You are on page 1of 12

‫ערכים מתנגשים‬

‫יעל כהנא‪-‬שדמי‬
‫מתרגמת מאנגלית לעברית‬
‫"התרגומיה"‬
‫‪@yaelcstranslation‬‬
‫‪@Yael_CS‬‬
‫אז מה עושים?‬
‫צריך לשאול את עצמנו‪:‬‬
‫• האם אנחנו יכולים להרשות לעצמנו לדחות את‬
‫העבודה?‬
‫• מה הגבולות והקווים האדומים שלנו?‬
‫• האם אנחנו יכולים לעשות עבודה טובה?‬
‫• מי הלקוח?‬
‫הקו המנחה‪:‬‬
‫ברגע שאנחנו מקבלים על עצמנו את העבודה‪ ,‬אנחנו‬
‫צריכים לשים את הרגשות והדעות שלנו בצד ולהיות‬
‫בלתי נראים‪ .‬אנחנו חייבים להיות מקצועיים כי‬
‫המוניטין שלנו מוטל על הכף‪ ,‬והוא חשוב יותר מכל‬
‫עבודה חד‪-‬פעמית‪.‬‬
‫אבל מה אם גילינו את זה‬
‫מאוחר מדי?‬
‫האפשרויות‪:‬‬
‫• לבלוע את הגלולה המרה‬
‫• להיעזר בקולגה אמין‬
‫• לוותר על העבודה כולה‬
‫ומה אסור לעשות?‬
‫האפשרויות‪:‬‬
‫• לחבל בתרגום‬
‫• להשמיץ את הלקוח‬
‫לסיכום‪:‬‬

‫אני רוצה‬ ‫מישהו אחר‬


‫לישון בלילה‬ ‫יעשה את זה‬
‫לסיכום‪:‬‬
‫• אין נכון ולא נכון‬
‫• לשמור על המוניטין ועל המצפון‬
?‫שאלות‬
!‫תודה רבה‬
yael@yael-translation.com