, וישראל ישתפו פרח הנץ,ימים יבואו כאשר יעקב ייקח השורש
. פירות ולמלא את פני העולם
27:6 ישעיהו Dias virão em que Jacó lançará raízes, e florescerá e brotará Israel, e encherão de fruto a face do mundo. Isaías 27:6 Days will come when Jacob will launch roots, and Israel shall bloom and rise, and fill the face of the world with fruit. Isaias 27:6 14 de Maio. Quinto dia do mês de Iyar, ano de 5708 em Telaviv. Horas antes do final do Mandato Britânico sobre a Palestina, no nº 6 da Avenida Rothschild, que antes pertencera ao Presidente da Câmara de Telaviv – a casa de Dizengoff – , (agora um Museu), David Ben Gurion proclama a Independência do Estado de Israel.
May 14.The Fifth day of the month
of Iyar, the year of 5708 in Tel Aviv. Hours before the end of the British Mandate over Palestine, at number 6 of Rothschild Avenue, which previously belonged to the president of the chamber of Tel Aviv - the home of Dizengoff - (now a museum), David Ben Gurion proclaimed the independence of the State of Israel. Sendo uma sexta-feira, a cerimônia começou às 16:00 horas, a fim de terminar antes do pôr do sol, para o devido cumprimento do Shabbat judaico. Após 2000 anos de exílio o povo Judeu podia voltar a existir como nação independente. À hora prevista, David Ben Gurion ergue-se. Espontaneamente, canta-se a Hatikvah (O Hino Nacional hebraico). Being a Friday, the ceremony started at four o`clock p.m. in order to finish before sunrise for the celebration of the Jewish Shabbat. After 2000 years of exile the Jewish people could come back into existence as an independent country. At the previewed time, David Ben Gurion stands up. Spontaneously Hatikvah is sung (The National Hebrew Antem) נחלה לישראל,ונתן ארצם לנחלה .עמו 135:12 תהילים E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo. Salmos 135:12 And gave his land in inheritance, in inheritance to Israel, his people. PSalms 135:12 A assistência ergueu-se. Um rabino recitou com a voz trêmula de emoção uma oração implorando a bênção de "Aquele que nos ajudou até agora". Os membros do Conselho Nacional assinaram, um por um, o pergaminho.
Everyone rose. A rabbi
recited with trembling voice, filled with emotion, a prayer imploring the blessing of "the one who has helped us until now“. The Members of the National Council signed, the scroll one by one. Os acordes da Hatikvah ecoaram novamente pela sala, sob um silêncio profundo da assistência. Eram 16 horas e 37 minutos. Ben Gurion bateu mais uma vez sobre a mesa e declarou: The chords of Hatikvah echoed again through the room, under a deep silence of the assistance. It was four hours and thirty seven minutes. Ben Gurion once again knocked on the table and said: “Nasceu o Estado de Israel.” A sessão terminou.
“ The State of Israel was born"
The session ended. , אשר נשבע אבותיהם לתת להם דברת,ונתן להם את הארץ הזאת .ארץ זבת חלב ודבש 32:22 ירמיה E lhes deste esta terra, que juraste a seus pais que lhes havias de dar, terra que emana leite e mel. Jeremias 32:22 And you gave them this land, which you swore to their parents that you would give, a land from which milk and honey flows Jeremiah 32:22 Automatic scrolling of slides Please do not click on anything. Hatikvah תקותנו Hope Esperança Kol od balevav penimah כל עוד בלבב פנימה While inside the heart Enquanto dentro do coração Nefesh yehudi homiyah נפש יהודי הומיה Each Jewish soul beats De cada alma judia palpitar Ulfaatei mizrach kadimah ולפאתי מזרח קדימה And toward the east E na direção do oriente Ayin letzion tzofiyah עין לציון צופיה The eyes approaching Os olhos se dirigirem Od lo avda tikvatenu עוד לא אבדה תקותנו Our Hope is not over yet Ainda não passou nossa Esperança Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים Hope has two thousand years Esperança que tem dois mil anos Lihiyot am chofshi beartzeinu להיות עם חופשי בארצנו Of being a free nation in our land De ser um povo livre em nossa terra Eretz tzion viyerushalaym ארץ ציון וירושלים The land of Zion and Jerusalem A Terra de Sião e Jerusalém Lihiyot am chofshi beartzeinu להיות עם חופשי בארצנו From being a free nation in our land De ser um povo livre em nossa terra Eretz tzion viyerushalaym ארץ ציון וירושלים The land of Zion and Jerusalem A Terra de Sião e Jerusalém Kol od balevav penimah כל עוד בלבב פנימה While inside the heart Enquanto dentro do coração Nefesh yehudi homiyah נפש יהודי הומיה Each Jewish soul beats De cada alma judia palpitar Ulfaatei mizrach kadimah ולפאתי מזרח קדימה And toward the east E na direção do oriente Ayin letzion tzofiyah עין לציון צופיה The eyes approaching Os olhos se dirigirem Od lo avda tikvatenu עוד לא אבדה תקותנו Our Hope is not over yet Ainda não passou nossa Esperança Hatikvah bat shnot alpayim התקוה בת שנות אלפים Hope has two thousand years Esperança que tem dois mil anos Lihiyot am chofshi beartzeinu להיות עם חופשי בארצנו From being a free nation in our land De ser um povo livre em nossa terra Eretz tzion viyerushalaym ארץ ציון וירושלים The land of Zion and Jerusalem A Terra de Sião e Jerusalém Lihiyot am chofshi beartzeinu להיות עם חופשי בארצנו From being a free nation in our land De ser um povo livre em nossa terra . הארץ המובטחת תהיה שלהם לנצח.. 37:18 תהילים ..aEretz tzion viyerushalaym terra prometida será deles para sempre. Salmos 37:18 וירושלים ארץ ציון the promised land will be theirs forever. The land of Zion and Jerusalem Psalm 37:18 A Terra de Sião e Jerusalém