You are on page 1of 34

,‫ וישראל ישתפו פרח הנץ‬,‫ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש‬

.‫ פירות ולמלא את פני העולם‬ 


27:6 ‫ישעיהו‬
Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel,
e encherão de fruto a face do mundo.
Isaías 27:6
Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall
bloom and rise, and fill the face of the world with fruit.
Isaias 27:6
14 de Maio. Quinto dia do mês
de Iyar, ano de 5708 em
Telaviv. Horas antes do final do
Mandato Britânico sobre a
Palestina, no nº 6 da Avenida
Rothschild, que antes
pertencera ao Presidente da
Câmara de Telaviv – a casa de
Dizengoff – , (agora um
Museu), David Ben Gurion
proclama a Independência do
Estado de Israel.

May 14.The Fifth day of the month


of Iyar, the year of 5708 in
Tel Aviv. Hours before the end of
the British Mandate over Palestine,
at number 6 of Rothschild Avenue,
which previously belonged to the
president of the chamber of Tel Aviv
- the home of Dizengoff - (now a
museum), David Ben Gurion
proclaimed the independence of the
State of Israel.
Sendo uma sexta-feira, a cerimônia
começou às 16:00 horas, a fim de
terminar antes do pôr do sol, para o
devido cumprimento do Shabbat
judaico. Após 2000 anos de exílio o
povo Judeu podia voltar a existir
como nação independente. À hora
prevista, David Ben Gurion ergue-se.
Espontaneamente, canta-se a
Hatikvah
(O Hino Nacional hebraico).
Being a Friday, the ceremony
started at four o`clock p.m. in order
to finish before sunrise for the
celebration of the Jewish Shabbat.
After 2000 years of exile the
Jewish people could come back
into existence as an independent
country. At the previewed time,
David Ben Gurion stands up.
Spontaneously
Hatikvah
is sung
(The National Hebrew Antem)
‫ נחלה לישראל‬,‫ונתן ארצם לנחלה‬
.‫עמו‬
135:12 ‫תהילים‬
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
Salmos 135:12
And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people.
PSalms 135:12
A assistência ergueu-se. Um
rabino recitou com a voz
trêmula de emoção uma oração
implorando a bênção de
"Aquele que nos ajudou até
agora". Os membros do
Conselho Nacional assinaram,
um por um, o pergaminho.

Everyone rose. A rabbi


recited with trembling voice,
filled with emotion, a prayer
imploring the blessing of
"the one who has helped us
until now“. The Members of
the National Council signed,
the scroll one by one.
Os acordes da Hatikvah
ecoaram novamente pela sala,
sob um silêncio profundo da
assistência. Eram 16 horas e
37 minutos. Ben Gurion bateu
mais uma vez sobre a mesa e
declarou:
The chords of Hatikvah
echoed again through the room,
under a deep silence of the
assistance. It was four hours and
thirty seven minutes. Ben Gurion
once again knocked on the table and
said:
“Nasceu o Estado de Israel.”
A sessão terminou.

“ The State of Israel was born"


The session ended.
,‫ אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת‬,‫ונתן להם את הארץ הזאת‬
.‫ארץ זבת חלב ודבש‬
32:22 ‫ירמיה‬
E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar,
terra que emana leite e mel.
Jeremias 32:22
And you gave them this land, which you swore to their parents that you
would give, a land from which milk and honey flows
Jeremiah 32:22
Automatic scrolling of slides
Please do not click on anything.
Hatikvah
‫תקותנו‬
Hope
Esperança
Kol od balevav penimah
‫כל עוד בלבב פנימה‬
While inside the heart
Enquanto dentro do coração
Nefesh yehudi homiyah
‫נפש יהודי הומיה‬
Each Jewish soul beats
De cada alma judia palpitar
Ulfaatei mizrach kadimah
‫ולפאתי מזרח קדימה‬
And toward the east
E na direção do oriente
Ayin letzion tzofiyah
‫עין לציון צופיה‬
The eyes approaching
Os olhos se dirigirem
Od lo avda tikvatenu
‫עוד לא אבדה תקותנו‬
Our Hope is not over yet
Ainda não passou nossa Esperança
Hatikvah bat shnot alpayim
‫התקוה בת שנות אלפים‬
Hope has two thousand years
Esperança que tem dois mil anos
Lihiyot am chofshi beartzeinu
‫להיות עם חופשי בארצנו‬
Of being a free nation in our land
De ser um povo livre em nossa terra
Eretz tzion viyerushalaym
‫ארץ ציון וירושלים‬
The land of Zion and Jerusalem
A Terra de Sião e Jerusalém
Lihiyot am chofshi beartzeinu
‫להיות עם חופשי בארצנו‬
From being a free nation in our land
De ser um povo livre em nossa terra
Eretz tzion viyerushalaym
‫ארץ ציון וירושלים‬
The land of Zion and Jerusalem
A Terra de Sião e Jerusalém
Kol od balevav penimah
‫כל עוד בלבב פנימה‬
While inside the heart
Enquanto dentro do coração
Nefesh yehudi homiyah
‫נפש יהודי הומיה‬
Each Jewish soul beats
De cada alma judia palpitar
Ulfaatei mizrach kadimah
‫ולפאתי מזרח קדימה‬
And toward the east
E na direção do oriente
Ayin letzion tzofiyah
‫עין לציון צופיה‬
The eyes approaching
Os olhos se dirigirem
Od lo avda tikvatenu
‫עוד לא אבדה תקותנו‬
Our Hope is not over yet
Ainda não passou nossa Esperança
Hatikvah bat shnot alpayim
‫התקוה בת שנות אלפים‬
Hope has two thousand years
Esperança que tem dois mil anos
Lihiyot am chofshi beartzeinu
‫להיות עם חופשי בארצנו‬
From being a free nation in our land
De ser um povo livre em nossa terra
Eretz tzion viyerushalaym
‫ארץ ציון וירושלים‬
The land of Zion and Jerusalem
A Terra de Sião e Jerusalém
Lihiyot am chofshi beartzeinu
‫להיות עם חופשי בארצנו‬
From being a free nation in our land
De ser um povo livre em nossa terra
.‫ הארץ המובטחת תהיה שלהם לנצח‬..
37:18 ‫תהילים‬
..aEretz tzion viyerushalaym
terra prometida será deles para sempre.
 Salmos 37:18
‫וירושלים‬ ‫ארץ ציון‬
the promised land will be theirs forever.
The land of Zion and Jerusalem
Psalm 37:18
A Terra de Sião e Jerusalém

You might also like