You are on page 1of 23

España: A Choral Postcard from Spain

9. ¿Ondi jueron? Rubén García Martín (1983-) Extremadura [3.52]

10. Ton pare non té nas Arr. Baltasar Bibiloni (1936-) Balearic Islands [1.36]

1. En Aranjuez con tu amor Joaquín Rodrigo (1901-1999) Madrid [6.25] 11. El cant dels ocells Arr. Lluis Millet (1867-1941) Cataluña [3.04]
arr. Carlos Aransay Soloist: Olatz Saitua
Soloists: Laia Cortés, Mezzo-soprano
Jagoba Fadrique, Baritone 12. Suari Kanta David Azurza (1968-) Basque Country [3.23]

2. Xivarri Albert Alcaraz (1978-) Valencia [1.17] 13. Riverana Hilario Goyenechea (1875-1951) Castilla y León [1.09]

3. Aurtxoa Sehaskan Gabriel de Olaizola (1891-1973) Basque Country [2.35] 14. Esta tierra Javier Busto (1949-) Castilla y León [3.34]
arr. José Olaizola (his brother)
Soloist: Olatz Saitua, Soprano 15. Nana Valentín Ruiz-Aznar (1902-1972) Andalucía [2.37]

4. El Vito Fernando Obradors (1897-1945) Andalucía [2.03] 16. Soy de Mieres Jesús Guridi (1886-1961) Asturias [3.11]
arr. Carlos Aransay
17. Pero Grullo Mathías de Durango (1636-1698) Navarra [1.49]
5. Al paño fino Arr. Manuel Massotti Littel (1915-1999) Murcia [2.31] Soloist: Jagoba Fadrique
Soloist: Debra Skeen, Soprano

18. El gavilán Alejandro Yagüe (1947-) Aragón [4.22]


6. Volar Arr. Esteban Sanz Vélez (1960-) Cantabria [2.43] Soloist: Olatz Saitua

7. Negra sombra Xoan Montes (1840-1899) Galicia [4.26] 19. Arrorró Arr. Juan José Falcón Sanabria (1936-) Canarias [1.48]
Soloist: Olatz Saitua

20. La tarara riojana Arr. José Fermín Gurbindo (1935-1985) La Rioja [1.37]
8. Jo tinc un burro Joaquín Rodrigo (1901-1999) Valencia [1.53]
A CHORAL POSTCARD Serious consideration of traditional music
21. Adiós, Granada Tomás Barrera (1870-1938) Andalucía [3.07] FROM SPAIN developed throughout Europe during the 19th
and Rafael Calleja (1874-1938), century, at a time when nationalistic influences
arr. Valentín Ruiz-Aznar (1902-1972) Sun, sangría, beaches, bullfighting, paella and and schools were coming to the fore in classical
Soloist: Olatz Saitua flamenco. These clichés of “tourist Spain” have, of music composition, from the Bohemians Smetana
course, a small grain of truth, but hide a Spain that and Dvorák or the Englishness of Elgar to the
22. Epitafio de Don Quijote Rodolfo Halffter (1900-1987) Castilla-La Mancha [2.00] is infinitely rich in traditions and cultures from its influences of eastern cultures opening the eyes and
various regions. The music of Spain also suffers ears of Europeans at the World Fairs. In Spain the
23. Epitafio de Dulcinea Rodolfo Halffter Castilla-La Mancha [1.25] from these clichés. Ask “the man in the street” study of musical traditions was led by Felipe Pedrell
Soloists: Zulma Ramírez, Soprano about Spanish music, and, after flamenco and (1841-1922), who also produced the first complete
Jorge Navarro, Tenor
Julio Iglesias, the reply may well be “Bizet’s edition of the works of Spain’s renaissance master,
Carmen” or “Ravel’s Bolero”, two great works ... Tomás Luis de Victoria. As a teacher, he fostered
24. Epitafio de Sancho Panza Rodolfo Halffter Castilla-La Mancha [3.32]
written by Frenchmen. the Spanish nationalist school of composers: Falla,
Granados and Albéniz.
25. Balada de Mallorca Manuel de Falla (1876-1946) Balearic Islands [4.44]
Spain is a nation shaped by mountains and by
languages. In addition to Castilian Spanish, there Nationalistic styles also had an influence on comic

are Basque, Galician, Catalan (and its two main opera, which was enormously popular all over
Total Timings [70.46]
dialects, in Valencia and the Balearic Islands), Europe, with Gilbert and Sullivan in London,
before considering other regional dialects of Johann Strauss and Lehar in Vienna, Offenbach in
Castilian, such as Castúo (Extremadura) and Paris and, in Spain, the rise of romantic Zarzuela.
Charro (Salamanca), all included in this CD. These works alternate spoken dialogue with songs
CORO CERVANTES Spain’s history, with the presence of Iberians, and dance numbers. There is a strong regional
Carthaginians, Phoenicians, Romans and later content, not only in the plot, but also the nuances
OLATZ SAITUA Soprano
with the establishment of Al-Andalus by the of language used and the musical forms, notably
JAGOBA FADRIQUE Baritone
Moors (end of the 8th century until their expulsion the various Jota dances – there are differences
LAIA CORTÉS Mezzo Soprano
in 1492), and large Sephardic Jewish and Gypsy between the regions in the tempo and steps. Often
CARLOS ARANSAY Conductor populations, especially in the south of the country, there is an “exotic” character from Andalucía, as in
has always been a melting pot of different cultures, the case of the zarzuela Los Emigrantes, in which
languages, religions and traditions. Tordiyo sings a number, Adiós Granada, in the
www.signumrecords.com www.corocervantes.com
-5-
flamenco style of granadinas. The concurrent essence also wonderfully reflected in the music Let’s now explore the north-western coastal regions its landscape, set between its seafaring heritage
interest in musicological study results in these of Rodolfo Halffter (1900-1987), who employs of the peninsula: Galicia, Asturias and Cantabria and its mountainous areas. The song Volar comes
local variations being carefully worked into stylistic elements of vocal composition from the have strong Celtic roots, notably in the local from the inland town of Polanco.
these scores. era of Cervantes. version of the bagpipe, the gaita. The drones and
ornaments of this instrument permeate music The Basque region (Euskal Herria) has always
We begin our tour of Spain in Aranjuez, a town some West from Castilla-La Mancha, on the way to from these counties. The Galician composer Xoan enjoyed fame in Spain for the quality of its
35 miles to the south of Madrid that was chosen Portugal, we arrive in Extremadura. ¿Ondi Jueron? Montes (1840-1899) was also a musicologist, amateur choral groups. The Basque language
as the site of a summer palace by the King Philip is a song in the Castúo dialect by the young studying the folk traditions of his region, and his (Euskera) is not a romance language, as you can
II, at the end of the 16th century and which boasts composer Rubén García Martín (1983-) to the poem music is infused with local rhythms, forms and hear in the two songs performed in this collection:
magnificent gardens. These gardens formed the El Cristu Benditu, by modernist poet José Maria melodic contour. Negra sombra is a setting of the the lullaby, Aurtxoa Sehaskan (The baby in the
inspiration of Joaquín Rodrigo’s guitar concerto, in Gabriel y Galán (1870-1905), who wrote it inspired poem by Montes’ Galician contemporary, Rosalía cradle) set by Gabriel de Olaizola (Hernani,
his words capturing “the fragrance of magnolias, by the birth of his first son. de Castro (1837-1885), and uses a traditional Gipuzkoa, 1891-1973), arranged for choir by his
the singing of birds, and the gushing of fountains”. Galician form called the alalá. This ballad, in brother José, and the Christmas carol, Suari Kanta
The second movement has been adapted in many If we now head north we will soon arrive in its combination of poem and music has become (The song to the fire), by David Azurza (Tolosa,
forms, by jazz musicians such as Miles Davis, or Salamanca, one the provinces which today make emblematic of the Galician soul. Gipuzkoa, 1968-), another young “maestro” of
by the Sephardic Jewish liturgy, which uses it for the autonomous region of Castilla y León. In one of Spanish choral music.
the Kaddish. The text for the choral arrangement its regions, known as Campo Charro, we can still The song Soy de Mieres, set by the Basque
in this collection reflects the composer’s own state hear today the funny song Riverana, here perfomed composer, Jesús Guridi (1886-1961), with its two The villancico was a form developed in the 15th
of mind when he wrote the work, at the end of his in an arrangement by Hilario Goyenechea (1875- contrasting sections, slow and fast, is typical of century as popular religious, but not liturgical,
12 year stay in Paris, before returning to Spain 1951), one of two songs about donkeys in this CD. Asturias, a land famous for its cider and its most music, with texts in the vernacular, and a range
in 1940. Another province in Castilla y León is Valladolid, famous dish, the fabada. Manuel de Falla (1876- of performing possibilities, from unaccompanied
the capital of the Kingdom of Spain until 1561, and 1946) also chose the theme of the slow part of choir to solo with instruments. Villancicos have
Not far from Aranjuez, the modern windmills of now of the Ribera del Duero wine region, sitting high this song for his Asturiana, one of his Seven texts for throughout the church year, although
La Mancha may now be only producing electricity, in the plains. The poet Francisco Pino (1910-2002) Popular Songs. those for Christmas are better known. Although
but the adventures of Don Quixote, the universal was born there and in his poem Esta Tierra he they reached their peak in the music of Francisco
creation of Miguel de Cervantes (1547-1616) still describes the essence of his land. The poem has Although composer Esteban Sanz was born in Guerrero in the second half of the 16th century, the
form part of every Spaniard’s childhood. The three been set in a simple manner by one of Spain’s foremost Venezuela in 1960, he has dedicated most of his compositional style continued with texts such as
main characters, Don Quixote, Sancho Panza and contemporary choral composers and directors, professional life to the choral music of Cantabria, Pero Grullo, by Mathías de Durango (1636-1698),
Dulcinea are given epitaphs, a summary of their Javier Busto (Hondarribia, Gipuzkoa, 1949-). a region which reflects in its songs, the contrast of who was born in Falces (Navarra) and was mae-

-6- -7-
stro de capilla in Logroño, in the Rioja region of Mallorca, written also in the island, in 1933, to the of bullfighters. Its name has its origin in the UNA POSTAL CORAL
northern Spain. Also from La Rioja was composer text of Catalan poet Jacint Verdaguer (1845-1902). “dance of St Vitus”, a neurological condition DESDE ESPAÑA
José Fermín Gurbindo (Ábalos 1935-1985), who Verdaguer was the author of L’Atlàntida, a very associated with rheumatic fever which makes the
had an international reputation as an accordionist. significant poem in the work of Falla. Also from the sufferer move in a frantic and uncontrolled manner. In Sol, sangría, playas, corridas de toros, paella y
He arranged many folksongs and dances from his Balearic Islands is the short witty song Ton pare no the two Andalusian songs of this collection, we can flamenco. Estos clichés de la España para turistas
homeland, including the Tarara Riojana. té nas, a nursery-rhyme ... all about noses! hear the contrast between the melodic line and the tienen, por supuesto, algo de verdad, pero esconden
strong rhythmic impulse of the accompaniment, un país cuyas regiones son infinitamente ricas
Some of these elements related to the villancico Crossing-over to the mainland, we arrive at the originally guitar. One last voyage and we dock in en tradiciones y cultura. La música de España
are also recognizable in El gavilán (The sparrow region of Valencia, with two songs, one in “Valenciá” Las Palmas harbour, the capital of the Canary también ha sufrido con estos clichés. Si
hawk), by Alejandro Yagüe (Burgos, 1947-), based (Valencia) and the other in “Alacantí” (Alicante). Islands, the Atlantic gate of Spain through which preguntamos a alguien fuera de España sobre
on several songbooks of Aragón. In its middle Both reflect the love of their composers for their so many songs, rhythms and dances would find a música española, después de mencionar a Julio
section we can hear “the morning of St. John”, homeland: our second song about a donkey, Jo tinc home in the American continent. No other popular Iglesias y el flamenco, seguramente nombrará
one of the favourite themes of troubadours and un burro, by Joaquín Rodrigo (Sagunto, Valencia, song is more famous in the islands than Arrorró, a “Carmen” o el “Bolero de Ravel”, dos grandes
composers in the Middle Ages in the peninsula. 1901-1999) and Xivarri by the young composer form of lullaby which is now the region´s official obras...escritas por franceses.
Albert Alcaraz (Novelda, Alicante, 1978-). The latter anthem. We hear a choral arrangement by composer
Not a sparrow-hawk, but at least 32 other birds evokes the “mascletás”, deafening displays of Juan José Falcon Sanabria (Las Palmas, 1936). España es una nación moldeada por sus montañas
visit baby Jesus in the manger in the next song: El firecrackers and rockets typical for the region. y sus lenguas. Además del castellano, está el
Cant dels ocells (Carol of the Birds). This Catalan We invite you to put together your own tour of euskera (vasco), el gallego, el catalán y sus dos
carol’s origins date from the 17th century and it was A short stroll from Alicante, we hear Al paño fino, a Spain´s musical geography, starting wherever your dialectos principales (valenciano y balear), y
made world-famous by the Catalan cellist Pau song from Murcia, best known as the first of Falla’s curiosity may take you, following the path that so faltan todavía los dialectos regionales del
Casals. Another celebrated performer, Frederic Seven Popular Songs. The music of this region has many travellers have taken, from Hans Christian castellano, como el castúo (Extremadura) y el
Chopin sought solace from the northern winters strong Moorish influences, which can be heard in the Andersen, Prosper Mérimée, Victor Hugo, Teóphile charro (Salamanca), todos incluidos en este CD.
and tried to escape from the pressures of Parisian modal nature of the music. This choral arrangement Gautier or Alexandre Dumas to Ernest Hemingway. La historia de España, con la presencia de íberos,
society in Majorca, the largest of the Balearic was written by a composer very dear to his native cartagineses, fenicios, romanos y después con el
Islands. During his stay with his lover, the writer Murcia: Manuel Massotti Littel (1915-1999). Our website, www.corocervantes.com, will provide reino musulmán de Al Andalus (desde el siglo VII
George Sand, in the Carthusian Monastery of you with a map with which you will be able to write hasta su expulsión en 1492) y las poblaciones
Valldemosa, Chopin finished his second Ballad, in Also related to the music derived from Al-Andalus, your own Choral postcard from Spain. judías y gitanas, sobre todo en el sur, ha sido
F, Opus 38. Its slow middle section, the Andantino, El Vito was a fiery dance performed in the taverns ¡Feliz viaje! ... Happy travelling! siempre un hervidero de culturas, lenguajes,
inspired Manuel de Falla to write his Balada de of Andalucía by a woman imitating the movements religiones y tradiciones.
Rupert Damerell & Carlos Aransay © 2010

-8- -9-
La música popular tradicional no se estudió Emigrantes - en la que Tordiyo canta Adiós Granada escribe para los tres personajes principales – Don más representativos, Javier Busto (Hondarribia,
seriamente en Europa hasta entrado el siglo por granadinas. El interés contemporáneo de la Quijote, Sancho Panza y Dulcinea del Toboso - unos Guipúzcoa, 1949-).
XIX, época en la que las escuelas nacionalistas musicología por esos regionalismos hizo que se fueran epitafios, cuya esencia está maravillosamente
despuntaban en el mundo de la música clásica, introduciendo cuidadosamente en esas obras. captada por la música de Rodolfo Halffter Exploremos ahora la costa noroeste de la
como Smetana y Dvorák en Bohemia o Elgar en (1900-1987), quien además emplea elementos península, donde nos esperan Galicia, Asturias y
Inglaterra, y el interés por las culturas orientales Comenzamos nuestro viaje por España en estilísticos de la era cervantina. Cantabria, todas ellas con fuertes raíces celtas,
abría los ojos y oídos de los europeos en las Aranjuez, una villa situada a unos 50 km al sur algo muy presente en su música para gaita. Los
exposiciones internacionales. En España, el estudio de Madrid, donde Felipe II situó a fines del siglo Al oeste de Castilla-La Mancha, camino de bordones y adornos musicales de este instrumento
de las tradiciones musicales fue liderado por XVI uno de sus palacios veraniegos, famoso hoy Portugal, topamos con Extremadura. De ahí es la impregnan la música de estas regiones. El
Felipe Pedrell (1841-1922), que además editó por por sus magníficos jardines. Estos fueron la canción ¿Ondi jueron? del jovencísimo compositor compositor gallego Xoan Montes (1840-1899)
primera vez las obras completas de Tomás Luis de inspiración del homónimo concierto para guitarra y Rubén García Martín (1983-), que recoge la letra estudió como musicólogo las tradiciones folclóricas
Victoria, maestro del Renacimiento español. Como orquesta de Joaquín Rodrigo, con el que el autor, en en “castúo”, el dialecto extremeño, de El Cristu de su nación, algo reflejado en su música, llena
profesor, formó a los compositores de la escuela sus propias palabras, quería “capturar la fragancia de Benditu, escrito por el poeta modernista José de ritmos, formas y giros melódicos locales. Negra
nacionalista española: Falla, Granados y Albéniz. las magnolias, el cantar de los pájaros y el manar Maria Gabriel y Galán (1870-1905) inspirado por el sombra se ha convertido, por la combinación
de las fuentes”. Su segundo movimiento ha sido nacimiento de su primer hijo. de música y poesía, en una obra emblemática
Las corrientes nacionalistas también influyeron en adaptado de mil formas, por músicos de jazz como del alma gallega. La letra de la poetisa gallega
la ópera cómica que era enormemente popular en Miles Davis o por la liturgia sefardita judía, que Encaminando nuestros pasos un poco hacia el Rosalía de Castro (1837-1885), contemporánea
toda Europa, como Gilbert y Sullivan en Londres, lo utiliza para el Kaddish. El texto para el arreglo norte, llegamos a Salamanca, una de las provincias de Montes, usa una forma tradicional llamada
Johan Strauss y Lehar en Viena, Offenbach en París coral de este CD refleja el estado emocional del que componen hoy la autonomía de Castilla y León. el alalá.
y, en España, el surgir de la zarzuela romántica. compositor cuando escribió la obra, al final de su De su Campo Charro, una de sus comarcas, es esta
En esta última, se alterna el diálogo hablado con estancia de doce años en París, antes de volver a divertida Riverana, aquí en una versión de Hilario La canción Soy de Mieres, de Jesús Guridi (1886-
los números de canto y baile, pero además hay España en 1940. Goyenechea (1875-1951), una de las dos canciones 1961), compositor vasco, con sus secciones lenta y
un elemento regional muy fuerte, no sólo en el sobre burros de este CD. Otra provincia de Castilla rápida es típica de Asturias, famosa por su sidra y
argumento, sino también en los matices lingüísticos Muy cerquita de Aranjuez, los modernos molinos y León es Valladolid, capital del reino español su fabada. La bellísima melodía introductoria fue
y en las formas musicales, sobre todo en el uso de viento de La Mancha tal vez sólo produzcan hasta 1561 y hoy conocida internacionalmente por recogida por Manuel de Falla en una de sus Siete
de los diferentes tipos de baile conocidos como electricidad hoy en día, pero las aventuras de sus famosos vinos de la Ribera del Duero. De allí es canciones: la Asturiana.
“jota”, con pasos y tempo diferente en cada región. Don Quijote, la universal creación de Miguel de el poeta Francisco Pino (1910-2002), autor de Esta
Con frecuencia la acción incluye algún personaje Cervantes (1547-1616), siguen formando parte tierra, puesta en música de modo sencillo por uno El compositor Esteban Sanz Vélez nació en
“exótico” de Andalucía - como ocurre en Los de la educación de todo niño español. Cervantes de los compositores y directores corales españoles Venezuela en 1960 pero ha dedicado la mayor

- 10 - - 11 -
parte de su carrera a la música coral en Cantabria, compositor nacido en Falces (Navarra), que fue sirvió a Manuel de Falla como inspiración para Igualmente andalusí y modal, es El Vito, un baile
región marcada por sus montañas y su tradición maestro de capilla en Logroño, en la Rioja. De esta su Balada de Mallorca, escrita en la isla en 1933, que se interpretaba con pasos propios del arte de
marinera, y en la que se encuentra Polanco, última región era el compositor José Fermin con texto del poeta catalán Jacint Verdaguer torear y cuyo nombre, curiosamente, proviene de la
una pequeña población del interior de la que Gurbindo (Ábalos, 1935-1985), que cosechó una (1845-1902), autor también del poema L’Atlàntida, expresión “baile de San Vito”, un mal neurológico
es oriunda Volar. gran reputación internacional como acordeonista. de conocida importancia en la obra de Falla. asociado con las fiebres reumáticas que resultaba
Su lista de arreglos de canciones y danzas populares También de las islas baleares es la ingeniosa en movimientos frenéticos incontrolados. En las dos
El País Vasco (Euskal Herria) ha sido siempre incluye una versión riojana de la conocida Tarara. cancioncita Ton pare non té nas, una rima infantil canciones andaluzas de esta colección escuchamos
famoso por la calidad de sus coros y orfeones. El que es literalmente... ¡de narices! el inexorable impulso del acompañamiento,
“euskera”, su idioma, no es una lengua romance, Algunos de esos elementos relacionados con el imitando el puntear de la guitarra.
algo muy evidente en los textos aquí interpretados: villancico son también reconocibles en El gavilán, Saltando de nuevo a la península, llegamos a la
la delicada nana Aurtxoa Sehaskan (El niño en la del compositor burgalés Alejandro Yagüe (1947-), Comunidad Valenciana, con dos canciones, una Un último salto y atracamos en el puerto de Las
cuna) con música original de Gabriel de Olaizola basado en varios cancioneros de Aragón y en el en “valenciá” (Valencia) y otra en “alacantí” Palmas, capital de las Islas Canarias, puerta
(Hernani, Gipúzcoa, 1891-1973) armonizada para que se cita la “mañana de San Juan”, uno de los (Alicante). Ambas reflejan el amor de sus atlántica de España, a través de la cual se
coro por su hermano José, y la canción navideña temas favoritos de los trovadores y compositores compositores por su tierra natal: nuestra segunda exportarían canciones, ritmos y bailes que
Suari Kanta (Canto al fuego) de David Azurza medievales y renacentistas de la península. canción sobre un burro, Jo tinc un burro de encontrarían eco en el continente americano.
(Tolosa, Guipúzcoa, 1968-), otro joven “maestro” Joaquín Rodrigo (Sagunto, Valencia, 1901-1999) Ninguna canción popular se ha hecho más famosa
de la música coral española. Pues no el gavilán, pero otros treinta y dos y Xivarri del joven compositor Albert Alcaraz en Canarias que el Arrorró, un tipo de nana que
pájaros visitan al niño Jesús en el portal en El Cant (Novelda, Alicante, 1978-). Esta última representa es hoy en día himno oficial de la región y que aquí
El villancico era una forma desarrollada en el dels ocells (La Canción de los pájaros), canción una de las “mascletás” o explosiones de petardos escuchamos en una versión coral de Juan José
siglo XV como música popular, a veces religiosa, catalana, con origen en el siglo XVII, famosa y cohetes típicas de la región. Falcon Sanabria (Las Palmas, 1936-,).
pero no litúrgica, con textos en lengua vernácula sobre todo gracias a la magistral interpretación del
y gran variedad de instrumentaciones, desde el violonchelista catalán Pablo Casals. Otro célebre Y de Alicante a la región de Murcia hay sólo un Los invitamos a construir su propio recorrido por
coro a cappella hasta los solos con instrumentos. instrumentista, Frederic Chopin, buscó refugio en paseo. De allí es oriunda la canción Al paño fino, la geografía musical de España, empezando allá
Los villancicos tienen textos para todo el año, Mallorca, la mayor de las Islas Baleares, escapando famosa por ser la primera de las Siete canciones donde les lleve la curiosidad y siguiendo el camino
aunque los de navidad son hoy los más conocidos. de los inviernos nórdicos y de las presiones de la populares de Manuel de Falla y con claras que tantos viajeros han llevado, desde Hans
Tuvieron su apogeo con las obras de Francisco sociedad parisina, junto con la escritora George influencias de la música árabe, algo que se puede Christian Andersen, Prospero Mérimée, Víctor
Guerrero en la segunda mitad del siglo XVI, pero Sand, su amante. Durante su estancia en la escuchar en su carácter modal. Esta versión coral Hugo, Teófilo Gautier o Alejandro Dumas hasta
su estilo musical continuó con obras como el Cartuja de Valldemosa Chopin acabó su Balada es de un compositor murciano muy querido en su Ernest Hemingway.
Pero Grullo de Mathías de Durango (1636-1698), Nº 2 en fa mayor Op.38, obra cuyo Andantino tierra: Manuel Massotti Littel (1915-1999).

- 12 - - 13 -
Para ello los esperamos en nuestra página de entre un hombre y una mujer, in Aranjuez at dusk,
internet, www.corocervantes.com, donde podrán en un atardecer between a man and a woman,
seguir nuestro mapa y componer su propia Coral que siempre se recuerda. in an evening
postal desde España. that will never be forgotten.
¡Feliz viaje!
Oh mi amor, mientras dos Oh, my love,
Rupert Damerell y Carlos Aransay © 2010 se quieran con fervor, as long as two people love
no dejarán las flores de brotar each other with fervour
ni ha de faltar al mundo paz flowers won’t stop blooming
Texts Textos ni calor a la tierra. and there will be peace and
warmth on the earth.
1. En Aranjuez con tu amor 1. In Aranjuez with your love
(Madrid) (Madrid) Yo sé bien que hay palabras I know well that there are
Alfredo García Segura Alfredo García Segura huecas, sin amor, empty words, without love,
que lleva el viento y que nadie swept by the wind,
Junto a ti, al pasar las horas, Next to you, las oyó con atención, unheard by anybody.
oh mi amor, as the hours go by, pero otras palabras suenan, But other words, oh my love,
hay un rumor oh, my love, in the garden oh mi amor, ring in our hearts
de fuentes de cristal there is a murmur of crystal al corazón como notas de like the music of a
que en el jardín parece hablar fountains canto nupcial, wedding song
en voz baja a las rosas. which seems to speak quietly y así te quiero hablar and thus I will speak to you
with the roses. sin en Aranjuez me esperas. if you wait for me in Aranjuez.

Dulce amor, Sweet love, Luego, al caer de la tarde, Later, at nightfall,


esas hojas secas sin color those dry colourless leaves se escucha un rumor, one can hear the murmur of
que barre el viento swept by the wind y es la fuente que allí parece a fountain
son romances de un ayer, are memories of romances hablar con las rosas. that seems to speak to
huellas de promesas of yesteryear, En Aranjuez, con tu amor. the roses.
hechas con amor, tracks of promises made In Aranjuez, with your love.
en Aranjuez, with love
- 14 - - 15 -
2. Xivarri (Alicante, 2. Jaleo (Alicante, 2. Racket (Alicante, 3. Aurtxo Sehaskan 3. El niñito en la cuna 3. The little boy in his cradle
Comunitat Valenciana) Comunidad Valenciana) Valencian Community) (Euskal Herria) (País Vasco) (Basque Country)
M. Boyer M. Boyer M. Boyer Claudio de Sagarzazu Claudio de Sagarzazu Claudio de Sagarzazu

S’ompli tota la lluna Toda la luna se llena The moon fills up totally Aurtxo polita sehaskan dago El niñito bonito The cute little boy is
de la llum del nostre cor de la luz de nuestro corazón with the light of our hearts zapi zuritan txit bero, está en la cuna, in his cradle
i el mar blau ens devora y el mar azul nos devora and the blue sea Amonak dio ene potxolo! muy calentito entre warm under his white sheets.
el somni que creix el sueño que crece devours our dream arren egin ba lo, lo, sábanas blancas Grandma says to him:
del nord al sud. del norte al sur. that grows from north to La abuela dice: mi pocholo, my sweetie,
El sol ens mira dolç El sol nos mira dulce south. Txakur aundia etorriko da anda duérmete por favor. please go to sleep.
i ens ofereix el seu resplendor, y ofrece su resplandor, The sun looks sweetly at us zuk ez badezu egiten da El perro grande vendrá The big dog will come
davall els núvols semblen abajo las nubes parece and offers its brightness, orregatik, ba, ene, potxolo! si no te duermes, if you don´t go to sleep,
acompanyen la seua calor que acompañen su calor below, the clouds seem egin aguro lo, lo. por eso mi pocholo, so, my sweetie,
i al arribar la nit la màgia y cuando llega la noche to accompany its heat duérmete pronto. sleep soon.
crida al so del tambor. la magia grita al sonido and when night arrives,
Som gent de terra, del tambor. Magic cries at the sound 4. El vito (Andalucía) 4. El vito (Andalucía)
gent de festa sens cap temor, Somos gente de esta tierra, of a drum.
vents de ponent-llevant gente de fiesta sin ningún We are people of this land, Una vieja vale un real An old woman is worth a real
ens conduïxen fins la sopor. miedo, people of fiesta without y una muchacha dos cuartos, (silver coin)
Els estels brillen i als carrers vientos de poniente-levante any fear, pero como soy tan pobre and a young girl two cuartos
la gent es doi i alça la veu: nos conducen hasta el sueño west and east winds me voy a lo más barato. (copper coin)
el foc fa brollar la passió... más profundo. lead us to the deepest sleep. Con el vito...va. but as I am so poor
és l’hora de sentir-se vius, Los luceros brillan The stars shine No me haga usté cosquillas, I go for the cheapest.
sentir-se ninots. y en las calles la gente and in the streets, que me pongo colorá. With el vito....
¡Xivarri! ¡Xivarri! ¡Sssh! se desbarata y alza la voz: people have fun and raise ¡Ay, que sí! Do not tickle me so..
(Silenci!) el fuego hace brotar la their voices: or else I will blush! Ah, yes!
pasión... fire makes passion to spring...
es hora de sentirse vivos, It is time to feel alive,
sentirse payasos... to feel like a clown....
¡Juerga! ¡Jaleo! ¡Sssh! Fun! Racket! Shhhh
(Silencio) - 16 - (Silence). - 17 -
5. Al paño fino 5. The fine cloth 7. Negra sombra (Galicia) 7. Negra sombra (Galicia) 7. Black shadow (Galicia)
(Región de Murcia) (Murcia) Rosalía de Castro Rosalía de Castro Rosalía de Castro
(1837-1885) (1837-1885) (1837-1885)
Al paño fino en la tienda The fine cloth in the shop
pa siempre se le guardó... was always kept away... Cando penso que te fuches Cuando pienso que te fuiste, When I think of you leaving,
Cantemos, cantad. Let´s sing, sing! negra sombra que me negra sombra que me dark shadow, you
Al paño fino en la tienda On the fine cloth in the shop asombras asombras, overshadow me,
una mancha le cayó. a stain has fallen. ó pé dos meus cabezales a los pies de mis cabezales, at the foot of my pillow
Por menos precio se vende It is now sold at a lesser price tornas facéndome mofa tornas haciéndome mofa. you turn back and mock me.
porque perdió su valor. because it lost its value. Cando maxino que es ida Cuando imagino que te When I imagine you´ve left
no mesmo sol te me amostras has ido, even in the sun you show
6. Volar (Cantabria) 6. To fly (Cantabria) i eres a estrela que brila en el mismo sol te me muestras, yourself to me,
i eres o vento que zoa y eres la estrella que brilla, and you are the star that glows,
Volar...la, la, la. To fly...la, la, la. Si cantan, es ti que cantas y eres el viento que zumba. and you are the wind that blows.
Ni soy marinero, I am no sailor , si choran, es ti que choras Si cantan, eres tú que cantas, If they sing, it is you singing,
ni soy de la mar, I don´t belong in the sea, i es o marmurio do río si lloran, eres tú que lloras, if they cry, it is you crying.
que soy palomita I am a little dove i es a noite i es a aurora y eres el murmullo del río and you are the murmuring river
que quiere volar. that wants to fly away. En todo estás e ti es todo y eres la noche y eres la aurora. and you are the night and
pra min i en min mesma En todo estás y tú eres todo, the dawn.
Volar yo bien volaría I would fly really well moras para mí y en mí misma moras, In all you are and you are all,
¡Ay! pero me faltan las alas But, alas, I have no wings, nin me dexarás nunca ni me dejarás nunca, for me and within me you dwell.
que estoy queriendo a una niña. for I love a little girl sombra que sempre me sombra que siempre me You will never abandon me,
Es como la nieve de blanca. and she is as white as the snow. asombras asombras. shadow, you always
Volar... To fly... overshadow me.

- 18 - - 19 -
8. Jo tinc un burro 8. Yo tengo un burro 8. I have a donkey que atontá me tenían la una especie de pequeños aires little breeze
(Comunitat Valenciana) (Comunidad Valenciana) (Valencia) mollera? que atontada me tenían that did my head in?
¿Ondi jueron de aquellos la mollera? Where did those delicate
En casa del dimoni tiroram, En casa del demonio, tiroram In the devil’s house, tiroram, sentires ¿Adónde fueron las delicadezas feelings go?
jo tinc un burro tram tiroram. yo tengo un burro, tram tiroram, I have a donkey, tiroram, las delicaezas que me jizun de aquellos sentires Feelings that made me cry like
I per por a cremarme tiroram, y por miedo a quemarme… I have some timber, tiroram. lloral como un neni, que me hicieron llorar como a child,
no vaig a durlo tram tiroram, no voy a llevarlo, tiroram, And for fear of burning myself de gustu y de pena? un niño of joy and sorrow.
jo tinc un ram tiroram tam tam. yo tengo una rama, tram tiroram I am not going to bring it. ¿Ondi jueron aquellos de gusto y de pena? Where did those thoughts go?
En casa del demonio, tiroram In the devil’s house, tiroram, pensaris ¿Adónde fueron aquellos Thoughts that made my
En casa del dimoni tiroram, yo tengo la reja, tiroram, I have the grill, tiroram. que jacían dolel la cabeza pensares head ache
en casa del demoni tiroram, y por miedo a quemarme, de puro lo jondus que hacían doler la cabeza because they were so deep
I per por a cremarme tiroram no voy por ella, tram tiroram. And for fear of burning myself, y enreäos que eran? de puro hondos y enredados and convoluted.
no vaig per ella, tram tiroram. I am not going to fetch it. Ajuyó tuito aquello pa siempri, que eran? All of that fled away forever,
y ya no me quea más remedio Huyó todo aquello para siempre and now I have no other choice
9. Ondi jueron 9. ¿Adónde fueron? 9. Where did they go? que dilme jaciendu a esta y ya no me queda más remedio but to get used to this new life.
(Extremadura) (Extremadura) (Extremadura) vía nueva. que irme haciendo a esta Those times of yore won’t
José María Gabriel y Galán José María Gabriel y Galán José María Gabriel y Galán ¡Ya no güelvin los tiempos vida nueva. come back,
(1870-1905) (1870-1905) (1870-1905) de altoncis, ¡Ya no vuelven los tiempos I have no more hopes,
ya no tengo ilusionis de de entonces, I don´t write alleluias nor
¿Ondi jueron los tiempos ¿Adónde fueron los tiempos Where did those times go aquellas, ya no tengo ilusiones de comedies, nor songs to be
aquellos, aquellos which perhaps will never return? ni jago aleluyas, ni jago aquellas, sung with a vihuela!
que pué que no güelvan, que puede que no vuelvan, when I was a person, comedias, ni hago aleluyas, ni hago
cuando yo juí presona leía cuando yo fui persona leía I read, I wrote comedies and ni jago cantaris pa cantalos comedias,
que jizu comedias que hice comedias alleluias too en una vigüela! ni hago cantares, para
y aleluyas también y cantaris y aleluyas también y cantares and songs to be sung with cantarlos en una vihuela!
pa cantalos en una vigüela? para cantarlos en una a vihuela.
¿Ondi jueron aquellas cosinas vihuela? Where did those little things go,
que llamaba ilusionis y eran ¿Adónde fueron aquellas cositas those things I called my hopes
a’specie de airinos que llamaban ilusiones y eran and they were like a

- 20 - - 21 -
10. Ton pare non té nas 10. Tu padre no tiene nariz 10. Your father has no nose 11. El cant dels ocells 11. El canto de los pájaros 11. The carol of the birds
(Mallorca, Illes Balears) (Mallorca, Islas Baleares) (Majorca, Balearic Islands) (Catalunya) (Cataluña) (Catalonia)

Ton pare no té nas, Tu padre no tiene nariz, Your father has no nose, Al veure despuntar Al ver despuntar Upon seeing the brightest
ta mare és xata tu madre es chata, your mother is snub-nosed el major lluminar el mayor luminar star rise in the most
i es teu germà petit y tu hermano pequeño and your little brother en la nit més ditxosa, en la noche más dichosa, blessed night,
el té de rata. la tiene de rata. has a nose like that of a rat. els ocellets cantant, los pajaritos cantando the little birds rejoice
a festejar-lo van a festejarlo van singing with their
Ton pare fa es dinar, Tu padre hace la cena Your father makes dinner, amb sa veu melindrosa. con su voz delicada. delicate voices.
ta mare escura tu madre escurre los cacharros your mother washes the dishes
i es teu germà petit y tu hermano pequeño and your little brother L’ocell rei de l’espai El pájaro rey del espacio The bird, king of the air,
talla verdura. corta verdura. chops the vegetables. va pels aires volant, va por los aires volando, flies through the skies,
cantant amb melodia, cantando con melodía, singing a melody that says:
Pobre pare ... Pobre padre... Poor father, without a nose! dient: Jesús és nat diciendo: Jesús ha nacido Jesus is born
per traure’ns de pecat para alejarnos del pecado to deliver us from any sin
Ton pare s’ha perdut, Tu padre se ha perdido, Your father is lost, idar-nos alegria. y darnos alegría. and to give us happiness.
ta mare el cerca, tu madre lo busca your mother looks for him
i es teu germà petit y tu hermano pequeño and your little brother 12. Suari Kanta 12. Canto al fuego 12. Song of fire
seu a la fresca. se sienta al fresco. sits out in the open air. (Euskal Herria) (País Vasco) (Basque Country)
B. Gandiaga B. Gandiaga B. Gandiaga
Ton pare és capellá, Tu padre es capellán, Your father is a chaplain,
ta mare és monja tu madre es monja your mother is a nun Ederra sua Gabonez. Brilla el fuego de la Navidad, The fire of Christmas shines,
i es teu germà petit y tu hermano pequeño and your little brother Berotasun gozoenez. lleno de luz y de calor. full of light and warmth.
será canonge. será canónigo. will be a canon. Haren jiran familia Y la familia alrededor And the family, around the fire,
Elkarrentzat bihotz onez albergará en su corazón will have in their hearts all
Pobre pare... Pobre padre... Poor father, lost! berotasun gozoenez. del fuego todo su calor. its warmth.
Suari nahi diot kanta, Al fuego quiero yo cantar, I want to sing to the fire
Sua nahi dizut goraipa. al fuego quiero ensalzar. I want to exalt fire.
Ezer bada ta Gabona? ¿Y qué es sin él la Navidad? What is Christmas without

- 22 - - 23 -
Suaren jai gauada. Fuego y fiesta es Navidad, a fire? Búscame aquí, Look for me here on this flat
Sua, sua, sua. la gran fiesta del fuego. Christmas is fire and fiesta. en esta tierra llana, land of bridge and pinewood,
Al fuego quiero yo cantar... I want to sing to the fire. con puente y pinar, battlement and still waters,
con almena y agua lenta, where flying is heard
13. Riverana (Salamanca, 13. Riverana (Salamanca, donde se escucha volar though the sound
Castilla y León) Castilla y León) aunque el sonido se pierda. fades away.

Ya se muriú el burru The donkey has died! 15. Nana (Andalucía) 15. Lullaby (Andalusia)
que acarreaba la vinagre, he used to carry the vinegar,
ya le llevú Dius and God took him ¡Ea, nana, ea! Nanita, ea. Hush, hush...lullaby, baby.
de esta vida misarabre. from this miserable life. A la rorró, mi niño, Lullaby, my little baby, sleep
Que turu, ru, ru, ru... Turu, ru, ru, ru... duerme con los ojos abiertos with your eyes open like a hare.
Él era valienti, él era muinu, He was brave, he was black, como las liebres. Sleep,
él era el aliviu de todo He was the relief of all Duérmete, little morning star.
Villarinu. Villarino. lucerito de la mañana.
Que turu, ru, ru, ru... Turu, ru, ru, ru...
Ya estirú la pata, He kicked the bucket, 16. Soy de Mieres (Asturias) 16. I am from Mieres (Asturias)
ya arrugú el ocicu, he pouted with his muzzle
con el rabu diju and with his tail he said: Soy de Mieres del Camino, I am from Mieres of the Path
abur, abur, Pericu. Goodbye, goodbye, Perico! vengo de Villaviciosa (to St James of Compostela).
Que turu, ru, ru, ru... Turu, ru, ru, ru... y en Villaviciosa vivo. I come from Villaviciosa,
Si me quieres dar la muerte, and that´s where I live.
14. Esta tierra (Castilla y León) 14. This land (Castilla y León) olvídame prenda mía, If you want to kill me,
Francisco Pino (1910-2002) Francisco Pino (1910-2002) que no hay acero más fuerte forget me, my love,
para quitarme la vida. for there is no stronger sword
No me busques en los montes Do not look for me on the Dame la mano, paloma mía. to end my life with.
por altos que sean, mountains no matter how high Give me your hand, my dove.
ni me busques en la mar they may be, do not look for me
por grande que te parezca. at sea either, no matter how
big it may seem to you.
- 24 - - 25 -
17. Pero Grullo (Navarra) 17. Pero Grullo* (Navarra) y con las uñitas sparrowhawk
*Somebody who says truisms or platitudes. poderla agarrar! so that I could trap her with
María, si fueras mía, my little claws!
Pero Grullo está en el portal, Pero Grullo is in the stable, te regalara un pañuelo Mary, if you were mine,
vénganle todos a preguntar, come everybody and ask him, con cuatro puntas de plata I would give you a headscarf
que las verdades de because Pero Grullo´s truths y el centro de flores lleno. with four silver corners,
Pero Grullo are sheer truth. La mañana de San Juan, full of flowers.
son puramente verdad. Walk, have, walk, have, al tiempo que alboreaba The morning of San Juan,
Andar, tener, tener, andar, come and ask him. está la Virgen María de as dawn was breaking,
vénganle todos a preguntar. Because he will tell you about rodillas en el agua, the Virgin Mary was kneeling
Porque da razón del Niño, the Baby and of his mother, lavando sus lindos pies y sus by the water,
de su Madre que es armiño pure and white, manos consagradas washing her pretty feet and
y de José sabe hablar, and he knows about Joseph too, y, después que se bañó, her consecrated hands,
vénganle todos a preguntar. come and ask him. echó bendición al agua. and after she washed,
Habla de buey y la mula, He talks about the ox and La mañana, she blessed the water.
del pesebre que es la cuna the mule, mañanita, The morning, little morning,
en que el Niño han de arrullar. of the manger used as la mañana de San Juan, morning of San Juan,
Vénganle... cradle in which the Baby cogí mis perros lebreles y al I took my whippets and went
you must coo. monte fui a cazar. hunting in the mountains.

18. El gavilán (Aragón) 18. The Sparrowhawk (Aragón) 19. Arrorró (Islas Canarias) 19. Lullaby (Canary Islands)
G. Garcés, Mingote y popular. G. Garcés, Mingote
and Traditional Arrorró mi niño chico Lullaby, my little baby,
que esta noche viene el coco or else the bogey man will
Péinase la niña debajo el rosal, The girl combs her hair para llevarse a los niños come tonight
“mata pelo” tiene under the rose bush. que duermen poco. to take with him the children
para enamorar. with such bushy hair, Arrorró mi niño chico, who do not sleep much.
¡Quién la cogiera como si she is lovable. que tu madre no está aquí, Lullaby, my little baby,
fuera pulido gavilán Oh to be a handsome que fue a misa a San Antonio your mother is not here,

- 26 - - 27 -
y ella pronto ha de venir. for she went to mass in San mas en la vía. I’ll never see you again.
Antonio ¡Ay, me da pena Ay, what pain
and very soon will return. vivir lejos de tu vega to live far from your orchards
y del sitio onde reposa and from the place where
20. Tarara riojana (La Rioja) 20. Tarara (La Rioja) el cuerpo de mi morena! the body of my beloved rests!

¡Dices que no me quieres, You say you don´t love me, Dobla campana, campana Toll, bell; bell, toll;
ya me has querido! but you have already loved me! dobla; que tu triste sonido the waves carry your sad
Váyase lo ganado por lo perdido. Count your losses and me traen las olas, sound to me,
La tarara sí, la tarara no, move on. ¡qué horas tan negras! Ah, black hours!
la tarara sí, que la canto yo. La Tarara... En la cajita la veo I still see her in the coffin,
y la nieve de sus labios and feel the cold snow
Dale vueltas al corro, Dance around in a circle, aun en los míos la siento. of her lips on mine.
con mucho decoro, always with decorum
con jarras y todo, with hands on hips, 22—24. Tres Epitafios 22—24. Three epitaphs
que la chimenea even the chimney is shaking! (Castilla-La Mancha) (Castille-La Mancha)
toda se menea. It is about to fall... Miguel de Cervantes Miguel de Cervantes
Que se está “caendo”, It has fallen down! (Don Quijote) (Don Quixote)
que ya se cayó.
Para la sepultura de For the tomb of
La tarara sí, la tarara no, La Tarara... Don Quijote Don Quixote
tararita mía de mi corazón. Tarara of my love.
Yace aquí el hidalgo fuerte Here he lies, the strong hidalgo
21. Adiós, Granada 21. Farewell, Granada que a tanto extremo llegó who was valiant in such
(Andalucía) (Andalusia) de valiente, que se advierte extreme, be it noted,
Pablo Cases Pablo Cases que la muerte no triunfó that Death did not triumph
de su vida con su muerte. over his life with his death.
Adiós Granada, Granada mía, Farewell Granada,
ya no volveré a verte my Granada,

- 28 - - 29 -
Tuvo a todo el mundo en poco, He thought little of everybody; Escudero el más simple y The most simple and
fue el espantajo y el coco he was the scarecrow and the sin engaño que tuvo el mundo, honest squire
del mundo en tal coyuntura bogeyman of this world, and os juro y certifico. that the world has ever had,
que acreditó su ventura in such a situation, De ser conde I hereby swear an oath.
morir cuerdo y vivir loco. he earned his fame thus: no estuvo en un tantico, He nearly became a Count,
in wisdom to die and in si no se conjuraran en su daño if insolences and slanders
madness to live. insolencias y agravios of this mean century
del tacaño siglo hadn’t conspired against him;
Para la sepultura de Dulcinea For the tomb of Dulcinea que aún no perdonan not even a donkey
a un borrico. they forgive.
Reposa aquí Dulcinea; Dulcinea rests here;
y aunque de carnes rolliza, and, although plump, Sobre él anduvo He rode up on it (I beg
la volvió en polvo y ceniza she was turned to dust and (con perdón se miente) your pardon),
la muerte espantable y fea. ashes by Death most ugly and este manso escudero; this gentle squire,
Dulcinea. dreadful. tras el manso caballo and followed
Fue de castiza ralea, She was born of decent people, Rocinante y tras su dueño. after the gentle horse
y tuvo asomos de dama, inclined to be quite a lady; ¡Oh, vanas esperanzas de Rocinante,
Del gran Quijote fue llama, she was the flame of Don Quijote la gente! and after his master.
y fue gloria de su aldea. and the glory of her village. Cómo pasáis con How vainly do you
Dulcinea. prometer descanso hope, people!
y al fin paráis en sombra, How the rest promised to you
Para la sepultura de For the tomb of en humo, en sueño. ends up in a shadow, a
Sancho Panza Sancho Panza ¡Sancho Panza! vapour, in sleep.

Sancho Panza es aqueste en This is Sancho Panza, so


cuerpo chico, small of body,
pero grande en valor but so great in courage,
¡milagro extraño! strange miracle!

- 30 - - 31 -
25. Balada de Mallorca 25. Balada de Mallorca 25. Ballad of Majorca
(Mallorca, Illes Balears) (Mallorca, Islas Baleares) (Mallorca, Balearic Islands) BIOGRAPHIES / BIOGRAFíAS
Jacinto Verdaguer Jacinto Verdaguer Jacinto Verdaguer
(1845-1902) (1845-1902) (1845-1902)

A la vora del mar A la vera del mar, Very close to the sea a maiden CORO CERVANTES
omplia una verge llenaba una virgen su cántaro was filling her clay pitcher,
son cànter d’argila, de arcilla, gazing at herself in
mirant-se en la font. mirándose en la fuente. the fountain.

Son peu de petxina rellisca en Resbaló en el musgo su pie Her foot, like a shell,
la molsa i a trossos lo cànter nacarado, slipped on the moss,
s’enfonsa rodant; y en trozos el cántaro the pitcher rolled away

© Gerald Place
del plor que ella feia, hundióse rodando; and sank;
la mar, que era dolça, del llanto de ella, from the tears she shed, the sea,
tornava amargant, el mar que era dulce amargo which was sweet and calm,
no és molt si sospira se ha vuelto, turned bitter.
quan veu les esberles ¡justo es su suspiro, cuando Understandable were her sighs, Sopranos Altos Tenors Basses
del canteret d’or! ve los pedazos when she saw in pieces her Karen Cull Mary Banks Anthony Hawgood Jagoba Fadrique
de su cantarillo de oro! little golden jug. April Fredrick Jacqui Connell Jorge Navarro Gavin Horsley
La mar se’n dolia; La mar condolida los toma The sea grieved for it, Susan Jiwey Laia Cortés Julian Stocker Andrew Kidd
les pren en sa falda, en su regazo, took them in its lap, Debra Skeen Zulma Ramírez Alan Widdowson John Ward
per bres la conquilla por cuna les da la concha gave them Venus´s sea-shell
de Venus los dóna de Venus for cradle Coro Cervantes is the only U.K. choir dedicated to Renaissance to the 21st Century, with a special
i al maig, per plantar-hi, y para plantarlo en ellos a and asked of May a rose-garden the classical music of the Iberian Peninsula and emphasis on Romantic Music. Coro Cervantes
demana un roser. Mayo le pide un rosal. in which to plant them. Latin America. It was founded in 1995 by Carlos often performs with distinguished soloists and
Aransay, under the auspices of the Instituto instrumentalists and contributes to the
Tres eren los testos, Tres eran los tiestos del Three were the pieces of the Cervantes in London. Its repertoire spans a wide international propagation of Hispanic choral
tres foren les illes; cantarillo de oro, tres fueron little golden jug: Three were variety of music from the Middle Ages and the music through its performances, recordings and
les illes en flor! las islas, las islas en flor. the islands, the islands in
- 32 -
bloom. - 33 -
research. Its repertoire includes works sung in Oxford and Leeds, the Shakespeare´s Globe “The Skies are weeping”, a new cantata by Philip música, desde el Medievo y el Renacimiento hasta
Latin, Spanish (Castilian), Quechua (language Theatre, the García Lorca Foundation, the State Munger, in memory of Rachel Corrie, and in 2006 Coro la música más contemporánea, con un énfasis
of the Incas), Nahuatl (language of the Aztecs), Society for the commemoration of Charles V and Cervantes performed with pianist Douglas Riva especial en la música romántica del siglo XIX. El
Mediaeval Galician, Catalan, Basque and even Philip II’s centenaries, the Instituto Cervantes, the British premiere of Enrique Granados’ Song Coro Cervantes actúa a menudo con distinguidos
in English. the Foreign Office, the Galician Government, the of the Stars at the Queen Elizabeth Hall. solistas vocales e instrumentales y contribuye en
British Historical Association, the Iberian and buena medida a la difusión internacional de la
Since its presentation concert at the Spanish Latin American Music Society and the embassies 2009 saw the release of Yanomami, their first música coral hispana a través de sus conciertos,
Embassy in 1996, Coro Cervantes has performed of Spain, Argentina, Venezuela and Mexico in Great recording for Signum Records, a disc of 20th grabaciones y su exploración de dicho repertorio,
at numerous churches and halls in London - Britain. Coro Cervantes has also performed in Century music for choir and guitar, with Brazilian que incluye a menudo música cantada en latín,
St. James’s Spanish Place, Spanish College, benefit concerts (for the Save the Children guitarist Fabio Zanon. It coincided with the 70th español, quechua, náhuatl, galaico-portugués,
Instituto Cervantes, St. Paul’s Knightsbridge, Foundation in Mexico, and in aid of the victims of birthday of Brazilian composer Marlos Nobre, catalán, uskera o incluso en inglés.
Shakespeare’s Globe Education Centre, St. James’s Hurricane Mitch). whose piece gives the album its title. This CD
Piccadilly, St. John’s Smith Square, St. Etheldreda’s, supports Survival International. Desde su presentación en 1996 en la Embajada
Bolivar Hall, Wigmore Hall and Queen Elizabeth Their recordings have been received with much de España en Londres, ha actuado en numerosas
Hall - and in other British cities - Oxford, Manchester, acclaim both by audiences and critics. Their In the same year Coro Cervantes performed a iglesias y salas de concierto de la capital
Leeds, Winchester, Ilkley and Peterborough. Coro first CD, O Crux (2000), which includes 12 world programme of Spanish Sacred Music of all periods británica - Instituto Cervantes, St. James´ Spanish
Cervantes has also performed abroad, with tours première recordings of Spanish Romantic repertoire, at St. John’s Smith Square to complement the Place, Colegio Español, St. Paul’s Knightsbridge,
in Mexico (Cervantino International Festival was chosen by the Gramophone Magazine’s critics opening of The Sacred Made Real exhibition at the St. James’s, Piccadilly, St. John’s Smith Square,
Guanajuato), Spain and Russia. They have as one of the Discs of the Year. Their next disc, National Gallery. St. Etheldreda’s, Bolívar Hall, Wigmore Hall y
recorded programmes broadcast by Spanish and Oratio (2002), again with 10 premiere recordings Queen Elizabeth Hall- y en otras ciudades del
Russian National Radios, BBC Radio 3 and the of 20th century repertoire, was awarded 5 stars país - Institutos Cervantes de Manchester y
Latin Program of the BBC World Service. Their by BBC Music Magazine. One of Spain’s most de Leeds, Castillo de Winchester, Catedral de
programmes often focus on historical figures respected composers, Antón García Abril, invited El Coro Cervantes es el único grupo profesional Peterborough, Festival de Ilkley, etc. También
such as writers (Cervantes and García Lorca), Coro Cervantes in 2004 to record his choral británico dedicado a la música clásica de la ha actuado en el extranjero, con giras por
kings and queens (Philip II, Charles V, Katherine output. In this CD they performed with the península ibérica y de Latinoamérica. Fundado México (entre otros, el Festival Cervantino de
of Aragon) and saints (St James). Because of London Symphony Orchestra Strings and soloists en 1995 por Carlos Aransay, bajo los auspicios Guanajuato), España y Rusia. Ha grabado
this, Coro Cervantes has been invited to perform María Orán (soprano) and Asier Polo (cello). In del Instituto Cervantes de Londres, el repertorio programas para la Radio Nacional Exterior de
by prestigious institutions such as the National 2005 at the Hackney Empire in London, Coro de este coro de cámara (normalmente integrado España, Radio Nacional Rusa, Radio 3 de la
Gallery, the British Museum, the universities of Cervantes took part in the world premiere of por 16 cantantes) abarca una gran variedad de BBC y el Servicio Mundial Latino de la BBC. Sus

- 34 - - 35 -
programas se centran a menudo en personajes en un CD en el que además intervinieron la London CARLOS ARANSAY
históricos: escritores (Cervantes y García Lorca), Symphony Orchestra, María Orán (soprano), Asier
reyes (Felipe II, Carlos V, Catalina de Aragón), Polo (violonchelo) y Charles Matthews (órgano). En Carlos obtained teaching degrees in piano, theory,
santos (Santiago), etc. Esto le ha valido para ser 2005 estrenó en Londres la cantata “The Skies are harmony, counterpoint and composition at the
invitado por instituciones de prestigio como el Weeping” de Philip Munger y en 2006 estrenaron en Royal Conservatoire of Music in Madrid. In 1988 he
Instituto Cervantes, la National Gallery, el British el Reino Unido El Canto de las Estrellas de Enrique moved to London to study at the Royal College of
Museum, el Foreign Office, las universidades Granados, con el pianista Douglas Riva. Music, where he completed post-graduate studies
de Oxford y Leeds, el Shakespeare´s Globe in composition (ARCM) and conducting. Because
Theatre, la Fundación Federico García Lorca, la En 2009 publicaron Yanomami, su primera of his interest in opera he decided to study with
Sociedad Estatal para la Conmemoración de los grabación con el sello Signum Records, un disco Jacques Delacôte, a pupil of Hans Swarovsky
centenarios de Carlos V y Felipe II, la Xunta de de música del siglo XX para guitarra y coro, con and a great specialist in opera. As a result of his
Galicia, la Asociación Histórica Británica, la el guitarrista brasileño Fabio Zanon. Su aparición research, Carlos recorded a programme under the
Iberian and Latin American Music Society, las coincidió con el septuagésimo cumpleaños del title Spain in the Romantic Germanic Opera with
embajadas de España, México, Venezuela y celebrado compositor brasileño Marlos Nobre y de the Pilsen Radio Orchestra in the Czech Republic.
Argentina en el Reino Unido, etc. También ha una de sus obras recibe el título. Con este disco In 1993 he became assistant conductor and
realizado conciertos benéficos: Save the Coro Cervantes apoya a Survival International. chorus master of the Earls Court arena production
Children Foundation de México, Víctimas del of Carmen, with which he travelled to Zurich,
huracán Mitch, etc. El mismo año el Coro Cervantes presentó en St Munich and Berlin, working with José Carreras, operas. As a conductor and chorus master, he has
John´s Smith Square un programa de música sacra Simon Estes and the legendary Ambrosian collaborated with Midsummer Opera, Blackheath
Sus grabaciones han obtenido un gran éxito de española de todos los tiempos, acompañanado la Opera Chorus. He has been an assistant to Jacques Opera, Floral Opera, LGSO, Camden and Kingsway
crítica y de público. Su primer CD, O Crux (que exposición de la National Gallery de Londres, The Delacôte, John McCarthy, Simon Joly and Terry SO and the Chelsea Opera Group. In 1995 he
incluye 12 primeras grabaciones de repertorio Sacred made Real. Edwards, and has worked as an interpreter founded Coro Cervantes, who have performed in
romántico español), fue elegido por los críticos with Harry Cristophers, during masterclasses in the major London concert halls.
de la revista británica Gramophone como uno de Granada, Spain.
los mejores del año. El segundo, Oratio, (con 10 Since 1999, Carlos has been teaching choral,
primeras grabaciones de repertorio español del He studied singing at the Escuela superior de orchestral and operatic conducting, as well as
siglo XX) obtuvo 5 estrellas, máxima calificación Canto, Madrid, where he also worked as an choral and opera performance for singers, in Great
de la revista BBC Music. Antón García Abril invitó accompanist. After continuing his studies in Britain, Mexico, Spain and Peru. In 2001 he was
al Coro Cervantes en 2004 a grabar su obra coral London, he also sang as a soloist in recitals and invited to give a masterclass on Spanish and

- 36 - - 37 -
Latin American vocal repertoire at the Guildhall With Spitalfields Festival he has been Festival Estudió canto en la Escuela Superior de Canto orquestal. En dicho sentido, en 2008 ha dirigido
School of Music and Drama, London. He is Music Assistant and was Assistant Secretary of the de Madrid, donde además trabajó como pianista a la Ópera de Cámara de Costa Rica en el estreno
Director and a member of the jury of the Trujillo Iberian and Latin American Music Society (ILAMS). acompañante, tarea que sigue desempeñando en este país de la ópera Suor Angelica de Puccini.
International Singing Competition (Peru), and He also found time to hold a post as teacher of privadamente. Después de seguir sus estudios
collaborated also as director and adjudicator at vocal and operatic repertoire at the City Literary en Londres, ha cantado como tenor solista en Ha dirigido a la London Symphony Orchestra en
the Rosario International Singing Competition Institute, London. recitales y óperas. Como director de orquesta y de una grabación de la música de Antón García Abril
in Argentina. Carlos is involved in helping and coro ha colaborado con las compañías Midsummer para el Sello Autor, al Coro Nacional de España
promoting Latin American young opera singers. Opera, Blackheath Opera, Floral Opera, LGSO, en el Auditorio Nacional de Madrid, y es invitado
In 2008 he conducted the Costa Rican premiere Camden and Kingwsay Orchestra y el Chelsea habitual de diferentes orquestas latinoamericanas,
of Puccini´s Suor Angelica with the Costa Rica Carlos obtuvo los títulos de profesor de piano, Opera Group. En 1995 fundó el Coro Cervantes, como la Orquesta Sinfónica de Falcón (Venezuela),
Chamber Opera Company. solfeo, armonía, contrapunto y composición en con el cual desarrolla una intensa actividad de la Orquesta del SODRE en Montevideo, Uruguay, la
el Real Conservatorio Superior de Música de investigación e interpretación del repertorio coral Orquesta Nacional de Cuba, la Orquesta Sinfónica
He is a regular guest conductor with Latin Madrid. En 1988 se trasladó a Londres para hispano y con el que se ha presentado en las Nacional de Perú, Orquesta Sinfónica de Trujillo
American orchestras, including the Falcon SO estudiar en el Royal College of Music, donde principales salas de Londres. (Perú), etc. En Lima ha colaborado con la mayoría
(Venezuela), SODRE SO (Uruguay National completó los estudios de postgrado de composición de los coros de la ciudad.
Broadcast Orchestra), Cuban National Orchestra, y dirección de orquesta (ARCM). Debido a su Desde 1999 viene dando cursos de dirección coral, Ha publicado artículos en la prensa musical y sus
Trujillo SO (Peru) and Peruvian National Orchestra. interés por la ópera, decidió continuar sus estudios orquestal y operística, así como de interpretación obras han sido estrenadas en Madrid y Londres. El
In 2004 Carlos conducted the London Symphony con Jacques Delacôte, alumno de Hans Swarovsky coral y operística para cantantes en Gran Bretaña, Festival Internacional de Granada lo ha invitado
Orchestra for a CD of Spanish contemporary y gran especialista en el tema. Como resultado de México. Perú y España. Ha sido invitado por la dos veces como intérprete en las clases magistrales
music recorded with Coro Cervantes. Carlos has sus investigaciones, grabó el programa “España Guildhall School of Music and Drama de Londres de Harry Cristophers. Además, trabaja como
conducted the National Choir of Spain at the en la Ópera Romántica Germana”, con la Orquesta a dar una clase magistral sobre repertorio vocal traductor para las compañías discográficas EMI
National Auditorium in Madrid. de la Radio de Pilsen, República Checa. Durante hispánico. Desde 2003 es director musical y miembro Classics, Naxos y Brilliant.
1993 y 1994 realizó una gira por Zurich, Munich del jurado del Concurso Internacional de Canto de
Carlos Aransay has had several articles published y Berlín como director de orquesta y maestro de Trujillo (Perú) y lo fue también del ya desaparecido Fue Secretario Asistente de ILAMS (Iberian and
and works premiered in Madrid and London and coro asistente de la ópera Carmen, con un reparto Concurso Internacional de Canto “Voces Líricas Latin American Music Society de Gran Bretaña)
translates for EMI Classics, Naxos and Brilliant. encabezado por José Carreras y Simon Estes. Ha de Rosario”, Argentina. Está muy comprometido y asistente del Spitalfields Festival de Londres y
He has also worked as record producer for the dirigido además el legendario Ambrosian Opera con el apoyo a los jóvenes talentos líricos de profesor de repertorio vocal y ópera en el City
opera Juan José by Pablo Sorozábal. Chorus y ha sido asistente de Jacques Delacôte, Latinoamérica, una tarea que desarrolla en Literary Institute de dicha ciudad.
John McCarthy, Simon Joly y Terry Edwards. paralelo a su labor como director coral y

- 38 - - 39 -
Ha sido el productor y asesor musical de la Nacida en Bilbao estudió Canto y Guitarra en el JAGOBA FADRIQUE
grabación de la ópera Juan José de Pablo Conservatorio de su ciudad. Continuó su formación Baritone
Sorozábal. Ha sido asistente del Festival de primero con Carlo Bergonzi en la Academia
Spitalfields y secretario asistente de la Sociedad Chigiana de Siena y Academia Verdiana de Jagoba studied voice and choral conducting in San
para la Música Ibérica y Latinoamericana (ILAMS). Busseto y después con K.S.Wilma Lipp en el Sebastián and Madrid. He has conducted several
Además fue profesor durante tres años de Mozarteum de Salzburgo. Premiada en los professional choirs and has sung with the Orfeón
repertorio vocal y operístico en el City Literary concursos de canto de Bilbao, Irun y Belvedere Donostiarra, European Youth Choir, Chamber Choir
Institute de Londres. de Viena debutó en Italia (Viareggio, Cosenza, of Madrid, and Spanish Radio Choir, and is an
Siena ,Florencia ) y pasó a formar parte de los active member of chamber groups Antiphonarium,
OLATZ SAITUA elencos estables del Landestheater de Salzburgo y Capilla Peñaflorida, and EuropaChorAkademie. In
Sopano Aalto Theater de Essen – bajo la dirección del Mº 2005 he moved to the UK, where he collaborates
Stefan Soltesz – En este último teatro participó with Coro Cervantes, Academy of St Martin in the
Olatz Saitua was born in Bilbao, Spain. She studied en nueve temporadas e incorporó numerosos roles Fields and the Schola Gregoriana of Cambridge.
singing and guitar at the local Conservatoire. She principales de ópera: Blonde, Susanna, Despina, He studies with Jeremy White and Deborah
furthered her singing studies with Carlo Bergonzi Nannetta, Oscar, Gilda, Rosina, Adele, Olympia, Miles-Johnson. He has performed at the San
at the Academia Chigiana in Siena, at the Soeur Constance, Marzelline, Gretel, Tytania, Sebastián Music Fortnight, Ibero-American Music
Academia Verdiana in Bussetto and with K.S. Wilma Musetta… Ha cantado en la temporadas de Festival in London, and Sori International Music
Lipp at the Salzburg Mozarteum. Olatz was awarded Soeur Constance, Marzelline, Gretel, Tytania and ópera de las ciudades de Barcelona, Madrid, Festival in Jeonju (South Korea). Venues include
several prizes at the international singing Musetta. She has sung with many opera companies Blbao, Oviedo, La Coruña. Córdoba, Heidelberg, Victoria Eugenia, Arriaga, Gayarre and Monumental
competitions in Bilbao, Irún and the Vienna in Europe: Barcelona, Madrid, Blbao, Oviedo, La Klagenfurt, Jesi, San Sebastián, actuado con Theatres, Euskalduna and National Auditoriums
Belvedere. Her debut in Italy took place in Coruña. Córdoba, Heidelberg, Klagenfurt, Jesi, numerosas orquestas sinfónicas españolas bajo la and Wigmore Hall and St John’s Smith Square
Viareggio, Cosenza, Siena and Florence and San Sebastián, under the musical direction of batuta de maestros con Salonen, Plasson, Mena, in London, alongside the Baroque Orchestra of
she became a member of the company of maestros Salonen, Plasson, Mena, Pons, Victor Pons, Victor Pablo, Morandi, Ranzani, Creed, Madrid, Spanish Radio Symphony Orchestra
the Landestheater in Sazlburg and the Aalto Pablo, Morandi, Ranzani, Creed, Schneider, Schneider, Frühbeck de Burgos, Zedda, Stubbs, (OSRTVE) and Bilbao Symphony Orchestra. He
Musiktheater in Essen, under the direction of Frühbeck de Burgos, Zedda, Stubbs, Soudain, Soudain, Delacote, De Billy, Bickett, Haider, has broadcast on RTVE, RNE, KBS and released
Maestro Stefan Soltesz. In Essen she sang over Delacote, De Billy, Bickett, Haider, Varga, Andrew Varga, Andrew Davis, Rizzo… en obras de Bach, several albums for RTVE Música, NB Musika and
nine different seasons and she added to her Davis, Rizzo, in works by Bach, Handel, Vivaldi, Haendel, Vivaldi, Mozart, Mendelssohn, Brahms, Signum Records.
repertoire the roles of Blonde, Susanna, Despina, Mozart, Mendelssohn, Brahms, Mahler, Poulenc, Mahler, Poulenc, Orff, de Falla etc.
Nannetta, Oscar, Gilda, Rosina, Adele, Olympia, Orff and de Falla. Jagoba is Assistant Conductor of Coro Cervantes.

- 40 - - 41 -
Jagoba estudió canto y dirección coral en San LAIA CORTÉS infantil La guineu”, “Cor Aura” y el “Cor Madrigal. Publishing Credits
Sebastián y Madrid. Ha dirigido varios coros Mezzo-soprano Estudió canto en la Guildhall School of Music and
profesionales y ha cantado con el Orfeón Donostiarra, Drama en Londres con Laura Sarti y obtuvo el título Track 2 La mà de Guido; Sabadell (Spain)
European Youth Choir, Coro de Cámara de Madrid Laia studied at the Municipal Conservatoire in superior de canto con honores trabajando con la Track 5 Unión Musical Española
y Coro de Radio Televisión Española, y es miembro Barcelona, where she sang in “Cor infantil la profesora Annette Thompson. Durante el curso Track 8 Ediciones Joaquín Rodrigo
activo de grupos de cámara como Antiphonarium, guineu”, “Cor Aura” and “Cor Madrigal”. She studied 2008-2009 ,con una beca de la Fundación Caja Track 10 Federació Catalana d’entitats corals
Capilla Peñaflorida, y EuropaChorAkademie. En singing at the Guildhall School of Music and Madrid, realiza un máster de canto especialidad Track 11 Editorial Boileau; Barcelona
2005 se trasladó al Reino Unido, donde colabora Drama, with Laura Sarti and with professor ópera en la Opera de Flandes, Bélgica. Ha participado Track 12 Oihu Hau Musika
con el Coro Cervantes, Academy of St Martin in Annette Thompson. In 2008-2009 she was the en clases magistrales de Nancy Argenta, Rylan Track 13 Unión Musical Española
the Fields y la Schola Gregoriana de Cambridge. recipient of a prestigious bursary by Fundacion Davies, Mª.Dolors Aldea, Richard Jackson, Ann Track 14 Bustovega
Estudia con Jeremy White y Deborah Miles-Johnson. Caja Madrid and she completed a Master´s Murray, Graham Johnson y Pietro Rizzo. Es miembro Track 15 Diputación de Granada
Ha actuado en la Quincena Musical de San Course in opera studies at the Flanders Opera estable del “Coro Cervantes” de Londres y del Track 16 Real Musical
Sebastián, Ibero-American Music Festival en Londres, studio in Belgium. She has taken part in “Collegium vocale” en Ghent, Bélgica. En 2009 Track 18 CM Ediciones Musicales
y Sori International Music Festival en Jeonju (Corea master-classes with Nancy Argenta, Rylan debuta como solista con la Orquesta Champs Tracks 22—24 Peer International Corporation
del Sur). Ha cantado en los teatros Monumental, Davies, Mª.Dolors Aldea, Richard Jackson, Ann Elisees bajo la batuta del maestro Herreweghe en Track 25 Ricordi
Victoria Eugenia, Arriaga, Gayarre, Palacio Murray, Graham Johnson and Pietro Rizzo. los festivales de Lucerna y Leipzig. Ha cantado
Euskalduna, Auditorio Nacional y Wigmore Hall She is a regular member of “Coro Cervantes” in recitales como solista en Inglaterra y España. En
y St. John’s Smith Square en Londres, junto a la London and “Collegium vocale Gent” in 2010 debuta en el Teatro Real cantando el rol de
Orquesta Barroca de Madrid, Orquesta Sinfónica Belgium. In 2009 she made her solo debut with Modestina en la opera “Il Viaggio a Reims” de
de RTVE y la Orquesta Sinfónica de Bilbao. Con the Orchestra Champs Elysées conducted by G.Rossini.
retransmisiones para RTVE, RNE, KBS y varios discos P.Herreweghe in Luzern and Leipzig. She has sung
para RTVE Música, NB Musika y Signum Records. solo recitals in England and Spain. In 2010 she
makes her operatic debut at Teatro Real, Madrid, ℗ 2010 The copyright in this recording is owned by Signum Records Ltd.
Recorded at St. Jude-on-the-Hill, Hampstead, London from 14 – 16 July, 2009
Jagoba Fadrique es director asistente del singing the role of Modestina in the opera Recording Producer & Supervisor - Lennart Dehn © 2010 The copyright in this CD booklet, notes and design is owned by Signum Records Ltd.
Any unauthorised broadcasting, public performance, copying or re-recording of Signum Compact
Coro Cervantes. “Il Viaggio a Reims” by G.Rossini. Balance Engineer & Editing - Stephan Flock
Discs constitutes an infringement of copyright and will render the infringer liable to an action by law.
Cover design concept and Coro Cervantes’ logo - Pedro Galván Licences for public performances or broadcasting may be obtained from Phonographic Performance
With gratitude to Instituto Cervantes, London Ltd. All rights reserved. No part of this booklet may be reproduced, stored in a retrieval system, or
transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise,
Design and Artwork - Woven Design without prior permission from Signum Records Ltd.
Laia estudió en el conservatorio municipal de www.wovendesign.co.uk
Barcelona, donde además ha cantado con el “Cor SignumClassics, Signum Records Ltd., Suite 14, 21 Wadsworth Road, Perivale,
Middx UB6 7JD, UK. +44 (0) 20 8997 4000 E-mail: info@signumrecords.com
www.signumrecords.com

- 42 - - 43 -
ALSO AVAILABLE
on signumclassics

Yanomami Dance of the Three Legged Elephants


Coro Cervantes, w. Fabio Zanon, Cond. Carlos Aransay Matthew Barley & Julian Joseph
SIGCD166 SIGCD171

This disc of 20th century Iberian and Latin American music for the Cellist Matthew Barley joins forces with the Jazz pianist Julian
unusual yet fabulous combination of choir and guitar coincides Joseph for a very special collaboration. Dazzling yet intimte, this
with the 70th birthday of Brazilian composer Marlos Nobre, whose set of pieces and improvisations is the work of two brilliant and
work Yanomami, inspired by the death rituals of the indigenous internationally renowned musicians who are also close friends,
Yanomami people, gives the album its title. The choir is accompanied and their friendship pours from the music with passion, intensity,
by the Brazilian Fabio Zanon, one of most all embracing talents in humour and inspiring energy.
the international guitar scene.

Available through most record stores and at www.signumrecords.com For more information call +44 (0) 20 8997 4000