COSMOGLOIT A, sept.-oct. 1935. (Annu XIV.

) N° 5 (104) Li cronica apari in if sup/anent trimestrial •• INFORMAT IONES " NUMERO CONSACRAT AL COMERClE

Autun

Li cariera comercial

On ha credet durant long que Ii elite de un nation poss recrutar se solmen in Ii liberal carieras. In fine on eomensa comprender que it deve recrutar se in omni medies e in omni carieras ; on comprende que it es tam nobit e forsan plu invidiabi1 seleeter Ii cornercial cariera u Ii salarie proportions se al intensits del efortie, plu quam Ii prolessiones de functionarios, can magri fix salaries, secuet de un povri pension; on ane comprende que un capitan del negocie, del banca 0 del industrie prende tam mult spacie, fa tam mult servicies e besona tam mult preparation quam un avocat, un poet 0 un medico; in fine on comprende que Ii grand aferes exige rernarcabil facultates intelectual e ne vel contentar se can Ii sice frudes del altri professiones.

In ti lucta gigantesc u lude se Ii destin del nationes, Ii comercie es selectet por luder un role tam capital quam complicat. Li dificultas sin numere e sin cessa renascent venit irnpedir su elan. Li guere, pro su divisiones e su devastationes ha obligat serchar, crear nov fontes de sprovisionarnent, nov exportadas. It ha inaugurat un era de regulamentation, de prohibition excessiv. It ha provocat Ii crise del exchanges. Ii crise del transportes, Ii crise fiscal, Ii crise del ohciatu (function) e

del labor. (Tra.d. Fred. Lagnel.) Georges Paillard.

65

LETRE DE AMERICAN

Inter li numerosi t-estimonies que] noi continua reciver pri Ii inmediat cornprensibilita de Oce., noi cita Ii secuent, extractet ex un letre in angles just recivet,

Occidental-Union

Chapell (Vau d) , South Bend, Indiana, 6 sept. 1935,.

Switzerland, (Svissia).

Gentlemen :'

A /euJ days QRO / T'eceioed through the mail some poblieoiian« •. elating to interlanguage8. and among them uas Number 2 0/ CosmoRl(}tfa-I'l/or~ maliones.

J had., 0/ course, heard about ,Occidental, but had neoer beJore seen a ,ward written in that language. Man.!}, many years, ago, I studied Volapiik, and later have given much attention' to Esperanto Ida and Nov"esperonto I am in no sense a linguisi, as such languages. ,tIS I attempted to learn. in my school-daY's 0/ long-og'o tner« bug-bears to me. However, as a hobby. 1 haoe, in later years, greatly enjoyed the the « constructed I) languages. ( Mathematics constituted. my [aooriie studies in school and the' logic and regularity 0/ .the ({ synthetic) ,languages [asdnate me.]

Well. J at once b.egan to try to decipher Occidental from the abovemmt1'oned issue 0/ Cosmoglot,ta-in/ormationes, and to my great astoni hmeni, I found myself able to read it undersfandigly almost at firs.t sight. O! course I haoe no idea whatever as to the pronunciation :J' and I have not tried to formulate the gtamatical rules, nor the exact s:ystem 0/ wordderivation. In view oj ,the fact tlwt I retain only the most meager know ... ledge' 0/ what little F Tench and ,Getman I acqui'red in school. and that I know nothinR' about any other modem language (except the (I auxiliary lanjuage.s ~ and mo,ther tongue) J was, as you may well imagine, greatly surp'ri eJ that I could iranslat« the .sample ,0/ Occidental practically at first sight.

,While my study 0/ the construction languages ,has been" and must continue to he, only a bobby, J c-er,tainly do want to know more about Occidental ;

and that is why I am writinR to you... - W. E. Miller, Lawyer.

Li fricarificatioD del cada'VJ'ies

Inter li innumerebi] aplicationes del frigore artificial, un ex Ii max recent nave quam sco.p li 'conservation del cada"Tes homan, durantli tempore separan li mort .. e ~d inter: rancn. pn strax comprende h hyglemc avantagles del precede por li hosprtaJ~es por Ii sceles de medicos e pot Ii publica in general. Li cadavres. vice esser conservat in hem

depo it in alas frigid t, u iii eseeeessibil al publica in excellent eonditiones hygienic e mem estetic.

Un grllJnd hospital de RotteJldIlJ11 possede ja un tal frigorific instal.bon que} con ene duant ceiule • in quel Ii eorpores reposi ur let-ea.

Li fri'8ore es produetet in .au6centie e un a custie aparate hmcticma automaticmen quande Ii temperatura eleva se super un cert lillDii.

66

U LlNGUE 'CIONES (de S. Schaub)

Malgre su simplicita gramatica], Ii lingue chines es tre desfacil a apreader completmen, In prim pro que it existe alrnen 5 species de dj_i~Jecte~ chines e que parlar un de iIi ne possibihsa Ii comprension ddaltns.

'On eli que chines es simplic pro que on trova jn it solmen circa 700rnono.sylabes. Ma ites seH comprensibil que ti 700 sylabes ne suhee por un popul tam subtil e cultiver quem lipopul chines. In r~~ita, Ii acc.entuation furni Ji nuancies necessi e complicateribilrnen h .lingue ! LI sam parol posse presenter 6 .0 10 senses diferent secun Ii accentuation, e si il ne vole parlar un barbaric chines, un Euro'pan deve mastrizar ti accentus, nam, quam di un proverbie chines: (t On, ne deve saltarante sauer marchar »,

Vi un exemple : s'chu (accentu acut long) = tibre ,. (acce:ntu bass long . '.' terpom j~ (decrescent) = manu; (son projectet con fortie) = arbor ,. (ac.centu acut brevi) = matur ; (accentu bass curt) = ondo.

Anc un chinese posse confuser ti diversaccentus, quo causa sovente miscomprense. On raconta pri to Ii secuent historiete : Li celebri deessa buddhic del com.pate,· Kon yim.p es representat con I (X)O ocules elOOO brasses. Ti filia de rey, di 1i historie chines, persecuet de su patre, retraet se in un convent, Poy su patre cornendat a un sculptor erecter un statue de ilIa, con brassese ocules perfect.Ma., si tschen [accentu bass alnngat) significa «( per/eel I), tschen [accentu acut ,alongat) have li sens del 000. Li rey hant mal pronunciat, Ii sculptor fat su statue in Ii form indicatt plualt,

On posse irnaginar Ii erras fat del Europanes, ye l~grand joya del Chineses.Talrnen Ii .. parol « tschu i) pronunciat . d.ecrescent significa domino, durant que Ii sam parol aecentu acut ha.ve Ii sens de soin. « Then ) con accentu acut long signihca ciel. e con accentu bass: agre. It posse do evenir que ti quel vole dir : (~ Nor Domino quei es in Ii del» di in realits ,« Nor soin quei es in Ii ag:re »,

Li pronunciation presenta ancor mult altri desfacilitas :. Li. extranos have. por exernple, 'mult pena far Ii ~:iferentie inter Ii s?ne~.: s, is, ~'h, sui, tsui e tshui j' schong, tschong e tsch ong ; talmen que I", It c~:mfesslon. del peecas, vice di.r : « No.i es omnes pecaiores I>., ites facti dir : (! No,

es ,omn,e,s lTinc.ardes I)}.

Li lingueparlat p:resenta poe desfacilitas ;gramatical. It ne existe flexiones,. Omni monos:ylabes. adjectives, nornmes, verbes oadverbies, resta invariabil, De to Ii necessits euidarque •. por exemple, II acusative precede Ii ~tive : talme:n on ne deve dir «( dona Ie pane », ma (i doml

p~eaa~ . .' .

Li scriturachines ne esccmposit de literes de sam son, It ne es

fonetic;: quam in Ii scritura del ancian Egyptia : a chascun parol co-

67

responde un signe diferent, talmen que poe Chineses posse mastrizar cornpletrnen i scritura quel possede circa 44.000 signes.

It es evident que in Ii vive ordinari on ne usa li 44.000 signes del dictionarium imperial : in practice 5 a 6O(X) signes suhce .. Li Bihle in su totalite .. contene circa 4 ~ 00 signes,

Mult de ti signes have un origine explicabil . iIi es un specie de dessin, T almen Ii signe por Ii sole es hodie fig. 1 que] es un deformation del antean ~g. 2 ; li I.un quel es scrit (6~. 3) esset antey (hg. 4) .. Li eifre 1 es sent (fig. 5), 2 = (ltg. 6) ; 3 = (fig. 7), etc. ; ad up es sent (fig. 8) Cantey: fig. 9) ; a bass (fig. 10) (anteyfig. II).

Altri aignes es fat per juxtapositiones de idees. POI' exernple dar es expr sset per fig. 12, format del sole e dellun (vide supra). Confide, /ideliM es expresset per un signe composit de hom e parol: un hom, un parol. Li fig. 13 significa vider (fig. 14 = Dcui, fig. 15 = hom).

i fg. 16 significa regardar (fig .. 17 = manu, e fig. 18 = ocul] nam por regardar, on metre Ii manu super Ii ocul.Poc a poe Ii Chineses ausmentat Ii nurnere de lor cornbinationes. Del circa 300 prirnitiv fnrmes nascet un multita de signes queI esset 3300 in Ii annu 200 ante J .-C. ; in Ii annu 100 pas J .-C.. in Ii dictionarium de Schat Wun, iIi es t 9353 ; in Ii annu 1150, 24.000. Hodie on conta circa 44.500

.

signes.

B# . 8 .. /= FEl~ ?trIB6)iJ-~

12. ~~ IS 16 1118 l' 20 11 ~13 J.-'t «

Quelc altri exernples caracterisa bon Ii spiritu del ancian Chineses :

Un [emina marital es scrit per du signes : [emina, e balaye nam li deve de un marita es tener su hem net. Un man es expresset per Ii signe del agre e de] [oriie, proque un man deve consacrar su fartie al labores del agriculture.

Li signs (19). que] representa un femina, intra in mult combinetion s norninat .... defectes quam Ii jaiusie, Ii invidj'e, etc .. Plazzante du leminas Ii un apu Ii altre .: fig. 20, on obtene Ii parol : quereie I Li reposa es designer per fig. 21 (tegment) plazzat sur fig. '9. Ma durant que noi, Eutopanes vel traducter to per : ~ On es /elici quande un [emina ha intrai sub nor tegment) Ii Chinese vole dir : .(1 Li re.posa es ceri si Ii [emina resia in hem vice babiiaT con Ii oicinas», Noi mey admi r ar, in revanche, li beU pensa contenet in r signe 22 f,ormat de aqua (tri gutes in levul), de un hom in un cage (fig. 23) e de un VCIS€ (fig, 24)

68,

quo significa que Ii dulciM eonsiste in opotiar un 81as de. aqua a un capiiue.

Li. s bonesser ~}, Ii co"!fo~t, es expresser per fig. 25, un iegmenl, un cordie e un vase, quo signihca que on es in 1i {( hon-es.ser I), quande on

es sident sub un tegment, apu un platil bon lenat. ~

,Ma on. ne deve ?h!iviar que Ii ext:anos de~,e aprender du lingues totalmen diferent : II dialecte populari e Ii lingue 'Ii era:ri scrit. Ti ultim posse esser cornparat a nor mort classic lmguee, latin 0 grec,

SR. H. D. AKERMAN, LONDON

Noi have u plesuru presenter a nor leiore li gravet portrei de' nor noV colabo~ raiot Sr. Akerman de London. Til ante curt lempor, ST. Akerman esset tnembre del Academie de Ido e loboro! ye un grand dicUonarium idic. Un compiet studie comparativ bentost pruoai le que sol IOed ... dental reuni li necessi qualiUls de naiuralita e regularila. Hodie, Sr. Akerman eomposi Ii gramaiiea Occ. in angles.

Un erra de caleul,

On lee in Ii jurnales que un parte de homes va visiter ltalia ho- annu por celebrar Ii 2000-m anniversarie del Latin po t Horatius, quel nascet in annu 65 A. C .. Li annu 65 A. C. ; nu it es annu 1935 P. C,tJ

e 65 + 1935 = 2000. Bon.

o preleretmea hm ~ Esque on posse esser tam. cert pri ti aritmetica ~

Lass nos suposir un date, ex. aprit in annu 2 A. C., e un altri in

april, 2. P. C. Secun Ii s.uprametode 2 2 = 4. Nu .:

De 2 A. C. til ~ A. C. .,."... 1 annu. De 1 A. C. til I P. C. . ... ".1 annu. De 1 P. C. til 2 P. C. . . . . . . . 1 annu.

'Total: 3 annus, ne 4. Similmen ho~annu es solmen Ii 1999~m

anniversarie de Horatius.

Li veritaes que, departent de zero (Ii hypotetic date del nascentie de

Cristo), it ha passat 1934 annus e quelc mensu~.

PIes notar que noi expresse nor etas secun h pa~,sat. ne Ii venient

anniversarie de nor zero, t. e. li die de nor nascenne.

H. D. Akerman.

69

LEI'RES COMERCIAL composit d.e DrPeiperl., avucat jD KOln.

Varsovia, 7 mai 1934, A ,$tnior Vidor Ahlgren.

Siortorgel' 47. Stockholm. Svedia

T re estimat senior.

Yo hi! recivet vor adres,se per Ii pol ones consulatu in Stockholm. Yo terna me e" vu pro Ii secuent afere: yo int,ente far un tur de eirca 4 semanes tra Svedia. e orvegia, ccmensant ye circa medie de juli hc-annu. Yo es vegetariano e pro, to yo, besona un lisle de vegetari restauratienes in Svedia e Norvegia. PIes inviar me un tal 1ist.e ; yo espera que yo pos e recompenser vor amahilitA ye occasion. Yo adjunte 2 fie5pons .. cupones por vor potalexpenes.

Pies accepter sli1tey mi tre cordial mersi e l~ devoet salu.tes de vor.

Sf. Borkowski.

Borkowski tanisLaw Var,sovia. Tamka 5:8

Aage Larssen KobenhavD, 17auglilsl: 19341.

avoeat por patentee A sr, Dr. Balog Gyula. cwocai por paterJies

Kibmagergade I) KOJSuth Lajo:s·utc.o: 32, -

Kobenhavn Budapest LV, Hun,aria

Tn: estimat seniete eolego,

Mi clienre sr. Dahlgren ha. mventet un machine por cluder Ii D1!J.xes de ccnserve ; it ha recivet li pat.ent.e.s in divers landes. per quo, secun Ii conosset international contr des. il hI obtenet Ii prioritA de so invention. anc in Hungaria. u il vasolicitar li hungarian patente. e yo reli vos indicar me Ii total CUSW, con Ii termines de payament.

PI accepter Ii colegi salutes, de vor tee devoet,

Aqge LaTS5en.

Pawel Zllnkow Sotia~ Ul. Gurko 27

Sofia. 1'9 junio 1934.

A senior William BTOwn. 47 Thre.adneedle Street" Londan~ E. C. 2

EstEmat senior.

Yo refere 8. vor 8Jnuncia in Ii fila.telistic revues, e yo peti vos inviar me un de vor eolectiones. Vu mey rirnborsar Ii precie, rna yo ne va accepter un colection ye un preeie plu ,alt quam' £. e in omni casu. yo reserve me Ii jure retorner Ii colection in maximalldu sernenes pos reception, in sam per rimOOn del sums. payat de me. diminuet

de vor po tal e pens -

Con alt estims. Pawel Zemkow.

U BESA IN U TUNE.L

Li pictor Horace Vernet viagiat unvez per feTQvia d Paris a Versaille. II sedet in medie sur un banco de: tri plazas; ye chascun lAter sidet un anglesa, II leet li « Perit P risien s, e credente que ii ne comprendet angles" li damas eomensat un mocant conversation: « Quo tu pens pri ti in Ii medie ~ I) _ ~ Un lnpolit rascal. » _. ;jj Que iJ ne leva se e oEem me Ii plaza apu te ! It - (I II ne es tre charmanr. I) - (I No J Esque tu vel posser irnaginar un bess con ti mustache ?,»

In ti moment iE intrat in un 0 seurissim tunet Verner incliner se e besat su propri manu - ere audib'lmen, e accmpaniat de un fdici Ah I). Quande 'li revenit in .Iuee. il regarrda:t, subridente de una a1 altra ... (! Esque to esset tu ?» Ii una. questionat. - (I No. to deve har esset tu 1~' clamat Ii altro..lli presc comensat querelar. quande il tren halitat.

Vernet le at se, e levat su chapel. edit in ,a.ngles : (Adio. senioras - regretabilmen yo prob bilmen va nequande ~ aver. qui de vu ha besat me in Ii tunel. I)

. trad. I .. Fed.ern (Kobenhavn).

70

UN NOV INVENTION COMERC]AL

Li p,r~e europon ha §igna.lat in ultim tempor un nov ino ntion, Ii tachotyple, quel oa re,voiutionar li costumes comercial. Ll' revue holland' (I Schoevers KooTier» Ita mem consacrat un parte de so numero de junio 1935 al historie e demonstration de ti nooil«. In omni Landes on organisa curses ,7 it exisie ja hod;e diplom~docentes par in trucler u systemu.

Ma to, quo es laneOT piu interessant POT nos, es que Ii inventor, r.

MarWs den O'uter. es un del unesim parlisane» de Occidental, membTe de CELIA e nar colaboraior. 111 junio 1928. il pub/ical in Cosmo un articul anunciant Ii invention del film parlant.Un poe an~y if hat adaptat Ii sten~lrafie a Occidentlal sub Ii nomine de Cosmo.ste1l'ogra/ie.

Noi es fieT posse.deT in nor ranges un tal celehrita e noi desira a Sr. den Outer Ii max rapid success POT su invention quel es Ii lrode de ciTca 7 annus de intens e cansianl serehas. Nor coiabor.ator, Sr. Peipers.CJoocat. explica in secueni li esseniie dellabo'res de Sr. den Outer.

Redaction.

UTACBOTYPE

Li modern tecnica ha revoluet in mani relation Ii rnetodes transmi s r Ii homan pensada. Per Ii telefon on posse interchangear Ii idees mult plu rapidmen quam per letres, e tra grand distanties, recivent inmediatm n li response. Malgre to Ii scritiv transmission va rester preponderant. Ma sur ti do mini a on senti Ii urgent beson de un plus grand rapiditA. On conosse li metode til nu generalmen executet : Ii chef dicta II letre, articul etc. a un stenotypists, e ti-ci traducte su stenograme al ordin ri scritura per li scri-machine. Ti metode have grav mancas. It es tre desfacil dictar sin stilistic e substantial erras ; por corecturas (e anc pro mani alto causes, p. ex .. telefon) Ii dictade sovent es interruptet. Porpos.ser continuer, Ii dictanto sercha un anterior partie, sive per trovar Ii erra, sive pot adncder Ii interrupter aerie de pensada., sive por reciver Ii just construction del Irase, . e possent leer self l~ stenegrama, il deve lassar se releer lu dictat per Ii stenografi.sta ; rna ilia event n posse diviner que} parte li chef desira haver releet, e sov~nt. iHa elf ne posse leer Ruentmen su stenograma. To trubla denov 11 dictanto e causa nov erras. Mem si Ii dictanto self save bon stenografar, e per hasard just ne It sam systems quelli stenotypists scri, il ne posse leer

Ii stenograma dle iUa. .'"

Nu, un nov invention va remover tJ desfaCI11tas e causar un ver

revolution del metodes in omni buros, Un de nor coi deal istes, f. Marius den Outer, professor de stenagrahe in den Haag .(HolI:and). ~a fat eelaborat ti invention sacrificant mult annus de su vrve a mtensrv. prestudies. Su machine, :< Tachotype I), es ~n simplifi~t scrirnachine Con solmen 27 tastes. Pet simultan pressren de pluri tastes on sen un tot silab sur uniinea de un long band de' paper, quel ,avo

71

automaticmen de UD linea po,s,ingulsilah. T alme~ Ii textu posse eer leet de _upra a infra, quam licritura del Cbinesos. Li scritura have un sirnplihcat crtograhe, pro li rnicri numere del disponibil tastes e fingres ; li literes B, 0,. G, ~s reproduetet per li cornbinationes PJ, T J, CJ. Li arangearnent del literes es un apartmen genial ovre quel noi va tr~ct~r in ~.n altri articul plu ~atd ; ci noi ,:ol~ dir solmen q~e h vocales sta In II medie, li -consonantes levul e dextn. In fact li essentie

Sr. den Outer in labor (Cliche Schca;ers KfErier)

de ti invention ne es sol men Ii solution de un tecnic problema, rna anc de un linguistic.

Per ti machine it es possibil obtener in quelc mensus de aprension ,e exercition un rapidita de 200. 240, mern 300 silabes ye minute" do un rapidita tre rarmen atlnet per stenogralos de extraordimri capabilits ; rapiditil suficent pot serif omni pari ada, ne solmen dictat, rna mem rapidmen parlat negoeiationes, debates judiciari" discurses, informationes transmisset per telefon etc .

. Ultra lo;'li machine have li grand avantagie, que Ii dietanto posse leerstras lu cJj,ctat; do il sempre posse trovar facilmen Ii loc de un eha 0 Ii construction del frase ; iI posse strax readnodar Ii

72

interruptet fil de pensada, proque il vide lu sent. Adver il deve acustomar se un poe a ti apart arangeament del textu de supra a infra descomposit in silabes, e Ii usada de poe regules de ortogra • supra mentionat ;, ma i.l have avan su ocules unextu in regulari latin literes, scrit leibil e dar. ,Li ta,chotypie usa. nul abreviatione J qu.eles es indispensabil in Ii stenograhe ; omni parol es scrit completmen omnicos es clarrnen leibil. IOn cornprende que Ii tachograma deve esser traductet al ordinari scrition sur Ii sen-machine ; rna anc to es arneliorat just per Ii dar leibilita.

Finalmen: Ii taehotype seri sin clacada j nul bruida trubla Ii dictanto !Li tastes De e ' tipat ma solme» pressel, similmen al pression de stamp, Laborant sin alcun bruida, Ii tacnotype pos esser usat por scrir discurses, negociationes etc.

,

C H U R C H
H E A IL TH
T HR au CJ H
C 0 R P S
V I NCJ T
C L IE N TS Exemple de printation :

3 paroles angles e 3 paroles frances.

Disposition ~ del literes in tachotype.

Li tastes, del tachotype es arangeat talmen que ambi manus resta sempre in Ii sam position ; du 0 tn tastes apartene IS singul fingre, e UD mieri curvation 0 tension del fingre ducte it al ju t taste, Ti arangeament del tastatura fa it possibil scrir mem in un

wagon 0 auto rapidrnen vehiculant ; li machine ~a sol!llen 2 kg, .

On do posse expectar que Ii tachotypie va vlcea~ II .stena r~he ~n un vast mesura, Un grand institute. de ccmercia] 1.n~tTU.ctlOn ,In HoUand (( Schoevers )}, que} have scoles in quar grand cites, ja ha mtroductet Ii tachotvpie in su programs, e Ii hoHandes organisation ,de~ diplomisat instructeros de stenograhe ja ha arangeat un examine pri

tachotypie.· . _ .

oi gratuja nor car coidealist por su ben ]~Ie e desire le un grand success. Omni europan lingues posse esser sent per tachotype, do anc

Occidental. -

Dr. Peipers, Koln.

(O",rri JUTes reseruat.]

ORIGINE DEL rERMINOS MlLlTARI

On ha ja rernarcat que Ii modern militari terminos usat in Ii tot Europa veni principalmen cle frances e italian. [n german 1ingues iIi ess t adoptet in majorite pos Ii guerre de «( triant annus durant quel li ex ran arrnees hat invad t longmen Ge.rmania.. Hi viceat Ii ancian nomines german Heer, Herzog, HaT:st, Gewalthau/en.

Arme, del 'frances Arm'ie veni de anne, e coresponde al his pan armada .. It si'gnifica Ii « potentie anna">.

T rupe veni del frances troupe, de sam signification.

Companie:. frances paro], veni del latin, companium e significa Ii qualita de tis quel manje al sam pane.

Batalion, del francesbat€lillon, baiaiUe., e batire. De sam origine es Ii parol baterie.

Regiment, parol frances. veni de L. reger« (reyer) es Ii unitA de trupe sub Ii sam cemandantie.

Infanterie, significant Ii soldates eant per ped, expander se in XVI [-im secul. Primitivrnen li infanterie esset Ii soldates gardant Ii infante, 0 yun rey, de Hispania.

C valerie veni del italian cavallo.

Anilerie veni del frances e italian. De art, ,e signinca do li artal, tecni parte del scientie del arme,

Cannon, signi:flca un gross eann,

Rec'rut veni del frances tecrue, participie passat del verb F. recroitre.

Soldat, veni del italian soldato, venient del roman parol sold. Unsoldo es un micri italian monet. Do un soldatc es ti quel es payat per micri monetes.

Corpo:ral, del italian caporal«; venient de ca,p [principale]. Plu tard ti -parol esset changeat a corporale pro similita a corpore (de arrne), F uriero eni del frances !ourraRe = nuttiiura.

Adjutaut veni del frances adjoindre' (adjunt1er) 0 plu exactrnen del participie present de ti verb.

06eiero, del latin officium = ofi_cie.

Leutenl t del parol f~ances lieutenant. Lieu = loc : tenant - teneni, ti quel represents.

Major es de hispan origine (mayor = Ii plu grand).

Gene'rale veni del latin generalis. I I es Ii chef quel have at far ne olmen con un special arm. rna quel ducte unit trupes,

Fl,ote veni del frances parol /lotfet quel origina in Ii nordic parol {loti. Ti parol apari in Ii german FlosS' e Ii angles fleet.

Admir ,in frances amiral, italian admiranie. vern dd arab ami, al bahT. Ii « emir del maTe. lago I (emir = prince],

74

PRJ U SUCCESSION DEL PAROLES,

PRINCIPALMEN DEL UMERALES

UN ESSAY con ti titul. scrit ~e Jacob WackemageI. Ii Nester de linguistica in BatSe!. bon conosset In h tot munde pro IU imens conossenties in pr c o_m~l Jmrm~ I~el _mu_n~~~ pr,ecif~e ~n H antiqni li~gues de Ind,~a ~ Europa. . . trova ~e m 1~ libre festival" que. esset dedicat ill director del Blbhoteca del Univeraitate ,de Basel in comensa de ti annu". Li fam06 erudit hi inrichat l.i libre per un Ire interessent contrjbution, e ]i tema ee tal, que anc nai ~~~]ingui tes posse prohtar de It.

Si on c.onsidera li n.~e~ale, ~e II a 19, e t.is ~e 21 til 99. on vide que Ii uecessien del elementes d'Ifere In II divers lingues e In II dryers epocas .

. Li, unesim epoca monstra Ii unenes ante Ii deeenes : L. u.ndecim etc. til seplmd'eci'rn. ~1 meto~ ha conservat se til ho~ie in Ii germanic lingues, p. ex. : E./IJtee.n. D./ii:nJzJ.n. til 19. LI autor da quam explication; «Evid.entmen ti numeral notion. quel accedet al nume.re de fingres. [to es. 110], intr,at Ii prim III conscientie del hom primitiv. ;I.: Li unen 8 h decen posse esser ltg'at per un copula, p. ex .. in Gr,cc : kOl' [to es ; e],

Ti antiqui metod justifica li usation in OocidentAl del numerates unda;i, dudeci, triJ.eci. quardeci. quindeci. ,$ixdea, sei'deci" otdeci, nindeci.

Ja sat _temporan fat se sentir un altri tendentie. ti de rendir li numeres plu dar por Ii calculation. Ti ci causat Ii anteposition del decen : dtci-un, decidu, d.ecitri, e cUn duesim, motiv _9l1ei ~osse hllr fa_yori.t ti evolution, ~ E scrition par ,Iiteres. p. ex~. _\ n poOr 1" Toes ja un antecipation de nor modern mod (0 rnaru ?) de ebrevieturas. Fer exemple noi ne salmen scri, rna rnem pronancia Sapo vice Svw A.uociGtion po., OccidQri.al. Li autor anc menticne Ii po libilita que Ii scritien posse mem exercir inHuentie in Ii pronunciation ; ti fact posse esser important por 1110 • e [loi deve evitar tal scritiones quel posse suggester un fals pronunciaticn. ln ti ens, noi va del' r decider poy alternatives quam p, ex. detafe. detalie 0 detail. bureau. buro 0 byro,

Li fact. que in F. por Ii designation del nomine! de reyes 00 del dies del mensu (ex. : Hmri quo.tre. le ,quatorze iuillet) es usat Ii cerdinales vice Ii ordinalee, es explicat pet ti h.abit1ll serif special signes numeral vice Ii paroles, do : Hmr'; IV. etc. Ex ti origine del inversion (decen-unm vice tmen...decen) on posse explicar anc Ii manca del particul copulativ ; tamen quam fllIitA. anc ciit ocurre p. ex. che Aristoteles un Vt!Z : de~a ,kat iessasa (deei e quat), Li L. esset plu c0!1servativ e mantenet Ii anliqlui form (p. ex. qui'ndecim). rna anc ci ocurre casus ccntran : duem el se.plml. etc, e de II usetron descende Ii modern rornanic, p. ex. It. diaasetie, ec. F. dix-huit, ec.1t es significativ que rom. lingues usa Ii ancian formes pot 11-16, e li nov por 17 (alcunes '6) til 19.

Un simi] evolution ha evenit che Ii nurnerales super 20. Li old schema: unen ante decen, lig-at per un copula, p. ex, un e duanti, es vieeat per Ii oontrari : duanU-un,

e c.

Li lingues monstra grand diversita coneernent Ii limit de ti (enomen : E. s~ue Ii nav metod ja desde duanli-rm. con cert atavismes facult~t)" : .OM. and tUJent~ hi {tve and twenty. D. conserve Ii old metod tii 99. uper 100 h du Imgues secu~ II sche~a m. odern.xcn cop~la (in ~.facu1tativ?: In Gr~ e in Lon tTova apu Ulnaltru b uccessren ascendent (to es h annqui metod) e I succession descendent O~ modern], anc por numerales composit de plu quam du elementes. Ma eertmen li ant~qul form~ (p. ex. Ci~ero : V et LX et CCC. qui" e sixant e tricent] .apartene exclusivmen ",I histone e ne plu pone esser decisiv pOT un modern mundlingue.

. L, germanic e .slavic lingues ,iustifica Ii formes und~C': til n~~deci .. Li ~om8nic ling_ues Justif1ca Ii du formes desde II til 116. do decirm e undeci tli dw.su e slxdecl .. e por decue·t: deciot. decinin .. Super 20 solrnen D. vel justihcar Ii ascendent metod, do In omn

*) F"estschrilflt Cllll1l:i1V 8inz zum 70. ~burt5tqe am 16. J!!pua.r 1915 von IF'reunden UII'Id Fllchl'l!_n duo ilebracht. Basel 193).

casu noi prefere : duanli-,ull. e c. til ninant! nino Super €ent to ee absolut evident. Ma ci, seenn Ii exemple de divers lingues, noi posse intercelar, inter Ii centen eli numere plu bus. Ii particul copulative: cent e un, e c. au cent e irianii six. M,m to secun arbitrie.

,Li Ienornen de) plu 0 minu hxat succession del paroles es visibil anc extet' Ii nu .. merales, to est in altri bi- 0 plurimembral corncinationes. Quintilian assurna un ( n tural ordin e dB. li exemples : oiro« ac Jeminas. diem ac noctem, ortum et occa.sum . .II indica quam explication Ii notional valor del elernentes. Ma in contra on observe que Ii longore del paroles posse esser anCOT plu deeisiv. D. wind und' uieiier, schifJ und

ge.o;chirr. land und ieate. k'rieg undJr~eden, L. dami belli. dami militiae. .

Li onantie es un altri factor decisiv, Paroles con i precede paroles con a: D. singeR und .~agen, .zittem und zagen. Observer anc ~i tendentie del~iberi invention de IIln parol con a suplernentant un tal con i, e vice versa : misdunasch frau /eiize. frau katze.

Paroles cornensant par un labial have Ii tendentie secuer Ii altri : D. grund und boden. angst und hang,e.

Malgre D. tag und nacht, E. day and nigh:t, L. diem ac nociern" Ii succession posse ess r contrari : Gr. nyktas te kai hhnar. L. nociesque diesque. Rason : secun Ii im8ig]nation antiqui, Ii node es lu primari.

Noi considera Ii hom quam coron del creation. e do, vel dir : hom e pe.cude. T amen pvidius : pecud'esque virosque. Homeros ; hipp(m' ie kai and,;on, Noi di : Sol e Luna. T amen in orient (Assyria. Babylonia) Ii lune precede .Ii. sol in Ii artistic representationes e anc in Ii lingue.

Li polit precedentie de f'eminiQ, ante masculin denominationes es de sat recent origin. Mem Ii polit anglesea til comensa del 18. secul ne di.t ladies and gentlemen. rna gentlemen and ladies.

Port rminar, Ii autor tracta il fenomen del synta.ctic succession d,e[ prim person, to es del designationes por li propri person del parjant. II da mult exemples precipue L.. qu I rnonstra, que Ii procession dell. person es tre usual!.

Quam noi videt in Ii casu del numeraies, noi ancor plu in altri parol-eombinetiones i III . ccidental ne posse hxar regules, Li poe exemples queles noi posse prender ex nor literature. ne suhce par deducter Jeyes. In nor antologie noi trova dir e far. luce e colore, bon e veT. gun e old" porto. e sempre (D. immer und liberall, to es invers), bell e gay, gay e bell. blanc e bell. viire e jelici,e (D. gliick and glas) .

in dlubita, SI noi el far atention a ti fenomenes. noi vel atmer', ja ex nor solmen 13- nnua] ~iteratura. tre interessent resultates, Noi posse lesser tre grat al prof. Wacker-

nage] pro har directet nor atention a ti problema. -

or Henri NJDECKER (Base1).

Li aure in Ii mares

Pos Ii laboJ'es del prince de Monaoo, on save que 1i volumine total del aqua del mares es J 320 rniliones de cubic metres, quo corresponde a un pesa in tonnes representat per Ii numer 138, secuet de 16 zeros.

Chascun tonne contenent medialmen 30 milligrames de aure, on de ... ducte de to que Ii aqua del mares contene un total for.midabil pesa de 69 miliardes de kilogrames de aure.

Ti fabulosi quantita dividet inter 1500 miliones de habitantes del terre, vel procurar a chascun de iIi un bloc pesant 46.000 kg. erepresentant Ii valore de 690 rniliones de frances francs,.

lof licimen, Ii extraction. ne posse esser interprendet pro que su custas vel esser superior atl valore del precios metal.

76

U JURE DE AUTOR E U LINGUE INTERNATIONAL (LetTe public a un interlinguist)

Car amico:

T u moca pri que yo demandaautorisation del autores, quande yo traducte lor articules ~ro que to es un question principia], pri que) in circules mundlinguistjc sembla aneore reyer un cert inclarits, ples

perrnisser, que yo responde te in public. .

Yo ha observat Ii usu, trad eter un serite sin questioner Ii a tor; quelcvez on mem omisse su ndmin e posi olmen ti del traductor. Afere simplic ; yo lee, traducte, invis al amico redactor, il fa printar ; e 'hnit.

In to es nul rna] intention, solmen un manca de reRection : anc scrir es un labor, anc un serite es un merce, anc Ii scritor have jure dispon r pri :SU ovre, anc il merita su compensa ion material.

Si ex Ii butica de un sapatero tu prendle un pare de bottes sin payar, on aresta te pro furt. si on capte teo Si tu posi du ferro-hIes ,al conductiones electric extra Ii electrometreve tal men fa lucer tui lampe sin payar, tu ne « prende un case I). Tamen Ii ociete de electricita ne dubita pri qualm n interpreter tui ilurnination gratui.t.

Li ovre del seritor es un merce ancor plu eteric quam Ii forti electric; rna esque to es un excusa por considerar it quam disponibil a chascun quel desire prender it ?

Noi ne furte, tu di, nam noi es idealistes e ne gaina mane per it.

Do: si yo prende Ii bottes sin payar porta 0 vendi les, it es furt ; rna it es action leya1, si yo pay dona les a un arnico f Li sapatero a apen accepter ti logica.

Naturalm.en yo comprende teo T u pensa: on ne gaina rnone ye puhlicationes in gazetes mundlinguistic, e Ii sense cardinal del perrnission-demanda es negociar antey pri Ii distribution del gain inter autor e trad uctor,

PIes dir a1 sapatero, quel alarma Ii policie : < Yo ne posse payar Vos, a:nc si Vu vendi moe Vor bottes. Pro to Vu ne perdi mone, si yo prende les sin negociar can Vas ». II va responder: «( In ti casu, senior. pi s lesser mi bottes. })

On posse in fine dir, que bottes vendi se ~ in nov statu - sol men un vez, rna un ovre scritori posse esser reproductet multvez sin que Ii autor have nov pena per to.

Ti di'ferentie es solrnen ,formal; e it ne es noi mund-linguistes, quei decide pri quantvez on deve payar t e quande to suhce, por que nu noi mey usar Ii ovre gratuitmen.

Ma Ii motives material-pecuniari, quel far ... cade che mundlinguistic gazetes, ne es unic, Anc pro altri 'motives un autor desira, que on questiona Ie ante reproducter su articul, e natural men on ,es obligat moralrnen e juristicmen acter secun ti desir,

77

T almotivs posse esser : F orsan Ii autor ne desire vider su nomin publicat in un cert gazete ; forsan il time deformation de su ovre per un inperfect: traduction, 0 per un lingue artificial. (Memora" que Ii m canistic systemas de LI ha ddt a mutt scritores, ne tutmen sin jure, un horrore pri Ii id~ de un lingue artihci 1.)

Forsan hodie :Slll articul, scrit in au. yuness, ne plu plese le, ne plu coresponde 8, BU opiniones interim evolutionat, e i1 ne desira un reaperition. -. Anc 'inter noi mundlinguistes ya alcunes ha evolutionat lor conviction, e ne plu vel consentir a re-printation de articules ex lor tempor e perantistic.

Nor conossete que) ha subtenet tui mocada : quo il vel fa.r. si yo vel traducter pot Occidental 1i curs .. libre que} il ha scrit por su systerna, si yo vel prender su clichees e far printar it" con 0 sin su ndmin ? II ne vel questionar ca yo vendi 0 dona Ii curses, rna vel evolutionar su epiniones pri li jure de autor con un rapidita admirabil. Nam si tui can morde mi vacca, Ii afere es altri quamsi mi can monte tui vacca, Tu po se convicter mem Ii max \~ liberal» redactor mu.ndlinguistic subit ... men pri li natural existentie de un jure de autor, si tu traducte su propaganda-articu], e posi Ii nomin de tui L. I. - systema pam, u il he laudat Ii sui. Pies, far 1i experiment ; Ii reaction va esser eloquentissirn,

To esset li parte etic-comerciai. Li juristic consecuenties es plu vident a cornprender :

nc homes minu idealistic quarnnoi ama traducter 0 reproducter bon scrites sin payar, Ma autores in general ne erich, e deve calcular con su entimes, Pro to in quasi omni cultur .. landes existe [eyes por proteeter Ii jures de autor ; e pos ha,r fat tro mult mal experienties, inmult landes Ii f'ederation 0 syndicate del scritores .he in fine etablisset un s rvici pot controlar reproductiones 0 traductiones furtiv. Mundlinguistic gazete in general ne have editiones evocant Ii atention del control-servrcje, rna to ne da nos un privilegie, It sufice que li buriJ, de control (0 Hautor self) per hasard atente, e acusa, e Ii condamnation a payament es inevitabil. Yo conosse un casu de un povn e idealistic jurnal, quel por su bon seop reproductet un tot roman in continuetio ... nes sin payar. Su idealisme fat mal figura in li processu, T reduction o reproduction sin permission es un micri furt, un excusabil hirt. un idealistic furt. yes - rna un furt tamen.

Do noi consenti, que Ii unic honest e secur metode por acquisiter scrites d ban autores por Ii redaction de un mundlinguistic gazete, es demandar ,li permission del utor. T alrnen yo fA, e yo recomenda al altri rnundlinguistes jar sam.

Li risca, Que Ii permission traducter gra.tuitmen es refusal" es minimal. Til nu on. sempre ha respondet positivmen a mi dernandas (retrofran catu r O. E h _ m autor quel dat permission a -,i demanda. forsan vel har colerat pri me e pri Occidental, s:i il ve) har descovrit un tra ...

duction non permisset. Ilm.ari Fedem (Copmhag).

78

UN NOV LlNGUE INTERNA.nONAL !

Per Ii statistica on save que medialmen un lingu international nasc~ chascun mensu, Desde un derni seen I ha aparit e ... morit circa 600 ltngues intemational. Ma Ii crise economic del ultim annu hvet almen un bon resultate : it asagiat Ii fabricante , de idiomas artificial diminuente lor ardore a puhlicar projectes mmaturat, sin valore, do destinat a un cert fiasco.

Li ultim de ti lingues, Sona, aparit ho-ennu, es composit de un angleso, sr. Kenneth Searight. Vi un specimen :

In angles In Sona

An officiall'etter .. Sir f I have Kindileni. 0 hara, mi fum Ja

the honouT to injorm you that kasatu UQ ha/eaidaleci vi

the. Secretary oj State/or Fo- [uada vosi ua

reign Affairs regrets that he is nali m,ek:u aketu

unable to consider your offer in po same ikerd.

the sense suggested.

In Occi.dental = ,Un olicialleire. Senior, .yo have ii honor ,:n/ormar vas que Ii Secretario de State por loren Aferes regreia que il ne posse considerar VOT O/eTta in Ii sense sugg~stet.

On constata que Sona es format de paroles completmen inventet, secun Ii arbitrie sol del autor. Pri Ii vanite de tal projectes, Ii linguistes ha sovente eJ>ilogat, rna omni consilies es inutil.

Un grand parte del vocabules del lingues max expandet es j,a in.tematioDaI. To es un precios acquisition. un richesse inestimabil quel deve servir quam base de un ling-ue international, rna in vice de to, nor inventores volet absolutmen constructer caste] s in Ii aer Ie irnposir lor fabricationes. Por exemple, frances have quand, !talian quando, hispan cuando, portugues quando, rurnanian cand. Un tal remarcabil concordant' e vel strax monstrar Ii via a secuer (Dcc. : quande) t rna Sona vole fortiar nos adopter keri quel existe in nullingue I J' Plu bon vel esser li Esperantic kiam que} almen ne es tam lontan del lingues national !

In Ii prefscie de {( Sona) st. Ogden questions se esque Ii autor (~ ha perdit su temper ». 'Ho ve ! Far Ii question es responder it !

Per cornparation del textus, on constata que angles possede ja Ii ~Iupart del paroles trovabil in Occidental, quel es basat s~r It l~~ematIonalita. Do st. Searight tnisconosse su propn lmgue matnn. L1 internatjonalita ne consiste in Ii destruction prealabil del tresor de chascun nation f

III Ii dominie del lingue international noi es partisan. del liberali~ e noi protests contra Ii stretess de spiritu de ti Esperantistes quel dJ :

79

o Esperanto, 0 nul altr! lingue international! Tamen, nor liberalita ne imp di nos dir li verita. a tis, quel ignora Ii evolution d.el lingue international e li experirnentes fat de lor antecessores,

Pri li qu stion dellingues 61osofic in general, noi reinvia nor letores al articul aparit in Cosmoglotta de januar 1934, pagine ,5. R. B.

t SR. GERALD A. MOORE

Cosmoglotta ... Informationes ha ja

anunciat Ii trist nova del morte de Sr.

t \ G. A. Moore, evenit in april in London. Nor coidealist forpassat in pace durant dormie, sin antean maladie, Noi mey esser f,elici que un tam excelent man no. esset obligat sufrir quande su hor arivat.

Yo hat conosset Sr" Moore depos Ii guere, e incontrat Ie fr1equentmen por long discussiones pri L. I. e specialrnen Dcc. Yo sempre admirat su profund saventie pri ornni fases de L. I. e su scien .. tic e quiet impartialita vers omni questiones, II hat incontrat omni hom e sempre hat letres e novas de omni land,es ...

Mul cos es forsan comprensibil per li facte que a esset li max alt typ del angles gentleman.

Li perde va esser grand" precipue por nos in Anglia. T amen noi deve ne pen ar tro mu1t pri to, rna laborer rnem plu energicrnen aI tascas ancor nehnit, It es talmen que nor amico vel desirar it. si su spiritu posse ancore conscier Ii aferes de ti ci munde,

. H. D. A. Akerman.

Nota del redaction

equand on -a saver Quant mult nor movement debi a. Sr. Moore, un man mode' t, conciliant e generos. Li unesim annus d.e un interpren e idealistic es sempre penibil e insecur, pro que un revue besona mone por viver til quande Ii numere de interessates es suficent grand. F,elicimen Cosmoglotta trovat un mecen, Sf. Moore, director de bank, que] benevolet subventionar it ti1 li moment quande li abonnates esset sat nurnerosi par as ecurar su regulari aparitien. ,Pro ti generos e discret apoy. r. Moore va restar inobliviabil in Ii mernorie del amicos de Occidental.

nte un annu, il publicat in Ii ,grand jumal angles «( Morning Post ~ un articu] pri .li lingue international hnient per ti confession:

(I / would add thai I am an old hand at ,the Inte,language game, having pa5Sed successively through Voiapiik., EsperantD, Idiom Neutral and Ida· and have at last found peace and quiet in Professor de Wahl's Occidental'. »

80

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.