1

Oscar Wilde

L’importanza di essere Onesto
Versione italiana e adattamento a cura di

Renato Stanisci
Personaggi (in ordine di apparizione)

Agenore Moncrieff Lane (Maggiordomo) Jack Worthing Lady Brackell Guendalina Fairfax Miss Prism Cecilia Cardew Reverendo Chasuble Merriman (Maggiordomo)

“Far ridere è una delle cose più serie” Oscar Wilde

2

PRIMO TEMPO
(Nel salottino “da scapolo” di Agenore) AGENORE Hai sentito quello che suonavo, Lane? LANE Non mi è parso corretto... ascoltare, signore. AGENORE Peggio per te. io non suono con precisione: chiunque può suonare con precisione. Con una Espressione meravigliosa. Per quanto riguarda il piano, il mio forte è il sentimento. La scienza la riservo alla vita. LANE Sì, signore. AGENORE E a proposito di scienza della vita, hai preparato i tramezzini al cetriolo per Lady Bracknell? LANE Sì, signore. AGENORE Oh! ... A proposito, Lane, ho visto sul tuo registro che giovedì sera, quando sono venuti a pranzo Lord Shoreman e il signor Worthing, sarebbero state consumate otto bottiglie di champagne. LANE No, signore; sarebbero state consumate otto bottiglie e una pinta. AGENORE Perché nelle case degli scapoli la servitù beve invariabilmente lo champagne? Lo domando a semplice titolo di informazione. LANE Attribuisco il fenomeno alla qualità superiore del vino, signore. Ha avuto modo di osservare che presso i menages coniugali il vino non è mai di prima qualità. AGENORE Santo cielo! È così deprimente il matrimonio? LANE Io la considero una condizione assai gradevole, signore. Benché fino ad oggi le mie esperienze in Materia siano state assai limitate. Sono stato sposato una volta sola. In seguito ad un ... inconveniente con una certa giovane. AGENORE Non so fino a che punto mi interessi la tua vita privata, Lane. LANE Ha ragione, signore; non è un argomento molto interessante. Io stesso cerco di non pensarci. AGENORE Certo, è naturale. (Squillo di campanello. Lane non si muove.) Lane. LANE Sì, signore. (Esce.) AGENORE Le opinioni di Lane sul matrimonio mi sembrano alquanto equivoche. Io domando e dico: se le classi inferiori non ci danno il buon esempio, che cosa esistono a fare? Come categoria sembrano totalmente prive di qualsiasi senso di responsabilità morale. (Entra Lane.) LANE Il signor Onesto Worthing.

3 AGENORE Prego. Entra JACK. LANE esce. AGENORE Carissimo Onesto! Come stai? Come va? Qual buon vento ti spinge in città? JACK Oh, il piacere, il piacere! Da cos'altro ci si dovrebbe far spingere? E tu? Sempre a mangiare, vedo, Algy! AGENORE Credevo che consumare un leggero spuntino alle cinque del pomeriggio fosse fra gli usi della buona Società. Dove sei stato da giovedì scorso? JACK In campagna. AGENORE E che diavolo ci combini? JACK In città ci divertiamo noi. In campagna divertiamo gli altri. È di una noia straordinaria. AGENORE E chi sarebbero questi altri che credi di divertire… JACK I villici! AGENORE I villici? JACK I vicini! AGENORE Hai dei vicini simpatici, in quella tua parte dello Shropshire? JACK Assolutamente orrendi! Non rivolgo mai la parola a nessuno. AGENORE Probabilmente è per questo che li diverti. A proposito, è nello Shropshire, la tua casa di campagna. JACK See! Lo Shropshire! Ehi! Perché i tramezzini al cetriolo? Qual’è il motivo di una prodigalità così sfrenata in un giovane come te? Come hai potuto permettertelo? AGENORE Le vie del mio maggiordomo sono infinite. JACK Chi viene farti visita? AGENGRE Oh! Solo la zia Augusta e Guendalina. JACK Che bella notizia. AGENORE Sì, certo; ma ho paura che la Zia Augusta non approverà la tua presenza qui. JACK Posso domandare perché? AGENORE Mio caro amico, tu fai la corte a Guendalina in un modo assolutamente disgustoso. È quasi peggio di Come Guendalina fa la corte a te. JACK Io amo Guendalina. Sono sceso in città con il preciso scopo di chiedere la sua mano. AGENORE Non avevi detto di essere in gita di piacere? ... io questi li chiamo affari.

4 JACK Come sei poco romantico. AGENORE Non ci veda niente di romantico nelle domande di matrimonio. C’è perfino il rischio che ti accettino. Anzi, di solito accade propria questo, credo. E allora, fine del divertimento. L’essenza stessa del romanticismo è l'incertezza. Se mai mi sposerò. cercherò certo di dimenticare la cosa. JACK Non ne dubito. Il Tribunale dei Divorzi è stato istituito apposta per le persone dotate di una Memoria così bizzarra. AGENORE Oh! Inutile arzigogolare su questo argomento. Dia li fa e poi li divide. Ti prego di non toccare i tramezzini al cetriolo. Li ho ordinati apposta per la zia Augusta. JACK Allora, tu, perché li mangi? AGENORE Ma perché è mia zia. Prendi un po’ di pane e burro. Il pane e burro è per Guendalina. Guendalina adora il pane e burro. JACK Ottimo pane ed ottimo burro, quello di Guendalina. AGENORE Sì, ma non c’è bisogno che glielo mangi tutto. Mio caro, ti comporti come se fosse già tua moglie. Invece non è tua moglie e non credo che lo sarà mai. JACK Perché dici una cosa simile? AGENORE Le ragazze non sposano mai gli uomini con cui flirtano. Non lo considerano giusto. E questo spiega Il gran numero degli scapoli che si vedono in giro con loro. In secondo luogo, io non do il mio consenso. JACK Il tuo consenso? AGENORE Mio caro, Guendalina è mia cugina prima. E se vuoi che io ti dia il mio consenso a sposarla, devi prima spiegarmi una cosa: Cecilia! JACK Cecilia? Non conosco nessuna Cecilia. (AGENORE suona il campanello che è sul tavolo. Entra LANE.) AGENORE Prendimi il portasigarette che il signor Worthing ha lasciato nel fumoir l'ultima volta che è venuto a pranzo. LANE Sì, signore. (LANE esce.) JACK Vuoi dire che il mio portasigarette è qui da allora? Perché non me la hai detto prima? Ho scritto delle lettere convulse a Scotland Yard. Stavo quasi per offrire una lauta mancia. AGENORE Perché non lo fai ora? Sono ancora più al verde dei solito. JACK Non ha senso offrire una mancia quando l'oggetto è stato ritrovato. AGENORE Devo dire che mi sembra un po’ sordido da parte tua, Onesto. (Entra LANE . Agenore prende il

Ed è una deliziosa vecchia signora." Riconosco che una zia può anche essere piccola. bunburista? AGENORE Ti rivelerò. Non sono argomenti di cui parlare in privato. AGENORE Sì. se proprio lo vuoi sapere si dà il caso che Cecilia sia mia zia. Lascia che siano loro a decidere. E poi. AGENORE Sì. JACK Non mi chiamo Onesto: mi chiamo Jack." JACK Ci sono zie alte e zie meno alte. Produce una falsa impressione. mi chiamo Onesto in città e Jack in campagna. senza pensarci più. Algy. Sei la persona più tipo-Onesto che abbia mai visto in vita mia. Me l'hai visto cento volte. JACK Parli proprio come un dentista ed è molta volgare parlare come un dentista senza essere dentista. e non hai alcun diritto di leggere quello che c'è scritto.5 portasigarette. JACK Non ho intenzione di discutere la cultura moderna con te. AGENORE Sì. quali che siano le sue dimensioni. Hai perfino la faccia da Onesto. Su. e basta. e il portasigarette me l'hanno regalato in campagna. È assolutamente assurdo che tu dica di non chiamarti Onesto. AGENORE Ma perché si firma "la piccola Cecilia". JACK Beh. Più di metà della cultura moderna dipende da quello che non si dovrebbe leggere. debba chiamare zio suo nipote. con tutto l’affetto. il significato di questa incomparabile espressione quando avrai avuto la gentilezza di .) Ora che leggo questa iscrizione mi rendo conto che l'oggetto non ti appartiene. ridammi il mio portasigarette. tu ti chiami Onesto. AGENORE Mi hai sempre detto che ti chiamavi Onesto. Rispondi al nome di Onesto. Ora ridammelo. LANE esce. non riesco ad immaginarlo. AGENORE Che assurdità voler stabilire delle regole fisse su cosa si può e cosa non si può leggere. Secondo te tutte le zie dovrebbero essere esattamente uguali alla tua! Che assurdità! Per amor del cielo. AGENORE Tua zia! JACK Sì. al suo caro zio Jack. Questo portasigarette è stato regalato da qualcuno che si Chiama Cecilia! E tu hai detto che non conosci. Ti ho presentato a tutti come Onesto. se è tua zia e vive a Tunbridge Wells? "Dalla piccola Cecilia. Ma perché tua zia ti chiama zio? "Dalla piccola Cecilia. Aveva sempre sospettato che sotto sotto tu fossi un impenitente bunburista. con tutto l'affetto. Vive a Tunbridge Wells. nessuno con questo nome. Non è assolutamente da gentiluomini leggere i portasigarette degli altri. JACK Bunburista? E che diavolo significa. ma perché una zia. forza ora! Vuota il sacco. e adesso ne sono più che sicuro. Forza vecchio mio. JACK Certo che mi appartiene. JACK Beh. ma questo non spiega il fatto che tua zia ti chiami caro zio. tu non ti chiami affatto Jack. farai meglio a cavarti subito il dente. AGENORE Come se i dentisti non producessero false impressioni. Rivoglio il mio portasigarette. Ma questo portasigarette non è tuo. L'hai scritto perfino sui biglietti da visita.

Ragion per cui mi libererò di Onesto. che abita all'Albany e che si caccia nei peggiori pasticci. per avere il tempo di distrarmi un poco ho sempre finto di avere un fratello minore a nome Onesto. Se Guendalina mi dirà di sì. anzi. ora che so che sei un impenitente bunburista. che mi adottò quando ero piccolo. AGENORE La sospettavo! Ha bunbureggiato per tutto la Shropshire in ben due occasioni e non ho mai trovato la tua casa. Cecilia. Cecilia Cardew.. Cecilia se ne sta interessando un po’ troppo. che mi chiama zio per un sentimento di rispetto che tu non potresti mai capire. Questa.6 spiegarmi perché sei Onesto in città e jack in campagna. JACK Ti consiglio di pranzare da tua zia Augusta. o me ne affibbiano due. E se mai prenderai moglie. AGENORE Eccolo. AGENORE Lo so. E siccome non è che l'alto tono morale porti precisamente alla salute o alla felicità. Và avanti. io questa sera non potrei accettare il tua invito a cena. Tanto per cominciare ci ho già pranzato lunedì. e pertanto o non mi accoppiano con una dama. AGENORE Niente mi indurrà a separarmi da Bunbury. è la verità pura e semplice. mio caro Algy. JACK Io non sono affatto un bunburista. ntz. con quel tuo amico infermo dal nome assurdo. mi ha nominato nel suo testamento tutore di sua nipote. Avevo perfettamente ragione a dire che eri un bunburista. anche tu sarai molto felice di . Miss Prism. non c’è assolutamente niente di improbabile nella mia spiegazione. JACK Ma io non ti ha invitato a cena. affidata alla sua ammirevole governante. E bada bene: che sia improbabile. ogniqualvolta pranzo lì vengo trattato come un membro della famiglia. AGENORE Ntz. voglio naturalmente parlarti del bunburismo. Io ho inventato un impagabile amico invalido a nome Bunbury. alla scopo di poter andare in campagna quando mi pare e piace. abita nella mia casa di campagna. credo che lo ucciderà comunque. Quando si tratta di invitare qualcuno sei di una distrazione incredibile. AGENORE La verità è che tu sei un bunburista. ho già deciso di uccidere mio fratello.. Bene. E ora tu tira fuori la tua spiegazione. ntz . AGENORE E dove sarebbe questa casa di campagna? JACK Non ti riguarda. JACK Prima tu tira fuori il mio portasigarette. Anzi. e un pasto alla settimana con i propri parenti basta e avanza. si deve adottare un alto tono morale in tutto. Ti voglio spiegare le regole. Sei uno dei bunburisti più emancipati che conosca. Perché sei Onesto in città e Jack in campagna? JACK Quando ci si investe della responsabilità di fare il tutore. Bunbury è straordinario! Esempio! Io questa sera avrei un impegno con mia zia Augusta. è una cosa assolutamente normale... Posso soltanto dirti che non è nella Shropshire. JACK Ma si può sapere che vuoi dire? AGENORE Tu hai inventato un utilissimo fratello minore a nome Onesto allo scopo di poter imperversare in città tutte le volte che vuoi. È abbastanza seccante. non ho la minima intenzione di farlo. Il vecchio Tommaso Cardew. Non c’è niente che irriti più la gente del non ricevere inviti. JACK Amico mio. E poi. E ti consiglio di fare altrettanto col signor . In secondo luogo. Non sei invitato. se non fosse per la salute così cagionevole di Bunbury. questa sera.

) . (Entra LADY BRACKNELL. signor Worthing? JACK Lei è assolutamente perfetta. Adesso. (vedendo il vassoio dei tramezzini vuoto. E adesso prenderà uno di quei deliziosi tramezzini al cetriolo che mi hai promesso. spero che tu ti stia comportando bene. zia Augusta. Solo lei suona con questo impeto wagneriano. d’accordo. Agenore. Non ci sarebbero possibilità di sviluppo. questa sera? JACK In trattoria. AGENORE Certo. in modo da darti l'occasione di fare la dichiarazione a Guendalina. Non ho mai visto una donna così cambiata: dimostra vent'anni di meno. posso pranzare con te al ristorante. JACK Sciocchezze. Se sposerò una fanciulla incantevole come Guendalina non avrò certo bisogno di essere aiutato da Bunbury. JACK Questa. È una frivolezza che non ammetto. A quanto pare non ti rendi conto che nel matrimonio. Odio le persone che non sono serie sui pasti. (Squillo di campanello. se la dirotto per dieci minuti. AGENORE Sì! E alla felice famiglia inglese è bastata la metà del tempo per dimostrarla. LANE esce.) LADY BRACKNELL Buonasera. per farsi compagnia. GUENDALINA Oh! Spero di no. per la verità le due cose non vanno spesso insieme. bisogna essere in tre: due è come essere soli. Non ci andavo dalla morte del suo povero marito. zia Augusta. LADY BRACKNELL Scusa se abbiamo fatto un po’ tardi. GUENDALINA Io sono sempre elegante! Non è casì. (Entra LANE. LADY BRACKNELL Non è precisamente la stessa cosa. mio cara amico.) GUENDALINA Buonasera. AGENORE Va bene.) LANE Lady Bracknell e la signorina Fairfax. e io ho intenzione di svilupparmi in molte direzioni. Anzi. caro Agenore. (Entra GUENDALINA. AGENORE Sto molto bene.7 avere il suo aiuto. AGENORE Vuol dire che ne avrà bisogno lei. Purché tu sia serio in proposito. suona il campanello per Lane. ma sono stata costretta a passare dalla cara Lady Harbury. signorina Fairfax. caro Agenore? AGENORE Ma come sei elegante. è la teoria che il corrotto teatro francese sta propagandando da mezzo secolo in qua. Un uomo che si sposa senza conoscere Bunbury ha davanti a sé tempi alquanto noiosi.) Ah! È la zia Augusta.

Lane! Perché non ci sono i tramezzini al cetriolo? Li aveva ordinati espressamente per mia zia Augusta. signore. LANE Non c'erano cetrioli al mercato stamattina. AGENORE Purtroppo. signore. Lane. AGENORE Mi dispiace. Li ho appena mangiati da Lady Harbury. Ci sono andato due volte. e credo di poterti promettere che per sabato si sarà rimesso. ma non c'erano cetrioli oggi al mercato. Agenore. ma sta di fatto che ha appena ricevuto un telegramma. per i cetrioli. LADY BRACKNELL Non fa niente. AGENORE È una gran seccatura. LADY BRACKNELL Il colore certo non è più quella di prima. AGENORE Basta così. LADY BRACKNELL e AGENORE . LANE Grazie. LADY BRACKNELL Beh. Da quando è vedova non fa che coltivarli.nemmeno a pagarli in contanti. Tuo zio dovrà mangiare in camera sua. sta benissimo dove sono. zia Augusta. (Entra LANE.. Nemmeno a pagarli in contanti.. AGENORE Niente cetrioli! LANE No. mamma. signore. Ti sarò gratissima se vorrai chiedere al signor Bunbury da parte mia di avere la gentilezza di non farsi venire una ricaduta sabato prossimo. AGENORE Parlerò a Bunbury. Per fortuna l'ho abituato. LADY BRACKNELL Mi scombini tutto il tavolo. Agenore. AGENORE Mi dicono che dal dolore le sono venuti i capelli biondi. Grazie. Questo signor Bunbuy sembra soffrire di una salute curiosamente cattiva.. temo che dovrà rinunciare al piacere di pranzare da te questa sera. Per quale ragione. Guendalina? GUENDALINA Grazie. che ritengo sia venuto il momento in cui il signor Bunbury dovrebbe decidersi se ha intenzione di vivere o di morire. Il mio povera amico Bunbury è gravissimo… un'altra volta! A quanto pare c'è bisogno della mia presenza. naturalmente non posso dirlo. LADY BRACKNELL È molto strano. zia Augusta. devo dire. zia. il povero Bunbury è spaventosamente infermo. Stasera dovrai dare il braccio a Mary Farquhar. se è ancora in sé. zia Augusta. (LANE esce.) AGENORE Sono desolato. Agenore. senza contare la terribile delusione. A proposito.8 LADY BRACKNELL Non vuoi venirti a sedere qui.) AGENORE Santo cielo. .. AGENORE Sì.

me ne rendo perfettamente conto.. signor Worthing. mentre se è cattiva tutti l'ascoltano senza fare conversazione. (AGENORE e LADY BRACKNELL escono. Infatti non mi sbaglio mai. che abbia visto da quando. Perché se la musica è buona tutti chiacchierano. La mamma ha l'abitudine di rientrare nelle stanze all'improvviso.9 LADY BRACKNELL Conto su di te. Piacciono sempre. Guendalina? GUENDALINA Con passione! JACK Tesoro! Non sai quanto mi fai felice. Dal prima momento in cui Agenore mi ha accennato al fatto di avere un amico di nome Onesto. GUENDALINA Sì. zia. Per me lei ha sempre avuto un fascino irresistibile. GUENDELINA Mio Onesto! JACK Ma non vorrai dire sul serio che non potresti amarmi se non mi chiamassi Onesto? GUENDALINA Ma tu ti chiami Onesto. Mettici delle marce tedesche. E spesso vorrei che almeno in pubblico lo facesse vedere un po’ di più. signorina Fairfax.. Se mettessimo nel programma qualche canzoncina francese? LADY BRACKNELL No. 1 miei invitati non li capirebbero.. potremo cercare qualcosa di adatto. Bisognerà che la dica una parolina in proposito. GUENDALINA Mi pareva. ho saputo di essere destinata ad amarlo. JACK E vorrei che mi fosse concesso di approfittare della temporanea assenza di Lady Bracknell.) JACK Bella giornata.. JACK Signorina Fairfax. GUENDALINA Approfittare? È proprio quanto le consiglierei di fare. Agenore. ho la certezza che intenda dire qualcos'altro. E questo mi innervosisce. AGENORE Allora è un grosso guaio. . una volta o l’altra. LADY BRACKNELL Grazie. GUENDALINA La prego di non parlarmi del tempo. È il mio ultimo ricevimento per questa stagione e devi organizzarmi la parte musicale. Ogni volta che qualcuno mi parla del tempo. mi era tutt'altro che indifferente.. Anche prima di conoscerla. JACK Davvero mi ami. Troppi doppi sensi. Agenore. Molta sollecito da parte tua. naturalmente.. AGENORE Se vuoi avere la cortesia di seguirmi di là. JACK Io intendo dire qualcos'altro. ha visto lei. dalla prima volta che l'ho vista l'ho ammirata più di qualunque fanciulla. AGENORE Preferisci che gli invitati ascoltino la musica o facciano conversazione? LADY BRACKNELL Entrambe le cose.

che cosa mi voleva dire? JACK Lei sa che cosa le voglio dire. bisogna che mi faccia subito battezzare. GUENDALINA Ti sta alla perfezione.. voglio dire. JACK Posso. non ce n'è nessuna. dichiararmi ora? GUENDALINA Mi sembra un'occasione eccellente. GUENDALINA Sì. di non esserle del tutto indifferente. signorina Fairfax. certo. Abbandoni immediatamente quella posizione semicoricata. Produce delle vibrazioni.. E per risparmiarle qualsiasi possibilità di rimanere deluso. signor Worthing. Per esempio. a me non è che il nome Onesto piaccia poi tanto. c’è pochissima musica nel nome Jack. per parlare in tutta franchezza. dobbiamo assolutamente sposarci.. GUENDALINA Jack?. Ma supponendo che così non fosse? Vuoi dire che in quel caso non potresti volermi bene? GUENDALINA Ah! Questa è evidentemente un'ipotesi astratta. JACK Beh. GUENDALINA Io l'adoro. JACK Guendalina. Guendalina. GUENDALINA Mamma! Deva pregarti di lasciarci soli. signor Worthing. Non si è mai parlato di matrimonio. amore. GUENDALINA Sposare. quali li conosciamo. JACK Guendalina! GUENDALINA Sì. signor Worthing? JACK Beh. Questa sua richiesta mi coglie di sorpresa. Lasci che ci pensi un po’: sì! Sì! Sì! Ma quanto tempo ci hai messo! (Entra LADY BRACKNELL. ma non lo dice. JACK Personalmente. È un nome divino. il signor Worthing non ha ancora finito. Lei sa che io l'amo e mi ha dato modo di credere. veramente. Però non mi ha ancora fatto 1a dichiarazione. No.) LADY BRACKNELL Signor Worthing! È assolutamente indecoroso.10 JACK Sì. L'unica nome veramente sicuro è Onesto. devo dire che secondo me ci sono tanti altri nomi più carini. mi sembra giusto comunicarle sin da adesso in tutta franchezza che ho ogni intenzione di dire di sì. lo so.. ... signor Worthing. Ha una musica tutta sua. JACK Guendalina.. Non è il posto per te.. anzi. e come la maggior parte delle ipotesi astratte ha pochissima attinenza coi fatti veri della vita reale. in fondo non mi sta affatto bene.. invece. Jack. vuoi sposarmi? GUENDALINA Oh. L'argomento non è stato nemmeno sfiorato.. E poi.

a seconda dei casi. una in Belgrave Square. se le sue risposte saranno quelle richieste da una madre veramente premurosa. JACK Grazie.. ma tu non sei fidanzata con nessuno. noi due. te ne daremo notizia. l'istruzione non produce effetto alcuno. LADY BRACKNELL Ottima età per sposarsi. (GUENDALINA esce. signor Worthing. in carrozza! GUENDALINA Sì. Per fortuna. Non è certo una faccenda che si possa permetter loro di gestire per proprio conto. preferisco restare in piedi.. JACK Sì. Ho una casa in campagna con un po’ di terreno. in carrozza. se è lecito? GUENDALINA Mi sono fidanzata con il signor Warthing. LADY BRACKNELL Avrà anche una casa in città. Quando ti fidanzerai con qualcuno. Guendalina! Guendalina.) LADY BRACKNELL Si accomodi pure. io. LADY BRACKAELL Mi fa piacere. in Inghilterra almeno. LADY BRACKNELL Ho il dovere di comunicarle che lei non figura nella mia lista di buoni partiti. mamma. con tutto che la mia lista è la stessa della cara duchessa di Boltan. devo confessare che fumo. Lavoriamo insieme. Lady Bracknell. LADY BRACKNELL Mi fa piacere. più o mena piacevole. signor Warthing. Il fidanzamento deve giungere alle fanciulle come una sorpresa. soprattutto. Lei a quale categoria appartiene? JACK Io non so niente.11 LADY BRACKNELL Finito cosa. spero. LADY BRACKNELL Terreni o investimenti? JACK Investimenti. LADY BRACKNELL Scusa tanto. qualora la saluta glielo consenta. Non approvo alcun intervento correttivo dell'ignoranza naturale. Guendalina. Lady Bracknell. o tuo padre. Ho sempre ritenuto che un uomo desideroso di sposarsi dovrebbe sapere tutto o niente. Qual'è la sua rendita? JACK Fra setta e ottomila sterline l'anno. Fuma? JACK Sì. mi aspetterai giù. in tutto circa millecinquecento acri. Un uomo deve sempre avere una occupazione di qualche tipo. . E adesso ho alcune domande da porle. Ci sono già troppi fannulloni in giro per Londra. Mentre svolgo questa indagine tu. Comunque sono prontissima a inserirvi il suo nome. Quanti anni ha? JACK Ventinove. GUENDALINA Mamma! LADY BRACKNELL In carrozza.

Sarebbe forse più preciso dire che i miei genitori hanno perso me.. JACK Che cosa: la moda o il lato? LADY BRACKNELL Entrambi. con le maniglie… una borsa comune. ma non è sul mare. LADY BRACKNELL Anche Ginevra. non so chi sono. LADY BRACKNELL Vuole avere le cortesia di spiegarsi? JACK Vede. signor Worthing. LADY BRACKNELL Questo è vero. Chi fu suo padre? JACK Ho proprio paura di non saperlo. mi hanno trovato. se mi ci metto con impegno.. LADY BRACKNELL E in quale luogo questo signor Giacomo. JACK Sì. . LADY BRACKNELL In una borsa? JACK Sì. LADY BRACKNELL Conservatore! Passiamo a questioni minori. ma perderli tutti e due è una imperdonabile distrazione. piuttosto capace. Le sue idee politiche? JACK Temo di non averne. I suoi genitori sono vivi? JACK Li ho persi entrambi.12 LADY BRACKNELL Che numero di Belgrave Square? JACK 149. Lady Bracknell. LADY BRACKNELL Trovato? JACK Il defunto signor Tommaso Cardew. ero in una borsa in una borsa di cuoio nero. mi rinvenne e mi impose il nome di Worthing. LADY BRACKNELL E se andava a Ginevra? JACK Worthing è una bella cittadina di villeggiatura. può essere una disgrazia. un vecchio signore assai gentile e caritatevole. Lady BracknelI. Insomma. dato che per caso si trovava in tasca un biglietto di prima classe per quella località. Lo dicevo che c'era qualcosa che non andava. ho detto di avere perso i genitori. o Tommaso Cardew si sarebbe imbattuto in questa borsa comune. E dove la trovò questo signore caritatevole che aveva in tasca un biglietto di prima classe per quel posto di villeggiatura sul mare? JACK In una borsa. bhe. LADY BRACKNELL Perdere uno dei genitori. Comunque si potrà cambiare facilmente. LADY BRACKNELL Il lato fuori moda. Mi hanno.

Per quanto sta in lei. AGENORE Parla. e di unire le sue sarti a quelle di un pacco postale. JACK Sarebbe una battuta intelligente? AGENORE Sì. signor Worthing. signor Warthing! (LADY BRACKNELL esce. Tutti sono intelligenti. dell'uno o dell'altro sesso.anzi. LADY BRACKNELL La linea è irrilevante. signor Worthing! Le confesso che sono alquanto esterrefatta da quanto lei mi ha rivelato. o quanto meno essere stato allevato in una borsa. Lady Bracknell. signare? E che c'entro io? Non immaginerà che io e Lord Bracknell ci sogneremmo di consentire alla nostra unica figlia . Si trova nel vestibolo di casa mia.13 JACK In una sala d'attesa della Stazione Vittoria. in casa tua e in tua presenza. È l'uomo che non diventa mai come sua madre. Buongiorno. JACK Non vedo proprio come potrei.) JACK (inebetito) Buongiorno. È la sola cosa che me li rende minimamente sopportabili. Penso propria che la borsa dovrebbe bastarle. AGENORE Non ha funzionato. prima che la stagione si sia chiusa definitivamente. Adoro sentir parlar male dei miei parenti. con o senza maniglie. di cercare di procurarsi dei parenti al più presto possibile. Quella vecchia megera. La prese per errore al posto della sua. Ed e la sua tragedia. Algy.ma non li si può certo considerare una solida base per una posizione riconosciuta nella buona società. È la sua tragedia. oggigiorno. i depositi bagagli delle stazioni ferroviarie possono servire a celare qualche indiscrezione sociale . JACK Io non ne posso più dell’intelligenza.fanciulla allevata con la massima cura . parla liberamente. Posso produrre la borsa in qualsiasi momento. non inferiore ai peggiori eccessi della Rivoluzione Francese. non dovrei parlare così di tua zia. Essere nato. JACK Tu credi sia possibile che Guendalina diventi come sua madre? AGENORE La donna diventa sempre come sua madre. LADY BRACKNELL A me. e di compiere uno sforzo deciso onde produrre perlomeno un genitore. Non so cosa sia esattamente una megera. mi sembra una ostentazione di disprezzo per il decoro consueto della vita familiare. ma nella linea di Brighton. Come vorrei che ci fosse rimasto ancora qualche cretino. Quanto al luogo particolare del rinvenimento di quella borsa. Entra AGENORE. è probabile che già in passato siano stati adibiti a tale uso . ed ha una costruzione perfetta.di imparentarsi con un deposito bagagli. siamo fidanzati. Scusa. di Guendalina posso fidarmi a occhi chiusi. . JACK Permette allora che le domandi cosa mi consiglierebbe di fare? LADY BRACKNELL Le consiglierei energicamente. LADY BRACKNELL In una sala d'attesa della Stazione Vittoria? JACK Sì. E lei sa a cosa portò quel deplorevole movimento: cose da far perdere la testa. vero? È Guendalina che ti ha respinto? JACK Oh. ma Lady Bracknell lo é. Sua madre è assolutamente insopportabile.

JACK Oh. di farla a qualcun'altra. JACK Adorerei incontrarlo.14 AGENORE C’è rimasto. raffinata. che sciocchezze! AGENORE E tua fratello? Il dissoluto Onesto? JACK Prima della fine della settimana me ne sarà liberato. JACK Sarà mia cura speciale impedirlo. Ora. che è morto di infarto a Parigi. AGENORE Farai molto meglio a dire un forte raffreddore. AGENORE La conoscerei molta volentieri. a Parigi. AGENORE E tu glielo hai detto a Guendalina che hai una pupilla straordinariamente carina. la signorina Cardew stava interessandosi un po’ troppo al tuo povero fratello Onesto. JACK Trattoria! . AGENORE Non ti sarà difficile. Per fortuna Cecilia non è una sciocchina romantica. la verità non è precisamente quello che si dice a una fanciulla graziosa. allora. È meno credibile. JACK Molta bene. Scommetto quello che vuoi che mezz'ora dopo aver fatto la reciproca conoscenza si chiameranno sorella.. AGENORE Questo le donne lo fanno. vecchio mio. AGENORE Ma mi sembrava tu avessi detto che. ma solo dopo essersi chiamate in molti altri modi.. questa Cecilia. Non sai come ci si comporta con una donna? AGENORE L'unica modo di comportarsi con una donna è farle la corte. E se è brutta. perché è straordinariamente carina e ha solo diciotto anni. Il mio povero fratello Onesto viene improvvisamente rapito. c’è rimasto. andiamo al ristorante. dolce. JACK Di cosa parlano i cretini? AGENORE Criticano le battute intelligenti. da un forte raffreddore.. Col che ce ne sbarazziamo. si fa delle belle passeggiate e non dà la minima retta a chi parla bene di lei. AGENORE A proposito di cretinate. se è carina. Non si affliggerà per la sua scomparsa? JACK Non ti preoccupare. Cecilia e Guendalina diventeranno certo grandissime amiche. che ha solo diciotto anni? JACK Oh! Non sono cose che si vanno a sbandierare in giro.. JACK Che cretinate. Mangia a quattro palmenti. Dirò. hai detto a Guendalina che sei Onesto in città e Jack in campagna? JACK Mio cara.

Il tuo nome di battesimo ha un irresistibile fascino. JACK Detesto parlare.. Deva dire una cosa molta privata al signor Warthing. GUENDALINA Onesto. AGENORE Veramente non credo di poterlo permettere. Soltanto alla Camera dei Lords ci riescono con qualche risultato. andiamo al circolo. è sempre la cosa più difficile. AGENORE E allora che facciamo? JACK Niente. per piacere.) GUENDALINA Algy. LANE esce. Woolton. sei troppo moralista. Il tuo indirizzo di città all'Albany ce l'ho. Comunque vada per il lavora duro. JACK Vorrei sapere quand'è che non hai fame. AGENORE Non fare niente. Hertfordshire. GUENDALINA Algy.15 AGENORE Bene. Dall'espressione sul viso della mamma temo che non sarà mai possibile. (Agenore fissa mnemonicamente l'indirizzo) GUENDALINA Funziona bene il servizio postale? Potrebbe rendersi necessario ricorrere a un atto disperato. Non ne hai l’età! JACK Amore mio. AGENORE E dopo cena che si fa? Mi porti a teatro? JACK Detesto ascoltare. JACK Cara! GUENDALINA La storia della tua borsa. voltati dall'altra parte. Qual’è il tuo indirizzo in campagna? JACK Manor House. AGENORE Beh. Purché andiamo. (Entra GUENDALINA. La semplicità del tuo carattere mi ti rende squisitamente incomprensibile. L'antico rispetto per i giovani si sta estinguendo rapidamente. alle dieci. la mamma può fare quello che vuole: non riuscirà mai ad alterare la devozione eterna che ti porto.) LANE La signorina Fairfax. Ha una gran fame. magari più di una volta. (Entra LANE. Pochi genitori al giorno d'oggi tengono nella minima considerazione quello che dicono i figli. Non . così come me l'ha riferita la mamma. con commenti alquanto sgradevoli. JACK Non sopporto guardare quelle cose.. AGENORE In tal caso potremmo fare un salto al varietà. trattoria. ha naturalmente smosso le fibre più intime della mia natura. Ma anche se la mamma ci impedirà di divenire marito e moglie. non potremo mai sposarci. e anche se sposerò qualcun altro. anche se è molto economico.

portami lo sherry. Agenore gli fa vedere l'indirizzo che ha appena scritto) La casa di campagna del signor Onesto Worthing. Lane. la giacca da casa. LANE Non succede mai. JACK Mio tesoro! GUENDALINA Quanto ti trattieni ancora in città? JACK Fino a lunedì.. LANE Sì. (Entra LANE. com'è ovvio. amore? GUENDALINA Certo.16 senza averlo seriamente considerato in precedenza.. Metti pure in valigia gli abiti da sera...) (Entra JACK. signore. AGENORE Puoi anche chiamare Lane e farmi accompagnare alla carrozza.. Domani. AGENORE (Porge un bicchierino anche a Lane. vado a Bunbureggiare.) AGENORE Spero che domani faccia bel tempo. signore. (gli porge lo sherry. LANE Sì. annota l'indirizzo) Manor House. il quale non capisce il gesto. signore. AGENORE (Mentre Lane prende la sherry. signore. Agenore ride. LANE esce.) . GUENDALINA Bene! Algy. mi era già voltato. Woolton .) AGENORE Lane. e tutti i vestiti da Bunbury. LANE Sì. puoi voltarti ora! AGENORE Grazie. signore. Hertfordshire. AGENORE Lane.. Mi terrò in contatto quotidiano con te. Lane. LANE Sì. (brindano. LANE Faccio del mio meglio per contentarla. sei un pessimista incorreggibile.. AGENORE Probabilmente non sarà di ritorno fino a lunedì. signore.. (JACK e GUENDALINA escono.) JACK Accompagno io la signorina Fairfax. JACK Permetti che sia io ad accompagnarti alla carrozza. Con due bicchieri.

Algy. AGENORE Adoro i pasticci. tutto qui. FINE PRIMO TEMPO SECONDO TEMPO . JACK Oh. sono un po’ in pensiero per il povero Bunbury. tutto il tempo. Non dici mai altro che sciocchezze. Sono le sole cose che non sono mai serie. intellettuale! La sola ragazza di cui mi sia mai importato in vita mia. JACK Se non stai attento il tuo amico Bunbury ti caccerà in un pasticcio serio un giorno o l'altro. (Agenore sta ridendo smodatamente) Che diavolo ti diverte tanto? AGENORE Oh. che sciocchezze. AGENORE Come tutti.17 JACK Che ragazza sensibile.

Purtroppo il manoscritto fu abbandonato. CECILIA Caro zio Jack. Miss Prism. Si raccolga quello che si è seminato! Ora metti via quel diario. La narrativa consiste in questo. Perché non ripassi la lezione di ieri? CECILIA Perché il tedesco non mi piace e non mi dona.. Lì c’è la tua grammatica tedesca. CECILIA Capisco. Lui parla sempre molto seriamente. Probabilmente me li scorderei. Miss Prism? Com’è intelligente lei! Non sarà mica stato a lieto fine? Non mi piacciono i romanzi a lieto fine. MISS PRISM La memoria. è il tuo tutore che ci tiene in modo particolare! Ieri me lo ha detto molto seriamente. L'allegria. MISS PRISM I buoni finivano bene. Almeno lei. la frivolezza sarebbero fuori luogo nella sua conversazione. Mi deprimono tanto. Però non mi sembra giusto. e cose del genere hanno una profonda influenza sugli uomini. CECILIA . Lei conosce il tedesco. CECILIA Davvero. in un uomo giovane come lui. MISS PRISM Cecilia mi sorprendi. Potremmo avere una buona influenza su di lui... mia cara Cecilia. e che non sarebbero potute accadere. Cecilia. quello sciagurato di suo fratello. Dopo una lezione di tedesco sembro un mostro. sennonché di solito registra le cose che non sono mai accadute. e la geologia. credo proprio che dovresti lasciare il compito di annaffiare i fiori al giardiniere per occuparti Un poco dei tuoi studi. MISS PRISM Il tuo tutore gode di ottima salute. CECILIA Vorrei propria che lo zio jack lo lasciasse venire qui qualche volta. CECILIA Sì. CECILIA Tengo un diario per annotare gli indimenticabili segreti della mia vita. E fu mai pubblicato il suo romanzo? MISS PRISM Ahimé! No. Se non li scrivessi. Ha un alto senso del dovere! CECILIA Sarà per questo che ha sempre l'aria di annoiarsi. in tempi lontani. La serietà. l'oziosità. A volte penso che non si senta bene. ne sono certa. è una cosa lodevolissima. MISS PRISM Tesoro. Cecilia. Non riesco a capire perché lo tieni. Non dimenticare il suo continuo stato di ansia per quella sciagurato giovanotto di suo fratello..18 MISS PRISM Cecilia. MISE PRISM Non credo che potrei produrre qualche effetto su di lui. Io stessa ne ha scritto uno. e i cattivi male. E non sbuffare. è il diario che tutti ci portiamo addosso. MISS PRISM Non parlare con quel tono dei romanzi in tre volumi. Non sono favorevole a questa mania moderna di cambiare i cattivi in buoni in un batter d'occhio. Il signor Worthing ha molte preoccupazioni. Io credo che la memoria sia responsabile di quasi tutti i romanzi in tre volumi che ci manda la biblioteca circolante.

È venuto con le sue valige.) CHASUBLE Buongiorno. Cecilia. MISS PRISM È un vero piacere.. cara Miss Prism. CHASUBLE Strano. caro dottore. Spero che tu non sia una ragazza distratta. invece. MISS PRISM Ora sì. MISS PRISM Farò due passi con lei. (Miss Prism lo guarda severamente. il dottor Chasuble! MISS PRISM Il dottor Chasuble! (Entra CHASUBLE. CHASUBLE Quando si studia non bisogna pensare ad altro. E si è dichiarato stranamente ansiosa di parlarle un momento in privato.. appena arrivato dalla stazione. MISS PRISM Solo? CHASUBLE La mia metafora era tratta dalla api. succhierei il sapere dalle sue labbra. CECILIA . ma 1’ho sentito d'istinto che aveva un mal di testa. CECILIA Lo so. Stava proprio pensando a questo mentre studiavo. CHASUBLE E come andiamo stamattina? Spero bene. e del moto mi fara bene. CECILIA Ha paura di sì. dopotutto. che il signor Worthing è in città fina a lunedì? MERRIMAN Sì. CECILIA Miss Prism stava appunto accusando una leggera emicrania. CECILIA Oh. MISS PRISM Usa la parola nel senso di smarrito o perso. Secondo me una passeggiatina nel parco con lei. signorina.19 Poverino.) MERRIMAN C’è il signor Onesto Worthing.) Dicevo in senso metaforico. CECILIA Il fratello di zio Jack! Glielo ha detto.) CECILIA (Scrive nel diario. dottor Chasuble. Mi accorgo di avere un po’ di emicrania. Cecilia. (Entra MERRIMAN. le farebbe un gran bene! MISS PRISM Io non ho detto di avere l'emicrania.) Mio adorato Onesto. Venga reverendo. (MISS PRISM e CHASUBLE escono. Se io avessi la fortuna di essere allievo di Miss Prism.

cara Cecilia. CECILIA Lei è vittima di un curioso equivoco. Spero proprio che non abbia condotto una doppia vita. CECILIA Se è così è segno che ci ha ingannati tutti in modo assolutamente imperdonabile. Io non sono piccola. Sarebbe da ipocrita. Non devi credere che sia corrotto. AGENORE Oh! In realtà non sono affatto corrotto. CECILIA Merriman. AGENORE Proverò. Potresti farne la tua missione. senza dubbio. Anzi.) CECILIA Come sono emozionata! È la prima volta che conosco una persona veramente corrotta.20 Lo faccia accomodare allora. visto che accenni alla cosa. E lei è il mio corrotto cugino Onesto.) AGENORE Tu sei la mia piccola cugina Cecilia. CECILIA . per la mia età. CECILIA Sono lieta di sentirlo. AGENORE Oh! Naturalmente sono stato abbastanza birichino. nel mio piccolo! CECILIA Non credo che dovrebbe andarne così fiero. oggi pomeriggio? Ti dispiacerebbe? CECILIA È un po’ donchisciottesco da parte sua. Comincio già a sentirmi migliore. Però penso che dovrebbe provare. signorina? CECILIA Sarà meglio fargli preparare una camera. se non ti dispiace. fingendosi corrotto ed essendo in realtà buono tutto il tempo. CECILIA Io non capisco come mai sia qui. (MERRIMAN esce. ma oggi pomeriggio non ha tempo. AGENORE Anzi. mi considera piuttosto alta. MERRIMAN Sì. (Entra AGENORE. benché sono certa che sia stato molto piacevole essere corrotti. signorina. signorina. Però sono sua cugina Cecilia. cara Cecilia. CECILIA Sarebbe il mio sogno. AGENORE Ma perché voglio che tu mi riconduca sulla retta via. AGENORE E se provassi a redimermi da solo. MERRIMAN Certo. MERRIMAN Sì. AGENORE È molto più piacevole essere qui con te. ti confesserò di essere stato abbastanza perverso.

MISS PRISM Ecco la ragione per cui la Chiesa Primitiva non è durata fino ad oggi. CECILIA Non so se è giusto che lei mi parli così. tanto il precetto che la prassi della Chiesa Primitiva sono nettamente contrari al matrimonio. non credo che mi piacerebbe catturare un uomo di buon senso. Proprio questo celibato fa perdere la rotta alle navicelle meno robuste. Posso mettermi prima un fiore all'occhiello? Senza un fiore all'occhiello non ho mai appetito. Non saprei di cosa parlargli. preferisco una rosa. l'uomo non è ugualmente attraente da sposato? MISS PRISM L'uomo sposato non è mai attraente per nessuno. CHASUBLE Miss Prism. . CECILIA Perche? AGENORE Perché tu sei come una rosa. CECILIA Che sbadata. CECILIA Miss Prism non mi dice mai nemmeno questo. CHASUBLE E spesso. AGENORE È per via della fame. CHASUBLE Perché. salvo per sua moglie. Della stagionatura ci si può sempre fidare.21 Ma è impallidito. Le donne giovani sono acerbe. caro dottore. MISS PRISM Non credo che mi piacerebbe catturare un uomo di buon senso. Miss Prism non mi dice mai di queste cose. CECILIA Oh. Non saprei di cosa parlargli. Sulla maturità si può sempre far conto. CECILIA Una margherita? AGENORE No. neanche per lei. AGENORE Che cosa ti dice Miss Prism? CECILIA Dice che la bellezza è sempre una trappola. Entrano MISS PRISM e CHASUBLE). AGENORE Una trappola in cui ogni uomo di buon senso vorrebbe cadere. AGENORE Sei la ragazza più carina che abbia mai visto. mi dicono. Dovrebbe sposarsi. Vuole che andiamo in casa? AGENORE Grazie. (CECILIA e AGENORE escono. MISS PRISM Dipende dalle simpatie intellettuali della donna. Doveva ricordarmelo che quando si sta per cambiare radicalmente vita si ha bisogno di pasti sani e regolari. (Chasuble sussulta) La mia metafora era derivata dalla frutta. Cecilia. – Lei è troppo solo.

CHASUBLE Vuole che faccia un'allusione a questa sventura domenica prossima? Il mio sermone sul significato della manna nel deserto è adattabile a tutte le occasioni. Sono particolarmente le classi povere . L'ho pronunciato a feste della mietitura. così impara a vivere. È morto all'estero: a Parigi. CHASUBLE Signor Worthing. un po’ di carità! Nessuno di noi è perfetto. le porgo le mie condoglianze più sincere. battesimi. morto? JACK Assolutamente. Ho ricevuto un telegramma ieri sera. Il funerale avrà luogo qui? JACK No. È morto il peggiore dei fratelli.22 (Entra JACK. L'hanno già sepolto. Si consoli. a quanto sembra. MISS PRISM Purtroppo sì. raccoglie tempesta. CHASUBLE Signor Worthing! Che significa questo vestito a lutto? JACK Mio fratello! MISS PRISM Nuovi debiti vergognosi. JACK Sono tornato prima dei previsto. CHASUBLE Accennava alla causa del decesso? JACK Un forte raffreddore. Aveva tanti difetti. Non l'aspettavamo fino a lunedì pomeriggio. JACK Ah! A proposito di battesimi. MISS PRISM Bene. ma è un colpo molto triste. E gli è stato vicino al momento del trapasso? JACK No. MISS PRISM Signor Worthing! CHASUBLE Signor Worthing! MISS PRISM Che sorpresa. Immagino che lei sia molto esperto in battesimi. nuove stravaganze? CHASUBLE La solita vita di piaceri? JACK Morto! CHASUBLE Suo fratello Onesto. vestito a lutto). MISS PRISM Chi semina vento. CHASUBLE Miss Prism. È uno dei compiti più gravosi per il reverendo. morto. Io stesso sono soggetto ai raffreddori. CHASUBLE Molto triste davvero. JACK Grazie. cresime. matrimoni. dal direttore del Grand Hotel.

CHASUBLE Nutre dei dubbi in proposito? JACK Ho la ferma intenzione di nutrirne. signor Worthing. direi consigliabile. MISS PRISM A me sembra una benedizione senza tante maschere. Magari mi trova un po’ troppo vecchio. L'aspersione è più che sufficiente. CHASUBLE Perfetto. se le sta bene. A che ora preferisce la cerimonia? JACK Oh. Sarebbe infantile. che bellezza! Sei tornato! Ma cos’è quel vestito orrendo? Vatti subito a cambiare e fai una faccia più allegra! Ho una bellissima sorpresa per te. Mi consenta sola di pregarla di non lasciarsi troppo abbattere dalla sofferenza. (CHASUBLE esce). perfetto! Pensi che a quell'ora ho già due battesimi. potrai fare un salto verso le cinque. JACK L'immersione? CHASUBLE Non deve preoccuparsi minimamente. CHASUBLE Niente affatto. L'aspersione. (chiama) Cecilia! È tornato il signor Worthing.. se non ha niente di meglio da fare. anzi.) CECILIA Zio Jack! Oh. JACK Non ne ha alcun ricordo. (Entra CECILIA. caro signor Worthing. Si potrebbe spostare alle cinque e mezzo? CHASUBLE Magnifico! Magnifico! Ed ora. CHASUBLE C’è un fanciullo che le sta a cuore in modo particolare. Spesso quelle che ci paiono le prove più dure sono poi delle benedizioni mascherate. Dato il tempo con l'immersione potrebbe prendere un raffreddore. Naturalmente non so fino a qual punto la cosa possa essere di disturbo. signor Worthing? JACK Non si tratta di un fanciullo. CHASUBLE Di lei? JACK Vorrei battezzarmi oggi pomeriggio. JACK Non mi pare divertente farsi battezzare con dei bambini. ma di me. CHASUBLE Ma certo lei è stato già battezzato.. Indovina chi c’è in sala da pranzo? Tuo fratello! JACK Chi? CECILIA . e per questo anche l'immersione degli adulti è una prassi più che normale.23 che non sanno astenersi. voglio togliere il disturbo da questa casa piena di dolore.

ma e un'assurdità totale.) AGENORE Jack. Per quanto si sia comportato male con te in passato. MISS PRISM Cecilia. (Entrano AGENORE e CECILIA. se non dai la mano a Onesto non ti perdonerò mai. Mi attendevo un'altra accoglienza. È arrivato mezz'ora fa. mai. non vorrai rifiutare la mano di tuo fratello? JACK Non la toccherei per tutto l'oro del mondo. Considero questa sua visita qui una scandalo. JACK Bunbury. vero zio Jack? CECILIA esce. Ha presente il figliol prodigo? Soprattutto in considerazione del fatto che è la prima volta che vengo qui. C’è di che far ammattire chiunque. CECILIA Zio Jack. e che da ora in poi intendo cambiare vita. E tu gli darai la mano. mai! JACK Beh. è l'ultima volta che la faccio. meglio lasciar soli i due fratelli. fratello mio. (Jack la guarda) Mai. AGENORE Naturalmente riconosco di essere dalla parte del torto. Gli dico di venire fuori. spero! CECILIA Zio Jack. non lo dire.. CECILIA Zio Jack. no. E lui sa benissimo la ragione. . Bunbury! Bhe. Senza dubbio ci dev'essere molto di buono in uno che è così gentile con un invalido e lascia i piaceri di Londra per sedersi accanto ad un letto di dolore. fai il bravo. JACK Che sciocchezze! Io non ho mai av… non ho più fratelli.. Andiamo. JACK Ti ha raccontato di Bumbury? CECILIA Sì. il signor Bunbury. Però devo dire che questa freddezza di mio fratello mi riesce particolarmente dolorosa. propria ora Onesto mi stava dicendo di quel suo povero amico infermo. JACK Oh. non tollererò che ti parli di Bunbury o di nessun'altra cosa. è pur sempre tuo fratello. AGENORE Sono venuto a dirti che mi pento per tutti i dispiaceri che ti ho dato. JACK E sarà anche l'ultima.24 Tuo fratello Onesto. Oggi ha compiuto una buona azione. CECILIA Oh. JACK Non so cosa significhi tutto questo.. CECILIA Subito. Non puoi essere senza cuore fino al punto di rinnegarlo. Miss Prism. mi ha detto tutto del povero signor Bunbury e del suo tremendo stato di salute. Miss Prism. che va a trovare così spesso. Per esempio. C’è del buono in tutti noi..

due cappelliere e un grande paniere da picnic. sì. JACK Ti richiama il tuo dovere di gentiluomo. almeno finché sei in lutto. MERRIMAN Sì. JACK Merriman. Non sarebbe da amico. Il signor Onesto è stato improvvisamente richiamato in città. JACK Le sue valige? MERRIMAN Sì. JACK Sì. AGENORE Non ci penso nemmeno. JACK . un necessaire. (Entra MERRIMAN. AGENORE E poi. sono sicuro che tu non mi lasceresti solo.. Perché non vai a cambiarti? Non e carino portare il lutto per una persona che è ospite a casa tua per una settimana. Non sono stato affatto richiamato in città. né come ospite né come nient'altro. sei un bugiardo sfacciato. signore. signore. Tre bauli. (CECILIA e MISS PRISM escono. JACK Tu qui una settimana non ce la passi di sicuro. AGENORE E a me non piace come sei vestito. Temo di non potermi trattenere più di una settimana.. Se fossi in lutto io. signore. AGENORE Il mio dovere di gentiluomo non ha mai minimamente interferito con i miei piaceri. AGENORE Non ho sentito nessun richiamo. Devi partire.) MERRIMAN Ho messo il bagaglio del signor Onesto nella stanza accanto alla sua.) JACK Pezzo di farabutto! Devi filartela di qui il più presto possibile.25 MISS PRISM Non dobbiamo giudicare prima del tempo. Non mi piace. ordina subito il calesse. JACK Me ne rendo conto. coi treno delle quattro e cinque.) AGENORE Jack. Non permetto bunbureggiamenti in questa casa. invece. Ci rimarrei molto male se lo facessi. AGENORE Eh. Cecilia è un tesoro. Le ho disfatte e ho messo tutto nella camera accanto alla sua. (MERRIMAN esce. JACK Non devi parlare della signorina Cardew in questo tono. Va bene JACK Cosa? MERRIMAN Le valige del signor Onesto.

Posso? . JACK La tua vanità è ridicola. per combinare un altro Bunbury. La credevo con lo zio Jack. CECILIA Il tuo senso critico ti fa molta onore. (Entra MERRIMAN. Ah. signore. signorina. MERRIMAN Sì.. Ti auguro un piacevole viaggio di ritorno. CECILIA Dunque dobbiamo separarci? AGENORE Temo di sì. AGENORE Davvero tieni un diario segreto? Darei qualunque cosa per leggerlo..) AGENORE Secondo me invece È stato un gran successo.) AGENORE Spero che non ti offenderai se affermo in modo del tutto franco e aperto che mi sembri la perfezione fatta donna. intollerabile! AGENORE Grazie. È.. Sono innamorato di Cecilia. Onesto. È una separazione molto dolorosa. AGENORE È andato ad ordinarmi il calesse. (JACK esce. eccola. Merriman.. il tuo contegno oltraggioso e la tua presenza qui assolutamente assurda. Stavo annaffiando i fiori. JACK Sempre meglio che essere continuamente in ghingheri come te.. appunto. in compenso però sono sempre troppo beneducato. Non c’è fretta.26 Se mi cambio te ne vai? AGENORE Sì. CECILIA Sì? La porta a fare un bel giro? AGENORE Vuole mandarmi via.) Ma devo vederla prima di partire. CECILIA L'assenza dei vecchi amici la si può sopportare con rassegnazione. e questo vale tutto. CECILIA Ho sentito. Non ho mai visto nessuno impiegare tanto tempo per vestirsi. e con risultati così mediocri. (MERRIMAN esce.) MERRIMAN È arrivato il calesse. Quindi è bene che tu prenda il treno delle quattro e cinque. Se me lo consenti voglio riportare quanto hai detto nel Mio diario segreto. se non ci metti troppo. Dite al calesse di aspettare cinque minuti. CECILIA Oh. AGENORE Forse qualche volta sono troppo ben vestito. ma è sempre doloroso separarsi da chi si conosce da poco tempo. A casa mia il bunburaggiamento non attacca. (Entra CECILIA..

Specie per le cose che scelgo io. non per ciò che tu rappresenti. non è il caso! Si tratta di riflessioni di poco conto e pertanto lo farò leggere sola a qualche editore. era naturale che tu diventassi 1'argomento principale delle conversazioni tra me e Miss Prism. siamo fidanzati? CECILIA Certo! Da quando lo zio Jack ci confessò di avere un fratello corrotto. Onesto. conservo tutte le tue care lettere. Me lo ricordo anche troppo bene da sola. AGENORE Le mie lettere! Ma mia dolce Cecilia. AGENORE Ma come. AGENORE Oh. CECILIA Non hai bisogno di ricordarmelo. (Entra MERRIMAN. Ti amo.) CECILIA Lo zio Jack si seccherebbe assai se sapesse che ti.27 CECILIA Ma no. di preciso? CECILIA Il 14 febbraio scorso. ma per ciò che tu sei. ma sono innamorata di te. saranno precisamente tre mesi giovedì prossimo. vero? CECILIA Sì. signore? AGENORE Sì. Siamo fidanzati da tre mesi! AGENORE Da tre mesi? CECILIA Sì. in cassetto segreto. Onesto. Vuoi sposarmi? CECILIA Sciocchino! Certo. Dopo una lunga lotta con me stessa. . AGENORE Non mi importa di Jack. E un uomo di cui si parla tanto diventa molto attraente. trattieni fino alla settimana prossima. AGENORE Tesoro. alla stessa ora! MERRIMAN Sì. io non ti ho mai scritto in vita mia. E nella mia camera. Potrà essere una sciocchezza. Per questo ti ho sempre giustificato della brutta vita che facevi. signore. Onesto. E quando si decise il fidanzamento. (MERRIMAN esce. Il giorno dopo acquistai questo anellino a tuo nome… e questo è il braccialettino con il nodo d'amore che ti ho promesso di non togliermi mai. AGENORE Te l'ho regalato io? Molto carino. Ho scritto sempre tre volte alla settimana. Non mi importa di nessun altro al mondo che di te. Cecilia. Il fatto che tu seguitassi ad ignorarmi mi spinse ad un atto disperato. la settimana prossima. alla stessa ora. di essere stata costretta a scrivere al posto tuo.) MERRIMAN Faccio venire un altro calesse. tu hai molto buon gusto. e di tanto in tanto anche più spesso. mi feci una richiesta da parte tua e ti dissi di sì. fammele leggere. Se verrà pubblicato potrai conoscere il contenuto comparandone una copia.

. Con un piccolo aiuto del parrucchiere. spero? AGENORE Naturalmente. CECILIA Mi fa piacere. CECILIA Caro il mio ragazzo romantico e perverso. mi sembra piuttosto crudele da parte tua questo lasciarmi addirittura per mezz'ora. Onesto.. Sa un monte di cose.. Figurati. ma era sempre stato un mio sogno quello di innamorarmi di qualcuno che si chiamasse Onesto. CECILIA Non avrebbe potuto essere un fidanzamento serio se non fosse stato rotto almeno una volta. Compiango tutte quelle povere mogli il cui marito non si chiama Onesto. Cecilia. La metà di quelli che sono sulla lista dei protesti si chiama così. vuoi dire che non potresti amarmi se mi chiamassi con un nome qualunque.. piccolo tesoro! Veramente non vedo perché tu debba avere delle riserve davanti al nome Agenore. naturalmente. c’è il fatto del tuo nome. Non starò via più di mezz’ora. per esempio. adorato. AGENORE Non la romperai più il nostro fidanzamento.. .28 CECILIA Neanche per sogno. naturalmente. voglio dire… per un affare della massima importanza. AGENORE Mio caro. immagino. tesoro. dolce. AGENORE Ma perché diavolo hai rotto il fidanzamento? Non aveva fatto niente. Sono ricci naturali.. tesoro. CECILIA Non devi ridere di me. AGENORE Devo vederlo immediatamente per un battesimo della massima. AGENORE Sì. E poi. AGENORE Ma mia cara bambina. In questo nome c’è qualcosa che sembra ispirare una totale fiducia. Potrei ammirare il tuo carattere.. CECILIA Visto che siamo fidanzati dal 14 febbraio. ma temo che non potrei essere in grado di dedicarti le mie attenzioni se tu ti chiamassi Agenore. Ti daresti troppa arie. Non potresti fare trenta minuti? AGENORE Vado e torno. AGENORE Che angelo sei. vero? CECILIA Non credo che potrei romperlo ora che ti ha conosciuto davvero. non ha mai scritto neanche un libro. AGENORE Ahem! Cecilia! Il vostro parroco locale sarà versatissimo in tutti i riti e cerimoniali della Chiesa. CECILIA Agenore? È disgustoso. Agenore.. CECILIA Certo! È un uomo di grande cultura. CECILIA Solo per questo potrei rispettarti. Però nel week-end ti ho perdonato. Le tre che mi hai scritto quando ho rotto il fidanzamento sono così commoventi che non riesco a leggerle senza piangere. e che ti ho incontrato oggi per la prima volta.

CECILIA Siedi pure.) CECILIA Che ragazza impetuoso! E come mi piacciono i suoi capelli. GUENDALINA Ne sono lieta. CECILIA Oh. Mi chiamo Guendalina Fairfax.) GUENDALINA Mi scusi se mi presento da sola. Al di fuori della cerchia familiare papà è totalmente sconosciuto. Devo annotarmi la sua dichiarazione nel diario. Io non ha gran simpatia per queste filantrope: mi sembrano così egoiste. CECILIA . MERRIMAN Sì. se non le spiace. affare fatto. GUENDALINA Siedi anche tu perché devo dirti chi sono. GUENDALINA Cecilia Cardew? Che nome delizioso! Posso chiamarti Cecilia? CECILIA Con piacere! GUENDALINA E tu mi chiamerai sempre Guendalina. CECILIA Mai sentito nominare. (MERRIMAN esce. Sei qui per una visita brevissima. o un'altra parente di sesso femminile e di età avanzata. CECILIA Non è nel suo studio il signor Worthing? MERRIMAN Già da qualche tempo il signor Worthing si è avviato in direzione della parrocchia. no! Io qui ci vivo. E serva il tè. GUENDALINA Davvero? E senza dubbio ci vive anche tua madre.) CECILIA La signorina Fairfax! Sarà una di quelle buone vecchine che aiutano la zio Jack nelle sue attività filantropiche a Londra. il signor Worthing non tarderà. (Entra MERRIMAN. Dice che è per una questione di estrema importanza. immagino.) MERRIMAN C’è una certa signorina Fairfax che chiede del signor Worthing. CECILIA Ed io Cecilia Cardew. E questo mi sembra perfetto.29 (AGENORE esce. GUENDALINA Quand’è così. non è vero? CECILIA Se vuoi. signorina. Mia padre è Lord Bracknell. (Entra GUENDALINA. CECILIA Faccia accomodare la signorina.

Sono orfana. Mi piace avere sottomano qualcosa di sensazionale da leggere in treno. che il tuo tutore non è il signor Onesto Worthing? CECILIA Sicurissima. non so dirti quanto mi affligge l'idea di poterti causare un qualsiasi dolore morale o . tesoro. Posso parlare con franchezza? CECILIA Certo. non ha nessun parente.30 Oh. Cara Cecilia. no! Io non ho madre. GUENDALINA Certamente è molta curioso. Il signor Onesto Worthing ed io ci siamo fidanzati. E poi. suo fratello maggiore. GUENDALINA Davvero? CECILIA L'arduo compito di badare a me tocca al mio caro tutore. È suo fratello. sono la pupilla del signor Worthing. ma anche l'uomo più morale e più nobile può essere soggiogato dal fascino altrui. Io ti voglio molto bene Cecilia! È da quando ti conosco che mi sei molto simpatica. GUENDALINA Onesto non mi ha mai accennato a un fratello. il giornalino della nostra contea ne darà certamente notizia la settimana prossima... specie quando devo dire cose spiacevoli.. CECILIA Temo che tu sia vittima di un malinteso. anzi. Onesto è una persona molta seria. CECILIA Cara Guendalina.. CECILIA Ma il mio tutore non e il signor Onesto Worthing. Cecilia vorrei che tu avessi più di quarantadue anni e che fossi più brutta di quello che sei. Piuttosto. ma temo di avere la precedenza. GUENDALINA Bene. CECILIA Purtroppo non sono stati in buoni rapporti per parecchio tempo. il signor Worthing ha un sacco di segreti e questo lo rende più simpatico di prima. non ho motivo di tenerlo segreto proprio a te. Naturalmente tu sei proprio sicura. GUENDALINA Ah. coadiuvato da Miss Prism. Se desideri controllare l'episodio. GUENDALINA Prego? CECILIA Carissima Guendalina. GUENDALINA Cecilia. GUENDALINA Il tuo tutore? CECILIA Sì. Il signor Onesto Worthing è fidanzato con me. GUENDALINA Non mi ha mai detto di avere una pupilla. perché vedo che non sei molto vecchia. L'annuncia apparirà sul "Time" sabato prossima al più tardi. Onesto mi ha fatto la dichiarazione esattamente dieci minuti fa. tutto si spiega. perché a me l'ha fatta ieri pomeriggio alle cinque e trentatre. ora sono io che sto per diventare la sua tutrice. ha paura che ci sia un piccolo equivoco. io parlo sempre con franchezza. ma ora che so che sei la sua pupilla devo esprimerti un certo rammarico.. mi addolora darti questa delusione. Non viaggio mai senza diario. ti prega di farlo. sicurissima..

per favore. in campagna. Dalla vetta di un colle qui vicino si vedono cinque contee. ma mi sento in dovere di farti osservare che evidentemente. dire quello che si pensa è più di un dovere morale. (lunga pausa. CECILIA Zucchero? GUENDALINA No. sì! Moltissime. CECILIA Felice che le piaccia. GUENDALINA Non mi aspettavo di trovare dei fiori. signorina Cardew? Bella presunzione. CECILIA Oh. Onesto ha cambiato idea. GUENDALINA Cinque contee! Non so se mi piacerebbe. CECILIA Qualunque sia il disgraziato impiccio in cui il mio caro ragazzo si è cacciato. GUENDALINA Allude a me quando parla di impiccio. Io dico pane al pane. La ciambella non si mangia più nelle case eleganti. qui i fiori sono comuni. signorina. signorina Fairfax. CECILIA Grazie.) Posso offrirle una tazza di tè. perché io dico brioche alla brioche. GUENDALINA . CECILIA Allora a casa sua si dovrebbe mangiare. (Entra MERRIMAN. per me no. Lo zucchero non è più di moda. e con molta fermezza.) Com’è odiosa! Ma se non bevo una tazza di tè.31 fisico. col tè. che io avrei intrappolato Onesto in un fidanzamento? Come si permette? Non è più tempo di portare la vuota maschera della creanza. una volta sposati non glielo rinfaccerò mai. CECILIA Per questo vive in città. signorina Fairfax. signorina Cardaw. immagino. come a Londra le persone. Merriman. GUENDALINA Se quel poveretto è stato intrappolato in qualche promessa avventata considero mia dovere salvarlo seduta stante. GUENDALINA Molto ben tenuto questo giardino. È un piacere. CECILIA Ciambella o pane e burro? GUENDALINA Pane e burro. (A parte.) MERRIMAN Il tè è pronto. muoio. CECILIA Vuole insinuare. signorina Cardew? CECILIA Oh. signorina Fairfax? GUENDALINA Grazie. GUENDALINA È chiaro che apparteniamo a sfere sociali assai diverse. durante la quale arriva Merriman che inizia a preparare per il tè) Ci sono molte passeggiate interessanti da queste parti. dopo averti fatto quella proposta. (MERRIMAN esce. signorina Fairfax. In occasioni come questa. odio gli agglomerati.

cara Guendalina. GUENDALINA Prego? CECILIA Questa è la zio jack. AGENORE Amore mio! (fa il gesto di baciarla) CECILIA Un momento.) JACK Guendalina! Tesoro! GUENDALINA Onesto! Mio.) AGENORE Cecilia. pur di salvare il mio povero. lei sta andando troppo lontano. certo! Cosa può aver messo questa idea nella tua graziosa testolina? GUENDALINA Grazie. no! (Entra AGENORE. (fa per baciarla) GUENDALINA No. Ora puoi! CECILIA Sapevo che doveva esserci un qualche equivoco. signorina Cardew. mi ha dato invece la ciambella. AGENORE No. Il signore che con grande sprezzo del pericolo ti ha appena baciato è il mio tutore. Onesto! Sei fidanzata con questa giovane? AGENORE Con quale giovane? Santo cielo! Guendalina! CECILIA Sì! Con Santo-Cielo-Guendalina. e per la raffinatezza della mia educazione. CECILIA Non so fin dove non andrei. voglio dire. innocente. e io non ho mai sbagliato nelle mie prime impressioni. un momento! Posso chiederti se sei fidanzata con questa giovane? JACK Con la cara piccola Cecilia? No.32 Lei mi ha riempito il tè di zucchero. fiducioso ragazzo dalle macchinazioni di un'intrigante. certo! Cosa può aver messo quest'idea nella tua graziosa testolina? CECILIA . e benché io abbia chiesto in modo inequivocabile il pane e burro. GUENDALINA Appena l'ho vista ho capito che lei era antipatica e falsa. CECILIA Questo è Onesto. con Guendalina. Io sono nota per la gentilezza della mia indole. ma l'avverto. (Entra JACK. Jack Worthing. tesoro. Onesto! JACK Cara. GUENDALINA Jack! Oh.

. vero? CECILIA C’è una sola domanda che vorrei il permesso di rivolgere al mio tutore... CECILIA Non è piacevole per una ragazza trovarsi all'improvviso in una situazione del genere. no! Siamo entrambe vittime di un raggiro grossolano. . JACK Guendalina. e quindi sembra questione di una certa importanza per entrambe sapere dove si trovi suo fratello Onesto. di nessun genere? CECILIA Di nessunissimo genere. È la prima volta in vita mia che mi trovo ridotto a una condizione così penosa.) JACK Suppongo che questa tragica situazione sia quello che tu chiami bunburismo. cara Cecilia. c’è solo una domanda che amerei ricevere licenza di porle. GUENDALINA Ammirevole idea! Signor Worthing. GUENDALINA Purtroppo è ormai chiaro. Agenore Moncrief. Gli uomini sono dei tali vigliacchi. e confesso di non avere alcuna esperienza di casi del genere. È la bunburata più meravigliosissima che abbia mia fatto in vita mia. Comunque vi dirò in tutta franchezza che non ho nessun fratello Onesto. vero? GUENDALINA Entriamo in casa. Non ha mai avuto un fratello in vita mia. (GUENDALINA e CECILIA escono. JACK Bhe. Il signore che con grande sprezzo del pericolo ti ha appena baciato è mio cugino. CECILIA Agenore? Oh. che nessuno di noi quattro è fidanzato con nessuno di noi quattro. GUENDALINA Sapevo che doveva esserci un qualche equivoco.33 (Offre la guancia) Ora puoi. e certo non ho la minima intenzione di averne uno in futuro. Lì non oseranno seguirci. GUENDALINA Mia povera Cecilia! Come ti hanno ferita! CECILIA Mia dolce Guendalina! Cosa ti hanno fatto! GUENDALINA Mi chiamerai sorella. ed è una bunburata assolutamente meravigliosa. CECILIA Non hai un fratello? JACK No! GUENDALINA Non hai mai avuto fratelli. non hai nessun diritto di bunbureggiare qui. al momento attuale. Cecilia. Cecilia… È molto penoso per me essere costretto a dire la verità. AGENORE Sì. Dov’è suo fratello Onesto? Siamo entrambe fidanzate con suo fratello Onesto. Non ho nessun fratello. CECILIA No.

JACK Ma sei proprio incosciente. caro Algy. dimostra una grande insensibilità. A me la ciambella non piace. . E tu. innocente è del tutto imperdonabile.34 AGENORE Che assurdità. giovane dama come la signorina Fairfax. AGENORE Quando sono nei guai mangiare è la sola cosa che mi consoli. AGENORE D'altro canto io non ritengo che vi siano molte probabilità di una tua unione con la signorina Fairfax. JACK C’è anche chi bunbureggia sul serio! Andiamo bene! AGENORE Se si vuole essere stimati nella vita. AGENORE Bhe. AGENORE Appunto per questo ne parlo. ha il diritto di bunbureggiare dovunque. E poi. JACK Non è una buona ragione per mangiarli con quell’ingordigia. ho sempre avuto un debole per i salatini. intelligente. AGENORE Ma se hai appena detto che mangiare i salatini dimostra una grande insensibilità. (si prende i salatini) AGENORE Preferirei che tu prendessi la ciambella. JACK Quanto poi al tuo contegno nei confronti della signorina Cardew. semplice. Per tacere del fatto che è la mia pupilla. JACK Volevo fidanzarmi con Guendalina. Chi bunbureggia sul serio. devo dire che l'avere ingannato una fanciulla così dolce. JACK Voglio dire che mangiare i salatini. Io non so come tu faccia.. espertissima. AGENORE I salatini vanno sempre mangiati con calma. JACK Non sono affari tuoi. L'adoro. AGENORE E io non vedo alcuna possibilità di difesa per avere ingannato una brillante. io volevo semplicemente fidanzarmi con Cecilia. L'amo. JACK Santo cielo! Spero che non sia proibito mangiare i propri salatini nel proprio giardino. con il pasticcio in cui ci troviamo. a startene lì a mangiarti con calma dei salatini. Altrimenti si finisce coperti di briciole. la mia unica piccola soddisfazione in tutta questa incresciosa faccenda è che il tuo amico Bunbury questa volta è proprio saltato per aria. bisogna pure fare qualcosa sul serio.. Non riuscirai più a bunbureggiare con la frequenza di una volta. Per questo sei un'incosciente. non trovi caro Jack? Non riuscirai più a sparire a Londra con la perversa costanza che ti era abituale. tutto qui. Io faccio sul serio il bunburismo. In questo momento sto mangiando i salatini perché sono infelice. in circostanze come queste. JACK Peccato che non esista la minima possibilità di un tuo matrimonio con la signorina Cardew. Per tacere il fatto che è mia cugina. JACK Bhe. AGENORE Anche tua fratello Onesto ha una cera un po’ preoccupante. cosa fai di serio? Tutto.

hanno mangiato tutti i salatini. La scienza continua a fare dei progressi meravigliosi. AGENORE Sì. mentre tu sei già stato battezzato. vorrei proprio che te ne andassi. A meno che non sia un sintomo di pentimento. ma oserei dire che adesso lo è. alle cinque e trenta. JACK Algy.) (QUADRO Durante un breve stacco musicale Merriman sgombra la scena dal materiale che non serve più e dispone per il quadro successivo ch corrisponde al terzo atto ) GUENDALINA Secondo me il fatto che non ci hanno seguite subito. AGENORE Non vorrai chiedermi di andar via senza prima farmi mangiare qualcosa. AGENORE Non ci penso nemmeno. in seguito ad un forte raffreddore. ma molti anni fa. e mi farò chiamare Onesto. dimostra che hanno ancora un briciolo di pudore. AGENORE Proprio così. Senza contare che ho appena preso un appuntamento col dottor Chasuble per farmi battezzare alle sei meno un quarto. (litigano. Potrebbe farti male. Vattene via e lasciami in pace. devo dire che mi sembra alquanto imprudente correre il rischio adesso. lo so. Ma i salatini sono gli stessi. Ecco la cosa importante. col nome di Onesto. in tutti i campi. Io mi farò battezzare. Se non sei più che sicuro di essere stato battezzato. AGENORE Può essere. Non avrai già dimenticato che un tuo parente molto stretto per poco non finiva all'altro mondo questa settimana. ma sei stato battezzato. che sciocchezze! Non dici mai altro che sciocchezze. CECILIA . CECILIA No. Ha preso l'appuntamento stamattina. Me l'hai detto tu stesso. AGENORE Come me. come chiunque altro avrebbe fatto. C’è una bella differenza. AGENORE Una volta non lo era. Devo farmi battezzare alle sei meno un quarto. JACK Il forte raffreddore non è ereditario. Tossisci un po’.35 JACK Ho detto che date le circostanze mangiare i salatini dimostra una grande insensibilità. JACK Ma non possiamo farci battezzare Onesto tutti e due. GUENDALINA Non si occupano minimamente di noi. JACK Sarebbe meglio che tu lasciassi perdere queste sciocchezze. È assurdo. Non me ne vado mai a stomaco vuoto. Quindi so che il mia fisico lo tollera. AGENORE Perché no? JACK Perché per me non ci sono prove del mio battesimo. per favore. JACK D'accordo. a Parigi. JACK Oh.

) Mi sembra una spiegazione più che soddisfacente. quale spiegazione può offrirmi per aver finto di avere un fratello? Voleva procurarsi un pretesto per calare in città a vedermi il più spesso possibile? JACK Ha dei dubbi. CECILIA Questo è poco ma sicuro. (a Cecilia) Le loro giustificazioni paiono piuttosto soddisfacenti. Sfacciati! CECILIA Questa è impudenza bella e buona. il tuo buon senso è impagabile. Do io il tempo? CECILIA Sì. ma come lo dice. Questo però non intacca la meravigliosa bellezza della sua risposta.) Signor Moncrief (Worthing). GUENDALINA Giusto. GUENDALINA Molte cose sono legate alla sua risposta. CECILIA Non gli credo. E ora vengono qui. GUENDALINA Manteniamo un dignitosa silenzio.36 Ma non ho la tosse. CECILIA Guendalina. cara. Ma chi glielo dice che non vogliamo perdonarli? CECILIA Non potremmo parlare insieme? GUENDALINA Eccellente idea! Io poi sono abituata a parlare sempre mentre parlano gli altri. GUENDALINA Insomma. E poi ha una voce splendida. devo rivolgerle una domanda estremamente delicata. Mi è parso di ravvisarvi il marchio della verità. no! GUENDALINA Questo tuo imbarazzo dà prova di grande fermezza. ritieni che dovremmo perdonarli? CECILIA Sì! Voglio dire. soprattutto quella del signor Worthing. Signor Moncrieff. CECILIA È l'unica. Non ti pare? GUENDALINA Sì. se riesci a credergli. abbia la cortesia di rispondere al seguente quesito. Non saremo certo noi le prime a parlare. CECILIA (a Guendalina. GUENDALINA Ci guardano. CECILIA e GUENDALINA (All'unisono. Perché si è spacciato per il fratello del mio tutore? AGENORE Per avere l'occasione di conoscerti. Signor Worthing. signorina Fairfax? GUENDALINA I dubbi più ampi. CECILIA Io sono più che soddisfatta di quanto ha detto il signor Moncrieff. Ma intendo fugarli. Nelle questioni di grave importanza la cosa vitale è lo stile. una buona dizione per cui non è importante ciò che dice. CECILIA e GUENDALINA . non la sincerità.

non me la sono sentita di togliergli questa illusione.) GUENDALINA Mamma! LADY BRACKNELL La sua ostinazione nel farsi sorprendere in posizione semi-coricata è sintomo di grave testardaggine. GUENDALINA Per amor mio sei pronto ad affrontare questa prova tremenda? JACK Sì. MERRIMAN esce. Infatti è morto. LADY BRACKNELL Guendalina. vieni qui.) MERRIMAN C’è Lady Bracknell! (Entra LADY BRACKNELL. zia Augusta? LADY BRACKNELL Si può sapere se questa è la casa dove langue il tuo infermo amico Bunbury? AGENORE Oh.. Per ora non ho detto nulla a suo padre. Lui crede che la piccola stia assistendo ad una conferenza molto lunga. grazie al fatto che sono riuscita a corrompere la sua fidata cameriera usando l'unico mezzo che riesce a far crollare anche la fedeltà più tenace: il denaro. per quanto riguarda Agenore. LADY BRACKNELL Neanche per sogno. LADY BRACKNELL . siediti. Agenore…Agenore! AGENORE Sì. no! Bunbury non abita qui.37 (insieme) I vostri nomi di battesimo sono ancora un ostacolo insuperabile. Bunbury è morto. Dunque. Signor Worthing. Tutto qui! JACK e AGENORE (insieme) I nostri nomi di battesimo! Tutto qui? Ma noi ci facciamo battezzare oggi pomeriggio. signor Worthing. LADY BRACKNELL E di che è morto? AGENORE I suoi medici hanno scoperto che non poteva vivere. Bunbury in questo momento si trova in un seminterrato.. mamma. CECILIA Per farmi piacere sei disposto a sfidare questa prova? AGENORE Sì! GUENDALINA Amore! AGENORE Amore! (Entra MERRIMAN... ho saputo che mia figlia era qui. e allora. JACK Lady Bracknell! Io sono fidanzato con Guendalina. E ora. È un principio che ho sempre osservato. lei si renderà conto che. qualsiasi contatto con mia figlia deve cessare immediatamente. Dopo aver faticato molto a farglielo credere. signore. Guendalina! Che significa questo? GUENDALINA Semplicemente che mi sono fidanzata col signor Worthing. com’è naturale.

anche felice di sapere che la signorina Cardew è in possesso di una gran serie di certificati. Fin qui mi dichiaro soddisfatta. Ma tutto questo lo possiamo modificare in poco tempo. in un'epoca superficiale. JACK E in capo a sei mesi non la conosceva più nessuno. Basta una cameriera francese dotata di esperienza per ottenere in un tempo brevissimo un risultato assolutamente straordinario. battesimo.38 Doveva avere una gran fiducia nell'opinione dei suoi medici. Londra. a Gervase Park. qualità che durino e fruttino col tempo. LADY BRACKNELL Ti dispiace ripetere? CECILIA Lady Bracknell. Ne raccomandai una alla giovane Lady Lancing. ma non bisogna mai spingerla a tali eccessi. Che bella bambina! Il tuo vestito è di una deplorevole semplicità. i tuoi capelli sembrano quasi come avrebbe potuto lasciarli la natura. morbillo. Comunque. Poche fanciulle oggigiorno presentano qualità veramente solide. LADY BRACKNELL Che vita movimentata. zia Augusta. Signor Worthing. Viviamo. (a Cecilia) Vieni qui cara. ricordo. Signur Worthing. e in capo a tre mesi neanche il marito la riconosceva più. a puro titolo di informazione. residente al 149 di Belgrave Square. mia pupilla. No. sarà meglio che le chieda se la signorina Cardew dispone di qualche piccolo patrimonio. naturalmente. mi duole dirlo. il signor Moncrieff ed io ci siamo fidanzati. AGENORE Mi sono fidanzato con Cecilia. JACK Molto gentile da parte sua. signor Worthing. Sarà. se Dio vuole. potremo occuparci di noi. LADY BRACKNELL Non so se vi sia qualcosa di singolarmente eccitante nell'aria di questa zona. Scozia. chi è quella giovane la cui mano mio nipote sta stringendo con un vigore che mi pare singolarmente superfluo? JACK Quella giovane è la signorina Cecilia Cardew. I due punti deboli della nostra epoca sono la sua . cara bambina. JACK Un centotrentamila sterline. Ci sono delle distinte possibilità sociali nel tuo profilo. Io personalmente non sono favorevole a tante esperienze prematrimoniali. nel Surrey. LADY BRACKNELL Ora che la guardo meglio. Guendalina! Si avvicina l'ora della partenza. ora che ci siamo sbarazzati del signor Bunbury. Dorking. cresima. forse anche troppo eccitante per una giovinetta. Tanto per la forma. in titoli di stato. proprio come mi aspettavo. Lady Bracknell. Nascita. tosse convulsa. la signorina Cardew mi sembra una giovinetta estremamente attraente. LADY BRACKNELL Tre indirizzi ispirano sempre fiducia. Sì. Non abbiamo un momento da perdere. La fiducia è una bella cosa. stato di famiglia. ma il numero dei fidanzamenti che vi si verificano mi sembra notevolmente superiore alla media. anche la signorina Cardew è per caso in qualche modo imparentata con una delle maggiori stazioni ferroviarie di Londra? JACK La signorina Cardew è nipote del defunto signor Tommaso Cardew. ti voglio vedere di lato. vaccinazione contro il vaiolo e di tutti i titoli di studio ottenuti fino ad ora. e nella tenuta "The Sporran" nel Fifeshire. LADY BRACKNELL Per piacere voltati.

Lo stile dipende in gran parte da come si porta il mento. dopo attenta riflessione ho deciso di perdonare mio nipote. Glielo avevo detto chiaramente io stesso ieri pomeriggio. CECILIA Grazie. LADY BRACKNELL Non parlare mai con scarso rispetto della società. un ottimo partito. cara. Lo sospetto di scarsa sincerità. JACK Chiedo scusa Lady Bracknell. LADY BRACKNELL Puoi anche chiamarmi zia Augusta. zia Augusta? LADY BRACKNELL Ci sono delle distinte possibilità sociali nel profilo della signorina Cardew. e non ho alcuna intenzione di avere un fratello. Cara bambina. zia Augusta. più cara. egli è riuscito nel corso del pomeriggio ad alienarmi l'affetto della mia unica pupilla. LADY BRACKNELL Scarsa sincerità! Mio nipote Agenore? Impossibile! Ha studiato ad Oxford. Che si può desiderare di più? JACK Mi addolora assai doverle parlare con franchezza. costui ha ottenuto accesso in casa mia spacciandosi per mio fratello. a proposito di suo nipote. LADY BRACKNELL Ahem! Signor Worthing. LADY BRACKNELL Cecilia. Agenore. cosa che rende il suo contegno ancora più cinico. più graziosa di tutto il mondo. AGENORE Grazie. Bhe. E io questo consenso lo nego nel modo più categorico. Alza un po’ di più il mento. ma neppure per un momento mi sognai di lasciarmene ostacolare. ma dimostra di avere tutto. Brut. Successivamente si è trattenuto per il tè e ha divorato fino all'ultimo salatino. Danno occasione di conoscersi prima del matrimonio. JACK . Continuando nel suo inganno vergognoso. Lady Bracknell. E. Lo fa solo chi non ci può entrare. ma non è assolutamente il caso di parlare di fidanzamento. Non ha niente. AGENORE Cecilia è la fanciulla più dolce. di nessun genere. Sotto falso nome ha bevuto un'intera bottiglia del mio Perrier-Jouet. puoi baciarmi! CECILIA Grazie.39 mancanza di principi e la sua mancanza di profili. JACK Temo che non siano leciti dubbi in proposito. dell'89: vino che con estrema premura avevo riservato a me stesso. zia Augusta. E io me ne infischio delle possibilità sociali. non ho mai avuto un fratello. LADY BRACKNELL Per parlare con franchezza. e la signorina non può sposarsi senza il mio consenso finché non raggiunga la maggiore età. Agenore! AGENORE Sì. io non sono favorevole ai lunghi fidanzamenti. In questo momento lo si porta molto alto. Ma io non approvo i matrimoni d'interesse. Questo pomeriggio durante un mio temporaneo soggiorno a Londra per una importante questione d'affari. dovrò darvi il mio consenso. direi quasi ostentatamente. d'ora in avanti. Lady Bracknell. immagino. Io sono il tutore della signorina Cardew. naturalmente sai che Agenore non può contare che sui suoi debiti. LADY BRACKNELL Con quale motivazione se è lecito? Agenore è chiaramente. il che io non ritengo consigliabile in nessun caso. ma il fatto è che io non approvo affatto la sua morale. egli sapeva benissimo fin dall'inizio che io non ho un fratello. Quando sposai Lord Bracknell non avevo un soldo di dote.

Non vedo alcuna ragione per cui la nostra cara Cecilia quando giungerà all'età che mi cita non debba essere più attraente. Cecilia? CECILIA Non lo so.. LADY BRACKNELL Bene. LADY BRACKNELL Trentacinque anni sono un'età estremamente attraente. naturalmente. cara. La mia decisione tuttavia non cambia. abbiamo già perso cinque treni. anche cinque minuti soli. Senza contare che gli interessi della sua dote avranno notevolmente aumentato il patrimonio. ) Vieni qui. LADY BRACKNELL (A Cecilia. il che è accaduto molti anni or sono. JACK La. ma amo la puntualità negli altri e non ho la minima intenzione di aspettare per sposarmi. LADY BRACKNELL Mio caro signor Worthing. La società londinese è piena di dame di altissimi natali che per loro libera scelta sono rimaste trentacinquenni per anni e anni. potresti aspettarmi finché non avrò trentacinque anni? AGENORE Certo Cecilia. l'ho sentito d'istinto. Vieni. dal momento che la signorina Cecilia dichiara di non poter aspettare fino a quando avrà trentacinque anni .il che devo dire mi sembra indice di una natura alquanto impaziente . CECILIA Sì. LADY BRACKNELL Non è questo il destino che riservo a Guendalina. non appena lei acconsentirà alle mie nozze con Guendalina. Fra non molto sarai maggiorenne e libera dalle restrizioni della tutela.) . Per quanto ne so io. signor Moncrieff. JACK Quand’è così. dolce bambina. (Entra il dottor CHASUBLE. Detesto aspettare chiunque. Perderne altri potrebbe esporci a dei commenti poco carini da parte dei passeggeri in piedi. LADY BRACKNELL Lei si renderà perfettamente conto che quanto propone è assolutamente assurdo. Mi arrabbio sempre. Lady Bracknell. Sarò felicissimo di autorizzare il fidanzamento di suo nipote con Cecilia. se non sei. Nego il mio consenso. Quanti anni hai.la pregherei di riesaminare la sua decisione. prego di scusarmi. JACK Ma mia cara Lady Bracknell. veramente ne ho solo diciotto. cara? CECILIA Beh. ma quando vado alle feste ne dichiara sempre venti. AGENORE E allora che si può fare. può scegliere per conto suo. la faccenda è tutta nelle sue mani. Lady Dumbleton ha trentacinque anni da quando ne ha compiuti quaranta. So di non essere puntuale. ma non mi sembra corretto nasconderle che secondo i termini del testamento del nonno.. Lady Bracknell. ma io non potrei aspettare tanto tempo. la signorina Cardew non potrà essere considerata maggiorenne prima dei trentacinque anni. Potrei citarle l'esempio di Lady Dumbleton. CECILIA Algy.40 Molto generoso da parte sua. a nessuno di noi si prospetta più di un celibato pieno di passione. Ragion per cui il consenso del tuo tutore non mi sembra un problema di grande importanza. E tu lo sai. se la interrompo di nuovo. Agenore.

Sono stata lì ad attenderla per un’ora e tre quarti. questo pomeriggio? JACK Da come stanno le cose. dottor Chasuble. qui. Prism. dove da più di un'ora mi aspetta Miss Prism. LADY BRACKNELL Prism! Venga qui. a lei affidato. La si mandi a chiamare. lei è uscita dalla casa di Lord Bracknell al numero 104 di Upper Grasvenor Street con una carrozzina contenente un bambino di sesso maschile. esercitante un’attività vagamente connessa con l'educazione? CHASUBLE È una signora di grande cultura. caro canonico. LADY BRACKNELL Mi consenta di trattenerla ancora un momento. (Entra MISS PRISM. Lord Bracknell si dispiacerebbe moltissimo se apprendesse che sprechi il tempo e il denaro in questo modo. LADY BRACKNELL È chiaro che si tratta della stessa persona. LADY BRACKNELL Alla loro età? Che idea grottesca e sacrilega! Agenore. Mi permetta di tornare senza indugi in parrocchia. ti proibisco di farti battezzare. Questa Miss Prism è per caso una femmina di aspetto repellente. Non ha mai fatto ritorno.41 CHASUBLE Tutto è pronto per i battesimi. Posso chiedere quale posizione occupa in casa sua? CHASUBLE Signora! Io sono scapolo. signore! Non le sembra un po’ prematuro? CHASUPLE Questi signori hanno espresso entrambi il desiderio di accostarsi al battesimo senza altri indugi. Non tollero eccessi del genere. CHASUBLE Signor Worthing.) MISS PRISM Mi avevano detto che mi aspettava in sagrestia. Miss Prism da tre anni è la stimata governante e l'apprezzata compagna della signorina Cardew. LADY BRACKNELL Nonostante questi elogi è indispensabile che la veda all’istante. È per una questione che potrebbe dimostrarsi di vitale importanza per Lord Bracknell e per me. non credo che il battesimo potrebbe più giovare a nessuno di noi. Poche settimane . CHASUBLE Sbaglio dunque se arguisco che non ci saranno più battesimi. LADY BRACKNELL Miss Prism? Ho sentito nominare una certa Miss Prism? CHASUBLE Proprio così. LADY BRACKNELL I battesimi. Prism! Prism! Dov’è il bambino? Ventotto anni or sono. sentirla esprimere questi sentimenti singolarmente laici mi addolora molto. CHASUBLE Eccola. nonché la rispettabilità fatta persona. JACK Lady Bracknell.

mi preparai come di consueto a portare fuori il bambino nella sua carrozzina. CHASUBLE Nudi. Insisto. Conteneva il manoscritto di un romanzo in tre volumi. JACK Miss Prism. MISS PRISM La lasciai nella sala d'aspetto della Stazione Vittoria. Prism! Dov’è il bambino? MISS PRISM Lady Bracknell. del quale non potrò mai più perdonarmi. pregno di un sentimentalismo ancora più ripugnante del consueto. Voglio sapere dove ha lasciato la borsa che conteneva quel fanciullo. deposi il manoscritto nella carrozzina e collocai il bambino nella borsa. Ecco i fatti nudi e crudi. La linea di Brighton. in una notte fonda. riconosco con mia vergogna che non lo so. la carrozzina fu rinvenuta sola e abbandonata in un remoto angolo di Bayswater. signor Worthing. in seguito a complesse indagini da parte della polizia metropolitana. In un momento di distrazione.42 dopo. JACK Ma la borsa poi dove la lasciò? MISS PRISM Non me lo chieda. questa è una questione di non piccola importanza per me. Miss Prism? MISS PRISM Crudi! La mattina del giorno che lei ha detto. . Vorrei tanto saperlo. nella quale progettava di riporre il manoscritto di un'opera narrativa che avevo buttato giù nelle mie poche ore di libertà. giorno per sempre impresso a fuoco nella mia memoria. Avevo con me anche una borsa vecchiotta. ma capace.

io ti perdono. JACK Allora sono stato battezzato! E questo è assodato. chi ha il diritto di scagliare una pietra contro colei che ha sofferto? Il pentimento non può forse cancellare un atto di follia? Perché deve esserci una legge per gli uomini e un'altra per le donne? Madre. Guendalina. ero già stato battezzato? LADY BRACKNELL Nel loro smodato amore per te. Miss Prism? La esamini con cura prima di parlare. la borsa è senza alcun dubbio la mia. e di conseguenza fratello maggiore di Agenore. MISS PRISM Lei? JACK Sì . Ora. il mio sciagurato fratello.. Un momento.. giovane canaglia. JACK Allora meglio chiarire subito tutta la faccenda. . Io sono il bambino che vi era stato deposto.43 JACK È questa la borsa. mamma! MISS PRISM Signor Worthing. Non mi hai mai trattato da fratello in tutta la tua vita. la signora Mancrieff. io sono nubile! JACK Nubile! È un fiero colpo. se non nei sentimenti. La tua decisione in merito al mio nome è sempre irrevocabile. Sì. LADY BRACKNELL Dato che eri il primogenito. Zia Augusta: all'epoca in cui Miss Prism mi lasciò nella borsa. CECILIA Com’è nobile la tua natura. Non è stato agevole doverne fare a meno per tutti questi anni.. Guendalina. AGENORE Fino ad oggi no. ben più di quella borsa le viene restituito. La felicità di più di una vita dipende dalla sua risposta. naturalmente ti chiamarono come tuo padre. GUENDALINA Mio caro… Ma mio caro che? Come devo chiamarti. Ecco la signora che può dirle chi è veramente. lo riconosco. Algy. il mio sciagurato fratello. Però ho fatto del mio meglio. dovrai trattarmi con più rispetto. dopotutto. Lo sapevo che avevo un fratello! L'ho sempre detto che avevo un fratello! Cecilia. Ma dopotutto. ora che sei diventato un altro? JACK Santo cielo! Avevo totalmente dimenticato questo particolare. Sono felice di vedermela restituire in modo così inatteso. immagino? GUENDALINA Io non cambio mai. ivi compreso il battesimo. come hai potuto dubitare che avessi un fratello? Dottar Chasuble. i tuoi genitori ti avevano circondato di ogni lusso che il denaro potesse procurare. non lo nego. d'ora in poi. Lei è figlio della mia povera sorella. MISS PRISM Sembrerebbe la mia. vecchio mio. che nome mi fu imposto? Mi dica subito il peggio. JACK Lady Bracknell. non vorrei sembrare curioso. MISS PRISM Signor Worthing. per quanto fossi fuori esercizio.. c’è un errore. JACK Miss Prism. ma non avrebbe la cortesia di comunicarmi chi sono? LADY BRACKNELL Temo che la notizia che ho da darle non sarà di suo totale gradimento. JACK Fratello maggiore di Algy! Allora ho un fratello.

mi chiamo Onesto. Mallam. presumo. Generali . ma si faceva chiamare col secondo. Te l'avevo sempre detto. Guendalina. naturalmente mi chiamo Onesto. Migsby. È morto che non avevo nemmeno un anno. GUENDALINA Onesto! Mio Onesto! Sin dal primo momento ho sentito che non potevi chiamarti in altro modo! JACK Guendalina. dopotutto. Capitano. è terribile scoprire all'improvviso di non aver detto altro che la verità per tutta la vita. ma mio padre come si chiamava? LADY BRACKNELL Aveva un primo nome. Mobbs. che nomi spaventosi Markby. LADY BRACKNELL Sì. Onesto. non è vero? Ebbene.. Tenente Colonnello. che mi chiamavo Onesto. Sapevo che avevo una ragione precisa per esecrare quel nome. Ma non dubito che il suo nome figuri su qualsiasi elenco militare. MERIRIMAN (Agli spettatori) Finalmente Vi sarete resi conto della vitale Importanza di Essere Onesto. tranne che nella vita domestica. Maxbohm. Potrai perdonarmi? GUENDALINA Sì. ora me lo ricordo. io e mio padre non ci parlavamo mai. finalmente. Colonnello. Emme.44 JACK Sì.) Letizia! MISS PRISM Federico! Finalmente! AGENORE Cecilia! Finalmente! JACK Guendalina! Finalmente! LADY BRACKNELL Nipoti. JACK Il nome sarà negli Annuari Militari dell'epoca. JACK Ecco gli Annuari Militari degli ultimi quarant'anni. Voglio dire. Magley. JACK Mia amata! CHASUBLE (A Miss Prism. ! FINE . JACK Algy! Nemmeno tu ti ricordi come si chiamava nostro padre? AGENORE Ma caro mio. 1840. LADY BRACKNELL Il generale era essenzialmente un uomo di pace. Avrei dovuto dedicare ogni costanza allo studio di questi affascinanti registri. Generale 1869. zia Augusta.. perché so che cambierai. nomi di battesimo: Onesto Giovanni. Il generale si chiamava. Moncrieff! Tenente.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful