Dai Yi, Gao Aiming, Maria-Luise Haag, Barbara Schmitt-Englert, Manuel Vermeer

Chinesisch I
Lektionen 1 - 8

Lehrbuch des Ostasieninstituts
der Fachhochschule Ludwigshafen

ANMERKUNGEN
zu den Lehrbüchern Chinesisch und den korrespondierenden Multimedia-CD-ROMs

1. Herausgeber
Das Ostasieninstitut ist ein zentrales Institut der Fachhochschule Ludwigshafen. Es betreut den achtsemestrigen Bachelor Studiengang „International Business Management (East Asia)“. Beim Bachelorstudiengang handelt es sich jeweils um ein vollständiges Studium der Betriebswirtschaftslehre, das durch eine intensive Ausbildung in china- oder japanbezogenen Fächern, und vor allem durch eine gründliche Sprachausbildung, ergänzt wird.

2. Entscheidung für ein eigenes Lehrwerk
Das fünfte und sechste Semester wird an Universitäten in der VR China bzw. in Japan absolviert. In den ersten vier Semestern müssen deshalb unsere Studierenden auf den Auslandsaufenthalt vorbereitet werden. Zu diesem Zweck entstand dieses Lehrwerk. Es umfasst vier Bände, die Kommunikationssituationen im chinesischen Alltag behandeln. Unsere Dialoge und Übungen sind an der Umgangssprache orientiert.

3. Inhalt und Schwerpunkte
Aus lernpsychologischen Erwägungen sollten die einzelnen Lektionen eine gewisse Anzahl an neuen Vokabeln nicht überschreiten. So konnten mit vier Bänden nicht alle Redewendungen, regionalen Unterschiede, Wortvarianten etc. berücksichtigt werden. Wir bitten dies nachzusehen. Mit Blick auf die Vokabelmenge und der Nützlichkeit der entsprechenden Schriftzeichen wurden Namen, vor allem in den Anfangslektionen, nicht generell in Schriftzeichen übertragen. Als Grundlage für die Schreibweise in Pinyin (der offiziellen chinesischen Lautumschrift) und die Belegung der Töne wurde „Das Neue Chinesisch-Deutsche Wörterbuch“ herangezogen.

4. Besonderheiten der chinesischen Sprache
Im Chinesischen gibt es keine Konjugation und Deklination. Die Unterscheidung zwischen Singular oder Plural, männlich oder weiblich, lässt sich in der Regel nur aus dem Kontext erschließen. In diesem Lehrwerk werden in der deutschen Übersetzung der Singular und die männliche Form benutzt. Dies dient lediglich der Vereinfachung und soll nicht diskriminieren.

5. Erstellung
An der Erstellung der Lehrbücher haben mitgewirkt (in alphabetischer Reihenfolge): Dai Yi, Gao Aiming, Maria-Luise Haag, Barbara Schmitt-Englert, Manuel Vermeer. Korrektur von Lucia Banholzer. Die Bilder sind aus privatem Besitz der Mitwirkenden. Zu jedem der vier Lehrbücher gehört eine Begleit-CD-ROM mit Audiodateien und für Band I, II und III eine Lern-CD-ROM.

6. Herstellung einer Audio-CD
Im Verzeichnis „Audio-Dateien 1-8“ auf der CD-ROM sind Nachsprechtexte enthalten. Jede Lektion besteht aus: 1. Vokabeln; 2. Nachsprechübungen aus der CD-ROM (Lerneinheit - Vokabeltraining) und 3. den Dialogen. Sie können eine Audio-CD mit Ihrem Brennprogramm (z.B. Nero) herstellen, oder diese Dateien auf einen MP3-Player kopieren.

7. Rechte
Die Rechte an den Lehrbüchern liegen beim Ostasieninstitut der Fachhochschule Ludwigshafen und die Rechte für die lehrbuchbegleitenden CD-ROMs liegen bei der Klaus Tschira Stiftung gGmbH, Heidelberg. Alle Inhalte sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung außerhalb der im gesetzlichen Rahmen festgelegten Fälle bedarf der Zustimmung des Ostasieninstituts, bzw. der Klaus Tschira Stiftung gGmbH.

Die Autoren

3

CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
1 . E M P FA N G
AUF DEM

FLUGHAFEN .................................... 7

TEXT ..........................................................................................................................................7 SPRACHKUNDE .............................................................................................................................9 VOKABELN ..................................................................................................................................9 GRAMMATIK ..............................................................................................................................11
Satzstellung ......................................................................................................................................11 1. Erzählende Sätze ................................................................................................................... 11 2. Beschreibende Sätze bzw. Urteilssätze.................................................................................. 11 3. Fragesätze (hier Aussagesatz plus Fragepartikel 吗 ma) ....................................................... 11 Bejahung ..........................................................................................................................................11 Verneinung ...................................................................................................................................... 12 Konjugation und Deklination .......................................................................................................... 12 Zeiten............................................................................................................................................... 12 Personalpronomen ........................................................................................................................... 12

LANDESKUNDE ...........................................................................................................................13
Chinesische Namen ......................................................................................................................... 13 Anrede ............................................................................................................................................. 13 你 nĭ - Du /您 nín - Sie .............................................................................................................. 13

DAS SCHREIBEN VON CHINESISCHEN SCHRIFTZEICHEN ...................................................................14 NEUE SCHRIFTZEICHEN ...............................................................................................................15 ÜBUNGEN .............................................................................................................................................. 16

2. WIEDERSEHEN

NACH DEM

U R L A U B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

TEXT ........................................................................................................................................18 VOKABELN ................................................................................................................................20 GRAMMATIK ..............................................................................................................................21
Fragesätze mit Fragewörtern ........................................................................................................... 21 Fragesätze mit der Verneinung 不 bù .............................................................................................. 21 Adverbien ........................................................................................................................................ 22

LANDESKUNDE ...........................................................................................................................23 ANREDE: NAME PLUS “老 LĂO” ODER “小 XIĂO” ..................................................................23 NEUE SCHRIFTZEICHEN ...............................................................................................................24 ÜBUNGEN ..................................................................................................................................25

3. BEGEGNUNG

AUF DEM

C A M P U S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

TEXT ........................................................................................................................................29 VOKABELN ................................................................................................................................31 GRAMMATIK ..............................................................................................................................32
Wegfall des Personalpronomens ..................................................................................................... 32 Die Floskel 怎么样 zěnme yàng ..................................................................................................... 32 Fragesätze mit den Fragewörtern 谁 shéi - wer und 谁的 shéide - wessen .................................... 32 Plural ............................................................................................................................................... 32 Adverbiale Bestimmung der Zeit .................................................................................................... 32 Possessivpronomina ........................................................................................................................ 33

LANDESKUNDE ...........................................................................................................................33
Aufforderungspartikel 吧 ba ........................................................................................................... 33

NEUE SCHRIFTZEICHEN ...............................................................................................................34
ÜBUNGEN ................................................................................................................................................ 35

4

CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
4. AM ABEND
BEI

M A R K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

TEXT ........................................................................................................................................38 VOKABELN ................................................................................................................................41 GRAMMATIK ..............................................................................................................................42
和 hé – und ...................................................................................................................................... 42 Das Strukturpartikel 的 de .............................................................................................................. 42 的 de zur Anzeige eines Besitzverhältnisses ............................................................................. 42 的 de zur Bildung von Attributen .............................................................................................. 42 Die 是 … 的 shì …de - Konstruktion ............................................................................................ 43 在 zài ............................................................................................................................................... 43 在 zài als Verb............................................................................................................................ 43 Das Verb 在 zài mit Ortsangabe ................................................................................................ 43 在 zài als Präposition - in, an, auf, bei....................................................................................... 44

LANDESKUNDE ...........................................................................................................................44
Das Pekinger „r“ ............................................................................................................................. 44

NEUE SCHRIFTZEICHEN ...............................................................................................................45 ÜBUNGEN ..................................................................................................................................46

5. GESPRÄCH

AUF DEM

CAMPUS ...................................... 50

TEXT....................................................................................................................................................... 50 VOKABELN .............................................................................................................................................. 52 GRAMMATIK ............................................................................................................................................ 53 一点 / 一点儿 yīdiăn/yīdiăr - ein wenig, ein bisschen, etwas ................................................... 53 在 zài als Verlaufsformindikator .................................................................................................... 53 LANDESKUNDE ......................................................................................................................................... 53 Die Ausdrücke 汉语 Hànyŭ und 中文 Zhōngwén für Chinesisch .............................................. 53 NEUE SCHRIFTZEICHEN ............................................................................................................................. 54 ÜBUNGEN ................................................................................................................................................ 55

6. GESPRÄCH

IN DER

MENSA.......................................... 59

TEXT....................................................................................................................................................... 59 VOKABELN .............................................................................................................................................. 62 GRAMMATIK ............................................................................................................................................ 63 können ............................................................................................................................................. 63 Erlernte Fähigkeit mit 会 huì.................................................................................................... 63 Erlaubnis mit 可以 kěyĭ........................................................................................................... 63 Verb-Objekt-Verbindung ................................................................................................................. 63 NEUE SCHRIFTZEICHEN ............................................................................................................................. 64 ÜBUNGEN ................................................................................................................................................ 65

7. LINDA

UND

ZHANG HONG

FREUNDEN SICH AN

.................. 69

TEXT....................................................................................................................................................... 69 VOKABELN .............................................................................................................................................. 72 GRAMMATIK ............................................................................................................................................ 73 没 méi - die Verneinung des Verbs 有 yŏu – haben ....................................................................... 73 还 是 háishi – oder? ...................................................................................................................... 73 了 le - als Partikel für Zustandsänderung (1) ................................................................................. 73 Attributivsätze ................................................................................................................................. 74 NEUE SCHRIFTZEICHEN ............................................................................................................................. 75 ÜBUNGEN ................................................................................................................................................ 76

5

CHINESISCH I - INHALTSVERZEICHNIS
8 . A U S TA U S C H
VON

TELEFONNUMMERN .............................. 79

TEXT....................................................................................................................................................... 79 VOKABELN .............................................................................................................................................. 82 GRAMMATIK ............................................................................................................................................ 83 了le - als Partikel für Zustandsänderungen .................................................................................... 83 Kennzeichnung. der Änderung einer Handlung oder eines Zustands ....................................... 83 Kennzeichnung der Vollendung einer Handlung oder eines Zustands in der Vergangenheit .... 83 Kennzeichnung. der Änderung und Vollendung einer Handlung oder eines Zustands ............. 83 Die Verneinung von了- Sätzen ................................................................................................. 84 过 guo - Vergangenheitspartikel ..................................................................................................... 84 Der Unterschied zwischen den Partikeln了 und 过 ................................................................. 84 想xiăng - denken, glauben; möchten; sehnen; vorhaben, beabsichtigen ....................................... 84 的话de huà - wenn, falls ................................................................................................................ 85 给 gěi - 1. Verb ‚geben’; 2. bildet eine dem deutschen Dativ entsprechende Form .................... 85 LANDESKUNDE ......................................................................................................................................... 86 Das chinesische Zahlensystem ........................................................................................................ 86 Die Zahlen von eins bis zehn als Fingerzeichen ............................................................................. 87 NEUE SCHRIFTZEICHEN ............................................................................................................................. 88 ÜBUNGEN ................................................................................................................................................ 91 WIEDERHOLUNG DER LEKTIONEN 1 - 8 ...................................................................................................... 94

VOKABELN CHINESISCH-DEUTSCH ..............................................................................95 VOKABELN DEUTSCH - CHINESISCH ..........................................................................100 ZEICHENLISTE ............................................................................................................105 SILBENTAFELN ............................................................................................................106 ANLEITUNG MULTIMEDIA-CD-ROM .........................................................................108

6

Ich sein König Herr. ich bin Frau Mayer. Wŏ Wuo shì sch Wáng xiān sheng. Ja. Im gleichen Flugzeug befand sich auch das Ehepaar Schmied.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Einführung in die Lektion L inda Mayer trifft zu ihrem Studium in Peking ein. hau. Herr Wang (König). ich sein Mayer Frau. sch. Mayer Frau: Frau Mayer: Sie gut (sein). Dialogtext Mayer Mayer Mayer 女 士: 您 好, 我 是 n nü Mayer Mayer Mayer 女 士。 n nü shì: sch: Nín Nin h o. So klingt Chinesisch. hau. 您 Nín Nin 是 shì shi 王 先 Wáng Wang 生 sheng scheng 吗? ma? ma? xiān hsiän Sie sein zuerst geboren gesprochenes Fragezeichen König Herr ? Sind Sie Herr König? 王 先 生: 是。 我 是 王 先 生。 你 Wáng Wang 好 h o hau Mayer Mayer Mayer 女 士。 n nü xiān sheng: hsiän scheng: Shì. der ihr einen Studienplatz vermittelte. Herr Schmied arbeitet bei einer deutschen Firma in Peking. wŏ wuo shì sch shì. Hören Sie sich den Dialog der 1. den Inhalt zu verstehen. Freunde von Linda. Sch. Du gut (sein) Mayer Frau. Mayer Mayer Mayer 女 士: 您 好, n nü 王 先 生。 她 是 Wáng Wang Schmied Schmied Schmied 女 士. Herr König: Ich bin Herr König. König Herr. scheng. Mayer Frau: Frau Mayer: Sie gut (sein). n nü shì: sch: Nín Nin h o. Guten Tag. sch. stand sie in brieflichem Kontakt mit Herrn Wang. dass Herr Wang ganz stolz auf seine Zwillinge Andi und Rudi ist. Sie sein Schmied Frau. xiān hsiän sheng. Tā Ta shì sch shì. Sie ist Frau Schmied. Wang hsiän scheng N Ni shì. Da Linda gerne an der Peking-Universität studieren möchte. 7 . sch. Alle drei Wangs erwarten Linda auf dem Flughafen. Aus diesen Briefen weiß sie. Deutsche Untertitel helfen Ihnen. Guten Tag Frau Mayer. Guten Tag. Sie erhalten so den ersten Eindruck der chinesischen Sprache. König Herr: Sein. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen an.

Rudi. Mayer Mayer Mayer 女 士: 你 是 n nü Rudi Rudi Rudi 吗? ma? ma? shì: sch: N Ni shì sch Mayer Frau: Frau Mayer: Du sein Rudi Bist du Rudi? ? Andi: 我 不 是 Wŏ Wuo Rudi. gut (sein). bis Sie sicher mitlesen können. er sein Schmied Herr. Rudi. hau. 王 先 生: 你 Wáng Wang 们 men men 好。 h o. bú bu shì sch shì sch Ich nicht sein Rudi. ihr gut (sein) Andi. scheng. Rudi. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. h o. Wollen Sie einzelne Sätze hören. Auf der CD-ROM im „Aktiven Lernkonzert” wird der vollständige Dialogtext stark akzentuiert vorgetragen. Andi. wie geht es euch? ? Andi: 我 们 很 Wŏ Wuo 好. men men Mayer Frau: Frau Mayer: Andi. Ich bin nicht Rudi. Rudi. er ist Herr Schmied. 你 们 n ni 好 h o hau 吗? ma? ma? shì: sch: Rudi. Lesen Sie den Text so oft laut mit. 我 是 wŏ wuo Andi 。 Andi. shì sch Ich sein Rudi. Rudi. Mayer Mayer Mayer 女 士: n nü Andi. Rudi. danken. 谢 谢。 xiè hsiä men men hĕn hen xie. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. Rudi. Andi. Ich bin Rudi. Andi. Wir sehr Uns geht es gut. ich sein Andi. Rudi: 我 是 Wŏ Wuo Rudi 。 Rudi. ich bin Andi. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. Versuchen Sie nun selbst Chinesisch zu sprechen. xiān hsiän sheng: scheng: N Ni König Herr: Herr König: Du Pluralpartikel gut (sein). danke. Person Plural) Guten Tag. ihr (2. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. danke. hsiä. 8 . hau.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN MPFANG AUF DEM LUGHAFEN 他 是 tā ta Schmied Schmied Schmied 先 生。 xiān hsiän shì sch sheng.

wie in Auto s. wie eine Bestätigung. Ton. Zur Erhöhung der Differenzierung sind diese Silben mit 4 Tönen belegt. Ton: erst fallend.. wie im Deutschen ablesen „hau“ . jīn 2. zù ! Ein 不(bù. es folgt ein weiterer 4. Die meisten Wörter sind zweisilbig und werden Binome genannt. Ton ausgesprochen. Jede Silbe in jedem Ton hat ein eigenes Schriftzeichen. geschrieben: dā. wie im Deutschen ablesen 女士 您 好 您好。 我 是 王 9 . das „i“ wird nicht als i gesprochen (vgl. „sch“ wie in schön das „i“ wird nicht als „i“ gesprochen (vgl. geschrieben: dé. 1. Wörter können eine Silbe oder mehrere Silben umfassen. ca. wie in 不是 bú shì. dann wieder steigend. mit denen das Chinesische gebildet wird. hē. finden Sie alle Silben. Zusätzlich erfahren Sie noch mehr über die chinesische Sprache. Ton ausgesprochen. und 4.das „h“ wie in Buch. geschrieben: q .. Die heute gebräuchlichste Umschrift ist die von der VR China entwickelte Pinyin (Lautschrift). wŏ shì Wáng Deutsch Frau Sie gut (sein) Guten Tag. wird nur der letzte der 3. hier: ein chinesischer Familienname Aussprache „nü“. Ton. Die Veränderung des Tons schlägt sich auch in der Umschrift nieder. 2. Niveau gleich bleibend. es sei denn.B. Folgen mehrere 3. geschrieben: dà. Die Aussprache der Silben wird in einer Lautschrift/Umschrift/Lautumschrift dargestellt. Ton: steigend. wie eine Frage stellend. Ton: etwas höher als die normale Stimmlage. Töne werden im 2. o. wie im Deutschen ablesen. Jedes Schriftzeichen steht für eine Silbe. Sie erhalten Sie eine kleine Hilfestellung. cóng 3. Im Pinyin-Schriftbild dagegen ändert sich nichts! Tonregel ! Hören Sie auf der CD-ROM „Sprachkunde“ die unterschiedlichen Töne und Tonfolgen. wie Sie sich diese Unterschiede besser einprägen können. Ton. 200 Silben bilden den Sprachumfang. Dann wird 不 in den 2. die hier verwendet wird. n 4. dem 1.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Sprachkunde Chinesisch ist eine Silbensprache. CD-ROM / mp3) „wang“. „a“ und „o“ verbunden aussprechen. jí. Auf der "Silbentafel“. Alle vorhergehenden 3. Töne auch im 3. Chinesisch ist sehr lautarm. 3. wie ungläubige Verwunderung ausdrückend. Töne aufeinander wie z. kŭ. in 你好 nĭ hăo. Eine Silbe kann auch mehrfach im selben Ton vorkommen. Vokabeln Zeichen Pinyin n shì nín h o Nín h o.nicht) steht im 4. offenes „o“ wie in Morgen „shi“ wie in „schön“. die sie über die Menüleiste der CD-ROM aufrufen können. (höfliche Form) ich sein König. è. CD-ROM / mp3) „nin“. Ton: fallend. Ton gesetzt. Die 4 Töne werden als Akzente auf die Vokale gesetzt.

Pers. das „e“ wird hier eher wie ein „ä“ ausgesprochen ! Folgen zwei Vokale in einer Silbe aufeinander. bis Sie das Gefühl haben. müssen sie bei der Aussprache zusammengezogen werden. das „a“ nähert sich einem „ä“. (kollegiale Form) sie (3. wie im Deutschen ablesen „ni“ wie im Deutschen ablesen „ta“. „scheng“. M. das „en“ wie im Englischen „women“ das „x“ ähnlich wie in „ich“ aussprechen. Plur. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre eigene Aussprache. ! Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.) „ma“. Klicken Sie dazu das Modul „Vokabeltest“ an. w. tā tā n men men bù wŏmen hĕn xièxie Herr Herr Wang (Anrede) Fragepartikel = gesprochenes Fragezeichen du Guten Tag. Per.) ihr (2. Vokabeltest Auf der CD-ROM können Sie die Vokabeln mit einer Vokabelliste lernen und das Gelernte testen. Sing. bedanken „bu“. Dank. 10 .Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN das „x“ ähnlich wie in „ich“ aussprechen. wie im Deutschen ablesen „men“ wie im Englischen „women“ ablesen das „h“ leicht anröcheln. Vokabeln Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sing. Sprechen Sie die Vokabeln laut nach. Der Computer sucht die Vokabeln per Zufall aus. wie im Deutschen „schenken“ 先生 王先生 吗 你 你好 她 他 你们 们 不 我们 很 谢谢 xiānsheng Wáng xiānsheng ma n N h o. wie im Deutschen ablesen er (3.) „men“ wie im Englischen „women“ ablesen Pluralpartikel Verneinung wir sehr danke. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. Pers.

. 他 Tā Er 是王先生 shì Wáng xiānsheng sein Wang Herr 吗? ma? ? 您 是王女 士 吗? Nín shì Wáng n shì ma? Sie sein Wang Frau ? Ist er Herr Wang? Bejahung Sind Sie Frau Wang? Im Chinesischen gibt es kein Wort. Erzählende Sätze In diesen ist das Prädikat in der Regel ein Verb. -Ihm geht es gut. In den weiteren Lektionen verzichten wir im Deutschen auf den Zusatz (sein) nach Adjektiven. Sehr gut (sein). sprechen wir nicht von Subjekt und Objekt. Verb ganzer Satz Verb plus ganzer Satz Verb ganzer Satz Verb plus ganzer Satz 是。 他 Shì. Urteilssätze Sie beschreiben eine Person. denn chinesische Adjektive tragen das Verb „sein“ in sich.: 我来。(Wŏ lái. Die Antwort lautet in der Regel ja oder nein.Ich komme. Ich bin Frau Wang. Er ist Herr Wang. Das Prädikat ist ein Adjektiv.Ich danke Dir.: 他好。(Tā hăo. Was ist was oder bewirkt was? Subjekt Prädikat nominales Prädikat* Subjekt Prädikat Objekt * Wird ein Satz mit dem Prädikat 是(shì -sein) gebildet. . Zunächst lernen wir die einfachste. 你 Nĭ Du 好吗? hăo ma? gut (sein)? 很好。 Hĕn hăo. oder mit Verb und dem vollständien Satz. 是王先生 。 shì Wáng xiānsheng.Prädikat.) Dagegen benötigen transitive Verben ein Objekt. Herr Wang (我) (Wŏ) (Ich) 谢谢 xièxie danken 你。 nĭ. Bsp.Prädikat (P) . 3. Mir geht es sehr gut. 11 . ! Subjekt Es wird keine Form von „sein“ (是shì) hinzugefügt. die das „sein“ (是 shì) in sich tragen. häufig handelt es sich um Personalpronomen. Soll eine Frage bejaht werden. kann das Objekt wegfallen. Bsp. du. Sache oder Situation. Konstruktion: Subjekt .Objekt (O). Erzählende Sätze antworten auf die Fragen: Wer tut was oder ist was? bzw.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Grammatik Satzstellung Die Grundkonstruktion eines chinesischen Satzes ist (ähnlich wie im Englischen SPO) Subjekt (S) . An den Aussagesatz wird das Partikel 吗 angehängt. Fragesätze (hier: Aussagesatz plus Fragepartikel 吗 ma) Drei Formen der Fragebildung sind üblich. das dem Deutschen „ja“ entspricht. Prädikate können Verben sein und auch Adjektive. Geht es dir gut? (Mir) geht es sehr gut. 2. Sein.) Je nach Kontext kann das Subjekt weggelassen werden.: 谢谢你。 (Xièxie nĭ. . sondern von Subjekt und Prädikatsnomen.) Ist das Verb intransitiv. Er ist Herr Wang? Ja. (Ich) danke dir. Sein. Beschreibende Sätze bzw. Bsp.Dank Dir./Er ist gut. sehr gut (sein). Bsp. sein Wang Herr.: 我谢谢你。(Wŏ xièxie nĭ. Adjektivisches Prädikat Subjekt Adjektivisches Prädikat Subjekt ! Adjektivisches Prädikat 我 Wŏ Ich 很好。 hĕn hăo. Tā Er Wŏ Ich shì Wáng n shì sein Wang Frau Ja. 他 Tā Er 是 shì sein 王先生。 Wáng Xiānsheng. antwortet man mit einem vollständigen Satz. nur mit dem Verb. 是 。 我 是王女 士 。 Shì.) 1.

bu + Verb ganzer Satz bu + Verb ganzer Satz bu + Verb plus ganzer Satz bu + Verb plus ganzer Satz 不是 。 他 不是王先生 。 Bú shì. Herr Wang. Wie lautet der Belohnungssatz der Übung auf Seite 4 von 8? Was ist die Belohnung der Übung von Seite 8 von 8? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Wŏ bú shì Wáng n shì Ich nicht sein Wang Frau Nein. Nicht sein. Ich bin nicht Frau Wang. Sie brauchen nur hören und nachsprechen. du. werden im Chinesischen dazu Hilfswörter herangezogen. 12 . Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen. Verben behalten immer die Infinitivform. Strukturpartikel „de“ zur Anzeige eines Besitzverhältnisses. Einzige Ausnahme hiervon ist das Verb 有yŏu . Vergangenheit.haben. Mir geht es sehr gut. Fälle zu bilden. nicht sein Wang Herr. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. 我 Wŏ Ich 很 hĕn Sehr 好。 hăo. Er ist nicht Herr Wang? Nein. Sie sind Herr Wang? Er ist Herr Wang. plappern Sie nach wie ein Papagei und Sie werden merken. Wáng xiānsheng Herr Wang shì Wáng xiānsheng.anders als im Deutschen .Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Verneinung Bei Verneinungen wird das Verb in Gegenwart und Zukunft durch Voranstellung des Partikels 不 bù verneint. kürzlich oder auch beabsichtigen. Tā Er bú shì Wáng xiānsheng. Lektion 4. Die Objekt-Wörter werden . S. Zeiten Die verschiedenen Zeiten werden ebenfalls nicht durch Veränderungen von Verben ausgedrückt. das durch 没 méi verneint wird. wollen etc. dass Sie die Worte und Sätze schnell beherrschen. Ich bin Herr Wang. 我 是 王先生。 Wŏ Ich 您 Nín Sie 是 王先生 shì sein 吗? ma? ? 他 是 王先生。 Tā Er shì sein Wáng xiānsheng. S. Ihre Sprechfähigkeit wird Wort für Wort „gedrillt“. Die zu deklinierenden Wörter verändern sich jedoch nicht. gut (sein) Ich danke dir. Ist es notwendig. sein Herr Wang. Lektion 7.nicht verändert. Nicht sein. Konjugation und Deklination Beides gibt es im Chinesischen nicht. Personalpronomen Die Personalpronomina des Singulars werden durch Anhängen des Pluralpartikels 们 (men) zu Personalpronomina des Plurals:. 我 我们 wŏ wŏmen ich wir 你 你们 nĭ du nĭmen ihr 他 tā er 他们 tāmen sie (Plural) 她 tā sie 她们 tāmen sie (Plural) Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Dies gilt für alle Verben und verbal benutzter Adjektive in allen Zeitformen. 不是 。 我 不是王女 士 。 Bú shì. 谢谢 Xièxie (Ich) danken 你。 nĭ. Gegenwart und Zukunft ist entweder aus dem Kontext ersichtlich oder wird mit Zeitangaben wie heute. gekennzeichnet. morgen. So üben Sie Aussprache und Satzintonation.

eine chinesische Person mit dem persönlichen Namen anzusprechen. Gehen Sie dazu auf die CD-ROM „Passives Lernkonzert“.Herr.Frau Wang.Sie wird nicht so strikt getrennt wie im Deutschen. 王女士 Wáng n shì . mit der Zeit aufweichen wird.).Frau oder 小姐 xiăojiĕ . Schiebepuzzle + Memory Spieleri risch Lernen? Ja. Bsp. es sei denn. mit <姓> gekennzeichnet. Diese persönlichen Namen haben immer eine Bedeutung. 13 . Lediglich „Sima“ oder „Ouyang“ sind zweisilbige Familiennamen. Sie werden in eine Entspannung versetzt und bekommen den Text und die Vokabeln mit einer entspannenden Musik vorgetragen. die aber äußerst selten vorkommen. Zusätzliche Informationen zum Thema Namen finden Sie in der CD-ROM im Modul „Landeskunde“. Anrede In der Anrede ist es üblich. Der Familienname steht wiederum an erster Stelle. 马寅初 毛泽东 巩俐 戴毅 Vorsicht: Mă Yínchū (bekannter chinesischer Wirtschaftswissenschaftler 1882-1982) Máo Zédōng (ehemaliger Vorsitzender der KP China) Gŏng Lì (chinesische Schauspielerin) Dài Yì (wissenschaftlicher Angestellter des OAI) Um von unwissenden Fremden nicht mit dem sehr persönlichen Rufnamen angesprochen zu werden. Weniger förmlich ist die Anrede „ni“. wobei der Familienname immer vor dem persönlichen Namen steht.Fräulein Wang. Der dem Familiennamen nachfolgende persönliche Name besteht aus einer oder zwei Silben.besonders auf Visitenkarten. sollten diese Personen mit dem Familiennamen und ihrem Titel angesprochen werden. Passives Lernkonzert Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. das auch als Familienname verwendet wird. Gegenüber Fremden.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Landeskunde Chinesische Namen Ein chinesischer Name besteht in der Regel aus 3 oder 2 Silben. Sie nehmen den Text und die Vokabeln leichter auf. dann vergewissern Sie sich. Vorgesetzten und ranghöheren Personen empfiehlt es sich. dass auch diese Sitte. drehen manche Chinesen ihren Namen um . vor allem unter jungen Leuten. oder um westlichen Konventionen zu entsprechen. älteren Personen.Herr Wang.) Namen von Ausländern werden sinisiert. Ingenieur etc. Ihre beiden Gehirnhälften sind aktiviert. Meist ist diese Sinisierung rein lautlich und hat keine Bedeutung. Wiederholen Sie mental die Vokabeln. Sie finden auf der CD ROM zwei Spiele . dies wird ausdrücklich angeboten.: Hans Mayer Hán sè mài èr (Kälte Farbe verkaufen zwei) 你 nĭ . Sie sind in der Regel einsilbig. Ist die berufliche Stellung oder Funktion des Angesprochenen bekannt (Manager.du / 您 nín . Es gibt nur eine begrenzte Anzahl von Familiennamen. Das heißt. Direktor. die Anrede „nín“ zu verwenden. Lektion 3. Im Zuge der Globalisierung ist es aber wahrscheinlich. Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach. Können Sie den Familiennamen nicht erkennen. den Familiennamen (manchmal auch den ganzen Namen) mit dem nachgestellten . indem Sie nachfragen oder im Wörterbuch nachschlagen!! In Wörterbüchern wird ein Zeichen. (S.Fräulein zu verbinden: 先生 xiānsheng 王先生Wáng xiānsheng . 王小姐 Wáng xiăojiĕ . sie werden von Chinesen in ähnlich klingende chinesische Silben übertragen. 女士 n shì .Schiebpuzzle und Memory. Es ist unhöflich.

Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Das Schreiben von chinesischen Schriftzeichen Grundstriche Strich Schreibrichtung Beispiele Strichreihenfolge Schreibregeln Regel 八人大 八人大 不是 你不 们谢 是吗 你您 你您 女好 们 忙 吗 很 九 他她 他她 习 么 汉 谢说 我 这进 这进 哪那 画 14 waagrecht vor senkrecht von links nach rechts von oben nach unten von außen nach innen Inneres vor dem Schließen des Rahmens Mitte vor den 2 Seiten Die meisten Schriftzeichen bestehen aus mehreren Einzelstrichen. Frau gut Kind . Je nach Komplexität kann ein Zeichen aus einer oder mehreren Komponenten bestehen. Diese Einzelstriche werden zu Komponenten verbunden.

Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Neue Schriftzeichen Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. welche Stricharten es gibt und wie die Regeln für die Strichreihenfolgen sind. Schreiben Sie dann die Zeichen nach. Sie werden Ihnen auf der CD-ROM vorgeschrieben. Sehen Sie sich an. 15 .

Rudi 很好。 16 .2 3.1 3. b.5 2. 2.1 2. 3. oder die Umschrift und eine deutsche Übersetzung abrufen. Sie können sich einzelne Sätze anhören.6 a.4 3.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN Übungen Bitte lösen Sie folgende Auf ben: Bi lö n Si folgende Aufgabe ufga Lesen Sie den Dialog vor: Mayer 女士: 您好,我是 Mayer 女士。您是王先生吗? 王先生: 是,我是王先生。你好,Mayer 女士。 Mayer 女士: 您好,王先生。她是 Schmied 女士,他是 Schmied 先生。 王先生: 你们好。 Mayer 女士: 你是 Rudi 吗? Andi: 我不是 Rudi,我是 Andi。 Rudi: 我是 Rudi。 Mayer 女士: Andi,Rudi,你们好吗? Andi: 我们很好,谢谢。 Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen.5 3. 1. Lesen Sie die Sätze laut vor.3 3.4 2.6 3.. Bitte tragen Sie die deutsche Übersetzung und die Lautumschrift unter den Zeichen ein: Bitte denken Sie an die Tonzeichen! 您 我 他们 先生 女士 是 不 好 谢谢 你们好 2. Bejahen Sie folgende Fragen: Verneinen Sie folgende Fragen: 你是王先生吗? 你好吗? 她是王女士吗? 她是Mayer女士吗? 他是Mayer先生吗? 你们好吗? Stellen Sie die passenden Fragen zu den Aussagesätzen: Beispiel: 我是 Mayer 女士。你是 Schmied 女士吗? 我是 Rudi。 他是王先生。 我们很好。 她是王女士。 她是Linda。 Andi.3 2.2 2. indem Sie mit dem Cursor über die markierten Zeichen fahren.

5 8. ist. Frau Schmied. ____________。 您好吗? ____________.Lektion 1: EMPFANG AUF DEM FLUGHAFEN 4. ______。 6. 7.3b 6. Rudi. Bist du Andi? Er ist nicht Herr Mayer. Hans. Andi.2 5. er ist Herr Schmied.5 7. Andi.4a 6. Wie lautet die Lösung? 17 . Schreiben Sie einen kurzen Dialog in chinesischen Schriftzeichen: Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung. Als Nachbar bejahen Sie diese Fragen.1 7. Herr Wang oder Frau Wang ist.2 7.2a 6. wie geht es Euch? Uns geht es gut. ob er: Frau Mayer.4b 6. Sie haben (nur noch) Schriftzeichen zur Verfügung. Begrüßen Sie Ihren Nachbarn und stellen ihm/ihr dann Ihre Kommilitonen vor. 6.3 7.4 7. Bilden Sie so viele Kombinationen wie möglich: 你们 您 他们 王女士 王先生 你 Schmied 先生 Mayer 女士 她 5.1 好! 您 你 他 是 王女士 王先生 Schmied 先生 Mayer 。 女士 吗? 好 吗? 她 不 是 Rudi Andi Ergänzen Sie folgenden Dialog: A: 您好! B: A: B: 5. danke.1a 6.3a 6. 5. Franz etc. Rudi. Frau Wang nicht. Als Nachbar verneinen Sie diese Frage und stellen sich mit Ihrem eigenen Nachnamen vor. die Sie nun bitte in richtiger grammatikalischer Reihenfolge zu Sätzen schieben. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. Begrüßen Sie Ihren Nachbarn mit Namen und fragen Sie nach seinem/ihrem Befinden. Herr Mayer. Herr Schmied. Herr/Frau XY ist. Fragen Sie Ihren Nachbarn. Als Nachbar sagen Sie. Als Nachbar verneinen Sie diese Frage und stellen sich mit Ihrem eigenen Vornamen vor.3 A: B: ____! 您是王女士/先生吗? _____________.1b 6. dass es Ihnen gut geht und bedanken sich für die Nachfrage.2b 6. Bitte übersetzen Sie: Herrn Wang geht es sehr gut.

Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Körper sehr gut (Mir) geht es sehr gut. der in der gleichen Gegend wohnt. können Es geht so. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an. Shi: Shi: Familienname: Shi: 你 怎 么 样? Nĭ Du zěn me yàng? wie/welche Art? Wie geht es dir? 方: Fāng: Familienname: Fang: 我 Wŏ Ich 进 来 很 忙。 jìn lái hěn máng. wie geht es Ihnen (gesundheitlich)? Shi: Shi: Familienname: Shi: 身 体 很 好. Hören Sie sich den Dialog der 2. 身 体 怎 么 样? shì. Ich bin sehr beschäftigt in letzter Zeit. xiè xie! danke Danke! Nĭ ne? du ? Und dir? Shēn tĭ hăo ma? Körper gut ? Gesundheitlich alles in Ordnung? 方: Fāng: Familienname: Fang: 还 可 以。 Hái Noch kě yĭ. Sie können schon einiges verstehen. in letzter Zeit sehr beschäftigt. Sie hat ihn schon lange nicht mehr gesehen. 18 .Quadrat. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. Frau shēn tĭ Körper zěn me wie/welche yàng? Art? wie geht es (Ihrem Körper) ? Frau Shi. 谢 谢! 你 呢? 身 体 好 吗? Shēn tĭ hěn hăo. hier: Familienname: Fang: Shi Shi Shi 女 n 士. erkundigt sie sich nach seinem und dem Befinden weiterer Bekannter. Dialogtext 方: Fāng: Himmelsrichtung.Lektion 2: Wiedersehen nach dem Urlaub Einführung in die Lektion F rau Schmied trifft Herrn Fang. kürzlich. Seite. Nachdem sie ihn begrüßt hat. einen Kollegen ihres Mannes.

Es geht beiden gut. Danke. danke. Bitte grüßen (Sie) sie von mir.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB Shi: Shi: Familienname: Shi: 请 问 Qĭng Bitte 方 先 生, 老 黄, 小 江, wèn Fāng xiān sheng. 谢 谢。 Hăo. Der/die Ältere Huang hat auch viel zu tun. Er hat nicht sehr viel zu tun. Jüngere(r) Jiang Darf ich fragen Herr Fang. Lăo Huáng. Ältere(r) Huang. auch sehr beschäftigt. Shi: Shi: Familienname: Shi: 再 见! Zài jiàn! Nochmals / wieder sehen Auf Wiedersehen! 19 . Shi: Shi: Familienname: Shi: 他 Tā Sie 们 men 怎 么 样? zěn me yàng? wie / welcher Art? Wie geht es ihnen? 方: Fāng: Familienname: Fang: 他 Tā 门 men 都 好。 dōu hăo. Sie alle/beide gut. Shi: Shi: Familienname: Shi: 小 江 呢? 他 Tā Er 忙 不 忙? Xiăo Jiāng ne? Jüngerer Jiang ? Und der Jüngere Jiang? máng bù máng? beschäftigt nicht beschäftigt Hat er viel zu tun? 方: Fāng: Familienname: Fang: 他 不 Tā Er 很 忙。 bù hěn máng. In Ordnung. 方: Fāng: Familienname: Fang: 好. (der/die) Ältere Huang. Gut. nicht sehr beschäftigt. Shi: Shi: Familienname Shi: 请 问 Qĭng Bitte 他 门 好。 wèn tā men hăo fragen sie gut. Xiăo Jiāng. xiè xie. (der/die) Jüngere Jiang. 他 tā sie 们 men 也 很 忙 吗? ma? ? yĕ hĕn máng auch sehr beschäftigt sind sie auch sehr beschäftigt? 方: Fāng: Familienname: Fang: 老 黄 也 很 忙。 Lăo Huáng yĕ hěn máng. fragen Fang Herr Ältere(r) Huang.

Strom. Quadrat.) auch alle. außerdem es geht.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB 方: Fāng: Familienname: Fang: 再 见! Zài jiàn! sehen nochmals / wieder Auf Wiedersehen! Sprechen Sie im „Aktiven Lernkonzert“ auf der CD-ROM den Dialog von Lektion 2 mit. bitten. wenn …? Art und Weise. wie ist (der Film etc.Pers. in letzter Zeit beschäftigt. beide 20 . hier: ein chinesischer Familienname klein Fluss. Vokabeln 方 身体 怎(么) 怎么样 样 身体怎么样? 呢 还 可以 近来 忙 请 问 请问 老 黄 小 江 他们 也 都 fāng shēntĭ zěn(me) zěnme yàng yàng Shēntĭ zěnme yàng? ne hái kěyĭ jìnlái máng qĭng wèn qĭng wèn lăo huáng xiăo jiāng tāmen yě dōu Himmelsrichtung. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. hier: ein chinesischer Familienname sie (3 . was? wie?. Seite. wie wäre es. Aussehen Wie geht’s gesundheitlich? Fragepartikel für Anschlussfragen mit „und …?“ wie z. bis Sie sicher mitlesen können. zu tun haben bitte. Bitte. hier: ein chinesischer Familienname Körper wie?. dürfen kürzlich. können. … ? alt gelb. Lesen Sie den Text so oft laut mit. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. okay.B. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab.)?.: und du? noch. blond. einladen fragen Darf ich fragen. Wollen Sie einzelne Sätze hören. Plur. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes.

Subjekt Verb bu Verb (wiederholt) Objekt / Prädikat 他 Tā Er 是 shì sein 不 bú nicht 是 shì sein 王先生? Wáng xīansheng? Herr Wang? Ist er Herr Wang? 他 Tā Er 问 wèn fragen 不 bú nicht 问 wèn fragen 你? nĭ? du? Hat er Dich gefragt? 21 . Vokabeln Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM im Modul „Vokabeln“ an. Fragesätze mit der Verneinung 不 bù Zur Bildung einer Frage kann das Verb in verneinender Form mit 不 bù wiederholt werden. Grammatik Fragesätze mit Fragewörtern Im Chinesischen stehen Fragewörter stets an der Stelle im Satz. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. an der auch die entsprechende Antwort stehen wird. Mir geht es gesundheitlich sehr gut.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB 请问XY好。 再见 Qĭng wèn XY hăo. zàijiàn Bitte grüßen Sie XY von mir. wieder sehen Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM unter „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach. auf Wiedersehen. / Bitte grüße XY von mir. 我 Wŏ Ich 近来 jìnlái kürzlich 很忙 hĕn máng sehr beschäftigt (sein). Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. bis Sie das Gefühl haben. Ich war in letzter Zeit sehr beschäftigt. 。 . . Subjekt Fragewort / Antwort Subjekt Adverb Fragewort / Antwort 身体 Shēntĭ Körper 怎么样 zĕnme yàng wie geht es dem ? ? ? 你 Nĭ Du 近来 jìnlái kürzlich 怎么样 zĕnme yàng geht es wie ? ? ? Wie geht’s gesundheitlich? Wie ist es dir in letzter Zeit gegangen? 身体 Shēntĭ Körper 很好 hĕn hăo (geht es) sehr gut 。 . die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen.

也 yĕ . Uns allen / beiden geht es (nicht) sehr gut. sehr beschäftigt Wir beide haben in letzter Zeit auch nicht sehr viel zu tun. viel zu tun haben. Die Verneinung erfolgt nach dem Adverb und vor dem Verb. 我们 Wŏmen Wir 都 dōu alle / beide (不) (bù) (nicht) 很好。 hĕn hăo. Wir haben in letzter Zeit sehr viel zu tun. 你 Nĭ Du 近来 jìnlái in letzter Zeit (不) (bù) (nicht) 忙吗? máng ma? beschäftigt? Hast Du in letzter Zeit (nichts) zu tun? Es können auch mehrere Adverbien aufeinander folgen. 我们 Wŏmen Wir 近来 jìnlái in letzter Zeit 都 dōu alle / beide 很忙。 hĕn máng.auch und 都 dōu . 22 . Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. Auf der CD-ROM können Sie nochmals die Grammatik multimedial nachvollziehen. lassen sie grüßen Wir lassen sie auch grüßen.in letzter Zeit. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. sehr gut. Wie werden Sie bei der Aufgabe auf Seite 5 von 5 belohnt? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation. seltener benutzte Möglichkeit. kann die Verneinung des Verbs an das Satzende gestellt werden. 我们 Wŏmen Wir 也 yĕ auch 问他们好。 wèn tāmen hăo.alle/beide stehen immer vor dem Verb oder dem verbal benutzten Adjektiv. 都 dōu fasst nochmals alle genannten Personen oder Dinge zusammen. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB Als weitere. Bitte nicht nachdenken. 我们 Wŏmen Wir 近来 jìnlái in letzter Zeit 都 dōu alle / beide 也 yĕ auch 不 bù nicht 很忙。 hĕn máng. Subjekt Verb Objekt/Prädikat bu Verb 他 Tā Er 是 shì sein 王先生 Wáng xiānsheng Herr Wang 不 bú nicht 是? shì? sein? Ist er Herr Wang? 他 Tā Er 问 wèn fragen 你 nĭ du 不 bú nicht 问? wèn? fragen? Hat er Dich gefragt? Adverbien Adverbien wie近来 jìnlái .

Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB Landeskunde Anrede: Name plus „老Lăo“ oder „小Xiăo“ Unter Bekannten ist es üblich dem Familiennamen ein „老 Lăo (alt) = Älterer. Ehrenwerter“ oder „小 Xiăo (klein) = Kleine(r) = Jünger(e)“ voranzustellen.Kleiner Bai / Jüngerer Bai Lăo Wáng . Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.Älterer Li / Ehrenwerter Li Xiăo Bái . 老李 小白 老王 小马 Lăo Lĭ . je nachdem. ob der Angesprochene jünger oder älter als der Sprecher ist. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften mit dem passiven Lernkonzert auf der CD-ROM.Älterer Wang / Ehrenwerter Wang Xiăo Mă . Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen.Kleiner Ma / Jüngerer Ma Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Anrede“ an. 23 .

Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB Neue Schriftzeichen 24 .

Lesen Sie die Sätze laut vor. 25 . Schreiben Sie die Zeichen nach.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. Übungen Bitte lösen Sie folgende Auf ben: Bi lö n Si folgende Aufgabe ufga Lesen Sie den Dialog vor: 方: Shi: Shi 女士,身体怎么样? 方: Shi: 方: Shi: 方: Shi: 方: Shi: 方: Shi: 方: Shi: 方: 身体很好,谢谢! 你呢?身体好吗? 还可以。 你怎么样? 我近来很忙。 请问方先生,老黄,小江,他们也很忙吗? 老黄也很忙。 小江呢?他忙不忙? 他不很忙。 他们怎么样? 他们都好。 请问他们好。 好,谢谢! 再见! 再见! Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen.

4 1. 1. 您好!我是 (Ihr Name) 女士/先生. ___ ___ ___ 。 身体好吗? ___ ___ ___ ___ .您是方女士/先生吗? 身体怎么样? 你近来忙吗? 小 (Familienname Ihres Nachbarn) 你怎么样? 老 (Familienname Ihres Lehrers) 怎么样? 他/她忙吗? Sie sind Person B und reagieren auf Person A: (Die gestrichelte Linie kann Ihnen einen Anhaltspunkt geben.) A: B: 3.2 2.1 2.5 2. Sie sind aber frei in Ihrer Antwort.2 1.3 2.4 2. 2. ___ ___ ___ ___ ___ 。 他们是 (Kommilitone) 女士/先生、(Kommilitonen) 女士/先生。 ___ ___ ___ 。 小黄,你怎么样? ___ ___ .Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB 1. ___ ___ 。 你很忙吗? ___ ___ ___ ___ 。 A: B: A: B: A: B: A: B: 26 .3 1.1 1.6 2. nach der gefragt wird.6 请问.5 1. 您是王先生吗? ___ ___ ___ ___ ___ ___ . Bitte beantworten Sie folgende Fragen zur Lektion: 老黄忙吗? 方先生怎么样? 方先生近来忙吗? 小江,老黄,他们怎么样? 小江也很忙吗? 他们也好吗? Stellen Sie Ihren Nachbarn folgende Fragen: Als Nachbar dürfen Sie sich bei Frage 4 und 5 direkt an die Person wenden.

Xièxiè.12 4.老方.14 Ergänzen Sie die fehlenden Schriftzeichen des folgenden Dialogs: 黄女士.3 5. 4.3 4.8 4.9 4.老方. ___ ___ 忙吗? 他们 ___ ___ 忙。 请 ___ 他们好。 再 ___ ! ___ 见! a: Lesen Sie folgende Sätze in Lautschrift. Lăo Huáng yě dōu hăo ma? Tāmen dōu hăo. nĭ hăo! Jìnlái máng bù máng? Bù hěn máng. ___ 怎么样? ___ 可以。你呢? 我也还 ___ ___ 。 你 ___ ___ 忙吗? 我 ___ ___ 很忙。 身体好 ___ ? 身体很好。 ___ ___ 。 小江. nín zěnme yàng? Wŏ hái kěyĭ.5 5.他们 ___ ___ ___ ? 他们 ___ 好。 王先生请问.6 5. Fāng nÿshì. Achten Sie dabei bitte auf die jeweilige Satzmelodie: b: Schreiben Sie die Zeichen dazu: 5.5 4.6 4.13 4.9 Xiăo Wáng.小江.7 5.8 6.11 4.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB 4.4 5.7 4.4 4.10 4. 27 .1 5. 5. Nĭ máng ma? Jìnlái bù hěn máng.2 5. Qĭng wèn tāmen hăo. Lăo Jiāng.2 4.1 4. nĭ ne? Hěn hăo.

6 8. Wie geht es Ihnen gesundheitlich? Danke. die älter ist als Sie Stellen Sie passende Fragen: ? 身体很好,谢谢。 ? 我也很好。 ? 小江近来不忙。 ? 老王也不忙。 ? 他们都好。 ? 她不是黄女士.1 8.5 8. Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung.4 7.2 9.5 7.4 6.3 8. es geht. 她是方女士。 Stellen Sie die Fragen auf die zwei verschiedenen Arten.6 8.5 6. 9.7 9.4 8. der jünger ist als Sie Einer Bekannten. sind Sie Frau Wang? Mir geht es nicht sehr gut. Herr Wang und Frau Huang sind beide sehr alt. 8.3 7. und Ihnen? Haben Herr Fang und Frau Wang beide viel zu tun? Sie sind beide sehr beschäftigt. 6. Ich bin in der letzten Zeit auch sehr beschäftigt.6 9. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.1 7.5 9. ich nicht.4 9. Uns allen geht es sehr gut.6 7. die Sie kennen: Geht es Herrn Fang gut? Ist Herr Fang beschäftigt? Geht es dem Älteren Huang gut? Ist die Ältere Huang beschäftigt? Geht es dem Älteren Huang und der Jüngeren Jiang gut? Sind die Ältere Huang und der Jüngere Jiang beschäftigt? Ist Frau Shi alt? Bitte übersetzen Sie: Darf ich fragen.1 6.2 8.3 6.3 9.8 Sie begrüßen Ihre Nachbarn und fragen nach dem Befinden von: Herrn Wang Ihrem Gesprächspartner Zwei Ihrer Kommilitonen Frau Fang Einem Bekannten.2 6.2 7.Lektion 2: WIEDERSEHEN NACH DEM URLAUB 6. 7.1 9. Wie lautet die Lösung? 28 .7 9.

. 身 体 好 吗? Shēn tĭ hăo ma? Körper gut ? Gesundheitlich alles in Ordnung? Mayer: 不 错。 老 样 子。 Bú cuò.王: Wáng: Wang: Wang: 我 Wŏ Ich 近 jìn 来 lái 很 hĕn sehr 忙。 máng. 王: Wáng: Wang: Wang: 忙 Máng Beschäftigt 不 忙? bù máng? nicht beschäftigt? Viel zu tun? 29 . Sie können schon einiges verstehen. Gestalt. 好 久 不 见 你。 kürzlich Ich war sehr beschäftigt in letzter Zeit. Lehrer Lehrer Wang guten Morgen. kürzlich Wie ist es Ihnen gegangen in letzter Zeit? . Lange Zeit Ich habe dich lange nicht gesehen. Art. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen an. sich auf das bald beginnende Semester vorzubereiten. Lăo Alt(e) yàng zi. Gut lange nicht sehen du. Meister Wang früh . Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Wie immer. der sie im kommenden Semester unterrichten wird. Er ist in Begleitung eines männlichen Ausländers in Lindas Alter.. L Dialogtext Mayer: 王 Wáng 老 lăo alt 师 早。 您 Nín Sie 近 jìn 来 lái 怎 zěn 么 me wie gehen? 样? yàng? shī zăo.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Einführung in die Lektion inda war einige Zeit damit beschäftigt. Hören Sie sich den Dialog der 3. sich an das chinesische Leben zu gewöhnen sowie die Stadt und den Campus kennen zu lernen. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. beschäftigt.. Gerade als sie nach einem Einkauf in ihr Wohnheim zurückkehren will. Nicht schlecht. trifft sie auf Herrn Wang. Nicht schlecht. Hăo jiŭ bú jiàn nĭ.

Wald erreichen..王: 他 是 Wáng: Wang: Wang: Mayer: Tā Er shì sein Mark. 你 好。 Nĭ hăo.. Lehrer Wang kommt auch. (m)ich. xiè xie. Sehr beschäftigt. auch einladen du kommen..Pferd“ zu verwenden. Sie sind bestimmt sehr beschäftigt. er ist auch mein Student. de xué sheng. Lehrer auch kommen. In Ordnung. 我 是 Wŏ Ich shì sein 马 林 达 *。 Guten Tag Mark.马: …好, 谢 谢。 . Mark: Mă Lín dá. Mark. Mark. danke. Pferd = chinesischer Familienname lautliche Übertragung von Linda Ich bin Linda Mayer. 你 好. Guten Tag Mark 。 Mark. Ich Abend kommen.. 他 也 是 我 tā er yĕ auch shì wŏ ich 的 学 生。 Er ist Mark. Gut.Ma: Hăo. 30 . Guten Tag. 王 老 师 也 来。 你 也 来 Wáng Wang lăo shī yĕ lái. (Ich) habe sehr viel zu tun. Genitivpartikel lernen geboren sein mein Student/Schüler. Ich komme heute Abend. Nĭ hăo.王: 晚 Wáng: Wang: Wang: 上 见。 Wăn shang jiàn! Abend sehen! Bis heute Abend! * Linda hat sich entschieden. 王 老 师 您 一 定 很 忙。 我 晚 上 来。 Wáng lăo shī nín yī dìng hěn máng. den in China weit verbreiteten chinesischen Familiennamen „马 Ma .. Lehrer Wang Sie bestimmt sehr beschäftigt. für ihren Nachnamen „Mayer“. Mark. Jīn tiān wăn shàng wŏ de péng you lái kàn Gegenwärtig Tag spät oben mein(e) Freund(e) kommen besuchen Heute Abend Heute Abend kommen meine Freunde zu Besuch.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Mayer: 很 忙。 他 Tā Er 是 谁? shì shéi? sein wer? Wer ist er? Hěn máng. . . . danke. 今 天 晚 上 我的 朋 友 来 看 我。 wŏ. Ich lade dich auch ein. Guten Tag. Lehrer Wang. Nĭ du 吧?! yĕ lái ba?! auch kommen ?! Du (musst) auch kommen. 我 也 请 你 来。 Wŏ Ich yĕ qĭng nĭ lái. Wŏ wăn shang lái.

yàngzi shéi / shuí wŏde xuésheng mă Líndá jīntiān tiān wănshang wăn péngyou lái qù kàn ba yīdìng Wănshang jiàn! Lehrer Wang (Anrede) Lehrer früh. lesen Aufforderungs-. lange Zeit sehen (hier im Sinne von jemanden treffen) falsch. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. sehen. Äußeres. hier: ein chinesischer Familienname Linda heute Tag (= Zähleinheitswort s. Wollen Sie einzelne Sätze hören. 31 . Bestätigungspartikel bestimmt. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. ansehen.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. bis Sie das Gefühl haben. hăo jiŭ jiàn cuò Lăo yàngzi. Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach. Erscheinen. erblicken Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. bis Sie sicher mitlesen können. Form wer? mein Student Pferd. Vokabeln 王老师 老师 早 好久不见。 好久 见 错 老样子。 样子 谁 我的 学生 马 林达 今天 天 晚上 晚 朋友 来 去 Wáng láoshī lăoshī zăo Hăo jiŭ bú jiàn. Lektion 9) besuchen. Lektion 9). schlecht Wie immer. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Lesen Sie den Text so oft laut mit. hier: „Guten Morgen“ Lange nicht gesehen. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. auf jeden Fall Bis heute Abend! 看 吧 一定 晚上见! Zusatzvokabel: 看见 kànjiàn sehen. Himmel Abend spät Freund kommen gehen (s.

/Ja. 先生们 n shìmen. 谁的 Shéi de Wessen Antwort 老师不错? lăoshī bú cuò? Lehrer ist nicht schlecht? 他 Tā Er 是我的朋友。 shì wŏde péngyou. Soll die Zeit betont werden. Er ist nur bei Personalpronomina und in Anreden wie bei “女士们. mein Student. xiānshengmen“ („meine Damen und Herren“) ersichtlich. wenn du auch kommst? Du kommst auch!? Wie wär’s? 身体 Shēntĭ 怎么样? 怎么样? 怎么样? zĕnme yàng? 你 Nĭ Shànghăi Aufforderung 你也来吧!? Nĭ yĕ lái ba!? 怎么样? Fragesätze mit den Fragewörtern 谁shéi – wer? und 谁的shéide . Personalpronomen Satzaussage Personalpronomen Satzaussage 你 (Nĭ) (Du) (Hast Du) 忙不忙。 Máng bù máng? Beschäftigt nicht beschäftigt? / Viel zu tun? 我 (Wŏ) (Ich) (Ich habe) 很忙。 Hěn máng. steht sie davor.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. Ansonsten erkennt man nur aus dem Kontext. Werden mehrere Zeiteinheiten erwähnt. kann das Personalpronomen weggelassen werden. entweder direkt danach oder direkt davor. Plural 今 天 晚 上 我 的 朋 友 来 看 我。 Jīn tiān wăn shàng wŏ de péng you lái kàn wŏ. Subjekt zĕnme yàng? Intention Wie geht es (deinem) Körper? Wie geht es dir (gesundheitlich)? Wie geht es dir? Was machst du so? Wie ist Shanghai? Wie (gefällt es dir in) Shanghai? Intention Wie wäre es. Sehr beschäftigt. sehr.wessen? Fragewort Fragewort Fragewort 谁 Shéi Wer Antwort 是你的朋友? shì nĭde péngyou? ist dein Freund? 他是 Tā shì Er ist 谁? shéi? wer? Antwort wŏde xuésheng. Die Floskel 怎么样 zĕnme yàng ist vielseitig einsetzbar. 他是 我的学生。 Tāshì Er ist 我们的 Wŏmende Unser 老师不错。 lăoshī bú cuò. Dies kommt vor allem in Dialogen vor. Heute Abend kommt mein Freund mich besuchen. ist mein Freund. ob der Singular oder Plural gemeint ist. / Viel zu tun. Adverbiale Bestimmung der Zeit Adverbiale Bestimmungen der Zeit stehen in der Regel neben dem Subjekt. Grammatik Wegfall des Personalpronomens Ist die Person aus dem Kontext oder der Situation heraus bekannt. 32 . Lehrer ist nicht schlecht. / Heute Abend kommen meine Freunde mich besuchen. steht die größere Einheit vor der kleineren Einheit.

Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. wenn Sie die richtigen Lösungen bei der Übung auf Seite 3 von 8 eintippen? Wie lautet der Belohnungssatz für die Übung auf Seite 4 von 8? Was für einen Belohnung erwartet Sie bei der Übung auf Seite 6 von 8? Wie werden Sie bei der Übung auf Seite 8 von 8 belohnt? Landeskunde Aufforderungspartikel 吧 ba Wird an eine Aufforderung 吧 angehängt. Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze.Na.Abgemacht?“ wiedergegeben werden. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach.Lái! . wenn kein Subjekt genannt wird.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Adverbiale Bestimmungen der Zeit Subjekt Satzaussage 今天 Subjekt 晚上 我的朋友 来看我。 Jīntiān wănshàng wŏde péngyou lái kàn wŏ. Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. besonders dann. Adverbiale Bestimmungen der Zeit Satzaussage 我的朋友 Wŏde péngyou 今天 晚上 来看我。 jīntiān wănshàng lái kàn wŏ. Meine Freunde kommen mich heute Abend besuchen.Nĭ wèn tā! . So klingt „来! . ihr/e unser / unsere euer / eure ihre 学生 xuésheng . 33 .Lái ba! . Heute Abend kommen mich meine Freunde besuchen. indem man an die Personalpronomina das Partikel 的 de anhängt. klingt diese freundlicher. da einzelne Silben sich gut eignen um Befehle zu geben. frag ihn doch!“ klingt netter als „你问他! . „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. Was passiert. Possessivpronomina Im Chinesischen werden die besitzanzeigenden Fürwörter gebildet.Nĭ wèn tā ba! . Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. Das „ba“ mildert die Einsilbigkeit.Nun komm schon!“ oder „你问他吧! . Mehr zu „ba“ auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.Komm!“ schroffer als „来吧! . Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach. Folgt auf 的 eine Person.Nĭ yě lái ba?“ kann mit: „Du kommst doch auch! .Frag ihn!“ „你也来吧! . dann kann das的 wegfallen (我朋友wŏ péngyou). Personalpronomen Possessivpronomen besitzanzeigendes Fürwort mein/meine wŏde 的 Besitz 我 你 他/她 我们 你们 他们/她们 wŏ nĭ tā wŏmen nĭmen tāmen ich du er / sie wir ihr sie 我 你 他/她 我们 你们 他们/她们 的 的 的 的 的 nĭde tāde wŏmende nĭmende tāmende dein /deine sein/e.Student 老师 lăoshī -Lehrer 朋友 péngyou .Freund Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory.

Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Neue Schriftzeichen 34 .

Übungen Bitte lösen Sie folgende Aufgabe Bi lö n Si folgende Aufgaben: Lesen Sie den Dialog vor: Mayer: 王: Mayer: 王: Mayer: 王: Mayer: Mark: 马林达: 王: 王老师早! 您近来怎么样? 我近来很忙。好久不见你。身体好吗? 不错。老样子。 忙不忙? 很忙。 他是谁? 他是 Mark,他也是我的学生。 你好,Mark! 我是马林达。 你好! 今天晚上我的朋友来看我。王老师也来。你也来吧? 我也请你来。 好,谢谢! 王老师您一定很忙。我晚上来。 晚上见! Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen.8 Stellen Sie die entsprechenden Fragen zu folgenden Aussagen: 他身体好。 我晚上来。 马林达是我的朋友。 他们都是学生。 我们的老师是王女士。 方先生今天晚上来。 我请我朋友来。 她的朋友也来。 Beantworten Sie Fragen zur Lektion: Beispiel: 我近来很忙。 你近来很忙吗? 2. Mark. 2.1 1.5 1.1 2.6 女士近来怎么样?忙不忙? 她的身体怎么样? 王老师忙吗? Mark 晚上请谁来? 马林达来吗? 马林达.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“.3 2. 他们的老师是谁? Mayer 35 .6 1. Lesen Sie die Sätze laut vor. S 1. Schreiben Sie die Zeichen nach.2 1.7 1.3 1.4 2.2 2.5 2.4 1. 1.

5 3.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus 3.1 Stellen Sie Ihrem Nachbarn folgende persönliche Fragen: (Korrekte Grammatik geht über Wahrheit.3 3.2 3.5 4.3 4.) 谁是你们的老师? 你们的老师怎么样? Vermeer 先生也是你的老师吗? 我好久不见Dai老师,他好吗?身体怎么样? 你们的老师近来忙不忙? 今天晚上我请朋友来,你也来吗? 你的朋友都来吗? Schmitt-Englert老师也来吗? XY 是我的朋友。他也是你的朋友吗? 你的老师也是你的朋友吗? Bitte wandeln Sie folgende Sätze in Fragesätze mit 今天晚上我的朋友来。 他是我的老师。 王老师今天晚上很忙。 王先生晚上一定来。 她近来身体很好。 我是马林达。 晚上 Mark 来看王老师。 Bitte ergänzen Sie die folgenden Dialoge: A: B: A: B: A: B: A: 谁 um: 小江,你好!好久不见,怎么样? 我身体很好,谢谢!你身体呢? 你的朋友马林达,她近来怎么样? 请问她好! 小马,你们的朋友 Shi 女士近来怎么样? 谁是她的老师? 王老师是你的老师吗? Mayer 女士今天晚上请王老师,你也来吗? Mayer 女士是我的朋友。 5.3 A.7 3.7 5.6 3.1 3.10 4.9 3.2 A: B: A: B: A: B: 5.2 4.8 3.6 4. 5.4 3. 3.1 4.4 4. B: A: B: A: B: B: A: 是。马林达是 Mayer 女士。 Ah! __________________________________! (Sie sagen fest zu)____________________________________ Mayer 女士也请他。 36 . 4.

1 6.5 8. 9. ob Herr Fang auch ein Lehrer ist. dass Herr Ma in der letzten Zeit sehr beschäftigt ist und fragen danach. Lehrer XY sei auch da.4. 9.3 6. Linda ist bestimmt deine Freundin. dass Frau Shi eine Lehrerin ist. Ich komme Dich heute Abend bestimmt besuchen.2.8 8.6 8. Rudi是你的学生。 B: 我们近来很忙。 B: 她的身体很好。 B: 7. zu kommen. 王女士是老师。黄先生是她的学生。我好久不见他们。王老师近来很 忙。Mark 也是她的学生。今天晚上 Mark 请朋友来看他。他也请王老师来。她 一定来。马林达,小江,老方都来看 Mark 。我也一定来。 Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung. Sie gehen davon aus. Wie lautet der Lösungssatz? 37 .2 6.5 6.5. 9. Guten Tag. Sie gehen davon aus. dass Lao Ma heute Abend bestimmt kommt. Setzen Sie. Lassen Sie diesen grüßen. 都 oder 也 in die Frage ein: C. 9. 8.4 8.3. 10. A. Sie fragen.3 8.7 8. Fragen Sie Ihren Nachbarn nach seinem Befinden und dem Befinden eines anderen Kommilitonen.2 8. Und Herr Wang? Sie haben Xiao Wang lange nicht gesehen und glauben. Und dir? Du bist doch sicher sehr beschäftigt!? Kommt ihr auch? Ist sie deine Freundin? Frau Fang ist sehr beschäftigt. Lesen und übersetzen Sie nachfolgenden Text: 8.6 我们是他的学生。 B: A: C: A: C: A: C: A: C: A: C: A: C: 小王,老王是我们的老师。 B: 马女士,方先生是他们的朋友。 B: Andi.1 8.10 9. Lao Wang.1. Bitte übertragen Sie die folgenden Sätze in chinesische Zeichen und in Pinyin: (Tonzeichen nicht vergessen!) Wer ist dein Lehrer? Mir geht es heute einigermaßen.6. Bilden Sie Fragen mit den Partikeln 吗,呢 oder 吧: Mir geht es sehr gut. Verneinen Sie die Frage: 6. 9. Sie gehen davon aus. Wir haben uns lange nicht gesehen.4 6. Ich lade alle Studenten ein. 9.Lektion 3: Begegnung auf dem Campus 6.9 8. wenn möglich. Wandeln Sie den Satz in eine Frage um: B. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. dass er sehr beschäftigt ist. Dann laden Sie Ihren Nachbarn ein. heute Abend zu Ihnen zu kommen.

hăo. er ist mein Lehrer.. qĭng jìn lái. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. sein klein ... Dialogtext 林 达 和 朋 友: 你 们 好。 Lín dá hé péng .you. 你 是 林 达 Nĭ Du shì sein Lín dá Linda 的 朋 友 吗? ma? ? de péng you Strukturpartikel für Besitzanzeige Freund die Freundin von Linda Bist du Lindas Freundin? 38 .Bái.. Sie können schon einiges verstehen. Sie bringt ihre Freundin Lisa Schmied mit.. eintreten. tā sie shì sein wŏ de hăo péng .shĭ. Sie ist die Jüngere Bai. 马 可: 请 进, 请 Mă kĕ: Mark: Mark: Qĭng Bitte 进 来。 jìn.. Hören Sie sich den Dialog der 4. mein Lehrer.. 她 是 小 白, 她 是 我 的 好 朋 友。 Tā Sie shì Xiăo . . 他 是 王 先 . Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Bitte komm(t) herein..you: Linda und Freundin: Linda und Freundin: Nĭ men ..Lektion 4: Am Abend bei Mark Einführung in die Lektion L inda ist Marks Einladung gefolgt. meine gut Freund. Wáng tā er shì sein wŏ de lăo . bitte eintreten kommen. sie ist meine gute Freundin.生, 他 是 我 的 老 师。 Tā Er shì sein xiān sheng. Er ist Herr Wang. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an..weiß. Guten Tag.. Wang Herr. Ihr gut.

萨。 Gāo Lì sà.师: 我 们 今 天 晚 上 都 是 朋 友, 好 吗? Wáng lăo shī: Lehrer Wang: Lehrer Wang: Wŏ men Wir jīn tiān wăn shang dōu shì heute Abend alle sein Heute Abend sind wir alle Freunde. Sein.萨, 马 林 达 的 好 朋 友。 tā sie shì Gāo Lì sà. Freund(e)..达: 还 Lín dá: Linda: Linda: Hái Noch 可 以。 yĭ.友: . 马 . Xiăo klein Bái weiß shì nĭ de 朋 友 吗? ma? ? n péng you weiblich Freund(in) sein deine Freundin ist die Jüngere Bai deine Freundin? 马 . und ich sein alt Freund. Wang Lehrer. eine gute Freundin von Linda Mayer. péng you. 我 是 Wŏ Ich shì sein 高 丽 . Wir kürzlich sehr beschäftigt.可: 她 是 Mă kĕ: Tā Sie Mark: … 王 老 . Sein. Wŏ 忙。 men jìn lái hĕn máng..Lektion 4: Am Abend bei Mark 朋 . sie ist Lisa Gross.友。 Péng you: Freundin: Freundin: Shì. Mark..是。 林 达 和 我 是 老 朋 . Mark.. Ja.. Es geht.. Linda und ich sind alte Freundinnen.可: 你 们 怎 么 样? 还 很 Mă kĕ: Mark: Mark: Nĭ men zĕn me yàng? Ihr welcher Art? Wie geht es euch? Hái Noch 忙 吗? hĕn máng ma? sehr beschäftigt ? Noch sehr beschäftigt? 丽 . Sie ist . .可: 身 体 好 吗? Mă kĕ: Mark: Mark: Shēn tĭ hăo . shì . sein .. Lehrer Wang. Lindas gut Freund(in).) 马 .师, Wáng lăo shī.Ja. hoch. können. Wir haben in letzter Zeit viel zu tun..? Gesundheitlich alles in Ordnung? 林 .萨: 是。 我 们 近 来 很 Lì Lisa: Lisa sà: Shì. hăo ma? gut ? abgemacht? 39 .. sein gross Lisa. groß. 她 是 高 丽 . kĕ 马 可, 小 白 是 你 的 女 Mă kĕ. Mă Ma dá de hăo péng you. Lín dá Linda hé wŏ shì lăo péng you.ma? Körper gut . Lín 王 老 . Familienname schön ein Familienname (hier nur Lautgeber) Ich bin Gao Lisa (von Lisa Gross.

klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. aus welcher Stadt kommst du? 也 是 从 路 德 维 Yĕ shì cóng von Auch sein 希 港 来 的 吗? ma? ? Lù dé wéi xī găng lái de chin. Ich ich komme aus Mannheim. kommen einer. Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Übertragung von Ludwig Hafen kommen eine. Lesen Sie den Text so oft laut mit. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. 马 可 从 哪 儿 . die Ludwigshafen Kommst du auch aus Ludwigshafen? 丽 Lì .萨: 我 不 是 从 路 德 维 希 港 . der. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes.Lektion 4: Am Abend bei Mark 林 . Ludwigshafen studieren. Ich studiere in Ludwigshafen. kommen eine. die? Lisa. lán kè fú Frankfurt Er kommt aus Frankfurt. 40 . Wollen Sie einzelne Sätze hören.达: 好 的。 Hăo de. 我 从 曼 海 姆 来。 我 在 路 德 维 希 港 学 . Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.来? Mă kĕ Mark cóng năr von wo. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab.习。 wŏ cóng Màn hăi mŭ lái. nĭ du 么 城 市 来 的? shì cóng shén me chéng shì lái de? sein von was für /welcher Stadt kommen eine. 来 的.lái? kommen? 王 老 师: 他 Wáng lăo shī: Lehrer Wang: Lehrer Wang: Tā Er 是 shì sein 从 法 兰 克 cóng von Fă 福 来 的。 lái de. Ich komme nicht aus Ludwigshafen. die. Lín dá: Linda: 王 老 师: 丽 萨, 你 是 从 什 Wáng lăo shī: Lehrer Wang: Lehrer Wang: Lì sà. zài in Lù dé wéi xī găng xué xí. lái de. Lisa. In Ordnung. die aus Ludwigshafen kommt. woher Woher kommt Mark? . Wŏ ich von Mannheim kommen. bis Sie sicher mitlesen können.sà: Lisa: Lisa: Wŏ Ich bú nicht shì sein cóng Lù dé wéi xī găng von Ludwigshafen Ich bin keine.

hier: ein chinesischer Familienname Lisa dein/e Freundin In Ordnung!.. 来 什么 城市 路德维希港 曼海姆 在 学习 哪儿 儿 法兰克福 hé Măkĕ Qĭng jìn (lái).Lektion 4: Am Abend bei Mark Vokabeln 和 马可 请进(来)。 进 白 的 高 丽萨 你的 女朋友 好的。 是 ... hoch.. Okay! jemand sein. lái shénme chéngshì Lùdéwéixīgăng Mànhăimŭ zài xuéxí năr ér Fălánkèfú und Mark (Vorname) Bitte tritt ein. shì .Hafen) Mannheim (lautlich übertragen) in./ Bitte treten Sie ein. sich befinden. eintreten weiß.. der . anwesend sein studieren... de cóng cóng ... woher? Pekinger „r“ Frankfurt (lautlich übertragen) Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. lernen wo?. 的 从 从 .. auf. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach.. 41 . von von . jìn bái de gāo Lìsà nĭde n péngyou Hăo de. kommen was? (für) Stadt Ludwigshafen („Ludwig“ lautlich übertragen + găng . bis Sie das Gefühl haben. an. bei. hier: ein chinesischer Familienname Strukturpartikel zur Anzeige eines Besitzverhältnisses groß. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen..

B.Lektion 4: Am Abend bei Mark Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM.und kann nicht zur Verbindung von Verben und Satzteilen verwendet werden. oder wie im Englischen: the teacher’s students 老师 的 学生 lăoshī de xuésheng die Studenten des Lehrers im Gegensatz zu 学生 的 老师 xuésheng de lăoshī der Lehrer der Studenten 王女士 的 朋友 的 老师 Wáng n shì de péngyou de lăoshī Frau Wangs Freund / der Freund von Frau Wang des Freundes Lehrer / der Lehrer des Freundes der Lehrer des Freundes von Frau Wang Das 的 de kann wegfallen. wenn zwischen der Person. wie z. nur von Nomen und Pronomen. Attribut de Substantiv Attribut de Substantiv Attribut de Substantiv 忙 的 王老师 老 lăo 的 马女士 好 的 学生 máng de Wáng lăoshī der beschäftigte Lehrer Wang de Mă n shì die alte Frau Ma hăo de xuésheng der gute Student 42 . der das Personalpronomen zugeordnet wird und den nachfolgend angeordneten Personen eine Beziehung besteht. Freunden.Bsp. Person Wŏ Ich hé Person Satzaussage A hé B Satzaussage 我们 和 他们 在 路德维希港 学习。 hé tāmen zài Lùdéwéixīgăng xuéxí. das 的 de verbindet beide Teile. und sie in Ludwigshafen studieren. Kommilitonen etc. Grammatik 和 hé . zwischen Verwandten. Kollegen. Wir und sie studieren in Ludwigshafen. Tipp: Stellung wie bei Genitivbildung mit „s“ . ! Wichtig ist zu beachten: Dieser „Genitiv“ steht immer vor dem 的 de (wie im angelsächsischen Genitiv). 我 的 wŏ 朋友 的 老师 de péngyou de lăoshī mein Freund der Lehrer meines Freundes 的 de zur Bildung von Attributen Regel: Das Erklärende steht vor dem Erklärten. so wird diesen in der Regel ein 的 de angefügt. 路德维系港 和 曼海姆 在 哪儿? Lùdéwéixīgăng hé Mànhăimŭ zài năr? Ludwigshafen und Mannheim sein wo? Wo sind Ludwigshafen und Mannheim? Das Strukturpartikel 的 de 的 de zur Anzeige eines Besitzverhältnisses Wird einem Pronomen oder einem Substantiv ein Besitz oder eine Beziehung zugeordnet (wie im deutschen Genitiv).: des Lehrers Studenten (lăoshī de xuésheng).).

oder die handelnde Person betont werden sollen. 在 zài als Verb Subjekt zài Subjekt zài Subjekt zài 学生 都 在。 老师 Lăoshī Lehrer 在 zài da / anwesend sein Ist der Lehrer da? 吗? ma? ? 老师 不 在。 Xuésheng dōu zài. der Ort oder die Zeit der Handlung. tā qĭng wŏ (sondern) sie hat mich eingeladen. Subjekt shi Zeitpunkt betont Verb de .Lektion 4: Am Abend bei Mark Die „是 … 的 shì … de“ Konstruktion wird verwendet. der aus Ludwigshafen kommt. shì 她 请 我 的。 de. 我 是 来 .. die betont werden soll Verb Objekt de 不 Bú 是 他 请 我 wŏ 的, 是 . 在 zài 在 zài kann sowohl als Verb (sich befinden. (nicht aus Mannheim oder Frankfurt) = Er ist einer. 对。 Duì. auf. der zum Studieren gekommen ist. Nein. die betont Subjekt Verb Verneinung werden soll Objekt de shi Person. Was betont wird. Nĭ shì lái xuéxí de ma? Bist du zum Studieren gekommen? Wŏ shì lái … de. Lehrer nicht da / anwesend sein Der Lehrer ist nicht da. Als Frage formuliert wird 吗 ma angehängt.de.. 我 Wŏ 是 shì 晚上 wănshang 来 lái 的。 (nicht am Nachmittag) Ich bin am Abend gekommen. der am Abend gekommen ist. ich bin zum … gekommen. muss 是 shì nach 不 bù kommen. shì tā qĭng Nicht er hat mich eingeladen.de. anwesend sein) als auch als Präposition (in. der betont werden soll de 他 是 从 路德维希港 来 的。 lái de de. Betonung auf dem Ort Subjekt shi Ort. Richtig. an. Soll nicht so stark betont werden. Er kommt aus Ludwigshafen. 的。 是的。 Shì de. Das Verb 在 zài mit Ortsangabe Subjekt zài Lăoshī bú zài. wenn die Art und Weise. steht dazwischen. Betonung auf der Person mit Verneinung Person. (nicht zum Besichtigen oder zum Arbeiten) = Ich bin einer. Zwischen 是 shì und 的de steht immer ein Verb. Studenten alle da/ anwesend sein. Wird mit 不 bù verneint. Ort 林达 Líndá Linda 在 法兰克福。 zài Fălánkèfú. Linda ist in Frankfurt. Handlung wird erfragt betonte de Subjekt shi Handlung Handlung wird verneint betonte Verneinung Subjekt shi Handlung Bejahung de 你 是 来学习 的 吗? 不是。 Bú shì. = Ich bin einer. Die Studenten sind alle da. befindet sich / sein in Frankfurt. So ist es. verneint mit 不是bú shì. kann das 是 shì auch weggelassen werden. die betont werden soll 我 Wŏ 是 shì 来学习 lái xuéxí 的。 . 43 . bei …) verwendet werden. Tā shì cóng Lùdéwéixīgăng Betonung auf der Handlung Subjekt shi Handlung. Ich bin zum Studieren gekommen. Meist handelt es sich auch um abgeschlossene Handlungen.de. Bejaht wird mit 是的 shì de oder 对(duì – richtig).

Landeskunde Das Pekinger „r“ Das heutige Hochchinesisch entspricht dem ursprünglichen Pekingdialekt (das Mandarin). năr etc. In Mannheim sind die Studenten sehr gut. der an viele Silben angehängt wird. 44 . wie z. Einige „r“-Wörter haben sich aber mittlerweile in der Hochsprache etabliert. Im Norden Chinas und in Peking wird somit das reinste Hochchinesisch gesprochen. dass Sie die Übung von Seite 6 von 9 vollständig und korrekt gelöst haben? Wie sieht die Belohnung der Übung auf Seite 8 von 9 aus? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. welches die Beamten (die Mandarine) am Kaiserhof in Peking gesprochen haben. Mannheim die Studenten sehr gut sein. Das heißt jedoch nicht. in Ludwigshafen studieren Chinesisch.in. Was können Sie tun nach richtiger Lösung der Übung auf Seite 2 von 8? Wie erfahren Sie. Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation. dass Ihre Lösungen der Übung von Seite 4 von 9 richtig waren? Wie erfahren Sie.. Lesen Sie auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ zum Thema Anrede. zài Ort des Geschehens Prädikat Subjekt 我 Wŏ Ich 在 路德维希港 学习汉语。 zài Lùdéwéixīgăng xuéxí Hànyŭ. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. nàr. an. zhèr. auf.Lektion 4: Am Abend bei Mark 在 zài als Präposition . Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. Der auffälligste Unterschied ist ein „r“-Laut. zài Ort Subjekt Prädikat 在 Zài In 曼海姆 学生 很好。 Mànhăimŭ xuésheng hĕn hăo. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. dass die Pekinger ein medienreines Chinesisch sprechen.B. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. Ich studiere in Ludwigshafen Chinesisch. bei Ist 在 zài eine Präposition steht die Ortsangabe immer vor dem Prädikat (entweder direkt davor oder zur Betonung vor Subjekt und Prädikat).

Lektion 4: Am Abend bei Mark Neue Schriftzeichen Zeichen der Ortsnamen 45 .

Übungen Bitte lösen Sie folgende Auf ben: Bi lö n Si folgende Aufgabe ufga Lesen Sie den Dialog vor: 林达和朋友: 你们好。 请进, 请进来。他是王先生,他是我的老师。 马可: 她是小白,她是我的 好朋友。你是林达的朋友吗? 是。林达和我是老朋友。我是高丽萨。 朋友: 你们怎么样? 还很忙吗? 马可: 是。我们近来很忙。 丽萨: 身体好吗? 马可: 还可以。马可,小白是你的女朋友吗? 林达: 46 . Schreiben Sie die Zeichen nach.Lektion 4: Am Abend bei Mark Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“.

Lektion 4: Am Abend bei Mark 她是 … 王老师,她是高丽萨,马林达的好朋友。 王老师: 我们今天晚上都是朋友,好吗? 好的。 林达: 王老师: 丽萨,你是从什么城市来的? 也是从路德维希港来的吗? 丽萨: 我不是从路德维希港来的,我从曼海姆来。 我在路德维希港学 习。马可从哪儿来? 王老师: 他是从法兰克福来的。 马可: Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen.4 2.1 1. indem Sie die unterstrichenen Satzteile durch Fragewörter ersetzen: 2.10 1.4 1. Lesen Sie die Sätze laut vor. Ist die Jüngere Bai Marks Freundin? Wer ist die Ältere Freundin von Frau Wang? Die Studenten von Marks Lehrer sind alle sehr gut.9 马林达是我的好朋友。 他从路德维希港来。 王女士在路德维希港学习。 方老师近来很忙。 老王的身体还可以。 马林达,马可和丽萨都是好学生。 马可今天请王老师。 他身体不错。 方先生看小白。 47 . 1.16 1.5 1.2 1.17 Bitte übersetzen Sie ins Deutsche bzw.6 2. Lisa ist Lindas Freundin. ins Chinesische: 老师的学生 学生的老师 老师的朋友 朋友的老师 王先生的朋友 方女士的学生 王女士的身体 我朋友的老师 王女士是方先生的朋友的老师 Der Freund von Frau Wang ist mein Lehrer. 2. Mark.12 1.8 2. Unsere Freunde sind auch gute Freunde von Lehrer Wang.3 2.2 2. Linda und Lisa sind alle Studenten von Lehrer Wang. Der Freundin von Frau Fang geht es nicht gut.8 1. 1. Wandeln Sie die Antworten in Fragesätze um.7 1.3 1.7 2.9 1.13 1.1 2.14 1.15 1.5 2.6 1.11 1.

3. notieren Sie die Antworten: 你从哪儿来? 你在哪儿学习? 路德维希港好吗? 你近来学习忙不忙? 谁是你们的老师? 你们的老师怎么样? 你的朋友好吗? 你从什么城市来? 你今天在哪儿? 你也在路德维希港学习吗? Bitte füllen Sie die Lücken aus: 你是__什么__ __来的? 高丽萨是我__好__ __。 我们__是王老师的__ __。 我__ __不见林达,她的身体__ __样? 马可从__ __来? 我__天__上很忙。 林达的身体还不__。 他的__朋友__天__定来。 王__ __今天__ __来__我们。 林达__丽萨__路德维希港学习。 Bitte übersetzen Sie folgende Sätze in Lautschrift mit Tonzeichen und in Schriftzeichen: 5.3 3.8 4. 5. kommen Sie auch aus Mannheim? 5.7 Bitte grüße deine Freundin von mir.4 3.1 4.2 3.6 3.3 4.7 4.10 4.3 Aus welcher Stadt kommen Sie? 5.1 3.6 她从法兰克福来。 我在路德维希港学习。 高女士今天晚上来看我。 白先生在曼海姆学习。 马可请我进来(不是丽萨)。 小白不错。 48 . Auf Wiedersehen.Lektion 4: Am Abend bei Mark 3. Formulieren Sie folgende Sätze in eine 是… 的 Konstruktion um: 6.1 6.4 Lisa und ich kommen aus Mannheim und studieren in Ludwigshafen.6 4. komm bitte herein! 5.8 Mache ich.8 3.2 Woher kommst du? 5. 5. es geht ihr gesundheitlich nicht sehr gut. 5. 6.10 Stellen Sie Ihrem Lernpartner die folgenden persönlichen Fragen.4 6.9 4.5 Guten Tag Xiao Bai.3 6.4 4. 5. 4.1 Darf ich fragen.7 3.5 3.5 4.2 4.9 3.6 Wo ist deine Freundin? Sie ist nicht da.5 6.2 6. danke.

6 9. Am besten jemanden aus Ihrem Kurs.7 9. 10. Wie lautet die Lösung? 49 . 11.9 9.1 Xiăo Gāo shì shéi de lăo péngyou? 10.7 Fāng n shì hăo ji bú jiàn Jiāng lăoshī de xuéshēng. 9.5 Nínmen dōu shì Wáng lăoshī de xuésheng ma? 10.8 9. 7.8 Jīntiān wănshang Jiāng xiānsheng hé Mă n shì dōu bù lái.6 Lăo Huáng de hăo péngyou wănshang yĕ lái kàn tā. 10. 10.11 9. setzen Sie bitte eine Person Ihrer Wahl ein.3 Wŏ jīntiān wănshang bù xuéxí. 9.10 9.5 9. Lesen und übersetzen Sie folgenden Text: 晚上王老师来看马可的朋友和马林达的女朋友。马可的朋友都是王老师的学 生。林达的女朋友不是王老师的学生。她是从法兰克福来的。她在路德维希 港学习。林达和她的朋友近来都很忙。王老师老样子,身体很好。他也是林 达的老师。今天晚上他们都是朋友。 Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung.12 9. 10.2 9.4 Tāmen de lăoshī jìnlái yīdìng hĕn máng ba!? 10.1 9. woher Sie kommen und wo Sie studieren: Fragen Sie Ihren Nachbarn. 8. woher er kommt und wo er studiert: Beantworten Sie folgende Fragen zur Lektion: 马可请谁进来? 王先生是谁的老师? 小白是谁的朋友? 林达和谁是老朋友? 高丽萨近来忙吗? 林达的身体好吗? 高丽萨是马可的女朋友吗? 高丽萨是谁的好朋友? 王老师也是高丽萨和马林达的朋友吗? 丽萨从哪儿来? 她在哪儿学习? 马可是从曼海姆来的吗? 马可从什么城市来? Übertragen Sie die Lautschrift in Schriftzeichen: 10.13 Stellen Sie sich der Klasse vor: mit Namen.4 9.Lektion 4: Am Abend bei Mark Wenn XY erscheint.3 9. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM.2 Nín shì cóng shénme chéngshì lái de? 10. wer er ist.

50 . mein persönlicher Name ist Hong. schlecht.Rot Zhang Hong: Xìng Zhāng jiào Hóng. Du heißen wie Name? Mein Familienname ist Zhang. Ich bin Ma Linda (Linda Mayer). Sie teurer Name? Darf ich fragen.. nín guì xìng? Bitte fragen. Nĭ Du yŏu Prima! 中 国 名 字。 Zhang Hong: Zhōng guó míng zi. Sie können schon einiges verstehen. Richtig. Wie heißt du? 林 Lín Linda: Linda: 达: dá: 我 是 马 林 达。 Wŏ Ich shì Mă Lín dá. China Mensch China ich benutzen Name. 林 Lín Linda: Linda: 达: dá: 对。 在 中 国 我 用 Duì. Chinese In China benutze ich einen Namen wie die Chinesen. sein Ma Linda. Hören Sie sich den Dialog der 5. Reich der Mitte (China) Du hast einen chinesischen Namen. Dialogtext 林 Lín Linda: Linda: 达: dá: 请 问 您 贵 姓? Qĭng wèn. Richtig. 张 Zhāng Zhang 红: Hóng: Hong 不 错。 你 有 Bú Nicht cuò.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus Einführung in die Lektion L inda spricht auf dem Campus eine chinesische Studentin an. Nĭ jiào shén me míng zi? Heißen Zhang rufen Rot. die auf einer Bank sitzt. Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Zài Zhōng guó In wŏ yòng 中 国 人 的 名 字。 Zhōng guó rén de míng zi. Mitte Land haben Name. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an. wie heißen Sie? 张 红: 姓 张 叫 红。 你 叫 什 么 名 字? Zhāng Hóng: (Familienname) .

Lín dá: Linda: Linda: 我 在 学 习 汉 语。 请 说 Wŏ Ich zài xué xí Hàn yŭ. Ich heißen Linda Mayer.Chinesisch. 张 红: 你 的 汉 语 很 好。 Nĭ Dein de Hàn yŭ hĕn Chinesisch sehr Dein Chinesisch ist sehr gut. Mayer ist der Familienname.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus 张 Zhāng Zhang 红: 你 的 Hóng: Hong Nĭ dein de 德 国 名 字 叫 什 shén 么? . Mayer 是 姓。 Lín dá: Zhang Hong Linda: Wŏ jiào Linda Mayer.me? wie? Zhang Hong: Dé guó míng zi jiào Tugend Land Name lauten Deutschland Wie lautet dein deutscher Name? Linda Mayer. Bitte sprechen langsam ein wenig. Bitte sprich ein wenig langsamer. Mayer shì xìng. Mayer sein Familienname. hăo. 慢 一 点 儿。 Qĭng shuō màn yī diăr. beim lernen . nicht gut. Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach. Zhăng Hóng: Zhang Hong Zhang Hong: 林 达: 不 好, 不 好。 Bù Nicht hăo. 张 红: 对 不 起, 我 说 Duì bu qĭ. Lín dá: Linda: Linda: Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. Ich lerne noch Chinesisch. gut nicht gut. 林 达: 谢 谢 你。 Xiè xie nĭ. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. Nicht gut. Linda sein Rufname. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab. bis Sie sicher mitlesen können. wŏ Ich 慢 一 点 儿。 Zhāng Hóng: Zhang Hong Zhang Hong: shuō màn yī diăr. 51 .. Wollen Sie einzelne Sätze hören. (Ich) danke dir. 林 达: 我 叫 林 达 是 名. Ich heiße Linda Mayer. gut. Entschuldigung. Entschuldigung. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Linda ist der Rufname. Danke du. Ich spreche etwas langsamer. sprechen langsam ein wenig. Lesen Sie den Text so oft laut mit. bù hăo. Lín dá shì míng.

Familienname ZEW (Zähleinheitswort) für flache Gegenstände wie Papier. Lektion 7) chinesischer Name China Mitte Land richtig gebrauchen. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. als eigenes Zeichen wird 儿 „er“ gesprochen.. Tisch. ein bisschen. benutzen. 52 . In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache. wertvoll heißen (mit Familienname). Rufname haben.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus Vokabeln 您贵姓? 贵 姓 张 红 叫 名字 有 没 中国名字 中国 中 国 对 用 中国人 德国 名 汉语 在 说 慢 一点/一点儿* 对不起 Zusatzvokabel: Nín guì xìng? guì xìng Zhāng hóng jiào míngzi yŏu méi Zhōngguó míngzi Zhōngguó zhōng guó duì yòng Zhōngguórén Déguó míng Hànyŭ zài shuō màn yīdiăn /yīdiăr duìbuqĭ Wie heißen Sie? (respektvolle Frage nach Familienname) teuer. entschuldigen 中文 Zhōngwén Chinesisch (Sprache und Literatur) *Als Anhängsel wird 儿 „r“ gesprochen. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. es gibt Verneinung von有yŏu-haben (s.. hier: ein persönlicher Name heißen.) sprechen langsam ein wenig. Lektion 9 hier: ein chinesischer Familienname rot. Chinesen Deutschland Name (Abkürzung von míngzi) Chinesisch Verlaufsform (gerade dabei sein zu . bis Sie das Gefühl haben. zu ZEW s. etwas Entschuldigung. Chinesin. rufen (in einer Frage: fragt nach Rufnamen oder vollem Namen) Name. Nutzen Chinese. Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an.

haben darf nicht mit 不bù verneint werden. Tā hăo …. wenn man sich die Bedeutung der Einzelzeichen veranschaulicht. 他 好 一点。 她 高 一点儿。 Tā gāo yīdiăr. von sich die Sprache der Han-Chinesen behaupten. Es wird immer mit 没 méi verneint (s. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. Die Unterschiede werden klarer.) Chinesen. die keiner nationalen Minderheit zugehören. 汉 语 中 文 hàn yŭ zhōng wén Han-Dynastie (206 v. etwas zu tun) drückt hier den progressiven Aspekt aus.ein wenig. Ihm geht es ein bisschen besser.yīdiăn.gerade dabei sein. So kann die Sprache „Chinesisch“ in 2 Varianten übersetzt werden. Subjekt zài Prädikat 我 在 …学习。 Wŏ zài xuéxí. etwas steht für geringe. Chinesisch Literatursprache. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. Nach Adjektiven bildet es den Komparativ. 一点 / 一点儿 yīdiăn/yīdiăr . ihre Ursprünge in der Han-Dynastie zu haben chinesische Sprache. Chinesisch Sprache. Schriftzeichen.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus Grammatik 有 yŏu . klassische chinesische Sprache. Dieser Ländername wurde beibehalten der Mitte Schrift. Wort. Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Landeskunde Die Begriffe 汉语Hànyŭ und 中文 Zhōngwén für Chinesisch Auch im Chinesischen kennt man Synonyme. literarisches Schaffen. Was passiert nachdem Sie die Übung von Seite 3 von 5 gelöst haben? Wie sieht die Belohnung der Aufgabe auf Seite 5 von 5 aus? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Ich studiere gerade. Sprache.Chr. 在 zài als Verlaufsformindikator 在 zài als Abkürzung von 正在 (zhèngzài . / Ich bin am Studieren. Kultur 53 . Chr. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation. unzählbare Mengen. ein bisschen. Lektion 7). sprechen Mitte = im kaiserlichen China glaubte man sich in der Mitte der Welt die Sprache und Literatur vom Reich Reich der Mitte 中国. bzw. Sie ist etwas größer. – 220 n. Ich sein beim studieren.

Zhongwen“ an.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Hanyu . Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Neue Schriftzeichen 54 . Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach. Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen.

Lesen Sie die Sätze laut vor. Mayer 是姓。 你的汉语很好。 不好,不好。我在学习汉语。请说慢一点儿。 对不起,我说慢一点儿。 谢谢你。 Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Schreiben Sie die Zeichen nach. Übungen Bitte lösen Sie folgende Aufgabe Bi lö n Si folgende Aufgaben: Lesen Sie den Dialog vor: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 请问.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. S 55 .您贵姓? 姓张叫红。你叫什么名字? 我是马林达。 不错。你有中国名字。 对。在中国我用中国人的名字。 你的德国名字叫什么? 我叫 Linda Mayer 林达是名.

2 2.3 6.1 1. Stellen Sie die passenden Fragen zu den vorgegebenen Antworten: ? ? ? ? ? ? ? Bitte beantworten Sie folgende Fragen zum Text der Lektion: 我叫林达。 她的汉语不错。 我的中国名字是王方。 王先生是我的老师。 我是从曼海姆来的。 我在路德维希港学习汉语。 对。我的中国名字是马可。 林达问张红什么? 林达姓林吗? 马林达是中国人的名字吗? 林达在哪儿用她的中国名字? 林达的汉语怎么样? 林达在学习汉语吗? 林达有德国名字吗? 56 . Es ist sehr teuer in China zu studieren. 叫, 什么, 名字,从 … 来,哪儿,什么,城市,德国,中国,在,有,老 师,谁,朋友,学习,汉语,法兰克福,路德维希港,曼海姆 4.5 5. Setzen Sie 在 an die richtige Stelle im Satz und erläutern Sie Ihre Entscheidung: 2.2 1. wie sie mit Nachnamen (Familiennamen) heißen.1 2. darf ich fragen. Entschuldigung. Fragen Sie Ihre Nachbarn in kollegialer Form.7 Bitte übertragen Sie die Sätze in chinesische Schriftzeichen und in Lautschrift: (Lautzeichen nicht vergessen!). Stellen Sie anschließend Ihren Partner der Gruppe vor.5 5.4 2.1 6.4 6.5 3. 5.4 Sammeln Sie bitte möglichst viele Informationen: Fragen Sie Ihre Nachbarn.3 1. ob Sie Deutsche/r sind? Bitte sprechen Sie etwas langsamer. Fragen Sie Ihre Nachbarn.1 4. in höflicher Form. 4. Fragen Sie Ihre Nachbarn.3 4. mein Chinesisch ist noch nicht sehr gut.5 6.4 4. wie sie mit Rufnamen heißen.7 6.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus 1.2 5.2 6.6 5.6 6.3 2. 你 她 你 丽 你 路 们 中 萨 是 德 德 国 和 路 维 国 用 林 德 希 学 你 达 维 港 习 的 学 希 学 汉 中 习 港 习 语。 国 汉 学 吗? 名 字 语。 习 的 吗? 吗? Bilden Sie einen Dialog mit Ihrem Nachbarn und benutzen Sie dabei die angegebenen Vokabeln: Sammeln Sie gegenseitig möglichst viele Informationen. 2. wie sie heißen. 6. 1.3 5.1 5.4 5. Heißt deine Freundin Zhang Hong? In China benutze ich meinen chinesischen Namen. wie sie heißen.2 4.

und bittet C.6 7. 8. Măkĕ de Zhōngguó péngyou shì Xiăo Bái. A. will wissen. langsamer zu sprechen.4 7.3 7. antwortet.3 C: D: 8.9 Lăo Zhāng jìnlái shēntĭ bù hěn hăo. antwortet und fragt ebenfalls nach dem Namen von C. 8. qĭng shuō màn yīdiăr. will wissen. Duìbuqĭ.1 Übertragen Sie folgende Situationen ins Chinesische: C = Chinese/Chinesin. wiegelt das Lob ab mit: „noch nicht so gut“.2 7. langsamer zu sprechen. wo C studiert. Übertragen Sie die Sätze in chinesische Schriftzeichen: B. woher D kommt. antwortet und lobt das Chinesisch von D. D = Deutsche/r C: D: fragt nach dem Namen von D. 8. „noch am Studieren“. verspricht.4 C: D: 8. Schreiben Sie die deutsche Übersetzung dazu: 7. bedankt sich dafür.2 C: D: 8. Nĭ jiào shénme míngzi? Nín guì xìng? Duì.5 7. antwortet und erkundigt sich dann.8 7.7 7. Qĭng wèn Wáng xiānsheng hăo.1 7.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus 7. Tā hái zài xuéxí Hànyŭ ma? Tāde Hànyŭ bú cuò.5 C: D: 57 . wo D Chinesisch studiert. Wŏ cóng Déguó lái.

gibt zu erkennen. dass es der Lehrkraft gesundheitlich sehr gut geht. Lektion 6) Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung. Lesen Sie den Text.8 C: D: 9.7 C: D: 8. wie die Lehrkraft heißt. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. dass dieser Freund auch in Ludwigshafen studiert. 8. fragt. antwortet. Wie lautet die Lösung? 58 . antwortet. und erkundigt sich nach dem kürzlichen Befinden dieser Lehrkraft. ob D einen chinesischen Freund hat.6 C: D: möchte wissen. dass C mit der Lehrkraft befreundet ist. bis Sie ihn flüssig beherrschen und den Sinn verstehen: 林达在路德维希港学习汉语,她的 汉语不错。她有中国名字。她的名 字叫马林达。林达是名字,马是 姓。林达有中国朋友。她的好朋友 叫张红。她是从北京*来的,在曼 海姆学习。林达晚上来看张红,她 和张红说汉语。林达说,她的汉语 不好。她请张红说慢一点儿。 小江好久不见方老师,他问他的朋 友马可,方老师近来怎么样。马可 说方老师近来身体不很好。 “我 们今天晚上去看他吗?”小江问。 马可说他今天晚上很忙,他的朋友 来,他和他的朋友学习汉语。今天 晚上他不可以去看方老师。 * 北京 Běijīng (s.Lektion 5: Gespräch auf dem Campus 8. gibt dies zu und erzählt.

Lektion 6: Gespräch in der Mensa Einführung in die Lektion L inda und Zhang Hong gehen gemeinsam in die Mensa.dá: 我 是 Wŏ shì 德 国 人。 Linda: Linda: Dé guó rén. Dialogtext . Sie können schon einiges verstehen.张. Gegend Himmelsrichtung was für Gebiet. Ich bin Deutsche. ich bin keine Amerikanerin. 张. Nicht sein.红: Zhāng Hóng: 你 Nĭ 从 什 么 me 地 方 来? lái? cóng shén Zhang Hong: Zhang Hong: Du von dì fang Ort.林.红: Zhāng Hóng: 你 是 Nĭ shì 美 国 人 吗? ma? Zhang Hong: Zhang Hong: Du sein Mĕi guó rén schön Land Mensch Amerika (USA) Amerikaner(in) Bist du Amerikanerin? ? 林. ich nicht sein Amerikanerin. Tugend Land Mensch Deutschland Ich sein Deutsche(r). Hören Sie sich den Dialog der 5. Nein. Dort treffen sie Mark Schäfer. 张.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 你 是 Nĭ Du 哪 国 人? shì nă guó rén? sein welche/r/s Land Mensch? Was hast du für eine Nationalität? . wŏ bú shì Mĕi guó rén. Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. Verwaltungseinheit welches Gebiet Aus welcher Gegend kommst du? kommen? 59 . Stelle. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an.达: Lín.dá: Linda: Linda: 不 是, 我 不 是 美 国 人。 Bú shì.达: Lín.

可, 那 是 . 60 . alt Heim oben.学. . oberhalb Meer. jene ist Linda Mayer. Zuhause in Shanghai.可, .京 . Yang Make. Mark.xí.可 来。 Mă. Mark. kennen Weg. Mark.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 我 在 北.马. Heimat.kě. 快 来。 Mă kě. 张.Lektion 6: Gespräch in der Mensa . .kě. Lái fă zhōu lautlich für: Rheinland lautlich für: Pfalz Verwaltungsbezirk Rheinland-Pfalz (abgekürzt) Ich komme aus Rheinland-Pfalz 你 呢? Nĭ ne? 你 是 Nĭ shì 北 京 人 吗? ma? Du ? Und du? Du Bĕi jīng rén Norden Hauptstadt Mensch Peking sein Pekinger Bist du Pekingerin? ? 张.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 马. Ich studiere in Peking.国. Mark kommt.马. Wŏde Mein/e in Peking studieren.达: Lín dá: Linda: Linda: 我 Wŏ Ich 从 cóng von 莱 法 州 来。 lái. Mă Lín dá. 这 是 我.习。 我的 老 Wŏ Ich zài Bĕi.Mă. ich kennen sie.的 朋.友 羊 .人。 Yáng . wŏ rèn shi tā. . Ma Linda.马. nà / neì shì Mă Lín dá. 家 在 上 海。 lăo jiā zài Shàng hăi.羊. komm schnell! 马. tā yĕ shì Dé guó rén. wieder erkennen kennen wissen. Zhang Hong erblickt Mark. jene/r/s sein Ma Linda. ich kenne sie..可: 我 Mă.红 看. kuài lái! Mark.jīng xué.达.见 马.达, 她 也 是 德. sie auch sein Deutsche. Daoismus (Bescheid) wissen. zhè(i) shì wŏ de péng you Yáng dies/e/r/s sein mein Freund Schaf Linda Mayer.kě: Make: Mark: Wŏ Ich 知 道, 我 认 识 她。 zhī dao.林. kommen.马.可, Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: Mă kě.kě lái..kě. . schnell kommen! Mark. Mark Schäfer. Mein Zuhause ist in Shanghai.马 . Ich weiß. .张.可。 Zhāng Hóng kàn jiàn Mă. Zhāng Hóng sehen Mark.林.可。 Mă. sie ist auch Deutsche.张 红: . dies ist mein Freund Mark Schäfer.林.马.

张. . bis Sie sicher mitlesen können.yŭ kè. Wir sind Kommilitonen. aber nicht können Ich verstehe ein wenig. dasselbe studieren Wir sein Kommilitonen. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wir besuchen zusammen den Chinesischunterricht.们 是 Wŏ men shì 同 学。 tóng xué. Wollen Sie einzelne Sätze hören. Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach. begreifen ein wenig. dàn shì bú huì Verstehen. kannst du Deutsch sprechen? . zusammen besuchen. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab.林. nĭ huì shuō Dé yŭ Zhang Hong. aber ich kann es nicht sprechen.dá: Linda: Linda: 张. Dŏng yī diăr.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 懂 一.红 你 会 说 德 语 吗? ma? ? Zhāng Hóng.语 课。 yī qĭ shàng Hàn. du können sprechen Deutsch Zhang Hong. sprechen. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze.点. 61 .儿, 但 是 不 会 说。 shuō.Lektion 6: Gespräch in der Mensa 我. Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. 我. teilnehmen Chinesisch Unterricht. Lesen Sie den Text so oft laut mit.达: Lín. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen.们 一 起 Wŏ men Wir 上 汉.

Lektion 16) Shanghai bald. zhèi yáng nà. Pekingerin. begreifen aber Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. besuchen. Zuhause. Deutsche (Plur. -Amerikanerin. schnell dies/e/s/r (Objekt in der Nähe) Schaf. bis Sie das Gefühl haben. Kommilitonen zusammen (steht immer vor dem Verb) Unterricht besuchen oben. Deutscher. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. -Amerikaner (Plur. Ziege. neì zhīdao rènshi tóngxué yīqĭ shàngkè shàng kè huì Déyŭ dŏng dànshì Peking (nördliche Hauptstadt) Norden Heimat Heim. Pekinger (Plur. hinaufgehen. kennen lernen Kommilitone. ZEW für Institutionen (s. Lektion können (erlernt) Deutsch (Sprache) verstehen.) Běijīng běi lăojiā jiā Shànghăi kuài zhè. Stelle. Kommilitonin. Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. hier: ein chinesischer Familienname jene/r/s (Objekt etwas weiter entfernt) wissen kennen.Lektion 6: Gespräch in der Mensa Vokabeln 美国人 哪国人 德国人 地方 莱法州 北京人 北京 北 老家 家 上海 快 这 羊 那 知道 认识 同学 一起 上课 上 课 会 德语 懂 但是 Měiguórén US-Amerikaner. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. 62 .) Platz.) nă guó rén Nationalität von Personen erfragen Déguórén dìfang Láifăzhōu Deutsche. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache. einsteigen Unterricht. Ort. Gegend Rheinland-Pfalz Běijīngrén Pekinger.

a 我 Wŏ Ich 会 huì 说 说汉语。 shuō Hànyŭ. Du kannst mich Xiao Hong nennen. das deutsche Verb „können“ wiederzugeben. hier in der Bedeutung „zu einer festen Zeit mit etwas beschäftigt sein. können/dürfen rufen/nennen mich Kleine Hong. 能 néng (s.eine Wahrscheinlichkeit ⇒ 可能 kěnéng. Man unterscheidet: . 上 shàng. Subjekt kěyĭ was ist erlaubt 你 Nĭ Du 可以 进来。 kĕyĭ jìnlái. Beispiele: Du darfst/kannst hereinkommen. Lektion 15) .es geht. Ich kann Chinesisch. können. Du kannst mich Kleine Hong nennen. Lektion 10). erlaubt sein. Darunter machen Binome (zweisilbige Wörter) den größten Anteil aus. am Unterricht teilnehmen“. Verb-Objekt-Verbindung Viele chinesische Worte werden aus mehreren Silben gebildet. Erlernte Fähigkeit mit 会 huì Das Verb 会 huì gibt „können“ im Sinne einer erlernten Fähigkeit wieder. / Du kannst hereinkommen. schwimmen) ⇒ 会 huì. Ich kann Chinesisch sprechen. etwas zu tun ⇒ 可以 kěyĭ. möglich sein. können/dürfen eintreten. ergibt zusammen mit 课 kè „Unterricht“ die Vokabel 上课 shàngkè „Unterricht besuchen. 上 shàng + 课 kè ⇒ 上课 shàng kè = Unterricht besuchen / teilnehmen 63 .die Erlaubnis (etwas dürfen) ⇒ 可以 kěyĭ. . huì Fähigkeit a können sprechen Chinesisch. Manche Verben können zusammen mit passenden Objekten eigenständige Vokabeln bilden. huì Fähigkeit Subjekt Subjekt 你 Nĭ Du 会 huì 德语吗? Déyŭ ma? 你 Nĭ Du 会 huì 说 德语吗? shuō Déyŭ ma? können Deutsch? Kannst du Deutsch? können sprechen Deutsch? Kannst du Deutsch sprechen? Erlaubnis mit 可以 kěyĭ 可以 kĕyĭ . da ich es gelernt habe). können Chinesisch. Subjekt huì Fähigkeit Subjekt huì Fähigkeit 我 Wŏ Ich 会 huì 汉语。 Hànyŭ. . dürfen. kěyĭ was ist erlaubt Subjekt 你 Nĭ Du 可以 叫我小红。 kĕyĭ jiào wŏ Xiăo Hóng. an … teilnehmen“. Bsp.B. (s.eine erlernte Fähigkeit (wie z. Du kannst eintreten. hereinkommen.Lektion 6: Gespräch in der Mensa Grammatik können Im Chinesischen gibt es unterschiedliche Möglichkeiten.in der Lage sein.: Ich kann Chinesisch / Deutsch (sprechen.

Lektion 6: Gespräch in der Mensa Dieser Ausdruck kann erweitert werden. Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. Sprechen Sp ch Sie dabei die Sät und Wörte nach. indem man zwischen Verb und Objekt eine Spezifizierung setzt: 上 课 上 德语 课 上 汉语 课 上 中文 课 shàng kè Unterricht haben / besuchen shàng Déyŭ kè Deutschunterricht haben shàng Hànyŭ kè shàng Zhōngwén kè den Chinesischunterricht besuchen / Chinesischunterricht haben Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Sätze nd Wörter ch 64 . „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. bei richtiger und bei falscher Kombination? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation. Was passiert.

Lektion 6: Gespräch in der Mensa Neue Schriftzeichen 65 .

5 Stellen Sie die passenden Fragen.Lektion 6: Gespräch in der Mensa Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. 2.4 2. Schreiben Sie die Zeichen nach.2 1.4 1.3 1.8 1. Benutzen Sie die korrekten Fragewörter: ? ? ? ? ? ? ? ? ? Hui 会 oder keyi 可以? 我的朋友是美国人。 林达上汉语课。 高老师是从北方来的。 我的老家在上海。 我不知道。我不认识他。.6 1.1 2. 1. 1. Übungen Bitte lösen Sie folgende Auf ben: Bi lö n Si folgende Aufgabe ufga Lesen Sie den Dialog vor: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 张红: 马可: 林达: 张红: 你是美国人吗? 不是,我不是美国人。 你是哪国人? 我是德国人。 你从什么地方来? 我从莱法州来。你呢?你是北京人吗? 我在北京学习。我的老家在上海。 张红看见马可。 马可,马可, 快来! 马可来。 马林达,这是我的朋友羊马可。羊马可,那是马林达,她也是德国人。 我知道,我认识她。 我们是同学。我们一起上汉语课。 张红, 你会说德语吗? 懂一点儿,但是不会说。 Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor.1 1.9 2. 不好。他懂一点儿德语,但是不会说。 林达和她的女朋友是从曼海姆来的。 马可是王老师的学生。 我是从美国来的。 你 德 我 们 说 汉 你 说 马 可 和 我 我 不 懂 德 语 语 慢 一 语 吗 ? , 吗 ? 一 点 儿 吗 ? 起 上 汉 语 课 吗 ? 但 是 汉 语 。 66 .5 1.2 2.7 1.3 2.

你在德国是______什么的.3 4.9 5.4 马可和林达一起上什么课? 3.Lektion 6: Gespräch in der Mensa 3.1 张红的老家在哪儿? 3.1 5.6 4. 姓,在, 老,快,请, 叫.4 5.1 4.8 林达是美国人吗? 3.5 5.3 她懂德语吗? 3.7 4.9 林达是从德国什么地方来的? 3.5 4.7 Suchen Sie die passenden Paare und verbinden Sie sie mit 但是: a 不是朋友。 他是中国人 b 他不用。 他懂汉语 c 不是上海人。 他是我的朋友 d 他的德语不好。 他的老家在上海 但是 e 不会说。 他是德国人 f 他不认识我。 他有中国名字 g 我的家不在路德维希港。 他们是同学 h 我的老家在北京。 我认识他 i 不是他的朋友。 我在路德维希港 (Lùdéwéixīgăng) 学习 Welche Antwort ist richtig? 你是北京人吗? 你们今天有汉语课吗? 你认识林达吗? 他的朋友会说汉语吗? 你是从什么城市来的? 今天晚上你的朋友来吗? 你姓什么? A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: A: B: 我是上海人。 我在北京学习。 有。 是。 我不认识。 林达和我也一起上课。 她不会说德语。 会说一点儿。 从法兰克福 (Fălánkèfú) 来的。 从莱法州 (Láifăzhōu) 来的。 我的朋友是马林达。 他近来很忙。他不来。 我姓王。 我姓王 Rudi 。 6.10 羊马可是谁的朋友? 4.5 林达怎么认识马可? 3. 美国人也叫我Jenny。 你______叫我Jieni。 好吧?“ 她说。我说: “好的。Jieni. 5.3 5.4 4. Was passt wo? Fügen Sie die nachstehenden Wörter in den folgenden Text ein: 名字,学习,见, 说.2 4.6 张红也是德国人吗? 3.8 4. 问,可以 今天晚上我看___我同学小白的女朋友。但是我不知道她___什么名字。我___她: “___问.6 5.“ 她说。她还说: “ ___上德语课。再见!“ 67 . 您贵姓?“ 她说: “你是小白的朋友,我也是小白的___朋友,你怎么不认识我?“ 我___: “我认 识你,但是我不知道你叫什么______。“ 她问我: “你在德国用德国人的名字吗?“ “对。“ 我 说。 “你在德国用的名字和你的汉语名字,我都不知道。“ “在德国德国人叫我 Jenny,我的中国名字是 Li Jieni。在美国我___ Lee.2 5.2 张红在上海学习吗? 3. Bitte beantworten Sie die Fragen zur Lektion: 3. ___什么城 市学习的?“ “在法兰克福学习德语.7 林达认识羊马可吗? 3. 4.

ob Linda aus Rheinland-Pfalz kommt? * Sätze mit „ob“ werden gebildet.2 8.11 8. 8.7 8. Aus welchem Land kommt dein Chinesischlehrer? Ich weiß.8 7.5 7.Wŏ bù zhīdào tā lái bù lái.3 你的家也在北京吗? 9.1 请问,你是德国人吗? 9. wer sein Chinesischlehrer ist.9 8.8 你认识中国人吗? 9. ob er aus Rheinland-Pfalz kommt. Loben Sie sein Chinesisch. wo seine Heimat ist.12 Erkundigen Sie sich bei Ihrem Nachbarn: aus welchem Land er kommt.6 谁是你的同学? 9.2 7. ob sein Freund Chinesisch versteht.10 7.5 你学习什么? 9.6 7. aus welcher Region er kommt. 7. wie das Chinesisch von Kommilitone X ist. wo er seinen/ihren chinesischen Namen benutzt.4 8.11 7.10 谁是你们的汉语老师? 10. Bitte lesen Sie den Text. indem wie bei der Fragestellung das Verb einmal in bejahter und einmal in verneinter Form gebildet wird.1 7. bis Sie ihn flüssig beherrschen und den Sinn verstehen: 林达在北京学习汉语。她认识美国人。他们都是她的同学,他们一起上汉语课。他们都有 中国名字。马可也是德国人,他也在北京学习汉语,是林达的同学。马可上汉语课,他也 和他的朋友张红学习汉语。张红的家不在北京,上海是她的老家。小白是林达的好朋友。 她是中国人。她也有中国人的名字,但是她不是从中国来的,她从美国来。林达是在德国 认识她的。小白在曼海姆学习德语。她会说一点儿德语,会说一点儿汉语,她的汉语不很 好,她说,她在美国不说汉语。 Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung.9 7. Wie lautet die Lösung? 68 . kann es aber nicht sprechen. Weiß Zhang Hong.我不知道她来不来。 Weißt du. dass du aus China kommst. Ich kenne Zhang Hongs amerikanischen Freund nicht. ob Lehrer Wang Deutsch sprechen kann? Er versteht Deutsch. Beantworten Sie die folgenden persönlichen Fragen in ganzen Sätzen: 9.3 8.5 8. ob er mit Kommilitone X zusammen Chinesischunterricht hat. aber ich weiß nicht von wo in China. In China benutze ich meinen chinesischen Namen.: Ich weiß nicht. Übersetzen Sie die Sätze in Lautschrift und in Schriftzeichen: Bsp. ob er in Frankfurt studiert.4 7.9 他们和你一起学习吗? 9.1 8. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. 9.10 8.3 7. Du etwa? Ich kenne keine Beijinger.7 你的同学都是德国人吗? 9. Linda fragt Mark.8 8.2 你从什么城市来? 9.6 8. Wir alle kommen dich besuchen. Ich komme dich besuchen.4 你在哪儿学习? 9. Linda lernt gerade Chinesisch. ob* sie kommt.7 7. . .12 8. wie sein chinesischer Name lautet. ob er einen chinesischen Namen hat.Lektion 6: Gespräch in der Mensa 7.

die an der Peking-Universität Deutsch studiert? 张. Sie können schon einiges verstehen.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Einführung in die Lektion Hören Sie sich den Dialog der 5. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an. Ich studiere Englisch. sein.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 你 Nĭ 学 xué 汉 学 吗? Hàn xué ma? Han Lehre Du studieren Sinologie ? Studierst du Sinologie? 69 . bist du eine Studentin. Ich studiere noch.达: Lín.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 不 是。 我 是 学 习 Bú Nicht shì. 张. tapfer Sprache Ich sein studieren Englisch . nĭ shì Běi jīng Dà de xué sheng ma? groß lernen Tugend Sprache Zhang Hong.dá: Linda: Linda: 张 红. Ich noch beim studieren. du sein Peking Universität studieren Deutsch Student(in) Zhang Hong. 你 是 北 京 大 学 学 习 德 xué xué xí Dé 文 wén 的 学 生 .吗? ? Zhāng Hóng. Nein. Wŏ shì xué xí 英 语 的。 Yīng yŭ de. Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit. Dialogtext 林. Zhg 你 在 德 国 学 习 还 是 工 作? Nĭ zài Dé guó xué xí hái shì gōng zuò? Du in Deutschland studieren oder (als Fragewort) arbeiten? Studierst oder arbeitest du in Deutschland? 林达: Lín dá: Linda: Linda: 我 还 在 学 习。 Wŏ hái zài xué xí.

Wŏ hái tīng bu dŏng jīng jì guăn lĭ . 70 . 你 今 天 晚 Nĭ Du 上 也 在 这 儿 吗? zhèr hier ma? ? jīn tiān wăn shang yě zài heute Abend auch sich befinden Bist du heute Abend auch hier? 林. Ich noch hören nicht verstehen Unterricht in Betriebswirtschaft.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an 林. Entschuldigung.达: Lín. Linda: Nicht sein.dá: Linda: Linda: 没 有。 我 还 听 不 懂 经 济 管 理 课。 Méi yŏu.dá: Bú shì.红: Zhang Hong: Zhang Hong: 你 的 Dein 专 业 yè 是 什 么? me? was? Zhāng Hóng: Nĭ de zhuān shì shén speziell Studiengebiet.yŭ. 张. Auch sich befinden hier.了。 wŏ gāi zŏu le. ich sollen gehen Betonung der Satzaussage. Ich studiere Betriebswirtschaftslehre und Chinesisch. 快 Kuài 上 shàng 英 文 课 了。 Yīng wén kè le. Ich verstehe den Unterricht in Betriebswirtschaft noch nicht.达: 不 是。 Lín.. 走 .kè. ZhāngLinda:ng: Nein. tapfer Sprache Englisch Schnell / Gleich beginnen Unterricht Partikel der Zustandsänderung.达: Lín. Ja. 张. führen Lehre studieren Betriebswirtschaftlehre und Chinesisch.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 对 不 起, 我 该 Duì bu qĭ. Nicht haben.红: Zhang Hong: Zhang Hong: 在 北 大 你 也 有 经 济 管 理 课 吗? ma? ? Zhāng Hóng: Zài Běi dà nĭ yě yŏu jīng jì guăn lĭ kè In Peking-Uni du auch haben Betriebswirtschaft Unterricht Hast du auch an der Peking-Uni Unterricht in Betriebswirtschaft? 林. Branche Fachgebiet sein Was ist dein Fachgebiet? 林. Entschuldigung.达: Lín. Nein.dá: Linda: Linda: 我 学 习 经 济 Wŏ Ich xué xí 管 理 学 和 汉 语。 jīng jì guăn l xué hé Hàn .dá: Linda: Linda: 也 在 这 儿。 Yě zài zhèr. 张. Wirtschaft verwalten. Der Englischunterricht beginnt gleich. ich muss los. ich (werde) auch hier sein.

du. Abend sehen. Bis heute Abend. Abend Keine Ursache. Wŏ hěn gāo xìng rèn shi . 71 . 上 可 以 见。 好 不 好? Wŏ men jĭn tiān wăn shàng kě yĭ jiàn. Abgemacht? 林达: Lín. Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 好 的。 我 们 今 天 晚 Hăo de. Gut nicht gut? Prima. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen. Ich bin sehr glücklich.dá: Linda:: Linda: 晚 上 见。 Wăn shàng jiàn. Bis heute Abend. Wir könnten uns dann heute Abend sehen. Gut. Gut. 张. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab.nĭ. dich kennen gelernt zu haben. Wăn shàng Nicht brauchen höflich. Wollen Sie einzelne Sätze hören.红: Zhāng Hóng: Zhang Hong: Zhang Hong: 不 用 客 气。 晚 上 见。 jiàn. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Hăo bù hăo? Wir heute Abend können sehen. Lesen Sie den Text so oft laut mit.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an 张. Bú yòng kè qi.dá: Linda: Linda: 好。 我 很 高 兴 认 识 你。 Hăo. sehen. Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. bis Sie sicher mitlesen können. Ich sehr glücklich kennen . Gut. 林达: Lín.

studieren (Kurzform). In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.. bis Sie das Gefühl haben.) Sinologie Fachgebiet Betriebswirtschaftslehre Betriebswirtschaft Wirtschaft verwalten Peking-Uni (Kurzform) Verneinung des Verbs „haben“ und der Vergangenheit nicht verstehen hören sollen gehen.. Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. drückt Nachdrücklichkeit aus. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. laufen Partikel zur Betonung einer Satzaussage. Zustandsänderung Englisch hier glücklich höflich Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an. Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. 72 . (die) Lehre (von .Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Vokabeln 北京大学 大学 德文 英语 还是 工作 学 汉学 专业 经济管理学 经济管理 经济 管理 北大 没 听不懂 听 该 走 了 英文 这儿 高兴 客气 Bĕijīng Dàxué dàxué Déwén Yīngyŭ háishì gōngzuò xué Hànxué zhuānyè jīngjì guănlĭ xué jīngjì guănlĭ jīngjì guănlĭ Bĕidà méi tīng bu dŏng tīng gāi zŏu le Yīngwén zhèr gāoxìng kèqi Peking-Universität Universität Deutsch Englisch oder … ? (bildet hier Alternativfragen) arbeiten lernen. Partikel für eine abgeschlossene Handlung.

. Gibt es nicht. Nicht . 快 Kuài Bald 上课 了。 shàng kè le. yŏu. Nein. oder nur Méi.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Grammatik 没 méi als Verneinung des Verbs 有 yŏu – haben 没有 méi yŏu . steht 了 le immer am Ende des Satzes. Antwort 北大 有 没 有 经济管理课? 没 有。 oder 有。 Yŏu. werde aber in Kürze gehen). Ich muss gehen. haben. 我该走 Wŏ gāi zŏu Ich sollte gehen 了。 le. Ich habe heute kein Englisch. Ich heute nicht haben Englischunterricht. Běidà yŏu méi yŏu jīngjì guănlĭkè? Die Peking-Uni haben nicht haben BWL-Kurse? Gibt es an der Peking-Uni BWL-Kurse? Méi yŏu. 73 . ! 你学习 你的老师是 还是 háishì = oder? Es ist kein weiteres Fragewort oder ein Fragepartikel nötig.als Partikel für Zustandsänderung (1) Wird eine baldige Änderung eines Zustandes mit 了 le betont. 还是 háishì – oder? Mit 还是 háishì wird im Chinesischen eine Alternativfrage gestellt.nicht haben. Bald fängt der Unterricht an. aber gleich fängt der Unterricht an). (ich bin zwar noch hier. (ist) Unterricht (jetzt ist noch frei. Haben. Nicht haben. Ja. ! 汉语 还是 德语? Déyŭ? Deutsch? Nĭ xuéxí Hànyŭ háishì Du studieren Chinesisch oder Studierst du Chinesisch oder Deutsch? 中国人 还是 德国人? Nĭde lăoshī shì Zhōngguórén háishì Déguórén? Dein Lehrer sein Chinese oder Deutscher? Ist dein Lehrer Chinese oder Deutscher? 了le . es gibt nicht Frage Antwort 你今天 有 英文课吗? 我今天 没 有 英文课。 没 有。 Nĭ jīntiān yŏu Yīngwén kè ma? Du heute haben Englischunterricht? Hast du heute Englisch? Frage Wŏ jīntiān méi yŏu Yīngwén kè.

dass Sie die Aufgaben auf Seite 4 von 8 löst haben? Was erscheint. Erweiterung der Beschreibung des Subjekts: Subjekterweiterung: einfache Satzaussage Satz + Attribut a Satz + Attribut a und b Satz + Attribut c Satz + Attribut a. der heute Abend aus Shanghai kommt. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. b und c Subjekt a1 b Attribute c a2 de Subjekt Prädikat Objekt. Was für eine Belohnung erhalten Sie nach erfolgreicher Lösung der Aufgabe auf Seite 2 von 8? Wie wissen Sie. der heute Abend kommt. heißt Mark. Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. 1. 今天 晚上 从上海 来 的 朋友 Mein Freund. heißt Mark. der heute kommt. Mein Freund. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen. 74 . kann dies mittels eines Attributsatzes geschehen. 我 我 我 我 今天 今天 晚上 朋友 Mein Freund heißt Mark. der aus Shanghai kommt. 学生。 学生。 学生。 学生。 学生。 的 的 学习德文 的 的 大学 Ich bin ein Student der Beijing Universität. „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. 学习德文 Ich bin ein Student der an der Beijing Universität Deutsch studiert.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Attributivsätze Soll eine Sache oder Person näher beschrieben werden. wenn Sie die Übung der Seite 6 von 8 richtig gemacht haben? Mit was werden Sie belohnt nach Lösung der Aufgaben auf Seite 8 von 8? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. heißt Mark. b und c Attribute a b Ich bin Student. Ich bin ein Student. Die Aussageerweiterung mit einem Attribut erfordert das Partikel 的 de. 来 的 朋友 从上海 来 的 朋友 Mein Freund. c de Objekt 我 我 我 我 我 我 是 是 是 是 是 是 北京 大学 北京 北京 Ich bin Student in Beijing. heißt Mark. 学生。 的 大学 Ich bin Student einer Universität. 叫 叫 叫 叫 叫 马可。 马可。 马可。 马可。 马可。 来 的 朋友 Mein Freund. ohne dazu mehrere Sätze bilden zu müssen. Erweiterung der Beschreibung des Objektes: Subjekt Prädikat einfache Satzaussage Satz + Attribut a Satz + Attribut b Satz + Attribut a und b Satz + Attribut c Satz + Attribut a. 2. Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. der Deutsch studiert.

Neue Schriftzeichen 75 . Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze.

2 1.4 1.3 1.9 1. Schreiben Sie die Zeichen nach.10 1. 1.7 1.1 1.11 Wandeln Sie folgende Sätze in Sätze mit der 是 Bsp. Lesen Sie die Sätze laut vor.5 1. Übungen Bitte lösen Sie folgende Aufgabe Bi lö n Si folgende Aufgaben: Lesen Sie den Dialog vor: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红: 林达: 张红,你是北京大学学习德文的学生吗? 不是。我是学习英语的。你在德国是学习还是工作? 我还在学习。 你学汉学吗? 不是。 你的专业是什么? 我学习经济管理学和汉语。 在北大你也有经济管理课吗? 没有。我还听不懂经济管理课。 对不起,我该走了。快上英文课了。你今天晚上也在这儿吗? 也在这儿。 好的。我们今天晚上可以见。好不好? 好。我很高兴认识你。 不用客气。晚上见。 晚上见。 Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. 1.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“.: 他从北京来。 小王学习英语。 他们都学习汉学。 我在中国看见林达。 他认识我。 我在北京大学工作。 我在路德维希港学习经济管理学。 他不认识王老师的朋友马可。 林达听不懂经济课。 马可在北大有经济管理课。 丽萨在中国很高兴。 马女士在中国用英语。 … 的 Konstruktion um: 他是从北京来的。 76 .6 1.8 1.

11 3.5 3. Bitte beantworten Sie Fragen zur Lektion: 张红在哪儿学习? 林达在什么大学学习? 林达在北京学习什么? 林达是学生吗? 林达学汉学还是汉语? 林达还学什么? 林达在北大也有经济管理课吗? 张红该走了吗? 晚上张红也在这儿吗? 张红和林达晚上再见吗? 张红的专业是什么? 马林达在德国工作还是学习? Stellen Sie die Zeichen in die richtige Reihenfolge: 你 一起 会 你 不 我 和 高兴 该 有 有 专业 的 有 他 请 听 他 在 林达 了 吗 一起 你 在哪儿 你 德语 一点儿 对不起 是 汉语 张红 课 课 你们 什么 朋友 谁 不 说 懂 不 学习 认识 管理 你 课 学习 中国 汉语 一点儿 慢 我 知道 经济管理学 很 我 汉语 和 老家 和 说 谁 我们 快 今天 我们 张红 课 路德维希港 走 吗 有 汉语 Was ist richtig? A.9 3.10 3.1 4.9 4. 3.6 3.10 请说 我的老家 我 你们在中国是学习 你是从什么 白先生 在中国他 美国人说 我很 你学习 很好 这儿 还 也 城市 会 叫 德语 高兴 什么 慢 在 快 还是 北大 来 用 中文 早 哪儿 快 有 也 和 上海 可以 姓 汉语 好 怎么样 英语 是 很 该 地方 上课 有 英语 忙 还是 一点儿。 上海。 听不懂汉语。 工作的? 来的? 在这儿学习英语。 中国的名字。 吗? 认识你。 专业? 77 .) Satzanfang A B C D Satzende 4.3 3.9 2.1.5 4. 2.6 2.3 4.12 3.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an 2.8 2.8 4.2 3.4 4.4 2.7 2.11 2. C oder D? (Mehrfachlösungen sind möglich.6 4.5 2.2 4.2 2.1 2.7 3.12 4. B.3 2.10 2.4 3.7 4.8 3. 3.

1 6.7 7. Lesen Sie den Text solange.4 6.7 6.3 7.3 5.3 6. Ich freue mich. Ich muss gehen.8 5. an der Peking-Universität zu studieren.4 5.2 7.5 6. 5.10 8.6 5.1 7. Wie lautet die Lösung? 78 . Entschuldigung.6 6.2 5.11 5.1 5. Ich freue mich auch. Sie kennen zu lernen. aber meine Heimat ist Beijing. ich habe Sie nicht verstanden.10 5. der Chinesischunterricht beginnt gleich. bis Sie ihn flüssig lesen und verstehen können: 小张是从北京来的学生。她很高兴,有德国人的名字,叫Uta。张红懂德语,她在 法兰克福学习德语。在北京她学的专业是经济管理学。她的同学说她的德语不错, 张红说她听不懂经济管理课,她的德语一定还不好。张红还会说一点儿英语。在法 兰克福她也上英语课。林达是小张的好朋友,也是经济管理专业的学生。林达是德 国人,她的老家不在法兰克福,她是从曼海姆来的。小张很高兴认识林达,林达是 她很好的朋友。她们一起听经济管理课,一起学习。林达还和张红学习了一点儿汉 语,她会用汉语说她叫林达,她是德国人,她有中国朋友。 Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung.12 Stellen Sie die entsprechenden Fragen zu folgenden Antworten: ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a ?a Bitte verneinen Sie die Sätze mit 不 oder 没: 我不是美国人。 我从北京来。 我在路德维希港学习。 他是我的同学。 我的老家在上海。 我和小张一起学习英语。 他是我们的汉语老师。 我不工作,我还在学习。 我是中国人。 我是在北京大学学习英文的学生。 我的专业是经济。 我的专业不是经济。我的专业是管理学。 6. 6. Sie sind sehr höflich. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. Ich bin sehr froh.9 7.5 7.9 5. 7.7 5.4 7.8 7.5 5.8 7. Betriebswirtschaftslehre ist nicht mein Fachgebiet.6 7. Arbeiten Sie in Beijing oder in Shanghai? Ich arbeite in Shanghai. 我在北京大学学习。 我们今天有经济课。 他今天晚上一定来。 他学习汉语,英语和经济管理。 他今天在这儿。 我们有美国老师。 我认识他们。 我会说英语,汉语和德语。 Bitte übersetzen Sie: Was studierst du in Ludwigshafen? Ich studiere in Frankfurt BWL.Lektion 7: Linda und Zhang Hong freunden sich an 5.2 6.

Dialogtext 丽. Guten Tag. Dies ist der Ältere Li. Älterer Li. tā shì wŏ de tóng .李: 你 好。 Lăo Lĭ: Lao Li: Lao Li: Nĭ hăo.萨: Lì.达: Lín. nĭ Linda. Lín. Du gut. Du (Ich habe) schon gegessen. Erraten Sie den Zusammenhang? Hören Sie den Dialog noch einmal und lesen die Untertitel mit.sà: Lisa: Lisa: 还 没 吃。 但 是 我 不 很 饿。 Hái méi chī. 吃 chī essen 过 了 吗? ma .? guo le Vergangenheitspartikel Vergangenheitspartikel du schon gegessen Guten Tag Linda.sà: Lisa: Lisa: Nĭ Du hăo gut Lín dá. Dies sein Älterer Pflaume (Familienname).达: 你 好.dá: Linda: Linda: 吃 过 了。 你 呢? ne? ? Chī guo le.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Einführung in die Lektion L isa kommt mit einem Chinesen in die Mensa und trifft dort Linda. Älterer Li. Guten Tag.Lĭ. 这 是 老 李, 他 是 我 的 同 学。 Zhè shì Lăo Lĭ. Und du? 丽. 你 Lì. gut. Aber ich bin nicht sehr hungrig.xué. 老. (Ich habe) noch nichts gegessen. 林. Noch nicht essen. Lektion auf der CD-ROM „Lektionstexte zum Einstimmen“ an. Hören Sie sich den Dialog zunächst nur an. Hören Sie sich den Dialog der 5. (hast) du schon gegessen? 林. Dàn shì wŏ bù hěn è. Nĭ Essen Vergangenheitspartikel Vergangenheitspartikel. er sein mein Kommilitone. er ist mein Kommilitone. Lăo .萨: 你 好 林 达. Aber ich nicht sehr hungrig. Sie können schon einiges verstehen. 79 .dá: Linda: Linda: Nĭ Du 老 李。 hăo.

1 1 6 . 0175-2144605.? Und deine Nummer? 丽.2.二 qī 7 一 四 四 六 零 五。 sì 4 sì 4 liù 6 líng 0 wŭ. Ich nicht sein in falls. 就 请 打 零 一 七 二 .sà: Lisa: Lisa: Nĭ de . 0. Ja.ma? ? jī Maschine.èr. Er weiß. 丽.jī.dá: Linda: Linda: Nĭ jīn tiān Du heute 晚 上 在 不 在 宿 舍? wăn shang zài bú zài Abend sein in nicht sein in Bist du heute Abend im Wohnheim? sù shè? Wohnheim? 80 .萨: 我 没 Lì.萨: 你 有 马 可 的 Lì. líng yī/yāo qī yī/yāo .四 四 二 九 二 五 零, èr 2 wŭ 5 líng.达: 你 今 天 Lín.有。 Yŏu. wo ich bin.ne? . (wählen) mein Wohnheim Telefonnummer: Ich habe kein Handy. 5.dá: Linda: Linda: . Haben.达: 有。 号 码 是: 零 Lín.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 丽. Tā zhī dao wŏ zài sein Lao Lis Handynummer. 4.三 八 八 九 七 五 二 四。 jiŭ 9 qī 7 wŭ 5 èr 2 sì. Wŏ bú zài de huà. 零 Líng 0 一 yī/yāo 1 七 五 .dá: Linda: Linda: Yŏu. Wähle einfach die Nummer meines Wohnheimes: shŏu .ne? Deine Nummer . wo. Er wissen ich sein in das ist die Handynummer vom Älteren Li. jiù qĭng dă líng yī/yāo qī èr sì sì èr jiŭ dann bitte wählen 0 1 7 2 4 4 2 9 dann rufe bitte die Nummer 0172-4429250 an.ma? ? diàn huà hào mă elektrisch Sprache Nummer Ziffer Marks Telefon(at) Nummer Hast du die Telefonnummer von Mark? 林.sà: Lisa: Lisa: Nĭ yŏu Mă kě de Du haben 电 话 号 码 吗? .sān bā bā 0 1 7 1 3 8 8 Ja. 你 的 号 码 呢? Nĭ de hào mă . 林.萨: 你 的 呢? 你 也 Lì. 五 六 七 wŭ 5 liù 6 qī 7 一 一 六 二。 我 不 在 的话. wŭ . Hào mă shì: Nummer sein: 一 七 一 . Falls ich nicht da sein sollte.mă: Schlagen übernachten Haus. Apparat Du auch haben Handy Und deine? Hast du auch ein Handy? 林. yī/yāo yī/yāo liù .sà: Lisa: Lisa: Wŏ méi 有 yŏu 手 机。 打 我 宿 舍 的 电 话 号 码。 Dă wŏ sù shè de diàn huà hào . 是 老 李 的 手 机 号 码。 他 知 道 我 在 哪 儿。 năr. Die Nummer ist: 0171-38897524.èr yī/yāo 5 2 1 Ja. 5671162. shì Lăo Lĭ de shŏu jī hào mă.? Nĭ yě Deine 有 yŏu 手 shŏu Hand 机 吗? . Hütte Ich nicht haben Handy.达: Lín.

Ich und Älterer Li gegenseitig. yŏu kè. ich muss was essen.. heute Abend geben du Anruf. ich Lisa. stellen Sie sie mit Klick der rechten Maustaste auf den Button ab.Speise. 老 Lăo Älterer 李, 我 . ich habe Unterricht. in der Mensa gibt es noch viel Gutes zum Essen. Auf Wiedersehen. helfen ich lernen Chinesisch.sà: Lisa: Lisa: Wŏ 现 在 饿 了. Älterer Li. 丽. ich helfe ihm beim Deutsch lernen. 老. wünschen jetzt essen.dá: Linda: Linda: 不 错。 好 好 学 习。 Bú . Gehen Sie auf der CD-ROM ins „Aktive Lernkonzert”. aaaaaaaaaaa Lisa.huà. Nicht schlecht. wŏ bāng zhù tā xué Dé yŭ. Lesen Sie den Text so oft laut mit. Ich denken Mensa noch haben sehr viel gut Essbares.de.sà. Ich denke.萨: Lì.dá: Linda: Linda: 想 食 堂 还 有 很 多 好 吃 的。 Wŏ xiăng shí táng hái yŏu hěn duō hăo chī . ich rufe dich heute Abend an. Ich hungrig Partikel für Zustandsänderung. beistehen. ich helfen er lernen Deutsch. 丽 萨. bis Sie sicher mitlesen können.Li 该 走 . 食 a 堂 有 什 么 吃 的? Shí táng yŏu shén me chī de? .李: Lăo Lĭ: Lao Li: 谢 谢。 Xiè . Er hilft mir beim Chinesisch lernen. 我 今 天 晚 Lì .达: Lín. Hăo hăo xué xí. 林.. Ich bin jetzt hungrig. einander gegenseitig helfen beistehen wissen. Danke. Wenn Sie die Musik absolut nicht mögen.萨: 我 Lì. 想 吃 饭。 xiàn zài è le.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 丽. Lì . Nicht schlecht. Gut gut lernen.sà: Lisa: Lisa: 还 Hái 没 bù 知 zhī 道。 我 和 老 李 dao. wŏ ich 上 给 你 打 电 话。 再 见。 jīn tiān wăn shang gěi nĭ dă diàn . Viel Erfolg beim Lernen. 81 .sà. gegenwärtig sein in essen . 丽 萨.cuò. 他 Tā Er 帮 助 我 学 汉 语, 我 帮 助 他 学 德 语。 băng zhù wŏ xué Hàn yŭ.了, 我 有 课。 wŏ gāi zŏu le. Kantine haben was Essbares / zu essen? Was gibt es in der Mensa zu essen? 林. wŏ ich sollen gehen Zustandsänderung. einander helfen. .Lĭ. Lisa. Auf Wiedersehen.达: 我 Lín. Zài jiàn. xiăng chī fàn. Wollen Sie einzelne Sätze hören.davon? Essen Halle essen Mensa. Die Musik unterstützt dabei die konzentriert entspannte Aufnahme des Lernstoffes. Wŏ hé Lăo Lĭ 互 相 帮 助。 Noch nicht hù xiāng bāng zhù. Lisa. ich muss los. Das weiß ich noch nicht. klicken Sie auf die entsprechenden Sätze. haben Unterricht. Ich und der Ältere Li helfen uns gegenseitig.xie.

erst.9 telefonieren) 82 . vorhaben.6 sieben . ab Lektion. bereits gegenseitig helfen jetzt denken. nur.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Aussprache Hören Sie sich auf der CD-ROM „Aussprache“ die einzelnen Silben genau an und sprechen Sie nach. Vokabeln 吃过了吗? 吃 过 饿 李 电话号码 电话 号码 手机 打 宿舍 的话 就 互相 帮助 现在 想 吃饭 食堂 吃的 多 少 多少 给 打电话 零/0 一 二 三 四 五 六 七 八 九 Chī guo le ma? chī guo è lĭ diànhuà hàomă diànhuà hàomă shŏujī dă sùshè de huà jiù hùxiāng bāngzhù xiànzài xiăng chīfàn shítáng chīde duō shăo duōshăo gĕi dă diànhuà líng yī / yāo èr sān sì wŭ liù qĭ bā jiŭ Schon gegessen? (entspricht unserem „Mahlzeit!“) essen Vergangenheitspartikel (VP).2 drei . schon.3 vier . Lektion 10 geben. verbringen (s.8 neun . falls dann. Kantine Essbares viel wenig s. eben. genau. beabsichtigen essen Mensa.1 zwei . möchten. hier: ein chinesischer Familienname Telefonnummer Telefonat Nummer Handy schlagen (in der Verb-Objekt-Verbindung mit diànhuà Wohnheim wenn. glauben.) null .4 fünf . o.5 sechs . Lektion 10 wie viel s. sehnen. gerade.7 acht . 16. für. an jemanden etwas richten (Dativbildung) telefonieren (s. erst dann. Lesetext) hungrig Pflaume.0 eins .

他来 了 食堂。 Tā lái le . Grammatik 了le .000. Ich habe Mark (bereits) gefragt. ist sie gekommen.100.000 Hören Sie sich die Vokabeln auf der CD-ROM „Vokabeln“ an.000. Vokabeltest Testen Sie die gelernten neuen Vokabeln mit dem Modul „Vokabeltest“ auf der CD-ROM. a 我问 了 马可。 Wŏ wèn le Măkĕ. Ich habe gerade eben Mark gefragt. 我问 了 马可, 她就来 了。 Wŏ wèn le Măkĕ.als Partikel für Zustandsänderungen Kennzeichnung der Änderung einer Handlung oder eines Zustands Ist soeben eine Zustandsänderung eingetreten oder verändert sich gerade ein Zustand.000 hunderttausend (zehn Mal zehntausend) .000 zehntausend . 83 . tā jìu lái le.000. Er ist (längst) in die Mensa gekommen.10 hundert . 他来 了。 tā lái le.100 tausend . Sprechen Sie die Vokabeln so lange nach. die Worte kommen Ihnen leicht über die Lippen. da kommt er gerade. Kennzeichnung der Vollendung einer Handlung oder eines Zustands in der Vergangenheit Handelt es sich um eine abgeschlossene Handlung in der Vergangenheit.shítáng. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie zuerst die Vokabel aus und überprüfen danach Ihre Aussprache.000.000. 你看, Nĭ kàn.10. Schau. Gerade als ich Mark gefragt hatte.1. bis Sie das Gefühl haben.1.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Zusatzvokabular 十 百 千 万 十万 百万 千万 亿 十亿 shí băi qiān wàn shíwàn băiwàn qiānwàn yì shíyì zehn .000 Milliarde (zehn Mal hundert Millionen) . wird 了le ebenso zweimal benutzt. Kennzeichnung der Änderung und Vollendung einer Handlung oder eines Zustands Sind in einem Satz beide Aspekte vorhanden.10. steht das了le am Satzende.100.000 Million (hundert Mal zehntausend) .1.000 hundert Millionen . steht das了le hinter dem Verb. a 我问马可 了。 Wŏ wèn Măkĕ le.000 zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) .

Verneint wird mit 没有 méi yŏu oder kurz. Eine vollendete Handlung kann außer durch了le auch mit 过 guo ausgedrückt werden. 过 guo steht hinter dem Verb und weist auf eine unbestimmte Vergangenheit („schon einmal“) hin. Ihr Freund auch sehr denken (an) Linda. tā. vorhaben. 他 来 了 吗? 他 没有 来。 N 他 没 来。 Tā méi lái. Er nicht haben kommen. Er kommen schon einmal. während 过 guo einen unbestimmten Zeitraum umfasst. dass 了 le auf einen bestimmten Zeitpunkt hinweist und einen Bezug zur Gegenwart hat. Wird es als Hilfsverb benutzt. Sie Linda sehnt sich sehr nach ihrem Freund.Sätzen Zuó tiān wŏ wèn tā le. nur mit 没 méi. 过 guo . 他来 了。 他来 过。 Tā lái le. muss ein weiteres Verb folgen. man möchte die Aktion betonen. beabsichtigen kann als Vollverb und Hilfsverb gebraucht werden. Gestern habe ich ihn gefragt.denken. dass ihr Freund nach China kommt. glauben. Vollverb Hilfsverb Hauptverb 林达很 想 她男朋友。 她 想 她朋友 来 中国。 Líndá hĕn xiăng tā nán péngyou. Er ist noch nicht gekommen. Er kommen . Er war schon einmal da. Sie möchte. es sei denn. N Tā Linda sehr sehnen ihren Freund. Tā lái guo. Vollverb xiăng tā péngyou lái Zhōngguó. 想 xiăng .Sätze werden mit 没 méi (有 yŏu) verneint. nicht kommen schon einmal. hat vor gehen (nach) China sehen Linda. Er ist nicht gekommen. Er noch nicht kommen. möchten ihr Freund kommen China. Er beabsichtigt nach China zu gehen um Linda zu besuchen. Tā lái le ma? Er kommen ? Ist er gekommen? Tā méi yŏu lái. Ich war noch nicht hier. Er nicht kommen. Gestern ich fragen er . 84 .Vergangenheitspartikel 你来 过 中国吗? 我 Wŏ Ich 没 méi (有) 来 过。 Nĭ lái guo Zhōngguó ma? Du kommen schon einmal China? Warst du schon einmal in China? (yŏu) lái guo. möchten.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern ! 昨天 Wird von einer abgeschlossenen Handlung erzählt und dabei eine Zeitangabe verwendet. Er ist nicht gekommen. Hilfsverb Hauptverb 她朋友也很 想 林达。 他 Tā Er 想 去 中国 看 林达 。 Tā péngyou yĕ hĕn xiăng Líndá. ! 了 他。 我问他。 昨天 我问 他 了。 昨天 我 问 Zuó tiān wŏ wèn tā. Er ist gekommen. xiăng qù Zhōngguó kàn Líndá. Zuó tiān wŏ wèn le er. Gestern ich fragen Gestern habe ich ihn gefragt. N 他 还 没 来。 Tā hái méi lái. Der Unterschied zwischen den Partikeln 了 le und 过 guo Die beiden Partikel unterscheiden sich darin. Das 了le fällt dabei weg. Gestern habe ich ihn gefragt. Gestern ich fragen er. 了 le . Die Verneinung von 了 . darf 了 le nicht verwendet werden. Ihr Freund sehnt sich auch nach Linda. sehnen.

Nĭ kàn Huáng lăoshi de huà .. 85 . Gib es dem Lehrer (zum) ansehen.wird immer nachgestellt.1..Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 我不在 的话 。。。 你看黄老师 的话 。。。 Wŏ bú zài de huà Ich nicht anwesend sein wenn (dann) . Gĕi lăoshī kàn.. 给 老师 看。 Ich rufe Dich an. Anruf. ! 给 gĕi . (dann) .. (dann) . / Zeig es dem Lehrer Auf der CD-ROM können Sie die Grammatik multimedial nachvollziehen. falls . an jemanden etwas gerichtet.wenn. wenn Sie die Aufgabe auf Seite 6 von 6 gelöst haben? Nachsprechen Bleiben Sie auf der CD-ROM und linken sich zu „Nachsprechen“. Konzentrieren Sie sich nur auf das Nachsprechen! So üben Sie Aussprache und Satzintonation.. Du sehen Lehrer Wang falls (dann) .. Sie hören einen Abschnitt und sprechen diesen in der folgenden Pause sofort nach. wenn Sie die Sätze korrekt zugeordnet haben? Was was wird Ihnen zugetraut.... „Drillen Sie Ihre Sprechfähigkeit Wort für Wort. Ich gebe Dir meine Telefonnummer. ! 的话 de huà . 我 给 Wŏ gĕi Ich geben 你 打电话。 nĭ dir dă diànhuà. Falls du Lehrer Wang siehst.. wird dies mit 给 gĕi ausgedrückt. bildet eine dem deutschen Dativ entsprechende Form Wird für jemanden etwas getan bzw. 2. Wie merken Sie. Verb geben. Zur Vertiefung des Gelernten machen Sie bitte die zugehörigen Übungen. 我 给 你 我的电话号码。 Wŏ gĕi nĭ wŏde diànhuà hàomă. Ich geben Dir meine telefonnummer.. Wenn ich nicht da sein sollte. Geben Lehrer sehen. dass Sie die Aufgabe auf der Seit 1 von 6 richtig gelöst haben? Was erscheint auf Seite 2 von 6.

Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Landeskunde Das chinesische Zahlensystem Die 1 wird als „yāo“ gesprochen.999 Zahlen ab 亿 yì = 100 Millionen werden gebildet.000 und 99. 2. 二百零二 èrbăi líng èr = 202 (2 x 100 + 0 + 2) 四百五十六 sìbăi wŭshí lìu = 456 (4 x 100 + 5 x 10 + 6) Ab 千 qiān = 1.999 werden mit 万wàn gebildet. (1 x 1. yāo shí băi qiān wàn shí wàn băi wàn qiān wàn yì shí yì 1 1.000 (1 x 10. die 10er und zuletzt die Einer addiert. 0 1 0 0.501 一,二,八 十一,二十三,九十九 三百四十五 六千七百八十九 九万八千七百六十五 四十三万二千五百零一 86 . Zu 十 shí = 10 werden die Einer dazu addiert: 十一 shíyī = 11 (10 + 1) 十二 shíèr = 12 (10 + 2) 十六 shíliù = 16 (10 + 6) Ab zwanzig wird die Zehn mit der entsprechenden Zahl multipliziert und die Einer addiert: 二十一 èrshíyī = 21 (2 x 10 + 1) 九十八 jiŭshíbā = 98 ( 9 x 10 + 8) 百 băi = die Hunderter werden zuerst multipliziert. dass bei Zahlen ohne 10er Stellen die 0 gesprochen wird.000) 九千九百九十九万九千九百九十九 jiŭqiān jiŭbăi jiŭshí jiŭwàn jiŭqiān jiŭbăi jiŭshíjiŭ = 99.000 (10 x 10.000) 百万 băiwàn = 1. dann die multiplizierten Zehner.000 + 2 x 100 x 100 Mio. (13 x 100 Mio. 0 0 0 tausend 1 0.765 432.000 (100 x 10. 五千二百二十一 wŭqiān èrbăi èrshíèr = 5.789 98. 十三亿 shí sān yì = 1. indem 亿 yì mit 十 shí 百 băi oder 千 qiān multipliziert wird.) 一千二百亿 yīqiān èrbăi yì = 120 Mrd. 0 0 0. ! Es ist zu beachten.000.999.000 x 10. Auch hier werden bei Zahlen ohne 10er und/oder 100er Stellen die Nullen gesprochen. 0 0 0 zehn x zehntausend Million = 0 0.000) 十万 shíwàn = 100.007 (3 x 1.000 werden erst die 1.3 Mrd. 99 345 6.B. 0 0 0 zehntausend hunderttausend = 0 0. und zum Schluss die Einer addiert.000 + 2 x 100 + 2 x 10 + 2) 三千零零七 sānqiān líng líng qī = 3. 一万 yīwàn = 10. 23. bei Telefonnummern oder Busnummern. 0 1 0.000.000 (1. 0 1 eins 1 0 zehn 1 0 0 hundert 1. 0 0 0 hundert x zehntausend zehn Millionen = 0 0.000: Zahlen zwischen 10. 0 1.) 一 十 百 千 万 十万 百万 千万 亿 十亿 yī. Die Zahl 2 wird èr 二 gesprochen.000) 千万 qiānwàn = 10. wenn mehrere Einer-Zahlen aufgezählt werden.999. 0 0 0 hundert Millionen Milliarde = 0 0. 8 11. 0 0 0 zehn x hundert Millionen 1.000 + 7) 万 wàn 10. dann die multiplizierten 100er. wie z. Folgt auf die Zahl 2 ein ZEW.000er multipliziert.222 (5 x 1. wird daraus liăng 两. 0 0 0 tausend x zehntausend 0 0.

Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Die Zahlen von eins bis zehn als Fingerzeichen 1 2 一 yī 二 èr 3 4 三 sān 四 sì 5 6 五 wŭ 六 liù 7 8 七 qī 八 bā 9 10 九 jiù 十 shí 87 .

Gehen Sie auf die CD ROM zu Schiebpuzzle und Memory. Lernen Sie im entspannten Zustand die Vokabeln und den Text zu verstehen.Zhongwen“ an. Neue Schriftzeichen 88 . Passives Lernkonzert Aktivieren Sie Ihre beiden Gehirnhälften im passiven Lernkonzert auf der CD-ROM. Schiebepuzzle + Memory Üben Sie spielerisch die neuen Wörter und Sätze. Sprechen Sie dabei die Sätze und Wörter nach.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Sehen Sie sich auch auf der CD-ROM im Modul „Landeskunde“ das Thema „Hanyu .

Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 89 .

90 .Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Gehen Sie auf die CD-ROM in das Modul „Schriftzeichen“. Schreiben Sie die Zeichen nach.

Lektion 8: Austausch von Telefonnummern Übungen Bitte lösen Sie folgende Aufga Bi lö n Si folgende Aufgaben: gabe Lesen Sie den Dialog vor: 丽萨: 林达: 丽萨: 林达: 老李: 丽萨: 林达: 丽萨: 林达: 丽萨: 林达: 丽萨: 林达: 老李: 丽萨: 林达: 你好,林达,你吃过了吗? 吃过了。你呢? 还没吃。但是我不很饿。 这是老李,他是我的同学。 你好,老李。 你好。 你有马可的电话号码吗? 有。零一七五 . 2.四四二九二五零, 是老李的手机号码。他知道我在哪儿。 你今天晚上在不在宿舍? 还不知道。我和老李互相帮助。他帮助我学汉语,我帮助他学德语。 不错。好好学习。 谢谢。 我现在饿了,想吃饭。食堂有什么吃的? 我想食堂还有很多好吃的。丽萨,老李,我该走了,我有课。 丽萨,我今天晚上给你打电话。再见。 Schriftzeichen erkennen Gehen Sie zum Zeichenlesen auf die CD-ROM ins Modul „Schriftzeichen erkennen. Lesen Sie die Sätze laut vor. 1. 就请打零一七二 . Erfragen Sie die Festnetz und Handynummern Ihrer Kommilitonen: Achtung Zungenbrecher! 四十四 四是四 十是十 十四是十四 四十是四十 十四不是四十 四十不是十四 91 .二一四四六 零五。 你的呢? 你也有手机吗? 有。号码是:零一七一 .三八八九七五二四。你的号码呢? 我没有手机。打我宿舍的电话号码:五六七一一六二。 我不在的话.

13 4. 5.16 4.030 10.100 2.3 6.7 6.2 4.6 4.4 5.460 7.550 9.2 6.1 4.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 3.12 4.15 4.5 6.5 4.803 9.6 6.5 5.3 4.2 5.17 5.11 4.4 4.6 5.8 4.000 Bitte beantworten Sie die Fragen zur Lektion: 丽萨看见谁? 林达还没有吃吧? 丽萨很饿吗? 老李是谁的朋友? 林达认识老李吗? 林达有马可的电话号码吗? 谁有手机? 丽萨也有手机吗? 丽萨的宿舍有电话吗? 谁的手机号码是零一七一三八八九七五二四? 老李的手机号码呢? 丽萨不在宿舍的话,林达可以给谁打电话? 丽萨今天晚上在宿舍吗? 谁学汉语?谁学德语? 食堂有好吃的吗? 林达还有课吗? 晚上谁给谁打电话? Bitte beantworten Sie folgende Fragen: 你吃过了吗? 今天食堂有很多好吃的,我们一起去好吗? 你知道你同学XY的电话号码吗? 你有手机吗? 你和你的同学在哪儿学习汉语? 今天晚上你在宿舍吗? 你不在家的话,我可以打你的手机电话吗? Bilden Sie Sätze aus den Zeichen einer Reihe: 我 我 这 张红 吗 课 我 电话 学习 电话 我 很多 我们 手机 小王 帮助 老李 在 食堂 和 在 现在 管理 是 知道 今天 汉语 的 打 他 不 还 没有 课 宿舍 就 经济 号码 今天 好吃的 经济管理 对不起 给 是 不 今天 的 在 有 不 92 .9 4.10 4.1 5. Bitte lesen und schreiben Sie die folgenden Zahlen auf Chinesisch: 0 7 1 3 9 6 23 11 50 67 99 84 100 107 120 112 698 456 5 44 902 2 71 369 4 14 280 10 33 310 1.3 5.791 6.4 6. 4.14 4. 6.1 6.234 4.444 3.004 5.7 4.7 4.

Wir müssen uns jetzt gegenseitig helfen. frage ihn.6 8.7 7. Lesen Sie den Text so lange. Bitte rufe mich heute Abend an. ist 0171-8345155.12 9. Und du? Er hat viele Freunde in Shanghai.4 7. Meine Handy-Nr. bis Sie ihn flüssig sprechen und den Inhalt verstehen: 丽萨很久没见马可,她很想知道马可近 来在哪儿。她想给他打电话,但是没 有马可的电话号码。在食堂丽萨看见林 达和她的同学老李。丽萨问林达有没有 马可的电话号码。林达说,她有马可的 手机号码,但是在宿舍。在宿舍可以给 她打电话。在宿舍她和老李一起学习。 老李帮助林达学习汉语,她帮助老李学 习英语。老李在中国学过一点儿英语。 近来他的英语不错,他和很多学生说英 语。他和王老师也一起说英语。他想学 习德语。但是他还听不懂德语。 Kreuzzeichenrätsel Und nun zur letzten Herausforderung. Einverstanden? Falls er anruft. 过 oder 了? Oder beides? Begründen Sie: Formen Sie die Aussagen in Fragen an Ihren Nachbarn um: Als Nachbar widersprechen Sie der Vorgabe: 7. 8. Ich bin noch nie in Beijing gewesen.10 8. ob er heute Abend in der Mensa sein wird. die aus Ludwigshafen kommen. Er weiß. Ich habe vor.7 8. Wie lautet die Lösung? 93 .5 7.5 8.4 8. haben alle chinesische Namen. Mark möchte mich heute Abend zu sich einladen. Es gibt nicht sehr viele Kommilitonen.我懂___。 他今天给她打___电话。 他走___。他现在在曼海姆。 我问___林达,她不知道老李的电话号码。 我来___这儿。 我吃__。 Bitte übersetzen Sie: Deutsche Studenten.6 7.Lektion 8: Austausch von Telefonnummern 7 A: B: Entscheiden Sie. dich heute Abend im Wohnheim zu besuchen.2 7.1 7. Was paßt in die Lücken. 我还没有来___上海。 该上课___,学生都来___, 但是老师还没有来。 我在老马的家看见___他的女朋友。 我在法兰克福学___一点儿汉语。 你可以说快一点儿. dass Lisa an der Beijing-Universität Wirtschaft studiert. Sie sind nun fit für das „Kreuzzeichenrätsel“ auf der CD-ROM. Bitte gib mir seine Telefonnummer.3 7.2 8. ich muss ihn anrufen.10 8. die in China Chinesisch studieren.8 7. ob ich komme.3 8. aber ich weiß nicht. Bist du hungrig? Ein bisschen.11 8.8 8.9 7.1 8.9 8.

in der Mensa zu essen. Bist du zum Arbeiten oder zum Studieren in China? Ich bin Student an der Beijing-Universität. aber er kann nicht Chinesisch sprechen. ist Herr Fang da? Nein. 94 . sie helfen sich alle gegenseitig. Es ist nicht sehr teuer. Wessen Freund kann kein Englisch? Der von Lisa oder der von Linda? Beide haben keinen Freund. Ich fragte die Kommilitonin von Lao Li. Ich verstehe nicht. Wie ist deine Handynummer? Was sagst Du.8 11.19 11.3 11. dann rufe mich an.5 11.14 11. Alle Studenten helfen sich gegenseitig. Wie ist dein Name? Er spricht sehr gut Englisch. dass wir bald gemeinsam nach China gehen möchten. bitte sprich etwas langsamer.18 11. 11.1 11. er ist im Studentenwohnheim. Bis heute Abend. Heute haben sehr viele Studenten in der Mensa gegessen. Ich lerne gerade Chinesisch. wenn Frau Gao dich fragt. was deine amerikanische Freundin studiert? Ich habe keine amerikanische Freundin. wer er ist? Nein. die sehr gut aussieht. Ist Ma Dade zum Studium nach Deutschland gekommen? Nein. Weißt Du.4 11.Deutsch geordnet nach Pinyin Wiederholung der Lektionen 1 .6 11. um Chinesisch zu lernen. stimmt’s? Ja. Der chinesische Student des sehr beschäftigten Englischlehrers Wang hat mich heute Abend angerufen.17 11. Wie geht es dir und deiner Freundin gesundheitlich? Mir und meiner Freundin geht es jetzt gesundheitlich etwas besser. Falls du nicht weißt.15 11. Ich glaube. Sie kommt auch aus meiner Heimat. Meine Telefonnummer ist: 0621-586670.16 11. Danke für deine Hilfe. wie du zu mir kommst. welches Fachgebiet sie studiert. Darf ich fragen.7 11. er studiert bestimmt nicht an der Peking-Uni. Ich sage auch. ob du schon einmal in China warst? Ich sage.10 11. Sprich einfach Englisch! Aber Chinesisch und Deutsch gehen auch.9 11. um die deutschen Studenten zu besuchen.2 11.12 11. sie ist zum Arbeiten gekommen.8 11.11 11.3 Milliarden Chinesen.13 11. er ist nicht da. dass ich noch nicht dort war. China hat sehr viele Menschen. Darf ich eintreten? Ja. Entschuldigen Sie. ich kenne ihn nicht. ich muss gehen! Ich rufe Dich heute Abend an. Der Chinesischunterricht beginnt gleich. Was hat sie für eine Arbeit? Sie hilft Lehrer Li bei der Verwaltung der Hochschule. du bist sehr höflich. der mich einlud.Vokabelliste: Chinesisch . der kein Englisch kann. ich habe eine Freundin. komm’ bitte herein. Gibt es in China viele Menschen? Ja. es gibt es 1. es war ihr Freund. aber sie hat mich nicht verstanden.20 Bitte übersetzen Sie: Nicht sie hat mich zu sich nach Hause eingeladen.

. o. Lektion 10 hungrig Pekinger „r“ zwei . Deutscher. lái cuò dă dă diànhuà dàxué dànshì de de huà Déguó Déguórén Déwén Déyŭ dìfang diànhuà diànhuà hàomă dŏng dōu duì duìbuqĭ duō duōshăo è ér èr Fălánkèfú fāng Deutsch Aufforderungs-. Deutsche (Plur. beide richtig Entschuldigung. 来 错 打 打电话 大学 但是 的 的话 德国 德国人 德文 德语 地方 电话 电话号码 懂 都 对 对不起 多 多少 饿 儿 二 法兰克福 方 03 08 04 08 08 08 06 07 06 07 06 01 04 08 08 08 08 04 04 03 08 08 07 06 04 08 05 06 07 06 06 08 08 06 02 05 05 08 08 08 04 08 04 02 95 . Gegend Telefonat Telefonnummer verstehen.8 weiß.1.100 Million (hundert Mal zehntausend) ... Pekinger (Plur.. dass die Sortierung nach Pinyin in erster Ordnung nach Silben (erst 丽萨 Lì-sà.Vokabelliste: Chinesisch .) Verneinung Stadt essen Essbares essen Schon gegessen? (entspricht unserem „Mahlzeit!“) von von . dann 林达 Lín-dá). Bestätigungspartikel acht .2 Frankfurt (lautlich übertragen) Himmelsrichtung.00 helfen Norden Peking-Uni (Kurzform) Peking (nördliche Hauptstadt) Peking-Universität Pekinger.Deutsch geordnet nach Pinyin Bitte beachten Sie. dann 德国 Dé-guó) und in dritter Ordnung nach ihrem Erscheinen in den Lektionen erfolgt. Pekingerin..00.. in zweiter Ordnung nach Tönen (erst 的话 de huà. schlecht schlagen (in der Verb-Objekt-Verbindung mit diànhuà => telefonieren) telefonieren (s. kommen falsch. Seite.) Universität aber Strukturpartikel zur Anzeige eines Besitzverhältnisses wenn. begreifen alle. hier: ein chinesischer Familienname hundert . falls Deutschland Deutsche. Quadrat. entschuldigen viel wie viel s.) Deutsch Deutsch (Sprache) Platz. Zeichen pinyin ba bā bái băi băiwàn bāngzhù bĕi Bĕidà Bĕijīng Bĕijīng Dàxué Bĕijīngrén bù chéngshì chī chīde chīfàn Chī guo le ma? cóng cóng . Ort. hier: ein chinesischer Familienname Lektion 吧 八 白 百 百万 帮助 北 北大 北京 北京大学 北京人 不 城市 吃 吃的 吃饭 吃过了吗? 从 从 . Stelle.

hăo jiŭ Hăo jiŭ bú jiàn. Lektion 16) sehen (hier im Sinne von jemanden treffen) Fluss. verbringen (s. Okay! lange Zeit Lange nicht gesehen. können. eben. erst dann. erblicken es geht.Vokabelliste: Chinesisch . blond. rufen (in Frage: fragt nach Rufnamen oder vollem Namen) heute eintreten kürzlich.9 dann. wertvoll Vergangenheitspartikel (VP). ansehen. schon. schnell kommen Rheinland-Pfalz alt Heimat Lehrer 07 04 07 08 07 07 05 08 05 02 07 07 05 01 04 03 03 08 04 01 05 08 02 06 06 03 02 05 03 04 02 07 07 07 08 08 03 03 02 06 07 06 03 06 02 06 03 96 . gerade.Deutsch Zeichen pinyin gāi gāo gāoxìng gĕi gōngzuò guănlĭ guì guo guó hái háishì Hànxué Hànyŭ hăo Hăo de. hier: ein chinesischer Familienname heißen. genau. lesen sehen. hier: ein persönlicher Name gegenseitig gelb. nur. ab L. hier: ein chinesischer Familienname glücklich geben. an jemanden etwas richten (Dativbildung) arbeiten verwalten teuer. ein chinesischer Familienname können (erlernt) Heim. Strom. für. ZEW für Institutionen (s. Lesetext) Land noch. okay. Zuhause. 16. Nummer und sehr rot. bereits besuchen. erst. außerdem oder … ? (bildet hier Alternativfragen) Sinologie Chinesisch gut In Ordnung!. dürfen Unterricht. hoch. in letzter Zeit Wirtschaft Betriebswirtschaft Betriebswirtschaftslehre neun . sehen. Lektion höflich bald. hàomă hé hĕn hóng hùxiāng huáng huì jiā jiàn jiāng jiào jīntiān jìn jìnlái jīngjì jīngjì guănlĭ jīngjì guănlĭ xué jiŭ jiù kàn kànjiàn kĕyĭ kè kèqi kuài lái Láifăzhōu lăo lăojiā lăoshī Deutsch geordnet nach Pinyin Lektion 该 高 高兴 给 工作 管理 贵 过 国 还 还是 汉学 汉语 好 好的。 好久 好久不见。 号码 和 很 红 互相 黄 会 家 见 江 叫 今天 进 近来 经济 经济管理 经济管理学 九 就 看 看见 可以 课 客气 快 来 莱法州 老 老家 老师 sollen groß.

Zustandsänderung Pflaume. drückt Nachdrücklichkeit aus. besuchen. hier: ein chinesischer Familienname Mark (Vorname) langsam Mannheim (lautlich übertragen) beschäftigt.Vokabelliste: Chinesisch . (höfliche Form) Freundin Frau Freund sieben .7 tausend . n péngyou n shì péngyou qī qiān qiānwàn qĭng Qĭng jìn (lái).) Pluralpartikel Name (Abkürzung von míngzi) Name. Rufname wo?.10. Lektion 9) kennen.Deutsch Zeichen pinyin Lăo yàngzi. zu tun haben Verneinung des Verbs ‚haben' und der Vergangenheit US Amerikaner. Partikel für eine abgeschlossene Handlung. qù rènshi sān shàng Shànghăi Deutsch geordnet nach Pinyin Lektion 老样子。 了 李 丽萨 林达 零/0 六 路德维希港 吗 马 马可 慢 曼海姆 忙 没 美国人 们 名 名字 哪儿 哪国人 那 呢 你 你的 你好。 你们 您 您贵姓? 您好。 女朋友 女士 朋友 七 千 千万 请 请进(来)。 请问 请问XY好。 去 认识 三 上 上海 Wie immer. B. qĭng wèn Qĭng wèn XY hăo. Darf ich fragen. nĭmen nín Nín guì xìng? Nín hăo. gehen (s. Plur. Amerikanerin.0 sechs .6 Ludwigshafen („Ludwig“ lautlich übertragen + găng . neì ne nĭ nĭde Nĭ hăo. / Bitte grüße XY von mir. Per. bitten. le lĭ Lìsà Líndá líng liù Lùdéwéixīgăng ma mă Măkĕ màn Mànhăimŭ máng méi Mĕiguórén men míng míngzi năr nă guó rén nà.Hafen) Fragepartikel = gesprochenes Fragezeichen Pferd.) Sie Wie heißen Sie? (respektvolle Frage nach Familienname) Guten Tag. (kollegiale Form) ihr (2. Partikel zur Betonung einer Satzaussage. einladen Bitte tritt ein.1. Amerikaner (Plur. kennen lernen drei .: und du? du dein/e Guten Tag. woher? Nationalität von Personen erfragen jene/r/s (Objekt etwas weiter entfernt) Fragepartikel für Anschlussfragen mit „und …?“ wie z. Bitte. …? Bitte grüßen Sie XY von mir./ Bitte treten Sie ein.00 zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) .3 oben. hier: ein chinesischer Familienname Lisa Linda null .00 bitte. einsteigen Shanghai 03 07 08 04 03 08 08 04 01 03 04 05 04 02 07 06 01 05 05 04 06 06 02 01 04 01 01 01 05 01 04 01 03 08 08 08 02 04 02 02 03 06 08 06 06 97 .00. hinaufgehen.

00 König. Lektion 10 wer? Körper Wie geht’s gesundheitlich? was (für) zehn ..00 Mensa.10 hunderttausend (zehn Mal zehntausend) . Form auch 06 08 03 02 02 04 08 08 08 08 01 04 08 05 08 08 01 02 01 03 07 07 06 03 03 03 08 01 03 01 02 01 03 01 08 01 08 08 02 01 05 07 03 04 02 03 02 98 ..) Student studieren.100. (die) Lehre (von . vorhaben.5 Herr jetzt denken. Familienname lernen. sehnen. Pers. Dank.Pers.. glauben. Pers.10. Handy sprechen vier .) sie (3. Sing. lernen Art und Weise.) Tag (= Zähleinheitswort s.) sie (3 . hier: ein chinesischer Familienname Lehrer Wang (Anrede) Herr Wang (Anrede) fragen ich mein wir fünf .00. 的 手机 说 四 宿舍 他 他们 她 天 听 听不懂 同学 晚 晚上 晚上见。 万 王 王老师 王先生 问 我 我的 我们 五 先生 现在 想 小 谢谢 姓 学 学生 学习 样 样子 也 Unterricht besuchen wenig s. Äußeres. bedanken heißen (mit Familienname).Deutsch Zeichen pinyin shàngkè shăo shéi / shuí shēntĭ Shēntĭ zĕnme yàng? shénme shí shíwàn shíyì shítáng shì shì . Sing. der . wàn Wáng Wáng lăoshī Wáng xiānsheng wèn wŏ wŏde wŏmen wŭ xiānsheng xiànzài xiăng xiăo xièxie xìng xué xuésheng xuéxí yàng yàngzi yĕ Deutsch geordnet nach Pinyin Lektion 上课 少 谁 身体 身体怎么样? 什么 十 十万 十亿 食堂 是 是 . Himmel hören nicht verstehen Kommilitone Kommilitonin.. möchten.) spät Abend Bis heute Abend.4 Wohnheim er (3. zehntausend . w. Kommilitonen (Plur.Vokabelliste: Chinesisch .00. de shŏujī shuō sì sùshè tā tāmen tā tiān tīng tīng bu dŏng tóngxué wăn wănshang Wănshang jiàn.. studieren (Kurzform).. beabsichtigen klein danke..00 Milliarde (zehn Mal hundert Millionen) . Kantine sein jemand sein. Plur.1.. Lektion 9). M. Aussehen Erscheinen.

. (zu ZEW s. hier: „Guten Morgen“ wie?.00.)?. auf jeden Fall zusammen (steht immer vor dem Verb) hundert Millionen .Vokabelliste: Chinesisch .100. benutzen. ein bisschen.Deutsch Zeichen pinyin yī / yāo yīdiăn /yīdiăr yīdìng yīqĭ yì Yīngwén Yīngyŭ yáng yòng yŏu zàijiàn zài zài zăo zĕn(me) zĕnme yàng Zhāng zhè.1 ein wenig. wie wäre es. sich befinden. Chinesen Chinesisch Fachgebiet gehen. wieder sehen in.00 Englisch Englisch Schaf. Nutzen haben. laufen 08 05 03 06 08 07 07 06 05 05 02 04 05 03 02 02 05 06 07 06 05 05 05 05 05 07 07 99 . …. Tisch. etwas bestimmt. Ziege. wenn …? ZEW (Zähleinheitswort) für flache Gegenstände wie Papier. bei. anwesend sein Verlaufsform (gerade dabei sein zu . wie ist (der Film etc. zhèi zhèr zhīdao zhōng Zhōngguó Zhōngguó míngzi Zhōngguórén Zhōngwén zhuānyè zŏu Deutsch geordnet nach Pinyin Lektion 一 一点/一点儿 一定 一起 亿 英文 英语 羊 用 有 再见 在 在 早 怎(么) 怎么样 张 这 这儿 知道 中 中国 中国名字 中国人 中文 专业 走 eins .. hier: ein chinesischer Familienname gebrauchen. was? wie?. an. es gibt auf Wiedersehen. Lektion 9). Chinesin. hier: ein chinesischer Familienname dies/e/s/r (Objekt in der Nähe) hier wissen Mitte China chinesischer Name Chinese. auf.) früh.

erst. gerade. Bitte./ Bitte treten Sie ein. Pers. beabsichtigen Deutsch Deutsch (Sprache) Deutsche. schnell beschäftigt.Vokabelliste: Deutsch . etwas eins . auf jeden Fall besuchen. entschuldigen er (3. genau Darf ich fragen. Deutscher. Qĭng jìn (lái).8 alle. glauben. …? dein/e denken.Chinesisch Zeichen pinyin wănshang dànshì bā dōu lăo gōngzuò yàng yě zàijiàn ba kuài máng yīdìng kàn jīngjì guănlĭ jīngjì guănlĭ xué Wănshang jiàn. / Bitte grüße XY von mir. zhèi sān nĭ yīdiăn /yīdiăr yī / yāo jìn Yīngwén Yīngyŭ duìbuqĭ tā yàngzi kěyĭ chīde Deutsch geordnet nach deutschen Begriffen Lektion 03 06 08 02 02 07 02 02 02 03 06 02 03 03 07 07 03 02 04 02 05 05 05 05 05 01 08 02 04 08 07 06 06 05 06 08 01 05 08 04 07 07 05 01 03 02 08 晚上 但是 八 都 老 工作 样 也 再见 吧 快 忙 一定 看 经济管理 经济管理学 晚上见。 请问XY好。 请进(来)。 请 中国 中国人 汉语 中文 中国名字 谢谢 就 请问 你的 想 德文 德语 德国人 德国 这 三 你 一点/一点儿 一 进 英文 英语 对不起 他 样子 可以 吃的 Abend aber acht . Aussehen auch auf Wiedersehen. einladen China Chinese. eben. ein bisschen. Dank. Bitte grüßen Sie XY von mir. Chinesen Chinesisch Chinesisch chinesischer Name danke. sehen. zu tun haben bestimmt. können.3 du ein wenig. möchten. Deutsche (Plur.) Erscheinen.1 eintreten Englisch Englisch Entschuldigung. Chinesin. Bestätigungspartikel bald. lesen Betriebswirtschaft Betriebswirtschaftslehre Bis heute Abend. sehnen. Bitte tritt ein. ansehen. okay. Form es geht. dürfen Essbares 100 . beide alt arbeiten Art und Weise. Sing. wieder sehen Aufforderungs-. qĭng Zhōngguó Zhōngguórén Hànyŭ Zhōngwén Zhōngguó míngzi xièxie jiù qĭng wèn nĭde xiăng Déwén Déyŭ Déguórén Déguó zhè.) Deutschland dies/e/s/r (Objekt in der Nähe) drei . erst dann. bitte. nur. Äußeres. M. bedanken dann. Qĭng wèn XY hăo. bitten. vorhaben.

Zuhause. Seite.00 hunderttausend (zehn Mal zehntausend) . (kollegiale Form) haben. ZEW für Institutionen (s. für. hoch.B.: und du? Frankfurt (lautlich übertragen) Frau Freund Freundin früh. Lektion 9) gehen. hier: ein chinesischer Familienname fragen Fragepartikel = gesprochenes Fragezeichen Fragepartikel für Anschlussfragen mit „und …?“ wie z. Nutzen gegenseitig gehen (s. hier: ein chinesischer Familienname höflich hören hundert . Lektion 16) Heimat heißen (mit Familienname). benutzen.) In Ordnung!. laufen gelb. Per.100.5 geben. Nĭ hăo. an jemanden etwas richten (Dativbildung) gebrauchen.00 hungrig ich ihr (2. Quadrat. zài Deutsch essen essen geordnet nach deutschen Begriffen Lektion 08 08 07 03 02 02 01 02 04 01 03 04 03 08 08 05 08 03 07 02 07 04 01 01 01 05 08 06 06 05 05 08 01 01 03 07 02 07 07 08 08 08 08 01 01 04 04 吃 吃饭 专业 错 江 问 吗 呢 法兰克福 女士 朋友 女朋友 早 五 给 用 互相 去 走 黄 高兴 高 好 您好。 你好。 有 手机 家 老家 姓 叫 帮助 先生 王先生 今天 这儿 方 客气 听 百 亿 十万 饿 我 你们 好的。 在 Fachgebiet falsch.Vokabelliste: Deutsch .100. Okay! in. bei. auf. rufen (in Frage: fragt nach Rufnamen oder vollem Namen) helfen Herr Herr Wang (Anrede) heute hier Himmelsrichtung.00. sich befinden. hier: „Guten Morgen“ fünf . blond.100 hundert Millionen . ein chinesischer Familienname glücklich groß. Plur.Chinesisch Zeichen pinyin chī chīfàn zhuānyè cuò jiāng wèn ma ne Fălánkèfú n shì péngyou n péngyou zăo wŭ gěi yòng hùxiāng qù zŏu huáng gāoxìng gāo hăo Nín hăo. yŏu shŏujī jiā lăojiā xìng jiào bāngzhù xiānsheng Wáng xiānsheng jīntiān zhèr fāng kèqi tīng băi yì shíwàn è wŏ nĭmen Hăo de. schlecht Fluss. es gibt Handy Heim. an. (höfliche Form) Guten Tag. …. anwesend sein 101 . hier: ein chinesischer Familienname gut Guten Tag. Strom. Familienname heißen.

. Rufname Nationalität von Personen erfragen neun . kennen lernen klein kommen Kommilitone Kommilitonin.00 Million (hundert Mal zehntausend) .00.Vokabelliste: Deutsch . Partikel für eine abgeschlossene Handlung. drückt Nachdrücklichkeit aus.) Linda Lisa Ludwigshafen („Ludwig“ lautlich übertragen + găng .. Kantine Milliarde (zehn Mal hundert Millionen) .. der .1.00.. Pekingerin.9 nicht verstehen noch.Chinesisch Zeichen pinyin shì . 的 那 现在 认识 小 来 同学 王 会 身体 近来 国 好久不见。 好久 慢 老师 王老师 学 林达 丽萨 路德维希港 曼海姆 马可 我的 食堂 十亿 百万 中 名 名字 哪国人 九 听不懂 还 北 零/0 号码 上 还是 了 北京 儿 北京人 北大 北京大学 jemand sein. hier: ein chinesischer Familienname können (erlernt) Körper kürzlich. Kommilitonen (Plur.1.00 Mitte Name (Abkürzung von míngzi) Name. in letzter Zeit Land Lange nicht gesehen. Pekinger (Plur. (die) Lehre (von . lange Zeit langsam Lehrer Lehrer Wang (Anrede) lernen. hinaufgehen.Hafen) Mannheim (lautlich übertragen) Mark (Vorname) mein Mensa. de nà. hăo jiŭ màn lăoshī Wáng lăoshī xué Líndá Lìsà Lùdéwéixīgăng Mànhăimŭ Măkě wŏde shítáng shíyì băiwàn zhōng míng míngzi nă guó rén jiŭ tīng bu dŏng hái běi líng hàomă shàng háishì le Běijīng ér Běijīngrén Běidà Běijīng Dàxué Deutsch geordnet nach deutschen Begriffen Lektion 04 06 08 06 02 03 06 01 06 02 02 05 03 03 05 03 03 07 03 04 04 04 04 03 08 08 08 05 05 05 06 08 07 02 06 08 08 06 07 07 06 04 06 07 07 是 ..) König. außerdem Norden null . einsteigen oder … ? (bildet hier Alternativfragen) Partikel zur Betonung einer Satzaussage. neì xiànzài rènshi xiăo lái tóngxué Wáng huì shēntĭ jìnlái guó Hăo jiŭ bú jiàn.0 Nummer oben. jene/r/s (Objekt etwas weiter entfernt) jetzt kennen. Zustandsänderung Peking (nördliche Hauptstadt) Pekinger „r“ Pekinger. besuchen.) Peking-Uni (Kurzform) Peking-Universität 102 .. studieren (Kurzform)..00..

Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch
Zeichen pinyin mă lĭ dìfang men Láifăzhōu duì hóng yáng dă Chī guo le ma? liù kànjiàn jiàn hěn shì Shànghăi nín tāmen tā qī Hànxué gāi wăn shuō chéngshì de xuésheng xuéxí tiān qiān diànhuà dă diànhuà diànhuà hàomă guì hé dàxué shàngkè kè Měiguórén guo zài bù méi dŏng guănlĭ duō Deutsch

geordnet nach deutschen Begriffen

Lektion 03 08 06 01 06 05 05 06 08 08 08 03 03 01 01 06 01 02 01 08 07 07 03 05 04 04 03 04 03 08 08 08 08 05 04 07 06 06 06 08 05 01 07 06 07 08

马 李 地方 们 莱法州 对 红 羊 打 吃过了吗? 六 看见 见 很 是 上海 您 他们 她 七 汉学 该 晚 说 城市 的 学生 学习 天 千 电话 打电话 电话号码 贵 和 大学 上课 课 美国人 过 在 不 没 懂 管理 多

Pferd; hier: ein chinesischer Familienname Pflaume; hier: ein chinesischer Familienname Platz, Ort, Stelle; Gegend Pluralpartikel Rheinland-Pfalz richtig rot; hier: ein persönlicher Name Schaf; Ziege; hier: ein chinesischer Familienname schlagen (in der Verb-Objekt-Verbindung mit diànhuà → telefonieren) Schon gegessen? (entspricht unserem „Mahlzeit!“) sechs - 6 sehen, erblicken sehen (hier im Sinne von jemanden treffen) sehr sein Shanghai Sie sie (3 .Pers. Plur.) sie (3. Pers. Sing. w.) sieben - 7 Sinologie sollen spät sprechen Stadt Strukturpartikel zur Anzeige eines Besitzverhältnisses Student studieren; lernen Tag (= Zähleinheitswort s. Lektion 9); Himmel tausend - 1.00 Telefonat telefonieren (s. o.) Telefonnummer teuer, wertvoll und Universität Unterricht besuchen Unterricht, Lektion US Amerikaner, Amerikanerin, Amerikaner (Plur.) Vergangenheitspartikel (VP); verbringen (s. ab L. 16, Lesetext) Verlaufsform (gerade dabei sein zu ...) Verneinung Verneinung des Verbs ‚haben' und der Vergangenheit verstehen, begreifen verwalten viel

103

Vokabelliste: Deutsch - Chinesisch
Zeichen pinyin sì cóng cóng ... lái shénme bái shăo de huà shéi / shuí Shēntĭ zěnme yàng? Nín guì xìng? Lăo yàngzi. duōshăo zěn(me) zěnme yàng wŏmen jngjì zhīdao năr sùshè shí qiānwàn wàn Zhāng yīqĭ èr Deutsch vier - 4 von von ... kommen

geordnet nach deutschen Begriffen

Lektion 08 04 04 04 04 08 08 03 02 05 03 08 02 02 01 07 06 04 08 08 08 08 05 06 08

四 从 从 ... 来 什么 白 少 的话 谁 身体怎么样? 您贵姓? 老样子。 多少 怎(么) 怎么样 我们 经济 知道 哪儿 宿舍 十 千万 万 张 一起 二

was (für) weiß; hier: ein chinesischer Familienname wenig s. Lektion 10 wenn; falls wer? Wie geht’s gesundheitlich? Wie heißen Sie? (respektvolle Frage nach Familienname) Wie immer. wie viel s. Lektion 10 wie?; was? wie?; wie ist (der Film etc.)?; wie wäre es, wenn …? wir Wirtschaft wissen wo?; woher? Wohnheim zehn - 10 zehn Millionen (tausend Mal zehntausend) - 10.00.00 zehntausend - 10.00 ZEW (Zähleinheitswort) für flache Gegenstände wie Papier, Tisch; (zu ZEW s. Lektion 9) hier: ein chinesischer Familienname zusammen (steht immer vor dem Verb) zwei - 2

104

Zeichenliste
Spalte 1= Zeichen, Spalte 2 = Pinyin, Spalte 3 = Lektion

吧 八 白 百 帮 北 不 城 吃 从 错 达 打 大 但 道 的 德 地 点 电 定 懂 都 对 多 饿 儿 二 法 饭 方 福 该 港 高 给 工 管 贵 过 国 还 海 汉 好 号

bā bā bái băi bāng běi bù chéng chī cóng cuò dá dă dà dàn dào de dé dì diăn diàn dìng dŏng dōu duì duō è ér èr fă fàn fāng fú gāi găng gāo gěi gōng guăn guì guo guó hái hăi hàn hăo hào

03 08 04 08 08 06 01 04 08 04 03 03 08 07 06 06 03 04 06 05 08 03 06 02 05 08 08 04 08 04 08 02 04 07 04 04 08 07 07 05 08 05 02 04 05 01 08

和 很 红 互 话 黄 会 机 济 家 见 江 叫 今 近 进 京 经 久 九 就 看 可 克 课 客 快 来 莱 兰 老 了 理 李 丽 林 零 六 路 吗 马 码 曼 慢 忙 么 没

hé hěn hóng hù huà huáng huì jī jì jiā jiàn jiāng jiào jīn jìn jìn jīng jīng jiŭ jiŭ jiù kàn kě kè kè kè kuài lái lái lán lăo le lĭ lĭ lì lín líng liù lù ma mă mă màn màn máng me méi

04 01 05 08 08 02 06 08 07 06 02 02 05 03 02 04 06 07 03 08 08 03 02 04 06 07 06 02 06 04 02 07 07 08 04 03 08 08 04 01 03 08 04 05 02 02 07

美 们 名 姆 哪 那 呢 你 您 女 朋 七 起 气 千 请 去 人 认 萨 三 上 少 舍 谁 身 什 生 师 识 食 十 士 是 市 手 说 四 宿 她 他 堂 体 天 听 同 晚

měi men míng mŭ nă nà ne nĭ nín n péng qī qĭ qì qiān qĭng qù rén rèn sà sān shàng shăo shè shéi / shuí shēn shén shēng shī shí shí shí shì shì shì shŏu shuō sì sù tā tā táng tĭ tiān tīng tóng wăn

06 01 05 04 04 06 02 01 01 01 03 08 05 07 08 02 03 05 06 04 08 03 08 08 03 02 04 01 03 06 08 08 01 01 04 08 05 08 08 01 01 08 02 03 07 06 03

万 王 维 文 问 我 五 希 习 先 现 相 想 小 谢 姓 兴 学 羊 样 也 业 一 以 亿 英 用 友 有 语 再 在 早 怎 张 这 知 中 州 助 专 子 字 走 作 走 作

wàn wáng wéi wén wèn wŏ wŭ xī xí xiān xiàn xiāng xiăng xiăo xiè xìng xìng xué yáng yàng yě yè yī / yāo yĭ yì yīng yòng yŏu yŏu yŭ zài zài zăo zěn zhāng zhè zhī zhōng zhōu zhù zhuān zĭ zì zŏu zuò zŏu zuò

08 01 04 05 02 01 08 04 04 01 08 08 08 02 01 05 07 03 06 02 02 07 03 02 08 07 05 03 05 05 02 04 03 02 05 06 06 05 06 08 07 03 05 07 07 07 07

105

Auslaute a. e. o .Gruppe ei bei pei mei fei die tao nei lei zei cao sao zhei chao chou chan chen shei rao rou ran ren rang reng rong ji qi xi gei kei hei ei ao ou an hao hou han hen en kao kou kan ken gao gou gan gen gang kang hang ang geng keng heng eng gong kong hong yi ya yao ye you yan yin yang ying yong jia qia xia jiao qiao xiao jie qie xie jiu qiu xiu jian qian xian jin qin xin jiang qiang xiang jing qing xing jiong qiong xiong shao shou shan shen shang sheng chang cheng chong zhao zhou zhan zhen zhang zheng zhong sou san sen sang seng song cou can cen cang ceng cong zao zou zan zen zang zeng zong lao lou lan lang leng long li lia liao lie liu nao nou nan nen nang neng nong ni niao nie niu nian lian tou tan tang teng tong ti tiao tie tian nin lin niang liang dao dou dan den dang deng dong di diao die diu dian fou fan fen fang feng ding ting ning ling mao mou man men mang meng mi miao mie miu mian min ming pao pou pan pen pang peng pi piao pie pian pin ping bao ban ben bang beng bi biao bie bian bin bing ao ou an en ang eng ong i ia iao ie iuo ian in iang ing iong Auslaute i-Gruppe Anlaute a o e -i er ai b ba bo bai p pa po pai Silbentafel 1/2 m ma mo me mai f fa fo d da de dai t ta te tai n na ne nai l la le lai z za ze zi zai c ca ce ci cai s sa se si sai 106 zh zha zhe zhi zhai ch cha che chi chai sh sha she shi shai r re ri j q x g ga ge gai k ka ke kai h ha he hai ohne a o e er ai .

Auslaute u-Gruppe Anlaute u ua uo uai uei uan un uang ueng ü üe üan b p m f d t n l z c s zh ch sh r j q x g k h ohne wu wa wo wai hu hua huo huai hui ku kua kuo kuai kui gu gua guo guai gui guan kuan huan weiter wan gun kun hun guang kuang huang wen wang weng yu yue yuan yun ru rua ruo rui ruan run ju jue juan jun qu que quan qun xu xue xuan xun shu shua shuo shuai shui shuan shun shuang chu chua chuo chuai chui chuan chun chuang zhu zhua zhuo zhuai zhui zhuan zhun zhuang su suo sui suan sun cu cuo cui cuan cun zu ün zuo zui zuan zun lu luo luan lun lü lüe nu nuo nuan nü nüe tu tuo tui tuan tun du duo dui duan dun fu mu pu bu Silbentafel 2/2 Auslaute ü-Gruppe 107 .

Aktives Lernkonzert Der Text wird langsam und übertrieben akzentuiert vorgetragen. Sie können aber jederzeit über das Hauptmenü und die Inhaltsverzeichnisse in andere Lerneinheiten wechseln. bis auf die chinesischen Zeichen. 1. Zeile: Pinyin (offizielle Umschrift) 3. Wenn Ihnen die chinesische Musik nicht gefällt. In den weiteren Lektionen können Sie vorab überprüfen. Sie haben dazu in der 1. Sie lernen somit leichter und mit mehr Spaß.Text über Computer abhören .und abschalten. Die Musik ist Teil dieser Lernmethode. Geben Sie sich aber die Chance. Spielerische Elemente und Entspannung aktivieren Ihre beiden Gehirnhälften. 2. Zeile: eine wortwörtliche Übersetzung 5. so dass Sie den Textinhalt verstehen können. jede Lerneinheit zu testen. 108 . Sie können mit dieser CD-ROM nicht nur sprechen. klicken Sie die rechte Maustaste. abdecken . was Sie über den Aufbau der chinesischen Sprache wissen sollten. Je nach Lerntyp werden Sie die eine oder die andere Lerneinheit eher bevorzugen. Die Eingangsmusik können Sie jederzeit auf der Menüseite an. sondern auch schreiben und lesen lernen. Sprachkunde: Hier erfahren Sie alles.Mitlesen vom Blatt. Einführung in die Lektion Hören Sie zuerst den Dialog. Es empfiehlt sich am Anfang. Folgen Sie dem Strichmännchen. die Lektionen schrittweise durchzuarbeiten. wie viel Sie von der neuen Lektion schon verstehen. Zeile: die chinesischen Zeichen 2. legen Sie eine entspannende Musik Ihrer Wahl auf. werden Sie systematisch durch die einzelnen Lerneinheiten geführt: Intro: Möchten Sie vom Intro direkt auf die Menüseite gelangen. Üben Sie damit auch folgendermaßen: alle Zeilen. Der Computer zeigt Ihnen die entsprechende Übersetzung. Zeile: die Übersetzung Zeichen für Zeichen 4. Lesen Sie laut mit. Zeile: die sinngemäße Übersetzung Sie finden diese Textaufschlüsselung ebenfalls in Ihrem Lehrbuch.Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 1/3 Die Didaktik dieser Sprach-Lern-CD-ROM beinhaltet Lehrmethoden aus der Suggestopädie. Das macht Sie mit der Sprachmelodie vertraut. In Lektion 1 erhalten Sie so den ersten Eindruck von der chinesischen Sprache.

Schiebespiel Hier üben Sie Aussprache und Satzintonation. entfällt Schritt 6.Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 2/3 3. Sie können die einzelnen landeskundlichen Einheiten auch über das Inhaltsverzeichnis öffnen. Enthält eine Lektion keine neuen landeskundlichen Besonderheiten. Nachsprechen 8. Sie werden mit einer Phantasiereise und ausgewählter Musik in Entspannung versetzt. In entspanntem Zustand nehmen Sie die neuen Wörter und Sätze auf. die Sie mental wiederholen. Passives Lernkonzert 9. Hören Sie sich hier die Aussprache der einzelnen Wörter an und sprechen sie diese nach. So erhalten Sie Sprechroutine. 7. wenn Sie die Wörter und Sätze laut nachsprechen. 109 . Aussprache Silbentafel Sobald alle Silben erläutert sind. in denen Sie die Grammatik anwenden. Sie können die grammatikalischen Einheiten auch gezielt über das Inhaltsverzeichnis abrufen. Landeskunde 6. 4. Vokabeln der Lektionen Sie erhalten Erklärungen zur Grammatik der Lektion. Mittels der „Silbentafel“ können Sie die Aussprache aller chinesischen Silben jederzeit einsehen. Sie haben einen besseren Lerneffekt. entfällt Lerneinheit 3. Den Erklärungen folgen Übungen. Spielerisch lernen Sie die Vokabeln oder Sätze. Grammatik 5. In einem zweiten Lernschritt sprechen Sie die einzelnen Vokabeln zuerst aus und überprüfen Sie danach die Aussprache. Hören Sie die Vokabeleinheiten an und sprechen sie Sie sofort nach.

Anhand der „guten alten Vokabelliste“ überprüfen Sie Ihren Wortschatz. 12. sowie die Regeln bzw. den chinesischen Text zu lesen und zu verstehen. Zum Schluss können Sie testen. Der Computer sucht Ihnen per Zufall die Vokabeln aus. Sie haben jetzt nur noch Schriftzeichen zur Verfügung. die Reihenfolge. Die Lektion in Schriftzeichen 14. wie gut Sie gelernt haben.Anleitung zur lehrbuchbegleitenden Multimedia-CD-ROM 1/3 10. die Sie in die richtige grammatikalische Reihenfolge im Satz bringen sollen. diese Striche zu den einzelnen Schriftzeichen zusammenzusetzen. Trotzdem eine kleine Hilfe: wenn Sie mit dem Cursor über die markierten Zeichen fahren.Lesen Sie die Schriftzeichen und sprechen Sie die aufgedeckten Wörter nach. Vokabeltest In Lektion 1 lernen Sie die Grundstriche zum Schreiben von chinesischen Schriftzeichen kennen. 110 . erhalten Sie die Umschrift und die entsprechende deutsche Übersetzung. Kreuzzeichenrätsel Viel Erfolg!! Sie sollten nun in der Lage sein. Lernspiel – Memory Suchen Sie die gleichen Memorykarten . Schriftzeichen schreiben Grundstriche Schreibregeln Die Schriftzeichen der Lektionen 11. 13.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful