Professional Documents
Culture Documents
by
MARGARET M. MITCHELL
University of Chicago
Since the eighteenth century the canonical letters of the apostle Paul
to Timothy and the one to Titus have been given the name “Pastoral
Epistles.” This moniker is meant to capture the special character of
these letters that marks their uniqueness within the Pauline corpus.
They are the only letters written to individuals who are Paul’s dele-
gates and, though ostensibly addressed to the delegates themselves,
quite clearly have a wider readership in mind, for whom they give
generalized instructions on church governance, individual behavior,
and the proper exercise of delegated authority. Considered less situa-
tion speci c than a letter like Galatians or 1 Thessalonians, the Pastorals
are an odd mix of the personal and the public, of church order and
personal exhortation, of instruction and command, of the particular
and the general. Those qualities, in combination with other historical,
theological, and stylistic considerations, have led scholars to ask repeat-
edly over the last two centuries what kind of texts these are, and led
many to wonder whether Paul could or would have written them.
What does a third-century bce Ptolemaic papyrus have to do with
this question of the genre of the so-called Pastoral Epistles, 1 Timothy
in particular? This paper will reconstruct the curious career of the
Tebtunis Papyrus no. 703 in the 70 years since its publication in 1933,
particularly at the hands of New Testament Pauline scholars, where
it has recently been heralded by Luke Timothy Johnson as a key piece
of evidence constituting “the discovery of a literary precedent”2 which
1
For Robert M. Grant, with thanks for the books (yes, the 587, but even more,
the 33).
2
Luke Timothy Johnson, Letters to Paul’s Delegates: 1 Timothy, 2 Timothy, Titus (The
New Testament in Context; Valley Forge, PA: Trinity Press International, 1996) 107.
See also idem, The First and Second Letters to Timothy: A New Translation with Introduction
and Commentary (AB 35A; New York: Doubleday, 2001) 97 (hereafter referred to as AB).
3
The Tebtunis Papyri, vol. 3, part 1, ed. A.S. Hunt and J.G. Smyly, with assistance
from B.P. Grenfell, E. Lobel and M. RostovtzeV (London: Cambridge University Press,
1933) 66-102 (hereafter referred to as RostovtzeV ).
4
Rostovtze V, 67.
5
LSJ, 1085, s.v. m‹ximow.
346 margaret m. mitchell
6
Rostovtze V, 68 and 100, respectively.
7
For further discussion of the date, see Werner Huß, “Staat und Ethos nach den
Vorstellungen eines Ptolemäischen Dioiketes des 3. Jh. Bemerkungen zu P. Teb. III,I
703,” Archiv für Papyrusforschung 27 (1980) 67-77, 68-69, who himself prefers a date
around 210 bce.
8
The reconstruction of the name is uncertain; RostovtzeV oVers also the possibil-
ity of Zenothemis (RostovtzeV, 66 ). Later J.A.S. Evans and C.B. Welles proposed
Athenodoros ( J.Juv.P. 7-8 [1953-54] 39); Huß, “Staat und Ethos,” 68-69, argues for
Rostovtze V ’s original proposal.
9
Rostovtze V, 68.
10
Rostovtze V, 66: “Owing to the mutilation of the covering letter which was pre xed,
the identity of neither the writer nor the addressee is certainly known.”
11
Rostovtze V, 71.
12
Rostovtze V, 71.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 347
13
Rostovtze V, 71.
14
Rostovtze V, 68-69.
15
Rostovtze V, 69.
348 margaret m. mitchell
16
Ulrich Wilcken, “III. Referate,” Archiv für Papyrusforschung (1935) 148-49.
17
Rostovtze V, 70.
18
Rostovtze V continued to maintain the diVerence between ¤ntolaÛ and êpomn®mata,
arguing that it was the latter, and not the former which was a model for the mandata
(pp. 72-73): “As observed above, in the Gnomon of the idiologus Augustus evidently
adopted an existing institution, and it seems most likely that in introducing the use of
mandata principis into Roman administrative practice he was equally following the exam-
ple of the Ptolemies. The mandata show the closest a Ynity not to the Ptolemaic
¤ntolaÛ . . . but to the êpomn®mata .”
19
Rostovtze V, 71. He cites as a “literary analogue” a fragment of a comedic work.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 349
20
Rostovtze V, 73. Huß’ structural analysis almost exactly replicates RostovtzeV ’s,
350 margaret m. mitchell
with the major deviation being the last section, which he takes as extending from ll.
222-80, under the title “Den Abschluß bilden Instruktionen allgemeiner Art” (“Staat
und Ethos,” 68). I do not see signs of a major structural break at either l. 222 or 234.
21
Rostovtze V, 102.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 351
Taking into account this full text, I propose the following, literal
translation of lines 258-80:
So let this su Yce for these matters. But the things which I told you when send-
ing you into the nome—these are the things I supposed it would be good to
write down for you via the memorandum, too. For I considered it necessary, on
the one hand, that you go forth in a most authoritative manner, privately? and
just as . . .23 and from the best [ ] [ ] will be granted [ ] the just
things suit[ ] least account [they] will credit?, for these things are close to
them, too [ ] although [ ] the behavior and struggle of many in rela-
tion to us has been well attested, but (and?) after these things [for you?] to be
orderly and unyielding in the districts, not to join up with bad companions, to
ee every collusion which is for the worse, to consider that if in these matters
you shall be faultless you will be deemed worthy of greater ones, to have the
memoranda at hand and to write letters concerning each of these matters just as
it is commanded.
22
The textual emendations RostovtzeV makes in the notes are as folows: “Lines
264-9 remain obscure. At the end of l. 265 the doubtful s may be p. In l. 266 either
¤l‹xista or -ton is possible, and in l. 268 the letter before eiw can be m, p or s. In
l. 269 the uncertainty of the context leaves open the choice between kaÛper and kaÜ
perÛ: the letters after r have perhaps been altered . . . 270. eï m. seems preferable to
¤km.” (p. 102).
23
With RostovtzeV ’s emendation, “purely.”
24
Rostovtze V, 102, oVers both possibilities.
352 margaret m. mitchell
25
But note that the author has already speci ed which of the instructions in the
memorandum are most important, in lines 134-38, using the phrase ¤m prÅtoiw: pro[s-
]®kei d¢ t¯n ¤pim¡leian perÜ p‹ntvn !p[oi-]!e[Ý]syai tÇn ¤n tÇi êp[o]!m[n®mat]i gegramm[¡-
]nvn, ¤m prÅtoiw d¢ p! [e]+r[Ü] t# Çn katŒ tŒ ¤la[i-][o]urgÝa (“Give careful attention to doing
all the things written in the memorandum, and of rst importance those concerning
the olive-factories” [my translation]).
26
LSJ, 763, s.v. ²gemonikñw, ®, ñn. The main gloss is “of or for a leader, ready to
lead or guide.” They also cite another meaning attested in papyri, “of or belonging
to the prefect of Egypt.” The adverb ²gemonikÇw, which would be equivalent to the
neuter adjective acting adverbially, as here, they de ne as “like a leader, opp. despotikÇw.”
27
I am taking the superlative here as elative.
28
Rostovtze V reconstructed the same verb with the phrase pò beltÛstou in l. 167:
pò toè beltÛstou [ poi®-]sa<i>)sye. But in ll. 231-32 it undoubtedly construes with
oÞkonomoum¡nvn. Why not the same here—a reference to administrative conduct in
line with the action of prosporeæesyai, hence a description of being sent out on his
rounds to undertake his managerial duties?
29
Rostovtze V, 102.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 353
30
LSJ, 47, s.v. k‹mptow, -on.
31
With LSJ, 1806, s.v. tñpow, meaning 6.
32
Johnson, AB, 140.
33
Benjamin Fiore, S.J., The Function of Personal Example in the Socratic and Pastoral Epistles
(AnBib 105; Rome: Biblical Institute Press, 1986) 82. Fiore never, however, supplies a
translation of the line in question to back up this “suggestion” with either exegetical
or contextual evidence (ditto the next note).
34
S.v. kat‹ B IV, 883, as cited by Fiore, 82 n. 11.
35
See, e.g., the need for the oikonomos to deal with accusations (¤gkaleÝn) against
local authorities in ll. 40-49; the ominous warning in ll. 161-63: kaÜ eÞw oé t¯n tuxo! è & [san
354 margaret m. mitchell
kata -]frñnhsin ´jeiw, ¶n =aidÛvw na[ireÝn oé d&u!n!®!sei (“and you will come into no
ordinary contempt, which you will not easily be able to remove”); the uprising of the
soliders and sailors in ll. 215-222; the concern about popular mistrust of oYcials such
as himself in ll. 222-233: ána d¢ m®t[e] !par) a-logeÛa mhdem[Ûa g]eÛnhtai m®tƒ llo mhy¢n
dÛkhma t¯n ¤pim¡leian! p ! [o]!i-oè m¯ [p]ar¡rgvw. safÇw gŒr eÞd¡n! a ! i d! e! Ý) §ka!s#ton tÇn ¤n t°i
xÅrai katoikoæn-t# v & [n] k! aÜ pepisteuk¡nai diñti pn t! &ò [to]ioèton e[Þ]w ¤pÛsta s ! i) n ·kt! a
! i
kaÜ [t]°w prñteron k ! [a]!k!e!j!Û!a!w !p!o!l!elu-m¡noi eÞsÛn, oé[yenòw ¦]xont[o]w ¤jousÛan ù boæle-
tai poieÝn, l & [ lŒ] p! ‹ ! ntvn oÞkonomoum¡nvn pò toè beltÛstou: ka[Ü] t°i xÅrai t¯n [s]f‹-
[le]ian po! i! ®
! s! e! t! [e] . . . (“make it a matter of no cursory attention to you that there be
no extortion or other injustice. For each of those who dwell on the land should know
clearly and have trust that every such sort of thing has been brought to an end and
that they have been released from the former bad circumstances, since no one has the
authority to do what he wishes, but all things are administered in the best way. And
you will make the land secure . . .”; the mention of aß poikÝlai perist‹seiw in l. 236;
and the insistence upon the “safety” of the oY cial himself through proper exercise of
his oY cial duties, in ll. 254-57: taèta gŒr ê [mÇn] poioæntvn k! a ! Ü! toÝw pr‹gmasin tò d¡o! n!
te-l¡sesyai kaÜ êmÝn ² psƒ sf‹leia êp‹r-jei (“For if you do these things and com-
plete what is necessary in these matters, you will have total security”).
36
Ceslas Spicq, Saint Paul, Les Épîtres Pastorales (2 vols.; Paris: Gabalda, 1969; rst
edition 1947). Although the rst edition post-dated the publication of PTebt 703 by
fourteen years, Spicq did not refer to this papyrus there. Unfortunately no copy of the
second or third editions of Spicq’s commentary may be found in an American library
(nor in the Bibliothèque nationale in Paris, according to its on-line catalogue), but I
infer that the introduction of PTebt 703 occurred in the fourth edition (the one avail-
able to me) on the basis of Spicq’s remark in that preface from 1969: “Nous-mêmes
avons pris une meilleure connaissance des documents papyrologiques et épigraphiques
qui, de plus en plus accessibles et nombreux, sont tellement éclairants non seulement
sur la langue, mais les institutions, la culture, la religion, la vie familiale, les sentiments,
les goûts et les moeurs du Ier siècle, notamment en Asie Mineure” (1.7). However, it
should be noted that Spicq does not mention the Tebtunis Papyri volumes in the foot-
note on that page (n. 2).
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 355
37
3 vols. (OBO 22.1-3; Fribourg/Suisse: Editions Universitaires; Göttingen: Vanden-
hoeck & Ruprecht, 1978-82) .
38
Spicq, 1.33, italics original. In the rst edition Spicq had written “les Pastorales,
et surtout les lettres à Timothée, sont des Épîtres d’encouragement et des mandements,
paragg¡llv” (p. xxiii).
39
Spicq, 1.34. This is in fact an almost complete turn-about from the introduction
to the rst edition of the commentary, in which Spicq had taken pains to argue, on
epistolary grounds, that the Pastorals, despite some evidence to the contrary, are pri-
vate letters and not pieces of “oYcial correspondence,” such as “lettres d’aVaires, oYcielles
ou diplomatiques, mandements, requêtes, pétitions, suppliques, etc.” (p. xxix), though
they share with them some formulaic elements: “C’est ainsi que l’intitulatio comme
l’adresse de ses lettres sont nettement celles du style oYciel, apparentées à celles des
mandements impériaux . . . mais les salutations et les voeux ultimes relèvent de la cor-
respondance privée. Par ailleurs la titulature des lettres écrites aux communautés n’a
pas la forme sèche, concise qui est caractéristique des épîtres oY cielles de l’époque . . .”
(pp. xxix-xxx). These sentences, as well as his conclusion to this weighing of similari-
ties and diVerences with oYcial correspondence, were chopped out of the fourth edition
in the middle of this original sentence: “Puisque les Pastorales sont de vraies lettres,
qui ne sont plus de la correspondance privée, sans avoir la rigueur de rédaction des
épîtres oYcielles, le génie personnel de l’Apôtre s’y donne libre cours” (p. xxx). The
fourth edition initiates a new paragraph, after new sections on the role of cultic mate-
rials in the Pastorals and the in uence of farewell discourses, particularly on 2 Timothy,
with: “Le génie personnel de l’Apôtre se donne libre cours dans cette correspondance”
(p. 45).
356 margaret m. mitchell
40
Spicq, 1.35.
41
This sentence appears to refer to the need for letters to be sent back to the dioikts,
as indicated in the following 248-50: “thus they should be prepared to write concern-
ing each of the things in the letters.”
42
Spicq, 1.35-36.
43
Spicq, 1.39. The source of the contradiction in the fourth edition of the com-
mentary—i.e., in giving two diVerent generic designations for the Pastorals (p. 34 on
administrative documents, p. 39 on the “letter treatise” and paraenesis)—is the con ation
that resulted from Spicq’s revisions from his earlier edition, such that he added the
former argument to an introduction which already contained the latter. But his minor
revisions to the earlier edition are telling. The rst edition had read: “A première vue,
les Pastorales ne semblent être qu’une variété d’exposition de ce genre littéraire tradi-
tionnel” (p. xxvii); compare the fourth edition, quoted above in the text.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 357
44
Spicq, 1.41 (the sentence is exactly the same in the rst edition, p. xxviii).
45
See Spicq, 1.35, n. 3 for the references.
46
See Spicq, 1.157-214, esp. the methodological basis for the chapter on p. 160:
“Or les témoignages de la critique externe sont unanimement favorables, et les appré-
ciations subjectives de la critique littéraire peuvent rarement contrebalancer les docu-
ments de la tradition.”
47
Interestingly, the important commentary by Martin Dibelius, revised by Hans
Conzelmann, does not even mention PTebt 703, though it engages the question of
genre directly, and cites other papyri (The Pastoral Epistles: A Commentary on the Pastoral
Epistles [Hermeneia; trans. P. Buttolph and A. Yarbro; Philadelphia: Fortress, 1972]).
358 margaret m. mitchell
most insightful for comparison with the Pastorals in this regard is the
pseudepigraphical letters attributed to Socrates and his students, but
Fiore rst provides survey chapters on the role and function of exam-
ples in rhetorical and educational theory, in the kingship literature by
Isocrates, Plutarch and Dio Chrysostom, and in epistolary exhortation.
The latter chapter, on epistolary exhortation, is further subdivided: I.
Example in OYcial Letters, and II. Example in Hortatory Letters, the
latter being almost entirely dedicated to Seneca’s Epistulae morales. Among
“oYcial letters,” after a brief introduction to Hellenistic diplomatic cor-
respondence and some of its characteristic vocabulary (esp. the debated
term ¤ntolaÛ), Fiore presents only two examples: PTebt 703 and pVind
25824b II (the Instructions of Mettius Rufus), which he treats in the
space of ve pages en route to Seneca. This relative lack of attention
to the papyri is consonant with his conclusion about these “oYcial let-
ters,” that “on the basis of the documents examined the line of devel-
opment to the Pastorals cannot be said to pass directly through the
decretal letters.”48
Fiore, therefore, gave less credence than his forebearer Spicq (whom,
however, he does not acknowledge) to the viability of this parallel for
the Pastorals. We should note that Fiore did not address the fact that
PTebt 703 only awkwardly ts his own title of “epistolary” exhorta-
tion. Though he mostly is careful to refer to the text as a “memo-
randum,” Fiore never discusses the relationship between memoranda
and letters, and in at least one place he calls PTebt 703 a letter.49
This “genre confusion” is seen especially in his twice translating the
key term êpñmnhma in PTebt 703 as “reminder,” rather than “mem-
orandum,”50 from which he draws such broad conclusions as the fol-
lowing: “This document, then, comes by way of reminder (d[i]a tou
hypomnmatos) and is a literary surrogate for that personal presence.”51
But the passage in question clearly refers to the text itself, not its func-
tion: “ d¢ ka#Ü post¡llvn se eÞw tòn nomòn prosdiel¡x[y]hn, taèta kaÜ
d[i]%Œ toè êpomn®matow kalÇw ¦xein êp¡la-bon g[r]‹cai soi (“I thought it
48
Fiore, 84. The sentence continues “nonetheless, the Pastorals can be said to re ect
the latter in certain ways. The diVerence lies largely in the rhetorical features of the
Pastorals which characterize them as something diVerent from the purely regulatory
documents. The study of the hortatory discourses and the kingship treatises above and
of the epistolary exhortations to follow in this chapter all show the Pastorals to be
more at home in an explicitly rhetorical environment.”
49
Fiore, 81 n. 9.
50
See Fiore, 81 n. 9 and 82.
51
Fiore, 82.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 359
well to write down for you in this memorandum what I told you in
sending you to the nome),”52 as RostovtzeV earlier demonstrated (and
translated the line).
Fiore placed virtually all his attention in his discussion of PTebt 703
on “the last 23 lines,” i.e., ll. 257-80, which “diVer [from the remain-
der of the text] in that they propose general instructions on the behav-
ior of the new oYcial.”53 Without noting that there are signi cant lacu-
nae in these lines, Fiore unhesitatingly formulated some further
conclusions about the function and purpose of the document from
RostovtzeV ’s seamless translation: “The exemplary presence in the per-
son of the oeconomus gives life to the prescriptions. The exemplary pres-
ence of his superior, by way of the written memorandum, gives a
personal immediacy to the prescriptions both for the oYcial and for
his subjects.”54 While these statements may be true in some general
way for all epistolary instructional literature (although, as we have
noted above, this text is not a letter), it is hard to see how this full
hermeneutical re ection can be supported from the translatable por-
tion of these lines in the papyrus, as we have noted in our previous
discussion of the translation problems inherent to the passage. Since
Fiore does not himself translate the passage, but merely makes allusion
to the phrase t°w kayƒ ²mw nastrof°w, one cannot ascertain how he
regards it as fuctioning within the immediate literary context. Whether
one adopts my translation or not (see above), one must object to any
inferences being made about the “last 23 lines” of this text without
consideration of the signi cant textual lacunae and uncertain syntax.
In other words, there can be no viable interpretive “suggestions” (see
p. 353 above) without a full translation and explanation of the text.
Moreover, on the basis of Wilcken’s study Fiore went on to argue
that such a memorandum would have “carried with it the require-
ment that it be published . . . Letters of this sort, then, are outlines of
the scope of the oYce and hortatory reminders for the new oYcials,
as well as communications to the communities of what would be
expected of them under the new regime.”55 Fiore did not say that such
a command to publish is in fact not present in PTebt 703, nor that
52
Lines 258-261 (compare also lines 277-280: ¦xein tŒ êpomn®mata diŒ xer!ñw, kaÜ
perÜ ¤k‹stvn ¤pist¡lle[in] !k!a!y!Œ sunt¡taktai).
53
Fiore, 81-82.
54
Fiore, 83.
55
Fiore, 83, but without an actual reference to Wilcken’s article (suggesting that he
was relying on RostovtzeV, 69-70 in invoking Wilcken).
360 margaret m. mitchell
the text in question is not a letter (as RostovtzeV had explicitly stated)
but was meant to accompany a letter. He did agree with RostovtzeV
(though without saying so outright) that the “last verses are more of
an exhortation than a record of speci c duties. As such, they repre-
sent the technique both of the kingship treatises and of hortatory works
generally.” 56
In summary, Fiore did not think PTebt 703, by virtue of its exhor-
tatory conclusion, is representative of a distinctive genre, and, as we
have noted above, he rejected the possibility that it is part of the direct
“line of development to the Pastorals” (p. 84), though he noted that
this papyrus has some “striking similarities, but diVerences too.” Among
those similarities which “will prove helpful in understanding the Pastoral
Epistles” Fiore included: “the letter form itself, the situation of a supe-
rior writing to a subordinate representative, the circular and/or pub-
lic character of the letters, the mixture (though rare) of exhortation
and oYcial directives.”57 As we have noted above, the rst and third
of these four features are not present or not proven, since PTebt 703
is not a letter, and it does not contain evidence of a wider readership
being implicated (that remains possible, of course, but it is clearly not
a nding certain enough to build upon). As the complete argument of
his monograph shows, Fiore found what he considered a far more
appropriate literary analogue to the Pastorals in Seneca’s Epistulae morales
and the Socratic Epistles.
Michael Wolter, in his study defending the pseudepigraphical nature
of the Pastorals,58 largely concurred with Fiore’s decision to “relativize”
(as Wolter puts it) the importance of PTebt 703, but for diVerent rea-
sons, based upon his more detailed study of the entire original text.
Wolter bluntly stated that “Nun wird man die Bedeutung dieses
Memorandums für die Erklärung des literarischen Charakters von 1.
Tim und Tit sicher nicht überschätzen dürfen,” principally because of
the papyrus’ considerable distance, both geographically and chrono-
logically, from the Pastorals. Neither Spicq nor Fiore had even addressed
that important question.59 A further signi cant respect in which Wolter
parted company with Fiore throughout his study is in his insistence
56
Fiore, 82.
57
Fiore, 84.
58
Michael Wolter, Die Pastoralbriefe als Paulustradition (FRLANT 146; Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1988).
59
Despite the fact that they were given by RostovtzeV a possible way to counter
that objection—by his theory that Ptolemaic êpomn®mata were the pattern upon which
later mandata principis were composed.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 361
that comparative literary work on the Pastorals not treat all three let-
ters as alike. Speci cally, in his discussion of “Die literarische Gestalt
der Tradition,” after establishing the epistolary and paraenetic nature
of the Pastorals, Wolter compared 1 Timothy and Titus, on the one
hand, with a range of texts beginning with Ignatius’ letter to Polycarp
and ending with the emperor Julian’s epistles. Within this span, under
the title “Verwandte außerchristliche Texte aus hellenistisch-römischer
Zeit,” Wolter included a brief discussion of PTebt 703. (For 2 Timothy,
however, he considered testamentary literature the most relevant com-
parison.) Wolter challenged both Spicq’s and Fiore’s virtually sole con-
centration on the last 23 lines of the text, and he was the rst to
acknowledge that there are in fact major lacunae in six lines in the
very middle of that section (lines 264-69), which alone should give
pause about attributing too much to an uncertain portion of text.60
For him,
Es ist jedoch weniger dieser allgemein-paränetische Abschlub von P. Tebt 703,
der diesen Text mit 1. Tim und Tit vergleichbar macht, als vielmehr die Intention
und Gestaltung des gesamten Memorandums, insofern sich gerade hier jene sprach-
lichen und inhaltlichen Elemente nden, die die Kommunikationsstruktur dieser
beiden Briefe charakteristisch von derjenigen des 2. Tim unterscheiden.61
60
Wolter, 163, n. 13.
61
Wolter, 163.
62
Wolter, 163-64, with notes 14 and 16.
63
See Wolter, 164, n. 19.
64
Wolter, 161.
362 margaret m. mitchell
65
Wolter, 168.
66
Wolter, 169.
67
Wolter, 169-70.
68
Wolter, 178.
69
Johnson, AB, 142.
70
There is in fact a tension in Johnson’s portrayal of this “recent research” upon
which he builds. Earlier in the commentary he argued (p. 97) that “1 Timothy and
Titus, in turn, t the form of royal correspondence called the mandata principis (literally,
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 363
blance between such letters and 1 Timothy and Titus [ Johnson pro-
vides a footnote here to Fiore and Wolter], categorizing them as a
whole as mandata principis (commandments of a ruler) letters, in recog-
nition of the dominant place held by commandments (entolai, parangeliai )
in them . . . An almost perfect example is provided by the Tebtunis
Papyrus 703.” 71 Readers of this sentence will infer that Fiore and
Wolter, like Johnson, classifed PTebt 703 as a “mandata principis let-
ter,” 72 but, as the previous discussion has demonstrated, neither scholar
did. Indeed, as we have noted, on the contrary, both emphasized the
limited signicance of PTebt 703 for the understanding of the Pastorals.
Moreover, Fiore never used the phrase “mandata principis letters,” and
Wolter in particular explicitly separated his treatment of mandata prin-
cipis from PTebt 703, and never called the mandata principis letters. This
is presumably because Wolter recognized that mandata principis consti-
tute a genre in themselves. They are one of the eight diVerent literary
types of imperial constitutions identi ed by Roman legal historians:
leges datae, orationes et epistulae imperatorum, edicta, mandata, decreta et rescripta,
adnotationes, leges generales, and sanctio pragmatica.73 According to this list
from Leopold Wenger, which is standard,74 imperial letters are one
thing, and mandata another. To be sure, imperial mandata are discussed
and negotiated in letters (the Pliny/Trajan correspondence provides
75
See A.N. Sherwin-White, The Letters of Pliny: A Historical and Social Commentary
(Oxford: Clarendon, 1966) esp. p. 590f.: “Mandata are distinguished from rescripta issued
on particular occasions . . . Lucian once refers to the ‘book of instructions issued to gov-
ernors’ ( pro Lapsu 12). A large body of administrative law was steadily built up in the
mandata, which must have contained ultimately considerable sections common to the
whole Empire . . . Some instructions would be limited to a particular province or emer-
gency . . . The mandata seem to have contained not a comprehensive code but a mix-
ture of guiding principles, innovations, and occasional instructions.” Throughout the
commentary Sherwin-White notes places where Pliny and/or Trajan refer back to the
mandata; but none of the letters themselves is a mandatum or a “mandata principis letter.”
76
The only other literary form with which the mandata are clearly associated is the
liber mandatorum, which increasingly was found in legal digests.
77
He eVaces the genre issue by appeal to function, when stating in general that
“Some such [mandata principis] letters were carried as memorandums . . .” ( Johnson, AB,
140), but what he might mean by this is unclear.
78
Though Johnson never does mention RostovtzeV as the translator and commen-
tator, but refers only to the volume editors, Hunt and Smyly.
79
See AB, 140: “Much of the letter is taken up with the speci c public works the
delegate is to oversee . . . The letter makes clear that these detailed instructions are
meant as a ‘reminder’ or memorandum” (followed by a quote refering to “this mem-
orandum,” but without discussion).
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 365
80
See Delegates, 106: “Such letters carry the mandata principis (commandments of the
ruler) to a newly appointed delegate . . . Although addressed to an individual (namely,
the delegate in question), these directives (or entolai ) have a quasi-public character.”
Johnson carries this line of thought further in the AB commentary, where in places
he vacillates about whether the mandata are for Timothy or for the Ephesian church
(see, e.g., 291, 297; cf. pp. 307 and 312 on the “quasi-public character of the mandata
principis letter”).
81
Johnson, AB, 140.
82
See this argument in Delegates, 107, where he refers to Dio Cassius 53.15.4, a text
which says the emperor gives ¤ntolaÛ , as showing that “such letters were routinely sent
to Roman proconsuls and prefects . . .,” but the text does not mention letters at all.
The same is true of the reference to Ulpian’s proconsular handbook, which Johnson
takes up from RostovtzeV, but RostovtzeV presented it as an example of the mandata,
not of a “mandata letter,” as Johnson terms it (contrast AB, 141 with RostovtzeV, 73).
83
Johnson, AB, 140-41.
84
Quotation from AB, 141.
85
Delegates, 106. We should note, however, that Johnson apparently sought to cor-
rect this inaccuracy in his reediting of this very sentence in the later AB commentary,
which now reads more cautiously: “But in addition to such mandata/entolai is a passage
that focuses on the character of the delegate and his manner of conducting himself in
366 margaret m. mitchell
of PTebt 703 have agreed that the emphasis on the personal com-
portment of the oikonomos appears only in the last lines of PTebt 703.
Fiore, whom Johnson appears to cite on the point, focused his atten-
tion almost exclusively on those verses. Wolter, on the other hand, did
note the variation of second person singular and third person plural
imperatives in the document, but he made no claim that they “alter-
nate” in any regular fashion, and, as we have noted above, he down-
played completely the importance of that section of the papyrus which
speaks of the personal comportment of the oikonomos (i.e., the last 23
lines), due to its brevity and textual uncertainty. In making this asser-
tion about an alternating structure it looks as though Johnson is seek-
ing to map 1 Timothy back onto PTebt 703, in his quest to assert
that the papyrus “exhibit[s] precisely the same combination of char-
acteristics found in 1 Timothy and, to some extent, in Titus as well.”86
In this regard it is telling that PTebt 703 (in whole or in part) is never
mentioned in the exegetical portions of either of Johnson’s commen-
taries on 1 Timothy; this absence demonstrates that, despite the grand
claims of the introduction that this papyrus is “an almost perfect exam-
ple” of their shared genre, the Ptolemaic papyrus actually provides
very little textual material that Johnson can show to be concretely par-
allel to or illuminating for the language87 and composition of 1 Timothy.
Even if Johnson could summon more and better proof for his fun-
damental claims that a) there is such a genre as “mandata principis let-
ters,” and b) PTebt 703 and 1 Timothy both belong in that category,
we must nally return to our opening question and ask, what is the
his new position” (140). But the “alternation” argument nonetheless appears later in
the commentary in the exegetical portions where it is used as though it were an estab-
lished fact (see, e.g., 244, on 1 Tim 4:1-7a: “It is typical of the mandata principis letter
to alternate instructions concerning public order with personal exhortations to the del-
egate concerning his morals and manner of leadership”; p. 255: “I have noted before
that the way 1 Timothy alternates commandments concerning the community with
personal instruction to the delegate ts the form and function of the mandata principis
letter”). But the only place this was defended in the introduction to 1 Timothy was in
Johnson’s own description of the structure of 1 Timothy: “The instructions alternate with
sections devoted to Paul’s delegate Timothy: his attitudes, his practices, and the ways
he is to rebut the errors of his opponents” (AB, 138).
86
Johnson, Delegates, 106, citing Fiore and Wolter as supporting authorities. The
argumentative force of this claim may be seen on the next page: “[Such mandata prin-
cipis letters] also help account for the odd joining of personal and public topics in
1 Timothy and Titus, for such a combination was a standard feature of such letters”
(Delegates, 107).
87
Though I think the parallels noted by Spicq are signi cant (see n. 43 above), they
are not, however, included by Johnson. And, what is more important, none of them
is unique to PTebt 703; all are standard within diplomatic correspondence generally.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 367
88
Although I shall focus here on the value of this argument for the question of the
authenticity of 1 Timothy, because that is how Johnson presents his major claim (“the
nding that there are forms of letters common in Paul’s day that were readily avail-
able to him, that t the social circumstances of his relationship with his delegates per-
fectly, and that render intelligible virtually every detail in 1 and 2 Timothy ought to
be of the greatest signi cance in evaluating the authenticity of these letters” [AB, 97]),
it should be noted that in his AB commentary on 1 Timothy Johnson also draws upon
his claim that 1 Timothy is a “mandata principis letter” to adjudicate other exegetical
matters. For example, on p. 148 he argues that this should be the basis for analyzing
the theology of the text (“It is important, therefore, to start an examination of the the-
ological texture—or the theological perspectives—of 1 Timothy from its character as
a mandata principis letter” [AB, 307]); elsewhere it is called upon to explain the ambigu-
ous phrase ¤nÅpion pollÇn martærvn in 6:12, since “The public character of Timothy’s
profession corresponds to the quasi-public character of the mandata principis letter” (but
does not this sentence refer to a prior event, quite independent of this letter?). Yet,
despite a strong reliance on his generic claims in these respects, in other places Johnson
does not ask the inverse question: whether other elements in 1 Timothy are appropri-
ate for a “mandata principis letter,” such as the implied relationship of sender and recip-
ient as father and son that Paul has with Timothy (p. 159), or the incorporation of a
literary topos on aét‹rkeia in 1 Tim 6:2b-10 (AB, 295). In some places he argues that
the “mandata” found in sections of 1 Timothy are “a loose collection” (AB, 285, for
5:17-6:2a), and in others that “this mandata principis letter is more than a loose collec-
tion of commandments, but has a coherent and consistent theological perspective” (AB,
160), without engaging either the internal contradiction of these two assertions or the
question of what compositional structure should be expected in his proferred generic
designation of “mandata principis letter” (something RostovtzeV had re ected on with
some eVort).
89
Delegates, 107; compare AB 141: “By no means does the categorization of
1 Timothy as a mandata principis letter demonstrate its authenticity. A pseudepigrapher,
after all, could have made use of this genre as easily as any other.”
90
Delegates, 107; cf. the succeeding sentence in AB, 141-42: “But the existence of
such a well-attested letter form in widespread use by oYcials centuries before Paul’s
time—with some samples, we remember, inscribed on steles and visible to all—means
at the very least that the literary shape of 1 Timothy does not necessitate its being pseu-
donymous. Indeed, it ought to shift the discussion concerning authenticity signi cantly.”
368 margaret m. mitchell
Conclusion
PTebt 703, in the nal analysis, does not in and of itself contribute
a great deal to the question of the genre and authenticity of 1 Timothy.93
What it does show is an aYnity in language and, as Wolter has nicely
put it, “communicative structure” between the Pastoral Epistles and a
wide range (as richly illustrated by Spicq) of ancient Hellenistic and
Roman administrative and diplomatic correspondence. This helps us
to discern, not so much a narrow literary designation for 1 Timothy
among the myriad types of such correspondence, but rather the broad
cultural conventions in place for administration by proxy in the ancient
Mediterranean world, conventions which were so ubiquitous and eVective
that they were quickly adopted by the missionary movements of
91
Delegates, 107-108.
92
Johnson’s appeal to his “well-attested letter form” being publicly published on ste-
lae in AB, 141-42, in addition to being unsupported by any of this evidence, includ-
ing our papyrus, shipwrecks on the same consideration.
93
Johnson’s full argument for the authenticity of 1 Timothy (and 2 Timothy and
Titus) on the basis of the so-called “literary precedent” of PTebt 703 does not hold,
but the other pillars of his argument (e.g., a critique of the methodology and substance
of the case for pseudepigraphy, the charge that scholars have treated that position as
an unquestioned and unassailable orthodoxy, the claim that the history of scholarship
on the question shows intolerable inconsistency, the myriad arguments he presents for
parallels to material in the Pastorals within the Pauline homologoumena, etc.), must,
however, be assessed on their own terms.
ptebt 703 and the genre of 1 timothy 369
94
See Margaret M. Mitchell, “New Testament Envoys in the Context of Greco-
Roman Diplomatic and Epistolary Conventions: The Example of Timothy and Titus,”
JBL 111 (1992) 641-62.
370 margaret m. mitchell
95
Michael Wolter’s work is a commendable exception, for his monograph demon-
strates that he had investigated the Greek text of the full papyrus on its own terms,
and not just made quick conclusions from RostovtzeV ’s translation.