INFLUENTA LIMBII ENGLEZE IN LIMBA ROMANA ACTUALA Limba romana este o limba vorbita de aproximativ 28 de milioane de oameni, cu origine

romanica si foarte similara cu italiana, franceza, portugheza sau spaniola. Istoria ei poate fi urmarita pe parcursul unor anumite perioade istorice pe care le-a traversat. Spre exemplu, cu 2000 de ani in urma, teritoriul de astăzi al Romaniei a fost locuit de daci ale caror preocupari includeau agricultura, viticultura sau crescutul animalelor. Au ramas din acea perioada cateva cuvinte legate de corpul omenesc si relatiile familiale(cap, mana, picior). Insa dacii nu sunt unicii stramosi ai romanilor si a limbii romane. Romanii au jucat un rol important in istoria si dezvoltarea limbii romane atunci cand i-au asimilat pe daci incetul cu incetul. Un al exemplu este cel al slavilor care de-a lungul secolelor VII, VIII şi IX, slavii au venit pe teritoriul actualei Romanii. Limba lor a influentat limba romana dar slavii au invatat si ei limba latina. Limba slava a influentat limba romana mult in pronuntie ceea ce se vede mai clar in iodizarea sau palatizarea lui "e" la inceputul cuvintelor ca "el", "ea" sau "este". In prezent, limba romana este foarte influentata de franceza si de engleza. Totusi, in ciuda influentelor primite, limba romana si-a pastrat originea romanica. Vocabularul(lexicul) limbii romane este format din: vocabularul fundamental si masa vocabularului. Vocabularul fundamental cuprinde circa 1500 de cuvinte din cele mai uzuale: numele unor obiecte si actiuni foarte importante(casa, masa), numele unor alimente, numele partilor corpului omenesc(mana, picior), numele unor culori importante, numele unor familii si ale unor rude, cele mai bine reprezentate in vocabular fiind cuvintele de legatura, pronumele, numeralele. Masa vocabularului cuprinde 90% din totalitatea cuvintelor existente in limba romana: arhaisme(chezasie=garantie), regionalisme(cucuruz=porumb), termeni de argou(polonic=bucatar), termeni de jargon(merci). Este foarte bine stiut faptul ca limba este in continua schimbare, schimbare aparuta in primul rand datorita dezvoltarii tehnologice si economice. Fiecare epoca a avut neologismele sale: slavonisme (cuvinte intrate in limba in special prin traducerile de carti bisericesti), grecisme, turcisme (in perioada fanariota), ungurisme (mai ales in perioada stapanirii austro-ungare in Transilvania), frantuzisme (mai ales în epoca moderna), anglicisme si americanisme mai recent. Luand drept exemplu influenta limbii engleze, primul fapt demn de mentionat este ca vorbim de un fenomen international (nu numai european, ci si mondial). Imprumutul masiv de termeni anglo-americani s-a manifestat dupa al doilea razboi mondial in majoritatea limbilor europene si nu numai.Vorbim de un fenomen explicabil mai ales prin progresul anumitor domenii ale tehnicii. Trebuie subliniat faptul ca aceste imprumuturi si influente sunt necesare, chiar pozitive, atata timp cat nu devin exagerate. Imprumutul de termeni anglo-americani reprezinta un fenomen desfasurat in limba noastra mai ales in ultimele decenii. E o patrundere masiva, care continua sa creasca intrun ritm accelerat, dar care isi gaseste motivatia in necesitatea de a desemna anumite realitati extralingvistice. Aceste realitati au uneori nevoie de termeni neechivoci(in special termeni tehnici ce necesita precizie) pentru a fi desemnate.

Anglicismele . In acest sens. este si un important factor cultural-educativ. financiara. chiar una conotativa (stilistica). Aspectele influentei engleze in limba romana poate fi abordata din perspectiva normativa: pe de o parte norma socio-culturala. clasa. cu sensul generic de „ingrijitor de copii”.de lux” sunt imprumuturi inutile. in caz de ciocnire. prin autoritatea pe care o impune. -Non-profit – care nu cauta sa obtina profit. in loc de bani. sintagme sau unitati frazeologice care nu au un corespondent in limba romana sau care prezinta unele avantaje in raport cu termenul autohton. Conform celor doua categorii stabilite de Sextil Puscariu. intrucat denumesc realitati aparute recent in diferite domenii ale culturii materiale si spirituale. Terminologia tehnica -Airbag – perna gonflabila destinata sa protejeze. rang. supravegherea si educarea copiilor prescolari si scolari”. care tin de tendinta de ordin subiectiv a unor categorii sociale de a se individualiza lingvistic in acest mod. echivalente in limba romană. -Tour-operator – companie care organizeaza si vinde vacante prin intermediul unui agent turistic. anglicismele necesare au avantajul preciziei.. In presa actuala poate aparea si ca substantiv: „taxe de infiintare a unui duty-free”. apare in anunturile publicitare cu un sens specializat ce include „tehnici pentru ingrijirea. chiar daca mai putine la numar. in anumite situatii. luam in calcul si o motivare denotativa si. al brevilocventei si nu in ultimul rand al circulatiei internationale. fiind scutite de taxe. anglicanismele care apar in presa actuala se pot incadra in: „necesare” sau „de lux”. comerciala si a profesoriilor -Baby-sitter. Imprumuturile necesare sunt acele cuvinte. Anglicismele denotative nu au. 1. . la preturi mici. pe langa faptul ca este considerata „a patra putere in stat”. care. In acelasi timp. -Hard si soft – termeni din cibernetica. in general. -Broker si dealer – intermediar. -Voucher – document care poate fi folosi. -Duty-free – apare ca adjectiv avand semnificatia de marfuri cumparate pe aeroporturi. -Rating – categorie. pasagerii de pe locurile din fata ale unui automobil. clasificare. -Drive-in – cinema. Norma socio-culturala reglementeaza motivatia si functia imprumutului in raport cu specificul unui anumit stil sau registru al limbii. pentru a plati ceva. Prin larga sa audienta. dar si la diversificarea si difuzarea inovatiilor lexicale. presa scrisa si audio-vizuala ia parte la „educarea lingvistica” a publicului. fara a aduce informatii suplimentare. in timpul unei stiri fiind numit si „Fast Food la volan”. nave sau in avion. IMPRUMUTURILE NECESARE -LISTA DOMENIILOR Terminologia economica. 2. iar pe de alta parte norma lingvistica. Ele sunt motivate de noutatea referentului. Asemenea termeni nu fac decat sa dubleze cuvine romanesti. restaurant sau alt local care ofera servicii clientilor fara ca acestia sasi paraseasca masinile.Un rol foarte important in difuzarea inovatiilor lexicale il are presa.

pagina de Internet. medical cu bila. -Canyoning – sport extrem constand in coborarea pe vaile unor torenti din munti. -Walkman – casetofon portabil cu casti. -Hot line – linie telefonica prin care publicul poate contacta politia sau alte servicii pentru a da informatii despre anumite situatii speciale. -Shipping – expediere de marfuri cu ajutorul navelor. institut de cercetare pentru realizarea. -Stripper – persoana care castiga bani facand striptease. ANGLICANISMELE „DE LUX” – LISTA DOMENIILOR Termeni din domeniul economic-financiar. . -Screening – examen medical realizat cu raze X. intr-o perioada de timp determinata. -Clip – scurt film publicitar difuzat la televizor. comercial si al profesiilor -Advertisig . echipe de cercetare. -Agreement – acord financiar. -Party – petrecere. Termeni din domeniul invatamantului si cercetarii -Curriculum – programa scolara pentru o anumita disciplina. -Fan club – un grup organizat. -Skate – patinaj pe role. a unei activitati de cercetare stiintifica sau a unei activitati conexe activitatii stiintifice. la care pot fi ascultate din mers inregistrari muzicale. . ai carui membri admira aceeasi persoana. -Showroom – magazin de expozitie.sportul si suportul cu ajutorul caruia este practicat.A scana – verbul din engleza „to scan”(a examina ceva in detaliu. -Roll on – recipient de uz cosmetic. economic. Domeniul vietii mondene -Body – obiect de lenjerie feminina. -Skateboard – sportul practicat cu ajutorul plansei pe role. -Grant – suma de bani nerambursabila acordata unui cercetator individual. cu ajutorul unui fascicul de raze X). -Site – spatiu. -Master – studii aprofundate.-Lap-top – calculator portabil. Terminologia sportiva -Snow-board . Termeni din domeniul comunicatiilor si presei -Banner – fasie lunga de panza pe care este scris un mesaj.publicitate. -Grill – gratar. un slogan. -High-life – elita. -Bodypainting – pictura pe corp.

-Steak – carne pentru friptura. -Evergreen – slagar. prin caracterul lor regulat si repetabil. studiile spcializate au pus in evidenta faptul ca. -Make-up – farduri. -Modeling – meseria de manechin. flexionate sau . pot fi considerate ca avand caracter de norma(fonetica. In cazul revenirii la scrierea etimologica a unor imprumuturi vechi. -Teleplay – piesa de teatru la TV. punct dintr-un test. morfologica). Probleme de scriere apar adesea in cazul scrierii compuselor englezesti cu sau fara cratima. -Performance – spectacol. Domeniul invatamantului -Training –pregatire. „meeting”. instruire. Domeniul gastronomiei -Snaks – gustari. dar si in utilizarea cratimei in cazul formelor articulare enclitic.Termeni din domeniul comunicatiilor -Briefing – conferinta de presa. Pastrarea aspectului din limba de origine reprezinta si o conditie a fortei de sugestie(presa si limbajul tinerilor). -Key – speaker – vorbitor principal. -Item – intrebare. Normele ortografice si ortoepice Tendinta generala a limbii literare actuale este de a pastra imprumuturile din engleza intro forma cat mai apropiata de cea din limba sursa. formatie muzicala. Domeniul vietii mondene -Fashion – moda. perfect similare sub aspect fonetic si grafic reprezinta o dovada de snobism. Tot in presa actuala intalnim tendinta de imitare a manierei anglo-americane de scriere cu majuscule a cuvintelor din componenta titlurilor(exemplu: „Produse Lactate De Cea Mai Inalta Calitate”). -Soccer – fotbal. Domeniul sportiv -Draftat – transferat. -Pole-position – pozitie de favorit intr-o competitie sportiva. Exemple clare intalnim in presa: „leaderul”. 1. -Visitig professor – profesor oaspete. ortografica. Domeniul artistic -Band – orchestra. Desi anglicanismele sunt termeni neadaptati sau incomplet adaptati la sistemul limbii.

Exemple: -a acomoda si to accomodate(a asigura cuiva cazarea) -agrement si agreement(acord) -audienta si audience(public) -a observa si to observe(a respecta o lege. Anglicanismul mai poate fi introdus in text dupa echivalentul sau romanesc sau. Normele morfologice O consecinta a patrunderii masive a cuvintelor din engleza ar putea fi „subminarea” caracterului flexionar al limbii romane prin cresterea numarului adjectivelor invariabile si stergerea granitelor dintre partile de vorbire. constructii pleonastice. In asimilarea anglicanismelor putem intalni diferite capcane: „falsi prieteni”. printr-un sinonim sau o expresie echivalenta romaneasca. massmedia pune in pericol limba romana prin introducerea de termeni inutili. graba sau neglijenta genereaza in presa constructii pleonastice. intr-o maniera jurnalistica. Exemple: -skateboard si skate-board -work-shop si workshop -punk-ist si punkist 2. prin alternarea termenilor sinonime in titluri si subtitluri. neatentia. 3. Norma lexico-semantica Definirea sensului imprumuturilor se face. Bucurandu-se de un mare succes in fata publicului larg. termeni prost formati.derivate. dar cu semnificatie distincta fata de corespondentele lor romanesti. o traditie) -suport si support(sprijin financiar).media preluand fara a cerceta termeni straini inutili. fara nicio . „Falsii prieteni” desemneaza teremni straini cu forma identica sau foarte apropiata. Necunoasterea sensului unor anglicanisme. Exemple: -„leadership-ul american la conducerea treburilor parlamantare” (alaturarea unui anglicanism si a echivalentului sau romanesc) -mijloace mass-media -hit de mare succes -conducerea manageriala a unitatii Termeni prost formati: -stripteuz -hipermarket (inutil deoarece dubleaza sensul americanismului supermarket) -bisnitman Parerea mea in ceea ce priveste aceasta avalansa a termenilor din limba engleza este ca nu trebuie sa ne lasam in totalitate influentati de mass. in general.

Indiferent de numele initiatorului. 17 Noiembrie 2007) „Pentru shopping combinat cu vacanta. facilitata de numeroasele canale de comunicare si raspandire a ideilor. Un articol privitor la protejarea limbii romane a fost publicat in ziarul „Romania Libera” din 16 septembrie 2007 cu titlul „Proiect de rezolutie privind protejarea limbii romane. cu siguranta. cu un plus de 60% din actiuni incarcate in conturile investitorilor care au participat in vara la majorarea capitalului. imprumuturile vor continua sa intre in limba romana. a cuceririlor stiintifice. asistand la o dezvoltare tehnologica fara precedent. a tiparelor culturale. insa suntem datori sa ne informam in ceea ce priveste utilitatea lor si sa ne limitam la cele ce faciliteaza relatiile dintre oameni pentru un schimb mai bun cultural.Sambata. cat si cadrele didactice trebuie sa intervina pentru protejarea limbii romane. sa facem uz .necesitate. atat oamenii de cultura. Evident. EXEMPLE DE ARTICOLE DIN PRESA SCRISA CE RELEVA AVALANSA IMPRUMUTURILOR DIN LIMBA ENGLEZA „Broker Cluj a revenit la tranzactionare luni. unde acum . nemaiintalnita pana azi. In concluzie. romanii aleg sa mearga in Dubai. la o interculturalitate in plina dezvoltare. nu abuz si sa NU le utilizam doar pentru ca sunt la moda.”(„Romania Libera”. necesară. a modelelor comportamentale. o lege pentru protejarea limbii române este. la Parlamentul European”.

4 puncte de rating si o cota de piata de 4. ceea ce face ca acest device sa nu fie unul de dimensiuni mici (72x128x14 mm si greutate de 226 grame). Postul lui Sarbu a fost lider detasat in prime-time. usa laterala culisanta dreapta vitrata. un pet-shop cu pasari si animale de companie. player MP3 pentru surferi: produse de nisa.”(„Romania Libera” . Nokia N810 este echipat cu acelasi touchscreen cu diagonala de 10. astfel ca. 08 Ianuarie 2008 ) "Eu si sotia mea. 08 Octombrie 2007) „…airbag sofer si pasager.”(„Romania Libera” -Marti.”(„Evenimentul zilei”-5 Noiembrie 2007 ) „Cei care sunt promoteri sau hostess pot lucra program normal.Vineri.Marti. Insa cea mai interesanta imbunatatire adusa este adaugarea unui modul GPS si a unui set de harti preinstalate. luna viitoare.php?artid=328579 .” (Evenimentul zilei”-17 Noiembrie 2007) „Doi nemteni.incepe sa se desfasoare Festivalul Shoppingului". din orasul Roman. Tipper. si-au deschis.7 puncte de rating si 28. Cruise Control.”(„Evenimentul zilei”. capac mobil portbagaj. vom dona intregul castig Aliantei pentru Protectia Climei.129.Luni. 12 Octombrie 2007) „Visa le propune comerciantilor online o noua solutie de plata – 3V prepaid voucher – menita sa-i atraga in magazinele virtuale chiar si pe utilizatorii cei mai sceptici in ceea ce priveste siguranta tranzactiilor pe site-urile web. sau numai in week-end.55. o organizatie non-profit dedicata schimbarii opiniei publice din SUA si din lume in privinta urgentei rezolvarii crizei climatului". influente. mai rare in magazine. Alt lucru important – dotarea cu o tastatura QWERTY hardware care va usura introducerea de text.Luni. primul showroom permanent de pe piata locala.ro/facultati_departamente/stiinte_litere/conferinte/situl_integrare_europe ana/Lucrari/LauraRus.3 cota de piata.pdf+influenta+limbii+engleza+in+limba+romana+actuala&hl=ro& ct=clnk&cd=2&gl=ro&clien Adriana Stoichitoiu-Ichim – „Vocabularul limbii romane actuale – Dinamica. in urma cu doua saptamani. creativitate” http://www. purtatorul de cuvant al Asociatiei Nationale a Agentiilor de Turism din Romania. Antena 1 inregistrand abia 1.5 cm (sau 4. a declarat Traian Badulescu.25 Decembrie 2007) „Angajatorii atrag studentii cu oferte part-time”(„Evenimentul zilei”-29 Octombrie 2007) SURSE: http://209.”(„Evenimentul zilei”-12 Noiembrie 2007) „Subsidiara din Romania a producatorului de echipament sportiv Puma va deschide.4%. in Bucuresti. etc. 17 Decembrie 2007 ) „In acest sens. 23 Octombrie 2007) „Laptop rezistent la socuri.85.104/search?q=cache:z33zKULDHcJ:www. sot si sotie. a adaugat fostul vicepresedinte american. de luni pana vineri. Pro TV a inregistrat pe publicul comercial cu varste cuprinse intre 18 si 49 de ani o medie de audienta de 8.uttgm.:(„Evenimentul zilei” -26 Noiembrie 2007 ) „Momentele tensionate s-au tinut lant vineri seara la show-ul "Dansez pentru tine".”(„Romania Libera”.” („Romania Libera”.31-0.”(„Romania Libera”.expres. in intervalul orar 20.ro/article. PDA ignifug.1") si rezolutie de 800 x 430 pixeli ca si predecesorul sau.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful