You are on page 1of 71

‫‪doc.

55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫*لل للل‪ .‬لللل لللل للل لللللل للللل*‬

‫ةةةة ةةةة ةةةةةةة‬
‫תיֹות‬
‫האֹו ִ‬
‫الحروف الهجائية ָ‬
‫حروف‬
‫الطباعة‬

‫الحر‬
‫ف‬

‫الحرف‬
‫فى‬
‫نهاية‬
‫الكلمة‬

‫كتابة‬
‫اليد‬

‫الحر‬
‫ف‬

‫א‬

‫א‬

‫ב‬

‫ב‬

‫ג‬
‫ֹ‬

‫ג;‬

‫ד‬

‫ד‬

‫الحرف‬
‫فى‬
‫نهاية‬
‫الكلمة‬

‫مقاب‬
‫اسم‬
‫له‬
‫الحر‬
‫بالعر‬
‫ف‬
‫بية‬

‫אל ֶ‬
‫ף‬
‫בי‬
‫ֵ‬
‫ת‬
‫גימֶ‬
‫ִ‬
‫ל‬
‫דלֶ‬
‫ָ‬
‫ת‬

‫أ‬

‫حروف‬
‫الطباع‬
‫ة‬
‫الحر‬
‫ف‬

‫الحر‬
‫ف‬
‫فى‬
‫نهاي‬
‫ة‬
‫الكل‬
‫مة‬

‫كتابة‬
‫اليد‬

‫الحر‬
‫ف‬

‫الحرف‬
‫فى‬
‫نهاية‬
‫الكلمة‬

‫مقابل‬
‫اسم‬
‫ه‬
‫الحر‬
‫بالعر‬
‫ف‬
‫بية‬

‫מ ם‬

‫מ‬

‫ם‬

‫מם‬
‫ֵ‬

‫م‬

‫ן‬

‫נ‬

‫ן‬

‫נון‬

‫ن‬

‫סמֶ‬
‫ָ‬
‫ךְ‬

‫س‬

‫עין‬
‫ַ‬

‫ع‬

‫פא‬
‫ֵ‬

‫ف‬

‫די‬
‫צָ ִ‬

‫ص‬

‫קוף‬

‫ق‬
‫ر‬

‫ب‬

‫נ‬

‫ج‬

‫ס‬

‫ס‬

‫د‬

‫ע‬

‫ע‬

‫ה‬
‫ו‬
‫ז‬

‫ה‬

‫הא‬
‫ֵ‬

‫هـ‬

‫פ ף פ‬

‫ף‬

‫ו‬

‫ָוו‬

‫و‬

‫צ ץ צ‬

‫ץ‬

‫ז‬

‫ַזין‬

‫ز‬

‫ק‬

‫ק‬

‫ח‬

‫ח‬

‫ح‬

‫ר‬

‫ר‬

‫ריש‬
‫ֵ‬

‫ט‬

‫ט‬

‫ط‬

‫ש‬

‫ש‬

‫שין‬
‫ִ‬

‫ش‬

‫ى‬

‫ש‬
‫ת‬

‫ש‬

‫שין‬
‫ִ‬

‫س‬

‫ת‬

‫תו‬
‫ָ‬

‫ت‬

‫חי‬
‫ֵ‬
‫ת‬
‫טי‬
‫ֵ‬
‫ת‬

‫י‬
‫כף‬
‫ָ‬
‫כ ךְ כ ךְ‬
‫י‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫יוד‬

‫ك‬

‫‪–1‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫ל‬

‫ל‬

‫‪hebrew‬‬

‫לָמֶ‬
‫ד‬

‫اللغة العبرية‬

‫ل‬

‫ملحظات على البجدية العبرية‬
‫‪ -1‬تكتــب العبريــة وتقــرأ مــن اليميــن إلــى اليســار كســائر‬
‫اللغات السامية ‪.‬‬
‫‪ -2‬تتكون البجدية العبرية من اثنين وعشرين حـــرفا ً حيث‬
‫إن العلماء يعتبرون حرفى الشين‬
‫واحدا ً ‪.‬‬

‫ש‬

‫والسين‬

‫ש‬

‫حرفا ً‬

‫‪ -3‬تكتب البجدية منفصلة عــن بعضها البعض مثل كتــــابة‬
‫اللغات الوروبية المطبوعة ‪.‬‬
‫‪ -4‬تسهيل ً لحفظ ترتيب الحروف البجدية جرت العادة على‬
‫جمعها فى كلمات مثل ‪ :‬أبجد هوز حطى كلمن ســعفص‬
‫قرشت ‪.‬‬
‫‪ -5‬لكل حرف من البجدية قيمة عددية ‪:‬‬

‫א'‬

‫=‪1‬‬

‫‪ ،‬ב'‬

‫=‪2‬‬

‫‪ç‬‬

‫وهكــــذا حتى ט'‬
‫وهكـذا حتى צ' = ‪90‬‬
‫‪ç‬‬

‫ثم تبدأ العشرات י'‬
‫ثم تبدأ المئات ק' = ‪100‬‬
‫= ‪10‬‬

‫=‪9‬‬

‫‪ç‬‬

‫وهكذا وحتى ת' = ‪400‬‬

‫وتكتب الحرف وعلى يسارها شرطة أو شرطتيين مثل ‪،‬‬
‫وعند كتابة عـدد مركب الكبـير أول ً مثــــل ‪ :‬כ"ג = ‪، 23‬‬
‫תרמ"ב = ‪ ) 642‬ويسمى هـذا النظـام باسـم حسـاب‬
‫الجمل ( " ‪.‬‬
‫‪-6‬‬

‫هنــاك بعــض الحــروف الــتى تــم تطويعهــا لتتناســب مــع‬
‫البجدية الوربية مثل ג' وتنطق مثل ‪ G‬النجليزية فــى‬
‫مثل ‪ :‬ג'ורג' " جــورج " أمــا حـــرف ז' فينطــق مثــل ‪J :‬‬
‫النجليزية فى مثل ‪ :‬ז'אק " جاك " ‪ ،‬وحرف צ' ينطــق‬
‫مثل صوت ‪ CH‬فى مثل ‪ :‬צ'יפס شيبس ‪.‬‬

‫‪-7‬‬

‫هناك بعــض الحروف الخرى التى تم تطويعها لتتناسب‬
‫مع البجدية العربية مثل ‪ :‬ר' وتنطــق غ فــى ר'אלי "‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫‪–2‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫غالى " ‪ ،‬ר'זלה "غزالة " وأحيانا ً يســتخدمون حــرف ע'‬
‫لنفس الغرض ‪،‬بينما يستخدم حرف ח' بدل من حـرف خ‬
‫مثــل ‪ ":‬ח'ליף " خليفــة "وذلــك نتيجــة لشــيوع النطــق‬
‫الشكنازى‪.‬‬
‫‪-8‬‬

‫تنطق الواو فى العبرية الحديثة ) ﭭاﭪ ( مثل نطـــق ) ‪w‬‬
‫( اللمانية ‪ ،‬وتنطــق الصــاد ) تســادى ( كمــا نقــول فــى‬
‫اللمانية ‪. TSE‬‬

‫‪ -9‬تخلصت اللغة العبريــة مــن العــراب ‪ ،‬لــذا فــإن أواخــر‬
‫الكلمات ساكنة إل إذا كانت نهايــة الكلمــة حــرف א ‪ ،‬أو‬
‫حرف ה مسبوقا ً بحركة طويلة فإنه ينطق مـــد للحركة‬
‫السابقة عليه ويسمى فى هذه الحالة ساكن مستتر‪.‬‬
‫‪ -10‬تقسم الحروف البجدية تبعا ً لمصــــدرها الصوتى إلى‬
‫خمسة أقسام على النحو التالى ‪:‬‬
‫الحروف‬

‫المصدر‬
‫الصوتى‬
‫حروف‬
‫حنكــية‬

‫ג‪,‬כ‪,‬ק‪,‬י‬

‫حروف‬
‫لسانيــة‬

‫ד‪,‬ט‪,‬ל‪,‬נ‪,‬ת‬

‫حروف‬
‫شفـوية‬

‫ב‪,‬ו‪,‬מ‪,‬פ‬

‫حروف‬
‫أسنانية‬

‫ז ‪ ,‬ס ‪ ,‬צ ‪ ,‬ש‪ ,‬ש وتعامل‬
‫معاملتها فى بعض القواعد ‪.‬‬

‫ר‬

‫نفس‬

‫حروف كم صنف‬
‫هناك خمسة حروف يتغير شكلها إذا وقعت فى نهاية الكلمة‬
‫) كما هو موضح بالجدول التالى ( ونجمعها فـى قولنــا ‪ :‬كــم‬
‫صنف ‪.‬‬
‫فى النهاية‬
‫فى الول‬
‫الحرف‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫‪–3‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫بالعريية‬
‫ك‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫والوسط‬

‫כ‬
‫מ‬
‫צ‬
‫נ‬
‫פ‬

‫م‬
‫ص‬
‫ن‬
‫ف‬

‫ךְ‬
‫ם‬
‫ץ‬
‫ן‬
‫ף‬

‫حــــروف بجد كفت‬
‫هناك ستة حروف يتغير نطقها تبعا ً لموقعهـا من الكلمة‬
‫‪ ،‬ولكــل منهــا نطقــان أحــدهما شــديد أو انفجــارى‪ ،‬والثــانى‬
‫رخـو أو احتكاكى وينطــق الحــرف مشــددا ً إذا وضــعت بــــــه‬
‫شدة ) وهى نقطة داخل الحرف ( وينطق رخــوا ً إذا خل مــن‬
‫هذه الشدة ‪ ،‬على النحو التالى ‪:‬‬
‫الحرف‬
‫مشدد‬

‫النطق‬

‫الحرف رخو‬

‫النطق‬

‫ב‬
‫ג‬
‫ד‬
‫כ‬
‫פ‬
‫ת‬

‫ب‬
‫ج‬
‫د‬
‫ك‬
‫ﭖ‬
‫ت‬

‫ב‬
‫ג‬
‫ד‬
‫כ‬
‫פ‬
‫ת‬

‫ﭪ‬
‫غ‬
‫ذ‬
‫خ‬
‫ف‬
‫ث‬

‫هذه القاعدة ل تتطبق فى العبرية المعاصرة إل على ثـــلثة‬
‫כ ‪ ,‬פ أمــا الحــرف الثلثــة الخــرى‬
‫حروف وهى ‪ :‬ב‬
‫فتنطق شديدة ‪.‬‬
‫‪wsmb‬‬
‫‪wissamos‬‬

‫الحركات‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫–‬

‫תנּועֹות‬
‫ה ְּ‬
‫ַ‬

‫‪–4‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫نحن نعرف أن الحــرف بمفردة عبارة عــن حــرف صــامت ل‬
‫يمكن النطق به ‪ ،‬ولكى نستطيع نطقــه لبــد لــه مــن حركــة‬
‫تصاحبه تخرجه من حـيز الصمـــت إلى حيــز النطــق ‪ ،‬وهــذه‬
‫الحركــة هــى العــــــلمة أو الشــــــارة الصــوتية لمقــاطع‬
‫الكلمــة ‪ ،‬لــذلك يطلــق عليهــا مسمـــــيات كــثيرة مثــل ‪" :‬‬
‫المصوتات " أو " الحـركات الصوتية " وما إلى ذلك ‪...‬‬
‫وعن طريق تلك الحـــركات يســتطيع القــارئ أو الســامع‬
‫التمييز بين العديد من الكلمات من حيث المعنى ‪ .‬وقــد كــان‬
‫اليـــهود قــديما ً يســتخدمون حـــــروف الليــن ) א‪ ,‬ו‪ ,‬י (‬
‫للــدللة على حـركات الفتح ‪ ،‬والكسر ‪ ،‬والضم ‪.‬‬
‫ومــع مــرور الزمــن أصــبحت غيــر كافيــة للدللــة علــى‬
‫الحركات المتنوعة فأخذ علماء اللغة اليهود عن العرب نظام‬
‫التشكيل ويعرف هذا النظام بــ " النظام الطــبرى " نســــبة‬
‫إلى " طبرية " التى تم فيها وضع هذا النظام ‪.‬‬

‫الحركات الرئيسية فى اللغة العبرية ثلث حركات وهى ‪:‬‬
‫)‪ (1‬الفتــح‬

‫)‪ (3‬الضـم‬

‫)‪ (2‬الكسر‬

‫وتنقسم هذه الحركات إلى اثنــتى عشــرة حركــة ‪ ،‬خمــس‬
‫حركات منها قصــيرة ‪ ،‬وســبع حركــات منهــا طويلــة ‪ ،‬وذلــك‬
‫على النحو التالى ‪:‬‬

‫حركات الفتح‬
‫תח ( ‪:‬‬
‫‪ -1‬حركة الفتح القصيرة )פַּ ָּ‬
‫وتسمى " بتح " ‪ ،‬وهى عبارة عن شرطة أفقية قصيرة توضع تحت الحرف وتنطق‬
‫كنطق الفتحة العربية تمامًا ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫גל‬
‫ַ‬
‫לח‬
‫ַ‬
‫גב‬
‫ַ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫موجة‬
‫رطب‬
‫ظهر‬

‫גז‬
‫ַ‬
‫טל‬
‫ַ‬
‫חד‬
‫ַ‬

‫‪–5‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫غـــاز‬
‫نـدى‬
‫حاد‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫‪waswous‬‬

‫השְָּׁוא‬
‫السكون ‪ַ -‬‬
‫الســكون هــو عبــارة عــن نقطــتين رأســيتين توضــعان‬
‫ק‪ ,‬נ ְ ( للدللة على أن هذا الحرف ساكن‬
‫פ‪ְ ,‬‬
‫أسفل الحرف ) ְ‬
‫أو نصف ساكن ما لم يكن ذلك الحرف واقعا ً فى آخر الكلمة‬
‫وينقسم السكون إلى نوعين ‪:‬‬

‫נח( ‪:‬‬
‫וא ָ‬
‫ש ָ‬
‫)‪ (1‬السكون التام ) ְ‬
‫وهو مثل السكون فى العربية نقــف عنــده ونغلــق المقطــع‬
‫الصوتى ‪ ،‬ويشترط أن يكون مسبوق بحركــة قصــيرة ‪ ،‬وهــو‬
‫فى مثل الكلمات التالية ‪:‬‬

‫רה‬
‫ק ָ‬
‫תִ ְ‬
‫סל‬
‫ספְ ָ‬
‫ַ‬

‫سقف‬
‫مقعد‬

‫סה‬
‫קפ ְ ָ‬
‫ֻ‬
‫חבֶר ֶ‬
‫מ ְ‬
‫ַ‬

‫صندوق‬
‫كراسة‬

‫والقاعدة فى اللغة العبرية تسكين الحــرف الخيــر مــن كــل‬
‫חם خبز‬
‫לד ولد – ל ֶ ֶ‬
‫كلمة لكن ل نضع علمة السكون مثل ‪ :‬י ֶ ֶ‬
‫שק سلح‬
‫סק عمل – נ ֶ ֶ‬
‫ע ֶ‬
‫– ֵ‬
‫ويشذ عن هذه القاعدة حرفى الكــاف والتـــاء إذا جـــاءا فــى‬
‫ت‪-‬‬
‫מל ֶך ְ ملك – אתְ‬
‫דר ֶך ְ طريق ‪ֶ -‬‬
‫آخر الكلمة مثل ‪ֶ :‬‬
‫أنـ ِ‬
‫טל ְתְ قتلت ‪.‬‬
‫ק ַ‬
‫ָ‬

‫נע( ‪:‬‬
‫וא ָ‬
‫ש ָ‬
‫)‪ (2‬السكون المتحرك ) ְ‬
‫وهذا السكون ل نقف عنده كامل ً وهو يشبه إلى حد كبير‬
‫السكون الذى يأتى فى حروف القلقلة فــى اللغــة العربيــة ‪،‬‬
‫وينطق هذا السكون كنصف حركة كسر ممال ) السيجول ( ‪،‬‬
‫وهو يأتى فى الحالت التالية ‪:‬‬
‫فى بداية الكلمة ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫‪-1‬‬
‫נה صورة‬
‫استيراد‬
‫תמו ָ‬
‫ְ‬
‫ְיבוא‬
‫جدى‬
‫حــبر‬
‫די‬
‫גְ ִ‬
‫דיו‬
‫ְ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫‪–6‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫ورق‬
‫تصدير‬
‫נ ְָיר‬
‫ְיצוא‬
‫زمن‬
‫نشافة‬
‫מן‬
‫זְ ַ‬
‫ספוג‬
‫ְ‬
‫‪ -2‬إذا التقى سكـونان فى وسط الكلمة يكــون الول "تــام"‬
‫גלו دحرجوا‬
‫תבו سيكتبون ‪ -‬ג ִל ְ ְ‬
‫والثانى "ناقص" مثل ‪ :‬יכ ְ ְ‬
‫לית لغة إنجليزية ‪.‬‬
‫ אנ ְג ְ ִ‬‫‪ -3‬إذا وقع السكون تحت حرف مشدد بشدة ثقيلة ‪:‬‬
‫رى‬
‫שב ְ ִ‬
‫ددوا ‪ַ -‬‬
‫ח ְ‬
‫ִ‬
‫זקו ش ّ‬
‫רי ك َ ّ‬
‫س ِ‬
‫‪ -4‬إذا وقع السكون بعد حركة طويلة موقـوف عليها بالنبرة‬
‫לכו‬
‫לה أكلت ‪ -‬הָ ְ‬
‫مثل ‪ :‬אכ ְ ָ‬
‫المسماة " ميثح"‬
‫ذهبوا‬
‫‪ -5‬إذا وقع السكون تحت حرف يتلوه حرف من جنسه مثل ‪:‬‬
‫صّلون ‪.‬‬
‫מתְפַל ְ ִ‬
‫ללו هللوا ‪ִ -‬‬
‫הַ ְ‬
‫לים ي ُ َ‬

‫תר( ‪:‬‬
‫ס ָ‬
‫וא נ ִ ְ‬
‫ש ָ‬
‫السكون المستتر ) ְ‬
‫ويقع عادة فى نهاية الكملة المنتهية بحرف ألــف أو هــاء أو‬
‫ياء أو واو مسبوقا ً بحركة مــد طويلة ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫רה‬
‫תו ָ‬
‫רי‬
‫ספְ ִ‬
‫ִ‬
‫שה‬
‫ש ָׁ‬
‫ִ‬

‫توراة‬
‫كتابى‬
‫ستة‬

‫ביא‬
‫נָ ִ‬
‫תבו‬
‫כִ ְ‬
‫רא‬
‫ק ָ‬
‫ָ‬

‫نبى‬
‫اكتبوا‬
‫قرأ‬

‫חף( ‪:‬‬
‫מר ַ ֵ‬
‫וא ְ‬
‫ש ָ‬
‫السكون المتحول ) ְ‬
‫وهو سكون متحـرك يتحـول إلـى سـكون تــام بعـدما يتحــول‬
‫السكون التام الذى كان يسبقه إلــى حركــة قصــيرة ‪ ،‬مثــل ‪:‬‬
‫מן فى زمن ‪.‬‬
‫פת فى صفد – בִז ְ ַ‬
‫בִצ ְ ַ‬

‫רָּכבֹות‬
‫מְ‬
‫ה ֻּ‬
‫תנּועֹות ַ‬
‫ה ְּ‬
‫الحركات المركبة ‪ַ -‬‬
‫ل يجوز أن يأتى السكون البســيط تحــت حــرف مــن حــروف‬
‫الحلق )א ‪ ,‬ה ‪ ,‬ח ‪ ,‬ע( لنها ل تقبل السكون كما ل تقبل‬
‫التشديد ‪ ،‬فإذا أقتضــت الضــرورة وضــع الســكون تحــت أحــد‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫‪–7‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫الحــروف الحلقيــة نســتخدم الســكون المركــب الــذى يكــون‬
‫مصحوبا ً بحركة وأنواعه كالتالى ‪:‬‬

‫תח ( ‪:‬‬
‫פ ָ‬
‫טף ַ‬
‫ח ַ‬
‫)‪ (1‬حاطف بتح ) ֲ‬
‫ע‪,‬‬
‫ח‪ֲ ,‬‬
‫وهو عبارة عن سكون مع الفتحة القصيرة وعلمته ) ֲ‬
‫אֲ( وينطق كالفتحة القصيرة ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫פה‬
‫לי ָ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫ני‬
‫אֲ ִ‬
‫חנו‬
‫אֲנ ַ ְ‬
‫נה‬
‫הֲג ָ ָ‬

‫רה حزام‬
‫חגו ָ‬
‫ֲ‬
‫דה عمل‬
‫עבו ָ‬
‫ֲ‬
‫حلم‬
‫חלום‬
‫ֲ‬
‫דה وقوف‬
‫מי ָ‬
‫ע ִ‬
‫ֲ‬

‫بدلة‬
‫أنا‬
‫نحن‬
‫دفاع‬

‫סגול( ‪:‬‬
‫טף ֶ‬
‫ח ַ‬
‫)‪ (2‬حاطف سيجول ) ֲ‬
‫وهــو عبــارة عــن ســكون مــع الســيجول وعلمتــه )אֱ ‪ ,‬נ ֶ (‬
‫מן‬
‫הים الله ‪ -‬נ ֶאֱ ָ‬
‫ל ִ‬
‫מת حقيقة ‪ -‬אֱ ֹ‬
‫وينطق كالسيجول ‪ ،‬مثل ‪ :‬אֱ ֶ‬
‫ص‪.‬‬
‫م ْ‬
‫ُ‬
‫خل ِ ْ‬

‫מץ( ‪:‬‬
‫ק ָ‬
‫טף ָ‬
‫ח ַ‬
‫)‪ (3‬حاطف قامص ) ֲ‬
‫وهو عبارة عن سكون مركب مــع الفتحــة الطويلــة وعلمتــه‬
‫יה باخرة‬
‫ח( وينطق كالضمة الممالة )الحولم( مثل ‪ :‬אֳנ ִ ָ‬
‫)א ֳ ‪ֳ ,‬‬
‫לי مرض ‪.‬‬
‫ח ִ‬
‫‪ֳ -‬‬

‫الفتحة المسروقة ‪-‬‬

‫בה‬
‫תח ְּגנּו ָ‬
‫פ ָּ‬
‫ַּ‬

‫هى الظاهرة الثانية التى تولــدت عــن عـــدم قبــول حــروف‬
‫الحلق للســكون وهــى توضــع تحــت حــروف الحلــق مــا عـــدا‬
‫اللف )ה ‪ ,‬ח ‪ ,‬ע( إذا جاءت فــى نهايــة الكلمــة مســبوقة‬
‫بحركة كسر أو ضم ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫ע‬
‫רֵ ַ‬
‫ח‬
‫שמֵ ַ‬
‫ָ‬
‫ח‬
‫י ָר ֵ ַ‬
‫ח‬
‫רו ַ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫صديق‬
‫سعيد‬
‫قمر‬
‫روح‬

‫‪–8‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫ח‬
‫לי ַ‬
‫ש ִ‬
‫ָ‬
‫מהַ‬
‫תָ ֵ‬
‫גבוהַ‬
‫ָ‬
‫ח‬
‫אור ֵ ַ‬

‫رسول‬
‫مندهش‬
‫عالى‬
‫ضيـف‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫דֵג ׁ‬
‫ש‬
‫ה ָּ‬
‫الشدة ‪ַ -‬‬
‫تســمى الشــدة بالعبريــة )داجــش(‪،‬وهــى عبــارة عــن نقطــة‬
‫توضع داخل الحرف هكذا ‪ :‬ב ‪ ,‬כ ‪ ,‬ד لتشديد هذا الحرف ‪،‬‬
‫أو لتغيير نطقه ‪ .‬وتنقســم الشــدة إلــى نــوعين علــى النحــو‬
‫التالى ‪:‬‬

‫ין(( ‪:‬‬
‫ש ָ‬
‫ק ְ‬
‫קל ) ַ‬
‫גש ַ‬
‫ד ֵ‬
‫)‪ (1‬الشدة الخفيفة ) ָ‬
‫وهذه الشدة هى التى توضــع داخــل حــروف " بجــد كفــت "‬
‫لتغيير نطقها على النحــو الــذى أشــرنا إليــه فــى ملحظتنــا‬
‫علــى البجديــة ‪ ،‬وتوضــع الشــدة الخفيفــة فــى الحــوال‬
‫التالية ‪:‬‬
‫أ ‪ -‬إذا جاء الحرف فى بداية الكلمة ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫פה‬
‫תרו ָ‬
‫מר أنهى ‪ְ -‬‬
‫דים ملبس ‪ -‬ג ָ ַ‬
‫סף فضة ‪ -‬בְג ָ ִ‬
‫כֶ ֶ‬

‫دواء ‪.‬‬

‫ب ‪ -‬إذا جاء بعد سكون تام ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫חה أســرة –‬
‫שפ ָ ָ‬
‫מ ְ‬
‫פר رقــم ‪ /‬عــدد ‪ִ -‬‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫דל بــرج ‪ִ -‬‬
‫מג ְ ָ‬
‫ִ‬
‫תב خطاب‬
‫מכ ְ ָ‬
‫ִ‬

‫לב لحظ أن ‪:‬‬
‫שים ֵ‬
‫‪ִ B‬‬
‫תב‬
‫• ل تأتى الشدة الخفيفــة بعــد حركــة طويلــة ‪ ،‬مثــل כ ָ ַ‬
‫كتــب‪ ،‬فنجــد ת هنــا غيــر مشــددة بالشــدة الخفيفــة لن‬
‫الحركة السابقة لها هى القامص ‪.‬‬

‫כיל‬
‫• ل تأتى الشدة الخفيفة بعد سكون مركــب ‪ ،‬مثــل י ַאֲ ִ‬
‫سيؤكل وכ هنــا غيــر مشــددة لنهــا جــاءت بعــد الحــاطف‬
‫باتح ‪.‬‬
‫•‬

‫ل يجوز وضعها بعد سكون مستتر ‪ ،‬أى إذا كانت الكلمــة‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫‪–9‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫פיך ָ أقوال‬
‫רי ִ‬
‫דבְ ֵ‬
‫السابقة لها منتهية بحركة كبرى ‪ ،‬مثل ‪ִ :‬‬
‫ניו نساء أبنائه ‪.‬‬
‫שי בָ ָ‬
‫فمك – נ ְ ֵ‬

‫)‪ (2‬الشدة الثقيلة )ָדֵגש ָחָזק (כְַפָלן)( ‪:‬‬
‫وهى الشدة التى تأتى لتؤكد وتضاعف الحرف فى النطــق ‪،‬‬
‫وتوضع فى جميع الحـروف )بمــا فيهــا حــروف بجــد كفــت (‬
‫فيما عدا حروف الحلق ) ‪ ,‬ن ‪ ( ç , à ,‬وحـــرف الـــراء لنــه‬
‫قوى بطبيعته على النحو التالى ‪:‬‬
‫‪ -1‬فى الحرف التالى لهاء التعــريف ‪ ،‬أو حرف النسب الذى‬
‫يحل محلها ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫גר‬
‫ס ֶ‬
‫הַ ֶ‬
‫דר‬
‫ס ֶ‬
‫הַ ֵ‬
‫לג‬
‫ש ֶ‬
‫כַ ֶׁ‬

‫الحصار‬
‫النظام‬
‫كالثلج‬

‫טה‬
‫מ ָ‬
‫הַ ִ‬
‫גן‬
‫לַ ַ‬
‫בית‬
‫לַ ַ‬

‫السرير‬
‫للحديقة‬
‫للبيت‬

‫‪ -2‬للتعويض عن حرف محذوف أو للضغام ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫שם‬
‫מן ‪ָ +‬‬
‫שם من هناك ‪ ،‬وأصلها ִ‬
‫מ ָׁ‬
‫ִ‬
‫סע‬
‫סע سيسافر ‪ ،‬وأصلهـا ינ ְ ‪ַ +‬‬
‫י ַ‬
‫קח‬
‫קח سياخـــذ ‪ ،‬وأصلهـا ילְ ‪ַ +‬‬
‫י ַ‬
‫סא‬
‫סא كرســـى ‪ ،‬وأصلهـا כ ִר ְ ֵ‬
‫כִ ֵ‬
‫פל‬
‫פל سيسقـط ‪ ،‬وأصلها ינ ְ ֹ‬
‫י ֹ‬
‫לה كلمــة ‪-‬‬
‫מ ָ‬
‫‪ -3‬بعد الحركات القصيرة غيرالمنبــورة ‪ ،‬مثــل ‪ִ :‬‬
‫مية ‪.‬‬
‫ספור قصة ‪ -‬בֻ ָ‬
‫ִ‬
‫בה دُ ْ‬
‫בר كسر ‪.‬‬
‫ש ֵ‬
‫בר تكلم ‪ִ -‬‬
‫ד ֵ‬
‫על ‪ ،‬مثل ‪ִ :‬‬
‫‪ -4‬الفعال على وزن פִ ֵ‬

‫גר‬
‫ס ַ‬
‫ש ָ‬
‫שר‪ ،‬مثــل ‪ֶ :‬‬
‫ש اختصــار اســم المصــول אֲ ֶ‬
‫‪ -5‬بعد حرف ֶ‬
‫לי ملكى ‪.‬‬
‫ש ִ‬
‫الذى أغلق ‪ֶ -‬‬
‫‪ -6‬فى بعض أوزان السم ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 10‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫בת قطار‬
‫לת نزلة برد ‪ -‬ר ַכ ֶ ֶ‬
‫أ ‪ -‬נ ַז ֶ ֶ‬
‫צב جزار ‪ -‬لحام‬
‫ק ָ‬
‫גר نجار ‪ַ -‬‬
‫חָיט ترزى ‪ -‬נ ַ ָ‬
‫ب‪ַ -‬‬
‫מאון عطش‬
‫געון جنون ‪ -‬צ ִ ָ‬
‫ש ָ‬
‫جـ ‪ִ -‬‬
‫בן أحـدب‬
‫עֵור كفيف ‪ -‬ג ִ ֵ‬
‫פש أحمق ‪ִ -‬‬
‫ט ֵ‬
‫د‪ִ -‬‬
‫ליט حاكم ‪ /‬مسيطر‬
‫ש ִ‬
‫דיר قوى ‪ַ -‬‬
‫هــ ‪ -‬א ִ‬
‫‪ -5‬فى كل حرف " يود " ينطق بعد حيريق جادول ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫פיות ملعق صغيرة ‪.‬‬
‫ציון درجة ‪ /‬علمة ‪ -‬כ ַ ִ‬
‫ִ‬
‫‪ -6‬فى الحــرف الول مــن كلمــة ســبقتها كلمــة مكونــة مــن‬

‫מה טוב‬
‫מה ֶזה ماهذا ‪ַ -‬‬
‫مقطع واحد ومعتلة الخر‪،‬مثل ‪ַ :‬‬
‫ماأطيب ‪.‬‬
‫מה لماذا ‪.‬‬
‫לה هؤلء ‪ -‬ל ָ ָ‬
‫‪ -7‬يأتى لتحسين النطق ‪ ،‬مثل ‪ :‬אֵ ֶ‬

‫س ‪ :‬كيف نعوض عن عدم تشديد حروف الحلق والراء ؟‬
‫جـ ‪ :‬إذا جاءت حروف الحلق أو الراء فى موضع التشديد فإننا‬
‫نســتعيض عــن ذلــك بإطالــة الحركــة الســابقة إلــى نظيرهــا‬
‫גש( ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫ד ֵ‬
‫שלום ָ‬
‫الطويل ويسمى ذلك )תַ ְ‬
‫מב ָר ֵך ְ يبــارك ‪ /‬يهنــئ وأصــلها‬
‫‪ -‬البتح إلى قامص ‪ ،‬مثــل ‪ְ :‬‬

‫מבַר ֵך ְ‬
‫ְ‬
‫בר ָך ְ مبــارك وأصلهــــا‬
‫מ ֹ‬
‫‪ -‬القبــوص إلــى حــولم ‪ ،‬مثــل ‪ְ :‬‬

‫מבֻר ָך ְ‬
‫ְ‬
‫פרוש تفســـير ‪ ،‬وأصلهـــا‬
‫‪ -‬الحيريق إلى صــيرية ‪ ،‬مثــل ‪ֵ :‬‬

‫פרוש‬
‫ִ‬
‫ولكن حــروف ה ‪ ,‬ח ‪ ,‬ע علــى الرغــم مــن أنهــا ل تقبــل‬
‫الداجش ‪ ،‬مثل ‪ :‬اللف والراء ‪ ،‬إل أن الحركة الــتى تســبقها‬
‫تظل أحيانا ً كما هى ‪ ،‬كما لو كانت مشددة صوتيا ً دون وضــع‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 11‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫ער تملص‬
‫הל مدير ‪ -‬הִתְנ ַ ֵ‬
‫מנ ַ ֵ‬
‫ت‪ְ -‬‬
‫מהַר ְ ִ‬
‫الشدة ‪ ،‬مثل ‪ִ :‬‬
‫תי أسرع ُ‬
‫‪.‬‬

‫פיק ) مبيق (‬
‫מ ִּ‬
‫خِرجْ ‪ַ -‬‬
‫الُم ْ‬
‫المبيق نقطة توضع فى حرف الهاء إذا جاء فى آخــر الكلمــة‬

‫רה‬
‫ספ ְ ָ‬
‫סה حصانهـــا ‪ִ ،‬‬
‫بغــرض إظهــار نطقــه ‪ ،‬مثــل ‪ :‬סו ָ‬
‫كتابهـا ‪.‬‬
‫وتأتى المبيق فى الحالت التية ‪:‬‬
‫‪ -1‬فى هاء ضميرالمضاف إليه العائد على المفردة الغائبة ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬

‫מה أمها ‪.‬‬
‫תה صديقتها ‪ -‬אִ ָ‬
‫חבֶר ְ ָ‬
‫קה حقيبتها ‪ֲ -‬‬
‫תי ָ‬
‫ִ‬
‫‪ -2‬تأتى فــى ضــمير المفعــول العــائد علــى المفردةالغائبــة‪،‬‬
‫תיהָ قتلتها ‪.‬‬
‫טל ְ ִ‬
‫ק ַ‬
‫مثل ‪ְ :‬‬
‫יה ‪.‬‬
‫‪ -3‬فى هاء لفظ الجللة ָ‬
‫‪ -4‬فى الهاء الخيرة من الفعال التالية ‪:‬‬
‫בה ارتفع ‪ /‬عل‬
‫גָ ַ‬

‫מה اشتهى ‪-‬‬
‫כָ ַ‬

‫מהַ تـأتى وتوانى ‪.‬‬
‫מה ְ ֵ‬
‫‪ -‬הִתְ ַ‬

‫גה أنار ‪-‬‬
‫נָ ַ‬

‫מה تعجب ‪.‬‬
‫תָ ַ‬

‫ברֹות‬
‫הָ‬
‫הֲ‬
‫المقاطع ‪ַ -‬‬
‫רה( هـــو أصــغر وحــدة صــوتية‬
‫הב ָ ָ‬
‫ה ֲ‬
‫المقطــع الصــوتى ) ַ‬
‫داخل الكلمة يمكــن نطقهــا منفــردة عمــا قبلهــا ومــا بعــدها‬
‫ويتكون المقطع من ‪:‬‬

‫صامـــت ) حــرف ( ‪ +‬صـــائت ) حـــركة (‬
‫ويحسب عدد مقاطع الكلمة حسب عــدد الحركــات فيهــا لــذا‬

‫סל ســلة ‪-‬‬
‫فهناك كلمات تتكون مــن مقطــع واحــد ‪ ،‬مثــل ‪ַ :‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 12‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫עיר مدينة‬
‫אב أب ‪ִ -‬‬
‫שיר نشيد ‪ -‬יום يوم‬
‫קול صوت ‪ִ -‬‬
‫وهناك كلمات تتكون من مقطعين ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫רק برقية‬
‫מבְ‪ָ /‬‬
‫דל برج – ִ‬
‫מג ְ‪ָ /‬‬
‫ִ‬
‫وهناك كلمات تتكون من ثلثة مقاطع ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫לים مصانع‬
‫ע‪ִ /‬‬
‫מפְٍ‪ָ /‬‬
‫דים مساجد ‪ִ -‬‬
‫ס‪/‬ג ָ‪ִ /‬‬
‫מ ְ‬
‫ִ‬
‫وتنقســم المقــاطع إلــى نــوعين رئيســين وهمــا ‪ :‬المقطــع‬
‫רה( ويســمى أيضــا مقطــع مركــب‬
‫סגו ָ‬
‫ְ‬

‫רה‬
‫הב ָ ָ‬
‫المغلــق ) ֲ‬
‫בת( وهــو الــذى ينتهــى بســكون تــام أو شــدة‬
‫מר ְכֶ ֶ‬
‫רה ֻ‬
‫הב ָ ָ‬
‫) ֲ‬
‫חה( ويســمى أيضــا‬
‫פתו ָ‬
‫רה ְ‬
‫הב ָ ָ‬
‫ثقيلة ‪ ،‬والمقطع المفتوح ) ֲ‬
‫טה( وهو الذى لينتهى بسكون‬
‫פשו ָ‬
‫רה ְ‬
‫הב ָ ָ‬
‫مقطــع بسيط ) ֲ‬
‫تام أو بشــدة ثقيلــة ‪ ،‬وينقســم هــــذان النوعــان إلــى أنــواع‬
‫أخرى فرعية ‪.‬‬

‫أنواع المقاطع ‪:‬‬
‫‪ -1‬مقطع قصير مغلق ‪:‬‬

‫وهو يتكون من ‪:‬‬

‫صامت ‪ +‬حركة قصيرة ‪ +‬سكون تام‬

‫נב‬
‫מנ ְ‪/‬הָ‪/‬ל إدارة ‪ -‬אר ְ‪ָ /‬‬
‫עם شــعب ‪ִ -‬‬
‫בת بنــت ‪ַ -‬‬
‫مثــال ذلــك ‪ַ :‬‬
‫ר‪ ,‬ג ַל ְ (‬
‫נ‪ ,‬א ְ‬
‫מ ְ‬
‫בת‪ִ ,‬‬
‫גל عجلة وهنا نجد أن المقاطع ) ַ‬
‫أرنب ‪ -‬ג ַלְ‪ַ /‬‬
‫مقاطع قصيرة مغلقة‬

‫‪ -2‬مقطع طويل مغلق‬

‫‪ :‬وهو المقطع الذى يتكون من ‪:‬‬

‫صامت ‪ +‬حركة طويلة ‪ +‬سكون تام‬

‫ש‪/‬לום‬
‫זר قطاع – ָ‬
‫מג ְ‪ָ /‬‬
‫צד اصطاد ‪ִ -‬‬
‫קם قام ‪ -‬אב أب ‪ָ -‬‬
‫مثل ‪ָ :‬‬
‫سلم‬
‫זר‪ ,‬לום ( مقــاطع‬
‫צד‪ָ ,‬‬
‫קם‪ ,‬אב‪ָ ,‬‬
‫وهنا نجــد أن المقــاطع ) ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 13‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫طويلة مغلقة‬

‫‪ -3‬مقطع قصير مفتوح‬

‫‪ :‬وهو الذى يتكون من ‪:‬‬

‫صامــــــــــت ‪ +‬حركــــــة قصـــــــيرة‬
‫טע قطعة‬
‫ק‪ַ /‬‬
‫מח دقيق ‪ֶ -‬‬
‫ק‪ַ /‬‬
‫לג ثلج – ֶ‬
‫ש‪ֶ /‬‬
‫לד ولد ‪ֶ -‬‬
‫مثل ‪ :‬י ֶ‪ֶ /‬‬
‫ק( مقاطع قصيرة مفتوحة‬
‫ש‪ֶ ,‬‬
‫وهنا نجد أن المقاطع )י ֶ ‪ֶ ,‬‬

‫‪ -4‬مقطع طويل مفتوح‬

‫‪ :‬وهو الذى يتكون من ‪:‬‬

‫صـــــامــــــت ‪ +‬حــــركــــــة طويلـــــة‬
‫גר أغلق‬
‫ס‪ַ /‬‬
‫דש جديد ‪ָ -‬‬
‫ח‪ָ /‬‬
‫مثل ‪ :‬ג ָ‪/‬דול كبير ‪ָ -‬‬
‫ס( مقاطع طويلة مفتوحة‬
‫ח‪ָ ,‬‬
‫وهنا نجد أن المقاطع )ג ָ ‪ָ ,‬‬

‫‪ -5‬مقطــع نصــف مفتــوح )مخطــوف(‬
‫المشــكل بســكون متحــرك أو‬

‫‪ :‬وهــو المقطــع‬

‫ســكون مركــب ‪ -‬مثــل‬

‫المقطع الول فى الكلمات التالية ‪:‬‬
‫דה عمل ‪.‬‬
‫עבו ָ‬
‫חנו نحن ‪ֲ -‬‬
‫בנו ابنه ‪ -‬אֲנ ַ ְ‬
‫אר بئر ‪ְ -‬‬
‫בְ ֵ‬
‫ע( مقاطع نصف مفتوحة ‪.‬‬
‫وهنا نجد أن المقاطع )בְ ‪ ,‬אֲ ‪ֲ ,‬‬
‫‪w‬‬
‫‪s‬‬

‫עה‬
‫די ָ‬
‫הְּי ִ‬
‫הא ַ‬
‫هاء التعريف ‪ֵ -‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 14‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫تستخدم اللغة العبريــة " ה " للتعريــف ‪ ،‬ويقــول العلمــاء إن‬
‫أصل هذه الداة " הן " أو "הל" ‪ ،‬وتشكــل فى الصل بالبتح‬
‫مع تشديد الحرف التالى إن لم يكن حرفا ً حلقيا ً وربما كانت‬
‫هذه الشدة عوضا ً عن الحــرف المحــذوف ســواء أكــان "ן" أو‬
‫"ל " وفيما يلى عرض لتشكيل هاء التعريف ‪:‬‬

‫‪ -1‬تشكل بالبتح ‪:‬‬
‫وهو التشكيل الساسى لها مع تشديد الحرف التالى ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫גדו‬
‫ספֶ الكتا הַ ָ‬
‫טן الصغ הַ ֵ‬
‫ק ָ‬
‫הסוס الحصا הַ ָ‬
‫ַ‬
‫ب‪-‬‬
‫המור ֶ ير‪-‬‬
‫הַבִנ ְָין ن‪-‬‬
‫ל ֶלֶ‬
‫الصق הַכ‬
‫נץ‬
‫المدر‪ -‬הַר ֵ‬
‫ַ‬
‫المبن‬
‫ب‬
‫ב‬
‫فإن س‬
‫ى قبل ה‬
‫السـكون‬
‫تقبـل‬
‫الحروف الحلقية رل‬
‫وكما ذكرنا من‬
‫الكبي‬
‫ر‬
‫الكل‬

‫ول التشديد ‪ ،‬وبالتالى يتغير التشكيل على النحو التالى‪:‬‬

‫‪ -2‬تشكل بالقامص ‪:‬‬
‫إذا دخلت على א‪ ,‬ר فى جميع الحــالت ‪ ،‬ע غيــر المشــكلة‬
‫بالقامص ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫‪-3‬‬

‫העול ָ العال‬
‫הרופֵ الطبي ָ‬
‫ער ֶ المس ָ‬
‫בי الربي הָ ֶ‬
‫הא ִ‬
‫ָ‬
‫م‬
‫الرأ‪ -‬הָם‬
‫רא ب‬
‫א‬
‫העוף اء ‪-‬‬
‫ָב‬
‫האור ع ‪-‬‬
‫ָב‬
‫الهوا‬
‫אֲִוי‬
‫الطائ הָ ֹ‬
‫النور‬
‫חء ( ‪،‬‬
‫ח‪ ,‬רהָ ‪ֳ ,‬‬
‫س‪ָ ,‬‬
‫ע‬
‫تشكل بالسيجول ‪ :‬إذاردخلتשعلى) ָ‬

‫مثل ‪:‬‬

‫רי‬
‫ע ִ‬
‫תן العري הֶ ָ‬
‫ח ָ‬
‫רי الجبا הֶ ָ‬
‫הֶהָ ִ‬
‫ש س‪-‬‬
‫ד ل‪-‬‬
‫הֶם‬
‫ם ָ‬
‫מ‬
‫ח‬
‫الشه הֶ ָ‬
‫ד ַ‬
‫ח ְ‬
‫الموا הֶ ֳ‬
‫הָ ָ‬
‫ס‬
‫ور‬
‫بالبتح ‪ :‬ים‬
‫تشكل لح‬
‫‪ -4‬ר‬

‫المد‬
‫ن‪-‬‬
‫الظل‬
‫م‬

‫שי الغنى‬
‫ע ִ‬
‫הֶ ָ‬

‫הֶ ָר‬
‫המו‬
‫ן‬

‫الجم‬
‫هور‬

‫مع عــدم وضــع شــدة إذا دخلــت علــى ה‪ ,‬ח مشــكلين بــأى‬
‫تشكيل غير القامص ‪ ،‬أو ח بالقامص حاطوف‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫חיות الحيوانــات ‪-‬‬
‫הד صــدى الصــوت ‪ -‬הַ ַ‬
‫חִיים الحيــاة ‪ -‬הַ ֵ‬
‫הַ ַ‬
‫רים الوالدين‬
‫ההו ִ‬
‫ַ‬
‫שך ְ الظلم‬
‫הַחֹ ֶ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 15‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫ملحظات ‪:‬‬
‫רץ أرض( تشــكل‬
‫‪ -1‬إذا دخلت هاء التعريــف علــى كلمــة) אֶ ֶ‬
‫الهاء بالقامص وتطال حركة اللف إلى القامص فتصبح )‬
‫הר‪ -‬جبل ‪،‬‬
‫רץ الرض( ‪ .‬كذلك إذا دخلت على كلمتى ) ַ‬
‫הא ֶ‬
‫ָ‬
‫עם الشــعب( ‪ ،‬أمــا‬
‫הר الجبل ‪ ،‬הָ ָ‬
‫עם ‪ -‬شعب( ‪ .‬تصبح )הָ ָ‬
‫ַ‬
‫חג العيد( ‪.‬‬
‫חג عيد ‪ ،‬فتصبح הֶ ָ‬
‫إذا دخلت على) ַ‬
‫‪ -2‬ل توضع الشدة فى الكلمات المعبرنة ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫יה الكيمياء ‪.‬‬
‫מ ָ‬
‫כי ְ‬
‫טה الكلية ‪ -‬הַ ִ‬
‫פקול ְ ָ‬
‫הַ ָ‬
‫‪ -3‬تحل محل اسم الشارة إذا دخلت على ظرف زمان ‪ ،‬مثل‬
‫‪:‬‬

‫רב‬
‫ע ֶ‬
‫הָ ֶ‬

‫שבו هذا السبوع‬
‫هــذا المســاء הַ ׁ ָ‬

‫היום‬
‫ַ‬
‫עם‬
‫הַפַ ַ‬

‫ע‬
‫هــــذا اليــــوم ַ‬‫שנ ָ هذه الســنة )العــام‬
‫הַ ׁ ָ‬
‫)اليوم( ‪-‬‬
‫الحالى()الليلة(‬
‫הַל ַי ְל ָ هذه الليلة‬
‫ה‬
‫المرة‬
‫هذه‬

‫דש‬
‫ח ֶ‬
‫הַ ֹ‬

‫هذا الشهر )الشهر ה‬‫الحالى (‬

‫‪ -4‬تحل محل اسم الموصــول إذا دخلــت علــى اســم فاعــل ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬
‫רת القائلة )التى‬
‫מ ֶ‬
‫האו ֶ‬
‫תב الكاتب ) الذى يكتب ( ‪ָ -‬‬
‫הכו ֵ‬
‫ַ‬
‫تقول(‬

‫מים‬
‫ק ִ‬
‫רים المتكلون )الذين يتكلون( – הַ ָ‬
‫דב ְ ִ‬
‫מ ַ‬
‫הַ ְ‬
‫القائمون )الذين يقومون(‬
‫‪ -5‬فــى الســماء المركبــة تــأتى هــاء التعريــف فــى الجــزء‬
‫الثانى ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫זג ֿהָאֲִויר‬
‫מ ֶ‬
‫ֶ‬

‫פר‬
‫ס ֶ‬
‫בית ֿהַ ֵ‬
‫ֵ‬

‫المدرسـة‬

‫לים‬
‫החו ִ‬
‫בית ֿ ַ‬
‫ֵ‬

‫לא‬
‫בית ֿהַכ ֶ ֶ‬
‫ֵ‬
‫المستشفى‬

‫الطقس‬
‫السجن‬

‫‪ -6‬ل تــدخل الهــاء علــى اسمـــاء العلم ‪ ،‬وأســماء الــدول‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 16‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫والمــدن ‪ ،‬ولكنهــا تــدخل علــى اســماء النهــار والجبــال ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬
‫מל جبل الكرمل ‪.‬‬
‫נילוס نهر النيل ‪ -‬הַכ ַר ְ ֶ‬
‫הַ ִ‬
‫‪ -7‬إذا دخل أحد حروف النســب )ב ‪ -‬כ ‪ -‬ל ( علــى كلمــة‬
‫معرفة بهــاء التعريــف تحــذف الهـاء ويحـل محلهـا الحــرف‬
‫الداخل عليها ويأخذ تشكيل هاء التعريف المحذوفة‪،‬مثل ‪:‬‬
‫פר الكتــاب‬
‫ס ֶ‬
‫הַ ֵ‬
‫ביב الربيع‬
‫הא ִ‬
‫ָ‬
‫עיר المدينة‬
‫הָ ִ‬
‫לג الثلج‬
‫ש ֶ‬
‫הַ ׁ ֶ‬

‫פר فى الكتــاب‬
‫ס ֶ‬
‫בַ ֵ‬
‫ביב فى الربيع‬
‫בא ִ‬
‫ָ‬
‫עיר للمدينة‬
‫לָ ִ‬
‫לג كالثلج‬
‫ש ֶ‬
‫כַ ֶׁ‬

‫מה‬
‫מַג ָּ‬
‫הא הַ ְּ‬
‫هاء التجاه ‪ֵ -‬‬
‫فى بعض الحيــان تــأتى هــاء المكانيــة ) التجــاه ( بــدل ً مــن‬
‫מה إلى القدس ‪،‬‬
‫של ַי ְ ָ‬
‫حروف النسب بمعنى إلى فنقول ‪ְ :‬ירו ָ‬
‫לים‬
‫ש ַ‬
‫אל ְירו ָ‬
‫بدل ً من ֶ‬
‫זר‬
‫ח ַ‬
‫תה عاد إلى البيت ‪ ،‬بدل ً من הוא ָ‬
‫זר הַבַי ְ ָ‬
‫ח ַ‬
‫הוא ָ‬

‫בית‬
‫אל הַ ַ‬
‫ֶ‬
‫הם‬
‫נה اتجهوا إلى الشمال ‪ ،‬بدل ً من ֵ‬
‫צפו ָ‬
‫פנו ָ‬
‫הם ָ‬
‫ֵ‬
‫צפון‬
‫אל הַ ָ‬
‫פנו ֶ‬
‫ָ‬

‫חס‬
‫הַּי ַ‬
‫תּיֹות ַ‬
‫حروف النسب – אֹו ִ‬
‫هـذه الحـروف فى اللغة العبرية تقابل حروف الجر العربيــة‬
‫وهى أربعة نجمعها فى قولنا بخلم )בכל"מ( ‪ .‬ويشششأتى تششششكيل‬
‫هذه الحروف على النحو التالى ‪-:‬‬

‫السكون‬
‫المتحرك‬
‫بالحيريق‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫בי فى‬
‫وهو التشكيل الساسى مثل ‪ :‬בְל ִ ִ‬
‫צמו بنفسه ‪-‬‬
‫ע ְ‬
‫מאה حوالى مائة ‪ -‬בְ ַ‬
‫قلبى ‪ -‬כ ְ ֵ‬
‫ביתו فى بيته‬
‫חיו كأخيه ‪ -‬בְ ֵ‬
‫כא ִ‬
‫רים لمصر ‪ְ -‬‬
‫מצ ְ ַ‬
‫לְ ִ‬

‫רים‬
‫ספ ָ ִ‬
‫إذا دخلت علــى حــرف ســاكن مثــل‪ :‬בִ ְ‬
‫ ‪– 17‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫רים كرجال‪.‬‬
‫فى كتب ‪ -‬כ ִג ְבָ ִ‬

‫بالحيريق‬
‫جادول‬

‫إذا كان الحرف الساكن ياء يحذف السكون‬
‫وتعتبر الياء امتدادا لحركة الحيريق مثل ‪:‬‬
‫לים‬
‫ש ַ‬
‫לירו ָ‬
‫ליצוא لتصدير ‪ִ -‬‬
‫דים كأولد ‪ִ -‬‬
‫כיל ָ ִ‬
‫ִ‬
‫للقدس ‪.‬‬

‫بحركة‬
‫الحاطف‬

‫إذا دخلت على كلمة أولها حرف مشكل‬
‫מת فى‬
‫רי كأسد‪ -‬בֶאֱ ֶ‬
‫بحركة مركبه مثل ‪ :‬כ ַאֲ ִ‬
‫ויר كالهواء ‪.‬‬
‫الحقيقة ‪ -‬כ ַאֲ ִ‬

‫بحركة هاء‬
‫التعريف‬

‫بالقامص‬

‫عندما تدخل على كلمه معرفة تحل محل هاء‬
‫التعريف وتحتفظ بحركتها مثل‪:‬‬
‫בית فى البيت‬
‫בית تصبح בַ ַ‬
‫הַ ַ‬
‫רה فى الشركة‬
‫חבְ ָ‬
‫רה الشركة تصبح בַ ֶ‬
‫חב ְ ָ‬
‫הַ ֶ‬
‫מטוס كالطائرة‬
‫מטוס الطائرة تصبح כ ַ ָ‬
‫הַ ָ‬
‫إذا دخلت على كلمة أولها منبور مثل ‪:‬‬
‫עת‬
‫בת أن يجلس ‪ -‬ל ָג ַ ַ‬
‫ש ֶ‬
‫כת أن يذهب ‪ -‬ל ָ ֶ‬
‫ל ָל ֶ ֶ‬
‫أن يلمس‬

‫מן من "‬
‫تشكيل " ִ‬
‫قبل السم النكرة‬

‫قبل السم المعرفة‬

‫تحــــذف النــون وتــدغم فــى‬
‫الحـرف التالى فى الحـــرف‬
‫פה من هنا ‪-‬‬
‫מ ֹ‬
‫مثل ‪ִ :‬‬

‫מן" كمــــا‬
‫يجـــوز أن تبقــى " ִ‬
‫בית من‬
‫הַ ַ‬
‫מן‬
‫هى مثل‪ִ :‬‬
‫الــبيت ‪ ،‬أو أن نحــذف النــون‬
‫ونعوض عنها بإطــــالة حركــة‬
‫בית مــن‬
‫מה ַ ַ‬
‫الميــم مثــل ‪ֵ :‬‬
‫עיר من‬
‫מ ִ‬
‫עיר = ֵ‬
‫מן הָ ִ‬
‫البيت ‪ִ ،‬‬
‫איש من‬
‫מהָ ִ‬
‫איש = ֵ‬
‫מן הָ ִ‬
‫المدينة ‪ִ ،‬‬
‫נה‬
‫ש ָ‬
‫מה ַ ׁ ָ‬
‫נה = ֵ‬
‫ש ָ‬
‫מן הַ ׁ ָ‬
‫الرجل ‪ִ ،‬‬
‫من السنة ‪.‬‬

‫רה مــن‬
‫מִזי ָ‬
‫פר من قرية ‪ִ -‬‬
‫מכ ְ ָ‬
‫ִ‬
‫ســـاحة ‪ ،‬إذا كـــان الحـــرف‬
‫الول مـــن الكلمـــة التاليـــة‬
‫حرفــا ً حلقيــا ً تطــال حركــة‬
‫الميــم إلــى الصــيرية مثــل‬
‫עיר مششن‬
‫מ ִ‬
‫איש من رجــل – ֵ‬
‫מ ִ‬
‫ֵ‬
‫مدينة‬

‫‪elwiss‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 18‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫‪donga‬‬

‫בּור‬
‫חּ‬
‫הִ‬
‫واو العطف – ו' ַ‬
‫الـــواو" ו' " هـــى أداة العطــــــف فـــى اللغــــــة العبريـــة ‪،‬‬
‫פה‬
‫ק ֶ‬
‫תה ו ְ ָ‬
‫وتشكيلها الساسى هو السكون المتحــرك مثــل ‪ֵ :‬‬
‫תה أنا وأنــت ‪ ،‬ويتغيــر هــذا التشــكيل‬
‫ני ְוא ָ‬
‫شاى وقهوة ‪ -‬אֲ ִ‬
‫على النحو التالى ‪:‬‬

‫المثــــــــال‬

‫التشكيل‬

‫بالســـــكون‬
‫المتحرك ‪:‬‬

‫לד بنت وولد ‪-‬‬
‫בת ו ְי ֶ ֶ‬
‫ַ‬
‫ورجل‬

‫بالشوروق ‪:‬‬

‫قبل الحــروف الشــفوية الــتى نجمعهــا‬
‫فى "בומ"פ‪ -‬بومف" ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫איש إمرأة‬
‫שה ו ְ ִ‬
‫אִ ׁ ָ‬

‫רה‬
‫מיד ומו ֶ‬
‫בת ولــد وبنــت‪ -‬תַל ְ ִ‬
‫לד ו ַ‬
‫יֶ ֶ‬
‫تلميذ ومعلم‬
‫פיל قرد‬
‫רד زهرة ووردة ‪ -‬קוף ו ִ‬
‫רח וו ֶ ֶ‬
‫פֶ ַ‬
‫وفيل‬

‫בה‬
‫ק ָ‬
‫כר ונ ְ ֵ‬
‫بالشـــوروق قبل الحرف الســاكن‪ ،‬مثشششل ‪ :‬ז ָ ָ‬

‫أيضا ً ‪:‬‬

‫مذكر ومؤنث‬

‫שים‬
‫מ ִׁ‬
‫ח ִ‬
‫רים أقلم وكتـــب‪ֲ -‬‬
‫ספ ָ ִ‬
‫טים ו ְ‬
‫ע ִ‬
‫ֵ‬
‫שה ‪53‬‬
‫שלו ָ‬
‫ו ְ‬
‫בנות‬
‫بـــــالحيريق قبــل حــرف اليــاء الســاكن‪ ،‬مثشششل ‪ָ :‬‬
‫דים‬
‫מים ִויהו ִ‬
‫סל ְ ִ‬
‫מ ְ‬
‫דים بنشششات وأولد ‪ֻ -‬‬
‫ִויל ָ ִ‬
‫جادول ‪:‬‬
‫مسلمون ويهود‬

‫بالحــــــركة‬
‫الثانيـة مــن‬
‫נה عدل‬
‫אמו ָ‬
‫דק ו ֶ ֱ‬
‫الحركــــــــة צ ֶ ֶ‬
‫المركبة ‪:‬‬
‫حصان وحمار‬

‫ני هو وأنا‪-‬‬
‫הוא ו ַאֲ ִ‬
‫وباخرة‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 19‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫יה زورق‬
‫רה ו ָאֳנ ִ ָ‬
‫סי ָ‬
‫ִ‬

‫חמור‬
‫وإيمان – סוס ו ַ ֲ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫بالقامص ‪:‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫דם‬
‫שר ו ָ ָ‬
‫הלוך ְ ָושוב ذهــاب وإيــاب ‪ -‬בָ ָ‬
‫ָ‬
‫لحم ودم‬
‫ע أخ وصديق‬
‫אח ו ָר ֵ ַ‬

‫ני بمعنى الرب فإن‬
‫ملحوظة ‪ (1):‬إذا دخلت على كلمة אֲדֹ ָ‬
‫اللف ل تظهر فى النطق ويحذف تشكيلها ‪ ،‬وتشكل حركـة‬
‫ני والرب‬
‫ד ָ‬
‫واو العطف بالبتح وتصبح ַוא ֹ‬

‫הים‬
‫ל ִ‬
‫)‪ (2‬إذا دخلت على كلمة אֱ ֹ‬
‫הים بمعنى والله ‪.‬‬
‫ל ִ‬
‫وتصبح ֵוא ֹ‬

‫بمعنى الله تشكل بالصيريه‬

‫‪w.s.m.b‬‬
‫‪2010‬‬

‫אָלה‬
‫שֵ‬
‫ה ְּׁ‬
‫הא ַ‬
‫هاء الستفهام ‪ֵ -‬‬
‫تستخدم الهاء للستفهام فى اللغــة العبريــة ‪ ،‬وهــى تقابــل‬
‫الهمزه الستفهامية فى اللغــة العربيــة ‪ ،‬وتشــكل كمــا فــى‬
‫الجدول التالى ‪:‬‬

‫التشكيل الساسى‬
‫بالحاطف بتح‬

‫بالسيجول‬

‫بالباتح‬

‫ت ؟ إذا دخلـــت علـــى إذا دخلــــت علــــى‬
‫רא ָ‬
‫ק ָ‬
‫הֲ ָ‬
‫ת? أقرأ َ‬
‫את حـــــرف حلقـــــى حرف ساكن مثــل‪:‬‬
‫ֶ‬
‫איתָ‬
‫הֲר ָ ִ‬
‫תם؟‪ -‬هـــــــل‬
‫ד ֶ‬
‫مشــكل بالقــامص הַי ְר ַ ְ‬
‫רט?‬
‫ס ֶ‬
‫הַ ֶ‬
‫نزلتم؟‬
‫أشاهدت الفيلم ؟ مثل ‪:‬‬
‫‬‫תם?‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ת? הַ ְ‬
‫מר ְ ָ‬
‫הא ַ‬
‫ֶ‬
‫את‬
‫מתָ ֶ‬
‫ע ְ‬
‫ט ַ‬
‫הֲ ָ‬
‫أحرستم؟‬
‫أقلت ؟‬
‫קים?‬
‫מתַ ִ‬
‫מ ְ‬
‫הַ ַ‬
‫أتذوقت الحلوى ؟‬

‫דים‬
‫ת? أوقفت הַי ְל ָ ִ‬
‫ד ָ‬
‫מ ְ‬
‫ע ַ‬
‫הֶ ָ‬

‫תם‬
‫א ֶ‬

‫أأنتـــم أطفال؟‬

‫?‬

‫תה? ؟‬
‫את הַ ֵ‬
‫תיתָ ֶ‬
‫ש ִ‬
‫הֲ ָ‬
‫זה? أو حـــرف حلقـــى‬
‫את ֶ‬
‫שיתָ ֶ‬
‫ע ִ‬
‫הֶ ָ‬
‫أشربت الشاى؟‬
‫غيــــــر مشــــــكل‬
‫أفعـلت ذلك ؟‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 20‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫بالقامص مثل ‪:‬‬

‫תם?‬
‫עז ַבְ ֶ‬
‫הַ ֲ‬
‫أغادرتم؟‬
‫תה? أأنت‬
‫רג א ָ‬
‫ההו ֵ‬
‫ַ‬
‫قاتل؟‬

‫אם‬
‫وفى اللغـة العبريـة الحـــديثة يكـثر اسـتخدام הַ ִ‬

‫بمعنـى‬

‫רט‬
‫ס ֶ‬
‫את הַ ֶ‬
‫איתָ ֶ‬
‫אם ר ָ ִ‬
‫) هـل ( بدل ً من هاء الستفهام مثل ‪ :‬הַ ִ‬
‫דש ? هل رأيتـم الفيلم الجديد ؟‬
‫ח ָ‬
‫הֶ ָ‬
‫יה ؟ هل سافروا للسعودية ؟‬
‫ד ָ‬
‫סעו ְ‬
‫סעו ל ְ ָ‬
‫אם נ ָ ְ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫ך? هل هذه سيارتك ؟‬
‫של ְ ָ‬
‫נית ֶ‬
‫מכו ִ‬
‫אם ֹזאת הַ ְ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫לי ? هل ستأتون لزيارتى؟‬
‫קר אֶצ ְ ִ‬
‫תבואו ל ְבַ ֵ‬
‫אם ָ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫זה? هل فعلت ذلك ؟‬
‫את ֶ‬
‫שיתָ ֶ‬
‫ע ִ‬
‫אם ָ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫תה? هل أنت قاتل؟‬
‫רג א ָ‬
‫אם הו ֵ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫דת ? هل غادرتم الوطن؟‬
‫המול ֶ ֶ‬
‫את ַ‬
‫תם ֶ‬
‫עז ַבְ ֶ‬
‫אם ֲ‬
‫הַ ִ‬
‫‬‫‪wsmb‬‬

‫מּלֹות أدوات الستفهام‬
‫אָלה ‪ִ -‬‬
‫שֵ‬
‫ְׁ‬
‫الداة‬
‫ن‬
‫ִ‬
‫م ْ‬
‫מי ‪َ -‬‬

‫תי ‪-‬‬
‫מ ַ‬
‫ָ‬
‫متى‬

‫الستخدام‬
‫وتستخدم للسؤال عن العاقل ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫‪-‬‬

‫תמול ؟ من جاء أمس‬
‫בא אֶ ְ‬
‫מי ָ‬
‫ִ‬

‫‪-‬‬

‫ער ؟ من أحرز هدفا ً ؟‬
‫ש ַ‬
‫ע ַ‬
‫קי ַ‬
‫מי הִבְ ִ‬
‫ִ‬

‫وتستخدم للسؤال عن الزمان ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫‪-‬‬

‫עיר ? متى ستأتى للمدينة ؟‬
‫תבוא ל ָ ִ‬
‫תי ָ‬
‫מ ַ‬
‫ָ‬

‫‪-‬‬

‫רב? متى تناولتن‬
‫ע ֶ‬
‫חת ֶ‬
‫ארו ַ‬
‫תן ֲ‬
‫קבַל ְ ֶ‬
‫תי ִ‬
‫מ ַ‬
‫ָ‬
‫وجبة العشاء ؟‬

‫מה ‪-‬‬
‫לָ ָ‬

‫وتستخدم للسؤال عن السبب مثل ‪:‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 21‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫لماذا‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫עד ? ‪ -‬لماذا لم تأت‬
‫במו ֵ‬
‫באתָ ַ‬
‫לא ָ‬
‫מה ֹ‬
‫ לָ ָ‬‫فىالموعد؟‬
‫זה ? – لماذا‬
‫תב הַ ֶ‬
‫מכ ְ ָ‬
‫את הַ ִ‬
‫תם ֶ‬
‫מה כ ְתַבְ ֶ‬
‫ לָ ָ‬‫كتبتم هذا الخطاب؟‬

‫ע‪-‬‬
‫מדו ַ‬
‫ַ‬
‫لماذا‪/‬‬
‫ماالداعى‬

‫وتستخدم للسؤال عن الهدف مثل ‪:‬‬
‫‪-‬‬

‫רית ? لماذا تتعلم‬
‫עב ְ ִ‬
‫מד ִ‬
‫תה לו ֵ‬
‫עא ָ‬
‫מדו ַ‬
‫ַ‬
‫العبرية؟‬

‫‪-‬‬

‫שיתָ ֹזאת? لماذا فعلت هذا ؟‬
‫ע ִ‬
‫ע ָ‬
‫מדו ַ‬
‫ַ‬

‫פה ‪-‬‬
‫אי ֹ‬
‫ֵ‬

‫وتستخدم للسؤال عن المكان مثل ‪:‬‬

‫أين‬

‫‪-‬‬

‫חרור? أين ميدان التحرير؟‬
‫ש ְ‬
‫כר הַ ׁ ִ‬
‫פה כ ִ ָ‬
‫אי ֹ‬
‫ֵ‬

‫‪-‬‬

‫وتستخدم للسؤال عن المكان أيضا ً ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫כן ‪-‬‬
‫הי ָ‬
‫ֵ‬
‫أين‬

‫‪-‬‬

‫פר? أين وضعت الكتاب‬
‫ס ֶ‬
‫את הַ ֵ‬
‫חתָ ֶ‬
‫כן הֵנ ַ ְ‬
‫הי ָ‬
‫ֵ‬
‫؟‬
‫‪-‬‬

‫לאן‪ -‬إلى‬
‫ְ‬
‫أين‬

‫ت‬
‫ח ֵ‬
‫את הַ ֲ‬
‫צאתְ ֶ‬
‫מ ָ‬
‫כן ָ‬
‫הי ָ‬
‫ֵ‬
‫ברות? أين وجد ِ‬
‫الزميلت ؟‬

‫وتستخدم للسؤال عن الوجهة المراد الذهاب‬
‫إليها‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫רב ? أين تذهب هذا المساء ؟‬
‫ע ֶ‬
‫לאן הָ ֶ‬
‫ְ‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫מה ‪-‬‬
‫כַ ָ‬

‫שה ? إلى أين سنذهب‬
‫חפ ְ ָ‬
‫לאן נ ֵל ֵך ְ בַ ֻ‬
‫ְ‬
‫فى الجازة ؟‬
‫وتستخدم للسؤال عن العدد مثل ‪:‬‬

‫كم‬

‫‬‫‪-‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫רי ? أين كتابى؟‬
‫ספ ְ ִ‬
‫פה ִ‬
‫אי ֹ‬
‫ֵ‬

‫יש ל ְך ָ ? كم عدد أولدك ؟‬
‫דים ֵ‬
‫מה י ְל ָ ִ‬
‫כַ ָ‬
‫זה ? كم كتاب‬
‫דף הַ ֶ‬
‫מ ָ‬
‫על הַ ַ‬
‫רים ַ‬
‫ספ ָ ִ‬
‫מה ְ‬
‫כַ ָ‬
‫على هذا الرف ؟‬
‫ ‪– 22‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫איך ְ ‪-‬‬
‫ֵ‬
‫كيف‬

‫وتستخدم للسؤال عن الكيفيه مثل ‪:‬‬
‫‪-‬‬

‫זה? كيف كتبتم ذلك ؟‬
‫את הַ ֶ‬
‫תם ֶ‬
‫איך ְ כ ְתַבְ ֶ‬
‫ֵ‬
‫‪-‬‬

‫צד ‪-‬‬
‫כי ַ‬
‫ֵ‬
‫كيف‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫הירות? كيف وصلتم‬
‫מ ִ‬
‫תם בִ ְ‬
‫ע ֶ‬
‫איך ְ הִג ַ ְ‬
‫ֵ‬
‫بسرعة ؟‬

‫وتستخدم للسؤال عن الكيفية أيضا ً ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫על؟‬
‫פ ַ‬
‫את הַ ֹ‬
‫הטות ֶ‬
‫צד ל ְ ַ‬
‫כי ַ‬
‫מד ֵ‬
‫היום נ ִל ְ ַ‬
‫ ַ‬‫اليوم سنتعـلم كيـف نصرف الفعل ؟‬
‫תי ? هو‬
‫בי ִ‬
‫לבוא ל ְ ֵ‬
‫צד ָ‬
‫כי ַ‬
‫ע ֵ‬
‫ד ַ‬
‫לא יו ֵ‬
‫ הוא ֹ‬‫ليعرف كيف يصــل لبيتى؟‬

‫אי ‪ -‬أى‬
‫ֵ‬

‫وتستخدم للسؤال عن النوعية وذلك عندما‬
‫للمذكر ‪،‬وبـ זו‬
‫זה‬
‫تكون متبوعه بـ ֶ‬
‫للمؤنث ‪ ،‬وبـ לו مثل ‪:‬‬
‫תם ? أى ثوب اشتريتم ؟‬
‫ני ֶ‬
‫ק ִ‬
‫גד ְ‬
‫זה בֶ ֶ‬
‫אי ֶ‬
‫ ֵ‬‫ראתָ ? أى كتاب قرأت ؟‬
‫ק ָ‬
‫פר ָ‬
‫ס ֶ‬
‫זה ֵ‬
‫אי ֶ‬
‫ ֵ‬‫תם? أى كتب قرأتم ؟‬
‫רא ֶ‬
‫ק ָ‬
‫רים ְ‬
‫ספָ ִ‬
‫אילו ְ‬
‫ ֵ‬‫סך ְ ? أى سيارة فى‬
‫במו ָ‬
‫נית ַ‬
‫מכו ִ‬
‫איזו ְ‬
‫ ֵ‬‫الورشة ؟‬

‫מה – ما ‪ /‬ماذا‬
‫)تشكيل الداة ) ַ‬

‫الميم‬
‫بالفتحة‬

‫مع تشديد الحـرف الول من الكلمة‬
‫الداخلة عليها ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫זה? ماهذا ؟‬
‫מה ֶ‬
‫ ַ‬‫ך? ماهذا لديك؟ ‪ /‬ماب ِ َ‬
‫ك؟‬
‫מה ֵיש ל ְ ָ‬
‫‪ַ -‬‬

‫الميم‬
‫بالقامص‬

‫إذا دخلت على حرفى א‪ ,‬ר أوע غير مشكلة‬
‫بالقامص ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫כאן? ماذا تفعل هنا ؟‬
‫שה ָ‬
‫תה עו ֶ‬
‫מה א ָ‬
‫‪ָ -‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 23‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫מר? ماذا تقول ؟‬
‫תה או ֵ‬
‫מה א ָ‬
‫ ָ‬‫תם ? ماذا أكلتم ؟‬
‫מה אֲכ ַל ְ ֶ‬
‫ ָ‬‫רה ? ماذا يفعل المدرس ؟‬
‫המו ֶ‬
‫שה ַ‬
‫מה עו ֶ‬
‫‪ָ -‬‬

‫الميم‬
‫بالسيجول‬

‫إذا دخلت على حرف ע‪,‬ח‪,‬ה مشكل‬
‫بالقامص ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫דה ? ماذا بحثت فى‬
‫עב ָ ָ‬
‫מ ְ‬
‫קר ְתָ בַ ַ‬
‫ח ַ‬
‫מה ָ‬
‫ ֶ‬‫المختبر ؟‬
‫שה ? ماذا فعلت فى‬
‫חפְ ָ‬
‫שיתָ בַ ֻ‬
‫ע ִ‬
‫מה ָ‬
‫ ֶ‬‫الجازة ؟‬

‫ملحوظة ‪:‬‬
‫‪‬‬
‫מה تشــكيلها‬
‫نلحظ من الجدول السابق أن الميم فىــالداة ַ‬
‫الساســى هــو البتــح مـع تشــديد الحـرف الول مـن الكلمــة‬
‫التالية ‪ ،‬ويتغير إلى القامص إذا دخلت على حرفى א‪ ,‬ר أوע‬
‫غير مشكلة بالقامص ‪ ،‬أما إذا دخلت على على حــرف ע‪,‬ח‪,‬ה‬
‫مشكل بالقامص تشكل الميم بالسيجول ‪.‬‬
‫‪ * elwiss‬الغة العبرية‬
‫בה‬
‫קָ‬
‫הְּנ ֵ‬
‫הָּזָכר ְו ַ‬
‫المذكر والمؤنث – ַ‬

‫צם‬
‫עֶ‬
‫הֶ‬
‫שם ָ‬
‫اسم الذات ‪ֵׁ -‬‬
‫ينقسم اسم الذات من حيث النوع إلى ‪:‬‬

‫כר‬
‫שם ז ָ ָ‬
‫ֵ‬
‫בה‬
‫ק ָ‬
‫נְ ֵ‬

‫שם‬
‫ֵ‬
‫اسم‬

‫اسم مذكر‬

‫مؤنـث‬

‫כר‬
‫שם ז ָ ָ‬
‫ ֵ‬‫‪05-04-2011‬‬

‫السم المذكر ‪:‬‬
‫ ‪– 24‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫• يكون السـم مـذكر فـى اللغـة العبريـة فـى الحـالت‬
‫التالية ‪:‬‬
‫איש رجل ‪-‬‬
‫ إذا دل على مذكر حقيقى مثل ‪ :‬אב أب ‪ִ -‬‬‫חמור حمار‪.‬‬
‫ֲ‬
‫רה مــدرس‪-‬‬
‫ السماء الــتى تنتهــى بعلمــة ר ֶ مثــل ‪ :‬מו ֶ‬‫דה حقل‪.‬‬
‫ש ֶ‬
‫עה راعى ‪ָ -‬‬
‫רו ֶ‬
‫נילוס نهــر‬
‫ أسماء الشعوب ‪ ,‬والجبال ‪ ,‬والنهار‪ ,‬مثل ‪ִ :‬‬‫ני جبل‬
‫סי ַ‬
‫הר ִ‬
‫النيل ‪ַ -‬‬
‫קל نهر دجلة ‪.‬‬
‫ד ֶ‬
‫ח ֶ‬
‫שור أشور ‪ִ -‬‬
‫سيناء ‪ -‬א ׁ‬
‫הב ذهــب ‪-‬‬
‫סף فضــة ‪ -‬ז ָ ָ‬
‫ أسماء أغلب المعادن مثل ‪ :‬כ ֶ ֶ‬‫רד برونز‬
‫זל حديد ‪ -‬א ָ‬
‫בַר ְ ֶ‬
‫הלום ماس ‪.‬‬
‫פט نفط ‪ -‬י ַ ֲ‬
‫נֵ ְ‬

‫يكــون الســم مــؤنث فــى اللغــة العبريــة فــى‬
‫•‬
‫الحالت التالية ‪:‬‬
‫בת‬
‫שה إمــرأة ‪ַ -‬‬
‫ إذا دل على مؤنث حقيقــى مثــل ‪ :‬אִ ׁ ָ‬‫بنت ‪.‬‬
‫ריאד‬
‫היר القــاهرة ‪ִ -‬‬
‫ק ִ‬
‫ أسماء الــدول والمــدن مثــل ‪ָ :‬‬‫רים مصر‬
‫מצ ְ ַ‬
‫الرياض ‪ִ -‬‬
‫גל‬
‫עין عيــن ‪ -‬ר ֶ ֶ‬
‫ اسماء أعضاءالجسم المزدوجة مثل ‪ַ :‬‬‫רךְ ركبـة‬
‫قدم ‪ -‬בֶ ֶ‬
‫נף جناح ‪.‬‬
‫זן أذن ‪ָ -‬יד يد ‪ -‬כ ָ ָ‬
‫א ֶ‬
‫ֹ‬

‫ إذا انتهى السم بإحدى النهايات التالية ‪:‬‬‫רה‬
‫דה طفلـــة ‪ -‬מו ָ‬
‫רה شــركة ‪ -‬י ַל ְ ָ‬
‫חב ְ ָ‬
‫רה( مـــثل ‪ֶ :‬‬
‫ ) ָ‬‫דה حقيبة‪.‬‬
‫מז ְו ָ ָ‬
‫مدرسة‪ִ -‬‬
‫בת الســــبت ‪.‬‬
‫ש ָ‬
‫בת( مـثل ‪ַ :‬‬
‫) ָ‬‫סת‬
‫טי ֶ ֶ‬
‫ַ‬
‫קת إلتهاب –‬
‫דל ֶ ֶ‬
‫רת سيدة ‪ַ -‬‬
‫רת( مـثل ‪ :‬ג ְבֶ ֶ‬
‫ ) ֶ‬‫سرب طائرات ‪.‬‬
‫תית‬
‫ח ִ‬
‫נית ســيارة ‪ -‬תַ ְ‬
‫מכו ִ‬
‫רית حلــف ‪ְ -‬‬
‫רית( مثل ‪ :‬בְ ִ‬
‫ ) ִ‬‫مح‬
‫ח ִ‬
‫مترو أنفاق‪ֲ -‬‬
‫נית ُر ْ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 25‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫חנות حانوت ‪-‬‬
‫זכות حق ‪ֲ -‬‬
‫פרות أدب ‪ְ -‬‬
‫ס ְ‬
‫רית( مثل ‪ִ :‬‬
‫) ִ‬‫דמות شخصية ‪.‬‬
‫ְ‬
‫חת طبق ‪-‬‬
‫בת بنت ‪ -‬צ ַל ַ ַ‬
‫חת وفد ‪ַ -‬‬
‫של ַ ַ‬
‫מ ְ‬
‫חת( مثل ‪ִ :‬‬
‫ ) ַ‬‫עת خاتم ‪.‬‬
‫טב ַ ַ‬
‫ַ‬
‫• هناك كلمات تنتهى ببعض العلمات السابقة ‪،‬ولكنها غيــر‬
‫שרות خدمــة ‪-‬‬
‫أصــل الكلمــة ‪ ،‬مثــل ‪ֵ :‬‬
‫مؤنثة لن " ת " من‬
‫זית زيتون תות توت –‬
‫בית بيت ‪ַ -‬‬
‫מֶות موت ‪ַ -‬‬
‫טעות خطأ ‪ָ -‬‬
‫ָ‬
‫אות حرف ‪.‬‬

‫ملحظات ‪:‬‬
‫هناك أسماء ل تظهر فيها علمات التــأنيث ولكنهــا‬
‫‪-1‬‬
‫فى الصل مؤنثة مثل ‪:‬‬
‫معناها‬
‫الكلمة‬
‫معناها‬
‫الكلمة‬
‫لغة ‪ /‬لسان‬
‫أرض‬
‫לשון‬
‫ָ‬
‫רץ‬
‫אֶ ֶ‬

‫בן‬
‫אֶ ֶ‬
‫עיר‬
‫ִ‬
‫רב‬
‫ח ֶ‬
‫ֶ‬
‫פש‬
‫נֶ ֶ‬
‫כר‬
‫כִ ָ‬
‫אר‬
‫בְ ֵ‬
‫חט‬
‫מ ַ‬
‫ַ‬
‫כין‬
‫ס ִ‬
‫ַ‬

‫حجر‬
‫مدينة‬
‫سيف‬
‫نفس‬
‫ميدان‬
‫بئر‬
‫إبرة‬
‫سكين‬

‫אש‬
‫ֵ‬
‫כוס‬
‫עם‬
‫פַ ַ‬
‫טן‬
‫בֶ ֶ‬
‫ע‬
‫ד ַ‬
‫צ ְפַר ְ ֵ‬
‫דר‬
‫גָ ֵ‬
‫תד‬
‫יָ ֵ‬
‫צר‬
‫ח ֵ‬
‫ָ‬

‫‪ -2‬هناك أسماء تأتى مذكرة ومؤنثة مثل ‪:‬‬
‫الكلمة‬
‫معناها‬
‫الكلمة‬
‫حبر‬
‫מש‬
‫ש ֶ‬
‫ֶ‬
‫דיו‬
‫ְ‬

‫דר ֶך ְ‬
‫ֶ‬
‫תהום‬
‫ְ‬
‫•‬

‫طريق‬

‫كأس‬
‫مرة‬
‫بطن‬
‫ضفدع‬
‫جدار‬
‫وتد‬
‫بلط‬
‫معناها‬
‫شمس‬
‫رياح‬

‫مياه جوفية‬

‫أما بالنسبة لكلمة "‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ח‬
‫רו ַ‬

‫نار‬

‫לה‬
‫לַי ְ ָ‬

‫‪ -‬ليلة" فإنها تعد مذكرة على‬

‫ ‪– 26‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫الرغم من أنها تنتهى بإحدى علمات التــأنيث فنقــول "‬
‫לה טוב ‪ -‬ليلة سعيدة ‪.‬‬
‫לַי ְ ָ‬
‫‪ - 3‬هناك أسماء تختلف صورتها تماما ً عند تأنيثها مثل ‪:‬‬
‫معناه‬
‫المؤنث‬
‫معناه‬
‫المذكر‬
‫أم‬
‫أب‬
‫אם‬
‫ֵ‬
‫אב‬

‫בן‬
‫ֵ‬
‫חמור‬
‫ֲ‬
‫תן‬
‫ח ָ‬
‫ָ‬
‫בד‬
‫ע ֶ‬
‫ֶ‬
‫אר ְֵיה‬
‫בש‬
‫כֶ ֶ‬

‫בת‬
‫ַ‬
‫אתון‬
‫לה‬
‫כַ ָ‬
‫מה‬
‫א ָ‬
‫ביאה‬
‫לְ ִ‬
‫חל‬
‫רָ ֵ‬

‫ابن‬
‫حمار‬
‫عريس‬
‫عبد‬
‫أسد‬
‫كبش‬

‫ابنه‬
‫اتان‬
‫عروس‬
‫أمة‬
‫لبؤه‬
‫نعجة‬

‫الغة العبرية‬
‫רבוי‬
‫גי ‪ִ -‬‬
‫חיד – זו ִ‬
‫) المفرد والمثنى والجمع )י ָ ִ‬

‫ينقسم السم من حيث العدد إلى ‪:‬‬
‫חיד مفرد‬
‫יָ ִ‬

‫חיד‬
‫הי ָ ִ‬
‫ַ‬

‫גי‬
‫זו ִ‬

‫مثنى‬

‫רבוי‬
‫ִ‬

‫جمع‬

‫الـمـــفرد ‪:‬‬

‫רה‬
‫לד ولد ‪ -‬מו ָ‬
‫هو ما دل على واحد أو واحدة مثل ‪ :‬י ֶ ֶ‬
‫כב مركبة ‪.‬‬
‫مدرسة ‪ -‬ר ֶ ֶ‬
‫גי المثنى ‪:‬‬
‫הזו ִ‬
‫ַ‬
‫נים وهــذه الصــيغه‬
‫هو ما دل على اثنين أو اثنتين وعلمته ַ‬
‫القديمة ل توجد حاليا ً إل فى بعض السماء مثل ‪:‬‬
‫לים قدمان‬
‫נים عينان ‪ -‬ר ַג ְ ַ‬
‫עי ַ‬
‫‪ -1‬أعضاء الجسم المزدوجه ‪ֵ :‬‬
‫‪.‬‬
‫פים‬
‫תים مائتــان ‪ -‬אל ְ ַ‬
‫מא ַ‬
‫‪ -2‬فــى العــداد مثــل ‪ :‬اثنــان ‪ָ -‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 27‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫ألفان ‪.‬‬
‫רים مقـــص ‪-‬‬
‫ספ ָ ַ‬
‫מ ְ‬
‫‪ -3‬فـــى بعـــض أدوات الصـــناعة مثـــل ‪ִ :‬‬
‫חים ملقاط ‪.‬‬
‫ק ַ‬
‫מל ְ ָ‬
‫ֶ‬
‫סים ســروال ) بنطلــون ( ‪-‬‬
‫מכ ְנ ָ ַ‬
‫‪ -4‬فى بعض الملبس مثل ‪ִ :‬‬
‫בים جورب ‪.‬‬
‫ג ַר ְ ַ‬
‫תים‬
‫ע ַ‬
‫ש ָ‬
‫מים يومــان‪ְ -‬‬
‫‪ -5‬أســماء الزمــان المزدوجــه مثــل‪ :‬יו ַ‬
‫עים أسبوعان‪.‬‬
‫שבו ַ‬
‫ساعتان‪ְ -‬‬
‫‪ -6‬بعض السماء الخرىالتى ليعرف ســبب تثنيتهــا ‪ ،‬مثــل ‪:‬‬
‫רים مصر ‪.‬‬
‫מצ ְ ַ‬
‫לים القدس ‪ִ -‬‬
‫ש ַ‬
‫מים سماء ְירו ָ‬
‫ש ַ‬
‫מים ماء ‪ָ -‬‬
‫ַ‬
‫أما الطريقة المتبعة حاليا فى تثنية السماء فهى ‪:‬‬

‫שים‬
‫ני אֲנ ָ ִ‬
‫ש ֵ‬
‫דים ولــدان ‪ְ -‬‬
‫ני י ְל ָ ִ‬
‫ש ֵ‬
‫ני ‪ +‬جمع مذكر ‪ ،‬مثــل ‪ְ :‬‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫شخصان ‪.‬‬

‫בנות‬
‫תי ָ‬
‫ש ֵ‬
‫תי ‪ +‬جمع مؤنث ‪ ،‬مثــل ‪ְ :‬‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬

‫פרות‬
‫תי ָ‬
‫ש ֵ‬
‫بنتــان ‪ְ -‬‬

‫بقرتان ‪.‬‬

‫רבוי الجمع ‪:‬‬
‫ה ִ‬
‫ָ‬
‫هــو مــا دل علــى أكــثر مــن اثنيــن أو اثنــتين ‪،‬وعلمتــه فــى‬
‫דים( مع المذكر و)ות )‪،‬‬
‫العبرية ) ִ‬
‫דים علىالمفرد ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫يجمع السم المذكر بإضافة ִ‬

‫מיד‬
‫תַל ְ ִ‬
‫تلميذ‬
‫דס‬
‫מהַנ ְ ֵ‬
‫ְ‬

‫סים‬
‫ד ִ‬
‫מהַנ ְ ְ‬
‫ְ‬

‫فــــــإننامهندسون‬
‫مهندس‬
‫רה‬
‫ إذا كان السم الفــرد المــذكر ينتهــى بعلمــة ֶ‬‫نحذف هذه العلمة ثم نضيف علمة الجمع ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫רים مدرسون ‪.‬‬
‫דים = מו ִ‬
‫רה ‪ -----‬מור ‪ִ +‬‬
‫מו ֶ‬
‫עים رعـاة ‪.‬‬
‫דים = רו ִ‬
‫עה ‪ -----‬רוע‪ִ +‬‬
‫רו ֶ‬
‫يجمع السم المفرد المؤنث بإضافة ות على السم المفــرد‬
‫بعد حذف علمات التأنيث كمايلى ‪:‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 28‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫רה = מור ‪ +‬ות = מורות " مدرسة ‪-‬‬
‫רה ‪ָ -‬‬
‫מו ָ‬
‫مدرسات "‬
‫ברות "سيدة ‪ -‬سيدات"‬
‫בר ‪ +‬ות = ג ְ ָ‬
‫רת ‪ -‬ת = ג ְ ֶ‬
‫ג ְבֶ ֶ‬
‫לחות "وفد ‪-‬‬
‫ש ָ‬
‫מ ְ‬
‫לח ‪ +‬ות = ִ‬
‫ש ַ‬
‫מ ְ‬
‫חת ‪ -‬ת = ִ‬
‫של ַ ַ‬
‫מ ְ‬
‫ִ‬
‫وفود"‪.‬‬
‫נית فإننا نحذف فقط ‪ ،‬ثم نضع‬
‫ إذا كان السم ينتهى ب ִ‬‫علمة الجمع ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫ני ות "سيارة ‪ -‬سيارات "‬
‫מכו ִ‬
‫ני ‪ +‬ות = ְ‬
‫מכו ִ‬
‫נית ‪ -‬ת = ְ‬
‫מכו ִ‬
‫ְ‬
‫ניות " خطة ‪-‬‬
‫ני ‪ +‬ות = תָכ ְ ִ‬
‫נית ‪ -‬ת = תָכ ְ ִ‬
‫תָכ ְ ִ‬
‫خطط "‬
‫ إذا كان السم ينتهى بـ ות فإننا نحذف ת فقط أيضا ‪ ,‬ثــم‬‫نضع علمــة الجمــع ونضــع قبلهــا ‪ , é‬وذلــك للحيلولــة دون‬
‫التقاء حركتى الضم ‪ ,‬مثل ‪:‬‬
‫ריות " أدب ‪ -‬آداب " ‪.‬‬
‫ספְ ֻ‬
‫פרו ‪ +‬יות = ִ‬
‫ס ְ‬
‫פרות – ת = ִ‬
‫ס ְ‬
‫ִ‬
‫ריות " سفارة ‪-‬‬
‫רי ֻ‬
‫שג ְ ִ‬
‫רירו ‪ +‬יות = ַ‬
‫שג ְ ִ‬
‫רירות – ת = ַ‬
‫שג ְ ִ‬
‫ַ‬
‫سفارات "‬

‫التغييرات التى تطرأ على السم عند الجمع ‪:‬‬
‫‪-1‬‬

‫هناك أسماء مذكرة تجمع جمع مؤنث ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫المفرد‬

‫אב‬
‫שם‬
‫ֵ‬
‫עוף‬
‫שבון‬
‫ח ְ‬
‫ֶ‬
‫ח‬
‫לו ַ‬
‫קול‬
‫מזון‬
‫ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫معناه‬
‫أب‬
‫اسم‬
‫طائر‬
‫حساب‬
‫لوح‬
‫صوت‬
‫غذاء‬

‫الجمع‬

‫אבות‬
‫שמות‬
‫ֵ‬
‫עופות‬
‫שבונות‬
‫ח ְ‬
‫ֶ‬
‫לוחות‬
‫קולות‬
‫מזונות‬
‫ְ‬

‫ ‪– 29‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫معناه‬
‫آباء‬
‫أسماء‬
‫طيور‬
‫حسابات‬
‫ألواح‬
‫أصوات‬
‫أغذية‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫חן‬
‫של ְ ָ‬
‫ֻ‬
‫ארון‬
‫בן‬
‫קר ְ ָ‬
‫ָ‬
‫דה‬
‫ש ֶ‬
‫ָ‬
‫צר‬
‫או ָ‬
‫ח‬
‫מפְתֵ ַ‬
‫ַ‬
‫‪-2‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫منضدة‬
‫دولب‬
‫ضحية‬
‫حقل‬
‫ثروة‬
‫مفتاح‬

‫اللغة العبرية‬

‫חנות‬
‫של ְ ָ‬
‫ֻ‬
‫ארונות‬
‫ֲ‬
‫בנות‬
‫קר ְ ָ‬
‫ָ‬
‫שדות‬
‫ָ‬
‫צרות‬
‫או ָ‬
‫תחות‬
‫מפְ ְ‬
‫ַ‬

‫معناه‬
‫كلمة‬

‫الجمع‬

‫לה‬
‫מ ָ‬
‫ִ‬
‫צה‬
‫בי ָ‬
‫ֵ‬
‫בן‬
‫אֶ ֶ‬
‫צפור‬
‫ִ‬

‫طائر‪/‬عصفور‬

‫לים‬
‫מ ִ‬
‫ִ‬
‫צים‬
‫בי ִ‬
‫ֵ‬
‫נים‬
‫אֲבָ ִ‬
‫רים‬
‫צפו ִ‬
‫ִ‬

‫לה‬
‫מ ָ‬
‫נְ ָ‬

‫نملة‬

‫לים‬
‫מ ִ‬
‫נְ ָ‬

‫بيضة‬
‫حجر‬

‫ضحايا‬
‫حقول‬
‫ثروات‬
‫مفاتيح‬
‫معناه‬
‫كلمات‬
‫بيض‬
‫أحجار‬
‫طيور‪/‬عصافي‬
‫ر‬
‫نمل‬

‫هنــاك أســماء تجمــع جمــع مــذكر ‪ ،‬وجمــع مــؤنث ‪،‬‬

‫المفرد‬

‫معناه‬
‫قبر‬

‫דור‬

‫جيل‬

‫ע‬
‫שבו ַ‬
‫ָ‬

‫أسبوع‬

‫נה‬
‫ש ָ‬
‫ָ‬
‫כר‬
‫כִ ָ‬

‫سنه‬
‫ميدان‬

‫גבול‬
‫ְ‬

‫حـــد‬

‫בר‬
‫ק ֶ‬
‫ֶ‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫دواليب‬

‫هناك أسماء مؤنثة تجمع جمع مذكر ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫المفرد‬

‫‪-3‬‬
‫مثل ‪:‬‬

‫مناضد‬

‫الجمع‬

‫ברות ‪/‬‬
‫ק ָ‬
‫ְ‬
‫רים‬
‫קב ָ ִ‬
‫ְ‬
‫דורות ‪/‬‬
‫רים‬
‫דו ִ‬
‫שבועות ‪/‬‬
‫ָ‬
‫עים‬
‫שבו ִ‬
‫ְ‬
‫שנות‬
‫נים ‪ְ /‬‬
‫ש ִ‬
‫ָ‬
‫כרות ‪/‬‬
‫כִ ָ‬
‫רים‬
‫כ ִכ ָ ִ‬
‫לים ‪/‬‬
‫גבו ִ‬
‫ְ‬
‫גבולות‬
‫ְ‬

‫ ‪– 30‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫معناه‬
‫قبور‬
‫أجيال‬
‫أسابيع‬
‫سنوات‬
‫ميادين‬
‫حدود‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫هناك أسماء ل تجمع مطلق ـا ً مثــل أســماء العلم ‪،‬‬
‫‪-4‬‬
‫وأغلب أسماء المعانى ‪ ،‬وأسماء الجنس ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫הב‬
‫זָ ָ‬

‫ذهب‬

‫ח‬
‫‪ -‬י ָר ֵ ַ‬

‫قمر‬

‫‪ַ -‬יין‬

‫خمر‬

‫קיץ‬
‫ַ‬

‫صيف‬

‫רף‬
‫ח ֶ‬
‫‪ֹ -‬‬

‫شتاء‬

‫ביב‬
‫‪-‬א ִ‬

‫ربيع‬

‫תו‬
‫ס ָ‬
‫ְ‬

‫خريف‬

‫‪ -5‬هناك أسماء ل تأتى إل فى صورة الجمع ‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫נים‬
‫פָ ִ‬

‫وجه‬

‫דים‬
‫‪ -‬דו ִ‬

‫حب‬

‫נים شيخوخة‬
‫זקו ִ‬
‫‪ְ -‬‬

‫רים‬
‫נעו ִ‬
‫ְ‬

‫صبا‬

‫‬‫לים‬
‫בתו ִ‬
‫ְ‬

‫بتوله‬

‫חִיים‬
‫‪ַ -‬‬

‫בים‬
‫אֲהָ ִ‬

‫غزل‬

‫‬‫מים‬
‫עלו ִ‬
‫ֲ‬

‫شباب‬

‫حياة‬

‫‪ -6‬هناك أسماء مــذكرة ومؤنثــة تجمــع جمع ـا ً غيــر قياســى ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬
‫المفرد‬

‫אות‬
‫איש‬
‫ִ‬
‫שה‬
‫אִ ׁ ָ‬
‫אחות‬
‫בית‬
‫ַ‬
‫צל‬
‫ֵ‬
‫צד‬
‫ַ‬
‫בת‬
‫ַ‬
‫עיר‬
‫ִ‬
‫יום‬
‫אם‬
‫ֵ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫معناه‬
‫حرف‬
‫رجل‬
‫سيدة‬
‫أخت‬
‫بيت‬
‫ظل‬
‫جانب‬
‫بنت‬
‫مدينة‬
‫يوم‬
‫أم‬

‫الجمع‬

‫תיות‬
‫או ִ‬
‫שים‬
‫אֲנ ָ ִ‬
‫שים‬
‫נָ ִ‬
‫חיות‬
‫אֲ ָ‬
‫תים‬
‫בָ ִ‬
‫לים‬
‫צ ְל ָ ִ‬
‫דים‬
‫ד ִ‬
‫צְ ָ‬
‫בנות‬
‫ָ‬
‫רים‬
‫ע ִ‬
‫ָ‬
‫מים‬
‫יָ ִ‬
‫מהות‬
‫אִ ָ‬

‫ ‪– 31‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫معناه‬
‫أحرف‬
‫رجال‬
‫نساء‬
‫أخوات‬
‫بيوت‬
‫ظلل‬
‫جوانب‬
‫بنات‬
‫مدن‬
‫أيام‬
‫أمهات‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪ -7‬فى السماء المركبة من كلمتين لتفيد معنى كلمة واحدة‬
‫פר مدرسة ‪ ،‬نجمع الســم الول فقــط فتصــبح‬
‫ס ֶ‬
‫בית ֿ ֵ‬
‫‪ ،‬مثل ֵ‬
‫תי‬
‫לים مستشفيات ‪ ،‬בָ ֵ‬
‫תי ֿחו ִ‬
‫פר مدارس ‪ ،‬בָ ֵ‬
‫ס ֶ‬
‫תי ֿ ֵ‬
‫كالتالى ‪ :‬בָ ֵ‬
‫דים رياض أطـفال ‪.‬‬
‫ני ֿי ְל ָ ִ‬
‫זקוק معامل تكرير ‪ ،‬ג ַ ֵ‬
‫ִ‬

‫جمع السماء السيجولية‬
‫السماء الثلثيــة المنبــورة الصــدر ) الســيجولية ( علــى وزن‬
‫לים ‪،‬‬
‫ע ִ‬
‫פ ָ‬
‫על تجمع على وزن ְ‬
‫פ ַ‬
‫על ‪ֵ ,‬‬
‫פ ַ‬
‫על ‪ַ ,‬‬
‫פ ֶ‬
‫על ‪ֵ ,‬‬
‫פ ֶ‬
‫ֶ‬
‫مثل ‪:‬‬

‫רים‬
‫ספָ ִ‬
‫פר ‪ְ -‬‬
‫ס ֶ‬
‫ֵ‬
‫כים‬
‫מל ָ ִ‬
‫מל ֶך ְ ‪ְ -‬‬
‫ֶ‬
‫דים‬
‫ע ִ‬
‫עד ‪ -‬י ְ ָ‬
‫יַ ַ‬
‫חים‬
‫מצ ָ ִ‬
‫צח ‪ְ -‬‬
‫מ ַ‬
‫ֵ‬

‫كتاب ‪ -‬كتـب‬
‫مـلك ‪ -‬ملـوك‬
‫غاية ‪ -‬غايات‬
‫جبهة ‪ -‬جبـاه‬

‫לים أيضا السماءالثلثية منبورة العجز‬
‫ע ִ‬
‫פ ָ‬
‫وتجمع على وزن ְ‬
‫ى‪ ô‬مثل ‪:‬‬
‫التى يكون مفردها على وزن ٍ‬

‫של‬
‫מ ָ‬
‫ָ‬
‫בר‬
‫ד ָ‬
‫ָ‬
‫כם‬
‫ח ָ‬
‫ָ‬

‫לים مثل ‪ -‬أمثال‬
‫ש ִ‬
‫מ ָ‬
‫ ְ‬‫רים أمــر ‪ -‬شىء‬
‫דב ָ ִ‬
‫ ְ‬‫מים حكيم ‪-‬حكماء‬
‫חכ ָ ִ‬
‫ֲ‬
‫‪-‬‬

‫לים ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫ע ִ‬
‫פ ֵ‬
‫על فيجمع ְ‬
‫פ ֵ‬
‫أما المفرد على وزن ָ‬
‫טים هادىء ‪ -‬هادئون‬
‫ק ִ‬
‫ש ֵ‬
‫קט ‪ְ -‬‬
‫ש ֵ‬
‫ָ‬
‫أمــا الســماء الســيجولية المؤنثــة فإنهــا تجمــع علــى وزن‬
‫עלות ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫פ ָ‬
‫ְ‬

‫לתות‬
‫ד ָ‬
‫לת ‪ְ -‬‬
‫ד ֶ‬
‫ֶ‬
‫פשות‬
‫פש ‪ -‬נ ְ ָ‬
‫נֶ ֶ‬
‫שתות‬
‫שת – ר ְ ָ‬
‫רֶ ֶ‬

‫بـاب ‪ -‬أبواب‬
‫نفس – نفوس‬
‫شبكة ‪ -‬شبكات‬

‫‪ -9‬السماء التى تتكون من مقطعين ويكون مقطعهــا الول‬
‫مشكول ً بالقامص ‪ ،‬والمقطع الثانى محرك بحركة أيا ً كان‬
‫نوعهــا فــإن حــــركة المقطــع الول تقصــر إلــى ســكون‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 32‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫متحرك عند الجمع ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫كبير ‪ -‬كبـار‬
‫לים‬
‫גדו ִ‬
‫גדול ‪ְ -‬‬
‫ָ‬
‫شيخ ‪ -‬شيوخ‬
‫נים‬
‫ק ִ‬
‫קן ‪-‬ז ְ ֵ‬
‫זָ ֵ‬
‫כים مجاور ‪ -‬مجاورون‬
‫סמו ִ‬
‫סמוך ְ ‪ְ -‬‬
‫ָ‬
‫نادر ‪ -‬نادرون‬
‫רים‬
‫די ִ‬
‫דיר ‪ -‬נ ְ ִ‬
‫נָ ִ‬
‫‪ -10‬السماء المثناه تبقى عند الجمـع علـى صـيغة المثنـى ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬

‫דים‬
‫בע י ָ ַ‬
‫אר ְ ַ‬
‫נים‬
‫שה אופַ ִ‬
‫שלו ָ‬
‫ְ‬

‫أربع أيادى‬
‫ثلث دراجات‬
‫‪Wiss 2010-08-29‬‬

‫פר – اسم العدد‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫שם ה ִ‬
‫ֵ‬
‫ينقسم اسم العدد فى اللغة العبرية إلى ثلثة أقسام و‬
‫هى ‪:‬‬
‫די " ‪.‬‬
‫ְיסו ִ‬

‫פר‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫‪ - 1‬عدد أساسى " ִ‬
‫רי " ‪.‬‬
‫סדו ִ‬
‫פר ִ‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫‪ - 2‬عدد ترتيبى " ִ‬
‫שבור " ‪.‬‬
‫פר ָ‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫‪ - 3‬عدد كسرى " ִ‬
‫‪ - 1‬العدد الساسى ‪:‬‬
‫هذه العداد شديدة الشبه بالعداد فى اللغة العربية وفيها‬
‫العددان ‪ 2 ، 1‬يوافقان المعدود من حيث التذكير والتأنيث ‪.‬‬
‫بينما العداد من)‪ ( 10- 3‬ومن )‪ (19-13‬تأتى مخالفة من‬
‫حيث التذكير والتأنيث‪ .‬وكذلك يأتى العدد على صورتين‬
‫إحداهما مطلقة ‪ ،‬والخرى مضافة ‪ ،‬وذلك وفقا ً للجداول‬
‫التالية ‪:‬‬

‫العداد التى تأتى مع‬
‫المذكر‬
‫مطلق‬

‫مضاف‬

‫المعنى‬

‫العداد التى تأتى مع‬
‫المؤنث‬
‫مطلق‬

‫بالعربية‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 33‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫مضاف‬

‫المعنى‬
‫بالعربية‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫חד‬
‫חד א ַ‬
‫אֶ ָ‬
‫ני‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫נים‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫שת‬
‫ל ֶ‬
‫ש ֹ‬
‫ש ְ‬
‫שלו ָ‬
‫ְ‬
‫ה‬
‫ע‬
‫ע אר ְבַ ַ‬
‫אר ְבָ ָ‬
‫ת‬
‫ה‬
‫שת‬
‫מ ֶ‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬
‫ש‬
‫מ ָׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫ה‬
‫שת‬
‫ש ֶ‬
‫ֵ‬
‫שה‬
‫ש ָׁ‬
‫ִ‬
‫עת‬
‫שבְ ַ‬
‫ִ‬
‫ע‬
‫שב ְ ָ‬
‫ִ‬
‫ה‬
‫נת‬
‫שמו ַ‬
‫ְ‬
‫שמונ ָ‬
‫ְ‬
‫ה‬
‫עת‬
‫ש ַ‬
‫ע תִ ְ‬
‫ש ָ‬
‫תִ ְ‬
‫ה‬
‫רת‬
‫ש ֶ‬
‫ע ֶ‬
‫ֲ‬
‫שר ָ‬
‫ע ָ‬
‫ֲ‬
‫ה‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫اثنان‬

‫חת‬
‫חת א ַ‬
‫א ַ‬
‫תי‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫תים‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫שלוש‬
‫שלוש ְ‬
‫ָ‬

‫ثلث‬

‫أربعة‬

‫בע‬
‫בע אר ְ ַ‬
‫אר ְ ַ‬

‫أربع‬

‫خمسة‬

‫מש‬
‫ח ֵ‬
‫ָ‬

‫מש‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬

‫خمس‬

‫ستة‬

‫שש‬
‫ֵ‬
‫בע‬
‫ש ַ‬
‫ֶ‬

‫שש‬
‫ֵ‬
‫בע‬
‫ש ַ‬
‫ֶ‬

‫ست‬

‫واحد‬
‫ثلثة‬

‫سبعة‬

‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ثنتان‬

‫سبع‬

‫ثمانية‬

‫שמונ ֶ‬
‫ְ‬
‫שמונ ֶ‬
‫ְ‬
‫ה‬
‫ה‬
‫שע‬
‫שע תְ ַ‬
‫תֵ ַ‬

‫تسع‬

‫عشرة‬

‫שר‬
‫ע ֶ‬
‫ֶ‬

‫عشر‬

‫تسعة‬

‫שר‬
‫ע ֶ‬
‫ֶ‬

‫‪‬أمثلـــــة ‪:‬‬
‫•‬

‫واحدة‬

‫חד‬
‫איש אֶ ָ‬
‫ִ‬
‫أمرأة واحدة‬
‫חת‬
‫שה א ַ‬
‫אִ ׁ ָ‬
‫خمسـة أولد‬
‫דים‬
‫שה י ְלָ ִ‬
‫מ ָׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫سبــع بنــات‬
‫בנות‬
‫בע ָ‬
‫ש ַ‬
‫ֶ‬
‫تسعة أجزاء‬
‫קים‬
‫חל ָ ִ‬
‫עה ֲ‬
‫ש ָ‬
‫תִ ְ‬
‫טיות ست طالبات‬
‫דנ ְ ִ‬
‫סטו ֶ‬
‫שש ְ‬
‫ֵ‬
‫عاملن‬
‫לים‬
‫ע ִ‬
‫ני פו ֲ‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫مريضتان‬
‫תי חולות‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫رجـــل واحد‬

‫ ‪– 34‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫ثمان‬

‫‪doc.55111451‬‬
‫•‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫חת‬
‫דה א ַ‬
‫י ַלְ ָ‬

‫طفلة واحدة‬

‫وفى حالة العدد المضاف ‪:‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬

‫רים‬
‫ספ ָ ִ‬
‫שת הַ ְ‬
‫ל ֶ‬
‫ש ֹ‬
‫ְ‬
‫ברות الكراسات الربع ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫מ ְ‬
‫בע הַ ַ‬
‫אר ְ ַ‬
‫נים الضباط الخمسة ‪.‬‬
‫צי ִ‬
‫ק ִ‬
‫שת הַ ְ‬
‫מ ֶ‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬
‫العداد المركبة‬
‫الكششششتب الثششلثة ‪.‬‬

‫تأتى العداد المركبة من ‪ 19 - 11‬متشابهة تمامًا للعداد العربية ‪.‬‬
‫مع المذكر‬

‫المقابل‬
‫العربى‬

‫مع المؤنث‬

‫المقابل‬
‫العربى‬

‫שר‬
‫ע ָ‬
‫חד ָ‬
‫א ַ‬

‫أحد عشر‬

‫שר‬
‫ע ָ‬
‫נים ָ‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬

‫اثنا عشر‬

‫שה‬
‫שלו ָ‬
‫ְ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬
‫עה‬
‫אר ְבָ ָ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬
‫שה‬
‫מ ָׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫שה ָ‬
‫ש ָׁ‬
‫ִ‬
‫עה‬
‫שב ְ ָ‬
‫ִ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬
‫נה‬
‫שמו ָ‬
‫ְ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬
‫עה‬
‫ש ָ‬
‫תִ ְ‬
‫שר‬
‫ע ָ‬
‫ָ‬

‫ثلثة عشر‬

‫חת‬
‫א ַ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫תים‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫שלוש‬
‫ְ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫בע‬
‫אר ְ ַ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫מש‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫שש ֶ‬
‫ֵ‬
‫בע‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫נה‬
‫שמו ֶ‬
‫ְ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫שע‬
‫תְ ַ‬
‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬

‫إحدى عشرة‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫أربعة عشر‬
‫خمسة عشر‬
‫ستة عشر‬
‫سبعة عشر‬
‫ثمانية عشر‬
‫تسعة عشر‬

‫ ‪– 35‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫اثنتا عشرة‬
‫ثلث عشرة‬
‫أربع عشرة‬
‫خمس عشرة‬
‫ست عشرة‬
‫سبع عشرة‬
‫ثمانى عشرة‬
‫تسع عشرة‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫שר" مــع‬
‫ע ָ‬
‫ونلحظ من الجــدول الســابق اننــا وضــعنا كلمــة " ָ‬
‫רה " مـع‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫العدد الذى يـأتى مـع المـذكر ‪ ،‬بينمـا وضـعنا " ֶ‬
‫العدد الذى يأتى مع المؤنث ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫שר أحد عشـر تلميذا ً ‪.‬‬
‫ע ָ‬
‫חד ָ‬
‫• א ַ‬
‫•‬
‫•‬

‫רה‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫חת ֶ‬
‫א ַ‬
‫גים ستة عشـر زعيما ً ‪.‬‬
‫הי ִ‬
‫מנ ְ ִ‬
‫שר ַ‬
‫ע ָ‬
‫שה ָ‬
‫ש ָׁ‬
‫ִ‬
‫إحدى عشرة متطوعة ‪.‬‬

‫} ألفاظ العقود {‬
‫تأتى الفاظ العقود على صورة واحدة سواء أكانت مذكرة أم‬
‫مؤنثة فنقول ‪:‬‬
‫العدد‬

‫المعنى‬
‫بالعربية‬

‫العدد‬

‫المعنى‬
‫بالعربية‬

‫רים‬
‫ש ִ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫עים‬
‫אר ְבָ ִ‬
‫שים‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫נים‬
‫שמו ִ‬
‫ְ‬
‫מאה‬
‫ֵ‬
‫שלוש‬
‫ְ‬
‫מאות‬
‫ֵ‬
‫מאות‬
‫מש ֵ‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬
‫מאות‬
‫בע ֵ‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬

‫عشرون‬

‫שים‬
‫שלו ִ‬
‫ְ‬
‫שים‬
‫מ ִׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫עים‬
‫שב ְ ִ‬
‫ִ‬
‫עים‬
‫ש ִ‬
‫תִ ְ‬
‫תים‬
‫מא ַ‬
‫ָ‬
‫בע‬
‫אר ְ ַ‬
‫מאות‬
‫ֵ‬
‫מאות‬
‫שש ֵ‬
‫ֵ‬
‫נה‬
‫שמו ֶ‬
‫ְ‬
‫מאות‬
‫ֵ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫פים‬
‫ני אֲלָ ִ‬
‫ש ֵ‬
‫ְ‬

‫ثلثون‬

‫מאות‬
‫שע ֵ‬
‫תְ ַ‬
‫פים‬
‫אלְ ַ‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫أربعون‬
‫ستون‬
‫ثمانون‬
‫مائة‬
‫ثلثمائة‬
‫ستمائة‬
‫سبعمائة‬
‫تسعمائة‬
‫آلفان‬

‫ ‪– 36‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫خمسون‬
‫سبعون‬
‫تسعون‬
‫مائتان‬
‫أربعمائة‬
‫خمسمائة‬
‫ثمانمائة‬
‫ألف‬
‫ألفان‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫שת‬
‫ל ֶ‬
‫ש ֹ‬
‫ְ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫שת‬
‫מ ֶ‬
‫ח ֵ‬
‫ֲ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫עת‬
‫שב ְ ַ‬
‫ִ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫עת‬
‫ש ַ‬
‫תִ ְ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫בה‬
‫ר ְבָ ָ‬
‫רים‬
‫ש ִ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫עים‬
‫אר ְבָ ִ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫לף‬
‫שים אֶ ֶ‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫נים‬
‫שמו ִ‬
‫ְ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫לף‬
‫מאה אֶ ֶ‬
‫ֵ‬

‫‪hebrew‬‬

‫ثلثة آلف‬
‫خمسة آلف‬
‫سبعة آلف‬
‫تسعة آلف‬
‫عشرة آلف‬
‫عشرون‬
‫ألفا ً‬
‫أربعون ألفا ً‬
‫ستون ألفا ً‬
‫ثمانون ألفا ً‬
‫مائة ألف‬

‫اللغة العبرية‬

‫עת‬
‫אר ְבַ ַ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫שת‬
‫ש ֶ‬
‫ֵ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫נת‬
‫שמו ַ‬
‫ְ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫רת‬
‫ש ֶ‬
‫ע ֶ‬
‫ֲ‬
‫פים‬
‫אֲלָ ִ‬
‫רבוא‬
‫ִ‬
‫שים‬
‫שלו ִ‬
‫ְ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫שים‬
‫מ ִׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫עים‬
‫שב ְ ִ‬
‫ִ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫עים‬
‫ש ִ‬
‫תִ ְ‬
‫לף‬
‫אֶ ֶ‬
‫ליון‬
‫מי ְ‬
‫ִ‬
‫רד‬
‫מילְַיא ְ‬
‫ִ‬

‫أربعة آلف‬
‫ستة آلف‬
‫ثمانية آلف‬
‫عشرة آلف‬
‫عشرة آلف‬
‫ثلثون ألفا ً‬
‫خمسون‬
‫ألفا ً‬
‫سبعون ألفا ً‬
‫تسعون ألفا ً‬
‫مليون‬
‫مليار‬

‫‪‬ملحظات ‪:‬‬
‫‪ -1‬فى حالة عطف العداد مع ألفاظ العقود يجــب أن ُيربــط‬
‫بينهما بواو العطف أول ً ‪ ،‬ثم يأتى العدد على عكس المعـدود‬
‫كما يلى ‪:‬‬
‫أربعة وعشـرون تلمــيذا ً‬
‫דים‬
‫מי ִ‬
‫עה תַלְ ִ‬
‫רים ְואר ְבָ ָ‬
‫ש ִ‬
‫ע ְ‬
‫ֶ‬
‫خمس وثلثون فتاة جميلة‬
‫תיכות‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫מש‬
‫ח ֵ‬
‫שים ו ְ ָ‬
‫שלו ִ‬
‫ְ‬
‫‪ -2‬يأتى التمييز فى صيغة الجمع مع العداد من ‪، 10 - 1‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 37‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫مــثـل ‪:‬‬
‫سبعة أولد‬
‫דים‬
‫עה י ְלָ ִ‬
‫שב ְ ָ‬
‫ִ‬
‫تســع بنات‬
‫בנות‬
‫שע ָ‬
‫תֵ ַ‬
‫‪ -3‬أما تمييزالعداد فيما فوق العشرة فإنه يأتى جمعا ً ماعدا‬
‫أسماء الزمان ‪ ،‬والوزان ‪ ،‬والمقــاييس ‪ ،‬والعملت ‪ ،‬وكــذلك‬
‫איש رجل ‪ -‬شخص ‪ ،‬فإنها تــأتى فــى صــيغة المفــرد ‪،‬‬
‫كلمة ִ‬
‫مثل ‪:‬‬
‫خمسون شيكـــل ً ‪.‬‬
‫קל‬
‫ש ֶ‬
‫שים ֶ‬
‫מ ִׁ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫أحد عشر يـومــا ً ‪.‬‬
‫שר יום‬
‫ע ָ‬
‫חד ָ‬
‫א ַ‬
‫איש ألفا رجــــــل ‪.‬‬
‫פים ִ‬
‫אל ְ ַ‬
‫‪-4‬إذا سبقت العداد بحرف الكاف )כ ְ ( فتكون للتقدير ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬
‫حوالى مائة رجل ‪.‬‬
‫איש‬
‫מאה ִ‬
‫כְ ֵ‬
‫ل ‪ ،‬ثم المئات ‪ ،‬ثم العشرات وأخيرًا الحاد مسبوقة بواو العطف ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫‪ -5‬عند كتابة العداد الكبيرة تكتب اللف أو ً‬

‫שש ‪.‬‬
‫וְ ֵ‬

‫שים‬
‫מ ִׁ‬
‫ח ִ‬
‫מאות ֲ‬
‫שע ֵ‬
‫לף תְ ַ‬
‫‪ - 1956‬אֶ ֶ‬
‫תים‬
‫ש ַ‬
‫עים ו ְ‬
‫מאות אר ְבָ ִ‬
‫בע ֵ‬
‫ש ַ‬
‫‪ְ - 742‬‬

‫פי‬
‫‪ -6‬إذا أردنا مضاعفة العدد نضع قبله كلمة ִ‬
‫שה ثلثة أضعـاف‬
‫שלו ָ‬
‫פי ְ‬
‫ִ‬
‫שה خمسة أضعاف‬
‫מ ָׁ‬
‫ח ִ‬
‫פי ֲ‬
‫ִ‬

‫‪ ،‬مثل ‪:‬‬

‫רי‬
‫סדו ִ‬
‫פר ה ִ‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫العدد الترتيبى ‪ -‬ה ִ‬
‫يدل العدد الترتيبى على ترتيب الســماء المعــدودة بالنســبة‬
‫لما قبلها وما بعدها ‪ .‬ولعدد الترتيــبى مثــل الصــفة النســبية‬
‫يــأتى بعــد الســم ويتبعــه فــى التــذكير والتــأنيث ‪ ،‬والفــراد‬
‫والجمع ‪ ،‬والتعريف والتنكير ‪.‬‬
‫‪ ‬ويشتق العدد الترتيبى من العدد الساسى على الوجه‬
‫التالى ‪:‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 38‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫رررررررررر‬

‫اللغة العبرية‬

‫ررررررررررر‬

‫ررررر‬
‫ر‬

‫ررررر‬
‫ر‬

‫ررررر‬

‫ִראשון‬

‫ةةة‬

‫ראשו רִאשונ ָ‬
‫ִ‬
‫ה‬
‫נים‬
‫ִ‬

‫ני‬
‫ש ִ‬
‫ֵ‬

‫ةةةة‬

‫יי‬
‫שנ ִ ִ‬
‫ְ‬
‫ם‬

‫נית‬
‫ש ִ‬
‫ֵ‬

‫לי‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫שי‬
‫ִ‬

‫ةةةة‬

‫לי‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫יים‬
‫ש ִ‬
‫ִ‬

‫לי‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫שית‬
‫ִ‬

‫עי‬
‫בי ִ‬
‫רְ ִ‬

‫ةةةة‬

‫עי‬
‫בי ִ‬
‫ביעִי ִ ר ְ ִ‬
‫רְ ִ‬
‫ת‬
‫ים‬

‫ةةةةة‬

‫ש‬
‫מי ִ‬
‫חֲ ִ‬
‫י‬

‫ةةةة‬

‫ש‬
‫מי ִ‬
‫ש חֲ ִ‬
‫מי ִ‬
‫חֲ ִ‬
‫ית‬
‫יים‬
‫ִ‬

‫ةةةةة‬

‫ש‬
‫מי ִ‬
‫חֲ ִ‬
‫יות‬

‫שי‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬

‫ةةةة‬

‫שי‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫יי‬
‫ש ִ‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫ת‬
‫ם‬

‫ةةةةة‬

‫שיו‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫ת‬

‫ביעִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫י‬

‫ةةةة‬

‫ביעִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫ביעִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫ית‬
‫יים‬
‫ִ‬

‫ةةةةة‬

‫ביעִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫יות‬

‫ני‬
‫מי ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬

‫ةةةة‬

‫ני‬
‫מי ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫מינ ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫ת‬
‫יים‬
‫ִ‬

‫ةةةةة‬

‫מינ ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫יות‬

‫שיעִ‬
‫תְ ִ‬
‫י‬

‫ةةةة‬

‫שיעִ‬
‫שיעִ ת ְ ִ‬
‫תְ ִ‬
‫ית‬
‫יים‬
‫ִ‬

‫ةةةةة‬

‫שיעִ‬
‫תְ ִ‬
‫יות‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ررررر‬
‫ر‬

‫ ‪– 39‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫ررررر‬
‫ر‬

‫ررررر‬

‫ةةةة‬

‫ראשונו‬
‫ִ‬
‫ת‬

‫ةةةةة‬

‫ניות‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬

‫ةةةةة‬

‫ש‬
‫לי ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫יות‬
‫עי‬
‫בי ִ‬
‫רְ ִ‬
‫ות‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫שיר ִ‬
‫עֲ ִ‬
‫י‬

‫ةةةة‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫שיר ִ‬
‫שיר ִ עֲ ִ‬
‫עֲ ִ‬
‫ית‬
‫יים‬
‫ִ‬

‫ةةةةة‬

‫שיר ִ‬
‫עֲ ִ‬
‫יות‬

‫‪‬ملحظات ‪:‬‬
‫‪ -1‬ل تأتى أعداد ترتيبة خاصة بعد العدد عشــرة ‪ ،‬لكــن يــؤتى‬
‫بالعــداد الصــلية معرفــة بهــاء التعريــف مســبوقة بالســم‬
‫المعدود ‪ ،‬مثل ‪:‬‬
‫רה العام الرابع عشـر‬
‫ש ֵ‬
‫ע ְ‬
‫בע ֶ‬
‫נה ָהאר ְ ַ‬
‫ש ָ‬
‫הַ ׁ ָ‬
‫اليـوم الثــلثين‬
‫שים‬
‫שלו ִ‬
‫היום הַ ׁ ְ‬
‫ַ‬
‫‪ -2‬فى إحصاء أيام الشهر نستخدم العدد الساسى بــدل ً مــن‬
‫من‬
‫الول‬
‫דש‬
‫ח ֶ‬
‫חד בַ ֹ‬
‫العدد الترتيبى ‪ ،‬مثل‪ :‬הָאֶ ָ‬
‫الشـهـــر‬
‫דש الخامس مــن الشهـر‬
‫ח ֶ‬
‫שי בַ ֹ‬
‫מי ִ‬
‫ח ִ‬
‫הַ ֲ‬
‫وعندما نذكر اسم الشهر نضع العدد مع حرف النسب )לְ ( ‪،‬‬
‫مثل ‪:‬‬
‫רס التاسع من شهر مارس‬
‫מ ְ‬
‫עי לְ ַ‬
‫שי ִ‬
‫הַתְ ִ‬
‫العاشر من شهر مـايو‬
‫מאי‬
‫רי לְ ַ‬
‫שי ִ‬
‫ע ִ‬
‫הָ ֲ‬
‫‪ -3‬يستعمل العدد الترتيبى لتسمية أيام السبوع ‪ ،‬ما عدا‬
‫يوم السبت ‪ ،‬فنقول ‪:‬‬
‫الثنيـن‬
‫ני‬
‫ש ִ‬
‫יום ֵ‬
‫الحـــد‬
‫ראשון‬
‫יום ִ‬
‫الربعاء‬
‫עי‬
‫בי ִ‬
‫יום ר ְ ִ‬
‫שי الثلثاء‬
‫לי ִ‬
‫ש ִ‬
‫יום ְ‬
‫الجمعـة‬
‫שי‬
‫ש ִׁ‬
‫יום ִ‬
‫שי الخميس‬
‫מי ִ‬
‫ח ִ‬
‫יום ֲ‬
‫السبــت‬
‫בת‬
‫ש ָ‬
‫יום ַ‬

‫שבור‬
‫פר ה ָ‬
‫ס ָ‬
‫מ ְ‬
‫الكسر ‪ -‬ה ִ‬
‫تصاغ الكسور فـى العبريـة مــن مــؤنث العــدد الترتيــبى عــدا‬
‫צי فــى حــالى الطلق‬
‫ח ִ‬
‫النصف حيث لــه لفــظ معيــن وهــى ֵ‬
‫צי فى حالة الضافة ‪ ،‬وتصاغ على النحو التالى ‪:‬‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 40‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫צי‬
‫ח ִ‬
‫ֵ‬
‫ליש‬
‫ש ִ ׁ‬
‫ְ‬
‫בע‬
‫רֶ ַ‬
‫שית‬
‫מי ִ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬
‫שית‬
‫ש ִׁ‬
‫ִ‬
‫עית‬
‫בי ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫נית‬
‫מי ִ‬
‫ש ִ‬
‫ְ‬
‫עית‬
‫שי ִ‬
‫תְ ִ‬
‫أو‬

‫‪hebrew‬‬

‫צית‬
‫ח ִ‬
‫מ ֲ‬
‫צי أو ַ‬
‫ח ִ‬
‫ֲ‬

‫اللغة العبرية‬

‫نصـف‬
‫ُثلــــث‬
‫ُربــــع‬
‫خمـس‬
‫ُ‬
‫سدس‬
‫ُ‬
‫سبــع‬
‫ُ‬
‫ُثمـــن‬

‫ُتسـع‬
‫‪elwiss‬‬
‫تصريف الفعال المتعدية فى الوزن المجرد‬

‫קל – تصريف الوزن‬
‫בְנָין ַ‬
‫טַית ִּ‬
‫ְנ ִ‬
‫المجرد‬
‫تصريف الفعال المتعدية ‪:‬‬
‫يشبه تصريف هذه الفعال فى اللغة العبرية إلى حد كبير‬
‫تصريفها فى اللغة العربية وتكون هذه الفعال فــى الغــالب‬
‫مضمـومة العين فى المستقبل ‪ ،‬كمــا سيتبين فيما يلى ‪:‬‬

‫בר – الزمن الماضى‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫מר ְ ִ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫חנו‬
‫ְ‬
‫ַ‬
‫נ‬
‫א‬
‫ֲ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫רנו‬
‫מ ְ‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫י‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫תם‬
‫ת א ֶ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫מר ְ ָ‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫ם‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫מר ְ ְ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫הוא‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫מר‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫היא‬
‫ִ‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫רה‬
‫מ ָ‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 41‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫ملحظــات علــى تصــريف الفعــل المجــرد فــى‬
‫الماضى ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشكل فاء الفعل بالقامتص مع جميع الضمائر فيما عدا‬
‫ضــميرى المخــاطبين والمخاطبــات فتشــكل بالســكون‬

‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫תם ‪ְ -‬‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫المتحرك ) ְ‬
‫‪.2‬‬

‫(‪.‬‬

‫تشكــل عين الفعــل بالباتـح مــع جميـع الضـمائر ماعـدا‬
‫ضمائر الغائبة والغائبين والغائبات فإنها تشكل بالســكون‬

‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫מרו ‪ָ -‬‬
‫ש ְ‬
‫רה – ָ‬
‫מ ָ‬
‫ש ְ‬
‫التام ) ָ‬

‫(‪.‬‬

‫מר( فيمــا عــدا‬
‫ש ַ‬
‫‪ .3‬تقع النبرة دائًما على عيــن الفعــل ) ָ‬
‫תם ‪-‬‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ضــــميرى المخــــاطبين والمخاطبــــات ) ְ‬

‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬

‫( فتقــع عنــد تصــريف الفعــل معهمــا علــى‬

‫المقطع الخير ‪.‬‬

‫על ( – اسم الفاعل‬
‫בינֹוִני פֹּו ֵ‬
‫מן הֹוֶוה) ֵּ‬
‫ְז ַ‬

‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫מר‬
‫שו ֵ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬
‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬
‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬
‫מרו‬
‫רי שו ְ‬
‫מ ִ‬
‫מר ֶ שו ְ‬
‫שו ֶ‬
‫ת‬
‫ם‬
‫ת‬

‫ملحظــات علــى تصــريف الفعــل المجــرد فــى‬
‫الحاضر ) اسم الفاعل ( ‪:‬‬
‫‪ .1‬تشكل فاء الفعل بــالحولم )ســواء التامــة أم الناقصــة(‬
‫مع جميع الضمائر‪.‬‬
‫‪ .2‬تشــكل عيــن الفعــل بالصــيريه مــع المفــرد المــذكر ‪،‬‬
‫والســيجول أو الســكون التــام مــع المفــردة المؤنثــة ‪،‬‬
‫والسكون التام مع الجمع بنوعيه ‪.‬‬

‫פעּול ( ‪ -‬اسم المفعول‬
‫בינֹוִני ָּ‬
‫) ֵּ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬
‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְִ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫לי‬
‫קטו ִ‬
‫ְ‬
‫לה‬
‫קטו ָ‬
‫ְ‬
‫קטול‬
‫ָ‬
‫ם‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 42‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬
‫קטולו‬
‫ְ‬
‫ת‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫ملحظات على تصريف اسم الـمفعول ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشــكل فــاء الفعــل بالقــامتص مــع المفــرد المــذكر‬

‫קטול( وبالسكون المتحرك مع مــع المفــردة المؤنثــة ‪،‬‬
‫) ָ‬

‫לים ‪-‬‬
‫קטו ִ‬
‫לה – ְ‬
‫קטו ָ‬
‫وجمع الذكور ‪ ،‬وجمع النــاث ) ְ‬
‫קטולות( ‪.‬‬
‫ְ‬
‫‪.2‬‬

‫تشكل عين الفعل بالشوروق مع جميع الضمائر ‪.‬‬

‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫חנו נ ִ ְ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫א ְ‬
‫ֶ‬
‫א ֶ‬
‫א ָ‬
‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫תם תִ ְ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫תה תִ ְ‬
‫לנ ָ‬
‫קטֹ ְ‬
‫תִ ְ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫לי‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫תִ ְ‬
‫ה‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫הוא‬
‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫יִ ְ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫יִ ְ‬
‫לנ ָ‬
‫קטֹ ְ‬
‫תִ ְ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫היא‬
‫ִ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫תִ ְ‬
‫ה‬
‫ملحظات على تصريف الفعل فى المستقبل ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشكل حــروف الستقبــال كلها بالحيريق ‪ ،‬ماعششششدا اللششششششف تشكل‬

‫א – נִ – י ִ ‪ִ -‬‬
‫ת‬
‫بالسيجول ) ֶ‬

‫( ‪.‬‬

‫‪ .2‬تشكل فاء الفعــل مــع جميــع الضــمائر بالســكون التــام‬
‫وتكون مع حرف الستقبال مقطع قصير مغلق ‪.‬‬
‫‪ .3‬تشــكل عيــن الفعــل بــالحولم مــع جميــع الضــمائر عــدا‬
‫المخاطبــة ‪ ،‬والمخــاطبين ‪ ،‬والغــائبين تشــكل بالســكون‬
‫المتحرك ‪.‬‬

‫צּוּוי – المر‬
‫ה ִּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 43‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫ְ‬
‫לי‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫ִ‬
‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫ִ‬
‫נה‬
‫ל ָ‬
‫ט ְ‬
‫ק ֹ‬
‫ְ‬

‫صياغة المر ‪:‬‬
‫يصاغ المر مع ضمائر الخطاب الربعــة مــن المســتقبل بعــد‬
‫حذف حرف الستقبال )ת( ‪ .‬وبعــد حــذف حــرف الســتقبال‬
‫טל( ‪ ،‬وبعــد حــذفه مــع‬
‫ק ֹ‬
‫مــع المخــاطب يصــبح الفعــل ) ְ‬

‫לי( ونظــًرا لصــعوبة البــدء‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫المخاطبــة يصــبح الفعــل ) ְ‬
‫بسكانين يتحول السـكون الول إلـى حيريـق ويصـبح الفعــل‬
‫טלו(‪ .‬أما المر‬
‫ק ְ‬
‫לי( ‪ ،‬وكذلك الحال مع المخاطبين ) ִ‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫) ִ‬
‫נה( ‪.‬‬
‫ל ָ‬
‫ט ְ‬
‫ק ֹ‬
‫مع المخاطبات فهو ) ְ‬

‫المصدر اللمى والسم المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫קטול‬
‫ל ְ‬
‫ִ‬
‫‪ws‬‬
‫تصريف الفعال المتعدية فى الوزن المجرد‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 44‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫פעּוָלה‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫לה‬
‫טי ָ‬
‫ק ִ‬
‫ְ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫קל – تصريف الوزن‬
‫בְנָין ַ‬
‫טַית ִּ‬
‫ְנ ִ‬
‫المجرد‬
‫تصريف الفعال المتعدية ‪:‬‬
‫يشبه تصريف هذه الفعال فى اللغة العبرية إلى حد كبير‬
‫تصريفها فى اللغة العربية وتكون هذه الفعال فــى الغــالب‬
‫مضمـومة العين فى المستقبل ‪ ،‬كمــا سيتبين فيما يلى ‪:‬‬

‫בר – الزمن الماضى‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫מר ְ ִ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫חנו‬
‫ְ‬
‫ַ‬
‫נ‬
‫א‬
‫ֲ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫רנו‬
‫מ ְ‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫י‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫תם‬
‫ת א ֶ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫מר ְ ָ‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫ם‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬
‫מר ְ ְ‬
‫ת‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫הוא‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫מר‬
‫ש ַ‬
‫ָ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫היא‬
‫ִ‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫רה‬
‫מ ָ‬
‫ש ְ‬
‫ָ‬
‫ملحظــات علــى تصــريف الفعــل المجــرد فــى‬
‫الماضى ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشكل فاء الفعل بالقامتص مع جميع الضمائر فيما عدا‬
‫ضــميرى المخــاطبين والمخاطبــات فتشــكل بالســكون‬

‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫תם ‪ְ -‬‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫المتحرك ) ְ‬
‫‪.2‬‬

‫(‪.‬‬

‫تشكــل عين الفعــل بالباتـح مــع جميـع الضـمائر ماعـدا‬
‫ضمائر الغائبة والغائبين والغائبات فإنها تشكل بالســكون‬

‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫מרו ‪ָ -‬‬
‫ש ְ‬
‫רה – ָ‬
‫מ ָ‬
‫ש ְ‬
‫التام ) ָ‬

‫(‪.‬‬

‫מר( فيمــا عــدا‬
‫ש ַ‬
‫‪ .3‬تقع النبرة دائًما على عيــن الفعــل ) ָ‬
‫תם ‪-‬‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ضــــميرى المخــــاطبين والمخاطبــــات ) ְ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 45‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫תן‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ש ַ‬
‫ְ‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫( فتقــع عنــد تصــريف الفعــل معهمــا علــى‬

‫المقطع الخير ‪.‬‬

‫על ( – اسم الفاعل‬
‫בינֹוִני פֹּו ֵ‬
‫מן הֹוֶוה) ֵּ‬
‫ְז ַ‬

‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫מר‬
‫שו ֵ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬
‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬
‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬
‫מרו‬
‫רי שו ְ‬
‫מ ִ‬
‫מר ֶ שו ְ‬
‫שו ֶ‬
‫ת‬
‫ם‬
‫ת‬

‫ملحظــات علــى تصــريف الفعــل المجــرد فــى‬
‫الحاضر ) اسم الفاعل ( ‪:‬‬
‫‪ .1‬تشكل فاء الفعل بــالحولم )ســواء التامــة أم الناقصــة(‬
‫مع جميع الضمائر‪.‬‬
‫‪ .2‬تشــكل عيــن الفعــل بالصــيريه مــع المفــرد المــذكر ‪،‬‬
‫والســيجول أو الســكون التــام مــع المفــردة المؤنثــة ‪،‬‬
‫والسكون التام مع الجمع بنوعيه ‪.‬‬

‫פעּול ( ‪ -‬اسم المفعول‬
‫בינֹוִני ָּ‬
‫) ֵּ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬
‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְִ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫לי‬
‫קטו ִ‬
‫ְ‬
‫לה‬
‫קטו ָ‬
‫ְ‬
‫קטול‬
‫ָ‬
‫ם‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬
‫קטולו‬
‫ְ‬
‫ת‬

‫ملحظات على تصريف اسم الـمفعول ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشــكل فــاء الفعــل بالقــامتص مــع المفــرد المــذكر‬

‫קטול( وبالسكون المتحرك مع مــع المفــردة المؤنثــة ‪،‬‬
‫) ָ‬

‫לים ‪-‬‬
‫קטו ִ‬
‫לה – ְ‬
‫קטו ָ‬
‫وجمع الذكور ‪ ،‬وجمع النــاث ) ְ‬
‫קטולות( ‪.‬‬
‫ְ‬
‫‪.2‬‬

‫تشكل عين الفعل بالشوروق مع جميع الضمائر ‪.‬‬

‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫א ְ‬
‫ֶ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 46‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫נִ ְ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫תה‬
‫א ָ‬

‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫תִ ְ‬

‫תם‬
‫א ֶ‬

‫א ְ‬
‫ת‬

‫לי‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫תִ ְ‬

‫תן‬
‫א ֶ‬

‫הוא‬

‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫יִ ְ‬

‫הם‬
‫ֵ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫תִ ְ‬

‫הן‬
‫ֵ‬

‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫תִ ְ‬
‫לנ ָ‬
‫קטֹ ְ‬
‫תִ ְ‬
‫ה‬
‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫יִ ְ‬
‫לנ ָ‬
‫קטֹ ְ‬
‫תִ ְ‬
‫ה‬

‫ملحظات على تصريف الفعل فى المستقبل ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫تشكل حــروف الستقبــال كلها بالحيريق ‪ ،‬ماعششششدا اللششششششف تشكل‬

‫א – נִ – י ִ ‪ִ -‬‬
‫ת‬
‫بالسيجول ) ֶ‬

‫( ‪.‬‬

‫‪ .2‬تشكل فاء الفعــل مــع جميــع الضــمائر بالســكون التــام‬
‫وتكون مع حرف الستقبال مقطع قصير مغلق ‪.‬‬
‫‪ .3‬تشــكل عيــن الفعــل بــالحولم مــع جميــع الضــمائر عــدا‬
‫المخاطبــة ‪ ،‬والمخــاطبين ‪ ،‬والغــائبين تشــكل بالســكون‬
‫المتحرك ‪.‬‬

‫צּוּוי – المر‬
‫ה ִּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫טל‬
‫ק ֹ‬
‫ְ‬
‫לי‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫ִ‬
‫טלו‬
‫ק ְ‬
‫ִ‬
‫נה‬
‫ל ָ‬
‫ט ְ‬
‫ק ֹ‬
‫ְ‬

‫صياغة المر ‪:‬‬
‫يصاغ المر مع ضمائر الخطاب الربعــة مــن المســتقبل بعــد‬
‫حذف حرف الستقبال )ת( ‪ .‬وبعــد حــذف حــرف الســتقبال‬
‫טל( ‪ ،‬وبعــد حــذفه مــع‬
‫ק ֹ‬
‫مــع المخــاطب يصــبح الفعــل ) ְ‬
‫לי( ونظــًرا لصــعوبة البــدء‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫المخاطبــة يصــبح الفعــل ) ְ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 47‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫بسكانين يتحول السـكون الول إلـى حيريـق ويصـبح الفعــل‬
‫טלו(‪ .‬أما المر‬
‫ק ְ‬
‫לי( ‪ ،‬وكذلك الحال مع المخاطبين ) ִ‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫) ִ‬
‫נה( ‪.‬‬
‫ל ָ‬
‫ט ְ‬
‫ק ֹ‬
‫مع المخاطبات فهو ) ְ‬

‫المصدر اللمى والسم المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫קטול‬
‫ל ְ‬
‫ִ‬
‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫تصريف الفعال مكسورة العين‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 48‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫פעּוָלה‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫לה‬
‫טי ָ‬
‫ק ִ‬
‫ְ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫الفعل مكسور العين يكون فى أغلب الحوال من الفعال‬
‫קן( شاخ ‪،‬‬
‫اللزمة ‪ ،‬وخاصة المشتقة من الصفات مثل )ז ָ ֵ‬
‫בד( ث َ ُ‬
‫ق َ‬
‫פץ( رغب ‪،‬‬
‫ח ֵ‬
‫שן( نام ‪ָ ) ،‬‬
‫עב( جاع ‪) ،‬י ָ ֵ‬
‫ل ‪ )،‬ר ָ ֵ‬
‫)כ ָ ֵ‬
‫סר( ن َ ُ‬
‫ص‪ ،‬ةةةةة ةةة ةةةةة ةةة‬
‫ח ֵ‬
‫سـل َِم ‪ָ ) ،‬‬
‫ש ֵ‬
‫) ָ‬
‫לם( َ‬
‫ق َ‬
‫ةةة‪:‬‬

‫מן ָעָבר –‬
‫ְז ַ‬

‫الزمن الماضى‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫תי‬
‫ד ִ‬
‫כָבַ ְ‬
‫ד ָ‬
‫ת‬
‫כָבַ ְ‬
‫ד ְ‬
‫ת‬
‫כָבַ ְ‬
‫בד‬
‫כָ ֵ‬
‫דה‬
‫כָבְ ָ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫דנו‬
‫חנו כָבַ ְ‬
‫א ֶ‬
‫תם‬
‫ד ֶ‬
‫תם כְבַ ְ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫ד ֶ‬
‫כְבַ ְ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫כָ ְ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫כָ ְ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫תה‬
‫א ָ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫בד‬
‫אכ ְ ַ‬
‫ֶ‬
‫בד‬
‫תִכְ ַ‬

‫א ְ‬
‫ת‬

‫די‬
‫תִכְבְ ִ‬

‫הוא‬

‫בד‬
‫י ִכְ ַ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫בד‬
‫תִכְ ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫בד‬
‫חנו נ ִכְ ַ‬
‫א ֶ‬
‫בדו‬
‫תם תִכְ ְ‬
‫דנ ָ‬
‫תִכְבַ ְ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫ה‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫י ִכְ ְ‬
‫דנ ָ‬
‫תִכְבַ ְ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫ה‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬

‫היא‬
‫ִ‬
‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬

‫על‬
‫פֹו ֵ‬
‫הּ‬
‫בינֹוִני ַ‬
‫ֵּ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫ ‪– 49‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫דה‬
‫כְבֵ ָ‬

‫בד‬
‫כָ ֵ‬

‫כְבֵ ִ‬
‫בדֹות‬
‫דים ְּכ ֵ‬

‫פעּול‬
‫ה ָּ‬
‫בינֹוִני ַ‬
‫ֵּ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫‪-‬‬

‫المصدر اللمى والســم‬
‫المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫כבוד‬
‫ל ְ‬
‫ִ‬

‫פעּוָלה‬
‫ה ְּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫דה‬
‫בי ָ‬
‫כְ ִ‬

‫ملحظات على تصريف الفعل ‪:‬‬
‫‪ .1‬عند تصـريف الفعـل فـى الزمـن الماضـى تشـكل عيـن‬
‫الفعل مثل الوزن المفتوح العين فيما عدا الغائب الذى‬
‫تشكل عينه بالتسيريه ‪.‬‬
‫‪.2‬‬

‫فى المستقبل تكون عين الفعل مفتوحة ويشــكل مثــل‬
‫בש( لبس ‪.‬‬
‫ל ַ‬
‫) ָ‬

‫‪ .3‬فى المضارع الحالى واسم الفاعل تشكل عيــن الفعــل‬
‫بالتسيريه مع جميع الضمائر ‪.‬‬
‫‪ .4‬ليأتى من هذا الوزن اسم مفعول لنه لزم ‪.‬‬

‫‪wiss‬‬

‫تصريف الفعال مضمومة العين‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 50‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫تشكل عين الفعل فى هذا الوزن بالحولم ‪ ،‬ويأتى على هذا‬
‫غَر‪،‬‬
‫ק ֹ‬
‫קטון‪ָ -‬‬
‫الوزن عدد محدود من الفعــال مثــل ) ָ‬
‫صـ ُ‬
‫טן( َ‬
‫שכול‪-‬‬
‫גר( خــاف ) ָ‬
‫יגור‪ -‬י ָ ֹ‬
‫יכול‪ -‬י ָֹכל( اســتطاع ‪ָ )،‬‬
‫) ָ‬

‫יקוש‪-‬‬
‫שֹכל( ثكــل ‪ָ ) ،‬‬
‫ָ‬

‫خــا‪ ،‬ةةة ةة ة ةة‬
‫יָ ֹ‬
‫קש( نصــب ف ً‬

‫ةةةةة ةةة ةةة ‪:‬‬

‫מן ָעָבר –‬
‫ְז ַ‬

‫الزمن الماضى‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫קטונ ְתִ‬
‫ָ‬
‫י‬
‫קטונ ְתָ‬
‫ָ‬
‫קטונ ְתְ‬
‫ָ‬
‫קטון‬
‫ָ‬
‫נה‬
‫ט ָ‬
‫ק ְ‬
‫ָ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬

‫קטונו‬
‫ָ‬

‫תם‬
‫א ֶ‬

‫תם‬
‫טנ ְ ֶ‬
‫ק ָ‬
‫ְ‬
‫תן‬
‫טנ ְ ֶ‬
‫ק ָ‬
‫ְ‬
‫טנו‬
‫ק ְ‬
‫ָ‬
‫טנו‬
‫ק ְ‬
‫ָ‬

‫תן‬
‫א ֶ‬
‫הם‬
‫ֵ‬

‫הן‬
‫ֵ‬
‫היא‬
‫ִ‬
‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬
‫היא‬
‫ִ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫טן‬
‫ק ַ‬
‫א ְ‬
‫ֶ‬
‫טן‬
‫ק ַ‬
‫תִ ְ‬
‫ני‬
‫ט ִ‬
‫ק ְ‬
‫תִ ְ‬
‫טן‬
‫ק ַ‬
‫יִ ְ‬
‫טן‬
‫ק ַ‬
‫תִ ְ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫טן‬
‫ק ַ‬
‫חנו נ ִ ְ‬
‫א ֶ‬
‫טנו‬
‫ק ְ‬
‫תם תִ ְ‬
‫א ֶ‬
‫נה‬
‫ט ָ‬
‫ק ַ‬
‫תן תִ ְ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫טנו‬
‫ק ְ‬
‫יִ ְ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫נה‬
‫ט ָ‬
‫ק ַ‬
‫תִ ְ‬

‫על‬
‫פֹו ֵ‬
‫הּ‬
‫בינֹוִני ַ‬
‫ֵּ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬

‫קטון‬
‫ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫קטו ִ‬
‫נה ְ‬
‫קטו ָ‬
‫ְ‬
‫קטֹונֹות‬
‫נים ְ‬

‫ ‪– 51‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫פעּול‬
‫ה ָּ‬
‫בינֹוִני ַ‬
‫ֵּ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫‪-‬‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫‪-‬‬

‫المصدر اللمى والســم‬
‫المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫קטון‬
‫ל ְ‬
‫ִ‬

‫פעּוָלה‬
‫ה ְּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫נה‬
‫טי ָ‬
‫ק ִ‬
‫ְ‬

‫ملحظات على تصريف الفعل ‪:‬‬
‫‪.1‬عند تصريف الفعــل فــى الزمــن الماضــى تشــكل فــاء‬
‫الفعل بالقامتس مع جميع الضمائر ‪ ،‬فيما عدا ضــميرى‬
‫المخاطبين والمخاطبات تقصر إلــى الســكون المتحــرك‬

‫וא‬
‫ש ָ‬
‫) ְ‬

‫נע( ‪.‬‬
‫ָ‬

‫‪.2‬عيــن الفعــل تشــكل فــى الماضــى بــالحولم ‪ ،‬ماعــدا‬
‫ضميرى المخاطبين والمخاطبات تقصــر القــامتس إلــى‬
‫القامتس قاطان ‪.‬‬
‫בש(‬
‫ל ַ‬
‫‪.3‬فى المســتقبل يصــرف الفعــل مثــل الفعــل ) ָ‬
‫لبس ‪.‬‬
‫‪.4‬فى الزمن الحاضر واسم الفاعل تشكل عيــن الفعــل‬
‫بالحولم ‪.‬‬
‫‪Waswous 2010-08-29‬‬

‫על( فُِعل – ان َْفَعل‬
‫פַ‬
‫وزن )ִנ ְ‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 52‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫על( هو الوزن الثانى من أوزان الفعل العبرى ‪،‬‬
‫פ ַ‬
‫وزن )נ ִ ְ‬

‫وتتــم صــياغة هــذا الفعــل بإضــافة )נ ִ( قبــل جــذر الفعــل‬
‫الثلثى ‪ .‬وتشكل النون بالحيريق وتكون مع فاء الفعل الــتى‬
‫تشكل بالسكن مقطع قصير مغلق ‪.‬‬

‫ةةة ةةةةة ةةة ةةةةة ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫ביל( أى مبنى للمجهول ‪ ،‬وهو الــذى يســتخدم لبنــاء‬
‫ס ִ‬
‫) ַ‬

‫טל( الــذى‬
‫ק ַ‬
‫الوزن الول للمجهول مثل الفعل الثلثى ) ָ‬
‫טל( أى ُ‬
‫قِتل أو انقتل ‪.‬‬
‫ק ַ‬
‫يصبح فى هذا الوزن )נ ִ ְ‬
‫‪.2‬‬

‫די( أى التبادليــة والمعاملــة بالمثــل ‪ ،‬وذلــك عنــدما‬
‫ד ִ‬
‫ה ָ‬
‫) ֲ‬

‫يقوم اثنان بعمل واحد فيؤثر كل منهمــا فــى الخــر مثــل‬
‫בק( صارع ‪ -‬ناضل ‪.‬‬
‫א ַ‬
‫חם( حارب ‪)،‬נ ֶ ֱ‬
‫ל ַ‬
‫)נ ִ ְ‬
‫‪.3‬‬

‫זר( أى فعل منعكس )مطاوع( ‪ ،‬وذلك عنــدما يقــوم‬
‫)חו ֵ‬

‫מר( حــرس نفســه ‪،‬‬
‫ש ַ‬
‫الفاعل بعمل يعـود عليــه مثــل )נ ִ ְ‬

‫דר( تغيب ‪.‬‬
‫ע ָ‬
‫בא( اختبأ ‪) ،‬נ ֶ ֱ‬
‫ח ָ‬
‫)נ ֶ ֱ‬
‫‪.4‬‬

‫עיל( أى مبنــى للمعلــوم بمعنــى المجــرد ‪ ،‬مثــل ‪:‬‬
‫פ ִ‬
‫) ָ‬

‫של( فشــل ‪،‬‬
‫סף( اشــتاق ‪) ،‬נ ִכְ ַ‬
‫נס( دخــل ‪) ،‬נ ִכְ ַ‬
‫)נ ִכְ ַ‬
‫בע( أقسم ‪.‬‬
‫ש ַ‬
‫)נ ִ ְ‬

‫• وبذلك يمكن القول بأن ‪:‬‬

‫על‬
‫פַ‬
‫בְנָין ִנ ְ‬
‫ִּ‬

‫ביל‬
‫ס ִ‬
‫על ַ‬
‫פו ַ‬

‫די‬
‫ד ִ‬
‫ה ָ‬
‫על ֲ‬
‫פו ַ‬

‫فعل مبنى‬

‫فعل‬
‫تبادلى‬

‫للمجهول‬

‫זר‬
‫על חו ֵ‬
‫פו ַ‬
‫فعل‬
‫مطاوع‬

‫בר‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫מר( ְז ַ‬
‫שַ‬
‫)ִנ ְ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫מר ְ‬
‫ש ַ‬
‫נִ ְ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תי‬
‫ִ‬
‫א ָ‬
‫מר ְ‬
‫ש ַ‬
‫תה נ ִ ְ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 53‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫עיל‬
‫פ ִ‬
‫על ָ‬
‫פו ַ‬
‫فعل مبنى‬
‫للمعلوم‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫רנ‬
‫מ ְ‬
‫ש ַ‬
‫נִ ְ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫ו‬
‫א ֶ‬
‫מר ְ‬
‫ש ַ‬
‫תם נ ִ ְ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬
‫היא‬
‫ִ‬

‫اللغة العبرية‬

‫תָ‬
‫מר ְ‬
‫ש ַ‬
‫נִ ְ‬
‫ְ‬
‫ת‬
‫מר‬
‫ש ַ‬
‫נִ ְ‬
‫מר ָ‬
‫ש ְ‬
‫נִ ְ‬
‫ה‬

‫תן‬
‫א ֶ‬

‫תם‬
‫ֶ‬
‫מר ְ‬
‫ש ַ‬
‫נִ ְ‬
‫תן‬
‫ֶ‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫נִ ְ‬

‫הן‬
‫ֵ‬

‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫נִ ְ‬

‫הם‬
‫ֵ‬

‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫א ָ‬
‫ֶ‬

‫תה‬
‫א ָ‬

‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫תִ ָ‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬

‫הוא‬

‫מר ִ‬
‫ש ְ‬
‫תִ ָ‬
‫י‬
‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫יִ ָ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫תִ ָ‬

‫א ְ‬
‫ת‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫חנו נ ִ ָ‬
‫מר‬
‫ש ְ‬
‫תִ ָ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫ו‬
‫מר ְ‬
‫ש ֵ‬
‫תִ ָ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫נה‬
‫ָ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫יִ ָ‬
‫מר ְ‬
‫ש ֵ‬
‫תִ ָ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫נה‬
‫ָ‬

‫על‬
‫פֹו ֵ‬
‫הּ‬
‫בינֹוִני ַ‬
‫ֵּ‬
‫חיד‬
‫ָי ִ‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫רי‬
‫מ ִ‬
‫ש ָ‬
‫מר ֶ נ ִ ְ‬
‫ש ֶ‬
‫נִ ְ‬
‫מר‬
‫ש ָ‬
‫נִ ְ‬
‫מרֹות‬
‫שָ‬
‫ִנ ְ‬
‫ם‬
‫ת‬
‫צּוי – المر‬
‫ה ִּ‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫ה ָ‬
‫ִ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫רי‬
‫מ ִ‬
‫ש ְ‬
‫ה ָ‬
‫ִ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 54‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫المصدر اللمى والسم المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫מר‪-‬‬
‫ש ֵ‬
‫ה ָ‬
‫ל ִ‬
‫ְ‬
‫מר‬
‫ש ֵ‬
‫הי ָ‬
‫ל ִ‬
‫ְ‬
‫‪wsmb‬‬

‫על) َ‬
‫عل(‬
‫פֵ‬
‫בְנָין ִּ‬
‫טַית ִּ‬
‫ְנ ִ‬
‫ف ّ‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 55‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫מרו‬
‫ש ְ‬
‫ה ָ‬
‫ִ‬
‫נה‬
‫מר ְ ָ‬
‫ש ֵ‬
‫ה ָ‬
‫ִ‬
‫פעּוָלה‬
‫ה ְּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫מרות ‪-‬‬
‫ש ְ‬
‫ה ָ‬
‫ִ‬
‫מרות‬
‫ש ְ‬
‫הי ָ‬
‫ִ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫על‪-‬‬
‫פ ֵ‬
‫وزن ) ִ‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫על( هو الوزن الثــالث مــن أوزان الفعــل‬
‫פי ֵ‬
‫ִ‬

‫العبرى ‪ ،‬وهو الوزن المزيــد بتضــعيف العيــن ) أى تشــديدها‬
‫بالشــدة الثقيلــة( ‪ ،‬وهــو يقابــل وزن " َ‬
‫عــل" فــى العربيــة ‪،‬‬
‫ف ّ‬

‫وفى العبرية المعاصرة أضيفت )י( بعد فاء الفعل ‪.‬‬

‫ةةة ةةةةة ةةة ةةةةة ‪:‬‬
‫ الشـــدة والمبالغـــة ‪ :‬أى المبالغـــة فـــى حـــدوث الفعـــل‬‫سر ‪.‬‬
‫ש ֵ‬
‫טל( َقّتل ‪ִ )،‬‬
‫ק ֵ‬
‫مثل) ִ‬
‫בר( ك َ ّ‬
‫דל( كــبر‬
‫ تعدية الفعل اللزم فى الــوزن المجــرد‪ :‬مثــل )ג ָ ַ‬‫عـّلم ‪،‬‬
‫ל ֵ‬
‫דל( بمعنى ك َّبر ‪ִ ) ،‬‬
‫يصبح فى هذا الوزن )ג ִ ֵ‬
‫מד( َ‬
‫س ّ‬
‫كن ‪.‬‬
‫ש ֵ‬
‫) ִ‬
‫כן( َ‬
‫לך ְ( تمشــى –‬
‫ה ֵ‬
‫ استمرار حدوث الفعــل وتكــراره ‪ :‬مثــل ) ִ‬‫פץ( قفز ‪.‬‬
‫ק ֵ‬
‫سار ‪ִ ) ،‬‬
‫שן( أزال رمــاد‬
‫ד ֵ‬
‫לק( أبعــد ‪ִ ) ،‬‬
‫ס ֵ‬
‫ السلب والبعــاد ‪ :‬مثــل ) ִ‬‫المحرقة ‪.‬‬
‫הן( خــدم‬
‫ الدللة على الفعل المشتق من السم ‪ :‬مثــل )כִ ֵ‬‫הן( كاهن – رجل دين‬
‫– عمل ‪ ،‬وهى مشتقة من كلمة )כו ֵ‬
‫‪.‬‬
‫הר(‬
‫מ ֵ‬
‫ يدل على معنى لتدل عليه صــيغة المجــرد ‪ :‬مثــل ) ֵ‬‫أسرع – تعجل ‪.‬‬
‫קש( طلــب‪،‬‬
‫ضــا علــى معنــى المجــرد ‪ :‬مثــل )בִ ֵ‬
‫ يــدل أي ً‬‫חם( واسى ‪.‬‬
‫לם( دفع ‪) ،‬נ ִ ֵ‬
‫ש ֵ‬
‫) ִ‬

‫בר – الزمن‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫الماضى)الصورة التقليدية(‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫תי‬
‫ש ִּ‬
‫קְ‬
‫ב ַּ‬
‫ִּ‬

‫ש‬
‫ק ְ‬
‫בִ ַ‬
‫ָ‬
‫ת‬
‫ש‬
‫ק ְ‬
‫בִ ַ‬

‫ ‪– 56‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫שנ‬
‫ק ְ‬
‫בִ ַ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫ו‬
‫שתֶ‬
‫ק ְ‬
‫בִ ַ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫ם‬
‫שתֶ‬
‫ק ְ‬
‫בִ ַ‬

‫اللغة العبرية‬

hebrew

doc.55111451

donga

َ ) ‫על‬
(‫عل‬
ַ ‫פּו‬
ּ -‫על‬
ַ‫פ‬
ֻּ ‫בְנָין‬
ִּ ‫טַית‬
ִ ‫ְנ‬
ّ ‫ف‬

– 57 Elwiss.opah@hotmail.fr

05-04-2011

‫‪doc.55111451‬‬

‫על‪-‬‬
‫פ ַ‬
‫وزن ) ֻ‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫על( هو الوزن الرابع من أوزان الفعل‬
‫פו ַ‬

‫על‪-‬‬
‫פ ֵ‬
‫العــبرى ‪ ،‬وهــو الــوزن المبنــى للمجهــول مــن وزن ) ִ‬
‫על( ‪ .‬تتحــرك فــاء هــذا الفعــل فــى الصــيغة القديمــة‬
‫פי ֵ‬
‫ִ‬
‫بالقبوص التى تتغير إلى الحولم إذا كانت عين الفعل حر ً‬
‫فـا‬
‫حلقًيا ‪ ،‬ويصرف الفعل كالتالى ‪:‬‬

‫בר – الزمن‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫الماضى)الصورة التقليدية(‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬
‫היא‬
‫ִ‬

‫בר – الزمن‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫דנו‬
‫חנו כֻבַ ְ‬
‫תי‬
‫ד ִּ‬
‫בְ‬
‫ֻּכ ַּ‬
‫ד ֶ‬
‫ת‬
‫כֻבַ ְ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫ד ָּ‬
‫ת‬
‫בְ‬
‫ֻּכ ַּ‬
‫ם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫ד ֶ‬
‫תן כֻבַ ְ‬
‫דתְ‬
‫כֻבַ ְ‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫כֻ ְ‬
‫בד‬
‫כֻ ַ‬
‫הן‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫כֻ ְ‬
‫דה‬
‫כֻבְ ָ‬

‫الماضى)الصورة المعاصرة(‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬

‫תי‬
‫ד ִּ‬
‫בְ‬
‫ּכּו ַּ‬

‫תה‬
‫א ָ‬

‫ד ָּ‬
‫ת‬
‫בְ‬
‫ּכּו ַּ‬

‫א ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬
‫היא‬
‫ִ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫ד‬
‫כובַ ְ‬
‫ְ‬
‫ת‬
‫בד‬
‫כו ַ‬
‫ד‬
‫כובְ ָ‬
‫ה‬

‫ ‪– 58‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫דנ‬
‫כובַ ְ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫ו‬
‫דתֶ‬
‫כובַ ְ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫ם‬
‫דתֶ‬
‫כובַ ְ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫ן‬
‫הם‬
‫ֵ‬
‫בדו‬
‫כו ְ‬
‫הן‬
‫ֵ‬

‫בדו‬
‫כו ְ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫‪elwiss‬‬

‫עיל)أ َ ْ‬
‫عل(‬
‫פִ‬
‫הְ‬
‫בְנָין ִ‬
‫טַית ִּ‬
‫ְנ ִ‬
‫ف ّ‬

‫עיל( هـــو الـــوزن الخـــامس مـــن أوزان الفعـــل‬
‫פ ִ‬
‫ה ְ‬
‫وزن ) ִ‬
‫العبرى‪ ،‬ويسمى وزن السببية أى تسبب فى عمــل الشــيىء‬
‫أو حدوثه ‪ ،‬ومن ثم يفيد البيان أو التقرير وهــو يقابــل وزن‬
‫"أفعل" فى اللغــة العربيــة ‪ .‬يصــاغ هــذا الفعــل مــن الفعــل‬
‫ה( فى أول الفعل ‪ ،‬ثم )י( بعد عين الفعل‬
‫المجرد بزيادة ) ִ‬

‫ةةة ةةةةة ةةة ةةةةة ‪:‬‬

‫ب‪،‬‬
‫כיב( أ َْرك َـــب مـــن )ר ָ ַ‬
‫הר ְ ִ‬
‫ التعديـــة مثـــل ‪ִ ) :‬‬‫כב( َرك ِـــ َ‬
‫טן(‬
‫ק ֹ‬
‫صّغر من ) ָ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫דל( ك َُبر‪ִ ) ،‬‬
‫דיל( ك َّبر من )ג ָ ַ‬
‫הג ְ ִ‬
‫) ִ‬
‫טין( َ‬
‫غر‪.‬‬
‫ص ُ‬
‫َ‬
‫שיר(‬
‫ע ִ‬
‫ה ֱ‬
‫ض‪ֶ )،‬‬
‫ל ִ‬
‫ה ְ‬
‫ التحــول والصــيرورة مثــل ‪ִ ) :‬‬‫בין( ب َي ّـ َ‬
‫أَ ْ‬
‫غَنى ‪) ،‬הבריא( ُ‬
‫ى‪.‬‬
‫ش ِ‬
‫ف َ‬
‫לשין( وشــى – نــم‬
‫ה ְ‬
‫ الفعل المشتق مــن الســم مثــل ‪ִ ) :‬‬‫ע( صـــوت – أشـــار مـــن‬
‫בי ַ‬
‫צ ִ‬
‫ה ְ‬
‫לשון( لســـان ‪ִ ) ،‬‬
‫مـــن ) ָ‬
‫רן(‬
‫ק ֶ‬
‫רין( عــرض فيلًمــا مــن ) ֶ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫בע( إصــبع ‪ִ ) ،‬‬
‫צ ַ‬
‫א ְ‬
‫) ֶ‬
‫شعاع ‪.‬‬
‫ביט( ن َ َ‬
‫חיל(‬
‫התְ ִ‬
‫ظر ‪ִ ) ،‬‬
‫ה ִ‬
‫ أن يكون بمعنى المجرد مثل ‪ֵ ) :‬‬‫בין(‬
‫ה ִ‬
‫ח( اْعت ََنـــى ‪ֵ ) ،‬‬
‫גי ַ‬
‫ש ִ‬
‫ה ְ‬
‫ســـَخ ‪ִ ) ،‬‬
‫ע ִ‬
‫ה ֱ‬
‫َبـــدَأ َ ‪ֶ )،‬‬
‫תיק( ن َ َ‬
‫ביר( ن َ َ‬
‫قل ‪.‬‬
‫ע ִ‬
‫ה ֱ‬
‫מיד( دَّمر ‪ֶ ) ،‬‬
‫ש ִ‬
‫ה ְ‬
‫َفِهَم ‪ִ ) ،‬‬

‫בר‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫מנ‬
‫ד ְ‬
‫ק ַ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫תי‬
‫מ ִּ‬
‫דְ‬
‫קַ‬
‫הְ‬
‫ִ‬
‫ו‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ַ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ַ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תם‬
‫ֶ‬
‫ָ‬
‫ת‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ַ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ַ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬

‫ ‪– 59‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫ְ‬
‫ת‬
‫הוא‬

‫דים‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬

‫הם‬
‫ֵ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫מ‬
‫די ָ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫ה‬

‫הן‬
‫ֵ‬

‫תן‬
‫ֶ‬
‫דימ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫ו‬
‫דימ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ִ‬
‫ו‬

‫על ( – اسم الفاعل‬
‫בינֹוִני פֹּו ֵ‬
‫מן הֹוֶוה) ֵּ‬
‫ְז ַ‬

‫חיד‬
‫ָי ִ‬
‫דים‬
‫קִ‬
‫מְ‬
‫ַ‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫דימֹות‬
‫קִ‬
‫מְ‬
‫מים ַ‬
‫די ִ‬
‫קִ‬
‫מְ‬
‫מה ַ‬
‫די ָ‬
‫קִ‬
‫מְ‬
‫ַ‬

‫תיד – الزمن المستقبل‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫תה‬
‫א ָ‬

‫די‬
‫ק ִ‬
‫א ְ‬
‫ם‬
‫די‬
‫ק ִ‬
‫תַ ְ‬
‫ם‬
‫די‬
‫ק ִ‬
‫תַ ְ‬
‫מי‬
‫ִ‬

‫הוא‬

‫דים‬
‫ק ִ‬
‫יַ ְ‬

‫הם‬
‫ֵ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫די‬
‫ק ִ‬
‫תַ ְ‬
‫ם‬

‫הן‬
‫ֵ‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬

‫א ְ‬
‫ת‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫דים‬
‫ק ִ‬
‫חנו נ ַ ְ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫די‬
‫ק ִ‬
‫תַ ְ‬
‫מו‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ֵ‬
‫תַ ְ‬
‫נה‬
‫ָ‬
‫דימ‬
‫ק ִ‬
‫יַ ְ‬
‫ו‬
‫מ‬
‫ד ְ‬
‫ק ֵ‬
‫תַ ְ‬
‫נה‬
‫ָ‬

‫צּוּוי – المر‬
‫ה ִּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 60‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫דם‬
‫ק ֵ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫אתְ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫מי‬
‫די ִ‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬
‫דימו‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬
‫נה‬
‫מ ָ‬
‫ד ְ‬
‫ק ֵ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬

‫المصدر اللمى والسم‬
‫المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫דים‬
‫ק ִ‬
‫ה ְ‬
‫ל ַ‬
‫ְ‬

‫פעּוָלה‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬

‫מה‬
‫ד ָ‬
‫ק ָ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬

‫ملحوظة ‪:‬‬
‫هناك بعض الفعال التى تختلف فيها صيغة السم المشتق ‪،‬‬

‫שיך ְ‪-‬‬
‫מ ִ‬
‫ה ְ‬
‫وهناك أســماء مشــتقة تــأتى بصــورتين مثــل ‪ִ ) :‬‬
‫כים‪-‬‬
‫ס ִ‬
‫ה ְ‬
‫לה( ‪ִ ) ،‬‬
‫ד ָ‬
‫הב ְ ָ‬
‫דל‪ַ /‬‬
‫הבְ ֵ‬
‫דיל‪ֶ -‬‬
‫הב ְ ִ‬
‫שך ְ( ‪ִ ) ،‬‬
‫מ ֵ‬
‫ה ְ‬
‫ֶ‬
‫רה( ‪.‬‬
‫סב ָ ָ‬
‫ה ְ‬
‫בר‪ַ /‬‬
‫ס ֵ‬
‫ה ְ‬
‫ביר‪ֶ -‬‬
‫ס ִ‬
‫ה ְ‬
‫מה( ‪ִ ) ،‬‬
‫סכ ָ ָ‬
‫ה ְ‬
‫כם‪ַ /‬‬
‫ס ֵ‬
‫ה ְ‬
‫ֶ‬
‫وسام‬

‫‪wissamos‬‬

‫על)ا ْ‬
‫ع َ‬
‫ل(‬
‫פֵ‬
‫ת ַּ‬
‫ה ְּ‬
‫בְנָין ִ‬
‫טַית ִּ‬
‫ְנ ִ‬
‫فت َ َ‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 61‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫על( هو الــوزن الســابع مــن أوزان الفعــل‬
‫פ ֵ‬
‫התְ ַ‬
‫وزن ) ִ‬
‫العبرى‪ ،‬وهو يقابل فى اللغة العربيــة أوزان ) افتعــل –‬
‫تَ َ‬
‫عل – تفاعل ( ‪ ،‬وهو يصــاغ أص ـل ً مــن الــوزن المزيــد‬
‫ف ّ‬
‫ת( قبــل فــاء الفعــل مــع‬
‫ה ְ‬
‫על( مع زيادة المقطع ) ִ‬
‫פ ֵ‬
‫) ִ‬

‫تشكيل فاء الفعل بحركة البتح ‪.‬‬
‫وإذا كانت فاء الفعل من حروف الصفير‬

‫צ‪-‬‬

‫)ז‪ -‬ס‪ -‬ש‪-‬‬

‫ש( يتغير وضع تاء الوزن على النحو التالى ‪:‬‬

‫ש( تأتى‬

‫إذا كانت فاء الفعل )ש‪ -‬ס ‪-‬‬
‫•‬
‫דל( حــاول ‪،‬‬
‫שת ַ ֵ‬
‫ה ְ‬
‫قبــل تــاء الــوزن مثــل ‪ִ ) :‬‬
‫דר( انتظم ‪.‬‬
‫סת ַ ֵ‬
‫ה ְ‬
‫سك َِر ‪ִ ) ،‬‬
‫שת ַ ֵ‬
‫ה ְ‬
‫) ִ‬
‫כר( َ‬
‫إذا كانت فاء الفعل )צ( تحولت )ז( إلــى‬
‫•‬
‫ין( تميــز ‪،‬‬
‫ט ֵ‬
‫צ ַ‬
‫ה ְ‬
‫)ט( وتأتى بعد )צ( مثــل ‪ִ ) :‬‬
‫דק( صدق ‪.‬‬
‫ט ֵ‬
‫צ ַ‬
‫ה ְ‬
‫) ִ‬
‫إذا كانت فاء الفعل )ז( تحــولت )ז( إلــى‬
‫•‬
‫מן(‬
‫ד ֵ‬
‫הז ְ ַ‬
‫קן( شـــاخ ‪ִ ) ،‬‬
‫ד ֵ‬
‫הז ְ ַ‬
‫ִ‬
‫)ד( مثـــل ‪):‬‬
‫صادف ‪.‬‬
‫•‬

‫إذا كانت فاء الفعل )ת‪ -‬ט‪-‬‬

‫ד( تضــغم‬

‫)ת( الــوزن فــى فــاء الفعــل ‪ ،‬ويعــوض عنهــا‬

‫בר( تحــــدث ‪،‬‬
‫ד ֵ‬
‫ה ַ‬
‫بشــــدة ثقيلــــة مثــــل ‪ִ ) :‬‬
‫הר( تطهر ‪.‬‬
‫ט ֵ‬
‫ה ַ‬
‫) ִ‬

‫על( المجــرد الثلثــى إلــى معــان‬
‫פ ֵ‬
‫הת ְ ַ‬
‫وينقــل وزن ) ִ‬
‫كثيرة ‪ ،‬وهى ‪:‬‬
‫‪.1‬‬

‫בש( ارتــدى ملبســه ‪،‬‬
‫ל ֵ‬
‫התְ ַ‬
‫للمطاوعــة مثــل ‪ִ ) :‬‬

‫‪.2‬‬

‫עץ(‬
‫התְי ַ ֵ‬
‫ח( تجــادل ‪ִ ) ،‬‬
‫התְו ַכֵ ַ‬
‫للمشــاركة مثــل ‪ִ ) :‬‬

‫חץ( اغتسل ‪.‬‬
‫התְר ַ ֵ‬
‫) ִ‬
‫تشاور ‪.‬‬

‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬

‫לה( تمارض ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫התְ ָ‬
‫للمحاكاة والتظاهر مثل ‪ִ ) :‬‬

‫נה( تأرملت‬
‫מ ָ‬
‫ל ְ‬
‫תא ְ‬
‫ה ְ‬
‫الصيرورة والتحول مثل ‪ִ ) :‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 62‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫תם( تيتم ‪.‬‬
‫התְי ַ ֵ‬
‫‪ִ )،‬‬

‫‪.5‬‬

‫לה(‬
‫ע ָ‬
‫התְ ָ‬
‫يــأتى أحياًنــا بمعنــى المجــرد مثــل ‪ִ ) :‬‬

‫‪.6‬‬

‫وفـــى عبريـــة مابعـــد المقـــرا اســـتحدثت صـــورة‬

‫לל( صلى ‪.‬‬
‫פ ֵ‬
‫התְ ַ‬
‫تعالى ‪ִ ) ،‬‬

‫על( للدللة على البناء للمجهول ‪.‬‬
‫פ ֵ‬
‫)נ ִתְ ַ‬

‫בר‬
‫עָ‬
‫מן ָ‬
‫שר( ְז ַ‬
‫ק ֵּ‬
‫תַ‬
‫הְ‬
‫)ִ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬

‫ר ִּ‬
‫ת‬
‫שְ‬
‫ק ַּ‬
‫תַ‬
‫הְ‬
‫ִ‬
‫י‬
‫שר ְ‬
‫ק ַ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫ָ‬
‫ת‬
‫שר ְ‬
‫ק ַ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫ְ‬
‫ת‬

‫הוא‬

‫שר‬
‫ק ֵ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬

‫הם‬
‫ֵ‬

‫היא‬
‫ִ‬

‫שר ָ‬
‫ק ְ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫ה‬

‫הן‬
‫ֵ‬

‫א ְ‬
‫ת‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫שר ְ‬
‫ק ַ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬
‫חנו‬
‫אנ ַ ְ‬
‫ֲ‬
‫נו‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫שר ְ‬
‫ק ַ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬
‫תם‬
‫ֶ‬
‫שר ְ‬
‫ק ַ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬
‫תן‬
‫ֶ‬
‫שר‬
‫ק ְ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬
‫ו‬
‫שר‬
‫ק ְ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬
‫ו‬

‫תיד‬
‫עִ‬
‫מן ָ‬
‫ְז ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫ני‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫את ְ ַ‬
‫ֶ‬
‫חנו‬
‫ְ‬
‫ַ‬
‫נ‬
‫א‬
‫ֲ‬
‫שר‬
‫ק ֵ‬
‫נ ִתְ ַ‬
‫ר‬
‫ש‬
‫ק ְ‬
‫תִתְ ַ‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫תִתְ ַ‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫רו‬
‫ר‬
‫תן‬
‫א ֶ‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫תִתְ ַ‬
‫ש‬
‫ק ְ‬
‫תִתְ ַ‬

‫ ‪– 63‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫הּגּוף‬
‫ַ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫הוא‬
‫היא‬
‫ִ‬

‫اللغة العبرية‬

‫רי‬
‫ִ‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫י ִתְ ַ‬
‫ר‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫תִתְ ַ‬
‫ר‬

‫הם‬
‫ֵ‬
‫הן‬
‫ֵ‬

‫נה‬
‫רְ ָ‬
‫שר‬
‫ק ְ‬
‫י ִתְ ַ‬
‫ו‬
‫ש‬
‫ק ֵ‬
‫תִתְ ַ‬
‫נה‬
‫רְ ָ‬

‫על(‬
‫פֹו ֵ‬
‫בינֹוִני ּ‬
‫מן הֹוֶוה) ֵּ‬
‫ְז ַ‬

‫חיד‬
‫ָי ִ‬

‫בים‬
‫ר ִּ‬
‫ַ‬

‫דה‬
‫חי ָ‬
‫ְי ִ‬

‫בֹות‬
‫רּ‬
‫ַ‬

‫שרֹות‬
‫ק ְּ‬
‫תַ‬
‫רים מ ְ‬
‫שִ‬
‫ק ְּ‬
‫תַ‬
‫רת מ ְ‬
‫שֶ‬
‫ק ֶּ‬
‫תַ‬
‫שר מ ְ‬
‫ק ֵּ‬
‫תַ‬
‫מְ‬
‫צּוּוי – المر‬
‫ה ִּ‬
‫ַ‬
‫הּגּוף‬
‫ַ‬
‫תה‬
‫א ָ‬
‫א ְ‬
‫ת‬
‫תם‬
‫א ֶ‬
‫תן‬
‫א ֶ‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫ַ‬
‫שר‬
‫ק ֵ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫רי‬
‫ש ִ‬
‫ק ְ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫שרו‬
‫ק ְ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬
‫שר ְנ ָ‬
‫ק ֵ‬
‫התְ ַ‬
‫ִ‬

‫المصدر اللمى والسم المشتق‬

‫על‬
‫פֹו ַ‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫שר‬
‫ק ֵ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ל ִ‬
‫ְ‬

‫פעּוָלה‬
‫הּ‬
‫שם ַ‬
‫ֵ‬
‫קש‬
‫הת ְ ַ‬
‫ִ‬

‫‪Elwiss donga‬‬

‫الجملة العبرية البسيطة – המשפט העברי‬
‫الجملة هى عبــارة عــن مجموعــة الكلمــات الــتى‬
‫تترابط بشكل داخلى من خلل بعض الدوات ‪ ،‬أو‬
‫من خلل المنطق لكى تعبر عن معنى كامل فــى‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 64‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫‪hebrew‬‬

‫النهاية ‪.‬‬
‫أجزاء الجملة العبرية البسيطة‬

‫שא‬
‫הנו ֵ‬
‫المسند إليه ) ַ‬
‫נשוא (‬
‫ה ָ‬
‫المسند ) ַ‬

‫(‬

‫שא‬
‫הנו ֵ‬
‫المسند إليه ) ַ‬

‫(‪ :‬هو الجزء الذى يــدور‬

‫الحــديث عنــه فــى الجملــة ‪ ،‬وهــو الفاعــل فــى‬
‫الجملة الفعلية ‪ ،‬والمبتدأ فى الجملة السمية‬

‫נשוא‬
‫ה ָ‬
‫المسند ) ַ‬

‫(‪ :‬هو الذى يخبرنا بشيىء مـا‬

‫عـــن المســند إليــه لــذا فالمســند فــى الجملــة‬
‫الفعلية هــو الفعــل ‪ ،‬وفــى الجملــة الســمية هــو‬
‫الخبر ‪.‬‬
‫מאֹות (‪:‬‬
‫أمثلة ) דֹוְג ָ‬

‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬

‫דש ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫הכדור ָ‬
‫ַ‬
‫שן ‪.‬‬
‫לד י ָ ֵ‬
‫הי ֶ ֶ‬
‫ַ‬
‫קרוב ‪.‬‬
‫ית ָ‬
‫הבַ ִ‬
‫ַ‬
‫פה ‪.‬‬
‫עיר י ָ ָ‬
‫ה ִ‬
‫ָ‬
‫כם ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫רה ָ‬
‫המו ֶ‬
‫ַ‬
‫לה ‪.‬‬
‫גדו ָ‬
‫טה ְ‬
‫סי ָ‬
‫ניבֶר ְ ִ‬
‫האו ִ‬
‫ָ‬
‫נים ‪.‬‬
‫ענ ְי ֵ ִ‬
‫מ ַ‬
‫רים ְ‬
‫פ ִ‬
‫ס ָ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬

‫أجزاء الجملة الفعلية البسيطة‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 65‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫נשוא(أداةالمفعوليــ‬
‫ה ָ‬
‫שא(المسند) ַ‬
‫הנו ֵ‬
‫المسندإليه) ַ‬
‫שא(‬
‫המו ָ‬
‫את(المفعول) ַ‬
‫ة) ֶ‬

‫‪ ‬تتكون الجملة الفعليــة البســيطة مـــن المســند‬
‫إليه )الفاعل( والمسند )الفعل( وأداة المفعولية‬
‫את( ثم المفعــول بــه ‪ .‬وإذا كــان المفعــول بــه‬
‫) ֶ‬
‫نكرة لنضع أداة المفعولية التى لتوضع إل أمــام‬
‫المفعول به المعرف فقط ‪.‬‬

‫מאֹות‬
‫أمثلة ) דֹוְג ָ‬

‫(‪:‬‬

‫שעור ‪.‬‬
‫ה ִ‬
‫את ַ‬
‫תב ֶ‬
‫מיד כָ ַ‬
‫ל ִ‬
‫הת ַ ְ‬
‫ַ‬
‫‬‫דש ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫ספור ָ‬
‫רא ִ‬
‫ק ָ‬
‫לד ָ‬
‫הי ֶ ֶ‬
‫ַ‬
‫‬‫את‬
‫ֶ‬
‫מדו‬
‫ל ְ‬
‫ָ‬
‫טים‬
‫דנ ְ ִ‬
‫סטו ֶ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬
‫‬‫רית ‪.‬‬
‫עבְ ִ‬
‫ה ִ‬
‫ָ‬
‫ית ‪.‬‬
‫הבַ ִ‬
‫רי ַ‬
‫שעו ֵ‬
‫את ִ‬
‫שה ֶ‬
‫ע ָ‬
‫לד ָ‬
‫הי ֶ ֶ‬
‫ַ‬
‫‬‫הכדור ‪.‬‬
‫את ַ‬
‫פס ֶ‬
‫ער תָ ַ‬
‫השו ֵ‬
‫ַ‬
‫‬‫טים ‪.‬‬
‫דנ ְ ִ‬
‫סטו ֶ‬
‫ה ְ‬
‫את ַ‬
‫גש ֶ‬
‫פ ַ‬
‫קן ָ‬
‫ד ָ‬
‫ה ֶ‬
‫ַ‬
‫‬‫רמון ‪.‬‬
‫הא ְ‬
‫את ָ‬
‫נה ֶ‬
‫דס בָ ָ‬
‫הנ ְ ֵ‬
‫מ ַ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬
‫‬‫ח‪.‬‬
‫האור ֵ ַ‬
‫את ָ‬
‫גש ֶ‬
‫פ ַ‬
‫לך ְ ָ‬
‫מ ֶ‬
‫ה ֶ‬
‫ַ‬
‫‬‫לת ‪.‬‬
‫ד ֶ‬
‫ה ֶ‬
‫את ַ‬
‫גר ֶ‬
‫ס ַ‬
‫ הוא ָ‬‫חלון ‪.‬‬
‫ה ַ‬
‫את ַ‬
‫חה ֶ‬
‫פתְ ָ‬
‫היא ָ‬
‫ִ‬
‫‬‫לה ‪.‬‬
‫מ ָ‬
‫ש ְ‬
‫תה ִ‬
‫קנ ְ ָ‬
‫בת ָ‬
‫ה ַ‬
‫ַ‬
‫‬‫פר ‪.‬‬
‫ס ֶ‬
‫נה ֵ‬
‫ק ָ‬
‫רה ָ‬
‫המו ֶ‬
‫ַ‬
‫‬‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 66‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫ملحو‬
‫ظة‬

‫‪ E‬هناك بعض الفعال التى تتعدى بحروف‬
‫את( ويسمى المفعول‬
‫النسب بدل ً من الداة ) ֶ‬

‫שא‬
‫به الذى يليها "مفعول به غير مباشر")מו ָ‬
‫קיף(‪.‬‬
‫ע ִ‬
‫ָ‬
‫מאֹות‬
‫أمثلة ) דֹוְג ָ‬

‫(‪:‬‬

‫ביו ‪.‬‬
‫א ִ‬
‫ל ֲ‬
‫זר ַ‬
‫ע ַ‬
‫רה ָ‬
‫המו ֶ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫אל ‪.‬‬
‫שר ָ ֵ‬
‫כת בְי ִ ְ‬
‫מ ֶ‬
‫קה תו ֶ‬
‫רי ָ‬
‫מ ִ‬
‫‪ ‬א ֶ‬
‫ביתו ‪.‬‬
‫ל ֵ‬
‫ע ְ‬
‫גי ַ‬
‫ה ִ‬
‫קן ִ‬
‫ח ָ‬
‫ש ְ‬
‫ה ַ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫עתו ‪.‬‬
‫ד ַ‬
‫על ַ‬
‫מד ַ‬
‫‪ ‬הוא עו ֵ‬
‫דם ‪.‬‬
‫די ָ‬
‫צל י ְ ִ‬
‫א ֶ‬
‫קרו ֵ‬
‫הם בִ ְ‬
‫ֵ‬
‫‪‬‬
‫שר ‪.‬‬
‫רי או ֶ‬
‫ח ֵ‬
‫פש א ֲ‬
‫ח ֵ‬
‫מ ַ‬
‫‪ ‬הוא ְ‬
‫נה ‪.‬‬
‫על בְ ָ‬
‫כה ַ‬
‫מ ָ‬
‫ס ְ‬
‫היא ָ‬
‫ִ‬
‫‪‬‬
‫עם דודו ‪.‬‬
‫גש ִ‬
‫פ ַ‬
‫מד נ ִ ְ‬
‫ח ַ‬
‫‪ ‬מו ַ‬
‫בה ‪.‬‬
‫דה בַג ְנ ֵ ָ‬
‫רץ הו ָ‬
‫הפו ֵ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫נב ‪.‬‬
‫הג ַ ָ‬
‫רי ַ‬
‫ח ֵ‬
‫פה א ֲ‬
‫ד ָ‬
‫רה ר ָ ְ‬
‫ט ָ‬
‫ש ָ‬
‫מ ְ‬
‫ה ִ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫נט ‪.‬‬
‫ד ְ‬
‫סטו ֶ‬
‫ל ְ‬
‫דה ַ‬
‫רה הו ָ‬
‫המו ֶ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫כדור ‪.‬‬
‫חק בַ ַ‬
‫ש ֵ‬
‫עיד ִ‬
‫ס ִ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫רים ‪.‬‬
‫שעו ִ‬
‫ה ִ‬
‫על ַ‬
‫זר ַ‬
‫‪ ‬הוא חו ֵ‬
‫לי ‪.‬‬
‫תין ִ‬
‫מ ִ‬
‫ה ְ‬
‫‪ ‬הוא ִ‬
‫ליו ‪.‬‬
‫ע ָ‬
‫תי ֲ‬
‫ס ִ‬
‫ע ְ‬
‫ני כָ ַ‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫‪‬‬
‫יב ‪.‬‬
‫באו ֵ‬
‫חם ָ‬
‫ל ַ‬
‫בא נ ִ ְ‬
‫צ ָ‬
‫ה ָ‬
‫ַ‬
‫‪‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 67‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫גל ‪.‬‬
‫לר ֶ ֶ‬
‫לה ָ‬
‫ע ָ‬
‫הוא ָ‬
‫נה ‪.‬‬
‫סכ ָ ָ‬
‫ה ַ‬
‫ני ַ‬
‫פ ֵ‬
‫מ ְ‬
‫היר ִ‬
‫הז ְ ִ‬
‫הוא ִ‬

‫‪ ‬إذا جاء فعلن فى جملة واحــدة يــأتى الفعــل‬

‫שם‬
‫الثـــانى فـــى صـــيغة المصـــدر اللمـــى ) ֵ‬
‫על(‪.‬‬
‫הפו ַ‬
‫ַ‬
‫מאֹות‬
‫أمثلة ) דֹוְג ָ‬

‫(‪:‬‬

‫רית ‪.‬‬
‫עבְ ִ‬
‫למוד ִ‬
‫ל ְ‬
‫צה ִ‬
‫ני רו ֶ‬
‫א ִ‬
‫ֲ‬
‫•‬
‫פא ‪.‬‬
‫הרו ֵ‬
‫את ָ‬
‫פגוש ֶ‬
‫ל ְ‬
‫בא ִ‬
‫• הוא ָ‬
‫את‬
‫בל ֶ‬
‫ק ֵ‬
‫ל ַ‬
‫כימו ְ‬
‫ס ִ‬
‫ה ְ‬
‫הם ִ‬
‫ֵ‬
‫•‬
‫חה ‪.‬‬
‫ארו ָ‬
‫ה ֲ‬
‫ָ‬
‫צה ‪.‬‬
‫ל ָ‬
‫קנות חו ְ‬
‫ל ְ‬
‫קש ִ‬
‫נסור בִ ֵ‬
‫מ ְ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫סף‬
‫הכ ֶ ֶ‬
‫את ַ‬
‫לם ֶ‬
‫ש ֵ‬
‫ל ַ‬
‫צה ְ‬
‫ח רָ ָ‬
‫לקו ַ‬
‫ה ָ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫‪.‬‬
‫יה ‪.‬‬
‫ויז ְ ָ‬
‫ל ִ‬
‫ט ֶ‬
‫ראות ֶ‬
‫ל ְ‬
‫באה ִ‬
‫היא ָ‬
‫ִ‬
‫•‬
‫לת ‪.‬‬
‫ד ֶ‬
‫ה ֶ‬
‫את ַ‬
‫סגור ֶ‬
‫ל ְ‬
‫לך ְ ִ‬
‫ה ַ‬
‫• הוא ָ‬
‫רים ‪.‬‬
‫חבֵ ִ‬
‫פגוש ֲ‬
‫ל ְ‬
‫כה ִ‬
‫ל ָ‬
‫ה ְ‬
‫היא ָ‬
‫ִ‬
‫•‬
‫תי ‪.‬‬
‫חת או ִ‬
‫ק ַ‬
‫ל ַ‬
‫זר ָ‬
‫ח ַ‬
‫עיד ָ‬
‫ס ִ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫לה ‪.‬‬
‫פן ָ‬
‫ל ֵ‬
‫ט ְ‬
‫ל ַ‬
‫שה ְ‬
‫ק ָ‬
‫מה בִ ְ‬
‫ט ָ‬
‫פ ְ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫את‬
‫בין ֶ‬
‫ה ִ‬
‫ל ַ‬
‫צה ְ‬
‫מיד ר ָ ָ‬
‫ל ִ‬
‫הת ַ ְ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫שעור ‪.‬‬
‫ה ִ‬
‫ַ‬
‫חן‬
‫ל ָ‬
‫את שו ְ‬
‫קן ֶ‬
‫לתַ ֵ‬
‫בא ְ‬
‫גר ָ‬
‫הנ ַ ָ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫בה ‪.‬‬
‫תי ָ‬
‫הכ ְ ִ‬
‫ַ‬
‫את‬
‫ראות ֶ‬
‫ל ְ‬
‫ח ִ‬
‫מ ַ‬
‫ש ֵ‬
‫כר ָ‬
‫המו ֵ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 68‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫ח‪.‬‬
‫לקו ַ‬
‫ה ָ‬
‫ַ‬
‫אכול ‪.‬‬
‫ל ֱ‬
‫שה ֶ‬
‫ק ָ‬
‫דה בִ ְ‬
‫ל ָ‬
‫הי ַ ְ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫בן ‪.‬‬
‫ש ֵ‬
‫ח ְ‬
‫הת ְ ַ‬
‫ל ִ‬
‫צה ְ‬
‫אי ר ָ ָ‬
‫פ ִ‬
‫הקו ָ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫את‬
‫ביר ֶ‬
‫ס ִ‬
‫ה ְ‬
‫ל ַ‬
‫קש ְ‬
‫צה בִ ֵ‬
‫מר ְ ֶ‬
‫ה ַ‬
‫ַ‬
‫•‬
‫שעור ‪.‬‬
‫ה ִ‬
‫ַ‬
‫רס ‪.‬‬
‫פ ָ‬
‫ה ְ‬
‫את ַ‬
‫בל ֶ‬
‫ק ֵ‬
‫ל ַ‬
‫בא ְ‬
‫• הוא ָ‬
‫דם ‪.‬‬
‫ק ָ‬
‫לישון מו ְ‬
‫לך ְ ִ‬
‫• הוא הו ֵ‬
‫כז‬
‫מר ְ ַ‬
‫קר בַ ֶ‬
‫לבַ ֵ‬
‫לך ְ‬
‫ה ַ‬
‫בא ָ‬
‫• א ָ‬
‫רי ‪.‬‬
‫סטו ִ‬
‫הי ְ‬
‫ה ֶ‬
‫ַ‬
‫أجزاء الجملة السمية البسيطة‬

‫שא(‬
‫הנו ֵ‬
‫المســـــــــــــــــند إليـــــــــــــــــه) ַ‬
‫נשוא(‬
‫ה ָ‬
‫المسند ) ַ‬
‫‪ ‬تتكون الجملة السمية البسيطة مـن "المسند‬
‫إليه" )المبتدأ( و"المســند" )الخــبر( ‪ ،‬وقــد يــزداد‬
‫ואי(‬
‫ל ַ‬
‫ה ְ‬
‫إليها جزء آخر وهو "النعت" ) ַ‬

‫מאֹות‬
‫أمثلة ) דֹוְג ָ‬

‫(‪:‬‬

‫תיק ‪.‬‬
‫ע ִ‬
‫ין ָ‬
‫הבִנ ְ ָ‬
‫ַ‬
‫‪o‬‬
‫פה ‪.‬‬
‫נה י ָ ָ‬
‫תמו ָ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬
‫‪o‬‬
‫‪05-04-2011‬‬

‫ ‪– 69‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫‪doc.55111451‬‬

‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬
‫‪o‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫מאוד ‪.‬‬
‫רחוב ארוך ְ ְ‬
‫ה ְ‬
‫ָ‬
‫מן ‪.‬‬
‫מיו ָ‬
‫פא ְ‬
‫הרו ֵ‬
‫ָ‬
‫דש ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫פר ָ‬
‫ס ֶ‬
‫ה ֵ‬
‫ַ‬
‫תיך ְ ‪.‬‬
‫ח ִ‬
‫רה ָ‬
‫המו ֶ‬
‫ַ‬
‫לה ‪.‬‬
‫ק ָ‬
‫רית ַ‬
‫עבְ ִ‬
‫ה ִ‬
‫ָ‬
‫בה ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫טה ר ְ ָ‬
‫ל ָ‬
‫פקו ְ‬
‫ה ָ‬
‫ַ‬
‫דיש ‪.‬‬
‫ח ִ‬
‫גן ָ‬
‫מז ְ ָ‬
‫ה ַ‬
‫ַ‬
‫מן ‪.‬‬
‫א ָ‬
‫דיד נ ֶ ֱ‬
‫הי ָ ִ‬
‫ַ‬
‫גדול ‪.‬‬
‫מטוס ָ‬
‫ה ָ‬
‫ַ‬
‫לק ‪.‬‬
‫ח ָ‬
‫קיר ָ‬
‫ה ִ‬
‫ַ‬
‫שה ‪.‬‬
‫ד ָ‬
‫ח ָ‬
‫נית ֲ‬
‫מכו ִ‬
‫ה ְ‬
‫ַ‬

‫ررررر ررررر ررررررر‬
‫الصفحة‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫البجدية العبرية‬
‫الحركات فى العبرية‬
‫ ‪– 70‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬

‫*‪* 1‬‬
‫*‪*4‬‬

‫‪doc.55111451‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬

‫السكون‬
‫الشدة‬
‫المقاطع‬
‫هاء التعريف‬
‫حروف النسب‬
‫واو العطف‬
‫هاء الستفهام‬
‫أدوات الستفهام‬
‫المذكر والمؤنث‬
‫المفرد والمثنى والجمع‬
‫اسم العدد‬
‫تصريف الفعال المتعدية فى الوزن المجرد‬
‫تصريف الفعال اللزمة فى الوزن المجرد‬
‫تصريف الفعال مكسورة العين‬
‫تصريف الفعال مضمومة العين‬
‫تصريف الفعل السالم فى وزن נפעל‬
‫تصريف الفعل السالم فى وزن פיעל‬
‫تصريف الفعل السالم فى وزن פועל‬
‫تصريف الفعل السالم فى وزن הפעיל‬
‫تصريف الفعل السالم فى وزن התפעל‬
‫الجملة العبرية البسيطة‬
‫‪‬‬

‫‪05-04-2011‬‬

‫‪hebrew‬‬

‫اللغة العبرية‬

‫الفهرس ‪:‬‬

‫*‪* 10‬‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬
‫**‬

‫*‪*64‬‬

‫ ‪– 71‬‬‫‪Elwiss.opah@hotmail.fr‬‬