You are on page 1of 2

Throughout our Bible, the Greek word §θvoς (ethnos) is translated as "gentile" or as

"nation." While Dogma and Christianity today interprets the word "gentile" as "non-
Jew," that is not what it means in the Bible. For writers of the Greek O.T. Septuagint,
and of the New Testament, §θvoς meant "ethnic group," or "race." It was most often
a reference to our ethnic group, our people of Israel, the lost sheep whom Jesus came
to redeem. It was sometimes used to refer to "other ethnic group(s)." Whenever you
come to the word "gentile" or "nation" in the Bible, try replacing those words with
"our ethnic group." The context will make it clear if it refers to "other" ethnic groups.
Mostly, Jesus and N.T. writers used the word to mean their own specific ethnic group,
the Israelites. Never did they mean "all who are not Israelites!"

Greek Lexicons, and Greek Word Studies, and the Latin Dictionary, and Skeats
Dictionary of Etymology clearly define the word "Gentile" and §θvoς as: race, a tribe,
a clan.

The Greek word γέvoς is listed as a subdivision of §θvoς. It is from γέvoς that the
Latin words gens and genus, the XVI C. French word gentil, and our word "gentile"
come. There is a slight difference between §θvoς and γέvoς. γέvoς is more
specifically "racial," while §θvoς is more general as "ethnic group," which of course,
does include the racial quality.

Never does any objective scholar attempt to pervert §θvoς to mean "all those who
are not of the Jewish race." That is a meaning exactly opposite from its true meaning.
Yet, that is the generally accepted meaning of the word "gentile" by modern
Christianity. It is only in recent years that this perverted meaning has become
commonplace. At the time of the 1611 King James translation, the word "gentile"
meant "race, tribe, clan." So, the word "gentile," was properly used for that 1611
translation, but now that the meaning has been radically changed, it is not a proper
word for translations today

The perverted coloration of this word's definition has had a tremendous influence on
the character of Christianity in the world today. Instead of recognizing Jesus'
statements that He came for "none except the lost sheep of the house of Israel," a
specific ethnic, racial group, the church now teaches that Jesus came for all others
also. This misunderstanding of "gentile," is so pervasive and over-riding, that
Christians willingly overlook Jesus' clear and explicit statements regarding the one
specific ethnic group for whom He came: "the lost sheep of the house of Israel."
Christians offer the New Testament (New Covenant) to all peoples of the world by
ignoring the specific words of God in Hebrews 8:8, "I will make a new covenant with
the house of Israel and the house of Judah." It is explicit that the new covenant
belongs to the descendants of Jacob, not to everyone. Christians charge forth to
"save" the world, ignoring the fact that Jesus told His disciples He wouldn't speak
clearly to the general public because they might understand and repent and be
forgiven. It's no wonder that God must hide the higher truths from Christians; they
aren't willing to heed Jesus' explicit instructions.

Old Testament history is a story of one specific ethnic group, a race of people whom
God nourished and guided and protected, with obvious lack of concern for any
neighboring races, except His stern warnings against mixing with them. When Jesus
came, He stated explicitly that He came for none except this specific group. There is
no inconsistency or ambiguity regarding this, until now that we have the modern
definition of "gentile" as "all others than Jews," the very opposite from its true

Scholars have done us a disservice by permitting this corruption of definition, making

stock. c. But." "phulos" (φυλή) means "race. collectively offspring. house." from which our English word "gentile" is derived. and should not be abused or mistreated. people. covering all Biblical and secular Greek literature of all ancient Greek dialects." "those ethnic groups." That is impossible. And once we understand what the mistranslators have done. nation. descent. III. body of men. race. family. or to one specific family. house." They are not all evil." The word is distinctly "racial" in meaning. The Greek Lexicon of Liddell and Scott is the largest and most comprehensive of all Greek lexicons." and is used very much throughout the Bible. n. §θvoς (ethnos) doesn't mean "non-Jew. clan." The proper translation is "other race. people. γέvoς might refer to one specific tribe of Israel. direct descent. "§θvoς: -number of people living together. we will see the theme is consistent. That fact isn't something to get upset about! Can the pot say to the potter. Following are some definitions: §θvoς: (ethnos) is the Greek word translated into English as "gentile" or "nation. II. Rather than being ambiguous about §θvoς it gives these following definitions. posterity. gens according to Cassell's Latin Dictionary: "gens gentis." This is clear and simple. a word which meant "all others than the Israelites. generally. those same Bible writers had no need to use ethnos to mean "foreign-race. "allo" means "other. it is easy to determine if one understands that the word was commonly used this way." "Stranger" or "foreigner" means "other race. So they use such euphemisms as "foreigner" and "stranger." It is translated in our Bibles as "foreigner" or "stranger. while ethnos refers to all the twelve tribes of Israel. family =Lat. "go and tell the ethnos that I'll meet with them tomorrow evening." except to say that all humans are the same race. of beings. and often used. kin. 2." and so on. tribe. f. b. Liddell and Scott "γέvoς: 1." Other connotations would include such meanings as "that ethnic group. "why have you made me thus?" Only when we get honest about the racial issues can we proceed to solve problems of the world. even of a single descendant. One might say."gentile" mean all the "non-Jew" races of the world. Translators have been reluctant to translate the word literally because it is politically incorrect to speak of "race." most of the time it means "our own ethnic group." The word is •λλo-φØλoς (allo-phulos)." With such a word as allophylos available. offspring. tribe." "genus. origin. 2. hence offspring. class of men." genus according to Cassell's Latin Dictionary: "genus -eris. gens. which was often used in the Bible. All the races other than true Israel are NOT Jesus' "lost sheep. Well." The Greek word "genos" is the root for the Latin "gens." The very theme of the Bible is God's concern with one particular RACIAL group. as a subdivision of §θvoς. a clan. race. nation. ." The word was commonly used to refer to one's own ethnic family group. tribe. race. descendant(s)" The Greek Bible writers did have. and they can share in the rich blessings of God's children if they recognize the true God and Christ as King and Lord." γέvoς: (genos) is somewhat more specific than "ethnic group. company. birth. they can never become the "house of Israel. The use of singular or plural and the context makes it pretty easy to determine what the writer means. and create a better world. γέvoς being a subdivision of §θvoς 3. stock. stock. 2." "other ethnic groups. caste." and "gentilis.