DUEMILA011

FEDELE NEL TEMPO
w||||R !R||>!|H/ C0|||/|0H| 2011
w|||e(.|t
w|||e(.|t
THE BICYCLE

It requires no license and doesn’t burn
fuel, tones leg muscles and is good for the
heart and the environment. The bicycle is
the essence of eco-sustainability and cuts
down on medical and transportation costs.
Lino Gastaldello
LA BICICLETTA
Non paga bollo, non consuma, non
inquina, tonifica le gambe, fa bene al cuore
e all’ambiente; la bicicletta è il simbolo
dell’eco-sostenibilità, grazie alla quale
si risparmia sul costo dei trasporti e del
medico.
Lino Gastaldello
w||||R !R||>!|H/ C0|||/|0H| 2011
80k0 f0ll£f1l0d 4
C|H!01 >U||R||00|R/ û
>U||R||00|R/ R/C|H0 12
C|H!01 14
||||R|/|| 24
0R/H!UR|>|0 28
C|H!01 CR0H0 34
!R|CR0H0 35
|/0/R0 /| 3û
!R||>!|H/ 38
K18 f0ll£f1l0d 40
C|H!01 /C 42
>0||!/R|0 4û
R0>>0RUb|H0 48
d££k£d0 f0ll£f1l0d
|0H!|0R/||/ 50
b/>>/H0 51
|/R0>!|C/ 52
/>0|0 53
R0>>/H0 54
C|!!/0|||/ 55
k88l6llkK£d10 56
kff£SS08l 74
ROAD COLLECTION
Con le biciclette da corsa siamo diventati ciò che siamo oggi, raccogliendo ogni anno la sfida di spostare un po’ più in là le frontiere della tecnologia e
del design. Una road bike Wilier Triestina è una sintesi di proprietà meccaniche e aerodinamica, di leggerezza e affidabilità. Per migliorarci ci siamo
sottoposti ai giudici più severi, i professionisti di ciclismo su strada: le loro vittorie parlano per noi.
Lo stile Wilier nasce dalla tradizione, ma si alimenta con intuizioni vincenti: le nostre road bikes 2011 sono pronte a stupirvi.
Our road bikes have brought us to where we are today; every year we set the design bar higher and push the technological envelope farther.
Each Wilier Triestina road model represents a synthesis of structural and aerodynamic qualities, of light weight and dependability. In order to build
the best bikes, we have always sought input from the harshest critics – Predour riders. Their successes speak volumes about who we are.
Wilier style is rooted in our heritage. Wilier innovation is fueled by our vision. Our 2011 road bikes will blow you away.
w||||R !R||>!|H/ R0/0 C0|||C!|0H 2011
5
Superleggera è la bici da competizione per eccellenza. E’ il modello scelto dai professionisti del Team Lampre per le sue straordinarie doti di legge-
rezza e solidità, portate ai massimi livelli dall’impiego di carbonio 30 Ton e, nei punti più sollecitati del telaio, della fibra super-resistente 60 Ton. La
particolare disposizione degli strati di carbonio si combina a tecnologie rivoluzionarie (ZnO, LIT, Special Weave) per ottenere la massima resistenza
all’urto e un elevato assorbimento delle vibrazioni. La scatola integrata del movimento centrale è stata alleggerita con una particolare lavorazione
in cnc dell’ inserto in alluminio, mentre il tubo sterzo alloggia calotte monoscocca in carbonio costruite in mold, leggerissime e affidabili. Il tocco
finale è dato dalla verniciatura ultralight del telaio, con tecniche e materiali studiati appositamente da Wilier Triestina per conferire più resistenza
e meno peso al rivestimento finale.
Our Cento1 Superleggera is the ultimate race machine – the choice of Team Lampre because of its extraordinary balance of light weight, lateral
stiffness, strength, and dampening capability. The SL’s stiffness-to-weight is unrivaled due to our use of the world’s most sophisticated carbon: 30
Ton for resilience in low-stress areas and the incredibly strong 60 Ton where applied loads are greatest. Then we implement ZnO (Nanoparticles
Zinc Oxide) resin for low-void integrity, as well as LIT molding for maximum compaction. Going even further, we wrap the SL in a Special Weave
carbon skin for impact resistance and vibration dampening. Our oversize and integrated bottom bracket utilizes precision CNC alloy inserts to shave
grams while optimizing power transfer. The monocoque carbon headset cups are constructed in mold to further reduce weight. Our ultralight paint
completes and predects this perfect package.
SUPERLEGGERA
0kKlkd0 f0d£60
Rigidità, comfort e resistenza sono le tre componenti che fanno di un telaio monoscocca un grande telaio. Ma è necessario trovare un equilibrio perfetto fra
questi fattori, che in caso contrario andrebbero uno a scapito dell’altro. Una fibra di carbonio si caratterizza per il suo modulo elastico, per la sua resistenza
alla redtura in tensione e per la sua capacità di allungamento. Più il modulo elastico è elevato e più la fibra è rigida, ma allo stesso tempo risulta anche
più soggetta alla redtura in tensione e in allungamento. Un telaio fatto solo con fibre ad alto modulo sarebbe rigidissimo ma molto fragile; al contrario,
la prevalenza di fibre a basso modulo lo renderebbe molto resistente ma poco rigido. Nel telaio di Cento1 Superleggera, fibre di carbonio con differenti
specificità vengono combinate sapientemente sino a raggiungere un equilibrio virtuoso. Le zone più sollecitate sono realizzate in fibre MR60H (con modulo
elastico pari a 60 tonnellate per millimetro quadrato), mentre in altri punti vengono utilizzate fibre T800H (30 tonnellate per millimetro quadrato) e T700SC
(24 tonnellate per millimetro quadrato). L’uso della fibra MR60H presenta l’enorme vantaggio di raggiungere la rigidità desiderata usando molto meno
materiale rispetto ad un modulo più basso, a tutto vantaggio della leggerezza del telaio.
To build a great monocoque carbon frame, we look for the perfect balance of stiffness, comfort and responsiveness at the lightest possible weight.
Carbon fiber is an ideal material for bicycle frames because of its qualities of elasticity, capacity to withstand stresses, and its strength-to-weight
ratio. The higher the modulus, the stiffer the composite. On the other end of the spectrum, the lower the modulus, the more elastic it will be.
In the construction of the Cento1 Superleggera, we implemented MR60H for stiffness in the critical stress areas where lateral stiffness equates to
greater efficiency. Then we used T800H and T700SC, with more elastic characteristics, to ensure comfort and sure-footed handling. Each was used
as minimally as possible once our demanding strength and durability standards were met, ensuring the lightest weight frame possible.
LOW VOID CONTENT è il nome del nuovo sistema adottato da Wilier Triestina per eliminare le porosità, ovvero il punto debole di qualsiasi struttura in
materiale composito. Tra le fibre si nascondono spazi nanometrici in cui la resina non si distribuisce uniformemente. Le nanoparticelle di ZnO inserite nella
resina, in associazione con il processo LIT, ci hanno permesso di diminuire notevolmente la percentuale di porosità nella struttura del telaio. I controlli ad
ultrasuoni ci hanno confermato che le percentuali raggiunte si allineano agli standard dei materiali usati in aeronautica.
LOW VOID CONTENT We’ve also implemented a special process that drastically reduces porosity – the greatest threat to the integrity of carbon
composites. In conjunction with the use of LIT, ZnO nanoparticles are utilized to ensure uniform distribution of the resin. Then we use ultrasound in
our quality control procedures to confirm the absence of porosity, meeting standards established in the aeronautic industry.
RESINA Per la fabbricazione dei nostri telai usiamo una resina epossidica di classe 120, denominata IN-2330AB. Abbiamo scelto questo materiale per le sue
eccellenti caratteristiche meccaniche e perché soddisfa ai massimi livelli il primo requisito richiesto ad una buona resina: rendere il composito resistente
all’impatto.
RESIN The epoxy resin used in the construction of our frames is IN-2330AB, class 120. Class 120 denotes that the resin has been polymerized to a
temperature of 120°C for a period of one hour before undergoing an additional two-hour treatment at 150°C. This procedure lends the material extreme
strength and durability.
Il materiale che comunemente chiamiamo “carbonio” è in realtà un composito di fibre di carbonio e resina epossidica. La resina fa da collante fra le fibre
e le predegge dalle aggressioni chimiche, meccaniche e climatiche, ma svolge anche un’importante funzione strutturale. Un carbonio di alta qualità serve
a poco se la resina non possiede proprietà meccaniche altrettanto elevate, tali da ridurre al minimo il rischio di redture. Per ottenere questo risultato siamo
intervenuti sul composito inserendo nella resina epossidica nanoparticelle di Ossido di Zinco (ZnO). Si tratta di corpuscoli infinitesimali di forma sferica e di
bassissima densità. Il loro effetto è sorprendente: aumentano la compattezza del composito, migliorando sensibilmente la resistenza all’urto della struttura.
What we commonly refer to as “carbon” is actually a composite of fibers and epoxy resin. The resin’s function is to join and bond the fibers, as well
as predect the overall structure from external forces. In order to avoid potential points of weakness that could result from micro-gaps in a composite
layup, we’ve implemented an ultra low density nanoparticle Zinc Oxide (“ZnO”) resin. This results in a stronger composite with higher resistance
to impact while enabling us to reduce the weight of our frames due to its superior structural integrity. What this means out on the road is improved
durability and amazingly responsive handling – the hallmark of our frames.
La tradizionale tecnica di fabbricazione di un telaio monoscocca in carbonio è quella del cosiddetto “sacchetto sotto pressione”. Questo metodo ha un
inconveniente: non consente di ottenere una ripartizione uniforme dell’aria all’interno dell’involucro. Ne derivano spessori di carbonio non omogenei, difetti
nella superficie interna e, in definitiva, una diminuzione delle proprietà meccaniche, che si traduce in una limitata resistenza della struttura nel tempo. Con
Cento1 Superleggera abbiamo perfezionato la tecnica costruttiva LIT (Large Inflatable Tube): le fibre di carbonio preimpregnate vengono compattate in
modo più uniforme contro le pareti dello stampo, eliminando gli accumuli di resina, rendendo lisce le superfici interne e assolutamente regolari gli spessori.
I vantaggi dal punto di vista meccanico sono evidenti: questo processo migliora la resistenza della struttura alle sollecitazioni dinamiche, mantenendo
inalterate nel tempo la sua reattività e la sua rigidità.
We’ve also leveraged LIT (Large Inflation Tube) technology in the making of the Cento1 Superleggera. Our prepreg carbons benefit from even higher and
more uniform compaction through the use of industrial, high pressure bladders. The bladders expand from within the frame’s tubing, pushing against the
inner walls of the tubes as the frame mould exerts opposing pressure from the outside. The combined compaction-forces result in a precision, lower-void
construction and consistent wall thickness of the tubes throughout the frame’s construction. More traditional carbon manufacturing processes fail to
optimally compact a composite, resulting in varied wall thicknesses, or voids (undesirable resin deposits), along a frame’s tubing that compromise structural
integrity. That could translate into reduced longevity and strength. So the advantages of the Cento1 SL’s construction are obvious: increased capacity to
handle stresses, optimal torsional stiffness, and unparalleled responsiveness.
La trama tridimensionale di fibre di carbonio che riveste il telaio di Cento1 Superleggera non produce solo un effetto estetico inimitabile. La densità
dell’intreccio delle speciali fibre T800H nelle tre dimensioni rende il tessuto molto rigido e migliora l’assorbimento delle vibrazioni. Inoltre, la particolare
densità e natura dell’intreccio fanno sì che diminuisca il KIC (coefficiente di propagazione della cricca): più questo coefficiente è basso, più è improbabile
che una cricca evolva in modo critico.
Although striking, the Cento1 Superleggera carbon “skin” is not merely aesthetic! Through extensive testing, we established a combination of layup and weave density to
reach an ideal critical stress intensity toughness (KIC). The layup configuration of T800H carbon fibers forms a three-dimensional outer weave that increases strength and
stability, dampens road vibration and makes the frame more impact-resistant.
7
1008 0£ f8kdf£ 2010
CENTO1.IT
SUPERLEGGERA
ROAD COLLECTION
f£d101 f08 f£1kffhl
Wilier Triestina ha dedicato una nuova versione di Cento1 Superleggera
al velocista più vittorioso al mondo. La rigidità assoluta del telaio, dovuta
all’impiego di fibre di carbonio T60, permette ad Alessandro Petacchi di
trasformare in velocità tutta la sua forza, fino all’ultimo watt di potenza.
Il composito di carbonio è reso più compatto grazie alle nanoparticelle
d’ossido di Zinco (ZnO) e alla tecnica costruttiva esclusiva L.I.T. Nello
strato esterno del telaio una trama tridimensionale aumenta la resistenza
agli impatti e l’assorbimento delle vibrazioni.
Wilier Triestina has dedicated a new version of the Cento1 Superleggera
to the world’s winningest sprinter. The exceptional stiffness of this frame,
reinforced with T60 carbon, allows Alessandro Petacchi to transfer every
last watt of his power into blistering speed. Our carbon composites are
extremely compact due to the use of nanoparticle Zinc Oxide resin (ZnO)
and to our exclusive L.I.T. technique. The final layer of carbon is a three
dimensional weave which gives the frame greater resistance to impact
and helps dampen road vibration.
9
SUPERLEGGERA
ROAD COLLECTION
f£d101 f08 K00£l
C 0| 0R C / R b 0H| 0
C / R b 0H
f 0l 08l I f 0l 08S C/Rb0H|0 - R0>>0 - 0|/||0
C/Rb0H - R|0 - \|||0w
1 £ l kl 0I f 8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£ S 0 1 £ l kl 0I f 8kK£ d£ l 6h1 920 0.
f 08f £ l l kI f 08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£ S 0 f 08f £ l l kI f 08k d£ l 6h1 3û0 0.
Kl S 08£ I S l 2 £ S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
CENTO1.IT
C 0| 0R R 0> > 0
R | 0
C | H ! 0 1 0 | 2
11
SUPERLEGGERA
ROAD COLLECTION
RACING
Per chi non vuole invidiare nulla alle bici dei professionisti, Superleggera viene proposta anche nella ver-
sione Racing, ispirata agli speciali modelli utilizzati da Alessandro Petacchi, Damiano Cunego e dagli altri
atleti del Team Lampre. Le misure del telaio non sono quelle tradizionali: le geometrie sono state riformu-
late da Wilier Triestina appositamente per i professionisti, tenendo conto dei loro stessi suggerimenti. Uno
dei tratti distintivi di SLR è anche la particolare colorazione in nero opaco.
SLR, una road bike in assetto “da guerra”, ora a disposizione di chiunque voglia provare l’ebbrezza di
pedalare sulla bici dei campioni.
There are those who want to ride exactly what the pros do. Not just the same bike with identical materials –
they want to ride the same geometries and position themselves just as aggressively. For 2011 we introduce
the Superleggera Racing (SLR) in the same geometries used by Alessandro Petacchi and Damiano Cunego.
Frame dimensions are modified for a shorter head tube and longer top tube. To distinguish the SLR frame-
sets from the six standard sizes, we’ve implemented a special matte black finish.
f 0l 08l I f 0l 08S H|R0 0|/C0
|/!! b|/CK
1 £ l kl 0I f 8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£ S 0 1 £ l kl 0I f 8kK£ d£ l 6h1 920 0.
f 08f £ l l kI f 08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£ S 0 f 08f £ l l kI f 08k d£ l 6h1 3û0 0.
Kl S 08£ I S l 2 £ S > - |- |/ | - | / / | - / |
KlS08k h fIf l h1
Sl2£
> 12 43 53 100
| 14 45 54 115
|/| 1û 41 55 130
|//| 19 49 5û 145
/| 80 51 51 155
12
Hac.a |c(ma e c|a |aaz|caa||ta ce( |a scatc|a ste(zc. |a saccmata(a scaac(ata a||a case e c|a a((ctcacata |a a|tc acc(esce |a (|c|c|ta ae||a ca(te aate(|c(e ce||a
c|c|c|etta e, a| temcc stessc, |a saa maac.(ac|||ta.
w|||e( (cac c||es a(e |amcas |c( t|e|( |(cat eacs. 0a( |atec(atec |eac tace aac |c(| ces|cas ecaate tc aa(|.a|ec stee(ac|||t, |c( cca||ceat cc(ae(|ac aac cesceac|ac.
!|e c.e(s|zec, scaa(ec c(c|||e t|at c|a(acte(|zes ca( |c(| c(cwas aac t|at ||cws |atc t|e case c| ca( |eac taces ma\|m|zes st(eact| aac stac|||t, at |e, |a|c(am cc|at.
|| ca((c ccste(|c(e e ccmccstc ca aa e|emeatc st(atta(a|e aa|cc mcacscccca. | tac| c(|zzcata|| e cc||ca| ce| t(|aacc|c
c|.eataac aaa sc|a aa|ta, seaza c|aata(e, cca acte.c|| .aatacc| |a te(m|a| c| (eatt|.|ta ce| te|a|c.
0a( aa|cae (ea( t(|aac|e ccacect |as ceea |a||aeacec |a ca(t c, ac.aacec mctc(c,c|e ces|ca. we |a.e c(eatec a seam|ess, |atec(atec mcaccccae aa|t t|at aa|||es seat aac c|a|asta,s,
as we|| as a||-ca(cca c(cccats, |c( mc(e |mmec|ate ccwe( t(aas|e( aac sace(c |aac||ac.
|c.|meatc ceat(a|e |atec(atc esc|as|.c c| w|||e( !(|est|aa. >| t(atta c| aa mc.|meatc aa|.e(sa|e, ccmcat|c||e cca |a macc|c( ca(te cec||
staaca(c attaa|meate c(eseat| sa| me(catc. |a scatc|a e a||a(cata (|scettc ac aaa scatc|a t(ac|z|caa|e ce| 39º, ccaseateacc ccs| aaa macc|c(e (|c|c|ta |ate(a|e a||a zcaa ce| te|a|c
|ate(essata.
0a( c(cc(|eta(, c.e(s|zec ccttcm c(ac|et ces|ca wc(|s w|t| staaca(c ccmccaeats w|||e at t|e same t|me c(c.|c|ac cette( ccwe( t(aas|e(, mc(e st(eact| aac |ac(easec stac|||t, w|e(e
|t ccaats t|e .e(, mcst. we |a.e |ac(easec t|e c|meas|cas c| t|e ccttcm c(ac|et a(ea c, 39º c.e( t(ac|t|caa| ces|cas w|t|cat |ac(eas|ac we|c|t.
He| (ecc|se||a |atec(atc || c|amet(c |ate(ac ce| tacc e c| 31,û mm, acattac||e ca|ac| aac|e ac aa saccc(tc t(ac|z|caa|e. He||a ca(te |a|e(|c(e || tacc aameata
c(cc(ess|.ameate c| c|amet(c ce( cca|e(|(e (|c|c|ta a| te|a|c. /ss|eme a| mc.|meatc ceat(a|e |atec(atc, ccaseate aa (|sca(m|c c| cesc ca(| a 120 c(amm|.
!|e seatmast |s aa |atec(a| ca(t c| t|e |(ame, c(acaa||, tace(|ac tc c.e(s|ze c|meas|cas aat|| |t ccmes |atc ccatact w|t| t|e ccttcm c(ac|et. Ccaat|ess tec|a|ca|
ec|tc(s |a.e c(a|sec t||s |eata(e |c( t|e (esccas|.e |aac||ac |t c(c.|ces. !|e |ate(|c( c|amete( c| t|e acce( cc(t|ca c| t|e seatmast |s 31.û mm sc t|at |t caa ce cat
aac asec w|t| a t(ac|t|caa| seatccst, || aecessa(,.
Hessaaa c|aaz|cae, a|eate cc||a ae .|t|. | |c(ce|||a| ccste(|c(| ccst|ta|sccac aa cc(cc aa|cc cca |a ca(te |a|e(|c(e ce| ca((c. /ac|e || caatc c'|accat(c,
t(ac|z|caa|meate |a a||am|a|c, e ca(te ce| mcacc|cccc |a ca(cca|c. |a caestc settc(e |c scessc(e ce| tac| e statc ccteaz|atc ce( aameata(ae |a (es|steaza, ca( ccateaeacc || cesc.
Ccatemcc(aaeameate, |'aacc|c e statc ammc(c|c|tc ce( c|ss|ca(e |e .|c(az|ca| t(asmesse ca| sac|c.
>eam|ess ccast(act|ca t|at cces awa, w|t| |c|ats, c|aes aac cc|ts. !|e c(cccats a(e ca(t c| t|e aa|||ec (ea( t(|aac|e aac aa esseat|a| ccmccaeat c| t|e ca(cca mcaccccae |(ame mc|c. /s
ca(t c| t|e ccat|aacas seat aac c|a|asta,s, t|e aac|es c| t||s a(ea c| t|e |(ame st(acta(e |a.e ceea (e|a\ec tc c|ss|cate (cac .|c(at|cas aac |mc(c.e ccm|c(t as we|| as |aac||ac.
|| ca((c c|.eata as|mmet(|cc. || c(acc|c cest(c e accassatc ce( |a.c(|(e || cassacc|c ce||a cateaa e ce( ccat(asta(ae |a |c(za c| ccmc(ess|cae
t(asmessa ca||a (acta a| |atc cest(c ce| ca((c.

!|e c(|.e-s|ce c|a|asta, |as ceea mcc|||ec tc cette( |ac|||tate t|e |c(ces acc||ec tc |t c, t|e actaat|ca c| t|e c(|.et(a|a, c(c.|c|ac ea|aacec
stac|||t, aac a|t(a-e|||c|eat ccwe( t(aas|e(.
|| acme c| caesta scec|a|e ||c(a c| ca(cca|c c(ccctta ca ||tsac|s|| sta a s|ca|||ca(e c|e cac scccc(ta(e aaa c(ess|cae ca(| a 4û tcaae||ate ce( m||||met(c caac(atc.
|| mass|mc ce||a tecac|cc|a ce( ca(aat|(e |a (es|steaza ce| te|a|c.
!|e st(cacest, mcst (es|||eat ca(cca ||ce(. !|e aame c| ||tsac|s||'s wcace(-ccmccs|te cca.e,s |ts ac|||t, tc w|t|staac 4û tcas c| c(essa(e ce( cac|c m||||mete(.
we |mc|emeat 4û !0H |a t|e ccast(act|ca c| ca( c||es |c( aaecaa|ec st(eact|, stac|||t, aac ca(ac|||t,.
CENTOUNO
Dici Wilier e pensi a Cento1. Questa regina della strada è oggi il modello che più si identifica con il glorioso marchio dell’alabarda. Consacrata al
successo dai professionisti, oggetto di culto per gli amatori, ha inaugurato una nuova concezione della bicicletta da corsa, grazie ad una serie di
intuizioni che nel tempo si sono rivelate vincenti: il movimento centrale integrato, maggiorato e universale, il reggisella integrato, i posteriori in
monoscocca, il carro asimmetrico e lo speciale carbonio 46Ton.
Cento1 è e rimane un baluardo di leggerezza e affidabilità. E, oggi più che mai, dell’inconfondibile stile Wilier Triestina.
When you say Wilier, you think Cento1. This bike serves as an industry benchmark, as well as the model most readily identified with our halberd
logo. It was created to win the world’s most prestigious races, and has developed a cult following among riders of all levels. What makes this bike
a category standout are its numerous and innovative features – all developed and implemented to enhance performance. These include an oversize
and integrated bottom bracket design, continuous and asymmetric stays, a unified rear triangle, an integrated seatmast and the implementation of
46 Ton carbon. The Cento1 has, and always will, represent the perfect balance of light weight and strength, and perhaps more than any other model
in our history, the Wilier Triestina brand.
15
CENTOUNO
ROAD COLLECTION
f 0l 08 l I f 0l 08 S b|/HC0 - 0R|0|0 - R0>>0 - 0|/||0 - /R/HC|0 - \|R0|
w||!| - 0R|\ - R|0 - \|||0w - 0R/H0| - 0R||H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1050 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
C 0| 0R b | / HC 0
w|| ! |
17
CENTOUNO
ROAD COLLECTION
C 0| 0R 0 R | 0 | 0
0 R | \
CENTO1.IT
C 0| 0R R 0> > 0
R | 0
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - 0R|0|0 - R0>>0 - 0|/||0 - /R/HC|0 - \|R0|
w||!| - 0R|\ - R|0 - \|||0w - 0R/H0| - 0R||H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1050 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
19
CENTOUNO
ROAD COLLECTION
CENTO1.IT
C 0| 0R 0 | / | | 0
\ | | | 0w
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - 0R|0|0 - R0>>0 - 0|/||0 - /R/HC|0 - \|R0|
w||!| - 0R|\ - R|0 - \|||0w - 0R/H0| - 0R||H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1050 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
21
CENTOUNO
ROAD COLLECTION
C 0| 0R / R / HC | 0
0R / H0 |
CENTO1.IT
22
C 0| 0R \ | R 0 |
0 R | | H
23
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - 0R|0|0 - R0>>0 - 0|/||0 - /R/HC|0 - \|R0|
w||!| - 0R|\ - R|0 - \|||0w - 0R/H0| - 0R||H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1050 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
C 0| 0R C / R b 0H| 0
C / R b 0H
Per progettarla ci siamo serviti di un consulente speciale: il vento. Imperiale è la bici da corsa che meglio di ogni altra riassume i principi costruttivi dei
telai da cronometro. Ogni suo dettaglio obbedisce alle più rigorose leggi dell’aerodinamica. Durante lo sviluppo dell’Imperiale, abbiamo anche ricevuto
il prezioso aiuto di John Cobb, esperto dell’aerodinamica. La collaborazione con questo maestro dei flussi d’aria ci ha permesso di
ottimizzare le linee del telaio. Forme, spessori e meccanica sono stati studiati per ridurre al minimo le superfici frontali e mantenere elevata la rigidità
laterale. Il concetto “Wind friendly” viene enfatizzato dalle nervature di rinforzo che percorrono i tubi, la forcella e il carro. Oltre a produrre un effetto
estetico molto originale, i rilievi contribuiscono ad eliminare le flessioni e a rendere la bici “amica” dei flussi aerodinamici.
Per queste sue caratteristiche Imperiale è stata decretata Vélo de l’annèe 2010 dall’autorevole rivista francese Le Cycle.
Il tubo sella integrato è funzionale alla stabilità del telaio: il tubo verticale risulta composto da un unico elemento dall’attacco sella sino all’innesto con
il movimento centrale. Una rientranza permette alla ruota posteriore di avanzare e di aumentare la risposta allo scatto.
Lo sterzo applica l’Easy Drive System concepito per Cento1. La sagomatura offre una ridotta resistenza all’aria ed è punto d’incontro dei profili di rin-
forzo. Come nella Cento1, la scatola del movimento centrale è integrata e maggiorata. Due profili “a pinna” aerodinamici scorrono nella parte inferiore
dei foderi. Sezione alare e spessori ridotti caratterizzano la forcella e i forcellini posteriori.
IMPERIALE
IMPERIALE.IT
ROAD COLLECTION
For the development of the Imperiale, considered by Road Bike Action magazine as the bike that defines the “aero road” movement, we partnered with
aerodynamics expert John Cobb. Together with Cobb, who has spent much of his life in Texas wind tunnels, we consulted the ultimate specialist: the
wind. More than any other bike, the Imperiale embodies thoughtful implementation of features used to make time trial bikes faster. We considered
every aspect of frame forms and dimensions to minimize frontal area while preserving lateral stiffness. Each tube is sculpted to “manage” airflow,
making the Imperiale what we call Wind Friendly. We structurally reinforced each tube to ensure the frame is stable and responsive enough to win any
race. Validation of our efforts came in the form of the Bike of the Year award by France’s prominent publication, Le Cycle.
The integrated airfoil seatmast is key to frame stability and responsiveness, forming a continuous element from seat clamp to bottom bracket. A slot
in the seat tube’s trailing edge facilitates a forward rear wheel position for quick accelerations. Our Easy Drive System, drawing on Cento1 innovation,
optimizes joint-functionality of head tube and fork. The oversize and integrated bottom bracket is another Cento1 innovation, while the search for every
aerodynamic advantage led us to implement stabilizing fins along the bottom of the frame’s chainstays. The Imperiale’s aero carbon monocoque fork
was developed to provide precision steering, while even its rear dropouts facilitate airflow.
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - C/Rb0H|0
w||!| - C/Rb0H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1130 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
IMPERIALE
ROAD COLLECTION
C 0| 0R b | / HC 0
w| | ! |
f 0l 08 l I f 0l 08 S b|/HC0 - C/Rb0H|0
w||!| - C/Rb0H
1 £ l kl 0I f 8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£ S 0 1 £ l kl 0I f 8kK£ d£ l 6h1 1 1 3 0 0 .
f 08f £ l l kI f 08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£ S 0 f 08f £ l l kI f 08k d£ l 6h1 3 û 0 0 .
Kl S 08£ I S l 2 £ S / > - > - |- | - / | - / / |
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> ûû 41 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> û9 43 52,4 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 12 45 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 14 41 55,5 13° 50' 15,9 40,5 13°
/| 18 50 51 13° 19,4 40,5 13°
//| 81 53,5 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
IMPERIALE.IT
27
La sfida era creare un telaio che ereditasse tutto il nostro know how ma che risultasse allo stesso tempo completamente innovativo, anzi, rivoluziona-
rio. Ne è nata Granturismo, la bicicletta da strada destinata a diventare un nuovo punto di riferimento per chi non si dedica all’agonismo più esasperato.
L’esperienza maturata in questi anni in campo professionistico ci ha guidati nel progettare questa monoscocca in carbonio, nelle cui linee esuberanti
si fondono prestazioni e comfort. Per ottenere la massima rigidità torsionale, con Granturismo abbiamo introdotto il concetto Razor Edge Design: dal
tubo sella e dal movimento centrale si diramano dei profili che diventano più accentuati in prossimità dello sterzo, sino a fondersi in un unico rilievo
sull’anteriore. Non è solo un espediente estetico: gli spigoli hanno la funzione di fondere in un unicum la rigidità del tubo orizzontale, del tubo obliquo
e del tubo sterzo, rendendo la bici stabile e sicura alle alte velocità e negli scatti. La solidità del telaio deriva anche dal tipo di composito utilizzato:
resine e fibre di carbonio sono quelle sperimentate con successo in Cento1. Naturalmente il dosaggio delle fibre dotate di maggiore resistenza e di
quelle con proprietà più elastiche è stato calibrato in modo tale da ottenere il risultato voluto, tenendo conto delle caratteristiche specifiche del telaio.
La stabilità dell’anteriore, sinonimo di sicurezza, è accentuata dallo spigolo che percorre la forcella per tutta la sua estensione. Un avantreno rigido
rende la bicicletta perfettamente affidabile e manovrabile, soprattutto in discesa, e solleva l’atleta dalla preoccupazione di governare lo shimming del
telaio, permettendogli di concentrarsi sul gesto tecnico negli scatti, nei rilanci e in volata. Quando si pedala “fuorisella”, e il carico di peso si sposta
sull’anteriore, la risposta della bicicletta nell’assecondare lo sforzo muscolare e nell’impostazione delle traiettorie risulta nettamente migliorata. In
Granturismo la rigidità non va a scapito del comfort: grazie al sistema di nuova concezione Smooth Rear Design le sollecitazioni verticali vengono
assorbite dal posteriore del telaio senza alcuna dispersione di forza muscolare. Il termine “smooth” sta a sottolineare proprio questo: nonostante la
rigidità torsionale del posteriore, la bici permette di effettuare lunghe uscite evitando i fastidiosi mal di schiena che spesso affliggono i ciclisti quando
il telaio non concede nulla alle sollecitazioni del terreno.
Molti sono i concetti costruttivi che accomunano Granturismo a Cento1, la top bike di Wilier Triestina che in questi anni si è affermata nel mondo dei
professionisti. Il carro posteriore è asimmetrico, sia per quanto riguarda la disposizione degli strati di carbonio, sia per la diversa sagomatura e dimen-
sione dei foderi orizzontali. Inoltre, ciascuno dei due foderi non viene ottenuto tramite la giunzione di più parti, bensì è costituito da un unico elemento
in monoscocca (Swingarm) . Niente viti e niente colla, dunque, con gli spessori del composito calcolati per il contrasto delle forze di trazione e non
in base a necessità di assemblaggio. Siamo intervenuti anche sulle sezioni dei tubi principali, differenziate in base alle funzioni strutturali dei singoli
elementi. Per Granturismo abbiamo scelto l’alloggiamento integrato per i cavi dei comandi e dei freni, che scompaiono dentro il telaio migliorandone
l’estetica e riducendo gli attriti di scorrimento.
Leveraging our proven designs while following our innovative instincts, we have created a bike that is nothing short of revolutionary. The Granturismo
satisfies that elusive place between ProTour thoroughbreds like our Cento1 series and our award-winning value stallion, the Izoard. Our tireless search
for that magic mix of performance and comfort led to unique tube shapes and lines made possible by the latest composites technologies and mono-
coque construction processes. To enhance torsional stiffness, we have introduced the Razor Edge Design concept. The Granturismo’s top and down
tubes overlap at the head tube to form a single integrated unit, then flow unbroken in squared shapes until they round and flow around the seat tube
and down to the bottom bracket. By unifying the top, head and down tubes, we’ve maximized stability for quick accelerations as well as smoothness at
high-speeds. The Granturismo’s strength and stability are due in large part to its carbon composition. Different modulus composites balance strength,
stiffness and elasticity so that the bike has something its rider can become one with: its personality. The stability of a bike’s front end is synonymous
with confident handling. Wilier has long been known for its precision forks, which make all of our bikes fast and exhilarating in turns. Like the Cento1
models, the Granturismo fork has been specifically designed to work in harmony with the front end of the frame. The forward offset, or rake, of the fork
is implemented at its crown, with a virtually straight leading edge and tapered trailing edge. This yields a fork that smoothes out bumps while tracking
with precision. Since the majority of a rider’s weight is supported by the front end when out of the saddle, the resulting stability inspires confidence
when you are climbing hard, sprinting and railing corners. Comfort is a priority for every Wilier model, whether we’re developing bikes to win World
Road titles, Ironman Championships or your next weekend challenge. The Granturismo benefits from our conviction that efficient pedaling via torsional
stiffness need not undermine a frame’s ability to dampen, a quality commonly known as vertical compliance. Our Smooth Rear Design concept refers
to the confluence of our rear stays and dropouts, which overcome the traditional practices of joining rear triangle tubing at hard, fixed angles and jun-
ctures. Enabling Wilier owners to finish strong, without neck, shoulder, back or bum pain is part of our long list of objectives, and accomplishments.
Many of the design constructs that went into the creation – and success – of our top series Cento1 models make the Granturismo a worthy sibling. The
Granturismo benefits from an asymmetric rear triangle, a feature that has distinguished our top bikes in recent years. The differences in the tubes’
individual carbon layup, dimensions as well as their configuration were dictated by the contrasting forces applied to each side while a rider pedals at
varying intensities, seated and out of the saddle. Our Swingarm rear triangle design is characterized by both continuous rear stays as well as integra-
ted monocoque construction which unify the entire back end, including our “suspended” rear dropouts. There is no gluing or bolt-fastening used to
connect tubes following our high compaction monocoque curing process. Tubing shapes, thicknesses and directional fiber layups are implemented as
part of the mold and manufacturing process for optimal material consistency and load distribution. Like our top-end models, the Granturismo boasts
internal cable routing for a clean and minimalist look, as well as smooth, precision shifting.
GRANTURISMO
GRANTURISMO
ROAD COLLECTION
f0l08lIf0l08S R0>>0 - 0/RK - b|U
R|0 - 0/RK - b|U|
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1150 c.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 c.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> 41,5 39,8 51,3 14°50' 11 40,5 12°
> 51,5 42,3 52,3 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 55,5 45,3 53,1 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 58,5 41,3 55,4 13° 50' 1û 40,5 13°
/| û1,5 50,3 51,1 13° 19,5 40,5 13°
//| û4,5 53,4 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
C 0| 0R R 0> > 0
R | 0
31
GRANTURISMO
ROAD COLLECTION
C 0| 0R 0/ R K
0/ R K
C 0| 0R b | U
b | U |
f0l08lIf0l08S R0>>0 - 0/RK - b|U
R|0 - 0/RK - b|U|
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1150 0.
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 3û0 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> 41,5 39,8 51,3 14°50' 11 40,5 12°
> 51,5 42,3 52,3 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 55,5 45,3 53,1 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 58,5 41,3 55,4 13° 50' 1û 40,5 13°
/| û1,5 50,3 51,1 13° 19,5 40,5 13°
//| û4,5 53,4 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
33
Le vittorie dei campioni di triathlon Chris Mc Donald, Kate Major, Hillary Biscay sono il miglior biglietto da visita per Cento1 Crono, la monoscocca
disegnata dal “mago dell’aerodinamica” John Cobb nella galleria del vento di Houston. Le sue linee sono state modellate per assecondare ogni minimo
flusso aerodinamico e indurre la posizione più filante nell’atleta.
The victories of triathlon Ironman Champions Chris Mc Donald e Kate Major are the best validation of our Cento1 Crono, the carbon monocoque missile
designed by world renowned aerodynamics guru John Cobb. The frame’s tubing flows and is shaped to manage every aspect of airflow around and past
rider and bike, while the geometry facilitates today’s most aero positions.
CENTOUNO CRONO
ROAD COLLECTION
f0l08lIf0l08S b|/HC0/R0>>0
w||!|/R|0
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
KlS08£ISl2£S >-|-|
KlS08k h l k h1 l1 k1
Sl2£
> 10 51,5 1û,5° 9,0 39 12,5°
| 15 54,5 11° 11,0 39 12,5°
| 80 51,5 18° 12,5 39 12,5°
Del tutto simile è il modello Tricrono, che si differenzia da Cento1 Crono per l’utilizzo del reggisella tradizionale.
Our Tri-Crono virtually the same design, with the exception of its use of a more traditional, adjustable airfoil seatpost.
f0l08lIf0l08S b|/HC0/R0>>0
w||!|/R|0
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f08f£llkIf08k CU>!0| w||||R |0H0>C0CC/
KlS08£ISl2£S >-|-|
KlS08k h l k h1 l1 k1
Sl2£
> 55 51,5 1û,5° 9,0 39 12,5°
| û1 54,5 11° 11,0 39 12,5°
| û8 51,5 18° 12,5 39 12,5°
TRICRONO
ROAD COLLECTION
35
IZOARD XP
ROAD COLLECTION
C 0| 0R b | / HC 0/ R 0> > 0
w|| ! | / R | 0
Izoard XP è l’evoluzione del modello Izoard, eletto Gear of the Year nel 2009 per il miglior rapporto qualità/prezzo. Il telaio in carbonio monoscocca è
modellato sulle stesse forme e geometrie del best seller degli ultimi anni. Una delle novità riguarda le fibre utilizzate nel composito: nello strato esterno
il tessuto Plain 3K della versione precedente è stato sostituito con una più moderna trama unidirezionale. Izoard si rinnova anche nella forcella, che nel
modello XP presenta una curvatura accentuata per rendere la guida più sicura e accrescere la stabilità della bicicletta. Izoard Xp è la soluzione ideale
per chi si affaccia al mondo delle competizioni e per chi ricerca leggerezza e affidabilità senza rinunciare al comfort.
The Izoard XP is the further refinement of the original Izoard model that garnered Outside Magazine’s much coveted Gear of the Year award for best value
in 2009. The carbon monocoque XP utilizes the same award-winning tube shapes and geometry that has made it a best seller worldwide over the past
few years. Its most significant advancement has been in its carbon composition that now boasts an outer layer of unidirectional carbon fiber.The fork
represents another upgrade, with the XP model displaying a more pronounced curve designed to enhance stability and handling. Our 2011 Izoard XP is
the perfect bike for the entry level racer who demands light weight and performance with an emphasis on comfort.
C 0| 0R b | / HC 0/ / R 0 | H! 0
w|| ! | / > | |\ | R
f0l08lIf0l08S b|/HC0//R0|H!0 - b|/HC0/R0>>0
w||!|/>||\|R - w||!|/R|0
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1110 0.
f08f£llkIf08k C/Rb0H
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 490 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k h fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> 41 41,û 51,5 14°50' 11 40,5 12°
> 50 45,08 52,4û 14° 50' 11,5 40,5 12°
| 53 41,04 53,8 14° 50' 14,5 40,5 13°
| 55 49,31 55,û8 13° 50' 1û 40,5 13°
/| 58 52,92 51 13° 19,5 40,5 13°
//| û1 55,45 58,5 13° 20 40,5 13° 50'
37
LA TRIESTINA
ROAD COLLECTION
C 0| 0R b | / HC 0
w|| ! |
Il fascino discreto dell’alluminio in un mix calibrato di rigidità, comfort e precisione di guida. Le linee di
Triestina si rifanno all’intramontabile stile Wilier, con un esplicito richiamo alle forme di Cento1 e grande
cura alle finiture. Il telaio è in alluminio di triplo spessore, classe 7000. Gli antiestetici cordoli di saldatura
sono stati eliminati grazie al metodo Smooth Welding. All’estetica del telaio contribuisce anche l’alloggia-
mento integrato dei fili di freni e cambio, che scompaiono all’interno dei tubi. Triestina è la scelta giusta per
l’appassionato che intende la bicicletta da corsa come divertimento e non ricerca prestazioni estreme.
Our Triestina model takes full advantage of aluminum’s discreet excellence, attaining a thoughtful mix of
lateral stiffness, comfort and precision handling. The Triestina’s silhouette is unmistakably “Wilier”, with
structural forms drawing on those of our flagship carbon Cento1 models. The 7000 series aluminum tu-
bing is triple-butted for optimal ride quality, while our Smooth Welding process and internal cable routing
ensure clean, flowing lines. Attention to detail shines through in graphics and finish. For those in search
of performance and beauty at a tremendous value, the Triestina will satisfy your need for speed, as well
as your desire for Italian style.
C 0| 0R H| R 0
b | / C K
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - H|R0
w||!| - b|/CK
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1320 0.
f08f£llkIf08k C/Rb0H
f£S0 f08f£llkIf08k d£l6h1 410 0.
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|-//|
KlS08k fIf l k h1 l1 k1
Sl2£
/> 43 49,5 15° 12,9 40,5 11°
> 45 52,5 15° 13,2 40,5 11°
| 48 54,5 14° 30' 14,1 40,5 11° 30'
| 50 55,5 14° 15,1 40,5 12°
/| 52 51 13° 30' 11,5 40,5 13° 30'
//| 54 58,5 13° 20,2 40,5 13° 30'
39
MTB COLLECTION
Potevamo accontentarci di un’evoluzione, abbiamo scelto una rivoluzione. Le nuove proposte di Wilier Triestina per il fuoristrada
segnano una svolta nella concezione delle soluzioni tecnologiche, delle linee e delle colorazioni, sia nei modelli per gli agonisti,
sia in quelli per i bikers meno impegnati. Non cercate somiglianze con ciò che avete già visto. Inutile fare raffronti, se non
con il futuro.
We could have contented ourselves with evolution, but we chose revolution. Our 2011 Wilier Triestina off-road
lineup represents a series of paradigm shifts – new technological solutions, new forms and even new graphics
for our recreational as well as full-on race bikes. The only thing you will have to compare our mountain bikes
to is…
the future.
w||||R !R||>!|H/ |!b C0|||C!|0H 2011
41
Se Cento1 è diventata un oggetto di culto per gli stradisti, perché non trasportare le stesse soluzioni tecnologiche in una mtb opportunamente
adattata? La risposta non poteva che chiamarsi Cento1 XC, e basta la prima occhiata per capire che questa è la bici da fuoristrada che rivoluzionerà
il suo genere. Il telaio monoscocca è prodotto con le stesse fibre di carbonio del modello corsa, selezionate in base alle funzioni strutturali dei vari
settori. Anche le linee e le forme dei tubi, di marcata impronta race, sono direttamente derivate da Cento1. Queste le caratteristiche principali di
Cento1 XC.
Oversize BB La scatola del movimento è allargata per migliorare la rigidità. Grazie al sistema Press Fit il montaggio avviene a pressione, in modo
molto agevole.
Reggisella integrato Più rigidità e meno peso. Il diametro del tubo della è 34,9 mm, compatibile con lo Stubby Ritchey Wcs.
Foderi orizzontali asimmetrici La trazione esercitata dalla catena sollecita in modo diverso il fodero destro e il sinistro. Il carro asimmetrico com-
pensa la differente distribuzione delle forze, evitandone la dispersione.
Forcellini posteriori integrati Il carro è formato da soli due pezzi: il destro e il sinistro. Nessuna giunzione o fasciatura unisce l’elemento obliquo
e quello orizzontale, realizzati con un unico stampo. Ciò permette di aumentare la risposta alle accelerazioni e, grazie all’angolo di quasi 90°, di
limitare le vibrazioni sul posteriore del telaio.
Sterzo differenziato Per contrastare gli urti trasmessi dalla forcella al telaio il tubo sterzo misura 1”1/8 sopra e 1”1/2 sotto. L’avantreno diventa più
rigido e più preciso nell’impostazione delle traiettorie.
Since the Cento1 has developed a cult following among roadies, why not take the same technological innovations and implement them in the deve-
lopment of an off-road alter ego? We could only call it the Cento1 XC. A single glance and you will understand that this bike could likewise revolutioni-
ze the category of cross-country superbikes. The carbon monocoque frame is constructed of the same composites as its road equivalent, determined
based on structural functionality of the various frame sections. The XC’s lines and tube shapes, that in every way convey its racing pedigree, are
derived directly from the Cento1, namely:
Oversize BB The bottom bracket is oversize to maximize torsional and lateral stiffness. The Press Fit system enables precise and fluid functioning
of bearings and crankset.
Integrated seatmast Laterally stiffer, less weight. The seatmast diameter is 34.9mm, compatible with Ritchey’s WCS Stubby seat clamp.
Asymmetric chainstays Forces applied to the drivetrain side of the frame are different from those exerted upon the non-drive side. Our asymmetric
rear triangle design facilitates these differences, more evenly distributing forces in order to avoid stress imbalances.
Integrated rear dropouts The rear triangle enters the mold as left and right side halves that are joined in the monocoque mold and curing process.
The dropouts never exist as small component parts joined to the frame after initial manufacturing; they are part and parcel of the continuous stays,
which likewise never exist as separate entities. This unique design makes for a more responsive frame capable of lightning-fast accelerations. The
continuous stays also eliminate sharp angles at the dropouts, minimizing impact vibrations.
Differentiated steerer tube In order to diminish the transference of impact forces from fork to frame, the steerer tube is tapered from 1 1/8” to 1 ½”
at the fork crown. This also enhances the stability of fork and front end for more precise tracking and handling.
CENTOUNO XC
43
CENTOUNO XC
ROAD COLLECTION
CENTO1.IT
f£d101 f08 K00£l
44
C 0| 0R C / R b 0H| 0
C / R b 0H
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - C/Rb0H|0
w||!| - C/Rb0H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1340 0.
KlS08£ISl2£S >-|-|-/|
KlS08k f £ f 8 k {°) 0 {°) 6
Sl2£
> 338 û80 555 105 10,5 13,5 42,û
| 388 130 580 115 11 13,5 42,û
| 428 180 û00 130 11 13 42,û
/| 418 830 û20 150 11,5 13 42,û
45
C 0| 0R b | / HC 0
w|| ! |
SOLITARIO
MTB COLLECTION
C 0| 0R b | / HC 0
w|| ! |
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - C/Rb0H|0
w||!| - C/Rb0H
1£lkl0If8kK£ C/Rb0H|0 |0H0>C0CC/
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1290 0.
KlS08£ISl2£S >-|-|-/|
C 0| 0R C / R b 0H| 0
C / R b 0H
KlS08k h l k h1 k1
Sl2£
> 40 55,5 14° 13,5 10°
| 44 51,3 14° 14,5 10°
| 48 59 14° 15,5 10°
/| 52 û1 14° 11,0 10°
Solitario. Come chi è da solo al comando, o come chi sceglie l’off-road per sentire solo il rumore delle sue ruote. Divenuta ormai un classico nel cata-
logo Wilier Triestina, questa monoscocca in carbonio è perfetta per gli agonisti del cross country e per chi vuole assaporare fino in fondo le sensazioni
che solo il fuoristrada può dare.
La versione 2011 è stata perfezionata con l’impiego di fibre di carbonio unidirezionali nella finitura del telaio, per uno stile ancora più aggressivo. La
tecnologia di costruzione e il posizionamento delle speciali fibre del composito conferiscono a Solitario la leggerezza e il grado di comfort necessari
per affrontare in sicurezza qualsiasi tipo di terreno.
Whether you’re alone because you’ve ridden off the front, or because you’ve chosen to ride where you hear nothing but the sound of your own brea-
thing, the Solitario can take you there. The Solitario is a favorite in Wilier’s product line, a classic staple in our offering of road and off-road performance
bikes. This carbon monocoque speed machine is the perfect choice for cross-country racers and recreationalists who won’t accept compromise. We
have implemented unidirectional carbon construction that emphasizes special orientation of fibers at key points in the frame to enhance efficiency,
comfort and control while preserving its light weight. The new carbon finish lends the Solitario an even more aggressive look for 2011.
47
ROSSORUBINO
MTB COLLECTION
Totalmente ridisegnata nella versione 2011, Rosso Rubino è la proposta di Wilier Triestina per il principiante della
mountain bike. Il telaio è costruito con tubi idroformati in alluminio classe 7000, di triplo spessore. Grande cura è stata
posta alle finiture e in particolare alle saldature. Affidabile nel tempo e contenuta nel peso, Rosso Rubino è la bici
adatta a chi ama avventurarsi negli splendidi paesaggi del fuoristrada senza consultare il cronometro.
For 2011, we’ve completely redesigned the Rosso Rubino, making it the ideal entry-level performance mountain bike.
The frame is constructed of triple-butted, hydroformed 7000 series aluminum tubing, and we have taken great care to
ensure that our welds, graphics and final paint are of the highest quality. Relatively lightweight and dependable, the
Rosso Rubiono is designed for those who want a sure-footed ride for adventures they don’t want to end too quickly.
C 0| 0R b | / HC 0
w|| ! |
f0l08lIf0l08S b|/HC0 - H|R0
w||!| - b|/CK
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f£S0 1£lkl0If8kK£ d£l6h1 1510 0.
KlS08£ISl2£S >-|-|-/|
KlS08k h l k h1 k1
Sl2£
> 40,5 5û,2 13 120 11
| 45,5 58 13 130 11
| 4û,5 û0 13 140 11
/| 51,5 û2 13 1û0 11
C 0| 0R H| R 0
b | / C K
49
MONTEGRAPPA
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S b|/HC0
w||!|
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 |>/ \|R0 C0||/C!
k11kff0IS1£K |>/ 0> 190
f0Kkd0lIShlf1£8S >|||/H0 >0R/ 9\
fkK8l0I8£k8 0£8klll£08 >|||/H0 >0R/ 9\
60k8dl108kIf8kdkS£1 |>/ 0||0/ 34/50
K022lIh08S >| 2300
f£8fhlI8lKS /||/ 0C-19
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
/> 38 42 50 115 40,5
> 42 4û 52 130 40,5
| 4û 50 54,5 150 40,5
| 50 54 5û 110 40,5
/| 53 51 58 195 40,5
50
Il telaio in alluminio e la componentistica si rifanno ad una moderna bici da competizione. La guarnitura compact, abbinata ad un range di pignoni
11/28, consente di affrontare agevolmente anche le pendenze più severe. Freni, cambio e deragliatore vengono gestiti tramite un unico comando
integrato al manubrio. I copertoni di misura 28 mm garantiscono comfort e perfetta aderenza al suolo.
The aluminum frameset and components give it a race-ready look. The smaller chainrings of its compact crankset, together with the broad range of
cogs (11-28), will enable you to tackle even the steepest of hills. Shifting and braking are at your fingertips with integrated, handlebar-mounted levers,
while 28mm-wide tires ensure comfort and confident handling.
BASSANO
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S H|R0 0|/C0
|/!! b|/CK
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 R|!C||\ C0|| ||/!
k11kff0IS1£K R|!C||\ C0|| 4 //|>
f0Kkd0lIShlf1£8S >|||/H0 !|/0R/ 9\
fkK8l0I8£k8 0£8klll£08 >|||/H0 105
60k8dl108kIf8kdkS£1 >|||/H0 !|/0R/ 34/50
8001£Idh££lS£1 >|||/H0 R> 10
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
/> 38 42 50 115 41,5
> 42 4û 52 130 41,5
| 4û 50 54,5 150 41,5
| 50 54 5û 110 41,5
/| 53 51 58 195 41,5
51
E’ il top della gamma Weekend. Il telaio è in alluminio a doppio spessore. La forcella in carbonio, oltre ad essere particolarmente leggera, attutisce le
vibrazioni trasmesse dalla strada. La pedivella è compact e il pacco pignoni da 11/28. Il cambio è il collaudatissimo Shimano 105. Leggere e filanti le
ruote Shimano Rs10. Il manubrio flat montato con una inclinazione tipo corsa può essere capovolto per un utilizzo meno impegnativo.
This is our top Weekend model. The frame is constructed of double-butted aluminum, and the fork is carbon, resulting in excellent vibration dampe-
ning characteristics as well as minimal weight. It also features a compact crankset paired with an 11/28 cassette. Shimano’s renowned 105 groupset
provides reliable shifting and braking, while its RS10 wheelset ensures light weight and aerodynamics. A flat handlebar is held in place by a stem that
can be flipped for either a more or a less aggressive position.
MAROSTICA
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S /R0|H!0
>||\|R
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 R|!C||\ C0|| ||/!
k11kff0IS1£K R|!C||\ /0¦U>!/b||
f0Kkd0lIShlf1£8S >|||/H0 !|/0R/ 9\
fkK8l0I8£k8 0£8klll£08 >|||/H0 !|/0R/
60k8dl108kIf8kdkS£1 >|||/H0 >0R/ 34/50
8001£Idh££lS£1 >|||/H0 R500
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
/> 38 42 50 115 41,5
> 42 4û 52 130 41,5
| 4û 50 54,5 150 41,5
| 50 54 5û 110 41,5
/| 53 51 58 195 41,5
52
Il telaio è in alluminio a doppio spessore. L’attacco del manubrio può essere regolato a seconda delle proprie esigenze posturali. Marostica dispone
di rapporti agilissimi (34/28), per pedalare in scioltezza anche quando la strada sale. Grazie al comando integrato sul manubrio, i freni, il cambio e il
deragliatore possono essere azionati facilmente senza distogliere le mani dalla posizione di guidae. Le ruote sono Shimano R500 e montano dei como-
dissimi copertoni da 28 mm. La sella Prologo Phorma, con taglio anatomico e disegno dedicato, permette lunghe ore in sella senza indolenzimenti.
This frame is also constructed of double-butted aluminum and the stem is adjustable to accommodate postural preferences. The Marostica’s smallest
gear is tiny (34-tooth chainring / 28-tooth cog) so you can spin even when you are pedaling uphill. Since brake and shift levers are integrated on the
handlebars, you have full control of speed and gearing without moving your hands from a secure position. For optimal comfort, the Shimano R500
wheelset is equipped with 28mm-wide tires and we feature the Prologo Phorma saddle with anatomic cutout will to enable you to ride for hours wi-
thout soreness.
ASOLO
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S b|/HC0
w||!|
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 R|!C||\ C0|| ||/!
k11kff0IS1£K R|!C||\ /0¦U>!/b||
f0Kkd0lIShlf1£8S >|||/H0 !|/0R/ 9\
fkK8l0I8£k8 0£8klll£08 >|||/H0 !|/0R/
60k8dl108kIf8kdkS£1 >|||/H0 >0R/ 34/50
8001£Idh££lS£1 >|||/H0 R500
KlS08£ISl2£S />->-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
/> 38 42 50 115 41,5
> 42 4û 52 130 41,5
| 4û 50 54,5 150 41,5
| 50 54 5û 110 41,5
/| 53 51 58 195 41,5
53
Per questo modello i tecnici Wilier Triestina hanno optato per una guarnitura con tre moltipliche anteriori, che abbinate agli otto pignoni posteriori
consentono alla bicicletta di sviluppare 24 velocità e di affrontare qualsiasi tipo di dislivello. L’attacco del manubrio è di tipo regolabile. I comandi di
freni, cambio e deragliatore sono riuniti in un unico dispositivo integrato sul manubrio.
For this model we opted for a triple crankset that, combined with an 8-speed cogset, provides a total of 24 gears so that you can handle any climb. The
Asolo also comes with an adjustable stem. Integrated brake and shift levers give you full control with your hands on the handlebars.
ROSSANO
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S 0R|0|0
0R|\
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 R|!C||\ |00|C ||/!
k11kff0IS1£K R|!C||\ /0¦U>!/b||
f0Kkd0lIShlf1£8S /|||H| 8\
60k8dl108kIf8kdkS£1 /|||H|
8001£Idh££lS£1 /|||H| 0|>C
KlS08£ISl2£S >-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
> 38 42 50,5 115 44
| 43 41 52,5 130 44
| 48 52 55 150 44
/| 53 51 51,5 110 44
54
Originale e accattivante nello stile e nelle soluzioni meccaniche, Rossano si distingue dagli altri modelli per l’assenza del cambio tradizionale: le
8 velocità di cui dispone sono tutte incorporate nel mozzo della ruota posteriore e vengono selezionate con un semplice pulsante. Decisamente di
tendenza anche la scelta dei freni a disco azionati idraulicamente. Il gruppo di montaggio e le ruote sono Alfine Disc Shimano, al top nella categoria.
Rossano è la scelta giusta per chi pedala senza fretta ma non vuole passare inosservato.
Distinctive and compelling from both stylistic and functional perspectives, our Rossano is unique by virtue of its lack of traditional derailleurs. Inste-
ad, its 8-speed drivetrain is completely housed within the rear wheel hub and is actuated by the push of a button. It also follows the popular trend of
hydraulic disc brakes. Component group and wheelset are Shimano Alfine Disc for best-in-class performance. The Rossano is the right choice for
those who are in no hurry but still want to be noticed.
CITTADELLA
WEEKEND COLLECTION
f0l08lIf0l08S H|R0
b|/CK
1£lkl0If8kK£ /|U !R|||| bU!!|0
f08¥kIhkd0l£8k8 R|!C||\ |00|C ||/!
k11kff0IS1£K R|!C||\ /0¦U>!/b||
f0Kkd0lIShlf1£8S H|/U> 8\
60k8dl108kIf8kdkS£1 |>/ !|||0 C|!\
f£8fhlI8lKS /||/ 0C-19
K022lIh08S H|/U> 8\
KlS08£ISl2£S >-|-|-/|
KlS08k fIf h l h1 l1
Sl2£
> 38 42 50,5 115 44
| 43 41 52,5 130 44
| 48 52 55 150 44
/| 53 51 51,5 110 44
55
Come nel modello Rossano, la caratteristica che più balza all’occhio è il cambio a otto velocità collocato internamente al mozzo posteriore. Il sistema
frenante utilizza i freni V-Brake, di derivazione Mtb, particolarmente affidabili e facilmente modulabili. Il telaio è in alluminio. L’altezza del manubrio
può essere adattata in base alla statura e alle singole esigenze posturali. Per una pedalata confortevole è stata scelta la sella Prologo Phorma, con
sagomatura anatomica e grafica customizzata.
As with our Rossano model, what stands out on this bike is the absence of a traditional drivetrain, with all 8 speeds hidden within the rear hub. It
features V-Brakes, a design first implemented for mountain bike use, which are especially reliable and adjustable. The frame is aluminum, and han-
dlebar height can be modified to accommodate different sized riders and their unique postural needs. For optimal comfort while pedaling we feature
the Prologo Phorma with anatomic cutout, complete with customized graphics.
f8££ k£80 8kf£
0ae te(z| ce||a (es|steaza ae(cc|aam|ca e cc.ata a| cc((|cc(e, ccs| aac|e || ceac|e m|a|mc seccacc caacacaatc ca| cac |a(e aaa c(aace c|||e(eaza. He| test |a ca||e(|a ce| .eatc, |a mac||a /e(c
Race |a (|sca(m|a(e 10 watt caaacc s| cc((e a||a .e|cc|ta 40 |m / | (25 mc|). Qaestc s| t(acace |a 40 seccac| (|sca(m|at| cca| c(a (|scettc ac aaa mac||a staaca(c. Qa|ac|, c .|acc| c|a .e|cce c
cca meac s|c(zc - a te |a sce|ta.
!wc-t||(cs c| ae(cc,aam|c (es|staace |s c(eatec c, t|e (|ce(, sc e.ea t|e sma||est ca|as |e(e caa ma|e a c|c c|||e(eace. |a w|ac taaae| test|ac, t|e /e(c Race sa.ec 10 watts w|ea (|c|ac ca t|e
|cccs at 40|m/| (25mc|). !|at t(aas|ates |atc 40 seccacs sa.ec e.e(, |ca( ccmca(ec tc a staaca(c |e(se,. >c e|t|e( ,ca caa (|ce |aste( c( w|t| |ess e||c(t - ,ca( ca||.
FREE AERO RACE
JERSEY
|/bR|C>. \e| cc| t, w| t| |(csaccc/mes|
>|/|. > / | / | / /| / 2/| / 3/|
C0|0R.
k 8 1. dl 5 8 ae( c / c| ac |
k 8 1. dl 5 8 _ 2 c| aacc- ae( c / w|| t e- c| ac |
~ |ase(tc |a (ete ccste(|c(e ce( |a t(asc|(az|cae
~ z|c aate(|c(e ca 35 cm ,|| cca cam|cc|
~ e|ast|cc cca s|||ccae a ||ae cacc
~ c|(c¹ a| |cacc maa|ca ce( c|m|aa|(e || c|a ccss|c||e |c scessc(e
~ ae(c ||t
~ ccea mes| cac| |c( c(eat|ac|||t,
~ 35cm |(cat cam|cc| ,|| z|cce(
~ s|||ccae c(|cce( e|ast|c at wa|st
~ c|(c¹ a(m e|ast|c |c( ||at
~ ae(c ||t
FREE AERO RACE
BIBSHORT
|/bR|C>. /ct| ca/|ae(c| a/b(eat|e¹|(csaccc
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R ae( c / c| ac |
k81. dl 59

~ |cace||c \2 cca|c(te.c|e ce( |aac|e c|c(aate |a se||a
~ 3 tessat| seaza (|.a||.
1) tessatc act|ca m|c(c mc|tc (es|steate ae||a ca(te a
ccatattc ce||a se||a
2) tessatc eae(c|a m|c(c sa| ||aac|| e sa||a ca(te a|ta ce||a
sc||eaa c||(e aa ecce||eate scstecac mascc|a(e
3) tessatc c(eat|e m|c(c cca t(attameatc c(cseccc ae||a
ca(te aate(|c(e ce( m|c||c(a(e |a t(asc|(az|cae.
~ |e c(ma| acte c(ete||e |(ee |asc|aac || castc
ccmc|etameate ||ce(c e.|taacc c|e || cc(cc s| sa((|sca|c|
~ |ate(ac camca seaza cac|ta(e
~ |cacc camca c|(c¹¹ c(ccettatc cca aa aa|cc st(atc
c| |,c(a
~ |ase(t| (|||etteat|
~ \2 cac |c( ccm|c(tac|e |cac ca,s |a t|e sacc|e
~ t|(ee |ac(|cs c(c.|ce tec|a|ca| att(|cates
aamatc|ec c, ct|e(s.
1) act|ca |ac(|c |a t|e sacc|e ccatact a(ea
c(c.|ces ca(ac|||t,,
2) eae(c|a m|c(c |ac(|c ca s|ces aac cac| |c(
catstaac|ac st(etc| aac e\ce||eat (eta(a, aac
3) c(eat|e m|c(c |ac(|c |a |(cat c(c.|ces
ea|aacec c(eat|ac|||t,
~ |amcas |(ee c|c |eecs ,ca( c|est |(ee tc a.c|c
c.e(|eat|ac
~ ac |aae(-|ec seam
~ cc|c(-matc|ec c|(c ¹ s|ac|e-|a,e(
~ eac|aee(ec c(|cce(
~ (e||ect|.e |ase(ts
56
PODIO ZIP LUNGA
JERSEY
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 70
~ !essatc c(cseccc 3c semc(e asc|attc aac|e
ae||e c|c(aate c|a' ca|ce
~ Rete scttc |e maa|c|e
~ >tamca sac||mat|ca sa| |at| ce| cc(sc ||ast|cc
|acaa(c sa||a ca(te ccste(|c(e ce| |cacc ce||a
mac||a ce( teae(e |e 3 tasc|e ccste(|c(| |a
ccs|z|cae
~ !asca cca z|c
~ /|c ,|| 25 cm cca ca(sc(e aatcc|cccaate
~ |ase(t| (|||etteat|
~ |(cseccc 3c |ac(|c sta,s c(, ca |ct ca,s
~ |es| aace(s|ee.es
~ >ac||matec c,aam|c s|ce/s|ca|ce( c(|at
~ 0(|cce( wa|st |c|cs 3 e\te(aa| ccc|ets ||(m|, |a c|ace
~ /|cce(ec |e, ccc|et
~ 25cm ,|| cam|cc| z|c 2 (ea( (e||ect|.e tacs
~ >c(c|| ac>c(c|| ccwa
ENIGMA
BIBSHORT
|/bR|C>. /| || a| t, |,c(a®
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 42
~ caaae||| |ate(a|| |a tessatc eae(c|a
~ tessatc c(eat|e cca t(attameatc
c(cseccc ce( |a mass|ma
t(asc|(ac|||ta
~ c(ete||e |a (ete
~ eae(c|a st(etc| caae| ca s|ce
~ c(eat|e |ac(|c w|t| c(cseccc t(eatmeat
|c( ma\|mam c(eat|ac|||t,
~ mes| acce( c|c
57
CARICO
JERSEY
|/bR|C>. >t(atas w| t| |(csaccc
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R.
k 8 1. dl 4 4 ae( c- c| aacc / c| ac |- w|| t e
k 8 1. dl 4 4 _ 2 ( cssc- c| aacc / ( ec- w|| t e
~ |ase(t| |a tessatc \-scaac
ce( aaa .est|c|||ta ce(|etta
~ z|c ,|| ca 35cm
~ 3 tasc|e ccste(|c(|
~ 2 |ase(t| ccste(|c(|
(||(aaceat| a caac|e(a
~ \-scaac |ac(|c |ase(ts |c( ce(|ect ||t
~ 35 cm ,|| z|c
~ 3 (ea( ccc|ets
~ 2 (ea( (e||ect|.e ||acs
PRESTO
BIBSHORT
|/bR|C>.
/| || a| t, |,c(a®
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R.
k81. dl 61
ae( c / c| ac |
k81. dl 61_2
( cssc- ae( c / ( ec- c| ac |
~ sc(|tta caste||| se(|c(a|ata sa| ||aac||
~ |cacc camca cca c|ass|cc e|ast|cc |a s|||ccae
~ c(ete||e cca sc||eaa |a (ete ce( m|c||c(a(e |a
t(asc|(az|cae
~ |ase(t| (|||etteat|
~ sc(eea c(|atec ca(ac|e caste||| wc(cma(|
~ c|ass|c ce| c(|cce(
~ mes| acce( c|c |c( c(eat|ac|||t,
~ (e||ect|.e |ase(ts
58
TEAM SPEED
JERSEY
|/bR|C>. |(cCcc| || as w| t| |(csaccc
>|/|. > / | / | / /| / 2/| / 3/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 69
AERO RACE
WIND VEST
|/bR|C>. |(cCcc| || as w| t| |(csaccc
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 73
WILIER
ARM WARMER
|/bR|C>. !|e( mc|| e\
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ae( c/ c| ac |
k81. dl 78
AERO RACE
WINDVEST
WILIER
ARMWARMER
TEAM SPEED
JERSEY
59
60
NEW PROLOGO HD
JERSEY
|/bR|C>. >!R/!U> w| !| |R0>/CC0
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R.
k81. dl 71
c| aacc-ae(c-c| a| | c / w|| te-c| ac |-,e| | cw
k81. dl 71_2
c| aacc-ae(c-c| a / w|| t e- c| ac |-c| ae
~ ma(c||c Caste||| (ea||zzatc cca tac||c |ase(
~||ae maa|ca (ea||zzatc |a tessatc st(etc|
\-scaac
~|ase(tc ccste(|c(e |a (ete ce( |a .eat||az|cae
ec aa ||t m|c||c(e
~z|c |a.|s|c||e ca 35cm ,||
~3 tasc|e ccste(|c(|
~2 |ase(t| ccste(|c(|
(||(aaceat| a caac|e(a
~ |ase( cat caste||| wc(cma(| |ccc
~ \-scaac st(etc| ca|| ca a(m ccea|ac
~ mes| |ase(t ca cac| |c( ccc||ac
aac ||t ea|aacemeat
~ 35cm ||ccea ,|| z|cce(
~ 3 (ea( ccc|ets
~ 2 (ea( (e||ect|.e ||acs
f80l060
H|||'|>!/!| 0|| '99, C/>!|||| |H!R00U>>| || C0HC|!!0 0| |/0||/ >|||||C|, |||0/H!| |/ H0H !R0||0 b/>|C||. 000|, |/ C0|||/|0H| |R0|000 R/||R|>|H!/ /| ||0||0 QU|||'|0|/. >|||||C| |/ H0H b/>|C0 R/||R|>|H!/ |/ \|>|0H| 0| C/>!||||
||R UH/ |/0||/ ">0||0", | |R0|000 |H!|R|R|!/ QU|>!0 >!|||, /||R0H!/ || >U0 C0|||!0 / b/>>/ \0C|, |0>!R/H00 !|CH0|00|/ |H0|0H0>/ C0|| || !/>C|| /0 /RC0 R0\|>C|/!0 ||R |R|\|H|R| |'/bb/>>/R>| 0|||/ !/>C/ >!|>>/ | || H0>!R0
!|>>U!0 / 2 >!R/!| >!R/!U> C|| R|H0| 0b>0||!0 UH !|>>U!0 b/>|C0.
|H !|| >U|||R 0| '99, C/>!|||| |H!R00UC|0 !|| C0HC||! 0| >||||| ¦|R>|\> !|/! w|R| |||0/H! bU! H0! ||/|H. !00/\, !|| |R0|000 C0|||C!|0H R||R|>|H!> !|| b|>! 0| !|/! |0|/. >||||| bU! H0! ||/|H R||R|>|H!> !|| C/>!|||| \|>|0H
|0R / ">0||0" ¦|R>|\, /H0 !|| |R0|000 |/|CU!|> w|!| >!\||. |R0|000 00|> /b0U! |!> bU>|H|>> QU||!|\, >|0wC/>|H0 |H0|H|0U> !|C|H0|00\ ||K| R|\|R>|0 /RC| |0CK|!> !0 |R|\|H! |0CK|! >/0 /H0 0UR |R0|R||!/R\ >!R/!U> !w0-|/\|R
|/bR|C !|/! |/K|> / b/>| |/\|R >||| 0b>0||!|.
61
VINTAGE
JERSEY
|/bR|C>.|(cCcc| || as w| t| |(csaccc
>|/|. > / | / | / /| / 2/| / 3/|
C0|0R. c| aacc- ( cssc / w|| t e- ( ec
k81. dl 45
~ z|c ca 35cm ,||
~ 3 tasc|e ccste(|c(|
~ 2 |ase(t| ccste(|c(| (||(aaceat| a caac|e(a
~ 35 cm ,|| z|c
~ 3 (ea( ccc|ets
~ 2 (ea( (e||ect|.e ||acs
VINTAGE
BIBSHORT
|/bR|C>
/| || a| t, |,c(a®
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ae( c / c| ac |
k81. dl 37
~ tessatc c|a cesaate, t| maat|eae c|a
ca|cc e asc|attc
~ 3 tasc|e ccste(|c(| este(ae
~ z|c ,||
~ wa(me( |ac(|c |eecs ,ca wa(m aac c(,
c|cse tc ccc, aaatcm|c ||t
~ 3 e\te(aa| (ea( ccc|ets
~ ,|| z|cce(
~ c(ctez|cae w|acstccce(®aate(|c(e
e ccste(|c(e
~ z|c ,|| cca ca(sc(e cam|cc| ce(
aa'ace(ta(a |ac||e
~ a|tezza ce| cc||c macc|c(ata ce(
aaa m|c||c(e c(ctez|cae ca| .eatc
~ 3 tasc|e este(ae
~ est(ema .est|c|||ta aaatcm|ca
ce( || ccm|c(t |a c|c|
~ w|acstccce(®c(ctect|ca |(cat aac (ea(
~ ,|| cam|cc| z|cce( |c( eas, ccea|ac
~ ||c| cat cc||a( tc |eec cat cc|c w|ac
~ 3 e\te(aa| ccc|ets
~ e\t(eme aaatcm|ca| ||t |c(
ca-c||e ccm|c(t
CORSA
CALZAMAGLIA
BIB TIGHT
|/bR|C>. !|e( mc|| e\
>|/|. /> / > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 51
~ tessatc t|e(mc||e\ c|a ca|c(e
ec e|ast|c|ta
~ |cc|| t(aas|e( a ca|cc
~ t|e(mc||e\ |ac(|c
|c( st(etc|, wa(mt|
~ |eat t(aas|e( |cccs
CORSA LONG SLEEVE
JERSEY
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 52
CORSA WS
JACKET
|/bR|C>. w| acstccce(®
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- ( cssc / w|| t e- ( ec- c| ac |
k81. dl 50
62
MANNAGGIA
JACKET
>|/|. /> / > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ( cssc- c| aacc- ae( c / ( ec- c| ac |- w|| t e
k81. dl 81

~ tessatc |ecce(c w|acstccce(®|e||am
~ ace(ta(e cca z|c ce( .eat||az|cae ae||a
ca(te aate(|c(e e ccste(|c(e cca
|ase(t| (|||etteat|
~ stamca sac||mat|ca cca |ccc Caste|||
(ete ae||'|ate(ac maa|ca
~ cc(cc e c|c|ac (|||etteate |atc(ac
a||e maa|c|e, ae||a ca(te aate(|c(e e
ccste(|c(e ce( macc|c( .|s|c|||ta
~ cc||c (|c|ecac||e |a !|e(mc||e\
~ ||c|t w|acstccce(®|e||am |ac(|c
~ z|ccec |(cat .eats
~ z|cce(ec cac| .eats w|t| |aac.at|.e
"(|c cc(c" st(ac |c( eas, ccea|ac w|t|
c|c.ec |aac
~ s|||ccae c(|cce( ca wa|st caac tc ||m|t
(|ce ac
~ (e||ect|.e c|c|ac a(caac a(ms,
|(cat aac (ea( |c( 3û0° .|s|c|||t,
~ 0asc|c aat|.eatc e |c(c(ece||eate |a w|acstccce(®/-|ast
~ !essatc w|acstccce(®|||sse ae||a ca(te ccste(|c(e, ae| ||aac|| e ae| ccm|t|
~ Cc||c (|c|ecac||e |a !|e(mc||e\
~ !ac||c aaatcm|cc ce(|ettc caaacc ceca||
~ /|c (|||etteat| ae||a ca(te aate(|c(e ce( .eat||az|cae
~ 3 !asc|e e caac|e(|ae (|||etteat| ccste(|c(|
~ |ate(.a||c te(m|cc. 0° - 10°
~ w|acstccce(®/-|ast st(etc| s|e|| |s w|acc(cc| aac wate( (es|staat
~ w|acstccce(®|||sse' |ase(t ca s|ce, cac| aac e|ccw a(eas
~ |||c-ac t|e(mc||e\ cc||a(
~ /aatcm|c |c(m-||t cat |c( c,c||ac ccs|t|ca
~ Re||ect|.e z|ccec |(cat .eat||at|ca
~ !|(ee (ea( ccc|ets
~ Rea( (e||ect|.e ||acs aac |ase(ts
~ !emce(ata(e (aace. 0° - 10°
FUSION WINDSTOPPER
JACKET
|/bR|C>. w| acstccce( |e| | am
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 56
63
Kkddk66lk
Qaesta c|acca cca |a sc(|tta w|||e( !(|est|aa a(ceatc c(cmatc ac a|ta
|(ecaeaza sa||a maa|ca e ccs| ca(t|cc|a(e c|e aca cac| c|meat|ca(|a, t|
sc(c(eace(a a| caatc c|e aca cct(a| |a(ae a meac|
!||s |ac|et |cc|s |mc(ess|.e tcc, w|t| t|e t(ae mctc(c,c|e ||aeace aac
cc|c( c|acemeat tc ma\|m|ze st,|e. Hct |c(cett|ac t|e s||.e( ||c|||c|tec
c(aac aame ca t|e s|ee.e, |s a ccwe(|a| (em|ace( c| t|e |ta||aa c(|c|as c|
t|e c(aac. 0ca't |et t||s |ac|et cet awa,|
TRASPARENTE
JERSEY
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ( cssc- c| aacc- ae( c / ( ec- c| ac |- w|| t e
k81. dl 74
TEAM LAMPRE
JERSEY
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
k81. lk 01
BIBSHORT
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
k81. lk 06
64
~ w|acstccce(®/-||te st(etc| aat|.eatc e |c(c(ece||eate
~ |ase(tc |a wa(me( ae||a sc||eaa ce( m|c||c(a(e |a t(asc|(az|cae
~ ||ast|cc sc|t tcac| sa| |cacc ce( ace(|(e mec||c a| cc(cc
~ ||c|ac (|||etteate ae||a ca(te aate(|c(e
~ baac|e(|ae (|||etteat| ccste(|c(|
~ |ate(.a||c te(m|cc. 10° - 18°
~ w|acstccce(®/-||te st(etc| |ac(|c ca |(cat |s w|acc(cc| aac sc|as| (es|staat
~ wa(me( |ac(|c ca cac| |c( ||c| c(eat|ac|||t,
~ |a|| \KK z|c
~ ||ast|c c(|cce( ca wa|st tc ||m|t (|ce ac
~ >ta,-cat w(|st c|csa(e
~ Re||ect|.e c|c|ac ca |(cat aac (e||ect|.e ||acs (ea(
~ !emce(ata(e (aace. 10° - 18°
18kSfk8£d1£
|a mac||a !(asca(eate w|ac e stata stac|ata ce( a.e(e aaa c(ctez|cae tcta|e
ca| .eatc, || cc||c a|tc e |a sc||eaa |a tessatc t(asc|(aate. /scetta aacc(a aa
cc' c(|ma c| t|(a(e |ac(| ca||'a(mac|c |a taa c|acca |a.e(aa|e|
!|e !(asca(eate w|ac |e(se, |s ces|caec w|t| |a|| |(cat w|ac c(ctect|ca, a
||c| cc||a(, aac |a||, c(eat|ac|e cac|. \ca caa ce|a, ca|||ac t|e |ac|et cat c|
t|e c|cset |c( aact|e( mcat|.
WILIER
RACING CAP
k81. dl 17
MAGNI
GLOVE
|/bR|C>.
/| || a| t, |,c(a®
>|/|.
> / | / | //| / 2/|
k81. dl 41
ae(c-(cssc / c| ac|-(ec
k81. dl 41_2
c| aacc-ae(c / w|| te-c| ac|
DILUVIO
GLOVE
|/bR|C>.
Hecc(eae
>|/|. > - | / | - /|
k81. dl 65
ae(c / c| ac|
~ ca|mc aat|sc|.c|c
~ |ac||e ace(ta(a e c||asa(a
~ |ase(tc |a scacaa sa| cc|||ce
~ aca s||c s|||ccae ca|m
~ eas, c|| ca|| tacs
~ eas, ca ca|| tacs
~ te((, c|ct| w|ce cac c.( t|amc
~ |'|sc|ameatc ce| aecc(eae maate((a |e tae maa| ca|ce
~ ca|mc aat|sc|.c|c
~ cc|sc c|a |aacc ce( aca |a( cassa(e || .eatc e |'accaa
~ aecc(eae |asa|at|ca w||| |eec ,ca( |aacs
~ a|ce aac wa(m
~ aca-s||c c(|cce( ca ca|m
~ e\teacec aecc(eae ca|| tc |eec
t|e w|ac aac (a|a cat
DILUVIO BOOTIE
SHOE COVERS
|/bR|C>.Hecc(eae
>|/|. > - | / | - /| / //|
k81. dl 66
ae(c / c| ac|
BELGIAN BOOTIE
SHOE COVERS
|/bR|C>.
|c|,c(cc,| eae
>|/|.
> - | / | - /| / //|
k81. dl 63
ae(c-(cssc / c| ac|-(ec
k81. dl 63_2
c| aacc-(cssc / w|| te-(ec
~ tessatc aecc(eae ca 3mm
~ c(a||ca a stamca se(|c(a||ca
~ m|a|mc .c|ame
~ |ettacc|a (||(aaceate ccste(|c(e
~ 3mm aecc(eae |ac(|c
~ sc(eea c(|atec c(ac||c
~ m|a|ma| ca||
~ (e||ect|.e wecc|ac at cac|
~ 100º |a cc||c(cc||eae c|a' (es|steate,
tc(aa ca||tc |ac||meate
~ ace(ta(a ce( attaccc ceca|e
~ |aac|ezza camca ce( aasccace(e || ca|z|ac
~ 100º cc|,c(cc,|eae ccast(act|ca |c(
|ac(easec ca(ac|||t, aac eas, c|eaa|ac
~ c|eat catcat
~ cat ||c| tc cc.e( tcc c| scc|s
SQUADRA CAP
BASEBALL CAP
k81. dl 68
ae(c / c| ac|
WILIER
SOCKS
|/bR|C>. |e( ,| >|| a|| |e
>|/|. > - | / | - /| / //|
k81. dl 76
û cm
k81. dl 75
9 cm
65
67
dlll£8 lk0Y 10f
|a aa tessatc mc(c|cc ca..e(c ca sccac, |a cettac|| |ac(ec|c||meate
sc||st|cat|. >a(a| ccst(etta a ca(t| aa c|zz|ccttc ce( ass|ca(a(t| c|e
ca..e(c aca sta| sccaaacc.
\e(, ac(cccs |c( t||s |e(se,, w||c| |as c(eam, sc|t |ac(|c aac
aa|mac|aac|, scc||st|catec ceta|||ac. \ca'|| waat tc c|ac| ,ca(se|| tc
ma|e sa(e ,ca'(e act c(eam|ac.
WILIER LADY TOP
TOP
|/bR|C>. /| || a| t, |,c(a®
>|/|. /> / > / | / | / /|
C0|0R. ae( c- c| aacc- ( cssc / ( ec- w|| t e- c| ac |
k81. dl 72
~ !essatc >c|t|e\ mc|tc mc(c|cc ec e|ast|cc
~ /|c |a.|s|c||e 30cm
~ >| acatta ce(|ettameate a||'aaatcm|a ce| cc(cc
~ 3 tasc|e ccste(|c(|
~ |ccc |a s|||ccae se(|c(a|atc
~ |ase(t| (|||etteat|
~ >c|t|e\ |ac(|c |c( sc|t st(etc| w|t| a ccttca-|||e |aac
~ 30cm ||ccea z|c
~ bcc,-|acc|ac ||t
~ 3 (ea( ccc|ets
~ >|||ccae sc(eea c(|atec |ccc
AUDREY
JERSEY
|/bR|C>. /| || a| t, |,c(a®
>|/|. /> / > / | / | / /|
C0|0R.
k81. dl 46
(csa / c| a|
k81. dl 46_2
azza( ( c / | | c|t c| ae
~ tessatc sc|te\ ca||'eccez|caa|e mc(c|cezza
|ate(aa ec este(aa
~ stamca sac||mat|ca sa||e sca||e
~ z|c |a.|s|c||e ,|| ca 25cm
~ .est|c|||ta ace(eate
~ 2 |ase(t| ccste(|c(| (||(aaceat| a caac|e(a
~ sc|t|e\ |ac(|c e\ce||eat |as|ce c( cat
~ sac||mat|ca c(|at ces|ca ca s|ca|ce(s
~ 25cm ||ccea ,|| z|cce(
~ ccc, |acc|ac ||t
~ 2 (e||ect|.e (ea( ||acs
VIZIO 2
SHORT
|/bR|C>. /ct| ca
>|/|. /> / > / | / | / /|
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 60
~ tessatc act|ca m|c(c ce(|ettc ce( scsteae(e | mascc||
~ |ase(t| ccste(|c(| |a tessatc c(eat|e m|c(c ce( m|c||c(a(e |a t(asc|(az|cae
~ cac|ta(e c|atte a 4 ac||
~ |aac|ezza camca 18cm
~ cc(z|cae ce| |cacc camca cca c|(c¹¹
~ |ase(tc c||sse |a .|ta
~ |ase(t| (|||etteat|
~ act|ca m|c(c |ac(|c |c( sc|t st(etc| w|t| ce(|ect masc|e saccc(t
~ cac| caa(te( caae|s |a c(eat|e m|c(c |c( acc|t|caa| c(eat|ac|||t,
~ 4-aeec|e ||at-|cc| st|tc||ac
~ 18cm |ec |eact|
~ ca(t|a| c|(c¹ c(|cce( e|ast|c tc |eec |ec |(cm (|c|ac ac
~ c||sse |ase(t |a wa|st
~ (e||ect|.e |ase(ts
68
69
PRIMAVERA
JACKET
>|/|. /> / > / | / | / /|
C0|0R. c| aacc-ae(c / w|| te-c| ac|
k81. dl 82
~ 0asc|c aat|.eatc e |c(c(ece||eate |a w|acstccce(®/-|ast st(etc|
~ !essatc w|acstccce(®|||sse ae||a ca(te ccste(|c(e, ae| ||aac|| e ae| ccm|t|
~ Cc||c (|c|ecac||e |a !|e(mc||e\
~ !ac||c aaatcm|cc ce(|ettc caaacc ceca||
~ /|c ae||a ca(te aate(|c(e ce( .eat||az|cae
~ !asc|e ccste(|c(|
~ baac|e(|ae e |ase(t| (|||etteat| ccste(|c(|
~ |ate(.a||c te(m|cc. 0° - 12°
~ w|acstccce(®/-|ast st(etc| s|e|| |s w|acc(cc| aac wate( (es|staat
~ w|acstccce(®|||sse' |ase(ts ca s|ce, cac| aac e|ccw a(eas
~ |||c-ac !|e(mc||e\ cc||a(
~ /aatcm|c |c(m-||t cat |c( c,c||ac ccs|t|ca
~ /|ccec |(cat .eat||at|ca
~ Rea( ccc|ets
~ Rea( (e||ect|.e ||acs
~ !emce(ata(e (aace. 0° - 12°
GRANTURISMO
SWEATSHIRT
|/bR|C>. Ccttca / |c|,este(
>|/|. > / | / | / /| / 2/| / 3/|
C0|0R. (cssc / (ec
k81. dl 79
CENTO1
SWEATSHIRT
|/bR|C>. Ccttca / |c|,este(
>|/|. > / | / | / /| / 2/| / 3/|
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 49
70
SQUADRA POLO
POLO
|/bR|C>. ccttca / |,c(a
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 67
HERITAGE BOMBER WILIER
BOMBER JACKET
|/bR|C>. a,| ca
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R. c| aacc- ae( c- c( c / w|| t e- c| ac |- cc| c
k81. dl 57
71
BERRETTO LANA
WOOL CAP
|/bR|C>. 50º wcc| / 50º /c( ,| | c
>|/|. U
C0|0R. ae(c / c| ac|
k81. dl 77
MAGLIONE MECHANIC’S
WOOL SWEATER
|/bR|C>. 50º wcc| / 50º ac( ,| | c
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R.
k81. dl 64
ae(c / c| ac|
k81. dl 64_2
(cssc / (ec
72
T-SHIRT
|/bR|C>. Cctcae
>|/|. > / | / | / /| / 2/|
C0|0R.
k81. dl 80_2
azza( ( c / | | c|t c| ae
k81. dl 80_3
ma( (cae / c(cwa
73
74
0 | / | | 0
\ | | | 0w
R 0> > 0
R | 0
PIEGA FSA PLASMA INTEGRATA COMPACT
CUSTOM WILIER
f0l08 b|/HC0 R0>>0 0|/||0 /R/HC|0 C/RH0H|0
Sl2£ w||!| R|0 \|||0w 0R/H0| C/Rb0H
100/40C/C 185-01û0CC09 185-01û0CC0 185-01û0CC\ 185-01û0CC0 185-01û0CC0
110/42C/C 185-01ûûCC09 185-01ûûCC0 185-01ûûCC\ 185-01ûûCC0 185-01ûûCC0
120/42C/C 185-01û9CC09 185-01û9CC0 185-01û9CC\ 185-01û9CC0 185-01û9CC0
120/44C/C 185-0112CC09 185-0112CC0 185-0112CC\ 185-0112CC0 185-0112CC0
130/44C/C 185-0115CC09 185-0115CC0 185-0115CC\ 185-0115CC0 185-0115CC0
b | / HC 0
w|| ! |
/ R / HC | 0
0R / H0 |
C / R b 0H| 0
C / R b 0H
75
0£Sf8l2l0d£ £ Kk1£8lkllI0£Sf8l2l0d£ £ Kk1£8lkll
R|H|0R//!0 H|||/ /0H/ 0|||'/!!/CC0 |/HUbR|0
C0H!|HU0U> C/Rb0H/K|\|/R |0H0C0QU| C0H>!RUC!|0H
R|H|0R//!0 H|||/ /0H/ 0|||'/!!/CC0 |/HUbR|0
R||H|0RC|0 !|/!UR|0 C|/|||H0 /R|/>
KlS08£ISl2£S
100/40C/C
110/42C/C
120/42C/C
120/44C/C
130/44C/C
125|| 0R0|, 80|| R|/C|
2°0| /||R!UR| |/!|R/||
fldl108£IfldlSh
C/Rb0H|0 U0
C/Rb0H U0
CU>!0| w||||R !R||>!|H/
CU>!0| w||||R !R||>!|H/
f£S0Id£l6h1
2500
f00lflIf00£S
KlS08£ISl2£
131/215||
f£S0Id£l6h1
1500
f00lf£If00£
>|R R0>>0.0û9|0010K0001
>|R R|0.0û9|0010K0001
>|R H|R0.0û9|001¦K0005
>|R b|/CK.0û9|001¦K0005
>|R b|/HC0. 0û9|001¦K000û
>|R w||!|. 0û9|001¦K000û
SELLA SLR CUSTOM WILIER
SELLA SL CUSTOM WILIER
KlS08£ISl2£
131\215||
f£S0Id£l6h1
2300
f00lf£If00£
>| b|/HC0.042|0010|0001
>| w||!|.042|0010|0001
>| H|R0. 042|001¦|0001
>| b|/CK. 042|001¦|0001
76
CORK TAPE AIR
k81. dl23
CORK TAPE
k81. dl 19
CORK TAPE
SELLA REGALE RACING TEAM
CUSTOM WILIER TRIESTINA
KlS08£ISl2£
218/148||
f£S0Id£l6h1
2200
f00lf£If00£
b|/HC0/R0>>0 499|w||1
w||!|/R|0 499|w||1
b|/HC0/H|R0 499|w||2
w||!|/b|/CK 499|w||2
0|/||0 499|005R
\|||0w 499|005R
SELLA ZONCOLAN RACING TEAM
CUSTOM WILIER TRIESTINA
KlS08£ISl2£
288/121||
f£S0Id£l6h1
1900
f00lf£If00£
b|/HC0/R0>>0 (421|w||1) - b|/HC0/H|R0 (421|w||2)
w||!|/R|0 (421|w||1) - w||!|/b|/CK (421|w||2)
MICROFEEL C.F.R.P. BIO FOAM COREZONE
MICROFEEL C.F.R.P. BIO FOAM NOSHUFFLE
77
K086kd 8l0£
C|| c(at|ca || c|c||smc c|mcst(a aa'atteaz|cae semc(e macc|c(e .e(sc || c(cc(|c ceaesse(e mascc|a(e e |a maaateaz|cae |a ce(|etta e|||c|eaza ce||a c|c|c|etta. |e( ass|ca(a(e a| acst(| c||eat| |a
c|scca|c|||ta c| c(ccctt| c| caa||ta ca(aat|ta, acc|amc a..|atc aaa cc||acc(az|cae cca |c(caa b|ae (www.mc(caac|ae.aet), aa ma(c||c ce|ca c|e s| e a||e(matc, aac|e a ||.e||c c(c|ess|ca|st|cc,
ae| settc(e ce| c(ccctt| ce( massacc| e ce( |a ca(a ce||a c|c|. |c(caa b|ae ccmme(c|a||zza c|| e c(eme ce( || massacc|c (|sca|caate, ce|at|caate e c| c(eca(az|cae a||c s|c(zc ||s|cc |a ccac|z|ca|
c||mat|c|e a..e(se. \ast|ss|ma |a camma ce| c(ccctt| scec|||c| ce( |a ca||z|a, |a |ac(|||caz|cae e |a c(ctez|cae ce||a c|c|c|etta e cec|| accessc(|, a| caa|| s| a|||aacaac | scsteca| e tatt| c|| att(ezz|
aecessa(| ce( s.c|ce(e caeste stesse cce(az|ca|. w|||e( !(|est|aa e c|st(|catc(e esc|as|.c |c(caa b|ae ce( |'|ta||a.
|c(e t|aa e.e(, c,c||sts a(e ta||ac c(eat ca(e tc easa(e cct|ma| ce(|c(maace c| twc t||acs. t|e|( masc|es aac t|e|( c||e. |a c(ce( tc c(c.|ce ca( castcme(s w|t| caa||t, c(ccacts tc acccmc||s|
cct| cc|ect|.es, we'.e ca(tae(ec w|t| |c(caa b|ae (www.mc(caac|ae.aet). / be|c|aa c(aac w|cse c(ccacts a(e asec aac c(c.ea at t|e ||c|est c(c|ess|caa| |e.e|s, |c(caa b|ae c||e(s a ccmc|ete
||ae c| emc(ccat|ca c(ccacts. ||a|meats aac c(eams |c( massace, wa(m|ac, c(ctect|ca aac (ecc.e(,. |c(caa b|ae |as a|sc ce.e|ccec a ccmc(e|eas|.e ||ae c| c||e ca(e c(ccacts |c( t|e c|eaa|ac,
|ac(|cat|ca aac c(ctect|ca c| ,ca( c(|zec ccssess|ca. !|at |ac|aces a |a|| (aace c| accessc(|es tc s|mc|||, t|ese c(ac|a| tas|s. w|||e( !(|est|aa |s t|e e\c|as|.e c|st(|catc( c| |c(caa b|ae c(ccacts
|a |ta|,.
l088lflfk2l0d£
f801£2l0d£
R/C| 0|| 80k0
C||/H o |R0!|C
R/C| 0|| 80k0
|R0!|C!0R
|/!R/ 0R\ |Ub| K18 fYfl0 f80SS
|0||>| (/|R0>0|)
|/!R/ 0R\ |Ub| K18 fYfl0 f80SS
C/Rb0H |0||>|
>\H |Ub| f008S£
|0||>| (||/C0H)
>\H |Ub| f008S£
/H!| C0RR0>|0H 0|| b|K| 0|| 1008ld6 ó fl1Y8lk£
400CC
1000CC
125CC
400CC
125CC
400CC
125CC
125CC
400CC
400CC
400CC
1000CC
400CC
f00. /R00001
f00. /R00012 f00. /R00015
f00. /R00013 f00. /R00091
f00. /R00013
f00. /R00001
f00. /R00008
f00. /R00010
f00. /R00009
f00. /R00002
f00. /R00004
f00. /R0000û
78
0ll0 l088lflfkd1£ 0k f0Kf£1l2l0d£, f£8
kSfl0110 - S18k0k
l08£ 0ll f08 f0Kf£1l1l0d - 80k08kfld6
0£1£86£d1£ f£8 lk f0ll2lk £ lk f801£2l0d£
0kl fkd60, f£8 K18 £ flfl0-f80SS
fl£kdld6 kd0 f801£f1l0d f80K K00 f08 K18
f8kK£ kd0 fYfl0 f80SS
0ll0 l088lflfkd1£ 0k f0Kf£1l2l0d£, f£8
kSfl0110 - S18k0k
l08£ 0ll f08 f0Kf£1l1l0d - 80k08kfld6
Sf8kY f£8 lKf£8K£k8lll22k8£ Sfk8f£ £0
ld00K£d1l
dk1£8f800f Sf8kY f08 Sh0£S kd0 fl01hld6
0ll0 l088lflfkd1£ Sf£flflf0 f£8 K18 £
flfl0-f80SS
l08£ 0ll Sf£flflf f08 K18 kd0 fYfl0 f80SS
f8£Kk f£8 l0fl0k8£ l£ fk81l ld fk880dl0
f0llSh - Shld£ kd0 f801£f1l0d - £Sf£flkllY
f08 fk880d
0ll0 l088lflfkd1£ f£8 f0d0l2l0dl
k1K0Sf£8lfh£ £S18£K£ - S18k0k
l08£ 0ll Sf£flflf f08 £I18£K£
f0d0l1l0dS - 80k08kfld6
0ll0 l088lflfkd1£ f£8 0£8k6llk108£ £ fk1£dk
0l fl1Y 8lk£S £ 1008ld6 8lk£S
l08£ 0ll Sf£flflf f08 fhkld kd0 6£k8Shlf1£8
0f fl1Y 8lk£S kd0 1008ld6 8lk£S
0ll0 l088lflfkd1£ Sf£flflf0 f£8 K18 £
flfl0-f80SS
l08£ 0ll Sf£flflf f08 £I18£K£
f0d0l1l0dS - 80k08kfld6
f£8k f£8 lk 88lllkd1£22k £ lk f801£2l0d£
f0llSh - Shld£ kd0 f801£f1l0d
0ll0 l088lflfkd1£ f£8 f0d0l2l0dl
k1K0Sf£8lfh£ £S18£K£ - S18k0k
l08£ 0ll Sf£flflf f08 £I18£K£
f0d0l1l0dS - 80k08kfld6
f£8k f£8 lk 88lllkd1£22k £ lk f801£2l0d£
f0llSh - Shld£ kd0 f801£f1l0d
0ll0 l088lflfkd1£ kd1l f0880Sl0d£
kd1l f0880Sl0d 0ll
!
KkSSk66l0
f0ll2lk
>0U|||>>|
C|/|H C||/H|R
|0!|0H
C|/|H C||/H|R¹\/|0
C0|||!|!|0H 1
bR/K| C||/H|R
|0!|0H (R||||||H0 b0!!||)
|U0-0||¹\/|0
C0|||!|!|0H 2
C|/|H C||/H|R
|U>C|| 0|| C0|0R 1
b|K| w/>| (w/>| /H0 w//)
|U>C|| R||//
|R0!|C!0R
C|/|0|> CR|/| >0|!
C|/|0|> CR|/| >0||0
|U>C|| 0|| C0|0R 2 (w/R||H0)
|U>C|| U|
|||! |0!|0H
200CC
400CC
200CC
1000CC
1000CC
1000CC
200CC
1000CC
200CC
200CC
200CC
200CC
400CC
200CC
250CC
200CC
200CC
200CC
350CC
f00. /R00020
f00. /R00022
f00. /R0004û
f00. /R00041
f00. /R00048
f00. /R00049
f00. /R000û1
f00. /R00051
f00. /R00011
f00. /R00018
f00. /R00019
f00. /R00039
f00. /R00040
f00. /R00041
f00. /R00042
f00. /R00043
f00. /R00044
f00. /R00045
f00. /R00023
79
0ll0 0£fk1lfkd1£ 00f0 f08Sk
Sf081S KkSSk6£ 0ll, kf1£8 8kf£
S68kSSkd1£ f£8 fk1£dk
S180d6 0£68£kS£8 f08 fhkld
l02l0d£ f£8 lk f0ll2lk £ 8lK02l0d£
0l 0ll0 0 f8£Kk,
8ldf8£Sfkd1£
0ll 08 f8£kK 8£K0¥kl l01l0d , 8£f8£Shld6
S68kSSkd1£ f£8 fk1£dk
S180d6 0£68£kS£8 f08 fhkld
l02l0d£ f£8 lk f0ll2lk £ 8lK02l0d£ 0l 0ll0 0
f8£Kk, 8ldf8£Sfkd1£ - 8lfk8lfk
0ll 08 f8£kK 8£K0¥kl l01l0d
{8£flllld6 8011l£)
Skf0d£ f£8 8£Sl00l 0l fkd60, 1£88k
£ 68kSS0, Sf£flflf0 f£8 K18 £ flfl0-f80SS
K00 kd0 68£kS£ S0kf 8£K0¥£8 Sf£flflf
f08 K18 kd0 fYfl0 f80SS
0ll0 k8880d2kd1£ d0d 8lSfkl0kd1£
K0Sfl£ 0ll f0l08ld6, d01 dk8Kld6 0f
Skf0d£ f£8 lk¥k66l0 £ f801£2l0d£
{f£8k) 0£l 1£lkl0
S0kf fl£kd£8 kd0 dkI f801£f1l0d
0ll0 k8880d2kd1£ l£66£8K£d1£ 8lSfkl0kd1£
K0Sfl£ 0ll f0l08ld6, ll6h1lY dk8Kld6 0f
0ll0 0k KkSSk66l0 d0d 8lSfkl0kd1£
K0Sfl£ 0ll d01 dk8Kld6 0f
l02l0d£ 0£0008kd1£, 8ldf8£Sfkd1£, 0lSld-
f£11kd1£,
8llkSSkd1£, fklKkd1£
8£f8£Shld6 l01l0d, 8£lkIld6
0ll0 f£8 8lSfkl0kK£d10 0£l K0Sf0ll,
£S1l¥0, l£66£80
ll6h1 S0KK£81lK£ dk8Kld6 0f K0Sfl£ 0ll
S68kSSkd1£ ld0lfk10 f£8 lk f0ll2lk
0£l f8£dl k 0lSf0
S180d6 0£68£kS£8 £Sf£flkllY 0£¥£l0f£0
f08 88kk£ 0lSfS
0ll0 f£8 8lSfkl0kK£d10 0£l K0Sf0ll,
ld¥£8dkl£, f081£
h£k¥Y dld1£81lK£ dk8Kld6 0f K0Sfl£ 0ll
S68kSSkd1£ f£8 fk1£dk
S180d6 0£68£kS£8 f08 fhkld
f8£Kk f£8 0d 8kfl00 £0 £fflfkf£ 8£f0f£80
0£l K0Sf0ll kffk1lfk1l
8£f0¥£8Y KkSSk6£ f8£kK f08 1l8£0 kd0
S008£0 K0Sfl£S
f8£Kk f801£11l¥k f£8 f0d0l2l0dl k1K0Sf£8l-
fh£ £S18£K£, f0d180 fl066lk £ ¥£d10
KkSSk6£ f8£kK k6kldS1 f0l0 kd0 8kldY
d£k1h£8
f8£Kk S0110S£llk 0£llfk1k
S0f1 fhkK0lS f8£kK
f8£Kk S0110S£llk
S0ll0 fhkK0lS f8£kK
SADDLEBAG SOFT 350
|/bR|C>. |c|,este( û00
k81. S8057040506dl
TUBO BAG
|/bR|C>. |c|,este( û00
k81. 86017010515dl
SADDLEBAG
“COMPACT 430”
|/bR|C>. |c|,este( û00
k81. S8056040705dl
SADDLEBAG
“PHANTOM 230”
|/bR|C>. |c|,este( û00
k81. S8092040705dl
SADDLEBAG
“VORTEX 480”
|/bR|C>. |c|,este( û00
k81. S8079040705dl
SPORT POCKET
PRedECTOR
|/bR|C>. H,| ca 210 (es| aatc
k81. 1f015010525dl
dlll£8 - Sfl f0d: fl0 f801£2l0d£ £ K£d0 ld60K880
|e( c||(|(e aa se(.|z|c c|a ccmc|etc a| c(cc(| C||eat| w|||e( !(|est|aa |a |at(ac(esc aaa aac.a cc||acc(az|cae teca|ca a||'|asecaa ce||a caa||ta. 0a||a s|ae(c|a cca Sti foa, az|eaca |eace( ae||a c(ccaz|cae c| cc(se e accessc(| ce( || c|c||smc, e
aata aaa ||aea ccmc|eta c| ºtytliaq baqs". tatt| | ccatea|tc(| aecessa(| a| t(ascc(tc ce| mate(|a|| ce( |'acca|sta e ce( || c|c|cta(|sta, cca |a mass|ma atteaz|cae a||a c(ctez|cae ce| ccateaatc, a| (|sca(m|c c| .c|ame e a||a |aaz|caa||ta.
dlll£8 - Sfl f0d: K08£ f801£f1l0d, K08£ S1Yl£ kd0 l£SS 80lk
b, ca(tae(|ac w|t| |acast(, |eac|ac |ta||aa tec|a|ca| cac aac accessc(|es maaa|acta(e( Sti foa, we acw c||e( ca( castcme(s a ccmc|ete ||ae c| w|||e( !(|est|aa-c(aacec t(aascc(t aac t(a.e| cacs.
!|ese |aact|caa| wc(|s c| a(t, ces|caec |c( (ace(s aac (ec(eat|caa||sts a|||e, c(c.|ce t|e a|t|mate |a ease c| ase aac |cw .c|ame c(ctect|ca.
S-TRAVEL - UPRIGHT
TROLLEY 20’ - SMALL
|/bR|C>.
|c|,este( 840 0 |U ccac| e-ccatec
k81. S1020000522dl S-TECH COMPACT
DUFFEL/BACKPACK
|/bR|C>.
|c|,este( û00 0 |U ccatec
k81. 8S076900522
80
BIKE DEFENDER
|/bR|C>. |,c(a
k81. 1f011000508dl
REAR BIKE COVER
|/bR|C>. |,c(a
k81. 1f030000509dl
AEROCOMFORT PLUS BIKE CASE
|/bR|C>. H,| ca 840 caccec
k81. 1f053000513dl
S-TECH EXTENDABLE
TROLLEY / BACKPACK
|/bR|C>.
|c|,este( û00 0 |U ccatec
k81. 8S095150522
S-TECH SPORTBAG
BACKPACK
|/bR|C>.
|c|,este( û00 0 |U ccatec
k81. 8S081460522
Portabici Tacx
Custom Wilier
k81. 13130.03
81
Australia
DE GRANDI CYCLE & SPORT
419 Moorabool St. - Geelong, VIC. 3220
phone (+61) 3 5221 5099 - e.mail: cyclesales@
degrandi.com.au
Austria
EDY SCHRERER
Dominikanergasse, 20 - 8047 Graz
phone (+43) 660 4739600 - e.mail : edys@gmx.net
Benelux
VELTEC BENELUX
J.F. Kennedylaan 83 - 5555 XM Valkenswaard (The
Netherlands)
phone (+31) 40 2013030 - fax (+31) 40 2045630
e.mail: info@veltec.com - www.veltec.com
Brasil
WILIER BRASIL
wilierbrasil@hotmail.com
Canada
PARTONE INTERNATIONAL
406-379 Tyee Road - V9A 0B4 Victoria, BC.
phone (+1) 250 592 4909 - fax (+1) 250 592 4936
e-mail: nobody@cooleurostuff.com - www.cooleu-
rostuff.com
Central America
EUROBIKES
18 Calle 17-64 int.10 « 10 » zona 12 - 01012
Guatemal City
phone (+502) 55801209 - fax. (+502) 23291609
e-mail: info@eurobikestore.com
China
G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO., Ltd
2nd Floor, Room 202, Building 11 - Lane 299,
Bisheng Road - 201204 Shanghai
phone (+86) 021 50277681 - e.mail: roberto.vaglio@
riva.com.cn
Denmark
BIKEBUSTER
Bakkedraget 27 Gevninge - 4000 Roskilde
phone (+45) 32 712668 - fax (+45) 46 401803 -
e.mail: info@bikebuster.dk
Web site: www.bikebuster.dk
España
(Cantabria,Asturias,Galicia,Castilla y
Leon,Extremadura,Canarias, Baléares): JUAN
CARLOS ROZAS SALGADO
phone (+34) 659 024478 - fax. (+34) 987 429519 -
e.mail: jcarlos.rozas@gmail.com
(Madrid,Toledo,Ciudad Real,Cuenca,Guadalajara,Al
bacete,Teruel): PABLO AGUADO
phone (+34) 609 294081 - e.mail: climbtools@
climbtools.net
(Catalunya, Comunidad Valenciana, Aragon): AN-
DRE JOSEPH VEGAS
phone (+34) 615 963464 - fax. (+34) 977 244577 -
e.mail: andrejosvegas@hotmail.com
(Andalucia, Ceuta, Melilla, Gibraltar, Murcia): SEBA-
STIAN COLLADO AMARO
phone (+34) 667 400920 - fax. (+34) 958 774130 -
e.mail: sebas.deporsur@terra.es
(Pais Vasco,Navarra, La Rioja) : JUAN ANTONIO
LETE LASA
phone (+34) 630 712108 - e.mail: karmenirizar@
gmail.com
Estonia
DENARO TEAM
Sutiste Tee 15-12 - 13149 Tallinn
phone (+372) 6673719 - fax (+372) 6779051 -e.mail
: e-bike@e-bike.ee - www.e-bike.ee
Finland
OY MYSPORTS
Pitkäkatu, 40 - 65100 Vaasa
phone (+358) 63 575600 - Fax. (+358) 6 3575601 -
e.mail: info@mysports.f
France
(est): RENEҋ MARCHETTI
Avenue Pasteur, 41 - F-84270 Vedene
mobile (+33) 61 4475817 - e-mail: marchpare@
aol.com
(ouest): GUY MARCHAL
14, Rue du Dr. Louis Delherm - Domaine des Cote-
aux - 31320 Castanet Tolosan
mobile (+33) 608 241497- fax (+33) 562 480273- e-
mail: marchalguy@wanadoo.fr
Germany
(8+9): RALF SCHÜSSLER
Sigmund Freud Strasse, 9 - 91154 Roth
phone (+49) 171 4063495 -fax(+49) 9171 88933 -
e.mail: info@schuessler-sports.de
(7): PETER SCHMIDT
Köchlinstrasse, 8 - 79539 Lörrach
mobile (+49) 171 1262725 - fax (+49) 7621 9159730
- e-mail: info@active-styles.de
(34/35/36/37 + 5 + 6): GIOVANNI BRANCATO
Schattenweilerstr.32 D - 88515 Langeneslingen
(GERMANY)
phone (+49) 7376 9635152 - fax(+49) 73769635153
- e.mail: giovanni-brancato@t-online.de
Greece
WORLDOFBIKE KONSTANTOPOULOS
75-77 Ganoyianni Str. - 15773 Zografos
phone (+30) 210 7488692 - fax (+30) 210 7779954
- e.mail: info@worldofbike.gr
Hungary
BIONDO BIKE
Via Semsey 17 - 1143 Budapest
phone (+36) 414 0430 - fax. (+36) 414 0431 -
e.mail: marta@biondobike.hu
BIKE EXPRESS KFT
Krisztina Krt. 26 - 1055 Budapest - (HUNGARY)
phone (+36) 70 3145003 - e.mail: info@bikeexpress.
hu
Japan
HATTORI SANGYO CO.LTD
5-2-10 Oimazatominami - 537-0013 Higashinari-Ku,
Osaka
phone (+81) 669 813965 - fax.(+81) 669 815947 -
e.mail : info@hattori-cycle.co.jp
Kazakhstan
ARKADY KIM
Utepov Street, 23 Hous - 30 AP. Almaty - (KAZAKH-
STAN)
phone (007) 7272934270 - fax (007) 7772367606 -
e.mail: stkrk@yahoo.com
Korea
FITTINGBIKE
Sangdaewondong Jungwongu - 462-819 Sunggnamcity
Kyunggido - (KOREA)
phone (+82) 3177782458 - fax (+82) 317778249 -
e.mail: fttingbike@hotmail.com
Malaysia
PROCYCLE MTB SND BHD
34,Jalan Tun Mohd F.Taman Tun Dr.Ismail - (KUALA
LUMPUR) 60000 - (MALAYSIA)
phone 00603-77275173 - fax 00603-77264937 - e.mail:
mike66gravity@yahoo.com
New Zealand
DE GRANDI CYCLE & SPORT NZ Ltd.
19 Nuttall Drive, Hillsborough - 8002 Christchurch
phone (+64) 3389 1205 - Fax (+64) 3389 1206 - e.mail :
jonny@degrandi.co.nz
Norway
NORBIKE A/S
P.O Box 493 - 1701 Sarpsborg
phone (+47) 69 100570 - Fax. (+47) 69 166252
e.mail: dag@norbike.no - www.norbike.no
Poland
CHRZANOWSKISPORT
Ul. Nowa, 5/3 - 58-200 Dzierzoniow
phone (+48) 501 691214 - e.mail : wilier@chrzanowski-
sport.pl - www.chrzanowskisport.pl
Russia
VELOMARKET Cska
39, Leningradsky Prospect - 125167 Moscow
phone/fax. (+7) 952 132938- e-mail: sergey@velomar-
ket-cska.ru
Singapore
BIKEDOM PTE Ltd. -PASSIONE BICYCLES
440 Pasir Panjang Road - 118782 Singapore
phone (+65) 6778 2131 - e.mail: passionfortheroad@
yahoo.com
TRIMEN VENTURES
1 Bukit Batok Crescent #08-04 WCEGA Plaza Singa-
pore 658064
Telephone: +65-67476448 - Fax: +65-67476447
e.mail: bryan.chew@pacifc.net.sg
Slovakia
RACING BIKES - Anton Roller
Vysehradska 29 - 851 06 Bratislava
phone (+421) 254792473 - e.mail: falange@mail.t-com.
sk
Slovenja
A2U
Poslovna cona A 53, 4208 SenĀur
phone (+386) 42 559167 - Fax.(+386) 425 59169 -
e.mail: info@a2u.si
CYKLO SPORT Kugonic Dejan
Kidriceva Cesta, 2B - 3320 Velenje
phone (+386) 38 983070 - Fax. (+386) 38 983077 -
e.mail: ciklo.sport@t-2.ne
Sweden
CYKELMAGNETEN I FALKENBERG
Nygatan, 64 - 31131 Falkenberg,
phone (+46) 34 681610 - fax. (+46) 34 684411 -
e-mail: hellberg@cykelmagneten.se
1 £ f h d l f k l S £ 8 ¥ l f £
Mattia service@wilier.it - tel. +39 0424 540442

f 0 S 1 0 K £ 8 S £ 8 ¥ l f £
Italia: Patrizia patrizia@wilier.it - tel. +39 0424 540442 / Germania/Austria: Sandra sandra@wilier.it - tel. +39 0424 540442 / Francia: Gregory gregory@wilier.it - tel. +39 0424
540442 / Spagna: Monica monica@wilier.it - tel. +39 0424 540442 / English Customer Service: Leone leone@wilier.it - tel. +39 0424 540442
DEALERS
Taiwan
G.R. BIKE SHANGHAI TRADING CO.,LTD
6 FL.,Bldg.No.4,Lushun Road 33 Luyuan Ind.
Park,Pudong New Are - 201322 SHANGHAI - (P.R.
CHINA)
phone (+86) 21-60979971 - fax (+86) 21-60979970 -
e.mail: roberto.vaglio@riva.com.cn
United Kingdom
ATB SALES
Whitworth Road - TN37 7PZ St. Leonards on Sea, East
Sussex
phone (+44) 1424 753566- fax (+44) 1424 751415 -
e.mail: info@atb-sales.co.uk
United States
WILIER TRIESTINA USA
Atlanta, GA. - United States - phone (+1) 888
8497779- Fax. (+1) 267 2954202
e-mail: info@wilier-usa.com - www.wilier-usa.com
Italia
(Piemonte, Liguria): LORENZO GALIMBERTI
Via Brusuglio, 44 - 20161 Milano
Tel. 335/8178672 - e.mail: l.galimberti@libero.it ; info@
galimbertirappresentanze.it
(Lombardia): DANIELE MARTA
Via Colombo, 30 - 26019 Vailate (CR)
Tel. 335/6663948 - e.mail: danielemrt@yahoo.it

(Triveneto): ROBERTO DISSEGNA
Via Papa Paolo VI, 86 - 36022 Cassola (VI)
Tel. 393/9418370 - e.mail: roberto@dissegna.eu
(Emilia R.,Marche): GABRIELE SAETTI
Via Modena-Carpi, 420 - 41019 Soliera (MO)
Tel. 328/7191206 - e.mail: saetti.gabriele@tiscali.it
(Toscana): DOMENICO CONTE
Via G. Vico, 20 - 50063 Figline Valdarno
Tel. 333/1258424 - e.mail: contesport@fastwebnet.it
MARCELLO BERTO: Tel. 328/2494068 - e.mail: agen-
ziaberto@libero.it
(Lazio, Umbria, Abruzzo): FREE WAY
Via G.Pope,41 - 00155 Roma
FILIPPO PIERSANTI: Tel. 348/2655323 - e.mail:
fpiers@yahoo.it -
ROBERTO CAPOMAGGI:Tel. 348/6513270 - e.mail:
robcapomaggi@libero.it
(Campania): GIANNI TINO
Via Cavour, 18 - 81051 Pietramelara (CE)
Tel. 339/877.34.06 - e.mail: gianni.tino@tin.it
(Puglia, Molise, Basilicata): ROCCO VALERIO
Vico Corsignano, 10 - 70054 Giovinazzo(BA)
Tel. 393/9387766 - e.mail: info@valeriorocco.it
(Calabria, Sicilia): GIORLANDO LEONARDO
Contrada Ciachea -Viale Mistral,47 - 90044 Carini (PA)
Tel. 335/8791986 - e.mail: giorlando.leonardo@gmail.
com
(Sardegna): GIANFRANCO SERRA
Via Nuoro 2/A- 09099 Uras(OR)
Tel. 348/3393215 - e.mail: serra.gianfran@tiscali.it
LG. Non è una nuova tecnologia o di un ma-
teriale di nuova generazione. E’ molto di più.
LG come Lino Gastaldello, il compianto pre-
sidente di Wilier Triestina, l’uomo che ha sa-
puto tramutare la sua passione per il ciclismo
nella grandezza di un marchio, oggi emblema
in tutto il mondo dell’arte italiana di costruire
biciclette.
E’ consuetudine griffare i prodotti migliori con
i nomi dei campioni: ebbene, tutta la nostra fa-
scia top di gamma 2011 sarà contrassegnata
con LG, le iniziali di un campione di umanità
e capacità imprenditoriale. La massima ga-
ranzia di qualità che Wilier Triestina oggi può
dare, in omaggio al principale artefice di tutti i
nostri traguardi.
LG. It is not the abbreviation of a new technolo-
gy or aerospace material; it is much more. LG
stands for Lino Gastaldello, the late President
of Wilier Triestina. Lino took his personal pas-
sion for cycling and channeled it into the resur-
gence of an historic brand. Our halberd logo
has come to symbolize the modern-day Italian
art of bicycle innovation and engineering.
It is customary to include the signature of great
champions on bikes they have ridden to victory
or helped to design. All of our top 2011 models
will bear this signature of our own champion of
industry and of humanity. It serves as the ulti-
mate assurance of our commitment to quality
while paying tribute to the man who inspires
us in all we do.
DUEMILA011
FEDELE NEL TEMPO
w||||R !R||>!|H/ C0|||/|0H| 2011
w|||e(.|t
dlll£8 18l£S1ldk Sfk
\|a |(ate| |. \eazc, 11 - |at. 1
3û028 Rcssaac \eaetc - \|ceaza
!e|. ¹39 0424 540 442
|a\ ¹39 0424 540 441
|a|c¬w|||e(.|t
C
c
a
c
e
c
t
.

j
o
a
a
y
m
o
l
e
.
c
c
m









c
|
.

|
a
c
|
c

c
e
|
|
'
0
c
|
|
c

-

|
a
(
|
c

R
e
c
c
|
a
a
|
|!/ / |H0

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful