
: n ^M u
'fert T
i ^T <nHi<9iH ^THTO'R
20
II ^<i II
NALA. II.
II $0 II
^fif
J II ^ II
II ^ II
11 8 11
f *t i'
15
.
n
3
rHl ^R If'TO: II t
so
ifir B
NALA, III.
n so 11
f *&l ^ ^TT^^FIrT I
II SS II
10
W^'r IRT ^iftR: ^T ^5TRT 11 S3 II
HT
15 lftrTT ^5 WT
^^ ^rft ^r
II <\$ II
20 rtfl vrTTON
ftrftRrTT
NALA. UI. 9
f ff ^ %SJT TT5TT
rf
TIT f^rfe
irf^fft
TIT
10
T^r^Nl ^Tf ^ itftw:
wt: a ?n
n<n"f<u H II S II
^N ff
II II
ii 3 ii
3 H^ ^r 11 b 11
10
HrPTPRT*
^rr rt
15 Tj H<^M ^JT r
20
rfflt THTT
NALA. IV. 11
WITt ^l^
10
TT5TT
ti*i*fi
15 n*iM^*wt
so
ii ^M ii
TR
: II ^Q II
? II
?o II
10 JJICT
iwmi w H^Tr<jHKi: ii
$<\ ii
TT5TT H^ II ^ M
15
N *M ^TwR:
J
ll ^ II
20 ro^rcn i?**i!^^TJ ii 8 ii
NALA. V. 13
: H M u
f^ftr u u
rfWt TW wHrt*!
TT^ft
H til
10
TfWr rTrH
f? ^1% ^WT rt rt
II SS II
f? ^rar^ft^t R^ f^rat ^
TT^TRTO ^TTOT II
^ II
20 S iw TR UIVW<$+i*i^n II ^M II
14 NALA. V.
10
15 nfoft
*?*ftT5?T H H
IRMII
20
ft
IRtll
NALA. V. 15
IRQ II
irrwr
w n 9^ 11
M<fM<ri: iftm
srp
10 c|
rj
II
f: II5MII
15
80
J iftnt
16 NALA. V.
t ^Nvt fl^T^t ^? I
II ^ II
: n
: n 88 II
10
n 8M n
Cs^ Co
Ii II ^ dM: II
IL
TRt
HITOPADEgA. I?
w "^ ^TT^T ^w
10
THTT
f^nra vrfil
20
I
2
18 HITOPADEQA.
ff^fT ^T
sfq
sftr
10 sft
:
HIMH^frt II
15
: n
sr ftrafrr n
rlfd
* II
ff
HITOPADEQA. 19
T I
sffalH ff
10
TT^TT
20
^?t sft
^rrfw "^
2*
20 HTTOPADEgA.
6 ri^rl'l
ni.
sft
SHrt W^ft
f^5
5 ^rt^T^T^ ITff%: H^f 1^ ?RTI
i
HITOPADEQA. 21
I rf-
^
^TrfT ^i
: i
: H
10
*
i ^nr:
15
BTV^T: u
20 ^nrt^ i?^nn^
i "^ ^ ^^ finrrftni t
II
Cs
22 HITOPADEQA.
I rfHt WRT-
irf?ra
I
TffT MfrirTl S"% I
10 :
: 11
ii f^j ^ I
: I rT^T
20 ^Rt^i ^^ f?
f?
HITOPADEgA. 23
*jt
IV.
: i ^
11 $rfTcJ^tftirf 5 I W
i
5\w i
*j
j
*^H ^ i w i ^ i
I
"SSinV
HWt S^T
t lrf?T
15
fniHfri i FT
: i *nt ft i
f*i ta < si
k Mint I
20
HI fid
10
ftr^iftr
i
TTR^ i
fWrf j
ll
15
: i
20
HT-
HITOPADEgA.
: n
: I
rT^ST
W<
i nn^ i
I W^TT
: 1 I
I ?^ I
20
26 HITOPADEgA.
TW
t iftiif
(n*ifH
10
f*1j$|)
rT^T
: I rTTT:
20 iff
rnr:
"rof Stir ^Mi ^ w\:
w^r
HITOPADEgA. 27
fa*i iftfefa:
^M Hiiq M I H M I
v.
Hr*
: IT-
R f^rfNft
rfn
16
I 57 "rt S TRT
tt S^ft I hnni rfr^TI^W[ | rf ITf
20
28 HITOPADEgA.
m: i
f ft"i''5*il'fri'i
TT^T
1
d*uin
d*uif
^Trft
: II
15
f? ^T
"^fif*
HITOPADEgA. 29
10
: I
20
S?
VI.
: I
: i w
fir m+nii: ^
Ht
: i f^rr
10
CT HrT nTt I I
: 11
: 11
TTrT:
20
HITOPADEQA. 31'
VII.
\ rf^ZT H
: i
r
irrcff
I
^RnTt H "ftlft
15 ^
VIII. IX.
J I
32 IIITOPADEgA.
fn WrT* I
i c^rmro r?^: i
*
wfrit
I <mw* ^^^ri I
f^r: i ^
tt
ft
: uro i TRT: Ft
o
I rfiT: ftift
i
fijf : ulM*u^ w^t n^T i *it
friyfri I rTrf :
HW: ^TFt Sf
I s( 411*1 1
I
^ri *TRT I ^^THt ff?
^M I
20
34 HITOPADEgA.
s?
10 fat
XI.
%Trfi
j
r^fhrfirfiT
10
HITOPADEgA. 35
: II
XII.
: i ?rwt
rTT* I
10 .
imt
'nrr ^v?: i ^?r usTR H i
: i
15 ^^ r Tn?n?^r ^ 11
: i nTRT i
20
ff ^r^: II
36 HITOPADEQA.
i sr i
"fir
S?
10 sqq5)H Tlfrf f ftf%: B
XIII.
H j i<lHrrt
1* ^T M<r<|^: I
20
: i ?rwt
HITOPADEgA. 37
I rfrt^H f^
t I rfiTt f^^^Tt 1
II <=!<$ <w
<$"R <=!<$)
i irat s^ft
rr
10 HNl^HlfM ^r^:
ff
sfir
16
fkt ^^ ^ft^ "^ "finrRTf?! ft^t ftg: i
: I
38 HITOPADEgA.
i i
*jf<r
TRT <*H I
tttl^rn I
gT^rf TTRH I
I rHIT
II
: I
n^*nrl I : qi^qn I
10
: i
>
irf^Rr: i ^^f^r^ *fNft: in^t ^MiMif<ri: i
irrStftr
HITOPADEQA. 39
: I
10
I ?TfT:
I Ht: I
<H SHI SU I
: I
20
<l=hiW ^?f^ iTO^t
v9
^ift? rf^T
;
fjrf
HfT
40 HITOPADEQA.
: I
t ffrRTRTRT
XVII.
'
I
15
"ft?: i ^nr:
: I
80
: I ^{W Sf
HITOPADEgA. 41
XYIII.
frlfrt I
f?T H'tllHi-ri
*i**Tnfi5rt 1 1
ff ^
15 *fi^TT ^3R: I ^ ^fi I ^^"Ri ^T iSMl*^ I
K
I
WTrf g
ff
ftWT
I
nrr:
10
XIX.
Sf
HITOPADEgA. 43
iVTfi RT *R Uf
u
XK.
vn*m<Hsj:
I HrT^f
"ferfT* I
10 i^<rrn i Ni^ii! i
TR ^T *i^Ml I S I
: I
I
rt^icfti^ fH
*TSTT u
44 HITOPADEgA.
XXI.
: I cT^T
WIT nwr
15
Sl
JTrTt I
XXII.
fi
i
rT^W "^Tftj ^TT
10 f^RH^? Htiwnw
n
ff TTfl I
f?Tf?T II
15
Ft
S^rTrTK W II
46 KATHASARITSAGARA.
XXIH.
t ftfiTT
Sf
TTOT
10
: 11
rf^I
* II
lrtURTf
ff "R^^T ^t IR^^rt II
11*1 c
KATHASARITSAGARA. 47
^ ^TTfTT JTrTT"2rTOt
I)
10
f^^trRRt rfTfa ^fti^T BTFrf^T
ITRI
15
XXIV.
<T^T*J?iHt5fl
: II
10
TT^T
rT^T WRf
15 rTTft ^W rp
: H
XXV.
KATHASARITSAGARA. 49
'f*F:
^H'cg'<*Hsjn'
t ff
IT
10
**HT rl^HK i^l Pc^U^H rfKt ^ft: I
II
II
XXVI.
TT5TT
20 ->
50 KATHASAR1TSAGARA.
5 rf r^T +Tk<;iii*M*ri
^TT
10
IB n 11^11*11
f^i
"^TT
C
20
f^^rrf^fif Wnrf: ^Tt: tift^Tt SVRrt II
: U
KATHASAR1TSAGARA. 51
: *r i=nTT ^R: C*
^fif II
^$ cfiTt
10
fVSnT
^rr
: II
20
dirt
^. f ^S. > A * ^^S
L: H
52 KATHASARITSAUARA.
WFt
fn^ ftrwr
1
c>
11
rft
w
II
ITft faftj
20 wtftnr* i
KATHASARITSAGARA. 53
XXVII.
II
FT
: u
rTT
rTT
15 irf?f^f
54 KATHASARITSAGARA.
fft R!llHf*ri4
rft ^T ift
rTrT*
15
20
"^ftft (\*4*T|t
fTt
KATHASARITSAGARA. 55
*
II
10
it^fir^ TJTOT
^^i
is ^j i TI v M^J \'
*
H
20 Wi IWRrfTt rt
rft ^ret
ri
56 KATHASARITSAGARA.
ifa Js
! H
^: ITR
rTT
Wt
10
XXVIII.
15
: ii M ii n ^rarr i u
C\ N
MANAVA DHARMAQASTRA. I. 57
iitn
ins 11
15 fRT w
58 MANAYA DHARMAgASTRA. I. II.
3 TRT H
7
:
t^tnftu <=IHLM H
v9
^irt
C
rTRfft
10
: \
15
g
fTTri
MANAVA DHARMAgASTRA. II. 59
II
it
15
ft^Trft^t
"9MH
60 MANAVA DHARMAQASTRA. H.
fv lltftH
^
c|l|4<HW43<!J
R oil
TT^I
20
FT
MANAVA DHARMAQASTRA. II. III. 61
f^ift
f^ir*
10
W ^IT
rft
is
20
*
ftrwi ^rfrr woz* \
62 MANAVA DHARMAgASTRA. in. IV.
*]f WTWHTRrt II ^ II
TT UrftrT
10
15
20
IIMOII
MANAMA DHARMAQASTRA. IV. V. 63
: IIMQII
10 ^ 3
n
IT^T ^ 5rni IR8o||
20
V*faj ff
n^ft^^ TraTTfirrsi^nnt. i
M II
64 MANAVA DHARMAQASTRA. V. VI.
rTTfrjf?t
: II MM II
15
? ^n a
20
>a 'v
HFT
MANAVA DHARMAgASTRA. VI. XL XU. 65
'MT
11 8H
I
HMD
ii ii
ff
ff^TT
: I
I fit if
t
66 MANAVA DHARMAgASTRA. XII.
: \\
: ITRT *? ifHt
10
rffltfa H TJ5WI
20
f^f^vr Trf?r: u 80 11
3 fas^r j
Tinii<*t jrf?r: 11
MANAYA DHARMAQASTRA. XH. 67
nfir: n
r
JTfrT:
nfif : n 88 n
JTfw:
^rtff?TT:
i
10 JS ^^ft nf?f: II 8 II
: n ^9 n
15
: II MO II
^ <u in
20
^<!ii^u^WM "^ M^I w^s;f?f n MM n
68 MANAVA DHARMAgASTRA. XII.
n 11
i
fifq*4*i<jniM
H *!<?qn! n
10 in
?rr:
c>
T ^ II
^f II
vrfwt ^RT: i
15 vrfwt
XXIX. XXX.
: u
XXXI. RIGVEDA I. 1.
IRII
Rt H=iHirt:
ii M ii
: n 11
70 VEDA.
XXXII. RTGVEDA I. 32
i
3 ^HSifii! u "sff
^ ^rrft
IT
"^^IT ^^HrHdMr*! II ^ II
: IRII
11
3 n
J iftfT
10
"^TRT
15
-^_^5 - - -
I b II
20
c^^J f;lf ftf
VEDA. 71
HI^TR
wr
XXXIII. RIGVEDA I. 50
10
^ RT 5TT rf
II <* II
ft TOT% ^fff
ii 8 ii
II M II
20
72 VEDA.
Mr
5 iPqi -qiU II bll
r: ii en
ii ^ ii
ii
9 ii
n mi
f?
^
20 fi^rt
VEDA. 73
: *W)dbi: *nTRIT
HSU
wrftr
^r *T5fiTt liinL ^R HfT TR^TT fhjTTO II ^ II
iii f%\ ?r
^sn i
10 ^rrftr ^ ^rrf^: ^t
^ffw: ^*t ^rfw wjat ^
irfrt ^
f? ^ ^t imn
FTT "^
u $ 11
rfft
t II b II
74 VEDA.
5? irnrt
nfit
U ^TrR ^
^JTT
10
II SM II
15 4:
VEDA. 75
f flrTT TT
THRTT vR^ra 1
: II ^ II
rTT
rTf rTT IT
15 irfn
n ^ n
HTrTT
: IRH
76 VEDA.
r fftr^ ii
? ii
i^T
II 8 II
ufir
\\\\
^rf w^rtftr
n sn
10
: n ^ n
: n *u
11
9N
: n n
i*irHT
15
TT^T ti\9 n
YEDA. 77
ft? ^i? a ^ ii
^ ft J
10
JTCJ
HTrTT
B^ ftTT
: ii M ii
rT^T II
ft
J
triLii l'MTWr:
f^ilT
: PSRT ^R
t ftro ^R
rir*i<l
15 WW' y<lli| ? H T fT II
3 II
sr
20 : *n gtr
VEDA. 79
w*(Vrtl II
If II
f
n8H
_
HTT'fi? ^ ^T^IT ^^j: ^Rf ^^^t JTT
15
^prf ^RT "sp^ ^JTIT^: fl^^K 1PTOT ' II M II
^TrT
80 VEDA.
5 ^: ^W hTrTT ITrfW
n ^ ii
Mr)
15
u 8n
VEDA. 81
f^rar
t if??f
n Qn
10
ff
H W II
15
ftit
20
6
82 VEDA.
i W
>H nbn
irfn
rTT
10
15
: H ^^ H
VEDA. 83
XLIX. RIGVEDA X. 9.
TJSI'R
: IRII
J
i*4m
L. RIGVEDA X. U.
t^ TRrff
II ^ II
J
TT^
R:
_ i^T
Cv ftnri:
_
ift^RT
_v3_ ^f^Ri:
_ tiwr^
_ _ _
^r?T
vj*
^n: IRII
irff
<[5fWl
6*
84 VEDA.
: II <* II
i*i i ^n n^rrTT u ^ 11
: u M a
15 ri^g^i Ww jsi<u ^
u $u
ITT
II til
f
^T
II iO II
ftr:
in8n
15
:
11911
20
^ *rtr:
86 VEDA.
HMII
ftn??R
T5
^ "^^ ^T ^Trf^t
ri
f^r
10
:
3^-41 <ft^5 ^VHT TT!K^ n 8 ii
II M II
15
cl II b II
30
VEDA. 87
TJTTJ
f?
W I
J?TOT
t PMriil
C\
10
THTR
^ fwt
ii M n
H
88 VEDA.
Uti II til
^rt
fir %w n e 11
10
15
TTT
VEDA. 89
WnT ri*N*lul H
_ N
I? fT v3 _ _ _ _
sfisrt
10
ijji^ T: ^T ^FH^?T IRM II
T t^T H lffTT
15
: inrt
90 VEDA.
4 fr
11 11
VTrfT
10
: 11 <\ \\
^rrw ^
15
4 ff
TO ^ n? 11 11
<JlMnj
HM
T fsiifT
i^T WWt
If^Rf
10
ratfTnt ii 8H
11 M 11
16
^EchffiT ^^: ^ ^RT W ^Hlfif IIMH
tnrr Cs
11311
10
n s 11
i ?r rr ^n inWinR i rtr
15
iJ^M^rrH d c(l ^PRflffff
| I
m: i
BRAHMANA. 93
I W MilMM^IUrt
rtff ftr
f 71 I 3f IJ^T ^flF
4
^ iftFWT
I if" "4l
r^
^m^T ^IM^Iri I
10 3 i
ff ^
I
f^
Ft
i H fn^iNH i Ft si?:
i ?r
f? I
rfF^f^H H^sM R ^TF "^^f 1^ Ft
I
94 BRAHMANA.
:iTftfv
rTT
^rff
10
S^fflfrf I
K^n^%xr ^m^trt I rTWt
t ivr
rT
IT
Cs C\
nen
"^T ^
IROII
15
3:
"TO
:
f^wtfir i *rf l^Ttfif a s
IR II
II II 7T
I H
rii*inn*iM(VX II 8 II W TvqfM r^fWt I
c>
10
r** I ?f?T ^ Hc||*riHHM(\fl II Mil TT
Ml
T II 9 II
15
^fi? ^ ^far ^ uiHifn
'
II b II *f T
^T'JfTT ^TF^* *j
20 ^rr ^n?n nfci'iin^^ ^t TT^T *rprf nf^nftfff i ^ ft
^fff I
BRAHMANA.
f^ HT f^rar
moil
*)
fen
10 ^i ftrt^fJr i
"fe^T
fw ftR Cs
: i
7
98 SUTRA.
*' I
i H <f
Trffffis'rii i
10
Hll(rfl(d
g*lrft
II Mil
n i
**
: i i
SUTRA. 99
*TT r* 5RT
"feRT
10
15
C\
w
Wffft * RftlTfTrT:
20 I \
T?
Rt f^ft?
7*
100 SUTRA.
: 11
irfT IT
sip
inr rrr 1^1 11^9 n
THTRT
lH ^
131 ifN
^fif ^T:
20
FTTrTT
SUTRA. 101
4HJftiT Hl lib II
HI ^t*f *TOT
l*m*rTl
rr
i
^ i
10 ?T Hl
w \**\
HI
HI
T
1
TTK Hi
^l^chl^^PTi
1^1 ^H^Jl S*iirqi
20
c
102 SUTRA.
^fa ft ^
l fn^nfn ^ I I
is
20
SUTRA. 103
*TT f^f
5 fij
*HJ|fU*uft ^f^T^ cJl^l^ M l^fri 1^1 II
9 II
10 131
: 1^1 4'iHi>n
I
M I rf
^TRT^TT^R^ Wf Sf?
coln^nVf?T f f^^R^ ^ I I
1
fliHI *!'
20
104 SUTRA.
10
: I
M
15
n M a
20 ^TT :
shMl^r IT Wf c^H 1^1 r *^-
rr f^:
1 H
SUTRA. 105
v3
V ^
10
^ff ^VrTT
15
t^rf
20
106 SUTRA.
SANSKRIT-ENGLISH VOOABULAET.
[.For Explanations and Abbreviations, see pages 289-294.]
[111] [agni
portion ;
and so, generalized, portion, part. aksata-kesara, a. having an uninjured
mane,
[Vlag, 'get.']
angii, m. juicy internodium
or shoot of the aksata-deha, a. having an unhurt or
m. the sun, 16*. [angii, 1235b.] oc-ulus, 'eye'; the kinship of AS. edge,
'
'
a n s a , m. shoulder, [perhaps, the strong Eng. eye, remains to be proved cf. Viks.] :
4
ney, 18.] sound, letter, 61 .
2 aksa, m. a die for playing, [named, a - g a d a a. not having disease, well, healthy, ,
'
spots.'] a gar a, m. n. house,
aksa, m. axle. [cf. &tav, Lat. axis, AS. agni, m. fire; esp. a sacred fire; the god
eax, Eng. axe (i.e. 'axle'), and axle.'] of fire, Agni, mediator between men and
agnikunda] [112]
to them, protector from the terrors and cf. Eng. angle, not a borrowed word.]
spirits of darkness, and keeper of house V ankhaya (ankhayati [1056, 1067]).
and hearth, [perhaps, the quickly mov-
'
hook on, grapple, [from anka,
'
hook,'
ing or agile one,' V aj, 1158 : cf Lat. ignis,
.
despite the aspiration.]
'
fire/ agilis,
'
agile '; akin, poss., is + pari, clasp, embrace.
aty\ri,
'
flashing light.'] ang. move, in derivs.
V
agre, in the beginning, in the first place, eminence, Agni; 2. as pi. Angirases, a
first; 3. tip, end. [perhaps, 'that name applied by the Hindus to a certain race
which goes before, leader,' V aj : cf .
&yu, among their forefathers (perhaps because
'lead,' ffTpar-rryos, 'army-leader.'] their intercourse with the gods was con-
agratas, adv. in front [1098c 3 ]; before ceived as very intimate), these forefathers
(one's self) ; w. kr, place in front, cause being regarded as half divine 3. as s. ;
agrya, a. foremost, best, [agra, 1212c.] angiili, f. finger. [Vang, 1191: for mg,
agha, a. distressful, harmful as n. harm, ;
cf. anga.]
trouble, evil; sin; sorrow, [like anhii, angustha, m. thumb, mg, cf. anga.]
[for
'
narrow,' and anhas,
'
distress,' from V ac or a no (acati, aiicati akna, ancita ;
;
'
v- angh or anh,
'
straiten : cf .
KX OS >
'
dis- -acya). bend. [cf. anka and vbl anc.]
' '
tress ; &yx.a>, Lat. ango,
'
strangle ; AS. + a. bend.
'
ange, anxious,' Ger. enge, narrow,' Angst,
'
a -car a, a. not moving; as subst. plant (as
'
distinguished from animals).
'
distress : for connection of mgs, cf Eng. .
'
to narrow and to distress.']
'
straiten,
'
a-cala, a. immovable; as m. mountain.
V a
agha y (aghayati). harm; plan mis- a-cit, a. not knowing; unwise; foolish.
chief,
[agha, 1059b.] a-citti, f. unwisdom; folly.
anka, m. 1. the bend at the groin made 'lead': also agra, ajira, aji.]
cf.
pot-hook) mark, sign. [Vane: for 1, cf. aj aramaravat, adv. as if ageless and
v, 'bend in arm or wall or shore'; for immortal, [ajara-amara, 1107, 1257.]
[113] [atra
ajira, a. agile, swift. [Vaj, 1188e: cf. sc. pankat ato nya, other than it, 68 12
;
'
;
Lat. agilis,
'
21 16
V ajiraya (ajirayate). be swift; press (time), 96 ; cf. iirdhvam; then, 40 -4. ;
a-jna, a. not knowing, ignorant; foolish; w. correl. yatas, 36 8 hence and so, 39 4 ; ; ,
a -j L at a ,
a. unknown. [Vjna : cf &-yv<aros,
.
dti, adv. across, beyond, past, over, as vbl
'
Lat. i-gnotus, Eng. un-couth, unknown.'] prefix; in cpds, to excess, excessive, see
ajnata-kulagila, a. whose family and 1289b ; as prep, beyond, over. [cf K-n, .
'
character are unknown. '
further, besides Lat. et, ' besides, and.']
;
anc, as vbl at end of cpds [see 407-9], ati-dura, a. very far or distant; as n.
turning, directed
ud-anc, ; e.g. directed great distance.
upward. [for ing, cf. Eng. -ward (in ati-bhara, m. excessive burden.
to-ward, etc.), which is akin w. Vvrt, ati-laulya, n. excessive greediness.
'
turn.'] ati-vrsti,yi excessive rain.
+ sam ,
1. anoint; 2. adorn; 3. unite aty-ugra, a. extraordinary. ['exces-
19
by anointing, 89 ; 4. generalized, unite sively strong.']
10
with, take to one's self (e.g. food), 88 .
atyugra-punyapapa, a. extraordinar-
an j all, two hollowed and open
m. the ily good and bad as n. pi. extraordinarily ;
hands placed side by side the hands so good and bad deeds. ;
placed and raised to the forehead, i.e. a atra (atra, 248a), adv. 1. (asloc.ofpron.
ace. or instr. of an obsolete subst. anjas, adjectiv ely : w. antare: in this interim,
'
a slippery way or a gliding motion,' V anj .] meantime, 24
19 45 2 50 22 55 4 on this
, , , ;
;
-3. in that (time), then, 56.
anda, n. egg. [pron. root a, 502.]
atri] [114]
atha (atha, 248a), adv. expresses a sequence, 103 5 ; follows at a distance word to the
yada, 84
5 6 7
,
96 22 ;
'
2. resultant: e.g. ma-
-
V ad (atti; atsyati; attum). eat; consume, now adya^arabhya, from now on.
; [per-
'
[cf .
8eo, Lat. edo, AS. etan, Eng. eat : cf .
haps from *a-dyavi, on this day,' 1122f,
'
14
danta.] adha yad, just then when, 76 ; (then,
adds [501], pron. yon, yonder, that, that i.e. besides, i.e.) and, 77
18
, 78 6 [1104
8 . :
adhah-gayin, a. lying low, i.e. sleeping V an (aniti [631]; ana; anisus ; anisyati ;
' '
adhastat, adv. below; as prep., iv.
gen. rent of air ; Goth, an-an, breathe.']
[1130], under, [adhas, HOOb.j + p r a breathe. ,
2
work of the sacrifice, and appears in the aii-agas, a. without sin. [acct, 1304a ].
oldest period as companion of the hotr an-adhrsyd, a. un-approachable. [acct,
see rtvij. [V adhvarya, 1178h.] 1285.]
an, before consonants a, negative prefix. an-amayA, a. without disease, healthy;
[1121a; acct, 1288a, 1304a: cf. w-, a-, as n. health.
Lat. in-, Eng. un-.] an-amayitnii, a. not sickening; healing.
anayudha] [116]
anugati,/. a going after. [V gam + anu.] slaughtered at the funeral ceremony, and
an u car a, going after; as m. attendant;
a. the pieces of which are used for covering
companion. [\l car + anu.] over the corpse, limb by limb. [V str +
anu- jivin, a. living upon, dependent; as anu.]
m. a dependent. [V jiv + anu.] a n u can a, see 807 and 784.
anu-tta, ppl. see VI da + anu. an-rta, a. untrue; anrta, n. untruth;
a-nutta, a. un-moved, i.e. invincible. wrong, [rta, 1288a.]
[Vnud.] an-eka, a. not one, i.e. more than one;
anuttama, most highest; best, most
a. many.
excellent; supreme. [lit. 'most best,' anekadha, adv. many times. [1104.]
formal superl. to anuttara, which is itself anekagas, adv. in large numbers. [1106.]
logically a superl.] a-nedya, a. not to be blamed; blame-
an-uttara, a. not having a superior, i.e. less, [acct, 1285a.]
best, [for mg, cf. nihgreyasa.] an-enas, a. free from guilt. [enas,
an-udita, a. not arisen. [Vi + ud.] 1304a.]
an-udyoga, an-omkrta, a. not having om uttered, i.e.
m. non-exertion,
ing, one after another -am, adv. in regular ; antah-pura, n. inner stronghold or
order. [1310a.] citadel; inner apartment of the royal
21
anumati,/. approbation; favor (of gods citadel, gynaeceum, harem, 2 [antar, .
.4 u tarn a, a. nearest, very near; as m. in- antima, a. last. [anti, 474: for mg
timate, companion, [see anta, mg 1, and (' endmost "? ),
cf. anta 2, and antya.]
'
474 cf Lat. intumus, inmost.']
: . ante-vasfn, m. pupil, [lit. 'abiding in
antar, adv. inward, inwardly, within; the vicinity,' 1250c.]
prep.,w. loc. : between, among, within ; antya, a. being at the end, last; lowest;
12
along with, 78 cf. Mi, gam, dha. [cf. ;
of lowest caste, [anta.]
Lat. inter, 'between.'] antya-jati, a. having lowest birth.
1 antara, a. very near, only in V. and B. antyajatita,yi condition of having low-
[see anta, mg 1, and 474.] est birth. [1237.]
2 antara, a. inner; asthe interior, n. 1. antya-stri, f. woman of lowest caste.
middle ; jala^antare, in the middle of the a iid. ha, a. blind; blinding (of darkness).
water = in the water, 50 7 ; vana^antara- and has, n. darkness, [cf. andha.]
13
samcarin, wandering in the forest, 49 ; anna, n. food ; esp. rice, usually boiled, the
2. interval see atra; 3. distance be- chief food of the Hindus; grain. [Vad,
7
tween two things; the difference, 29 ;
1177a: cf. eJSap, Lat. esca, *ed-ca, 'food';
' '
4. difference, at end of cpds [1302c5]: ador, spelt ; AS. dta, Eng. oat.~\
[' lying
or situate in the middle between see ca 3 other than, different from, w. abl.,
;
within ;
hidden. to another place, [anya.]
9
antardhana, n. abiding; disappearance; any at ha, adv. otherwise, 18 ; w. bhu,
5
w. disappear. [V 1 dha + antar, q.v.]
i, become otherwise, suffer change, 17 ;
a n t a r - 1 a j j a , /. inward shame. [1289. ] otherwise than ,it really is, falsely, 35 20 ;
8
antar-vedi, a. situate within the sacri- otherwise (i.e.
if not), 48 .
[anya.]
ficial bed ; -di, adv. within the sacrificial anya-hrada, m. another pool.
ap [393], f. plurale tantum. water; waters. a -par a, a. boundless, [para: acct, 1304a.]
[unrelated to Lat. aqua, 'water/ Goth. dpi, indecl. unto, close upon or on; 1.
'
ahva, stream.'] prep, to, w. Vgam; 2. adv. (thereto, be-
apa , prep, away, forth, off ; opp. of lipa, sides, i.e.) further, also; connecting clauses
' 23
see VV i, kr. [cf .
air6, Lat. a&, '
from ; (63 )
or words (65 11 ) ; connecting sentences,
Eng. off", of.] api ca, and besides, 29 9, see ca 3 api ;
23
apakara, m. injury. [Vlkr + apa.] api, both and, 54 % ca api, ;
12 5
apakarin, a. injuring, [do.] and, 5 26 ; ca, capi, both
, and
apacara, m. going off; absence. [Vcar also, 12
1
;,' caiva, capi, 65
15
; capi,
21
+ apa.] ca, 3 , 16"; capi, ca,
6
ca, 16 ,
d-patighni, a. f. not husband-slaying. 60 10 ; na , na_api % neither ,
nor ,
9 9 na na v-
[402 :
acct, 1288a.] ; , capi, 22 ; na na , , api
12
apatya, n. offspring; child; young (of ca, neither ,
nor ,
nor also ,
2 ; ,
12
'halt': 1304a.] emphasized word, 6
the II 3 21 18 24 21 , , , ;
good grammar) ; provincial. [Vbhrang + diately following the emphasized word, and
apa.] often marking a circumstance under which a
ap a ra [525], pron. a. hinder, opp. o/purva ; thing is true where this is not to be expected :
13 18
following a former one (purva), 86 13 ; e.g. 2 ,
28 7 -
,
33 19 ; tatha^api, so even, i.e.
(days), the future, [lit. 'remoter,' fr. apa, ing a new subject, after change of subject,
474.] 6 15 ,
U
28 21 , 32 22 , 41 -6. at least, .;
a-paranmukha, a. not having an averted 28 9 '
; 7. converts an interr. into an indef.
not turning the back, 5 19 17 n
face, i.e. .
[507]; so ka, , etc.; katham, 51 *.
'
a-parajita, a. unconquered; w. dig, the [cf .
M, '
on, upon ; perhaps Lat. op-, ob-,
northeast quarter, 99 23 N. [Vji.] 'unto, on.']
aparadha, m. sin. [s radh apa.] a-pidayant, a. non-oppressing. [Vpid.]
a-parijata, a. not completely grown (of a-purv4, a. having no predecessor; un-
an embryo), i.e. prematurely born, still- precedented ; incomparable. [purva :
1148. la : for mg, cf. Eng. untoward.] ful. [V2 yu + pra, q.v.]
[119] [amimarisya
a-priya, a. not dear; disliked; disagree- abhi-giras, a. having the head towards,
able. w. ace. [1305.]
apsaras,yi one of a class of semi-divine a-bhita, a. fearless; -vat [1107], fear-
beings, wires of the Gandharvas ;
an Ap- lessly,
12
saras, 67 N. [1151. 2d.] abhipsu, a. desirous of obtaining, w. ace.
a-buddhimant, a. unwise; foolish. [s/ap + abhi, 1178f, 1038.]
abda, m. lit. water-giving; (then, perhaps, abhy-adhika, a. additional; more,
rainy season, and so) year, [ap + da, but abhy-antara, a. situated in the inside
w. irreg. acct, 1269 for rag, see varsa.] :
[1310a]; as n. interior ;
interval,
water.']
to be. abhravakagika, a. (having, i.e.) afford-
abhi, adv. to, unto; against; frequent as ing an opportunity for the rain, exposing
vbl prefix ; as prep, unto, w. ace. [cf a/*4>/, . one's self to the rain, [abhra + avakaga,
'
'
around ;
Lat. ambi-, amb-, '
on both sides, 1307.]
around
'
;
AS. ymbe, Ger. um, '
around
'
; V am (amiti [634] ; ame; amayati). press
2
for mg, cf. abhitas.] on violently; harm; cans. [1041 ], harm;
abhijna, a. knowing, acquainted with. be sick. [cf. ansa.]
+ abhi, 333.]
[Vjfia a ma, pron. this; he. [503*: cf. ama.l
abhitas, adv. on both sides; on all sides, a-mantii, a. without intention, [mantu:
10
101 ;
around ;
near, [abhi.] 1304a.]
abhidroha, m. offense. [Vdruh + abhi.] a-mara, a. deathless; immortal; as m. an
abhidha,/. name cf. akhya. [V 1 dha + immortal, a god; -vat [1107], adv.
; like a
am iv,a, n., but generally -a, f. plague, dis- a -rap as, a. without infirmity; whole,
tress ;
as m. tormenting spirit. [V am.] [rapaa, 1304a.]
amlva-catana, /. -I, a. driving away aram, adv. so as to fit or suit, ready, at
amiitra, adv. there; in the other world, lations to the gods, and so, pious; 2.
teacher, 95
u
amrtatva, n. immortality, [amrta.] .
[cf. aruaa.]
ambara, n. garment; sky. [prob. 'cover- a-rundhatf,/ Arundhati, name of the
ing, envelope,' Vlvr + anu, for an(u)- faint star Alkor in Ursa Major, conceived
vara: cf. adbhuta.] as consort of the Seven Rishis. [ V rudh,
ambu, n. water, [see abhra.] 691 acct, 1283a.] :
2
ambu-ja, a. water-born; as n. lotus. aruaa,/. arual, a. ruddy, [see 362b : cf.
course; esp. course (of the sun from one a-roga, a. not having disease, diseaseless.
solstice to the other), i.e. half-year. [Vi, arka, m. the sun. [<Jrc, 21(3.1.]
1150. la.] argha, m. worth, price. [\/arh.]
ay as, n. metal; iron. [cf. Old Lat. ais, arghya, a. of price or that may be priced,
' '
gen. ais-is, Lat. aes, metal, bronze ; AS. [argha, 1212.]
dr, 'bronze/ Eng. ore; perhaps AS. tsern, \1arc, see Vrc.
'
iren, Eng. iron, f errum, f erreus.'] arcis, n. flame. [Vrc, 1153.]
ayasmaya, a. iron,
[see maya.] V arj ,
see V2rj.
ara, m. spoke, [vfr, caus. 'fit in.'] (object, advantage, profit (w. instr.),
i.e.)
by attrition. 1163.]
aranya, n. wilderness, forest, ['strange artha-tattva, n. true state of the mat-
land,' fr. arana.] ter or case.
arpana, n. the sending, consignment, en- tention Aas come to mean act of kindness
'
[' going eagerly to,' Vr : cf. arya.] and so) opportunity. [Vka ava.] t-
arya man [426a], m. bosom-friend, esp. a avajna, f. contempt. [Vjfia I- ava : for
arha, a.
deserving; worthy; [Varh.] fit.
avanata-kaya, a. with bent down body,
a-laksana, a. without any characteristic 34 17 [Vnam.] .
4
adj., adequate, fitting, ready; w. instr. controlled, [vaga: acct, 1288a .]
enough with, have done with ;
w. Rr,
avagyam, adv. necessarily, surely, [fr.
make ready, adorn
sv-alamkrta, well ; an unused adj. a-vaya, 'unyielding.']
adorned; sam-alamkrta, well (samz'ntens., avas, n. furtherance ; grace. [\/av.]
1077b) adorned, [later form of aram.] avas, adv. downwards; w. abl. [1128], down
a-lavana, a. not salt. from. [cf. ava.]
a-lasa, a. not lively; without energy; ava s a ,
n. refreshment, nourishment. [V av,
slothful; tired. mg3.]
a-lobha, m. non-greed; absence of cu- avasara, m. occasion. [Vsr + ava: for
pidity. mg, cf. Lat. casus, ' occasion,' w. cadcre,
'
alpa, a. small. fall,' and Ger. Fall, case, instance,' w. '
' '
a-vijneya, a. unknowable, [do.] anvil, thunderbolt ; kinship w. Eng.
a-vidasin, a. not drying up, perennial. hammer uncertain.]
[Vdas.] agmanvant, a. stony,
[agman.]
a-vidvans, a. unwise; as TO. fool, [acct, agru, n. tear.
1288a.] agva ,
TO.horse ; agva, f. mare, steed, [cf .
a-vidhava, f. not widow, [vidhava: TTTTTOS-, dialectic IKKOS, Lat. equus, Old Saxon
horse.']
a-vidhanatas, adv. not according to agva-kovida, a. well skilled in horses.
'
a-vyakta, a. not manifest; as TO. The and face, i.e. a most profound obeisance.
All-soul, 67". [Vanj.] asti,/^ attainment. [Vlag.]
a-vyaya, imperishable; not subject to
a. V las (asti [636]; asa). -1. be, exist; be
change; unbroken. [1288a.] present or on hand; take place, happen;
V lag, orig. ang (agn6ti, agnute ; ananca, asti, asit, there is, there was, very frequent
4
anag [788 ] ; asta ; asti ; at beg. of stories ; 2. be, w. predicate pos-
agitum).
reach ; attain ; obtain, get. [cf iroS-Tji/e/c- . sessive gen., i.e. belong to; asti mama,
' '
fis,
'
reaching to the feet ; tfy-ryK-a, car- I have ;
observe that Skt. has no verb for
'
ried': see also the closely related V2nag.] '
have ;
3. most frequent as simple copula ;
+ upa, attain to. further, w. ppls: prapto 'si, art thou e.g.
1 '
\f
2ag (agnati; aga; agit; agisyati; agi- come, didst thou come, 9 hantavyo smi, ;
cf. &K-O\OS, 'bit': for mg, cf. bhaks.] tatha^anusthite sati, it being thus per-
+ pra, partake of; cas. feed. formed, 35"; so 37
13
39 16 M ,
-
; prahrstah
[123] [ahata
12
san, being pleased, 48 ;
4. w. advs : a sura, 1. a. spiritual (used of the gods,
tusnim asit, kept silent; evam astu, so and designating esp. the difference be-
be it ;
w. pradus, see s.v. ; 5. become, tween celestial and mundane existence) ;
6
Lat. es-t, s-unt, AS. is, #is-t, s-ind,
'
is, are,' 3. later, demon (45 ), enemy of the
' '
dished sword j Lat. ensis,
'
sword ; dlea, 1178b.]
*aslea, 'die,' like Ger. Wiirfel, 'die,' fr. asurya, a. godlike; as n. pi. godhead.
'
werfen, throw.'] [asura, 1212d4.]
+ vy-ati, throw over, cross. V asuya (asuyati). be impatient,
6
+ abhi, throw (one's self) upon, direct asuya,/. impatience. [Vasuya, 1149 .]
(one's attention) to, study, [for rag, cf. asrj [432], n. blood, 24 22 .
[cf. Cyprian tap,
'
+ nis, throw out; root out; destroy. [prob. V 1 as : for mg, cf bhavana.] .
away ;
2. break in pieces, 70 14 . abandoned silence. [V2as.]
+ s a m cast or put together. , a,sii,f. being. [Vlas.]
a-samhradayant, a. not causing to asthan [431], n. bone. [cf. oareov, Lat
rattle, [Vhrad.] stem ossi-, *osti-, nom. os,
'
bone.']
a-satyasamdha, a. unfaithful, treach- a-sthavara, a. not standing,
erous. asthi, see asthan.
a-sant, a. non-existing; as n. non-exist- a-sprgant, a. not touching. [Vsprg.]
ence. as ma [494], prow. stem, we, us. [cf. rjfj.f'is,
a-sunva, a. not pressing (Soma), i.e. Hindu washermen wet the clothes and
indifferent to the gods, godless. [see pound them with stones) unwashed, of a
1148. 3b and 716.] garment, i.e. new. [Vhan.]
ahan] [124]
ahan, ahar, ahas [430a], n. day (as opp. akarsikakhya, a. having the name
16
to night), e.g. 92 day. ;
akarsika. [akhya.]
a ham [491], pron. I. [cf. ly&, Lat. ego, akara, m. make ; shape ; appearance.
AS. Eng. /: see 491 and ma etc.]
ic, [V 1 kr + a : cf akrti.]
.
[1222d], Pleasanton, as name of a town. aji, m. race; contest; battle. [Vaj, 1155.
[Vkrs + a.] cf. ay-wv, 'contest.']
[125] [Vap
&j n a , /. order ;
command. [V jna + a.] adara, m. respect, notice, care. [V2dr +
ajya, n. clarified butter (for anointing, a, 'regard.']
etc.); cf. ghrta. [Vanj fa, see 100
20
: a cl ah an a, n. burning-place, place of cre-
for mg, cf Eng. noun smear, ointment,'
.
'
mation. [V dah + a.]
and verb smear.] ad ana, n. receiving. [Vlda + a, 'take,'
adhya, a. wealthy; rich, [perhaps fr. or, the qualified omitted, andnoun being
arthya.] the adj. cpd being used as subst., and
at, adv. thereupon; ad Id, then indeed. so forth. [undoubtedly f r. V 1 da + a,
[lit. 'from that,' abl. of a, 1114a.] 'take,' 'a taking hold of, i.e.
beginning,'
atithya, n. hospitality, [atithi, 'guest,' 1155. 2e: for mg, cf. Lat. in-cipere, Ger.
'
atman, m. 1. breath; 2. spirit; soul ya, name of the sun-god, son of Aditi ;
15 19 '
thyself, 26 himself, 4
;
in genitive: ; play,' + a.]
his, 17
16
; her, 46
5 one's own, 21 18 , 58 22
; ; adya, a. first; equiv. to adi in use 2. [adi,
4. nature, character, peculiarity; esp. 1211.]
at end of cpds, see atmaka ;
5. the adhipatya, n. sovereignty, [adhipati,
2
soul KO.T Qoxfy, the soul of the uni- 1211 end.]
8
verse, 66 .
[cf. a.vT/j.j)v, 'breath'; ar/j.6s, adhrsya, grdv. to be ventured against;
' ' '
AS. breath approachable. [Vdhrs + a, 963d.]
'
vapor ; wj>m, seftm, for :
mg, cf. irvtvfia and Lat. anima, 'breath, adheya, n. a placing, esp. of the sacred
spirit.'] fire. [V 1 dha + a,
'
put,' 1213c.]
atma-paksa, m. one's own party. adhvaryava, n. service of sacrificing
atman :
1107.] wards,'
'
with face averted
'
: for mg, cf .
i.e. a putting one's self in another's place. quate, suitable, fit; 2. having reached,
[aupamya.J i.e. being near or intimate, and so, as m.,
apana] [126]
by suitable presents, 2
[daksina, 334 .] a woman, [prop.
'
the seat on which a
'
amay a,m. injury; disease, [caus. of v'am.] mg, cf American slang phrase gone for.]
.
amayitnu, a. sickening, [caus. of Vain, arti,^ a visitation (of evil), i.e. trouble,
15
1196b.] misfortune, see 93 N. [Vr + a: for mg.
amisa, n. flesh, [cf. ama and amis.] cf. arta and apad.]
amisagin, a. flesh-eating. [ain.] ardra, a. wet.
amis, n. raw flesh flesh, ; [cf ama.]. ardra-vasas, a. having wet garments.
ara6da, a. gladdening; arya, a. belonging to the faithful, i.e., as
as m. fragrance.
[s mud + a.] m., man of one's own tribe, an Aryan, as
^
ayata-locana, a. having long eyes. cf . Avestan airya,
'
Aryan
'
;
New Persian,
[Vyam + a.] Iran, 'Persia'; Hdt. vii. 62, o M^Soi &co-
[127] [Vi
7
avis, adv. forth to sight, in view; w. kr, + pary-upa, sit around, surround, 2 .
12
make visible. [1078.] a sana, n. sitting, 4 ;
seat. [Vas.]
a vft,/. a turning, [\fvrt-fa.] asara, m. (like Eng. colloq. a pour, i.e.)
'
aga, TO. food. [ V 2 ag, eat.'] pouring rain. [Vsr +a, 'run.']
a gay a, m. lying-place; abode. [Vgi + a.] a sura, a. demonic; as m. demon, [asura,
a 9 a 8 f. wish, hope, [gans + a .]
, 1208f.]
aga,/. hope, [younger form of agas.] as6cana, n. cavity (into which one pours).
aga,y. region; quarter (of the sky), [spe- [Vsic +a.]
cialized from 'place, objective point, that asecanavantfCf. having a cavity, hollow,
'
which one reaches,' V 1 ag, reach.'] [asecana.]
agavant, a. hopeful, [aga.] ahati,/. blow. [V ban + a, 1157 J
and Id.]
3
agin, a. eating, in cpds. [\[2ag, 1183 .] a hands, a. swelling, fermenting, foaming.
agis [392], f. wish or prayer, esp. for good. ahavana, n. oblation. [Vhu + a.]
+ a, 639, 225 2 cf. pragis.]
[v/gas :
ahavaniya, a. of or for the oblation; ?r.
2
-asya). 1. sit; seat one's self; settle V i (eti [612]; iyaya, iyiis [783b ]; esyati;
19
down, 93
J
;
-2. abide; dwell, 85 ; stay; itd; eturn itva -itya).;
1. go; go ;
Vi] [128]
to or towards ; come ; enter ; 2. move dead; 2. come out, stick out, be prom-
12
on, 88 ; pass; 3. go to, i.e. attain (a inent.
2
thing or condition) ; iyase [1021 ], goest + prati, go against, withstand; go back
hither and thither, 90 15 ; -Imahe [1021 2 ], 16
to; recognize, 98 ; pratita, recognized,
(like Ger. an-gehen) we approach with approved.
prayers, beseech, [w. i-mas, cf .
f-/j.tv, Lat. + vi, go asunder; separate; disperse, 83
15
;
'
i-mus,
'
we go ;
Goth, i-ddja, AS. code, spread one's self over, i.e. pervade, 72
2
;
'went'; radically akin, perhaps, is AS. vita, at beg. of cpds, having departed ,
separable prefix), Eng. go, Ger. gehen : see + s am, come together ; assemble.
also ayii, ayus.] iccha,y; wish; desire; inclination. [VI is,
+ ati, go beyond or past or over; over- 'seek': cf. AS. iesce, 'an asking.']
whelm; transcend; leave behind, get rid ij, vbl. sacrificing, in rtv-ij. [Vyaj, 252.]
9
of, 68 ; escape. ijy ,,_/! sacrifice. [Vyaj, 252.]
+ adhi, come upon, notice; take notice, itara [523], pron. a. other; the other;
87 18 middle adhite [612 note], go over
; another other than, i.e. different from, ;
for one's self, repeat, learn, read ; ppl. w. abl. [pron. root i, 502 3 : cf. Lat. iterum,
adhita : w. act. mg, learn-ed, 18 6 ; w. pass,another time.'] '
15
mg, learnt, 21 ; cans, adhyapayati it as, adv. 1. used like the abl. of a pron.
2 18
[1042e], cause to learn, teach. [1098c ], 24 ; -2. from this (place),
+ upa^adh.i, in upadhyaya. from here; here; from this (world), 5 8 ;
8
ppl. anvita, accompanied by, endowed or (time), now, 41 .
[pron. root i, 502 3 .]
filled or connected with. iti, adv. see 1102a. 1. in this way, thus;
sam-anu, the same. so; iti deva akurvan, thus the gods did,
+ an tar, go within; retire, withdraw. 96 9 ;
used w. all kinds of quotations
2.
+ a p a go off slink away.
, ;
made verbis ipsissimis tatha^ity uktva, :
+ a come near or
, unto or hither ; w. evam astu tau dhavitau, with the
iti
the adv. punar, go back. words, "So be it," the two ran off, 45 16 ;
+ para, go away or forth; depart. place of the exact quotation : In'm iti ; alleg-
+ anu-para, go forth along (a path). ing or intending what, under what pretext,
+ vi-para, go away separately. with what intention, 30 4 41 5 2c. used , ;
esp. go forth out of this world, and so (like verse by its first word (60 13 ) or words (98 20 ,
Eng. depart), die ; pretya, after dying, i.e. etc. ) ; 2e. at the end of a section or book
4
in the other world (opp. of iha) preta, ; (cf. atha), here endeth, 4 ; 2f. w. verbs
[129] [iras
of naming, considering, etc., the predicate, idanim, adv. now. [pron. root i, 1103b.]
marked by iti, is nom., sometimes ace. V idh or indh (inddhe [694]; idhd [783b] ;
"
vigruta, known as or named
3 '
D.," 6 ;
kindle, [cf .
atO-ta,
'
burn ;
Lat. aed-e-s,
3. used to include under one head or as 'fire-place, hearth, dwelling' (cf. stove and
in a list several separate objects, 2 1 7
,
100 8 ,
Ger. Stube, ' room ') ; aestus, *aid-tu-s,
105 7 ;
4. evam
superfluously added, 61
12
;
'
heat
'
; AS. ad,
'
funeral pile
'
; dst, Eng.
iti doubled, 60 "; -5. iti =
ha iti, 12 8
, oast,
'
kiln for drying hops or malt.']
61 18 [pron. root i, 1102a: cf. Lat. iti-
. + sam, kindle, trans, and intrans.
dem, 'just so.'] idhma, m. fuel, [v/idh, 1166: for mg, cf.
way ; so ; kim ta ittha, how does this indra, m. Indra, name of a Vedic god; in
happen thee ? 73 8 .
[adverbs made from the later language, the best of its kind,
the ace. sing, neut., i-d, of the pron. root chief, prince, [none of the numerous
i, see 1101 cf. Lat. : itd and item, 'so.'] proposed derivations is satisfactory.]
ity-adi, end of possessive adj. cpds used
at indra-purogama, a. having Indra as
" "
substantively, that which has as its leader, preceded by Indra. [1302c2.]
" "
beginning, i.e. and so forth, [see indra-loka, m. Indra's world, heaven.
1302c 1 end.] indra-gatru, a. having Indra as his
id, V. pel. just; exactly; even; emphasizing conqueror. [1302.]
the preceding word and to be rendered by indra-sena, f. Indra's missile weapon;
laying emphasis on that word. [ace. of personified as his bride, RV. x. 102.2;
pron. root i, lllla: cf. Lat. i-d, 'it.'] hence, name of a woman, see 16
n N. m. ;
1 id am [501-2 forms made from four -a, name of a man, formed as a mere pen-
stems, a and ana, i and ima, those from a dant to the fern, [indra + 1 sena.]
being often unaccented, see 74 9 N.], pron. indragni, m. Indra and Agni. [indra +
this, this here, rJSe, e.g. 20 9 , 86 10
,
87 8
; agni :
acct, 1255b.]
contrasted w. asau, ' that one,' 103 7 ;
asmin indra-brhaspati, m. Indra and Brihas-
12
loke, in this world, 66 without loke and ; pati. [acct, 1255a.]
contrasted w. amutra, 103 8 ; iclam vic,vam indrayudha, n. Indra's weapon, the
bhuvanam, this whole world, 85 12 ; idam rainbow, [ayudha. ]
21
sarvam, this entire (world), 63 so 66 19 indriya, to Indra; as ; ;
a. belonging n.
so idam, rb irav, 56 15> n iyam prthivi, 1. the quality pertaining especially
; to
10 18 6
this earth, 10 ; iyam alone, this earth, Indra, great might, power, 73
i.e. 97 ; ,
2
93 1 >
; refers very often, like rdde, to some- one of a man's powers, i.e.
2. in general,
thing following (just as etad and TO.VTO. to a sense or organ of sense, [indra, 1214b.]
22
something preceding), e.g. 13 , 26 , 45
7 u , V indh, see idh.
51 6 ; occasionally refers to something imme- V inv (invati). drive; send, [secondary
9
diately preceding, e.g. 10", 24 74 12 , 79*; ,
root from i, 749b, 716 cf. in.] :
joined w. pronouns : ko yam ayati, who ima, pron. stem, see idam.
'
comes here ? 27 12 ;
'
yo yam drc,yate, iyacciram, adv. so long, [iyant (1249a)
which seen here, is 46 17 mam imam, me
; + ciram.]
16
here, 76 nom. to be rendered here is or
;
iyant [451], a. so great; so much. [fr.
are, 56
l
4 21 imau vatas, blow hither,
, ; pron. root i, 502.]
90 12 .
[cf. Lat. i-d, Goth, i-ta, Ger. es,
'
it.'] iras, n. ill-will; anger; assumed as basis of
2 idam, adv. now, 86 19 ;
9
here, 80 , 96
9
. 'the
'
following denom. [V r, go for
'
in hos-
'
[lllla: cf. 502.] tile sense cf Lat. Ira, anger.']
: .
9
Virasya] [130]
irasya, /. ill-will ;
wrath. [Virasya, ista-purtd, n. what is offered (to the
1149 6 irsya.]
: cf. gods) and bestowed (upon them), i.e. what
frina, n. a run or runlet; gulch; gullied a man offers to the gods for his benefit
and so desert land. [Vr, 1177b: for mg, after death, and so, by metonymy, such fruit
cf Provincial
.
brook.'] Eng. run,
'
of these offerings as can come to him,
iva, end. as; like;
pel. 2. used to
1. 83 13 N. [2 ista, 247, 1253b.]
modify a strong expression, in a manner ; isti, f. sacrifice (simple offering of but-
so to speak, 56 16 ; as it were, I 10 ; perhaps; ter, fruit, etc.), 101 6 [Vyaj, 252, .
almost, 34 13 ;
3. sometimes (like eva), 1157. la.]
just, quite ;
nacirad iva, right soon, iha, adv. here, opp.
l
of atra (87 ) and
6
[pron. root i, 1102b.] amutra (64 ) ; hither, 9
2
here on earth,
;
V lis (icchati [753]; iy6sa, isiis [783b] ; id has, 27 2 ; opp. o/pretya (Vi), 59 2 58 ";
,
6
aisit ; esisyati ; ista ; estum ; -isya). in this book, 17 ;
w. loc.
[cf. 1099*], iha
10
seek ; desire ; esp. w. inf. [981 3 ] ; pass, be samaye, in this case, 41 ,
42 15 .
[pron.
desired; be approved or recognized, and root i, llOOa.]
18
so pass for, 59 ; ista, desired, i.e. desir-
'
able, 1 *.
[radical mg, go, go for,' V 2 is
being merely a causative of V 1 is : cf .
'
iptpos, *tfj./j.epos,
'
desire ;
w. iccha, '
desire,' V Iks (iksate ;
rksam cakre ;
aiksista ;
Ger. (h)eischen, Eng. ask: icchati for *is- -iksya ; Iksyate). look; look at; see;
'
skati, cf. Vvanch.] behold, [desid. of V*a, see,' contained in
+ anu, seek after. ak-san, 'eye,' etc., 108g: see aksan.]
+ abhi, seek for; ppl. abhista, desired, + a p a look off to (like Ger. es absehen
,
18
dear, 21 . auf ) ; regard expect. ;
V 2 is (isayati [1042a 2 ]; also isyati [761c] ; + ava, look after; look after one's self,
19
pel, 74 .
[caus. of V 1 is, q-v.] look over, i.e. inspect; and
1. 2. (more
+ pra, 1. presayati: send forth; send, commonly) look beyond, i.e. neglect.
e.g. 9 10 ; 2. pr6syati : drive forth, impel ; + nis, look out or after; contemplate.
start up (e.g. game) ; praisam [970a] + pari, look about one; investigate;
16
aicchan, sought to start up, 93 and so
;
consider.
3. presyati: call upon or summon (tech- + vi, look; look on; viksita, beheld.
nical term used of the chief priest's calling + s am, look upon; behold; perceive,
upon another to begin a text or action), iksaka, m. beholder; spectator. [Viks,
103 6 .
1181.]
is,/, refreshment; strength; vigor; w. urj, iksana, n. a look; glance. [Viks.]
drink and food, like Ger. Kraft und Saft. V inkh (inkhati, -te ; inkhayati, -te
is A, 1. m. = is [399]; 2. as a. vigorous, [1041
2
]).
move unsteadily.
fruitful. + pr a, rock or pitch onward.
Isu, m. f. arrow. [V2is, 'send': cf. 16s, V id (lie, ilise, itte [628, 630] ; perf. ile ;
'
*la6s, arrow.'] ilita). supplicate ;
call upon ; praise.
'
1 ista, see V 1 is, desire.' [Whitney, 54.]
2
2 ista, 1. offered; 2. as n. offering, idya, grdv. to be praised. [Vid, 963 and
sacrifice, holy work. [Vyaj, 252.] d :
pronounced ilia, Whitney, 54.]
istaka, f. brick used in the sacred fire- idfa, a. of this sort; such. [502 end,
pile. [2 ista.] and 518.]
[131] [ujjayini
2
Ip sit a, a. desired to be obtained ;
desired, soon; pragrhya [see 1122a 138c] when ,
7
her, it ; him, 79 ;
2. indef., ya im, classical Skt. only w. (atha, kim, and) na,
quicunque, RV. x. 125. 4 ; 3. ka im, who and not, 2 1
14
,
27 n .
18
pray? 77 ; 4. to avoid hiatus: between u-kara, m. the sound u. [Whitney, 18.]
6
atha and enam, 84 5 '
.
[see lllla and ukta, see Vvac.
502 end.] ukti, f. expression; declaration, 53 16 .
or being; create, 75 6 ; samerire", estab- form (108g end) of V *uj or ug: cf. vy-pos,
5
lished (as an ordinance), instituerunt, 88 N. 'wet'; Lat. uvens (*ugvens) caelum, 'the
' '
Irsya, f. ill-will; envy; jealousy, [con- dropping sky ;
w. uksan, besprinkler,
girs-an and
'
tracted fr. irasya, q.v. : cf .
impregnator, bull,' cf . Goth, auhsa, bull,'
'possessed' (so Spenser), 'was under obli- pleased ; proper ; suitable ; 2. accus-
gation.'] tomed.
iga, 7?i. master; lord, [Vig.] ucca, a. lofty; uccais, adv. [1112c], high;
igvara m. master lord
, prince ; ; ;
rich of sound, loud. [fr. ucca, adv. instr.
2
man, 22 [Vig, 1171a.] .
(1112e) of lidanc.]
Vis (Isate ise; isita). hasten from, flee
;
u c c a y a m. heap, , pile, collection. [V 1 ci +
[if not desid. of Vi
'
before, w. abl. ud, heap up.']
end), perhaps akin w. VI is, orig. 'go.'] u c car a, m. evacuation ; excrement. [Vcar
+ ud.]
uccavaca, a. high and low; various;
u ,
Vedic end. copula. 1. and ; also ; fur- diverse, [ud + ca w. ava + ca, 1314b.]
ther; used in one (oftenest the latter) of two ucchista, ppl. left; as n. leavings, esp.
douses or sentences containing things alike of a sacrifice or of food. [V gis + ud.]
or slightly contrasted (e.g. 78 u 79 9 ), esp. in
ucchedin, a. destroying. [Vchid + ud.] ,
anaphora (e.g. 79 5 90 9 )
now, straight- ujjayini, /. Oujein, name of a city,
, ;
2.
way, w. verbs present and past and w. im- Ptolemy's 'O^vrj. [fern, of ujjayin, 'vic-
10 3
peratives or imperative subjunctives, 71 torious,' Vji + ud, 1183 of like mg are ,
:
V unch (linchati, unchati unchitum). uttar ena, adv. northerly; north of, w.;
sweep together, glean, [for *unsk, *vansk, ace. [1129], 102 5 [uttara, 1112c.] .
'
orig.
'
wipe, or whisk, i.e. sweep cf AS. uttarottara, 1. a. higher and higher : .
3
wascan, 'wash,' Eng. wash and whisk.~\ [1260]; -am, as adv. more and more, 24 ;
9
tin gist a, same as ucchista. wordy talk, 24 [uttara + uttara.] .
87 20
; or, 84 u (cf. atha, 6) ; apy uta, also. V pad + ud.]
uttara [525 2 ], a. upper; higher; 1. being ud-an, 'water,' cf. v8-cap, Eng. wat-er ; w.
above, (opp. adhara) 70 18 having the; ud-ra, 'otter,' cf. SS-pa, 'water-snake/
2l
upper hand, victorious, 81 2. north- ; Eng. otter.']
ern (on account of the Himalayas, cf. -t-s am, flow together; wet.
udanc) ; a^uttarasmat, as far as the uda, n. water. [Vud.]
north (side), 105 10 ; 3. the left (because udaka [432], n. water. [Vud.]
in prayer the face is turned eastward: uda-kumbha, m. water-jar; jar with
22
cf. daksina), 99 ;
4. (like Sffrepos) the water,
latter (opp. purva) later following, udag-ayana, n. north-course (of the
; ;
99 22 ; -am, as adv. finally, last, 104 12 -5. sun), or the half-year from the winter to ;
'
unmatta-dargana, a. having a frantic compare.']
look. [Vmad + ud.] upamartha, m. purpose of an image;
unmarga, m. by-way, evil way. [ud -f -ena, figuratively, [artha.]
marga.] upayoga, m. ap-plication ; use; utility.
'
all meaning both,' Eng. bo-th :
orig., per- up/. 252, 1188, 181a w. us-ra, cf. Old :
haps, 'couple,' and akin w. Vubh.] Germanic Aus-t-ro, a goddess of the (year-
ubhaya [525 *], a. of both sorts; both, dawn, i.e.) spring-light, and AS. Eos-t-ra,
[ubha.] the name of whose festival, caster, 'Easter-
ubhaya-kama, a. desirous of both. day/ occurring in April, was transferred
ubhayatas, from both sides;
adv. in to the Christian festival that replaced it ;
both cases, [ubhaya, acct !] for t between s and r, see under svasr:
urdhva, a.
upright; tending upwards; arcayati). 1. beam; 2. praise; sing
elevated -am, as adv., upwards over; ; ; (praise); sing (of the winds); honor;
beyond; after, w. abl, [1128]; ata urdh- caus. [1041 2 ], salute, [cf. arka.]
vam, from now on. [cf. Lat. arduus, fc, /. 1.hymn of praise; esp. a stanza
that spoken, as distinguished from one
'
is
lofty.']
urdhva-drsti, a. having an upward that is sung (saman) or from a sacrificial
gaze. [1298.] formula (yajus); 2. stanza or text to
urmi, m. wave. [lit. 'roller, rolling bil- which a certain rite or explanation has
5
reference, 98
'
low,' V*VT,
'
roll, turn hither and thither : ; 3. the collection of re's,
10
73 ; come upon or unto, reach, attain ; trans., w. reach, trans., and Ger. langen
2. raise (e.g. dust); cans, send; put; and erlangen.]
fasten ;
fit in. [w. r-n6-ti, cf up-vvcn, .
V3rj, in rj-rd, 'ruddy,' arj-una, 'silver-
' ' '
rouses ;
cf . Lat. or-ior, ' rise,' or-tus, white ;
see also the root raj and root raj,
'
risen
'
; S>p-ro,
'
rose,' = ar-ta, 3d sing. mg 2. [cf .
apy-6s,
'
bright
'
;
Lat. arguo,
'
aor. mid. ;
w. r-ccha-ti, cf. fy-xe-rcu,
'
make clear ;
w. rajata,
'
silver,' cf .
established order; esp. eternal or divine the many Rishis ; later, the seven stars of
order; 2. order in sacred things, sacred the Great Bear; 3. a Rishi, i.e. a person
15 9
custom, pious work, 69 , 74 ; rtasya renowned for piety and wisdom, 100";
or central of sacred see note to 1 u
yoni sadana, place .
; -rtena, rightly,
[prop, 'fitted, made firm,' Vr: for form e, pron. root in eka, eta, ena, eva, evam.
and mg, cf Lat. ra-tu-s, ' settled.']
. eka [482a], num. 1. one; only; alone
rta-sap [387a], a. following after right, (by one's self) ; alone (excluding every
righteous. one else); sole; single; solitary; advly
rta van, f. -vari, a. true to established in cpds, solely; 2. one (of two or more) ;
order (of regularly recurring natural phe- the one, followed by anya, dvitiya, para ;
nomena, e.g. dawn), 75
17
true to sacred ;
eke eke, some others ; eke, some
law, pious (Manes), 91
10
; holy, sacred folks, some ; 3. later, a certain, quidam ;
3
(god), 75 8 .
[rta, 247 : for fern., 435, or almost as an indef. article [482a ], a or
8
1171 2 .] an, 20 .
[pron. root e.]
rta-vfdh, a. rejoicing in right, holy eka-tatpara, a. solely intent on, 45*.
(Manes), [rta, 247.] ekatra, adv. in one place, [eka, 1099.]
r t u , m. 1. a fixed and settled time ; esp. eka da, adv. at one time, simultaneously,
time for sacrificing; 2. time of year, at 37 9 ; elsewhere, at a certain time, i.e.
i.e. season; 3. the menses. [Vr, 1161a: once upon a time, [eka, 1103.]
'
ekaika, a. one by itself; one singly; eva, adv. 1. in this way; so; in this sig-
each one singly ; every single one. [eka nification Vedic only, its place being supplied
+ eka.] in post-Vedic l>y evam ; yatha eva, as
ekaikagas, adv. one by one; severally, so, 86 13 ; eva^id, in very truth, 74
6
;
eta, see etad and cf. 499b with 497. 85 J , 87 1 , 91 5 ) and post-Vedic; requires the
6ta, a. rushing; darting; as m. deer. [Vi, most various translations sometimes mere
18
precedes (e.g.
6 9 , 19 3 ,
51 ,
68 5 ), has just he was thinking; uktam eva maya, just
happened (e.g. 20 n ,
25 12>13 ), or has just what I told thee lokaih kimcid vak- ;
w. aham to be supplied, 52 9 .
[pron. root tatha^eva, all so, i.e. also ; na^eva, by no
e, 499b : in usage, etad : idam : : Tav- means w. very attenuated mg
; in ca^eva,
ra :
ra5e.] and also, and eva ca, and also, the latter at
therefore. [499b
2
, 1302c 4 .] sometimes eva, 248a.]
e tar hi, adv. nowadays, [eta, 1103c.] evam-vld,a. knowing so or such, i.e. well
[ident. w. v'rdh, q.v. : cf. geha w. or grutva, upon saying or hearing this ;
8
en a [500], end. pron. used only substantive- used ppl., 7 ,
39 22 ;
evam astu, so be it ;
12
enasvant, a. sinful,
[enas.] superfluously w. iti, 61 ;
as eguiv. to evam-
en a, adv. in this way; here; para ena: vidha, 15*. [pron. root e, 1102b.]
beyond here ; beyond, w. instr., RV. x. evam-bhuta, a. such, [see 1273c.]
125. 8 ;
there ; ena, whither
yatra eso, a Prakrit form for esas, 49 8
thither, [pron. root a, see idam, and cf.
502 2 andlll2a.]
eranda, m. Ricinus communis, i.e. castor- aikamatya, n. unanimity. [ekamati,
oil plant or Palma Christi. 1211.]
aitihasika] [138]
aitihasika, m. teller of old legends, [iti- 507] ca, cana, cid, api; 2 a. w. ma: ma
hasa, 1222e 2.] kasmai dhatam abhy amitrine nas, de-
aindr abarhaspatya, a. belonging to liver us not over to any foe 2b. ka ca, ;
Indra and Brihaspati. [indrabfhaspati, some, any, adj. or subst. ; kim ca, any-
1204c.] thing; w. relative, yag (ca) kag ca, (and)
what soever, 68 10 2c. w. ca na and ;
om-krta, a. having an uttered om, accom- esp. after a negative : na tarn gaknuvanti
panied by om. [the natural order would vyahartum api, kim ca na, can not even
require krtaum: order inverted to avoid speak to him, not even anything, i.e. can
such an undeclinable stem.] not even speak anything to him, 8 19 so ;
6jas, n. strength; power. [Vvaj oruj, 252, 96 21 and so (the feeling for the negation in
;
21 10
and end of Veda-reading ; cf. pranava. nothing, 39 no, no one", 20 ; ;
6sadhi, later 6sadhi, /. herb; plant; a atory, at beg. ka-purusa,of cpds : cf., e.g.,
aupamya, n. similitude; likeness, [upa- [for the stem-forms ka, ki, ku, see 505 :
aupavegi, m. patronymic of Aruna. [lipa- 'whence, how'; ri-s, rl, Lat. qui-s, qui-d,
vegi (or upavega?) cf. 1221.] : AS. hwa, hwas-t, Eng. who, wha-t ; w. ka-
a u sad ha, a. consisting of herbs; as n. tara, 'which of twain,' cf. it6-Tepo-s, Lat.
herbs collectively ; simples medicine. ; uter, AS. hwce-^er, Eng. whe-ther,
'
which of
[6sadhi, 1208d.]' twain
'
;
w.ka as indef cf n-s, any one.'] .,
.
'
15 16
2 ka, m. Who, as name of a god, 94 N. -
what; (7 )
(18
17
); kim w. instr.: e.g. kim yuddhena, girdle, cincture ;
3. (like French ceinture)
'rthas, 17
18 kim w. ;
instr. and gen. : e.g. for 1, cf. coxa, 'hip'; for 3, cf. canc-er,
nirujah kim ausaclhais, what has a well '
fence.']
3 21
man (to do) with medicines, 22 ; so 32 , kankana, n. ring-shaped ornament, brace-
61 ka
z ~*
;
w. particles : ko nama, who in- let, [cf. kaksa.]
deed ko ; nu, who pray ko ; va, who pos- kankala, m. n. skeleton.
1101.] maiden.
\l
kathaya (kathayati). tell ;
talk about ; kapata, m. n. fraud.
'
pass, be called, pass for. [lit. tell the kapata-prabandha, m. continued se-
how,' 'rb oiroas \tyeiv' denom. fr. :
katham, ries of frauds; machination, plot.
1058.] kaparda, m. small shell used as a coin,
1 katha, see katham. 80 = 1 paua; -aka, m. the same.
13
2 katha,/. 1. story, tale, fable ;
discus- kapala, n. 1. cup or dish, 102 ;
2.
sion; 2. personified, Story, 56. [prop. cover or lid, 104 16 ; 3. cranium, [for
' '
the how, TO oirtas,' 1katha.] mg, cf Lat. testa,
. earthen pot/ w. French
katha-chala, n. cover or guise of a 'head.']
tete,
V kan or ka (cake; akanit). be glad. [cf. m. the hand the busy one)
(lit. 3. as m. ;
priest, 101 .
[Vlkr.] look out, be cautious Ger. schauen, AS. ;
kartavya, grdv. to be done or made, w. scedwian, 'look,' Eng. show, 'cause to look
the various mgs of \f 1 kr. [V 1 kr.] at.']
k a r t a v y a t a /. the to-be-done-ness -tarn kavi-kratu, a. having the power or in-
, ;
bruhi, tell me what I must do. [1237.] sight (kratu) of a wise one intelligent. ;
kal y an a, /. -ani [355b], a. fair, lovely. fabulous Wonder-cow.' [for 2, cf. the
[kaly'a.] horn of Amalthea.]
[141] [Vkirtaya
k jtm am, adv. at will; if you please; kaga, m. visibility, in sakaga. [Vkag.]
kamam tu na tu, if she please, ,
but kastha, n. stick of wood; log.
12
by no means ,
64 .
[kama, llllb.] kastha-ccheda, m. dearth of wood.
kamin, a. subst. affectionate (spouse). [227.]
[kama. ] kastha-bharika, m. wood-carrier,
kamini-sakha, a. in the company of kastha, / race-course; course; track of
his wives, [see sakha.] the winds and clouds in the sky.
Sffjica, [see 1
of a man's figure.']
'
and 506.]
kayika, a. corporeal; performed by the kit ava, m. gambler; f. -vi, as a., addicted
body, [kaya.] to gaming, [poss. kim + tava, '
what of
' '
kara, a. making; as m. maker; deed, thee ? what is thy stake ?
']
7
cause, 57 ; occasion; reason; sake, 10
1
; why? 18 10 ;
as interr. pel.:
3. num; kim
n aham ajnas, am I a fool? 39
21 13
ground for a judgment, 22 [Vlkr.] .
; an, 78 ,
karya-kala, m. time for action, (how great, in a derogatory sense, i.e.) not
karya-hantr, m. business-destroyer, great ; small, 46 l
.
[1 ka or ki, 505,
mar-plot, 1172 2 .]
karyaksama, a. unequal to or unfit for kiyambu, n. water-lily, perhaps, [cf.ambu.]
work, [aksama.] kila, kila [248a], adv. indeed, emphasizing
kala, m. 1. the right or proper or ap- the foregoing word.
kirti,/. mention; esp. good report, fame. 2. race family and so, as in Eng.,
; ;
?
[Ika or kuga-hasta, a. having Ku9a in the
ku, 505.] hand. [1303.]
ku-drsti, f. a bad or false view; hete- V ku (kuvate). found only w. a, and per-
rodox philosophy. [see 1 kd, 4, and haps meaning see, look. [prob. for #sku,
506.] see under kavi.]
kumbha, m. jar; pot; urn. [cf. Ki5/xr?, kriyate cikirsati; karayati, -te).
; do,
make, in the various meanings and uses of
'
vessel.']
kumbha-kara, m. pot-maker, potter, these words; thus,
21
kumbhika,/ pitcher, [kumbha.] 1. perform, 59 accomplish; cause;;
12 6
India ;
as sing. Kuru, the ancestor of that commit, 29 ;
show:
honor, 5 fami-
e.g. ;
people, liarity, 9n ;
19
compassion, 21 ; love, 42
18
;
'
an affair, II 4 n a
[lit. glory of the Kurus,' like nv6o-K\rjs : ; engage in: trade, 46 ;
19
acct, 1271.] quarrel, 42 ;
2. do something (good or
[143] Lkrta
2 15
bad) for a person (yen.), 3 ,
9 ;
-3. + pra, 1. carry forward, accomplish;
make procure for another, 82
or 4
grant ; ; effectuate, cause 2. mid. set before
; ;
middle: get for one's self; assume: put before one, i.e. make the subject of
human u take on form
voice, 3 ;
: or shape, discussion or treatment w, buddhim, put ;
48 3 ,
49 6 ; 4. execute; follow: advice, a plan before one's self, i.e. decide.
3
40 7 ; food, 68 ;
5. work over, prepare : + prati, work against, counteract.
6. accomplish; be good for, 18 5 7. ; + sam, 1. put together; conficere,
make a sound, 26 n ; utter the syllable
: :
prepare 2. treat
; according to the
8 9
om, 60 '
;
sacred usages, administer a sacrament
8. (like Eng. do in don, doff) put in to, see samskara; consecrate, 106 3 ; 3.
or on; w. loc., 81 >, 43 6 ; set, 105 U w. ; adorn.
adverbs : see agratas, ama, avis, tiras, V 2kr (akarit; intens.
carkarti). mention
puras, bahis 9. make a person (ace.) ;
with praise.
to be something (ace.), 79 12 transform ;
V 3kr (kirati [242]; cakara, cakre; akarit;
into, 40 13 ff .
; render, w. factitive predicate karisyati; kirnd [957b] ; -kirya). pour
ace., 18 8 ;
w. the predicate in composition out or scatter abundantly hail-stones) (e.g. ;
[1094]: e.g.
17
ready, 34 ; sajji-kr, make cast forth (missiles); strew; cover or fill
'
10. w. adv. in -dha, divide in parts, with. [cf. kula, swarm.']
57 10 ; 11. do, go to work, proceed, 37 8 ; + vy-ati, pass, be scattered in various
16
pass, impers., 30 12. do, esp. sacred ; directions; be brought to confusion, [cf.
2
work ;
with karma, 97 without karma ; vyatikara, 'disaster.']
(like pefciv Off and facere), to sacrifice, + ava, strew (loose earth); throw in.
93 12 _ see also krta. + a, scatter abundantly cover over, fill ; ;
desid. desire to perform; ppl. [1037], aklrna, bestrown, covered, [cf. akara,
cikirsita, that which is sought to be done, 'abundance, mine/ akula, 'full.']
intention. + sam-a, bestrew; cover.
cans, cause to do or make or be done krcchra, a. distressful; troublesome; as
or made ;
see to it that a thing takes n. trouble.
1
place, 16 ; pass, tena sa pranamam krcchra-karman, n. hard work; drudg-
karitas, by him he was caused to make ery.
7
obeisance, 36 ; caws, equiv. to simple verb, V krt (krntati, -te [758] ;
cakarta ; akrtat;
265. kartisyati, kartsyati ;
krtta ; -kftya ;
'
[cf. indepen-
ai>To-Kpd-T<ap, self-actor, krtyate). cut; cut off. [cf. kata (for
'
dent Kp6-vos, an old harvest-god, Per-
'
; karta, 'cut, depression in the head,' i.e.),
'
ficus, the Completer, Ilipener Lat. cer-us, ; 'temple,' and Kpdr-cupos, 'temple'; Lat.
' ' ' '
creator ; Kpaivu, accomplish ;
Lat. curt-us, 'docked, short.']
'
credre,
'
create : see kratu :
orig. root- + ud, cut out or off; cut up, butcher.
form, perhaps, skr, 1087d.] 1 krt, vbl in cpds. making; doing; caus-
+ ad hi, put over; put in office. ing; as m. maker. [Vlkr, 1147c.]
+ a p a put off injure, opp. of upakr.
, ;
2 krt, a time, in sa-krt. [perhaps fr.
+ a ram or alam, see these words. Vlkr, 'a doing, a time': cf. kftu, 'a
+a , bring hither, 74
10
; prepare, fashion, time.']
make. krta, a. 1. made; done; 2. prepared;
+ vy-a , separate, analyse. 3. attained, 4. well done, and so,
+ up a, bring something to some one; do good; 5. as n. deed; 6.
(perhaps
a service, as an auxiliary, opp. of
act made, i.e. won) and so, the side of the
apakr. [w. the use of upa, cf. that of sub die marked with four spots, the lucky
winning one
'
in subvenire, aid.'] or ;
7. the
golden age,
+ pari, (poss. surround, deck, and so) name of the first 2
yuga, see 58 N.
make ready adorn. ; [Vlkr.]
krtakrtya] [144]
krta-krtya, a. having one's duty done + a, draw on, attract; draw from (a
or end attained, source).
krtakrtyata, f. condition of having + u d pull up, elevate.
,
krta-samketa, a. having an agreement half of the lunar month, from full to new
made, agreed upon as a rendezvous, moon; as m., sc. paksa, the dark lunar
krtanjali, a. having a made gesture of fortnight.
reverence, with reverent gesture, [anjali.] kfsna, m. the black antelope.
krtanna, n. prepared or cooked food. krsna-paksa, m. the dark lunar fort-
[anna.] night.
krtavajna, a. having contempt (done, krsna-sarpa, m. a very poisonous black
kftti, f. pelt, hide. [Vkrt: for mg, cf. the manifold applications of this word as
hide/ and Seipw, flay.']
' '
Sfp/j.a,
used colloquially). [prob. not akin are
kfttika, f. pi. the Pleiads, [cf. krtti : Goth, hilpan, Eng. help.~\
perhaps the constellation was conceived + upa, caus. prepare; furnish; provide.
as having the shape of a pelt.] + sam, caws, arrange together; deter-
krtya, grdv. to be done; as n. that which mine will purpose. ; ;
mane/ but not Eng. hair.'] + abhy-ud, caws, cause to step out.
10
kesaragra, n. ends of a mane, [agra.] + up a, step unto; approach, 3 .
'
cf kram +
'
kolahala, m. n. uproar, confused cry. [hence vikrama, valor : .
[onomatopoetic.] para.]
ko-vida, a. well knowing or skilled, [see -fsam, come together; approach; enter
Ika4, and 506.] (a zodiacal sign, said of the sun).
kautuka, n. curiosity, eagerness; -at, krama, m. 1. step; regular progress or
adv. [1114b], eagerly. order; -ena, -at, gradatim, cf. yathakra-
21
kaunteya, m. son of Kunti, i.e. king mam; 2. procedure; method; way, 36 .
'
klega, m. pain; trouble. [Vklig.] [890]; ksaritd). -1. flow; -2. liquefy;
kv&, V. kua, adv. 1. where? whither? melt away ;
and so, perish, [for *skar :
kua babhuvus, what has become of ? 2. cf. tyeipca (tffireipw)
= <p6eip<a,
'
destroy,'
'
kva cid anywhere : ;
in any case, ever, 4-<p0dp-r), perished
'
for :
i^,
cf .
ksapa,
27 20 ; w. na, never. [ Ika, 505.] ksiti: foT<p0, cf. 2 ksi.]
k s a as collateral form of V 1 ksi in ksa-tra,
,
ksar a, a. perishable. [Vksar.]
and as V ksa (ksayati [761dl]; ksana).
'
of the same, w. the mg abiding,
vbl burn,
situate,' in antari-ksa. ksara, pungent; saline.
a. [v'ksa: cf.
ksana, m. instant; moment; -ena, -at. i)p6-s, 'dry': for mg, cf. Eng. caustic, lit.
' '
as advs [1112b, 1114b], instantly, [prob. burning,' fig. pungent.']
'
the time of a glance,' a shortened form V Ik si, with two meanings, 'dwell,' and
' ' '
of Iks-ana, mg, cf Eng.
glance : for .
rule,' attaching themselves to the steins ksi
"in the twinkling of an eye," and Ger. and ksaya respectively ; thus,
k s a t ppl. of V ksan.
, ksema 1, '
dwelling-place
'
; a^(pi-Kri-ovts,
ksatra, n. 1. rule, dominion, power, 'dwelling around,' Kri-ai-s, 'settlement.']
86 M 2. later, the
; im- temporal power, + up a, rest on, be dependent on.
perium (as distinguished from the spirit- 2. ksaya-ti :
pos-sess ,
be-sitzen ;
be
ual power, brahman, 'sacerdotium') ; the master of; rule, 71 9 .
[cf. ksema 2, 'pos-
[147] [khala
session
'
; K'-/cTrj-yuai,
'
am
m. hunger and disease.
master of,' KTO- ksud-vyadhi,
ofiai, 'get.'] [ksudh: 1253a.]
[cf. the collateral form ksa for con- V ksudh (ksddhyati ksudhita). be :
;
[ V ksudh, 383a.]
and of Ger. sitzen, sit,' and be-sitsen, be k s u d h a f. hunger. [V ksudh.]
' '
,
'
'
perish, wane,' <t>6l-pei>os, dead for <f>0, ks6ma, m. 1.
'
abode; place of rest; :
8
cf. ksar : w. the secondary ksa-n, cf. security; well-being, 61 ; 2. possession;
KTa.-fj.evos, 'slain,' Kreivu, *Krev-jta, 'slay.'] kseme yoge, in possession in acquisi-
+ apa, pass, be afflicted, suffer loss. tion, the enjoyment of what we
i.e. in
ksit ,
i-bl. inhabiter or ruler, at end of cpds. have got and in the getting of more,
[v'lksi 1 and 2: see 1147c.] [v/lksil and 2: for *ske-ma, 1166: cf.
18 ' '
ksitf, f. dwelling, abode, 79 piece of ;
Goth, haim-s, village ; A.S. ham, Eng.
ground or land; the earth, the ground. home, and -ham in place-names; perhaps
'
[V 1 ksi 1 cf Krl-ffi-s, settlement.']
: . also Ktafj.il (if for K^JUTJ"?), 'village.']
ksepsyati, -te; ksipta; kseptum; ksip- 3. hole in the hub of a wheel 4. void ;
+ a, 1. throw Eng.
at; 2. fig. (like 2. as m. bird, [for mg 2, cf. antariksa-
fling, make flings at), deride, put to shame, ga and kha-gama, 'bird,' ura-ga and
3. draw towards one's self, call out bhujam-gama, snake,' and turam-ga,
'
8 10 ;
6 '
(a person to vindicate himself), 55 .
horse.']
+ ni, throw down (one's self, one's body). kha-gama, the same.
+ vi-ni, lay down separately or orderly. khanda, a. broken; as m. a break, sec-
+ sam, dash together in a heap; de- tion, piece ; khandaka, m. lump-sugar.
stroy. [hence, prob., through the Persian, Arabic,
ksipta-laguda, a. having the cudgel Italian,and French, the Eng. candy.,]
thrown. V khandaya (khandayati). break;
ksipra, a. darting ; quick ; -am, adv. khandita, broken (of a command).
quickly. [Vksip.] [khanda, 1055.]
ksira, n, milk. [prob. Vksar.] V khan or kha (khanati, -te cakhana, ;
comparationis for 1 and 2 is perhaps khyati, f. the being well known; fame;
khyatim gam, become famous. [Vkhya.]
'
dirt.']
khalu, pel. 1. now (confirmative) ;
atha
khalu, now; indeed (emphasizing the
2.
s
preceding word), 55 ; 3. to be sure (con- g a , vbl. going, in many cpds ; situate, e.g.
3
cessive), 98 . in madhyaga ;
as m. nomen actionis, the
V kha, see khan. going, in durga, suga. [v'gam, cf. 333.]
V khad (khadati; cakhada; khadisyate ; gagana, n. sky.
khadita khaditum khaditva khad- gang a, f.
; ; [fr. \'gam^=ga,
;
the Ganges.
yate; khadayati). chew; bite; eat, esp. w. intens. reduplication, 1002b.]
of animals; feed on, 24 16 devour, 2 1 11 g a j a m. elephant. ; ; ,
3
khadita, eaten, 23 , etc. [if for *skand gaja-yutha, m. herd of elephants.
or sknd, cf. Kvifa, V/cvtS, 'bite, sting,' gajendra, m. a great elephant. [see
'
Ki/i5ij, nettle,' but not Eng. nettle.'] indra.]
khaditavya, grdv. edendus. [vkhad.] gana, m. 1. troop, (of Maruts) 90 18 ;
V khid (khidati;
9
khinna; -khidya). de- crowd, (of friends) 3 host (of stars) ; ;
8
press, but only fig. flock, (of birds) 3 2. pi. troop-deities,
;
V khya (khyati; cakhyau; akhyat [847]; 2. often at beg. of cpds, see these ; 3.
gati, /. 1. a going, way of going, ability + adhi, 1. go to; attain; 2. get at,
18
to go; 2. progress, 18
eventus, issue, ; learn, study, read cf. Vi + adhi.
15
20 13 ; 3. way of escape, refuge, 52 ; + anu, go after, follow.
4. the way or course esp. of the soul -i- antar, go within, enter.
through different bodies, metempsychosis ; a pi, go unto, join, 91 5 ff.
i-
and so, a condition of the soul during thesL + abhi, go unto, 1 u go. ;
lv
transmigrations, a man's lot or fate, 53 , + a ram, see s.v.
65 10 ,G6 6 ,66 21 ff. [Vgam, 1157: cf. ySo-o-i-:. lava, come down.
'going, power to go.'] -i-a, 1. go to, 6 10 ;
come to; come
'
2S
V gad (gadati; jagada; gadisyate; gad-
22
hither, 5 , 10 ; 2. return (52 22 ), ?<SM-
3
ita; gaditum; -gadya). speak. allij
w. punar, 4 ,
etc. ; agata : 1. ar-
5
gandharva, ?. 1. orig., perhaps, the -=- desid. desire to return, 101 .
deity of the moon, the Gandharva; 2. + abhy-a, come unto, visit; abhyagata,
in Gandharvas, heavenly singers
Epos, pi. as subst. guest.
belonging to Indra's court as sing, one of ; + upa_a, approach.
these, a Gandharva. + sam-upa_a, go to together.
gabhira ( V., later) gambhira, a. deep. + sam-a, assemble; meet, 61 8 .
jagme ;
V. agan [833], later agamat ; + u p a go unto, approach.
,
n
gamisyati, -te ; gata ; gantum ; gatva ; + nis, proceed from (abl.), 51 ; nirgata,
-gatya, -gamy a ; gamy ate ; jfgamisati ; departed.
gamayati, -te). 1. go, move; go to, + prati, come back, return.
6 n 36 6 come
3 go towards go away, 28
; ; , ; ; + vi, go asunder; vigata, gone, vanished.
w. pratipam, go wrong 2. go by, pass ; + s a m mid. come together, meet unite
, ;
(intrans.): of time, 20
3
of days, 29 13 ; ; one's self with; and so, come to enjoy;
7
3. come unto, i.e. arrive at, w. ace., 3 , cans, assemble, as trans.
8
84 7 ; reach, w. loc., 69 ; come into, w. loc., gam a, a. going, at end ofcpds. [v'gam.]
6 19
71 ; get at, 95 ; 4. go to a state or gambhira, a. deep; cf. gabhira.
condition : w. pancatvam, go to dissolu- garut, n. wing.
tion, i.e. die, 32 21 ,
etc. ;
so to destruction,
garutmant, a. winged; as m. bird, [for
18
29 6 ; despondency, 44 ;
w. nijaiii gatim, mg, cf. paksin.]
(went) to his own proper condition, i.e. v g ar J (garjati; jagarja; garjita ; garj-
became a Yaksha once more, 53 12 ;
5. itva; -garjya). roar.
manasa gam, (go with the mind, i.e.) per- garj ana, n. roar.
10
ceive, 15 .
garta, m. (earth-) cut, ditch. [younger
[cf. fialvca (*0avjw, *yFf/jj<a), 'go'; Lat. form of karta, q.v.]
vSnio, #gv&mio, 'come'; AS. cum-an, Eng. gardabha, m. ass; -i,/. she-ass. [1199.]
come ; for the kw which is to be expected garbha, m. 1. uterus concipiens, the
in Germanic as answering to the old gv, conceiving womb abde garbhad eka- ;
cf Ger. be-quem,
. Old Eng. cweme, ' con-ve- dage, in the eleventh year from (the
nient, fit, pleasant': gaccha and &daK,
cf. womb, i.e.) conception; 2. (as in Mil-
'
'
concipere with garbha in mg 1, cf
: 89 17 [grhapati, 1211.] . .
Sf\<(>vs and 8o\<pds, 'womb,' a-Se\<(>6s and gir [392], / 1. invocation, praise, 74 12 ;
same womb, i.e. brother'; in mg 3, cf. - 3. voice, 3 ". [V 1 gr, 242 ' 3 .]
8
PpeQos, embryo,' and Eng. calf in moon- giri, m. mountain, 55
'
.
3
mg 4, cf. Goth. Icalbo, Eng. calf.'}
calf: in V gu (intens. j6guve [1007 ]). cause to
' '
garbhavant, a., in fern, only, pregnant. sound, proclaim, [cf .
y6os, /3o-fi, cry ;
'
V gal (galati; galita). -1. drip; -2. fall; one of the three pervading qualities of all
interns, mg, e.g. norap.'bs els a\a /SaAAcop, 4. as specialization ofmg 2, a good qual-
12
'river flowing into the sea'; Ger. quellen, ity, virtue, 1 4>
,
etc. ;
excellence, [for
'flow, spring,' Quelle, 'fountain.'] play on ings 1 and 4, see nirguna and
pregnancy (of sacrifices), [garbha, 1208f.] honored /car' f^o-^v, the teacher or Guru,
garbhika, a. relating to the womb, pre- 60 4 ff. loc. gurau: in the house of the ;
23
natal, [garbha, 1222e2.] Guru, 61 in case of a Guru, 104 4 [cf. ;
.
[151] [gopa
' '
the comp. garlyans : cf. ftapvs, Lat. gravis, parallel :
Geier, vulture,' is prop. the
3
[222 ]; guhitum; -giihya). hide; gulha, grha, in V., m. ; later, m. in pi. ; otherwise,
15 7 15
hidden, 76 . n. house, 28 79 ; w. mrnmaya, house ,
+ apa, hide (trans.) away from, w. abl., of earth, the grave grham gam, go home, ;
giih, /. hiding-place; instr. guha: used as sisting of various rooms and buildings,
ach-. guha [1112e], in secret. [Vguh.] 89 12 ; ['that which re-
mansions, 87
7
.
giihya, grdv. cclandus ; secret, hidden, grha-pati, m. master of the house, [acct,
[do.] 1267a.]
guhyaka, m. one of a class of demigods, grha-patni, f. mistress of the house,
who, like the Yakshas, wait on Kubera, '[do.]
god of wealth, and, dwelling in mountain grha-stha, a. abiding in a house; as m.
caverns (guha), keep his treasures, [so householder or Brahman in the second
named from their living in caverns or stage of his religious life, see agrama.
hidden places :
1222.] grhagrama, m. house-stage, second stage
V Igr (grnati, grmte; jagara; garisyati; in a Brahman's life, see a^rama.
girna[957b]; -glrya). 1. invoke, call; geha, n. house, [ident. w. grha: cf. the
2. salute, praise; 3. speak out, say. ident. Wrdh and edh.]
' '
[cf .
gir,
'
speech, voice ; yypvs, speech, g6 [361c], m.f. 1. a beef in its old sense
' '
of bull or cow
'
voice Doric yapvev, speak ; Lat. garrio,
; beeves, kine, cattle ; ; pi.
'
'
talk Eng. call.']
;
the Vedic type or symbol of all welfare
+ sam, chime in with, agree. and blessing and riches (e.g. 80 IB ), like
" milk and "
V 2gr (girati ; jagara; agaiit girnd ; honey with the Hebrews 2. ;
[957b] ; -girya). swallow. [cf. &opd, beef in theand now usual sense oj
derived
16
'
food,' j3i-/3p(a-(rK<i>,
'
eat/ Sy/jio-fidp-o-s, flesh; pi. pieces of flesh, 84 -3. (the ;
'
'
folk-devouring ;
Lat. carni-vffr-us, ' flesh- milch cow of kings, i.e.) the earth, 63 7 ;
'
eating,' de-vordre, swallow down, de- 4. observe that gavyiiti, gotra, gopa,
vour.'] gopati, gomaya, and many other cpds of
+ ni, swallow down; devour (the sun in go lose their special reference to cattle and
16
an eclipse), 76 see Vgras. take a more general mg. [cf. /3ovs, stem
'
V 3gr (nor. ajigar [867]; intens. jagarti OF,
'
a beef, ox, cow Lat. 6os, stem bov, ;
[1006]; caws, jagarayati). 1. intens. be 'ox, cow'; AS. cu, Eng. cow.]
awake; wake, intrans.; jagrhi [1011], be go-ghna, a. kine-killing ;
as m. co.w-
thou watchful, have a care for, w. dat., slaycr.
89 n wake up, intrans., 30 16
;
2. caws, ; g6tama, m. Gotama, a Vedic seer of the
wake, trans., 30 5 .
[for the history of the tribe of Angiras.
awake,' e-yp-ero, 'awoke' (intrans.); for perhaps, pen of cattle, and so 3. group
16
2, cf. tyflpca, 'wake' (trans.).] in general (see
go4) 4. esp. family, 19 ; ;
V grdh (gfdhyati; jagardha ; agrdhat ; [from go mgs 2 and 3 are not authenti-
:
[\/grdh, 1188a: the Ger. offers an exact keeper in general (see go 4). [2 pa.]
gopati] [152]
18
g6-pati, m. 1. lord of kine; 2. lord hold on (loc.), 14 grhita ke^esu, seized
;
10 1
go -pa [351], m. 1. cow-keeper; 2. receive, accept, 20 , 56 ; 4. of fluids,
16
keeper in general (see go 4), 85 ; protec- take in the ladle, 94 1 ; 5. of names, take
tor, 69 15 .
[2 pa.] upon the lips, mention, 64
13
,
103 19 ;
6.
V gopaya (gopayati, -te). be keeper; fig., as in Eng., grasp, i.e. perceive, know ;
12
keep, 91 .
[gopa, 1055.] 7. get, learn; caus. cause to learn.
gomaya, 1. a. bovine; as n. 2. cow- [see under garbha: connection w. Eng.
dung, 103 22
dung in general (see ;
3. gripe, Ger. greifen, exceedingly doubtful.]
go 4) w. anaduha, dung of a steer,
;
+ pari, 1. hold on both sides; and so
105 3 20 -
[see maya.]
. 2. become master of master, overcome, ;
10
1222e2.] grasayati). 1. swallow; devour, 10 ;
gautama, m. patronymic from Gotama; 2. of the demon Rahu, who swallows,
Gautama, name of various men. [g6tama, eclipses sun and moon, 23 *.
i.e. [perhaps
1208f.] akin w. V 2 gr, ' swallow.']
V grath or granth (grathnati; granthi- Vgrah, see grabh.
syati; grathita; -grathya). 1. string graha, m. seizure (with a claw, i.e.), bite.
discourse.'] [v grabh.]
granth a, m. 1. (a string of words, i.e.) grama, m. 1. inhabited place, hamlet,
16
verse or couplet, 53 6, etc ; 2. a corn-posi- village, see 98 N. ; 2. the inhabitants,
8
tion, book, work, 17 [V granth for mgs, . :
community,
see under grath, and for 1, cf. Lat. serere grama-kama, a. having desire for the
from
grabh grbhnati, grbhnite [Vgrah.] :
;
take ;
w. hastam or panim, take the hand g h a form of ghan,
,
i.e. han, in cpds.
[1143c,
5
(of the bride at the v.-edding), 89 ;
take 333.]
[153] [caksus
,
15 16
,
peatedly. and ,
85 5 ; sa ca, often at beg. of clause
+ vy-a, sprinkle here and there. (e.g.
24 23 ;
so 34 1S
;
41 7
); -3. anyac ca,
V 2ghr, glow, be warm, in a-ghrni, 'glow- api ca, kim ca, tatha ca, joining two prov-
ing,' and gharma, tj.v. erbs of like drift, moreover, further, like-
,
19 2 ;
and
88 ") purposes :
ajya, 'butter in a
cf. yet, I
12
,
3 20 ;
6. (even, concessively, i.e.)
' 12
melted state ;
2. butter or fat in general, though, 26 ; 7. (like Eng. and or an,
also as symbol of fruitfulness and abun- and Icelandic encla, 'moreover,' 'if') if
ghna, a. killing; destroying; removing. ca-kra, cf. KV-K\OS, #KF6-/cAos, AS. hweohl,
[\f ghan, i.e. han : see 21(3. 9.] hwedl, Eng. wheel. ]
ghnya, grdv. to be slain, in aghnya. [do.] V caks (caste [628]; cacakse; castum;
V ghra (jighrati [749a]; jaghraii; ghrata; -caksya). 1. appear; 2. look upon,
-ghraya; ghrayate; ghrapayati [1042d]). behold; 3. (cause to appear, i.e.) an-
smell ;
snuff at. nounce, tell, [reduplicated form of v'ka,
see 675 and lOSg 1 end.]
l
+ a, 1. look on; 2. show, tell, 63 .
ca ,
end. con/, and, also, re, que ;
1 a. is + vi, appear far and wide, shine.
found, esp. in the older literature, with both + sam, look upon, consider.
5 7
parts to be connected (e.g. 71 97 7 11 so '
,
'
19
cancala, a. moving to and
fro; trembling, or at all, 8 ;
see esp. 1 ka 2c, also katham,
[v/cal, 1148.4, w. in tens, reduplication, cf. kada, and kim. [cf. Lat. -quam and -can-
' ' '
1002b cf Kiy-Ka\-os,
: .
wag-tail Lat. ;
in quisquam, quicunque, any one Goth. '
'
quer-quer-us, shaking with fever chills.'] -hun in ni hvas-hun, ' not any one.']
c ancu , f. beak, bill. candra, a. shining, shimmering; as m. the
canaka, m. chick-pea. moon the moon-god,
;
[for c_candra, q.v.]
canda, a. impetuous; wrathful. candramas, m. the moon; the moon-god,
candala, m. a Chandala or man of the [orig. a descriptive cpd, stem candra-mas
most despised class of society (born of (383d 6), nom. candra-mas, and so with
C, udra father and Brahman mother), [cf. long a throughout, but transferred to the
canda.] as-declension (cf. 418).]
V cat (catant; catta; caus. catayati). get candra-varna, a. of shining hue. .
off ;
hide caus. drive away.
; V cam, sip, only with a.
'
see s.v. [cf. vfpi-Te\-\o/LLfv<ai/ tviavriav, as
caru.]
can a, adv.,
immediately following the em- years go round,' and Trfpi--ir\-o/^fi/uv eVzv-
'
phasized word. 1. not even; svapna TUV, as years went round,' with T before
'
ceding negation, even ; na devanam ati ird\-os, Milton's
turning sphere see
'
:
vratam, gatatma cana, jivati, not beyond also car + ud, and the younger collateral
the decree of the gods, (not) even if hun- form cal, and under cancala akin is also :
+ sam-a, proceed; do; perpetrate. cording with the moon's course,' candra
+ ud, go up, rise, ofthe sun; cans, cause + ay ana.]
'
to go out, evacuate, cf. uccara, evacua- carana, m. wanderer; csp. wandering
tion.' [cf. suryam uc-carantam w. tf\iov player or singer, [carana.]
ava-Tf'\\ovra,
'
the rising sun.'] car in, a. moving; observing; busying one's
+ upa, 1. come to; 2. come to, esp. self with. [J car.]
in order to serve, and so, attend, wait upon caru, a. gladsome; dear; pleasant; fair.
caws, cause to go hither and thither in ciyate). 1. arrange in order; pile up;
+ s am, go, walk, wander. active, if the priest builds for others,- middle,
car a, .
moving; as subst. animal (as dis- if the sacrijicer builds for himself; 2.
car ana, 1. m.
foot; n. 2. as n. a wan- of.
carita-vrata, a. having his (marital) take vengeance on, punish, [cf. Arcadian
'
(like Eng. walk) way of life; a perform- + nis, (search out, i.e.) ascertain; deter-
ing,busying one's self with. [V car.] mine consider as certain or settled.
;
V carv (carvita, curna; carvitum). chew, + vi-nis, (look out this way and that,
19
crush with the teeth. i.e.) ponder, consider, 13 .
carsani, a. active, busy; as f. pi. busy + pari, investigate thoroughly, find out.
mortals, men, folk. [Vcar, 1159b end.] cikitii, prob. f. understanding. [Vcit,
V cal (calati ; cacala, celiis ; calisyati ; 1178c.]
calitA ; calitum). move ;
start off. cikitvit, adv. with understanding, [ci-
[younger form of Vcar, q.v. : cf. Kf\-eu6os, kitii, 1109.]
Lat. cal-lis, 'path.'] V cit (cetati, -te ; ciketa, cikite; acait ;
wise ;
caus. make to know, instruct, cinta-para, a. having sad thought as
[extension of V3ci: the Vcit shows an one's chief thing, sunk in sad thought.
intrans. aspect, 'be noticeable or bright,' [1302b.]
inketu cf V cint.] : .
cintavisa-ghna,a. destroying the poi-
+ pr a know. ,
son of sorrow.
cit, vbl. knowing. [V cit, 383a.] cintitopasthita, a. which approached
citi,/pile. [VI ci.] as soon as thought of. [lit.
'
thought of
citta, n. notice; thought; mind. [lit. and (immediately) at hand,' cintita +
'noticed,' Vcit, see 1176a.] upasthita, 1257.]
citta-pramathin, a. disturbing the cintya, grdv. to be thought of, compre-
mind. hensible. [V cint.]
citti, f. understanding; wisdom. [Vcit.] cir, a. long, of time; -am, -at, as adverbs
citra, a. 1.
noticeable, excellent; 2. [llllc, 1114c], long, for a long time.
clear; bright; bright-colored; of sounds, cira-mitra, n. an old friend.
clear, i.e. loud ;
3. variegated, 10 8 ; clt-kara, m. the sound cit, i.e. the bray-
varied ; 4. as n. a bright-colored thing, ing of an ass. [cit, onomatopoetic.]
a picture. [V cit, 1188.] cira, n. strip of bark or cloth; rag.
citra-gravas, a. whose praise is loud or V cud (c6dati, -te ;
acodit ; codayati,
whose fame is excellent. -te). drive on; speed; excite; caus. the
eralizes a pron. : y6 cid tang cid, what- curna, m. n. meal, powder, [v'carv: for
soever , unto all those, 91 10 ; so far mg, cf. pista.]
Vedic ; 3. in classical Skt., very common V curnaya (curnayati). powder, crush
w. an interr., rendering it indef. :
kag cid, fine ;
crush ;
smash, [curna, 1055.]
a certain; na ka cid, not any; see ka, V crt (crtati; cacarta ; crtta ; -cftya).
kad, kada, karhi, kva. [ace. s. n. of fasten together.
pron. root ka, ki (505), w. palatalization: + pra, loosen, untie.
lllla.] cetana, noticing; cetana, f. conscious-
a.
cint a, f. 1.
thought; 2. esp. (like cestitum; cestitva). move the limbs;
ft.epip.va), anxious or sad thought; sorrow; bestir one's self ; be active ; act.
s
-3. plans, 43 .
[Vcint.] cest a , f. activity ; performance. [V cest.]
[157] [Vjan
ace., with a thing, instr., i.e.) offer a per- jathara, n. belly; womb. [akin are
son, ace., a thing, instr. [prob. ident. w. Goth. ~kil\>ei, 'womb/ AS. did, Eng.
\[
gcand.] child.-]
chand a, m. pleasure; will. [V 2 chad.] V jan (jayate [772]; jajana, jajne[794d];
chala, m. n. (perhaps cover, i.e.) guise, ajanista ; janisyati, -te ; jata janayati, ;
disguise ; pretence, deceit, [perhaps fr. -te ; ajljanat). see 761b end, and 772.
VI chad.] 1. transitive, janayati and active forms :
manic skepo-, for #skeqo-, Ger. Schaf, AS. 2. intransitive, jayate and middle forms :
chaya, f. shade ;
shadow ; image, [cf. be born again, 18 1 ; be, 86 2 jajne, natus
;
'
ffKid, shadow.'] est, ortus est ; jajnanas, children for ;
chetsyati ;
chinnA ;
chettum ;
chittva ; Eng. king, 'the man of (noble) kin' for
-chidya ; chidyate). 1. cut off; hew mg, cf. kulina w. kula2: cf. also jana
down ;
sever cut in two
; nibble ; ; 2. and jani.]
divide. [cf. o-x''^! Vo-xiS, 'split'; Lat. + abhi, pass, be born unto, be destined
scindo, scidi, 'cut'; AS. sceddan, 'divide,' unto from birth.
janaj [158]
+ a, caus. cause to be born for some one, V jas (jasyati; jajasa jasayati). be ex- ;
+ upa, mid.
be born, arise. quench.
+ pra, mid.
be born; ca us. procreate. jasra, a. dying out. [Vjas.]
+ 8 am, mid.
be produced; samjata, hav- ja [352], vbl. born, at end ofcpds. [Vjan or
ing arisen. ja cf. ja, later form of ja.] :
yw-fi, Eng. quean, 'woman': for mg, cf. dence, inspired with confidence.
jaya.] jata-vedas, m. Jatavedas, epithet of
janitra, n. origin. [Vjan, 1185d.] Agni. [perhaps, 'having knowledge of
janitva, n. wifehood. [jani.] all beings, i.e. of gods and men,' or, better,
janiman, n. production, creation. [Vjan, 'having all beings or things as his pos-
1168.2a.] session.']
jani,^ same as jani. jata-samkalpa, a. having a purpose or
j anus, n. origin ; ingenium, nature ;
crea- desire arisen, feeling a passion for another.
2
tion. [Vjan, 1154 .] jatamarsa, a. having anger aroused,
jantu, m. creature; man. [Vjan.] vexed, [amarsa.]
janman, n. birth; production; creature, jatavamana, a. having arisen contempt,
72 .
[Vjan.] filled with self-contempt, [avamana.]
V jap (japati; jajapa; ajapit; japisyati ; jati, f. birth; position or rank. [Vjan,
japita, japta; japitum ; japitva, japtva). 1157 '.]
say in under-tone ; mutter. jati-matra, M. mere rank, [see matra2,
jamad-agni, Jamadagni, a Rishi, m. and 1302c3.]
friend of Vi9vamitra, and foe of Vasish- j atu, adv. at all, ever; na jatu, not at all.
4
tha. [jamant, unclear see 1309 .] :
[Vjan, lllld: development of mg unclear.]
jambuka, m. jackal. jatersya, a. having jealousy aroused,
j ara ,
a. growing old, aging. [V jr.] jealous, [irsya.]
jarad-asti, a. long-lived, [jarant, see janu, n. knee. [cf. y6w, Lat. genu, Eng.
1299b end.] knee, whence kneel. ~\
[716], v'jinv. [for *gvi: cf. &ios, 'life': take pleasure in or accept graciously, [cf.
'
see also Vjiv.] yevo/*a.i, taste'; Lat. gits-tits, 'taste'; AS.
t
speed onward, [secondary root fr. V2ji, ajarit jirna [957b]). decay; grow frail
;
2
jivri, a. old. [for jirvi, Vjr, 1193 .] ytpovr-a, 'old man'; jaraa and yrjpas,
jihva, f. tongue. 'old age.']
jihvagra, n. tip of the tongue, [agra.] J6gii [352], a. loudly singing; praising,
jimuta, in. thunder-cloud. [fr. intens. of Vgu, 1147b a 1002a.] ,
-jivya ; jivayati). live; be alive; caus. jnatA ; jnatum ; jnatva ; -jfiaya ; jna-
make alive, [see V2ji: cf. Lat. viv-ere, yate ; jiiapayati, -te, jnapayati, -te
' 2
'
live ;
AS. cwicu,
'
alive/ Eng. quick, [1042d ]; jnapta). know; have knowl-
'
alive, lively.'] edge of a person or thing recognize be- ; ;
+ anu, live after, be dependent on, live come aware of learn notice, [cf 6-7^01, ; ;
.
jiva-loka, m. the world of the living (as bearings or how to go to work; prajnata,
distinguished from that of the Manes), clearly to be known, well known.
86 18 23".
, + prati , recognize, allow ; promise ;
ities) ;
caus. make any one know or un- jhalla, m. a cudgel-fighting athlete (de-
derstand ;
make a representation to, with scended from outcast Kshatriyas).
a request or question or proposal memo- ;
rialize ; interrogate.
m. kinsman; relative. cf. thio, a Prakrit form for sthito.
jnati, [Vjan:
'
Kaffi-ymriTos, brother-born.']
jnana, knowledge; wisdom; knowl-
n. esp. V dhauk (dhaukate; dudhaukS dhauk- ;
edge of the higher truths of religion and itd; dhaukayati). approach; caws, bring
philosophy. [Vjna, 1150.] near.
a. wise; possessing jnana ; under-
jnanin, + upa , bring to ; provide.
15
standing (what one reads), 68 [jnana.] .
[jfia-]
t a[495], pron. he, she, it, they ; that, those ;
'
overpower.'] ya, 17
22
, 33 16, 73 9 ; otiose, 18 M ,
20 u ;
6
V jya, 470 3 see jyayans.] etasya, of this, 95 ;
-
pronouns: tasya
jyestha-prathama, a. having the old- yat tad tad, what (was) that that, ,
7
est as the first. 57 ; ya ta, whoever, anybody, 18*; ya
jyotis-kft, a. light-making. [jyotis: ya
'
ta ta, whoever that, 13 12 cf. 45 13 ; ;
'
V jval (jvalati, -te ; jajvala ; ajvalit ; [cf . taks-an and TCKT-WV, '
carpenter ;
-tadya). beat.
+ p a r i , strike ; pelt,
jhat-iti, adv. with a jhat, as quick as one tata, m. father. [cf. Terra, Lat. tata,
could say " boo." [jhat, onomatopoetic :
'papa': Eng. dad, though of similar
seell02a 2 mid.] make, has of course no direct connection.]
[161] [tadvacana
8
tatas, adv. 1. (as abl. of pron. root ta 3. so, in like manner, 19 ; or, simply
[1098], and synonymous w. tasmat) out of
8 13
conjunctive, also, likewise, 10 ,
12 , etc.;
it, 36 13 -2. from that (place), from
; tatha^eva, just so Middle Eng. al so, (cf.
15
there, 103 ;
thence ;
there ; itas tatas, i.e.), likewise, also, I
11
7 10 tatha ca, 18 20 , ; ,
here and there, hither and thither, 25 n , see ca 3 4. tatha^api, so even, even
;
2915,17. _3
f rom t h at (time), thereupon, under those circumstances, nevertheless,
22 11 u 17
2 then, very often, e.g. II , 20 , 56 ;
;
21 .
[pron. root ta, 497, 1101.]
correl. w. yad, 92
13
w. yada, 37 9 ; w. ced, ; t&tha-vidha, a. of such sort, in such
52 5
;
tatah prabhrti, from then on, 4 7 ,
condition, [tatha ( 1306 ) + vidha, 1302c 5.]
32 "; 4. therefore; 5. otiose, 47 n ; tad, 1. as nom. ace. s. n. to ta, see ta ;
used
16
52 ' 11
,
II ;
1
then, w. otiose tada, 3 , 4
8
. also in cpds and derivatives, see 497 ;
2.
ject ; given over to, intent upon, [tad.] tad-anga, n. his person.
tat-pargva, n. his side, [tad.] tad-anantara, a. immediately adjoin-
tat-prahrsta, a. pleased with that. ing that; -am, adv. [1311], immediately
[tad.] after that thereupon. ;
[794e] ;
tata tantum
atanit tandra,/ fatigue. [Vtand, 1188c.]
; tansyate ; ; ;
13
spread over 2. continue, endure, 79; tannimittam, -ena, see nimitta. [tad.] ;
of sacrifice and supplication (which are atapsit ; tapsyati ; tapta ; taptum ; tap-
compared with a weft), perform, make, tva; -tapya; tapyate, tapyate [7Glb^).
'
1. be warm
' '
[cf rdvufuu,
. stretch ; Lat. tenere, hold,' burn, intrans. ;
; 2. heat ;
'
+ a, spread over; overspread (esp. with suffer voluntarily, castigate one's self, do
light), beshine; stretch (a bow). penance, [cf. Lat. tepere, AS. \>ejian,
'
be
+ pari, stretch around; surround; en- warm.']
velope. + upa, heat; become sick; sicken, used
+ vi , spread out, cover
stretch out ; ; impers., w. ace. of the person, 101
s
.
gether ;
make continuous ; samtata, (just tion.
like Lat. con-tinens) uninterrupted. tapas, n. 1. heat, fire; 2. voluntary
V 2 tan (tanyati). resound. [cf. r6i>os, suffering (see tap 3, 4), self-castigation,
' '
'
tone ; Lat. tonare, ' thunder ; AS. noun self-torture (64
21
), mortification, asceti-
\>unor,
'
thunder/ whence denom. verb cism, devotion. [Vtap.]
\ninrian, Eng. thunder; AS. \>unres dceg, tapasvant, a. full of devotion; pious.
Eng. Thurs-day, 'day sacred to the Old [1233a.]
Germanic god of the thunder-storm, >onar tapasvin, a. the same. [1232.]
' '
or Thor : see tanyatd, thunder.'] tapo-ja, a. asceticism-born, whose ele-
tanu, f. [344
2
] tanu, tanu, tanvi, a. thin, ment is asceticism, [tapas.]
tenuis, slender; tanu or tanu [decl. 356], V tarn (tamyati, -te [763]; tatama; atam-
3 18
as subst. f. body, 56 89 , ; person ; one's at; tant [955a]). become darkened, of
own person, self, used like atman [514] as the eye become powerless, deadened,
;
reflexive pron., 73 12 ,
78 12 ;
outward form stupefied, or inactive,
numb, [orig. mg,
or manifestation, 84 u .
[prop, 'stretched prob., 'be dark/ see tamas: cf. tamisra,
' '
out, thin/ VI tan: cf. raw-, 'extended, darkness/ Lat. tenebrae, ttemsrue, dark-
'
ness/ Old High Ger. dinstar, dark Old '
long/ in cpds ;
Lat. tenuis, Eng. thin, Ger. ;
tanu-tyaj, a. abandoning the body, risk- one of the three pervading qualities of all
'
taram, grd of V tr, 995, cf 1250a.] a-declension (399) from tf, see under .
9
asa tarkayisyati tarkita ; tarkayitum
; ; ; lasting so long, 58 ;
correl. w. yavant,
9
tarkayitva; -tarkya). 1. think over, 101 ,
105 4 ;
2. tavat, as adv. so much;
16 13
-2. form an idea to such an extent, 95 u
13 ; reflect, 13 ;
of. so far ;
so long ; ;
[orig. mg, 'turn,' and so (like Lat. volvere for a while, 19 l ; yavat tavat : as long
animo), 'turn over or revolve in one's as so long, 15 6 , 32 , 40 :i 18
;
when then,
' '
mind : cf tarku, .
'
'
torqueo,
'
turn ;
Old High Ger. drahsil, so long as, 19
2
42 3 3. at once; now, , ;
'
turner,' Ger. drechseln,
'
17 n
cpd, eouiv. simply to on, 6 , 46 2. the ;
cessively,iha samaye, tavat, in this case,
surface or place under an object, e.g. a one must admit, 41 10 5. emphasizing, ;
tree ; -tale, at end of cpd, equiv. simply to like eva, what precedes, 30 4 25 T [pron. ,
.
under, 34
l
,
43 8 ;
3. sometimes otiose in root ta, 517.]
cpds, e.g. nabhas-tala, sky-surface, i.e.
sky. tigma, a. sharp. [Vtij, 216.5.]
talpa, m. couch; bed. [for *star-pa, Vstr, V tij (tejayati; tejayam asa ; tejita). be
*
1201 end : for mg, see under str.] sharp, [orig. *stig : cf. arifa, prick/
'
' '
-vari, a. lying on beds. Lat. in-stlgdre, prick on ;
' '
across.']
[cf. tata.] tiras-kara, . a scolding. [V kr + tiras :
t aditna ,
rtV then, [perhaps instr. (
11 12d )
171 :i
.]
time,' and this fr. *tadi (1245e), correl. of [tiryak, middle stem of tiryanc, 1249a:
yadi.] 1239.]
11*
tiryanc] [164]
' '
tir, like tiras, is akin w. Vtr.] cf. Lat. tul-i, endured Goth. \>u/-an,
;
til a, m. I. the sesame plant, Sesamum Eng. thole, 'endure'; Ger. Ge-dul-d, 'en-
'
indicum; 2. its seed, which is eaten, durance also e-rA.Tj-j', bore,' iroAu-rAd-s,
;
'
cf. rv-\i], 'swelling, lump,' Corcyraean to; like, [tula, 1212d4 end.]
rv-/j.o-s, mound'
AS. \>uma, '
the big tulyakrti, a. having like appearance;
;
'
tu, tu, 60
3
na tv V tus (tiisyati, -te; tut6sa; tusta; t6s- ;
eva tu, but by no means, 63 10 64 3 ; ka- tum; -tiisya; tosayati). become quiet; ,
mam tu na tu, see kamam kirn tu, be satisfied or pleased ; cans, satisfy ; ;
5
nevertheless, 39 ;
used loosely: as
4. gratify.
equiv. to ca, 58 l ; often as a mere expletive + sam, caus. satisfy.
[1122a], e.^.4
9
,
64 13b .
tusti.y^ satisfaction.
[Vtus.]
tu, pron. root of2ndpers ,
see tvad. tusnim, adv. silently, in silence, [prob.
tuc, / progeny, [cf. toka.] fr. an obsolete *tusna, 'silent,' Vtus,
V tud (tudati; tut6da; tunna). strike; HIM.]
'
push, [cf .
TiiSfvs,
'
The Hammer, Martel ;
V tr (tarati, -te; tirati, -te; tatara, teriis
' '
Lat. tundo, tu-tud-i, strike, struck ;
Goth. [794e] ; atarit ; tarisyati, -te ;
tirna ;
tar-
+ a, strike at, pick at. over (a water, the sky); 2. get across or
V tur (turati, -te). press onward swiftly to the end get through, escape ; survive,
;
'
[subsidiary form of Vtr (242) and allied [cf. rtpfjiuv, Lat. terminus, ' boundary :
turam + ga, see 1 tura : for mg, cf. + abhy-ud, come out of the water unto,
khaga.] cross the water unto, 89*.
trc d m. ,
n. strophe of three stanzas, [tri + tyaktajivita-yodhin, a. bravely fight-
're, 243, 1315c.] ing. [1279.]
trna ,
n. grass, [of. (6p6va = ) rp6va, 'flowers, \f
tyaj (tyajati, -te ; tatyaja, tatyaj6 ;
' '
herbs ; Eng. thorn ; Ger. Dorn, thorn.'] atyaksit; tyaksyati, -te; tyakt; tyak-
trtiya, a. third, [fr. tri, through trita, tum; tyaktva; -tyajya; tyajyate; tyaj-
4
243, 487 : cf. rpi-ros, Lat. ter-tius, Eng. ayati). 1. withdraw from ; leave in the
trnna; -tfdya). split; bore; open. relinquish (exertion) ; lay aside (a certain
+ anu, bore after (waters), release, make form, an earthly body) set aside, i.e. risk ;
V 2trp, steal, not actually occurring in vbl tyaj, vbl. abandoning, w. tanu-. [Vtyaj.]
forms, but rendered probable by the deriv. tyajya, grdv. to be abandoned. [Vtyaj,
trpu, thief,' the cpds asu- and pagu-trp,
'
963c.]
13
and by the Avestan Vtrf, 'steal.' tray a, a. triple, threefold, 57 ;
as n. triad,
V trs (tfsyati; tatarsa ; atrsat; trsita; triplet, rpias. [tri, 489 *.]
tarsayati). be thirsty. [cf. repa-opai, V tras (trasati; tatrasa, tatrasiis, tresiia
2
'become dry'; Lat. torret, *tors-et, 'grows [794e ] ;
atrasit ; trasisyati ; trasta).
'
Eng. noun
'
dry, scorches ;
thirs-t ; Ger. tremble fear, [cf rpew, TpeV-tre, tremble,
;
.
tfsna,/. thirst. [Vtrs, 1177a.] prince, the favorite of the gods, and de-
tejas, n. 1. sharpness, edge; 2. tip of scended from Purukutsa. [perhaps for
6 '
flame or ray gleaming splendor, 1
;
fire ; ; trasad-dasyu, affrighting the evil beings,'
3. 10
(splendor, i.e.) beauty of person, 8 ff.; see 1309 4 v'tras.]
-
4. (like Eng. fire, i.e.) energy, vigor,power; v' tra (trati, trate [628]; trayate [761c] ;
Vtur, subsidiary form of Vtr, 'cross, pass.'] trikadruka, m. pi. perhaps designation
tya [499a], pron. that; that well-known (like of certain Soma-vessels, three in number,
Lat. ille). [cf tri
. and kadru.]
tyakta-jivita, a. having life set aside, tri-kala, n. the three times, present, past
risking one's life, brave. and future, [kala, masc. :
1312.]
trikalajna] [166]
trikala-jna, a. knowing present, past, tvad [491], so-called stem [494] of 2d pers.
and future ; omniscient, pron. thou ;
see tvat. [w. the real root tu,
tri-daga [declined like kama, 330], m. pi. cf. Doric TV, Lat. tu, AS. "Sii, Eng. thou,
the three times ten, the thirty, a name in
'
Ger. du, thou.']
round numbers for the 33 deities 12 Adit- (
V tvar (tvarate; tatvare; turna [cf. 957b],
yas, 8 Vasus, 11 Rudras, 2 A9vins), i.e. the tvarita; tvarayati). hasten; tvarita,
gods, [tri + daga, 477c cf tringat.] : .
having hastened, in haste, [see Wtur, tr.]
steps. [tvastr.]
tri-ratra, space of three nights, tri-
n.
tri-vidya,y. the three sciences, i.e. Vedas. dagisyati dasta danstva; -dagya). ; ;
3
[1312 .]
bite. [cf. SaKvca, 'bite'; Goth, tahjan,
'
tri-vidha, a. of three sorts, threefold. rend, tear.']
[vidha, 1302c 5 :
acct, 1300c.] danga, m. gad-fly. [Vdang.]
tri-vft, a.
threefold, tri-partite. ['turn- danatra, m. large tooth; tusk; fang.
ing thrice, with three turns.'] [Vdang, 1185b.]
tri-veda, in cpds and derivs. the three danstrin, a. having tusks or large teeth,
3
Vedas. [1312 .] [danstra.]
tri-aavana, a. pertaining to the three V daks (dakaati, -te ; dadakae; dakaia-
Soma-pressings ; -am, adv. at morning, yate). act. suit; mid. be able or dexterous
cognate in root only.] itual power, will; daksa and kratu, will
traividya, n. study of the three Vedas. and understanding (as faculties of the
manas, soul '). [V daks cf Sei6s, clever,
' '
[trividya.] : .
V tvaks, work, principally in derivs., and 3. southern (because in prayer the face
8
ident. w. taka. is turned eastward:cf. uttara3), 105 ;
3
tvac, /. skin. sc.agni, southern fire, 102 N. 4. as f., ;
t v a j - j a r a m. thy paramour,
, [tvad, 494.] daksina, sc. go, the able, i.e. fruitful cow,
tvat, abl. of tva, and used in place of tva milch cow; milch cow as the customary
in cpds :
by Hindus written tvad, q.v. reward for conducting a sacrifice then, ;
tvat-krte, for the sake of thee. [1314f, the sacrificing priest, see 106 5 so 95 2> 3 ; ;
1130 : tvat represents the stem tva, and see also adv. daksina. [Vdaka: cf.
' '
in gen. relation.] , Lat. dexter, clever, right ;
Goth.
[167] [Vday
south,
[daksina: acct, 1112e.] dabdhum). harm with guile hurt deceive. ; ;
,
dabh a, m. deception. [Vdabh.]
cf. 102 2 N. Vdam (damyati [763] ; danta [955a] ;
2
daksinapara [525 ], a. southwesterly, damitva; -damya damayati). 1. be ;
daksinaranya, . the southern forest means 'the place where one is mas-
lit.
the priests, i.e. (from the point of view of building,' and should be connected w. AS.
the priests) pious, [daksina: see dak- timber, *tem-ra, 'building-material, a build-
sina 5.] ing,'Eng. timber, 'building-material,' Ger.
dagdha, a. 1. burned; 2. pained, tor- Zimmer, 'building-material, a building, a
tured ; 3. wretched, good-for-nothing, room.']
cursed, damned, [ppl. of V dah : for mg 2, dama, 1. a. conquering, at end ofcpds;
cf. Vcuc.] as m. Dama, i.e. Victor, name of a
2.
perhaps,
'
milk,' f r. V 2 dha.] pathize with have tender feeling for
; ;
d a d h i supplementary stem
,
to dadhan. love dayita, loved, dear ; as f., -ta,
;
17
poor as m. poor man.
; [fr. intens. of + vi, injure by burning, 84 .
2
Vldra, 'run about,' 1147b for mg, cf. : + sam, consume.
Eng. tramp, in its American sense of V Ida (dadati, dadati [668]; dadau, dad6;
adat, ddita [884] ; dasyati, -te ; datta
'
vagrant beggar.']
d a r p a m. vvildness wantonness impu-
, . ; ;
[955c], -tta [1087e] ; datum ; dattva ;
darbha, m. grass-tuft; grass used at sacri- dapayati). give ; bestow grant impart ; ; ;
ficial ceremonies, esp. Ku9a-grass, Poa w. ace. of thing and dat. or gen., later also
n 23 20 21 n varam
cynosuroides. [Vdrbh.] of person, 1
loc., da, , , ;
darga, m. sight; the moon when just be- grant a wish; gapaih da, (give, i.e.) pro-
coming visible ;
the new moon ;
the day nounce a curse saubhagyam da, (give, ;
or festival of new moon. [Vdrg.] i.e.)wish conjugal felicity; da, (give, i.e.)
4
dargaka, a. 1. seeing; 2. (fr. caus.) sell, w. instr. of price, 47 uttaram da, ;
3 n
dargata, a. to be seen; visible. [Vdrg, graddha, 44 104 punar da, give back
, ; ;
sight; the becoming visible, 103 20 ; ap- + anu, (like Ger. nach-geben, 'yield,' and
10
pearance, 4 [V drg.] .
so) grant, admit; ppl. anutta [1087e], ad-
daga, f. the threads projecting at the end ficialcake ; ppl. avatta [1087e], as subst.
life, course of life time of life. ; -f-sam-ava, cut in pieces and collect
dagaha, m. space of ten days, [daga + them ppl. samavatta, as subst. gathered
;
danava, m. child of Danu, a Danava, one didfksu, a. desirous to see. [fr. desid.
of a class of demons, foes of the gods ;
of Vdrg, 1178f: acct!]
Titan. [Idanu, 1208c.] didyu, HI. missile, [see Vldivordyu, and
18
1 danu, /. Danu, name of a demon, 70 . 1147b 2 .]
2 danu, n. dripping fluid, drop, dew. didhisu,a. desirous to win; as m. suitor;
danta, a. tamed, mild; subdued (as to husband; esp. second husband, [fr. desid.
one's passions) ;
as subst. Danta, name of of Vldha, 1178f, 1028d.]
a son of Bhlma. [ppl. of v dam, 955a.] din a, 1. perhaps adj. clear, in su-dina;
2 day a, m. portion, inheritance. [V2da: cf. noun div and W 1 and 2 div or diii.
cf. Scis, 'portion, meal.'] div [361d], 7/1. 1. sky, heaven, e.g. 72
'
2
;
dayaka ,
a. giving. [1 daya.] la. Heaven, personified as Father, e.g.
2
dara[264 m. pi. wife.],
KV.vi. 51.5; Ib. duhita divas, of the
[see the equiv. drii and taru : cf. 56pv, that div is sometimes fern, in Veda, so 92 1>s
,
'
wood, beam, shaft
'
; Spvs,
'
tree, oak '
;
RV. x. 125. 7.
'
Goth, triu,
'
wood, tree
'
; Eng. tree,
'
wood [w. gen. div-as, cf. the genitives Ai6s,
'
(so Wyclif), a large woody plant' (usual *AtF-6s, Lat. JSv-is, and AS. Tiw-cs in
mg), 'a wooden bar' (in whiffle-free).] Tiwes dozg, Eng. Tues-day (Tiiv corre- :
'
'
SfSwKa, granted, gave e-Sco/c-a is an im- ; pitar, cf. Zev Lat Ju-piter, Heaven
Trdrtp,
'
'
corresponding to #a-dag-am but both ; Aids, &fj.&por' 'A.6dva, Oedipus Rex 159 cf. :
'
Greek forms became connected in the also 87os, '
heavenly Lat. nom. Diovi-s,
;
popular mind with 5i'5ayu, 'give.'] 'god of heaven,' Jdv-em, 'Jove'; sub dio,
'
V das (only with abhi, abhidasati). bear 1
under the sky '
Eng. Tewes-ley, Tiw's ;
dasa-patni, a.f. having the demon for V dig (digati didega ; ; adiksat, adista
their master, [acct, 1251b, 1295.] [883] ; deksyati ; dista ;
ddstum -digya ; ;
nite character, a mere pendant to aditi as [cf. Se'iKWfj.1, 'show'; Lat. dico, 'show,
sura to asura, and formed by popular tell'; AS. tdh, Ger. zieh, 'pointed out (as
dig] [170]
guilty), accused'; Ger. zeigen, 'show'; dirgha, a. long, in space and in time;
'
also AS. tdh-te, ti&h-te, Eng. taught, showed, -am, as adv. ; comp. draghiyans, superl.
'
instructed ;
AS. tdcn, Eng. token.'] draghistha.
;
[v dragh : cf SoAixo's,
.
'
long.']
-fapa, show; make a false show of. dirgha-karna, m. Long-ear, name of a
+ vy-apa, make a false show of. cat.
+ upa, show to, teach, instruct; give ad- devisyati ; dyutd ; devitum ; -divya).
1 2
vice to, advise. dice; play. [prop, diu, see 765 and :
+ pra, point out, designate; direct. orig., perhaps, 'throw,' cf. didyu.]
dig, f. just like Eng. point, i.e. cardinal +a ,
in adevana.
point, quarter of the heaven (N., E., S., V 2div (devati [240
3
] ; dyunA [957a] ;
V dih (degdhi ;
didihe ; digdha ; -dihya). duhkha, a. miserable; as n. misery, pain,
touch lightly
1. stroke, 2. smear sorrow, [cf. sukha.] ; ;
din a, a. scanty; cast down, sad; wretched, hard to get rid of.
dinata, f. scantiness; smallness. [dina.] dur-bala,a. of (poor, i.e.) little strength;
dinar a, m. denarius, name of a certain feeble,
gold coin, [borrowed fr. Lat. denarius, a durbuddhi, a. of (bad, i.e.) small wit;
silver coin worth ten asses."] foolish.
J dip (dipyate ; didipe ; dipta ; -dipya ; dur-bhaga, a. ill-portioned, ill-favored;
dedipti dipayati, -te). ; blaze; flame; -a, f. ugly woman, [acct, 1304b.]
caws, kindle intens. blaze brightly fig. be
; ; dur-bhiksa, a. (time) having its alms-
[acct, 1304b.] .
V dus (diisyati; adosit; dusta; dusayati dirna; -dirya; diryate; dardarti [1002b] ;
2
[1042a ]). spoil, [see dus.] darayati, darayati). burst, trans, and
dus-kara, a. whose performance is hard, intrans. ; cans, and intens.: split; tear,
'
hard to be performed, [dus.] w. gen. [cf Sepca, Sfipw,
.
'
flay ;
AS. teran,
'
dus-krta, n. evil deed sin. [dus.] ; Eng. tear, Ger. zerren, tear, rend,']
dust a, a. spoiled; bad, morally; cross, V 2dr (driyate ;
adrta ; drta ; -drtya).
[ppl. of V dus.]
used only w. a, see 773. V5eA in Sfv-
[cf.
'
as evil, bad, hard forming w. action-nouns ; upon, attend to, esp. the earth, i.e. till (the
cpds w. the same mg as if compounded w. a soil),' Eng. till; Ger. zielen, 'aim at'; AS.
' '
doing hard, i.e. difficult to be done.' [cf. + a, (look at, i.e.] regard; pass, be re-
\ dus: also Svs-, 'mis-', see 225 2 .] garded, i.e.
respected.
dus-tara, a. having its crossing hard, drdha, see Vdrh and 224a.
adhuksat, -ata [918] dhoksyate dug- ; V drp (drpyati; adrpat; darpisyati, drap-
;
duh, rbl. yielding, in kama-duh. [v'duh.] visible; appear; caus. cause (a person,
6
duhitf [373
3
], f. daughter, [derivation
3
ace., 33 ) to see (a thing, ace., 33 35 7 , ,
uncertain, 1182d: cf. Ouydrrip, Goth, dauh- 36 7 ); show (w. gen. 63 2 ); w. atmanam,
tar, Eng. daughter, Ger. Tochter,
'
daugh- show one's self, appear, pretend to be (e.g.
4
ter.'] frightened, 41 ). [present forms supplied
[172]
+ prati, pass, appear over against one leged root div, 'shine,' has no existence.]
or before one's eyes. deva-kama, a. having love for the gods,
-fv i pass, be seen far and wide.
, [acct, 1293 *, 1295.]
+ s am, behold; caws, show; w. atmanam, devata, f. godhead or divinity, both as
show one's self, appear, pretend to be (e.g.
abstract and as concrete ; devata, instr.,
drnhayati). 1. act. make firm or steady joy, name of a certain Brahman, [of like
or enduring ; establish ;
mid. be firm ; mg is f6-xapis.~\
drdha [1176a], firm; -2. be firm; -3. deva-samnidhi, m. presence of the gods.
caus. make stable, [cf Old Lat. forc-tis, .
deva-huti, f. invocation of the gods,
~La.t.fortis, 'strong.'] [acct, 1274.]
drib. a, same as drdha, Vdrh, Whitney 54. devi, see deva.
deya , grdv. to be given or granted. [V da, devi-krta, a. made by Durga.
963a.] devi-kotta, m. Goddess-fort, name of a
18
heavenly, 74 town.
14> 16>
deva,/. devi, 1. a. ,
92 T ;as subst. 2. god, goddess; 2a. pi. devi-vinirmita, a. laid out by Durga.
the gods (in later times reckoned as 33, cf. [v'lma.]
tridaca 2b. vfgve devas, all the gods
) ; ;
devf [369
2
],
m. husband's brother, [cf.
'
also all-gods (a term comprehending into Sa-np, Lat. levir, husband's brother.']
18
a class all the separate gods, cf. All-saints, dea, TO. 1. (point, i.e.) place, 41 ;
9
vac, 65 [v'dih, 'stroke lightly so as to
.
dyotisyati ; dyutta -dyiitya).
; gleam;
mould or form/ and so, prob.
'
the figure, lighten ;
shine, [akin w. noun div, q.v. :
'
form, shape,' like the Lat. figura, shape, cf. also V jyut.]
form,' from the cognate ^Jig, Jingo : see + vi, lighten,
v/dih.] dyuti, /. sheen, 19 7 ; lustre; dignity.
dehin, a. connected with the body, 65 n ; [Vdyut.]
as m. a living being, man. [deha, 1230.] dyumant, a. heavenly, bright, splendid.
daitya, m. descendant of Diti, q.v. ; a
[fyd.]
Daitya or demon, [diti, 1211.] dyuta, n. gambling. [VI div, 1176a.]
d a i t y a - danava-mardana, m. Daitya-and- dy6, sa/e as div, 361d.
Danava-crusher, epithet of Indra. dravina, n. movable property (as opp. to
daiva, a. of the gods, 57 21 coming from house and field), wealth. [Vdru, 1177b.]
;
the gods ;
divine ;
as n. divine appoint- dravya, n. 1. property; 2. in general,
ment, i.e. 18 1Z
[deva, 1208f.]
fate, ,
etc. thing, object ; 3. esp. worthy object.
daivata, a. pertaining to a divinity; as n. [Vdru: see dravina.]
1. a divinity or, collectively, the divini- drastavya, grdv. to be seen. [Vdrg.]
ties, esp. that or those celebrated in any V Idra (drati; dadraii ; adrasit; intens.
Vedic hymn; -2. idol, 62 18 .
[devata,
2
[1002c, 1024 ] daridrati). run intens. ;
1211.] off.']
dola, m. a swinging; f. dola, a dooly V dragh, only in derivs. drag, draw; draw
(Anglo-Indian term), a little bamboo chair out ;
extend lengthen, [poss. for #dhragh
;
slung on four men's shoulders, [V dul.] (cf. Vdhraj), and akin w. Eng. drag: but
V dolaya (dolayate). swing like a dooly ;
see dirgha.]
waver, [dola.] draghiyans, a. longer, as comp. to dirgha.
dolayamana- mati, a. having a wavering [V dragh, 467.]
mind. [V dolaya.] V dru (dravati, -te dudrava, dudruv6 ; ;
1 dosa, m. 1. fault, defect; bad con- adudruvat [868] drosyati druta dr<5- ; ; ;
dition, 55
5
; 2. sin, transgression, fault, tum drutva -driitya). hasten; run
; ; ;
II 8
, 18 n dosam avap,
,
65 21 ; incur a run away, flee, 94 7 [ident. w. Vdram, .
transgression, 68
4
3. harm; ;
evil con-
'
run,' and w. V 1 dra, q.v. cf eSpd/ie and : .
ness; or, as adj. [cf. 375 3 ], lighting up in drii, m.n. wood, [see daru.]
the dark. drugdha, see V druh.
druta] [174]
2
druta, ppl. having hastened [952 ]; -am, dvi-jati, a. ana* as m. same as dvijan-
as adv. hastily, rapidly; quickly; imme- man ;
man of one of the three upper
diately. [Vdru.] castes, 59 19 .
drum a, m. tree, [drti: cf. Spvfj.6s, 'a wood.'] dvijottama, m. the highest of the twice-
V d r u m a y a drumayate) (
.
pass for a tree.
[dvija + uttama.] born, i.e. a Brahman,
4
dhroksyati drugdha dr6gdhum -druh- dvitiya, a. second, [dvita, 487 1215d.]
; ; ; ,
ya). hurt (by deceit, wile, magic); strive dvidha, adv. in two parts,in twain. [1104.]
to harm ; ppl. drugdha : as m. one who dvi-pad [391], a. having two feet; as m.
has striven to harm, hurtful foe ;
as n. the two-footed one, man, 16 2 as n. sing. ;
,
92 3 .
[cf. SiTroSa, Lat. bipedem, 'bi-
to harm.'] ped.']
abhi, offend against. dvi-pada, f. -i, a. having (taken) two
dvd [482b], num. two. [cf. Svo, Lat. duo, steps.
dvadaga [483*], cardinal, twelve, [dva dvis, vbl. hating, in cpds; asf. hate; as m.
ilaca. 476 3 : cf. SudtSeica., Lat. duodecim, concrete, hater, foe. [Vdvis.]
'
twelve.'] dvis, adv. twice, [see dvi, dva: cf. Si's,
' '
dagi (sc. tithi), twelfth day of a lunar nate Eng. twice is a gen. form.]
half month, 59 9 7
[dvadaga, 487 .].
dvipa, m. island.
nights, *.]
dhanu, m. bow. [fr. dhanus, a transfer mana, according to the established order
to the u-declension.j of things, in a way that accords with
8
dhanus-kanda, n. bow and arrow, nature, 84 .
[Vdhr, 1168. Ic: see under
[dhanus : see 1253b.] dharma.]
dhanus, n. bow. [Vdhan, 1154.] dharma-mula, n. the root or foundation
dhanya, a. wealthy; fortunate, [dhana.] of the law.
\f dhanv (dhanvati; dadhanve adhan- ;
dharma-vid [391], a. knowing the law
vit). set in motion run. [secondary ;
or one's duty, 1 15 acquainted with good ;
10
form of v'dhan.] usage, 61 .
(pipe, shell, bag-pipe, bellows), [see 108g and cf. dew, \10eF,
'run.']
and 750.] dhavala, a. dazzlingly white. [V 2 dhav,
+ a blow up
, ; adhmata, fig. puffed up. 'rinse,' 1189, 1188.]
5 '
15 17 29 1
, ; (virtue, i.e.) good works, 29 , dhitsati; dhapayati 1042dl). L
63 n ;
correct course of conduct, II 3
;
-1. put, 86 10 set; lay, 39 u -2. put ; ;
; ;
-3. personified, Virtue, 67 n , 48*. for a person (dat.), i.e. bestow upon him,
V. dharman: dharma is fr. v'dhr (1166b), a position, i.e. appoint, constitute, w. double
12
perhaps in mg 6, and thus designating ace., 88 6. make, cause, produce
; ;
6 9
ancient custom or right as 'that which 7. hold, keep, 86
'
; 8. mid. take to
'
holds its own, which persists or endures ;
one's self, receive, obtain, win esp. gar- ;
settled'; in the latter case, cf., for the 10. hita, see s.v. ; 11. desid. act. desire
dharma-j iia, a. knowing the law or one's secondary development in the line ('set,'
duty or what is right.
'
establish,' and so) 'make,'
'
do,' is clear.
dharma-j naiia, n. knowledge of the The secondary mg has even won the more
law. prominent place in Germanic and Slavic.
'
dharmatas, adv. in a way which starts For the primary mg, cf rieri/j.i, put .
'
from dharma, i.e. in accordance with good (the parallelism of its mgs is remarkable
usage, 59 19 ; by rights, 61
16
.
[dharma, dfo-av KiOov, they set a stone
'
OfaOai
'
3
1098c .] v!6v, 'conceive a son,' etc., etc.) Lat. ab- ;
dharman, n. established ordinance; stead- de-re,'put off or away,' and con-de-re, 'put
of a god), 80 10 ; dhar-
'
fast decree (e.g. together, construct, establish ; Eng. do,
Vidha] [176]
'put,' in the contract forms doff, don, dup ; + pra , set forward, [cf .
pradhana, pra-
Ger. weg-thun, ' do away or put away.' dhana.]
For the secondary mg, cf 9tivai TWO. &a- . + vi, 1. part, mete out, distribute;
'make one a king'; AS. don hine
trjAe'o,
- 2. spread abroad, RV. x. 125. 3 ; - 3. (like
'
to cyninge, make him a king
'
Lat. flo, ;
Lat. dis-pdnere) arrange, determine; pre-
'
am made '
Eng. do, deed ; Ger. thun, ;
7 4
scribe, 59 ; vihita, ordained, 14 ; 4. lay
'
'
do ' ;
Slavic de-/o,
'
deed : observe that out, make, build; prepare, 54 18 5. ac- ;
ff-eri,
'
become,' is to f&-c-ere,
'
make,' as complish, 56 12 make, do (in a great ;
i-re (V/a),
'
go/ is to ja-c-ere,
'
make to variety of applications) ; vadham vidha,
do slaughter, u
go, throw.'] slay, 32 ; pujam vidha, do
+ antar, 1. put into the interior of or show honor, 28 13 ; pravrttim vidha,
a thing and so 2. hide, conceal.
;
make an advance into, w. loc., expose one's
+ a pi, put close upon; cover (a jar with self to, 20 12 upayam vidha, employ an
;
2
its lid); apihita, closed up. [cf. ewiriOrifu, expedient, 39 kim vidheyam, what's to ;
10 20
nate; address; speak to, 43 say, 42 ; ; dheyam, I must take such a course, that ,
4-ava, put down in; esp. duck (trans.) + grad, see grad.
into the water; avahita, fallen into the -t-sam, put together, unite; embroil in,
water ; cans, cause to be laid in. w.loc., 73 ".
+a ,
1. put or lay or set in or on, w. loc., V 2dha(dhayati[761d2]; dadhaii adhat ; ;
77 \ 79 12 ,
88 15 90 5, 102 ; -2. put on
, dhasyati ;
dhita ;
dhatum -dhiya dhi-
; ;
15 1
(wood on the fire), 82 3. mid. set for ; tva). suck; drink, 63 .
[cf. dadhi, dhenu:
'
one's self on (the hearth a sacred fire), '
also 0-fiffaTo, sucked ; ya\a-0rji'6s, milk- '
(an already burning fire), put (fuel) on, whole. [V 1 dha, put, lay.']
100 16, 105 10 .
clhatf, m. establisher; creator; Dhatar, as
+ u p a put on (esp. a brick or stone
, name of a deity, 90 9 N. [VI dha.]
on the sacred fire-altar or enclosure), dhana, a. holding, containing, [v/ldha,
96" ff.
1150.]
8
+ ni, lay down, 87 ; set down (sacred dhana, f. pi. corns, i.e. grain.
fire), 85 6 w. kriyam, put labor upon
; dhanya, a. cereal (adj.); as n. cereal
+ sam-ni, down u
together; put lay to- keeping wearing, 14
; ; -a, f. established
see s.v. 68 u
4-puras, taining, [vdhr.] .
[177] [Vdhr
yati; dhavita; dhavitva; -dhavya). run and also Vdhav, 'run' (cf. 0eo>, V0F, 'run'):
pour; run (of animate
(of fluids), stream, see also under
dhuma.]
beings), [see under Vdhu.] + ava, shake down; mid. shake off from
+ anu, run after. one's self.
+ upa, run unto, dhuma, m. smoke; vapor. [cf. Lat.
13 " '
ista; dhauta; dhautva; -dhavya). rinse. but on this connection their identification
dhi, vbl. containing, granting, in cpds. w. 6v/j.6s should seem to depend : more
[Vldha, 1155. 2e.] prob. is the explanation of dhumi as '
the
dhik, excl. fie! w. ace. enveloping or blackening,' fr. s/ldhvan,
V dhi (didheti [676] ; didhaya [786
3
] ; as vama fr.
Vvan.]
dhitd). think, [see v/dhya.] dhumaka, m. smoke, at end of cpds [1307]
+ anu, think over. for dhuma; -ika [1222d], the same. /
dhi [351], /. -1. thought; dhiya-dhiya, dhurta, a. subst. shrewd, sly, cunning;
with each thought, every time it occurs to rogue, [ppl. of Vdhvr, 'harm by deceit'
one; 2. (like Ger. An-dacht, lit. 'think- (cf. 957b 2 ): according to the gramma-
ing upon,' and then 'devotion') religious rians, dhurta, w. acct altered as in jiista:
thought, devotion, 69
13
74 ,
19
,
82 " ;
observe for a somewhat analogous development
manas, manisa, mantra, and
'
that mati, of mg, cf. Middle Eng. schrewen, curse,'
manman show this same specialization of whence schrew-ed, 'cursed, bad,' Eng.
15
mgi prayer, 74 ;
3. intelligence, in- shrewd, 'bad, artful.']
l
sight, mind, 89 ; understanding, skill. dhurta-traya, n. rogue-triad, trio of
[VdhL] swindlers.
1 dhiti, f. perhaps draught, see 82 7 x. dhusara, a. dusted over, dusty, dust-
1 dhira, a. wise, 78 3 - 10
.
[Vdhi, 1188a.]
2
rngs of cans, forms ident. [1041 ] w. those of
2
2 dhira, a. firm; resolute, 48 .
[Jdhr :
simple forms; hold, in its various mgs,
cf Lat. Jir-mus, ' firm.']
. trans, and intrans. ;
quickly hither and thither shake 2. fan ; ; intrans. 6. mid. hold, i.e. remain, con-
(a fire) 3. shake off.
; tinue; w. this mg, even in the active, 15
5
.
[orig.
'
move violently, agitate
'
: cf 6vu,
.
[cf. 6p&-vos, 'support, seat,' 6pa-vos,
6vvw, 'rush on'; Ovpos, 'agitation, anger, 'bench,' dp-fi-a-aa-Oai, 'sit'; Lat. fre-tus,
12
Vdhrs] [178]
dhrsita, dhrsta; -dhfsya; dharsayati). bestrewn, covered over, esp. with dust,
be bold or courageous; dare; venture, [cf. Eng. dits-t ; prob. also AS. dw&s and
74 2 ; caus. venture on some one or dysig,
'
foolish,' Eng. dizzy, Old High Ger.
'
+ a venture against.
, envelope, cover over;
1. 2. blacken,
+ prati, hold out against, withstand, [perhaps akin w. V dhvans: see dhuma:
82 5 . cf . AS. dunn, Eng. dun, '
dark, brownish-
dhrsnii, a. daring; courageous, doughty, black.']
78 ?;' bold, 84". [v/dhrs, 1162.] V 2 d h v a n (dhvanati ;
dadhvana dhvantd ;
dhenii, f. milch cow; cow. [v'2dha, [955a]). sound, resound, [cf. Old Eng.
'suck,' 1162.] dune, Eng. din.~\
dheya, n, the giving. [v'ldha, mg 4, dhvani, m. sound. [v'2dhvan.]
'
bestow, give
'
:
1213c.] V dhvr (dhvarati). bend or make crooked ;
meditate, [see Vdhi and 108g.] dvals, 'foolish'; Eng. dull, dol-t ; Ger.
+ abhi, set the mind on something; toll,
'
mad.']
l
sink one's self in thought, 57 .
highest object, absorbed in contempla- aham. [w. nas, 'us,' cf. v&, 'we two,'
tion. [1302b.] Lat. nos, 'us.']
V dhraj (dhrajati; adhrajit). draw on- na, adv. 1. not [1122b], 3
2
;
-la. in
, ,
17 18
74 J , 80 ", bis;
,
dhruti, /. a deceiving ;
infatuation . with ca : na ,
na ca, na ca 62 16 , ;
[Vdhru.] na ,
na ca ,
na % 63
J
with api see ;
:
21 u
dhruva, a. 1. holding or continuing, api2; with u, ;
Ib. not repeated,
i.e. remaining fixed in place as m. ;
but replaced by api ca or va^api (see these),
16
the pole-star, 100 8 ; 2. of abodes 2 12 , 63*; Ic. combinations: na ca, 8 ;
certain, safe, 79
18
.
[Vdhr in mg 6: see na ca, 13
7
,
62 16
naiva, 22;
10
23 19 96 10 ; , ,
1190.] na vai, 92 15 ;
na va, 96 12 na tu, 64 13 ; ;
tidura, nadhita, etc. ; le. at beg. of na-cira, a. not long; -at, adv. [1114c],
4
adversative clause: with adversative con/., soon. [1122b .]
34 10 ; without, 22 20, 41 13 , 92 16 ; -If. in em- nata, m. dancer, mime, actor (these form
phatic litotes, 21; Ig. substantive verb to a very despised caste), [Vnrt.]
be supplied, 32 5 (asti); Ih. na precedes nada or nala, m. reed. [Whitney 54: cf.
ced, if it
belongs to the protasis, 63 9 ; if it 2 nada and nala.]
immediately follows ced, it must be joined to V nad (nadati nanada, nede; nadita;
;
the apodosis,18 9 li. for prohibitive nega- ; -nadya). sound roar bellow. ;[see ;
tive, see ma; Ij. na, 'not,' coalesces met- 1 nada and nadf.]
rically in Veda w. following initial vowel, 1 nada, m. the bellower, i.e. bull. [Vnad.]
e.g. 70 12
,
71 4
,
83 9 ;
2 nada, m. reed, rush. [cf. nada.]
2. like [see 1122d and d 2 ], in this sense nadi,f. roaring stream river. [Vnad: ;
cf.
[cf. vr\-, Lat. n&-, negative prefix in yate; nandita; -nandya). be glad,
i/T)-/cep8es, 'gain-less,' nff-fas, 'not right, abhi, be glad in; greet joyfully.
-i-
wrong'; AS. and Old Eng. ne, 'not'; AS. nandana, a. gladdening; causing joy ;
as
na (ne +d), 'not ever, never, no,' Eng. no; m. son, 21 n ;
as
Nandana, or Elysium, n.
nakis, indecl. subst. pron. 1. no one, 78 1 , nandi, m. The Gladsome One, euphemis-
73 M?. _. nothing, 73 '"I; -3. et-en as tic epithet of the dreadful god, Qiva-
n
ae?y.
[see 1117], never, 75 .
[na + kis, Rudra. [Vnand: cf.
giva.]
see 504 2 end.] nandi-deva, m. Xandideva, name of a
V naks (naksati, -te; nanaksa, nanakse). tra, naptrbhis, etc. see 1182d cf vt-rroSfs, : : .
'
unguis,
'
nail, claw ;
AS. ntEgel, Eng. nail.~\ 'mist': for mg2, cf. Ger. Wolken and AS.
nakhin, a. having claws; as m. beast with wolcnu, 'clouds,' w. Eng. welkin, 'sky.']
claws, [nakha.] nabhas-tala, n. sky-surface, i.e. sky, see
nagara, n., and -ri,f. town, city. tala.
turn, nantum ;
natva ; -namya ;
nama- naradhipa, m. lord of men, i.e. king
yati). bow (intrans.), bend one's self; aim prince, [adhipa.]
15
at a person (gen.) with (instr.), 73 ; nata, naregvara, m. lord of men, i.e.
king,
19
bowed down, bending over, 68 K. ;
cans. prince. [Igvara.]
cause to bow, subdue; namyate, is sub- narottama, a. subst. best of men. [ut-
6
dued, 31 .
tama.]
+ ava, bow down, 34 17 .
narmada, a. granting or causing fun;
+ a bow down to.
, making gladness; f. -da, Xarmada (called
+ u d raise one's self up, arise.
,
also Reva), the modern Nerbudda river.
+ s a m - u d rise. , [narman + da.]
+ nis, bend out; contort one's self. narman, n. fun.
+ pra, make obeisance before (ace.). na1a ,
m. reed ; Nala, name of a prince of
namas, n. bow, obeisance; adoration (by Nishadha. [cf. nada, Vedic nala.]
gesture or word); reverence; used also nalopakhyana, 1
n. Nala-episode, I .
3
adoration. [171 cf. vfos, Lat. novus, Ger. neu, Eng.
.] new."]
namas -kr (see Vlkr). do homage, 9 U . 2 nava [483 *], num. nine. [cf. tvvta, Lat.
3
[171 , 1092a.] novem, Ger. neun, Eng. nine.']
V namasya( namasy ati )
.
pay reverence. n a v a t i [485], f. ninety. [2 nava.]
[namas, 1063, 1058.] nava-nlta, n. fresh butter. [perhaps
namuci, m. Namuchi, name of a demon,
'
' '
among men. [cf. naravyaghra :
1280b.] ndr-es, nostrils ;
AS. nosu, Eng. nose ;
nara-grestha, a. subst. best of men. nos-tril, 'nose-thrill, nose-hole.']
nara-sunu, /. daughter of the primal nas [491], end. pron. form of \st pers. [cf.
man or spirit. v(>,
'
we two '
; Lat. nos, '
us.']
[181] [Vnind
nasa, for nas in cpds [1315c]. and returns to heaven with reports from
8
V nah (nahyati [761c]; naddha [223 ]; men.
-nahya). bind; join, [despite naddha (a n a r a y a n a m. Narayana, son of the pri- ,
poss. false formation), and Avestan nazda mal man. [simply a patronymic of nara,
(Morphologische Untersuchungen, iii. 144), see 1219.]
probably for *nagh : cf. Lat. nec-t-ere, nava,/. ship, [transfer-form (1209,399)
fr. nau, nav.]
'bind.']
+ u p a tie on, lace., nag a, m. loss; destruction, [v/nag, 'be
king, [perhaps 'neighbor,' from nahus, the nose, [nasa, 1222c 1.]
and in that case a transfer-form (1209b).] nastika, a. subst. atheist, infidel, not be-
nahus, m. neighbor. [Vnah.] lieving the Vedas and Puranas. [fr.
n iika, m. vault of heaven, firmament. na + asti,
'
there is not,'
1314b.]
natidura, . not very far. [na + ati- nahusa, m. descendant of Xahusha, pa-
tronymic of Yayati. [nahusa, 1208 and f .]
4
dura, 1122b .]
V nath (nathate nathita ; ; nathitum; ni, prep, down; in, into. [cf. tvi, 'in';
),
etc.
9 9 22
ing, 59 ; name, 17 GO ,
,
[naman.] [perhaps 'in-born,' ni +ja.] fr.
20
Hainan, n. 1. distinguishing character- ninya, a. inner; hidden, 70 ; as n. secret,
istic;form; -2. name, 13
8
60 21b 78 9 78 3 [ni.] , , , .
name, 64 13
personal name (e.g.
;
deva- stant; eternal, 57
7
-am, adv. constantly, ;
times, e.g. 19
u 3. nama, adv. [llllb],
; adv. always, under all circumstances, 60 6 .
so 19 3
60 2U 94 16
by name, times, e.g. I nitya-snayin, a. constantly making , , ;
infallible or safe.
nir-ukta, a. spoken out; loud; clear; [poss. fr. v!3ci, 'notice, look,' + nis; but
os n.
explanation etymological interpre-
; better, perhaps, fr. V 1 ci + nis, and so,
tation of a word ; esp. Nirukta, title of a '
an un-piling, i.e. discrimination, determi-
commentary to the nighantavas or Vedic nation.']
Glossary. [V vac + nis. ] nigcala, a. not moving, [nis + cala : see
n i r - r t i ,/. dissolution ; destruction. [Vr + nis 3.]
nis, 1157. Id.] nigcita, ppl. determined, decided; -am,
nir-guna, a. without a string, 18 5 ;
void adv. decidedly, surely, [see under nig-
of good qualities, 18 5 worthless, bad. ; caya.]
nir-nama, m. contortion, sinuosity. nihgreyasa, a. without a superior, i.e.
sense), one who makes an end of, de- i.e. come out with or manifest one's affec-
15
stroyer. sud + ni.] tion, 9
[V .
nis, adv. prep. 1. out, forth; 2. in bird's nest, [for ni-zd-a, i.e. ni-s(a)d-a
2
cpds [1305 end], having away, with- 198b 3 V sad + ni cf : Lat. nidus, .
netum nitva
-niya ; niyate naydyati
; ; ;
cious conduct; the knowledge of all that
15
[1042b]). lead, 24 ; guide; conduct, governs virtuous and discreet and states-
85 20 carry, 39 19 etc.; carry off, 36 15
; , ,
man-like behavior; political and social
43 17 ; vyaghratam ni, bring to tiger-ness, ethics ;
2. leading. [V ni,
'
conduct.']
change into a tiger ; vagam ni, bring into niti-jna, a. knowing how to conduct
one's power. one's self discreetly.
+ anu, (draw along toward one, i.e.) niti-vidya, f. knowledge of niti or
try to win or conciliate by friendly words. political and social ethics, esp. as it con-
-f abhi, bring hither to. cerns princes.
+a , bring to, 29 u ; bring, 31
9
bring
; niti-Qastra, n. doctrine or science of
u and
(one liquid) into (another, loc.), mix, 101 ; political social ethics.
caus. cause to be fetched, 50 5 .
nitha, m. a leading; nitha, n. (way, and
+ ud ,bring up rescue (as a drowning ; so, like the German Weise) a musical air,
man from the water), 90 10 .
song. [Vni, 1163a.]
+ upa ,
take unto one's self, of the nira, n. water.
teacher who
receives a youth of one of nirasa, a. sapless, dried up; tasteless;
the three free castes as pupil, and at the insipid, 54 ". [nis + rasa, 174, 179.]
s
same time invests him with the sacra- niruj, a. without disease; healthy, 22 .
vested with the sacramental cord. the Arabic an-nil, for al-nil, 'the indigo-
+ pari, lead around (a cow, steer), 91 u plant,' come Eng. anil and aniline.'] ,
105 M esp. lead a bride around the fire nila-pata, m. dark garment.
;
AS. nu, nu, Eng. now: see also nava, perhaps 'the swimmer,' Vsnu, cf. Vsna.]
nutana, nunam.] nyag-r6dha, m. Ficus indica, banyan
V nud (nudati, -te nun6da, nunud6 ; tree. [;downwards - growing ' nyanc
'
:
esp. from cares, like the Eng. di-vert; the right way, propriety. [Vi + ni,
amuse. [for mg, cf. also dis-port and
1148.2.]
s-port.~\ nyayya,
a. regular, normal, right; -am,
nuda ,
a. dispelling, in cpds. [V nud.] adv. rightly; properly, [nyaya, 1211.]
nutana, a. of now ;
recent ; young, [nu, nyasa, m. a putting down, commitment.
'
1245e.] [V 2 as + ni, throw down.']
niinam, adv. now. [nu, 1109.]
nf [370, 371 5 9 10 ], - -
m. man; hero; used
18
also of gods: of the Maruts, 74*, 77 .
18
nrti, /. dance. [Vnrt, 1155. 1.] gukla-; 4. side, i.e. party, 37 .
sun above. 22 s 9 ;
-
cans, cause to fly; hurl (a curse),
pancatva, n. fiveness ; esp. dissolution 49". [cf. vfTOfuu, 'fly'; vl-vru, 'fall';
'
of the body into the five elements (earth, Lat. peto, '
fall upon, make for, seek : see
water, fire, air, ether, see bhuta and 66 5 N.), also pattra.]
i.e. death; w. gam, die. [panca, 1239.] + a n u fly after,
, pursue.
panca-pada,/ -I, a. having (taken) five + ud, fly up.
steps, [acct, 1300.] + sam-ud, fly or spring up together,
pancama, f. -i, a. fifth,
6
[panca, 487 .] 3 6 8".
,
8
panca-yama, a. having five courses, + ni, fly down; light, 3 ; tumble into,
[acct, 1300.] 36 1S ; caws, cause to fall; kill, 32 n , 33 17 .
l
+ ud, open out. + para, fly off, 93 .
mally a fern, to pati-han, 402.] karye, when the emergency has arisen,
n. condition of spouse; wedlock. 38 u 8
patitva, ; caws, engender, 23 ; produce ;
[patL] get, 42 17 .
(plumage of a tree, i.e.) leaf for mg, cf. 2. get into (a condition), 49 15
; get at,
parna ; 3. a leaf for writing on ; a
acquire, attain, 98
n ; get back again, 60 ;
17
'wing'; Lat. penna and Old Lat. pesna ac-cedere), accede, yield; say yes to; con-
(for *petna), 'wing'; Ger. Fed-er, Eng. sent, 48 12 .
9
feath-er.~\ + vi, fall asunder, 93 ; come to nought,
pattra-aka, leaf-vegetable, a vege-
n.
get into trouble.
table consisting chiefly of leaves. sam, 1. turn out well, succeed,
patni, / 1. mistress, lady; 2. then
prosper; 2. become, 45
12 47 18
, ; 3. fall
(like Eng. lady), wife. [fern, to pati, just together, be united with; sampanna, en-
'
as lady/ is to ir<J<m.] dowed 10
Trd-rvia., with, 2 .
pathi-raksi, a. guarding the paths, op-pedum, op-pidum, 'town, (on or over the
[panthan, 1249a :
acct, 1276.] field)'; peda, 'footprint'; AS. fozt, 'step,
pathya, (pertaining to the way, course,
a.
going, journey,' whence fetian, 'go for,'
or progress of a thing, and so) suitable,
Eng. fetch.]
wholesome ; pathya, f. pathway, [path, p a d m a m. n. , lotus, Nelumbium speciosum
1212d 1.] (not the plant, but the flower, which closes
V pad (padyate; papada, ped6 [794e]; at evening).
apatta [882] patsyate, -ti panna
; ;
padma-garbha, a. containing lotuses;
[957d] pat turn ; -padya
; padayati). ;
Lotus-filled, name of a lake, [see garbha
1. go, step, tread, only w. prepositions 2-]
and in derivatives; 2. fall, sink down padma-raga, a. having the color of a
(from fatigue), perish, [connection be- lotus as m. ruby.
; [1296.]
tween 1 and 2 not clear: uncompounded panthan [433], m. road, path, way. [cf.
' ' '
verb very rare : see under pdd and TTOTOS, path ; Lat. pont-em, path, bridge ':
para [525 ], a.
4
1. far, distant, more dis- e.g., in parasparam nindanti, they scold,
'
Wpd, ;
.
'pass away, perish '; Eng. for- in for-bear,,
' ' '
lent, 15 1T
end of cpds [1302b], having
;
at 12451]
as supreme object, devoted to 3. pari, adv. around; prep. w. ;
abl.: from
8 15
advly in cpds, before an adj. [1279], highly, around, 87 from, 75 ; .
[cf .
irepl,
'
exceedingly, [para, 474.] around.']
parama-gobhana, a. exceedingly beau- parigha, m. iron bar for locking a gate.
tiful. [Vhan + pari, 1143c, 333: for mg, cf. Ger.
'
most excellent woman, Schlag, coach-door/ and schlagen,
' '
paramangana,/. strike :
paras-para, one another; parasparam the sacrifice, the three green sticks laid
and parasparatas, adv. with one another ;
about the altar fire and supposed to hold
13 3
together, 105
'
mutually, it [\fldha, .
2
[V vrt + away,' see 1087c and c
'
constantly returning into itself. quite different :
'
pari.] is V palaya, protect.']
parivara, m. that which surrounds, i.e.
palay ana, n. flight. [V palay.]
retinue. [V 1 vr,
'
cover,' + pari.] pavana, n. instrument for purifying;
pari grit, f. (encloser, i.e.) one of the winnowing-fan. [v'pu, 1150.]
little by which the sacrificial altar is
stones V Ipag, orig. spag (p4gyati, -te; in Veda:
surrounded. [Vgri + pari, 'enclose': 383b.] paspage ; dspasta [834c] spasta later : ; ;
1G
par us a, a. knotty, rough, harsh, [parus, gaze, 13 7
; 5. (see, i.e.) experience, 20 ,
parus, n. knot ; joint, of a plant or of the as; 7. see with the spiritual eye (as
' ' ' 9
body, [perhaps a fullness,' V 1 pr, fill : seers and poets), 94 .
[for the initial s,
cf. parvan.] see the perfect and vi-spasta: cf. <rKr-
' '
paga. [cf .
irdffffa\os, #ira.K-ja\os, peg ;
' '
spdrna, wing ; Ger. Farn, Eng. fern, so Lat. pac-iscor, 'bind myself, agree'; pax,
called (like irrepis, 'fern,' cf. irrepSv, 'agreement, peace'; pang-ere, 'make fast/
'feather,') from its feathery fronds.] pac-tum, 'agreed upon'; Goth, fah-an, AS.
'
9
Rishi, companion of Narada (q.v.), 5 [fr. .
intrans.]
2 a single head or a
parvan, cf. 1245c: cf. Tlappaffia (ttrapfarta), pagti, m. cattle, 90
sc. ir6\is, i.e.
'
Hil-ton.'] herd; domestic animal (opp. to mrga,
'
parvatopatyaka,/. mountain-lowland, 'fasten': cf. Lat./jec-u, Ger. Vieh, cattle/
lowland by a mountain range, [upat- AS. feoh, property/
'cattle, Eng. fee..
ing of beast' to sacrificial post.] TrctAci/uTj, Lat. palma, AS. folm, palm,
'
'
'
bibo, *pi-b-o, drink.'] quadruped, including a leg') then quarter ;
'
herd ' ;
Lat. pa-sc-o, '
keep, pasture
'
; see 4. (foot of a heavenly body, i.e.) ray,
1 pa, vbl. drinking, in cpds. [\/lpa.] were pada-m, is formed the nom. pada-s,
2 pa, vbl. keeping, keeper, in cpds. [V2pa.] etc.]
pansu, m. pi. dust. pada-pa, m. plant, esp. tree. [lit. 'drink-
paka, a. 1. of a calf, young; 2. sim- ing with its foot, i.e. root.']
foot.']
pata1i , f. Bignonia suaveolens or trumpet- pana, 1. n. the drinking (esp. of strong
flower, [cf. patala.] drink); 2. perhaps as vbl adj. drench-
'
patali-putra, n. Pataliputra, capital of ing, i.e. trankend. [V 1 pa, drink,'
Magadha, at the old confluence of the 1150.]
paniya] [190]
as n. trouble; harm, 26 8 and his brothers (cf. French parent, rela- '
evil (deed), ;
27 2 .
tive'), 61
n ;
3. pi. the fathers, spirits
papa-karman, a. of evil deeds; as m. of the forefathers, the Manes, 67 16
,
83 13 ,
pavana, a. purifying; freeing from sin. V pis (pinasti; pipe>a, pipisd; apisat
[Vpu, 1150b.] peksyati; pista; pestum; pistva; -pis-
m. 5
paga, bond; snare; trap. [V2pag, ya). crush; grind, 47 mill. [cf. Lat. ;
'
fasten.'] pinsere, pisere, 'crush': of doubtful kin-
V pi, same as pi. ship is mia-ffd},
'
pound, husk.']
ping a, a. reddish brown. + sam, crush together or to pieces.
pin gal a, a. reddish brown. [pinga, pista, ppl. milled; as n. meal. [Vpis: for
m. of a sacrificial to 4 13
pista-pagu, effigy punar, equiv. punah punar, ; 3.
[786
s
], pipyiis; apyasit; pita, pina). kim punas tu, but what besides, how
swell; overflow, [hence pi-van, iri-onv, much more, a fortiori, 17 15 longer, 84 s ; ;
;
.
pit ha, n. 1. seat; 2. pedestal (of an [cf. the similarly connected notions of
pivas, n. fat. [Vpi: cf. irlap, i.e. -itt-fap, o/stri, e.g. 104 9 ; pumansah putras, male
2
'fat.'] children, 98 \
pums, same as pumans. 1 pur,/, fullness, [vf Ipr, 'fill.']
puta, m. n. fold; cavity; nose (of a bas- 2 pur [392], /. stronghold; castle; forti-
'
ket), [for #plta cf. -ir\affios, *ir\rjos, in: fied town, [cf ir6\is,
.
city.']
St-TrXafftos or Si-ira\TOs, Eng. two-fold.] pura, n. stronghold; fortified town; city.
ptinya, a.
prosperous; happy; lucky, [2 pur, 399.]
13 59 1>10
faustus, auspicious, 12 , ; right, puramdhi, 1. a. courageous, high-
good ;
as n. good work ; sing, collectively, spirited, exalted ; 2. as m. perhaps as
good works, 28 n ;
merit (from good name of a god, Purandhi ;
3. asf. exal-
works), [perhaps fr. v'pus.] tation.
piinar, adv. 1. back; home; tv. a-gam, -purahsaram, adv. with or after .
3
go back, 4 41
18 so a_i, 83 14 w. vac,
, ; ; pura, adv. formerly, 46 2 79 14 once upon , ;
reply, 19
19
; -2. again, 8
8
,
40 21 ; anew; a time, 38 9 48 20 prep. w. all. [1128],
, ;
17
punah punar, again and again, 2 17
; before, 95 104 19 [see pra.]
,
.
purana] [192]
heap': 1197b.] 53 3 N.
man, i.e.) servant; 3. the personal and or bright ; purify ; KaQaipfiv ; puta, pure ;
life-giving principle in man and other 2. mid. clear itself, flow clear, [cf .
irv-p,
beings, soul, spirit ; then 4. personified Eng. fire (rb irvp Ka.6a.ipfi): w. puta, cf.
' '
as The Supreme Spirit, Soul of the Uni- Lat. putus, clear,' purus, pure.']
verse, 57
8 . sam, purify, clean.
purusa-kara, m. deed of a man, human pu, vbl. purifying, in cpds.
effort, as opp. to claiva, 'fate.' puga, m. betel-palm, Areca Catechu; as
ized (see g64), leader; purogavi,/. leader, 957b: cf. Goth, fulls, Eng. full.']
[puras.] purna-masa, m. full moon and the full-
8 6
pusta). 1. thrive; bloom; 2. trans. latter, 21 ; ancient, 57 ; of old time,
cause to thrive ; develop ; unfold, display, 69 8, 83 10 ; first spoken, 60
2
;
w. past pass,
!
78*. ppl.[1291]: drsta-purva, seen before;
9
puska, bloom, a word assumed as probable purvam, adv. before; beforehand, 60 ;
on account of puspa, 'bloom,' piiskara, previously, already, 7
21
,
25 n ;
in former
'lotus blossom,' and puskala. [Vpus, times, 48 1 ; long ago, 46
3
; first, 103 6 ;
ing ; 2. used like purva 3. [purva, prtha, m. the flat of the hand, irAon-eio.
purvaksara,o. with the preceding letter, rected widely (apart)': cf. prth and see
[aksara.] mid.]
purvya, a. ancient, [purva, 1212c.] prthivi, f. the earth as the wide and
pusan [426a], m. Pushan, a Vedic divinity, broad, [fern, to prthu, 344 2 and standing ,
keeper of flocks and herds, and bringer of for prthvi, as the metre shows it is to be
10
prosperity. [Vpus, 1160c.] pronounced at 92 : for mg, cf mah-i, .
\f
Ipr (prnati; puryate; purna [957b]; s.v. mah.]
pass,puryate; purayati, -te; etc.). fill; prthivi-ksit, a. earth-ruling; as m.
bestow abundantly sate puryate, be- prince. ; ;
comes sated [see 761b]; cans. [1041 -}, fill; prthivi-pati, m. lord of the earth, king.
make a thing (ace.) full of (gen.}, 102 18 .
prthivi-pala, m. keeper of the earth,
'folk'; Eng. fol-k (doubtful): see also 241: cf. Tr\arvs, 'wide': akin are Old
purna and Vpra.] Ger.Fladen, 'broad, thin cake,'
Eng._/?aJ?e,
+ pra, intrans. prapuryate, becomes Old High Ger. ace. s. fladon, sacrificial '
ferry, bridge ;
Lat. por-ta, gate Eng.;
'
farhana, whence Ger. Forelle,
'
fare,
'
get on ; ferry, for-d ; Avestan trout.']
peretu,
'
bridge,' and E.v-<ppdrr]s,
'
the well- prsad-ajya, n. speckled butter, ghee
bridged (stream)'; also B6<T-iropos and clotted with curds, [pfsant.]
pfsant, a. speckled. [450c.]
Ox-ford.']
+ a t i bring across.
, prstha, back, of an animal;
n. 1. 2.
vl
3pr (prn6ti; prta; priyate; parayati). the upper side, surface 3. top, of a hill ;
sit, aprkta [882] prkta; prcyate). fill; ; Eng. ridge has mgs 1 and 3.]
mix put in connection with,
; [perhaps prsthatas, adv. a tergo, from behind;
17
back, with averted face, 30
'
connected w. V 1 pr, fill.'] with the .
3
+ up a, put one's self close to, be near. [1098c .]
ppl. fighting; as subst. enemy, [prtana, peya, n. a drinking. [VI pa, 'drink,'
1060.] 1213c.]
V prtanya (prtanyati). fight; attack; paiQaca, f. -I, a. of the goblins, [picacd,
present ppl. fighting ;
as subst. enemy, 1208f.]
[prtana, 1059d.] paigunya, n. slander, [piguna, 1208f.]
13
posa]
p6sa, in. thriving, development; welfare. a am, mid. consult with, converse or
talk with.
[Vpus.]
paumsya ,
n. manliness ; manly deed, praja,^ 1. procreation; 2. offspring,
2 descendants
[pums, 1211 .] children, ;
3. creatures,
1
paurusa, n. manliness ; manly deed, 57 ; esp. 4. folk, subjects, of a prince,
[purusa, 1208f.] 16 5 .
[Vjan or ja -f pra, 1147.]
V pya (pyayate [761dl]; apyasit [882]; praja-kama, m. desire for offspring,
pyata). swell; overflow. [a collateral [praja -f- kama, 1264 :
acct, 1267.]
form of Vpi, q-v.] praja-kama, a. possessing prajakama,
ing articles, and puras, pura, and purva.] 89 19 ; 3. lord of creatures, i.e. creator
prakarana, n. treatment ;
discussion ; or Prajapati, 60 10 ,
see note. [acct,
subject of discussion, what's being talked 1267a.]
[V 1 kr, do, put,' + pra.]
'
about. prajarthe, adv. for the sake of offspring,
prakaga, a. sliining out, clear; open; fection. [V ni + pra : for n, see 192a.]
V prach (prcchati, -te; papraccha [794c]; prati, prep, hi reversed direction, back to,
apraksit praksyati prsta ; prastum
; ; ;
back against, against, in return ;
1. to,
7
something (ace.), 61 .
[true root-form 13 2>) 3. over against,
;
i.e. like ;
4. in
prag (see 220, 241, and Vvrgc), orig. cpds [1313a] : before ; on, w. idea of con-
' '
*prk cf Qfo-irpoTr-os,
: .
asking the gods ; stant repetition ; at; (back-, i.e.) reflected;
'
Lat. prec-es, ' prayers,' proc-us, ' suitor ;
see the following words, 'to'; [cf. vporl,
'
Old High Ger. frdh-en, Ger. frag-en, ' ask : Lat. par- (*port) in por-rigere, 'reach out
prcchati is a sk-formation (*prk-sketi),
to.']
cf. Lat. poscit, *porc-scit, Old High Ger. pr atij na, f. promise. [Vjna -f- prati.]
'
forskot, *forh-skot, asks for,' Ger. forscht, prati-dinam, adv. on (each) day, daily.
'inquires into.'] [1313a, 1310a and d : cf .
pratyaham.]
-f-
pari, ask. pratipatti, /. the acquiring. [\fpad +
+ vi, find out by inquiry. prati.]
[195] [pradhana
[V 1 ma + prati,
'
make (so as to be a [1313a, 1310a and d: 1315a: cf. pra-
'
(likeEng. standing), position, i.e. celebrity. wit, name of a fish. [Vpad + praty-ud.]
[V stha + prati.] pratyrcam, adv. at or with each stanza,
pratisthana, n. stead; then (like Ger. [prati + re, 1313a, 1310a and d :
1315c.]
Stadt, 'place, town'), The Town, name of V prath (prathate, -ti;paprathe; apra-
a town on the Godavari, the Ha.lQa.va of thista ; prathit& ; prathayati ; apapra-
the Greeks. [V stha, + prati, 1150: cf. that). broaden, intrans.; cans, broaden,
H'amp-stead. ,] trans.; spread out, 78
n [see under .
visible ; -e, adv. before one's face, [prati adv. (mg 2) is the primary one, lit. 'for-
+ aksa, 1310a.] ward to the right.']
(directed back, i.e.) turned backwards ; contest therefor battle. [V 1 dha + pra :
;
distant journey, 86 2 .
pramrsta-mani, m. polished or bright
prabandha, m. uninterrupted connec- gem. [Jmrj-f-pra.]
tion; continued series. [Vbandh + pra.] pramr stamani-kundala, a. possess-
prabhava, m. origin; atendofcpd [1302], ing bright-gem ear-rings.
having as origin, originating with .
prayatna, TO. effort, pains ; -ena, -at,
of cpds [1296], having continuance from pra-vayas, a. having (forward, i.e.) ad-
,
i.e. continuing from 2. then in ; vanced age; aged. [1305 2 .]
such cpds used in ace. s. n. adverbially pravartaka, a. causing to roll onward
[1311], continuing from beginning
, (as a wheel), setting in motion, promoting;
with ,
from ; 3. then as an adv. as m. promoter, prompter, [caus. of v'vrt
uncompounded, prabhrti, w. abl., from + pra.]
on tatah prabhrti, from then on.
; pravada, m. a saying or an on dit. [Vvad
[Vbhr + pra, 1157. Id.] + pra.]
pramada, m. pleasure. [V mad + pra.] pravibhaga, m. division. [Vbhaj +
pramada-vana, n. pleasure-grove (of a pra-vi.]
prince). pravina, a. clever.
pramada-vana, pleasure-grove (of n.
pravinata, f. cleverness, [pravina.]
the wives of a prince), [a quasi feminine pravrtta, ppl. 1. having turned for-
farmdn, the borrowed Eng. firman, 'an an active step, 20 15 advance into or ex- ;
12
authority or decree,' esp. of the Sublime posure of one's self to (danger, loc.), 20 .
639, 225
J ' 2
: cf. ais.j also f) Kotrf) (sc. StoAe/cTos),
'
the Common
praraya, m. respectful demeanor, ['an (dialect),' as opp. to Doric, etc.]
inclining forward,' fr.
Vgri + pra.] prag-griva, a. having the neck directed
pra-savya, moving to the left; -am, eastward,
a. [pranc (1249a) + griva.]
adv. to the left cf. pradaksinam. prag-daksina, adv. east-southerly,
prasada, m. grace; favor; prasadam south-easterly, [pranc, 1249a.]
kr, do favor, be gracious. [V sad + pra, prangana, n. fore-court, Vor-hof court- ;
(of life, for example). [V sa + pra, 250.] rected eastward, [pranc, 1249a, 149, 161.]
21
agreeableness, i.e.) highly pleasing. vital spirit, 63 ;
then (like Eng. breath),
2
[1305 .] life; esp. in pi. pranas, life, 15 5 , 2 1 18
,
prahara, m.
(on a gong, an- a stroke 29 8[Van + pra, 192b.]
.
nouncing the lapse of a watch), and so pranin, a. having life; as m. living being,
a watch (of about three hours). [Vlhr + [prana, 1230.]
pra.] pratar, adv. 1. early in the morning;
prahartavya, grdv. to be struck ; impers. then Ger. morgen and Eng.
2. (like the
one must strike, [do.] morrow) on the next morning, on the
prahrsta-manas, a. having a delighted morrow, to-morrow, [pra, 1109: cf. irpoo-i,
'
heart, [v'hrs 4 pra.] Ger. frtih, early.']
to view; w. as [1078 ], 6
V pra (prati; papraii; apras [889]; pra- pradiis, adv. forth
ta). fill. [Vedic collateral form of 1 pr, \l bevisible, appear, reveal one's self.
people (diot), i.e. German' (as contrasted tained adolescence, having reached a
with the Latin of the Church and with marriageable age. [see 1308.]
praptavya] [198]
Ib, cf AS.
love : for mg .
part; at end of cpds [1302], having for priya-vadin, a. saying pleasant things.
the most part, having for its predomi- priyapriya, n. comfort and discomfort,
nant characteristic, like ,
22 16 .
[V i + [apriya: 1253b.]
pra, 1148. la.] V prI (prlnati, prinit6 ; priyate ; pipraya,
prayagas, adv. for the most part, pipriy6; apraisit; prita; pritva). la.
50 22 .
[prop. ace. s. n. (lllld) of a neuter Ic. prinlt6, be glad or content 2. ;
noun *prayas, 'that which is predomi- priyate, be glad or content have pleasure ;
'
3 '
[Vav + pra, 1156 355b , end.] dear, [cf . Goth, frijon, love ; frijonds,
'
pra 5 a n a, n. 1. the eating; 2. the AS. freond, loving, i.e. friend,' Eng.
giving of food, feeding, [in mg 1, fr. friend; also 'a sparing or AS. freo-\>o,
'
V2ag, eat,' + pra; in mg 2, fr. caus. of indulgence, favor, grace, peace,' Ger.
the same.] Friede, 'peace'; Goth. Frtya-reiks, Eng.
'
[V sad + pra,
l
foundations, palace, 20 [Vi + pra.] .
'
perhaps in the sense sit forward or in a pr6tya, grd. after dying, i.e. in the other
'
conspicuous place : see 1087b.] world (opp. to ilia). [Vi + pra, 992.]
priya, a. la. dear, 79 16 ; beloved of, prestha, a. very pleasant. [Vpri, 470
4
:
modem mg '
free
'
is common also to the aplosta ; plosyati, -te plutA ; -phitya,
;
Goth, and AS. words, yet the orig. mg -pluya). float through water or air:
[199] [bandha
plud-iti,
'
swim, float : w. this, cf. AS. banhayate). be thick, firm, strong; caus.
fleot-an,
'
swim or float about,' Eng. verb make strong, [perhaps for *bhagh: see
fleet, 'float, sail, hasten,' Ger. fliessen, bahii and bahu.]
'
sometimes swim,' but ' '
usually flow ; baka, m. heron, Ardea nivea.
'
further, AS. fleot, raft, ship, fleet,' Eng. baka-murkha, m. heron-fool, fool of a
' '
fleet, ships also AS. flota,
'
ship,' Eng. ;
heron. [1280b.]
float, a thing that swims on the surface
'
baddha-mandala, a. having con-
of a fluid, e.g. a raft' (verb float is a structed-circles, i.e. ranged in circles.
denom. of this), Ger. Floss, 'raft'; finally [V bandh.]
Eng. streamlet or bay,' whence The
fleet,
'
v' bandh (badhnati, badhnit6 [730] ;
19 .
bathe, trans. ; inundate ; suffuse, 10 gether, join ;
and then (iv.
a specialization
+ u d spring up. , of mg like that seen in the Eng. joiner),
+ upa, hover unto. construct, e.g. a bridge; compose (verses,
+ vi, float asunder; drift in different cf.
Lat. serere). [for *bhandh: cf. -rrevO-
directions be dispersed ; ;
be lost ;
be ep6s, 'connection (by marriage)'; ireTo-^a,
ruined or dishonored. *irfv0/j.a,
'
rope
'
;
Lat. of-fend-ix, '
knot ' ;
V phal (phalati ; paphala ; phalita ; bind, band: for mgs, cf. Eng. connection
phulla [958]). burst, split, intrans. [prob. and league w. Lat. con-nectere and ligdre,
'
for *spal, of which Vsphat (i.e. *sphalt), bind together.']
'
split, break,' is an extension : cf Ger. . + ni, 1. bind; fasten; 2. (bind down
spalten, Eng. split.,] together, put down connectedly, i.e.) put
4-ud, burst out or open; utphulla [958], into written form, write down, 53 6 .
is borne (by a thing, instr.), 24 2 [denom. ~>. + sam, bind together, con-nect ;
sam-
of phala, 1054.] baddha, con-nected, co-herent (w. the same
bar hi s, n. grass or straw of Ku9a-grass, Vbah, 1189, and in mg 2, fr. bahu, 1227.]
spread over the sacrificial ground to serve bahulausadhika, a. having abundant
as a place for the oblations and as a seat herbs, [osadhi, 1307.]
for gods and offerers, [prop. that which
'
V badh (badhate ; babadb.6; abadhista ;
' '
tear, pluck : for mg, cf .
Eng. hay, -badhya). press hard; distress; beset.
'cuttings,' from hew, 'cut.'] [see Vvadh: cf. Lat. de-fend-ere, 'press
'
bala, n. 1. might, power, strength, force ;
or ward off ; of-fend-ere,
'
press hard
balat, forcibly ;
2. then, as in Eng., force upon, hurt.']
(for making war) ; forces, troops,
5 [for
4.
+ ni , press down heavily,
*vala : cf Lat. valere, ' be strong, well.']
. badh a, a. distressing as ;
m. distress.
bala -da [352], a. strength-giving. [1269.] [v'badh..]
balavant, a. powerful. [1233a.] bandhava, m. (having connection or
baladhika, a. superior in strength, relationship, i.e.) a relative ;
friend.
TTO.XVS, *(j>ax.vs,
'
fore-arm
'
;
AS. bog,
'
arm with a thing (instr.); cans. 6a. cause
and arm of a
'
tree, i.e. branch,' Eng. bough, to notice or understand ;
6b. teach ;
'
'
arm '
of a tree/ Ger. Bug, shoulder, hip ;
announce to.
'
also Dutch boeg, Eng. bow, shoulder of a be
'
[for *bhudh, orig. awake/ cf.
ship/ bow-sprit,
'
order of things; -at, from or in accord- the transition to the idea of the Greek
' '
ance with the usual order of things, in V IT j0, *<pv6, in irv0ecrda.i, find out :
mgs 5
24 21 . and 6 form the bridge to the principal
all probability, [bahula, 1211.]
'
'
of cpds, equiv. to Eng. extra- at beg. of cf . Goth, ana-biud-an, (prob. give notice
cpds. [bahls, 1211: cf. 1208a 2 end.] to/ and so) 'command/ AS. beod-an,
bid a la, m. cat. '
announce, offer, command/ Eng. bid,
bimba, m. n. disk of sun or moon. '
announce, offer in words, offer in general,
bila, n. cleft; hollow.
[perhaps fr. Vbil esp. at an auction, declare, proclaim, com-
'
or bid, collateral forms of bhid, cleave.'] mand, invite/ Ger. biet-en, 'offer'; (from
bija, n. seed, of plants and animals. an entirely different root is Eng. bid, AS.
buddha, ppl. awakened; illumine; en- biddan, Ger. bitten, 'pray/ as in bid beads,
lightened ; esp., as m. The Enlightened 'pray prayers';) cf. also Eng. noun bode,
One, epithet of Gautama of the Cakya
'
announcement/ whence denom. verb
'
tribe, [v/budh: (160), the
for budh-ta bode,
'
foretell : for mg 5, observe the
formal equivalent of -irvd-ro- in &TTV<TTOS, analogy of Ger. Jemand bedenJcen, 're-
'not having learned.'] member or take notice of a person esp. in
V 1 brh ,
collateral
form of V vrh, pluck/ q.v.
'
buddhi -jivin, a. living by one's mind, V 2 brh (brnhati, -te babarha; brdha ; ;
ya (gunadhya), and abridged by Soma- adoration for the gods), worship, in gen-
deva under the name Kathasaritsagara. eral,any pious expression in the worship
[brhant, 1249a, 1279.] of the gods hymn of praise, praise, 73 6 10 ,
;
-
of the sage who narrates the story of Xala 3. divine science, 57 13 sacred learning, ;
men, and the type of the priest and of sonal universe-pervading spirit (brdhman
the priestly dignity later, god of wisdom
; 6), personified as a god, i.e. Brahman, the
* 8
and eloquence, ['lord of prayer,' brh- Supreme All-soul, 57 ;
in the theological
1267d; for acct, Whitney 94b for eu- ; [V2brh, see brahman.]
2
phony, 171 .] brahmarsi, m. priest-sage, priestly sage,
to the holy life and study (brahman), i.e. senses, i.e.: 2a. of Brahmans; 2b. of
pious ;
attached or friendly to Brahmans Brahman or (anglicized) Brahma, the
s3 9
(brahman). [1212dl.] Creator, 57 , 58 .
[brahman and brah-
brahma-daya, m. sacred-word heritage, man, 1208a 2 end.]
heritage consisting of the sacred word, brahmana, m. (having to do with brah-
2
[brahman, 1249a .] man or prayer and praise and divine
brahmadaya-hara, a. receiving the science, i.e.) priest, 84 15 ; theologian,
sacred word as a heritage. Brahman, 57 16 f. brahmani, woman
;
these dicta. [brahman, w. usual shift esp. Bhaga, name of an Aditya, from
of acct, 1208a.] whom welfare is expected and who brings
brahmana-vada, m. a statement of about love and institutes marriage, 89 ;
V brii (bravlti [632], brute: the second esp. (as in Eng.}, good fortune, happy lot;
" before -4.
clause of 632 should read the loveliness. [Vbhaj, 216.1: -1. cf.
say ;
w. dot. of person and ace. of tiling, $pvyios ; Slavonic bogii, 'God'; for mg,
10 21 ,
96 14 ;
iv. ace. of person and either cf. Eng. lord, AS. hldf-ord
(Maf-weard?),
'
5 60 7 23 '
oratio recta 98") or else ace. loaf-ward, loaf-keeper 3. for mg, cf
-
(12 , , ;
.
, ; used,
35 18 .
esp. in voc., as a form of address, so 94 8 ,
bhaksa, m. the enjoying, eating or drink- tion ; divide ; then (as Eng. share means
ing ;
food ;
at end of adj. cpds, having both 'give a part of and 'have a part of)
as food, living on [V bhaks.] . 2. middle, have as one's part, receive ;
love, 9 2; caus. cause to have a share, bhattaraka- vara, m. lord's day, Sun-
w ace. of person and yen. of tiling, 83
8 .
day.
[cf get one's portion, eat/
.
(pay-flv,
'
bhadra, a. 1. praiseworthy, pleasing;
in Eng. partake and take as used with the 84 3 voc. f., good lady, 9 r)
;
bhadram, ;
'
but the 20", 36*, 41 17
'
and meant orig. beech-staff , fear, ; then, as conversely
Eng., fear (orig. danger,' so Job 39. 22)
'
word came to be used for the significant in
thing on the branch, ' the rune or letter,' has come to mean 'anxiety,' 2. danger,
tva -bhajya).
;
break. [opinions are Eng. weigh, orig. 'bear up, lift,' as in
weigh anchor, AS.
'
divided as to whether Mbhanj, 2bhuj, wegan, carry, bear,'
and bham (see these) orig. began w. bhr- ; and weight,
'
burden,' then
'
mass,' then
cf giri-bhraj, 'breaking forth from the 'definite mass.']
'
mountains : if bhanj does stand for bharata, a. to be supported or main-
*bhranj, then Lat. frangere, 'break,' tained ; esp. to be kept alive by the care
' '
nau-frag-a, ship-breaking (tempestas), of men, as epithet of the god Agni ; as m.
and Ger brechen, Eng. break are akin.] Bharata, name of a patriarchal hero.
bhattara, m. lord. [a transition-stem [Vbhr, 1176e.]
(399) fr bhartr corresponding to the
:
bhargas, n. radiant light glory. [Vbhrj ;
8
strong ace. s. form bhartar-am, taken as or bhraj q.v., 216. 1 ,
cf QXtyos, n., : .
'
if it were bhartara-m, is made the nom. '
flame ; Lat. fulgur, ' lightning.']
s bhartara-s, etc. both transition to ; bhartr, m. 1. bearer; 2. supporter,
21
the a-declension, and assimilation of rt maintainer; lord; husband, 10 .
[Vbhr,
to tt are regular in Prakrit.] 1182b: cf. Lat./ertor, 'bearer.']
bhattaraka, m. lord, fi-'.plied to gods bhavd, m. the coming into existence.
and learned men. [bhattara, 1222c 1.] [VbhiL]
[205] [bhava
having bhavant as
'
[ace. s. n. of adj. *bhavad-uttara, 1311.] place, spot (cf. Eng. parts, 'regions'),
bhavana, n. dwelling, abode, house, [v'bhaj.]
[prop.
'
an existing,' then '
place of exist- bhaga-dheya, n. (bestowal or allotment
ing,' v'bhii, 1150. la. so Eng. dwelling and of a part, i.e. ) portion, 88 7 ; esp. bestowal
abode and Lat. man-sio meant of a goodly lot, blessing, 82 4
'
a waiting, [1213c.] .
spectful address as substitute [514] for the stream (nadi) of Bh., the Ganges,
pronoun of the second person, and trans- [bhagiratha, 1208f.]
latable by your honor, thou (e.g.
6 23 ), ye bhagya, n. lot; fate; esp. happy lot;
6 10
(e.g. 7 ,
12 ) ;
used in the pi. of a single luck; bhagyena, luckily, [bhaga, 1211.]
*2
person to express greater courtesy, 19 , bhajana, n. vessel, dish. [lit. 'receiver,'
28 4 - 5
;
used in the voc.s. m.
(bhavas, con- Vbhaj, mg2: 1150. lb.]
tracted) bhos, f. bhavati, as word of b hand a, n. 1. vessel, pot; vat; dish;
address, (lord, master, mister,) sir, lady, 2. generalized (like patra), Utensil ;
18
be bright, shine appear. [cf. <^TJ-^, ; ence, 15 ; being; in cpds, used as equiv.
'
Lat. fa-ri, '
make appear, reveal, say ;
to the suffix tva or ta, condition of being ,
bh as a, language, [vfbhas.]
/. speech, these words with <t>f-ft-o/j.cu, 'am afeard,
bhasita, ppl. spoken; as n. [1176a], what flee in fright,' and tp6&os,
'
fear,' is still a
is spoken, the words. [Vbhas.] moot-point.]
V bhas (bhasati, -te ; babhas6 ; bhasita). bhi [351], /. fear. [V bhi, 348.1.]
shine, [cf. Vbha.] bhita, ppl. feared; as n. [1176a], fear.
1 to 2, cf. that of Eng. getting, 'act of 'bend, turn about' (intrans.), sometimes
'
getting,' to getting, that which is got.'] also 'flee,' Eng. verb bow (as in bow down),
V bhid (bhinatti, bhintte; bibheda, bi-
'
bend '
;
AS. boga, Eng. bow,
'
arcus,' el-bow,
bhid6 ; abhet [832] ; bhetsyati, -te ;
rain-bow ; Ger. bieg-sam, Old Eng. '
pliable,'
bhinnA [957d] ; bhettum ; bhittva ; buh-sum, Eng. buxom,
'pliable, yielding,'
'
14
twain, 102 smite sore (in battle), 81 5
; ;
manic g raises phonetic difficulties which
pound, bruise, crush (as a reed), 70 15 ;
are not yet satisfactorily cleared up.]
pierce. [orig. 'split, crush': cf. Lat. V 2bhuj (bhunakti, bhunkte ; bubhoja,
ftndo, 'cleave,' perfect fidi; Ger. beissen, bubhuj6 abhujat bhoksyati, ; ;
-te ;
Eng. bite; also bit, 'morsel,' and bit, 'part bhukta bh6ktum bhuktva).
; ; 1. en-
'
of a bridle ; bitter, used of a sword, w. a joy; in Veda, (have use with, i.e.) have
trace of the orig. mg, Beowulf, 2705 ;
the use of a thing (and so w. instr.) ;
caus. bait, in bait a bear, '
make dogs bite 2. in later Skt. (like Ger. geniessen, cf.
him,' and bait a horse, 'let him eat.'] also bhoga and bhojana), enjoy esp. food,
[207] [v bhu
king, 48
* 14
K;. ace. ; 3. without object, take one's ; tatha bhavatu, so be it, 27 ,-
1T
meal; then 4. enjoy (things that are so 32 ; pranjalir bhutva, (having be-
not food), w. ace., 10 9 5. reap the fruit ;
come pranjali, i.e.) assuming suppliant
22
(of sin) at the hands of a person (gen.), posture, 13 ; w. possessive yen., become
791"; _6. cans, cause to take food, feed, (the property) of a person; adhipatyam
[if f or *bhruj (but this is doubtful see tasya babhuva, lordship became his, he
V/bhanj), then cf. Lat. frui, *frugvi, 'have attained lordship, 37 :
;
seldom w. dat.,
use with' (a thing, hence instr.-abl.), 96 2l) ; imperative, bhavatu: (be it, i.e.)
'enjoy'; frug-es, 'fruit'; AS. brucan, good ; enough ; what's the use of talking,
'
orig.
'
use,' now put up '
with.'] tad bhavatu, never mind that, 34 6 ;
+ anu, reap the fruit (of good or evil bhuta, see s.v. ; in self-explaining
deeds). periphrases iv.
ppls, 49 19 52 n 99 21 , , ;
+ upa, 1.
enjoy, esp. (enjoy food, i.e.) bubhusati [1027], desire to be,
desid.
eat; 2. reap the fruit (of good or evil 70 14 [w. abhut cf. e<t>v, 'became, grew'
.
;
AS. beam, am
' '
[cf .
<t>vpu,
'
stir around, mingle (p\vw, ;
come to understand; perceive; hear, 4 21 .
' '
'
bubble ;
Lat. fur-ere, '
be agitated, rage ; + abhi, be against [1077 8 ], oppress,
de-frustum, 'boiled off'; Eng. brew, 'boil'; and so overpower.
bro-th, 'bouillon.'] + ud, arise up, make itself perceptible.
bhurana, a. (like the Encj. stirring, i.e.) + pari, 1. be around, surround, en-
world ;
3. with vigva :
sing., tout le arise; be before (others), have the
2.
position between bhur and svar. [prob. old sense, be created be born, 97 2 ; ;
come
nothing more than the voc. pi. of bhu, into being ;
become ; originate ;
sam-
'
ye spaces.'] bhuta, sprung from, 19 12 2. ; exist,
v' bhu (bhavati, -te ;
babhuva [789a] ;
39 2 be, 39
;
5
; sambabhuva, am, II V.
12
abhiit ; bhavisyati, -te ;
bhuta bha-
;
x. 125. 8; 3. happen, 20 ; occur; pass
vitum ;
bhutva ; -bhuya ;
caus. bhava- current, 52"; caus. 1. (cause to be
3 40 21 3
yati, -te). become, 93 , ,
57 ,
67 21 , together, bring into form, i.e.) make,
3n ;
come into being, 92 17
; arise, happen, accomplish; 2. honor, 30
12
;
3. (bring
take place exist very often to be ren-; ; together, and so, like Eng. con-jecture)
dered simply by be, 2 15 , 3 18 22, 7 1 -
; suppose, [development of caus. mg 2
bhu [351-2], a. at end of cpds, becoming, bhur, the first of the three "utterances"
(see
being, existent; as f. 1. a becoming, vyahrti), bhur!, O earth. [crystallized
being; 2. the place (for mg, cf. bha- voc. sing, of bhu.]
vana) of being, the world, space ; pi. bhuri, a. abundant; much. [Vbhu, 1191:
worlds, bhuvas) 3. the
spaces cf. bhuyans.]
(cf. ;
real; 2. having become, being, used in (of a god). [Vbhur, 1158.2, 245b.]
composition w. its predicate as a grammati- V bhu s (bhusati; bhusayati [1041 2 ]).
cal device to give the predicate an adj. form 1. bhusati, be busy for 2. bhusayati, ;
w. number and gender [1273c], 6 7 , 19*, 29*, (make ready for, i.e.) adorn.
56 15 ;
_3. os n. (that which has become, bhusana, n. ornament. [v'bhus, mg 2:
i.e.)a being, divine (90 19 ) or human or 1150.]'
other creature in general, 21
;
18>
**, 57 18
, V bhr (bibharti [645] ; bharati, -te ;
T*.
63 12 created thing, 58 10
; world, 91
10
; ; jabhara, jabhr6 [789b] later, babhara ; ;
lin, 55 19 ;
5. as n. element; panca -bhftya). bear (cf. the various senses of
bhutani, five elements (earth, water, fire, bear in Eng.): thus, 1. hold, and so pos-
air, ether, of which the body is composed sess; 2. bear (in the womb); abharat,
and into which it is dissolved), 66 , 68
5 9
;
she bare, 85 15 ;
3. endure ;
4. carry,
8.
so 66 ! [V bhu : cf $6-r6-v, ' plant,
.
convey; 5. (bear, i.e., as in Latimer)
bhu-pa, m. protector of the earth or land, bear, 'bear' in its various mgs, Ger. ge-
'
bhu-pati, m. lord of the land, king, bairn, an old ppl., lit. 'that
'child,' is
'
prince. which is borne or born cf also $<&p, Lat. ;
.
'
bhu man, n. earth; world. [Vbhu, 1168. the derivs, bhara, bhartr, and bhrti cf ;
.
+ pra, act. mid. bring forward; offer; i.e. the use of bhos instead of a person's
prabhrta, brought forward, made ready. real name.
[cf. irpocpepw, Lat. profero,
'
ward.'] halloo !
; often repeated, e.g. 6 2;? .
[for ori-
vl
bhrjj ( bhrjj ati ;
bhrsta ; bhrstva). gin, see bhavant : for euphonic combina-
rpastparch, esp. grain,
; [cf <ppvyw, Lat. .
tion, see 176a (in 2d ed., see 174b).]
[Vbhr, 1157. la: cf. Ger. Ge-bur-t, Eng. [767]; abhragat; bhrasta). fall.
fear, 42 3 ;
na bhetavyam, never fear. move in a circle, rotate ;
3. Jig. be wan-
[Vbhi, 964.] dering (of the mind) ;
be agitated or con-
bheda, m. fissure, split, breach; a creating fused.
of divisions, [v'bhid.] [the orig. meanings seem to have in-
bhesaja, f. -i, a. healing; as n. healing cluded irregular and aimless and rotary
(subst.). [bhisaj, 1209i.] motion as applied to water, wind, and
bhaiksa, n. begging; bhaiksam car, go fire, and also to have been transferred to
'
bhaima, a. descended from Bhima; bhrama, whirling flame and
' '
/. -i, whirlwind,'
'
Bhima's daughter, Damayanti. [bhlma, '
whirlpool,' and bhramara, bee cf
'
: .
the eating; then (like Eng. eating), food. beauty or glory). [cf. (p\fy-ia, 'flame,
[V2bhuj, 'enjoy,' 1150. la.] burn'; tf>\(y-^a, 'flame'; Lat. flam-ma,
'
bhojya, grdv. to be eaten; as n. food, *flag-ma, flame '; fulg-ere, 'shine, lighten';
supply of food. [V2bhuj, 'enjoy, eat,' AS. 'shining, splendid' (of fires and
bide,
whiten.']
[1302c2] by bhos orbhavant; -am, adv. + vi, shine.
[1311], with bhos or bhavant. bhratr [373], m. brother. [origin un-
bho-bhava, m. the
becoming bhos; w. known, cf. 1182d: cf. <f>pa-Ti)p, 'brother,
namnam, the becoming bhos of names, esp. one of a brotherhood or clan,' and
14
bhratrsthana] [210]
' ' '
so,
'
clansman ;
Lat. frailer, brother ;
[957c] ; majjitum; -majya). sink under;
Eng. brother.'} dip one's self ; dive duck or sub-merge,;
bhruva, for bhru at end ofcpds, 1315c. phonetic relations, cf. majjan, Avestan
bhru [351], f. brow. [cf. b-<ppv-s, 'eye- mazga, Church Slavonic mozgu, AS.
' '
brow ; AS. bru,
'
eye-lid ; Eng. brow.~\ mearg, Eng. marrow, Ger. Mark, all mean-
'
ing marrow/ and, as meaning originally
'
the inmost part or pith/ prob. from this
ma [491], pron. root, see aham. [cf. /te, root see rajju.]
:
ant a thing (ace.) for a person (dot.), majjao, Prakrit for marjara-s ('cat')
grant abundantly to. [for *magh, cf. and for maj-jara-s ('my paramour').
'
magha :
orig. be great,' and trans, mathara, a. perhaps persistent; as m.
'make great high/ and essentially or Mathara, name of a man.
ident. w. Vmah: see under \ruah: for mani. m. 1. pearl; jewel; 2. water-
larglri, 'give liberally/ and Eng. large manika, m. large water-jar, [mani.]
with largess."] mandapa, m. n. open hall or pavilion.
liberal gifts, generous; esp., as m., gener- AS. ge-myn-d, mind/ Eng. '
mind.']
ous (patron), designation of the rich lord mati-prakarsa, m. wit-superiority, i.e.
Epos, The Generous One, standing epithet manthati; mathati [746]; mamatha, ma-
of Indra, 5". [magha, 1234.] mathus. mamanthus, methiis amath- ;
manga la, n.
welfare, luck; 2. any-1. It ; mathisyati, -te, manthisyati math- ;
16
nate ace., 83 18 ;
4. trans, gladden, rejoice, 43 ; conjecture ; yadi nanyatha man-
75 12 ;
intoxicate ; matta, drunk cans. ; yase, if thou art not otherwise minded, if
use, as in Eng. bubble over with joy or praptakalam amanyata, considered (sc.
mirth: cf. /xo8-ao>, 'be moist'; Lat. mad-ere, it) an arrived time, thought that the time
'be soaked, full, drunk'; mat-ta-s (mg 4) had come, 13 20 bahu man, consider ; as
'
and Lat. mat-tu-s, drunk see the colla- '
:
much, esteem, honor; 3. think fit or
16
teral form Vlmand, and Vmud.] right, 10 ;
think upon, set the heart
4.
4-ud, be out (of one's senses) with ex- on, 3*; 5. have in mind or view, 88 6 ;
madhu, a. sweet; as n. sweet food and follow another in opinion, assent, ap-
drink :
esp. Soma milk and ;
its products ; prove ;
consent ; give leave, w. ace. of
18 49 4 6
oftenest honey, 26 .
[cf. peOv, 'wine'; person, ; permit, 62 .
82 17 16 2 3
madhya-ga, a. situated in the middle mind, ;
10 , 15", 65i -i -2. re- ;
heart, 78 7 .
[V man : cf .
n*vos,
'
mind, mantu, m. counsel, i.e. deliberation; then
' '
spirit ;
Lat. Miner-va, the goddess gifted (like Eng. counsel), result of deliberation,
with understanding.'] plan, intent. [Vman, 1161a.]
manisa,/. 1. thought ; understanding ; mantra, i. 1. thought; esp. thought as
kind, 73
19
; -2. (like Hebrew Adam) The ance' (see v'gans), then 'magic spell,'
Man tear' f^ox'fi", Manu, father of man- whence Eng. charm.']
kind Manu, as originator of prayer,
; mantra-da, a. giving, i.e. imparting the
praise, and sacrifice, 89 2 Manu, as type ;
sacred texts, i.e., as m., Veda-teacher.
of piety and majesty, 1 10 Manu, sup- ;
V mantraya (mantrayate [10G7]). 1.
posititious author of the law-book of the speak with solemn or formal utterance ;
(w. loc., 303a), careless about, [manda + whence Lat. smaragdus, Old
0-fj.dpa-ySos,
die.']
indica; 2. m. used, perhaps, as name of marlci, f. 1. mote or speck in the air,
a man, Mandara. illuminated by the sun ;
2. later, beam
mandira, n. dwelling; house; palace. of light, [cf. mariit.]
fV 2 mand, 'tarry,' 1188e: prop, 'a wait- marici-mala,/. garland of rays.
ing,an abiding,' and then 'abiding-place, maricimalin, a. having a garland of
mansion': cf. /j.dvS-pa, 'fold, stable,' later rays, [maricimala, 1230a.]
'
monastery
'
for mg, observe that Lat.
: mar li ,
m. a waste desert, [perhaps ;
'
the
mansio, stem man-si-on- (fr. man-ere, dead and barren' part, whether of land
'
'tarry'), meant first 'a tarrying,' and
'
or water, V 1 mr, die cf 'A./j.(j>l-jjiapos, : .
then 'a stopping-place, mansion,' French son of Poseidon; Lat. mare, 'sea'; AS.
' ' '
'
maison ;
see also bhavana.] mere, sea, lake,swamp,' Eng. mere, lake,
manmatha, m. love; the god of love, pool,' Winder-mere, mer-maid ; AS. mor,
'
['the agitator, distresser,' intensive for- Eng. moor, marshy waste, heath.']
mation fr. Vmath or nianth, 1148.4, mariit, m. pi. the Maruts or gods of the
'
heat of temper. [Vman, 1165a.j nally, see 999. [V 1 mr, die,' 964.]
mama, see 491 and ma. m arty a, m. like Eng. a mortal, i.e. a
may a, 1. called a derivative suffix (see man ;
as a. mortal.
1225, 161 3
),
but really a nomen actionis mar dan a, m. crusher; fig., as in Eng.,
an Asura, artificer of the Daityas, and marya, m. man, esp. young man; pi. (like
skilled in all magic, 45. [fr. mi, weak Eng. men, Ger. Mannen), servants, at-
form (cf. 954c, 250) of VI ma, 'measure, tendants, henchmen.
arrange, form,' 1148. la and b: so the marsa, m. patient endurance. [Vmrs.]
Eng. deriv. suffix -hood, -head, Ger. -heit, mala, n. m. smut; impurity, physical and
was once an independent noun, see under moral, [cf p.4\-av,
.
'
dark ' Lat. malu-s, ;
ketu.] 'bad.']
may as, n. invigoration, refreshment, cheer, malla, m. -1.pl. the Mallas, a people ;
gladness, joy. [prop, 'a building up,' fr. 2. professional boxer and wrestler one ;
V1 mi,
'
establish,' or fr. the weak form mi who engages in the irayKpdnov, pancra-
(cf. 954c, 250) of the kindred and partly tiast.
equivalent V 1 ma,
'
measure, arrange, magaka, m. biting and stinging insect,
form, build,' 1151. la.] gnat.
mayo-bhu [352], a. being for or conduc- masi, f. 1. bone-black; 2. ink, made
ing to mayas, i.e. refreshing, gladdening. of lac or of almond-charcoal boiled in
mar a, m. death. [\/mr, 'die.'] cow's urine.
masyabhava]
fj.d-p-ri
and Lat. ma-nu-s,
'
former, i.e. hand ; 1227 2 : cf. fj.-f)Tpws, Doric Carpus, 'mother's
ev-/j.api')s, 'handy, easy': see also the col- brother.']
lateralform VI mi, 'build, set up,' and matf [373], f. mother; applied also to the
under matf and mas.] earth, the Dawn, the sticks of attrition
+ anu, (form after, i.e.) re-create in (82
9
[perhaps 'the one who metes
).
augmentless form of a past tense [579-80], adj. cpds being (1247 used substantively
76 16 , etc.; in order that not, 53 7 ;
2. w. III 4 ), merely, only, mere 27 , ,
2
imperative, 22 35", 50 4 3. rarely w.
, ; 50 9 such a cpd as first member of an-
;
5. w. u, mo, see u. [cf. ^, Elian p.a, this frequent use of matra at end of
2
'not, that not.'] cpds in the form matra (334 ), the quasi-
mans and mansa [397], n. meat, flesh ;
used stern, matra, n. measure, i.e. height,
also in pi. [cf. Church Slavonic meso, depth, length, breadth, distance (43
12
).
man or Manu (see manu); 2. as m. one then, in general, track, way, path, [mrga,
of the sons of men, a man; 3. m. 1208f.]
Manava, name of a school of the Yajur- marja, adj. subst. cleaning, a cleaner, in
1 2
veda. [manu, 1208c: for mgs 1 and 2, [Vmrj, 627
-
cpds. .]
observe that Old High Ger. mennisch, mar jar a, TO. cat. ['the cleaner,' so
though prop, an adj. fr. man, 'homo,' and called from its habit of cleaning itself
meaning 'humanus/ is used also as a often : fr. marja : formed like karmara,
subst. meaning man,' and used in its Ger.
'
1226b.]
form Mensch, 'man,' as subst. only: cf. malava, m. Malwa, name of a country in
also nara, manusya, manusa.] west-central India.
man; as m. man (cf. manava). [manus, then (as in Eng.), a moon, i.e. month.
1208a end : cf .
manusya.] ['the measurer/ VI ma, 1151. lc 2 : cf.
'
manusa-daivika, a. of men and of HT}-vT],
'
moon
Mena, menstruationis ;
Lat. '
'
gods. [1257.] dea Goth, mena, AS. mono, Eng. moon ;
;
mama, a. lit. of mine; voc. s. m., as word month, [transition-stem fr. mas,
o99.]
of address of a dog to an ass, uncle, masa-traya, n. month-triad, three
High Ger. minre, Ger. minder, less mithya, adv. wrongly, falsely, [younger ;
' '
'
per-mi-t-ie-s, ruin fr. AS. min comes mithyopacara, m. false service or simu-
'
:
'
perhaps Eng. minnow, very small fish.'] lated kindness, [mithya + upacara, 1279,
+ p r a bring to nought pass, come to
, ; mithya being used as a quasi-adj.]
nought, perish. V mil (milati; mimela; milisyati; militd;
V migh, see mih. militva; -milya). meet; assemble, [cf.
'
mit, f. post, pillar, prop. [V 1 mi, set up/ Lat. mille, 'assemblage, host, thousand,'
383b 3 : for mg, cf .
Eng. post, Lat. postis, pi. mll-ia, whence the borrowed Eng.
'
with ponere, set up.'] mile, 'a thousand (paces), mllia pas-
mitra, comrade (Vedic
1. m. friend, suum '
; perhaps mll-it-es,
'
going in com-
'
only) ; esp. 2. Mitra, name of an Aditya; panies or troops and so, like Eng. troops,
3. n. friendship (rare and Vedic only);
'
soldiers.']
4. n. friend (commonest meaning and V mig, mix, in the desid. mimiks (see 1033),
dispute, wrangle, altercari. [observe that -misya). open the eyes, have the eyes
Eng. meet is just such a vox media and open.
means both 'harmonize' and 'have a + ni, close the eyes fall asleep; wink. ;
mitliu, a. wrong; false; used only in the noun megha, 'cloud': cf. o-mx-fw, Lat.
adv. ace. s. n. mithu (lllld), and instr. ming-ere, AS. mig-an, 'make water': orig.
mg, pour out,' whence on the one hand
'
s.
f. mithuya (1112e), wrongly, falsely.
[Vmith: for mg, observe that Ger. ver- 'mingere' and on the other 'rain, drip,
'
kehren means both '
to turn the wrong way drop' (cf. noun mih); then, fig. 'drop
and '
to associate with,' whence Verkehr, fatness, bestow richly' (see under mldh-
'
intercourse,' and verkehrt,
'
wrong.'] vans).]
mih] [218]
curse, leaving his curse behind him. ascetic, esp. one who has taken a vow of
9
[Vmuc.] silence (cf. mauna) ; hermit, 40 , etc.
mukha, n. -1. mouth, 39 3 ,
40 M ,
51 12
; mumursu, a. wishing to die, about to die,
jaws, 18 & ;
2.
visage, countenance, moribund, [fr. desid. of v'lmr, 1028b,
3 snout or face of an animal,
face, 13 ; 1178f.]
44 12 ;
at end of cpds, esp. w. an adj. vmus (musnati; mumosa; amosit; mus-
[1298a], or adjectively used prep. [1305], ita; musitva; -musya). rob; steal, [cf.
'
udan- mus, the thief, i.e. mouse
' '
or adv. [1306] denoting direction: jj.vs, mouse,' ;
mukha, having a northward face, turning and from the shape, 'muscle'; Lat. mus,
northward ; abhi-mukha, having the face 'mouse,' whence diminutive mus-culus,
muscle ' ; AS. mus, mouse and muscle,'
' ' ' '
towards; 3.
Eng. face) surface, (like
25 21 4. (like Eng. head, and like chief
; Eng. mouse; Ger. Maus, 'mouse' (whence
from caput) the head, i.e. chief, best, denom. mausen, 'steal,' in which we are
most excellent, 51 22 .
brought back again to the orig. mg of
nnikhya, a. (at the mouth or front, and the primitive), and also 'muscle of the
so) chief, most excellent, [mukha, cf. thumb ' ; further, yumo, */*u<na, Lat. mus-ca,
' '
mg4: 1212a.] fly : see also muska.]
\f muc (muficati, -te [758]; mum6ca. mu- musk a. m. 1. testicle; 2. pudenda
2
nuice;amucat; moksyati, -te; mukta; muliebria. [from noun mus, i.e. (383a )
m6ktum; muktva; -mucya; mocayati, mus, 'mouse': for mgs, see under Vmus:
2
-te[1041 ]). release; free; let go; let cf. piiff-xov rb av5pe7ov Kal yvvaiKe'iov popiov:
14
loose, 34 ; lay aside release esp. from
;
w. muska, also Persian mushk, Eng.
cf.
the bonds of sin (93 13 ) or existence; (let musk, 'perfume got from a bag behind
go, i.e. emit or) utter, e.g. sounds; shed the navel of the musk-deer.']
(tears); discharge (phlegm, urine, ordure, muska-dega, m. region of the testes,
smells), [orig. mg, 'to free or clear': groin.
specialized in Greek and Latin
'
to clear musti, m.f. fist.
nose'; Lat. muc-us, 'snot': for mg, cf. amuhat; mohisyati; mugdha, mudha).
relation of snout to the cognate verbs snot be confused; err; lose one's senses;
and snite.] mudha, foolish, and as subst., fool, simple-
+ nis, let out; release. [cf Lat. mug-er, false player.']
ton, .
'
+ pra, let go forth from, release from, miihus, adv. suddenly; in a moment;
w. dbl. muhur muhus, at one moment at
+ vi, loosen, e.g. a bond (ace.) from (abl.), another, i.e. repeatedly. [' in a bewilder-
79 18 ;
untie ; free ; pass, be freed or sep- ing way,' s'muh, lllld.]
arated from, be deprived of, w. abl., but muhurta, m. n. 1. moment; 2. thir-
2 an hour (of 48 minutes),
also w. instr. (283 ). [for last mg, cf. tieth of a day,
murkha, a. stupid, foolish; as m. fool. 'mill'; Lat. mol-a, 'mill'; Eng. meal (for
[V march, mg 3.] mg, cf. pista) ;
AS. mol-de, Eng. mol-d,
murkha-gata, n. fool-hundred. 'fine earth' (for mg, cf. mrd): cf. also
V murch (
mur chati ; nmmurcha ;
mur- Vmrd.]
2
chita, murt [220 ]).
become rigid: V 3mr, exists perhaps in marut. [cf. fj.ap-
'
from which a thing grows or proceeds, jitva, -marjya). rub off wipe away ; ;
[properly, perhaps, adj. 'pertaining to thither over then, on the one hand, :
the root, radical, basal,' and then, as 1. 'range, rove, streifen,' as in Avestan
'
mus, m. f. mouse. ['the thief,' Vmus, rub, wipe, strip (a tree, a cow), milk':
q.v.: see383a 2 .] for 2, cf. o-/j,6py-vvfj.i, 'wipe off'; a-fifpy-ca,
musaka, m. thief; mouse, 46 n ; Mousey, 'strip off, pluck'; a-/j.\y-eiv, Lat. mu/g-
'
as name of a man, 47 21 [Vmus, q.v.] .
ere,
'
to milk ; AS. noun meolc, Eng.
miisakakhya, f. the name Mousey. milk.'}
' '
*fj.poTos, mortal ;
cf <p\.b.
i-fj.ap-a.v-6t], Whitney 54.]
' ' '
flame died away ;
Lat. mor-i,
'
die ; mrta, ppl. dead ;
as n.
[1176a], death.
' ' '
V 2mr (mrnati; mrnati [731]; murna). mrditva; -nifdya). press or rub hard,
crush; smash. [cf. fj.dp-va-fj.ai, 'fight,' squeeze, crush, smash, destroy.
mrd] [220]
zer-schellen,
'
break to pieces,' go back to [see V man : cf .
ni-/j.vh-fficoi, keep in
'
amrksat mrsta ; ;
mar stum -mfgya). ; mlana). wither. [collateral form of
1. touch, mulcere, stroke ; grasp, take V1 mr,
'
die,' and so '
perish, decay,
hold of; 2. take hold of mentally, fade.']
consider. [cf. the Hesychian Bpaice'iv, mlana-sraj, a. having a withered gar-
' '
V *npaic, grasp, understand Lat. mulc- ;
land.
ere,
'
stroke.'] V mluc (m!6cati ;
muml6ca ; mlukta).
+ abhi, touch. go-
V mrs (mfsyate, -ti; mamarsa, mamrse; + apa , go off, retire ; apamlukta, re-
amarsista ; -mfsya ;
caus.
marsayati). tired, hidden.
-1. forget, 92
16
; -2. (like Eng. not mleccha. m. barbarian. [Vmlech.]
mind) disregard, treat as of no conse- v' mlech (mlecchati). speak unintelligibly
quence, bear patiently. or barbarously, [root *mlek mlecchati :
medha, m.
of meat, broth; 1. juice sometimes following its -correlative: 7 6 17 18 , ,
,
etad alasyavacanam, and (what is and so, on the one hand, pursue, esp. pursue
said, i.e.) as for the saying ,
that is avengingly, avenge, and on the other, dart
sloth-talk, 18
8- n swiftly (as a suddenly appearing light),
[fatalists' ] ;
3. converting the subject or object of a [see the following three words and s'*yah :
'
verb into a substantive clause : sometimes, kinship of Ger. jag-en, pursue, hunt,' is
3 58 6 ;
perhaps, merely for metre : 29 , 38 "', doubted.]
but often for emphasis: 9 18 , 56 19 , 57 7 ; y6 yaks a, n. spirit or sprite or
ghost; as /.
paksa asans, jimuta abhavan, what te a Yaksha, one of a class of fabulous genii,
were wings, those became clouds, for t6 attendants of Kubera. [perhaps a rest-
'
ay dm y6
3
paksa abhavan jimutas, 93 ;
less one,' Vyaks: for connection of mgs of
h6ta, kir u sa yamasya, who this priest root and deriv., cf. the converse relation
[is],
he also that of Yama, 88 10 so
is ;
of Eng. spirit or. sprite to sprightly, 'brisk,
yad, even w. words of different gender and stirring,' and cf. Scott's "restless sprite."]
number, as, prajapater va etaj jyestham yaksin, a. avenging. [Vyaks.]
tokam, yat parvatas, of P. that [was] the yaks ma, m. disease, [perhaps, the sin-
first creation, what the mountains are, avenging Varuna's 'avenger,' Vyaks.
9219 ;
so95 15 97 1 , ; 1166.]
3
which, what, as adj. pron. agreeing V yaj
4. (yajati, -te iyaja, Ij6 [784 ]; ;
yiit sisedha, na yam miham akirad yastum istva caws, yajayati). honor ; ;
dhradunim ca, not for him did the light- a god (ace.), 99 12 ; worship; worship
ning avail, not what mist he scattered with prayer and oblation (instr.) ; and so
21 to 72 2 74 4
abroad, and hail, 71*; so 7 1 , , consecrate, hallow, offer ; sacrifice ;
in
79 9 1, 83 3 ,
88 ~; as subst. pron., the ante- Veda, active, when one honors or sacrifices
cedent not being expressed, 74 1>2 78 18 , ; (e.g.,
as a paid priest) on account of another,
5. ya in special connections : ya ya and middle, when one sacrifices on one's
[511], whoever, whichever, whatever, who- own account; yajamana, as m. one who
soever, etc., 13
12 45 13 so ya ka ca, 68 10
, ; ;
institutes or performs a sacrifice and pays
ya ka cid, 60 ^ 68 12 ; ya ka cana, 9 16 ;
the expenses of it; caus. cause or help
ya ka cid, anyone soever, no matter who, or teach a person (ace.) to worship with
quilibet, 21
n so 18 4 two or a certain sacrifice (instr.) ; serve a person
; ya ta, ;
6.
yasya yada mansam, when (who) some- sacred awe, expiatory sacrifice'; afoucu,
one eats the flesh of (whom) someone, *a.y-jofj.ai, stand in awe of,' e.g. gods
'
'
-8. ya, and he, 74
15 -9. for further ; shipped, holy : different is &yos, see
illustration, see 512, 511 for derivatives, ; agas.]
510 for influence on the accent of
;
the verb, + a , get as result of sacrifice a thing
595 cf. yad, yasmat, yat, yena.
; (ace.) for a person (dat.), einem etwas
[orig. and primarily a demonstrative er-opfern.
(like Eng. that and Ger. der) cf. 6s, 'he,' yajatra, : a. venerable, holy. [Vyaj,
' '
in ^ 8' os, said he ; 8>s,
'
so,' in oi>5' Sis, 1185d.]
'not even so'; secondarily a relative yajiyans, a. excellently sacrificing, right
(like Eng. that and Ger. der}: cf. 8s, a or cunning in the art of sacrifice. [Vyaj,
5;, o for *j8, 'who, which'; hence yat, 1184, 468.]
yajurveda] [222]
6
nied by sacrificialtexts ; f. -mat! (sc. yatas tad, 37 ; cf. tatas. [pron. root
istaka), Yajushmati, name applied to ya, 510, 1098.]
certain bricks used in building the sacred 1 yati [519], pron. as many, quot. [pron.
fire-pile, and so called because each was root ya, 510, 1157.4.]
laid with the recitation of a special text 2 yati, m. ascetic, man who has restrained
of its own. [yajus, 1235.] his passions and abandoned the world ;
3
yajus, n. 1. sacred awe; worship; 2. see agrama and 65 N. [' striver, one who
sacrificial text, as distinguished from takes pains, one who castigates himself,'
stanza (re) and chant (saman); 3. the Vyat, 1155: its mg was perhaps shaded
' '
collection of such texts, the Yajur-veda. towards that of restrainer by a popular
[Vyaj, 1154.] connection of the word with \fyam,
yajna, m. worship, devotion (so in Veda); 1157 1, cf. 954d.]
later, esp. act of worship, sacrifice, offering yatna, m. a striving after ; effort; pains;
(these the prevailing mys). [v'yaj, 1177a, w. kr : take pains ; bestow effort upon
13
201.] (loc.),
have a thing (loc.) at heart, I ;
9
1169. la.] etc.; yatha evam, 18 18 95 7 ,
-
; yatha
V yat (yatati, -te ; yete ; ayatista ;
eva (Vedic),8Q l s ^ ;
pains. 43 4 ;
in solemn declarations: yatha ',
14 5. combinations
reason): 1. where, 6 ;
2. because, (cf. ya 5); yatha
for, 28 2s, 38 5 ; esp. common as introducing yatha tatha tatha, according as so,
a proverb or the first (only) of a series of the more the more, 48 13 yatha tatha, ;
[223] [yadi
in some way or other (cf. ya5 end), at yathagraddham, adv. according to in-
9
any rate, 62 ; clination, as you will, [yatha + graddha,
2
6. in order that, so that, ut, (so) 1313b, 334 .]
that in Veda, w.
:
subjunctive, 88 14 , yathepsita, a. as desired -am, adv. ;
510, 1101 : cf. article ya.] krtam, yad vigvasah krtas, therefore
yatha-kartavya, a. to be it was not well done
requiring (herein), that trust
done under given circumstances ;
as n. was reposed, 22 n ninya ciketa, prgnir ;
2
agreeably, 16 ;
in an easy-going way, introducing oratio recta, 38 l ; yad , tad,
14
slowly, 49 [yatha + kama, 1313b.] as for the fact that 1
.
therein, 36 so , ;
yathakramam, adv. according to order, fact that they said that, indeed, 96 23 ;
;
result :
12 7
yathabhimata-dega, m. desired place, then, 92 so yad taditna, 70 ; ;
place that one likes. [1280 *.] correl. often lacking: yad '",', when ,
12 80 3 81 17 5
yathayogyam, adv. as is fit, according (sc. then), 75 ;
so , ; while, 71 ;
to propriety, [yatha + yogya, 1313b.] hence, the temporal use passing insensibly
fact, true ;
as n. the pure truth, [yatha and Eng. when w. Ger. wenn) into the
+ artha. ] conditional,
- 5. if, 80 9 - 10 ' n ; -yad placed
a. according to that which is 8
yatharha, within dependent clause, 78
the (quoted
14
fit ; -am, adv. suitably, according to one's under 2), 79 for influence on acct ;
dignity, [yatha + arha, 1313b.] of verb, see 595. [pron. root ya, 510,
yathavat, adv. according to le comment, lllla.]
comme faut, duly, il
[yatha, 1107.] yada ,
adv. when ; yada tada or tatas,
or as it really happened (as adv., 1313b). 43 7 , 65 23, 99 21 ; has fut., 39 20 44*; has im- ,
yadbhavisya] [224]
perative, 10
16
;
has no finite verb, 18 n ,
25 8 ,
his sister Yami, constituted the first
28 9 40 1
,
2. w. fut. in protasis and apo-
;
human pair, selection Ixiii. ; honored as
20 3 mankind
dosis, 9 , II ; 3. w. pres. opt. in protasis father of (cf. also manu) and as
and apodosis, 3 17 98 20 4. w. no finite , ; king of the spirits of the departed fathers
verb in protasis: apodosis has imperative, (pitaras), see 83 *N. ; in later times, re-
32 17, 48", 84 9 ; has no finite verb, 27 18 , garded as the 'Restrainer' (Vyam) or
28 12 63 9 ,
alternative conditions : ; va,
'
Punisher,' and ruler of death and of the
yadi va , va, whether , or , dead in the under-world, 7 11 ; yaml, f.
or ,
28 12 ; apodosis introduced by tada Yami, twin sister of Yama. [so Thomas,
(e.g. 25 8 ), tad (37 12 ), tarhi (32"), or Hebrew te om, means '
twin.']
without adv. (e.g. 3 17
). [pron. root ya, yama-rajan, a. having Yama as their
'
yatd ; yamtum ; yamitva ; -yamya). [cf ejo, *oF-w(, corn.'] .
+ upa ,
hold on to, take hold of ; esp., 468.]
8
middle, take to wife, marry, 98 .
yagas, n. fame, honor. [1151. 2a.]
-I- n i , hold, restrain niyata, having re- a.
honored, splendid. [1151. 2a.]
;
yagas,
stricted one's self (to a certain thing), all yasti, f. staff, [perhaps 'a support,' fr.
intent upon one definite object. yacch, quasi-root of the present system
+ pra, hold or reach out, offer, give; give of yam: cf. 220, 1157.]
in marriage (as a father his daughter), V yah, stir, move quickly, inferred fr. yaks,
98 7 .
q.v., and yahva, 'continually moving,
+ prati-pra, offer in turn, pass (food), restless.'
2
w.gen., 100 \ V ya (yati; yayau; ayasit[911]; yasyati;
+ vi, hold asunder, stretch out. yata; yatum; yatva; -yaya). 1. go,
-t-s am, hold together, co-hibere, hold in 39 l yatas, avasitasya, of him that
;
8
check ; samyata, restrained. journeys (and) of him that rests, 71 w. ;
(holder, i.e.) bridle. [Vyam.] 43 17, 91 6 w. dot. 49"; -3. go to, i.e.
;
a twin; 2. The Twin, Yama, who, with attain to godhead, i.e. become divine,
[225] [Vyuj
19 21 22
;
so 17 , etc.; -4. yatu, lot it go, yavayad-dvesas, a. driving away foes.
no matter, 44 8 .
[V2yu, 'keep off': see 1309.]
[collateral form of Vi, 'go,' 108g: V lyu (yaiiti [626], 3rd pi. yuvanti, mid.
'
hence yana, passage, way,' w. which cf .
yute ; yuvati, forms Vedic -te ; Jinite
Lat. janus, 'passage, archway/ and the only; yuta
-yuya). fasten, hold fast;
;
god thereof Janus: fr. Vya comes also draw towards one, attract join, unite. ;
'
ya-ma,
'
period or watch of the night ; + s am, unite; samyuta, connected with,
Eng. year, show a
' 14
Hi-pa, time, season,' i.e.
having reference to, 59 .
2
development of mg like that of yama, V 2yu (yuy6ti; yucchati [60S ]; ayauslt;
q.v., but their connection w. Vya is yuta; -yuya; cans, yavayati). repel,
doubtful (see 2 vara).] keep off or separate, trans. ; sometimes
+ anu , go after, follow. keep off or separate, intrans. ; a Vedic
+ a come hither
,
or to or on. word.
+ s a m - a come ,
hither together ;
assem- + pra, remove; prayucchant, removing
ble ; samayata, come. (intrans.), moving away, and so (like Eng.
+ ud, go forth or out. absent), heedless.
+ up a, go or attain unto. yu, root of 2d pers. pronoun, cf. 494. [cf.
+ pra, go forth; set out. v/j.e7s, Lesbian tf/u/ues, 'ye': kinship of
V yac (yacati, -te yayace Eng. ye, doubtful.] ; ; ayacista ;
yacisy6 yacitva
; yukti, f.
yacita 1. a yoking, harnessing;
; yacitum ; ;
-yacya). make a request; ask a person -2. yoke, team. [Vyuj, 1157, 219: cf.
u ask a
(ace.) for a thing (ace.), 46
'
eC|iy, *evy-<ri-s, a yoking.'] ;
21
thing (ace.) of a person (abl.), 55 .
yuga, n.yoke; 1.
2. couple, pair;
[abl. of pron. root ya, 1114a, 510: see (as that which is united by common
under ya.] descent), -yei/os avdpwirccv 4. and so, in ;
yat ana, f. requital ; esp. punishment, a temporal sense, an age of the world, see
pains of hell. [Vyat, 1150.] 58 l y. [Vyuj, q.v., 216. 1: cf. yugma.]
yatr, m. avenger. [' pursuer,' Vya, 1182.] yugapat-prapti,/ simultaneous reach-
yana, m. way; as n. wagon. [Vya, 1150.] ing or arriving at. [1279 and a.]
yama,/. -I, a. of or coming from Yama. yugapad, adv. simultaneously. [ap-
[yama, 1208f.] parently ace. s. n. of an adj. *yuga-pad,
5 '
many, 64
4
105 4 , ;
as much ; preceding its V yuj (yunakti, yuakt ; yuyoja, yuyuj6;
correl.
tavant; 2. yavat, adv. as long, ayukta yoksyati, -te yukta y6ktum
; ; ; ;
while tavat ; yavat, so long as, yuktva; -yujya; yojayati). -1. yoke;
19 2 ,
42 3 ; yavat tavat as :
long harness ;
make ready for draught, used
as ,
so long, 15 5 ,
32 2 ,
40 18 ;
as soon of wagon (101
1T
)
as well as of steed (72 6 ) ;
as or the 15
then, 44 , moment that , then, generalized, 2. make ready, set to
22 7 3. yavat, as quasi-prep, w. ace.:
; work, apply; use, e.g. the Soma-press-
18
during; up to (in space or time); sarpa- stones, 76 yukta, engaged upon (loc.),
;
13
hole, 39 adya yavat, ; until to-day, unite one's self with (instr.); yujana, in
24 ". [pron. root ya, 517. cf. tavant.] company with, 73 12 ; 4. passive, be
15
[226]
united with (instr.), i.e. become possessed yuvati, serving as a feminine to ydvan.
of, 60 15
yukta: possessed of (instr.),
; young woman; maiden. [1157.3 end:
1 12 having
;
at end of cpd, 65 J -
, perhaps pres. ppl. of V 1 yu, attract.'] ;
'
5. pass, be joined or made ready, and so yuvan [427], a. young; as subst. young
be fitted, suited; yukta, fit, suitable, man (distinguished from bala, 'child,'
right, proper, 23
19
yuktam, adv. fitly,;
28 12 ); youth (used even of youthful
2
rightly, etc., 36 2 ;
-6. yojayati [1041 ], gods). [perhaps fr. v'lyu, 'attract,'
apply ; lay on, 102
u .
[cf .
^eiry-yy/zt, Lat. suffix an, not van, 1160 see yaviyans, :
9
ayuj and ayuja.] tena, because therefore, 64 ; 3.
yujya, a. united, combined. [Vyuj, that, ut, introducing a result and corre-
' ' '
1213e.] sponding to a such or so' expressed
10 s
yuddha, ppl. fought; as n. [1176a], fight, (21 )
or implied (II ). [pron. root ya,
battle, contest. [Vyudh, 1176, 160.]
yuddha-varna, m. a sort of battle; a yestha, pronounced yaistha, a. (best
3
battle, so to speak. going, i.e.) swiftest. [Vya, 470 , 468.]
Vyudh (yiidhyate; yuyudh6; ayuddha ; y6ga, TO. 1. a setting to work use ; ;
yiidh,/. [Vyudh.]
fight. applying one's self a thing, and so)
to
in battle,'
yudh-i (1250c) -f sthira.] in consequence of [Vyuj, 216. .
1.]
V yup (yuy6pa; yupita; yopayati[1041 2 ]). y6gya, a. of use, suited for use, fit, fit-
['
the holder raksa, f. protection; watch. [Vlraks,
2
v'lyu, 'hold,' 1158. 2 cf. the analogous :
1149.]
metaphors in Lat. con-cipere, 'take, hold, raksi, a. guarding, at end of cpds.
conceive'; and in volva, 'cover, envelope,' [Vlraks, 1155.]
and so womb,' fr. a root cognate with
'
r a k s i t r m. protector watcher.
, ; [V 1 raks,
'
1 vr, cover.'] 1182a.]
yonitas, adv. from birth, by blood, [yoni, raghii, 1. a. running, darting, swift;
1098b.] as m. runner; 2. m. Raghu (The Run-
yosit, f. young woman, maiden, [per- ner, Apo/tevs), name of an ancient king.
mediate form y6-sa, 1197, of the same theatre. [Vraj or rafij, 216. 1 connection :
hasten, trans. ; 2. mid. run ; hasten, in- 1. color; redden; 2. delight, please,
trans. [for *rangh cf the forms langh : . make happy.
and raghii, and see under laghii.] [orig. 'be bright or white' (whence
rakta, ppl. colored; esp. red? as n. blood. rajaka) ;
then 'glow, be red": see the
[Vranj, 954a.] ident. V3rj and its cognates tipyvpos, etc.;
raksita ; raksitum; -raksya). de-fend, peyevs, 'dyer': w. this root may be con-
protect keep, i.e. both retain and main-
;
nected the root raj in its mgs given
tain; take care of (as a sovereign), i.e. under 2.]
govern guard, ward ;
save, ; [a desid. + anu, 1. be colored after, take the
extension of V*rak or ark: cf. dAe-o!, tinge of ;
2. feel affection towards.
'
ward off,' which bears a similar relation + vi, 1. lose color; 2. be cold or
to VaAK or apK in &\-a\K-f, 'warded off,' indifferent towards [for (loc.), 45 s .
mg
apK-fca, 'ward off, protect'; cf. also Lat. 2,cf the senses of the simple verb
. the :
'
dyer/
+ pari, protect around ; save. Vraj, 1181.]
V 2 r a k s harm, in raksas., [perhaps only rajas, n. 1. atmosphere, air, region of
another aspect of 1 raks,
'
ward off/ i.e. clouds, and gloom, clearly dis-
vapors,
tinguished from heaven (dyaus, 72 ) or
'beat away.'] 2
15*
rajju] [228]
used loosely in pi., ; the skies, 71 7 the yate rabdha rabdhum -rabhya).; ; ;
sky conceived as divided into an upper grasp ; take hold of. [prob. a collateral
and a lower stratum, and so dual, rajasi, form of Vgrabh, and ident. w. labh, see
' '
75 5i12 ;
so far Vedic; these : cf . TO \d<p-vpa, spoils, booty ;
dust, e.g. 14 13 ;
4. in the
philosophical + &, take hold upon; touch, RV.
1.
2), the second of the 125. 8 ; 2. take hold of, i.e. under-
system, darkness (cf.
x.
6
three qualities (see guna), soul-darkening take, 14 ; w. yatnam, undertake an effort,
passion (popularly connected with raga, i.e.exert one's self, II 2 ; 3. (like Ger.
usage, is
'
the cloudy (region), region of simply from , 39 13 ; w. adya, from to-
19 .
gloom and dark' as distinguished from day on, 36
the everlasting light beyond, the word is + anv-a, take hold of from behind,
prob. to be derived f r. V raj in the sense hold on to.
'be (colored, i.e.) not clear': cognate are + sam-anv-a, hold on to each other
f-pe0os, 'darkness, Erebus,' and Goth. (said of several) ; sam-anv-arabdha,
' '
pleasure. [Vram, 1157, cf. 954d.] 3. mid. (rest, take one's ease or com-
ratna, n. 1. gift; blessing, riches, fort, and so) find pleasure in ; rata, w. loc.,
treasure, as something bestowed or given or at end of cpds, taking pleasure in, de-
903.] but no
longer distinguished in form,
rayi, m. wealth, treasure. [prop, 'be- and with the two sets of mgs partly co-
stowal' (cf. 70 n ), fr. ri, a weaker form incident: w. raj 1, cf. Vlrj, 'reach out';
of Vlra, 'bestow,' 1155.1: cf. ratna and w. raj 2, cf. V3rj, 'be bright,' and Vraj:
rai.]
see under raj an.]
i.e.) ray, of light; beam, [so Eng. ray r a j a at end of cpds for rajan, 1249a 2 ,
.
involves a metaphor, its Lat. predecessor raj a-kula, ?. 1. royal family; in pi.,
radius meaning orig. 'staff' and then equivalent to princes; 2. (as conversely
in Eng., The Sublime Porte, lit.
'
'
cf ragana and ragi.]
'
spoke : . the high
rasa, m. la. the sap or juice of plants gate,' is used for the Turkish government)
l
(36 ), and esp. of fruits fruit-syrup, 68
18 the royal palace. ; [1280b.] ;
Ib. fig. the best or finest or strongest raja-dvara, n. king's door, door of the
'
mythical stream supposed to flow round reg-em, Keltic stem rig-, king '
'
king ;
'
:
the earth and atmosphere, [cf. rasa.] from the Keltic was borrowed very early
'
rasika, a. tasty; as m. connoisseur, [rasa, the Germanic *rilc-, ruler of this, Goth. '
;
V rah (rahita; rahitum). leave, give up, also Goth, reiks, AS. rice, powerful,'
'
raghava, m. descendant of Raghu, i.e. raj as a,/. -I, a. pertaining to the second
Rama, [raghii, 1208c.] of the three qualities (see rajas 4), pas-
2
V raj (rajati, -te ; raraja, reje [794e ]; sionate, as terminus technicus. [rajas,
arajit). 1208a.]
1. direct ;
rule ;
be first ;
be master rajendra, m. best or chief of kings,
or king of, w. gen. ; [raja + indra.]
2. shine ;
be illustrious ; distinguish r aj nI , f. queen, princess, Anglo-Indian
one's self ;
caws, cause to shine. rannee ;
ruler, [rajan, 1156.]
rajya] [230]
ratra ,
n. for ratri at end of cpds. [1315b.] leave ; 2. let go, let free ; 3. very
ratri, later ratri, /. night, [perhaps fr. rarely (like Eng. colloq. part with), sell.
'
[w. rinakti cf Lat. linquit,
'
s'ram, 'rest.'] leaves . :
raradha ;
aratsit ; ratsyati ;
raddha ; permitted' (Eng. leave means 'permis-
raddhva -radhya; radhayati).
;
1. be sion ') ;
AS. Icon, <dlh-an, Ger. leih-en, leave '
radhas, n. gracious gift, blessing. [V radii, V rip (rirepa ; ripta). 1. smear; stick;
'
'
gratify : for mg, cf French gratification,
.
smear, and so 2. as in Eng., defile ;
ram a, a. dark; as m. Rama, hero of the Ger. an-schmieren) cheat, impose upon,
epos Ramayana ; cf. raghava. [the old form of Vlip: see under Vlip.]
rayas-posa, m. development, i.e. in- ripii, m. impostor, cheat ;
later foe. [Vrip,
crease of wealth, [gen. s. of rai, 1250d :
1178b.]
2
171 .] ripra, n. defilement; impurity. [Vrip,
rava, m. cry; yell; howl. [Vru, 1148.2.] 1188c.]
ra5i ,
m. troop, host heap. [perhaps ; ripra-vaha, a. carrying off or removing
akin w. rac.mi, q.v. : for connection of impurity, [acct, 1270.]
mg, cf. Eng. line and French cordon, as V ri (rinati, -te; rista). 1. pull; 2.
'
glade or grove ;
AS. leak, Eng. lea,
'
field, staff': for mg, cf. w. Vrudh and Ger.
'
meadow'; -ley in Brom-ley, 'broom-field/ wachsen, grow,' the nouns vi-rudh and
' '
and -loo in TFaer-foo.] Ge-wdchs, a growth, i.e. plant kinship of :
V ruj (rujati ; ruroja ; rugna ; ruktva; be cross or angry, [cf. AiWr, *\v<r-ja,
'
riij, / pain, disease, [v/ruj: for mg, cf. aruhat, aruksat ; roksyati, -te rudha ; ;
Ger. Ge-brechen,
'
r uj a n a f. perhaps breach,
, cleft, rift rise, mount up, climb 2. spring up, ;
isyati ;
ruditd ;
r6ditum ; ruditva ;
v'2rudh: for euphony, see 222 3 .]
-riidya). 1. cry, weep; 2. weep for, + ad hi, cans, cause (e.g. one's body,
' '
lament. [cf . Lat. rud-ere, roar ; AS. ace.) to rise to (e.g. the balance, ace.), i.e.
'
reot-an, weep.'] put (one's body) upon (the balance),
rudra, a. connected by Hindus w. Vrud, 48 1S .
'cry,' and so howling, roaring, terrible, -fa, mount or get upon (a stone); seat
pi. The Rudras, a class of storm-gods, into (wagon, boat), w. ace. of person and
RV. x. 125.1 2. Rudra, received ace. or loc. (105 ) of thing; n desid.
; sing.
into the Hindu Trinity in the later mythol- desire to climb up to.
ogy, and known by the name Qiva, q.v. rupa, n. 1. outward look or appearance,
V Irudh (runaddhi, runddhe ; rur6dha, as well color as form or shape ;
Lat.
rurudhe ; arautsit, aruddha ; rotsya- forma; form, 48
1T
77 2 96 12 rupam kr, , , ;
8 6
ti, -te ;
ruddha ;
r6ddhum ;
ruddhva ;
a
assume form, 14 49 (reflected) image, , ;
+ ni, 1. like Eng. look into tenta- raukma, a. golden, adorned with gold,
18 17
tively, i.e. investigate, 20
: ; seek, 29 ; [rukma, 1208f.]
12 2. look into
search, 33 ; successfully,
i.e.: find out, 44 17 ; discover, 26
10
;
-3.
net, see simple verb. laksa, n. 1. rarely, mark, token; 2.
rupa-sampad, /. beauty of form, i.e. ment, appendage,' and so, esp. as used
beauty. in modern shops, a mark or label-tag ' '
;
ru pa-samp anna, a. endowed with for 2, cf. the specialization of Eng. marc
rocis, n. brightness. [Jruc, 1153.] a good sign, in the older language usually
r6dasi, dual f. the two worlds, i.e. heaven with punya; good luck; prosperity, 18 14 ;
2 19
and earth. wealth, 46 (royal) splendor, 51; [fr. .
tail) ;
later Ionian, q.v. luck.']
romanta, m. loc. -e, in hair- vicinity, i.e.
laksya, grdv. to be noticed or seen; to
on the hairy side (of the hand), [roman be looked upon or considered as, 41 u .
2
(1249a ) + anta.] [derivation like that of laksana.]
[233] [Vlikh
lagitva; -lagya). attach or fasten one's fool. [for 2, cf. Eng. colloq. take in,
self to lagna, attached to, put upon.
;
'
ensnare.']
laksa, laksmi, linga.j
[cf. + vi-pra , fool, 37
6.
[see V labh + pra.]
laguda, m. cudgel. V lamb (lambate; lalambe'; lambisyati ;
swift, quick; 2. light, i.e. not heavy; hang down; 2. sink; 3. hang upon,
3. (light, i.e.) insignificant small
; ;
hold on to; cling to; and so 4. (like
contemptible ;
low. Eng. stick) tarry, [younger form lag.
'
[for derivation, see raghii and V ranh : of V ramb, hang down limp '
cf Ao/8-<fo, : .
cf. -\axv-s, 'small/ ^AOXI^TOS, 'smallest'; 'lobe or pendent part' (of ear, liver);
' ' '
Lithuanian lengvas, light ;
Lat. Iffvis, Lat. Idb-i,
'
sink, fall ; limbus,
'
fringe,
' '
*lenhu-i-s 1 , 1. swift, 2. light, not heavy, border ; AS.
hanging Iseppa,
'
loosely
'
3. insignificant, small
(mgs quite parallel portion,' Eng. lap (of coat, apron); Eng.
'
w. those of laghu) AS. lung-re, 'quickly
; ; limp,
'
hanging loosely, flaccid %>-ears,
'
;
Eng. lungs, 'lights': kinship of AS. leok-t, 'hanging' ears (of a rabbit).]
'
Eng. light,
'
not heavy,' lights, lungs,' not + ava, 1. hang down; 2. sink; 3.
certain : for connection of mgs 1 and 2, hang upon, hold on to.
observe that swift and light, just as + vi, lag, loiter, [see lamb 4: for mg, v'
slow and heavy, name qualities naturally cf also Eng. hang, in hang Jire.]
.
associated : for light, 'not dark,' see \1 lal (lalati, -te; lalita). sport, dally,
v'ruc.] play ; behave in an artless and uncon-
laghu-krama, a. having a quick step; strained manner lalita, see s.v. ;
+a ,
talk to, converse with. + vi, 1. glance; 2. play; 3. be
+ pra, talk out heedlessly or lament- joyful or wanton.
ingly. lasa, a. moving quickly hither and
+ vi ,
utter unintelligible or lamenting thither; lively. [Vlas.]
tones. laja, m. pi. parched or roasted grain,
+ sam, talk with; caus. (cause to talk [perhaps akin w. v'bhrjj.]
witli one, i.e.) address, 26 J .
labha, m. the getting, acquisition. [Vlabh.]
V labh, younger form of rabh (labhate ; V likh (likhati; lilekha; alekhit likhis- ;
Iebh6 ;
alabdha ; lapsyate ;
labdh ; yati; likhita ; likhitva; -likhya).
- 1.
labdhva ; -labhya). 1. catch; seize; scratch furrow slit draw a line
; ; ; ;
2.
2. receive; get. [see under Vrabh.] write ;
write down ; delineate, [younger
liriya] [234]
form of v rikh : cf .
t-pe'iK-w,
'
furrow ' V lup (lumpati [758]; Iul6pa ; lupta ;
observe that Eng. write is fr. the same rob, plunder, [younger form of rup
'
'
root as Ger. ritzen, scratch.'] cf. Lat. rumpere, 'break'; AS. reof-an,
'
linga-dharana, n. the wearing of one's reft, and be-reave: fr. Old High Ger.
characteristic marks. roubon, 'rob,' through Old French rober,
V lip (limpati, -te [758]; lilepa; alipat, 'rob,' comes French oV-rooer, Eng. rob,
alipta; lipta; -lipya). 1. besmear or and fr. Old High Ger. roub, 'robbery,
rub over a thing (ace.) with a thing booty, esp. pillaged garment,' in like
pass, stick or stick to, intrans. lubdhaka, in. hunter, [lubdha, vlubh.j
[younger form of Vrip : orig. nig lubh (lubhyati; Iul6bha, lulubhe
\l
;
' ' ' '
smear, stick cf : . rb \iiros, grease ; lubdha; 16bdlium). 1. go astray; 2.
' '
d-A.efy>-&>, anoint ;
Lat. lippus,
'
blear- be lustful have strong desire lubdha,
; ;
' '
further akin are the following words, \tir-r-o/j.ai, long for ; Lat. lub-et, lib-et,
' ' '
but with curious divarication of rag : is desired or agreeable ; libens, willing,
' ' ' ' '
\lTrapfto, like Eng. stick to, i.e. persist ; glad ; libido, desire ; AS. leof,
'
dear,'
' ' '
AS. be-lif-an, Goth, bi-leib-an, Ger. b-leib-en, Eng. lief, dear, gladly ;
Ger. lieb,
'
dear ;
Eng. live, Ger. leben, 'be remaining or V lul (161ati; lulita). move hither and
'
surviving, superstitem esse ; AS. llf,
thither.
Eng. life ; finally AS. lief-an, Eng. leave, v' lu (lunati [728]; lulava ; luna). cut
'
cause to remain.'] (e.g. grass, hair) ;
cut off ; gnaw off. [cf.
-f anu, smear over, cover with. \v-ta, 'separate, i.e. loose'; Lat. so-lu-tus,
'
+ vi, besmear. loosed.']
lipi,^ 1. a rubbing over; 2. writing. lekha, m. a writing letter. [Vlikh'.] ;
V lie, (ligate ; lilige ; aleista ; lista). lokayati [1056] lokita ; -16kya ; only ;
tear, break, [younger form of Vrig.] cans, forms are in common use, and these
liga, tearing, breaking, ana" so cutting, in only with ava, a, and vi). get a look at ;
2
ku-lica. [Vli.] behold; -cans. [1041 ] -1. look, look
V II (layate; liyate; Iily6; alesta ; Una; on; 2. get a look at, behold. [on
-liya). 1.
cling to; 2. stick; 3. account of the guttural k, prob. a sec-
(stay, i.e.) of birds and insects, light upon, ondary root fr. roka (Vruc, 216.1): for
sit upon ;
4. slip into ; disappear. connection of mg, cf. Aewc-o'j, 'bright,'
+ ni, 1. cling to; (of 2. light upon and \evff<rw, *\fvK-jo>, 'see'; Lat. lumen,
birds); 3. slip into; disappear; hide. 'light,' then 'eye* (see under Vruc);
pra,
-I-
go to dissolution, [cf. Vri.] also locana : no connection w. Eng.
HI a, /. -1. play; -2. (like Eng. child's look.']
play) action that can be done without + ava, caus. 1. look; 2. look at or
serious effort lilaya, without any ; upon ;
3.
behold, see, perceive.
trouble. + a, caus. 1. look at; 2. see, per-
v! luth (luthati; Iul6tha ; luthita). roll. ceive.
[235] [vaksana
+ vi, cans. 1. look; 2. look at, in- alocitam (impers.,999), the fishes reflected;
vast space; the world, 103 8 ; any imagin- eye, usual mg. [Vloc: for mg, cf. lumen,
1G
ary world or worlds, 15 ; cf. antariksa-, under Vlok.]
indra-, jiva-, pati-, para-, manusya-, lobha, m. strong desire; greed, avarice.
svarga-loka ;
2b. used of heaven : svar- [Vlubh.]
go lokas, the world situate in the light, lobha-viraha, m. freedom from avarice.
103 5> Ui 1G
;
so sukrtam ulokas, the world 16 man, n. hair on the body of men and
of the righteous, 84 ; later, sukrtasya
u beasts (usually excluding that of the
8 20
lokas, world of virtue, 89 ; so 5' ; 2c. head and beard and that of mane and
of earth : loke krtsne, in the whole earth, tail), [prop, 'clippings, shearings,' Vlu,
5 18 asmin
; loke, in this world (cf. 'cut,' 1168. la: cf. roman.]
ilia), 66 12 ;
in same sense, loke, 57
8
, 63"; lola, a. 1. moving hither and thither,
2d. with senses merging imperceptibly into uneasy ; and so 2. anxious for, desirous
those given under 3, e.g., in the world or of; greedy, [v'lul.]
among men, 26 2 36 3 47 21 , , ;
-3. (like lostd, m. n. clod (of earth). [Vruj, cf.
pi. 2 5i 14
,
39 19, 57
[etymology uncer-
15 . dish metal, copper, [cf. 16hita, r6hita,
tain : no connection with Lat. /ocs, Old and rudhira, all meaning 'red': with the
'
Lat. stlocus, place.'] last, cf. e-pvQ-p6s, Lat. ruber, rufus, Eng.
loka-kft, a. world-making, world-creat- ruddy, red.~]
with the recitation of the one general fectly clear or unblemished bamboo ;
ukta; vaktum; uktva; -ucya; ucydte; (like Eng. word) order; request, 53 3 .
vacayati). say or speak (w. ace. of per- [Vvac, 1151. la: cf. 'word.']
TTOS,
son, 10 22 ; or w. ace. of person and ace. of V vaj (vajayati). probable root, with the
thing, 7
19
); announce
or tell, 66 19 98 17 ; , meaning be strong or lively, inferred from
~
name or call, 58 ; punar uvaca, replied, ugra, 6jas, vajra, vaja see these words; ;
19 19 ; ity uktva, with saying so, i.e. with vajayant, hastening, 75: cf. Vvajaya.
" " 42
the words ," saying ," ; [cf. vy-rhs, 'strong, healthy'; AS. wac-ol,
so saying, 19 etc.; ^ '
awake '
; Eng. wake,
'
not to sleep ;
'
'
ukta, 1. spoken, said; impers. pass. perhaps Lat. vig-ere, be lively or strong/
'
9 16
't is said, 19 , 20 etc.; 2. spoken [orig., perhaps, a mere epithet, 'The
,
5
unto; evam ukta, thus addressed, 3 , Mighty' (Vvaj), like Miolnir, 'The
etc. Crusher/ name of Thor's hammer.]
caus. 1. mid. cause or ask (e.g. the vajra-bahu, a. having the thunderbolt
Brahmans) to pronounce for one's self on his arm (of Indra), lightning-armed.
(e.g. a benediction), 101 2 106 4 , ; 2. cause [1303.]
20
(a written leaf) to speak, i.e. read, 54 . vajrin, a. having the thunderbolt (of
'
w. vac-as, 'word,' cf. eiros, stem *Feir-<r, totter; go crookedly; caus. (cause to go
'
word,' w. labialization w. avocam, :
astray, i.e.) mislead, deceive; cheat, [cf.
%a-va-uc-am, cf. ttitrov, *e-Fe-nr-ov, 'said': Lat. vacillare, 'totter, be unsteady'; AS.
w. nom. vak, *vak-s, stem vac, 'voice/ woh, 'crooked, wrong/ whence Eng. woo,
cf. Lat. vox, *vdc-s, 'voice/ and <ty, for 'incline to one's self, court.']
'
*flty, i.e. Ftav-s, voice.'] -f up a, totter unto.
+ anu, 1. repeat or
say (sacrificial vancaka, m. deceiver, [\fvafic, caus.]
'mention') praise; 3. tell of, colloq. tell calf. [prop, 'yearling/ from a not quot-
on, i.e. betray, 93
18 4. say, 45 9 ; ; 5. able watas, 'year': with watas, cf.
declare to be ; name, 57 5 .
F'TOS, 'year/ Lat. vetus- in vetits-tu-s,
'
+ prati, say in return, answer. '
bejahrt, in years, old : akin are Lat.
+ s a m say together.
, vit-u-lu-s, 'yearling, calf/ and Eng. i.e.
dictum ;
2. (like Lat. e-dictum and Eng. 'winter-ling' (see hima) : see vatsara.]
edict and word) command ; injunction, vatsara, m. year; personified, 67 15 .
[cf.
26 18 .
[Vvac, 1150.] vatsa ;
also pari- and sam- vatsara.]
[237] [vapa
V vad (vadati, -te; uvada, ude [784]; vadhri, a. whose testicles have been
avadit, avadista ; vadisyati, -te ; udita ;
crushed ; emasculated, opp. of vrsan.
vaditum uditva ; ; -lidya ; vadayati). [Vvadh, 1191.]
-I. speak, 95 7 9 >
; say, 20
19
, etc.; speak V van (van6ti, vanute; vavana, vavne ;
tell, i.e. foretell, predict, 103 12 ; -4. Lovely One AS. winnan, exert one's
;
'
55 5 ' '
designate as, ;
name. self, strive,' Eng. win, gain by striving ;
+ abhi, speak to, salute; signify, in AS. wen, hope, expectation, supposition,'
'
'
the derivs abhivadin, abhivada ;
cans. whence wen-an, Eng. ween, suppose see
'
:
speak to ;
salute. \/vanch.]
+ praty-abhi, caus. mid. salute in vana, n. wood; forest,
2
return. vanana,/ [Vvan, 1150. 2b .]
desire.
+a , speak to ;
vidatham a-vad, give vananvant, having desire, desiring. a.
orders to (the household), rule (as master [perhaps fr. vanana, 1233, w. irreg. loss
or mistress). of final a: both mg and derivation are
+ pra ,
1. speak forth ; say ;
2. de- doubtful.]
clare to be. vana-prastha, m. n. forest-plateau,
+ vi, mid. contradict. wooded table-land. [1280b.]
+ s am, mid. talk or take counsel with vana-vasa, m. the living in a wood ;
['organ of speaking/ Vvad, 1150: for wood see 1267 and a and d
: :
perhaps
mg, cf. nayana.] vanas stands for vanar, a subsidiary
vaditavya, grdv. to be spoken. form of vana, cf. 171 3
.]
a wonder
'
as n. 1. ;
wonderful ap- [Vlvr, 'cover, extend over': see 467
2
48 s - 4.
[for 2 and 3, cf. the converse orig. the supreme god of the Veda (see
transition of mg in rupa, 1, 2.] selection xxxvii. and notes), and so called
12
vayam, we, see 491. [cf. Ger. wi-r, Eng. king as well as god, 83 omniscient ;
all-embracing heaven,
'
ment,' v'lvi, 'enjoy': for analogies, see Vlvr, 'cover, encompass,' 1177c cf. :
varam ,
na ca , the best thing is ,
2. (color, and so, as in Eng.) kind,
and not better than 20 2
, i.e. is , 17
.
species, sort, 98 ; 3. (sort of men, i.e.)
[V2vr, 'choose': for mg, cf. AS. cyst, 'a caste, 28 18 ; 4. letter; sound; vowel,
choice,' and then
'
the best,' with ceosan, 59 16 syllable word, 98 8 [V 1 vr, ' cover,'
; ;
.
'
choose.'] 1177a: for mg 1, cf. Eng. coating, and
varana, n. a choosing. [V 2 vr, choose.'] '
coat (of paint), and Lat. color, prop,
vara-varna, m. most fair complexion. 'cover or coating,' cognate w. oc-cul-ere,
'
varavarnin, a. having a fan- com- cover over.']
plexion; -ini, f. fair-faced woman, [va- V varnaya (varnayati). 1. color,
ravarna, 1230.] paint; 2. fig. (like Eng. paint), depict
[angana.] 1058.]
vararoha, a. having fair hips or but- vartana, n. prop, an existing, and so
vartf, m. restrainer, stayer. [\/lvr, V vac. (vasti, uganti [638]; uvaga [784]).
17
'cover/ mg 3, 'restrain': 1182.] 1. will, 73 ; 2. desire, long for;
9
v art man, n. wheel-track; path, 43 ; ppls, pres. ugant, perf. vavagana [786] :
vartmana, at end of cpds : by way of, willing or (when qualifying subject of verb)
6
gladly, 83*, 85 ; longing, 78 ; -3. (like
a
39 14 ;
or simply through ; akaga-vart-
mana, througli the air, 39 a .
[v'vrt, Eng. will in its rare or obsolete sense
1168. la.] 'order') order, command. [cf. l/c&Jy,
willing.']
as n. a water-stop, dam, weir. [Vlvr, vaga, a. willing, submissive; as m. 1.
(enclosure, i.e.) cave; 2. personified, fj.ap, day ; tap, *Fetr-op, Lat. rer, we-er,
Vala, name of a demon who shuts up *ves-er,
'
dawn of the year-light, i.e.
the heavenly waters to withhold them spring'; Ves-uv-ius, 'the burning' moun-
from man and is slain by Indra, 81 5>7 .
tain.]
[Vlvr, 'enclose.'] + vi, shine abroad, 75 15 ; light up, 97
13 .
Vala and Vritra, i.e. Indra. [1264.] -vasya). put on (as a garment), clothe
valavrtra-han [402], a. slaying Vala one's self in. [cf. fwv/j.i, *FO--VV-IM,
and Vritra ;
as m. slayer of Vala and 'put on'; e-eff-To, 'had on'; sfyuo, 'gar-
' '
Vritra, i.e. Indra. [1269.] ment ;
Lat. ves-tis,
'
garment Goth. ;
'
valmika, m. ant-hill. ga-vas-jan,
'
clothe ;
AS. wer-ian, Eng.
vavri, m.
prop, cover, and so 1. place wear.~\
of hiding or refuge ; 2. corporeal tegu- V 3 vas (vasati ;
uvasa [784]; avatsit
ment (of the soul), i.e.
body. [Vlvr, [167] ; vatsyati ;
usita ; vastum usitva ; ;
v 4 vas] [240]
2 8
stay over night, 38 , 100 (with ratrim) ; vasu-gravas, a. perhaps [1298a] hav-
dwell, abide ;
lire. [cf. JUTTV, *F<NT-TU, ing good fame, or else
[1297 and 1280b]
'
dwelling-place, town ; Lat. ver-na,
'
'
one having wealth-fame, i.e. famed for wealth.
'
who lives in the house, i.e. slave or vasu-sampurna, a. treasure-filled.
'one who dwells in the land, i.e. native,' [Vlpr, 'fill.']
-f- ud ,
cut away or off, 97 14 1.
carry, esp. the oblation, 85
1
93 M , 94 *; ,
see 1 vas : cf. <eap, *Fe<r-ap, Lat. ver, *ve-er, intrans. travel; proceed (in a wagon);
*ves-er, 'spring.'] 3. pass, be borne along ; 4. flow,
vasistha, a. most excellent, best; as m. carry with itself (of water) ; 5. (like
Vasishtha, name of one of the most Ger. heimfiihren) bring home to the
famous Vedic seers, 78 19 N. [formed as groom's house, wed; 6. carry, 43 Ui16 ,
2
(467), the verbal having the same trans- spread (a poem, fragrance), 54 .
' '
ferred sense as the adj. vasu, q.v.] [for *vagh : cf .
ox os > *FOX OS > wagon ;
vasu, a. excellent, good; 1. as m. good OXOA"" 'ride'; Lat. veh-ere, 'carry'; vehi-
(of gods), 76
11
; -2. as m. pi. The Good culum, 'wagon'; AS. weg-an, 'carry, bear,'
Ones, the Vasus, a class of gods, RV.x. whence Eng. weigh, 'lift' (as in weigh
125. 1 ;
3. as n. sing, and pi. good, anchor), 'find weight of by lifting' (cf.
w. r vs,t 'good,'tvs, and *l, 'well,' is im- is be travelled over, way'; AS. weg,
to
' '
probable, see ayu.] Eng. way, that which carries one to a
vasu-dha [352], a. yielding good; vasu- place.]
dha [364], / the earth ; the land. + a bring hither
, or to.
i.e.) king, prince, [adhipa.] lead out (a bride from her father's house),
vasum-dhara, a. holding good or wed.
treasures ; -a, [vasum +
/. the earth, + pari, 1. lead about; 2. esp. lead
dhara, 1250a: we should expect vasu about (the bride or the wedding proces-
(ace. s. neuter, or stem), not vasu-m sion), wed.
(masculine!), 341.] + p r a carry onward.
,
[241] [V vajaya
+ vi, lead away, esp. the bride from her va, yadi va , va, 28
12
;, va,
parents' house, and so wed, marry; mid. va_api, 62
2
; , (va omitted),
23
get married. va, 61 Q2 1
va, , ; finally, na,
+ s a m carry together carry,, ; va^api, nor nor
ca, neither , , ,
vah, vbl. carrying, drawing, in cpds. 63 4 atha va, see atha 6; uta va, see
;
1250c :
acct, 1270.] of his voice, i.e. because he was fool
V Iva (vati; vavati; avasit [882]; vas- enough to let his voice be heard, [vac :
va-ian, Ger. weh-en, AS. wdwan, 'blow'; ing one, i.e. institutor of a sacrifice, not
' ' '
aii-pa, breeze ; cb?p, *aFr)p, ' air ; Lat. the priest, but the yajamana. [perhaps
vetitu-s (a participial form which has akin are ttf^-oyttcu, Lat. vovere, *vogv-ere,
made a transition to the vowel-declension '
vow.']
cf. vasanta and 1172 3 ' 4
), 'wind,' Eng. vanmaya, a. consisting of voice or
wind; AS. we-der, Eng. wea-ther, 'wind utterance. [vac : see 1225 2 and
'
(e.g. in weather-cock), condition of the air :
maya.]
see vata and vayii, wind.'] '
vac [391], f. 1. speech, voice, word,
+ a, blow hither. utterance, sound ; vacam vy-a-hr, utter
words, 3 , and vacam vad, speak words,
l
+ nis, 1. (blow out, intransitively, i.e.)
go be extinguished;
out, 2. intrans. 94 9 , verb-phrases, used like a simple verb
(blow till one gets one's breath, and so) of speaking, and construed w. the ace. of
cool off; cans. 1. extinguish; 2. the person (see 274b) ; perhaps (utterance,
cool off, transitively, i.e. refresh. i.e.) sacred text, 91 2 ; 2. personified, The
+ para, blow away. Word, Vach, Aoyos. [v/vac, q.v.]
+ p r a blow or move forward, intrans.
, vacam-yama, a. restraining or holding
+ vi, blow asunder, i.e. scatter to the one's voice, silent. [1250a, 1270 and b.]
1
'wish,' whence Eng. verb wish, whence and so, as hi Eng., urine Lat. urlndri, '
;
'
Old High Ger. Wuot-an, names of the moment chosen or determined for any
highest Germanic god, Odin: the name thing, appointed time, turn; 3. time
still lives in the Eng. Wednes-day, AS. (as used with numerals); varam varam,
Wodn-es dseg : some connect Woden w. time and again; 4. the time or turn
wind, i.e. blustering, exhibiting noisy day of the week, day. [V 2 vr, choose :
food, i.e. fasting, [vata - ekabhaksa.] var ana, a. warding off (those that attack
tpr)/j.lrr)s, Eng. hermit, and iprift-la, 'soli- low; cry (of birds), [see vaa, Lat.
tude, desert.'] vacca, 'cow,' and vagra.]
vanara, HI. monkey, ape. vac_rA, a. lowing (of kine). [Vvac,,
vapl, f. oblong pond; lake. [V2vap, 1188a.]
heap up, dam and
'
up,' so, perhaps, orig. vasd, m. 1. prop, a staying overnight;
'a dam' (cf. x^A"1 * 'dam,' from x<ta, 2.an abiding, 32 5 3. abiding-place, ;
'throw or heap up'), and then, by me- 23 2 \ [V3vas, 'dwell': for mg, cf.
tonymy, 'the pond made by the dam.'] bhavana.]
vapi-jala, n. lake-water, [perhaps the vasa-bhumi.y. dwelling-place.
first element is here to be taken in its orig. vasara, 1. in Veda, as adj. of the
sense of '
dam,' so that the whole means dawn ; ritptos ; 2. in classical Skt.,
dam-water,' and so
' '
prop. pond-water.'] neuter, used as subst., also masculine, (prop.
vain, see 491. time of dawn, as distinguished from
yam a, a. lovely, pleasant; as n. & lovely night, and so) day in general, [prop, a
thing, a joy. [Vvan: cf. dhuma and secondary deriv. (1188d) fr. an obsolete
'
I 1 dhvan.] *vaa-ar,
'
dawn/ V 1 vas,
'
dawn ; see
[243] [V 1 vid
vaha, a. off.
carrying; carrying
[Vvah.] vij ay a, m. victory; personijied, Victory,
vahana, carrying off; as n.
a. 1. beast name of a rabbit. [Vji + vi.]
of burden, 56 s beast for riding; team; ; vijiti,/. conquest, [v'ji + vi.]
vehicle 2. the carrying, 34 13
; [\/ vah,
.
vijitendriya, a. having the organs of
1150. lb.] sense subdued, [vijita + indriya.]
1 vi [343e], m. bird. [cf. olwvos, *bri- vijneya, grdv. to be known or considered
cavos, Lat. avi-s, '
bird.'] as. [Vjna + vi, 963 3 a.]
2 vi, preposition. apart, asunder, away, vin-mutra, n. faeces and urine, [vis,
out denoting intensity in descriptive cpds
; 226b, 161 : for cpd, 1253b.]
(1289), cf. vicitra, vibudha; denoting vitatha, a. false, ['differing from the
separation or non-agreement in possessive so,' vi + tatha, 1314a.]
cpds (1305), cf. vimanas, etc. ; similarly vitathabhinivega, m. inclination to-
in the prepositional cpd (1310a), vipriya. wards that which is false,
[abhinive^a.]
vingati [485], f. twenty. [cf. eftcoo-i, vitasti, f. a span, about nine inches or
Boeotian FI/COTJ, Lat. vlginti, '
twenty.'] twelve fingers, [prob. fr. Vtan + vi, and
so a stretch from the tip of the thumb
' '
vikata, a. 1. exceeding the usual meas-
ure; and so 2. (like Eng. enormous) to that of little finger: for
mg, cf. Eng.
monstrous, hideous; as m. Hideous, noun span and verb span, 'extend over/
name of a gander, [cf. 1245g.] and see vyama.]
vikrama, m. a stepping out, appearance ; vitana, m. n. 1. spreading out, exten-
esp. bold or courageous advance, courage, sion ;
2. [V tan + vi
canopy. for :
mg
might. [V kram + vi.] 2, cf. Eng. expanse (of heaven) and ex-
(Icelandic vit-ki, 'wizard'), wicca, 'wizard,' the Rigveda, Yajurveda, and Samaveda;
Eng. witch, masc. and fern.
'
wicce, witch,' : 2. esp. the science /car' e&xhv, i.e. magic;
v6da an old preterito-present, 'have
is a magic formula, spell. [V 1 vid, 1213d :
seen or perceived,' and so, 'know' see for mg 2, observe the equally arbitrary
V2vid: the forms of the other tense- specialization in Eng. spell, which in AS.
systems are comparatively modern.] meant a '
saying.']
+ anu, know along, i.e. from one end to vidya-dhara, a. keeping or possessed of
+ ni, caus. cause to know; do to wit; yadhara, one of a class of genii, who are
announce; communicate. attendants on Qiva, and reputed to be
V 2 vid (vindati, -te [758]; viv6da, vivid6; magicians.
avidat, avidata ; vetsyati, -te ; vittd. ; vidya-mada, m. knowledge-intoxication,
v6ttum ;
vittva -vidya). ;
1. find, infatuated pritle in one's learning.
i.e.
4 12, 13
etc.; get, 74 ; obtain (children), vidyavayo-vrddha, a. grown old in
7
l(X)5-9 ;
_2. get hold of, 80 ; -3. pass. knowledge and years, distinguished for
vidyate : is found ; later, equiv. to there is, learning and age. [vidya + 3vayas,
there exists; ppl. vidana [619 8 ], found, 1252.]
73 2) ; ppl. vitta, see s.v. vidyut, 1. a. lightening; and so, as in
vid, vbl. knowing, at end of cpds. [V 1 vid.] etc.; learned; tvasta vidvan, a cunning
vida, a. knowing, at end of cpds. [do.] workman (cf. Eng. cunning and Old Eng.
6
vidatra, a. noticing, in cpds. [Vivid, cunnen, 'know'), 75 .
[Vivid, 'know,'
803 2
1185d.] 790a, .]
42 .
[for mg 2, cf. "Norway, uncle of end of cpds. [V 3 vidh or vyadh, 252, cf.
'
widow ;
AS. widwe, wuduwe, Eng. widow."] yati). be in trembling agitation; tremble
vridha, /. proportion, measure; way; and or shake ;
cans, shake, trans, [cf. Lat.
so kind, sort ; esp. at end of cpds [see vibrdre, 'shake, brandish/ from *vib-ru-s,
1302c 6] :
e.g. tri-vidha, of three kinds, mvip-ru-s, 'shaking'; AS. wsefre (formed
'
three-fold, [prop.
'
dis-position, arrange- like *vip-ru-s), moving this way and
ment, order, method,' see V 1 dha + vi.] that,' whence Eng. waver; Eng. frequen-
grdv. to be shown. [VI dha
'
vidhatf, m. dis-poser, arranger. [VI dha jerky motion (-tree means 'wooden bar,'
-f vi.] see daru).]
vidhana, n. a dis-position, ordering, ordi- vip ana, m. trading-place, shop; -I, f.
nance; vidhanatas, according to (estab- [Vpan + vi, 1156.] shop.
lished) ordinance. [VI dha + vi, 1150.] vipatti,/. a coming to nought, destruc-
vidhi, m. 1. a dis-position, ordinance, tion. [Vpad + vi, 1157.]
7
prescription, rule (65 ), method; 2. vipad, / misfortune, trouble. [Vpad +
23
(method, i.e.) way, 3S ; procedure; 3. vi, 383a.]
(the supreme disposition or ordaining, i.e.) vipaka, m. the ripening, esp. of the fruit
destiny, fate. [Vldha + vi, 1155. 2e, of good or bad deeds, and so the conse-
345 2 for
:
mg
3, cf Lat. destinare,
'
estab- .
quences ; the issue, in general. [Vpac +
lish, ordain,' and Eng. destiny."] vi, 216.1.]
viniti, f. (good breeding, esp.) modesty. ana* so lordship, majesty, high position ;
[Vni +
vi: see vinaya.] 3. sing, and pi. (like Ger. Vermogen)
vino da, m. exactly like Eng. di-version; property, possessions. [V bhu + vi : cf .
+ vi : if so, we must suppose that the vivaha, m. fetching home of the bride,
name was first given to the die as die, wedding, marriage. [Vvah + vi.]
and applied secondarily to nut and vivaha-catustay a, n.
marriage-qua-
tree.] the marrying of four wives.
ternion, i.e.
of Indra, 6 12 - 15
; as subst. lord or ruler. of different sorts, various. [2 vi + vidha,
[Vbhu + vi, 354: for 2, cf. vibhava 1 334 2 , 1305.]
and 2, and vibhuti.] vivrddhi, f. growth; increase in size;
vfbhuti,y. 1. development or growth; increase. [Vvrdh + vi, 1157. Id.]
2. (the result of growth, i.e.) power, viveka, m. 1. a separating apart ;
2.
as m. n. a palatial car of the gods that vegayati). settle down; go in; go into,
moves through the air, sky-chariot. enter, [with vea, 'house/ cf. O!KOS,
ma + vi,
[V 1
'
measure/ q.v. 1150.]
: 'house' (analogous to entry from enter);
vi-mukha, a. having the face away; Lat. vlcus, 'settlement, village/ whence
'
vimukha yanti, they go (with averted the borrowed AS. wlc, '
village ; Goth.
' '
faces, i.e.) homewards. [1305.] veihs, village ; Lat. villa, *vic(u)la,
'
small
vi-rajas, a. having dust away, dustless, settlement, farm': see further vfg and
2
vi-varna, a. having the color away, -fpra, enter, get into; w. ace., 85 ;
1233e.] house ;
2. a settlement, i.e. the com-
[247] [vis
munity, clan, folk; vigam patis, lord of T& TTOJ', 92 12 ; 2. sometimes, entire, whole ;
17 .
peoples, simply prince ; tribe or host
i.e. so 71
18
(of gods), 71 , 78
4
-3. the folk, as ; vigva-caksas, a. all-beholding, [see
distinguished from the Brahmans and 1296 3 :
acct, 1298c.]
Kshatriyas, the third caste, later called vigvatas, adv. from or on all sides,
vigesa, m. 1. that which separates or ing either friendly to all, all-friendly (if
distinguishes one thing from another, taken with mama, i.e. varunasya), or else
distinction or difference ; and so 2. (like all living creatures (if taken with rastram,
French par excellence. [V gis + vi.] either friendly to all or all-known (applied
vigesatas, adv. 1. at end of a cpd, to gods), or else dwelling in all (of the
according to the difference of 66 28 , ; Genius of Life), 85 18 ;
-2. as n. all-life,
2. (like vigesena, see above) especially, i.e. all living creatures, men and beasts,
lord.'] fidence.
vigrabdham, see
Vgrambh. vigvasa-bhumi, /. proper vessel for
vigrambha, m. confidence. [Vgrambh confidence, one who may safely be
+ vi.] trusted.
visa, n. poison. [prop, 'the potent or visvanc [408], a. directed in both ways or
'
day between the solstices, the vernal or haps 2 vayas, food,' q.v., comes f r. V vi
in mg 1, seek for, hunt,' and in this case
'
autumnal equinox. [visu, 1233c and
b end.] the development of mg is like that of
V vist (vestate; vistita; -vSstya; vesta- weida 3 and like that of Lat. venation-em,
hunting, game,' whence Eng.
'
yati). wind one's self about; caus. wind venison."]
of the sky in three paces, and who became vita, see Vi + vi; also referable to roots vi
one of the Hindu Trinity, and extremely and vya.
important in the later sectarian devel- vita-darpa, a. having one's pride de-
opment ofIndia; cf. brahman 2 and parted; humbled. [Vi+vi.]
giva. [prob. 'the mighty worker,' Vvis, vita-raga, a. having one's passions de-
1162.] parted, i.e. having conquered one's pas-
m. sions,
visnu-garman , Vishm^arman, [do.]
name of a sage. [' having V. as his vira, m. 1. man; esp. man of might,
(see 1302
1 and
1267 : ), and this is not tainers, Mannen, 86 6 . [cognate with
'
heroic sons, [vira, 1233a.] + ni, keep down, suppress, ward off;
vira- su [352], a. bringing forth heroes cans. [1041 2 ], stop, 98 4 .
2
formation and mg. [vlra-sena, 334 , V 1 VT + vi, which shows a similar meta-
1297 acct, 1295.]
:
phor.]
virasena-suta, m. Virasena's son, I 8. + pari, surround.
[1264.] + p r a cover. ,
-vftya; varayati). 1. cover, enclose, desire, wish choose for one's self, make ;
'
ward off, hinder, restrain ;
cans. '
will,' still I wol not living in / won't,
'
;
2
[1041 ], keep back, hinder, stop. Ger. Wahl, choice, selection,' whence '
'
[cf. f-f\-/j.evos, 'enclosed' and 'held in '
wahlen, select,' Chaucerian wail, select
'
;
check,' referred to elfAco, Aeolic e\\<a, Ger. wohl, Eng. well, 'according to one's
' ' '
*F \-vta ; el\ap, *Fe\-ap, cover, defense ; wish (see under 1 vara) :
perhaps akin
Lat. ver-eri, 'be on one's guard, fear'; are f3ov\o/j.ai, *fio\vofj.ai, Epic &6\ofj.cu,
vellus, '(cover, i.e.) pelt, fleece'; vallum, 'will,' and f)f\-repos, 'choicer, better,'
'
defense, palisaded rampart, wall,' whence but this is disputed.]
the borrowed Eng. wall ; Eng. ware, wary, +a , choose, desire.
' '
on one's guard, cautious ;
Ger. wehren, vfka, 1. a. tearing, harming, in a-vrka;
'check, ward off'; Wehre, 'defense'; 2. m. (the tearer, i.e.)
wolf. [\/*vrk or
with vartra, stopping,' and then a dam,' *vrak, simpler form of V vrac
' '
: cf \VKOS, .
cf Ger. Wehr, AS. wer, Eng. weir, '(water-) *F\VKOS, Church Slavonic vluku, Lat. lupus,
stop, dam '
: for other cognates, see uru, Eng. wolf.]
urna, varuna: cf. the derivs vala, vrtra, vrkka, dual m. the kidneys.
variitha, varna, etc.] vrksa, tree, ['that which is felled,'
m.
-t-anu, cover over. V*vrk (1197) or *vrak, simpler form of
+ apa , uncover, open, [cf . the relation Vvragc: for mg, cf. bar his.]
'
of Ger. decken, cover,' and auf-decken, vrksa-traya, n. tree-triad, three trees.
'uncover.'] vrksatraya-tale, under three (sepa-
+ abhi, cover. rate) trees, see tala.
+a ,
cover ;
avrta :
covered, 33
2
;
con- vrksopari, on the tree. [upari: see
cealed; encompassed, surrounded, 39 ; 'l314f.]
\fvrj] [250]
V vrj (vrnakti, vrnkte; vavarja; avark wo worth the day), Ger. werden, 'become';
[832]; varksydti, -te; vrkta; -vfjya; for transition of mg in Eng. and Ger., cf.
varjayati). 1. turn; twist off; 2. Eng. turn, which also means become '
(as
'
turn or set aside; 3. (turn aside, i.e.) in turn traitor): cf. also Eng. -ward, as
'
di-vert or
keep away or alienate something in go south-ward, i.e. turned to the south,1
from some one ; fly up-war d, i.e. 'directed up,' etc. (see
'
anc) ; also Ger.
'
cans. [1041 -]
1. (set aside, i.e.) Wirt-el, spindle-ring ;
3
abandon, shun; avoid, 25 , 104 ; -2.
21 Church Slavonic ' '
vret-eno, spindle :
(set aside, take out, and so, like ex-cipere) further akin is, prob., AS. wriZan,
'
except; varjayitva, with an excepting, twist,' whence come
Eng. writhe ; AS. :
i.e. with exception of, 54 22 leave out, ; wr&ft, 'a twisted band,' Eng. wreath; u-rist,
exclude, separate. earlier hand-wrist, *-wri$-st, 'hand-turner':
turn much
'
or position, by bending or diverting or whence versdre,
'
for mgs :
'
keeping in (in this last sense, cf. vrjana, 3-6 of vrt, cf . Lat. versdri, whose senses
'enclosure/ and l-fpy-w, 'shut in'), and are quite parallel, and the Eng. phrase
" in
so the opposite of Vlrj, 'stretch or reach whom we live and move and have oi:r
wrong-nosed, Wyclif), 'bad,' which shows 74 n (sc. ratham vas, 'your car'); mid.
the same metaphor as vrjina and French- turn (intrans.), roll back, 63 8 .
'
vrjina, a. crooked, wrong, opp. of rju, -sam-a, turn back to meet; go home,
'straight, right.' [Vvrj, 1177b: for the used esp. of a religious preceptor's pupil
mg, see Vvrj.] who has finished his studies.
V vrt (vartate, -ti; vavarta, vavrte [786]; + ud, turn out (centrifugally), intrans.,
avrtat ; vartisyati, -te ; vartsyati, -te ; fly asunder ; caus. burst asunder or open.
vrtta ; vartitum -vftya vartayati, ; ; + ni, 1. turn back; 2. flee; 3.
-te). 1. turn or roll or move as does a turn away ; 4. turn from, abstain ; ni-
(all), 76 14 ;
-2. (like Eng. take its + prati-ni, turn back from (all.).
course) go on, take place; happen; eka- + nis, roll out, intrans., and so (with a
payena vrt, go with a diminution-by-one, metaphor like that in the Eng. e-volve itself
pation ;
be concerned with (loc.), 10 s ;
set out; 3. begin, set about; 4. en-
5. live; live by (instr.), i.e. live upon, gage in; pra vrtta, see s.v.; caus. set
104 2 ; proceed, behave
6. 7. atten- ;
in motion.
3
uated in mg from sense 3 to that of a simple + vi, turn away; part with (instr.), 88 ;
vrttam, that took place ; 2. existing make greater, strengthen; 2. Jig. ele-
'
port. [Vvrt 3, 5: cf. vartana.] well with him, 65 2 grow strong or greater ;
growth, a shoot,'
16 '
passes (70 )
or withholds the heavenly fi\acndv<a,
'
grow ; op66s, *Fop6os,
'
up-
' '
waters, selections xxxii. and Ixvii. ;
slain right ;
Lat. verb-er,
'
a shoot, rod ;
verb-
by Indra, 73
1S
;
see 82 * and 97 19 .
[V 1 vr, ena, '(sacred) twig.']
'cover,' 1185b.J + pra, grow on, grow up; pravrddha,
vrtratara, comparative to vrtra (see (like Lat. altus) exalted.
473 1
).
the arch-withholder. [acct ir- + v i grow, increase, 2 19
,
.
2
regular, 471, 1242a .] + sam, grow; caus. make to grow; bring
vrtra-putra, having Vritra as son;
a. up nourish, feed.
;
pleasure, i.e. not for sacrifice. [1279.] perhaps, more general, 'to pour down,'
vrddha, ppl. I. grown, become great; esp. either the fructifying water of heaven
(masc.) upon the earth (fern.), or semen
increased (of wealth), 42 1G
2. as adj. ;
grown up, opp. of young; old, aged; as of the bull or male animal upon the
'
subst. old man, 28 12 3. (grown great, ;
female with varsa,
: rain,' cf. e-fpo-at,
'
and so, like Lat. altus) eminent, distin-
'
rain-drops with vrsan and vrsabha, ;
'
boar,' so
'
guished. [Vvrdh, 160.] bull,' cf . Lat. verres, *vers-es,
vrddhatva, n. condition of being old, named from his great generative power,
old age. [1239.] just as the sow (see su) from her fe-
7
Sun-horse, 79 [Vvrs, q.v., 1160c: cf.
. excavated two or three inches and covered
'
apffTjv, stem *Fapfftv, male.'] with straw and serving as a kind of altar.
vrsabha, essentially the same as vrsan, vedin, a. knowing. [Vivid, 1183 3 .]
q.v. :
esp. 1. bull ;
with sahasra-grnga, vedi-purisa, n. loose earth of the vedi.
the thousand-horned steer, i.e. the sun or vedhas, subst. adj. 1. worshipper of the
u
(77 ) the moon; 2. bull, as type of gods, worshipping, pious, devoted; 2.
greatness and might; most mighty one, generalized, faithful, true, used of Indra,
of Indra, 73 is. 75 18 .
[Vvrs, 1199.] [Vlvidh, 'worship a god,' 1151.
vrsala, m. prop, manikin, i.e. little man, 2b.]
and so, as term of contempt, a low person, vela, f. 1. end-point, limit; 2. esp.
be lustful; or simply, be eager. [vrsa, the borrowed AS. wlc, town,' as in Eofor- '
' '
1059b, 1058.] vnc, Eng. York, prop. Eber-stadt or
vrsti,/rain. [Vvrs, 1157.] 'Boar-town,' and perhaps in Nor-wich,
V vrhorbrh (vrhati; vavarha; avrksat;
'
Nor-ton.']
vrdha [224a] -vfhya). pluck, tear.
;
vegman, n. (settlement, i.e.) dwelling,
venu, m. reed, esp. bamboo-reed. house, abode, chamber. [Vvig, 11 68. la.]
veda, m. 1. understanding, knowledge; vai, postpositive particle, emphasizing the
2. esp. the sacred knowledge, handed preceding word, e.g. 3 17 ,
96 13 ; rare in
down in triple form of re, yajus, and the samhita, 90 2, 103 4 (in a quoted man-
saman, see these, and cf. (trayi) vidya; tra) ; excessively common in the brahmana
later, the well-known collections called (92 H.19, 93 6 } 944,13,18^ 956.15) and Epos
Rigveda, Yajurveda, and Samaveda (7
6
, etc.); in brahmana often marking
6 6 the holy scriptures, held to be a preceding word as the Jlrst of its clause
-
(63 ), the
revelation and so called gruti, 58 18 .
(cf. atha, near end of ma 3): so 94 , 95
6 12
,
[Vivid.] 96 12 and ,
in the examples just given; often
veda, m.
tuft of strong grass
(kuga or used, esp. in Epos, as a mere expletive
8>4
1222e2.] i.e.) misfortune, adversity, 25 .
[V2as
vaivasvata, a. descended from Vivas- + vi.]
vant; as m. son of V., i.e. Yama. [vivas- V vya or vi (vyayati, -te [761d2]; vi-
van t, 1208 and a and a 2 .] vyaya [785], vivye; vita; -viya). mid.
vaigya, adj. subst. man of the vig or folk envelope or hide one's self. [orig.
'
wind
'
or third caste, 57 1G .
[vig, 1211.] around as with robe or girdle, and so a
voc, 854 and Vvac.
quasi-root, see a doublet of Vvi, i.e. V2va, 'weave,'
vyansa, a.having the shoulders apart, q.v.]
i.e. broad-shouldered as in. Viansa, ; + upa, hang about, esp. wind the sacred
Broad-shoulder, name of a demon, slain cord over the left shoulder and under the
by Indra. [vi + ansa, 1305.] rightarm upavita, see s.v.;
V vyac (vivyakti [082]; vivyaca [785]). + ni, wind about, hang (e.g. garland,
embrace, encompass, extend around. cord) about (e.g. neck, shoulders) ; nivita,
2
[cf. 1087f 108g.]
,
see s.v.
1G
v'
vyath (vyathate vivyath6 [785] ; ; perhaps in sense of act., 84 .
way of acting ; 2. (way of acting with tion; 2. (as in Eng.) business, i.e. con-
4
others, i.e.) intercourse, 24 12 .
[\flhr + cern, 30 ;
3. activity, exertion. [V3pr
vy-ava.] + vy-a, '
be busied.']
vyasana, n. prop, a throwing one's self vyapara-ata, n. exertion-hundred, a
away (upon a thing), and so 1. passion- hundred attempts.
vyamaj [254]
vyama, m. prop, a stretch-out, the dis- present of Mprach and mlech, which see:
tance covered by the stretched-out arms, see 221 2 and cf. 220.]
a fathom, about six feet, [for vi-yama, -f vi, cut asunder or to pieces.
V yam + vi : for mg, cf . the precisely
'
parallel Eng. fathom w. AS. fseftm, the
'
fathom,' and
'
extended arms ; opyvid, V 9 ati s (gansati, -te ; gagansa, gaganse ;
'
opt-yea,
'
stretch French toise, Medieval
; agansit ; gasta ; gastva
gansisyati ; ;
as its measure, see matra. [matra, so 2. generalized, praise; gasta, see s.v.;
exclamations, bhur, bhiivas, and svar, [cf. Lat. carmen, teas-men, 'an utterance
which see. [V 1 hr + vy-a. ] hi solemn, measured, or melodious way,
'
or ascetic observance) vow or holy work ; -B. desid. gfksate [1030, lOSg 1 end];
meant 'command' and now means 'do- possible with infin. [988], be able, by the
;
only a quasi-root of the present stem strong for a person, i.e.) be serviceable or
vrgca, for vrk-ska, formed like the helpful, help, w. dat.;
[255] [cabda
1T
giksyamana, instructed, 51 ;
2. desid. centum, AS. hund, neut., 'hundred'; Eng.
to A. 2, be willing to help; aid; (of hund-red.~\
13
gods) bestow blessing upon (dat.), 80 ;
gatatman, a. having a hundred lives,
epithet of Indra; 2. as m. The Mighty Vedic only. [cf. KfKaff/^evos, Doric Kf-KaS-
One, Indra (just as we use The Al-
i.e. /uifvos,
'
distinguished.']
mighty as a name for 'God'). [Vgak, ganakais, 00*1'. quietly; gently; slowly,
1188a.] (1112c) of an unused stem *ga-
[instr.
V gank (gankate ; agankista ; gankita ; naka, diminutive to *gana, see ganais.]
gankitum ; -gankya). 1. be anxious ganais, adv. quietly; gently; slowly;
or suspicious ;
2. hesitate. gradually. [instr. (1112c) of an unused
+ vi, hesitate. stem *gana, which is prob. connected w.
8
ganka,/. hesitation. [Vgafik, 1149 .] \f2gam, 'be quiet.']
g a mt at i,/ benefit,
1. might or help of the
gaci, f. (esp. [gam, 1238.]
helping deeds of Indra); 2. Qachi or V gap (gapati, -te; gagapa, gepe; gapis-
Might, as wife of Indra (derived from the yate; gapta; gapitum; gapitva). 1.
misunderstood gaci-pati, 27 .
curse, usually act., 93
n 2. mid. (curse
q.v.), [Vgac, ;
collateral form of gak.] one's self, i.e.) assert with an oath, swear,
m. 7
gacl-pdti, 1. Vedic, lord of might vow, w. dat. of person, 97 .
or of 13
help, epithet of Indra, 80 2. ;
gapatha, m. curse; oath. [Vgap, 1163b.]
later misunderstood as a. brinded.
(pati, q.v., gabala, being
'husband'), husband of Might or Qachi, gab da, m. 1. sound; cry; noise; gab-
name of Indra, 15 14 49 4 [acct, 1267a dam kr, make a noise,
,
. raise one's voice ;
gamita). get weary by working, work, garman, and gala, see these :
' '
[cf KOL/JL-VU, get weary by working.']
. further agree as cognates Ka\td, hut,
V 2 <jam (gamyati [763J; gagama, gemiis; barn'; AS. heal, Eng. hall; KoA-u|, 'husk,
' '
agamat; ganta [955aj; gamayati). be pod Ger. Hiille, ' covering ; Eng. hull,
;
'
senses, cf. \ ram ; ganta, see s.v.; cans. tor' (used of God and Christ), 'head-
quiet, still ; euphemistically, kill. protector, helmet,' Ger. Helm, Eng. helm ;
-f upa , be quiet ; stop. Lat. oc-cul-ere, 'cover'; color, 'color' (see
+ pra, come to rest; stop; go out; varna) ; eel-are, Ger. hehl-en, Chaucer's
' '
perhaps tame (cf. s'2gam, caws.) or indus- gdrira, the body, as distinguished from
n.
gamayitr, m. slayer. [V2gam, caus.] soul (so 96 21 22 , 29 6 ) and from the soft
-
garni, f. a fabaceous plant, either Prosopis viscera and inward fluid secretions, of
spicigera or Mimosa Suma; a tree from which things the body, or the firm red
which the sticks of attrition (arani) were flesh with the bones, forms as it were
taken. the hollow cover (67 l ), tegument, or
gamimaya,/ -I, a. of or made of Qami- Hiille; used also in pi., 84 9 ; body in
end of cpds. 16
gay a, a. lying, sleeping, at 97 N.]
[Vgi, 1148. la.] garira -j a, a. (born of, i.e.) performed
gay ana, n. a lying, sleeping. [Vgi, by the body.
1150. la.] garirantakara, m. destroyer of the
gayaniya, 1. a.
serving for lying; bodies, [anta-kara.]
2. n. bed, couch, [gayana, 1215.] garu,/. missile, either spear or arrow, [cf.
gar a, m. 1. reed, esp. of the Saccharum krit sakkara comes on the one
form
Sara, used for arrows ;
2. arrow, [ob- hand, through Arabic sokkar and Medie-
'
serve that Lat. arundo means '
reed and val Lat. zucara, the Eng. sugar, and on
'
arrow.'] the other ffdicxapov, Lat. saccharum, all
gar ana, 1. a. protecting, affording borrowed words : cf. khanda.]
7
refuge, 87 ;
as n. 2. shed, that gives V gardh (gardhati). be strong or defiant.
cover from the rain ; Ka\id, hut ;
3. gardha, m. troop, host. [cf. Ger. Herde,
protection; refuge, 50
n .
Eng. herd.']
[257]
night (as variegated with stars). [cf. absence of the evil results of some word
'
gabala.]
or thing of evil omen. [V 2 gam, be quiet,'
gaganka, m. the moon. [prop., adj., gala, f. hut house room stable, [see
; ; ;
'having a rabbit as its mark/ gaga (q.v-) under garana: cf. the derivs Ka\id and
+ anka, 1302a.] Eng. hall, there given.]
-gasya). cut to pieces; slaughter, [see gava, m. the young of an animal, [see
gastra.] Vgu.]
gasta, a. praised, esteemed as good or gavaka, m. the young of an animal,
lucky; equiv. to happy, cheerful, 52 u .
[gava.]
[prop. ppl. of Vgans.] gagvata, a. continual ;
eternal, [gag-
1
gastra, n.
knife; sword; weapon. ['in- vant, 1208a, a .]
strument of cutting,' Vgas, 1185: gas-tra V gas or gis ( Vedic, gasti, gaste [639];
is ident. in form and mg w. the Lat. stem Vedic and Epic, gasati ; gagasa ; agisat
*cas-tro, which appears in the denom. cas- [854
3
] ;
gasisyati, -te ; gasita, gasta,
trdre, prop, 'cut,' and so, like Eng. cut, gista [954e] ; gasitum, gastum ; gasitva ;
'
[perhaps reduplicated form of cans, 675 : V Igis (ginasti; gigise; agisat; geksyati,
for the weak form gis,
cf. 639.] -te; gista; gistva; -gisya). leave, leave-
+ a, mid. wish or pray for, cf. agis and remaining.
V gans
-^ a ; make supplication, 73 u . + ud, leave remaining.
+ pra, instruct; direct; command, cf. + vi, (leave apart or by itself, i.e.) sepa-
simple verb, and praxis. rate, distinguish ;
vigista, (separated, and
5 as an a, n. 1. government, way of rul- so, like Eng. distinguished) eminent, ex-
ing; 2. command. [Vas.] cellent.
V giks, see 1030 and v'gak. yitum; gayitva; -gayya). 1. lie still;
gibi, TO.
Qibi, name of a king. gi, vbl. lying. [Vgi.]
giras, n. head. [cf. >capo, 'head'; Lat. git a, a. cold; as n. cold, [ppl- of Vgya
' '
cerebrum, *ceres-ru-m, brain : w. the col- or 2gi.]
lateralform girsan, q.v., cf. Ger. Him, g i t aka , f. gitika, a. cool. [gita : cf .
Old High Ger. hirni, *hirsni, 'brain': akin 1222d.]
also icpaviov, ' skull.']
is
gitala, a. cool, [gita, 1227.]
girisa, m. the tree Acacia Sirissa; as n. gltarta, a. distressed with the cold.
the blossom. [arta.]
giro-mukha, n. head and face. [1253b.] gitikavant, a. cool. [as if from fern.
giva, 1. a. kind, 90
2
friendly; gracious; ;
58 u composition [1302] with that to
;
in
7
applied to the horrible god Rudra, who good character, 98 .
under this name (Qiva) becomes the third givan, a. lying. [V Igi, 1169. la.]
'
person of the Hindu Trinity, [for mg 2, guka, TO. parrot, [prop. the bright one,'
'The Gracious Ones, i.e. the
cf. Eu/tej/jSej, on account of its gaudy colors, V guc :
gigu, m. young; child, [see Vgu, and guka vat, adv. like a parrot. [guka,
1147b and b 2.] 1107.]
[259]
guklambara, a. having a white garment, agreeable (to other senses than the eyes) ;
3.
[ambara.] gubhan gandhan, perfumes ; agree-
13
V guc (g6cati, -te; gug6ca; agocit; gocis- able in general, 20 ;
4. of good quality,
yati; g6citum; gocitva). 1. flame, (54.12. _5_ fortunate, auspicious, 12 13 .
19
+ apa, intens. [1002a], drive away by bad, good or bad, in ethical sense, 65 .
8
flaming brightly, 72 .
[agubha, 1257.]
+ a blii, burn, trans. gubhagubha-phala, a. having agree-
8 or disagreeable fruit, resulting in
+a , bring hither by flaming, 72 . able
able (in business), 25 2 pure (in a ritual V gus (giisyati; -gusya). be dry, dry up.
;
guddha). 1. gundhati, -te : act. purify; exhalation, i.e. (fragrant) odor (of the
mid. become pure ; gudhyati, become
2. Soma), 73
10 -3. (exhalation, breath,
;
[perhaps fr.
Vgu, 1177a.] two diverse ramifications :
' '
gundhyu, f. -yu [355c], a. pure; un- low, empty cf guna, '.vacuum Kv-ap,
;
.
;
' '
V Igubh or
gumbh (gumbhate). glide *cav-i-lu-m, heaven's hollow vault KOI\OS, ;
17*
^udra] [260]
*icv-po-s,
'
mighty,' whence T& Kvp-os, Lat. cand-ere, '
glow.']
'might' (cf. aiffx-pt-s w - T0 aftrx-os)-] gcandra, shining. [Vgcand, 1188a:
. cf.
grn g 1 n a. horned , ;
as m. horned beast, V grath (grathnite; gagrathe; agigrathat;
grta, see Vgra. grthitd). become loose,
geva, a. kind; dear. [cf. giva.] grad, indecl. meaning perhaps orig. heart;
gesa, 1. m. n. rest, remainder, 68 17 ;
used w. dha ('grant, give,' see Vldha4)
gese, like Ger. im Uebrigen, for the rest, and dot. of person, thus,
grad asmai
15
dhatta, (your) heart to him give ye, i.e.
10
12 ;
2. a. remaining, 55 .
[Vlgis,
'
leave.'] trust ye him, have faith in him, RV. ii.
gesas, n.['those whom one
offspring, 12.5; ppl. grad-dadhat, trusting, trustful,
leaves behind him, one's relicts,' V 1 gis, 26 2 ; cf. 1079 2 .
'
leave.'] [cf. KctpSi'a, icrip, *(CTjp5, Lat. cor, gen.
g6ka, m. pain, grief. [Vguc, 216. 1.] cord-is, Lithuanian szirdis, Ger. Herz, Eng.
' '
[prop. flame-colored cf t-icav-aa, . . take pains ; esp. castigate one's self,
6
+a ,
in agrama, hermitage.'
'
self, 87 ;
upagrita, (leaned upon, equiv.
-f-pari, weary one's self exceedingly; to) laidupon or in, w. loc., 79*.
parigranta, tired of, disgusted with. + pari, act. lay about; enclose.
gram a, m. weariness. [Vgram.] + p r a lean forward.,
3
in vigrabdha confiding, 26
; -am, adv.
:
personified, Qri, goddess of beauty and wel-
;
10
confidently, without distrust or hesitation, fare, 2 4. as honorific prefix to
proper ;
gigriye; grata, grita, grta, girta). cook; mid., in Veda, with pass, sense, be heard of
boil grid, cooked, done.
; (as subject of talk), i.e., like Lat. cluere,
according to the Scholiast, 'a thing of be heard, i.e. hear ye ; evam gruyate,
trust,' because the gift for the Manes thus it is heard, there is this saying, 31 6
;
granta, ppl. wearied; as n. [1176a], weari- hear (a thing), i.e. proclaim to; recite to,
ness.
[Vgram, 955a.] 54 20 _ 5. desid. be willing to hear, and
.
grantagata, a. wearied and arrived, i.e. so (cf. Eng. obedient and Lat. ob-oediens
V gri (grayati, -te; gigraya, gigriye; agi- [with gru-dhi, 'hear thou,' cf. K\v-6i,
' ' '
grayitva; -gritya). 1. act. lean, trans. ; cluens, cliens, 'who hears or obeys, i.e. a
'
lay against or on rest on, trans. with gru-ta, '
2. mid. ; dependent ; heard, heard
lean upon, intrans. ; rest upon, or, simply, of,' cf. K\v-r6s, 'famed,' Lat. in-clu-tus,
be lying or situated upon, 70 3 ; 3. mid., inclitus, 'famed,' Old High Ger. hlu-do in
'
act. betake one's self to, esp. for help or Hludo-wlg, Loud-battle,' Ger. lau-t, AS.
protection, 48 5 .
[cf. K\I-VW, 'lean'; hlu-d, Eng. lou-d ;
Kf-K\i-aTat, 'rest on'; Lat. clindre, 'lean'; with the subsidiary form grus, as in
AS. hlinian, Eng. lean; K\I-TVS, 'incline, grus-ti, 'a listening to, compliance,' cf.
'
slope, hill'; Lat. cli-vus, 'hill'; AS. hlsew, AS. hlos-nian, listen,' hlys-t, the hearing,' '
hldw, Eng. -law, -low, 'hill,' in Mood-law, whence hli/st-an, Eng. listen : for the mg
Lud-low ; KA?-yua|, 'ladder'; AS. hlse-der,
'
famed ' of gruta, etc., cf. gravana, gra-
Eng. ladder,.] vas, and gloka.]
+ a lean upon, intrans. ; seek support
, + prati, answer, say yes to; make a
and protection with or from; agrita: promise to (gen.), [prop., like Eng. hear,
give a hearing in return to what is said,'
'
depending upon (another) as m. a de- ;
+ vi, pass, be heard of far and wide, be the anustubh-strophe, the epic
later, esp.
3
famous; vigruta, known as, named, 6 .
gloka, in which, for example, the story
+ sam, 1. hear; 2. like Eng. hear, of Nala is composed. 2
[Vgru, 1186 .]
accede to the request of, make a promise V gvanc (gvancate). open itself; receive
to (loc.). [cf.gru + prati.] in open arms (as a maid her lover).
gruta, ppl. heard; heard of; as n. that + ud, open itself out, open, 87
4 .
which is heard from the teacher, that gvdn [427], m. dog. [cf. KVOIV, Lat. can-i-s,
'
which is learned ; learning. [V gru.] AS. hun-d, Eng. hound, dog.']
a. gvagura, m. father-in-law. *sv&-
grutavant, possessing learning, [for
learn-ed. [gruta.] gura : cf. tKvpos, Lat. socer, socerus, Church
griiti, /. 1. a hearing; 2. ear; 3. Slavonic swekrii, AS. sweor, *sweohor, Ger.
' '
the thing heard sound ; ;
4. report, Schwdher, father-in-law for g in place :
hearsay 5. utterance
; ; esp. a sacred of s, cf. gaga and Vgus.]
utterance handed down by tradition, a gvagru [355c], f. mother-in-law, [gva-
religious prescription, a sacred text, the gura, 355c : cf .
ficvpd, Lat. fern, socrus,
Veda, 58 18 N. ; 6. learning ; prob. in- AS. sweger, Ger. Schwieger, 'mother-in
correct for gruta. [Vgru, 1157. la.] law.']
greyasa, for greyas (greyans) in cpds, sigh. [cf. AS. hweos, preterit to thwiesan,
1315c. Eng. wheeze."]
welfare, prosperity, 35
1
[from an un- . + nis , breathe out, sigh.
used root gri corresponding to the noun + pra, blow forth.
gri,
470 4 : cf. Kpeiuv, 'superior, ruler.'] + abhi-pra, blow forth upon, ace.,
w. an adj. value in possessive cpds [see samhita, ppl. put together; -a, f. a
1304c], having an accompanying , putting together; a text whose sounds
with .
[1121b prob. ident. ultimately
: and words are put together according to
w. 3 sa.] grammatical rules. [V 1 dha + sam, 954c.]
3 sa, one, in sa-krt, sa-hasra. [for *sm sa-kacchapa, a. having tortoises along
(vocalic m), root *sem: cf. els, *<re u-s,
/
with them, i.e. along with tortoises.
' ' ' '
/j.ia, *(Tyu-ja, one ; f-Kar6v, one-hundred ; [1304c.]
' ' ' '
a-ir\6os, one-fold ;
Lat. sem-el, once ; sakala, a. having its parts together, i.e.
' ' '
sim-plex, having one
one-fold ; &-\ox<>s, all, entire ;
.as n. everything, one's entire
'
(i.e. one
and the same) bed, spouse ; property, 46*. [sa + kala, 1304c, 334
2
.]
o-irarpos, 'having one (i.e. one and the sakaga, m. presence; tasya sakagam
same) father'; d-SeA^xfe, see under gar- gam, go to the presence of him, i.e. go to
bha.] him -sakage, at end of cpd, in the pres-
;
I 9.
'
senses, self-controlled, [samyata perhaps, having visibility, present/
orig.,
yam + sam.]
[V once. [3 sa + 2krt.]
samvatsara, m. year, [sam + vatsara, sa-kopa, a. angry; -am, angrily. [2sa,
q.v.] 1304c.]
samgaya, m. 1. doubt; na samgayas, sak tu ,
m. coarsely ground parched grains,
(there is) no doubt; 2. danger, 20 16 .
barley grits.
grits, esp.
psychosistransmigration, 66
;
18 the cycle ; sakhi [364], f. female companion, friend
round of existence, 18 l
or [Vsr + sam.] .
(of a woman), 2
[sakhi: cf. 362b .]
samskara, m. 1. a working over, a sakhi-gana, m. (friend-crowd, i.e.)
'
sa-gana, a. with (their) troops (of at- also fir-ertjs, attendant,' Lat. soc-ius,
tendants). [2sa.] 'comrade': further, AS. seon, *seh(w)on,
sagara, m. 1. the atmosphere, Luft- Eng. Ger. seh-en, ' (seek, look for,
see,
meer; 2. Sagara, name of a mythical follow with the eyes, i.e.) see.']
14 4 3
Eng. strait, a difficulty, 52 ; danger, 25 .
[1304c .]
samkalpa, m. a decision of the mind; string on, strung, ready for use (the string
the will or wish or purpose proceeding being wound around the bow when this
from such decision, a definite intention, is not in use) 2. generalized, ready, as
;
[vlklp + sam, 1148.1, 236.] used of persons and things, [for sajya,
sariiketa, m. agreement; a meeting esp. q.v., with assimilation as in sajyate,
agreed upon with a lover, a rendezvous, sajj ate see v'
sanj .
]
[prop.
'
co-intention,' sam + keta.] sajji-kr (-karoti). 1. make strung,
samkranti,/. an entering, esp. entering string (a bow); 2. make ready, 34
1T .
satkara, m. good treatment, esp. kind V sad (sidati, -te [748]; sasada, sediis
condition of being good, absolutely good get into trouble; be in a desperate pre-
7
being, goodness, the highest of the three dicament, 18 ; despair; not know what
8
qualities (see guna), 66 N. ; 3. m. n. to do, be unable to help one's self ;
;
cf . also
thing depends for being what it is,' from sed-ere, 'sit'; Eng. sit, caus. set; sad-as,
essens, a quasi-ppl. of esse.'] e'S-oj, e5-pa, Lat. sella, *sed-la, AS. set-l,
'
satpati, m. strong ruler; master, [sant Eng. settle, a seat.']
+ pati, 1280, cf. 1267a.] + ava, sink down, get into trouble, be
satya, 1. a. real; true; existing in in distress.
as l ff .
truth, as truly ,
so truly, 14 ;
3. asadya, mg as
often so attenuated in
3. n. vow, promise, oath; satyam bru, to be equiv. to a mere preposition : nimittam
21 6
swear, 10 , 15 ; satyam cikirsamanas, kimcid asadya, (having obtained some
12
desiring to keep his promise, 8 4. ;
cause or other, i.e.) by or in consequence
satyam, adi\ truly, indeed, 49 10 .
[sant, of some cause or other, cf. V dig + ud.
'
1212c :
radically akin w. ereo-s, true/ + ni, 1. sit down; take one's seat, esp.
but of different formation, since the of the hotr at the sacrifice, 88 6 8 ; -2. -
Cyprian shows that 3re6s stands for act. and mid. set, install as, trans.!,
*fTeFo-s.] 82 12 ; caus. act. and mid. set, install as,
6
ful. [1275.] kindly disposed, propitiate, 36 [behind .
'
'
and non-existence as its nature, whose fiav, stem tovT, 'being'; Lat. absens, stem
nature it is to exist and also not to exist ab-sent, 'being off'; sons, stem sont, 'the
'
at the same time, [sadasat.] real doer,' '
the guilty one Danish sane?,
;
[V dih + sam
15
sana, a. old. [orig. 'of long standing, ger, 20 . for :
mg 2, cf .
cold'; AS. and Old Eng. sin-grene, 'ever- mg 1, cf. 'covenant,' and vw-
ffwO'fiKri,
'
green,' Eng. sen-green, (extremely green, riOiifu, the counterpart of samdadhami.]
i.e.) house-leek': from a not quotable samdha n a, n. a putting together, avv-
Goth. *sina-skalks, Medieval Lat. sini- Offfis, mixing. [V 1 dha,
'
put,' + sam :
true, good, virtuous wife (hence Anglo- gether, juxta-position, approximation, and
Indian Suttee); 5. n. the existent; so) a being near; contiguity; presence;
existence ; 6. sat-kr, make good, treat neighborhood, 40 9 [VI dha, 'put,' + .
10 16
V saparya (saparyati). pay devotion to, equal, 48 ;
w. gen. (296b), 3 ; -am, adv.
worship. [denom. of a not quotable equally with, along with, with, w. instr.,
5
*sapar,
'
devotion,' from V sap.] 29 6 ,26 -3. like or equal (to the usual),
;
sa-pinda, a. subst. having the pinda i.e. not distinguished, common, mediocre,
(q.i'. )
in common, said of persons who 19 10 [cf. apa, Doric a/xd, 'at the same
.
'
[cf. eirrd, Lat. septem, AS. seofon, Eng. cf .
ofj.ao-o-s, confused voices of men, din
seven.'} of battle, throng.']
saptakathamaya, f. -I, a.
consisting sam-adhika, a. having a surplus with
of seven narrations, [sapta-katha see : it ; masatrayam samadhikam, three
2
seven, i.e. many or all, steps (see 1294 ), mediately thereupon. [1305.]
i.e. being at every step, constant 2. samaya, m. 1. (a coming together, i.e.,
;
'
society, 19 l .
[orig., perhaps, 'family': noun encounter is used mostly of a hostile
Goth, sibja, relationship,' AS. sibb,
'
cf .
meeting.']
'
relationship, related ; Old Eng. god-sib,
'
sam -art ha, a. (having an agreeing or
'related in God,' i.e. ' a sponsor in baptism/ accordant object [1305], i.e.) suiting its
samalamkrta] [268]
gathered pieces, [see 1087e.] round casket (for jewels) ; sampute likh,
s am ah a, accentless adv. somehow, 80 5 . write a thing (ace.) in the strong-box of a
[Isama: cf. HOOa and 1104 3 .] person (gen.), i.e. credit it to him. [sam +
'
from fluere,
'
flow, run.'] Lat. stem sollu- in cpds, e.g. solli-ferreum,
and still fluid or cold and hardened, and self all the gods, representing or being
i.e.
slip,' 1153: see Vsrp and srpra: akin are sarva-bhava, m. the whole heart.
Hesychian e\ir-os,
'
olive oil, fat,' and sarvabhutamaya, a. containing in
sd-varna, a. 1. having the same ex- have, had : w. sahas, *sagh-as, cf the .
sasamdhya, o. with the morning twi- victory ; sahasa, adv. (with violence,
light, [samdhya.] i.e.) suddenly, straightway, [see under
sa-samdhyanga, a. with the evening Vsah.]
twilight. sa-hasta, a. having hands.
sa-sambhrama, a. with excited haste. sahasya, a. powerful, [sahas, 1212dl.]
sa-sarpa, a. with a serpent. sahasra, n. a thousand; esp. a thousand
sasya, n. standing crop; produce of the kine ;
a thousand, in the sense of a great
6
field, grain, [cf. sasa.] many, 87 ; for constructions, see 486.
one-thousand,' 3 sa + hasra : witl
'
sasya-ksetra, n. field of grain. [prop.
sasya-raksaka, m. keeper or watcher hasra, cf. -xl\o-, *xei\o, *x<r/\.o (in SeKoi-
of the standing crop. Xf\ot), and ^l\ioi,
'
thousand.']
V s ah (sahate; sasaha, sasahe asahista;
; sahasra-nitha, a. having a thousand
sahisyate ;
sodha [222 3 ] ; sahitum, s6- songs, rich in songs, [nitha, 193, 1300a.]
dhum -sahya).
;
1. overpower, 99
8
; sahasradaksina, a. having a thousand
be victorious, 78 4 ;
2. hold out against, kine as his gift or as its reward as m., sc. ;
sahacarin.] sata-vahana, .
having Siita (in the
sahayatana, a. along with the fire-place. form of a lion) as his beast of burden,
[ayatana.] riding on Sata as m. Satavahana, name ;
gether. [quasi-ppl. from 1 saha, like Eng. sattvika, f. -I, a. 1. (really existent,
downed from dou-n. i.e.) real, 22 5
standing in relation
;
2.
sahela, a. with levity; -am, adv. play- to the quality sattva (q.v.), proceeding
team); and so turn in; go to rest; go win. [cf. 2 sidh, 'succeed.'] v'
at rest ;
2. come to a stop at, i.e. decide to the goal; straight (path), 83 ; 2. 17
20
samarthya, n. ability; -am kr, do one's pour out; sprinkle, 49 2. esp. semen ;
'
samyata,y. condition of equality or like- cf. also Swedish sila, *sih-la, strain,'
ness, [samya.] whence Eng. sile, 'drain, strain,' whence
'
say a, n. 1. a turning in, going to rest; sil-t, drainings, sediment.']
2. evening; sayam, adv. at evening, + abhi, 1. pour upon, sprinkle; 2.
14
Kigveda iii.62. 10 (= 74 14>15 ), regarded as formance, 57 ;
attainment of an object,
the most sacred in the Veda, and called 52 u ; 2. (perfection, i.e.) magic power,
also gayatri, 60 13 .
[savitf, 1208b.] [prop.
'
the reaching an aim,' V 2 sidh,
astangapata, q.v. ; -am, adv. with pro- siddha; seddhum; -sidhya). drive off;
foundest obeisance, scare away.
sasuya, a. with impatience; -am, adv. V 2 sidh (sidhyati, -te; sisedha; setsyati,
impatiently, [asuya.] -te siddha). 1. reach an aim, hit the ;
sayaka,
'
missile,' and sena, weapon.' '
[cf. v'sadh.]
sinha, m. lion; at end of cpds, the best of + pra ,
succeed ; prasiddha, known, cf.
Persepolis), as name of the land on the reward of their works in the world of the
Indus hence, w. loss of aspiration, the
:
pious sukftam u loke, 84
n .
Hind,
'
India,' and Hind-u-stan (stem
= 63 16 ; sukrtasya loka, world of righteous-
8
sthana, 'abode, land').] ness, 89 , modernized substitute for the old
sisrksu, a. desirous to create. [fr. phrase sukftam u loka. [1288 and b:
desid. of V srj, 1038, 1178f :
euphony, acct, 1284a.]
184c 2 .] su-keganta, a. fair-locked. [1304b.]
V si v (sivyati ; syiita ; -sivya). sew. su-ksatra, a. having a good or kind
[prop, slu (765): cf. v' sa, si, 'bind,' su- rule ;
as m. kind or gracious ruler, [ksa-
' ' '
tra, thread,' sucf, needle : cf .
Kaff-avu, tra, 1304b.]
*KaTo-<ruco, 'sew down, stitchtogether, su-ks6tra,n. fair field. [ks6tra, 1288b.]
' '
cobble ;
Lat. su-ere, sew,' su-tor,
'
shoe- V suksetriya (*suksetrlyati). to desire
maker'; AS. siw-ian, seowian, Eng. sew; fair fields denom., found only in the fol-
AS. seam, Eng. seam, Ger. Saum, 'hem, lowing word,
2
[suksetra, 1059c and c .]
border.'] suksetriya, f. desire for fair fields.
tract, esp. the Soma or extract ; sunvant, pleasure; comfort; joy; bliss, 58
n 66 1 ; ,
draught of Soma, 73
10 . or easily, 24 9 etc. [cf. duhkha.]
,
6
well, i.e.
firmly, 87 ; asseverative or em- su-gata, a.
well-conditioned, i.e. having
phatic, and to be rendered variously: we had a goo.d time.
4 ni su svapa, sleep in peace;
pray, 79 ; su-gatuya,/! desire for welfare, [pre-
'
with u, 'now,' just now, right soon, 80 l , supposes a noun *su-gatu,
'
wel-fare
74 11 ; -2. inseparable prefix [1304b, 1288b], (see gatu),whence the denom. verb-stem
with force of either adv. or adj., well or *sugatuya, 'desire welfare' (1061), whence
good; sometimes intensive, as, su-dustara, this noun 1149 6 .]
'
very bad-to-cross.' [no prob. connection su-cira, a. very long; -am, adv. very
w. e5, 'well'; see ayii.] long.
sukumara, a. very delicate. [cf. ku- su-janiman, a. having good productions
mara.] or creations ; skillfully fashioning.
sukumaranga, f. -I, a. having very 1 suta, ppl. extracted; as m. extract;
'
delicate limbs, [anga.] sea \l 1 su, extract.'
18
2 suta] [274]
[su + pati, but in the fern, form, since this were a-sura, non-god '
asu-ra, as if
the masc. would not be used 1304b cf. : : see asura.]
[1288b and
'
taking kind notice, kindly. [1288b.] Eng. pointer) indicator; index, [prob. fr.
suvidatriya, a. kindly. [suvidatra, Vsiv, sm, q.v.]
1214a.] sutra, n. I. thread; cord; 2. brief
su-vira, a. having good heroes; rich in rule or book of such
rules (so called, per-
l 4 88 14
retainers, 87 ; heroic, 78 ,
.
[vird: haps, because each rule was a short 'line'
acct, 1304b 2 end.] or because the collection was a '
string
'
of
suvrkti, f. excellent praise, goodly rules), cf. Whitney xvii. [Vsiv, q.v.]
hymn, [su + rkti, with euphonic v.] \f sud (sudayati). 1. lead straight on,
su-eva, a.
very kindly. [Qeva, 1288b.] keep a-going; 2. bring about, finish;
su-glaksna, a. very smooth, 3. finish (in its colloquial sense), put an
su-samcita, a. well-gathered; -am, end to, destroy.
adv. susamcitam samcitya, having gath- + ni, destroy, see simple verb.
ered (in a well-gathered way, i.e.) sunara, f. -I, a. gladsome, joyous, [cf.
carefully, sunfta.]
sii-samahita, a. very intent, entirely sunii, m. son; once (a57 6 ), as/, daughter.
concentrated upon one thing. [V 1 dha, [Vsu: cf. Church Slavonic synu, AS.
2
'put': acct, 1284 .] sunn, Eng. son : for mg, cf. 2 suta.]
su-stha, a. (well situated, i.e.) safe and sunfta, a. joyous, gladsome, kind ; -a,
well. as / jy- [sunara see 1237 3 .]
:
(g.v.) and the later yajamana. [V2su, + upa, (hurl at, and so) plague, dis-
the Sun, personified as a female ; 2. the charge; (let go from the hand, i.e.) lay
hymn of Surya's wedding, RV. x. 85, selec- down, 103
2
mid., w. vacam, let go the ;
tion Iviii. [fr. svar (sur), 1212a.] voice, i.e. break silence by saying ,
8
aurya-vid, a. knowing the Surya-hymn, 100 8 ;
3. create, 57 , cf. simple verb.
RV. x. 85. + sam, (let go together) mix, unite.
V sr (sisarti; sasara, sasr6 ;
asarat ;
sa- sfj, vbl. creating. [Vsrj.]
risyati; srta; sartum; srtva; -sftya ;
v'
srp (sarpati, -te ; sasarpa ; asrpat;
sarayati, -te). run swiftly, glide, flow; sarpsyati, srapsyati ; srpta ; sarpitum ;
ecus. act. set in motion, [cf. fy>-/t^, 'rush, srptva; -sfpya; sisrpsati). creep, crawl;
onset, spring,' whence dpudta, 'rush on'; glide used of gentle and cautious motion,
;
(cord or garland); 5. (discharge from stay by (loc.), the opp. of tyaj ; 2. stay
one's self, cf. 57 J , and so) procreate, en- by, and so (like Eng. wait upon) serve or
17 devote one's self
gender ; create. reverence, 30 ;
3.
2 9.
+ ava, 1. shoot off (arrows) ;
throw or to; practice, 21 , 66 , 68 [no connec-
put in, 57 2 ; 2. let loose (streams); tion w. fff&ofjiai, 'reverence,' see Vtyaj.]
loose (from a bond), 78 19 ;
deliver over, u p a reverence be devoted to.
-I- , ;
84 12 ; -3. (like Eng. colloq. let slide) let + ni, be devoted to, i.e. cohabit with.
18
pass unnoticed, forgive, 78 . + sam, practice.
[277] [V stigh
' '
saudamani, f. lightning; prop., f. of an pressed hard, oil-cake ; ffTf/j.ft-fiv, mal-
treat,' collateral form of ff-rt'tfl-eij>, stamp
'
10
1208f.] + vi, 1. prop asunder, 78 ;
2.
saury a, a. pertaining to the sun; neut. manic, but often shows a specialization of
' '
pi, sc. suktani, hymns to Surya. [surya, mg, proceed upward, ascend, climb ; cf .
' '
skantsyati; skanna; -skandya, -skd- up AS. stKg-er, a step to climb by/
;
dya). intrans. dart, spring, spurt; drop, Eng. stair; AS. stigel, 'step or steps for
be spilled; fall. [cf. <riiv5-a\ov, 'trap- climbing over a fence/ Eng. stile; AS.
stick' (cf. Ger. Falle, 'trap, pit-fall/ w. stig-rdp, sti-rdp, 'mounting-rope/ Eng.
'
' '
stigend, rising or sty,' Eng. sty, swelling very uncertain: cf. arr^/>, stem a-a-rtp,
(on eye-lid)': for change of gh to n in Avestan star, Lat. stella, *ster-la, Ger.
present, cf 161 and *.]
l .
Stern, AS. steorra, Eng. star: see also
+ pra, get ahead in attacking, succeed tara.]
in one's attacks, 93 5 - 10 -
". stena, m. thief. [Vsta.]
1
V stu (stauti [626], state ; tustiva, tu- stokd, 1. m. drop; 2. as adj. small,
stuve ; dstausit, astosta ;
Astavit ; insignificant, [akin with stuka, tuft
' '
:
strn6ti, strnutS, in mg 2; tastara, ta- for *sutri, ' generatrix,' V su, 1182 2 .]
stare ;
astarit [900] ; starisyate ; strta, stri-kama, a. having desire for female
stirna [957b] ; strtva, stirtva'; -stftya, (children). [1296.]
-stirya). 1. strew, esp. the sacrificial sth, 1. vbl in cpds. standing; and so,
1T
straw, 88 spread out; 2. (like Lat. ; generalized (like Eng. stand, 'be situated'),
sternere) overthrow (an enemy). situated, staying, being; 2. sometimes,
'
[cf .
ffr6p-vv-fjn, Lat. ster-n-ere, strew, perhaps, substantively, place (like Eng. noun
spread out'; a-rpw-fj.a, (like Eng. spread) stand, 'place'), in go-stha, sadha-stha.
'bedding,' <rrp<a-[j.v4), 'bed,' Lat. strd-men, [Vstha, 333: sometimes -stha, 186.]
' '
straw,' storea, straw mat,' torus, *stor-u-s, sthala, n. dry land (as opp. to water),
'
bed ' ; AS. strea-w, streo-w-ian, Eng. straw, terra firma, Test-land ; sthali, f. place,
' '
strew ; ffTpca-r6s, Lat. strd-tus, '
bespread ; [prob. akin w. V stha, that which stands
'
(via) strata, (way) bespread' with stones, firm.']
i.e. whence borrowed AS. street, sthdvira, a.
'paved,' 1. firm, thick, massy,
Eng. street; Old Lat. stld-tus, Lat. Idtus, sturdy; 2. full-grown, old; as m. old
'spread out, spreading, and so broad, man. [from sthii, collateral form of
'
wide see also under noun str.]
; Vstha, 1188e: for mg 1, cf. Eng. steady,
+ ana, cover over. cognate w. stand, and cf sthira for 2, .
;
+ a spread out.
, cf. Eng. of long standing.]
+ upa, spread upon, spread as a cover; V stha (tisthati, -te [671, 749a]; tasthaii,
as technical term of the ritual, with or with- tasthe; asthat, asthita [884]; sthasyati,
out ajya, pour the sacrificial butter over -te ; sthita sthatum ;
sthitva ; -sthaya ;
;
70 19 21
+ pra, spread out. 98 18 ;
stand still,
-
;
remain stand-
12
stf [371 , taras, stfbhis], m., plural only. ing ;
2. stand
by (a friend) hold out ;
the stars, [if fr. Vstr, we may interpret faithfully,25 5, 63 13 14 -3. remain, 64 W;
-
light-strewers,' or (b) 'the scattered' ones, sarvaih sthiyatam, let all remain, 24 10 ;
atra sthiyatam, stay here, 39 21
' '
those that are spread out over the vault 4. ;
of heaven ;
but the connection w. V str is remain or be in a condition, continue in
[279] [sthavara
1G 6 23
iv.
gerund, 26 w. instr., 41 ; ; selfnear; stand opposite, 59 2. ap- ;
3 45 13
5. exist; be present, 10 6. , ; proach, esp. with reverence or supplica-
be situated, be, I 5 26 13 33 4 -7. (remain , , ; tion; upasthita (having) approached :
it stand afar off, i.e.) to say nothing of + sam-upa, approach; fall to one's
the interest of it, 46 2) 8. sthita,see s.v.; ; lot;samupasthita, on hand.
19 .
9. cans, cause to stand, set ; put, 41 + ni, stand in, rest on.
[for *sta: cf. Doric inf. crra-nev, Epic + pari, stand round about, encompass;
crrri-vai, Church Slavonic sta-ti, Lat. std-re, restrain.
'
Old High Ger. std-n, Ger. steh-en, stand
'
: + pra, mid. arise, and so set out to go;
this old form of the root appears also in go prasthito 'bhavat, prof ectus est ;
off ;
Ger. Statt, AS. stede, Eng. stead, 'place': caus. send away, dismiss, 36 9 .
the prevailing form of the root in Ger- -fprati, stand; be established; get a
manic is stand; cf. AS. 9
stond-an, Eng. place or foot-hold, 84 ; pratisthita : es-
stand; Ger. preterit stand, 'stood': with tablished, resting upon ; set up ;
caus.
undertaking), and so carry out (a plan), sthatra, n. station, place. [Vstha, 1185:
33 14 accomplish pass, impers. : evam
; ; for mg, cf. Eng. stead w. root sta under
stand ;
3. remain, abide ;
avasthita :
giving occasion to anything tatkavya- ;
12
standing ; posted, 43 ;
situated ; abiding, sya^arpana-sthanam ekah s-, of this
dwelling; caus. (cause to stand apart, poem S. is the sole consignment-occa-
i.e.) leave behind,
44 2>9 .
sioner, i.e. the only one worthy of having
+ a, take one's place at; resort to, 10 x . this poem entrusted to him, 54 1 [Vstha, .
inactivity), 30
20
spring up, 26
n get out ; ;
sthana-bhr anga, m. abode-ruin, loss
of (abl.), 36 13 caus. cause or bid to rise,
;
of abode.
102 7 9 a. standing; not endowed with
; pull out (of a mire, a vat), 22 , sthavara,
36". [a lost, 233a.] the power of locomotion, and so, as col-
+ praty-ud, rise up to meet (in token lective n. sing., the plants, 63 22 as m. pi. ;
of respect). a
plants, 67 .
[Vstha, 1171a.]
sthavarata] [280]
9 25 7
upavigya sthitas, waited sitting, 43 ; snayu, f. n. 1. sinew, .
[perhaps
yair vyapya bhavan sarvan sthito '
ligament,' from V sa or si, bind, ligare,' '
mahan, with which the intellect, pervad- q.v. : if so, it is formed from the present-
ing all beings, stands, i.e. with which it stem sina (see 1148. 3b and cf. sunva),
9.
constantly pervades all beings, 66 abbreviated to sna, with suffix u (1178b)
[ppl. of V stha, 954c cf o-Ta-r6-s, Lat. : . and interposed y (258) Old High: cf.
'
sta-tu-s,
'
standing, set : for mgs above, Ger. se'nawa, Ger. Sehne, AS. sinu, Eng.
cf. Vstha.] sinew, which point to a Goth. *sinava:
sthlti,^ 1. a standing; 2. a remain- that sna-yu and its older equiv. sna- van
ing by a thing; and so 3. devotion to are abbreviated forms (for sina-) would
(loc.), 15 17 ; 4. (like Lat. status) con- appear from the Germanic cognates.]
dition; and so 5. way, method of pro- snayu-bandha, m. sinew-band, i.e. bow-
7
cedure, 26 .
[Vstha, 1157. la, cf. 954c.] string.
sthin, vbl. standing, in cpds. [Vstha, V snih (snihyati ; snigdha). 1. be
1183*.] supple, greasy, moist and so 2. stick ;
9
sthira, a. steady; steadfast, 81 ; firm; to, i.e., as in Eng., be attached to, be
7
also of persons, 99 enduring (of might),
; fond of.
High Ger. stollo, *stol-no, 'prop, post'; dhita; spardhitum). contest the pre-
' '
<rrv\-os, post, pillar ;
these words, like cedence among one another ; emulate ;
'
<rrtj\ij, Doric prop, post,' presup-
trrd\a, strive.
pose the root in causal mgs, 'cause to spfdh, f. rival ; opponent; foe.
aspraksit, asprksat; spraksyati; sprstd; tion, hand down see the important word
sprastum; sprstva; -spfgya). touch. smrti;
+ upa, 1. touch, 103 22; reach to, smrta 1. remembered 2. :
;
RV. x. 125. 7 ;
2. w. apas, touch water, handed down by smrti or taught by
technical term for symbolical purification, tradition and so 3. declared to be
; ,
[Vsprg, 241.] 57 6 .
'
V sphur or
sphr (sphurati, -te; aspharit; [cf .
fj.fp-fj.fp-a fpya,
'
memorable works ;
'
'
kick; 2. dart, intrans.; twitch (of the fj.t \\eiv, hesitate, delay, be going to
' ' '
eye, arm) ;
3. (of the lightning) flash. do ;
Lat. me-mor, mindful ; memoria,
' ' ' ' '
is in the present tense but has the value of a V syand or syad (syandate; sasyandS;
past, 2 8 , 8 19 , 12 21 explained at 778b ; asyan [890 ]
2
syantsyati syanna ; ; ;
and}) 2 .
syanttum; syattva; -syadya). run (of
V ami (smayate ; sismiye' ; asmayista ;
animate beings and of fluids) flow. ;
smita, a. smiling; as n.
[1176a], a smile, AS. wrlftan, Eng. writhe, 'twist' (under
down by memory, hand down by tradi- also Church Slavonic stru-ja, 'stream,'
sruc] [282]
sruc, f. one of the large sacrificial ladles svadham anu nas, according to our
(as long as the arm), of which there are pleasure, i.e. 13
exactly to our wish, 73 ;
three, juhii, upabhrt, and dhruva, see svadhaya and svadhabhis : in wonted
102 u N. ;
used for pouring ghee in the wise; with pleasure, gladly; (gladly, i.e.)
fire,[akin w. v'sru.] willingly, freely, 84
n .
[cf e0os,
.
'
custom,'
^Qos, wonted place, haunt,' ef-a>0-a, am ac-
'
sruva, m. a small sacrificial ladle (a cubit '
'
long), used for dipping from the pot and customed AS. sidu, Ger. Sitte, custom.'] '
;
pouring into the sruc. [akin w. Vsru.] 2 svadha, f. sweet drink; esp. a libation
sr6tas, n. stream. [Vsru, 1152a.] of ghee to the Manes. [perhaps for
svd [525*], pron.adj. own; my own,
1. 2 sudha for the etymology, cf. sva-
:
73 18 } 7812,20. 16
thy own> 69 , 86*; his dha adhayat, he drank the sweet '
own, 58 w 66 6 , ; very often at the beginning i.e.) keeping to his custom, faithful, con-
10 9
of cpds: my, 10 **, 21 his, 31 etc.; ; , stant; 2. (having bliss, i.e.) blessed,
their, 27
9
our, etc., see following words;
;
78 17 , 79*- 1 5 .
[Isvadha, 1233: see mgs 1
own ' ; also ?, cr<f>f, Lat. swan, so named from its song; similarly
'
swies, se, Goth.
si-k, Ger. si-ch,
'
self.']
in Ger. the cock is called Hahn, a name
'
svaka, a. own; his own, etc. ; equiv. to akin w. Lat. can-ere, '
sing cf . Hamlet
" the bird of
sva. [sva, 1222a.] i. 1. 160, dawning singeth."]
sva-ksatra, a. (having self-rule, i.e.) svana, m. sound; roar (of wind).
free. [Vsvan.]
sva-cchanda, m. own will, [chanda, svana s, n. roar, [do.]
8
227.] Vsvap (svapiti [631]; susvapa [785 ] ;
' '
svakta ; svaktum; svajitva; -svajya). caus., cf Lat. sopire,
.
put to sleep see ;
savory, season fig. make agreeable; ; svapas, a. having good works, i.e. wonder-
2. mid. be savory, relish, intrans,; 3. working, [su + apas, 1304b.]
mid. relish, trans. ; take pleasure in. [cf .
svapu [352], f. perhaps besom, [perhaps
'
ayS-avw, 'please,' aorist evaSe, W-oTaS-e, for su-pu,
'
cleaning well for va in :
'pleased'; ^8o/w, 'rejoice'; see also place of u, cf. 2 svadha: for mg, cf.
under svadu.] pavana.]
[283] [svastyayana
[Vsvap, q.v. : cf. vir-vo-s, Lat. som-nu-s, and if svar is a direct deriv. of the same
' '
'
sleep ;
AS. swef-n,
'
V svar (svarati asvarsit asvarit). 369 2 and 1182f for t between s and r,
; ;
:
sound, [cf ffvp-iy^, 'pipe, flute'; Lat. cf. Easter, under usra, and stream under
'
su-sur-ru-s, a humming '; Eng swar-m^\ V sru.]
svar [388d], pronounced siiar in the Veda, svasti, pronounced suasti in Veda, 1.
n. 1. the sun, 71 19 ; 2. sunlight, sun- f. (like the Eng. well-being, i.e.) welfare;
9 3
shine; light, 79 3. (the place of the
, blessing; 2. svasti, instr. [336 end],
6 8
light, cf. rajas) heaven, 91 , 92 4. ;
with luck, happily; hence 3. the inde-
one of the three "
utterances," see clinable nom.-acc. neut.
svasti, luck, hap-
l
vyahrti. piness, 84 svasty astu te, a blessing on
;
'
[sii + an unused asti,
'
[cf. Sfip-ios, 2efp, sun, dog-star' ; thee. be-ing,' fr.
ffe\-as, 'light'; (Tf\-i\vr\, 'moon'; Lat. VI as, 'be,' 1157 la. acct, 1288b.]
'
ser-enus,
'
bright ; sol, AS. sol, sun svasti-da ' '
; [352], a. bestowing welfare,
AS Eng. sweal, 'burn, glow, waste
swel-an, svastyayana, n. sing, and pi. (luck-
'
away by heat and the kindred swelter, ;
progress, i.e.) wel-fare, prosperity; bless-
'
be overcome by heat,' whence sweltry or ing; and so benediction, 101 2 106 4 , ;
sultry: if the forms with r and / are fr. pi. the blessings, i.e. Vedic hymns con-
svastha] [284]
8
taining the word svasti, 106 .
[svasti + nating that the author agrees with the view
or method mentioned, 99 19 s
ay ana: acct, 1271: with -ay ana, cf. -fare ,
101 , 103 1 *- 16
;
8
dition, self-contained, healthy, well. so iti ha, 12 ; combinations: iti
" 18
svadas, n. agreeableness, t'n
pra-svadas. hovaca, ," he said, 61 so hovaca, ;
18 18
[Vsvad, 1151. Ib: cf. ^5os (sic),Doric hocus, 95 , 96 [this word appears .
[Vsvad, q.v., 1178a: cf. rjSvs, Doric a8w, hansa, m. goose, gander; perhaps applied
*<rFd5i>-y, Lat. svdvis, *svadv-i-s, AS. swete, also to the swan and like water-fowl,
8
tion, like Amen, 99 13 .
darkness) dispel, 18 desid. wish to ;
4
svinna). sweat. [svidyami=i8ta, 'sweat'; hata, 1. smitten, slain, 98 ; killed,
cf. T5os, IS-pws, 'sweat,' ISpow, 'sweat'; 23 21 ;
2. destroyed, ruined; lost, 27 18
,
tongues, there is no such common word ha-ti, a smiting, slaying,' cf Old High
'
.
'
for ' be chilly.'] Ger. gun-d, AS. gitfS, ^wn-iS,
'
battle ;
AS.
sveccha,/. own Old High Ger. gund-fano, battle- '
will ; svecchaya, accord- guft-fana,
ing to one's inclination, at will, [iccha.] flag'; fr. the last form (not fr. the AS.),
sv6da, m. sweat. [Vsvid.] through the French, comes Eng. gonfanon,
gonfalon ; for mg of gift, cf. Ger. schlagen,
' '
smite, slay,' with Schlacht,
'
battle : for
ha , enclitic and slightly asseverative particle, senses under 1, observe that AS. sledn
in the Sutras, to be sure, of course, desig- + a, strike upon; hurl (a bolt) upon (loc.
[285] [VI ha
w. adhi) ; mid. strike (one's thigh with lord of the coursers, i.e. Indra, see hari.
one's hand). [hari, 1233.]
+ ud, force up; uddhata [163], raised. harmya, n. a strong building; dwelling.
-fni, strike down; slay. harsa, m. joy. [Vhrs.]
+ p a r i , strike around encompass. halahala, m. n. a certain deadly poison.
;
h.d,ri, a.
fallow, pale yellow, yellowish; beast with the hand, i.e. trunk, Vedic
greenish ; as m. du. (cf. Eng. pair of bays, designation of the elephant; as m. ele-
i.e. bay horses) the fallow steeds, esp. of phant Hastin, name of an ancient king,
;
quit ;
leave in the lurch, 82 l
; desert, hita-kama, a. wishing one's welfare,
86 13 ;
leave behhid, 85 15 ; abandon, cast well-wishing, [see kama.]
off ; lay aside, 83 u ; relinquish ; 2. hiteccha, /. desire for the welfare (of
xn-po-s, '(forsaken) destitute/ x^-P a > ling goat,' named x'Ay o * precisely as is
'
'
widow ; Lat. fa-mes, '
lack, hunger.'] the dialectic Ger. Ein-winter, ' a one-winter-
'
+ pari, forsake; 2. pass, be
1. old goat ; cf xfy""P> ' she-goat, chimera ' ;
.
'
-XM- i Q Sva-xw-s,
'
'
-f vi, leave; vihaya, passing over. -himu- in blmits, *bi-himu-s, of two winters
ha, excl. of pain or astonishment. [1135a.] or years'; also x'^" 'snow,' x e 'A"' l'>
hasya, grdv. to be laughed at; as n. child of the gold (i.e. of the golden
8 3
laughter; ridicule. [Vhas, 963 c.] egg, 57 ), Hiranyagarbha or Gold-scion,
V hi (hin6ti, hinute; jighaya; ahaisit; name of a cosmogonic power, the personal
16 .
hesyati ; hita). set in motion, drive, Brahman, 91
impel, V hid (Vedic forms [Whitney 54, 240 s ] :
-fpra, send off or away ; deliver over. helant, helamana; jihlla, jihile; hilita;
hi, particle. 1. asseverative : surely, Epic, helamana). be angry ; be incon-
verily, indeed, 18, 22 2, 23 21 , 28 15 ,
siderate or careless.
35 21 83 l , etc.;
,
2. giving a reason: hind, see V2ha.
because; for, 3 ,
19
etc., 53 2, 70 ; -3. w. V hu juhute; juhava, juhve;
(juh6ti,
interrogatives, pray, II
1
,
13 14 ; finite verb ahausit hosyati hut a; h6tum; hutva).
; ;
accented w. hi [595d], 72 18 ;
hi never at beg. pour into the fire, cast into the fire; and
of sentence. so offer; make oblation even of things
V hins (hindsti [696]; jihinsa; ahinsit; not cast into the fire ;
huta : offered as ;
-hinsya). hurt, harm, slay, [perhaps, [orig. *ghu: cf. x"> *X 6F - CO > 'pour';
' '
orig., desid. of v'han, see 696.] -s, juice ; w. hu-ta, cf
liquid, .
' '
hinsa, f. a harming, injuring, [vhins, -TJ-S, poured ; w. a-hu-ti, cf x"~ (Tt ~ s i .
' '
hita, ppl.,adj. 1. put, set; placed; and with the extended form *ghud, cf. Lat.
7
so 2. pregnantly (likeEng. in place, i.e. V/wa in fund-ere, 'pour,' AS. geot-an, Ger.
'
'in the right place,' and gelegen, Ger. giessen,
'
pour ; provincial Eng. gut,
'lying aright, i.e. convenient'), fit, con- 'water-course'; and Eng. gut, w. like
22
juhuve; ahvasit [912] hvayisyati, -te ; (part of one's life), 64 3. pass one's ;
-huya). , ;
v' Ihr (harati, -te; jahara, jahre; aharsit, gaya, 159, 203: acct, 1270.]
ahrsta harisyati, -te ; hrta ; hartum ;
; hrcchaya-pidita, a. love-pained, love-
hrtva -hftya; hriyate; jfhirsati).
;
1. sick.
5 104 25
carry, 102 hold; -2. carry unto,
, ; hrcchaya-vardhana, a. increasing or
bring offer,;
105 9 3. carry away ; ; arousing love.
3
remove, 85 4. esp. take away by
; hrcchaya vista, a. entered by or filled
cpd, 1273.]
lawfully, receive (a gift) ;
come into hrcchayavistacetana, a. possessing a
8 15
possession of (as heir), 45 6. get love-filled mind. [hrcchayavista + c6-
-
2
hold of, 96 22; become master of; 7. tana, 1298a, 334 .]
(like Eng. take) charm, captivate; 8. hfd [397], n. heart; esp. as seat of the
(carry off, i.e. remove, and so) destroy. emotions and of mental activity in gen-
[cf.
'
x f/l
P> dialectic xV '
s> 'hand'; ev-xtp-
'
eral; also, properly, region of the heart,
fis, easy to handle ;
Lat. Air, '
hand ; [see under grad.]
heres, 'heir,' see root, mg 5.] hfd ay a, n. heart; 1. prop, heart, as an
-f ava, (carry down, i.e.) move down. organ of the body, 100
21
;
2. fig. heart,
+ vy-ava, move hither and thither, go as seat of the feelings. [see hrd and
to work, proceed, act. 397.]
3
+ a, 1. bring hither, 34 ; fetch; fetch V hrs (hfsyati, -te [761a]; jaharsa, jahrse;
or get back, 97 10 11 12
2. receive, 47 hrsita, hrsta ; -hfsya; harsayati, -te).
-
; ;
accept; 3. used (like Eng. take) esp. be excited, esp. with pleasure or fear; (of
of food, take, eat ;
desid. be willing to the hair) bristle or stand on end by rea-
10
get back, 97 .
son of fright or pleasure be impatient ; ;
+ ud-a, bring and so utter, say, tell. out, hrsta, delighted; hrsita: (of the
+ praty-a, get back again; at II 6 in- , hair) standing on end; (of flowers) not
correct reading for pra-vy-a-. drooping, unwithered, fresh intens. be ;
+ pra, give one's self up to joy, exult; hrasayati). become less; cans, dimin-
'
'
hetos, from fear ; 2. reason, argument, */ca-xA.(8-j'a), sound (of liquids, breakers,
'
h6tr, m. 1. whose
priest, chief priest, *Xa*.a5-ja, Church Slavonic gradu, Lat.
'
assistant in oldest times was the adhvar- grando, stem grand-in, hail.']
ciated with it and the word thus connected fern, of hladaka, substantively ?]
with VM, 'invoke.'] V hvr (hvarati, -te ; ahvarsit; hvrta ;
hotr a, n. offering, sacrifice, both the action hvarayati). go crookedly; bend over,
and the thing offered.
[Vhu, 1185a.] fall.
h6ma, m. a pouring into the fire; oblation; + vi, fall; caus. overturn.
EXPLANATIONS AND ABBREVIATIONS.
CITATIONS.
All numbers below 107 refer to the text of this Reader, which is cited by page and
line ;
2
thus, 79 means page 79, line 2. When still more precise reference is needed, the
first half of a line is designated by a and the second by b .
All numbers above 107 refer to the sections of Whitney's Grammar. Observe,
however, that reference is occasionally made to grammar-sections preceding 107, and
"
that the word " Whitney is then prefixed to the number to show that the Grammar is
" From ait come " 1222 3, with " The accent of derivatives " ; 1222c 2 2, with " In the
;
Brahmanas."
SIGNS.
The
root-sign (V) is prefixed to roots and quasi-roots to catch the eye or as an
abbreviation. It is also set before denominative verb-stems, although these are of
course in no sense roots.
The plus-sign + is set before prepositions with which verbs appear in composition
( )
ABBREVIATIONS.
hoped that most of these, if not all, will be found self-explaining. To preclude
It is
any misunderstanding, however, a complete list of the abbreviations is given below, p. 293.
But certain abbreviations and words are used in an arbitrary way and require
more explanation than is given in the list.
When
both the letters, m. and n., follow a stem, they mean that it shows both
masculine and neuter case-forms.
19
[290]
An "etc." following a reference that stands after a certain definition signifies that
the word is of common occurrence in that meaning.
The abbreviation [do.] is used to avoid repetition of identical items in the square
brackets at the end of articles ;
for examples, see the three words following abhivada,
p. 119.
The etymological cognates are usually introduced by the conventional "cf."; this
implies that the words which the reader is bidden to "compare" are akin. The fact
that two related words are compared implies as a rule only that they are radically akin,
and not that their formative suffixes are identical. Thus with anta is compared English
end, although this corresponds strictly only to the Sanskrit secondary derivative antya.
So asthan, oo-Tfov, and os are radically identical, though not of entirely parallel formation.
On the other hand, where it is desired to call attention, not to radically kindred
words, but to words analogous only in metaphor or in transfer of meaning, the brief
"
phrase, for mg, cf .," is used and this is to be understood as standing for the phrase,
;
for nala-s (175a, 330), must be looked for under nala. The stems in r or ar are entered
in the form r. The stems of the perf. act. ppl. and of the primary comparatives are
given as ending in vans and yans. The stems in at or ant are given in the fuller form,
ant, and similarly those in mant and vant ; and the f eminines of these and of the in-stems
are not given, since they are alwaysmade in anti or ati, mail, vati, ini.
All verb-forms must be sought under the root. Thus asit will be defined only under
the root 1 as (636), and not in the alphabetic place which the augment gives it, under
long a. Likewise prepositional compounds of verbs will be found under the roots (see
1076), and not in the alphabetic place under the preposition. The beginner is advised
to make himself thoroughly familiar with the list of prepositions (1077) at the outset.
Of the verbal adjectives and nouns (Whitney, chapter xiii., p. 307 ff.), only the
gerundives (in ya, tavya, and amya) have been given regularly in alphabetic place.
The participles in ta and na are usually given under the roots ; but in some cases, where
they have assumed a distinctly adjectival or substantival coloring or have an incon-
veniently large variety of meanings and uses, they are treated at length in alphabetic
place; such, for example, are rta, krta, gata, jata, nivrtta, bhuta, sthita, hita, etc.
Gerunds with a- or su- (e.g. a-citva) are of course treated in alphabetic place.
Such adverbs as are merely case-forms of substantive or adjective stems, are
generally to be sought for under those stems.
Those from pronominal stems (e.g. kirn,
tad, yad) receive separate treatment.
[291]
The pronouns first and second person would require a dozen different arti-
of the
forms were given alphabetically. The same is true to a greater
cles apiece if all their
or less extent of the other pronouns. The student should therefore learn, as early as
possible, the forms given at 491, 495, 499b, 501 (especially ayam asau is less important),
:
504, and 509. The uses of sa-s, etc., esa-s, etc., and ayam, etc., are given under ta, etad,
and idain respectively.
As for compounds, they are given with completeness for the Vedic selections, and
with great freedom for the remaining texts, especially for the Nala. The meaning of
such as are lacking can be easily learned by looking out their component parts.
sents a nasalization of the radical vowel, and the word comes immediately after a. So
hansa comes just after ha, p. 284; dang and danstrin, at the beginning of the letter d.
The sign m, as representing an assimilated m, is differently placed, according to its
phonetic value. On the one hand, if m, as product of a m
assimilated to a semivowel,
sibilant, or h (see 213c, d), represent a nasal semivowel or anusvara, then its place is like
that of n. Thus samyatendriya follows sa, and samhlta comes just before sakacchapa
(p. 263), and pums before puta (p. 191).
On the other hand, if, for instance, as product of a m assimilated to a guttural, the
sign mrepresent guttural n, then its place is that of n ;
and a similar rule applies
to all the other cases under 213b. Thus samkata and samkalpa follow sagara, and
saihgama follows sanga, p. 264; so samcaya (whose m = n) follows sajya; and sariitati
(whose m
= n) follows sant, p. 266.
Vedic 1 is placed after d, and Ih after dh.
gerunds apta, aptum; aptva, -apya: observe the alternation of the accents); then
(e.g.
follow in order the third sing, present indicative of the passive, intensive, desidcrative,
and causative, so far as they seemed of importance for the users of this Reader.
19*
[292]
Meanings which are synonymous or nearly so, are separated by commas; those
which differ considerably from each other, are separated by semicolons or by full-faced
dashes and figures ( 1., etc.). The colon is often used to show that several meanings
which follow it and are separated by semicolons are co-ordinate with each other. Thus
" " " " "
on p. 268, under samipa 2b., the meanings before," near," hard by," and by are
" in the "
co-ordinate, and are equivalent to presence or neighborhood of cf suvarcas. ;
.
The arrangement for matter in heavy brackets at the end of articles is in the case :
of primary derivatives, first, the root from which the word comes, with reference, if
necessary, to the section giving the suffix of derivation; second, cognate words from
allied languages and third, words showing a development of meaning analogous to that
;
shown by the Sanskrit word or illustrative of it. If the derivation of a simple word is
not given, it is because it is unknown or too uncertain to be worth mentioning. In the
case of secondary derivatives, the primary is given, with a reference to the section showing
itstreatment. The analysis of compounds is often indicated by a hyphen ;
but if one
member ends and the next begins with a vowel or diphthong, the latter member is given
in square brackets at the end of the article ; cf nalopakhyana. .
Where words of different languages are given together, separated only by commas,
the definition given after the last applies to them all ; or, if no definition is given, the
English word in italics at the end is both a cognate and a definition of all at the same
time; for examples, see aksa ('axle'), asta, urna.
The references to the Grammar may seem too numerous; but they are really a
device for avoiding the frequent repetition of explanations which would otherwise have
to be given in full. It would take half a dozen
lines to explain the etymology of
manmatha, but the references to 1148. 4 and 1002b make this needless
for instance ; ;
It often happens that the statement in the section referred to does not directly cover
the point aimed at in citing it ; but a moment's thought will show what is meant. Thus
under samkranti, the two references to be compared mean that the derivative suffix is
ti,and that before it the root-vowel suffers the same peculiar change that is seen in the
past participle. Under samyatendriya reference is made to 1298, which states that
"
possessive descriptives are very much more common than [simple] descriptives of the
same form." The real point of the reference is plainly, not to bring out this fact, but to
show the beginner in what category of compounds this word belongs. So 1290 states
that " other compounds with adverbial prior members are quite irregularly accented
"
;
but the section is cited, e.g., under sadha-mada, to indicate that this is a
descriptive
compound (see the heading of the preceding right-hand page, 441) hi which the first
member is an adverbial element with the function (cf. 1289) of an adjective. Many roots
form verb-stems in aya, but without causative signification ; this is briefly indicated by
the reference 1041 2 .In the case of secondary derivatives in vant, mant, ta, and tva, a
simple reference to one of the sections treating of these endings (1233, 1235, 1237, 1239)
is put instead of a repetition of the primitive.
LIST OF ABBBEVIATIONS.
a inf infinitive.
adjective.
abl ablative. instr instrumental.
ace accusative. intens intensive.
acct accent. interr interrogative.
act active, actively. intrans intransitive, intransitively.
adj adjective, adjectively. irreg irregularly, irregular.
adv adverb, adverbial. Lat Latin.
lit
advly adverbially. literally, literal.
aor. aorist. loc locative.
AS Anglo-Saxon. in., masc. . . . masculine.
assev asseverative. MBh Mahabharata.
B Brahmana. met metaphorically, metaphor.
beg beginning. mg, mgs .... meaning, meanings.
caus causative. mid middle.
cf compare. N note.
colloq colloquial. n., neut neuter.
comp comparative. nom nominative.
conj conjunction. num numeral.
correl correlative. opp opposed, opposite.
cpd, cpds . . .
compound, compounds. opt optative.
dat dative. orig originally, original.
denom denominative. pass passive, passively.
deriv., derivs .
derivative, derivatives. pel particle.
desid desiderative. perf perfect.
e.g for example. pers person, personal.
end enclitic. pi plural.
Eng English. poss possibly.
equiv equivalent. ppl participle.
esp especially, especial. prep preposition.
etc and so forth. pres present.
excl exclamation. prob probably, probable.
f., fern feminine. pron pronoun, pronominal.
ff and the following. prop properly.
fig figuratively, figurative. q.v which see.
fr from. reg regularly, regular.
fut future. RV Eigveda.
gen genitive. S Sutra.
Ger German. s singular.
Goth Gothic. sc scilicet.
grd gerund. sing singular.
grdv gerundive. Skt Sanskrit.
Hdt Herodotus. subst substantive, substantively.
ident identical. superl superlative.
i.e that is. s.v sub voce.
imf imperfect. trans transitive, transitively.
impers impersonally, impersonal. U.f uncombined form or forms.
imv imperative. vbl verbal.
ind indicative. V Vedic, Veda.
indecl indeclinable. voc vocative.
indef indefinite. w. , . with.
SEE Sacred Books of the East transl. by various scholars and ed. F. Max Miiller.
Vol. Vol.
i. T.'panisnds. .1. xv Upanisads. 2.
ii. Laws. 1. Apastamba, Gautama. xxiii A vesta. 2. Yashts, etc.
iv. Avesta. 1. Vendidad. xxv Manu.
vii. Laws. Yisnu. xxvi <
'atapatha Brahmana. 2.
x. Dhammapada_, etc. xxix Grbya-sutras. 1. yG8., AGS., PGS.
xii. Qatapatha Brahmana. 1. See p. 356, N.9. xxx Grhya-sutras. 2.
xiv. Laws. 2. Vasistha', Baudbayana. xxxi. Avesta. 3. Yaana. etc.
NOTES.
[297]
SELECTION I.
1. The trend of Aryan migration in India has been from the extreme north-
west to the south-east, across the region drained by the Indus and its affluents, and
called the Panjab or Land of the Five Rivers; and again south-east, down the valleys
of the Jumna and Ganges. One prominent group of Aryan immigrant tribes was
that of the Kosalas, Videhas, and Magadhas, who settled in the lower valley of the
Ganges, east of its confluence with the Jumna, in the districts now named Oudh
and Behar, the Palestine of Buddhism.
2. Another group of tribes had their home on the upper Indus, in the north-
west of the Panjab. Theirs was the religion and civilization of which the Vedas
are the monument. Later we find them advancing south-eastward, and establishing
themselves on the upper course of the Jumna and Ganges, in Madhya-deca, The
Mid-Land. Foremost among them are the tribes of the Bharatas, the Kurus, and
the Panchalas. Here arose the system of Brahmanism here' the simple nature- ;
religion of the Vedas developed into a religion of priests and sacrifices here the ;
Bharatas attained a kind of religious primacy and the lustre of a great name,
although gradually merging their tribal individuality with that of kindred tribes ;
here were fought the battles of the Bharatas and here, to ever-ready listeners, in
;
teller put them into simple and easily-remembered metrical form. The date of
these firstsimple epics we do not know. They may well have existed several
centuries before our era but neither their language nor the notices of the Greeks
;
afford any satisfactorily direct evidence upon the subject. Around this nucleus
have been grouped additions, historical, mythological, and didactic, until the
Great-Bharata, as we now have it, contains over one hundred thousand distichs, or
about eight times as much as the Iliad and Odyssey together.
4. Only about one-fifth of the whole poem is occupied with the principal
story. summary, is as follows. The two brothers,
This, in the briefest possible
Dhritarashtra and Pandu
(dhrta-rastra, pandu), were brought up in their royal
home of Hastina-pura, about sixty miles north-east of modern Delhi. Dhritarashtra,
the elder, was blind, and so Pandu became king, and had a glorious reign. He had
whom were Yudhishthira, Bhima, and Arjuna. They are called
five sons, chief of
Pandavas, and are the types of honor and heroism. Dhritarashtra's hundred sons,
Duryodhana and the usually called the Kuru princes, and are represented
rest, are
as in every way bad. After Pandu's death, his sons are brought up with their
INTRODUCTION
TO
cousins. The kingdom devolved on Dhritarashtra, who in turn made his nephew
Yudhishthira the heir apparent.
5. Yudhishthira's exploits aroused the ill-will of his cousins, and, to escape
their plots, thePandu princes went away to the king of Panchala, whose daughter,
Draupadi, became their common wife. In view of this strong alliance with the
Panchalas, Dhritarashtra thought it best to conciliate the Pandus. So he divided the
kingdom, and gave Hastina-pura to his sons, and to his nephews a district to the
south-west, where they built Indra-prastha, the modern Delhi. Here the Pandavas
and their people lived happily under king Yudhishthira.
6. On one occasion Dhritarashtra held a great assembly of princes at his
capital. The Pandavas were invited and came. Yudhishthira was challenged to
play with Duryodhana, and accepted. The dice were thrown for Duryodhana by his
uncle (^akuni. Yudhishthira loses everything wealth, kingdom, brothers, wife. A
compromise, however, is made, by which the Pandavas give up their part of the
kingdom for twelve years, and agree to remain incognito for a thirteenth. With
Draupadi, they retire to the Kamyaka forest, on the Saraswati.
7. For twelve years the Pandu princes dwell in the wood. Many legends are
told to divert and console them in their exile and these stories, with the description
;
of the forest-life of the princes, combine to make up the third or Forest-book,' the
'
wedding-feast is celebrated. Xala returns to Xishadha with his bride. They live
happily, and have a son and daughter. Here the extract in the Reader ends.
16. CHAPTERS 6-26. These tell of Xala's misfortunes, and their final happy
issue. He loses everything, even his kingdom, by gambling, and wanders, hungry
and half naked, in the forest. He is transformed into a dwarf, and becomes chari-
oteer of Rituparna, king of Oudh. Damayanti, at her father's in Kundina, is led by
certain tidings to suspect "that Xala is at Oudh. By way of stratagem, she holds out
hopes of her hand to Rituparna, if he will drive from Oudh to Kundina, some five
hundred miles, in a single day, knowing well that only Xala's skill in horsemanship
Rituparna gets Xala to drive him thither through the
4
(see I ) is equal to this task.
air. Xala receives as reward perfect skill in dicing. His wife recognizes him by his
magical command of fire and water, and by his cooking. He resumes his true form,
plays again, and wins back all he had lost, and lives happy ever after.*
17. When Brihada9wa had finished the story of Xala, Yudhishthira, pleased,
asked him for perfect skill in dicing and the hermit, granting him his prayer, departed.
;
18. This story is unquestionably one of the oldest and most beautiful
episodes of the Maha-bharata. It was extremely popular in India; and to this is
due the fact that it escaped the bad influence of Vishnuism, whose adherents have
worked over the vast epic, changing and interpolating, and always for the worse.
* The student mav read the entire story in any the very spirited English rendering of Edwin Arnold,
of the numerous translations by Milrnan, Bopp, in his Indian Idylls, Boston, Roberts Brothers, 1883,
Riickert, and others. The most easily obtained is $1.00.
INTRODUCTION
TO [300]
19. Even the Xala, especially in the first chapter, has suffered much from
later hands but on the whole it is one of the least corrupted Its antiq-
; episodes.
is shown by the simplicity of manners implied in its incidents the prince, for
uity
example, cooks his own food,
22
by the character of Indra (cf. 14 x.), and in other
ways. See Holtzmann's Indische Sagen, Stuttgart, 1854, p. xiv. Bruce has
attempted to reject definite passages throughout the poem, and has published, at
St. Petersburg in 1862, a text of the Nala, reduced from 983 to 522 distichs.
20. The story begins at iii.53.1 (folio 58 b) of the Bombay edition of 1877,
and at iii. 2072 of the Calcutta edition of 1834.
21. THE METRE. The stanza (cloka) or distich consists of four octosyllabic
verses (pada). The
and second padas form together a half -cloka or a line,
first
divided at the middle by the caesura: likewise the third and fourth. The more
important rules follow.
a. Odd padas end usually with a first epitrite, ^ or antispast, w w- ,
NOTES TO PAGE 1.
LINE 1. atha, see p. 114, s.v. atha 3. combination, with the acct of the prior
nalopakhyana-m, nom.s.n. (see 330) of member, is a secondary adjective cpd, and
nalopakhyana this last is a compound means 'having great horses': here the sec-
:
2, end the second member is upakhyana, see 1293 2 and cf. the difference between a
:
as given in the square brackets, p. 180 its great heart and Bunyan's Mr. Great-heart. For
:
initial, u, has evidently combined with the the ligature gv, see Whitney 13 G uvaca, .
final vowel of the first member to o accord- v/vac, p. 236, perf. act. 3d
:
sing., see 800e.
ing to the important rule 127, that final For the connection of this line with the
must have been an a-vowel (a or a), and, story, see p. 298, 10.
since there is no stem nala, the first member 3a .
asid, u.f. asit, by the law of regres-
must be nala : since this logically determines sive assimilation, just mentioned : as was
the second member, i.e. distinguishes the said at p. 290, paragraph the meaning 8,
' '
Nala-episode from all other episodes, the must be sought under V 1 as, p. 122 the :
phonetics), the t becomes d. The combina- sena (see s.v.) is itself also a cpd, and of
tion brhad-agvd, with the accent on the the same kind as brhad-agva. ball, see
ultima, means 'a great horse'; the same 440.
( NOTES TO
[301] ) PAGE 1.
4a .
upapanno, u.f. upa-panna-a (175a), 6 a upary, u.f. upari, 129: the word is
.
\fpad+upa, p. 186. As
a prepositional cpd, repeated for emphasis, 1260 above, above,' :
'
this must be sought under the root, not i.e. 'far above.' sarveaam, gen.pl. of
under the preposition read p. 290, para- aarva, 522 and 524 for construction, see :
graph 8. For the form panna, see 957d : s.v. upari and 1130 end.
gunais, 174: declension, 330. istai, u.f. dor,' and as referring to Nala, it has the
' '
istais, which becomes iatair (174 again) transferred mg, majesty the instr., prop, :
before the following sonant initial; and the 'with '-case, is here best rendered by
since this is r, the final r is dropped see 'by,' i.e. 'in virtue of.' The force of
179: is-tais ppl. of VI is, 953: the t of ta atiathat extends through the gloka or dis-
becomes tby progressive assimilation (197), tich. He was far above all in majesty, as
'
which is far less common than regressive the sun (is) in splendor.'
assimilation. The half -line means, 'en- 7 a vedavic churo, u.f. vedavit Quras
. :
dowed with (desired, i.e. desirable or) excel- the final t is changed to the palatal c, before
lent virtues.' For the use of the instr., see the palatal sibilant 9 (regressive assimila-
278. tion, 203), and the sibilant g is also changed
4 b rupavan, see 452 and '453, and cf. to the mute ch, 203 the same changes
. :
447. For rii, cf. Whitney lOd. agvakovi- appear in paryupasac chaclm, 2", abhuc
1S 19
dah, u.f. agvakovidas, 170a, an extremely chrnvatoh, 2 hrcchayah, 2 and tac , ,
is a point of prime importance in the story vedavid (391), the d being changed to t
seep. 299, 16. (159) before the a of the case-ending, which
5 a atisthan, u.f. atisthat (161) is 3d s. last, however, is dropped see 150.
.
imf. act. of Vatha, 742. [The a is augment, 7 b niaadheau, among the Nishadhans
.
' '
i, 660) the i alters s to a (180 and 184c), patia, 170a declension, 339.
: :
and this a involves the conversion of th to It is not known where Nishadha was.
th (197 cf. iata). Orig. stha belonged to Vidarbha, the modern Berar, is at the head-
the reduplicating class (671 cf 'L-a-ri}-^, waters of the Tapti, between Nagpore and
.
'[-(TTij-s, 1-ffrri-fft), but has been transferred the Nizam's Kingdom, and about five hun-
(749) to the commonest of all classes, the dred miles from Oudh. The general run
a-class, and is inflected as if the stem were of the story makes it highly probable that
tistha, i.e. as if we had in Greek 1-arca, Nishadha was between Berar and Oudh.
1-<TTfis, f-o-rej.] manujendranam, gen.pl. From chapter ix., it would seem to have been
of manujendra : after the lingual r, the n north of Oujein (ujjayim). From an allusion
of the ending changed to lingual n
is see in the Qatapatha-brahmana, ii.3.2, Weber
189 and 190a for the combination of ma- thinks it is in the south (i.e. from Madhya-
:
nuja+indra, see 127; for dr, Whitney 14. de9a). These premises give some ground
5 b murdhni, loc.s. of murdhan, 424: for the inference that Nishadha was in the
.
for rdh, see Whitney 14. devapatir, u.f. valley of the Sind, which traverses Gwalior
devapatia, 174 :
declension, 339. yatha, State, Central India. On the Sind is Nar-
see s.v. 4. 'He (stood,i.e.) was at the head war ;
and local tradition connects this place
of princes, as Indra (sc. is at the head of with "King Nala" in a story whose leading
gods)': i.e. 'He was as much superior to features bear a striking resemblance to those
other princes as Indra to other gods.' " As of our poem. Finally, Nala is said, chap, xv.,
handsome as Indra" was a proverbial ex- to have reached Oudh on the tenth day after
pression. quitting Damayanti, and this time suits the
NOTES TO
[302]
i
PAGE 1. <
line, etc. etc. samyatendriyah, read p. 'be.' dharma-vit, nom.s.m., declined like
7
291, paragraph 6: samyata, Vyam, 954d. veda-vit, I .
10. raksita, 373. dhanvin-am, 440. 16. mahisya, instr. (364) of mahisi.
saksad, u.f. saksat, 159. manu-h, 341. suvarcas-am: declension, 418: goes with
Render 'as it were, Manu himself, in vis- tarn. 15-16. 'Along with his queen,
ible presence.' Bhlma, desiring children (and) knowing his
11.tathaivasld, u.f. tatha eva asit, duty, gratified him (tarn, Damana), the glo-
127, 126, 159: see tatha, mg 3. -bhlma- rious, with hospitality.'
parakrama, possessive form of the descrip- 17. tasmai, 495. pra-sanno, Vsad+
tive cpd bhima-parakrama : see references pra, cf. upa-panno, I*N. sabharyaya,
in vocab. dat.s.m. with tasmai, 'to him having an
'
12. sarva-gunair, u.f. sarva-gunais, 174, accompanying wife, i.e. to him and his wife :
serve accent and references in vocab. sa or rather, kumarans ca (170c) for the so- ;
"
caprajah, sas ca aprajas, 176a (as ex- called " inserted sibilant is in the acc.pl. a
u.f.
ception to 170c) for sa-s, 495: ca, though historic survival, the original ending having
:
coalescing with aprajas in euphony (126) been ns. trm, 482c. maha-yagas (418)
and in print, is really an enclitic and so be- goes with damanas.
longs w. sa: 'and yet he (sc. was) childless.' 2. damayantim, 364.
13. akarot, 3d s. imf. of Vlkr, 714. 3. Cf I 4 and I 11 and notes.
.
7a N.
having come, of slaves an adorned hundred, abhut grnvatos, see 1 abhut, 829 gr- : :
and a hundred of friends sat around her nv-at-os, loc. du., 447, of pres. ppl., 705, of
(tarn.), as (they do) around (^aci.' Vgru, 71(J.
8. raj ate, Vraj, 735. sarva^abharana- 19. anyonyam, see vocab. kaunteya,
bhusita, 'adorned with all (her) jewels,' a see I 1 * N. end. vy-avardhata, Vvrdh+vi,
dependent cpd (1265), whose first member, 742.
sarvabharana, is itself a cpd, like sarva- 20. a-gak-nuv-an, negatived pres. ppl.,
12
guna, see I N. 705 (cf. 697 3 and 129 2 ), of Vgak. -dhar-
9. sakhi-madhye, see madhya 1. ana- ayitum, inf., 1051 6 of Vdhr, whose pres. ,
vadyangi, initial elided, 135 the cpd is the is made from a caus. stem, 1041, 1042b.
:
drsta-purva (sc. asit) atha va gruta. 23. vi-caratam, gen pi, of pres. ppl. of (
api ca continues the force of the preceding Vcar+vi. tesam, 495. jagraha, 3d s.
negatives, 'nor also.' For drsta-purva, perf. of Vgrah, 590b, 800.
see reference in vocab. :
drs-ta, ppl. of
atha va, see atha 6. = NOTES TO PAGE 3.
Vdrg, 218. gruta
gruta-purva, 1316
3
. 1. vacam etc., see under vac. vy-a-
Omission of copula (asi, asti, smas, jahara, 590b, 800.
santi, asit, 'art, is, are, was/ etc., 636) is 2. Lines 2-4 are the words of the bird.
abhavat, 742. 'In beauty he was like clitic te (491) could not
stand at beg. of
'
K. himself incarnate or having bodily form verse. sam-ut-pat-ya, gerund of Vpat +
w. pregnant mg, since K is said to be sam-ud, 990. Note how the gerund, as
'bodiless,' an-anga. instr. of accompaniment of a verbal noun
NOTES TO )
PAGES, j
[304]
(read 989), gets its mg : 'with a flying,' i.e. would be thy birth, and this beauty (of
'flying' or 'having flown.' vidarbhan, thine),' i.e. it would then prove a fortunate
274a. agamahs, u.f. agaman, 208, aor. of thing that thou wast born and art so
V gam, 840. beautiful.
7. ga-tva, gerund again, 991 : the root, 19. For the long cpd, see 1247 I divide 2 :
gam, shows the same form as in the ppl. -manusa-uraga-, 127 the whole is object of :
9. drs-tva, v'drg, 991, 218. -U.f. sakhi- 960. In the later mythology, the serpents
gana^avrta, 'surrounded by (her) friend- are divine beings with human face, whose
crowd,' 1265 sakhi- is demanded by the beauty is often praised cf 13 1
: : . .
metre, instead of sakhi-, p. 300, 21d: a-vr- 20. U.f. na ca asmabhis (491),'neque a
ta, ppl. of 1 vr+a. v' nobis.' drstapurvas, supply asit and see
10. hrs-ta, ppl. of v'hrs, 197. grabl- N. to 2 12 .
tathavidhas, substantively, of
tum, inf., 968, 972 3 used here with verb of : course :
'
(a man) of such sort '.
motion (vkram see 981 3 ) Latin, 'subiit 21. ,
U.f. tvam ca api, supply asi, as in
captum'.
u
khagamans, u.f. -an, 208; but 2 N. narinam, 364, in vocab. under nara
the s here a true historic survival, cf 2 l >*. 12
is .
nalo, supply asti, as in 2 N.
U.f. tvaramana upa-, 127: Vtvar, 741: 22. U.f. vigistayas, 177, gen.s.f., ppl. of
upa-ca-kram-e, v'kram+upa, 590b, 800a, 3d v'gis~vi. For use of instr., 284. 'Ex
s. mid. imiae cum eximio congressus.' For sam-
11. See Vsrp+vi, and 800. gama, read p. 291 1 7.
12. ekaikagas refers to both subject and 23. For vigam pate, prince ', s.v. vi
'
14 N. end.
object 'singulae (puellae) singulos (an- 2, see 1
(sc. as
14. kr-tva, Vlkr, mg 3, and 991. -a- thou hast to me). The api ought to follow
clause comes first, w. incorporated antece- uktva, <J vac, 991 : the root shows same
dent,
'
ad quern anserem D. accurrit, is ... weak form^as in ppl., 954b cf. 217.
'
dixit : cf 512, and vocab. ya 4.
. 3. a-gam-ya, 990. nale, as in line 1.
supply santi in the second. The two geni- municated all to Xala.'
tives are explained at 296b. 4. See iti, mg 2e. In this poem, adhy-
The
caesura, be it observed, here marks aya (not sarga) is the proper word for
'
the beginning of a new clause. This is often chapter.'
the case. So 3 ^ 8 18 21
- -
,
5 6 , etc. 6. For tac chrutva, see N. to I 7a :
tat,
17- bharya, predicate nom. U.f. bha- 495: cru-tva, 991. bharata, see N. to l u
vethas, 177, 738. var-, voc.s., 364, fern., end.
"
440 end. 7. prati, here used as a true preposi-
18. bhavej, u.f. bhavet, 202, 738. tion", or rather postposition, connecting
janma, 424. U.f. rupam ca idam, 'pul- nalam with svastha see 1123. babhuva,
critudoque haec'. 'Fruitful (of good) Vbhu, 789a.
( NOTES TO
[305] <
PAGE 5.
analysis of the long word is indicated by ref- purayantas (Vlpr), agrees w. subject of
erences in vocab. preceding clause.
12. First cpd, see 1253a. vindati, 4. Divide, vicitramalya+abharana, as
V2 vid. descriptive, 1280b. - balais, 279. -'(They
13. gete, VI 1, 629. -U.f. "ha ha" iti.
came) .with troops, splendid (and) well
. .
avedayat and in logical apposition w. the (1264) of the gods': the verb is in line 10.
dat. vidarbhapataye, despite the difference 8. See \/at and 741. U.f. mahatman-
of case. au, 134. -gatau, 954d.
16. See N. to 4 6 . Observe how the 9. U.f. ca eva, 127, see eva, end. maha-
idea of 4 14b is here put in one cpd. stands in adverbial relation to -prajna
17. cint-, see N. to I 15 'Considered
.
('greatly, i.e. very, wise '), since the whole
this important matter (in respect to, i.e.) is a descriptive adjective cpd see 1279.
concerning his daughter.' 10. Third pers. dual, perf. mid., Vvig,
18. See Viks and 992. -prap-, see 1308. 800a. See sii 2, inseparable prefix.
Considering his daughter who had reached 11-12. U.f. tau, 495. gerund from
'
arc-,
20. Periphrastic perf. of denom. man- cumstances, i.e. in all their goings and do-
words as the precise words of Bhima's invi- he, the mighty one': i.e. (cf. the principle
tation ' Let this swayamvara be heard or explained 4 15 N.) 'asked if it had gone con-
:
taken notice of, O heroes, i.e. Understand stantly well with them and if they had been
ye that one will take place here.' prabho, entirely free from sickness.'
14 N.
841, see I end. Observe that we have 14-15. avayos, 491. Copulas omitted
_/ w w as the first half of the first 2 12 N. 'Of us two (there is) welfare,
pada, a not infrequent irregularity. O god, under all circumstances, O lord and j
:
NOTES TO )
PAGES, j [306]
in the whole (krtsne) world, Maghavan, 21. vistabhya, v stabh+vi, 185. 992.
the princes (are) prosperous, O mighty oue.' 22. rajann, 210: see l u N. end. -Vtr
2
18-2O are prefatory to the question -f ava, 992 ,
242.
a 'The princes (proleptic
proper in line 21 : 23. U.f. bhos, see 176a. bhavan, see
nora. independent) who (509) go to bhavant and 456, and supply asti, 514.
. . .
,
21. 'Where now (are) those princes, o. etan, 499b. v'stha-fupa, 954c.
heroes ?
'
Observe caesura : cf. 3 16 N. 6-7. Now
review declension of pronouns
22. agacchatas, Vgam+a, 741, 447, very frequent hereabouts interrogatives, :
See iti, mg 2 f . Vcru+vi. dutas? kim ca (asti) tad vas maya kar-
4. Ppl. of Vkram+sam-ati (955a) 'having yam ('mihi faciendum')? yasya dutas,
excelled = excelling.' 'as messenger to whom.' kath-, 1068,
5. tasyas, 495. bhavita, 944. 1043.4.
7. See bhuta
2, and reference, 1273c, 8 a See303b4
. .
and cf. 5 12 N.
Pres. ppl. of denom. stem 9. Vbudh+ni, 739. 'Know us as gods,
'
18. 'In reality almost, the god of love, kind of cpd, study 1302c 1, and adi in vocab.
present (see sthita 3) with definite shape, Vya-i-sam-a, 611. See reference under
(by reason of beauty =) so handsome was didrksu.
he.' Cf. 2i*x. 14. 'The gods seek (VI is, 608) to win
2O. tasthus, 590c\ 794f, 800c. -Vsmi+vi. (Vap, 968) thee.'
NOTES TO
[307] j
I
PAGE 1O.
15. 'Choose thou', V 2 vr, 1043.4. 8. U.f. pravistas aham (asmi), Vvig.
17. 'Me, come hither (sam-upa-itam, 9. Vvig, 752.5. -See 1 ka 2d and 507.
\'i^ for one and the same purpose.' Inf. of U.f.apagyat, na api avar- (Vlvr caus.).
V2 is rpra, 1051. 10. presitas (asmi), V2 is.
18-19. 'Pray how can (Vsah+ud) a man 11. VI kr+pra, 2d s. imv. mid. 714.
who is in love say (V vac, 968) such a thing to 14. From here on, the use of virama
'
a woman (striyam 360, 274b) for another 1 with a final consonant to prevent its com-
20. ucus, Vvac, perf., see references. bining in print with a following initial is
21. sam-c,ru-tya, 992. For loc., 304a. given up. Thus in nalamabravit, we allow
the a, which if unannulled by virama is
NOTES TO PAGE 8. inherent in the for ma, to serve nagari sign
I. kar-, 933. Observe caesura. as the first letter of abravit. Cf. 9 4 with
4. veg-, object of pravestum, which is the identical 10 2 .
inf. of Vvig+pra, 218. See 992 for the two cpd gerunds.
5. U.f. pra-veksyasi (Vvig, fut., 932, 218) 15. Vni + pra, 739: for n, 192a. -See
iti . . . eva abhy-. v' 1 kr 2, 714, 578.
6. Vgam. See iti, mg 2. 16. U.f. yat (202) ca anyat (161) mama
7. Third word is vaidarbhim. See asti: see VI as 2. 'For both I and what
'
VI vT+sam-a. other good soever I have
8. Vdip, intens. 1000, 1002a, 1016. - 17. 'That all (is) thine.' kuru, 714.
vapus-a, 414. Igvara
=
Nala.
10. Vksip+a, 752.5. 18. Explained at 512a, q.v.
II. Join tasya w. kamas, and tarn w. Vpat+sam-ni, pass. ppl. of causa-
19.
drstva. -Vvrdh, 800. five, hence long a, 1051.
12. See satya 3. cik-, VI kr, desid., 20. Vkhya+praty-a, 932 948 2 examples. :
18. U.f. kas ayam (asti) ? For rest of chatantra iv. fable 2.
2
line, see atha 6 and 948 end. 2. Identical with 9*.
19. Vcak, 697 li8 . -See Vhr+vy-a: inf. 3. VsthaS: loc. (741), absolute, 303b.
-See Ika2cand507. 'The gods being present, how seekest thou
20. Nom.pl.fem. of lajjavant, 452 3 . a man
(as husband, in preference) 1'
21-22. 'Then to him smiling, Dama- 4-5. As at 3 13 14 (see N.), the relative
-
yanti with a smile addressing unto the clause comes first, with incorporated ante-
hero Nala spake, amazed.' cedent: lit. 'Of what world-creating noble
lords I (am) not equal to the foot-dust (instr.,
NOTES TO PAGE 9. see 281a), let thy mind on those be busied
'
1. praptas (Vap) asi, 636. -'Thou (Vvrt 4, 739). More natural to us would
U.f.
art having come like a god, i.e. thou earnest seem tesu lokakrtsu igvaresu mahatmasu.
"
invisibly?' Observe caesura. Vjna, w. He's not as good as the dust on my feet"
gen. te, 'get acquainted with thee.' was prob. a proverbial expression of re-
2. U.f. ca iha (asit). Caesura. U.f. proach so Malavika, act i. :
asi na laksitas (ppl. of laksaya), 'wast 6. U.f. hi acaran, pres. ppl. devanam
thou not noticed.' limits vipriyam, 296 b. rcchati, see Vr.
3. Caesura. U.f. ca eva ugra-. 7. Vtra, 617. -Cf. 2 9 N. and 7 15 N.
5. viddhi = 1a8t see V 1 vid 2 and 617.
: 8. See tatha 3. Nala tells her (lines 8-9)
6-7. Cf. 7 14 16 -gobh-, voc.s.fem.
'
. what she may enjoy if she chooses a god.
NOTES TO
PAGE 1O. [308]
'
9. devan prapya, V ap, 992, by obtaining
bhunksva, v2 bhuj, NOTES TO PAGE 12.
gods (in wedlock).'
689. 1. U.f. sakhyas (364) ca asyas (501)...
10. U.f .
yas : its antecedent is tarn, tabhis ca api ... Copula twice omitted.
imam, 501. Vksip, 992. SeepunarS. 2. U.f. sarvas, nom.fem. vib-, voc.
12-13. Explained 291 2 yasya limits G. .
'
While ye are being described by me,'
only danda-, not the whole cpd, 1316. Yama 303b.
is meant here. 4. 718. -sur-, voc. -Cf. 10 21
V2vr, .
16-17. kriyatam (770c) varanam, 'let a 5. In the words ayantu to bhavita, line
choice be made '. yadi manyase, \ man 3. 8, Nala repeats substantially D's plan
2 9- 12
suirdvakyam. crnu, 6 x. (II ), but in oratio recta. Hiatus (113) is
19. Vplu+sam-a, past ppl., instr. dual. allowed at the caesura ; otherwise bala
See atha 4. See vari and 339. (unless it had lost a final s, 177) would co-
21. V2vr, 718. Declension of bhartr, alesce with the following initial. Cf. 16 u y.
8
373. satyam etad bravimi, see satya 3. 8. mah-, voc. bhavita, II N. See
22. Vvip, 741. krtanjalim, here fern., iti5.
See VI hr+praty-a.
6. acalam.
Here is a safe means (seen 19. U.f. asanesu asmas, 619 8
'
7. in the . . .
12. var- governs tvam. U.f. na evam. 5. Vmus, 724: fern, irreg., 449c 8 'be- :
17. For kaccid (kat cid, 202), see kad. (drstis tesam) pagyatam cacala.
18 a .
'
And what did she say to us all? '
8. '
While the names are being an-
20. U.f. bhavadbhis, 456. -See Vdic, nounced' loc. absolute, 303b, pres. ppl. of
22. U.f. na kas cid (1 ka 2d) drstavan II. U.f. samdehat (m=n, p. 291 1 7)
2 725.
(sc. asti) naras, see 959, 960, this example. . . na abhy-ajanat, Vjna, 730 ,
[3091 J NOTES TO
I PAGE 15.
12. See ya 5. See Vman, 794e. 15. 'And (ca- eva) the Nishadhan, . .
'For whichever she saw of them, him she line 14 (was) made recognizable, (by)
. .
,
thought (to be) king N.' standing on the ground, and (ca) by winking.'
13. U.f. buddhya, 339. -tark-, cf. I 15 N. 17. V2vr, 1070. -pandava,see IN. end.
14.Optatives (577) of v/jfia, 721, and 18. See Vgrah 1. -Cf. 2 10 .
my heard ones (296b) =] I have heard of 22-23. Same construction. 'The cry
from old men, these I do not notice as (being 'Bravo" was uttered (iritas, Vir) by ...
belonging to even one (ekasya api)
of, i.e.) praising(Vgans) N.' Note the generous
of those standing here (iha) on the ground magnanimity of the gods.
(bhumau).'
19. V3 ci+vi-nis, 992. -Vcar+vi, 1051. NOTES TO PAGE 15.
20. 'Thought (it) an arrived-time, i.e. 1. 14
kauravya, see I N. end.
thought that the time had arrived (cf. note 2. Vgvas+a, caus. imf. U.f. antar-
15
to 4 )
for refuge (of the) to the gods.' atmana.
22. pra- is predicate adj. w. bhu-tva, 3. See yad 3 correl. in line
: 4.
991. See Vbhu. U.f. vepamana idam. 4*. Cf. 9 5 and N .
23. 'As surely as N. (was) chosen by me 4 'Delighted (Vram 3) with such (see
b.
'
on hearing see yatha 4. . . :
evam, end) words of thine' (as thou hast
spoken in choosing me). Loc., 303.
NOTES TO PAGE 14. 5. See yavant 2. SeeVdhr6.
1. patitve, in marriage,' goes with vrtas.
'
6 a Vbhu,
. construed prop. w. loc. of
- See satya 2 and 280 end. U.f tarn = Nala. - .
thing dane), means 'be in or on' (e.g.
(e.g.
'
2. U.f. na abhicarami. '
giving), i.e. devoted to (charity) here the :
taken by me (in the =) for the winning of 7-8. See vac (391) and nand+abhi. A
Nala . v/rabh+a rabh-ta = rabdha, 160. line, containing the principal verb with Nala
. '. :
9. See yatha 6. v/jna f abhi, 721. gama. See Vgam 5. 'But the two,
10. V4 gam, 992. -U.f. tad. mutually pleased, beholding Agni and the
11. vflkr, 800f. others, perceived those very gods as their
12-13. '
She saw (apagyat)
the gods, all refuge, perceived that the gods had been
i.e.
(asprgatas) the ground.' The "unwinking give each two gifts, and, besides, one gift in
"
eyes are a survival of the old Vedic con- common, a couple of children (mithunam,
ception of the gods that "neither slumber 19). It is by his exercise of the supernatu-
nor sleep." The other marks of anthropo- ral powers now given to Nala that Dama-
morphic divinity are natural enough. The yanti in the sequel (chap. 23) recognizes her
opposites of all five attributes are ascribed lostand transformed husband. In passing
to Nala, besides a shadow. through a low door-way, he does not stoop
14. U.f. mlanasrak, nom.s.m., 391. the lintel rises when he wants fire and
;
rajah-sveda- (1252), in instr. relation, forms water for cooking, they come at his wish ;
1
[310]
pass through the low door-way, as above. has to be put over the o and to the left of
-s/pri2, 760.5. the avagraha.
15. The god and the god of the
of fire 6. U.f. ije (Vyaj) ca api. Yayati was
waters (18) give N. magic power over their an ancient king, whose piety is celebrated
respective elements see above and p. even in the Rigveda, where the gods are be-
299, 15. -U.f. pra-adat (VI da, 829) sought to bless the sacrificer with their
yatra. presence, as in old time they did for Yayati.
16. U.f. lokan atmaprabhan (208) ca His story is told MBh. i., chap. 75.
'
eva: places-in-heaven, having his (the 7. U.f. anyais ca bahubhis, dhlman,
Fire-god's) splendor, or a splendor of their kratubhis ca aptadaksinais the second :
' '
loose talk about worlds (lokas). 10. Vjan,
loc., 'begat 1070, 1045: w.
17. U.f. yamas tu. anna-rasam, 'sub- upon (the body of) D.'
'
tle taste for food as the sequel shows 11. Observe hiatus at the caesura cf.
SELECTIONS II.-XXI.
22. The first book ever printed in Sanskrit was Kalidasa's ' Seasons (rtu- '
23. The book belongs to the ethico-didactic class of literature, and is what
the Hindus call a niti-astra or conduct-work.' '
The term niti (see this in the
vocabulary) came to have special reference to the conduct of kings in their domestic
life and in their foreign relations a niti-gastra is, accordingly, a Prince's hand-
;
'
book of political and social ethics,' a kind of Mirrour for Magistrates.' The Hito-
'
pade9a consists of mingled verse and prose. The verses are mostly proverbs and
maxims often of the choicest practical wisdom; and their validity is proved,
illustrated, and enforced by the fables, which are in prose.
2-i. The frame in which the woi'k is set is simple and meagre. The sons of
King Sudar9ana of Pataliputra (Patna) are ignorant and vicious. He therefore con-
1
vokes the wise men and asks if any one is able to reform the princes. Visnu9arman
offers to do so, and accordingly takes them in charge, and relates to them the stories
which make up the body of the collection.
25. The Hitopade9a is not an original work, but, rather, an excellent com-
pilation of ancient material. The time of its composition has not been even
approximately determined. The palm-leaf MS. brought by Mr. Cecil Bendall from
Xepal was written in the year 493 of the Nepal era or A.D. 1373. And Professor
Peterson's 2 old paper MS. from Jeypore is of about the same age. At present we
can hardly say more than that the work is at least 500 years old. In the working
over of the material, the metrical portions would naturally be changed less, on the
whole, than the prose and in fact, many of the proverbs can be traced back in their
;
identical form to works of antiquity. And travellers report that just such proverbs
are current to-day in the talk of the lower classes of India.
The author or editor of this collection of fables, according to the colophon 8 of
the Jeypore MS., was named Narayaiia, and his patron and publisher was the prince
Dhavalacandra.
26. The sources of this compilation are expressly said (end of the preface,
17 8 ) to be "the Pancatantra and another work." The first part of this statement
isborne out by the fact that, out of forty-three fables in the Hitopade9a, twenty-five
are found also in the Pancatantra. The latter work, as its name implies, consists
of five books while the Hitopade9a is divided into four, whose titles are given in
;
the preface, 17 7 The correspondence is as follows. The first book of the Panca-
.
tantra answers in its frame-work to the second of the Hitopade9a and the second of
the Pancatantra to the first of the Hitopade9a. Five stories from the third book
of the Pancatantra, along with seven from the first, are scattered through the last
two books of the Hitopade9a. From the fourth book of the Pancatantra only one
story,"The ass in the tiger-skin," appears in the Hitopade9a; and from the fifth
book, only three. It thus appears that, in the main, only the first three books of
the Pancatantra were drawn upon by the author of the Hitopade9a; and Somadeva.
in his Katha-sarit-sagara (chapters 60-64, much of whose substance is from the
Pancatantra, i.-iii.), has followed a similar course.
27. What
the "other work" is we can hardly say with entire certainty. In
it ought to be found together if the statement of the preface is accurate at least
1
From this point the spelling of proper names 2 See Preface to his Hitopadeca, p. i, ii, v.
will no longer be anglicized. 3 Peterson's ed., p. 161 : cf. p. iv, v.
INTRODUCTION TO
HITOPADECA. [312]
the eighteen fables of the Hitopadeca which do not occur in the Pancatantra.
Had the preface said " other works," the problem would be easier. Thus the story
of the two giants, iv. 9, may be traced to the Maha-bharata, and the prototypes of
other single stories are doubtless to be found in one and another ancient collection.
"
Professor Peterson 1 thinks that the " other work is the Nitisara of Kamandaka.
The identification deserves further study.
have been made the subject of one of
28. The contents of the Pancatantra
the most important contributions to the literary history of the world by the late
Professor Benfey. His principal results were published in his Pantschatantra (1859,
see above, p. xviii, no. 8), and in his introduction to
Bickell's edition of the Kalilag
und Damnag (1876). The pages VI-X, a brief resume of these
latter contains,
results. The summary given by Keith-Falconer (1885, see p. 315) is a systematic
and lucid account of the history of the fables, and is the one most to be commended
to English-speaking students. Some
of the most important items follow.
A. The Indian In the sixth century of our era, there existed in
original.
India a Buddhist Sanskrit work, in thirteen chapters, treating of the conduct of
2
princes. Its doctrines were inculcated in the form of beast-fables, or stories in
which animals play the part of human beings.
B. This Indian original was translated by a Persian physician named Barzoi,
into the Pehlevi, the literary language of Persia, by command of the Sassanian king,
Khosru Anushlrvan, called The Just (531-579 A.D.).
29. Cl. Both the Indian original and its Pehlevi version are irrecoverably
lost but from the latter were made two very notable translations.
;
The first was
into Syriac, made about 570 A.D., and called Kalilag and Damnag after the two
Nitisara was edited by Rajendralala Mitra, in the pages 40-41; cf. Keith-Falconer, p. xii), and from
Bibliotheca Indica, vol. iv. other evidence (Keith-Falconer, p. liv f), this is the
2 Such was
Benfey's conclusion. It was ques-much more probable view.
tioned by Weber, Indische Streifen, iii. 437. Bar- 3 The
story of the discovery is told by Benfey,
zoi's Pehlevi version (B.) may have been based on in BickelPs book, pages Xn-XXIII, as also in vari-
several different works among them a Paficatantra. ous periodicals there cited, p. XXII note, e.g. Lon-
Indeed, from the second chapter of the Arabic Kalilah don Academy for Aug. 1, 1871.
T3131 i
INTRODUCTION TO
I HlTOPADB^A.
at the close of his campaign in the Panjab, B.C. 326. When firmly established,
Dabshelirn gave himself over to every wickedness. To reclaim the king, a Brahman
philosopher takes up his parable, as did Nathan before David, and at last wins him
back to virtue. The wise man is called in Arabic bid-bah l and in Syriac bid-vag.
These words are satisfactorily traced by Benfey, through the PehlevI, to the Sanskrit
vidya-pati, 'master of sciences.' Accordingly, bidbah, which has become Bidpai or
Pilpay in our modern books, is not really a proper name, but an appellative, applied
' '
to a Chief Pandit or Court-scholar of an Indian prince.
' '
The Arabic version is of prime importance, since from it have flowed other
versions, which have been of the utmost influence in shaping the literature of the
Middle Ages.
31. D. These versions are: 1. The Later Syriac, made in the tenth or
eleventh century, edited by Wright, and translated by Keith-Falconer; 2. the
Greek one, made about 1080, by Symeon Seth, a Jewish physician 3. the Persian, ;
made some fifty years later, by Nasr Allah of Ghaznl 4. the Hebrew, ascribed to
;
Rabbi Joel, and probably made before 1250, and published, with French translation,
at Paris in 1881, by Joseph Derenbourg; 5. the old Spanish, made from the Arabic
in 1251, and published at Madrid in 1860 by Gayangos.
32. E. Of the descendants in the fifth degree from the original, only two
need be mentioned 3. The Persian Anwar-i Suhaill or Lights of Canopus,' a sim-
:
'
plified recast of Nasr Allah's, made about 1494 by Husain Waiz al-Kashifi. English
translations of this have been published by Eastwick and by Wollaston, see below.
4. The Directorium humanae vitae, made from the Hebrew about 1270 by John
of Capua, and printed about 1480.
33. F. From John of Capua's version flowed the famous Book of examples '
of the ancient sages,' Das buck der byspel der alien wysen. Itwas made at the
instance of Duke Eberhard im Bart, whose name and motto, EBERHART GRAF z[u]
WIRTENBERG ATTEMPTO, appear as an acrostic in the initials of the first sections.
It was first
printed about 1481, and has since been admirably edited by W. L.
Holland, Stuttgart, 1860. Holland used, besides three manuscripts, two printed
editions sine loco et anno, and enumerates 17 dated editions that appeared between
1483 and 1592. Four dated editions appeared at Ulm between 1483 and 1485 The !
great number of editions of the work and their rapid succession are the best proof
of its importance as a means of instruction and amusement in the fifteenth and
sixteenth centuries.
Another offshoot from the Directorium is the Italian version of A. F. Doni,
entitled La moral filosophia, and printed at Venice 2 in 1552. This is of special
interest, because from it came (G) the English translation of Sir Thomas North,
London, 1570.
It may here be added that La Fontaine, in the second edition of his Fables
(1678), which contains eleven books, says that he owed the largest part of his new
8
material (books vii-xi) to Pilpay, the Indian sage. The edition of Henri Regnier
(Paris, Hachette, 1883-85, 3 vols.) gives abundant references to the sources of each
fable, and is especially to be commended to those who would compare the well-
known French offshoots with the Indian originals.
1 See Benfey, in Bickell, p. XLIII f. Avertissement prefixed to book vii, Regnier ii.
34. From Benfey's investigations it appears that the truest extant repre-
sentative of the Indian original is the Syriac version, Kalilag and Damnag. Next to
the Syriac stands the Buck der Beispiele, which, besides, is in language remarkable
for its dignity, strength, and beauty ; upon this latter version, moreover, are based
almost the printed ones previous to 1644. To the German version almost exclu-
all
sively, therefore, is Europe indebted for the wide-spread knowledge of this cycle of
literature from the last part of the fifteenth to the middle of the seventeenth century.
35. After this account of the direct descendants of the Indian original in the
Occident, it remains to speak of the history of that original in India, and of its
sources. Whether Barzoi translated from one work of thirteen chapters (cf 28) .
or from several independent works, the fact remains that the originals of all of his
sections may be certainly identified on Indian ground save thi-ee l five, namely, :
form the Pancatantra two other sections figure as a supplement to the first book
;
of a later recension of the Pancatantra; and yet other sections, three in number,
the recension of the Indian original used by Somadeva second, the one on
first, ;
which the Southern Pancatantra (of Dubois) is based; third, the one from which
the Hitopade9a is made and last, the one from which proceed the common Sanskrit
;
main story were inserted others, and others still into these, until the main story
became a mere frame, and the result was comparable to a set of Chinese boxes. 2
37. Respecting the sources of the Indian original only a general statement
can be made. There were current among the Buddhists, fables and parables which
they ascribed to Buddha, and whose sanctity they sought to increase by identifying
the best character in any story with Buddha himself in a former birth. Hence the
tales were called Jatakas or '
Birth-stories.' There is evidence of the existence of a
collection with that name as early as the Council of Vesall, about 380 B.C. ;
and in
the fifth century after Christ the Jatakas were put into the form in which they now
appear iu the Sutta-pitaka. They are distinguished for quaint humor and gentle
earnestness, and teach the duty of tender sympathy with animals and even of
courtesy to them. With these stories may be identified many if not all of the
fables of the Hitopade9a.
38. The relation of the earliest Greek and Indian fables has been the subject
of much discussion. Wagener show that the Greeks derived their apologues
tried to
from the Hindus Weber, that the Hindus got many from the Greeks. Correspon-
;
dences there undoubtedly are but the difficulty is that the earliest forms of the
;
fables which would furnish the only safe basis for comparison are irrecoverably
lost. Aesop and his fables are mentioned by Plato and others as very well known :
even the Mu0fa/toi Aiffdnrtioi, of Babrius (ca. 100 A.D.), which tradition offers us as the
oldest extant collection, are removed some 700 years from the traditional date of
Aesop. The collection on which the common modern fable-books are based was
made by the Byzantine monk Maximus Planudes, ca. 1325.
At all events, the oldest extant documentary collections of Greeks or of Bud-
dhists are much later than Alexander's invasion; and considering the intercour.se of
the Greeks with India after that event, it is quite possible that the influence and
[1. Pali.] The Jataka, together with its com- Calila und Dimna, oder die Fabeln Bidpai's. Ver-
mentary, being tales of the anterior births of Gotama deutscht von Ph. Wolff. Stuttgart, 1839. 2 vols.
Buddha. For the first time edited in the original [5. Later Syriac version.] Kalilah and Dim-
Pali, by V. Fausboll. London, Triibner & Co., 1877-. nah or the fables of Bidpai being an account of
:
Buddhist birth stories; or Jataka tales. Trans- their literary history, with an English translation of
lated by T. \V. Rhys Davids. London, Trubner & the later Syriac version of the same, and notes. By
Co., 1880. Vol. 1 (the only one) goes to Jataka 40. I. Q. N. Keith-Falconer. Cambridge University
It contains very useful lists of books illustrating the Press, 1885. Price 7 shillings 6 pence.
history and migrations of Buddhist tales. [6. Persian.] The Anvar-i Suhaili; or, the
[2. Sanskrit.] Pantschatantra Fiinf Bucher
:
lights of Canopus; being the Persian version of the
indischer Fabeln, Marchen und Erzahlungen. Aus fables of Pilpay :
literally translated into prose
dem Sanskrit ubersetztrait Einleitung und Anmer- and verse. By Edward B. Eastwick. Hertford,
kungen von Theodor Benfey. Leipzig, Brockhaus, 1854. There is another translation by A. N. Wollas-
1859. 2 volumes. See p. xviii, no. 8. This work is ton, London, 1877.
cited as "Benfey." The fables are cited by the [7. Latin.] Directorium humane vite alias
numbers of Benfey and Kosegarten. parabojle antiquorti sapientu.) By John of Capua.
[3. Old Syriac version.] Kalilag und Damnag. (Sine loco et anno, gothic type, folio, 82 leaves,
Alte syrische Uebersetzung des indischen Fiirsten- quaint wood-cuts.) Copy in Harvard College Library.
spiegels. Text und deutsche Uebersetzung von Printed about 1480. Joseph Derenbourg is now pub-
Gustav Bickell. Mil einer Einleitung von Theodor lishing a critical edition of this work, with notes,
Benfey. Leipzig, Brockhaus, 1876. Paris, Vieweg, 1887-.
[4. Arabic.] Kalila and Dimna, or the fables [8. German.] Das Buch der Beispiele der
of Bidpai. Translated from the Arabic. By the alien Weisen. Herausgegeben von Dr. W. L. Hol-
Rev. Wyndhnm Knatchbull. Oxford, 1819. land. Stuttgart, 1860.
INTRODUCTION TO)
IIlTOPADECA. )
41. THE LITERARY HISTORY of the Indian apologues has often been treated.
So by Silvestre de Sacy, Loiseleur Deslongchamps, H. H. Wilson (Works, London,
1864, iv. 1-159), Lancereau (in his Pantchatautra, Paris, 1871), Max Muller (On the
migration of fables, Chips, London, 1875, iv. 145-209), Rhys Davids (Introduction
to his translation of the Jatakas, London, 1880), J. Schoenberg(in the very readable
introduction to his German translation of the Hitopadeca, Vienna, 1884). Keith-
Falconer's account is on the whole the best ( 40).
The French translation of the Hitopade9a by E\ Lancereau (Paris, Maisonneuve,
1882) is especially useful on account of the full and convenient references to the
books where the analogues of the different fables may be found. This book is
The first two are simple and natural iambic-choriambic rhythms and are common in
the Veda. The name vasanta-tilaka means 'Grace of the spring-time'; malini,
'
'
Garlanded rathoddhata seems to mean Car-proud.'
;
'
a. ^^.\j^-\\j\j\\jl.\j 1
jagati, 22 *.
The tristubh is simply a catalectic form of the jagati; but the catalexis gives the new
cadence a trochaic effect instead of iambic. The rhythm of the vasanta-tilaka is
closely analogous to that of the tristubh. The rathoddhata is essentially similar
to a jagati without its anacrusis.
44. THE arya METRE is based on the number of morae not on Thus:
the number See Whitney,
of syllables. 76-79. A light syllable counts -
as one mora; a heavy syllable, as two. In general, the ary-foot con- _ ^w
sists of four morae. These appear either as two heavy syllables, or with w ^
one heavy one at the beginning or at the middle or at the end, or as wv/
four light syllables. In each half-stanza, a caesura occurs at the end of ^
the third foot, and the eighth or last foot of each half-stanza is catalectic.
The sixth foot of the first half-stanza must be an amphibrach, \j \, t and that
( NOTES TO
[317] I PAGE 17.
of the second must be a single light syllable. No odd foot may be an amphibrach.
The metre occurs at 26 3 and 56 6 to 56 10 . The scheme is :
s- 6
Applying this scheme, for example, to 56 we have, with the proper resolutions
,
3. The knowledge (of) weapons and the Reports, viii.1-34 and Note prefixed to the
'
knowledge (of) books (are) two kinds-of- vol. See also Journ. As. Soc. of Bengal,
knowledge (for acquisition) that one may xiv.HSTf, with map.
acquire.' 10. Divide thus, sarva-svamiguna not ;
4.
'
The for laughter
first (is) is ridicu- sarvasvami-guna upeta, Vi+upa. :
King S.
lous.' This dative is explained at 287 mid. : need not be regarded as a historical person.
similar uses 17 15 , 20 U . Vdr+a. 11. gugrava, Vgru, 793a, 800b.
5-6. U.f. yad nave na anyatha 12-13. Construe yasya na asti (see
tad iha. gastram, andha eva (see this) sas
'
Since ornamentation put upon v'las2)
an unburned dish does not change, therefore (asti) : -ucchedi and dargakam are attri-
to children (297a) niti is communicated butive adjectives to gas-, and loc- is in
etc.,' i.e. as one decorates a dish before burn- apposition w. gas-.
ing it, in order to have the result permanent, 15. 'One by itself, even (api), is harmful
so worldly wisdom should be taught to chil- (17 4 N.) but how much more (kim4) ;
all four
'
dren while they are still young. Cf Horace, together . !
Epist. i.2.67-70. -See iha. 16-17. See iti2 and akarnaya. 'The
8. U.f. tatha anyasmat granthat. 7-8. king, distressed (udvignamanas, 418) by the
'
Friend-acquisition is delineated (by the shaster-neglect (-ananusthanena) of his (at-
author) drawing (his materials) from .'
manas) sons, who did not study books (see
See page 311, 26. 13082 )
9. The Ramayana (i.36-44 = 37-45) and 18. See Ikal. 'What profit (is there)
MBh. chap's 106-109) tell why and how
(iii. with a son born, i.e. in the birth of a son,
Bh. brought the Ganges down from heaven. who '.
See also M. Williams, Indian Wisdom, p. 363. Observe the use of the ppl. where we
'Town having P. as name,' 1302. In use a verbal ncun : this is common in San-
TO
[318]
j
PAGE 17. i
issuing from the womb. 17 The loc. absolute expresses one con-
Render the proverb: 'He
and yadi na sidhyati a second.
(alone) is dition,
born in reality, by whose 20-21. The collective result of a man's
birth (see 17 18 N.)
his family attains to distinction or (if you words and thoughts and deeds is his kar-
:
object to that), who, in the circling round of man this alone exists after death and is a ;
are common in gnomic poetry : so 21 23 22 5 3. kar-, made (959) from the past pass
,
.
2. ' The best thing is one good son ; but ppl -f the cans, of Vlkr, 1051 3 .
(ca5) not with even hundreds of fools (is 4. See Vgru3 and 770a. asti kag cid
'
viguddhas and nirgunas, which words thus ymous Visnugupta, an epithet of Canakya,
stand in covert and playful contrast w. yasya the wise and famous minister of Candra
23. For gen., 297a. sam-arpitavan, 2. Another me need not be expressed with
like karitavan, 19%. Vr+sam, 1042d. putras and daras whose they are is clear
: :
11.Observe the impersonal construction 'The world keeps on in the old ruts,
(999), which will now be extremely fre- and does not, in a question of right, take as
quent. Logical subject in instr., 282. See authority a bawd who gives good advice as
Vkrs fa and Vloc+a. (quickly as it does) a Brahman, even if he
12. See kim4. asminn, 210. be a cow-killer.' People heed the social
13 a 'In getting even a desirable (object) position of the adviser rather than the real
.
'
from an undesirable (source) e.g. brace- character of the adviser or the intrinsic
let from tiger. value of the advice.
14. Observe caesura and exact order of 15. adhltani, Vi+adhi: cf 20 n N. .
16-17. Nothing venture, nothing have. 17. To a poor man (304a) is given a '
Join na w. pagyati (16). Both gerund- fruitful gift,' i.e. fruitful is the gift given to a
clauses are conditional. poor man cf. 22* and St. Luke vi.33-36.
18. U.f. tad. -See tavantSa. Observe that the logically important idea
19. pra-sarya, 1051 and 5.
often put in a grammatically subordinate is
of course' preliminary hint at a general Dhammapada, stanza 129, and SEE. x.36.
reformation of character. 20. Note the use or the omission of ca
NOTES TO
PAGE 21. [320]
Lines 18-21 are positive forms of the 'Knowledge, without action 16. (to cor-
This proverb, along with the one quoted so Malavika i.17, karana-kopas, are (only) '
s '
as Judge,' Kalilag, p. 66. Cf 208s. . 21. vi+ati, 992. See guna2, and note
the difference between that and svabhava.
NOTES TO PAGE 22. 22. Metre, malini, p. 316, 43.
2t>. U.f. pra-yaccha (747) igvare, 304a.
3. See Ika 1. The idea is identical with
NOTES TO PAGE 23.
that in St. Luke v.31.
4. datavyam (999) iti,
'
with the thought 1. 'Even yonder (asau) moon (sky-
"It ought to be given (impers.), i.e. giving wandering, etc., p. 22) iseclipsed (grasyate)
is a duty." '
.' The demon Rahu got a part of the
5a Words
. used pregnantly, cf. 18 1 N. cf 32 12 N.
drink of immortality The Sun .
6. v'grah+prati, 722 end. and Moon betrayed him to Visnu, who cut off
7. U.f. yavat asau (= panthas) tavat his head. The head, grown immortal, avenges
ni-magnas (v'majj). itself on Sun and Moon by swallowing them
9. See atasl. v'stha+ud, 233a, caus. at times. Cf. introd. to selection xl.
1042d. 2. '
Who is able to wipe out (Vunch) ?
'
11.
Metre, jagati, p. 316, 43. -'The The Hindus thought that every one's destiny
fact that " He reads the law-books
" is not
was written on his brow, although invisible
to human eye.
'
a ground for a judgment that the reader Like enough the sutures
be he man or tiger has a good and harm- of the skull, which look very similar to the
less nature. written characters of some Indian alphabets,
'Just the inherent nature here (atra)
13. gave rise to this belief.
Now-a-days, writing
isthe surpassingly predominant thing (Vric materials areplaced beside the new-born
+ati) so . babe in the lying-in room, in order that
14. 'as by nature cows' (361c) milk is Vidhatr may write the child's destiny on its
sweet.' Religious study will not change forehead. See Shib Chunder Bose, The
the bad inborn nature of a man or a tiger Hindoos as they are, 2d ed., p. 25.
7. U.f. etad. bhavatu, see this under 18. U.f. baddhas, 160. mam, object
Vbhii. of tratum. Join itas (= asmat) with
8. 'I'll first get his confidence.' -U.f. vyadha-pagat.
upa-srtya, 992. 19. (ko) rait r ad any as, 'who other than
11. a-sadya, grd of cans. my friend who but him."
12. adhuna etc., explained at 999. 20. U.f. a-gatya upa-sthitas. See
13. astam gate etc., loc. absolute. denom. \phala
17-18. 'This (ayam) is the jackal, (who 21-22. U.f. etasya ( = mrgasya) utkrt-
is) come seeking (icchann) .'
yamanasya (Vkrt) mansa_asrg-anuliptani
19. See VyujS. asthini (431) maya .
line,and which the crow tells to serve as the NOTES TO PAGE 25.
" "
example to the saw of line 20, is inserted janiyat (730, 721 one may '
2. U.f.
in the original between this line and ity recognize'), yuddhe guram, rne gucim.
1
akarnya (24 ), but is here taken out for the 3. bharyam, a true wife,' one who has
'
sake of continuity and given separately as really taken her husband "for richer for
selection v. cf. p. 29 end. poorer." V2ksi.
4-5. A friend in need (as well as in joy)
NOTES TO PAGE 24. is a friend indeed.
1. iti refers to the story in selection v. 6-7. 'Firm-bond-bound indeed (see ta-
Vah. mrgasya, subjective gen. w. vant5) is this deer.' The jackal 'thought'
-dargana-. U.f. bhavan api, 'you (= the this he did not say it aloud.
'
crow) too no less than I (the jackal) now. 7. -nirmitas, Vlma+nis. Properly, the
2-3. U.f.
adya yavat (see yavant 3) Hindus designated the days as first, second,
truth that underlies the doctrine of free- 9. U.f. yad tvaya ucyate, tad ,
'
what
trade. you say, that I'll do.'
9. U.f. kim (see Ikal) anena (501) ut-. 10. See sthita 4.
Join anu-bhavadbhis (741) w. sarvais. 11. U.f. mrgam anagatam (cf. 4 15 N.)
10. sthiyatam, see VsthaS imv. pass., ava-lokya, itas tatas anv-isya, tathavidh-
;
770b, used impers., 999. Let all remain in am drstva, uvaca. Note how the gerunds
'
one place, enjoying pleasure by means of mark each the end of its clause so 26 16 ;
.
(see 1316) etasya eva vanasya ekadege, cf. (cf. 22 11 ); for there is (V2vid3), from the
'
33%. malicious, danger even for the good al- :
calling for revenge they might fairly ex- 22-23. See die, -Hud, 'The jackal was
pect to be let alone. killed by the farmer, throwing the cudgel
21. Vvrj, 'one should shun' subject in- at him in anger.'
definite : this is very common, when the 3d
pers. optative is used e.g. 1821, 26 5 30 17
; , .
NOTES TO PAGE 27.
1-2. '
One reaps the fruit right here on
earth, (with = )
after three , (or) three
NOTES TO PAGE 26.
days,' i.e. sooner or later.
1-2. Metre, tristubh, p. 316, 43. -Note In the original, the fables always begin
3.
use of ca cf. 21 20 N. Vlap+aam, pass, with the moral, which is then repeated at the
ppl. of cans. See grad and 668. The end, in abbreviated form, with the introduc-
four genitives refer to arthinam. See tory words,
'
Therefore I say.' This arrange-
kim3. Line 2 b Is there a to-be-practised-
,
'
ment is 10
retained, e.g., 32 -33
7
.
(see ca 6) saying pleasant things, that is 11. U.f. tarn a-yantam, 619.
'
not a ground of confidence (= 2518b ) i.e. : 12. See lidam near end: '
rts 8' ovros
'a scoundrel may say ;
but that's no
reason for trusting him.' 14. U.f api . : the idea is,
'
To say nothing
14. U.f. laguda-hastas (1303 2 ) tarn of my disappointment at not getting the
agacchan ava-. young birds to eat, I'm so very near the
16. See Vdr+3am and
Note how vulture that even escape is impossible.'
Vlpr.
the three gerunds mark each the end of its 15. Same phrase at 23 8 .
clause : cf 25 U N.
. See Vstha4. 17. U.f. duram apasara (classical pres.
17. utthaya, 233a gerund.
; imv. Vsr+apa) : no ced, ban- (163).
17-18. 'The deer waited just so as the 20. Is any one ever punished (or) hon-
'
'
crow said.' ored on account of mere rank ?
'
18. U.f. harsa^,utphulla-locanena, hav-
ing joy -expanded eyes, his eyes wide open
NOTES TO PAGE 28.
~8
with joy.' 2. The lunar penance is described 65 5 .
21. 'The farmer having withdrawn,' Vi+ 5-6. 'And you (it seems, are) such (eta-
antar. drgas, q.v.) a jurisconsult that you (have)
I NOTES TO
[323] i PAOB 3O.
guest ! ?
'
this f orming-of-a-conception : we should
6. U.f. esas (see etad) refers forward expect tad-anumanena as cpd, '
by forming
here ! On the duty of hospitality, see Manu a conception of this (sorrow).' If we will
iii. 99f. Vir+sam-ud. think how we should feel if we were in our
'To an enemy (arau, 304) even,
7. enemy's place and about to die, it is possible
should be shown.' So Plautus says, Trin. that we may spare even his life.
679 and Rud. 438, that one does not withhold 11-12. Vlpr+pra, 770c. -kah kuryat
fire and water even from a foe.
1
(714), rhetorical question, cf. IS ?*.
8. U.f. chettum api ag- na up-, 'even 13. vi-gvasya, grd of caus., 1051 and 8 .
(in the case of one = from one come to hew 15. U.f. yesam)
tais vi-lapadbhis. ,
fable 11 (cf. Pane, book i., fable 11), touch- 6. mama, Bohtlingk's suggestion; MSS.
ing the ground and ears seems to be a sign read mama. janasi, 730.
of detestation for a suggestion just made. 7. See yatha7. etasya ( = rajakasya)
Here the touching seems to partake of both limits grha-, 1316. See yatas2 correl. :
NOTES TO PAGE 29. 'who honors them (only) in the time for
1-2. U.f. iti atra aika-: see atral. 'The action, i.e. waits till he is in a strait before
law-books, though contradicting (Vvadivi) he treats them well.'
have unanimity on " ahinsa Caesura here divides a
, this point, 13. SeeVri+a.
" '
PAGE 31. 1
2. SELECTION VII. The lion, the mouse, U.f. kasmin cid tarau apatyani.
and the cat. Hitopac^a, book ii., fable 4.
3. See Vlgi+adM, 629, and 619.
NOTES TO PAGE 32.
4. buddhva, 991, 160. -4-5. 'Not 1.
'
By a tree-hollow-abiding-black-serpent'
catching the hole-hidden mouse .' see v'stha+ava.
6. U.f. bhavet yas tu, vikramat na ,
2. tyajyatam, 771.4.
lit.Who is a % he is not subdued by might/
'
3. U.f. tavat avayos (491) : see kada.
with a play on the name of the lion. 4-5. U.f. bhrtyas ca ut-. 20
ca, cf 21 N.
.
8-9. Note position of gerunds, each mark- mrtyus is predicate. See eva.
ing the end of its clause. '
A cat was kept 6. etasya = sarpasya.
(dhrtas) by him (tena), reflecting, going, 7. sodhas, v'sah, 954, 222 3 224b.
, -aha,
satisfying, bringing.' mansa^adi- 801a. anena, 501.
ahara, 'flesh-etc.-food.' 9. See alam w. instr. :
anaya, 501.
9 end. U.f. tad-bhayat, '
from fear of it 10. Knowledge is power. Whose is wit,
'
15. See 17"N. -U.f. tada (correl. of announces the tale which serves as an
" "
yada) upayoga^abhavat tasya the gen. example to the aphorism of line 10.
:
8
depends (297a) on -dane (1316); cf. 30 N.
18. 'A servant, making (=if he made) 12. SELECTION IX. The lion, the old hare,
would be or fare (syat, 636) like D.'
,
and the well. Hitopade9a, book ii., fable
11. See31 19N.
19. The crows and
SELECTION VIII. Selection ix. answers to Pancatantra,
the serpent. Hitopadefa, book ii., fable 10. book i., fable 8. The Buddhist version, the
It is told by Damanaka to Karataka (see Banyan Deer Jataka, has deep moral sig-
p. 312, 29), and into it is inserted the story nificance as showing the beauty of self-
of the lion, the old hare, and the well (selec- sacrifice and the excellence of loving "all
tion Lx., see 32 12 N.), told by the crow to the things, both great and small." This Jataka
crow-hen. is mentioned by name and illustrated on the
xviii.). Damanaka then finishes his story but by cunning. Somadeva gives the story
about the crows (= selection viii.), and fur- at lx.91-107. Compare further
ther enforces its moral by the story of the Pali. Jataka, no. 12: translation, i. p. 205.
Old Syriac version. Kalilag, p. 14.
lion (selection ix.). The motif of selection Arabic. Kalila. Knatchbull, p. 117. Wolff, i.46.
viii. is analogous to that of selection xvi., Later Syriac version, p. 27.
cf . 39 8
N. A few references for further Anvar-i Suhaill, book i., story 14.
Directorium, Cap. II., p. 10 of signature c.
comparison :
Buch der Beispiele, p. 371 .
Old Syriac version. Kalilag, p. 12, 13. Benfey, i.179 ii.62. Lancereau, p. 333. ;
Arabic. Knatchbull, p. 113, 115. Wolff, 1.40, 44. The first three phrases of this line (12)
Later Syriac version, p. 23-26. are specimens of the regular conventional
Anvar-i BuhailT, book i., story 11.
Directorium, Cap. II., p. 7 and p. 9 of signature c. way
of introducing the fables. The myth-
( NOTES TO
[325] i PAGE 34.
ical mount Mandara was used by the gods This story corresponds to Pancatantra,
as a churning-stick when they churned the book i., fable 18, which is itself only a sub-
ocean to get the drink of immortality cf. sidiary form of fable 17. This latter is given
23 N.
!
In this book, a real hill may be in- by Somadeva Ix. 205-210. Compare Jataka,
tended, namely Mandara, a little south of no. 321 (vol. iii.), and further
Bhagalpur, on the Ganges, east of Magadha. Old Syriac version. Kalilag, p. 28.
See Vdha+vi5 and Vas3.
14. Note that Arabic. Kalila. Knatchbull, p. 150. Wolff, 1. 91.
the gerund krtva goes with the logical sub- Later Syriac version, p. 55.
Anvar-i Suhaill, book i., story 24.
ject of the sentence. Directorium, Cap. II., p. 1, 2 of signature B.
15. See Vjna+vi, cas., and 1042d2 . Buch der Beispiele, p. 55".
Benfey, i.269-271 ii.112 and 111.
17. 'If that is agreeable to you .'
;
18. v'klp+upa, caus. See Vas3. 19. 'In the interior of constructed (\ma
2O-21. See hetu, ced, Ikal, and anu- +nis) nests.'
" I would put on my good be-
naya. 20. 'The sky being covered (a-vrte) with
havior, if I thought I had any chance of cloud-veils, as it were with dark-garments,
my life."
master to know
'
so mam, next line.
: 3. '
We have constructed nests with straws
4. tam=sinham. grhitva, seeVgrahl, brought (-ahrtais) by the beak-
hither
and 2548 .
merely
'
matra2, and references).
(see
" "
5. pagyatu svami
U.f. iti uktva. 4. 'Endowed with hands, feet, and so
tasmin kupa-j ale = tasya kupasya jale, forth (see adi 2), why are you in distress
cf. 24 14 N. tasya (= sinhasya) eva, 'his (Vsad+ava)?'
own.' 6. U.f. tavat (see tavant3) vrstes upa-
6. dare,-, 959, asau gamas, now there is a stopping of the rain.'
from caus. . U.f.
'
7-8. Therefore I say (the proverb) while a stopping of the rain,' i.e. 'wait till
'
having yasya buddhir balarh tasya as its the rain stops a bit and we'll see about it.'
10
beginning,' 32 N. See ity-adi. 8. bhagnas, Vbhafij, 957c. U.f. andani
9. The main story of the crows and the ca adhas.
19
serpent is here resumed cf. 31 N. 10. U.f. vidvan eva upa- caesura
: na :
;
appears in the Chinese Avadanas, vol.ii.,p. U.f. eva atra agant-, see Vgam-i-a end.
59, no. 91. Compare also vinanksyati, see \lnag.
Pali. Jataka, no. 189 (vol. ii.) ; transl., 1. p. v. 11. visidata, see ssad, and 185.
Fab. Aesop., 'Ovos \eovryv <t>fptov, no. 336, ed.
13. '
How shall I speak f
'
See
Lucian, Piscator, 32. [Halm.
La Fontaine, book v., no. 21; Regnier, i. p. 431. yuthapa.
Benfey, i.462-3; ii.308. 14. sprgann, etc., 210. See v'ghra.
'
13-14. By the washerman, covering (him ) 16-17. See v
!
-t-pra, and 227. See v'muc, and 1051 8 raised (udyatesu, \yarn), an envoy speaks.
16. See v'car3. -16-18. The instr. is (sada eva avadhya-), he is, surely, the
logical subject of the impers. pass, sthitam: speaker of pure-truth.'
see sthita2 end, and 999. '
Having a-gray-
blanket-made body-cover (1293), i.e. having NOTES TO PAGE 36.
covered himself with a gray blanket.' U.f. 1-2. The moon-god's message goes from
sajji-kjtya (992), avanata-kayena (v'nam), yad ete to prasiddhis. See yad2. 'As
ekante. for the fact that these hares, , by thee
18-19. '
The ass, seeing , thinking have been driven away (\'sr+nis, caus. pass.),
"
gardabhi iyam," making (714, ppl.) , therein not rightly (see Vyujo) hast thou
done.'
20. See iti 2a end. 3. See prasiddhi, and cf. gaga, gaganka,
and gagin. The Jataka tells how the rabbit
NOTES TO PAGE 35. offered up its own life for C, akra and how
1-2. See See greyans and 464.
\'car3. C,akra in grateful recognition placed the
hare's image in the moon's disk as an en-
paricchannas, Vlchad, 957d.
during memorial of the self-sacrifice see
no. 316, vol. iii., p. 51, and S. Beal,
3.SELECTION XII. The elephant, the Jataka,
Si-yn-ki, ii. p. 60.
hares, and the moon. Hitopadefa, book iii.,
4. U.f. bhayat idam (rdSf, see idam)
fable 4.
This to
aha: idam = 'my misdeed, just men- (
story corresponds Pancatantra,
fable 1, and is given tioned') .
book iii., by Somadeva
5-6. See atral. pra-namya, 192a.
at lxii.29-44. It is unquestionably of Hindu
See v'gam 1.
rather than Greek origin, since it turns on
the Hindu belief that there is a hare in the
6-7. tena (gagakena), nitva, etc. See
v'lkr, caus. Here the elephant is made to
moon (36 N.).
3
Compare
Old Syriac version. worship the moon; but Pliny, Nat. Hist.
Ealilag, p. 63-65.
Arabic. Knatchbull, p. 223. Wolff, i.192. viii.l, gives a curious belief about the volun-
Later Syriac version, p. 135-137.
tary moon-worship and religious ablutions
Anvar-i Subaili, book iv., story 4.
of elephants. Fa-hian, the Chinese Buddhist
Directorium, Cap. V., p. 10-11 of signature H.
Bucb der Beispiele, p. 10423 . pilgrim, chap, xxiii., records a like story,
Benfey, 1.348; ii.226. Lancereau, p. 337. Beal, Si-yu-ki, i. p. Ii.
U.f. varsasu api, vrstes abhavat, 8-9. The rabbit is the elephant's spokes-
trsa_artas aha. man deva, O (moon-)god.' U.f. ajnanat :
'
5-6. And we, who from want of bathing eva anena (=gajena)
'
tad ksamyatam. ;
'
are almost blind, where shall we go, or 3
?
-pra-sthapitas, 1042d, 1051 .
book i., fable 10. It is not found in the 6. ami, 501. varnamatra-vipralabdhas,
Arabic version nor in Somadeva, and so was 'fooled by (his) mere color,' see matra2,
probably not a part of the Indian original and v'labh+vi-pra.
Benfey, i. p. 223. But cf. Jataka, no. 188. 7. amum, 501. See V3ci+pariand 770a.
The motif is similar to that of the fable of 6-8. yatas kuruta: the sentence is
the whitewashed jackdaw among the doves, constructed like the sentence evam vidhe-
KoXotbs Kal trfpiartpai, Fabulae Aesopicae col- yam, lines 4-6.
13. tatas (=bhandat, 1098), see tatas 1. What inherent-nature anyone (yasya)
'
14-15. U.f. -svamina asau (= srgalas) 12. U.f. tad kim na agnati. If a dog '
5
utthapya (1051 1042d). The two gerunds (427) is made well-fed, i.e. put on good
,
'
go witli the logical subject, -svamina. rations, will he not then gnaw a shoe ?
15-16. Note how the gerunds, gatva, 13. He'll be killed by (some) tiger,
'
avalokya, mark each the end of its little recognizing (him) by his howl.' tatha
clause. etc., cf 33
U and N. and references for sati, . :
asmad-ajnaya asmin By our command 20. SELECTION XIV. The two geese
.
'
conduct must be made = you must do as I and the tortoise. Hitopade9a, book iv.,
command.' fable 2.
21. U.f. pra-namya (192a) ucus (800e). book fable 13, and is given by Somadeva,
i.,
inavoi IfffjLtv ; so St. Luke viii.49, etc. U.f. 22. SELECTION XIV., continued. 'There-
adya asmabhis atra usitva (see V3vas). fore (tad), this to-day (tad adya) must be
Lit. 'Now once by fishers, going there, it brought about, that I reach (yatha prap-
was " '
said, By us, staying (over night to-day=) nomi) cf passages cited under yatha')
: .
7-8. For the three names, see vocab. 3. kastham is subject of avalamb-.
The third is of a kind with which Biihler 5.
'
That is an expedient ;
but .'
pade^a, book iv., fable 3. 8. SELECTION XVI. The herons, the ser-
This story corresponds to Pancatantra, pent, and the ichneumons. Hitopade9a,
book i., fable 14 see Benfey, ii. p. 137 and book iv., fable
;
5.
91. Very similar is book v., fable 6. Soma- This story corresponds to Pancatantra,
deva gives a version at lx.179. An ex- book i., fable 20. Cf. also introduction to
cellent version occurs in the MBh. xii.137. selection viii., 31 19 . Somadeva gives the
1 = 4889. Cf also.
story very briefly at lx.235. Cf. also
Pali. Jataka, no. 114, vol. i. Old Syriac version. Kalilag, p. 30.
Ol'dSyriac version. Kalilag, p. 15. Anvar-i Suhaill, book i., story 26.
Arabic. Knatchbull, p. 121. Wolff, i. 54. Buch der s4
Beispiele, p. 57 .
Later Syriac version, p. 31.
Anvar-i SuhailT, book i., story 15. 9. Since this Vulture-peak is placed near
Directorium, Cap. II., p. 12 of signature c. the Nerbudda, we can hardly identify it with
Buch der Beispiele, p. 393'.
the one famed in Buddhist story (27 6 N.),
9-1O. U.f. pura etasmin eva evam- which was near the Ganges.
vidhesu upasthitesu (303b) -trayena. 13-14. U.f. amya, arabhya (see
11. tatra = tesu matsyesu, see tatra 1. v'rabh+a 3), yavat (see yavant 3),
12. See 2antara4. pankti-kraraena dhatta (668).
13-14. See vldha+abhi. 'In a matter 15. svabhava-dvesat the enmity of ich- :
"
(still) future, from lack of anything to judge neumons and serpents was proverbial They :
"
by, where shall I go? = since the danger is fight like cats and dogs
'
cf Pancatantra, ;
.
u
vague and uncertain, I'll keep still for the p. 110 f, ed. Kosegarten, = book ii., p. 7 f,
22
'
18. avam, 491. -Cf. 337 -N. 19. U.f. svarupa^akhyanam, report
19. SELECTION XIV., concluded. See about my true-nature.'
eva2 near mid. 20. Seevfyam+sam-ud. See v/lkr, desid.
"
2O- uttaram da cf uttara-dayaka, 32*.
: 20-21. U.f. " punar musikas bhava iti
.
2. U.f. tada, atra eva paktva, khad-, The story occurs in the Pancatantra,
'Then he shall be eaten, with a cooking (of book i., fable 7. Somadeva has it at lx.79.
him) right here
'
=
we'll cook and eat him The Buddhist form appears in the Jataka.
on the spot. Note that the gerund, as simple A hypocrite is called one who acts like a '
pade9a, book iv., fable 6. these here very surely will be killed I :
This story, and the one at MBh. xii.116. heard (Vakarnaya) a plan to that effect
1 = 4254,
are ultimately identical with Pan- (iti).'
catantra,book Hi., fable 12 (Benfey,ii.p.262, 8-9. See itas3. U.f. -abhavat asmad-
281), although very different from their pro- maranam. krtas, 'am made = have be-
9-1O. U.f. tena ag- drstas, 'he 13-14. U.f. upakartra arina samdhis.
saw.' 'Alliance proper
(is cf. 22 20 N.) with a foe
See Vbhi and 643b. 18-19. U.f. kasmin cid dege, 'in a cer-
15. Looks upon even the tiger as a tain place.' -sthapitas, 1061 8 1042d.
'
,
Old Syriac version. Kalilag, p. 53. was brought by the noise of the breaking of
Arabic. Kalila. Knatchbull, p. 269. Wolff, ii.3.
the pots, seeing that, the Brahman, scolded
Later Syriac version, p. 170.
Anvar-i Suhaill, book vi., story 2. (see tiras), was expelled (bahis-) .'
The vernal equinox was also the occa- Benfey, i.355; ii.238. Lancereau, p. 363.
"
tada bhavati iti alocya, upavigya, de Worde, in 1520, reprinted London 1885,
sthitas (see sthita4). ed. G. L. Gomme, p. 28. Compare also
1O-11. abhi-hitas, see v'ldha. See iti Old Syriac version. Kalilag, p. 54.
2b. U.f. skandhena uhyate, 769 and 252. Arabic. Kalila. Knatchbull, p. 268. Wolff, ii.l.
'
not done, Time drinks the juice of it : i.e.
1. SELECTION XXI. The Brahman and you have anything to receive or give or a
if
his faithful ichneumon. Hitopade9a, book deed to do, do it quickly or it'll not be worth
iv., fable 13. doing.
This story corresponds to Pancatantra, 9. U.f. cira-kala-palitam -raksartham.
book v., fable 2. undoubtedly of Bud-
It is 11. Natural enemies cf. 39 15 N.
dhistic origin Beal, Academy, Nov. 1882, 12-13. U.f. asau- ayantam. 'Having
p. 331. discussed by Benfey, i.479,
It is blood-smeared snout-and-paws.'
who gives a Mongol version and a Tamil 14. See Vdhr-fava: his conclusion was
" " = nakulena.
imitation. Somadeva has the story at lxiv.3. mama bhaksitas anena :
ballad of Wm.
R. Spencer. A highly inter- 19-20. 'Who, without(a-vijnaya),
esting English version is found in Ye Seven goes to or gets under (gatas) the power of
Wyse Maysters of Rome, printed by Wynkyn passion '.'
SELECTIONS XXII.-XXVII.
EXTRACTS FROM THE KATHA-SAKIT-SAGARA.
45. The work from which the following extracts are taken holds a rather
exceptional place in Hindu literary history, inasmuch as its date and authorship are
quite definitely known. According to the author's fancy, it unites in itself all
stories as does the ocean all rivers, and he therefore calls it the '
Ocean of the
'
Streams of Story or Katha-sarit-sagara. Following out the metaphor, he divides
the work into one hundred and twenty-four chapters, called tarangas or billows.' '
By another division, independent of the one just mentioned, the work is broken into
eighteen books, called lambakas, which Brockhaus, without authority, conjectured
to mean 'surges.' The work contains about 22,000 distichs, that is, about one-
INTRODUCTION TO THE
KATHA-SARIT-SAOAKA. [332]
quarter as much as the Maha-bharata, and not quite twice as much as the Iliad and
Odyssey together. An analysis of its contents is given by H. H. Wilson, Works,
vol. iv. 109-159.
46. BIBLIOGRAPHY. The following discussions connected with the literary
history of this work should be mentioned.
Fitzedward Hall, the Vaaavadatta, Calcutta, 1859, George Biihler, Ueber das Zeitalter des Kacmi-
Introduction, pages 22, 23. rischen Dichters Soniadeva, SitzungsbericMe der
George Biihler, On the Vrihatkatha of Kshemen- phi). -hist. Classe der Kais. Akademie der \Viss.,
dra, Indian Antiquary, i.302f, Bombay, 1872. Cf. cx.545f, Vienna, 1885.
Weber's Remarks, ibidem, ii.57. Sylvain Levi, La Brihatkathamafijari de Kshe-
George Biihler, Detailed Report of a tour in search tnendra, Journal Asiatique, 8.vi.397f, vii.!78f. Vol.
of Sanskrit MSS. made [in 1875] in Kacmir etc., pub- vi. contains chapters 1-8 in text and translation.
lished atBombay in 1877 as an Extra Number of the The text has been edited by H. Brockhaus,
Journal of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Leipsic, 1839, 1862, and 1866. A
complete trans-
Society, with vol. xii. Preliminary reports had ap- lation has been given by C. H. Tawney, Calcutta,
peared in the Ind. Ant., v.27f, and vi.264f. 1880-84.
47. The concluding work were printed from new and trustworthy
verses of the
script of it has yet been published. On the other hand, important evidence of its
general character and contents is afforded by the two works that have flowed from
1 Ueber das Zeitalter etc., pages 547-549. iscalled the Saptarshi era. It is still in use. In giv-
ing a date, the hundreds and thousands are usually
4 Biihler's Report, p. 52f ; Zeitalter, p. 554, 557.
8The popular calendar (loka-kala) of Kacmir omitted. See Report, pages 59-60.
is counted from a date corresponding to 3076 B.C. 4 See
Katha-sarit-sagara, i.3 and cxxiv.250, and
The era is connected in some real or fanciful way Reader 56".
with Ursa Major (saptarsayas see rst'2), and so *
Report, p. 47. Cf. "Wilson, I.e., p. 119f.
F3331 (INTRODUCTION TO THE
,' KATHA-SAKIT-SAGARA.
plete and summarize the half-mythical account there given of the origin of the stories.
In a retired spot on the Himalayan peak Kailasa, the god (/iva, to please his
wife ParvatI, w as telling her (Katha-sarit-sagara, i.48) the adventures of the Seven
r
Fairy Kings. Unfortunately, he was overheard by his Gana or attendant (see gana),
Puspadanta. Puspadanta foolishly told the tale to his wife, and she recited it in
turn to ParvatI. This made it appear that Qiva had palmed off upon her an old
story. Even on learning the truth, she was still exceedingly enraged, and cursed
Puspadanta to be born as a mortal. She also inflicted the same curse on the Gana
Malyavant who interceded for him.
At their entreaty, however, she set a limit (anta) to the curse of each, speaking
" There is a Yaksa named
(i.59) to this effect :
Supratika, who, cursed to become a
mortal, is living in the Vindhya as a Pi9ca, under the name of Kanabhuti. When
thou, Puspadanta, shalt see him, and tell him the tale which thou overheardest Qiva
telling me, then thou shalt be released from thy curse. When Kanabhuti shall have
told it to thee, Malyavant, he shall be released. And when thou, Malyavant, shalt
have published it to the world, thou shalt be free also."
52. Puspadanta, accordingly, is born as Vararuci or Katyayana, meets Kana-
bhuti, narrates to him the seven stories of adventure in seven hundred thousand
stanzas (ii.26), and is released.
Gunadhya, in order to " publish the stories to the world," sends the manuscript
to Satavahana. The king, puffed up by his newly-acquired knowledge of Sanskrit
28
grammar (52 ), rejects the stories on account of their dialect. Gunadhya, overcome
with grief, reads aloud to his two pupils six hundred thousand distichs and casts the
manuscript, leaf by leaf, into the fire, while the beasts stand about in a circle and
listenwith tears in their eyes. 1 One hundred thousand couplets Gunadhya keeps,
because they especially pleased his pupils. At last the king hears of the strange
proceeding, comes, and takes what is left, namely the Brhat-katha.
1
The pupils
expounded the poem to the king and he composed the first book or lambaka, called
10
Kathapitha (56 N.), to serve as a general introduction to the rest, after Gunadhya
had ascended to heaven (56 4), released. 2
1
Compare the stories of Orpheus and of the |
1. Civa, to
Sibyl. 2. Puspadanta (= Vararuci, Katyayana),
2
According, then, to Somadeva (and to Kseinen- 3. Supratlka (= Kanabhuti),
dra, as well, Ind. Ant., i.307), the TrapdSocris of the 4. Malyavant (= Gunadhya),
tones is, in turn, from 5. Satavahana, and
6. The world.
sagara, Taranga iii.45. Ksemendra gives er), he may take it.* Brockhaus reads
the tale in his Brhat-katha-manjari, at ii.48. tannimittam against the metre.
Tawney, i.14, adduces many parallels, among 9. U.f. etad tad-vacanam pra^uvaca.
them, Grimm's Fairy Tales, no. 197, The 10. U.f. pumsas (394) ? tatas sam-
Crystal Ball. See also Jataka, no. 186 (vol. avocatam (see v'vac, and 854 and 847
ii.) ; transl., i. p. xvi.f. end).
2-3. Seeatral. King Putraka's uncles
11. U.f. pari-dhaya ('by putting on')
had bribed assassins a ava^apyate.
to kill him. By
greater bribe and a promise to go far away, 12. U.f. yad (162) likhyate: see ya6.
the king induces the murderers to spare his 13. SeeyaS. -'Is thought of.'
" 14. avadit, Vvad, 898, 899c. Aorists are
life this in explanation of the meantime,"
:
"
the " promise," the " Vindhya," and the dis- not very uncommon in this poem, though
gust." For Putraka, see 17 9N. See very few have been met before in this
Vraj + vi. Reader. See 826. U.f. kim yuddhena?
4-5. The sense-divisions do not correspond astu ayam panas. See Ika 1.
with the metrical divisions here as they do 15. U.f. sas eva etad (= dhanam) haret
in the Epos. U.f. bhraman ava_apa asau (163).
-ekatatparau purusau dvau tatas tau etc. 16. See under iti2.
; -mudha, 223*.
see iti2. 17. U.f.adhy-asya, ud-apatat vyoma.
6. U.f. maya_asura-sutau avam sc. svas. 19. Vtr+ava, with abl.
NOTES TO
[335] PAGE 48.
9-1O. U.f. atha abhy-arthya. See con, and the dove. Katha-sarit-sagara, Tar.
Lit., And then by her, the sad vii.88. This story is famous, old, and wide-
'
v'gakB 1.
one, having entreated a teacher, I was grad- spread. It is of distinctly Buddhistic origin
ually made and ciphering and character
to learn writing see S. Beal, Si-yu-ki, i. p. 125
somewhat.' and note. Benfey, Pancatantra, i. p. 388 f,
13. For gen. w. v'da, 297a. gives a great many Buddhist and other
15-16. agamam, 846. so 'pi marks parallels. It occurs in the Jataka as no. 499
beg. of new clause and is little more than a (vol. iv.). It is frequently figured on Bud-
6 df with vicjakhilah. 'Thus (i.e. as fol- dhist sculptures so on the tope of Amarava- :
lows, lines 17-20) spake (854) to a certain / ti see James Fergusson, Tree and Serpent
2
17-18. See 1 idam, near end. panyena, Worship, plate Ixxxiii. 1, and p. 225, and
appositive to etena. plate Ix. left, and p. 194 also on the great ;
(829) aham, so 'pi ahasat. in place of C, ibi, and Michael and Gabriel in
3-4. -yugmena, instr. of price, 281b: place of Indra and Dharma (or Agni).
mul-, appositive. marj- depends on krte; In Sanskrit works the C,ibi-story is
and the other genitives go w. dattas, 297a. common. We find it in the Southern Pan-
NOTES TO
PAGE 48.
i
' [336]
xiii.32.3 = 2046, of Vrsadarbha, the son of for his affair with Ahalya, at MBh. v.12.6 =
373; and this is narrated at length in the
C/ibi Asmara is the traditional author Ramayana, i.48 Schlegel, or i.49 Gorresio.
of RV. x.l 79.1, His attempt upon Ruci is told at MBh. xiii.
and seems to be the heros
eponymos of a clan that dwelt between the 40. 16 = 2262, excerpted by Muir, Texts, i .466.
2
Indus and Akesines. See Zimmer, Altin- Later books smooth over these immoralities
disches Leben, p. 130, 431. by interpreting them allegorically see
King Su9arman, having been deceived Miiller, Ancient Skt. Lit., p. 529.
1. So Holtz-
by a Gana in the form of a Brahman, says, mann, ZDMG. xxxii.302 (cf. 294); Muir,
" This is no
Brahman, but a god come to Texts, iv 2 .48.
deceive me ; for such things are constantly
in this world ; and so (tatha ca NOTES TO PAGE 49.
happening
introducing the following story as a similar -lubdhas (Vlubh) tarn. - See 2. U.f.
instance), in old times, there was (abhtlt) a Varthaya+pra, 959 and 960.
king, etc." 3. Construe matis pra-, vibhuti-andha, :
w. 982. '
Indra himself, having taken on 6-7. SeeVlkr3. -See sthita4.
pursued (anv-apatat) Dharma' 8-9. She answered her husband with a
'
,
see
dharma3. speech, (provincially ambiguous, i.e.) am-
5. U.f. ankam aQicriyat: see VgriS; for biguous on account of its dialect, (but yet)
"
aorist, 859, 864. having some regard for (verbal) truth, This
7. 'This (is my) proper food. Surrender is, of course, a cat or my lover"' see
iyatus (783b2).
16. SELECTION XXVI. The king who
2O. SELECTION XXV. Story of Ahalya. didn't know his Sanskrit grammar. Katlii-
NOTES TO
[337] I PAGE 58.
sarit-sagara, Tar. vi.108-164, omitting 111- 21-23. aham, i.e. Gunadhya. tarn,
112, 124-133a, 154-158, 161-162. Ksemen- i.e.avastham. pary-ahiyata, 770b.
dra gives this story in brief at vi.35-52, pratar avam (' I. and C/.').
Journ. As., 8.yi.446. The king is called
Satavahana ;
but this is merely the family NOTES TO PAGE 51.
name of a dynasty that reigned in the north- 1-2. sarvasya, subjective gen. w. pravege,
west of the Deccan in the first and second which is loc. absol. w. ruddhe. See ka-
centuries of our era. See Oldenberg, Ind. tham. mama begins new clause. See
Ant., x.225 f. Carvavarman was a prote'ge' of pagca.
this family p. 334, 52. Somadeva, as 3-4. Construe: nrpas vijnaptas (1042d2 )
we saw, makes Harsa a descendant of C,ata- maya, upavigya See Vvrt7. .
vahana ;
and for the last, he adds (vii.13), 5-6. 'S., tho' he heard it, kept silent
C/arvavarman wrote the easy grammar called (just so, tatha eva, i.e.) nevertheless.' See
Katantra Biihler, Report, p. 74. Vlas4. U.f. tatas ca idam.
"
16-17. Gunadhya, who had been inter- 7-8. U.f . kuru iti prak tena
rupted by Kanabhuti, resumes his story here adya nigi see adya.
with tatas. adhy-asta, 620. tad, 9-1O. See svapna. U.f nabhasas cyu-
.
'that' (garden), whose creation by Durga tam (nom.) see Vcyu4. See Vkas+vi.
(see deva2c), Gunadhya had narrated a little 11-12. tasmat= ambujat. dhavala^
before (vi.84). It was just outside of the ambara, like the one Socrates sees, Crito4A.
capital of Pratisthana (p. 333). 13. iyat (451) drstva. See vmanl.
19. Vtr+ava, 957b. Inf. of purpose. 15-16. '
Q. having thus announced his
vision'see \[lvid+ni and 1308- U.f.
NOTES TO PAGE 6O. asta-maunas avadat.
2.
'
C, irisa-delicate-limbed, i.e. having 17-18. The question goes to pandityam.
limbs as delicate as a C. blossom.' U.f. See Vgak Bl, pass, of caus. of desid.
abhy-agat. kalena: for instr., 281c. Similarly var-
4. 'She said "Don't with water (ma sais, line 21.
udakais cf. line 8) pelt me."
'
He under- 19. tena = pandityena. esa, 'this'
stands it as " With comfits (modakais) pelt that you see about me. na pratibhasate
me." = '
sordet.'
5. anayayat, \lni+a, caus. imf. 20. Observe caesura, and see Ika 1.
9. 'Knowest thou not the mere (matra2) catantra, also, the time needed for learning
euphonic combination of the ma-word and Sanskrit grammar is put at twelve years.
'
the udaka-word ? See muklin I.
12. hasati, present ppl., loc. absolute. 23. See Vgak Bl, caus. tad = grammar.
-akrantas, 955a. See jhat-iti.
'
13. Having abandoned-water-play,' 1308. NOTES TO PAGE 52.
14-15. U.f. pra_avigat muhyan 2.kuryat, Vlkr 1.
aharadi-. 5-7. Protasis ends w. ced tatas begins :
p- va, mrtyus va" iti 'Having tam) . these three languages which pass cur-
'
bed-thrown-limbs,' v'2as+pari-ni. rent (\/bhu-fsam3). See p. 334, 52. See
19-2O. Construe: parijanas, drstva, tadvat. Ksemendra (vi.52) has apa-
abhavat sambhrantas, "kim etad" iti bhranga for Somadeva's degabhasa. Both
" "
(' saying What's that ? '). of these terms denote indeed a Prakrit
NOTES TO
PAGE 52. [338]
"
dialect; but, in contrast with the word fluid from it a drink of immortality is
;
prakrtam in this connection, they denote a made; and with it pacts are made or sub-
vernacular of a lower order than prakrtam. scribed (cf. Faust, 1.
1383).
8-9. U.f. na ced evam -abdan (276) ,
At present (1878), all available informa-
vahami esas :
esas, emphatic,
'
I, this tion points to a Phoenician-Aramaic origin
one/ 'I, (y. here, (will) carry .' of the Indian alphabets. Writing was prob-
10-11. tasminn=C.. agamam. 846. ably introduced not earlier than 400 B.C.,
See vman 1. and was, certainly, little used in India before
12. ca vihastah is Boehtlingk's emen- 250 B.C. So says Burnell, Palaeography, 2 p. 9.
dation for cavfhastah. See also Whitney, 2. The material was
15. Without S., no other way of escape the palm-leaf, and in Ka9mir, birch-bark.
'
appears.' She is led to look to S. or Kumara Paper was introduced by the Mohammedans,
for help, because a kumara (see this) opened i.e. not till after 1000 A.D. For ink, see
the lotus (51 10 ). Tawney. Weber con- masi in vocab.
jectured that the war-god Skanda owed his 9-1O. The sky (ambaram) became filled '
name and existence to Alexander the Great. (nirantaram) with S. etc., who came (aya-
2
18. Caesura. 19. prapa, 783c .
tais) to listen, [became filled or covered] as
21. '
Showed (Vlkr 1) favor to him (tasya, if (iva) with a canopy.'
297a), i.e. to C. .' 12. See v'gam4. K. was orig. a yaksa,
22-23. Having magic power by K.'s gapa-muktas would be
'
gift.' see p. 333, 51.
See cintitop- : for a like magic, see 45 13 . better.
15-16. I must make my B. famous on
'
NOTES TO PAGE 53. earth; and this business (of making it so)
1-2. U.f. pradus asan ca tas (sciences) was enjoined on (lit. announced to, ud-Iritas)
tasya = dat.) tatksanam.
(
hi (163). me by Durga when she told how my curse
would end (lit. in the declaration, -uktau, of
3. SELECTION XXVII. The pathetic his- the end, -anta-).' See p. 333, 51.
tory of the stories. Katha-sarit-sagara, Tar. 19-20. The two nominatives in 1. 19 are
viii. It forms Ksemendra's eighth chapter in partitive apposition to gisyau ubhau,
(of only 16 couplets), Jour. As., 8.vi.449. the subject of ucatus.
For a general explanation of the Taranga,
see p. 333, 51f .
NOTES TO PAGE 54.
3-4. 'So, by G's request (vii.113), that I. Explained under sthana6.
tale was told by K. in his own (pigaca) 4. pra^ahinot, 192c. -dattva: cf 991 .
dialect.' w. 955c.
5-6. 'And by G., likewise in (lit. with) The garden mentioned at 49 17
6. see N.
that dialect, in with, 281c) seven years
(lit. 7-8. That MS. was shown to S. (geni-
'
2
(varsais), it (sa) was written down as seven tive, 297 a ) with the words "This is G's
line make one sentence the last word is the (making) one story take that.' Compare
; ;
14-15. ' He saw him completely (abhitas) (vaktum) her or its descent-to-earth in that
overspread (V3kr) with tangled locks, (that (paigaci) dialect, composed (cakre) the
were) like (iva) the smoke of what was left Kathapltha.' This is the name of the pre-
of the fire of his curse, which was [practi- fatory lambaka but there is a double mg, ;
'
Lit., 'as it were, the smoke-of-extin- of caus.) Katha or Story, by studying it,
guished-remaining-curse-fire.' The long cpd and so atoning for the indignity he had
receives a fern. pi. ending to conform w. offered it, 54 12 .
agni, finally, is a descriptive noun cpd Then (atra3), after accomplishing that in
(1280b),with a bold metaphor. Cf. Katha- the city, it attained to uninterrupted fame
sarit-sagara, xix.104. in the three worlds.'
INTHODUCTION TO THE
MANAVA-DHABMA-9ASTKA. [340]
SELECTION XXVIII.
EXTRACTS FROM THE MANAVA-DHARMA-C.ASTRA.
only it be used with an intelligent mental reservation, which takes due account of
the results of modern criticism. For in the light of critical study, the figure of
Manu, as a historical person, fades away but, on the other hand, we find that Manu
;
Manu, the father of mankind. He is, in fact, the heros eponymos of the human race.
In the Veda 1 he appears as Father Manu, child of the Sun,' as a holy seer, the
'
originator of prayer, praise, and sacrifice, and as the object of the special favor of
the gods. In the Brahmanas, Manu is the progenitor of the new race after the flood.
That he was regarded as a type of wisdom, is evidenced by the ancient saw, What- '
ever Manu said, that is medicine (TS.ii.2.10 ). And again, that he was an eminent
'
2
type of goodness appears from the fact that his actions came to be looked upon as
1 For the Vedic legend of his birth, see 85 15 N. The 27-31. For ancient legends about Manu, see Buhler's
ancillary books make Manu the author of RV. viii. Manu, p. Iviif; Muir,
2
.161f, and esp. 181f.
i
P3411 I
INTRODUCTION TO THB
L -I
I MANAVA-DHARMA-fASTRA
4
examples highly worthy of imitation. Thus the Veda says (TS.iii.1.9 ), 'Manu
'
divided his property among his sons and this is quoted by Baudhayana in his
;
Dharma-sutra as such an example. Such simple beginnings are entirely natural but ;
they are also sufficient to show how, with the growth of legal literature, the authors
of law-books came to cite all kinds of (supposititious) sayings and doings of Manu as
authoritative precedent. For, after the custom of referring to Manu as authority
was once started, the oftener he was thus cited, the greater his factitious authority
and the temptation to cite him would become. Accordingly, if we examine the four
oldest Dharma-sutras, we find much more frequent reference to Manu in Vasistha,
the latest of them, than in Gautama, the oldest. And thus, at last, what had been
a mere name, a part of the traditional inheritance of the mythical past, attained to
greatness as a personal authority and actual law-giver.
56. Before proceeding to our other questions, let us rehearse briefly the native
account of the origin of the work. In Sanskrit, the book is entitled manava and :
this may mean either 'of Manu or of the Manavans.' The Hindus say, 'of Manu
' ' '
;
and accordingly the opening stanzas represent the great sages as approaching Manu, '
the son of the Self-existent,' and asking him to declare unto them the law. He
accedes but deems it necessary to go back to a time before the Creation, in order
;
to show how he derives his lineage (Manu i.33), and hence also his authority,
directly from the Supreme One, Brahmdn. 'He,' says Manu (i.58-60), 'composed
this law-book, and taught it to me alone in the beginning I taught it to Bhrgu ; ;
by an I will next declare or the like, especially at the beginning of books v. and
'
xii., where Bhrgu mentioned by name as the promulgator of the laws in question.
is
In accordance with all this, the work is entitled the Bhrgu-samhita of the Manava-
dharma-castra, and it may conveniently be so designated. It contains 2685 9lokas
or 5370 lines ; compare 54 N.
U
57. For the incredibility of this native account the reasons are near at hand.
First, all the passages involving Bhrgu as promulgator of the work can be separated
from the rest as easily as a picture-frame from the canvas which it surrounds.
Indeed, the entire first book is a most palpable later addition. And, more than this,
Bhrgu himself is cited (at iii.16), with three others, as an authority on a disputed
point. Clearly, the later editors of the work were nodding here ;
else they would
have expunged this stanza. And who knows how many more of a like sort they
we should not find, as we do, divergent opinions of other ancient sages cited along
with what purports to be his. Moreover, the work itself (ii.6 = 58 14f) admits that
INTRODUCTION TO THE
MANAVA-DHABMA-CASTRA. [342]
the law based on the Veda, the usage of virtuous men, etc.; and it plainly men-
is
all Brahman families. On the contrary, many of the most important old families
had each its own Kalpa-sutra. In these clannish differences, doubtless, originated
the Caranas or '
Schools,' in which Brahman science was cultivated and sacred tradi-
tion handed down from generation to generation. Thus among the adherents of the
Black Yajur-veda, we find the family of Apastamba; and, bearing his name, we find
not only a Brahmana, but also a complete Kalpa-sutra in its three subdivisions
of Qrauta-sutra or Rules for the fire-sacrifices,' Grhya-sutra or Domestic usages,'
' '
is the 'Law-book of the Manavans.' This is a particular thesis, quite different from
the general conclusion just stated and, although very widely accepted, it is not
;
universally so. The theory of this connection proceeds as follows. Among the
2
schools of the Black Yajur-veda, especially among those of the Maitrayaniya branch
thereof, we find the school of the Manavans.
8
According to the investigations of
Dr. von Schroder, 4 the Maitrayaniya seems to have been one of the oldest and most
5
important of all the schools of the Yajus-period. Of these Maitrayanlyas there are
.still some representatives surviving in Western India ;
and their Sutras are entitled
Manava-sutras. Manuscripts of the Manava-crauta-sutra and the Manava-grhya-
sutra are still extant. 6
of von Bradke, 1 too, failed to show any striking correspondences between the
Manava-grhya-sutra and our treatise. But, on the other hand, Buhler has dis-
covered 2 important correspondences between it and the Manava-^raddha-kalpa.
Moreover, as has been repeatedly pointed out, 8 the Dharma-sutra of Vasistha con-
tains a quotation (iv.5-8) which has every appearance of being a veritable fragment
of the original Manava-dharrna-sutra. In this quotation we have, first, the prose
rule (5) next, the stanzas which support it (6, 7), and which agree entirely or
;
nearly with Manu v. 41 and 48; and, last, a Vedic passage (8) to support both rule
and stanzas. This is the arrangement usual in the Dharma-sutras. And the prose
rule (5) is characterized by the words iti manavam as a quotation from the Sutra
of a special school ; for works valid for all Aryans are not so cited. 4
Other quotations 5 are found in Vasistha at iii.2, xiii.16, xix.37, and xx.18,
61.
in close correspondence respectively with Manu ii.168, iv.117, x.120, and xi.152 of
our text, and introduced by the formula, And on this point they quote a Manavan
'
stanza.' From this, one might think that Vasistha was quoting from our Bhrgu-
saihhita. But this inference is barred by the evident posteriority of our text, as
shown by its form and by other general considerations, and in particular by the fact
that the stanza at xix.37 is in the tristubh metre. We conclude, then, that the
Manava-dharma-sutra known to Vasistha closely resembled our text, but was not
identical with it.
62. Now
granting all that precedes, there is a very strong inherent probability
in the conclusion that our Bhrgu-samhita is a metrical recast of the Dharma-sutra
of the Manavan school. More than this cannot be said; for it is not a necessary
conclusion. Its probability, however, has been greatly increased by the considerations
respecting the occasion and method of the recast adduced by Buhler.
63. The occasion was the development (beside the sectarian schools which
studied exclusively a single branch of the Veda and the rudimentary works ancillary
thereto) of the non-sectarian schools of special sciences, whose teachings claimed
validity for all Aryans. In the old Vedic schools, the pupils had to learn the texts
of the Mantras and Brahmanas of
their sect, and the short ancillary treatises, on
else he must become a specialist in the ritual, the law, or some other subject, and
renounce an extensive knowledge of the sacred texts.
64. That this truly describes the course of things is shown by the present
state of learning in India. A good Vaidik is able to recite all the texts of his branch
of the Veda. But in order to have an elaborate sacrifice performed, there is need of
a Qrotriya specialist, who, though ignorant of the other Aiigas, is yet a master of
the ritual. In the case of two of the Angas, grammar and astronomy, the Vedic
schools possess no sectarian text-books of their own. These subjects, it would seem,
had been abandoned to the specialists at an early period. For a good while longer
the sacred law was cultivated in the Vedic schools, as appears from the existence of
the numerous sectarian manuals on the subject. But even in these (see Biihler,
Manu, p. lii, p. xxv,N.3) wefind mention of persons who know several different law-
books, that is, who were specialists in the law. And this fact alone would lead us
to infer the existence of special law-schools.
65. Granting the existence of these schools, we have precisely the combination
of circumstances which would lead to the production of such a work as our Manu-
text. The schools had before them plenty of Sutra-material, sectarian, of only local
validity, unsystematic, and incomplete. In the very nature of things, the schools
would tend to be non-sectarian, to widen their influence, and to systematize and com-
plete the work of their predecessors. And what they have done in our
this is exactly
Manu-text. It is absolutely non-sectarian. As contrasted with its forerunners, it
emphasizes the practical rather than the moral side of the law, treating strictly legal
topics at much greater length. It shows the signs of being a school-book. And
finally, it aims at general validity among all Aryans. This explains the fact that
our Manu shows so little correspondence with the texts of the Vedic Manavan
schools. The recast was the work of men whose interest in their subject exceeded
their interest in a sect.
66. Finally, the greatness of the name of the legendary and semi-divine Manu
suggests the reason why a special law-school should have chosen the Manavan
Dharma-sutra rather than any other as the basis of their new manual. In con-
structing a treatise that aspired to universal acceptance, they must ipso facto with-
draw any claim thereto which rested on the high standing of the Sutra-original as a
sectarian work. The problem then was,
in accomplishing this task, to avoid too
violent a break with tradition. Had
they taken the Gautama-sutra, and recast it,
waiving for it all claim to general validity on the score of Gautama's authority, it
would indeed have been a bold proceeding to father it upon Vyasa or Manu or any
of the great sages of yore. By choosing the Manava-sutra, after their silent waiver
on the one hand, they had only, on the other, to interpret its title expressly as
meaning 'of Manu,' when, presto without the smallest offense to tradition or
grammar, they had a name of unsurpassed authority to commend their work to the
Aryan world.
67. A great deal of the recast Biihler, p. Ixxiii, thinks one half cannot
have been derived from the Sutra-original. The entire first book is most clearly such
a later addition and such is likewise the twelfth book, whose classification of actions
;
and existences according to the three gunas (66 8f) is based on the teachings of the
Samkhya, Yoga, and Vedanta systems of philosophy.
What now is the source of these later additions ? The Maha-bharata offers very
many correspondences with our Manu-text. A comparative study of the two works
shows that the editors of the latter have not drawn on the former, but rather that
both works have drawn upon a common stock of popular metrical maxims (Hopkins,
JAOS. xi.268), which embodied much of the traditional legal lore, and were ascribed
(as is attested by extant inscriptions) now to one and now to another of the ancient
mythical sages Vyasa, Manu, and the rest.
68. As for the method of conversion of the Sutra into our Manu-text, Pro-
fessor Biihler is of opinion (p. xcii) that it took place at one time, and that our text
is not the result of many successive recasts.
69. Coming, finally, to the date of the recast, Professor Biihler concludes
NOTES TO
[345] PAGB 57.
(p. cxiv, cxvii) that it existed in the second century A.D., and was made between
that time and circa 100 B.C. General considerations make this conclusion seem far
from improbable. Our Manu-text is doubtless the oldest of the class of secondary
law-books, like those of Yajnavalkya and Narada, to which it belongs (p. civ). And
again, while it is doubtless posterior to the older portions of the Maha-bharata, our
Manu-text in some form or other is probably prior to the later portions of the
great Epic, books xii. and xiii. But we do not know the time of Yajnavalkya nor
of the Epic; and at present it seems quite vain to seek for an accurate date.
3-4. 'That (seed) became a golden (u.f. 160, esp. p. 10 and p. 159.
haimam) egg, having sun -like splendor 18b Day (is) for performance of works.
.
'
NOTBS TO
PAGE 57.
j
1
[346]
19-2O. The dark and light lunar fort- 1O-13 = MBh. v. 6. 1-2 = 109-110, with
nights (= one human month) form respec- variants.
tively the day and night of the Manes ; for 14-15. No real difference between gfla
with them everything See C. B. and acara. See also Biihler's Manu, p. Ixvii.
is reversed.
ii.4.2 or AJP. iii.403. They are fed once a tad - vidam = veda - vidam. atmanas
month. The older Greek division of the tustis may decide in cases where no rule of
month was in two fortnights (cf. Hesiod, morals and no usage is involved. L. 14
Works and Days, 780): gukla = /*V lardnevos agrees exactly with Gautama's Dharma-
;
Roth, Ueber den Mythus von den funf Men- p. xxv. U.f. sarva^arthesu am-.
schengeschlechtern bei Hesiod und die indische 2O-21. mule Jolly reads tu_ubhe. :
Lehre von den vier Weltaltern, Tubingen, 1860. U.f. hetugastra^agrayat, 'from support of
The conception of a past golden age is com- or relying on hetugastras.' Such^ treatises
mon. The scheme of ages as here presented on dialectics are mentioned a number of
ispost-Vedic (see Roth, p. 24f ), and based times in the Si-yu-ki (Beal), e.g. ii.218f.
on the simple descending arithmetical pro- 22-23. What is agreeable to one's own
'
'
'
then are distinguished periods of Brahman's 8. cuda-karman, tonsure of scalp.'
9. upanayana, 'investiture.'
repose (universal death) and of his activity 10.
'
tonsure of beard.'
keganta,
(" new heavens and a new earth ") see ; 11. samavartana, 'return from study.'
ZDMG. xxxviii.191, 25. 12. vivaha, marriage.'
'
( NOTES TO
[347] | PAGE 6O.
Williams, Indian Wisdom, 246, 201. Number most important ceremony is described AGS.
2 is done to bring it about that the child i.19-22 or SEE. xxix.!87f.
prove a male. No. 3 is a consecration of the
NOTES TO PAGE 6O.
pregnant woman by the parting of her hair.
3-4. garbhais homais the oblations :
'
1. -U.f. pari^itya (992).
prad-, see 99*N.
'
relating to pregnancy are involved in sacra- 2-3. bhavatpurvam, see vocab. The for-
ments 2 and 3. The ligation of the girdle mulae are bhavati, bhiksam dehi bhik-
:
;
accompanies investiture (9). U.f. enas sam, bhavati, dehi bhiksam dehi, bhavati.
;
QB. xi.5.6 1 or AGS. iii.l (= SEE. xxix.217) from age to age. This
described by the
is
orManuiii.69f. yajnais, such as a certain RV. Prati9akhya, chap. xv. and reported ;
Soma-ceremony called jyotistoma, says a by Weber, ISt. x.!28f; Zimmer, 210; Kaegi,
Scholiast. U.f. brahmi, 'holy, fit for Fleckeisen's Jahrbiicher, 1880, p. 451. Or see
union with Brahman.' SEE. xxix.l!2f,119f.
7^8. See pranc3. 'Feeding of gold- 8-9. brahmanas (see brahman 2) limits
rubbings, honey, and ghee/ See AGS. i.15.1. adau and ante. See Vlkr7. sravati,
9. karayet : note that in Manu the pre- subject brahma. Vlgr+vi.
scriptive use of the optative with indefinite 1O-11. a+u+m = om. Prajapati belongs
subject (' a man or one ') is very common.
'
RV., and
'
to the period succeeding the is later
10. Here the va's are = eva and mean supplanted by Brahman. nir-aduhat, 635.
' 18
just.' Scholiast. Seeiti4. Compare 57 .
11-12. Subject, nama. See Vyuj 4 sam. 12-13. aduduhat (856) see vduh, caus.
"Nomen, omen." This is
'
See Vgup. Extracted one verse of the stanza begin-
an old belief cf QB. iii.6.2 2*. The QGS., ning with "tad" (74 14 ) from each of the
: .
i.24.4-6, mentions two names, one of which three Vedas.' U.f. tad iti rcas.
is kept secret by the parents to protect the 14. etam, sc. ream.
child from witchcraft. See Stenzler's note 16. hi, for,' has pertinence only as con-
'
to AGS. i.15.8. Cf. Weber's 2d Naksatra necting this 9loka with 119. U.f sthavire .
essay, Abh. der Berliner Akad., 1861, p. 316f. a-yati (619), loc. absol.
13-14. The scholiast Kulluka gives as 19. Hiatus, without combination, at cae-
examples Cubha-Qarman
: Bala-varman ; ;
sura: cf. 12 5 N.
" I am so-
Vasu-bhuti; Dina-dasa. 2O-21. param. Saying See '
15-16. Sc. nama syat. See airv-. and-so by name," he should announce his
17-18. U.f. yad va istam (see VI is) etc., name.' The older one or the one superior
'
or what passes for auspicious in the family,' in station speaks or salutes first. Thus, when
sc. tat kartavyam. The rules allow some the great Yayati is falling from heaven and
latitude for diversities of customs in fam- meets in mid-air Astaka and others, Astaka
"
ilies, villages, etc. See 98 16 and note. Cf. asks him, " Who art thou ? but not without
Manu viii.46. excusing himself, as the inferior, for bold
NOTES TO
[348]
i
incivility in speaking first. MBh. i.88.10 = of the 'twice-born' (see dvija) is the upa-
3573. SoOd. 3.24: nayana. The teacher is the spiritual father.
aiSojj 5' o3 veov &vSpa ycpairepov QfpftffOai. See SEE. ii.3,174; xiv.9.
22-23. See abhivada. na janate, 17-18. U.f. adhy-apayam asa (1042e,
from ignorance of Sanskrit. Cf. Burnell, 1045) pitfn (see pitr 2) cjigus. See ha.
Introduction, p. xxvii. striyas thus in : 19-2O. 'They, (having arrived-anger=)
the prologue to act iv. of the Qakuntala, getting angry, asked the gods about the
Durvasas, behind the stage, cries out to the matter. And the gods, assembling (sametya),
women, ayam aham, bhoh, Ho there, it said (ucus) to them etc.'
'
(to be the same as) the use of the true form followed, (lasting 36 = for 36 ) years.'
of a person's name.' See bhobhava and Twelve years for each Veda (see veda2),
svarupabhava. The bhos is of course in AGS. i.22.3. This is sober earnest for a
lieu of the name of the person addressed. Hindu. The idea would make a Greek laugh
4.
'
And the rowel a must be pronounced cf., e.g., Lucian's 'Ep^Tjyuos, chap. i.f, and
(added) at the end of his name, with the esp. vi.
'
previous syllable protracted reading piir- Not even mighty Indra can absolve
vaksaraplutah (see Buhler). Thus Deva- those who fain would know the Veda from
datta and Harabhute are to be pronounced the necessity of studying it. See the charm-
Devadatta3a and HarabhutaSya see ing tale of Yavakrita, MBh. iii.135.15-42 =
9-1O. 'A d- is not to be addressed by yathakramam, first the Mantras, then the
name even if he is younger (cf. x. to 6020 ) ; Brahmanas, in order. Two principal ele-
'
but with bhos or (some case-form from the ments characterize the '
course or vrata,
stem) bhavant a dh- should speak to him viz., study (adhy-ayana) and holy living
(enam).' Thus, bho diksita idam kuru! !
(brahma-carya). adhi^itya a-vaset:
or, bhavata yajamanena idam kriyatam ! ! cf. Megasthenes, in Strabo, xv.59, p. 712,
For the long adverb, see vocab. T77 5' tvra (!) Kal -rpuSuiovra. oSrtas ftffWTM
11-12. U.f " bhavati " . iti evam : see iti4. avaxwpeiv < r^v eavrov KTijffiv fKcurrov etc.
13-14. U.f. rtvijas. ' One should say [to 4-5. Him ( = the student), approved (on '
those in line 13] " asau aham," rising up to account of [280] his = ) for doing his duty,
meet (them, even if they are) the younger.' he ( =the "father," sc. pita) should pre-
15-16. The second ' or spiritual birth ' sent with a cow.'
' '
pitus, from his father,'
'
I NOTES TO
[349] | PAGE 03.
cal, see s'sna. He thereby becomes a snataka. south of them in the day.
sam-a-vrttas, technical see sacrament The point of the prohibitions is that the
no. 11, p. 340. savarnam : OVK ea-ri ya/j.f'iv parts of shame be not turned to the Sun-god
e aAAou yevous, Strabo, xv.49, p. 707. or (as at 62 20 ) any other sacred or venerable
cf. 98 7 8 thing. The prohibition recurs in very many
-
laksana-, .
8-9. Let him give up all affairs which Sanskrit books (e.g. MBh.xiii.l04.75=5029,f
'
;
hinder his study (296b), but (be) teaching VP. iii.ll.10f for other parallel passages, ;
anyhow (see yathaS) for that is the con- ; see SBE. vii.194), and may be traced, with
dition of having done his duty or of having similar ones, back to the AV. (xiii.1.56).
attained his end.' 'Teaching anyhow,' i.e. Entirely identical is the Pythagorean
'maintaining himself as best he can while irpbs Tfi\Lov rfrpa.nij.fvos fa^i oSpn Frag, philos.
teaching.' Graec., ed. Miillach, i. p. 506. This coinci-
1O-11. uklambara3: 'Ivdovs iaOijri \tvi<fi dence, with others, is discussed by L. von
XfTJffOo-i Kal ffivSdffi Aeu/ccus /coi Kapirdffois etc., Schroder, Pythagoras und die Inder (Leipzig,
Strabo, xv.71, p. 719. The castes wore 1884), 31-39. But Weber points out that
clothes of different colors. The priests the same thing occurs in Hesiod, Works and
regularly wore white during religious cere- Days, 727. Cf. Pliny, Nat. Hist, xxviii.6
monies. See yuj2. end = 19.
12-13. There is so frequent need of water
for ceremonial purification that a Brahman NOTES TO PAGE 63.
should never be without Baudhayana, 1-2. a-caksita, 616.
it (see 'Nor let him tell
i.6 and 7, esp. i.7.1, or SEE. xiv.!60f hence (the fact that she is drinking
) ; V2dha) to
'
the jar. See veda not v6da. 'Gold any body (297a). U.f divi in-. .
'
worship, see Katha-sarit-sagara, xx.26. Cf. doer) himself, (it falls) on his sons, etc.' Cf.
also J. Fergusson, Tree and Serpent Worship, the second command of the Mosaic deca-
passim. logue. See tu3.
(= Manu
56
20. U.f. vayu-agni-vipram. apas : a 13. Lines 13-20: these and 29 -
2
similar respect for the waters (which are viii.17) are translated by Muir, i .380; and
divinities 83 1 ) was shown by the Persians (with classical parallels) in the same author's
(Hdt. i.138;Strabo, xv.3.16, p. 733) and the Metrical Translations from Skt. Writers, p. 26.
Greeks (Hesiod, Works and Days, 757 ) . 17-18. See 2sama2. vimukhas, very
'
'
will he, whose meat in this world eat do I. The last is often called Beggar (bhiksu) '
An example of Hindu etymologies, which ful at a time in the dark fortnight etc.,' i.e.
are often little better than mere puns as '
diminish one's food by one mouthful etc.'
here, mam sa and marisam. Hopkins notes See trisavana. This, the diminuendo-
that this is given in varied form, MBh. xiii. crescendo form of the lunar fast, is called
116.35=5714. Cf. Whitney, AJP. iii.402; pipilika-madhya or ant-middled.' '
this statement are found in the ancient These are fully described, e.g. by Gau-
legends of Maitreyi and Gargi SEE. xv. tama, xxvii. (transl. SEE. ii.296f), and by
108,130,136. Baudhayana, iii.8 (SEE. xiv.303f). .
1O-11. '
Any thing disliked of her husband 9f. Cf. below, p. 357, 90. -For a
(296b), displeasing to him.' It is note- summary of this schematic exposition of
worthy that widow-burning (see p. 382) is the doctrine of metempsychosis, see Indian
quite ignored here. It is not mentioned Wisdom, 280.
anywhere in Manu; and the same is true of 9-1O. Resulting in weal or woe (is our) '
He thinks it originated among the lower words, and deeds.' See gati4.
classes. 11-12. taaya, sc. karmanas. See api2
12-13. See kamam, adv. V2ksi, caus. beg. See dehin. One should know '
See Vgraho. parasya limits nama. that the mind is the prompter in this world
14-15. U.f. asita (616) a maranat. (iha) of this (action) which is three-fold
10
\ksam. [viz. best, worst, and middling, cf. 65 ] and
16-17. evam, so,' as described in book iii. has three manifestations [viz. as thoughts,
'
18-19. Prescriptions quite the reverse of words, and deeds, 659 ], is connected with
those at 62 10 . the body, (and) has ten kinds [3+4+3 kinds,
2O-21. U.f. pancatapas (see vocab.) enumerated in 9lokas 5, 6, 7].'
varsasu abhra-. Compare, e.g., the penances 17. avidhanatas hereby are excluded :
of Yayati after he retires to the forest, MBh. from this category injuries to sacrificial
i.86.11 = 3544,f and those exhibited to victims when required by the ritual, or to
;
Alexander, Strabo, xv.61, p. 714; and see a man when inflicted as a lawful penalty.
5
xv.63, p. 715. 19. U.f. manasa eva ayam (lit. 'this one
22. vihrtya, = a man ') upa-bhunkte. See v'2bhuj +upa2
'
\ NOTES TO
[351] I PAGE 68.
1. 'And (ca) he [if he does right for the a. lowest; b. middling; c. highest.
most part and wrong a little] enjoys bliss in The scheme is not strictly adhered to. In
heaven, invested (Vlvr+a) with those very line 1, for instance, 'plants' are put among
elements (see bhuta5), i.e. with a corporeal the beasts and in 15, the Vedas,' among
;
'
'
body.'
'
Those very before-mentioned at the gods. But we are not surprised to find
Manu xii.16.
' '
Qudras (line 3)among the beasts, and Brah-
'
3.
'
Deserted by the elements
'
= '
after mans' (line 13) among the gods (see 94 18 ).
death.' Scholiast. U.f. tamasisu (sc. gatisu) uttama. 6.
4-5. See jiva. See the mention of the
7-8. See jhalla. vsanj+pra.
five elements, Strabo, xv.59 end, p. 713. The 11-12. ye merely fills out the verse see
spirit, after purgation, takes on a human ya3 beg. 'Likewise all Apsarases.' On
form again. The purgatorial idea is promi- the Apsarases, see Holtzmann, ZDMG.
nent in book xviii. of the MBh. xxxiii.631f.
6-7. 'Considering (drstva) these gatis 17. Technically used words see vocab.
(which result) from right-doing and from 19-2O. 'A Brahman-slayer enters the
wrong-doing' (1098). -See Vldha3. womb of dogs (cjvan), swine, asses, camels,
8-9. See sattva2, rajas4, tamas-3, and cows, goats (aja), sheep (avi), etc.,' in order
esp. guna3, and also atmano, and mahant2, to be born therefrom as dog, etc.
all technical terms here. One should '
22-23. U.f. pretas antyastri- pronounce, :
ent things without exception.' See p. 344, The same construction runs on to 68 3 . Note
67. Line 9 is explained under sthita4. that some of the gatis have a special
10-11. ca the sense requires ' or
ca :
appropriateness.
or.' '"As having the quality of darkness
as its attribute
'
tamasam modifies only the
:
NOTES TO PAGE 68.
prior member, guna-; the verbally strict 45. '
Women also in like manner (see
phrase would be tamo-guna-laksanam (cf. kalpa) by stealing would incur guilt. They
line 15). become mates of these very creatures (men-
14-15. 'What (deed) one wishes (to be) tioned above).'
known by everybody etc.' jnatam: con- 8-9. See pravrtta and nivrtta. eti,
jecture of BR. at vi.489. lajjati, metri 'one attains to.' aty-eti etc., 'gets rid of
'
gratia, for -te. the five elements,' i.e. obtains final libera-
18-19. See ya6 and sarva2c. But '
tion.'
upon by reason any (quality of them=) ophies (there are).' See Ika2b: the first
of
of these qualities, these (of all, i.e.) through ca = and.'
'
all this world in order I will briefly state.' 12-13. 'Whatsoever doctrines (yani kani
2O-23. A summary of the scheme fol- cid, sc. gastrani), differing (anyani) from
lowing. this (atas = vedat), spring up and come to
I. tamas, the
gati of a beast (42-44) ;
'
Calembourg/ Both come from the Subha- eaten by a tiger.' Solution ekona vingatir :
sitarnava, and are taken by me from Bo'ht-naryah = wives twenty lacking one (477a)
' '
;
to play. Twenty came home. The rest were natena (v'nam), 'by him bending over.'
SELECTIONS XXXI.-LXXV.
EXTRACTS FROM THE VEDIC LITERATURE.
70. Selections xxxi. to Ixxv. comprise Mantra of the original in parenthesis. The Note-numbers
" Veda" in its narrower sense), Brahmana, and are alike in both.
(or
Sutra. They are taken for the most part from the 71. For grammatical forms peculiar to the Veda,
" " in its broader reference to Whitney will be made when needful;
Rigvedic literature (or Rigveda
sense). Professor Kaegi's little work, entitled Der but the student should read systematically the sec-
Rigveda (2d ed.), and described above, Brief List, tions that describe Vedic noun-inflection and verb-
p. zx, no. 23, is recommended as a most useful intro- conjugation. For the former subject, the small-print
duction to Vedic study, on account of its general lines of 330, 340, and 342 are important ; and for the
excellence, and, in particular, on account of the ful- latter, the paragraphs on the subjunctive, 557-563,
ness of its bibliographical details. It is, moreover, 736, 700, and those on the mode-forms of the different
now easily accessible in an English version by Dr. aorists, chap. xi. The accent, explained by "Whitney,
Robert Arrowsmith, published by Ginn and Co., 80-86, is important for the exegesis and otherwise.
Boston, 1886, price $1.65. Kaegi's book will be fre- The accent-rules are given at 92-97, 314-320, 591-598,
" The
quently cited in the sequel, as Kaegi," with the 1082-86. notation of the accent is explained at
page-number of the translation first, followed by that 87-90.
immigrant into India. These tribes were life-loving, brave, and warlike, and show
their nature clearly in their songs. But they were remarkable above all for the
strength of their religious instinct. This is a cardinal fact the prime determinant
of the character of the early Indian literature for that literature is one of prevail-
;
ingly religious content. The Veda is thus distinguished from the later literature
of the Epic and the Classical periods by its contents, and also no less by its
language and style. But within itself, the Vedic literature (or "Veda" in the
broader sense of the word) shows differences which serve to divide it into three
great groups.
73. To assign a definite chronological period for each of these groups is
neither feasible nor necessary. 1 But it is interesting and quite possible to establish
an inner chronologic sequence among the groups themselves and the sub-groups, and
even among individual books and parts of books. To the first group belong the
ancient songs themselves, which are in metrical form and are known as the Vedic
" "
hymns or Mantras. The term Veda is often used in a narrower sense to denote
them. To the second belong the Brahmanas, the oldest Indo-European prose extant,
which presuppose and are dependent on the Mantra-literature. The third group
comprehends the Sutras, collections of brief rules upon liturgical and other subjects,
which, in turn, presuppose both of the foregoing groups.
1
Indeed, to do so would give a very false impres- ture shade off from one into another so, for
sion. The periods overlap; and the styles of litera- example, in the Yajurveda.
T3531 5
INTRODUCTION
L -I
{
TO THE VEDA.
sacrificial formula (yajus) and to another, the magic charm (brahman). From the
;
stock of Mantras of one class for example, the yajus a certain collection with
definite arrangement became established by popular usage in a certain community,
and thus arose a Veda, for example, a Yajurveda not a certain definite book, but
some one of many possible and probable collections of Mantras of a certain definite
class. From the same stock of the same class another collection was formed in
another community, and thus arose another Veda, for example, another Yajurveda.
The period in which the oldest hymns of the Rigveda originated may be set back
into the second pre-Christian millennium; 2 but this only on certain general con-
siderations not as a matter of precise argumentation. Geographically, the early
Vedic Aryans may be referred to Kabul and the Panjab. 8
75. The Mantras have come down to us, for the most part, in several collec-
tions, diverse in form and purpose. There was, besides, more or less Mantra-material
which was never embodied in any collection, 4 but of which we find remnants scattered
about in various books. The great collections of Mantras are the Rigveda, the
Samaveda, the Yajurveda, and the Atharvaveda. The text of the Mantras forms
what is often called a Sarhhita. To each Samhita is attached a body of dependent
or ancillary works of the Brahmana and Sutra groups so that the oldest Indian :
books are classed, first, according to the Veda to which they belong; and, secondly,
according to their character as Mantra, Brahmana, or Sutra. It is to be remembered
that "Veda" has a narrower and a broader sense, and that "Rigveda," for instance,
may mean either the Rigveda-samhita or also the entire body of works belonging to
that Veda.
76. The Sauihita of the Rigveda is a historical 6 collection. It consists of
1017 hymns, each containing on an average about ten double lines, 6 so that the text is
in volume somewhat less than that of the two Homeric poems together. There is
a purely external and mechanical division of the text into 'Eighths,' 'Lessons,' 7
'
Groups,' and Stanzas (astaka, adhyaya, varga, re) but this need not specially
' '
;
concern us now. Of deep historical significance is the other division into Books,' '
'
Chapters,' Hymns,' and Stanzas (mandala, anuvaka, sukta, re).
' ' '
77. There are ten Books (literally, Circles '). And of these, books ii. to
' ' '
hymns addressed to the deified drink Soma. The tenth comprises hymns ascribed
2
to very different authors 1 while the first consists of fifteen
;
minor groups, each
attributed to some ancient poet-sage.
78. The general
history of the text of the Rigveda was touched upon by Pro-
fessor in a very instructive little essay 8 entitled Vedische Studien.
Roth Some of
his conclusions may be briefly stated. The assembling of the Mantras into a collec-
tion was accomplished by the aid of writing. 4 The first Rik collections were probably
single books and parts of books, each an aggregation of material of such moderate
compass as to be easily handled by a single collector. The small collections were
later united into one large collection, which, completed by the addition of books ix.
and and uniformly edited, constitutes our RV. Samhita.
x.,
79. Roth recognizes three stages in the tradition 1. the oral transmission :
from the authors to the time of the collectors 2. the reduction from the oral form
;
to the written form; and 3. the transmission of the written text to us. We may
admit that in the last stage the text carefully preserved as it was, see 98 has
suffered no very important corruptions. The collectors themselves, however, did
not by any means write down the texts precisely as they heard them. The reciters
from memory must have recited rhythmically. The collectors (writers redactors
or diaskeuasts) have often destroyed the rhythm by putting the texts into the
strait-jacket of the rules of grammar, and especially by writing the words accord-
ing to the later rules of samdhi. To the first stage are to be referred the many
mistakes which are ascribable to carelessness in listening, 5 and which may be called
blunders of the ear rather than of the eye.
80. That the hymns themselves are of diverse origin, both in respect of place
and of time, is probable a priori and is shown by internal evidence. 6 Accordingly,
if we find, for example, two hymns involving inconsistent conceptions of the same
deity or of different deities, this is to be deemed quite natural, inasmuch as they
originated among clans dwelling in diverse regions. Moreover, after the aggregation
of the small collections into the large one, interpolations and later additions were
still made. To discriminate between the different elements that now make up the
canonical Vedic text therefore an important problem.
is
81. Again, in the course of time, and in part as a result of the wrangling
pedantry of narrow teachers, the stock collections became ramified into slightly
divergent recensions. These were called gakhas or branches,' because so related to
'
each other as are different branches from the same tree-stock. The (gakhas often
supply to criticism the various readings for which the classical philologist looks to
good and independent manuscripts. The community in which such a Qakha attained
definitive authority was called a carana or '
school.' There once existed, presumably,
many branches and schools 7 of the R\r . The school of the Qakalas, 8 however, seems
1 The orthodox Hindu conception of the hymns is tradition in the schools was oral and by memory, and
that they had existed from eternity; it recognizes no that the open use of a written text was disgraceful.
human authors. The Hindus do not call Atri, for Compare, e.g., Sarva-sammata Ciksha, ed. A. O.
example, the "author" of a given hymn, hut rather Franke, rule 36. But this thesis 'of Roth is denied
the " Rishi," i.e. the " seer," who was so fortunate by some scholars.
as to " see " it the last time it was revealed. Muller, 8 Such as ndmasa for
mdnasa, etc., Roth, I.e.,
A8L. p. 95. p. 62.
6 Cf.
*
Bergaigne, JA. viii.8.263 (= Tl). Ludwig, iii. p. IX.
s
Published, 1883, in KZ. xxvi. 45-68. See espe- i See Muller, ASL. p. 368.
cially p. 52-62.
s See Muller, RV. Prati9akhya, Einleitung, p. 7.
1 This is entirely consistent with the facts that the
INTRODUCTIOB
[355]
i
!
TO THE VEDA.
to have gained exclusive predominance, and the extant recension of the RV. Samhita
bears their name. The Qakha of the Baskalas is also mentioned.
82. The manuscripts of the RV. Saihhita exhibit almost no diversities of
reading ;
so that, in the absence of akha-differences, the criticism of the text has
to rest on intrinsic evidence, and on a comparison of the other Samhitas, and on a
study of the RV. citations in the RV. Brahmanas and Sutras. Other criteria have
been brought to light by the study of the arrangement of the collection. Thus,
within each of the books ii.-vii., the hymns addressed to the same deity are grouped
together and arranged according to the decreasing number of stanzas of each hymn.
The same simple principle goes farther, governing, for example, the order of the
1
groups within a book. Violations of the principle may arouse suspicion as to the
less artificial rules of grammar. 2 These combinations often admit of several different
resolutions. To obviate the resulting uncertainties, there was constructed the pada-
patha or word-reading,' which aims to give each word in its true independent form
'
without reference to any rules of combination. The Pada-text of the published RV.
is attributed to (^akalya, 8 and is the oldest conscious exegetical work upon the Veda
now known. It is far from infallible. 4 For its secondary use, see 98x.
84. The Samaveda is a Veda of samans. A saman is properly a 'tune*
not a text ;
but in this connection the word means an re so modified 6 as to be better
adapted for chanting, especially during the ceremonies of the Soma-sacrifice. Of
the 1549 stanzas of the Samaveda, 1474 occur also in the Rigveda. 6 The SV.
exhibits many variations from the readings of the RV. Sarhhita, some of which
are of value for the criticism of the latter text. 7 In general, the relations of the
SV. to the RV. present many difficult problems.
still 8
85. The Samhita of the Atharvaveda, as compared with that of the RV.,
represents a lower plane of life and thought, as it is also later in respect of form
and language. It contains magic incantations for the warding off of the most
diverse malign influences, and prayers and charms for success in the various affairs
of life, as love, gaming, quarrels, journeys, and the like. It has a high degree of
interest for the student of popular superstitions. The Samhita has come down to us
in at least two recensions. The one is called the Paippalada Qakha. 9 The other was
published in 1856 by Roth and Whitney.
10
About a sixteenth part of the RV. stanzas
occur also with more or less interesting variants in books i. to xix. of this text.
Shankar P. Pandit of Bombay is now editing the AV. with Sayana's comment.
86. The Yajurveda belongs to the period 11 of the highly developed ritual,
and originated in the sacred and famous Madhyade9a. 12 The Sarhhitas contain the
1 For A. Bergaigne, Recherches sur
details see 7
Whitney, JAOS. xi. p. clxxxiv=PAO8. Oct. 1883.
I'histoire de samhita du RV., JA. 8.viiU93f
la 8 See Oldenberg's interesting discussion, ZDMG.
(esp. p. 199), and 8.ix.l91f. Cf. also Oldenberg, xxxviii.439-80, and esp. 464-65.
ZDMG. xli.508f and Bergaigne, JA. 8.x.488f.
; Described by Roth, Der Atharvaveda in Kasch-
2 This is the text
given in the Reader. mir, Tubingen, 1875.
See Weber, HIL. p. 32f. 10 See
Brief List, p. xix, no. 18. For bibliography
4 A critical estimate of
its exegetical value is given of translations, see Kaegi, note 13.
by Roth in the afore-mentioned essay, KZ. xxvi.45-52. 11 The civilization of this
period is treated with
especial fulness in Schroder's Indiens Literatur und
6 of insertion of sundry
By protraction vowels,
sounds, repetitions, etc. Whitney, OLSt. i. 13-15. Cultur eee below, 100.
6 See
Whitney, ISt. ii.347-63. " Cf. p. 297, 2 also Schroder, ILuC. p. 163.
:
INTRODUCTION
[356]
j
TO THE VEDA, i
formulas (see yajus in vocab.) which accompanied the sacrificial ceremonials, and
are, as it were, the hand-books of the adhvaryus or priests who did the actual
manual labor of the sacrifices. 1 With the growth of ritualism and its spread over
a wide extent of territory 2 there naturally grew up many differing usages in con-
nection with the sacrifice, and many centres of ritualistic study. 8 In this wise it
happened that the sectarian schools of the Yajurveda were especially numerous and
flourishing.
87. The Black Yajurveda. The various schools of this, the older Yajurveda,
bear the names of men reputed to be the pupils directly or indirectly of Vai9am-
payana, a name
great in the Epos. At least five schools possessed special Sariihitas,
4
of which four are still extant to wit, the Sariihita of the Kathas (Kaftuoi) or the
:
and that of the school of Apastamba, a subdivision of the Taittiriyas. The one last
6
mentioned, the Taittiriya Samhita, was the first to be printed in a scholarly edition.
The Maitrayam Samhita has recently been published by Dr. L. von Schroder, Leip-
zig, 1881-86. The others are still unedited. In all these texts of the old Yajus
Samhitas, the sacred formulas are commingled with prose passages, explanatory and
prescriptive. A single such passage is a Brahmana, 6 the dictum of a brahman or '
'
priest,' a priestly discourse.'
88. The White Yajurveda. To remedy this confusion, a new school of
'
yajunsi), i.e. a text in which the formulas or Mantras were separated from the
priestly discourses or Brahmanas.
1 Not without some little animus, doubtless, they
turned to account the double meaning of gukla, 'clear' or 'white,' and fixed the
name of "Dark" (krsna, 'dark' or 'black') upon the mingled or uncleared texts of
their older rivals. The Samhita of the White Yajurveda or Vajasaneyi Saiiihita has
come down to us in the recension of the Kanvas and in that of the Madhyaihdinas, 8
and was published by Weber, Berlin, 1849-52.
89. The separate collections of the formulas naturally suggested a similar
treatment of the priestly discourses. In the school of the Vajasaneyins, the result
of this treatment was a collection of the formerly detached Brahmanas, which collec-
tion is itself also called a Brahmana, 9 and is practically an encyclopedic digest of the
wisdom of their school. 10
90. The oldest collection of Mantras, the Rigveda, is in the main the reflex
of the life of a vigorous, active, and healthy people a people that prayed most for
length of days, for sturdy sons, abundant cattle, doughty retainers, and victory over
their enemies ; a people whose religion was a simple worship of the deified powers
of nature. But even during the Vedic period, there comes a profound change. The
Yajurveda represents a turning-point in the development of the Hindu character.
The centre of Vedic life is shifted to Madhyadeca; and here were made the first
Ludwig, iii.27. 7 See Eggeling, SEE. xii., p. xxvii; also CB. xiv.
1 SEE.
Schroder, ILuC. p. 164-5. 9.4> or xv.226.
Cf. Schroder, ILuC. p. 88-89: also Eggeling, Or HaStavSivoi: see HIL. p. 106.
SEE. xii. p. xxv f. 8
Specifically, the Catupatlia Brahmana. It was
*
Schroder, Einleitung to his ed. of MS., book i. published by Weber, Berlin, 1855. Books i.-iv.
p. IXf. Of. ILuC. p. 89. have been translated by Eggeling, SEE. xii. and
By Weber, as vol's xi. and xii. of ISt., 1871-72. xx vi.
See this in vocab. and cf it with brahmand.
.
10
Eggeling, SEE. xii. p. xxiif.
( INTRODUCTION
[357] j TO THE VEDA.
great advances in the arts and institutions of civilization, in trade, and in science.
Here also priestly families and warrior-families attained to such importance as to
assert their independence of the people, and so bring about the strongly marked
grew into the rigid system of caste. And here, with the
class-distinctions that
waxing power of the priesthood, the old Vedic religion was converted into an
complex system of sacrifices and ceremonies. To this period belohgs the
infinitely
belief in metempsychosis a dreadful and universal reality to the Hindu mind.
With the growing tendency of the Hindu character towards introspection comes the
system of hermit-life and the asceticism which are so prominent in -the Hindu
Middle Age, and which in turn led naturally to the habit of theosophic speculation.
The sultry air of Ganges-land has relaxed both the physical and the mental fibre of
the Hindu, and he has become a Quietist.
91. The Hindu character has been transformed almost beyond recognition.
The change is wonderful. It would be also incomprehensible, but for the literature
of the Brahmanas. 1 As a whole and by themselves, they are puerile, arid, inane.
But as the sole and faithful reflex of an immensely important phase in the develop-
ment of an ethnic type, they have a great interest an interest heightened by the
fact that the annals of human evolution hardly present another type whose history
can be studied through so many centuries in unbroken continuity.
92. The sacerdotal class, ever magnifying its office, has invested the sacrifice
with a most exaggerated importance and sanctity. The sacrifice has become the
central point of the Brahman's life and thought. About it he has spun a flimsy web
of mystery, and in each of its events he sees a hidden symbolism. 2 Everything is
not only that which it is but also that which it signifies. So lost is the Brahman in
"
these esoteric vagaries that to him the line of demarcation between " is and " signi-
"
fies becomes almost wholly obliterated. 8 What we deem the realities of life are as
pale shadows. The sacrifice and its events are the real facts, and to fathom their
4 is
mysteries omnipotence and salvation.
93. It must not be forgotten that the phases of development represented by
the Mantras and Brahmanas are not separated by hard and fast lines. The oldest
Yajus texts are of the transition type. They are called Saihhitas, and contain
indeed Mantras in abundance but the Mantras are mingled with prose passages
;
which are the first Brabmanas. Descriptions of the sacrificial ceremonies, attribu-
tions to them of hidden meanings, accounts of their origin, legends to illustrate their
efficacy such are the contents of the older Brahmanas. Conscious philosophic
speculation plays a subordinate part its beginnings we can trace to the RV.
:
Samhita; but the great mass of it is contained in the later Brahmana literature.
5
94. In this, the later Brahmana period, the descriptions of the ritual are
relegated to systematic treatises and the theosophic and philosophic passages
( 95) ;
become more lengthy and important, and receive as containing material appro-
priate for the meditations of the vX6/3ioi or Forest-hermits the special names of
Aranyakas
6
or '
Forest-treatises and Upanisads.
7'
Some of the best of these have
1 Characterized by Eggeling, SEE. xii. p. ix f, esp. See selection Ixll. and N.
p. xxii-xxv. Enumerated by Kaegi, note 14 a. 8 See Deussen, System des Vedanta, p. 8; Miiller,
2 See
Oldenberg, Buddha, 19(20)f. ASL. 313f; or Kaegi, note 16.
"
3 A point of prime importance in reading the end- Upanisad lit.
:
'
a sitting at the feet of another,'
less identifications of the Brahmanas. and then ' the hidden doctrine taught at such
refrain, ya evam veda
4 Hence the constant cf. session.'
IHTBODUCTION J fSoS"!
TO THE VEDA. L J
)
been handed down by tradition as separate works with separate names and other ;
tracts of thesame general style and contents have been written but it must be ;
remembered that the original Aranyakas and Upanisads were integral parts of the
1
digested Brahmanas.
Brahmanical speculation culminates in pessimistic Pantheism, in the doctrine of
the misery of all earthly existence, from which we can hope for redemption
only
through reabsorption into the universal All-in-One. This is the result of Brahmanical
thought, on which as a foundation was built up the doctrine and order of Buddha ;
this the link that unites the Brahmanic and the Buddhistic chains of development. 2
95. The Brahmanas presuppose a thorough acquaintance with the course and
details of the sacrifice, and do not undertake a systematic exposition thereof. But
when the ceremonies had grown to tremendous length and complexity, it became
necessary to have manuals giving full and orderly directions for the use of the
'
celebrant. Such works are the Rules for the sacrifices or Qrauta-sutras, so called
'
because they stand iu most intimate relation to the Veda or sacred texts (gruti), ' '
and continually cite these texts, and prescribe the manner and the occasions of their
employment with the various ceremonies.
96. Usage and observance, crystallized into sacred ceremony, invest the whole
life of an Aryan Hindu nay, even his pre-natal and post-mortem existence. These
usages differed considerably in different localities, and in the lesser details among
the different families of the same locality. In part, perhaps, to counteract the
tendency to diversity, books were made describing the observances recognized as
normal in a certain school or community. They are called Grhya-sutras, or Rules '
of domestic usages.' Here, too, as well as in the sacrifice, everything proceeds with
the recitation of Mantras so that these books also attach themselves to certain
;
Vedas or Vedic schools. The legitimate subjects of these Rules are the Sacraments' '
which has for its norm the 'agreement' (sam-aya, lit. ' con-vention ') of those who
know the law, they are also called Samayacarika-sutras. The matters belonging
more properly to the Grhya-sutras are sometimes treated also in the Dharma-sutras.
But the legitimate subjects of the latter are far more varied than those of the former.
They embrace all sorts of injunctions and restrictions relating to etiquette, to
eating and sleeping, to purification and penance, and to the details of the daily life
of the student and householder and hermit, and even extend to the duties of the
king and to the beginnings of civil and criminal law. In the order of development
they are plainly posterior to the Grhya-sutras.
98. As the sacred texts of the Mantras grew in sanctity, their dialect and
style of thought became obsolescent. For the transmission of the sacred lore, a
learned apparatus became necessary. To preserve the written text of a given
'branch' (gakha) of the Veda from any change in "one jot or one tittle," by
establishing the relations of the samhita and pada pathas ( 83) of that branch,
there were composed the phonetic treatises, which, because attaching each 'to a
Samhita with mention of the principal ancillary works appertaining to it. For the
bibliography of the other Saihhitas, reference may be made to Kaegi, notes 8-26,
or to Weber's History of Indian Literature.
1. Rigveda. Saiiihita. a. Text-editions. The Haug had already published the text with a trans-
firstcomplete edition was issued by Aufrecht, 1861- lation(Bombay, 1863), criticised and corrected by
63, as vol'svi. and vii. of the ISt. Miiller's great Weber, ISt. ix.177-380.
six-volumed quarto, with the full Sarahita and Pada The Aitareya Aranyaka is associated with the
texts, Sayana's commentary, an index, etc., was Brahmana of the same name. It has five books and
begun in 1849 and completed in 1874. Then came was edited with Sayana's comment by R. Mitra in
the editions mentioned at the beginning of this the Bibliotheca Indicd, 1876. See 8BK. i. p. xci f.
Reader, in the Brief List, no's 11 and 12. Aitareya Upanisad is the name borne by certain
b. Exegesis. The greatest achievements in Vedic parts of the Aranyaka, viz. book ii., chap's 4, 5, 6
exegesis must be ascribed to Roth. They are con- see SEE. i. p. xcvi. The text was edited and trans-
tained principally in the St. Petersburg Lexicon, lated by Roer, BL, 1849-63. Miiller gives another
Brief List, no. 5. Grassmann's Dictionary and his translation, SEE. i.200f.
Translation are described in the List, no's 13 and 14. The (pahkhayana or Kausltaki Brahmana was
Professor Alfred Ludwig of Prague has published a edited by Bruno Lindner (Jena, Costenoble, 1887).
large work in five volumes (Prag, Tempsky, 1876-80) , A translation is soon to follow.
entitled Der Rigveda. Vol's i. and ii. contain a The Kausitaki Brahmana Upanisad was edited
translation of the hymns arranged according to deities (with amkara's comment) and translated by Cowell,
and subjects. Vol. iii. contains an introduction to BI., 1861. Another translation, by Miiller, SEE.
the translation, entitled Die Mantra-litteratur und i.271f ; introduction, ibidem, p. xcviii.
das alte Indien. Vol's iv. and v. contain a com- 3. Rigveda. Sutras etc. Afvalayana's rauta-
mentary on the translation. sutra was edited by R. Vidyaratna, BI., 1874.
c. General "Works. Abel Bergaigne's work en- A9valayana's Grhya-sutra was edited (with trans-
titled La religion vedique (Paris, Vieweg, 1878-83. by Stenzler see List, no. 17. English ver-
lation)
3 vol's) is a systematic and encyclopedic exposition sionby Oldenberg, SEE. xxix.
of the religious and mythological conceptions of the ankhayana's Qrauta-sQtra was edited by Alfred
RV. The work of Geldner and Kaegi (List, no. 15), Hillebrandt, BI., 1886.
and those of Weber, Zimmer, and the rest (no's 21- ankbayana's Grhya-sutra was edited in 1878 by
26) , all bear more or less directly on the study of the Oldenberg, ISt. xv.1-166, with translation. English
Veda. Whitney's Oriental and Linguistic Studies version by Oldenberg, SEE. xxix.
(New York, Scribner, Armstrong, & Co. 1st series, No Dharma-sutra is certainly known to be attached
1873) contain among other things valuable essays on especially to the RV. Samhita.
the history, interpretation, and contents of the RV. The RV. Prati9akhya was edited by Regnier (JA.,
Very recently has appeared a book by L. von Schro- 1856-58), and by Muller (Leipzig, 1856-69). Each
der, Indiens Literatur und Cultur in historischer editor gives a translation .
Entwicklung (Leipzig, 1887), the first third of which The Nirukta, with the Nighaijtavas, was edited
is devoted to the Veda, and especially to the period and elucidated by Roth (Gottingen, 1848-52).
of the Yajurveda. The Anukramani of Katyayana was edited with
2. Rigveda. Brahmanas etc. The .Aitareya valuable accessories by Arthur A. Macdonell in the
Brahmana was edited by Aufrecht see List, no. 16. Anecdota Oxoniensia, Oxford, 1886.
NOTES TO {
PAGE 69. {
[360]
NOTES TO PAGE
Selection XXXI. KV. i. 1. Hymn to dost purpose to grant, that thou never fail-
Respecting Agni, see Kaegi, p.35(50)f, and less) a imasi (548 1 ), Vi+upa^a.
N.119f. 15-16. The accusatives are to be taken
THE METRE is gayatri. Each stanza w. tva. We may pronounce adhvaranaam
3
(re) consists of three octosyllabic padas with (113 or leave the pada catalectic.
), U.f.
iambic cadence see Kaegi, p.24(34) and gopam. In pada c, we must pronounce
N.85. Observe that,
the stanza be a triple
if produce an iambic cadence.
sue, in order to
one, the strophe usually consists of three 17-18. S& bhava, see ta 2. - U.f.
stanzas and the hymn of a multiple thereof. sunave agne: for treatment of the acct in
In respect of frequency, the order of combination, see 135, example 4.
the metres in the RV. is first the tristubh : Observe that as the metre here shows
(about | of RV.); then the gayatri (about padas a and 6 are always independent of
J); then the jagati (about \ ) see Haskell, each other as regards euphonic combination,
JAOS. xi.p.lx = PAOS. May, 1881. and that as here the written text, with
LINES 1-2. ile, v'ld :
accentless, 592 : for perverse consistency, always combines them
the new letter, see p. and Whitney, when this is possible.
291 If 8,
5 end. RV.x.2.5 plays on the etymology sacasva, pada, sacasva, 248 c. Pro-
of rtv-ij thus agnlr
: devan rtu-g6 yajati. nounce su-astaye.
For superl., 471.
3. purvebhis, 330, Vedic instr. for r :
NOTES TO PAGE 7O.
final w. initial r, Whitney, 14 end. SELECTION XXXII. RV. i. 32. Indra
4. U.f. devans a ihd. This interesting slays the dragon. Respecting Indra and
combination is really the result of a historic the natural significance of the myths about
survival, and
is fully explained at 209. his battles, see Kaegi, p. 40(57)f, N.141f;
Observe that an, though transliterated with and Perry, JAOS. xi.H7f.
two letters, is a simple nasalized vowel, 209 a. The "hymn" appears to consist of two
a vaksati position of prefix, 1081
:
separate pieces see N. to 70 20 The catenary ;
.
accent of verb form, 1082 ; v'vah, aor. sub., structure is noticeable in some pairs of stan-
893 1 . zas (1-2; 3-4) see Kaegi, p. 24(34).
5-6. agnavat, 700: use of mode, 576: THE METRE is tristubh. The old Vedic
subject indefinite, dive-dive, 1260. tristubh is much more free than that of the
corresponding to the ind. agan (833): see 558. its development, see Oldenberg, ZDMG.
11-12. tvam may be read tuam. Observe xxxvii.55f.
that in the Veda, when rhythmically read, 1. Pronounce viriani and (line 3) svariam,
hiatus is common 1133 agne is at the and see Whitney, 84 b.
.
pra vocam, aug-
beg. of a new pada, 314 3 . U.f. tava id mentless aorist (847 end), as improper sub-
tad satyam. Lit. 'Just what pleasant junctive (563), with future mg (576).
thing thou wilt (
wiliest to) do for the 2. U.f. ahan (637) ahim; anu apas ta-
pious man, of thee' indeed that (is) real or tarda. Note juxtaposition of perf. w. impf.
'
Whatever blessing thou and see 823 2 692.
'
unfailing i.e. .
-pri abhinat, vlrtiid,
NOTES TO
[361] PAGE 7O.
5 a Pronounce avrmta,
. 1354 (important): 3 10 lay great stress on the correct
,
accentu-
in the AV., ii.5.7, the augment is written. ation of this word ; indra-gatrtL,
'
conqueror
Cf. 70 17
N. -s6mam: see Kaegi, p. 72(99), of I.,' would be blasphemy. See Indische
and notes 288-94 ;
also Roth, ZDMG. xxxv. Studien, iv.368 ;
or Roth, Nirukta, p. xix.
680f and xxxviii.!34f. 13 b . U.f. a asya jaghana, see Vhan+a.
5b . Pronounce trikadrukesu a-, and ob- Subject here is Indra.
serve that final -u is almost never to be 14. See vfsan. See \bliu, desid.
pronounced as -v when so written. Cf. RV. agayat, 629. Pronounce vi-astas, Whit-
ii.15.1, which seems to consist of reminis- ney, 84a.
cences of the beg. of this hymn. 15. 'Over him, lying so, crushed like
6. The Rewarder took the missile bolt
'
aminas pra uta When, O Indra, thou If manas, like anjas, could pass for an
'
.
smotest and (uta) thereupon broughtest instr., we might render ' (With a will, i.e.)
,
to nought the wiles of the wily, thereupon Lustily rising, the waters overwhelm him.'
bringing forth the sun, the day, the dawn, amuya, 'so,' w. a sneer: cf. atra, 89*N.
then soothly foundest thou no enemy.' 16. pari-atisthat, acct, 595a, 1083.
The first at continues the force of yad tasam limits only the first member of the
through pada b, as the acct (595a) of aminas foil.
cpd.
(\/2mi) shows. Position of pra, 1081 2 . 17. Note relation of acct and mg in
Order in pada c is unnatural '
expect dawn, vrtraputra.
: U.f. indras asyas: observe
sun, (full) day.' Pronounce suriam. the accordance between the written and
dyam, 361d: vocab., under div. usasam spoken form here see 135 4 , and cf TO5 *!*..
16 8
10. kuligena, 248b. vi-vrkna, nom. pi. duhe, 80 , ige, 92 .
neut., common in Veda, for -and: Vvragc. 19-2O. ' The waters overwhelm V's hid-
gay-a-te, transition-form (749) from root- den body, that was put down in the midst
class, for ge-te (629). of In long darkness lay (a^agayat, .
11. a hi juhv-e (alternative form for 629) he who was vanquished by Indra.'
juhuv-e), Vhu+a: acct, 595d: subject, Vritra. Here the narration comes to an end,
12 a He (Vritra) did not escape (Vtr,
.
'
Stanzas 1-10 form a brief but complete epic.
899a) the shock of his (Indra's) weapons.' The same general theme is treated again by
N'OTES TO
[362]
|
PAGE 7O. i
stanzas 11-14. Rik 15 seems to be a later streams as an affrighted hawk the skies thou
'
addition didst cross 1 This may refer to a time
21. dasapatnis: after I's victory, the when after all the aerial commotion (i.e.
'
waters are called (x.43.8) arya-patnis, hav- Indra's battling) the rain refused to fall
ing the Aryans as masters,' or having a
'
and the uncleared heaven signified Indra's
gracious (god) as master.' panineva retreat. Reminiscences of this legend occur
gavas (see g6) : the rain-giving clouds are at TS. ii.5.3: cf. MBh. v.9.27 = 255 and
often called '
cows.' These are pent up by 10.43= 334,f. -jaghnusas, 805.
a malicious demon (Pani), and their milk, 8-9. See \ya 1 and \sa. U.f. sas id u
the refreshing water of heaven, is withheld (176b) aran na . -Gen., 297c. -
2
from man. Tenses, 823 .
closed up he who slew (805, 209) Vritra In the textus receptus, the hymn has 13
opened that.' have given only 1-9. In the
Waters conceived as if pent stanzas. I
up in some mighty cask. first strophe, stanzas 1-3, the god is men-
2-3. A horse's tail becamest thou then tioned only in the 3d person. In the second
'
,
O Indra, when on his lance he (V.) impaled strophe, he is addressed in the 2d person;
thee. As god alone, thou conqueredst and so also in the third strophe, excepting
.
Thou didst let loose the seven streams (but as often the final stanza (9).
see sapta) to flow' (lit. 'for flowing,' v'sr, That stanzas 10-13 are later additions is
magic transformation is intended. V. im- 1-9 are prescribed to be used in the ritual
pales I. on his lance; but straightway the see Bezzenberger's Beitrage, viii.198, ZDMG.
god becomes a great sweeping trail of vapor. xxxviii.475, JAOS. xi.p.cxcii = PAOS. May,
Very differently Bergaigne, Eel. Vd. iii. 1884, and AGS. ii.3.13 and comment, and cf.
61-62. 87 10 N. Moreover, the addenda are at the end
It seems unavoidable to join deva ekas of an anuvaka cf. JA. S.viii. 207=15.
withe: cf.i.33.4andi.!65.6 = 73 1 *. -Second 1O. See u2. jatavedasam, see vocab. :
ajayas begins a new clause hence acct, 593"2
although
:
'All-possessor' was very likely the
.
4. Explained under ya4 asmai means primary mg (Whitney, AJP. iii.409), yet the
:
Vritra. -akirad dh-, 163. -Cf. what is mg 'All-knower' also seems to have been
said of Yahve at Psalm xviii.13,14. associated with the word early and commonly
5. yuyudhate, 800a. U.f. ut apari- (Eggeling, xxvi.p.xxxi). For analogous
SEE.
bhyas (see apara). vi jigye, 787. cases, see h6tr and yama in vocab.
'
Indra was victor (both for the time) while In the present very unusual applica-
he and Ahi fought and (utd) for the future.' tion of the epithet to Surya,
6-7- What avenger of Ahi sawest thou,
'
11.
'
That every man may see the sun,
lit. for every one for beholding the sun.' NOTES TO PAGE 72.
See dig and read 969, 970a, and 982. 2-3. U.f. vi dyam (see div) esi, rajas
-
vigvaya, 524-. (171*) prthri, aha (425d) mimanas (Vlma4:
12-13. ty6 belongs logically with nak- see
661, 655) aktiibhis ('with beams'),
satra ni;, but is conformed in gender to 2
pagyan (202 ). 'Beholding (in pregnant
tayavas. With this simile, cf. RV. x.
sense) the generations, i.e. while generations
189.2. See yatha4. yanti, no acct, come and go.'
2
595a .
suraya, 'for the sun, i.e. to make 4-5. J. Burgess, Arch. Survey of Western
way for the sun.' Render:
India, Kdthidwdd and Kacch, p. 216, men-
like as robbers
tions temple-images of Surya with a halo
Off slink away
Yon constellations with their beams
Before the all-beholding Sun.
(cf. gociskega) and borne by 'seven steeds,'
see plate lxv.2. Cf. Kaegi, N. 205.
14. adrgram (834b end) vi (1081 2 ) 6-7. ayukta (834b), 'hath just yoked.'
passively, 998b :
equiv. to vy-adrksata, 882. See 356 and 356*. svayuktibhis, Sayana
janan, 209. rightly, svaklya-yojanena.
18-19. See pratyancS. Pronounce de-
vanaam, 113 3 pratyann, 210.
. Pro- SELECTION XXXIV. RV. i.97. To Agni.
nounce siiar (Whitney, 84b) reg. written See Preface, p. v, note 4.
: Rubricated at
siivar in TS. siiar drge, 'a light to be- 106 3 Recurs AV. iv.33. The refrain or .
hold' (cf. 6av/j.a Itieadai), here equiv. to 'a burden, pada c, of each stanza, is a mere
glorious light.' repetition of pada a of stanza 1 it has no ;
persist in miswriting it is a typical mistake enough in the first and in the last three.
;
belonging to the second stage of the tradi- Grassmann and Ludwig make apa
tion see p. 354, 79, and KZ. xxvi.60. g6gucat of the refrain a 3d s. subjunctive
2 '
let him drive
'
janan anu if joined w. ppl., render (1008
: but this would ) ;
Varuna. The latter is the personified vault tion (1012) no nasal, 444. U.f. gugugdhi
of heaven, and the sun naturally his eye is a, perf. impv. of primary conjugation, 813.
(RV. vii.63.1), and to mark the deeds of Three instrumentals (line 10), 365.1.
restless man is his proper function [Kaegi, STANZA 1 [made by grouping stanzas 1,2]
PAGE 73. i
[364]
14. pr& yat sc. jayeran (760.3), 'that the Maruts are going and how they are to
they may be propagated = that offspring be detained at the sacrifice. The implicit
'
the yad-clauses, Grassmann seeks principal panions. Indra answers evasively that he
clauses in the refrains. on the wa}- to a sacrificial feast.
is
'
STANZAS 3^ and 5$. STANZAS 5-6. The Maruts are eager to
[We sacrifice,] in
order that (offspring may go) forth from
go with him. He retorts that they were
the luckiest of them (?) ; and forth from our not so eager when he went, alone, and slew
patrons that offspring may go forth from the dragon.
;
thy patrons, Agni, forth from us (who STANZAS 7-8. The Maruts remind him
are) thine, that they have helped him do great things
'As forth from mighty Agni on all sides and can be most useful allies in the future.
go the rays. For thou, (God) who hast a Not inclined to share his glory with them,
face on all sides, on all sides dost protect.' he boasts again of his exploits.
'
2O. Bring us across the (stream of) foes STANZAS 9-12. The Maruts acknowledge
as with a boat.' See nad and v'2pr+ati. his might this time without reserve and to
his satisfaction. Indra, vaunting himself
NOTES TO PAGE 73. once more (10), thanks them for their hom-
2. Pronounce B& nah sindhviva navdya, age (11), and declares that the sight of them
w. elision of -m and combination instance :
delights his heart (12).
of a text-error of the second stage of the STANZAS 13-15. The poet (Agastya) turns
tradition see p. 354, 79 and KZ. xxvi.61, Maruts directly and asks them to
to the
and cf. 787 See i&2 end.
. ati parsa recognize and reward his skill and devotion.
(248c), >/2pr, impv. of s-aor., 896. 4. v'myaks+sam, perf. (785, 794b) as pre-
Lit. With what common
'
terito-present.
SELECTION XXXV. KV. i.165. Indra course (? have they kept together ? i.e. upon
)
(56), and Bergaigne, La religion ve"dique, ii. kiitas a_itasas (v'i, 330 end) ete ? arcanti
369f, 392, and esp. the interesting article of (accent-combination, 135 )
2
usmam ace.
Oldenberg, Akhydna-hymnen im R V., ZDMG. as in aytavi^fffOai ira\T]v. vasuya, as at 72
10
.
xxxix.60-65. The hymn is the first of a col- 7. See manas2. Vram4 read 869,
:
p. iy, note 7. This hymn has been admi- concessive force doubtful: perhaps they
rably translated by Roth, ZDMG. xxiv.302 mean a gentle reproach for his slighting
'
(or Siebenzig Lieder, p. 84) ; English version their company Why go'st thou alone,
'
STANZAS 1-2. The poet inquires whither yat te asme (loc. 492 2 ), 'which (is) to thee
NOTES TO
[365] PAOK74.
on our score, lit. on us,' i.e. 'which thou hast 19. Compare 70 15 N.
against us.' 20. See a-nutta and dnu-tta in vocab.
10". gam,
'
(are) a joy," pred. to all three -Seea3. -See V2vid3and 619 3 -Either, .
11. '
They [men] are making supplication fact) that' surely no one (nakis mi, double
(to they are enticing (me) with invo- neg. = single) like thee etc.' Cf. KZ. xxvi.
me) ;
cation (uktha, as instr. s.). These two 611 and JAOS. xiii.p.c = PAOS. May, 1886.
(ima, 501 end) coursers here are carrying
me (lit, us) unto (iccha) them (ta = tani, NOTES TO PAGE 74. '
495 end: the good things mentioned in 1. nigate: acct, 596 and 597, cf. 89 N.;
9
drive a dappled team of does or mares. What things I may undertake, just T,
See Vyuj+upa: yujmahe is a root-class Indra, am master of tliCm.'
present (612a), used with future mg (Ilia.). 4. U.f. amandat ma marutas st-, 17oa :
-U.f. mi indra (314 8 ). | -See IsvadhaS. cf. 74 12 N. yad brdhma cakra, a subject-
babhutha, 798b. clause co-ordinate with st6mas.
14. kv& sya, Whitney, 90b
2 :
pronounce 5. mdhyam, appositive to me. sakhye,
kiia sia svadhasid. sya, 'that' (wish 343a. taniie tanubhis, 'for myself, by
for my
company), just mentioned, line 13. yourselves (vestra sponte), i.e. for me, spon-
They him in the lurch once
did leave see taneously or heartily.'
82 1 N. U.f. ydd sam-adhatta see 6. See evd 1 end. Roth suggests the :
call on their companions to bear them wit- 9. See Vvat. bhuta, 835. navedas,
ness. But the reading maruto, nom., has 415e, as nom. pi. m.
been suggested. Seeyad4end. vagama, The accent-rules for the oblique cases
614. of the pron. root a (cf. 502) are simple and
18. vadhim, 904a. -babhuvan, 802. entirely natural. Thus :
NOTES TO
PAGE 74.
i
'
[366]
A. If the form is used adjectively, dis- contains three stanzas, and the triad to
'
thing from others, it is Savitar the fourth of the six.
'
tinguishing this is
accented (74 9 ;
92 8 , 79 18 ). B. So also if used The first stanza of this triad is the most
as an emphatic substantive pron. (83 15 103 4 ,
celebrated stanza of the RV., and is called
very often). In this case the form cannot International Congress of Orientalists (1881)
stand at beg. of pada. at Berlin,2.160-187, and in Beligious
ii.
10. The a has pregnant Vguc+a mg (cf. Thought and Life in India, p. 399f, Monier-
and -rapa) and goes w. both duvasyat (562 2 )
Williams discusses the place of the RV. in
and cakre. Both verbs depend (595) on the religious services of the Hindus of the
'
with an honoring, i.e. reverently.' The iii.62.10, which like the Lord's Prayer
12. va st6mo,vaa st6mas, 173a: muttered 108 times with the help of a rosary
u.f.
47 U .
iyam here refers back see 1 idam. and its virtues. See, for example, Manu
See gir. ii.77-83. And it recurs frequently in the
13. U.f. a isa yasista (914 3 ) vidyama other Vedas; thus, four times in the VS.,
(\2vid, a pres. opt. of the root-class) isa-m. twice in the TS., and once in the SV. "No
Pronounce vayaam Hither with good and
'
? re- sufficient explanation of the pe-
freshment come ye. For ourselves as a culiar sanctity attaching to this verse has
strengthening may we get refreshment (and) ever been given." Whitney, reprinted in
a well-watered dwelling-place.' Kaegi, N.222. The stanza has naturally been
would seem that the poet Agastya imitated a great deal so even in the RV.
It :
was the son of Mana, of the race of Mandara. (v.82) we find verses run in the same mould.
This entire final stanza recurs at the end of And it is interesting to find the RV. stanzas
hymns 166-168. The awkward repetition of iii.62.10 (gayatri) and v.82.1 repeated in
'
'
refreshment leads Roth to suspect that the juxtaposition in the Taittiriya aranyaka at
original pada d of the stanza is lost and i.11.2 and i.11.3. After the pattern of the
replaced by the one in the text, which is a gayatri have been made a good many wooden
stock-verse recurring at the very end of and halting stanzas: so TA. x.1.5,6.
twenty subsequent hymns. 14-15. dhimahi, root-aor. opt. mid. (837)
of Vldha see VldhaS. See also Whitney
SELECTION XXXVI. RV. iii. 62. To in Kaegi, N.222. -y6 pracodayat (1043.
Savitar. Respecting Savitar, see Kaegi, p. 2), 'and may he inspire.'
" "
56(79). The last
'
hymn (62) of the third 16-17. puramdhia, perhaps with exalta-
mandala is really a collection of six short tion (of spirit ) imahe. see v'i and reference. .'
hymns to various divinities. Each hymn 18. naras, nom. pi. of nf.
I NOTES TO
[367] I PAGE 75.
'
241f. This hymn has ten stanzas but the gods ;
but Kern defines dvita as from
;
'
' '
last three have nothing to do with the rest.
'
everlasting or to everlasting the mg is :
Varuna is by far the noblest and loftiest uncertain and has been so since the time of
character of the Vedic pantheon, and seems the nighantavas (cf. Nirukta, v.3). Pro-
to have held the most prominent position in nounce rastram. See vigvayu in vocab.
the earliest period. Later as appears if Grassmann would emend yatha nah to
we RV. as a whole the war- yatanah, root-aor. ppl. of Vyat, joining
consider the '
like and national god Indra is plainly most themselves together, united:' 'mine (are)
prominent. The gradual supersession of all immortals together.' Otherwise we must
Varuna by Indra 1 is reflected in a consider- take nah as plural of majesty and equiv. to
able number of passages among them, this mama.
hymn and especially in x.124. 'To me, the ruler, forever (belongs) the
In stanzas 1-4 of this hymn, Varuna sovereignty over all creatures, just as all
claims the godhead, supreme and from the immortals (are) ours, i.e. our vassals.'
beginning, in virtue of his creating and sus- 2 b Taking vavri in mg 1, I am king of
.
'
taining the world. Indra responds (5-6) the folk's highest cover, i.e. king of heaven,'
by asserting his irresistible might as god or else ' I am king of the folk of the highest
of battle. And the hymn ends with an cover, i.e. king of the folk of heaven, or king
acknowledgment on the part of the poet of the gods.' GKR. quite otherwise.
(st. 7) of the claims of Indra. This is essen- raja as pred.
3. prathama(ni), 'first'
But the general drift of the hymn has and read indra. 16 urvi (342) etc. are
been no less than its details the subject accusatives dual neuter, object of the verbs
of very much discussion and difference of in next line. mahitva (330) by might.' '
opinion.
3
Bergaigne considers stanzas 1-6 sam airayam, vir, 585.
6. dharayam
as a monologue of Indra. Barth 4 rejects ca makes a new clause, hence acct, 5932 .
the theory of the decadence of the Varuna- 7-8. I made the dropping rains to stream.
'
cultus and regards RV. x.124 as one of the I uphold heaven in the place of eternal order.
few survivals of a class of myths in which And in accordance with eternal order, the
Varuna is not the god of a smiling and sacred son of Aditi (i.e. Varuna) spread out
gracious heaven, but a malignant divinity. the threefold world.' The sending of rain
Finally, Whitney urges that this is not a is a function proper to Varuna cf. Hille-
1
Discussed by Muir, O8T. v.H6f; and, in con- about equally divided. \hu.
nection with RV. x.124, by Hillebrandt, p. 107-111.
See also Grassmann's introduction to x.124 and his
10. maghava^aham indras may make a
translation of it. sentence by itself or be taken appositively
2 80 GKR., p. 26; Grassmann, Translation; and with the subject of krn6mi. See vr and
Hillebrandt, esp. 72(159), 104-105.
3 La reference.
religion vedique, Hi. 142, printed 1877.
4 The
religions of India, p. 18. II. cakaram, 817, 8182 . -nakis begins
NOTES TO i
new clause. varate, \flvr3, rootaor. subj. Gladsome before our eyes appear
Her beams like herds of kine let loose.
(836). The wide expanse of air she fills.
12. mamadan, perf. subj., 810a. yad
uktha(ni) sc. ma mamadan. 6-7. a-paprusi, sc. jrayas, or with Sayana,
138a.
rajasii,
13. U.f. vidiis (790a) te, 188b: similarly jagat, 'the world,' 'all': the stems of this
80 15 . All beings have knowledge of thee perf. ppl. are paprivans- and paprus-, cf.
'
as such a one (tasya). These things thou 803 and 459. Pronounce vi avar (Vlvr,
to O true one.' 831 2 585 2 ). -'According to thy wont.be
proclaimest Varuna, ,
svasus, cf. RV. i. 113.3. prati adargi the order 1, 2, 4, at SV. ii.45t,458,459, at
(844), note force of prati. VS. xv. 48 a ,48 b,48 c , and at VS. iii.25 a ,25 b,26
b
17-18. citra as pred. mata, cf Hesiod, .
(here stanza 3 follows as 26 ) ; and in the
Theogony, 378-82. -gavam, 361c. The order 1, 4,2 at TS. i.5.6 and iv.4.4. Finally,
'
kine are the fleecy morning-clouds, the to judge from the legend given below, and
'
children of Dawn cf. Kaegi, note 197. from the prescriptions of the ritual of the
Seertavan: the idea in Job xxxviii.!2 b sacrifice to the Manes, for example this
or Psalm civ.!9 b is similar. "The sun hymn would appear to be a trca or triad of
knoweth his going down." riks (see Sayana to RV. v.24 and to PB.
xiii.12.5).
Bright as a ruddy steed became
The faithful mother of the kine, Tradition (Katyayana) ascribes this
Usas, the friend of Agvin* twain. also x. 57-60 to the
hymn and Gaupayana
19. Note how all three padas of this brothers, Bandhu, Subandhu, C.rutabandhu,
stanza begin with uta. Pronounce sa- and Viprabandhu. In his comments to x.
khasi, u.f. sakha asi. 57-60, Sayana gives the pertinent legendary
material taken from ancient sources and ;
the three remaining brothers recited x.58 etc., wig, v.508; and cf. SEE. xxvi.346). Thus
and praised Agni with the dvipada hymn
'
the PB., at vi.6.8,11, narrates how, at the
as it is among the Atris,' i.e. in the book of request of the gods, Atri restored to bright-
the family of Atri, the fifth. Then Agni ness the sun, which the demon had smitten
gave back to Subandhu his soul, and the with darkness. On this account, it continues,
brothers, delighted, sang the rest of x.60 a present of gold, the symbol of brightness,
(7-12) and laid their hands (cf. 91 N.) on the is made to a descendant of Atri at a sacrifice
2
316, 318a. -See Isama. had a regular liturgy of three prayers for
13. See under ta2. didivas, Vdi, perf. combating eclipses. On this occasion, these
ppl., voc., 462a. imahe, see Vi. proved ineffectual. Atri knew a fourth, and
that brought the sun out. Hence the totality
SELECTION XL. RV. v. 40. Indra and must have been very long. This matter is
Atri, and the sun eclipsed by the demon. discussed in full by Whitney, I.e., p. lxv(=xxi).
For a critical analysis of the hymn, see Bergaigne, I.e., p. 383(=14), says it is a
Grassmann, Translation, i.190 and esp. 540. mere case of the use of a sacred number
Stanzas here given, are quite inde- plus one
6, 7, 8, cf. Rel. ve'dique, ii.128.
'
Ludwig identifies the eclipse here re- here, i.e. in this plight Sayana, Idrg-avas- ;
ferred to with that of April 20, 1001 B.C., tham. U.f. atre : the Sun is addressing
'
O.S. see Sitzungsberickte d. bohmischen Atri. irasya, 365.1. bhiyds-a, (me,
Gesell. d. Wiss., 1885. His argument is who am thine) with fear, i.e. who am thine,
reported by Whitney, JAOS. xiii.p.lxif = (but) sore in terror or, the word may be :
'
PAOS. and by Bergaigne, JA. taken actively, as the accent (1151.2c) and
Oct. 1885,
8.vi.372f No fair interpretation of the text Say ana's gloss ('fear-inspiring') suggest,
.
furnishes data precise enough for an exact and joined with the subject '
with a
identification. frightening.' ma ni garit: V2gr; aor.,
Stanzas 6 and 8 are spoken by the poet; 899a ; combination w. ma, 679.
stanza 7, by the Sun. The Sun's foe, Suar- 17. Pronounce tuam mitr6 asi tad
bhanu (accent!), is 'he who has the sun's mehavatam. mitr6, 'friend.' U.f. tad
beams,' and is later identified with Rahu, (see ta2 end) ma iha avatam: 'so do ye
the demon who '
swallows,'
'
devours/ or two help me here, (thou) and V.' With the
'seizes' (\f2gr, \fgras cf. 23%., Vgrah) the peculiar omission of tvam compare that of
sun or moon, and so causes eclipses. The aham, 79 10 N. So RV. viii.1.6.
Sun is in terror, and implores Atri for help : 18 and 77 1 . brahma= atris of next line.
and the latter rescues the orb by prayer and yuyujanas (807), see \fytij2. kiri may
'
praise. rather mean '
SELECTION XLI. RV. vii. 55. Magic put to sleep. According to Aufrecht, I.e.
spells to produce sleep. Ascribed to Vas- (or Zimmer, p. 308), it is while a maid is
istha. The hymn consists of three parts receiving the visit of her lover; but that
differing in metre and disconnected in con- seems a little doubtful because \ve have
tents. For a general discussion of it, see plurals nas and sam hanmas and vayam,
Colebrooke's Essays 2i.27, and Whitney's lines 12, 13, 15, and not duals.
note, ibid. p. 112; JAOS. iii.336f and esp. With stanzas 5, 6, 7, 8 correspond respec-
;
Aufrecht, ISt. iv.337f. Sayana reports the tively stanzas 6, 5, 1, 3 of AV. iv.5, and the
native traditions about the hymn. Thus variants are interesting. The third part has
:
this in the RV., vii.54, is to Vastospati, the See iipa2. - See vbhas and 678. - They '
Lar familiaris, and consists of three stanzas. (the teeth) shine like spears, in the jaws of
The first part of our hymn, vii.55.1, is a mere the devouring one.' ni su (188a) svapa
addition to these three stanzas, and belongs is a refrain.
accordingly to vii.54 rather than to vii.55, The dog here addressed is partly white
as appears from the fact that the four and partly reddish brown, as Sayana rightly
stanzas are all recited together in the cere- observes and this is in accord with the adj.
;
mony of moving into a new house. See gabala, 'brinded,' applied to both of them
(^GS. iii.4, AGS. ii.9.9, and esp. PGS. iii.4.7 at 83 17 .
all in SEE. xxix.; and cf. MS. i.5.13. 6-7. punahsara: for the mg, see vocab.
'
The joining of this stanza to hymn 55 is a and cf Hamlet i.4.51-53. kim. why ? .
'
simple misdivision of which the NT. shows 8. For the genitives, see 297c end, and
many parallel instances. Thus Mark ix.l cf. 73 15-See v'ldr and 1010 and 1011.
.
'
or the regions of the blessed. Yama's two 11. In the Veda, complete is sarva and
'
are godly men, and so have a right to passage as late. See vocab. under sarva.
enter in peace. See Kaegi, N.274 ; Zimmer, ayam etc., 'these here people on all
p. 421. sides, all the people around here.'
NOTE s TO
[371] !
PAGE 78.
be spoken by both.
12-13. nas, expect nau see above. NOTES TO PAGE 78.
See under yatha2 and cf. ya2. 1. U.f. nakis hi esam : cf . John iii.8, OVK
14-15. See vrsabha 1. tena sahas- olSas Trd&fv tpx^rat (rb irvev/.ia). vidre,
'
yena (248b), by (aid of) this mighty one.' 790b, 798a.
vayam, expect avam ?
'
Vsvap+ni, caus., 2. sva-pubhis, with their (sva-) wings,'
648. taking -pii in the sense of
pavana. Pavana,
16-17. naris, nom. pi., 365.2. Pada c lit. a cleaner,' from Vpu, sometimes means
'
pare selection xxxv. (73 ) and introduction. and observe that German Schwinge means
4
'
The hymn consists of two parts, of which winnowing-fan and wing.' abhi va- ' '
and this fact seems to suggest the derivative of the cloud conceived under the figure of a
character of the pentads. dapple cow, pfgni. This stanza (4) ought
The gayatri-stanza has 3 verses of 8 to come immediately after the second.
multiple of the number of verses. The are usually middle. See Vpusii. 'The
pentad-stanza has 4 or 8 verses of 5 syl- host heroic, with the Maruts (as a part of it
lables ;
and the hymn has 6, 10, or 20 stan- or as allies), must be ever victorious, display-
'
!
[372]
5. Lit.
'
As to going, the best-going ;
most might) and mighty [? or Stable in sooth
adorning themselves with adornment united are the creatures by his might], who propped
;
with beauty; terrible with strength.' Their asunder the two wide worlds, even. He set
abundant ornaments are much spoken of the great lofty firmament in motion, the stars
(e.g. v.54.11). Note the radical connection (collectively) for ever [or the stars as well,
of 6jas and ugra. cf. 75 1 N.] ; and he stretched out the earth.'
6. ' Terrible is your strength ; steadfast -Biblical parallels, Kaegi, p. 62(86).
your power; therefore (adha) is a troop, 12-13. Accent-marks, Whitney, 90b 2 :
with the Maruts (as allies), mighty.' taniia sam nu antar. bhuvani, 836 1 3 '
.
7. knidhmi, nom. n. pi., 340. Pro- See kim3. abhi khyam, 847 middle.
nounce miiniva (cf. 73 2 N.) or miinir 'va. 'And with my (svaya) self I say this
Your When pray am I to "
'Clear is your whistling. (take counsel thus), hearts
"
are wrathful as the wild onward-rush of a be in Varuna's presence 1 etc.'
doughty troop.' Otherwise Bergaigne, Me- 14. tad enas, rb a/xdprr;yua, the (admitted)
'
8. yuy6ta: irreg. impv. (654) of V2yu; ac- end. Ludwig takes didfk-su as loc.pl.m. of
cented, as standing at the beg. of a pada (see didfc,,
'
seer.' Thus case-form, stem-form
above). pranan nah,
pra-nak (192a, u.f. (see 1147b), and construction (cf. German
3 bei Jemand anfragen) are entirely regular.
161) nas: nak, for nak-t, v^nag, 833, 218 ;
augmentless aor. as subjunct., w. ma. Others take didrksupa for didrksus upa
9. Classic, priyani namani (425d). (nom.s.m. with elision and crasis, cf. 78 x.);
17
huve: we should expect huve. U.f. ayad but the acct is wrong see vocab.
trpan (3d pi., 848 end pada-patha wrongly : 'And unto the wise (\'cit, 787, 802) I go
trpat). See yad3 and \lva,q2. We have to find out by inquiry' (Vprach+vi, 970a,
here an unsyncopated verse see above. 981 3 ).
'
Grassmann emends. I invoke the dear lo. kavaya cid not my conscience only.
names of you the mighty, in order that they U.f. ahus, 801a. -V2hr.
(among you) who desire (our praise) may 16. '
What was, Varuna, the sin most
be gladdened, O Maruts.' grievous (lit. principal) ?
'
See yad3.
See Vhan and 1028 e and f.
SELECTION XLIII. KV. vii. 86. To Va- 17. pra vocas, 'tell,' 848 3, 847 end. -
runa. Respecting Varuna, see vocab. and U.f. svadhavas ava (135 2 ) tva anenas |
s
duplicated aor., 869 . Note how the accent
or the lack of accent of the verb-forms NOTES TO PAGE 79.
affects the exegesis. 'The older is in the transgression of
1.
'
Wise in sooth is his nature (with the younger. Not even (canal) sleep itself
NOTES TO
[373] 1
I 'A. . K 8O.
(id) excludes wrong.' I, Vasistha, have not 10. a ruhava implies the subject avam,
entirely overcome the sins of my youth. (aham) varunag ca see 76 i.e. 17 N.
: At KZ.
Thoughts of malice or impurity trouble even xxiii.308 is adduced the AS. parallel, vit
my sleep. Interpretation doubtful. Stilling song dhofon,
'
we two, Scilling (and I)
2-3. aram (not aram) karani, '
I will raised a song.' See VIr+pra. See
1
serve,' root-aor. subjunctive (836 ) of VI kr. madhya3.
anagas, now that my sin has been, as I adhi aparn sniibhis, iir (evpta) '
11. vSna.
'
pav tTriTe\oir), if ever he makes
'
ings refrain of the Vasistha-hymns ; see vr||jLcp(as TJ|ic
Kaegi, note 83c, and Ludwig, iii.129. a jolly day of it,' Alkiphron's Letters, i.21.
-U.f. yat (see this) nu dyavas (361d)
SELECTION XLIV. EV. vii. 88. To Va- tatdnan (810a), yat usasas (tatanan). Cf.
runa. Translated by GKR., p. 10. Like Psalm lxxii.5,7,17.
enough stanza 7 is a later addition. 14. Pronounce kiia tyani nau sakhia
The poet, forsaken by Varuna on ac- and see kva. sdcavahe tense, see 778a :
;
count of some sin, calls sadly to mind the depends on yad. See yad3. Muir com-
by-gone days when he walked so happily pares Psalm lxxxix.49.
with the god, and also the scene when, 15. jagama (248c, 793b), 'I had access
'
gliding over the waters with the god of the to we might expect jagama, accented, and
:
waters, he received the sacred appointment so co-ordinate with sac-. V's golden house
of Rishi. He asks forgiveness and restora- is built (AV. vii.83.1) on the waters:
tion to divine favor. See Kaegi, p. 68(94).
apsti te raj an varuna
It is not unnatural that Vasistha should
address himself or speak of
grb.6 hiranyayo mitah.
(cf. Ps. ciii.l)
himself as a third person. 16-17. See explanation under ya7.
6-7 Pronounce pray-istham and cf 470 3 Pronounce tuam.
. .
krnavat, 715, 700.
.
Im, enclitic pron., with which vfsanam is Doeth sins against thee.' sakha te,
'
cf. 70 6 N.
'
in epexegetical apposition (he is yet) thy friend,' as apodosis to the
karate, root-aor. subjunctive, 836. See concessively taken yas krnavat. So Lud-
vfsan3, and cf. the Hebrew conception of wig. -See V2bhuj5. -U.f. yandhi (617,
the sun that "rejoiceth as a strong man to 212) sma (188a, 248a) vlpras (see 74 12 x.)
run a race," Ps. xix.5. stuvat6 (619).
8. mansi, vman2, s-aor. 18-19. GKR. transpose padas 6 and c.
mid. 1st pers. s.,
882.
'
So now, having come (805) tvasu: u.f., as given rightly by the pada-
to the
sight of him, as Agni's face I deem Varuna's.' patha, tva (object of vanvanas) asd (loc.
When I contemplate Varuna, his face seems pi. fern. 501). 'In these fixed or secure
to me like blazing fire. dwellings dwelling, thee we (are) beseeching
9. agmann, 210, 425c. abhi niniyat (Vvan, 713, 705) for grace from the lap of
(accentless), put doubtfully as a present opt. Aditi.' vi mumocat, 809, 810a.
of the reduplicating class, 651. '
The Refrain as before, 79N.
light which in heaven [is], and the dark, let
the lord unto me bring, a wonder to see.' NOTES TO PAGE 8O.
The beauty of the heaven by night no less Selection XLV. RV. vii. 89. To Va-
than by day was a wonder. runa. The hymn has been often translated :
NOTES TO
PAGE 8O. [374]
so by Miiller,ASL. p. 540; Muir, v.67 ; GKR. (masc.) against the gods, if with folly thy
p. 12 ; Hillebrandt, Varuna und Mitra, p. 64 ; steadfast decrees we have thwarted, do not
Bergaigne, Religion Vedique, iii.155. (cause us to take harm from this sin = )
grhlta, 'seized by Varuna, i.e. afflicted with METRE, jagati. This stanza is not a
the dropsy.' V. is god of the waters (cf. part of the hymn. The stanza is an oft-
7 10 N., 79 15 x.), and the disease is supposed to recurring one Schroeder, MS. iv. p. 290.
come from him and as a punishment for sin : Its repetition daily for a year is prescribed
see AV. iv.16.7; also AB. vii.15, atha at Manu xi.253 : cf. Rigvidhana, ii.29.1.
ha^aiksvakam varuno jagraha; tasya The interesting stanza at RV. iv.54.3 = TS.
ha^udaram jajne; and C,B. ii.5.2 2 Cf. iv.1.11 1 is probably a reminiscence of this.
.
Hillebrandt, p. 63-65, 54. Ludwig's interpre- The AV., at vi.51.3, modernizes dcitti (340)
tation is quite different : see his notes, vol. yad to acittya ced.
iv. p. 91.
1-2. m6, see u2. -su, 188a. -grham, SELECTION XL VI. RV. viii. 14. To In-
Kaegi, note 329 : cf also the
. AS. poem in dra. Indra and Namuci. For the intro-
16
Thorpe's Analecta, p. 142, entitled The Grave, duction to the Namuci-myth, see 81 x. For
and familiar through Longfellow's transla- the later forms of the myth, see selection
tion. gamam, 833, 835: with ma, 579. 97 6 N.
Ixxii., p.
dhmatas, 'puffed up' (with wind) or 581b, note the second example. Similar idea
'bloated' (with serum), has reference not at 87 20 f, and often in RV., e.g. viii.19.25,26.
only to the bag, but also to the understood vasvas, gen. 342.
aham. Grassmann, schnaufend,' i.e. blown, ' '
13-14. See v'cak B2 and 1030. -dit-
winded, puffing.' Otherwise Bergaigne, iii. seyam, 1030; accented at beg. of clause,
adrivas (454b), always of Indra, 2
155u. though not at beg. of pada, 593 Xote .
except here, and at ix.53.1 (of Soma) ! the old mg of caci-pati (vocab.), whence was
On this stanza the exegetes differ much. evolved the later 'Mrs. Might' (see c_aci).
5-6. kratvas, gen., 342. -dinata, 365.1. 15-16. U.f. dheniis te, 188b similar com- :
15
jagama, 79 x. binations at 87 19 , 84 15 .
-siinrta, cf. 28 lob N.
7-8. Line 7 has trochaic cadences. sunvate, v'l su, 705; acct, 318.
'
Kine
'On (me, thy) standing and horses,' see under g6 1.
singer, (though) pi-py-us-I, vpi,
(803) in the midst of water, thirst has got 802 end, 459. -dune, 613, and 70 18 N.
'
hold (avidat, v'2vid2). See Horace's descrip- 17-18. Nor god nor mortal is a restrainer '
tion, Odes, ii.2, Crescit indulgens, etc. of thy blessing, when .'
9-10. See ydd5. -See 2idam. -See 19. U.f. yad ('when ') bhumim vf avar-
" He taketh
jana: for loc., 303a. dharma, 425d. tayat cf up the isles as a very : .
yuyopima, 793e. See Vris caus. aorist, little thing," Isaiah xl.15 also 12.
: ;
heaven with his plume.' Just so, RV. x. comes (Sherwill, 370; Reye, 32) a heavy
125.7 d . rain. All this is set forth as gracious Indra's
2-3. See VvrdhS and 807 2 -ji-gy-iis-as prowess. . U.f. ajayas spfdhas, see 74 12 N.
(787 strong stem ji-gi-vans) goes also with Bergaigne's discussion, ii.346-7, may be
te. U.f. indra a vrnimahe (718). compared and also RV. v. 30.7 ,8 and vi.20.6.
4-5. U.f. vi antariksam (Whitney, 90b 2 ) The form of the myth as it appears in
atirat (Vtr). -abhinat, v"bhid, 692. - the Brahmanas originates in a misconception
valam, cf. Indra's epithet, 5 17 . of the case-relation of phenena (see above),
6-7. U.f. lid gas (361c) ajat (Vaj). - which they take as an instr. of means, i.e.
stable and (were) established,' both from bhutena; see vocab., \'sic3. Cf. notes to
v'drh. para-nude form of inf., 192a, 970a selection Ixxii., p. 97.
: :
objective gen. w. bhadrakrt, which has noun 2O-21. visiiclm (408), 'so that it was
construction rather than verbal. parted asunder or scattered,' as factitive
14-15. U.f. indram Id kegina (441). - predicate of vi-anagayas (v'l nag). See
vaksatas, them bring,' 893'2
'
let See . littara 1. '
Becoming victorious (after or as
iipa2. suradhasam might be joined with result of) quaffing the Soma.'
either indram or yajnam.
16-17. NAMUCI-MYTH. With foam of ' NOTES TO PAGE 82.
the waters, Namuci's head, Indra, thou OSELECTION XL VII. RV. viii. 85. 7, 8, 9.
didst cause to fly asunder, when thou wast Indra and the Maruts, and Vrtra. For the
conquering all thy foes.' It appears to me corresponding Brahmana legend, see selec-
likely that the natural phenomenon to which tion Ixvii., p. 94*. Cf. also Muir, v.93.
this refers is a water-spout ('Trombe') on All three stanzas are addressed to In-
an inland lake. This fear-inspiring thing dra and might be put in the mouth of the ;
may well be personified as a demon. The Maruts, were it not for havisa, st. 8 d If, .
verb lid avartayas means didst cause to on the other hand, they are put in the mouth
'
move out or fly asunder with a gyratory or of the worshippers, then lipa a_imas cannot
centrifugal motion.' This accords well with serve as verb to mariitas nor govern tva of
the facts of the not infrequentphenomenon st. 8a . I therefore suspect that either pada
as seen by See Major
unscientific eyes. 6 or d of stanza 8 is a foreign intrusion. If
Sherwill on Bengal waterspouts, JASB. 1860, it isthe former, the original may have con-
xxix.366f, with good pictures, and Th. Reye, tained anu yanti or the like.
Die Wirbelsturme 2 p. 17f. The line MBh.
, 1. See Vis. vigve devas, other than the
v. 10.37 = 328 seems to favor my view. The Maruts for here, presumably, they are not ;
whole passage is a reminiscence of the included among the friends who desert In-
Namuci-myth. dra and the Brahmana says expressly that ;
The head of the column is twisted and they do not desert. But at RV. viii.7.31 the
made to burst asunder and scatter itself contrary is affirmed; cf. p. 364. ajahus,
(phenena, instr. of accompaniment, lit. with
'
\f2ha (661, 657) : its object is tva.
foam,' i.e. ) in abundant foamy masses. Then, Explanation under atha2.
2. Similarly
with the dispersion of the column, often atha is used after an impv. implying a con-
NOTES TO )
PAGE 82. {
[376]
deposits' of ghee. 4. Best taken as vice. This hymn in the RV. has nine stan-
'draughts,' \dha, 'drink,' see 1 dhiti and zas; but the first three form a strophe which
reference, and cf. RV. x.115.1. recurs very often in other texts : so TS.,
tepanas, 794e, 807. vaksi, v'vah, 624 : thrice ; MS. and VS., twice ; K., SV., AV.,
2
so yksi (Vyaj); accented, 593 middle, cf. and TA.
761 2 , 771, 78", 80 13 etc. , The Grhya-sutras prescribe the use of
9-10. tarn tva : see examples under ta2. this strophe, with the pouring or sprinkling
'
Sayana renders tarn by prasiddham, ilium
'
;
of water, at the wedding-ceremony, QGS.
i.14, in the choosing of a house-site, AGS.
1
similarly tas, at 83 he glosses by tadrgyas. ,
ajananta (a-class and mid. !), classic ajan- ii.8.12, in the consecration of a new dwelling,
ayan. - See matf cf. RV. iii.29.1-3. : ib. ii.9.8, and in certain funeral rites, ib. iv.6.
11-12. Pronounce tua. ni sedire (185), 14 = 105 21 Indeed, so frequent is their use
.
Perhaps, 'There is no ax (with me) de- The modern Hindus use them daily in thei*
NOTES TO
[377] PAGE 83,
marjana, see Monier-Williams, as cited at In stanza 10, on the other hand, these
great gladness, behold:' attraction, been displaced by the one in our text. Or
to
982a. is stanza 9 itself the intruder ? See Bezzen-
3-4. See Vbhaj, caus. u gat is, fern, berger's Beitriige, viii.202.
ppl., Vvag. The stanzas of RV. x.14 recur else-
5-6. master of the new where, with more or less interesting variants.
U.f. tasmai, the
3
dwelling. gamama, 848 janayatha Those in the Reader correspond respectively
.
(248c), 'produce, i.e. bring:' for aught the with AV. xviii.l. 49,50,54; 3.68; 1.55; 2.11,
accent shows, it may be co-ordinate with 12,13. Compare also MS. iv.14.16 ii.7.11 ; ;
jinvatha (595) or also not (see 594a). TA. vi.1.1; 4.2; 6.1; 3.1,2. For st. 9, see
For him may we satisfy you, to whose note thereto, 83 15
'
.
'
dwelling ye hasten, Waters, and bring us 7-8. para^yivansam, Vi, 803, 783b2 .
whatever that may mean. It seems to have 'Along after (ami) i.e. unto the mighty
pertinence only as said by officiating priests heights,' i.e. to the other world. anu-
in performing the above-mentioned conse- paspaganam, VI pag, 807. vaivasvatam,
cration. cf. 85 18 N. So also in the Avesta, Yima is
Vs son. '
Gatherer of the peoples ;
'
pre-
SELECTION L. RV. x.14.1-2, and 7-12. cisely so in the Avesta, Vd. ii.21, Yima makes
Kubricated at 102 1 21 103 12
Funeral-hymn.
-
and 2, although not rubricated, are given the same traditional material of which RV.
for their intrinsic interest. x.14.1 is another outgrowth.
The passage as it stands consists of an 9-10. '
Yamus nobis perf ugium primus
'
departed (7-8); then, after bidding the just mentioned. apa-bhartava u: the
mourners disperse (stanza 9), the spokesman pada-patha reads -tavai u (133); form of
implores the favor of the kimlly-disposed inf., 972 2 ;
use of inf., 982c. -For the
hounds of Yama, for the departed (11) and thought, see an Avestan parallel, Kaegi, N.
2
for the company (12). 270. -yatra, 248a. -para^iyiis, 783b .
NOTES TO
[378]
i
'
jajnanas, vjan2, 807, (their) children,' sc. 17-18. In this stanza, these dogs, the off-
para yanti. spring of Sarama, are ill-disposed (dur-
11-12. pra^ihi, 617, see vocab. The vidatra) see introduction. Pronounce
'
AV. modernizes the forms a little, reading guanau. Four-eyed later this is taken '
:
rajanau, madantau. pagyasi, subjunctive to mean with two eyes and two round spots
'
(760.2), w. future mg, as in Homer. Note above the eyes.' Note the Parsi custom of
the appropriate connection of this stanza having such a dog (cf. Vd. viii.16) view the
with st. 2 and observe the identical padas. corpse before exposure Monier- Williams,
13-14. The derivation and mg of ista- Mod. India, 173-6, ed. 1878.
purta are discussed most carefully by Win- Respecting Sarama, see Kaegi, x. 149.
disch, Festgruss an Bohtlingk, 1888, p. 115f. Respecting the dogs, see ib., N. 274, 274a,
piinar astam and Muir, v.294. Homer mentions the dog
'
hitvaya, v2ha, 993b.
ajhi, Go back home,' as if the soul had of Hades,' Od. xi.623f, II. viii.368. Not till
'
'
come from heaven. Illustrative material in later is he called many-headed and KtpBepos. '
Pada c. '(A place of rest) adorned planations see vocab., and Bergaigne, iii.
with days, with waters, with nights:' i.e. 72. These messengers go about to con-
where the delights of earth are found again, duct to the other world those who have
the change of day and night, cooling waters, received the summons of Yama. suryaya,
etc. Note the especial mention of waters in attraction, explained at 982a. U.f. piinar
the enumeration of the joys of heaven at datam (839) asum adyd_iha may the two :
'
RV. ix.113.7f, and in the description of the give back again ,' for the mourners have
Assembly-hall of Yama Vaivasvata, MBh. been in the shadow of death.
' '
ii.8.7 =
317. And observe how very frequent
are the allusions to the waters in the men- SELECTION LI. RV. x. 16. Funeral-hymn,
tions of Paradise in the Koran, e.g. xlvii. used at the ceremony of cremation. Rubri-
10-20; lxxvi.5; xiii.35. cated are only stanzas 1-9 and 14 see p.
This pada at best is bad.It is avoided 402. The rubricated stanzas are translated
by the noteworthy, but not very helpful, by Max Miiller, ZDMG. ix.p.viiif, and the
variants of the Yajurveda. VS. xii.45 reads whole hymn by Zimmer, p. 402. Most of
the stanzas are addressed to Agni ;
but 3, 6,
apeta vita vi ca sarpatato and 7, to the dead man. The hymn has two
y6 atra stha purana ye ca nutanah. sundered by the metre.
adad yam6 avasanam prthivya parts, clearly
akrann imam pitaro lokam asmai, In the first, Agni is to burn the corpse,
not rudely, but gently, just enough to " make
and substantially so read MS., TS., TB. The it done." To this end, a sacrificial goat
scholiast to VS. takes this as an address to (st. 4) is provided, and (st. 7) the corpse is
'
Yama's men.' It is a little forced to refer covered with a caul, in order that Agni may
it to the mourners. spend his fury on these things and spare the
NOTES TO
[379] j
) PAGE 84.
corpse from too severe a burning. The plants, the hair of his head to the trees, and
original purpose of this custom may have his blood and seminal fluid in the waters are
been different. The Greeks had the custom put, what then becomes of this spirit 1 '
Every stanza of the hymn, save st. 11, ffvfj.ireTT7iyf rb ffw/j.a, yijs irvpbs vSarSs rf Kal
appears in the AV., and some elsewhere also, atpos, Plato, Timaeus, p. 82.
and with interesting variants. The affinity of the eye and the sun is
4-5. enam: the minds of all present are universally palpable cf for example, Plato, :
.,
so exclusively upon the departed, that the Repub. 508, rtKioeib(<rrar6v yf oZ/xcu [rJ i/'/x/^a]
first reference to him may be made by TaJc irepl rb.s alff6r)fffis opydvuv. Not less SO
an accentless and gestureless word without is that of breath and wind. Bones and earth,
unclearness. Similarly asya. vi dahas, Timaeus, 73s blood and plants, ib.80E. Cf ; .
abhi gocas, 748, 579. The AV. reads gugucas Darmesteter, SBE. iv.187, who cites Iliad
(869). -ciksipas, 869, 579. -krnavas, vii.99 and Empedocles, 378-82 (ed. Mullach).
700. U.f. atha im enam. prahinutat: 10-11. 'The goat [laid limb by limb on
5
n, 192c; form, 570, 704, cf. 91 mg, 571.
; the corpse on the fire] (is thy) portion.
6-7. Pada d = atha devan vagam nesya- Burn it with burning; that let thy heat
'
ti, he shall bring the gods into his control
'
burn that, thy flame.' But deal gently
;
(cf. RV. x.84.3), i.e. 'win their favor.' with the dead man. Note the emphatic
8-9. Note the combination of tristubh position of the last two tarn's. The goat
and jagati padas (11, 12, 12, 11). Pronounce is the animal most fit for sacrifice see the
diam. See dharman. apds, 6sadhisu, legend, AB. ii.8. Later; aja is taken as a-ja,
'
' '
'
garira^avayavais members
(
'
iii.p.435-6; Pancatantra, book iii., fable 2;
)
.
For this stanza there is abundant and MBh.xii.338.3(= 12820) fol.255 >; ISt. i.428. 1
has most affinity and thereto it returns (cf. uloka, which combination appears in old
Eurip. Suppl. 532f). These affinities are texts, and even at the head of a pada, where
pointed out with much detail in C,B. xiv. u (as enclitic) could not stand.
6.2 13 . 12-13.
'Who, offered to See Vhu+a.
yatra^asya purusasya mrtasya^ agnim The corpse may have
thee, goes freely.'
vag apyeti, vatam pranag, caksur adityam, been conceived now as yielding easily to
manag candram, digah grotram, prthivim the devourer, and now as struggling against
gariram, akagam atma^, osadhir lomani, it. Otherwise Zimmer, p. 403N.
vanaspatin kega, apsu lohitam ca retag ca 'Putting on life (as a garment), let him
nidhiyate, kva^ayam tada puruso bha- seek after offspring.' Where is to be found
In case the dead man's soul goes expressed the wish for children in the new
'
vati ?
to the ether, the hair of his body to the ife ? It is repulsive. But that carnal inter-
NOTES TO
PAGE 84. [380]
course was by no means excluded from the ritual (103 1 ). The hymn proper may have
(doubtless later) ideas of heaven would ended with st. 7.
appear from the material gathered by 2O. For n, 192c. -yamarajnas, cf. 83 8 x.
Muir, v.307-9, esp. from AV. iv.34.2 and
xiv.2.32. Add AB. i.22.14, and cf. Zimmer, NOTES TO PAGE 80.
413. 1. U.f. iha_eva_ayam itaras, jatavedas,
'
i.e. those who have gone before 1
'
These consuming Agni is dismissed to the Manes,
the dead man is now to rejoin. and the oblation-bearing Agni summoned.
-Padad: cf. 83 1 * and x. 2-3. This continues the thought of st. 9.
14-15. krsnah gakunas is one of ill- In the presence of the Manes (who don't
omen. uta va: function of ut like that mind the heat), the dismissed Agni may
of atha in atha va, see athaG. U.f. agnis burn as fiercely as he likes and drive his
tad (80 15 Jf.) vigva^at. See brahmana : flames in or to the highest place. Him I '
'
no necessary allusion to caste here. If remove or dismiss (v'lhrS) to the pitryajfia :
unclean creatures have done any harm to this Ludwig, v.p.423, takes to be a sacrifice
the corpse, Agni is to remove from it the to the gods conducted by the Manes other- ;
vi-dhaksyan, Vdah, fut. ppl. Subjunctive gladly make burn brightly* (sam gives to
form, 1068, cf. 736. idh this intensive force). The optative does
Lit., then, 'Wind
a protection (varma) not imply that they do not suit the action
from the around thyself by means
fire (abl.) to the word.
'
Glad, bring thou hither
of the caul etc., i.e. envelop thyself with the the glad Fathers, to the oblation (982a) to
caul as a protection from the fire [addressed eat' (\fad, 970b).
to the dead man, although the celebrant 8-9. ' Him cool thou off (see VI va+nis),
actually does the enveloping] ; cover thyself i.e. let him whom thou wast consuming cool
completely with suet and fat : in order that off again.' And let the burning-place be
the bold one (Agni), very impatient, may so cool and moist that even water-plants
not with his grip firmly clasp thee around, (padas d) may grow there.
c
18-19. vi jihvaras, Vhvr, 8581 , in form words in line 10 may be either voc's s.f. or
and use like ciksipas, line 4. Pada c : loc's s.m.n. :
accent, indecisive the ;
i before
metre faulty ; read esa u or esd id ? See k (1222d) favors the first view. sam
\'mad, caus. 2. This stanza seems to have gamas (active !), 8488 . The stanza seems
pertinence only as an accompaniment of the to be meaningless rubbish.
NOTES TO
[381] j
J PAGE 85.
" "
SELECTION LIL RV. x.17.1-2 and 3-6. Tvas.tar'8 making a wedding for his daughter
At this news all the world here comes together.
Funeral-hymn. Under x.17 are included Yama's mother, during her wedding,
The wife of mighty Vivasvant, vanished.
divers elements A. the fragmentary legend
:
A. STANZAS 1-2. This famous fragment " A braw story, but unco short." The
begins a new anuvaka and has nothing to actual text is
tantalizingly fragmentary. We
do with the funeral-hymns. It smacks of can hardly hope to recover the legend with
antiquity ; and it has become the nucleus of any satisfactory completeness. Yaska gives
later legends. Of these, the oldest is that it thus :
reported by Yaska, in the Nirukta, xii.10; Tvastar's daughter, Saranyu, bare twins
and the next is that of Qaunaka, in the (Yama and Yami) to Vivasvant. She foisted
Brhaddevata, vi.33 to vii.2. C/s version is upon him another female of the same appear-
quoted in full by Sayana, in his comment to ance (savarnam), and, taking on the form
RV. order to prove that the Rishi
vii.72.2, in of a mare, fled forth. Vivasvant took on
Vasistha was a relative (first cousin) of the the form of a horse, followed her, and
A9vins. Both legends are given in the coupled with her. From that were born the
originaland in translation by Muir, v.227-9 two A9vins or Horse-men.' Of the savarna
;
'
Max Miiller, Lectures, 2d series, no. xi., p. 92 14 ), the first human pair. But there was
501 Am. ed. of 1865 = 628 Eng. ed. of 1873. a coexisting belief in Manu (see manu in
Late form of legend, VP., b'k iii., chap. 2. vocab., and cf. SBE. xxv.p.lvii) as the father
The verbal exegesis of the two stanzas of mankind. Are not RV. x.17.1-2 the frag-
is beset with uncertainties see Roth, in the
: ment of a legend which attempted to recon-
8
essay cited above (83 N.), ZDMG. iv.425; cile the two beliefs by fabling a savarna
Grassmann, Transl., ii.p.466; Bergaigne, ii. who should give birth to Manu, so that,
318 and the very suggestive discussions by according to either myth, the human race
;
Ludwig, iii .332-5 and v.391-2. are the Children of the Sun ?
As for their interpretation from the Yaska tells more than does the text yet ;
mythological point of view, see Roth, I.e. we are not sure that he (to say nothing of
p.425 (reported by Miiller, I.e., p.503= 530); C/aunaka) knew anything more than is con-
ISt. xiv.392f Kuhn, I.e., p.443f; Miiller, I.e.,
; tained in the two stanzas. We are therefore
p.528 = 556, and 502 = 529 ; Grassmann, I.e.; not obliged to interpret the stanzas so as to
Bergaigne, ii.506-7 ;
and esp. Ludwig, iii.
fadge with Yaska's story.
332-5 and v.391-2. A possible rendering of line 14 is (see
12. U.f. iti^idam. Note that pari- Ludwig): 'They disclosed (airfKd\v^/av) the
uhyamana is from the same root as vah- immortal to mortals (dat.). Endowing her
atiim. Tvastar, a god, gives the wedding; with visible form, they gave her to V.'
yet it takes place on the earth ! Lit.'making her (to be) sd-varna,' i.e. (see
13. yamdsya mata proleptically; prop.,
: 2sa and 1304c) 'making her (to be) having
she who an accompanying varna or making her (to
afterwards became Y's mother.
14. krtvi, 993b.
-adadus, 668. be) endowed with external appearance.'
15. U.f. uta^agvinau abharat yad td,d B. STANZAS 3-6. The funeral -hymn
asit ajahat (2hal) u.
1
dva mith-, 'two proper, addressed esp. to Pusan v|<ux "ro>"r<kf <
13
pairs' (Yama, Yami; Acvins): Yaska, 'the and rubricated at 103 Respecting Pusan, .
two (Y. and Y.) that formed a pair' ('she see Kaegi, p. 65(77), and notes 209-12. As
forsook'). sun-god and heavenly herdsman, he knoweth
JN OTE8 TO
PAGE 85. [382]
well the ways through the heaven and the The hymn is remarkable for its intrinsic
spaces, and so is a safe guide to conduct interest and beauty. And it has acquired
the souls of the dead to the regions of the great notoriety in connection with the dis-
blessed. Translation by Muir, v.173. cussions of Suttee (=satl) or Hindu widow-
16-17. U.f. tva (=the dead man) itas burning. Properly, sati (see sant4)means
2
cyavayatu prd (goes with cyav-, 1081 ) a 'virtuous wife.' Improperly, but more
3
vidvan. pari dadat, 650 commonly, it has come to be used of the
.
18-19. pari pasati, V2pa, 893 2 -See rite of self-immolation which she practised.
.
prapatha. U.f. yatra asate (628). See the admirable article Suttee in Col. H.
See sukft. Yule's Anglo-Indian Glossary, with some forty
2O. U.f. imas aas. See VI vid+anu. pertinent extracts.
U
sarvas, see 77 N. nesat, Vni, 893
s
That Suttee is an ancient custom appears
from many references to it in classical au-
NOTES TO PAGE 86. thors. See Cicero, Tusc. Pro-
disp. v.27.78;
2-3. ajanista, 902, Vjan2; as we say, 'he pertius, iv.12.15; Plutarch, Moralia, p.499;
"
was " born and bred there, i.e. is at home.' Nicholas of Damascus, fr. 143 = frag. hist,
On the distant-way of ways
'
on the :
graec., ed. Miiller, iii.463; Strabo, xv.30, p.
distant-way of heaven etc.' No matter how
; 699; 62, p. 714; and esp. the story in Diodo-
long or where the journey is, P. is at home rus Siculus, xix.33-34, according to which
on it. the rite is authenticated for 316 B.C. These
'Unto the two most wonted places passages are given in full by J. Grimm, in
both to and from, he goes, knowing the way.' his masterly essay, Ueber das Verbrennen der
The construction is faulty and yet plain Leichen, Abh. der Berliner Akad., 1849, p. 261f
enough abhl sadhasthe harmonizes with a = Kleinere Schriften, ii.298f And Peter von
: .
carati ;
but para carati requires sadhasthe- Bohlen, in Das alte Indien (1830), i.293-302,
bhyas (abl.). cites a great deal of interesting pertinent
literature.
SELECTION LIU. RV. x.18. Funeral- The custom was abolished by the British
hymn. Rubricated, all except the last stan- during the administration of Lord William
za, in the later ritual see p. 402. The Bentinck, in 1829. The story of the aboli-
simple ceremonies originally used are in- tion is well told by H. H. Wilson, in his con-
ferrible from the hymn. Very different are tinuation of James Mill's History of British
those of the later ritual. For illustrations India, vol.iii.(=ix.), 185-192. For descrip-
of these differences, see Roth, ZDMG. viii. tions, statistics, etc., see Parliamentary Doc's,
471f. The hymn isgiven, with the concord- 1821.xviii.; 1823.xvii.; 1824.xxiii.; 1825.xxiv.;
ants and variants of the AV., TB., TA., and
and esp. the Calcutta Review, 1867, vol. xlvi.
VS., and the scholia of Sayana and Mahi- p.221-261. Other descriptions in Quarterly
dhara to the concordant passages, by Win- Review, lxxxix.257f Shib Chunder Bose, The ;
disch, in his Zwb'lf Hymnen (see p. xviii, Hindoos as they are, chap. xxi. Das Ausland, ;
no. 10 of my
Brief List). for 1857, p. 1057f.
The hymn has been translated by Roth, From Miiller's Essay on Comparative
ZDMG. viii.467f (reprinted by Zimmer, 404f ); Mythology, Chips, ii.34f, or Selected Essays,
Max Miiller, ZDMG. ix., appendix; H. H. vol. i. (ed. of 1881), p. 333f, it would appear
Whitney, Bibliotheca Sacra, xvi.409 = OLSt. played a great role in Hindu history. At
i.46f GKR. p. 150; Ludwig, no. 943; Grass-
; any rate, this idea is current, and seems
mann, no. 844; Rajendralala Mitra, Indo- traceable to the Essay. Here it is stated
Aryans, ii.!22f; and most of it by Kaegi, that the stanza was purposely falsified by an
76(105)f. Roth, Whitney, GKR., and Kaegi unscrupulous priesthood, and that a garbled
" " was
give the action of the hymn. version of it, reading agn6h for gre,
I NOTES TO
[383] ? PAGE 86.
directly responsible for the sacrifice of thou- mony dwells with joy on the fact that,
sands of innocent lives. That the author is thanks to the efficacy of their prayers, they
in error on these points is argued with great have not joined the company of the dead (3).
detail by Fitzedward Hall, JRAS. N8.iii.I83- Now, for the better safety of the survivors,
192. He shows that the misreading can be and wishing them long life, he sets a stone
traced to Raghunandana, ca. 1500 A.D., and near the grave as a symbolic boundary of
no further; and that Suttee was deemed to be the domain of Death, as a barrier, so that
amply justified by warrants other than those he may not pass to the space beyond or
of the Vedic samhita, which was by no domain of the living.
means the ultimate appeal for the mediaeval STANZAS 6-6. The wish and prayer for
Hindu. long life is here continued.
In the literary discussions of Suttee, on STANZAS 7-8. The women are now sum-
the other hand, the stanza has indeed played moned to make
their appearance together,
a role. There is probably no other stanza and, provided with ointments, to go up to
'
in the Veda about which so much has been the place,' i.e. of course, where the dead
written. It was first cited, in mangled form man and the widow are (7).
and as sanction for Suttee, by Colebrooke, Here we must infer that they adorn the
in 1794, On the duties of a faithful Hindu widow (as a sign that she is to re-enter the
widow, Asiatick Researches, 1795, iv.209-219 world of life), and that the dead man's
= Essays, i. 133-140. It was discussed by brother (devf, 'levir') then takes her hand
Wilson, in 1854, in his paper On the supposed in token of the levirate marriage.
Vaidik authority for Suttee, JRAS. xvi.201- The priest then bids her leave her lifeless
14= JFor/ts. ii.270-92. In answer to this, spouse, and makes solemn declaration of the
Raja Radhakanta Deva, in 1858, endeavored new relation into which she has entered (8).
toadduce good Vedic authority for the rite, STANZA 9. The bow is now taken from
JRAS. xvii.209-17 (reprinted in Wilson's the dead man's hand, in order that the power
Works, ii.293-305). The most exhaustive and glory of which the weapon was the
treatment of the various readings of the symbol may remain with the survivors ;
and
stanza is that by Hall, I.e. Finally must a closing benediction is said for them and
be mentioned the paper read by Rajendralala for the departed.
Mitra in 1870, On the funeral ceremonies etc., STANZAS 10-13. "And now, with gentle
JASB. xxxix.1.241-264 (reprinted in his In- action and tender words, the body is com-
troduction to the TA., p. 33-58, and with mitted to the earth."
additions in his Indo-Aryans, ii.114 155); see 4-5. Vi r
anu-para. te suaa, cf. 65 18 N.
4
esp. p. 257f (=60f=147f). itara, w. abl., like anya, 3 devayanat, .
The Rigveda gives no warrant for the 'going or leading to the gods/ sc. pathaa,
custom. C/aunaka, in the Brhad-devata, abl. U.f. ma ririsas (80 10 N.), ma uta.
furnishes important positive evidence against Note how ut& follows the repeated portion
it (see Chips, ii.37); and likewise Manu, v. of the second clause.
10
166-8(= 64 f, see N.). Cf. Kaegi, N.51. 6-7. See pada3. Discussions of Vyup,
The hymn was originally used at a Ludwig, v.514, Whitney, AJP. iii.402, Roth,
burial which was not preceded by cremation. Festgruss an Bdhtlingk, 1888, p. 98-99.
The situation and action are as follows. The aita, 620. -See vlldha7. -Vpya+a.
corpse lies on a raised place 6 a Either Clogging Death's foot [by a
;
and by it is .
'
tion from impurity (2). former view. But, whichever way we take
STANZAS 3-4. The conductor of the cere- padam yop-, the simple symbolism amounts
NOTES TO
PAGE 86. [384]
to the same thing. The clog is attached to Very interesting are the classical stories
the foot of the corpse, which represents of Hindu longevity. Sometimes, according
Death, in order that Death may not get to Onesikritos, they capped a hundred with
back or find his way back so easily to harm thirty more Strabo, xv.34,p.701. The Uttara
the living. See AV. v.19.12 (explained by Kurus are said, MBh. vi.7.11 = 264, to live
Roth, I.e.) in connection with xii.2.29. Roth 1000 or 10,000 years, and to this fable is prob-
adduces the device of Hermes, in the Homeric ably due the report of Megasthenes -n-tpl riav
Hymn Hermes, 80-84.
to X^ifruv "Tirfpfiopfwv in Strabo, xv.57,p.711
8-9. mrtais (2832 ) a^avavrtran
U.f. vi see McCrindle's Megasthenes, p.79N., or
3d pi. (5504 ) impf. mid. of the redup. class, Note that years are counted, now by
present-stem vavrt, irreg. like cakr (expect winters, now by autumns, and now by rainy
vivrt). -bhut, hath been,' 928. -Padac seasons (see hima and varsa in vocab.), and
'
refers not to " mirth in funeral," but rather that these differences correspond in general
to a fresh start on a new stretch of life, with differences of habitat of the people.
in which, leaving the dead behind, they look ISt. xvii.232, Zimmer, 371-2.
for much joy. 12-13. U.f. yatha ahani, yatha rtavas
10-11. Note radical connection of pari- (see 127-) pronounce yathahani :
ydth- |
dhim and dadhami. U.f. ma_esam nu artava. 'As a following one deserts not
gat aparas ('an other'). 'A hundred the former one, i.e. as each season lacks not
autumns, numerous, may they live.' Prayers a successor/ See ev41: contrast 18 18>19 .
like this are frequent. The love of long life See Vklp so dispose their lives, i.e. make
:
'
is very clear in the Vedic texts as contrasted them move on in the same unbroken way.'
with those of the later period. We must not 14-15. yati stha (188a), 'quot estis.'
think of 'hundred' as just '99+1.' See karati, true root-aor. subjunctive, 836
1
.
VI dha+antar, and note carefully the develop- jivdse, 970c, 982. 'Attain ye to (long-
ment of the mg. ' May they hide Death by life, ayus, i.e.) fulness of days, old age your
a mountain, i.e. put a mountain (symbolized portion making, one after another, in turn
by the rock or paridhi) betwixt themselves (yatamanas) all of you' (ydti sthaj. Other-
and Death.' See parvata 2 and 4. wise OLSt. i.53.
There is much evidence that the age of 16-17. STANZA 7. See introduction, and
a hundred years was deemed entirely normal. Kaegi, x.328. naris, classical naryas, 365.
This appears from RV. i.89.9. Again, to a 2. See v'vig+sam. Pada d 'Let the :
question about a funeral lustration, Paras- wives ascend to the (raised) place (on which
kara (PGS. iii.10.14,15) prescribes the use of the corpse lies), to begin with' (agre).
a special answer " in case the departed was After which, they are to do their errand, see
not yet a hundred years old." Weber, ISt. introduction to stanzas 7-8. It does not
says to his father, when the latter sneezes, thamas rather than agre.
18-19. U.f. ud irsva (sir) nari .
O Gagga, live a hundred years,
gatasum etdm upa gese, lit. With this one
'
And twenty others added on.
Live thou a hundred autumns yet.
whose life is gone liest thou.' U.f. a^ihi.
'
See also Bhartrhari's fine
ayur stanza,
'
To take the hand is the essential pre-
50 Bohlen = 107 Telang. Among Semitic didhis6s tava ida.ni. See 2idam. patyus
peoples, the sacred age was 120 years while (343b) janitvAm means 'condition of being
;
the pious Egyptian prayed to Osiris that he jam of a piti;' and the whole line 19 (see
bhu+abhi-sam) means simply Thou hast
'
might live to be 110. Krall.
NOTES TO
[385] PAGE 87.
tiiy suitor now.' parted sc. jayes) ih& See atra2. The ;
.
with the dead victim. The situation is evi- (daksinavate) she shall protect thee from
dent from the connection in which RV. x. destruction's lap.' Pada c has 12 syllables.
18.8 occurs at AV. xviii.3.1-4. She is bidden 4-5. Vgvanc+ud : note mg of gvanc and
to rise with our stanza, lid irsva nari see its concinnity with the metaphor of yuvati.
Qankhayana C,rauta-siitra, xvi.13.13. ma ni badhathas (743) compare the :
to the king.
cited by J. Grimm, I.e., p. 193 = 214.
etc.,
Rise up, woman, to the world of the living.asmai and enam, cf. 844 N. U.f. bhunie.
Fled is the soul of him with whom thou hest.
Come hither.
-Vlvr+abhi, 712.
Quitting the embrace of hateful Death, the 6-7. mlt-as, nom. pi. cf. 486b. :
queen rises and approaches him who had grhasas cf 80 and N., and Kaegi, N.329.
1
: .
already once taken her hand in wedlock and Pronounce santu air a. The like beauti-
now stands waiting for her as a suitor once ful conception of committal to a place of
more. Upon thus resuming her proper rela- security pervades the Eng. word bury, the
tion of wife again, she is greeted with the Old High Ger. bi-felan, and Goth, ga-filhan.
words : 8-9. Pronounce tudt pari see pari. :
"
accompanies the earth to earth, ashes
still
husband '). Regarding leviration, see Kaegi,
to ashes, dust to dust" of Christian burial),
N.51. Its existence in Vedic times is proved
and to betray the natural " uncanny feeling
by RV. x.40.2. Compare also Deuteronomy at
having to do with a corpse." Cf. Kaegi,
xxv.5-10.
N.330.
2O. U.f. dhanus hdstat a-dadanas (668) ' '
Pada c. The '
pillar or '
prop may be
mrtasya asm6 (dat., 492 ) ksatraya etc.
2
'
1
a rude beam
or tree, laid over the corpse so
(I, the spokesman,) taking from the dead
as to keep the earth from caving in on it :
man's hand the bow, for us for power i.e.
'
cf . AV. xviii.2.25,
that ours may be the power, glory, might .
This was their noblest and chiefest weapon : coffin (AV. cf. the Germanic
xviii.3.70):
cf. RV. vi.75; the stories of Arjuna's bow, Todtenbaum of sacred oak Weinhold, Alt-
Gandiva; and Strabo, xv.66,p.717. nordisches Leben, 497, 491.
NOTES TO i
PAGE 87. i
[386]
'On a day me, as the plume of an does not easily go further back. But for
fitting
arrow, have they set.' The stanza seems preserving that amount of genealogical tra-
to express the poet's satisfaction at having dition there was frequent need (Weber, ISt.
made a good hymn at the right time and x.78-88, esp. 82): thus, at the offering to
place and with as good skill as a skilful the Manes, the priest has to address by name
horseman has. Whitney renders, the father, grandfather, and great-grand-
They've set me in a fitting day, father of the sacrificer; see QB. ii.4.2 16 or
As one the plume sets on the shaft.
I've caught and used the fitting word, SEE. xii.365 or OLSt. i.60 :
similarly at
As one a steed tames with the rein. the pravara ;
cf . ISt. ix .322-3 or x.78-9 or
The stanza is fully discussed, JAOS. xi. Miiller, ASL. 886.
p.cxci = PAOS. May, 1884. It is interesting In the present instance, however, we have
as illustrating the varieties of cumulative a series of five at least. Trasadasyu is a
evidence that may be brought to bear on prince of the Puru tribe, and of the line of
the criticism of the Veda. Thus : The Purukutsa
1. (he is not necessarily the latter's
stanza is at the end of the hymn and out of son RV. vii.19.3), and is often mentioned
connection. 2. It is in a different kind of for his generosity and for the special favors
metre. 3. The metre is bad of its kind. shown him by the gods. The series is
4. The form isvas is bad Vedic for isos ;
Purukutsa
and 5. praticim is a late form for praticlm.
Trasadasyu
6. The stanza is ignored by Afvalayana ;
Mitratithi
and 1. by Sayana.
Kurucravana
aged priest to the young prince. The hymn Compare Bergaigne, JA. 8.vi.373-4, and
has nine stanzas. The first three have nothing Kaegi, 80(110), and N.340. The Purus were
to do with the rest. The rest (4-9) forms one of several tribes that were ultimately
two trca's. This passage has more than fused together in the famous Kurus Olden-
common freshness, and also directness of berg, Buddha, 403 411. =
2
connection with the life of Vedic time. The 12-13. avrni :
augment, 585 ; impf mid.
.
situation would seem to be somewhat as (725), 1st sing. 'I, the Rishi, preferred
follows. king K.' (to his enemies) ; i.e. I chose to
Theold priest stood well with the gods, keep him as my master, in order to go out
so that the efficacy of his intercession with to battle with him, etc. A choice was in-
them was of unusually good repute. Accord- evitable. It would appear that priests who
ingly, the foes of king Kuru9ravana had sacrificed for many or for a village were
once tried to win the Rishi over to their side despised (Yajnavalkya, i. 161, 163, Manu, iv.
and away from his master, Kurucravana; 205). The purohitas inarched out with their
but in vain. He had remained faithful to kings to battle (AGS. iii.12), as did the
the royal family in whose service he long the battle of Plataea (Hdt.
fidvreis, e.g. to
had been. ix.33,37), and for similar motives fj.e/j.t-
Now at last king Kuni9ravana has passed a6(a/j.fvoL OVK oKiyov Kara, rb KfpSos.
away, leaving Upama9ravas as his son and 14-15. tisras, 482c. -stavai (626, 617),
heir. And in presence of the young prince, '
I will praise,' sc. tarn, meaning Kuru-
the priest tells with pride and pleasure of 9ravana. sah-, sc. yajne. K's horses
the old times, and speaks with regret of the (triga) still come to fetch the priest in state
loss of his departed patron. to the sacrifice.
ing to (me) the intercessor, as a lovely home.' of wedlock, whose appositeness is clear, if
[1
The text is awkward and unclear.] Time we assume that they are uttered in the tone
was, when king K., to offset the overtures of mournful regret. [But cf. ISt. v.200.]
of his enemies, had to make very persuasive 'They weep for the living one (the
offers to the priest. No false delicacy re- widower). They cry aloud at the service.
strains the latter now from alluding to these The men thought over the long reach (of
with satisfaction in the presence of his future his happy wedded life now past).
patron. The mention of K. as 'father of A lovely thing for the fathers who have
'
U.' is peculiar. Somewhat analogous is the come together here, a joy to husbands,
'
Semitic fashion : cf . Abd-allah, Gott-schalk.' are wives to embrace.'
18-19. adhi goes w. ihi, v'i, q.v. U.f.
napat
15
pitiis te (80 N.). pitiis limits SELECTION LVI. RV. x.52. The gods
vandita as a possessive (not objective) geni- install Agni as oblation-bearer. The motif
tive. The objective gen. would be devanam. is akin to that of the much superior hymn
asmi: the present does not necessarily x.51, given by Bohtlingk (no. 30), and also
imply that K. is still alive. by GKR. (no. 43), who add a translation of
2O. ydd igiya, cf. 80 n N. "Had it de- the Brahmana form of the legend of Agni's
pended on me, my maghavan K. should have hiding (selection Ixvi.). The hymn is in
lived. But ." But for utd, the va dramatic form.
would have to follow martianaam cf. STANZAS 1-2. Agni asks the gods for
atha6. directions concerning his service at the sacri-
fice (1); and, with the help of the A9vins
NOTES TO PAGE 88.
and with everything in readiness, he pro-
1. See maghavan 1.
U.f. id. poses to resume his work (2).
2-3. See vratd 1. Passage explained STANZA 3. Some gods raise doubts as to
'
under cana2. Accordingly, with my his fitness (padasafi). Others answer that
yoke-fellow (K.) I have parted* Vvrt+vi. he is ready whenever needed (pada c).
The poet accordingly announces Agni's
SELECTION LV. RV. x.40.10. " Wedding- installation, in narrative form (pada d).
stanza." Rubricated at 100 12 and QGS. i. STANZA 4. Agni accepts the office (padas
16.2. Recurs with variants at AV. xiv.1.46. a b) and the gods bid him set about his
;
4-5. See V2ma or mi+vi: form made accentual unity, 314 4 (JAOS. xi.61). as-
after the model of nayante. dnu didhiyus tana: acct, 594a form, 618. manavai: ;
conj. (not caus. vocab. wrong) of v'ir. here as h6tr, I am to be minded (= what I
Vsvaj+pari, 970a. am to have in view), when (sic) having taken
The import of the very obscure (if not my place. Declare to me (the way) in which
hopelessly corrupt) stanza is possibly this. your portion, the path by which your obla-
The first half tells what happens at the tion, I am to bear unto you.'
burial of a wife. While the rest lament 8-9. U.f. dhar-ahar, 1260. - Every day, '
aloud, the men show their sorrow for the O Afvins, the office of adhvarytL (adhv-) is
bereaved husband by pensive silence. The yours.' U.f. samit, nom. s. of samidh.
second half contains reflections on the joys bhavati, 'is on hand.' U.f. sa_ahutis.
NOTES TO
PAGE 88. [388]
1O-11. Explained under ya3. As Yama wards, i.e. to tanvan as well as to anv-ihi.
king of the blessed Fathers (83 N.), Yama's
8
is Note that raksa and Eng. keep coincide in
hotr must be competent to satisfy them at having the mgs 'guard' and (as here) 'not
the monthly graddha (p. 402). 'Has he quit.'
(see kam2) grasped (V2uh+api), i.e. does he 2. vayata, see V2va. See J6gii and
know, (that) which the gods take (see Vanj 352. manu, here
as the typical originator
-rsam4, and Bohtlingk's smaller dictionary, of prayer, praise, and sacrifice see vocab.,
'
does he know what they like ?
s.v.), i.e. and cf. C.B. i.5.1", manur ha va agre
Is he equal to both sets of duties ? yajnena^ije; tad anukrtya^imah praja
In pada c the objections are met. Agni yajante. Note again that janaya and
is born anew every day for the agnihotra Eng. produce coincide in having the mgs
'
(ISt. x.328), at which the gods take their generate and (as here cf. i.31.17, a vaha
'
food; and anew every month, when the daiviam janam, and 82 8 ) 'fetch along or
Manes take theirs. bring to view.'
12-13. Pronounce maam. See VI dhao. STANZA 6 is really a prayer to Agni and
'
v'carS. -kalp- (1043.2), 'let him.' - between men and gods, he is to go from
Pada d (= RV. x.!24.1b) : The victims of earth, traverse the
atmosphere (see rajas in
'
the animal sacrifice were five, man, horse, and pursue his way to the godsvocab.),
ox, sheep, goat' (see AV. xi.2.9 through the siiar. Here he is to keep to
or ISt. xiii.
292) and its later surrogate is called 'five- the paths (cf. TS. v.7.7) which are made by
;
' '
fold as containing the essence of all these the prayers and oblations that go up to the
'
god-paths,' as
But may be ill-judged to try to attach
it the AB. at iii.38 calls them, on which the
' '
special significance to these numbers. Threegods descend to man. Pada c, continuing
'
and seven are of course sacred numbers.
'
the metaphor of a, is addressed to Agni's
14-15. a yaksi: see Vyaj+a; form, s-aor. flames and d, to Agni. ;
mid. 1st sing., 882. At first the gods were Stretching devotion's weft from gloom to light go on.
mortal (96 3 f). See yathaG. Pronounce Keep to the radiant pathways which our prayers have made.
Without a blemish weave ye now the singers' work.
Be Manu thou. our sight the heavenly race.
bahu6r. -a dheyam, 837 2 . -U.f. atha_ Bring to
16-17. See 486 for construction. '3339 fj.eyd\oi, Hdt. ii.25 ; cum flueret lutulentus,
gods.' Vuks, 585. astrnan, 725. Horace, Sat. i.4.11. Others, not so well,
U.f. asmai |
at id h6taram. make agin- a proper name (die Stein-ach),
or refer it to the stream from the press-
NOTES TO PAGE 89. stones, i.e. the Soma. Note that \ftr has
SELECTION LVII. RV. x.53.6 and 8. special reference to water: thus, ava-tr, 'go
Burial and wedding-stanzas. Rubricated as down into the water' (49 19 ); ut-tr, 'come
burial stanzas at 105 9 and 105 18 The eighth up out of it;' pra-tr, 'advance in crossing
.
'
is also used (100 11 as a wedding-stanza, in it.'
) atra, there,' with a sneer cf amuya, : .
3
case the bride has to embark and disembark 70 16 N. ye asann (636 ) agevas, 'qui in-
on her wedding-journey. See also AB. iii. felices sint:' not so well the vocab. lit-
1. tanvan (705), see Vtan4. The meta- enemies, are in the middle of a stream, which
phor is frequent. rajasas appears to be they hope soon to have put betwixt them-
abl. and to refer backwards as well as for- selves and the foe. They call out to each
I NOTES TO
[389] | PAGE 89.
other encouragingly the words of the stanza. be spoken on the way, when people come
The famous hymn RV. iii.33 involves a situ- out of their dwellings to gaze.
2
ation which is similar (Muir, i .338), and, STANZA 27. Padas a, b, and c are said to
indeed, familiar elsewhere (Hebrews xi.29; the bride, and d to the couple, on their
Hdt. viii.138). arrival.
STANZAS 43-47. The groom first prays
The stream is stony. Hold ye well together.
Your footing keep. On make your crossing, comrades
! I
on behalf of himself and his
to Prajapati
There let us leave them in a mood unhappy,
While we go out and on to happy conquests. bride (43 a b), and addresses the latter with
2 import.
'
With me as husband (343b).
given by Aufrecht, Rigveda ii.682, and com-
yatha^asas, 'ut sis.' U.f .
mahyam
prises somewhat heterogeneous matter (ISt.
Most of the hymn occurs in AV. tva^adus (829). garh-, 'for (our) being
v.269).
heads of a household, i.e. that we may
xiv.l and 2, with many variants. Partial
establish a family.'
concordance :
p.
translated, with explanations, by Zimmer, only of the rising, but also of the setting sun
311-313. See also Kaegi, 74(102), and notes He brings rest (ii.38.3,4) by
(RV. i.35.3 a ).
317-325. sending night, whose gentle bond he lays
STANZA 36. Said to the bride by the (Muir, v. 235-7) upon his daughter, Surya,
groom in the very act of taking her hand in The Sun,' till she is released for her bridal
'
still lesssickness but) the tie by which a to note that a similarly comprehensive for-
maid bound to her father till a man come mula occurs elsewhere in the Avesta, Yasna
is :
to loose and take her. See the discussions xix.8(18-19), Vd. xv.!9(59), see KZ. xxv.
of Haas, 319-20, 277-8, and of Hillebrandt, 195 and on the Iguvine Tables, VI b 10-11, ;
haec sit.' mldhvas, 462a. who bears only daughters may be put away
Sayana comments thus itah pitr-kulat Manu ix.81. -krdhi, 839. -'Put ten
:
pra muncami tvam; na^amuto bhartr- sons in her. Make her husband an eleventh.'
grhat pramuncami. amuto bhartr-grhe The logical incongruity is paralleled by Para-
subaddham karam. dise Lost, iv. 323-4, and by the Greek classics.
11-12. Said to the bride as she gets into 6-7. Pronounce gvagruam: specimen of
the wagon. Pusan is the best of guides for a very rare form of transition to the devi-
earthly travellers also cf. p. 381-2. See declension, see 358. Pronounce nanandri :
grha, pi. U.f. yatha^asas. See \vad-ra. AV. reads nanandus. See adhi.
13-14. Said just as the wedding-train This throws an interesting light on
starts. V2vid, 848. AV. modernizes, ancient family-life. Note that of the Ger.
reading sugena. ati^itam, 617. Pro- correspondents to gvagura and gvagru, viz.
nounce apa drantu (617). Schwdher and Schwieger, the former has died
15-16. imam sam-a_ita, pagyata come out and given place to the term Schwieger-
'
near to this one together, i.e. crowd around vater. The mothers-in-law have thus made
her, (and) take a look.' Cf. note to 100 15 . their mark in the language see Kluge.
dat-tvaya, 993, from the quasi-root dad 8-9. U.f. sam (sc. anjantu) apas hfda-
(955c). U.f. &tha^astam vi para^itana yani (note neglect of dual) nau (gen.). A
(618). real anointing of both took place. In line
17-18. priyam (priya 2b), subject of 9, a dadhatu goes with each sam, and nau is
sam-rdhyatam. ena (502 2 here = an6na)
, ace. Dhatf is esp. the deity who 'puts'
etc.: 'with this (man) as husband unite fruit in the womb EV. x.184.1. See
thyself.' adha jivri etc., said to both. u1 end.
ye become
'
Old,' i.e. until so.
This stanza (43) has interesting vari-
19. SELECTION LIX. RV. x.137. Exorcism
ants in AV., and at MS. ii.13 end. Pro- for- a sick person. Tradition assigns each
nounce sam-anaktu (689). stanza to one of the Seven Rishis as author.
Stanza 4 is spoken by the Wind, personified ;
discrepancy is not very rare, it yet helps to for cures, and that this is about all their
bring out the character of d as & formula larpiK-fi amounts to. The hymn is translated
sollennis :
by Aufrecht, ZDMG. xxiv.203. It corre-
'
Be a blessing to our bipeds, a blessing sponds in general to AV. iv.13 but ;
see note
to our quadrupeds.' It is most interesting to stanza 6.
NOTES TO
[391] PAGE 91.
1O-11. Note the accentless and accented departed. He is to go and join the Fathers
vocatives. See vnl+ud and 248c. U.f. saints,warriors, poet-sages, a descrip-
uta^agas cakrusam (= cakrvarisam, 462c). tion of whom makes up most of the hymn.
The disease is a punishment for sin, cf p. 374. In stanzas 4 and
.
5, gacchatat (see 570) is a
12-13. See 1 idam end. Zimraer queries, 3d sing., ' O Yama, let him go ; ' in the rest,
p. 45, whether the two Monsoons are here it may be a 2d or a 3d. Ludwig, ii.394,
meant, a sindhos, see a4. 'Away let v.311, interprets otherwise, taking madhu as
the other blowwhat infirmity (there is/ 512b). subject of dpi gacchatat ( \lgam +api).
'
Pronounce tuam.
15. See Vi. 4-5. ' Some others (eke), i.e. of the
16-17. a agamam and a^abharsam Fathers, "who revel in bliss with Yama"
2O. U.f. id vai, see vai. 6-7. Pronounce siiar. Who made '
of everything.'On use of sarva, see 77 N. n 1O-11. See cid2. U.f. purve rtasapas.
The AV.-concordants of this stanza are at -Cf. 85*.
AV. vi.91.3 and iii.7.5and read vigvasya. 12-13. 'Who keep (= confine themselves
STANZA 6. In place of this stanza the to) the sun, i.e. who hover about the sun'
AV. has interpolated RV. x.60.12, evidently The righteous after death are transformed
because it has to do with the laying on of into rays of the sun or into stars (Muir, v.
hands see the following. 319f ; see 100 8 N.). Thus QB. i.9.3 10 , ya eaa
2-3. That the laying on of hands has tapati, tasya ye ragmayas, te sukrtaa. So
especial virtue is a wide-spread belief cf MBh. iii.42.38 = 1751f
. :
England and it has a special and beneficent four stanzas are a deprecatio addressed to
;
magic power. W. Grimm, Kleinere Schriften, Arayi, a vile and murderous witch. This
iii.440f, 442. stanza, the last, dwells upon the safety of
With hands, ten-fingered (the tongue
'
the godly.
isleader of the charm), healing, thee with 14-15. pari anesata and pari a-hr-
these thee we touch.' The parenthesis may sata, 882 akrata, 834a.
;
Note the use of
mean that the tongue brings out a charm to the aorists, 928 where all is translated,
precede the laying on of hands. Text prob- a dadharsati, perf. subj., 810b.
ably corrupt ;
AV. variants interesting.
SELECTION LXII. MS. ii.13.23. Hiranya-
SELECTION LX. RV. x.154. To Yama. garbha. The god Ka or Who (see notes to
Funeral-hymn. Rubricated at 103 13 see p.
,
selection Ixviii.). The RV. version (x.121)
402. Recurs at AV. xviii.2.14-18, with inter- of this famous hymn has been translated by
esting variants. Translated, Muir, v.310. Max Miiller, ASL. 569, and Chips, i.29 by ;
To judge from the ritual, the subject of dpi Ludwig, no. 948; and by Muir, with com-
2
gacchatat in each stanza is the spirit of the ments, iv .15-18.
NOTES TO
[392]
i
PAGE 91. I
(selection Ixviii.). The oth'er padas of stan- chaya etc. cf Bhagavad Gita, ix.19.
: .
zas 2-6 are relative clauses with yds, yasya, 6-7. mahitva, as instr. sing., 280. Muller's
yena, yasmin. These may refer rendering Whose greatness (as ace. n. pi.)
'
A. To devaya: 'Who (interrog.) is the the mountains and sea (neuter, as at vi.72.3)
'
god, who (relative) became king, etc. etc., with the Rasa proclaim would require
'
that we are to worship ? Ludwig Ka, pra^ahiis. :
'
devis, as adj. (see devd, 1),
the god, who is become king, etc. etc., heavenly ;= of heaven,' not 'divine.'
'
stanza very loose; but this is perhaps just digag catasras tiragcya, eka^urdhva. :
ACCENT-MARKS, etc. The vertical stroke and stabhita or stabhitas supplied as pred-
designates the acute accent ; the horizontal icate for the substantives of line 8.
hook, the circumflex. Details in L. von Pada c = RV. ii.!2.2 c . vi-mam6, v'l ma.
Schroeder's ed., book i., preface, p. XXIX. Respecting the tripartite world, see under
I NOTES TO
[393] j
PAGE 93.
rajas, and Kaegi, 34(49) and notes 117-8. ratrim. Similar distinction at QB. xi.5.44 :
antariksam: C.B. i.2.1 16 antariksena cf. 982N., 103 14 N. Not uncommon is the
,
The prose of the Brabmanas is not difficult. In tinguish between the mgs 'mountain' and
'
reading it, the chief thing is some familiarity with which belong to parvata. In letting
'
cloud
the style, i.e. ability to divide up the discourse aright
into the little clauses and choppy sentences with loose the heavenly waters, Indra splits open
which it proceeds. As a help to this it is important the ' mountains
'
as well as the clouds.'
'
"
n& vai iyam etc." Difference between esas, For this is the'r place-of-origin.' '
5.
'
The Aindrabarhaspatyan oblation he Vorstellungen des MBh., p. 11, and esp. MBh.
should offer (nir-vapet), who, as a sovereign, iii.222.7 = 14214f.
shouldn't exactly succeed in his attacks.' 14-15. trayas, 482c. V2mi+pra, 770a.
This a typical Brahmana passage.
is It 15-16. Agni feared, (thinking,) " In this
'
invents a legend showing the efficacy of way, surely, he (syas) will get into trouble, i.e.
some ritual observance in former times, to if things keep on in this
way, I shall get into
'
prove the usefulness of repeating the same trouble." He speaks of himself here (as
rites in analogous circumstances. Peculiar also at x.51.6 a ) in the 3d person (syas). Xote
interest attaches to this occurrence of the the common root of a^artim and a^arisyati.
Vstigh see Schroeder's ed. of MS., Intro- 16. nilayata : in strictness, to be divided
duction, p. XIV; also ZDMG. xxxiii.!94f, thus, nil-ayata,
'
lie went out, took himself
where the substance of the passage is off, hid.' This is for nir a-ayata, an imperf.
santam apa^aumbhat (Vubh; augment, In the Hindu mind, these forms of the
Indra, being (yet) an embryo, within verb-stem nil-aya were evidently confused
'
585) :
(her), she bound with an iron bond.' with those of ni-laya, which yield a like mg
apa_ubdhas, 160. see vli+ni. On this account,
BR. under
8. ayajayat, see v'yaj, caus. doubtless, the pada-patha, which usually
9-1O. tasya = indrasya. vyapadyata gives the division of compound verbs, re-
= of course, vl-apadyata cf. Whitney, 84a. : frains here. The confusion is further at-
-U.f. abhi-pary-a^avartata, 1080, 1083. tested by the analogous passage of the (/B.,
10. U.f. yas ', tarn et6na yajayet which has, in the Madhyamdina text (i.2.3 1 ), ,
'
One should teach him to sacrifice with this ni-lilye, and in the Kanva text, ni-layam
Aindrabarhaspatyan (oblation), who etc.' cakre see SBE. xii.p.xlvi. The proper
11. esas, same as y6 and tarn, line 10. form from vli in the passage before us would
12-13. U.f. nir-upyate, impers. 'it is of course be ny-alayata.
offered :
n
combination, 92 N.
'
form, Vvap, 16-17. U.f. pra_6sam (see V2is+pra2 and
;
769 accent 596. kriyate, VI kr 12, it is ref.) aicchan (VI is, 585). In the metaphor,
; !,
'
--
god) releases him' (enam). 'Him,' i.e. the he (Agni) cursed (as follows): "dhiya
'
sin-bound king of lines 10-11, who is also pra^avocas." See dhll. vadhyasus
the subject of abhi-pary-a-vartate. (form! 924) and ghnanti (637) have as sub-
ject
'
people.' The loose use of sas, tarn,
SELECTION LXVI. TS. ii.6.6. Legend of etc., is one of the chief stylistic faults of the
Agni the oblation-bearer, and of the fish. Brahmanas.
This is the Brahmana form of the myth which 19. anv-avindan: V2vid; subject, 'the
is the subject of RV. x.51, and is adverted gods.' See Vvrfc+upa_a.
to in x.52 = selection Ivi. To their version
of x.51, GKR. add on 106 a translation of NOTES TO PAGE 94.
p.
the selection before us (Ixvi.). (sc. ghrtasya) a-hutas-It is also 1-2. U.f. grhitasya
rendered by Muir, v.203, and by Eggeling, ya (see Vhu) skandat (736), tad me
SBE. xii.452. Ludwig, v.504-5, gives other asat. bhratrnam: the TS. reg. has short
Brahmana forms of thismyth cf. esp. QB. r in the gen. pi. of these words.
:
'
He said :
= SBE. xii.47.
i.2.3 1 For Epic forms of the " Let me make a condition (v 2vr) ;
: Just what
same, see Ad. Holtzmann, Agni nach den of the (sc. ghee) (when) taken (into the
NOTES TO
[395] )
/ PAGE 95.
sacrificial ladle, but) not (yet) poured into SELECTION LXVIII. AB. iii.21. Legend
the (a-hutasya), may fall outside the
fire of Indra and the god Ka Who.
or Com-
enclosure, let that be the portion of my pare selection Ixii. and see Miiller, ASL. 432f .
brothers."
'
The identification of Prajapati with Ka is very
common :
see, e.g. QB. i.1.1 18 , vii.4.1 M,xL&41 .
SELECTION LXVII. AB. iii.20. Legend 13-14. U.f. vi-jitya, abravit praja-
of Indra and the Maruts, and Vrtra. Trans- patim: "aham etad asani (636), yad tvam
lated, Muir, v.93. In selection xlvii. = RV. (sc. asi) aham mahan
;
asani."
viii.85.7f, the Maruts are praised because 15. U.f. "yad eva etad avocas." The
they stood by Indra when all the other gods etad, q.v., goes appositively with yad, mark-
forsook him. The passage before us is an ing the thing designated by yad as something
"
expansion of that myth, a reproduction preceding, and so may be rendered by 'just'
"
plus ou moins amplifie'e d'un cliche emprunte' or a moment ago.' P. asks, Who am I,
' '
"
au livre des hymnes." then? "Exactly what thou just saidst,"'
From other passages, it would appear that replied Indra.
the Maruts also were faithless, cf. Muir, v. 15-16. Then P. became Ka by name =
'
92 and 82 a N. Both views are involved in the got the name of Ka. (For) P. is Ka by
explanation of the Mid-day Soma Feast, QB. name = has the name Ka.' Note that the
iv.3.3 6 f, where the Maruts first withdraw predicate cornes first.
from Indra and afterwards help him (SBE. 16-17. See yad2. As for the fact that ''
upa tisthadhvam; upa ma hvayadhvam" This is a specimen of the verbal and ety-
(vhu). Note the free position of the pre- mological explanations of the Brahmanas :
and 620): "mam etc.; hanta! iman bhi- kinds of deities, the gods and the Brahmans.
sayai" (vbbi, caus., 1042f, 1043.2). A little oratio pro domo of an oft-recur-
7. v'vas+abhi-pra: imperf., 631. ring kind (see ISt. x.35). Translated by
2 .262 TS.
adravan simple root dru, without prefix
:
; by way of
Muir, i
(he quotes i.7.3 1
note that the prefix a with v'dru exactly and Eggeling, S3E. xii.309.
illustration),
reverses its meaning so with \\da, hr, and
; 18. U.f. devas (predicate) aha eva devas
muc. (subject): 'The gods of course are gods.'
8-9. U.f. m- ha enam na ajahus (V2ha, So martya ha va agre deva asuh, In the '
661,656) "prahara bhagavas! (454b) jahi! beginning, the gods were mortals' (not 'The
:
which the Vedic stanzas are cited in the is)just the oblations; for the human-gods,
secondary literature. the B., the learned, the scholars, (it is) the
1O-11. U.f. sas (Indra, this time) avet: daksina.' prinati, subject indefinite.
" ime ime hanta iman asmin ukthe brahmanan guruvusas, 203.
; ;
! 4. U.f.
a bhajai." See v'bhaj+a: the subjunctive Note the fond repetition, enam, same
has the force of a future. as subject of prinati.
NOTES TO )
PAGE 95. 4
[396]
SELECTION LXX. QB. ii.2.2 19 f. Truth, Death to be the Year, not of him doth this
untruth, and silence. Translated by Del- one before old age by days and nights ex-
bruck, Wortfolge, 29,79 ; Eggeling, SEE. xii. haust the life. To perfectly complete dura-
312,452. tion of life attaineth he.' U.f. sarvam
Of this fire- ha eva ayns cf 86 U N.
'
6-8. abhi-sincet, 758. : .
consecration a (concomitant) duty is TRUTH. 19. U.f. aynsas antam gacchati, see
He who speaks the truth, as (if) the en- v'gam3.
kindled fire, it with ghee he should besprinkle,
so he makes blaze up of him greater and
it ;
NOTES TO PAGE 96.
greater the dignity becomes; from day to 3-5. U.f. antakat bibhayam cakrus
day better he becomes.' Note the childish (1071d) yad (see 38%.) etc.
'
The gods were
verbal anticipations and repetitions, esp. of afraid of this Ender, Death, the Year, Pra-
fires."' See VI dha-i-a3. This ceremony was 5. U.f. te yajnakratun tenure (794e).
an essential preliminary to matrimony and 5f. THE SACRIFICES are described by
to setting up in life as a householder. Weber, ISt. x.321f. The Hindus did not
Described at ISt. v.28Sf, x.327f. classthem according to their purpose, as
12-14. U.f. sas ha uvaca " te : ma etad thank-offerings, expiatory offerings, etc.
vadet. etc." He said " What ye say to 1. oblations of milk, ghee, corn;
'
: 2. animal
me, then, amounts to this :
'
Just hold thy sacrifices ;
3. libations of Soma. And again
peace.' By no means by an ahitagni may B. according to the
TIME, as 1. at the :
untruth be spoken. By not speaking at all, beginning (x.328) of each day and of each
one would not speak untruth. (I.e. Only by night (agnihotra) 2. at the beg. (x.329) of ;
silence can one wholly avoid untruth.) To the lunar half-month; 3. at the beg. (x.337)
such an extent (of silence, namely), is truth of the three seasons, spring, rains, autumn ;
a duty."' See ha end. See ta2. Lit. 4. at the beg. (x.343) of the two harvests.
'Ye, those, to me this are saying.' See The offering of first-fruits or nava-sasya^
tavant2. isti; in the spring, of barley; in the autumn,
of rice; 5. at the beg. (x.344) of the solar
SELECTION LXXL
QB.x.4.3 f. How the half-year, the pagu-bandha 6. at the beg.
1
;
gods got immortality and how Death got his (x.352) of the new year, the Soma-sacrifice.
2
share. Translated, Muir, iv .57f in part, With this last, often occurs the elaborate
;
(see 2idam) api etarhi eke upa-dadhatiSELECTION LXXII. QB. xii.7.3 1 !. Legend
:
"A polemical hit aimed by the author of and Namuci. For the origin of of Indra
the Brahmana at some contemporaries who this story, see 81 16 f and notes. Translated,
followed a different ritual from himself." Muir, v.94. Other forms of the story Muir, :
Muir. Cf. Chandogya Upanisad, i.!2.4=; iv 2 .261 ; Ludwig, v.145. The MBh. has it at
SEE. i.21. -Seeitil. ix.43.33 = 2433f ;
see ZDMG. xxxii.311.
1O-11. Ppls w. cerus, see Vcar2 and 1075b. 6-7. 'N. stole I's strength etc., along with
See Vlrudh+ava, desid., 1027. his sura.'
atha me idam
'
13-14. See ha end. See explan. under na tva na ardrena
'
;
"
ta2. See yatha6. aharsit. idam me a jihirsatha ? iti.
15-18. The protasis-clauses begin with Note the difference (029, 928) between aharat
sastim and sastim and atha lokamprnas: and aharsit. Note reversal of mg (94 7 N.)
the apodosis-clauses, with atha me and atha effected by a with jihirsatha (1028b): " Are '
"
The second protasis-clause has an ye willing to fetch it back for me ?
'
amrtas.
" astu nas "
appendix, adhi sattringatam, see adhi. 10. atra api atha a harama ;
:
For impv. with conditional nig, cf. example '"Let there be of us in this also (a share) ;
'
under atha2, and 82%. For daga etc., in that case, we'll fetch (it) back."
1O-11. ' "
see 480. Together ours (is) that ;
so
- '
Put ye on 360 P's ;
360 Y's, and 36 be- fetch it back." Thus said he.'
sides then 10,800 L's. Then (if ye do) shall
;
11. iti (the one before tau agvinau) =
ye etc.' The days of the year number 360
'
;
on the strength of that agreement.'
and 360 x 30 = 10,800. But see also Weber, 12. a sine an see Vsic3. :
ISt. xiii.254-5. Note that 108 = 2 2 X 3 8 . 13. vy-ustayam (VI vas) ratrau, 303b.
18-19. The acquisition of immortality is So an-udite aditye.
8 3
otherwise related, C, B. ii.2.2 f,
Muir, ii .372. 14. V3vas+ud a queer verb to use for
21-23. U.f. "na asat (636 3 )
atas : this mg. U.f. rsina abhy-anu^uktam
18
yada eva harasai (736), etc." See atas3. "apam phenena" (81 ) iti.
' " From this time on, not any other with his
" Either
that, by knowledge or by works," So asthavaranam is a gloss to the "ani-
"
this is that knowledge, (lit. which is agni=) vegananam of the sacred text ; and in like
"
namely agni; and these are those works, manner, meghas to gariram."
namely agni.' Here =
agni agni-cayana. 16. Starting from the 3d pers. s. pres.
-Cf. 6623. ind. act. of a verb-root (e.g. gamnati from
NOTES TO PAGE O7.
V3gam), and treating it as a declinable noun-
1-2. U.f. te, ye evam etad vidus, ye va stem, like mati, the Hindu forms an ablative
etad karma kurvate, etc. Promises to them sing., e.g. gamnates, to express " derivation
" who have this "
knowledge recur times un- from a root." Render: 'garira is from the
numbered in the Brahmanas. As between root gr break, or from the root gam harm.'
'knowledge' and
'
works,' knowledge is the So with draghati and the following two.
better :
C, B. xiv.4.3
24 =
SEE. xv.96. On this 19f. After the verbal explanations, comes
passage, see Oldenberg, Buddha, 46 = 47. Who then is
'
the mythological discussion.
4. U.f. te etasya (=mrtyos) eva annam. Vrtra? "A cloud" say the etymologists.
NOTES TO
PAGE 97.
j
' [398]
"An Asura descended from Tvastar" say Deutschen Frauen (Wien, 1851), p.190-274, or
the tellers of old legends.' There were, then, Altnordisches Leben (Berlin, 1856), 238-59;
already schools of conflicting opinions. Cf .
Spiegel, Eranische Alterthumskunde, iii. 676-81.
Muir, ii.170f. SYNOPSIS of the subject-matter (with
references to passages in vol. v. of the ISt.,
NOTES TO PAGE 98. where Haas and Weber treat of the Hindu
1. The genitives limit migribhava-, 1316. customs or cite
analogous ones) :
cess (tatra), battles, so to speak, take of exorcised lumps of earth. See ISt. v.288f.
the translation, vol. iv., 1865. Cf. Weber, of a stanza is quoted, the entire stanza is
Indische Streifen, ii.296f. The text appeared meant. If only part of the first pada of
with a Hindu comment in the Bibliotheca a hymn is quoted, the entire hymn is meant.
Indica, 1866-69. English translation by If more than a complete pada is quoted, then
Oldenberg.'SBE. xxix.!59f. three stanzas are meant. Stenzler, note to
On the subject-matter of this selection, AGS. i.20.9.
100 10
pusa tveto = 89 11
lation of our selection at pages 289f, 362f .
100 U agmanvati (i stanza) = 893
stanza) = 89*
'
See also notes to selection Iviii., p. 389. 100 12 The following
'
(
8-11. U.f. astau pindan krtva (127 2 ), she touches him, he, offering, standing facing
pindan abhimantrya, kumarim bruyat, west, of her, facing east, seated, with RV. x.
"esam ekam grhana" (722J. 'Making 85.36, the thumb only should grasp, in case
he should desire " '
eight lumps (of earth), conjuring the lumps pumansas jayeran."
"
with the mantras rtam dr^yatam," he
should say to the girl,
"
Take one of these."
'
NOTES TO PAGE 99.
Germanic bride-tests cited, ISt. V.288N. pari-nayam we should read pari-nay-
1. :
lump made) from the field that bears two cf. ^7rt5f{ia, the Roman dextratio, the Gaelic
" "
crops a year, Rich in food will her children walking the deasil," etc. Consult SEE.
be," that he may know.' 'Two crops:' cf. xii.37,45, 272, 442; Rossbach, 231, 314f:
2
Megasthenes, as preserved by Diodorus (ii. Marquardt, i .51 and N.I. Circumambula-
35,36) and Strabo (xv.20, p. 693). tions followed the course of the sun on
12-15. Most of the remaining seven con- occasions of joy; and were reversed (104 21 )
ditional periods are abbreviated to two on occasions of sorrow.
words : thus gosthat answers to ksetrat and 2-3. Pronounce sa tvam asi
: amo ;
pac_umati to annavati; and the rest is to aliam. These interesting formulae occur
be supplied from the first period. No's 4, at AV.xiv.2.71; gB. xiv.9.4 19
PGS. i.6.3; ;
5, and 7 begin respectively with avidasinas, AB. viii.27 ; gGS.For pada d, the
i.13.4.
adevanat, and irinat. But patighni is pred- first three have samaham asmi rk tuam. ;
icate to a supplied kumari rather than to The saman is conceived, as male (gB.
praja. iv.6.7 11 ), and as sprung from the re (as it is),
pra), 'wandering hither and thither;' but a charming mystic significance, inasmuch as
the mg amounts to the same thing. sa plus ama makes sama (see AB.iii.23;
16. In order of extent stand dec,a, and SBE. i.13). The conception of heaven
country,' janapada, 'district,' nagara, as male and of earth as female is common
'town,' grama, 'village,' kula, 'family.' see Preller, Gr.. Mythologie*, i.37f .
But at weddings and funerals, village- The Vedic formula has a general sig-
customs stand first in importance PGS. nificance not unlike that of the ancient
i.8.11,13 or SEE. xxix.285. On conflicts, cf. quando (or ubi) (it Gains ego Gaia and the
Stenzler's note to AGS. i.7.2, and 59 18 N. German Wo ich 'Mann bin, da bist du Frau,
tan begins new clause. prati^iyat, 616. und wo du Frau l>ist, da bin ich Mann. For
17-21. drsadam agmanam, a millstone the Latin formula, see Rossbach, p. 351
'
;
(which is) stone' (not, e.g. burnt clay). Ap- ISt. v.216; Fleckeisen, 1880, p. 457; and
12 See Vrabh+sam-anv-a esp. the discussion by Marquardt, i 2 .49N.2.
position, cf. 101 . :
sc. kumaryam, loc. absol. Note how the For the German, see ISt. v.216. Another
quoted sacred text has grbhnami, while the use of the Vedic formula, ISt. x.160.
later one has grhnlyat: cf. 92 16 N. kama- 4-5. ehi, used just like &ye or <ptpe; but
yita (1043.3), as if of the 1st gen'l conj., cf. the variants noted ISt. v.332*. -If we
instead of kamayeta. So vacayita, 101 2, could read priyau, the metre would be in
106 4 kalpayiran, 105 1
; pumansas etc.; . order (8+8+11+8); but cf. TS. iv.2.5 1 .
tivvaffdai
' '
iroLtlv Ka\ appevoydvovs nal 6rj\v- 6. Force of repetition '
With each lead-
'
yAvovs etc., Megasthenes, in Strabo, xv.60, ing-around (1260). She mounts the stone
14
p. 713; also gB. xiv.9.4 f or SEE. xv.219f. or puts her foot on it as a symbol of the
'
To the west of the fire, a millstone way in which she is to put her foot on her
setting, to the north-east, a water-jar, while enemies.
NOTES TO
PAGE 99. [400]
9. U.f. vadhv-afijalau (134 end) upa- to the groom. The bride does not say any
stirya (see vstr+upa). The loc. is adjunct thing at any time (cf. SBE. xxix.37).
of a-vapati as well as of the gerund. As prescribed above, the rites are per-
9-11. The first pouring (upastarana) of formed in the order following :
ajya and the two strewings of parched grain I. II. First and second rounds :
from the havis or sacrificial food. The first HI. Third round :
a. leading around;
isdone by the groom the rest by the brother.
;
6. mounting stone:
c. sprinkling ajya, 10;
The descendants of Jaraadagni used to "cut d. oblation w. mantra 3, 13.
off" five such portions (ISt. v.366; x.95) IV. Fourth time :
mere adaptations of blank forms, so to say. two braids of wool at her two temples are
For examples of the changes (called uhas) tied.'
which, as here, does not always fit the metre. 23. The AB. at i.!4.5f tells why the NE.
18. With the above mantras (uttered
'
is called
a-parajita. See also A. Kuhn,
by the groom), she, not-parting (fern.) her Entwicklungs-stufen der mythenbildung,Abh. der
joined-hands, should offer (the grain in Berliner Akad., 1873, p. 126f.
the bride, when making her second oblation, The body consists of five elements. At
does not offer the grain in her joined-
all one period, the seasons are reckoned as
hands, but leaves some for her third oblation. six :
gigira, vasantd, grisma, varsa, garad,
Her fourth is from the basket. hemanta.
18-19 ( 14). 'Without (any) leading 4. See saptapada in vocab. Seven, as a
around (on the part of the groom), (the sacred number, became the symbol for
'
many or all.' Doubtless the word always
' '
bride should offer grain) with the nose of
the basket towards herself in silence the suggested both the literal and the trans-
fourth time
'
The "silence" refers of course ferred mgs. Orig., sakha saptapado bhava.
NOTES TO
[401] PAGE 101.
Be a constant friend,' was a mere general the bride (ISt.v.277). -U.f. iti iksakan
formula, used on sealing a friendship, e.g. ikseta.
between two men, who would take seven 17. U.f. anaduham carma a-stirya : com-
steps together hand in hand by way of rati- pare the pellis lanata (Rossbach, 112, 324).
fying their bond. Saptapadam maitram, tasminn = carmani. The two foil, words
'Friendship (if genuine) is constant,' be- are loc's s. fern., supply kumaryam (303b).
came a common proverb. 18-19. catasrbhis, sc. rgbhis.
The application of the formula to the 19-20. dadhnaa (431) etc.: 'Partaking
wedding-ceremony is prob. only a secondary of curds, he should offer (them) in turn (to
and special use although it came to be her) or, with the rest of the ajya, he anoints
; ;
exceedingly important. Here saptapadi (anakti, Vafij) his and her heart.' hrdaye:
being taken with strict literalness, it became better as dual, on account of the nau (dual,
necessary to lead up to it by six other 90 8 ) in the stanza which accompanies the
formulae The matter is action.
as in the text.
subject of abhy-ut-kramayati, i.e. the groom. gi, N.68* and citations, and Zimmer, p. 360.
8. vaset
"
subject, the bride.
:
sapta 'Or, (They should be continent) a year,"
2
rain, l'2~' . See iti 3. (say) some a Rishi is born in this way :
8-9. dhruvam, as symbol of fixity and (iti).' In this way' = 'on condition and as '
constancy (see PGS. i.8.19 and QGS. i.17.3). reward of such self-restraint.'
For the legend of Dhruva's translation to
the skies, see Visnu Purana, book i, 12. NOTES TO PAGE 1O1.
chap.
arundhatim :
cited, with many other ex- 1. Marital intercourse is declared by Apa-
amples of faithful and happy wifehood, at stamba be a duty resting on the authority
to
MBh. i.199.6 = 7352 and v.117.11 = 3970; cf. of Holy Writ (brahmana-vacanac ca sam-
also ISt. v.195. There was a superstition veganam, ii.l.!9 = SBE. ii.101). The Scrip-
that one whose life was near its close could ture-passage, ace. to BUhler, is TS. ii.5.1 5 ,
not see these stars (ISt. v.325: Indische kamam a vijanitoh sam bhavama, 'Let us
Spriiche, 2d rain: here, as
ed., no. 2815). have intercourse after our heart's desire till
so often, the heavenly lights are the souls of a child be begotten.' Explicit is Baudhayaha,
pious sages and saints departed see note iv.1.17 =
SEE. xiv.315 MBh. xii.21.12 = 626.;
to 91 12 . The bride has nothing to say Cf. Ludwig, v.549 (N. to RV. i.179.2), and iv.
during the ceremony, and keeps silence after 315 also Exodus xxi.lOf, and I Cor. vii.3.
:
ding-train passes it. The procession called ZDMG. viii.467-76, reprinted in part by Zim-
out eager gazers then, as now. Indeed, to mer, p. 404f. The same subject is treated
judge from AV. xiv.2.73, even the Manes at length by Max Miiller, ZDMG. ix.p.I-
were supposed to crowd about for a look ;it LXXXII. We may mention also Colebrooke's
NOTES TO
PAGE 1O1. [402]
set respectively in the SE., NW., and SW. identical with VS. xxxv.22. asau, voc.,
parts of the sacred place.
'
O so-and-so.'
3-4. enam, for him,' i.e. the dead
'
See V2is+pra3. man 6.
(Oldenberg), or the conductor of the cere- 6-8. If the ah- should reach v the corpse) '
"
mony (see Stenzler). This second accusative
first, In the heaven-world it has reached
with (idhmacitim) cinoti is strange. him" this may one know. Happy will
4-6. The first tasmin, masc., refers to that one be in that world so (will) this one, :
(hrtva) him to the north of the g-, with his asmin, iti putras. The last iti marks
head towards the a-.' putras as an explanation of ayam.
6. 'To the north (of the corpse) they set 8-11. Rules 3-4 are counterparts of 2.
the wife and a bow for a Ksatriya.' loc. = in case of.'
'
;
11-12. Rule 5 :
repeat (the stanza) in case of a Qiidra (=in world." Weinhold, Altnord. Leben, 480-1.
case a Q. raises her up from the pile).' 12. tarn, like sas (line 13) and esas (16),
9. dhanus, sc. apa-nayet. Rule 21 = refers to the departed.
exactly
'
Ditto in case of a Qudra.' 12-13. iti samanam, with
'
the man-
9-1O. '
without (= be- tras "prehi prehi etc." in the same way'
Having strung it,
fore) piling the pile (of things mentioned as indicated, namely, in the Qrauta-sutra, at
below), breaking (VI gr) it, he should throw vi. 10.19-20 (p. 505-6), i.e. with the 24 stan-
it on the fuel-pile.' zas there enumerated. They are RV. x.14.
11 f. Miiller gives pictures of these various 7,8,10,11; x.16.1-6; x.17.3-6; x.18.10-13;
implements, ZDMG. ix.p.VIIf, LXXVIIIf. x.154.1-5 and x.14.12. The text of all these ;
14. bhittva ca ekam, 'and breaking (it stanzas is given in the RV. order in the
in two pieces, in case there is only) one Reader, pages 83-91.
putras, the dead man's. lokam (as cpd). The old two-word form is
(VI hr). daksine (sc. panau) daksinam quoted mantra but the cpd is used in the ;
corpse]. "(Only) in the absence of the (= gartat) ha (see ha) vai etc.
kidneys," (say) others.' sarvam, sc. 17. With regard to the pertinence of the
anustaranim. mantra, see Roth, ZDMG. viii.472, 468.
-
savyavrtas, cf. 99 N.
J
"
saying to the departed, O thou of the family not only in Sanskrit (a-namika), but also
of the Kayyapans, O Devadatta, this water is with Tibetans, Chinese, Mongols, Lithua-
"
for thee (kagyapagotra, devadatta, etat nians, Finns, and North American Indians.
te udakam). Scholiast. See Grimm, I.e. 441-47 and 91 2 x.;
21. 'Or, while (a bit) of the sun is (still) 13. The scholiast takes pavana as a
'
seen, they may go home.' Rule 12: cf. '
1. More fully, kritena va, utpannena va ava-dadhyus. Whereunto from all sides
'
8. See urdhvam. 'Tenth' (see daaini) 16-17- U.f. kapalena (sc. kumbham)
counting from the day of death, api-dhaya, atha an-aveksam praty-a-
krsnapaksasya ayujasu, sc. tithisu. See vrajya, apas etc. asmai, the deceased.
eka-naksatra. Of the 28 lunar mansions, 18. See v'lmr-i-abhi. For the force of
six form three pairs, named 'former' and the prefix, cf. what was said by a little
Matter' Phalguni (9-10), Asadha (18-19), newsboy, a*s reported by my colleague,
and Bhadrapada (24-25). Accordingly, Professor Lane, " My mother died on me and
under these asterisms, or in the lunar months my father runned away." See \'2ksi-fapa.
named after them, the gathering is forbidden. 19. U.f. pura udayat.
See Whitney, OLSt. ii.351f, 360. But cf. 2O-22. tam = agnim. ny-upya, \2vap.
Weber, Abh. dcr Berliner Akad., 1861, p. 322. See under yatra. prasavyam: the left
9. In a plain male urn (they put) a man
'
is associated with evil or sorrow (see 99 ] N.);
(i.e. his bones); in a plain female (urn sc. cf. Latin laevum omen or numen. U.f.
kumbhyam), a woman.' If the urn has pro- savyan urun a-ghnanas (637).
tuberances on it, like a woman's breasts, it
Even the Brahmanas give evidence of a well- sticks of garni (see this) is given at MBh.
developed body of popular beliefs about ix. 47.14 = 2741 f.
25 iii.S^ 2 18
the fingers: cf. C.B. iii.1.3 ;
-
^ and 4-5. agni-velayam, 'at the time of the
5
Eggeling's Index, SBE. xxvi.461, s.v. fingers. (evening) agnihotra': cf 96 N. .
See the beautiful essay of W. Grimm, Ueber 6. U.f. asate etc., similarly 103'20 .
die bedeutung der deutschen Jingernamen, Klein- 7. U.f. itihasa-purana ni iti (see iti3)
ere Schriften, iii.425 50. a-khyapayamanas (1042d). Story-telling
But with the
finger next the little one is followed the cremation in Germanic anti-
associated -now something mysterious, now quity also cf. Weinhold, Altnord. Leben,
something uncanny (as here) this appears 482, and the very end of the
: Beowulf.
7-1O. 'When sounds are
'
from the fact that it is the nameless one '
hushed (s'ram)
( NOTES TO
[405] j PAGE 1O6.
(the conductor of the ceremony) should intending) to tarry not so well the vocab.
:
offer,with the words " ," (going round) Respecting the Hindu washer-
See ahata.
to the north (side of the door u.f. iti a man, his work, and tools, see G. A. Grierson,
uttarasmat).' Bihar Peasant Life (Triibner, 1885), p. 81 f.
1O-12. Rule 8: cf. 100 16 f. 2. U.f. a udayat. udite etc.
13-15. uttaratas, with agnes. U.f. 3. The scholiast to AGS. ii.3 end, enu-
amatyan ikseta. merates the "Sun-hymns" and the "Bless-
17. U.f. aksini (343f) a^ajya (Vanj) ings." The "Sun-hymns" are RV. x.158;
paracyas (407 ) vi-srjeyus (so. tarunakani). i.50.1-9; i.115; and x.37. The "Blessings"
3
18. anjanas (sc. yuvatis) ikseta (subject, are RV. i.89; v.51. 11-15; and x.63. Cf.
'the conductor,' karta). SBE. xxix.114. Of all these, only the second
19-22. 'Then, standing off (ava-sthaya) isgiven in the Reader see Preface, page v,
in the NE., while (the others) circumambu- note 4.
late (pari-kramatsu) with fire, and bull's 3-4. U.f. annam samskrtya (1087d),
dung, and a continuous water-stream, with "apa nas gogucat agham" (= RV. i.97 =
the trca " apo hi stha etc.," he should re- 72 8 f ) iti pr- hutva. Cf Preface,
.
p. v, N.4.
" '
4-5. we
peat parime gam etc." ud-a-haranti, vacayita (see Vvac, cans.) :
compare 101
4
. should expect -yeta cf. 9820 N.
POSTSCRIPT.
Not without grave misgivings can a Vedic commentary be put forth. The hard places
are very hard.Nevertheless, an unsatisfactory bit of exegesis may .be a valuable
approximation to the truth or may even suggest the correct solution of a difficulty.
Inasmuch as Professor Whitney has been so kind as to look over the manuscript of
the Notes, it ought to be said that there are various things in the Vedic part of the work
C. B L.
Society Fellow of the American Academy of Arts and Sciences Foreign Member of
; ;
Bologna, of the Royal Society of Sciences at Gottingen, of the Imperial Russian Academy
of Sciences, and of the Institute of France (Acade"mie des Inscriptions et Belles-Lettres).
GINN & Co., 9 St. Martin's Street, Leicester Square,London, W.C. in Continental ;
rest are royal 8 (26 cm.). A\l are now bound durably in full buckram with gilt top.
Volume 1. Jataka-Mala, by Arya Ciira. Edited in Sanskrit (Nagari letters) by Pro-
fessor H. of Leiden, Netherlands.
KERN, University 1891. Pages, 270. (North
Buddhistic Translated by Speyer, London, 1895, Frowde.)
stories.
Volume 2. Sankhya-Pravachana-Bhashya, or Commentary on the exposition of the
Sankhya philosophy, by Vijiiana-Bhikshu. Edited in Sanskrit (Roman letters)
by Professor R. GARBK, University of Tubingen, Germany. 1895. Pages, 210.
(Translated by Garbe, Leipzig, 1889, Brockhaus.)
Volume 3. Buddhism in Translations. By the late HENRY CLARKE WARREN, of
Cambridge, Mass. 1896. Fifth issue, 1909. Pages, 540. (Over 100 extracts
from the sacred books of Buddhism, so arranged as to give a connected account
of the legendary life of Buddha, of his monastic order, of his doctrines on karma
and rebirth, and of his scheme of salvation. The work has been widely circulated
and has been highly praised by competent authorities.)
Volume 4. Karpura-Manjari. A drama by the Indian poet Rajagekhara (900 A.D.).
Critically edited in the original Prakrit (Nagari letters), with a glossarial index
and an essay on the life and writings of the poet, by STEN KONOW, of the University
of Christiania, Norway; and translated into English with notes by C. R. LANMAN.
1901. Pages, 318.
Volumes 5 and 6. Brihad-Devata (attributed to Caunaka), a summary of the deities and
myths of the Rig-Veda. Critically edited in the original Sanskrit (Nagari letters)
with an introduction and seven appendices (volume 5), and translated into English
with critical and illustrative notes (volume 6), by Professor A. A. MACDONELL,
University of Oxford. 1904. Pages, 234 + 350 = 584.
1
Volumes 7 and 8, Atharva-Veda. Translated, with a critical and exegetical com-
mentary, by the late Professor W. I). WIIITNKY, of Yale University; revised and
brought nearer to completion and edited by C. R. LANMAN. 1905. Pages, 1212.
(The work includes critical notes on the text, with various readings of European
and Hindu mss. readings of the Kashmirian version notices of corresponding
; ;
passages in the other Vedas, with report of variants data of the scholiasts as to
;
authorship and divinity and meter of each verse extracts from the ancillary litera-
;
of the published Vedic literature and to the liturgical formulas thereof, that is, an
index to the Vedic mantras, together with an account of their variations in the
different Vedic books. By Professor MAURICE BLOOMFIELD, of the Johns Hopkins
University, Baltimore. 1906. Pages, 1102.
Volume 11. The Panchatantra a collection of ancient Hindu tales, in the recension
:
(called Panchakhyanaka, and dated 1199 A.D.) of the Jaina monk, PQrnabhadra,
critically edited in the original Sanskrit (Nagarl letters) by DR. JOHANNES HERTEL,
Professor am koniglichen Realgymnasium, Doebeln, Saxony. 1908. Pages, 344.
Volume 12. The Panchatantra-text of Purnabhadra critical introduction and list of
:
sion, the Kashmirian, entitled Tantrakhyayika. Sanskrit text, reprinted from the
critical editio major by Professor HERTEL. Editio minor. AVith a brief history
of the Panchatantra. (In Press.)
Volume 15.Bharavi's poem Kiratarjumya or Arjuna's combat with the Kirata. Trans-
lated from the original Sanskrit into German and explained by CARL CAPPELLER,
Professor at the University of Jena. 1912. Pages, 231. (Introduction, notes,
and various other useful additions.)
Volume 16. The Cakuntall, a Hindu drama by Kalidasa : the Bengali recension criti-
cally edited in the original Sanskrit and Prakrits by RICHARD PISCHEL, late Pro-
fessor of Sanskrit at the University of Berlin. (Nearly ready.)
Volume 17. The Yoga-system of Patanjali, or the ancient Hindu doctrine of concentra-
tion of mind being the Mnemonic rules (Yoga-sutras) of Patanjali, the Comment
:
lology in Yale University. Third (reprinted from the second, revised and ex-
tended) edition. 1896. 8vo. xxvi + 552 pages. Cloth: Mailing price, $3.20.
Paper: $2.90.
,,
Ubra y (
REC'D LD-URL
TitvclVEL)
MAR21199&
REC'D LD-URL
MAR 24 095
C(
L9 -Series
444