You are on page 1of 36

C M Y CM MY CY CMY K

DESIGN CELEBRATION
TORTONA - MILAN
12-17 APRIL
ICFF - NEW YORK
14-17 MAY
C M Y CM MY CY CMY K

PORTUGAL BRANDS | DESIGN EVENT


ZONA TORTONA
12- 17 APRIL 2011

DATA DATE
TER. 12 ABRIL - DOM. 17 ABRIL TUE. 12 TH APRIL - SUN. 17 TH APRIL
10 H - 22 H 10 AM - 10 PM

*COCKTAIL *PARTY
SEX. 15 ABRIL FRI. 15 TH APRIL
18 H - 22 H 6 PM - 10 PM

EXPOSIÇÃO | VENUE
TORNERIA 2
VIA TORTONA 32

MARCAS | BRANDS
AFFAIRE
ALCINO
BOCA DO LOBO
DELIGHTFULL
KOKET
MUNNA
MYFACE
PAULO COELHO
RILUC
SOTRUE
TAPETES BEIRIZ
TEMA HOME
TRALHÃO

ORGANIZAÇÃO | ORGANIZATION

MEDIA PARTNER
ATTITUDE - INTERIOR DESIGN MAGAZINE

PORTUGAL BRANDS, MARCA DA MENINA DESIGN GROUP


PORTUGAL BRANDS, MENINA DESIGN GROUP’S BRAND
WWW.MENINADESIGN.PT
INFO@MENINADESIGN.PT
C M Y CM MY CY CMY K

2008-2011 2008-2011
3 anos de portugal brands 3 years of portugal brands
Muito mudou desde 2008 quando a Portugal Brands foi Much has changed since 2008 when we founded
fundada com a missão de liderar o maior movimento de Portugal Brands with the mission to lead the largest
promoção de Marcas Portuguesas. movement of Portuguese Brands promotion.

Até agora, a Portugal Brands, totalizou a promoção de 40 Till now, Portugal Brands has promoted a total of 40
marcas maioritariamente até então desconhecidas no brands that were mostly unknown in the international
panorama internacional. Hoje, como consequência, arena. Today, as consequence, some of those brands are
algumas dessas marcas estão já posicionadas em pontos already placed in key positions in the international
estratégicos no mercado internacional de design, tendo design market, having conquered their space and still
conquistado o seu espaço e contribuindo para a afirmação contributing to the portuguese design brands worldwide
mundial das marcas de design português. statement.

As marcas e o design português ganharam força e Portuguese design and brands have gain strength and
tornaram-se mais competitivas. became more competitive.

Depois de termos estado nalgumas das melhores After passing through some of the best international
exposições internacionais, não podíamos deixar de estar exhibitions we couldn’t miss Milan. So we are back at
em Milão. Por isso estamos de volta à Tortona Design Tortona Design Week with a collective exhibition of
Week com colectivo de marcas portuguesas – com Portuguese brands - with ability to think “out-of-the-
capacidade de agir e pensar “out-of-the-box” e com fome box” with hunger for innovation and differentiation.
de inovação e diferenciação.
This exhibition - Design Celebration - marks the 3rd year
A exposição – Design Celebration – marca o 3 ano de of existence of Portugal Brands. It will be an exhibition
existência da Portugal Brands. Será uma exposição repleta full of passion and energy brought by design objects
de energia e paixão transmitidas por objectos de design from the 12 participant brands.
das 12 marcas participantes.
Join us in this exhibition of a powerful network that
Junte-se a nós e a esta exposição de uma poderosa rede promotes a creative and modern image of Portugal.
que promove uma imagem de criatividade e modernidade
de Portugal.

RICARDO MAGALHÃES
PROJECT DIRECTOR
C M Y CM MY CY CMY K

>
COLAR COLOUR CLASH
COLOUR CLASH NECKLACE

Palácio das Artes, ‘affaire – jewellery of Desire ‘affaire – jewellery of Desire


Largo São Domingos 16-22 ‘AFFAIRE nasceu na cidade do Porto em pleno Palácio ‘AFFAIRE was born in the city of Oporto inside Palácio
4050-545 Porto . Portugal das Artes, rodeada de arte e inspiração. Pela mão de dois das Artes, surrounded by art and inspiration. Through
designers – Elisabete dos Santos e Luís Gonçalves – que the hands of two designers, that with a touch of
www.affairejewellery.com com um toque de singularidade uniram dois materiais singularity joined two noble materials (precious metals
info@affairejewellery.com nobres (metais preciosos e porcelana) na criação de jóias and porcelain) to create jewels witch reveal themselves
que se revelam símbolos de luxo e intemporalidade. as symbols of luxury and timelessness.
T. | +351 962764421
Jóias exclusivas, singulares e elegantes que sob o cuidado Exclusive, singular and elegant jewels that through the
Contacto | Luís Farinha atento de experientes artesãos em simbiose com os attention of their wise artisans in symbiosis with their
info@affairejewellery.com seus designers, nascem de técnicas tradicionais designers are born from traditional techniques
desenvolvidas ao longo de gerações das artes da developed throughout generations of goldsmithery and
Contacto | Luís Farinha joalharia e da porcelana. porcelain arts.
info@affairejewellery.com
Surge assim a COLOUR CLASH, a primeira colecção This is how COLOUR CLASH arises, ‘AFFAIRE’s first
Contacto | Elisabete dos Santos ‘AFFAIRE, que resulta de uma explosão de cores evocativa collection, which results from an explosion of colours
press@affairejewellery.com de diversos temas e ambientes. Assumindo-se como evocative of diverse themes and environments.
parte de um estilo de vida activo e moderno mas Assuming herself has part of an active and modern
Contact | Elisabete dos Santos inspirado na tradição e técnicas artesanais. lifestyle yet inspired in tradition and craftsmanship.
press@affairejewellery.com COLOUR CLASH é para uma mulher activa, moderna e COLOUR CLASH is for an active, modern and timeless
intemporal para quem o glamour e o poder de sedução woman for whom the glamour and power of seduction
de uma jóia são únicos e insubstituíveis. from a jewel are unique and irreplaceable.

fusing emotions with craftsmanship fusing emotions with craftsmanship


C M Y CM MY CY CMY K

Trabalhamos a prata há um século, com arte, tradição We have been working in silver for over a century, with R. Santos Pousada, 76
e qualidade. Uma tradição nascida no Porto e mantida art, tradition and excellence. Born in Porto, this tradition 4000-478 Porto . Portugal
numa empresa familiar que hoje se projecta no futuro has been maintained within our family business that
com talento e design. today moves forward into the future with talented www.alcino.com
designers and skilled craftsmen. malcino@alcino.com
O segredo está nas mãos que, com firmeza e suavidade,
seduzem a prata e lhe atribuem uma forma e uma alma. The secret lies in the experienced artisan hands that, T. | +351 225 371 909
Gestos que se repetem e se interiorizam, num gently and firmly entice the silver, drawing out the form F. | +351 225 368 045
aperfeiçoamento constante e sempre inovador. and the soul of each exceptional piece. Repeated
gestures become intrinsic, a constant and always Contacto | Manuel Alcino
innovative improvement. M. | + 351 917 525 062

Contact | Manuel Alcino


M. | + 351 917 525 062
C M Y CM MY CY CMY K

>
MÓVEL BAR PIXEL
PIXEL CABINET

<
MESA VICTORIA
VICTORIA DINNING TABLE

BANCO TIFFANY
TIFFANY STOOL
>

Trav. Marques de Sá, 68 design emotional products design emotional products


4435-324 Rio Tinto . Portugal A BOCA DO LOBO é uma experiência emocional única, BOCA DO LOBO’s furniture is an exclusive emotional
um sentimento de pertença, um estado de espírito. experience, a sense of belonging and a state of mind.
www.bocadolobo.com Esforçamo-nos por despertar sentimentos através das We strive to encourage sensational experiences by
info@bocadolobo.com nossas peças, que são inspiradas na paixão pela creating beautiful pieces which are passionately inspired
artesania portuguesa desenvolvida por uma equipa que and handcrafted in Portugal by a staff that loves what
T. | +351 22 488 1669 ama o que faz. Os nossos designers, de inegável talento, they do; experiences which pass on the feeling of
F. | +351 22 488 7170 projectam peças que emocionam os nossos admiradores. exclusivity. Our designers possess an undeniable talent
A sabedoria do artesão, acumulada durante anos de for composing pieces which stir emotion in their
Contacto | Ana Gomes experiência, está incutida com amor e dedicação na arte admirers. Our artisan’s wisdom, accumulated from years
agomes@bocadolobo.com que desempenham. Nenhum detalhe é ignorado, of experience, is instilled with love and dedication in
oferecemos o melhor da fronteira entre o design e a the art that they perform. No detail or element is
Contact | Ana Gomes arte. Cada peça proporcionar-lhe-á uma viagem onde overlooked as we offer the best at the frontier between
agomes@bocadolobo.com poderá recordar prazeres esquecidos. Viaje pelo mundo design and art. Each piece will bring you on a journey
BOCA DO LOBO - um mundo rico em emoções. to sources of pleasure you may have forgotten, and take
you to places you have never been before; a journey to
A nossa visão é entender e interpretar o passado através BOCA DO LOBO’s world-a world of emotions.
da tecnologia e do design contemporâneo. Usamos o
conhecimento de modo a transparecer a sabedoria dos Our vision is to understand the past and interpret it
nossos artesãos para as nossas peças. A tecnologia through technology and contemporary design. We use
avançada aplicada com técnicas de fabrico tradicional this knowledge to transfer our entire artisan’s wisdom
confere às nossas peças um carácter intemporal. Somos, into our design. The latest technological methods are
deste modo, capazes de lhe oferecer os melhores combined with traditional manufacturing techniques
exemplos desta arte. allowing our pieces to transform into timeless objects.
In this way, we are able to offer the finest examples of
this art.
C M Y CM MY CY CMY K

<
ESPELHO VENICE
VENICE MIRROR
C M Y CM MY CY CMY K

<
CANDEEIRO DE SUSPENSÃO SINATRA
SINATRA SUSPENSION LAMP

CANDEEIRO DE PAREDE BRUBECK


BRUBECK WALL LAMP
>

Trav. Marques de Sá, 69 delightfull - unique lamps delightfull - unique lamps


4435-324 Rio Tinto . Portugal A Delightfull surge da aliança entre o design, a arte Delightfull designs and produces innovative lighting
manual e o know how português na produção de peças pieces using the best combination of high quality design
www.delightfull.eu de iluminação. Quando trabalhamos com as nossas mãos and high quality handwork. With these pieces we will
info@delightfull.eu transferimos toda a paixão e dedicação para o que full spaces not only with illumination but with a strong
fazemos. Assim nascem as obras de arte. Peças que presence through a design piece.
T. | +351 22 488 1669 espelham uma personalidade, um estado de espírito, 
F. | +351 22 488 7170 emoções fortes presentes em cada detalhe. Partilhamos our collection | heritage
a nossa herança e a nossa alma com o mundo... Heritage is full of suggestions that can give you a broad
Contacto | Ana Gomes selection of high quality lighting pieces, adjustable to
agomes@delightfull.eu colecção | heritage many kinds of atmosphere and space. Heritage assorted
Heritage, a colecção Delightfull, é repleta de sugestões que 30’s, 40’s and 50’s Soul and Jazz legacy with the major
Contact | Ana Gomes oferecem um seleccionado portfólio de peças de iluminação value a man can have – wisdom- to do with his own
agomes@delightfull.eu de alta qualidade e ajustáveis a vários ambientes e espaços. hands. A multipurpose collection with 25 pieces with
Versátil, com cerca de 25 peças de iluminação de alto high aesthetic character combined in 4 typologies: Table,
carácter estético e de design, com peças de iluminação Floor, Wall, Suspension. Giving the opportunity to have
de quatro tipologias: Mesa, Chão, Parede e Suspensão. soul and heritage everywhere in every moment…

valores values
artesania | As peças Delightfull transmitem uma herança skill | Each Delightfull piece has a Heritage of manual
de sabedoria manual, frequentemente descaracterizada wisdom frequently forgotten with massive production
pela produção indústrial. elegance | Each piece has a special place and identity,
elegância | Cada peça possui um lugar e uma identidade that’s what make it unique.
própria, tornando-a única. softness | A present value appealing to soft, relaxing
harmonia | É um valor sempre presente e que tenta apela and thoughtful senses.
aos sentidos de uma forma suave, relaxante e discreta, sophistication | Design with personality presented in
tornando qualquer momento num momento especial. a soft and sophisticated way. Lighting pieces with soul
sofisticação | É um valor intrínseco Delightfull, design
com personalidade, apresentado de uma forma suave e
sofisticada. Peças com Alma.
C M Y CM MY CY CMY K

<
CANDEEIRO DE CHÃO EVANS
EVANS FLOOR LAMP
C M Y CM MY CY CMY K

<
BANCO MANDY
MANDY STOOL

BIOMBO BUTTERFLY
BUTTERFLY SCREEN
>

Trav. Marques de Sá, 68 koket - love happens koket - love happens


4435-324 Rio Tinto . Portugal O amor é um assunto com um fascínio interminável Love is a subject with endless allure precisely because
precisamente porque não pode ser definido. O mistério it cannot be defined. Its mystery lies in its power to
www.bykoket.com do amor reside no seu poder de seduzir, atrair e cativar. seduce, entice and captivate. Love Happened over a
info@bykoket.com O amor aconteceu ao longo de um simples esboço de simple sketch of a chair in a New York City Lounge over
uma cadeira num Lounge em New York City. Como a cocktails. As the grace of the pen took to the paper the
T. | +351 22 488 1669 graça do toque da caneta no papel, o desejo de possuir desire to possess and create other pieces with the same
F. | +351 22 488 7170 e criar outras peças com a mesma capacitação foi de empowerment became euphoric.
euforia.
Contacto | Ana Gomes KOKET is devotion to the seduction of the exquisite and
news@bykoket.com KOKET é a devoção à sedução e ao requinte da to the provocation of love. Highly influenced by the
provocação do amor. Altamente influenciado pelas artes decorative arts, fashion, flora, and fauna, forms and
Contact | Ana Gomes decorativas, moda, fauna e flora, formas e técnicas decorative techniques from the glamorous eras reappear
news@bykoket.com decorativas das épocas glamourosas reaparece nas in the most sophisticated versions of contemporary
versões mais sofisticadas das tendências trends. The line is manufactured in Portugal by master
contemporâneas. A produção é feita em Portugal por artisans and jewelers who leave no detail or element
mestres artesãos e joalheiros que não deixam nenhum forgotten. Its principal designers are a group of
detalhe ou elemento esquecido. Os designers principais exceptionally artistic and well-rounded Portuguese
são um grupo excepcional de artistas e designers de product designers who are led by Janet’s creative eye.
produto guiados pela Janet - President and Creative
Director.
C M Y CM MY CY CMY K

Com mais de 15 anos de experiência, a Paulo Coelho é With over 15 years of experience, Paulo Coelho specialises R. do Norte ,15
uma empresa especializada na concepção, produção de in initiating design and then manufacturing and Casal da Charneca, p.o.box 27,
iluminação decorativa. marketing decorative lighting products. 2461-601 Alcobaça . Portugal

Para nós a luz é uma matéria primordial e a pensar nela Light is the very essence of our business. We strive to www.paulo-coelho.com
desenvolvemos conceitos inovadores que integram a integrate seasoned woods with metal tones, bringing paulo-coelho@paulo-coelho.com
nobreza da madeira, a presença sólida do metal e a together, in a considered manner, various shapes, sizes
criatividade gráfica dos abatjours em vários estilos e and fabrics for shades which accompany and T. | +351 262 505 540
formas. complement our lights. F. | +351 262 505 547

A nossa experiência posiciona-nos nos mais importantes Our experience puts us at the very centre of international Contacto | Paulo Coelho
eventos mundiais do sector da iluminação, onde design. From this position we are able to conceive and paulo-coelho@paulo-coelho.com
apresentamos colecções audaciosas cujo carácter se customise bold, new concepts irrespective of what and
adapta às exigências dos nossos clientes e a diferentes where the specific project may be. We are active in both Contact | Paulo Coelho
projectos, nacionais e internacionais, públicos ou the domestic and contract (project) markets. paulo-coelho@paulo-coelho.com
privados.
C M Y CM MY CY CMY K

<
POLTRONA CORSET
CORSET ARMACHAIR

BIOMBO HIDE & SEEK


HIDE & SEEK FOLDING SCREEN
>

Rua de Santana, 157, B1 A Munna foi fundada em 2008 criada para habitar em Munna was founded in 2008 created to be part of
4465-714 Leça do Balio . Portugal espaços que são sinónimos de elegância, exclusividade interiors which are synonymous with elegance, exclusivity
e criatividade. A nossa missão é surpreendê-lo com uma and creativity. Our mission is to surprise you with
www.munnadesign.com determinação apaixonada, sempre em busca da passionate determination, striving to be the best in all
info@munnadesign.com excelência em tudo o que fazemos. Por esse motivo, o that we do. This is why our aim is to create upholstered
nosso desafio é o de criar objectos que nunca percam o objects that never lose their power of amazement and
T. | +351 22 016 5782 seu poder de admiração e fascínio. allure.
F. | +351 22 016 5782
Cada criação Munna é individualmente produzida por Each Munna creation is individually handmade by a team
Contacto | Ricardo Amorim uma equipa de artesãos e marceneiros que têm paixão of craftspeople and joiners who have a passion to deliver
ricardo@munnadesign.com pela qualidade e pelo detalhe, inspirados na linguagem only the highest quality, inspired by the classic language.
clássica.
Contact | Ricardo Amorim From Munna’s collection you can expect a masterful
ricardo@munnadesign.com Da colecção Munna pode esperar um espírito de blend between tradition and opulence, which is not
sofisticação e tradição não ostentoso, mas essencial. ostentatious, but essential. Munna was developed from
A Munna foi desenvolvida com base na definição do the definition of deluxe design always ensuring a spirit
design de luxo, sempre expressando um espírito of passion and excitement. And like diamonds, Munna’s
vanguardista de paixão e entusiasmo. E tal como os pieces are forever.
diamantes, as peças Munna são eternas.
C M Y CM MY CY CMY K

<
POLTRONA LIPSTICK
LIPSTICK ARMCHAIR
C M Y CM MY CY CMY K

<
BANCO MIES
MIES STOOL

Trav. Marques de Sá, 68 A Myface é uma marca inovadora e de referência na Myface is an innovative brand and a reference in the
4435-324 Rio Tinto . Portugal produção de mobiliário revestido. As suas peças de production of coated furniture. Our unquestionable
qualidade inquestionável tornam a Myface um parceiro quality makes us a strategic partner for architecture,
www.myface.com.pt estratégico para projectos de arquitectura, decoração e interiors and design projects. Including a Design team
info@myface.com.pt design. Com produção à medida, integra um gabinete de capable of personalize your products, we can shape your
Design capaz de tornar as suas ideias em produtos únicos. ideas into unique products.
T. | +351 22 488 1669
F. | +351 22 488 7170 Cada criação Myface é o reflexo de uma passagem pelos Each piece is a journey through the senses. The forms
sentidos. As formas traduzem a interpretação do Mundo reflect the interpretation of the Contemporary World,
Contacto | Davide Pereira Contemporâneo, as cores são o espelho do espírito da the colors are the mirror of the brand´s spirit. The perfect
dpereira@myface.com.pt marca. union between the materials emphasizes the sense of
touch highlighting the comfort of the furniture and
Contact | Davide Pereira A união perfeita entre os materiais enfatiza a sensação your experience.
dpereira@myface.com.pt do tacto privilegiando o conforto das peças e a experiência
do cliente. Entre madeiras, espuma, coating e detalhes, Wood, foam, coating and details, express the richness
acima de tudo é uma marca rica em expressão, que traduz of the brand, reflecting the costumers desire of unique
a vontade dos seus clientes em peças ou espaços únicos, products and spaces, ensuring a high quality of
garantindo uma elevada qualidade de execução, execution. All the furniture reflects the multidisciplinary
reflectindo a multidisciplinaridade do design actual. approach of the current design

Hoje apresenta-se no mercado com três colecções, Today we have three collections on the market,
Mydesign, Myclassics, MyKids e os projectos à medida. MyDesign, Myclassics, Mykids and Custom Projects.
Desdobramos a nossa inspiração do clássico ao Our pieces are inspired from classic to contemporary
contemporâneo, da tradição ao futuro. tradition.
C M Y CM MY CY CMY K

valores values
design design
Tanto a estética como a funcionalidade são as nossas Both functionality and aesthetics are our primary
principais preocupações. Direccionamos toda a nossa concerns. We direct all our energies to research, thought
energia para investigação, pensamento e reflexão. O nosso and reflection. Our goal is to make pieces that exceed
objectivo é fazer peças que excedam expectativas. expectation.
inovação innovation
Agindo sobre novos e criativos métodos tecnológicos de Acting on new and creative methods of material and
materiais e design, reinventar o nosso pensamento e o design technology, reinvent our thinking and creative
procedimento criativo, torna-se aspecto importante para procedure, become important aspects for Myface. The
a Myface. A tecnologia aliada ao trabalho manual permite technology combined with manual work enables the
o desenvolvimento de produtos finais de excelente development of end products of excellent workmanship.
acabamento. emotion
emoção Each piece is labeled with MyFace emotion, imagination
As peças Myface são conotadas com emoção, valor e and value. All the human imagination is loaded with
imaginário. Todo o imaginário é carregado de emoções positive or negative emotions, which lead to an extreme
positivas ou negativas, que levam a uma vivência extrema experience with the entire splendor that characterizes
de todo o esplendor máximo que caracteriza o ser the human being. We want you to live the most of every
humano. Assim sendo queremos que viva ao máximo detail in each Myface piece.
cada pormenor das suas peças Myface. attitude
atitude Each piece is crafted to be unique and therefore improve
Cada peça é trabalhada como sendo única, pelo que a the attitude of all finishes, with attention to details,
atitude de aprimorar todos os acabamentos, dando their wishes are always an asset that results in the
atenção ao detalhe, às suas vontades, são sempre uma realization of what is best for you. Our attitude is
mais-valia que resulta na concretização do que é melhor constant and intends to strengthen the relationship Custom Project design by
para si. A nossa atitude é constante e pretende fortificar between You and Myface. Francisco Monte Correia, banco
o relacionamento entre Si e a Myface. Myface combines Custom Project design by
innovative design with the latest technologies creating Francisco Monte Correia, stool
new surfaces. We make more than pieces of furniture,
we are creators of experiences.
C M Y CM MY CY CMY K

SOFÁ SWING
SWING SOFA
<>

Zona Industrial da Várzea, 13 nova marca | com 25 anos de experiência a new brand | with 25 years of know-how
4780-584 Santo Tirso . Portugal Nascida em 2009, a Riluc é uma marca de mobiliário Born in 2009 in a old factory, Riluc is a furniture brand
que pretende aliar a Engenharia ao Design, criando that intends to combine Engineering with Design, creating
www.riluc.com produtos diferentes e de extrema qualidade. Com distinct products with the utmost quality. With own
info@riluc.com produção própria e com muita experiência no sector, production and high experience in the industry, Riluc has
a Riluc dispõe de uma equipa de artesãos altamente a team of highly skilled craftsmen ready to respond to
T. | +351 914 004 300 qualificados prontos a corresponder aos maiores major challenges and demands.
desafios e exigências.
Contacto | Ricardo Lucas art of transforming metal | extreme quality of
info@riluc.com arte de transformar o metal | qualidade extrema no fabrication
fabrico Riluc specializes in the manufacture of precision
Contact | Ricardo Lucas A Riluc é especializada no fabrico metalomecânico de mechanical engineering. Stainless steel it's the material
info@riluc.com precisão. O aço inoxidável é o material de eleição pois of choice which ensures the high quality of the product,
garante a alta qualidade do produto, é amigo do environmentally friendly and has an infinite durability.
ambiente e tem uma durabilidade infinita. A marca The brand focuses on the handcraft metal in all its product
privilegia o trabalho a mão do metal em toda a sua range and can be combined with other materials with
gama de produtos, podendo ser associados a outros also of great quality.
materiais também de grande qualidade. 
design of vanguarde
design de vanguarda Our cutting edge design, the elegant shapes and great
O design de vanguarda, as formas elegantes e a atenção attention to product quality, make Riluc betting and
especial dada à qualidade do produto, fazem da Riluc innovative brand. The collaboration with Franco-
uma marca inovadora que aposta no Design. Portuguese designer Toni Grilo, who have designed
A colaboração com o designer franco-português Toni products, insure a consistent and recognized brand
Grilo, que têm projectado os produtos, deu á marca personality.
uma consistente e reconhecível personalidade.
C M Y CM MY CY CMY K

<
CADEIRA ALINE
ALINE CHAIR
C M Y CM MY CY CMY K

<
APARADOR TABOO
TABOO SIDEBOARD

R. Manuel Costa Faria, 146 So true! é um conceito de design de mobiliário que So true! is a furniture design that concept highlights
4780-271 Lama consagra a autenticidade e a funde com a excelência authenticity while blending it with the excellence of
Santo Tirso . Portugal de uma produção inovadora, suportada num innovative production, based on age-old skills allowing
conhecimento ancestral que permite a mais perfeita for the most perfect combination of manufacturing,
www.sotrue.pt junção entre fabricação, qualidade, design e quality, design and functionality.
info@sotrue.pt funcionalidade.
human and icon
T. | +351 252 858 489 human e icon The human being serves as the inspiration for Human
F. | +351 252 858 489 O ser humano como motivo inspirador está no cerne de and Icon, collections of an anthropological nature,
Human e Icon, colecções de cariz antropológico, voltadas directed at the complete being, from both a cultural
Contacto | Carlos Faria para o ser total. Uma envolvência quer cultural, quer and social standpoint. A perfect combination of artifacts
info@sotrue.pt social. Uma junção perfeita entre artefactos e and mindfacts gives rise to these collections, which
mentefactos dão origem a estas colecções que primam emphasize a creative design and complete focus on
Contact | Carlos Faria por um design criativo e uma aposta absoluta na quality production.
info@sotrue.pt produção de qualidade. Carlos Faria believes that furniture is vital in edifying
Carlos Faria entende que o mobiliário é fundamental the soul of any space/venue.
na construção da alma de qualquer espaço.
C M Y CM MY CY CMY K

A manufacturar tapetes em tear e tufado manual desde Manufacturing hand-knotted and hand-tufted rugs since R. Albino Bouças, 116
1919, a Fábrica de Tapetes BEIRIZ herdou décadas de 1919, Fabrica de Tapetes BEIRIZ inherited decades of 4495-347 Beiriz . Portugal
experiencia e a tradição de produtos de qualidade. experience and tradition in quality products. It is with
É com este espírito que respondemos ao mercado actual, this spirit that we respond to today's market, presenting www.tapetesbeiriz.pt
apresentando soluções simples e elegantes, juntamente elegant and simple design crossed with quality raw- frabrica@tapetesbeiriz.pt
com matérias-primas de elevada qualidade das melhores materials sourced from top suppliers.
proveniências. T. | +351 252 299 010
Our design team caters for a wide array of styles, working F. | +351 252 299 018
A nossa equipa criativa serve os mais variados estilos, closely with designers, interior decorators and clients
trabalhando directamente com designers, decoradores alike. Contacto | Gabriel Ribeiro
de interiores e clientes no geral. gabriel.ribeiro@tapetesbeiriz .pt

Contact | Gabriel Ribeiro


gabriel.ribeiro@tapetesbeiriz .pt

<
TAPETE GLOSS
GLOSS CARPET

TAPETE INK
INK CARPET
>
C M Y CM MY CY CMY K

<
MESA GEM
GEM TABLE

BANCO HANDLE
HANDLE STOOL
>

R. Azedo Gneco, 36 Fundada em 1981 fruto de uma parceria entre Portugueses Founded in 1981 as the brainchild of Portuguese and
1350-036 Lisboa . Portugal e Noruegueses, a TemaHome é frequentemente Norwegians investors, the company is often referred to
mencionada como a embaixadora do design Português as the ambassador of Portuguese design in the world;
www.temahome.com no mundo. TemaHome is the largest exporter of contemporary design
temahome@temahome.com   furniture in Portugal. With a strong presence in over 40
A TemaHome é a maior empresa exportadora de countries, the company thrives in offering complete
T. | +351 21 382 6840 mobiliário contemporâneo de design em Portugal, com solutions for today’s quality urban/ contemporary living.
F. | +351 21 382 6858 uma forte presença em 40 países, e aposta no
desenvolvimento de filosofias completas para a casa Today, we offer two distinct lines of product: The
Contacto | Alice Teles coincidentes com um estilo de vida urbano e TemaHome Collection and the exclusive “The Lisbon
alice.teles@temahome.com contemporâneo. Collection” featuring the creation of some of the strongest
  names in Portuguese design of these days.
Contact | Alice Teles Presentemente, oferece duas linhas de produto distintas:
alice.teles@temahome.com TemaHome Collection e a exclusiva The Lisbon Collection Regardless of conceiving a product with its in-house team
que junta alguns dos nomes mais sonantes do design of young talents, or working with renowned Portuguese
industrial contemporâneo Português. designers, TemaHome takes the responsibility of creating
  items for everyday life very serious. We take pride in the
Mais do que criar produtos com a sua equipa interna de fact that we will be part of your household and focus on
designers ou com designers Portugueses de renome, a solutions that are both versatile and adaptable, ultimately
TemaHome assume, acima de tudo, a responsabilidade delivering products to help you enjoy a better lifestyle in
de criar peças que satisfaçam diversas tendências. Temos the most sacred of the sanctuaries: your home.
orgulho em fazer parte da escolha de clientes que
apreciam o design contemporâneo e concentramo-nos
em apresentar soluções versatéis e adaptáveis de forma
a proporcionarmos aos nossos clientes uma forma
de desfrutar inteiramente o seu estilo de vida no mais
sagrado dos santuários: a sua casa.
C M Y CM MY CY CMY K

<
ARMÁRIO MULTIFUNÇÕES ALFAMA
MULTIFUNCTIONAL CABINET ALFAMA

nasceu "alfama" “alfama” is born Variante Norte


Nasceu "Alfama", o primeiro objecto de design criado pela “Alfama” is born, the first design object created by 3130-200 Soure
TRALHÃO FURNITURE, que ambiciona através do design, TRALHÃO FURNITURE, which aims through design, to Coimbra . Portugal
perpetuar memórias, reinterpretar técnicas e conceitos perpetuate memories, reinterpret techniques and concepts
do passado. Em suma, recriar um universo alicerçado from the past. In short, to recreate a universe grounded http://tralhaodesigngroup.com
numa dicotomia entre o passado e o futuro. O nome in a dichotomy between past and future. The name info@tralhaofurniture.com
"Alfama" surge da fusão fonética entre a palavra alfa (1ª "Alfama" arises from the fusion between the word “alpha”
letra do alfabeto grego) e ama (amor pelo design). Por (1st letter of the Greek alphabet) and love in portuguese T. | +351 239 506 408
outro lado, retrata um dos bairros mais característicos e (love for design). On the other hand, portrays one of the F. |+351 239 506 409
emblemáticos de Lisboa: Alfama. Inspirado na Azulejaria most characteristic and emblematic neighborhoods of
Portuguesa; elemento basilar da cultura nacional. "Alfama" Lisbon: Alfama. It is inspired in Portuguese Tiles, a basic Contacto | João Matias
para além de ser um tributo ao design anónimo de element of national culture. "Alfama" besides being a info@tralhaofurniture.com
gerações e gerações passadas, procura conceptualmente tribute to the anonymous design of generations and past
personificar o mundo de hoje. Um mundo em constante generations, seeks to conceptually personify the world Contact | João Matias
desconstrução e profunda transformação global . "Alfama" today. A world in constant deconstruction and profound info@tralhaofurniture.com
deseja comunicar graficamente, a monumentalidade global transformation. "Alfama" desires to communicate
presente na arquitectura nacional, confrontando a graphically, the monumentality of national architecture,
dualidade Ética vs. Estética. confronting the duality Ethics. Vs. Aesthetics.

Tralhão Furniture nasce dentro de um grupo de trabalho Tralhão Furnite was born in a working group with over 30
com mais de 30 anos de experiência comprovada years of proven experience keeping alive a constant passion
mantendo viva uma constante paixão pelo design. for design. The “ingredients” are gathered for another
Estão reunidos os "ingredientes" para mais um projecto successful project of TRALHÃO DESIGN GROUP
de sucesso da TRALHÃO DESIGN GROUP.
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K
C M Y CM MY CY CMY K

ATTITUDE
PASTA PUBLICIDADES
CARLOS
C M Y CM MY CY CMY K

Related Interests