Σιαμαντούρα Σωτηρία – Φιλόλογος

Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας
Κ. ΚΑΡΥΩΤΑΚΗΣ
MΠΑΛΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΔΟΞΟΥΣ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΩΝ ΑΙΩΝΩΝ
Θέμα Η τραγική μοίρα των άσημων ποιητών, που μάταια ελπίζουν να
δοξαστούν
Η γαλλική μπαλάντα (ballade)
Η μπαλάντα ήταν η πιο συχνά χρησιμοποιούμενη σταθερή στιχουργική
μορφή της παλαιογαλλικής ποίησης κατά τον 14ο και τον 15ο αιώνα.
Αποτελείται από 28 οκτασύλλαβους στίχους που κατανέμονται σε τρεις
οκτάστιχες στροφές και μια τετράστιχη (ονομάζεται envoi). Η
ομοιοκαταληξία των οκτάστιχων στροφών έχει τη μορφή αβαββγβγ και
της τετράστιχης βγβγ. Ο καταληκτικός στίχος κάθε στροφής είναι ο ίδιος
και ονομάζεται επωδός. Το 19Ο αι. από σημαντικούς Ευρωπαίους ποιητές
και γνώρισε μεγάλη ακμή.
Ενότητες:
1η ενότητα: Στροφές α΄- β΄ που διακρίνονται σε δύο υποενότητες,
καθώς κάθε στροφή
μπορεί να αποτελεί μια ξεχωριστή υποενότητα, με θέμα την καταξίωση
που
γνώρισαν οι προηγούμενοι ποιητές, και
2η ενότητα: Στροφές γ΄- δ΄ που επίσης μπορεί να διαχωριστεί σε δύο
υποενότητες, με
θέμα το θρήνο του ποιητή για το ότι η δική του ποίηση δε θα
αναγνωριστεί ποτέ.
ΕΚΦΡΑΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ
Αντίθεση: Για να αισθητοποιήσει τις ιδέες του α ποιητής χρησιμοποιεί
κυρίως την αντίθεση.Αντίθεση ανάμεσα στη δυστυχισμένη ζωή των
καταξιωμένων ποιητών και τη δημόσια αναγνώρισή τους αλλά και
αντίθεση ανάμεσα στους καταξιωμένους και
τους άδοξους ποιητές. Πιο τραγική όμως είναι η αντίθεση που υπάρχει
ανάμεσα
στην ιδέα που έχουν οι άδοξοι ποιητές για τα έργα τους και την
πραγματικότητα
Παρομοιώσεις: «σαν άρχοντες που εξέπεσαν».
Μεταφορές: «πικροί», «μαραίνονται», «πλούτος η ρίμα», «των Ολυμπίων
εκδίκηση
μεθούνε», «έρεβος εσκέπασε βαρύ», «η καταφρόνια τους βαραίνει».
Προσωποποιήσεις: «Η Δόξα καρτερεί , παρθένα βαθυστόχαστα ιλαρή»,
«Οι μελλούμενοι καιροί θέλω να πούνε».
Οξύμωρο: «εζήσανε νεκροί».
Στιχουργία: Οι στίχοι είναι εντεκασύλλαβοι και δεκασύλλαβοι, σε
ιαμβικό μέτρο, με
πλούσια ομοιοκαταληξία.
Γλώσσα: Η γλώσσα είναι η δημοτική με ελάχιστους τύπους της απλής
καθαρεύουσας(φύσις, ποίησις).
Ύφος: Το ύφος γλαφυρό, σατιρικό, σαρκαστικό

Γύρω μας κι άλλοι κι αν πονούν κι αν δυστυχούν. Αθήνα: Εκδόσεις Ερμής. σελ. λα΄) .Π. Θεωρούμε ανίδεους.Γ. μανδύα μας. και τυλιγόμαστε.Σιαμαντούρα Σωτηρία – Φιλόλογος Κείμενα Νεοελληνικής Λογοτεχνίας Παράλληλο κείμενο Ποιητές (απόσπασμα) Γ. (Καρυωτάκης Κ. Για μας ο κόσμος όλος μόνο είμαστ’ εμείς. θα δώσει την ευκαιρία να γίνει αντιληπτή η ακτινοβολία της καρυωτακικής ποίησης. την ασχολία μας τόσ’ ωραία δικαιολογούμε. Αναμασάμε κάθε μέρα τα παλιά χιλιοειπωμένα αισθήματά μας. ποιητές είμαστ’ εμείς με κυματίζουσα την κόμη —έμβλημ’ αρχαίο καλλιτεχνών— και χτυπητές μάθαμε φράσεις ν’ αραδιάζουμε κι ακόμη μια ευαισθησία μας συνοδεύει υστερική. αν τους φλογίζει η αδικία — ω. Εξηγούμε το τάλαντό μας: «κελαηδούμε σαν πουλιά». σβησμένο φύλλο. Μένουμε πάντα σιωπηλοί και μοναχοί. Σαββίδης. κι όταν ηχεί η βραδινή καμπάνα ανήσυχα σκιρτούμε. 1972. κι απαξιούμε μια ματιά μας σ’ αυτούς να ρίξουμε. Μ’ έπαρση εκφράζουμε τα πάθη της στιγμής σ’ έναν —με δίχως χασμωδίες— μουσικό στίχο. είναι βλακεία. όμως περήφανα στα βάθη μας κρατούμε το μυστικό μας θησαυρό.. έναν τοίχο. Ω. Ρίτσος To παρακάτω απόσπασμα από το ποίημα Ποιητές του Γιάννη Ρίτσου (που είναι αφιερωμένο στον Κώστα Καρυωτάκη). Χιμαιρική τη ζωή μας λέμε και δεν έχουμ’ ένα φίλο. επιμ. Γ. ανάξιους κι ευτελείς γύρω μας όλους. που μας πικραίνει ένα χλωμό. Ποιήματα και πεζά. κι αν τους λυγίζει. μακριά ένα σύννεφο μαβί. αλλά και να φανεί η ιδεολογική αντίδραση στην κατήφειά της. δε χωρεί καμιά αμφισβήτηση. κι η νέα ξανά σελίς το θρήνο δέχεται του ανούσιου έρωτά μας. τέτοια θέματα πεζά ν’ ανησυχούν τους αστρικούς μας στοχασμούς.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful