You are on page 1of 76

PROFITEST 204|+, 204L, 204HP, 204HV

Comprobador EN 60204 / DIN VDE 0113
3-348-781-07
15/12.09
Manual de servicio
¡Sólo operar el
comprobador bajo
la supervisión de
personal electro-
técnico cualifi-
cado!
2 GMC-I Messtechnik GmbH
22
23
Lado de conexiones del
24
PROFITEST 204|+, aparato básico
1 2 3 6
7
8
9
10 11
4 5
15
14
13
12
13
16
12
18
12
17
GMC-I Messtechnik GmbH 3
¡Atención!
!
¡No tapar los canales de ventilación (24) que se encuen-
tran en la parte inferior de la caja y en el lado de las co-
nexiones del aparato básico!
1 Conmutador de funciones
2 Tecla
3 Tecla
4 Interface de impresora
5 Interface RS232
6 Pantalla LCD
7 Lámparas de señalización prueba aprobada (verde) / fallada (roja)
8 Tecla MENU
9 Tecla para llamar la función de ayuda y guardar datos en la memoria
10 Tecla para iniciar la prueba seleccionada
11 Lámpara de señalización “Prueba en curso“ (amarilla)
12 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar el asa de transporte
13 Botones (izquierda y derecha) para desenclavar la tapa
14 Tapa
15 Accesorio módulo de entrada SECUTEST|SI (no incluido en el suministro)
16 Asa de transporte y estribo para el posicionamiento inclinado del aparato
17 Punta de medida con unidad de mando integrado
18 Punta de medida con fusible integrado
19 Tecla para guardar en memoria los resultados de medida
20 Tecla para iniciar la prueba de conductor protector
21 Tecla para iniciar la prueba de aislamiento
22 Enchufe de alimentación de red
23 Enchufe de alimentación de corriente del módulo de alta tensión
(como máximo 6 A)
24 Canales de ventilación
11
18
START R
ISO
START R
SL
puntas de medida para PROFITEST 204|+
STORE
7
21
20
19
17
Mando a distancia
4 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Enchufe del aparato para la alimentación de corriente del módulo de alta
tensión con portador de cortacircuito fusible
2 Interruptor llave como protección contra el encendido no autorizado
3 Conexión de lámparas de señalización externas,
ver cap. 3.1.3, página 15
4 Lámpara de señalización verde: señaliza que el módulo de alta tensión está
listo para el servicio
5 Lámpara de señalización roja: señaliza que el módulo de alta tensión está
listo para el encendido. ¡Atención, peligro!
6 Líneas de medida de montaje fijo
7 Gatillo (interruptor).
Al contrario de la pistola de alta tensión sin interruptor, la ver-
sión con interruptor lleva una marcación en el cable de co-
nexión (anillo de apriete rojo).
8 Punta de medida de seguridad completamente retirada
0
I
!
5 4
1
2
3
Módulo de alta tensión PROFITEST 204 HP/HV,
lado de conexiones
6
8
7
Pistola de alta tensión con interruptor
GMC-I Messtechnik GmbH 5
Notas con respecto al suministro
En caso de no haber adquirido simultáneamente el comprobador PROFI-
TEST 204|+ y el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
(suministro independiente de los equipos):
Rogamos comparar los números de versión de los disquetes (ver
impresión) suministrados junto al comprobador y al módulo de
alta tensión, respectivamente.
Si la versión de software del disquete del módulo de alta tensión es más
actual (versión superior):
Rogamos cargar la versión más actual en el comprobador, ver
cap. 3.7.5, página 23.
A continuación, cargue de nuevo el lenguaje de usuario incluso
cuando el sistema ya indica el lenguaje correcto para actualizar
de esta manera la guía de menús.
Si tienen a disposición dos manuales de servicio de diferentes índices de
edición:
Rogamos consultar sólamente la versión más reciente.
El índice de edición se encuentra en la página principal debajo del
número de pedido (3-348-781-xx). La información 13/4.08, por
ejemplo, significa: 13ª edición, abril de 2008.
Programa de PC WinProfi para la comunicación con el PROFITEST 204|+
El CD-ROM PS3 contiene el programa de PC WinProfi con el
siguiente contenido y funciones:
• software de comprobadores actualizada
– para cargar otro idioma de usuario
– para cargar versiones actualizadas de software
• intercambio de datos de medida entre el comprobador y el PC
• crear, modificar y transmitir al comprobador formularios de
protocolos de datos
• crear, imprimir y archivar protocolos de datos por medio del
PC conectado
La comunicación entre el comprobador y el PC únicamente es
posible por medio de los siguientes cables de interfaz o converti-
dores:
– Z3241 RS232 (comprobador*) – RS232 (PC)
– Convertidor RS232-USB (Z501L) RS232 (comprobador*) – USB (PC)
* no por medio del terminal RS232 de un SECUTEST|SI
Notas con respecto al manual de servicio del módulo de impresora
SECUTEST|SI
El módulo SECUTEST|SI se conecta con el PROFITEST 204|+
exclusivamente para introducir comentarios vía el teclado alfanu-
mérico.
Para el servicio con el PROFITEST 204|+, son de importancia los
siguientes capítulos del manual de servicio del SECUTEST|SI
(3-349-399-15):
• Capítulo 2 Características y medidas de seguridad
• Capítulo 3.1 y 3.2 Introducir las baterías y conenctar el módulo SI
• Capítulo 10 Características técnicas
• Capítulo 11 Mantenimiento
• Capítulo 12 Servicio de reparaciones y repuestos
• Capítulo 13 Servicio postventa
Las siguientes funciones quedan desactivadas o bien sólo son
oportunas en combinación con el comprobador SECUTEST .:
• Mostrar y almacenenar protocolos
• Estadística
• Servicio con lector de código de barras
Contenido Página Contenido Página
6 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Campo de aplicación ....................................................................8
1.1 PROFITEST 204|+ .......................................................................8
1.2 PROFITEST 204|L+ .....................................................................8
2 Características y medidas de seguridad ......................................9
2.1 Significado de los símbolos ............................................................10
2.1.1 Símbolos en el aparato ..................................................................10
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio .................................................10
2.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204|+ .................10
2.1.4 Símbolos de la guía de usuario
del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ...........................11
2.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para
el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV ............................12
3 Puesta en servicio ......................................................................14
3.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional. ...................14
3.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico .................14
3.1.2 Interruptor llave .............................................................................15
3.1.3 Señalización de los estados de servicio ..........................................15
3.2 Montar los aparatos en el carro opcional . ......................................16
3.3 Conectar el PROFITEST 204|+ con la
red de alimentación de 230 V .......................................................17
3.4 Conectar el módulo de alta tensión con la
red de alimentación de 230 V ........................................................17
3.5 Guía del operador .........................................................................18
3.6 Función de ayuda ..........................................................................18
3.7 Setup ...........................................................................................19
3.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD .......................19
3.7.2 Ajustar fecha y hora ....................................................................20
3.7.3 Ajustar el emisor de señales ..........................................................20
3.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo ..................................................21
3.7.5 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software ..............23
4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113) ............ 26
4.1 Prueba de conductor de protección equipotencial ........................... 26
4.1.1 Ajustar los parámetros de prueba .................................................. 27
4.1.2 Iniciar las pruebas ........................................................................ 28
4.2 Prueba de resistencia de aislamiento ............................................. 29
4.2.1 Ajustar parámetros de prueba ....................................................... 30
4.2.2 Iniciar la prueba ............................................................................ 30
4.3 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de tensión) ..... 31
4.3.1 Ajustar parámetros de prueba ....................................................... 31
4.3.2 Iniciar la prueba ............................................................................ 31
4.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales) ............. 33
4.4.1 Ajustar parámetros de prueba ....................................................... 34
4.4.2 Iniciar la prueba ............................................................................ 34
4.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) .......................... 35
4.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas) 35
4.5.2 Ajustar parámetros de prueba ....................................................... 37
4.5.3 Secuencia de prueba .................................................................... 39
4.5.4 Servicio durante el impulso ............................................................ 41
4.5.5 Terminar la prueba de tensión ....................................................... 41
5 Editar, transmitir y borrar datos ................................................. 42
5.1 Seleccionar aparato ...................................................................... 42
5.1.1 Introducir una descripción ............................................................. 43
5.1.2 Copiar una descripción ................................................................. 43
5.1.3 Borrar una descripción ................................................................. 43
5.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) ............................. 44
5.3 Organizar datos ............................................................................ 44
5.3.1 Borrar datos protocolizados .......................................................... 44
5.3.2 Test de memoria ......................................................................... 45
5.4 Borrar datos .............................................................................. 45
5.5 Transmitir datos .......................................................................... 46
GMC-I Messtechnik GmbH 7
Contenido Página Contenido Página
6 Imprimir, cargar y crear protocolos ........................................... 48
6.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo ........................................ 48
6.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo ................ 49
6.3 Cargar formularios de impresión para protocolos ............................ 50
6.4 Programa para la crear protocolos ................................................. 53
6.4.1 Lista de códigos y su significado ................................................... 53
6.4.2 Configuración de protocolos .......................................................... 54
6.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador ................................... 54
7 Datos técnicos ........................................................................... 55
8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE
57
9 Interfaces de datos .................................................................... 60
9.1 Interface en serie RS232 .............................................................. 60
9.1.1 Evaluación de los valores de medida vía software ........................... 60
9.1.2 Definición y protocolo del interface ................................................ 60
9.1.3 Esquema de conexión ................................................................... 60
9.2 Interface en paralelo (interface de impresora) ................................. 60
9.2.1 Esquema de conexión .................................................................. 60
10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios ....... 61
11 Mantenimiento ........................................................................... 66
11.1 Cambiar los fusibles .................................................................... 66
11.1.1 Cambiar el fusible de red .............................................................. 66
11.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida del
PROFITEST 204|+ .................................................................... 66
11.2 Caja y puntas de medida .............................................................. 66
11.3 Cables de prueba PROFITEST 204|+ .......................................... 66
11.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV ....................................... 67
11.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobador ........................ 67
11.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptores ....................................... 67
11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización, desconectar el
módulo de alta tensión ................................................................. 67
11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas ..... 68
11.6 Software ...................................................................................... 68
12 Anexo ......................................................................................... 69
12.1 Lista de control para las pruebas AT .............................................. 69
12.2 Valores mínimos indicados
teniendo en cuenta el error de empleo ........................................... 70
12.3 Denominaciones abreviadas .......................................................... 70
12.4 Indice .......................................................................................... 71
13 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración
y servicio de alquiler de aparatos .............................................. 73
14 Servicio postventa ..................................................................... 73
8 GMC-I Messtechnik GmbH
1 Campo de aplicación
1.1 PROFITEST 204|+
El comprobador PROFITEST 204|+ está diseñado para comprobar
de forma rápida y fiable los equipos electrónicos y eléctricos y los
sistemas de máquinas según DIN VDE 0113/EN 60204-1.
Las normas anteriormente mencionadas requieren efectuar las
siguientes pruebas iniciales y de repetición:
• Prueba de continuidad del sistema de conductor protector
con una corriente mínima de 10 A
• Prueba de resistencia de aislamiento
• Prueba de tensión (opcionalmente PROFITEST 204HP/HV)
• Prueba de tensión residual
Además, pueden efectuarse varias pruebas que complementan
de forma razonable el campo de aplicación del comprobador,
aunque no sean prescritas en cuanto a la seguridad de equipos
eléctricos de máquinas:
• Medida de resistencia según DIN VDE 0701
• Medida de resistencia de aislamiento según DIN VDE 0701
• Medida de la capacidad de derivación para cargas electrostá-
ticas de moquetas según DIN 51953
• Prueba de corriente de fuga para verificar la ausencia de ten-
sión
• Medida de tensión y frecuencia
Con el PROFITEST 204|+, el usuario puede determinar todos los
valores necesarios para el acta de recepción.
El módulo (opcional) SECUTEST|SI es un módulo de entrada que
se puede introducir en la tapa del PROFITEST 204|+ con interface
y teclado integrados, aumentando de esta manera el campo de
aplicación del PROFITEST 204|+.
Los protocolos de medidas y pruebas permiten archivar todos los
datos obtenidos y pueden ser imprimidos o directamente o vía un
PC conectado. Ello, por ejemplo, es de especial importancia en
cuestiones de la responsabilidad debida a los productos defec-
tuosos.
1.2 PROFITEST 204|L+
Los comprobadores PROFITEST 204|L+ se suministran equipados
de cables de medida y control muy largos para poder efectuar las
pruebas y medidas también en máquinas y componentes de
grandes dimensiones de forma fácil.
Observe que la longitud extraordinaria del cable de medida limita
el uso de los cables de prolongamiento tipo LEADEX 204.
Debido a la resistencia ohmica relativamente alta del cable
LEADEX 204, bajo ciertas condiciones es posible que no se
alcanza el valor de corriente alterna de prueba de 10 A prescrita
según EN 60204. En tal caso, se interrumpe la prueba en curso y
se genera el aviso correspondiente. No obstante, en las pruebas
con cables LEADEX 204 tal efecto generalmente sólo aparece
con valores de resistencia de conductor protector superior a
200 mO en los aparatos a comprobar o también con una tensión
relativamente baja de red (inferior a 210 V).
En las aplicaciones que requieren cables de medida aun más lar-
gos que los que se suministran con el PROFITEST 204|L+, se
recomienda utilizar cables de prolongamiento de diámetro muy
elevado.
En caso necesario, nuestro servicio de post-venta se halla a su
entera disposición (para la dirección, ver página 68).
GMC-I Messtechnik GmbH 9
2 Características y medidas de seguridad
El aparato cumple con todas las normas y directivas a nivel nacio-
nal y europeo aplicables y lleva la marca CE. La correspondiente
declaración de conformidad puede pedirse de la empresa GMC-I
Messtechnik GmbH.
Los comprobadores PROFITEST 204|+, 204 HP y 204 HV están
diseñados y verificados en concordancia con las normas:
IEC 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1,
DIN VDE 0413, parte 1, y EN 60204 / DIN VDE 0113
El uso apropiado del dispositivo garantiza la seguridad del usua-
rio, del propio comprobador y del aparato a comprobar.
Antes de utilizar el comprobador, ¡lea atentamente y por completo
el presente manual de servicio! Es preciso observar todos los avi-
sos y prescripciones y facilitar este manual a cualquier operador.
Observe las siguientes medidas de seguridad:
• ¡Sólo alimentar el comprobador por vía de redes de una ten-
sión máxima de 230 V con protección de corriente nominal de
16 A, como máximo!
• ¡Siempre tener en cuenta las tensiones imprevistas en los apa-
ratos a comprobar (como p.ej. condensadores bajo tensión
peligrosa)!
• ¡Comprobar el estado perfecto de los cables de conexión, me-
dida y prueba (aislamiento dañado, dobleces, rotura etc.)!
• ¡Observar que en las redes de una tensión de 230/400 V de la
clase de sobretensión I I pueden aparecer tensiones de cho-
que soportable de hasta 2,5 kV!
No se pueden utilizar el aparato básico PROFITEST 204|+ y los módulos
de alta tensión PROFITEST 204HP y HV
• en caso de daños exteriores visibles
• con los cables de conexión, medida y prueba dañados
• si no funcionan correctamente
• si las lámparas de señalización están dañadas
• en caso de no haber aprobado la prueba de función,
ver cap. 4.5.1, página 35.
En estos casos, póngase fuera de servicio el aparato en cuestión,
adoptando las medidas adecuadas para evitar la nueva puesta
en servicio no deseada. Entregue el aparato a nuestro servicio de
reparaciones y repuestos, ver cap. 13, página 73.
Salvaguardia de datos
Los datos de medida, protocolización y entrada se guardan de
forma segura en la memoria RAM del comprobador, siempre y
cuando la batería suministre la suficiente tensión. Tenga en
cuenta que se pierden todos los datos al actualizar el software.
Por lo tanto, transmite con regularidad los datos guardados a un
PC para prevenir la pérdida de datos en el comprobador. No se
podrá presentar reclamación alguna por la pérdida de datos ante
el fabricante.
Para procesar y gestionar los datos, se recomienda utilizar los
siguientes programas de PC:
• PS3 (documentación, gestión, elaboración de protocolos y ca-
lendario)
• PC.doc-WORD'/EXCEL' (elaboración de protocolos y lista-
dos)
• PC.doc-ACCESS' (gestión de datos de medida)
10 GMC-I Messtechnik GmbH
2.1 Significado de los símbolos
2.1.1 Símbolos en el aparato
Los símbolos en los aparatos tienen el significado siguiente:
Marcación de conformidad CE
Lugar de peligro
(¡Atención, observar documentación!)
Funciones de registro cronológico
Gestión de datos
Esto equipo no puede ser eliminado con la basura
doméstica. Visite nuestra página web
www.gossenmetrawatt.com para obtener más
información sobre la certificación WEEE
(introduzca WEEE en la función de búsqueda).
2.1.2 Símbolos en el manual de servicio
Peligro de muerte para los operadores al no obser-
var el aviso correspondiente.
Peligro para los operadores y aparatos al no
observar el aviso correspondiente.
2.1.3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204|+
Lugar peligroso, por ejemplo
tensión en la punta de medida > 25 V
Función de cronómetro. Simboliza la duración de
las pruebas
Medida de conductor protector y aislamiento:
se aplica tensión externa en las puntas de medida.
Señaliza que la corriente de prueba del conductor
PE es inferior a 10 A.
Cese de alarma después de la prueba de aisla-
miento: tensión en la punta de medida inferior a
25 V.
Alarma durante la medida de corriente de fuga: no
es admisible una tensión superior a 250 V.
!
!
GMC-I Messtechnik GmbH 11
Mensaje del sistema de gestíon de datos:
todos los datos transmitidos.
Temperatura excesiva en el comprobador
(prueba de conductor protector)
Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.
Error en el circuito de detección de temperatura interno.
Entregue el módulo de alta tensión al servicio de repara-
ciones de GMC-I Service GmbH.
Una vez congelada la medida de tensión, aparece
el símbolo al lado, ver capítulo 4.4, página 33.
2.1.4 Símbolos de la guía de usuario
del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
Módulo de alta tensión listo para el servicio.
Peligro de muerte por alta tensión de hasta 5 kV en los
puntos de prueba del módulo de alta tensión.
Prueba aprobada.
Tensión residual inferior a 25 V.
Violación del valor límite I
MAX
. La función de limita-
ción de intensidad provoca el cambio al estado
“listo para el servicio“ del comprobador.
En tal caso es bien posible que se indique un valor
I
P
inferior a I
MAX
. Ello se debe a que el aparato
siempre indica el último valor de medida.
¡Aparato defectuoso! / Error en la transmisión de
datos entre PROFITEST 204|+ y los aparatos opcio-
nales 204HP/HV.
Temperatura excesiva en el comprobador
(prueba AT)
Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min, aprox.
12 GMC-I Messtechnik GmbH
2.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para
el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
Precauciones contra la puesta en servicio no autorizada
• Interruptor llave
Precauciones contra la puesta en servicio no deseada
• Servicio de múltiples teclas:
No es posible aplicar la tensión de prueba en la punta de me-
dida por medio del gatillo de la pistola de alta tensión con inte-
rruptor sin haber pulsado antes la tecla START en el aparato
básico.
• Conmutación a dos manos:
Cada una de las pistolas de alta tensión dispone de un gatillo.
Las dos puntas de medida no se extienden antes de accionar
ambos gatillos a la vez.
• Pistola de alta tensión con interruptor de doble protección
(pistola marcada de color amarillo):
Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pis-
tola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de
acción mecánica. La alta tensión sólo se aplica empujando por
completo hacia adentro el gatillo con el aparato listo para el
encendido.
Precauciones de seguridad generales
• Las lámparas de señalización integradas señalizan el estado de
servicio del comprobador.
• La tensión de prueba está aislada galvánicamente de la red de
alimentación para evitar la emigración importante de corrientes
a tierra desde la pistola de alta tensión con interruptor.
• Limitación de intensidad en caso de descargas:
El sistema cambia automáticamente al estado “listo para el
servicio“ al violar el límite de intensidad parametrizado en caso
de descargas.
• Al volver la tensión de alimentación después de una caída de tensión
el sistema cambia automáticamente al estado “listo para el
servicio“.
¡Atención!
!
¡No tapar los canales de ventilación que se encuentran
en la parte inferior del módulo de alta tensión y en el lado
de las conexiones del aparato básico!
¡Atención!
!
¡Observar las prescripciones para instalaciones eléctricas de
prueba correspondientes!
GMC-I Messtechnik GmbH 13
¡Atención!
!
Observar la norma DIN VDE 0104, “Instalación y servicio
de equipos de prueba eléctricos“.
¡Atención!
!
Al utilizar puntas de medida de seguridad, el operador
ha de comprobar el estado perfecto de las puntas de
medida y los conductores de conexión antes de efectuar
los trabajos.
No se pueden poner en servicio los equipos que mues-
tran daños visibles, ver cap. 11.2, página 66 hasta cap.
11.4, página 67.
¡Atención!
!
Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona
de peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la
zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al es-
tado “listo para el encendido“ los equipos de prueba.
¡Atención! ¡Alta tensión!
Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de
la pistola de alta tensión con interruptor hasta el primer
punto de acción mecánica. La alta tensión se aplica em-
pujando por completo hacia adentro el gatillo con el apa-
rato en estado “listo para el encendido“.
¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
probar durante la prueba de alta tensión!
¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!
Exoneración de responsabilidad
Las descargas eléctricas pueden provocar la caída de los siste-
mas de los PC que se encuentran en la proximidad del lugar de la
prueba y, con ello, la pérdida de datos incluso sin conexión
RS232 establecida. Por esta razón, se recomienda guardar ade-
cuadamente todos los datos y programas y, dado el caso, desco-
nectar los PC, antes de efectuar la prueba AT.
El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad para daños directos o secundarios en los PC, periféri-
cos o datos, que puedan desprenderse de las pruebas AT.
El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de respon-
sabilidad para daños en los aparatos, en particular, los equipos
eléctricos de una instalación, provocados por las pruebas AT.
Ver también la lista de comprobación para las pruebas de alta tensión en
el capítulo 12.1.
14 GMC-I Messtechnik GmbH
3 Puesta en servicio
3.1 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional.
3.1.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico
Para la primera puesta en servicio, conéctese correctamente el
módulo de alta tensión HP o bien HV con el comprobador PROFI-
TEST 204|+. para establecer la comunicación entre los equipos
vía señales infrarrojas, ver capítulo 3.7.4 "Efectuar la rutina de
autochequeo".
¡Atención!
!
Durante el montaje es preciso separar de la red de ali-
mentación y del circuito de medida tanto el aparato bá-
sico como el módulo de alta tensión.
 Cerrar la tapa del aparato básico.
 Colocar el aparato básico con los pies en alto sobre una su-
perficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa.
 Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo-
raciones en la parte inferior del aparato básico.
 Poner el módulo de alta tensión de manera que las conexiones
o bien los cables de ambos equipos queden del mismo lado.
 Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perfo-
raciones en la parte inferior del módulo de alta tensión.
 Introducir las cuatro barras roscadas en las perforaciones pre-
vistas, ver imagen.
 Fijar las barras roscadas con un destornillador de cabeza ra-
nurada (tamaño 4,5).
 Poner de nuevo los topes de caucho en las perforaciones del
módulo de alta tensión.
Módulo de alta tensión, vista posterior
¡Retirar los
topes de caucho!
¡Atención, existe el peligro
de cogerse los dedos!
GMC-I Messtechnik GmbH 15
3.1.2 Interruptor llave
El interruptor llave impide la puesta en servicio del módulo de alta
tensión por personas no autorizadas. Guarde la llave en un lugar
seguro al que sólo tienen acceso las personas autorizadas.
Retire la llave en posición “0“ una vez terminadas las pruebas.
3.1.3 Señalización de los estados de servicio
Lámparas de señalización
Las lámparas de señalización integradas en el módulo de alta
tensión señalizan dos estados de servcio:
Verde: Comprobador listo para el servicio
• Interruptor llave en posición “I“ (ON).
• Las alimentaciones de corriente de los circuitos de señaliza-
ción y control del módulo de alta tensión están activadas.
• Permanecen desactivadas y protegidas contra el encendido
no deseado las alimentaciones de la tensión de prueba.
¡Atención!
!
Asegúrese que se han adoptado todas las medidas de
seguridad necesarias en cuanto al acceso a la zona de
peligro, como por ejemplo colocar rótulos avisadores de
peligro y rótulos adicionales según la norma alemana
DIN 40008, parte 3.
Rojo: Comprobador listo para el encendido, ¡Peligro!
• Se ha activado el menú para iniciar la prueba de tensión y pul-
sado la tecla START.
• Permanece desactivada la alimentación de la tensión de la
punta de medida de seguridad hasta que se accione el gatillo
de la pistola de alta tensión.
• Las puntas de medida retiradas están protegidas contra el
contacto y no se extienden antes de empujar por completo
hacia adentro los gatillos de ambas pistolas de alta tensión.
¡Atención!
!
¡En estado “listo para el encendido“, debe estar comple-
tamente protegida contra el acceso la zona de peligro!
Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.2,
página 67.
Lámparas de señalización externas
Las lámparas de señalización externas señalizan los mismos
estados que las integradas del módulo de alta tensión y sirven
como protección adicional en el lugar de medida. Se requiere que
las lámparas externas estén colocadas de manera que sean bien
visibles también fuera de la zona de peligro.
Las lámparas de señalización externas pueden conectarse direc-
tamente en la salida prevista del módulo de alta tensión.
Nota

Por razones de seguridad sólo se pueden utilizar las
lámparas de señalización tipo Z504D de GMC-I Messte-
chnik GmbH.
Para cambiar las lámparas de señalización, ver cap. 11.5.3,
página 68.
16 GMC-I Messtechnik GmbH
3.2 Montar los aparatos en el carro opcional .
 Poner la unidad compuesta del aparato básico y el módulo de
alta tensión en la plataforma (1) del carro de manera que se
puede abrir la tapa del aparato básico.
 Fijar el asa de transporte del aparato básico con los soportes
de asas (3) en los portadores verticales, desatornillando los
soportes de asas (9) con una llave macho hexagonal de 4 mm.
 Poner los soportes (3) sobre el asa y fijar los tornillos (9).
 Enrollar los dos cables de las puntas de medida de seguridad
del módulo de alta tensión sobre el portacables inferior (2,
abajo).
 Después, enrollar los dos cables de las puntas de medida del
aparato básico sobre el portacables superior (2, arriba).
 Fijar los cables y puntas de medida con las cintas elásticas su-
ministradas (12), respectivamente.
¡Atención!
!
Dado el caso, ¡observar las prescripciones sobre las ins-
talaciones de prueba no estacionario según la norma
alemana DIN VDE 0104 (3.6)!
Nota

Enrolle los cables de prueba de las puntas de medida de
seguridad sobre el portacables previsto en la parte pos-
terior del carro después de cada uso. De ningún modo se
deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de
prueba o doblarlos porque ello posiblemente reduce la
capacidad de aislamiento. Además, tenga en cuenta los
posibles daños invisibles en los cables.
¡Atención!
!
¡Comprobar los cables de prueba cada vez antes de la
puesta en servicio del módulo de alta tensión en cuanto
a daños mecánicos!
10
11
8
2
3
2
5
6/7
1
4
9
Pos. Denominación Unid. Referencia
1 Alojamiento 1 3-117-193-01
2 Portacables 2 3-326-653-01
3 Soporte 2 3-326-652-01
4 Cubierta 2 3-164-609-01
5 Rueda 2 3-419-038-01
6 Arandela 4 3-740-013-01
7 Anillo de reten-
ción dentado
Seeger
2 3-743-024-59
8 Tornillo 6 3-712-007-10
9 Tuerca
hexagonal
6 3-730-119-12
10 Tornillo 2 3-716-018-24
11 Chasis 1 3-121-111-01
12 Cinta elástica 2 3-326-627-01
13 Cubierta de
protección
1 3-171-302-01
Carro de transporte
Caddy 204
GMC-I Messtechnik GmbH 17
3.3 Conectar el PROFITEST 204|+ con la
red de alimentación de 230 V
 Conecte el comprobador (enchufe 22) por medio del cable su-
ministrado con la red de alimentación de 230 V.
Si no está disponible un enchufe tipo Schuko o sólo es posible
la conexión con corriente trifásica, se puede establecer la co-
nexión con los conductores exteriores, neutrales y protectores
por medio de un enchufe de acoplamiento de tres alimentacio-
nes fijas. El enchufe de acoplamiento forma parte del juego de
cables KS13 opcional.
¡Atención!
!
Si no está disponible un enchufe tipo Schuko, primera-
mente se debe desconectar la red.
A continuación, conecte los cables de alimentación con
los enchufes de red, utilizando pinzas de derivación (ver
figura).
¡Atención!
!
El enchufe del aparato en frío del aparato básico está
previsto para la alimentación del módulo de alta tensión
HP/HV. La toma de corriente no debe superar un valor
de 6 A en caso de utilizarla como enchufe de servicio.
3.4 Conectar el módulo de alta tensión con la
red de alimentación de 230 V
Conecte el enchufe del aparato en frío del aparato básico con el
enchufe del módulo de alta tensión por medio del cable suminis-
trado. No obstante, también es posible la conexión directa con la
red de 230 V.
L1
N
verde-amarillo
verde-amarillo
PE
L1
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
verde-amarillo
U
L – N
= 230 V
18 GMC-I Messtechnik GmbH
3.5 Guía del operador
El PROFITEST 204|+ permite efectuar las medidas y pruebas de
forma rápida y sencilla, y la guía de operador integrada facilita
todas las informaciones en cuanto a las operaciones de servicio
necesarias, manejo erróneo, resultados de medida etc. para
todas las funciones de medida. Todas las informaciones y resulta-
dos de medida se indican en la pantalla LCD con matriz de pun-
tos en texto legible.
La guía de usuario integrada facilita la suficiente información para
la mayoría de las medidas y pruebas posibles. No obstante, se
recomienda familiarizarse con el presente manual y observar las
informaciones incluidas.
3.6 Función de ayuda
El usuario puede recurrir a la función de ayuda disponible para
todas las funciones de medida y prueba y para la mayoría de los
ajustes posibles del comprobador. Los textos de ayuda se pre-
sentan en la pantalla LCD.
Ejemplo: Función contraste pantalla
SETUP
Posición conmutador
 Para llamar la función de ayuda pulse la tecla STORE:
STORE
Llamar la función de ayuda
 Para salir de la función de ayuda, o pulse otra vez la misma
tecla o bien MENU:
MENU
Salir de la función de ayuda
o bien
 Inicie la función deseada directamente en el menú de ayuda
pulsando START:
START
Activar la función
GMC-I Messtechnik GmbH 19
3.7 Setup
Con el conmutador en posición SETUP, se pueden efectuar
varios ajustes del comprobador.
SETUP
Seleccionar parámetros
MENU
Abrir la ventana para la entrada de parámetros
Todos los ajustes y modificaciones en los diferentes menús efec-
tuados con el conmutador en posición SETUP serán memoriza-
dos automáticamente y permanecen operativos también al des-
conectar la alimentación de tensión del comprobador.
MENU
Cancelar la función
3.7.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD
En este menú se puede incrementar o decrementar el contraste,
así como activar o desactivar la contraluz de la pantalla (sólo
equipos con luz de fondo electro-luminiscente).
SETUP
MENU
Ajustar el contraste
START
Activar o desactivar el contraluz*
* Esta función únicamente está disponible en equipos con luz de fondo electro-lumi-
niscente.
La contraluz se apaga automáticamente tras un periodo de 2,5 min, a no ser que
se pulse cualquier tecla del comprobador, permaneciendo la contraluz por otros
2,5 min.
20 GMC-I Messtechnik GmbH
3.7.2 Ajustar fecha y hora
En este menú se puede ajustar el reloj interno del comprobador.
El reloj permanece operativo también al desconectar la alimenta-
ción de tensión del comprobador. Las informaciones de fecha y
hora figuran en los protocolos de prueba y se introducen aquí en
formato DD.MM.AAAA (día.mes.año).
SETUP
MENU
MENU
Seleccionar fecha u hora
START
Seleccionar posición de entrada
Modificar valores
3.7.3 Ajustar el emisor de señales
En los modos “MEDIR“ y “ON“ se generan varias señales acústi-
cas durante el servicio para indicar el estado de servicio del
módulo de alta tensión.
Modo MEDIR: Un sonido de larga duración señaliza valores de
medida admisibles, tres sonidos de corta duración
señalizan valores de media no admisibles.
ON: Señales acústicas igual que en modo MEDIR, adi-
cionalmente está activado el sonido de teclas.
OFF: No se generan señales acústicas.
SETUP
MENU
ON/OFF/Modo MEDIR
GMC-I Messtechnik GmbH 21
3.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo
La rutina de autochequeo verifica automáticamente el funciona-
miento de indicadores, lámparas y relés, así como las funciones
opcionales. Los resultados se indican en pantalla.
Nota

Antes de efectuar el autochequeo, es preciso desconec-
tar las dos puntas de medida la una de la otra y de un
aparato a comprobar eventualmente conectado. ¡Verifi-
que la ausencia de tensión en las puntas de medida!
SETUP
MENU
Mensajes de error y su significado
Resultado correcto u opción instalada
(módulo de alta tensión)
Mensaje de error: prueba fallada, aparato defectuoso u
opción no disponible
Suma común ROM
Posiblemente ocurrió un error de software. Cargue de nuevo el
software de sistema suministrado en el comprobador. Si no es
posible cargar el software recomandamos consultar nuestro ser-
vicio de post-venta.
Suma común CAL
Bajo esta opción se comprueba el módulo de calibración.
El indicar una suma común CAL correcta no significa que se
puede prescindir, por ejemplo, de la calibración rutinaria del PRO-
FITEST 204|+. No obstante, al fallar esta prueba es necesario
entregar el comprobador al fabricante para su recalibración.
Temperatura comprobador
Durante poco tiempo se superó la temperatura máxima admisible
en el comprobador. El modo MEDIR queda bloqueado hasta que
la temperatura vuelva al rango admisible.
Espere el aviso Temperatura OK antes de efectuar la siguiente
medida.
Módulo de alta tensión
El sistema reconoce automáticamente los módulos de alta ten-
sión instalados. Si el sistema genera un mensaje de error a pesar
de tener acoplado tal módulo, proceda de manera siguiente:
Compruebe las conexiones de ambos aparatos, particularmente
la continuidad del túnel de señales ópticas.

22 GMC-I Messtechnik GmbH
Prueba de los LCD
En las siguientes dos pruebas se activan, una tras otra, dos
zonas vecinas horizontales o verticales de la pantalla LCD, res-
pectivamente. En caso de fallar una de las zonas, entregue el
comprobador para su reparación al servicio autorizado.
START
Continuar prueba
START
Continuar prueba
START
Continuar prueba
Nota

Sólo se puede señalizar el funcionamiento correcto con
la marca de verificación si los LED brillan intermitente-
mente, o sea, reaccionan los relés correspondientes.
GMC-I Messtechnik GmbH 23
3.7.5 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software
Por medio del programa de PC WinProfi el usuario puede cargar
lenguajes que no forman parte del paquete de suministro original.
Este programa transmite un archivo que incluye las informaciones
del lenguaje deseado vía el interface en serie hacia el comproba-
dor, sobreescribiendo el lenguaje actualmente instalado. La
actualización del software se puede efectuar por medio del
mismo programa e independiente del lenguaje actualmente insta-
lado.
Nota

Para cargar el lenguaje del usuario vía PC hacia el com-
probador se puede utilizar el software WinProfi que forma
parte del suministro del PROFITEST 204|+. Este software
integra todas las funciones necesarias para la comunica-
ción entre el PROFITEST 204|+ y un PC. Las funciones
respectivas se encuentran descritas en el manual en línea
del propio programa.
Programa WinProfi
A Instalar e iniciar el programa WinProfi en el PC
 Primero cargue el software en su PC introduciendo el CD-
ROM en el drive E, por ejemplo. Efectúe E:\GMCDEMO.
 Haga clic en el símbolo del globo.
 Siga las instrucciones que se indican en pantalla.
Una vez instalado, el programa se encuentra en el menú de Inicio.
 Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204|+,
utilizando un cable de interfaz adecuado, ver página 5.
 Arranque el programa WinProfi.
 Arranque el comprobador.
Visualizar o imprimir el manual
Esta pantalla ofrece información sobre el programa de PC que no
figura en este manual.
24 GMC-I Messtechnik GmbH
B Requerimientos para la actualización del software o la
transmisión de datos
 Detectar la interfaz de conexión del comprobador PROFITEST
204|+.
Nota

Debido a que WinProfi está diseñado para distintos tipos
de comprobadores, inicie esta función cada vez antes de
actualizar el software o editar los formularios de protocolos
para cargar los datos específicos del comprobador
conectado.
En caso contrario, ¡es posible que el sistema recurra a los
protocolos u opciones erróneos!
• Extraer las informaciones de la versión de software instalada
C Cargar software actualizada al comprobador
¡Atención!
!
Durante la actualización se pierden los valores de me-
dida memorizados en el comprobador. Guarde sus datos
de medida en un PC.
 PC: Seleccione la función Update All [Todos actualizados] en el
menú Update. Siga las instrucciones en el display.
Según la capacidad del PC, la transmisión requiere 1 a 2 minutos.
El LED verde señaliza el estado de preparado para recibir. Al
haber sincronizado correctamente el comprobador y el PC, brilla
el LED amarillo y se apaga el LED verde. Durante las secuencias
de programación brilla el LED rojo. Una vez finalizada la transmi-
sión de datos, se apagan todos los LEDs y se reinicia el compro-
bador.
Se visualiza el mensaje „Operation ausgeführt“ [Operación terminada] en el PC
conectado.
¡Atención!
!
No se puede desconectar el comprobador ni cortar la comuni-
cación con el PC durante la transmisión de datos.
• Si así lo desea, seleccione el idioma de usuario (Cargar idioma
de usuario).
GMC-I Messtechnik GmbH 25
D Gestionar datos de protocolos
 Establezca la comunicación directa con el PC, utilizando un
cable de interfaz adecuado.
Nota

No conecte nunca el PC con el módulo SI.
• Enviar o recibir archivos
• Imprimir datos
• Editar o enviar formularios de protocolos
6
3
5
2
1
4
26 GMC-I Messtechnik GmbH
4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113)
Cada una de las pruebas descritas a continuación será asignada
al código de la máquina a comprobar. Al guardar en memoria la
prueba correspondiente pulsando la tecla STORE, ésta recibe
como nombre el código de la máquina que se puede introducir
bajo el menú “Seleccionar máquina“, ver cap. 5.1, página 42.
En modo MEDIR, se procede de manera siguiente:
• Seleccionar el tipo de prueba
• Introducir los parámetros de prueba (si es necesario)
• Iniciar la prueba o volver al menú principal
• Almacenar los valores de medida y, dado el caso, introducir
una descripción.
Las pruebas de conductor protector y de aislamiento, así como el
almacenaje de los valores de medida pueden efectuarse por
medio del equipo o las puntas de medida (17).
Parámetros de prueba y valores límite según DIN VDE
Nota

Se recomienda restablecer los valores iniciales (estado
de suministro) según DIN VDE de los parámetros de
prueba y valores límite antes de proceder a la comproba-
ción de nuevas máquinas, si es que éstos hubieran sido
modificados.
Para ello, desconecte el comprobador y pulse la tecla MENU para
luego posicionar el conmutador de funciones en TEST. De esta
manera se restablecen los valores estándar según DIN VDE. Los
valores respectivos se encuentran en las tablas en el cap. 8,
página 57.
Rangos de ajuste de los parámetros para el PROFITEST 204|+
Todos los valores límite de los parámetros ajustables se encuen-
tran en las tablas en el cap. 8, página 57.
4.1 Prueba de conductor de protección equipotencial
Por medio de esta prueba se verifica la continuidad del sistema
de conductor protector, alimentando una corriente alterna de
aprox. 10 A y una frecuencia de red de 50 Hz. Esta prueba ha de
efectuarse conectando la borna PE con varios puntos de
conexión del sistema de conductor protector.
Si los valores de resistencia son inferiores a 1,00 O, se indica la
caída de tensión AU en la resistencia de conductor protector junto a la
resistencia medida, lo que equivale al valor de tensión determi-
nado en base a una corriente de prueba de 10 A.
Si se registran valores de resistencia de entre 1,00 O hasta
25,0 O o un desbordamiento del rango de medida de > 25,0 O,
se indica la tensión en las puntas de medida, dado que el valor de
caída de tensión AU determinado en base a una corriente de
prueba de 10 A llevaría a resultados excesivos de medida.
Una vez transcurrido el tiempo de prueba, se indica en la pantalla
el máximo valor de resistencia de conductor protector medido y
el valor de caída de tensión respectivo.
Antes de iniciar las pruebas, asegúrese el buen contacto con el
aparato a comprobar. Preferentemente, inicie las pruebas por
medio de la tecla (20) en la punta de medida (17).
Al caer por debajo de 10 A la corriente de prueba durante el
periodo definido, se visualiza un correspondiente aviso en el dis-
play sin detener la medida en curso. De lo contrario, se detiene la
medida si el contacto es insuficiente, o bien si no se hayan
conectado las puntas de medida.
No se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo ten-
sión después del inicio de la prueba*. En tal caso, se indica en la
pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP.
* Es posible que se genere este mensaje también en configuraciones con conductor
protector no continuo, pues en tal caso las tensiones externas se acoplan de
manera capacitiva.
GMC-I Messtechnik GmbH 27
TEST
Seleccionar prueba
MENU
Abrir la ventana para la introducción de parámetros
4.1.1 Ajustar los parámetros de prueba
La duración de prueba puede determinarse según las necesidades
específicas en el lugar de medida.
Duración de pueba recomendada: 10 s.
Los valores límite de la resistencia de aislamiento pueden modifi-
carse en función del diámetro del conductor y/o de la caracterís-
tica de la protección contra sobreintensidad programada para la
máquina.
MENU
Seleccionar parámetro
Variar valor
El valor límite de la resistencia de aislamiento se ajusta según la
sección de los conductores L y N, si aplica, sin tener en cuenta la
sección del conductor PE, ya que los cables / conductores con
una sección superior a 16 mm² se combinan con conductores
protectores de sección reducida, lo que imposibilita la selección
inequívoca.
A la sección del conductor fase viene asignada una corriente
nominal en función de la protección contra sobreintensidad utili-
zada (ver la siguiente tabla). Dicho valor se puede visualizar en el
modo de prueba de conductores PE en el menú de TEST, simpli-
ficando así la selección.
STORE
Abrir la ayuda en pantalla
Según la norma EN60204-1:2006, independientemente de la
sección del conductor fase es admisible utilizar protecciones con-
tra sobreintensidad de distintas características de disparo. Por lo
tanto, se ofrecen 5 tipos de con secciones de hasta 16 mm² y 2
tipos con una sección a partir de 16 mm² a la hora de seleccionar
los valores límite.
28 GMC-I Messtechnik GmbH
MENU
Seleccionar parámetro
Ajustar el valor
Para seleccionar los valores límite, proceda de la siguiente
manera:
 Mide la sección del conductor fase del cable de conexión.
 Si aplica, compruebe si se corresponde la corriente nominal
de la protección contra sobreintensidad con la sección me-
dida. Utilizando una protección contra sobreintensidad con
corriente nominal inferior, proceda a determinar el valor límite a
partir de la sección asignada a ese valor.
 Seleccione el valor límite a partir de las características de dis-
paro de las protecciones admisibles.
En caso de que la máquina/instalación de que se trate integre
componentes conectados con cables de distintas secciones (por
ejemplo, ventiladores, bombas, etc.) y equipados con proteccio-
nes contra sobreintensidad propias, es imprescindible medir el
conductor PE a partir de cada una de las secciones de cables uti-
lizados o la correspondiente protección.
4.1.2 Iniciar las pruebas
START
o bien
Nota

Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla
START en el comprobador (ver figura página 27).
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 carácteres, como máximo,
en el campo de información a la izquierda,
ver capítulo 5.1.1.
o bien
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas
durante unos instantes para confirmar la operación.
GMC-I Messtechnik GmbH 29
4.2 Prueba de resistencia de aislamiento
Según la norma EN 60204/DIN VDE 0113, no es admisible un
valor inferior a 1 MO de resistencia de aislamiento, medida con
una tensión continua de 500 V entre los conductores de todos
los circuitos y el sistema de conductor protector.
Para la prueba de resistencia de aislamiento, el PROFITEST 204|+
ofrece cuatro rangos de tensión nominales de 100 V, 250 V,
500 V y 1000 V. El usuario puede ajustar tanto los rangos de ten-
sión como los valores límite de resistencia, respectivamente.
Preferentemente, se inicia la prueba mediante la tecla (21) en la
punta de medida (17). Al efectuar pruebas en objetos que inte-
gran elementos capacitivos o cuyos cables de alimentación son
relativamente largos, mantenga pulsada la tecla (21) o bien (10)
hasta que se estabilicen los valores indicados. Con la tecla
START pulsada permanentemente, el comprobador efectúa una
medida continua en vez de la medida individual.
En la pantalla LCD se indican el valor de resistencia de aisla-
miento medido y la tensión en el objeto a comprobar.
Descarga
Una vez efectuada la medida, se procede a la descarga del
objeto para garantizar la ausencia de tensión. Durante la des-
carga se visualiza en pantalla la caída de tensión. El valor de
resistencia de aislamiento medido permanece almacenado.
Tensión externa
No se efectúan medidas si las puntas de medida
están bajo tensión después del inicio de la prueba.
En tal caso, se indica en la pantalla el aviso Tensión
externa en puntas de medida y la señal STOP.
¡Atención!
!
¡Nunca tocar las puntas de medida durante este tipo de
medida!
Entre las puntas de medida se aplica una tensión conti-
nua de hasta 1000 V.
Nota

Verificar los cables de medida
La primera prueba debe efectuarse en la puntas de
prueba con los cables de medida puestos en cortocir-
cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 O.
Ello permite detectar fallos en los cables de medida.
TEST
Seleccionar prueba
MENU
Llamar submenú
30 GMC-I Messtechnik GmbH
4.2.1 Ajustar parámetros de prueba
Para los circuitos de corriente principales seleccione una tensión
nominal de 500 V o bien 1.000 V para las pruebas ampliadas. No
obstante, para las pruebas en componentes de elevada sensibili-
dad puede ajustarse una tensión de prueba más baja. Además,
se puede modificar los valores límite de resistencia de aislamiento.
MENU
Seleccionar parámetros
Variar valor
4.2.2 Iniciar la prueba
START
o bien
Nota

Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla
START en el comprobador.
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
Se apagan las lámparas de señalización verdes/
rojas durante
unos instantes para confirmar la operación.
GMC-I Messtechnik GmbH 31
4.3 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de
tensión)
Según la norma DIN VDE 0701, parte 240, está prueba ha de
efectuarse en sistemas de procesamiento de datos y equipos de
oficina para comprobar la ausencia de tensión en equipos,
máquinas e instalaciones mediante la medida de corriente.
Se mide y visualiza la corriente de fuga y la caída de tensión pro-
vocada por la corriente en una carga de 2 kO de resistencia.
Nota

Al aparecer una tensión superior a 20 V en las puntas de
medida, se para la medida de corriente de fuga y se des-
conecta la carga de 2 kO de resistencia.
Se sigue indicando el valor actual de tensión AU.
¡Atención!
!
La tensión externa no debe superar un valor de 250 V.
TEST
Seleccionar prueba
MENU
Llamar submenú
4.3.1 Ajustar parámetros de prueba
Se pueden modificar los valores límite (corriente de fuga máxima).
MENU
Seleccionar parámetro
Variar valor
4.3.2 Iniciar la prueba
START
Nota

La medida de corriente de fuga sólo puede iniciarse por
medio de la tecla START en el comprobador.
32 GMC-I Messtechnik GmbH
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
mant. pulsado: Almacenar resultado y activar el campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas
durante unos instantes para confirmar la operación.
GMC-I Messtechnik GmbH 33
4.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales)
La norma EN 60204 requiere que caiga hasta un valor de 60 V o
inferior la tensión residual en aquellos componentes activos de
una máquina que estén expuestos al contacto y en los que
durante el servicio se aplica una tensión de 60 V o superior des-
pués de la desconexión de la alimentación dentro de 5 s.
Con el PROFITEST 204|+ se comprueba la ausencia de tensión
por medio de la prueba de tensión que permite determinar el
tiempo de descarga, visualizando en la pantalla LCD el tiempo
transcurrido desde la desconexión de la alimentación hasta
alcanzar el valor límite de 60 V.
Aparte del tipo de tensión (AC, DC o AC/DC), se determina la fre-
cuencia correspondiente, indicando siempre el promedio respec-
tivo.
En la parte inferior a la derecha de la pantalla se visualizan los
valores de tensión y frecuencia, así como el tipo de frecuencia
(AC, DC o AC/DC) en el campo de señalización.
Se iniciará automáticamente la función cronométrica para com-
probar la protección contra tensión residual en caso de registrar
una caída de tensión en más del 5 por cien del valor de tensión
determinado dentro de una secuencia de prueba de tensión
(0,7 s, aprox.). El operador puede controlar la función cronomé-
trica en el campo de señalización de la pantalla, parándose la fun-
ción al alcanzar un valor inferior a 60 V e indicando el tiempo
transcurrido en segundos durante la descarga hasta tal nivel. La
prueba de tensión continua hasta alcanzar el tiempo máximo
admisible de descarga (5 s, por regla general), y será “congelada“
una vez transcurrido el periodo predefinido, indicando en la pan-
talla el símbolo DATA HOLD. En caso de no alcanzar el límite de
60 V dentro del tiempo de descarga predefinido, será “conge-
lada“ la prueba de tensión y seguirá contando la función crono-
métrica hasta el límite de 10 s. Si el valor de tensión después del
límite mencionado aún se encuentra por encima de 60 V, será
cancelada y reiniciada la prueba de tensión.
Si está “congelada“ la pantalla, no se activará la prueba de ten-
sión hasta que
• se pulse la tecla START,
• se almacene el resultado pulsando i/Store,
• se reinicie la prueba de tensión desde el menú o bien
• aumente la tensión en las puntas de medida hasta un valor
> 60 V o al registrar un aumento de tensión en la medida si-
guiente si el valor de tensión medido había sido > 60 V.
Por medio de la tecla i/Store se almacenan tanto las informacio-
nes de tiempo como el valor de tensión una vez transcurrido el
tiempo de descarga. Si no se efectúa la descarga, sólo se alma-
cena el valor de tensión.
Nota

¡El tiempo de descarga máximo se reduce hasta un valor
de 1 s cuando se exponen al contacto conductores sin la
protección suficiente en el momento de la desconexión
de aparatos, por ejemplo al desconectar enchufes!
34 GMC-I Messtechnik GmbH
TEST
Seleccionar prueba
MENU
Llamar submenú
4.4.1 Ajustar parámetros de prueba
El usuario puede predefinir un tiempo de descarga – periodo de
tiempo en la que debe caer la tensión hasta el valor admisible de
< 60 V – de entre 0 ... 9 s. Al alcanzar este valor, aparece el men-
saje “¡Tensión residual inferior a 60 V!“en la pantalla del compro-
bador.
Ajustar tiempo de descarga
4.4.2 Iniciar la prueba
START
Nota

La prueba de tensión sólo puede iniciarse por medio de
la tecla START en el comprobador.
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
mant. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se
pueden introducir 15 caracteres, como máximo,
en el campo de información, ver capítulo 5.1.1.
o bien
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
Se apagan las lámparas de señalización verdes/
rojas durante
unos instantes para confirmar la operación.
GMC-I Messtechnik GmbH 35
4.5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV)
Todos los equipos de una máquina deben ser resistente a una
tensión de prueba de al menos 1000 V~ o el valor doble de la
tensión asignada de los propios equipos, respectivamente, que
se aplica entre los conductores de todos los circuitos y el sistema
de conductor protector durante al menos 1 s. La frecuencia de
prueba debe ser de 50 Hz, generada por medio de un transfor-
mador de una potencia asignada de 500 VA, como mínimo.
Nota

Para las pruebas según DIN VDE 0113, es preciso
conectar el PROFITEST 204|+ con el módulo de alta ten-
sión PROFITEST 204HP/HP-2,5kV. En las pruebas hasta
5 kV utilícese el módulo PROFITEST 204HV/HV-5,4kV.
El PROFITEST 204|+ reconoce automáticamente el tipo del
módulo de alta tensión conectado. Para comprobar la comunica-
ción entre el aparato básico y el módulo de alta tensión, ver capí-
tulo 3.7.4.
¡Atención!
!
Antes de proceder a los trabajos, compruebe el estado
perfecto del comprobador y del cable y las pistolas de
alta tensión, ver también cap. 11.4, página 67.
Nota

Verificar los cables de medida
La primera prueba debe efectuarse en la puntas de
prueba con los cables de medida puestos en cortocir-
cuito. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 O.
Ello permite detectar fallos en los cables de medida.
4.5.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las
pruebas)
Efectúe la siguiente prueba de funcionamiento en el orden indi-
cado de a) hasta e).
a) Interruptor llave
 Posicione el interruptor llave en “0“.
• No deben brillar las lámparas de señalización “verdes“ ni “rojas“.
b) Prueba de tensión
 Posicionar interruptor llave en “I“.
• Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“.
 Seleccione prueba de tensión mediante .
TEST
Seleccionar prueba
Inicialización del módulo de AT
para la introducción correcta de los parámetros
 Pulse la tecla START.
El sistema detecta el módulo AT, visualizando el tipo en la parte
inferior izquierda del display LCD, siempre y cuando el módulo
haya sido conectado adecuadamente y el interruptor llave esté
colocado en la posición I.
La secuencia de inicialización garantiza que se especifican los
parámetros a partir de los valores límite del módulo AT conec-
tado.
36 GMC-I Messtechnik GmbH
 Ajuste los parámetros de duración y tensión de prueba, co-
rriente de desconexión I
MAX
y tiempo de respuesta, ver cap.
4.5.2, página 37.
Nota

¡No ajustar I
MAX
para el servicio durante el impulso!
 Pulse la tecla START.
• Deben brillar las lámparas de señalización “rojas“.
• Se indican los siguientes valores en pantalla:
U
P
= – – – V
I
P
= – – – mA
Aparece el siguiente símbolo:
¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
probar durante la prueba de alta tensión!
¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!
 Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor
marcada, manteniendo esta posición.
• Se indican los siguientes valores en pantalla:
U
P
= valor seleccionado
I
P
= 00,0 mA o bien 0,00 mA
Aparece el siguiente símbolo:
 Suelte el gatillo (interruptor).
• Una vez transcurrido el tiempo de prueba definido se desco-
necta la tensión de prueba automáticamente.
c) Funciones de desconexión
 Ponga en cortocircuito las dos pistolas de alta tensión.
 Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor
marcada, manteniendo esta posición.
• Se desconecta en seguida el comprobador.
• Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“, pero no las
lámparas “rojas“.
• Se indican los siguientes valores en pantalla:
U
P
= XXX V
I
P
= > XXX mA
Se indica el último valor de tensión medido antes de alcanzar
el valor de corriente de desconexión y la corriente máxima de
desconexión I
MAX
, resp.
Aparece el siguiente símbolo:
GMC-I Messtechnik GmbH 37
d) Lámparas de señalización
Dos lámparas posicionadas de forma diagonal señalizan los esta-
dos de servicio del comprobador. En caso de fallar ambas lámpa-
ras que indican el estado “listo para el encendido“ (ROJAS), no es
posible aplicar una tensión de prueba.
Sólo inicie la prueba de tensión si todas las lámparas de señaliza-
ción indican correctamente los estados de servicio.
Cambie las lámparas defectuosas tal y como se describe bajo el
punto “Mantenimiento“ en el cap. 11.5.2, página 67.
Señales acústicas (sonido “ON“ o “Servicio MEDIR“)

Para la activación, ver cap. 3.7.3, página 20.
4.5.2 Ajustar parámetros de prueba
En estado “listo para el servicio“ brillan las lámparas de señaliza-
ción “verdes“ y se pueden ajustar los siguientes parámetros:
Duración de
prueba: Tiempo de aplicación de la tensión de prueba.
Límites: 1,00 . 120 s, el símbolo para el
servicio continuo >>>>>>>
puede seleccionarse vía ,
debajo del valor de 1,00 s
Tensión de
prueba: Valor de la tensión de prueba.
Límites: HP: 250 V . 2,00 kV
HP-2,5kV: 250 V . 2,50 kV
HV: 650 V . 5,00 kV
HV-5,4kV: 650 V . 5,35 kV
I
MAX
: Corriente máxima admisible antes de desconectar
la alta tensión.
Límites: HP: 10,0 . 250 mA
HP-2,5kV: 10,0 . 200 mA
HV: 0,50 . 10,0 mA
HV-5,4kV: 0,50 . 10,0 mA
El símbolo para el servicio durante impulso >>>>>>> puede
seleccionarse vía debajo de los valores 10,0 o bien 0,50 mA.
Aumento: Tiempo necesario hasta alcanzar la tensión de
prueba el valor predefinido.
Límites: 100 ms . 99,9 s
Una lista de todos los límites y valores estándar se encuentra en
el capítulo 8.
0 t [s] 1 2 3
0 t [s] 1 2 3
0 t [s] 1 2 3
Listo para el
Prueba en curso
I
P
> I
MAX
Una sóla señal
Señales periódicas
encendido
Señales periódicas
38 GMC-I Messtechnik GmbH
MENU
Seleccionar parámetro
Variar valor
Tensión
de prueba
Aumento Duración de prueba Caída*
Tiempo
Tiempo
* 0,1 s = caída
U
P
de prueba
constante
GMC-I Messtechnik GmbH 39
4.5.3 Secuencia de prueba
¡Atención!
!
Asegúrese que no se encuentren personas en la zona de
peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la
zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al es-
tado “listo para el encendido“ los equipos de prueba.
 Posicione el interruptor llave en “I“.
El comprobador cambia al estado “listo para el servicio“ y brillan
las lámparas de señalización “verdes“.
 Compruebe los parámetros de prueba.
 Pulse la tecla START.
El comprobador cambia del estado “listo para el servicio“ al
estado “listo para el encendido“. Brillan las lámparas de señalización
“rojas“.
START
¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a com-
probar durante la prueba de alta tensión!
¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se
aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!
 Ponga en contacto las pistolas de alta tensión con el aparato a
comprobar.
 Aprieta los dos gatillos, no obstante, el de la pistola de alta
tensión con interruptor sólo hasta el punto de acción.
Se extienden las puntas de medida.
 Establezca el contacto con los circuitos.
 Aprieta el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor al
máximo.
Ahora se aplica la alta tensión en las puntas de medida.
La prueba continua hasta que hayan transcurridos el tiempo de
aumento y la duración de la prueba predefinidos.
El zumbador conectable integrado señaliza acústicamente el
tiempo de prueba (alta tensión aplicada, desde el aumento hasta
la caída).
 Para la subsiguiente prueba de circuitos vecinos suelte el gati-
llo hasta el punto de acción y contacte luego el siguiente cir-
cuito para accionar de nuevo el gatillo al máximo. Se inicia la
siguiente prueba.
40 GMC-I Messtechnik GmbH
Memorizar valores de medida
Una vez transcurrida la secuencia de prueba, permanecen en la
pantalla los últimos valores de medida U
P
e I
P
, respectivamente.
Estos valores se pueden memorizar y añadir o no un comentario
correspondiente. El sistema asigna en orden cronológico núme-
ros de referencia a las pruebas.
Para la descripción de aparatos o máquinas, se pueden introducir
15 caracteres, como máximo, en el campo de información, ver
cap. 5.1.1, página 43.
Al iniciar la siguiente prueba se sobreescriben los valores de
medida anteriores en la pantalla.
STORE
pulsar brevem.: Almacenar resultado
mant. pulsado: Almacenar resultado
y activar campo de
entrada.
En servicio continuo – duración de la prueba ajustada en
>>>>>>> – no se memorizan los valores U
P
e I
P
.
Interrupción de la prueba
Las pruebas en curso pueden interrumpirse en cualquier
momento soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con inte-
rruptor.
Al interrumpir la prueba en curso soltando el gatillo de la pistola
de alta tensión con interruptor antes de haber transcurrido el
periodo de duración de la prueba predefinido, es posible que por
la cancelación del programa varían los valores entonces indica-
dos de los últimos resultados de U
P
e I
P
.
Nota

con respecto a la tensión disruptiva
En caso de alcanzar el nivel de corriente de
desconexión I
MAX
predefinido antes de alcan-
zar la tensión de prueba seleccionada, se
memoriza e indica en pantalla la tensión de
prueba U
P
y el valor de corriente I
MAX
registrada en el
momento de la violación, añadiendo la señal “>“. Simul-
táneamente aparece el símbolo correspondiente.
GMC-I Messtechnik GmbH 41
4.5.4 Servicio durante el impulso
Para la detección de faltas (punto de descarga eléctrica) se reco-
mienda seleccionar el servicio durante el impulso.
Por defecto, la corriente de desconexión I
MAX
es de 125 mA,
aprox., en el 204HP, y de 5 mA en el 204HV, respectivamente, en
el servicio durante el impulso. Al violar estos valores, se desco-
necta la tensión de prueba dentro de 0,5 ms, para aumentarla
tras 0,6 s, aprox., desde un valor de 0 al valor final predefinido
dentro de 0,2 s. Finalmente, se desconecta la tensión de prueba
al alcanzar el valor de corriente de desconexión definido.
 Para seleccionar el servicio durante el impulsos, ajuste I
MAX
en
>>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37
 Para el servicio continuo, también ajuste el valor de duración de
prueba >>>>>>>, ver cap. 4.5.2, página 37.
4.5.5 Terminar la prueba de tensión
 Suelte los gatillos de las pistolas de alta tensión.
 Pulse la tecla MENU.
 Se apagan las lámparas de señalización “rojas“ y brillan las “ver-
des“.
 Al salir del lugar de la prueba, cambie al estado “fuera de servi-
cio“ (lámparas de señalización OFF).
 Retire la llave del interruptor llave en posición “0“ y tome las
precauciones necesarias para evitar la puesta en servicio no
autorizada.
Interrupción Aumento
U
P
t
0,6 s
0,2 s
42 GMC-I Messtechnik GmbH
5 Editar, transmitir y borrar datos
Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden editar
los datos o juegos de datos memorizados. Están disponibles las
siguientes funciones:
• Seleccionar aparato
Esta opción permite seleccionar el código de un aparato para
memorizar los datos de una medida. Adicionalmente, se
puede introducir una descripción respectiva.
• Examinar datos
Esta opción permite visualizar y, dado el caso, borrar los datos
individuales de una medida de un aparato seleccionado ante-
riormente (por ejemplo, prueba de conductor protector).
• Organizar datos
Esta opción permite borrar los protocolos existentes de apara-
tos o verificar la memoria.
• Borrar datos
Por medio de este comando se borran los juegos de datos de
todos los aparatos memorizados, vaciando por completo la
memoria.
• Transmitir datos
Esta opción permite transmitir todos los datos de medida (la
memoria entera del PROFITEST 204|+) hacia el PC para la eva-
luación subsiguiente en WinProfi, PS3 o EXCEL, por ejemplo.
Los datos almacenados en el PC pueden retransmitirse hacia
el comprobador con el programa WinProfi.
Ocupación de la memoria
Una barra indicadora señaliza de forma continua el grado de ocu-
pación actual de la memoria para las primeras tres opciones
mencionadas.
Según el número de aparatos memorizados (254, como máximo),
se pueden almacenar hasta 2800 medidas, como máximo.
5.1 Seleccionar aparato
Seleccionar comando
MENU
Submenú
Aparato nº
Variar valor
Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa
que ya se habían memorizado datos de medida para
el aparato seleccionado.
GMC-I Messtechnik GmbH 43
5.1.1 Introducir una descripción
MENU
Descripción
Descripción:
En este campo se puede introducir
una descripción del aparato que
será indicada e imprimida junto a
los demás datos al seleccionar el aparato respectivo.
Nota: Si se utiliza el software PS3, se recomienda introducir entre
paréntesis un número de identificación para cada uno de los apa-
ratos. A continuación, introduzca la denominación del aparato
(ver figura arriba). Los paréntesis se introducen combinando las
teclas MAYÙS y 8 o bien 9.
Las descripciones se pueden introducir de manera siguiente :
– Entrada confortable vía el módulo (opcional) SI
El operador introduce las descripciones vía el teclado alfanu-
mérico del módulo SI, ver el manual del SECUTEST|SI.
– Entrada vía el teclado del PROFITEST 204|+
Seleccionar letras, cifras o caracteres
STORE
Mover el cursor de entrada hacia la izquierda
START
Mover el cursor de entrada hacia la derecha
MENU
Confirme mediante la tecla MENU para memorizar los valores
introducidos. Opcionalmente, se puede confirmar la entrada por
medio de la tecla STORE en el módulo SI.
Se pueden introducir 250 caracteres, como máximo, la línea de
texto se desplaza automáticamente. Aparte del módulo SI, los
datos pueden introducirse vía el teclado del PC (en este caso es
necesario el adaptador PROFI-MF-II, referencia Z504H).
De la misma manera es posible añadir comentarios a las distintas
opciones inmediatamente después de la prueba. No obstante,
estos comentarios están limitados a 15 caracteres.
5.1.2 Copiar una descripción
 Seleccione el aparato de la descripción a copiar y pulse tres
veces la tecla MENU.
 Seleccione el nuevo aparato y pulse la tecla MENU.
Aparece el texto copiado para ser editado.
5.1.3 Borrar una descripción
 Pulse simultáneamente las teclas i/STORE y START.
Se borrará la descripción y el cursor salta a la primera posición
del campo de descripción.
44 GMC-I Messtechnik GmbH
5.2 Examinar datos (comprobar valores de medida)
Esta opción permite verificar valores de medida y, dado el caso,
borrar medidas individuales.
Seleccionar comando
MENU
Seleccionar medida
STORE
Borrar medida
Una vez borrado el valor de medida, aparece en pantalla el men-
saje “No hay datos“.
Para evitar que se borren los datos por descuido, es necesario
pulsar la tecla i/Store durante aproximadamente 1 s. Al no soltar
la tecla, se borrarán los siguientes juegos de datos en secuencias
de un segundo.
5.3 Organizar datos
5.3.1 Borrar datos protocolizados
Dado el caso, esta opción permite borrar los datos ya protocoli-
zados de aparatos distintos, incluyendo aquellos ya creados que
aún no integran valores de medida.
Seleccionar comando
MENU
Submenú
STORE
Borrar datos
Antes de borrar los distintos juegos de datos el sistema solicita
una confirmación respectiva y se genera el aviso correspondiente
después de haber borrado todos los datos protocolizados. Pul-
sando de nuevo la tecla START, se establece un listado de los
aparatos para los que existen datos de medida.
GMC-I Messtechnik GmbH 45
5.3.2 Test de memoria
Esta opción permite verificar la memoria de datos. Si se detectan
errores en la memoria, éprotocolizadosstos en parte pueden ser
corregidos instantáneamente, siga las instrucciones en pantalla.
MENU
START
Verificar memoria
5.4 Borrar datos
Por medio de este comando se borran los juegos de datos de
todos los aparatos, vaciando por completo la memoria de datos.
¡Atención!
!
¡Se recomienda transmitir todos los juegos de datos
hacia un PC conectado antes de borrarlos!
Seleccionar comando
MENU
Submenú
START
Efectuar comando
Antes de borrar los juegos de datos el sistema solicita una confir-
mación respectiva. Pulsando i/STORE se borrarán todos los jue-
gos de datos.







46 GMC-I Messtechnik GmbH
5.5 Transmitir datos
Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden trans-
mitir los datos de medida (el contenido entero del PROFITEST
204|+) hacia un PC conectado para su futura evaluación. Tam-
bién es posible la retransmisión de los datos de medida al com-
probador.
Nota

La transmisión de los datos de medida entre el compro-
bador y el PC es posible por medio del programa
WinProfi instalado en el PC conectado. Este software
forma parte del suministro del PROFITEST 204|+ y ofrece
todas las opciones necesarias para la comunicación
entre el PROFITEST 204|+ y el PC. Todas las opciones se
encuentran descritas en el manual en línea del propio
programa.
A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo
 Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones
en el capítulo 3.7.5, parte A.
 Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.
B Requerimientos para la transmisión de datos
 Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por
medio del cable Z3241.
 Encienda los dos equipos.
C Transmitir datos desde el comprobador hacia el PC
 PC: Seleccione la opción Recibir datos bajo el menú Archivo.
Siga las instrucciones en pantalla.
 PC: Seleccione el directorio hacia donde desea transmitir el ar-
chivo.
 PC: Introduzca un nombre. La extensión .DAT se añade auto-
máticamente.
 PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.
Se generan tres archivos, respectivamente, que se distinguen por
el formato y la extensión:
NAME.DAT: Archivo de datos legible por máquina
NAME.TAB: Archivo de datos en formato ASCII
NAME.XLK: Archivo de datos legible por el programa EXCEL
Nota

La retransmisión de datos de medida al comprobador
sólo es posible con el archivo de la extensión .DAT.
GMC-I Messtechnik GmbH 47
D Enviar datos desde el PC hacia el comprobador
 PC: Seleccione la opción Enviar datos bajo el menú Archivo.
Siga las instrucciones en pantalla.
 PC: Introduzca el nombre del archivo cuyos datos de medida
desea transmitir al comprobador: NAME.DAT.
 PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.
Nota

Los datos de medida que se desean transmitir desde el
PC hacia el comprobador han de encontrarse en el
mismo directorio que el programa WinProfi.
48 GMC-I Messtechnik GmbH
6 Imprimir, cargar y crear protocolos
Con el conmutador en posición Impresora se pueden activar las
funciones de protocolo del comprobador. Existen las siguientes
opciones:
• Imprimir datos (PSI) (sólo en combinación con SECUTEST PSI):
Se pueden imprimir los valores de medida del aparato de-
seado vía el interface en serie por medio del módulo PSI op-
cional conectado.
• Imprimir protocolo:
Se puede imprimir el protocolo del aparato deseado vía la sa-
lida de impresora “PRINTER“ (interface en paralelo) por medio
de una impresora común tipo CENTRONICS con interface en
paralelo.
El comprobador añade automáticamente al formulario el nú-
mero del protocolo y del aparato, la descripción respectiva, las
informaciones de fecha y hora, así como los valores y el tipo
de medida. En caso de haber efectuado varias medidas del
mismo tipo, éstas serán numeradas en forma consecutiva.
• Seleccionar protocolo:
Se pueden seleccionar tres formularios de protocolos diferen-
tes ya cargados.
• Cargar un formulario desde el PC:
El usuario puede crear formularios propios que incluyan la di-
rección, campos de texto y firmas. Los formularios específicos
del usuario pueden cargarse desde el PC vía el interface en
serie al comprobador.
6.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo
Seleccionar comando
MENU
Nº: seleccionar aparato
START
Iniciar impresión*
Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno, ello significa
que ya se habían memorizado datos de medida para
el aparato seleccionado. Durante la transmisión de
datos a la impresora aparece en pantalla el símbolo de
impresora.
* Sólo es posible cancelar la impresión en curso accionando el conmutador de fun-
ciones. Si no funciona la impresora, se genera un mensaje de alarma correspon-
diente. En esta caso es necesario reiniciar la impresión.
GMC-I Messtechnik GmbH 49
6.2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo
Esta opción permite seleccionar uno de los tres formularios de
impresión o protocolo ya cargados en el comprobador para
imprimir los datos preparados correspondientemente vía una
impresora externa.
Nota

Se suministran los comprobadores con tres formularios
de impresión cargados. En la cabecera de los protocolos
aparece la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH. Para
modificar los formularios, ver el capítulo siguiente.
Seleccionar comando
MENU
MENU
Seleccionar formulario
START
Confirmar formulario seleccionado
50 GMC-I Messtechnik GmbH
6.3 Cargar formularios de impresión para protocolos
Por medio del editor eficaz integrado en el programa WinProfi se
pueden crear, modificar y cargar en el PROFITEST 204|+ formula-
rios de impresión y protocolos.
Nota

Se recomienda personalizar la cabecera del formulario
antes de cargar el formulario, ver cap. 6.4.2, página 54.
En caso contrario, aparecen el nombre y la dirección de
GMC-I Messtechnik GmbH.
¡Atención!
!
¡Durante la carga de formularios de impreso se pierden
todos los datos de medida memorizados en el compro-
bador!
Para cagar formularios de impresión se recomienda proceder de
manera siguiente:
• 1. Cargar formulario de impresión
2. Efectuar medidas
3. Imprimir protocolo
o bien
• 1. Efectuar medidas
2. Transmitir valores de medida al PC para almacenarlos allí
3. Cargar formulario de impresión
4. Retransmitir valores de medida al PROFITEST 204|+
5. Imprimir protocolo
A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo
 Dado el caso, instale el programa siguiendo las instrucciones
en el capítulo 3.7.5, parte A.
 Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows.
B Requerimientos para la transmisión de datos
 Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por
medio del cable Z3241.
 Encienda los dos equipos.
GMC-I Messtechnik GmbH 51
C Transmitir formularios de protocolos del PC al comprobador
Nota: Los formularios de protocolos que se desean cargar en el
comprobador desde el PC han de encontrarse en el mismo direc-
torio que el programa WinProfi.
 PC: Seleccione la opción Upload forms bajo el menú Reports.
Siga las instrucciones en pantalla.
D Crear protocolos vía PC
Nota: Para crear protocolos de esta
manera es necesario tener almace-
nados los valores de medida del
comprobador en el disco duro del
PC.
Se efectúan los siguientes pasos
vía PC:
 Seleccione la opción Print data
bajo File.
 Seleccione el archivo deseado y confirme pulsando OK.
 Haga clic en “GET“ para indicar los aparatos memorizados en
el archivo.
 Haga clic primero en el aparato que desea imprimir y luego en
÷ para indicar el aparato en la lista de impresora. Es posible
imprimir varios o todos aparatos a la vez, saliendo automática-
mente un protocolo de prueba individual para cada uno de
ellos.
– Imprimir protocolos
 Seleccione la impresora deseada bajo Windows. En caso con-
trario, se recurre a la impresora estándar. El usuario puede mo-
dificar los ajustes de impresora bajo “SYSTEM“ - Printer - Setup
según las necesidades específicas.
 Seleccione el formulario de protocolo e inicie la impresión pul-
sando OK.
Nota: Para adaptar la impresión al tamaño de la página, se puede
variar el tamaño de caracteres. Algunas impresoras requieren
tener instalados los controladores de Windows en vez de los faci-
litados por parte del fabricante.
52 GMC-I Messtechnik GmbH
– Imprimir en un archivo y modificar protocolos
 Seleccione la opción Output to file en vez de Output to printer.
Se creará automáticamente el archivo NAME.XXX, introdu-
ciendo para XXX el código del aparato seleccionado.
 Encienda el editor de WinProfi vía el menú Inicio – Programas.
 Abre el archivo NAME.XXX.
Con el editor activo es posible modificar o complementar el ar-
chivo de impreso según las necesidades específicas.
 Guarde el archivo modificado bajo el mismo u otro nombre.
 Para imprimir el protocolo, seleccione Print file en el editor de
WinProfi.
 Cierre el editor seleccionando Exit en el menú File.
GMC-I Messtechnik GmbH 53
6.4 Programa para la crear protocolos
Los formularios de protocolos pueden crearse y modificarse con
el programa WinProfi. Es posible introducir caracteres de control
para la impresora conectada (tabuladores, márgenes etc.).
A continuación, se pueden cargar los tres formularios de protoco-
los en el comprobador por medio del programa WinProfi.
6.4.1 Lista de códigos y su significado
Las posiciones de valores de medida y otros datos del aparato
dentro de los protocolos pueden determinarse por medio de
comodines que se marcan con el símbolo “@" antepuesto.
@DATE Inserta en el lugar determinado del texto la información
de fecha de la prueba en formato DD.MM.AAAA
@TIME Inserta en el lugar determinado del texto la información
de hora de la prueba en formato de 24 horas, a saber
HH:MM
@NAME Indica la denominación del equipo (PROFITEST 204|+ o
denominación OEM).
@SER Indica el número de serie memorizado del equipo en el
formato siguiente: M 1234 5678.
@MAC Indica el número de tres dígitos del aparato o la
máquina.
@DESC Indica la descripción del aparato o la máquina
(255 caracteres, como máximo).
@VAL ( ) Todos los valores de medida de la prueba seleccio-
nada, efectuada en el aparato definido por MAC.
Para el tipo de medida a indicar entre paréntesis, se
asignan:
1: Prueba de conductor protector
2: Prueba de aislamiento
3: Prueba de corriente de fuga
4: Medida de tensión
5: Prueba AT, AC
Los valores de medida y parámetros de las distintas
pruebas se indican en una línea uno al lado del otro,
según el esquema que se describe a continuación.
No son posibles más entradas de texto dentro de una
línea. Ello significa que es necesario introducir even-
tuales comentarios o descripciones en el protocolo
antes o después de los valores de medida.
Prueba de conductor protector:
1: Caída máxima de tensión en conductor protector
2: Valor máximo de resistencia en conductor protector
3: Duración de prueba de conductor protector
4: Valor límite caída de tensión en conductor protector
Prueba de aislamiento:
1: Resistencia de aislamiento
2: Valor nominal tensión de prueba
3: Valor límite resistencia de aislamiento
Medida de corriente de fuga:
1: Corriente de fuga
2: Caída de tensión en puntas de medida durante
la medida
3: Valor límite corriente de fuga
54 GMC-I Messtechnik GmbH
Medida de tensión:
1: Tensión en puntas de medida
2: Frecuencia
3: Tiempo en s hasta tensión inferior a 60 V
4: Tiempo límite hasta tensión inferior a 60 V
Prueba de tensión:
1: Tensión de prueba (valor de medida)
2: Prueba de corriente
3: Duración de prueba
4: Tensión nominal de prueba
Después de los códigos aparecen los comentarios
eventualmente introducidos para la prueba en cues-
tión en la misma línea.
@BAD ( ) Sólo aparecen los peores valores de medida, inclu-
yendo todos los parámetros y valores límite respecti-
vos en el mismo orden como bajo @VAL.
En base a estas informaciones, el usuario decide si se
da por aprobada o no la prueba. Tal y como bajo
@VAL, el parámetro entre paréntesis indica el tipo de
medida. Siempre se indica el peor valor en función del
valor límite, o sea, el peor valor no necesariamente es
el máximo o mínimo registrado, sino más bien se trata
del peor valor en función del valor límite en medidas
con diferentes rangos de valores límite. Así, por ejem-
plo, el valor BAD puede aparecer después de VAL,
permitiendo la fácil evaluación bueno/malo en base al
protocolo.
Después de los códigos aparecen en la misma línea
los comentarios eventualmente introducidos para la
prueba en cuestión.
@NUM ( ) Número de las medidas registradas por tipo de
medida. El tipo de medida aparece entre paréntesis,
siendo válido el mismo orden que bajo @VAL.
@RESULT ( ) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-
cer al menos un valor de medida no admisible para
un tipo de medida, ver @VAL ( ).
@RESULT (0) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al apare-
cer al menos un valor de medida no admisible para
un aparato.
Los dos códigos @RESULT posibilitan la evaluación automática
de protocolos.
6.4.2 Configuración de protocolos
El usuario puede configurar individualmente la cabecera, el texto
entre las series de medida y el fin del protocolo, determinar las
posiciones de las series de medida y añadir el peor valor para
facilitar la evaluación. Adicionalmente, es posible incluir las infor-
maciones de fecha y hora, comprobador utilizado etc. en el lugar
deseado del protocolo.
La forma de las listas de series de medida está preconfigurada y
no puede modificarse.
6.4.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador
Varían los tamaños máximos de los distintos formularios de pro-
tocolos:
1º formulario: Protocolo detallado, 16 kB,
Nombre archivo: PROTO_V1.PRN
2º y 3º formulario: Protocolo abreviado, 8 kB cada uno
Nombre archivo: PROTO_V2.PRN
y PROTO_V3.PRN
Para la transmisión, ver capítulo 6.3.
GMC-I Messtechnik GmbH 55
7 Datos técnicos
PROFITEST 204|+
1)
330 mO, como máximo
2)
con corriente nominal de 10 A
Valor de
medida
Rango de
medida
Rango de
aplicación
nominal
Resolu-
ción
Tensión no-
minal
U
N
Tensión en
vacío
U
0
Corriente
nominal
I
N
Corriente
de corto-
circuito
I
K
Resis-
tencia
interior.
R
I
Incertidumbre de
medida
Error intrínseco Sobrecarga
Valor Dura-
ción
Resistencia de
conductor
protector R
SL
0 ... 85 mO 10 ... 330 mO 100 uO —
12 V
PELV
aislado
10 A
1)
12 A — ±(8,6 % del val.med.
+6 dig.)
±(3 % del val.med. +5 dig.) Fusible:
capacidad de
desconexión16 A/
1000 V: 5 kA
85 ... 999 mO 1 mO
1,00 ... 9,99 O 1,00 ... 9,99 O 10 mO — — ±(3 % del val.med. +10 dig.)
10,0 ... 25,0 O 10,0 ... 25,0 O 100 m
O
AU prueba de
conductor
protector
2)
0 ... 9,99 V* — 0,01 V — 10 A 12 A — — ±(2 % del val.med. +3 dig.)
10,0 ... 12,0 V 0,1 V — — ±(10 % del val.med. +3 dig.)
Resistencia de
aislamiento
R
ISO
0 ... 999 kO 0,050 ...
50 MO
1 kO 100/250/
500/1000 V
máx.
1,3 • U
N
1 mA máx.
1,6 mA
— ±(5,5 % del val.med.
+4 dig.)
de
0,05 MO... 50 MO
±(3 % del val.med. +2 dig.) 1200 V perm.
1,00 ... 9,99 MO 10 kO
10,0 ... 99,9 MO 100 kO
100 ... 499 MO — 1 MO 250 V — ±(8 % del val.med. +2 dig.)
500/1000 V ±(5 % del val.med. +2 dig.)
500 ... 999 MO 1 MO 500/1000V ±(10 % del val.med. +2 dig.)
1 ... 3 GO 10 MO 1000 V ±(20 % del val.med. +2 dig.)
Corriente de
fuga AI
0,00 ... 9,99 mA 0,2 ... 9,9 mA 0,01 m
A
— — — — 2 kO ±(8,6 % del val.med.
+9 dig.)
±(5 % del val.med. +2 dig.) 250 V perm.
Tensión
U DC/AC
0,0 ... 99,9 V 1,0 ... 1000 V 0,1 V — — — — 20 MO ±(8,6 % del val.med.
+2 dig.)
±(5 % del val. med. +5 dig.) 1200 V perm.
100 ... 999 V 1 V
1,00 ... 1,2 kV 0,01 kV
Frecuencia f
8,0 ... 99,9 Hz 10 ... 1000 Hz 0,1 Hz — — — — 20 MO ±(8,6 % del val.med.
+2 dig.)
±(2 % del val.med. +1 dig.)
100 ... 999 Hz 1 Hz
56 GMC-I Messtechnik GmbH
PROFITEST 204HP
PROFITEST 204HP-2,5kV
PROFITEST 204HV
PROFITEST 204HV-5,4kV
Rango aplicación
nominal
Resolu-
ción
Incertidumbre
de medida
Error intrínseco
Tensión de prueba
U AC
250 V ... 2,00 kV 1 V
10 V
±(5 % del val.med.
+5 dig.)
±(2,5 % del val.med.
+5 dig.)
Valor de medida
corriente
I AC
10,0 ... 250 mA 0,1 mA
1 mA
±(7 % del val.med.
+5 dig.)
±(5 % del val.med. +5
dig.)
Rango aplicación
nominal
Resolu-
ción
Incertidumbre de
medida
Error intrínseco
Tensión de prueba
U AC
250 V ... 2,5 kV 1 V
10 V
±(5 % del val.med.
+5 dig.)
±(2,5 % del val.med.
+5 dig.)
Valor de medida
corriente
I AC
10,0 ... 200 mA 0,1 mA
1 mA
±(7 % del val.med.
+5 dig.)
±(5 % del val.med. +5
dig.)
Rango aplicación
nominal
Resolu-
ción
Incertidumbre de
medida
Error intrínseco
Tensión de prueba
U AC
650 V ... 1,00 kV
1,00 kV ... 5,00 kV
1 V
10 V
+2 ... –7% v. M.
+2 ... –5% v. M.
0 ... –5% v. M.
0 ... –3% v. M.
Valor de medida
corriente
I AC
1,0 ... 10,0 mA 0,01 m
A
0,1 mA
±(7 % del val.med.
+5 dig.)
±(5 % del val.med. +5
dig.)
Rango aplicación
nominal
Resolu-
ción
Incertidumbre de
medida
Error intrínseco
Tensión de prueba
U AC
650 V ... 1,00 kV
1,00 kV ... 5,35 kV
1 V
10 V
+2 ... –7% v. M.
+2 ... –5% v. M.
0 ... –5% v. M.
0 ... –3% v. M.
Valor de medida
corriente
I AC
1,0 ... 10,0 mA 0,01 m
A
0,1 mA
±(7 % del val.med.
+5 dig.)
±(5 % del val.med. +5
dig.)
GMC-I Messtechnik GmbH 57
8 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE
PROFITEST 204|+
* según módulo de alta tensión HP/HV
Característica de la protección contra sobreintensidad
para ajustar valores límite en la medida de conductores PE
PROFITEST 204HP
* recomendado
**aplíquese el valor superior
**ver tablas siguientes
Medida Parámetro Símbolo Sección Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Medida de conductor
protector
Duración de prueba 1 s 10 s 120 s Medida continua
Valor límite
resistencia conductor PE
según sección de cable
(conductor fase) y caracte-
rística de la protección con-
tra sobreintensidad
(valor calculado)
1,5 mm²
2,5 mm²
4,0 mm²
6,0 mm²
10 mm²
16 mm²
25 mm²
35 mm²
50 mm²
70 mm²
95 mm²
120 mm²
427 mO
293 mO
187 mO
141 mO
73,1 mO
73,1 mO
89,2 mO
114 mO
85,3 mO
48,5 mO
47,7 mO
34,3 mO
1,34 mO
958 mO
726 mO
514 mO
261 mO
233 mO
174 mO
184 mO
123 mO
86,1 mO
83,9 mO
57,6 mO
Medida de resistencia de
aislamiento
Tensión nominal 100 V 500 V 1000 V
Valor límite resistencia 10 kO 1 MO 3 GO
Medida de corriente de fuga Corriente de fuga AI 0,1 mA 2,0 mA 9,9 mA
Medida de tensión Tiempo descarga 1 s 5 s 9 s
Prueba de tensión Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua
Tensión de prueba * 250 V / 650 V — **
Corriente de desconexión I
MAX
10 mA / 0,5 mA — ** Servicio durante el impulso
Tiempo de incremento 100 ms — 99,9 s
Menú de selección Descripción Disponible / sección
Fusible, tiempo de desconexión 5 s todas
Fusible, tiempo de desconexión 0,4 s 1,5mm² a 16mm²
Interruptor automático, característica B
Ia = 10 x In - tiempo desconexión 0,1s
1,5mm² a 16mm²
Interruptor automático, característica C
Ia = 5 x In - tiempo desconexión 0,1s
1,5mm² a 16mm²
Interruptor automático, ajustable
Ia = 8 x In - tiempo desconexión 0,1s
todas
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua
Tensión de prueba 250 V 1 kV
o bien 2 x U
N
**
2 kV
Corriente de desco-
nexión I
MAX
10 mA — 250 mA Servicio durante el
impulso
Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s
58 GMC-I Messtechnik GmbH
PROFITEST 204HP-2,5kV
* recomendado
** aplíquese el valor superior
PROFITEST 204HV
* recomendado
PROFITEST 204HV-5,4kV
* recomendado
Condiciones de referencia
Tensión de red 230 V ± 1 %
Frecuencia de red 50 Hz ± 0,1 %
Característica senoidal (tolerancia valor efectivo/
rectificado < 1 %)
Temperatura ambiental + 23 °C ± 2 K
Humedad relativa aire 40 % . 60 %
Resistencias ohmicas
Rangos nominales de aplicación
Tensión de red 207 V . 253 V
Frecuencia de red 45 Hz . 65 Hz
Característica frec. de red senoidal
Rango de temperatura 0 °C . + 40 °C
Condiciones ambiente
Temperatura almacenamiento– 20 °C . + 60 °C
Temperatura servicio – 5 °C . + 40 °C
Precisión 0 °C . + 40 °C
Humedad relativa aire, máx. 75 %; evitar condensación
Altura sobre el nivel de mar 2.000 m, como máximo
Alimentación de corriente
Tensión de red 207 V . 253 V
Frecuencia de red 45 Hz . 65 Hz
Consumo 204: 180 VA, aprox.sin acceso-
rios
204HP: 700 VA, máx.
204HV: 100 VA, máx.
Corriente de fuga máxima 0,5 mA aparato básico y 204HP o
HV
Consumo 6 A, máx. aparato básico y 204HP
o HV
Interface RS232
Tipo RS 232C, serie, según DIN 19241
Formato 9600, 8, N, 1
Conexión enchufe D-SUB de 9 polos
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Duración de prueba 1 s 1 s 120 s Medida continua
Tensión de prueba 250 V 1 kV
o bien 2 x U
N
**
2,5 kV
Corriente de desco-
nexión I
MAX
10 mA — 200 mA Servicio durante el
impulso
Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Duración de prueba 1 s — 120 s Medida continua
Tensión de prueba 650 V — 5 kV
Corriente de desco-
nexión I
MAX
1 mA — 10 mA Servicio durante el
impulso
Tiempo de incremento 100 ms 1 s * 99,9 s
Parámetro Límite inferior Valor estándar Límite superior Ajuste especial
Duración de la prueba 1 s — 120 s Medida continua
Tensión de prueba 250 V — 5,35 kV
Corriente de desco-
nexión I
MAX
0,5 mA — 10 mA Servicio durante el
impulso
Tiempo de respuesta 100 ms 1 s * 99,9 s
GMC-I Messtechnik GmbH 59
Seguridad eléctrica
Clase de protección 204: II
204HP/HV: I
según IEC 61010-1 / EN 61010-1 /
VDE 0411-1, respectivamente
Tensión nominal 230 V
Tensión de prueba 204 5,55 kV 50 Hz
Tensión de prueba 204HP/HV
Red/PE/interruptor llave/lámparas
de señalización externas a conexión
de prueba de alta tensión:
204HP: 5 kV AC 50 Hz
204HV: 8 kV AC 50 Hz
Red a PE:
1,5 kV AC
Red a lámparas de señalización
externas:
2,3 kV AC (prueba individual)
Clase de medida II
Nivel de contaminación 2
Desconexión de seguridad en caso de sobrecalentamiento del
aparato
Fusibles 204:
Red: T 1,6 / 250
Punta medida: T16 / 1000
204HP/HV:
Red: F 3,15 / 250
Compatibilidad electromagnética CEM PROFITEST 204|+
Norma de producto EN 61326-1: 1997
EN 61326: 1997/A1: 1998
Nota

Este comprobador es un aparato de la clase A y puede
provocar interferencias en áreas residenciales.
En tal caso, se puede exigir del usuario que adopte las
medidas de protección adecuadas.
Construcción mecánica
Clase de protección IP 40, según DIN VDE 0470,
parte 1/EN 60529
Dimensiones Aparato básico 204:
(anch. x prof. x alt.)
255 mm x 133 mm x 240 mm
Aparato básico (204) y módulo de alta
tensión (HP o bien HV) en carro:
(anch. x prof. x alt.)
380 mm x 250 mm x 650 mm
Peso 204: 5,1 kg, aprox.
204HP/HV: 8 kg, aprox.
Emisión de interferencias Clase
EN 55022 A
Inmunidad a interferencias Valor de prueba Característica
EN 61000-4-2 Contacto/aire - 4 kV/8 kV A
EN 61000-4-3 10 V/m B
EN 61000-4-4 Conexión de red - 2 kV B
EN 61000-4-5 Conexión de red - 1 kV A
EN 61000-4-6 Conexión de red - 3 V A
EN 61000-4-11 0,5 periodo / 100% A
60 GMC-I Messtechnik GmbH
9 Interfaces de datos
9.1 Interface en serie RS232
El interface de datos (5) está previsto para la conexión del módulo
opcional SECUTEST|SI con el PROFITEST 204|+.
Además, se establece la comunicación con un PC compatible
IBM para la transmisión de datos por vía de este interface.
¡No se pueden interconectar los pines nº 9 y nº 5!
9.1.1 Evaluación de los valores de medida vía software
El software que forma parte del suministro permite crear sencilla-
mente protocolos de prueba en el PC y cargarlos en el compro-
bador.
9.1.2 Definición y protocolo del interface
El interface del PROFITEST 204|+ corresponde con las prescrip-
ciones de la norma RS232.
Datos técnicos:
Velocidad baudios 9600, valor fijo
Longitud de letras 8 bits
Paridad sin
Bit de parada 1
Protocolo de datos según DIN 19244
protocolo X_ON / X_OFF
Todas las funciones de manejo del PROFITEST 204|+ se pueden
controlar de forma remota vía el interface RS232. Además, es
posible extraer por lectura las informaciones de señalización y los
valores indicados. Pueden pedirse a GMC-I Messtechnik GmbH
la descripción de los protocolos del interface, así como una lista
de comandos y el sintaxis.
9.1.3 Esquema de conexión
9.2 Interface en paralelo (interface de impresora)
Con el interface de datos (4) se puede conectar una impresora de
interface en paralelo CENTRONICS común que integra un reper-
torio de caracteres propio. ¡No es posible conectar una impresora
diseñada exclusivamente para Windows!
Por medio de una impresora conectada se puede imprimir proto-
colos detallados, creados por medio del programa suministrado.
9.2.1 Esquema de conexión
1: NC
2: TxD (desde SI)
3: RxD (desde SI)
4: NC ÷ 6
5: GND
6: NC ÷ 4
7: NC ÷ 8
8: NC ÷ 7
9: +9 V
9 8 7 6
5 4 3 2 1
RxD TxD
GND
+9V
1: Strobe
2...9: D0-D7
10:ACK
11:BUSY
12:Paper Empty
13:NC
14: NC
15:Fault
16:Init Printer
17:NC
18...25:GND
25
13
14
1
GMC-I Messtechnik GmbH 61
10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
Aparato básico PROFITEST 204|+
Secuencia de prueba
Durante la medida de conductor protector aparece el cronómetro.
La función continua contando hasta alcanzar un valor de tensión
residual inferior a 60 V.
Cese de alarma después de la prueba de aislamiento:
tensión en punta de medida inferior a 25 V o 60 V, según la función de
medida.
Prueba aprobada.
El resultado de la prueba se encuentra fuera del rango de los
valores límite.
No se ilumina el LCD – No se ha enchufado el cable de alimentación de red
– Fusible de red defectuoso
– Enchufar cable, ver cap. 3.3, página 17
– Cambiar el fusible de red, ver cap. 11.1.1, página 66
No se pueden efectuar las pruebas de
conductor protector y de aislamiento
– Fusible integrado de la punta de medida defectuoso – Cambiar el fusible de la punta de medida,
ver cap. 11.1.2, página 66
Servicio continuo durante la prueba de conductor protector Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.
Señaliza la tensión aplicada:
tensión de la componente alterna – tensión continua – tensión alterna
Prueba de conductor protector y aislamiento:
Tensión externa en las puntas de medida, la prueba será cancelada.
Si el conductor protector a medir está interrumpido es posible la co-
nexión capacitiva de una tensión que el equipo reconocerá como tensión
externa.
62 GMC-I Messtechnik GmbH
Alarma durante la medida de corriente de fuga:
no se admiten tensiones superiores a 250 V.
Señaliza corriente de medida inferior a 10 A.
Lugar de peligro, por ejemplo tensión en la punta de
medida > 25 V
Después de congelar la medida de tensión aparece el símbolo al lado,
ver capítulo 4.4, página 33.
Operaciones del banco de datos
– No se ha efectuado la medida
– Ya se ha memoriado la medida
– El operador ha pulsado la tecla del mando a distancia (7)
por un tiempo innecesariamente largo
Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.
Error al almacenar datos. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego
la memoria entera.
Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización.
La memoria está llena. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego
la memoria entera.
Ver el texto de señalización. Transmitir los datos a un PC conectado o imprimirlos para
luego borrar los datos de aparatos obsoletos o la memoria
entera.
Este juego de datos aún no incluye datos memorizados.
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
GMC-I Messtechnik GmbH 63
No se pueden imprimir datos. Revisar el cable de la impresora y la existencia de papel.
Revisar la impresora en cuanto a otros errores.
Transmisión de datos entre el comprobador y la impresora en curso. Es
posible que la impresión no se inicie hasta el fin de la transmisión de da-
tos.
El símbolo de estado lleno señaliza que ya se se habían memorizado da-
tos de medida del aparato seleccionado.
Se ha borrado el juego de datos de un aparato.
La impresora no funciona. Verificar el juego de datos.
La impresora no funciona correctamente. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST
204|+.
A continuación, pulsar la tecla START.
La impresora funciona correctamente. Para cancelar la impresión, pulsar la tecla MENU.
La impresora no funciona. Conectar la impresora.
A continuación, pulsar la tecla START.
La impresora no funciona. Poner papel en la impresora.
A continuación, pulsar la tecla START.
La impresora no funciona. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST
204|+.
A continuación, pulsar la tecla START.
La impresora no funciona correctamente. Para cancelar la impresión accionar el conmutador.
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
64 GMC-I Messtechnik GmbH
Valor de corriente fuera del rango admisible durante la medida de co-
rriente de contacto. Se cambia a medida de tensión. ¡Atención, tensión
de contacto peligrosa!
Se ha memorizado la última medida.
Mensaje del sistema de gestión de datos:
todos los datos transmitidos.
Módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV
Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave
Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. Arrancar el equipo con el interruptor llave
No brillan las lámparas de señalización
“verdes“
No se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado:
– No se ha enchufado el cable de alimentación de red
– interruptor llave en posición “0“
– Fusible defectuoso
– Lámpara de señalización defectuosa
Conectar el módulo de alta tensión.
– Enchufar el cable de alimentación, ver cap. 3.4, página 17
– Posicionar el interruptor llave en “I“
– Cambiar el fusible
– Cambiar la lámpara de señalización
No brillan las lámparas de señalización
“rojas“
– Error en la comunicación entre el PROFITEST 204|+ y 204HP/HV.
– Lámpara de señalización defectuosa
– Ver mensaje de error “Aparato defectuoso!“
– Cambiar la lámpara de señalización,
ver cap. 11.5.2, página 67
Se ha detectado una componente capacitiva de corriente durante la
prueba. Esta componente varía en función de las dimensiones del objeto
a comprobar.
Se ha detectado una componente importante ohmica de corriente du-
rante la prueba. No obstante, es de suponer la existencia de corrientes
de fuga que, aunque en el estado actual se encuentran dentro de un
rango admisible, sí alcanzarán los valores límite predefinidos con el paso
del tiempo.
¡Aparato defectuoso!
Error en la comunicación entre el PROFITEST 204|+ y 204HP/HV.
– No se han conectado correctamente los equipos
– Después de haber cambiado una lámpara de señalización:
no se han introducido los reflectores
– Comprobar las conexiones de los equipos
– Comprobar la continuidad del túnel de señales ópticas
– Introducir los reflectores
– Dado el caso, limpiar los diodos emisores y receptores
en la parte inferior del aparato básico,
ver cap. 11.5.1, página 67
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
GMC-I Messtechnik GmbH 65
Módulo de alta tensión listo para el encendido.
Se detecta alta tensión en las puntas de medida durante la prueba.
¡No tocar las puntas de medida!
Se ha violado el valor límite I
MAX
definido. La función limitador de co-
rriente ha provocado el cambio al estado “listo para el servicio“ del com-
probador.
Se ha aprobado la prueba. Tensión residual inferior a 25 V.
Servicio continuo con alta capacidad de prueba de alta tensión. Dejar enfriar el equipo durante 10 min, aprox.
Error en el circuito de detección de
temperatura interno.
Error de hardware Entregar el módulo de alta tensión al servicio de reparacio-
nes de GMC-I Service GmbH
Una de las lámparas de señalización del módulo de alta tensión está de-
fectuosa.
Cambiar la lámpara, ver cap. 11.5.2, página 67.
Señalización/mensaje de error Significado/causa Medida correctiva
66 GMC-I Messtechnik GmbH
11 Mantenimiento
Se recomienda dejar verificar y documentar el estado y funcionamiento
perfectos de todos los dispositivos de protección por parte del servicio de
reparaciones de GMC-I Service GmbH al menos una vez al año.
11.1 Cambiar los fusibles
¡Atención!
!
¡Antes de abrir el portafusible respectivo, separe todos
los polos del equipo del circuito de medida!
Separe el comprobador de la red de alimentación.
¡Atención!
!
¡Sólo utilizar los fusibles originales prescritos!
¡Está prohibido puentear o reparar fusibles!
Al utilizar fusibles de otro valor de corriente nominal,
capacidad de maniobras o característica de disparo
existe el peligro de causar daños en el comprobador.
11.1.1 Cambiar el fusible de red
 Abra el portafusibles con una herramienta adecuada (por
ejemplo, destornillador).
 Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca-
racterísticas.
 Vuelve a cerrar el portafusibles.
11.1.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de
medida del PROFITEST 204|+
¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Al utilizar fusibles de otras características en el circuito de
medida (punta de medida) existe peligro de muerte en
caso de manejos erróneos (cortocircuito)!
 Destornille los tres tornillos en la punta de medida con una he-
rramienta adecuada (destornillador).
 Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas ca-
racterísticas (T16/1000).
 Vuelve a montar la punta de medida.
11.2 Caja y puntas de medida
Estos componentes no requieren ningún tipo de mantenimiento
especial. Observe que la superficie esté limpia y seca. Para lim-
piarla utilice un paño húmedo. Evite el uso de detergentes, abra-
sivos y disolventes.
¡Atención!
!
Debido a las eventuales corrientes de fuga en las super-
ficies por la alta tensión incluso en los componentes ais-
lados, evítese la condensación en el módulo de alta
tensión, los cables de prueba y los aparatos a compro-
bar.
11.3 Cables de prueba PROFITEST 204|+
Compruebe con regularidad el estado perfecto de los cables de
prueba.
GMC-I Messtechnik GmbH 67
11.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV
Enrolle los cables de prueba sobre el portacables previsto en la
parte posterior del carro opcional después de cada uso. De nin-
gún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables
de prueba o doblarlas porque ello posiblemente reduce la capaci-
dad de aislamiento.
Además, compruebe el estado perfecto de los cables de prueba
y pistolas de alta tensión antes de poner en servicio el módulo de
alta tensión.
¡Atención!
!
Se recomienda recurrir al servicio de reparaciones y re-
puestos de GMC-I Service GmbH al detectar cualquier
daño en los cables de prueba y pistolas de alta tensión.
11.5 Reparaciones, repuestos y ajuste del comprobador
Al abrir el comprobador es posible que estén expuestos al con-
tacto componentes que llevan tensión. Antes de efectuar trabajos
de reparación, introducir repuestos o ajustar el comprobador es
preciso separar el equipo del circuito de medida. ¡Los trabajos de
reparación o el ajuste del equipo abierto que necesariamente se
efectúan bajo tensión sólo pueden ser realizados por parte de
personal calificado y familiarizado con las fuentes de peligro
correspondientes.
11.5.1 Limpiar los diodos emisores y receptores
Al operar el aparato básico PROFITEST 204|+ durante algún
tiempo sin módulo de alta tensión conectado es posible que se
ensucien los diodos emisores y receptores. Por esta razón, des-
monte la tapa inferior (dos tornillos con ranura en cruz en la parte
central) antes de montar de nuevo un módulo de alta tensión para
limpiar los cuatro diodos con un pincel suave. Finalmente, ponga
de nuevo la tapa inferior.
11.5.2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización,
desconectar el módulo de alta tensión
Antes de cambiar las bombillas de las lámparas de señalización
ha de desconectarse el módulo de alta tensión del aparato
básico.
¡Atención!
!
Es preciso separar de la red de alimentación y del cir-
cuito de medida tanto el aparato básico como el módulo
de alta tensión antes del desmontaje.
 Cierre la tapa del aparato básico.
 Coloque el conjunto con los pies en alto sobre una superficie
blanda para evitar roces y arañazos en la tapa.
 Destornille las cuatro barras roscadas por medio de un destor-
nillador de cabeza ranurada (tamaño 4,5) (para ello, antes re-
tire dos topes de caucho, ver capítulo 3.1.1).
 Ahora puede retirar el módulo de alta tensión.
 Coloque este módulo con los pies abajo en el suelo.
 Suelte la tuerca hexagonal interior (llave tamaño 8) del reflector
correspondiente.
 Retire el reflector.
 Reemplace la bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por
otra nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo
OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.
 Introduzca de nuevo el reflector.
 Conecta el módulo de alta tensión en el aparato básico según
las informaciones en el capítulo 3.1.1.
68 GMC-I Messtechnik GmbH
11.5.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización
externas
¡Atención!
!
Antes de cambiar las bombillas del las lámparas de se-
ñalización externas es preciso
– desconectar las lámparas de señalización externas
(3) del módulo de alta tensión
o bien
– separar de la red de alimentación y del circuito de
medida el módulo de alta tensión.
 Desmonte la calota roja o verde, respectivamente, girando
contra el sentido de la agujas del reloj.
 Reemplace bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra
nueva del tipo 12...15V/2W con zócalo BA9s, por ejemplo
OSRAM Miniwatt T10, referencia 3453B.
 Vuelva a montar la calota girando en el sentido de las agujas
del reloj.
11.6 Software
La actualización del software del comprobador puede efectuarse
por medio de un PC con unidad de CD-ROM y un cable de
comunicación vía el interface RS232, cargando el software en las
memorias EPROM flash del aparato básico PROFITEST 204|+.
La función de actualización del programa WinProfi permite trans-
mitir el archivo de la versión deseada de software al comproba-
dor, sobreescribiendo las informaciones de la versión actual-
mente cargada.
Requerimientos para la transmisión
 Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204|+.
 Encienda los dos equipos.
Procédase tal y como está descrito en el cap. 3.7.5, página 23.
GMC-I Messtechnik GmbH 69
12 Anexo
12.1 Lista de control para las pruebas AT
Medidas de protección para personas
 Desconectar y proteger contra el rearranque el aparato.
 Efectuar medidas de conductor protector y resistencia de ais-
lamiento.
 Verificar la puesta a tierra del aparato.
 Proteger completamente contra el acceso no autorizado la
zona de peligro.
 Poner los rótulos avisadores de peligro de manera que sean
bien visibles.
 Poner las lámparas avisadoras de peligro de manera que sean
bien visibles.
 Posicionar los interruptores de emergencia de manera que
sean bien visibles.
 Avisar las fuentes de peligro a las personas que se encuentran
en los alrededores.
 Al salir del lugar de prueba, siempre desconectar el compro-
bador por medio del interruptor llave y retirar ésta.
Medidas de protección para aparatos (recomendaciones)
 Examinar los esquemas de circuitos y apuntar los circuitos de
corriente.
 Desconectar de la red el conductor neutro.
 Poner en cortocircuito cada uno de los circuitos de corriente.
 Desconectar los circuitos de control por medio de descarga-
dores de sobretensión, si es que éstos reaccionasen durante
la tensión de prueba.
 Desconectar los circuitos PELV (en éstos, no es necesario
efectuar una prueba AT).
 Comprobar el aislamiento de cada circuito de corriente de
1000 V (al aprobar la prueba de resistencia de aislamiento con
1000 V, es poco probable algún fallo durante la prueba AT).
 Desconectar el convertidor.
 Aviso para redes TN
En redes NT, el conductor protector está conectado con el
neutro en el distribuidor. Esto significa que existe alta tensión
entre los conductores exteriores y el neutro.
Dado el caso, ha de desconectarse el neutro, ya que éste no
queda separado de la red por fusible.
Ajustar el comprobador
Ver capítulo 8 "Rangos de ajuste de parámetros y valores están-
dar según DIN VDE".
Prueba AT
 Efectuar la prueba de todos los circuitos (conductores) contra
el conductor protector (con todos los interruptores del circuito
de red activados, o al tratarse de un relé, efectuar pruebas en
ambos lados del relé, respectivamente).
 Una vez efectuada la prueba, retirar los elementos de cortocir-
cuito.
Prueba sin poner en cortocircuito los circuitos
 Efectuar la prueba de todos los conductores de cada uno de
los circuitos contra el conductor protector
(las posibles descargas pueden provocar daños en el aparato).
Prueba de funcionamiento
 Después de la prueba AT es necesario comprobar el funciona-
miento del aparato y, particularmente, las funciones de protec-
ción.
70 GMC-I Messtechnik GmbH
12.2 Valores mínimos indicados
teniendo en cuenta el error de empleo
La siguiente tabla incluye los valores necesarios para determinar
los valores mínimos indicados para la resistencia de conductor
protector y aislamiento, así como la corriente diferencial en fun-
ción al error de empleo del aparato.
12.3 Denominaciones abreviadas
R
SL
[mO] R
iso
[MO] AI [mA]
Valor límite Valor ind.máx. Valor límite Valor ind.mí. Valor límite Valor ind.máx.
11 10 0 0,05 0,31 0,2
22 20 0,03 0,1 0,36 0,25
33 30 0,08 0,15 0,42 0,3
44 40 0,12 0,2 0,52 0,4
55 50 0,17 0,25 0,63 0,5
66 60 0,21 0,3 0,74 0,6
77 70 0,31 0,4 0,85 0,7
88 80 0,40 0,5 0,96 0,8
104 90 0,49 0,6 1,07 0,9
115 100 0,58 0,7 1,18 1,0
125 110 0,67 0,8 1,72 1,5
136 120 0,76 0,9 2,26 2,0
147 130 0,85 1,0 2,81 2,5
158 140 1,31 1,5 3,35 3,0
169 150 1,77 2,0 4,43 4,0
180 160 2,23 2,5 5,52 5,0
191 170 2,68 3,0 6,61 6,0
201 180 3,60 4,0 7,69 7,0
212 190 4,51 5,0 8,78 8,0
223 200 5,42 6,0 9,86 9,0
234 210 6,34 7,0
245 220 7,25 8,0
256 230 8,17 9,0
267 240 8,54 10
278 250 13,1 15
288 260 17,7 20
299 270 22,3 25
310 280 26,8 30
321 290 36,0 40
332 300 45,1 50
Abrevia-
tura
Significado
AI Corriente de contacto durante la prueba de corrientes de fuga
AU Caída de tensión durante la prueba de conductor protector
f~ Frecuencia de la tensión de medida
I
MAX
Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión
I
N
Corriente nominal
I
P
Corriente de desconexión durante la prueba AT
PELV Tensión baja de protección (Protective Extra Low Voltage)
R
ISO
Resistencia de aislamiento
R
SL
Resistencia de conductor protector
U
ISO
Tensión de prueba
U Tensión de medida
U
P
Valor de tensión antes de rebasar la corriente de desconexión durante la prueba AT
71 GMC-I Messtechnik GmbH
12.4 Indice
A
Aislada galvánicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B
Borrar
Datos protocolizados . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Medidas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Memoria completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
C
Caída de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Comentario
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
introducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
posibles entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Corriente de desconexión
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
con tensión de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . 40
en servicio durante el impulso . . . . . . . . 41
Rango de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
D
Denominaciones abreviadas . . . . . . . . . . . . . . 70
Descarga
después de la prueba de aislamiento . . 29
medir el tiempo de descarga . . . . . . . . . . 33
E
Error de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
F
Fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fusibles
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
L
Lámparas de señalización
externas
Cambio de las bombillas . . . . . . . . 68
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LCD
Contraste y contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limitación de intensidad en caso de descargas 12
M
Medida de corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . 31
Medida de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Medidas de protección
Circuitos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Circuitos PELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Conductor neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Redes TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Memoria
almacenar resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
borrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ocupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Módulo de alta tensión
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
P
Prueba de alta tensión
ver Prueba de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Prueba de conductor de protección equipotencial 26
Prueba de resistencia de aislamiento . . . . . . 29
Prueba de tensión
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rangos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 58
Secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Señalización/mensaje de error . . . . . . . . 64
Símbolos Guía del operador . . . . . . . . . . 11
GMC-I Messtechnik GmbH 72
S
Servicio durante el impulso . . . . . . . . . . . . . . . 41
T
Temperatura comprobador . . . . . . . . . . . . . . 21
Tensión externa
durante la prueba de corrientes de fuga 31
durante la prueba de resistencia de aislamiento . 29
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 26, 61
Tensión residual
determinar valor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Señalización . . . . . . . . . . . . . . . 11, 34, 61, 65
Transmisión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Transmisor de señales
acústico (secuencias de tonos) . . . . . . . 37
ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
W
WinProfi
instalar e iniciar el programa . . . . . . . . . . 23
transferir e imprimir datos de protocolos . . . 25
GMC-I Messtechnik GmbH 73
13 Servicio de reparaciones y repuestos
centro de calibración *
y servicio de alquiler de aparatos
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Service GmbH
Service-Center
Thomas-Mann-Straße 20
90471 Nürnberg • Alemania
Teléfono +49 911 817718-0
Telefax +49 911 817718-253
E-mailservice@gossenmetrawatt.com
Esta dirección rige solamente en Alemania.
En el extranjero, nuestras filiales y representaciones se hallan a su
entera disposición.
* Laboratorio de calibración para valores de
medida eléctricos DKD – K – 19701
acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025:2005
Valores de medida acreditados: tensión continua, intensidad de corriente continua,
resistencia de corriente continua, tensión alterna, intensidad de corriente alterna,
potencia activa de corriente alterna, potencia aparente de corriente alterna, poten-
cia de corriente continua, capacidad, frecuencia y temperatura
Socio competente
La empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la
norma DIN EN ISO 9001:2000.
Nuestro laboratorio de calibración DKD está acreditado según la
norma DIN EN ISO/IEC 17025:2005 y con el número DKD–K–
19701 ante el Servicio de Calibración Federales.
En materia de metrología, nuestra gama de servicios incluye la
elaboración de protocolos de prueba, certificados de calibración de
fábrica y hasta certificados de calibración DKD.
Asimismo, se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba.
Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio
de calibración DKD in situ. De esta manera, nuestro personal puede
llevar a cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las
piezas de recambio originales, siempre y cuando detecte una
falta durante la calibración.
Por supuesto, se ofrece la calibración de los equipos de todos los
fabricantes.
14 Servicio postventa
En caso necesidad rogamos se dirijan a:
GMC-I Service GmbH
Servicio postventa Hotline
Teléfono +49 911 8602-0
Telefax +49 911 8602-709
E-Mail support@gossenmetrawatt.com
74 GMC-I Messtechnik GmbH
GMC-I Messtechnik GmbH 75
Redactado en Alemania - Reservados todos los derechos - Este documento está disponible en formato PDF en Internet
GMC-I Messtechnik GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg • Alemania
Teléfono +49 911 8602-111
Telefax +49 911 8602-777
E-Mail info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com

6

5

4

3 2

1

7 8 9

22

23

10 11

24

15 14 13 13 12 12 16 18 17
2 GMC-I Messtechnik GmbH

Lado de conexiones del PROFITEST 204+, aparato básico

17 18 7 19
STORE

11

20 21

START RSL START RISO

Mando a distancia

puntas de medida para PROFITEST 204+

!

¡Atención! ¡No tapar los canales de ventilación (24) que se encuentran en la parte inferior de la caja y en el lado de las conexiones del aparato básico!

Conmutador de funciones Tecla Tecla Interface de impresora Interface RS232 Pantalla LCD Lámparas de señalización prueba aprobada (verde) / fallada (roja) Tecla MENU Tecla para llamar la función de ayuda y guardar datos en la memoria Tecla para iniciar la prueba seleccionada Lámpara de señalización “Prueba en curso“ (amarilla) Botones (izquierda y derecha) para desenclavar el asa de transporte Botones (izquierda y derecha) para desenclavar la tapa Tapa Accesorio módulo de entrada SECUTESTSI (no incluido en el suministro) Asa de transporte y estribo para el posicionamiento inclinado del aparato Punta de medida con unidad de mando integrado Punta de medida con fusible integrado Tecla para guardar en memoria los resultados de medida Tecla para iniciar la prueba de conductor protector Tecla para iniciar la prueba de aislamiento Enchufe de alimentación de red Enchufe de alimentación de corriente del módulo de alta tensión (como máximo 6 A) 24 Canales de ventilación

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

GMC-I Messtechnik GmbH

3

8 5 4 7 Pistola de alta tensión con interruptor 1 I 6 1 Enchufe del aparato para la alimentación de corriente del módulo de alta tensión con portador de cortacircuito fusible 2 Interruptor llave como protección contra el encendido no autorizado 3 Conexión de lámparas de señalización externas.3. lado de conexiones 4 . ¡Atención. la versión con interruptor lleva una marcación en el cable de conexión (anillo de apriete rojo). página 15 4 Lámpara de señalización verde: señaliza que el módulo de alta tensión está listo para el servicio 5 Lámpara de señalización roja: señaliza que el módulo de alta tensión está listo para el encendido. Al contrario de la pistola de alta tensión sin interruptor. ver cap. peligro! 6 Líneas de medida de montaje fijo 7 Gatillo (interruptor).1. 8 Punta de medida de seguridad completamente retirada GMC-I Messtechnik GmbH 2 0 ! 3 Módulo de alta tensión PROFITEST 204 HP/HV. 3.

Para el servicio con el PROFITEST 204+. página 23. respectivamente.5.08.7.Notas con respecto al suministro En caso de no haber adquirido simultáneamente el comprobador PROFITEST 204+ y el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV (suministro independiente de los equipos): Rogamos comparar los números de versión de los disquetes (ver impresión) suministrados junto al comprobador y al módulo de alta tensión. Si tienen a disposición dos manuales de servicio de diferentes índices de edición: Rogamos consultar sólamente la versión más reciente.1 y 3. El índice de edición se encuentra en la página principal debajo del número de pedido (3-348-781-xx). A continuación.2 Introducir las baterías y conenctar el módulo SI • Capítulo 10 Características técnicas • Capítulo 11 Mantenimiento • Capítulo 12 Servicio de reparaciones y repuestos • Capítulo 13 Servicio postventa Las siguientes funciones quedan desactivadas o bien sólo son oportunas en combinación con el comprobador SECUTEST : • Mostrar y almacenenar protocolos • Estadística • Servicio con lector de código de barras GMC-I Messtechnik GmbH 5 . ver cap. cargue de nuevo el lenguaje de usuario incluso cuando el sistema ya indica el lenguaje correcto para actualizar de esta manera la guía de menús. La información 13/4. abril de 2008. imprimir y archivar protocolos de datos por medio del PC conectado La comunicación entre el comprobador y el PC únicamente es posible por medio de los siguientes cables de interfaz o convertidores: – Z3241 RS232 (comprobador*) – RS232 (PC) – Convertidor RS232-USB (Z501L) RS232 (comprobador*) – USB (PC) * no por medio del terminal RS232 de un SECUTESTSI Notas con respecto al manual de servicio del módulo de impresora SECUTESTSI El módulo SECUTESTSI se conecta con el PROFITEST 204+ exclusivamente para introducir comentarios vía el teclado alfanumérico. Si la versión de software del disquete del módulo de alta tensión es más actual (versión superior): Rogamos cargar la versión más actual en el comprobador. significa: 13ª edición. 3. por ejemplo. son de importancia los siguientes capítulos del manual de servicio del SECUTESTSI (3-349-399-15): • Capítulo 2 Características y medidas de seguridad • Capítulo 3. Programa de PC WinProfi para la comunicación con el PROFITEST 204+ El CD-ROM PS3 contiene el programa de PC WinProfi con el siguiente contenido y funciones: • software de comprobadores actualizada – para cargar otro idioma de usuario – para cargar versiones actualizadas de software • intercambio de datos de medida entre el comprobador y el PC • crear. modificar y transmitir al comprobador formularios de protocolos de datos • crear.

.....3.1...43 Borrar una descripción ..7 3.....1 4.................14 Interruptor llave .................................3................................44 Test de memoria ..............................................2 2 2.............15 Montar los aparatos en el carro opcional .................................................3 3..........Contenido 1 1.1 2............6 3.5....3..............................................................................19 Ajustar fecha y hora ......42 Introducir una descripción ...............................2 5...............17 Guía del operador ...........................3 4....7.......34 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) ......30 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de tensión) ......................7.........5 3.......5......................31 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales) ..................20 Efectuar la rutina de autochequeo .......................5 Página Campo de aplicación .....................18 Setup ................................46 6 GMC-I Messtechnik GmbH ..........1 3..1...............................5.................................................45 Transmitir datos ..................1 3..........................2 4........27 Iniciar las pruebas .................3 3............1..............................................................4 4....................................17 Conectar el módulo de alta tensión con la red de alimentación de 230 V ...............................................................................................................................35 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas) 35 Ajustar parámetros de prueba .....................................................1.......1 4................15 Señalización de los estados de servicio ....2 5..........9 Significado de los símbolos ..............26 Ajustar los parámetros de prueba ..16 Conectar el PROFITEST 204+ con la red de alimentación de 230 V ................................1 4.41 Editar.....4 5.......2 2............................................1 5.....................42 Seleccionar aparato ..............12 Puesta en servicio ...........................................2.................33 Ajustar parámetros de prueba ..........2 3.......5 5 5...........................................14 Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional......................1....45 Borrar datos ..........29 Ajustar parámetros de prueba ...........5.................26 Prueba de conductor de protección equipotencial ...........................4 4.................28 Prueba de resistencia de aislamiento .......................................................................................................................................................2 4...5 Página Contenido 4 4..4 2....................................37 Secuencia de prueba . ..........1........................43 Copiar una descripción .10 Símbolos de la guía de usuario del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV .1..............3 4.1..................................1 4.................................................2......4 3....1 3.........................................44 Borrar datos protocolizados ....2 4...............1........................................................8 PROFITEST 204L+ ..........4........3 5.1...20 Ajustar el emisor de señales ......................14 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico ...........3 5........4................................................1 5................................44 Organizar datos ..........2 3 3..23 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113) ....39 Servicio durante el impulso .............1 4...................................41 Terminar la prueba de tensión ........7..........................2 3..1 5..........31 Ajustar parámetros de prueba .............1 4..8 PROFITEST 204+ ................................................................1 1...........................................5 4..2 4...........5.....3................................................10 Símbolos en el manual de servicio .............................19 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD .........8 Características y medidas de seguridad ........10 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+ ...........31 Iniciar la prueba ...43 Examinar datos (comprobar valores de medida) ...........................21 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software .........................11 Medidas de seguridad y avisos especiales para el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV .....................2 3........................4 3....................................3 2....................7.....2 4....3 3...............................................................................10 Símbolos en el aparato ..........................1..30 Iniciar la prueba ..18 Función de ayuda .......................................... ...................................................1.............................................................................................. transmitir y borrar datos ..................................................1 2.2 4............................7...........................2 5...............................34 Iniciar la prueba ...............

.........................1 10 Página Contenido 11 11...................................................................... 67 11........... 50 Programa para la crear protocolos ................................ cargar y crear protocolos ...............................................Contenido 6 6.... 54 Datos técnicos ............................................. 67 11.............4.................... 53 Configuración de protocolos .............................................. 60 Evaluación de los valores de medida vía software .. 71 Servicio de reparaciones y repuestos centro de calibración y servicio de alquiler de aparatos ........................2 6................................. 60 Esquema de conexión ..... 67 11................................... 53 Lista de códigos y su significado ...............3 7 8 9 9...... 73 14 GMC-I Messtechnik GmbH 7 ................ 68 11....................................................... 60 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios ...... 70 Denominaciones abreviadas ............................................................. 60 Interface en serie RS232 ... 54 Transmitir protocolos hacia el comprobador ...5 Reparaciones......................3 6...4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV .................. 66 11.......3 12...................................1 12...............................4 13 Anexo .6 Software ....1 9........................................1 6............4.................1.............. 66 Cambiar los fusibles ..........................3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas ........................ 55 Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE 57 Interfaces de datos ....... 69 Lista de control para las pruebas AT ..... 61 Mantenimiento ..... repuestos y ajuste del comprobador ........ desconectar el módulo de alta tensión ........... 60 Esquema de conexión .....3 Cables de prueba PROFITEST 204+ ........................... 60 Interface en paralelo (interface de impresora) ..................1...............................1 9............................................1....................................................................................................................1 6..................................................1 11....1............ 67 11.....................1 Limpiar los diodos emisores y receptores ...................1 11.........1........................ 49 Cargar formularios de impresión para protocolos .......................... 66 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida del PROFITEST 204+ ........ 66 11........................................ 68 12 12................................................. 69 Valores mínimos indicados teniendo en cuenta el error de empleo ...........5.......2 9.........................4 6....2..5.... 66 11..................................2 Caja y puntas de medida ....... 73 Servicio postventa ................................. 48 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo ...................................... 48 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo ..................2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización............................2 Página Imprimir............................................................................................... 60 Definición y protocolo del interface ........... 70 Indice ..............5.......................................2 9...................... 66 Cambiar el fusible de red .......................................................................2 12..2 6.4..3 9.......................................................

GMC-I Messtechnik GmbH . 8 1. Las normas anteriormente mencionadas requieren efectuar las siguientes pruebas iniciales y de repetición: • Prueba de continuidad del sistema de conductor protector con una corriente mínima de 10 A • Prueba de resistencia de aislamiento • Prueba de tensión (opcionalmente PROFITEST 204HP/HV) • Prueba de tensión residual Además. El comprobador PROFITEST 204+ está diseñado para comprobar de forma rápida y fiable los equipos electrónicos y eléctricos y los sistemas de máquinas según DIN VDE 0113/EN 60204-1. es de especial importancia en cuestiones de la responsabilidad debida a los productos defectuosos. ver página 68). por ejemplo. el usuario puede determinar todos los valores necesarios para el acta de recepción. Debido a la resistencia ohmica relativamente alta del cable LEADEX 204. En tal caso. En caso necesario. aunque no sean prescritas en cuanto a la seguridad de equipos eléctricos de máquinas: • Medida de resistencia según DIN VDE 0701 • Medida de resistencia de aislamiento según DIN VDE 0701 • Medida de la capacidad de derivación para cargas electrostáticas de moquetas según DIN 51953 • Prueba de corriente de fuga para verificar la ausencia de tensión • Medida de tensión y frecuencia Con el PROFITEST 204+. aumentando de esta manera el campo de aplicación del PROFITEST 204+.1 Campo de aplicación PROFITEST 204+ Los protocolos de medidas y pruebas permiten archivar todos los datos obtenidos y pueden ser imprimidos o directamente o vía un PC conectado. Ello.2 PROFITEST 204L+ Los comprobadores PROFITEST 204L+ se suministran equipados de cables de medida y control muy largos para poder efectuar las pruebas y medidas también en máquinas y componentes de grandes dimensiones de forma fácil. pueden efectuarse varias pruebas que complementan de forma razonable el campo de aplicación del comprobador. en las pruebas con cables LEADEX 204 tal efecto generalmente sólo aparece con valores de resistencia de conductor protector superior a 200 m en los aparatos a comprobar o también con una tensión relativamente baja de red (inferior a 210 V). En las aplicaciones que requieren cables de medida aun más largos que los que se suministran con el PROFITEST 204L+. bajo ciertas condiciones es posible que no se alcanza el valor de corriente alterna de prueba de 10 A prescrita según EN 60204. El módulo (opcional) SECUTESTSI es un módulo de entrada que se puede introducir en la tapa del PROFITEST 204+ con interface y teclado integrados. se recomienda utilizar cables de prolongamiento de diámetro muy elevado. nuestro servicio de post-venta se halla a su entera disposición (para la dirección. se interrumpe la prueba en curso y se genera el aviso correspondiente. Observe que la longitud extraordinaria del cable de medida limita el uso de los cables de prolongamiento tipo LEADEX 204.1 1. No obstante.

DIN VDE 0413. Observe las siguientes medidas de seguridad: • ¡Sólo alimentar el comprobador por vía de redes de una tensión máxima de 230 V con protección de corriente nominal de 16 A. ¡lea atentamente y por completo el presente manual de servicio! Es preciso observar todos los avisos y prescripciones y facilitar este manual a cualquier operador. 204 HP y 204 HV están diseñados y verificados en concordancia con las normas: IEC 61010-1 / DIN EN 61010-1 / VDE 0411-1. del propio comprobador y del aparato a comprobar. 4.doc-WORDEXCEL (elaboración de protocolos y listados) • PC. como máximo! • ¡Siempre tener en cuenta las tensiones imprevistas en los aparatos a comprobar (como p. siempre y cuando la batería suministre la suficiente tensión. rotura etc. Los comprobadores PROFITEST 204+. En estos casos.1. página 73. página 35. transmite con regularidad los datos guardados a un PC para prevenir la pérdida de datos en el comprobador.5 kV! GMC-I Messtechnik GmbH 9 . 13. La correspondiente declaración de conformidad puede pedirse de la empresa GMC-I Messtechnik GmbH. Por lo tanto. y EN 60204 / DIN VDE 0113 El uso apropiado del dispositivo garantiza la seguridad del usuario. No se podrá presentar reclamación alguna por la pérdida de datos ante el fabricante. protocolización y entrada se guardan de forma segura en la memoria RAM del comprobador. adoptando las medidas adecuadas para evitar la nueva puesta en servicio no deseada. Tenga en cuenta que se pierden todos los datos al actualizar el software. elaboración de protocolos y calendario) • PC. Entregue el aparato a nuestro servicio de reparaciones y repuestos. ver cap.5. parte 1. condensadores bajo tensión peligrosa)! • ¡Comprobar el estado perfecto de los cables de conexión. Antes de utilizar el comprobador. medida y prueba (aislamiento dañado. póngase fuera de servicio el aparato en cuestión. gestión. se recomienda utilizar los siguientes programas de PC: • PS3 (documentación. medida y prueba dañados • si no funcionan correctamente • si las lámparas de señalización están dañadas • en caso de no haber aprobado la prueba de función. Salvaguardia de datos Los datos de medida.doc-ACCESS (gestión de datos de medida) El aparato cumple con todas las normas y directivas a nivel nacional y europeo aplicables y lleva la marca CE. dobleces.)! • ¡Observar que en las redes de una tensión de 230/400 V de la clase de sobretensión II pueden aparecer tensiones de choque soportable de hasta 2.ej. ver cap.2 Características y medidas de seguridad No se pueden utilizar el aparato básico PROFITEST 204+ y los módulos de alta tensión PROFITEST 204HP y HV • en caso de daños exteriores visibles • con los cables de conexión. Para procesar y gestionar los datos.

por ejemplo tensión en la punta de medida > 25 V 2. Gestión de datos Esto equipo no puede ser eliminado con la basura doméstica. ! 10 GMC-I Messtechnik GmbH .1. Cese de alarma después de la prueba de aislamiento: tensión en la punta de medida inferior a 25 V.2. Simboliza la duración de las pruebas Medida de conductor protector y aislamiento: se aplica tensión externa en las puntas de medida.1.1 Símbolos en el aparato Los símbolos en los aparatos tienen el significado siguiente: Marcación de conformidad CE ! Lugar de peligro (¡Atención. Peligro para los operadores y aparatos al no observar el aviso correspondiente. Señaliza que la corriente de prueba del conductor PE es inferior a 10 A. Alarma durante la medida de corriente de fuga: no es admisible una tensión superior a 250 V.com para obtener más información sobre la certificación WEEE (introduzca WEEE en la función de búsqueda).3 Símbolos de la guía de usuario del PROFITEST 204+ Lugar peligroso.1.1 Significado de los símbolos 2. 2.gossenmetrawatt.2 Símbolos en el manual de servicio Peligro de muerte para los operadores al no observar el aviso correspondiente. observar documentación!) Funciones de registro cronológico Función de cronómetro. Visite nuestra página web www.

2. página 33. Ello se debe a que el aparato siempre indica el último valor de medida. Peligro de muerte por alta tensión de hasta 5 kV en los puntos de prueba del módulo de alta tensión. Temperatura excesiva en el comprobador (prueba de conductor protector) Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min.4. Módulo de alta tensión listo para el servicio.1. aparece el símbolo al lado. aprox. Prueba aprobada. Error en el circuito de detección de temperatura interno. ver capítulo 4. Una vez congelada la medida de tensión. Temperatura excesiva en el comprobador (prueba AT) Dejar enfriarse el comprobador durante 10 min. GMC-I Messtechnik GmbH 11 . ¡Aparato defectuoso! / Error en la transmisión de datos entre PROFITEST 204+ y los aparatos opcionales 204HP/HV.4 Símbolos de la guía de usuario del módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV Mensaje del sistema de gestíon de datos: todos los datos transmitidos. Entregue el módulo de alta tensión al servicio de reparaciones de GMC-I Service GmbH. Violación del valor límite IMAX. La función de limitación de intensidad provoca el cambio al estado “listo para el servicio“ del comprobador. aprox. En tal caso es bien posible que se indique un valor IP inferior a IMAX . Tensión residual inferior a 25 V.

• Conmutación a dos manos: Cada una de las pistolas de alta tensión dispone de un gatillo. • Limitación de intensidad en caso de descargas: El sistema cambia automáticamente al estado “listo para el servicio“ al violar el límite de intensidad parametrizado en caso de descargas. ! ¡Atención! ¡No tapar los canales de ventilación que se encuentran en la parte inferior del módulo de alta tensión y en el lado de las conexiones del aparato básico! ! ¡Atención! ¡Observar las prescripciones para instalaciones eléctricas de prueba correspondientes! 12 GMC-I Messtechnik GmbH . Precauciones contra la puesta en servicio no autorizada • Interruptor llave Precauciones contra la puesta en servicio no deseada • Servicio de múltiples teclas: No es posible aplicar la tensión de prueba en la punta de medida por medio del gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor sin haber pulsado antes la tecla START en el aparato básico. • La tensión de prueba está aislada galvánicamente de la red de alimentación para evitar la emigración importante de corrientes a tierra desde la pistola de alta tensión con interruptor.2. • Pistola de alta tensión con interruptor de doble protección (pistola marcada de color amarillo): Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de acción mecánica. • Al volver la tensión de alimentación después de una caída de tensión el sistema cambia automáticamente al estado “listo para el servicio“. Las dos puntas de medida no se extienden antes de accionar ambos gatillos a la vez. La alta tensión sólo se aplica empujando por completo hacia adentro el gatillo con el aparato listo para el encendido.2 Medidas de seguridad y avisos especiales para el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV Precauciones de seguridad generales • Las lámparas de señalización integradas señalizan el estado de servicio del comprobador.

que puedan desprenderse de las pruebas AT. antes de efectuar la prueba AT. ver cap.2.! ¡Atención! Observar la norma DIN VDE 0104. “Instalación y servicio de equipos de prueba eléctricos“.1. ¡Atención! ¡Alta tensión! Se extiende la punta de medida accionando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor hasta el primer punto de acción mecánica. en particular.4. con ello. dado el caso. desconectar los PC. provocados por las pruebas AT. se recomienda guardar adecuadamente todos los datos y programas y. Ver también la lista de comprobación para las pruebas de alta tensión en el capítulo 12. Por esta razón. El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de responsabilidad para daños en los aparatos. la pérdida de datos incluso sin conexión RS232 establecida. El fabricante del comprobador no asumirá ningún tipo de responsabilidad para daños directos o secundarios en los PC. periféricos o datos. Las descargas eléctricas pueden provocar la caída de los sistemas de los PC que se encuentran en la proximidad del lugar de la prueba y. ¡Peligro de muerte! Exoneración de responsabilidad ! ¡Atención! Asegúrese de que no se encuentren personas en la zona de peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al estado “listo para el encendido“ los equipos de prueba. página 66 hasta cap. No se pueden poner en servicio los equipos que muestran daños visibles. 11. ¡Atención! ¡Alta tensión! ¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a comprobar durante la prueba de alta tensión! ¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV. página 67. GMC-I Messtechnik GmbH 13 . 11. los equipos eléctricos de una instalación. La alta tensión se aplica empujando por completo hacia adentro el gatillo con el aparato en estado “listo para el encendido“. ! ¡Atención! Al utilizar puntas de medida de seguridad. el operador ha de comprobar el estado perfecto de las puntas de medida y los conductores de conexión antes de efectuar los trabajos.

Módulo de alta tensión.3 3. ¡Atención. ¡Retirar los topes de caucho! 3.  Fijar las barras roscadas con un destornillador de cabeza ranurada (tamaño 4. vista posterior  Poner de nuevo los topes de caucho en las perforaciones del módulo de alta tensión.  Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perforaciones en la parte inferior del aparato básico.  Poner el módulo de alta tensión de manera que las conexiones o bien los cables de ambos equipos queden del mismo lado.  Colocar el aparato básico con los pies en alto sobre una superficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa. para establecer la comunicación entre los equipos vía señales infrarrojas. ! ¡Atención! Durante el montaje es preciso separar de la red de alimentación y del circuito de medida tanto el aparato básico como el módulo de alta tensión. existe el peligro de cogerse los dedos! 14 GMC-I Messtechnik GmbH .  Introducir las cuatro barras roscadas en las perforaciones previstas.1 Montaje del módulo de alta tensión en el aparato básico Para la primera puesta en servicio.7.4 "Efectuar la rutina de autochequeo". conéctese correctamente el módulo de alta tensión HP o bien HV con el comprobador PROFITEST 204+. ver capítulo 3.  Retirar dos de los cuatro topes de caucho que tapan las perforaciones en la parte inferior del módulo de alta tensión.5).1 Puesta en servicio Puesta en servicio del módulo de alta tensión opcional. ver imagen.  Cerrar la tapa del aparato básico.1.

debe estar completamente protegida contra el acceso la zona de peligro! Para cambiar las lámparas de señalización.3 Señalización de los estados de servicio Lámparas de señalización Las lámparas de señalización integradas en el módulo de alta tensión señalizan dos estados de servcio: Comprobador listo para el encendido. Lámparas de señalización externas Las lámparas de señalización externas señalizan los mismos estados que las integradas del módulo de alta tensión y sirven como protección adicional en el lugar de medida. Rojo: 3. • Permanecen desactivadas y protegidas contra el encendido no deseado las alimentaciones de la tensión de prueba. página 68.  Nota Por razones de seguridad sólo se pueden utilizar las lámparas de señalización tipo Z504D de GMC-I Messtechnik GmbH. Las lámparas de señalización externas pueden conectarse directamente en la salida prevista del módulo de alta tensión. Guarde la llave en un lugar seguro al que sólo tienen acceso las personas autorizadas. 11. • Las alimentaciones de corriente de los circuitos de señalización y control del módulo de alta tensión están activadas. • Las puntas de medida retiradas están protegidas contra el contacto y no se extienden antes de empujar por completo hacia adentro los gatillos de ambas pistolas de alta tensión.5. ver cap. • Permanece desactivada la alimentación de la tensión de la punta de medida de seguridad hasta que se accione el gatillo de la pistola de alta tensión. GMC-I Messtechnik GmbH 15 . ver cap. ¡Peligro! • Se ha activado el menú para iniciar la prueba de tensión y pulsado la tecla START. 11. ¡Atención! ¡En estado “listo para el encendido“.1. Retire la llave en posición “0“ una vez terminadas las pruebas.5.1. ! Verde: Comprobador listo para el servicio • Interruptor llave en posición “I“ (ON).2 Interruptor llave El interruptor llave impide la puesta en servicio del módulo de alta tensión por personas no autorizadas. parte 3.2. como por ejemplo colocar rótulos avisadores de peligro y rótulos adicionales según la norma alemana DIN 40008. página 67. ! ¡Atención! Asegúrese que se han adoptado todas las medidas de seguridad necesarias en cuanto al acceso a la zona de peligro.3.3. Se requiere que las lámparas externas estén colocadas de manera que sean bien visibles también fuera de la zona de peligro. Para cambiar las lámparas de señalización.

De ningún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de prueba o doblarlos porque ello posiblemente reduce la capacidad de aislamiento. ¡observar las prescripciones sobre las instalaciones de prueba no estacionario según la norma alemana DIN VDE 0104 (3. enrollar los dos cables de las puntas de medida del aparato básico sobre el portacables superior (2.  Enrollar los dos cables de las puntas de medida de seguridad del módulo de alta tensión sobre el portacables inferior (2. desatornillando los soportes de asas (9) con una llave macho hexagonal de 4 mm. 11 Denominación Unid. Referencia  Poner la unidad compuesta del aparato básico y el módulo de alta tensión en la plataforma (1) del carro de manera que se puede abrir la tapa del aparato básico. Pos. arriba). Carro de transporte Caddy 204 ! ¡Atención! ¡Comprobar los cables de prueba cada vez antes de la puesta en servicio del módulo de alta tensión en cuanto a daños mecánicos! 16 GMC-I Messtechnik GmbH .  Fijar el asa de transporte del aparato básico con los soportes de asas (3) en los portadores verticales. abajo).  Después.  Fijar los cables y puntas de medida con las cintas elásticas suministradas (12).6)! Nota 4 1 10 6/7 5  Enrolle los cables de prueba de las puntas de medida de seguridad sobre el portacables previsto en la parte posterior del carro después de cada uso. respectivamente.3.2 Montar los aparatos en el carro opcional .  Poner los soportes (3) sobre el asa y fijar los tornillos (9). 2 1 2 3 4 5 6 7 9 3 8 8 9 10 11 12 13 2 ! Alojamiento Portacables Soporte Cubierta Rueda Arandela Anillo de retención dentado Seeger Tornillo Tuerca hexagonal Tornillo Chasis Cinta elástica Cubierta de protección 1 2 2 2 2 4 2 3-117-193-01 3-326-653-01 3-326-652-01 3-164-609-01 3-419-038-01 3-740-013-01 3-743-024-59 6 6 2 1 2 1 3-712-007-10 3-730-119-12 3-716-018-24 3-121-111-01 3-326-627-01 3-171-302-01 ¡Atención! Dado el caso. Además. tenga en cuenta los posibles daños invisibles en los cables.

La toma de corriente no debe superar un valor de 6 A en caso de utilizarla como enchufe de servicio.3. U L – N = 230 V L1 N verde-amarillo PE L1 L2 L3 N PE verde-amarillo L1 L2 L3 N verde-amarillo ! ¡Atención! Si no está disponible un enchufe tipo Schuko. también es posible la conexión directa con la red de 230 V. ! ¡Atención! El enchufe del aparato en frío del aparato básico está previsto para la alimentación del módulo de alta tensión HP/HV.4 Conectar el módulo de alta tensión con la red de alimentación de 230 V Conecte el enchufe del aparato en frío del aparato básico con el enchufe del módulo de alta tensión por medio del cable suministrado. neutrales y protectores por medio de un enchufe de acoplamiento de tres alimentaciones fijas. GMC-I Messtechnik GmbH 17 . 3. se puede establecer la conexión con los conductores exteriores. A continuación. conecte los cables de alimentación con los enchufes de red. El enchufe de acoplamiento forma parte del juego de cables KS13 opcional. utilizando pinzas de derivación (ver figura). Si no está disponible un enchufe tipo Schuko o sólo es posible la conexión con corriente trifásica. primeramente se debe desconectar la red.3 Conectar el PROFITEST 204+ con la red de alimentación de 230 V  Conecte el comprobador (enchufe 22) por medio del cable suministrado con la red de alimentación de 230 V. No obstante.

3. Todas las informaciones y resultados de medida se indican en la pantalla LCD con matriz de puntos en texto legible. y la guía de operador integrada facilita todas las informaciones en cuanto a las operaciones de servicio necesarias. o pulse otra vez la misma tecla o bien MENU: MENU El usuario puede recurrir a la función de ayuda disponible para todas las funciones de medida y prueba y para la mayoría de los ajustes posibles del comprobador. Los textos de ayuda se presentan en la pantalla LCD. para todas las funciones de medida.5 Guía del operador  Para llamar la función de ayuda pulse la tecla STORE: El PROFITEST 204+ permite efectuar las medidas y pruebas de forma rápida y sencilla. manejo erróneo. La guía de usuario integrada facilita la suficiente información para la mayoría de las medidas y pruebas posibles. STORE Llamar la función de ayuda 3. resultados de medida etc.6 Función de ayuda  Para salir de la función de ayuda. Ejemplo: Función contraste pantalla SETUP Salir de la función de ayuda o bien  Inicie la función deseada directamente en el menú de ayuda pulsando START: Posición conmutador START Activar la función 18 GMC-I Messtechnik GmbH . No obstante. se recomienda familiarizarse con el presente manual y observar las informaciones incluidas.

GMC-I Messtechnik GmbH 19 .5 min. Con el conmutador en posición SETUP. permaneciendo la contraluz por otros 2.1 Ajustar el contraste y la contraluz de la pantalla LCD En este menú se puede incrementar o decrementar el contraste. así como activar o desactivar la contraluz de la pantalla (sólo equipos con luz de fondo electro-luminiscente). Ajustar el contraste MENU START Cancelar la función Activar o desactivar el contraluz* * Esta función únicamente está disponible en equipos con luz de fondo electro-luminiscente. a no ser que se pulse cualquier tecla del comprobador. La contraluz se apaga automáticamente tras un periodo de 2. SETUP SETUP Seleccionar parámetros MENU MENU Abrir la ventana para la entrada de parámetros Todos los ajustes y modificaciones en los diferentes menús efectuados con el conmutador en posición SETUP serán memorizados automáticamente y permanecen operativos también al desconectar la alimentación de tensión del comprobador.7. se pueden efectuar varios ajustes del comprobador.3.5 min.7 Setup 3.

SETUP MENU MENU MENU Seleccionar fecha u hora START Seleccionar posición de entrada ON/OFF/Modo MEDIR Modificar valores 20 GMC-I Messtechnik GmbH .7.3. El reloj permanece operativo también al desconectar la alimentación de tensión del comprobador.año).MM. ON: Señales acústicas igual que en modo MEDIR.mes.2 Ajustar fecha y hora 3. SETUP En este menú se puede ajustar el reloj interno del comprobador.7.3 Ajustar el emisor de señales En los modos “MEDIR“ y “ON“ se generan varias señales acústicas durante el servicio para indicar el estado de servicio del módulo de alta tensión. tres sonidos de corta duración señalizan valores de media no admisibles. adicionalmente está activado el sonido de teclas. OFF: No se generan señales acústicas. Las informaciones de fecha y hora figuran en los protocolos de prueba y se introducen aquí en formato DD. Modo MEDIR: Un sonido de larga duración señaliza valores de medida admisibles.AAAA (día.

así como las funciones opcionales. proceda de manera siguiente: Compruebe las conexiones de ambos aparatos. GMC-I Messtechnik GmbH 21 . ¡Verifique la ausencia de tensión en las puntas de medida! Suma común ROM Posiblemente ocurrió un error de software.3. por ejemplo. SETUP Suma común CAL Bajo esta opción se comprueba el módulo de calibración. aparato defectuoso u opción no disponible Antes de efectuar el autochequeo. Si el sistema genera un mensaje de error a pesar de tener acoplado tal módulo. El modo MEDIR queda bloqueado hasta que la temperatura vuelva al rango admisible. al fallar esta prueba es necesario entregar el comprobador al fabricante para su recalibración. MENU Módulo de alta tensión El sistema reconoce automáticamente los módulos de alta tensión instalados. particularmente la continuidad del túnel de señales ópticas.7.4 Efectuar la rutina de autochequeo La rutina de autochequeo verifica automáticamente el funcionamiento de indicadores. Temperatura comprobador Durante poco tiempo se superó la temperatura máxima admisible en el comprobador. es preciso desconectar las dos puntas de medida la una de la otra y de un aparato a comprobar eventualmente conectado. El indicar una suma común CAL correcta no significa que se puede prescindir. No obstante. Los resultados se indican en pantalla. Cargue de nuevo el software de sistema suministrado en el comprobador. Si no es posible cargar el software recomandamos consultar nuestro servicio de post-venta. de la calibración rutinaria del PROFITEST 204+. lámparas y relés. Espere el aviso Temperatura OK antes de efectuar la siguiente medida. Mensajes de error y su significado   Nota Resultado correcto u opción instalada (módulo de alta tensión) Mensaje de error: prueba fallada.

Prueba de los LCD En las siguientes dos pruebas se activan. o sea. entregue el comprobador para su reparación al servicio autorizado. dos zonas vecinas horizontales o verticales de la pantalla LCD. START Continuar prueba START Continuar prueba  Nota Sólo se puede señalizar el funcionamiento correcto con la marca de verificación si los LED brillan intermitentemente. En caso de fallar una de las zonas. una tras otra. reaccionan los relés correspondientes. START Continuar prueba 22 GMC-I Messtechnik GmbH . respectivamente.

 Siga las instrucciones que se indican en pantalla.  Nota Para cargar el lenguaje del usuario vía PC hacia el comprobador se puede utilizar el software WinProfi que forma parte del suministro del PROFITEST 204+. A Instalar e iniciar el programa WinProfi en el PC  Primero cargue el software en su PC introduciendo el CDROM en el drive E.  Arranque el programa WinProfi. Este software integra todas las funciones necesarias para la comunicación entre el PROFITEST 204+ y un PC.7. Programa WinProfi GMC-I Messtechnik GmbH 23 . por ejemplo. ver página 5.  Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+. utilizando un cable de interfaz adecuado.3. La actualización del software se puede efectuar por medio del mismo programa e independiente del lenguaje actualmente instalado.  Haga clic en el símbolo del globo. Las funciones respectivas se encuentran descritas en el manual en línea del propio programa. el programa se encuentra en el menú de Inicio. sobreescribiendo el lenguaje actualmente instalado. Visualizar o imprimir el manual Esta pantalla ofrece información sobre el programa de PC que no figura en este manual. Este programa transmite un archivo que incluye las informaciones del lenguaje deseado vía el interface en serie hacia el comprobador. Una vez instalado. Efectúe E:\GMCDEMO.5 Cargar el lenguaje del usuario y actualización del software Por medio del programa de PC WinProfi el usuario puede cargar lenguajes que no forman parte del paquete de suministro original.  Arranque el comprobador.

Según la capacidad del PC.B Requerimientos para la actualización del software o la transmisión de datos  Detectar la interfaz de conexión del comprobador PROFITEST 204+. En caso contrario. • Si así lo desea. El LED verde señaliza el estado de preparado para recibir. 24 GMC-I Messtechnik GmbH . Siga las instrucciones en el display. C Cargar software actualizada al comprobador ! ¡Atención! Durante la actualización se pierden los valores de medida memorizados en el comprobador. Guarde sus datos de medida en un PC. Una vez finalizada la transmisión de datos. Durante las secuencias de programación brilla el LED rojo. Se visualiza el mensaje „Operation ausgeführt“ [Operación terminada] en el PC conectado. inicie esta función cada vez antes de actualizar el software o editar los formularios de protocolos para cargar los datos específicos del comprobador conectado. Al haber sincronizado correctamente el comprobador y el PC. seleccione el idioma de usuario (Cargar idioma de usuario). Debido a que WinProfi está diseñado para distintos tipos de comprobadores.  Nota  PC: Seleccione la función Update All [Todos actualizados] en el menú Update. la transmisión requiere 1 a 2 minutos. se apagan todos los LEDs y se reinicia el comprobador. ¡es posible que el sistema recurra a los protocolos u opciones erróneos! • Extraer las informaciones de la versión de software instalada ! ¡Atención! No se puede desconectar el comprobador ni cortar la comunicación con el PC durante la transmisión de datos. brilla el LED amarillo y se apaga el LED verde.

utilizando un cable de interfaz adecuado. • Editar o enviar formularios de protocolos  Nota No conecte nunca el PC con el módulo SI. • Enviar o recibir archivos • Imprimir datos 1 2 3 6 4 5 GMC-I Messtechnik GmbH 25 .D Gestionar datos de protocolos  Establezca la comunicación directa con el PC.

5. se detiene la medida si el contacto es insuficiente. lo que equivale al valor de tensión determinado en base a una corriente de prueba de 10 A. si es que éstos hubieran sido modificados. se indica en la pantalla el máximo valor de resistencia de conductor protector medido y el valor de caída de tensión respectivo. página 42. Las pruebas de conductor protector y de aislamiento. En tal caso. o bien si no se hayan conectado las puntas de medida.00 . Esta prueba ha de efectuarse conectando la borna PE con varios puntos de conexión del sistema de conductor protector. No se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo tensión después del inicio de la prueba*.4 Comprobar máquinas según EN 60 204 (DIN VDE 0113) 4. página 57. alimentando una corriente alterna de aprox. En modo MEDIR.00  hasta 25. dado el caso. introducir una descripción. ver cap. Cada una de las pruebas descritas a continuación será asignada al código de la máquina a comprobar. se indica en la pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP. De esta manera se restablecen los valores estándar según DIN VDE. asegúrese el buen contacto con el aparato a comprobar. * Es posible que se genere este mensaje también en configuraciones con conductor protector no continuo.0  o un desbordamiento del rango de medida de > 25.1 Prueba de conductor de protección equipotencial Por medio de esta prueba se verifica la continuidad del sistema de conductor protector. Al guardar en memoria la prueba correspondiente pulsando la tecla STORE. ésta recibe como nombre el código de la máquina que se puede introducir bajo el menú “Seleccionar máquina“. Una vez transcurrido el tiempo de prueba. pues en tal caso las tensiones externas se acoplan de manera capacitiva. se indica la caída de tensión U en la resistencia de conductor protector junto a la resistencia medida. Para ello. así como el almacenaje de los valores de medida pueden efectuarse por medio del equipo o las puntas de medida (17).1. se indica la tensión en las puntas de medida. se visualiza un correspondiente aviso en el display sin detener la medida en curso. Si los valores de resistencia son inferiores a 1. Los valores respectivos se encuentran en las tablas en el cap.0 . Parámetros de prueba y valores límite según DIN VDE  Nota Se recomienda restablecer los valores iniciales (estado de suministro) según DIN VDE de los parámetros de prueba y valores límite antes de proceder a la comprobación de nuevas máquinas. se procede de manera siguiente: • Seleccionar el tipo de prueba • Introducir los parámetros de prueba (si es necesario) • Iniciar la prueba o volver al menú principal • Almacenar los valores de medida y. Si se registran valores de resistencia de entre 1. 26 GMC-I Messtechnik GmbH . Rangos de ajuste de los parámetros para el PROFITEST 204+ Todos los valores límite de los parámetros ajustables se encuentran en las tablas en el cap. 8. dado que el valor de caída de tensión U determinado en base a una corriente de prueba de 10 A llevaría a resultados excesivos de medida. Antes de iniciar las pruebas. Al caer por debajo de 10 A la corriente de prueba durante el periodo definido. 8. Preferentemente. inicie las pruebas por medio de la tecla (20) en la punta de medida (17). 10 A y una frecuencia de red de 50 Hz. desconecte el comprobador y pulse la tecla MENU para luego posicionar el conmutador de funciones en TEST. De lo contrario. página 57.

se ofrecen 5 tipos de con secciones de hasta 16 mm² y 2 tipos con una sección a partir de 16 mm² a la hora de seleccionar los valores límite. Abrir la ventana para la introducción de parámetros STORE Abrir la ayuda en pantalla 4.TEST Seleccionar prueba MENU El valor límite de la resistencia de aislamiento se ajusta según la sección de los conductores L y N. lo que imposibilita la selección inequívoca. Dicho valor se puede visualizar en el modo de prueba de conductores PE en el menú de TEST. Los valores límite de la resistencia de aislamiento pueden modificarse en función del diámetro del conductor y/o de la característica de la protección contra sobreintensidad programada para la máquina. A la sección del conductor fase viene asignada una corriente nominal en función de la protección contra sobreintensidad utilizada (ver la siguiente tabla). Por lo tanto. ya que los cables / conductores con una sección superior a 16 mm² se combinan con conductores protectores de sección reducida. MENU Seleccionar parámetro Según la norma EN60204-1:2006. Duración de pueba recomendada: 10 s. simplificando así la selección. Variar valor GMC-I Messtechnik GmbH 27 . independientemente de la sección del conductor fase es admisible utilizar protecciones contra sobreintensidad de distintas características de disparo.1.1 Ajustar los parámetros de prueba La duración de prueba puede determinarse según las necesidades específicas en el lugar de medida. si aplica. sin tener en cuenta la sección del conductor PE.

STORE pulsar brevem.: Almacenar resultado mant. ventiladores. como máximo. En caso de que la máquina/instalación de que se trate integre componentes conectados con cables de distintas secciones (por ejemplo.4. bombas. o bien STORE pulsar brevem.  Nota Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla START en el comprobador (ver figura página 27).2 Iniciar las pruebas MENU Seleccionar parámetro START o bien Ajustar el valor Para seleccionar los valores límite. compruebe si se corresponde la corriente nominal de la protección contra sobreintensidad con la sección medida. Utilizando una protección contra sobreintensidad con corriente nominal inferior.1. 28 GMC-I Messtechnik GmbH .  Seleccione el valor límite a partir de las características de disparo de las protecciones admisibles. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.) y equipados con protecciones contra sobreintensidad propias. proceda de la siguiente manera:  Mide la sección del conductor fase del cable de conexión. se pueden introducir 15 carácteres. en el campo de información a la izquierda. proceda a determinar el valor límite a partir de la sección asignada a ese valor.1. etc.: Almacenar resultado Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas durante unos instantes para confirmar la operación. es imprescindible medir el conductor PE a partir de cada una de las secciones de cables utilizados o la correspondiente protección. ver capítulo 5.  Si aplica.1. Para la descripción de aparatos o máquinas.

TEST Seleccionar prueba MENU Llamar submenú GMC-I Messtechnik GmbH 29 . Tensión externa No se efectúan medidas si las puntas de medida están bajo tensión después del inicio de la prueba. Descarga Una vez efectuada la medida. 250 V. Al efectuar pruebas en objetos que integran elementos capacitivos o cuyos cables de alimentación son relativamente largos. el comprobador efectúa una medida continua en vez de la medida individual. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 . respectivamente. El valor de resistencia de aislamiento medido permanece almacenado. se inicia la prueba mediante la tecla (21) en la punta de medida (17). Con la tecla START pulsada permanentemente. El usuario puede ajustar tanto los rangos de tensión como los valores límite de resistencia. medida con una tensión continua de 500 V entre los conductores de todos los circuitos y el sistema de conductor protector. 500 V y 1000 V. ! ¡Atención! ¡Nunca tocar las puntas de medida durante este tipo de medida! Entre las puntas de medida se aplica una tensión continua de hasta 1000 V. no es admisible un valor inferior a 1 Mde resistencia de aislamiento. se procede a la descarga del objeto para garantizar la ausencia de tensión. Durante la descarga se visualiza en pantalla la caída de tensión. Preferentemente. En tal caso. Ello permite detectar fallos en los cables de medida. En la pantalla LCD se indican el valor de resistencia de aislamiento medido y la tensión en el objeto a comprobar. se indica en la pantalla el aviso Tensión externa en puntas de medida y la señal STOP. Para la prueba de resistencia de aislamiento. mantenga pulsada la tecla (21) o bien (10) hasta que se estabilicen los valores indicados. Nota  Verificar los cables de medida La primera prueba debe efectuarse en la puntas de prueba con los cables de medida puestos en cortocircuito. el PROFITEST 204+ ofrece cuatro rangos de tensión nominales de 100 V.2 Prueba de resistencia de aislamiento Según la norma EN 60204/DIN VDE 0113.4.

como máximo. No obstante. para las pruebas en componentes de elevada sensibilidad puede ajustarse una tensión de prueba más baja. Para la descripción de aparatos o máquinas. 30 GMC-I Messtechnik GmbH .1 Ajustar parámetros de prueba Para los circuitos de corriente principales seleccione una tensión nominal de 500 V o bien 1. MENU 4.000 V para las pruebas ampliadas.: Almacenar resultado mant. se pueden introducir 15 caracteres.: Almacenar resultado Se apagan las lámparas de señalización verdes/ rojas durante unos instantes para confirmar la operación. se puede modificar los valores límite de resistencia de aislamiento.1. Además.1. en el campo de información.2 Iniciar la prueba START o bien Seleccionar parámetros  Variar valor Nota Sólo es posible iniciar las pruebas por medio de la tecla START en el comprobador. o bien STORE pulsar brevem.4. ver capítulo 5. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.2.2. STORE pulsar brevem.

Seleccionar parámetro  ! Nota Al aparecer una tensión superior a 20 V en las puntas de medida. está prueba ha de efectuarse en sistemas de procesamiento de datos y equipos de oficina para comprobar la ausencia de tensión en equipos.3. MENU Según la norma DIN VDE 0701. se para la medida de corriente de fuga y se desconecta la carga de 2 k de resistencia.3 Medida de corriente de fuga (comprobar la ausencia de tensión) 4. Se sigue indicando el valor actual de tensión U.4. parte 240. START TEST Seleccionar prueba  Nota La medida de corriente de fuga sólo puede iniciarse por medio de la tecla START en el comprobador. MENU Llamar submenú GMC-I Messtechnik GmbH 31 . máquinas e instalaciones mediante la medida de corriente. Se mide y visualiza la corriente de fuga y la caída de tensión provocada por la corriente en una carga de 2 k de resistencia.3.1 Ajustar parámetros de prueba Se pueden modificar los valores límite (corriente de fuga máxima).2 Iniciar la prueba ¡Atención! La tensión externa no debe superar un valor de 250 V. Variar valor 4.

STORE pulsar brevem. se pueden introducir 15 caracteres. pulsado: Almacenar resultado y activar el campo de entrada. ver capítulo 5. 32 GMC-I Messtechnik GmbH . como máximo. en el campo de información.1. Para la descripción de aparatos o máquinas. o bien STORE pulsar brevem.: Almacenar resultado Se apagan las lámparas de señalización verdes/rojas durante unos instantes para confirmar la operación.: Almacenar resultado mant.1.

DC o AC/DC). El operador puede controlar la función cronométrica en el campo de señalización de la pantalla. Si el valor de tensión después del límite mencionado aún se encuentra por encima de 60 V. En la parte inferior a la derecha de la pantalla se visualizan los valores de tensión y frecuencia.4 Prueba de tensión (protección contra tensiones residuales) Si está “congelada“ la pantalla. y será “congelada“ una vez transcurrido el periodo predefinido.  Nota ¡El tiempo de descarga máximo se reduce hasta un valor de 1 s cuando se exponen al contacto conductores sin la protección suficiente en el momento de la desconexión de aparatos. visualizando en la pantalla LCD el tiempo transcurrido desde la desconexión de la alimentación hasta alcanzar el valor límite de 60 V. por regla general). indicando siempre el promedio respectivo. DC o AC/DC) en el campo de señalización. En caso de no alcanzar el límite de 60 V dentro del tiempo de descarga predefinido. no se activará la prueba de tensión hasta que • se pulse la tecla START.7 s. será “congelada“ la prueba de tensión y seguirá contando la función cronométrica hasta el límite de 10 s. parándose la función al alcanzar un valor inferior a 60 V e indicando el tiempo transcurrido en segundos durante la descarga hasta tal nivel. se determina la frecuencia correspondiente. Aparte del tipo de tensión (AC. • se reinicie la prueba de tensión desde el menú o bien • aumente la tensión en las puntas de medida hasta un valor > 60 V o al registrar un aumento de tensión en la medida siguiente si el valor de tensión medido había sido > 60 V. La prueba de tensión continua hasta alcanzar el tiempo máximo admisible de descarga (5 s. La norma EN 60204 requiere que caiga hasta un valor de 60 V o inferior la tensión residual en aquellos componentes activos de una máquina que estén expuestos al contacto y en los que durante el servicio se aplica una tensión de 60 V o superior después de la desconexión de la alimentación dentro de 5 s. indicando en la pantalla el símbolo DATA HOLD. • se almacene el resultado pulsando i/Store. Por medio de la tecla i/Store se almacenan tanto las informaciones de tiempo como el valor de tensión una vez transcurrido el tiempo de descarga. sólo se almacena el valor de tensión. por ejemplo al desconectar enchufes! GMC-I Messtechnik GmbH 33 . Si no se efectúa la descarga.). Con el PROFITEST 204+ se comprueba la ausencia de tensión por medio de la prueba de tensión que permite determinar el tiempo de descarga. así como el tipo de frecuencia (AC. Se iniciará automáticamente la función cronométrica para comprobar la protección contra tensión residual en caso de registrar una caída de tensión en más del 5 por cien del valor de tensión determinado dentro de una secuencia de prueba de tensión (0. aprox.4. será cancelada y reiniciada la prueba de tensión.

.1.4. pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.4.: Almacenar resultado mant. como máximo. se pueden introducir 15 caracteres.4. ver capítulo 5.2 Iniciar la prueba START TEST Seleccionar prueba MENU  Nota La prueba de tensión sólo puede iniciarse por medio de la tecla START en el comprobador.1. STORE pulsar brevem. aparece el mensaje “¡Tensión residual inferior a 60 V!“en la pantalla del comprobador.1 Ajustar parámetros de prueba El usuario puede predefinir un tiempo de descarga – periodo de tiempo en la que debe caer la tensión hasta el valor admisible de < 60 V – de entre 0 . 9 s. Para la descripción de aparatos o máquinas. o bien STORE Ajustar tiempo de descarga pulsar brevem.. Al alcanzar este valor. Llamar submenú 4. GMC-I Messtechnik GmbH 34 . en el campo de información.: Almacenar resultado Se apagan las lámparas de señalización verdes/ rojas durante unos instantes para confirmar la operación.

4. • No deben brillar las lámparas de señalización “verdes“ ni “rojas“. TEST ! ¡Atención! Antes de proceder a los trabajos. respectivamente.4. ver también cap. a) Interruptor llave  Posicione el interruptor llave en “0“. GMC-I Messtechnik GmbH . 11. siempre y cuando el módulo haya sido conectado adecuadamente y el interruptor llave esté colocado en la posición I.7. b) Prueba de tensión  Posicionar interruptor llave en “I“. ver capítulo 3. Para comprobar la comunicación entre el aparato básico y el módulo de alta tensión. 4. • Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“. La secuencia de inicialización garantiza que se especifican los parámetros a partir de los valores límite del módulo AT conectado.4kV.  Nota Para las pruebas según DIN VDE 0113. Nota Seleccionar prueba Inicialización del módulo de AT para la introducción correcta de los parámetros  Pulse la tecla START. El PROFITEST 204+ reconoce automáticamente el tipo del módulo de alta tensión conectado.5. El sistema detecta el módulo AT. visualizando el tipo en la parte inferior izquierda del display LCD. como mínimo. compruebe el estado perfecto del comprobador y del cable y las pistolas de alta tensión. página 67.  Seleccione prueba de tensión mediante .4. es preciso conectar el PROFITEST 204+ con el módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HP-2. Ello permite detectar fallos en los cables de medida. En las pruebas hasta 5 kV utilícese el módulo PROFITEST 204HV/HV-5.5kV. que se aplica entre los conductores de todos los circuitos y el sistema de conductor protector durante al menos 1 s. 35  Verificar los cables de medida La primera prueba debe efectuarse en la puntas de prueba con los cables de medida puestos en cortocircuito.1 Prueba de funcionamiento (trabajos preparatorios para las pruebas) Efectúe la siguiente prueba de funcionamiento en el orden indicado de a) hasta e).5 Prueba de tensión (opción PROFITEST 204HP/HV) Todos los equipos de una máquina deben ser resistente a una tensión de prueba de al menos 1000 V~ o el valor doble de la tensión asignada de los propios equipos. El instrumento debe indicar un valor de casi 0 . generada por medio de un transformador de una potencia asignada de 500 VA. La frecuencia de prueba debe ser de 50 Hz.

• Deben brillar las lámparas de señalización “rojas“.2. • Deben brillar las lámparas de señalización “verdes“. Ajuste los parámetros de duración y tensión de prueba. corriente de desconexión IMAX y tiempo de respuesta. • Se desconecta en seguida el comprobador. Aparece el siguiente símbolo:  Nota ¡No ajustar IMAX para el servicio durante el impulso!  Pulse la tecla START. ¡Peligro de muerte!  Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor marcada.0 mA o bien 0. manteniendo esta posición.00 mA Aparece el siguiente símbolo:  Suelte el gatillo (interruptor). resp. 4. 36 GMC-I Messtechnik GmbH . • Se indican los siguientes valores en pantalla: UP = – – – V IP = – – – mA Aparece el siguiente símbolo: ¡Atención! ¡Alta tensión! ¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a comprobar durante la prueba de alta tensión! ¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV.  Accione al máximo la pistola de alta tensión con interruptor marcada. • Se indican los siguientes valores en pantalla: UP = valor seleccionado IP = 00. página 37. manteniendo esta posición. • Una vez transcurrido el tiempo de prueba definido se desconecta la tensión de prueba automáticamente.5. c) Funciones de desconexión  Ponga en cortocircuito las dos pistolas de alta tensión. pero no las lámparas “rojas“. ver cap. • Se indican los siguientes valores en pantalla: UP = XXX V IP = > XXX mA Se indica el último valor de tensión medido antes de alcanzar el valor de corriente de desconexión y la corriente máxima de desconexión IMAX.

d) Lámparas de señalización Dos lámparas posicionadas de forma diagonal señalizan los estados de servicio del comprobador. En caso de fallar ambas lámparas que indican el estado “listo para el encendido“ (ROJAS), no es posible aplicar una tensión de prueba. Sólo inicie la prueba de tensión si todas las lámparas de señalización indican correctamente los estados de servicio. Cambie las lámparas defectuosas tal y como se describe bajo el punto “Mantenimiento“ en el cap. 11.5.2, página 67. Señales acústicas (sonido “ON“ o “Servicio MEDIR“) Listo para el encendido Señales periódicas Prueba en curso Señales periódicas 0 IP > IMAX Una sóla señal 0 1 2 3 t [s] Para la activación, ver cap. 3.7.3, página 20. 1 2 3 t [s]

4.5.2 Ajustar parámetros de prueba
En estado “listo para el servicio“ brillan las lámparas de señalización “verdes“ y se pueden ajustar los siguientes parámetros: Duración de prueba:

Tiempo de aplicación de la tensión de prueba. Límites: 1,00  120 s, el símbolo para el servicio continuo >>>>>>> puede seleccionarse vía , debajo del valor de 1,00 s Valor de la tensión de prueba. Límites: HP: HP-2,5kV: HV: HV-5,4kV: 250 V  2,00 kV 250 V  2,50 kV 650 V  5,00 kV 650 V  5,35 kV

Tensión de prueba: 0 1 2 3 t [s]

Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión. Límites: HP: 10,0  250 mA HP-2,5kV: 10,0  200 mA HV: 0,50  10,0 mA HV-5,4kV: 0,50  10,0 mA El símbolo para el servicio durante impulso >>>>>>> puede seleccionarse vía debajo de los valores 10,0 o bien 0,50 mA. Aumento: Tiempo necesario hasta alcanzar la tensión de prueba el valor predefinido. Límites: 100 ms  99,9 s

IMAX:

Una lista de todos los límites y valores estándar se encuentra en el capítulo 8.

GMC-I Messtechnik GmbH

37

MENU

Seleccionar parámetro

Variar valor

Tensión de prueba

UP

Tiempo Aumento Duración de prueba Tiempo de prueba Caída* * 0,1 s = caída constante

38

GMC-I Messtechnik GmbH

4.5.3 Secuencia de prueba

!

¡Atención! Asegúrese que no se encuentren personas en la zona de peligro y que quede totalmente inhibido el acceso a la zona antes de iniciar las pruebas para luego cambiar al estado “listo para el encendido“ los equipos de prueba.

¡Atención! ¡Alta tensión!
¡Nunca tocar las puntas de medida ni el aparato a comprobar durante la prueba de alta tensión! ¡En las puntas de medida del módulo de alta tensión se aplica una alta tensión de hasta 5 kV. ¡Peligro de muerte!  Ponga en contacto las pistolas de alta tensión con el aparato a comprobar.  Aprieta los dos gatillos, no obstante, el de la pistola de alta tensión con interruptor sólo hasta el punto de acción. Se extienden las puntas de medida.  Establezca el contacto con los circuitos.  Aprieta el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor al máximo. Ahora se aplica la alta tensión en las puntas de medida. La prueba continua hasta que hayan transcurridos el tiempo de aumento y la duración de la prueba predefinidos. El zumbador conectable integrado señaliza acústicamente el tiempo de prueba (alta tensión aplicada, desde el aumento hasta la caída).  Para la subsiguiente prueba de circuitos vecinos suelte el gatillo hasta el punto de acción y contacte luego el siguiente circuito para accionar de nuevo el gatillo al máximo. Se inicia la siguiente prueba.

 Posicione el interruptor llave en “I“. El comprobador cambia al estado “listo para el servicio“ y brillan las lámparas de señalización “verdes“.  Compruebe los parámetros de prueba.  Pulse la tecla START. El comprobador cambia del estado “listo para el servicio“ al estado “listo para el encendido“. Brillan las lámparas de señalización “rojas“.

START

GMC-I Messtechnik GmbH

39

Estos valores se pueden memorizar y añadir o no un comentario correspondiente. 5. se pueden introducir 15 caracteres. añadiendo la señal “>“. Interrupción de la prueba Las pruebas en curso pueden interrumpirse en cualquier momento soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor. En servicio continuo – duración de la prueba ajustada en >>>>>>> – no se memorizan los valores UP e IP . pulsado: Almacenar resultado y activar campo de entrada.Memorizar valores de medida Una vez transcurrida la secuencia de prueba. con respecto a la tensión disruptiva En caso de alcanzar el nivel de corriente de desconexión IMAX predefinido antes de alcanzar la tensión de prueba seleccionada. Al interrumpir la prueba en curso soltando el gatillo de la pistola de alta tensión con interruptor antes de haber transcurrido el periodo de duración de la prueba predefinido. Simultáneamente aparece el símbolo correspondiente.  Nota STORE pulsar brevem.1. ver cap. como máximo.: Almacenar resultado mant. respectivamente. El sistema asigna en orden cronológico números de referencia a las pruebas. en el campo de información. es posible que por la cancelación del programa varían los valores entonces indicados de los últimos resultados de UP e IP . Para la descripción de aparatos o máquinas.1. permanecen en la pantalla los últimos valores de medida UP e IP . Al iniciar la siguiente prueba se sobreescriben los valores de medida anteriores en la pantalla. página 43. 40 GMC-I Messtechnik GmbH . se memoriza e indica en pantalla la tensión de prueba UP y el valor de corriente IMAX registrada en el momento de la violación.

se desconecta la tensión de prueba al alcanzar el valor de corriente de desconexión definido.2.2. en el servicio durante el impulso. 4. página 37.  Se apagan las lámparas de señalización “rojas“ y brillan las “verdes“.. ajuste IMAX en >>>>>>>. ver cap. y de 5 mA en el 204HV.5.4.5. 4.  Retire la llave del interruptor llave en posición “0“ y tome las precauciones necesarias para evitar la puesta en servicio no autorizada.4 Servicio durante el impulso Para la detección de faltas (punto de descarga eléctrica) se recomienda seleccionar el servicio durante el impulso.2 s Aumento 0. también ajuste el valor de duración de prueba >>>>>>>.  Al salir del lugar de la prueba.5. Al violar estos valores. la corriente de desconexión IMAX es de 125 mA.5.2 s. UP 0. en el 204HP. Por defecto.  Pulse la tecla MENU.. aprox. se desconecta la tensión de prueba dentro de 0. cambie al estado “fuera de servicio“ (lámparas de señalización OFF). página 37  Para el servicio continuo.6 s.6 s Interrupción t  Para seleccionar el servicio durante el impulsos. para aumentarla tras 0.5 Terminar la prueba de tensión  Suelte los gatillos de las pistolas de alta tensión. respectivamente. 4. GMC-I Messtechnik GmbH 41 . aprox. desde un valor de 0 al valor final predefinido dentro de 0. Finalmente. ver cap.5 ms.

como máximo. vaciando por completo la memoria. como máximo). se pueden almacenar hasta 2800 medidas. se puede introducir una descripción respectiva. Están disponibles las siguientes funciones: • Seleccionar aparato Esta opción permite seleccionar el código de un aparato para memorizar los datos de una medida. Los datos almacenados en el PC pueden retransmitirse hacia el comprobador con el programa WinProfi. • Transmitir datos Esta opción permite transmitir todos los datos de medida (la memoria entera del PROFITEST 204+) hacia el PC para la evaluación subsiguiente en WinProfi. PS3 o EXCEL.1 Seleccionar aparato Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden editar los datos o juegos de datos memorizados. • Organizar datos Esta opción permite borrar los protocolos existentes de aparatos o verificar la memoria.5 Editar. dado el caso. transmitir y borrar datos 5. por ejemplo. • Examinar datos Esta opción permite visualizar y. Ocupación de la memoria Una barra indicadora señaliza de forma continua el grado de ocupación actual de la memoria para las primeras tres opciones mencionadas. Según el número de aparatos memorizados (254. ello significa que ya se habían memorizado datos de medida para el aparato seleccionado. Adicionalmente. Seleccionar comando MENU Submenú Aparato nº Variar valor Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno. • Borrar datos Por medio de este comando se borran los juegos de datos de todos los aparatos memorizados. 42 GMC-I Messtechnik GmbH . prueba de conductor protector). borrar los datos individuales de una medida de un aparato seleccionado anteriormente (por ejemplo.

No obstante. Nota: Si se utiliza el software PS3. STORE Mover el cursor de entrada hacia la izquierda GMC-I Messtechnik GmbH 43 .5. se puede confirmar la entrada por medio de la tecla STORE en el módulo SI. Se pueden introducir 250 caracteres. referencia Z504H).  Seleccione el nuevo aparato y pulse la tecla MENU.1. Se borrará la descripción y el cursor salta a la primera posición del campo de descripción. se recomienda introducir entre paréntesis un número de identificación para cada uno de los aparatos. Opcionalmente. 5. ver el manual del SECUTESTSI.1. la línea de texto se desplaza automáticamente.1. Aparte del módulo SI.2 Copiar una descripción  Seleccione el aparato de la descripción a copiar y pulse tres veces la tecla MENU. De la misma manera es posible añadir comentarios a las distintas opciones inmediatamente después de la prueba. Las descripciones se pueden introducir de manera siguiente : – Entrada confortable vía el módulo (opcional) SI El operador introduce las descripciones vía el teclado alfanumérico del módulo SI. estos comentarios están limitados a 15 caracteres. como máximo. Aparece el texto copiado para ser editado.1 Introducir una descripción MENU START Mover el cursor de entrada hacia la derecha Descripción MENU Descripción: En este campo se puede introducir una descripción del aparato que será indicada e imprimida junto a los demás datos al seleccionar el aparato respectivo. A continuación. cifras o caracteres 5. Seleccionar letras. – Entrada vía el teclado del PROFITEST 204+ Confirme mediante la tecla MENU para memorizar los valores introducidos. Los paréntesis se introducen combinando las teclas MAYÙS y 8 o bien 9. introduzca la denominación del aparato (ver figura arriba). los datos pueden introducirse vía el teclado del PC (en este caso es necesario el adaptador PROFI-MF-II.3 Borrar una descripción  Pulse simultáneamente las teclas i/STORE y START.

incluyendo aquellos ya creados que aún no integran valores de medida. Seleccionar comando MENU Seleccionar comando MENU Submenú Seleccionar medida STORE Borrar medida Una vez borrado el valor de medida. se establece un listado de los aparatos para los que existen datos de medida. esta opción permite borrar los datos ya protocolizados de aparatos distintos.1 Borrar datos protocolizados Dado el caso. Para evitar que se borren los datos por descuido. GMC-I Messtechnik GmbH 44 .3. borrar medidas individuales. es necesario pulsar la tecla i/Store durante aproximadamente 1 s. Al no soltar la tecla. se borrarán los siguientes juegos de datos en secuencias de un segundo. Pulsando de nuevo la tecla START. STORE Borrar datos Antes de borrar los distintos juegos de datos el sistema solicita una confirmación respectiva y se genera el aviso correspondiente después de haber borrado todos los datos protocolizados. 5. dado el caso.3 Organizar datos Esta opción permite verificar valores de medida y.2 Examinar datos (comprobar valores de medida) 5.5. aparece en pantalla el mensaje “No hay datos“.

siga las instrucciones en pantalla. éprotocolizadosstos en parte pueden ser corregidos instantáneamente. vaciando por completo la memoria de datos. GMC-I Messtechnik GmbH 45 .2 Test de memoria Esta opción permite verificar la memoria de datos.5. 5.4 Borrar datos Por medio de este comando se borran los juegos de datos de todos los aparatos. Pulsando i/STORE se borrarán todos los juegos de datos. Si se detectan errores en la memoria.3. ! MENU ¡Atención! ¡Se recomienda transmitir todos los juegos de datos hacia un PC conectado antes de borrarlos! START Verificar memoria Seleccionar comando MENU        Submenú START Efectuar comando Antes de borrar los juegos de datos el sistema solicita una confirmación respectiva.

B Requerimientos para la transmisión de datos  Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por medio del cable Z3241.5. Todas las opciones se encuentran descritas en el manual en línea del propio programa.DAT: Archivo de datos legible por máquina NAME.  Nota A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo  Dado el caso. La extensión . Siga las instrucciones en pantalla.DAT se añade automáticamente. instale el programa siguiendo las instrucciones en el capítulo 3. Se generan tres archivos.  Encienda los dos equipos. parte A. La retransmisión de datos de medida al comprobador sólo es posible con el archivo de la extensión .XLK: Archivo de datos legible por el programa EXCEL La transmisión de los datos de medida entre el comprobador y el PC es posible por medio del programa WinProfi instalado en el PC conectado.5 Transmitir datos C Transmitir datos desde el comprobador hacia el PC  PC: Seleccione la opción Recibir datos bajo el menú Archivo.  Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows. Con el conmutador en posición Gestión de datos se pueden transmitir los datos de medida (el contenido entero del PROFITEST 204+) hacia un PC conectado para su futura evaluación.7.DAT. respectivamente.5. Este software forma parte del suministro del PROFITEST 204+ y ofrece todas las opciones necesarias para la comunicación entre el PROFITEST 204+ y el PC.  PC: Seleccione el directorio hacia donde desea transmitir el archivo.TAB: Archivo de datos en formato ASCII NAME. También es posible la retransmisión de los datos de medida al comprobador. 46 GMC-I Messtechnik GmbH . que se distinguen por el formato y la extensión: NAME.  PC: Introduzca un nombre.  Nota  PC: Pulsando OK se inicia la transmisión.

DAT.  Nota Los datos de medida que se desean transmitir desde el PC hacia el comprobador han de encontrarse en el mismo directorio que el programa WinProfi.D Enviar datos desde el PC hacia el comprobador  PC: Seleccione la opción Enviar datos bajo el menú Archivo.  PC: Introduzca el nombre del archivo cuyos datos de medida desea transmitir al comprobador: NAME. Siga las instrucciones en pantalla.  PC: Pulsando OK se inicia la transmisión. GMC-I Messtechnik GmbH 47 .

En caso de haber efectuado varias medidas del mismo tipo. En esta caso es necesario reiniciar la impresión. Si no funciona la impresora. • Seleccionar protocolo: Se pueden seleccionar tres formularios de protocolos diferentes ya cargados. éstas serán numeradas en forma consecutiva. Seleccionar comando MENU Nº: seleccionar aparato START Iniciar impresión* Estado: Si el símbolo de estado aparece lleno. campos de texto y firmas. las informaciones de fecha y hora. Existen las siguientes opciones: • Imprimir datos (PSI) (sólo en combinación con SECUTEST PSI): Se pueden imprimir los valores de medida del aparato deseado vía el interface en serie por medio del módulo PSI opcional conectado. • Cargar un formulario desde el PC: El usuario puede crear formularios propios que incluyan la dirección. El comprobador añade automáticamente al formulario el número del protocolo y del aparato. se genera un mensaje de alarma correspondiente. ello significa que ya se habían memorizado datos de medida para el aparato seleccionado. Durante la transmisión de datos a la impresora aparece en pantalla el símbolo de impresora. Los formularios específicos del usuario pueden cargarse desde el PC vía el interface en serie al comprobador. 48 GMC-I Messtechnik GmbH . la descripción respectiva. cargar y crear protocolos 6. así como los valores y el tipo de medida. • Imprimir protocolo: Se puede imprimir el protocolo del aparato deseado vía la salida de impresora “PRINTER“ (interface en paralelo) por medio de una impresora común tipo CENTRONICS con interface en paralelo.6 Imprimir. * Sólo es posible cancelar la impresión en curso accionando el conmutador de funciones.1 Imprimir datos (PSI) / Imprimir protocolo Con el conmutador en posición Impresora se pueden activar las funciones de protocolo del comprobador.

2 Seleccionar un formulario de impresión para el protocolo Esta opción permite seleccionar uno de los tres formularios de impresión o protocolo ya cargados en el comprobador para imprimir los datos preparados correspondientemente vía una impresora externa. Para modificar los formularios. ver el capítulo siguiente.  Nota Se suministran los comprobadores con tres formularios de impresión cargados. En la cabecera de los protocolos aparece la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH.6. Seleccionar comando MENU MENU Seleccionar formulario START Confirmar formulario seleccionado GMC-I Messtechnik GmbH 49 .

 Encienda los dos equipos.3 Cargar formularios de impresión para protocolos A Instalar el programa WinProfi en un PC y arrancarlo  Dado el caso. Imprimir protocolo o bien • 1. instale el programa siguiendo las instrucciones en el capítulo 3. Retransmitir valores de medida al PROFITEST 204+ 5. Cargar formulario de impresión 2. parte A. Imprimir protocolo 50 GMC-I Messtechnik GmbH . Nota Por medio del editor eficaz integrado en el programa WinProfi se pueden crear. Efectuar medidas 3. Cargar formulario de impresión 4. ver cap. Efectuar medidas 2.6.4.  Se recomienda personalizar la cabecera del formulario antes de cargar el formulario.5.2.  Encienda el programa WinProfi vía el menú Inicio de Windows. aparecen el nombre y la dirección de GMC-I Messtechnik GmbH. B Requerimientos para la transmisión de datos  Establezca la comunicación entre el PC y el comprobador por medio del cable Z3241. En caso contrario. 6. Transmitir valores de medida al PC para almacenarlos allí 3. modificar y cargar en el PROFITEST 204+ formularios de impresión y protocolos.7. ! ¡Atención! ¡Durante la carga de formularios de impreso se pierden todos los datos de medida memorizados en el comprobador! Para cagar formularios de impresión se recomienda proceder de manera siguiente: • 1. página 54.

saliendo automáticamente un protocolo de prueba individual para cada uno de ellos. Algunas impresoras requieren tener instalados los controladores de Windows en vez de los facilitados por parte del fabricante. Nota: Para adaptar la impresión al tamaño de la página.  PC: Seleccione la opción Upload forms bajo el menú Reports. – Imprimir protocolos  Seleccione la impresora deseada bajo Windows. El usuario puede modificar los ajustes de impresora bajo “SYSTEM“ . se recurre a la impresora estándar.C Transmitir formularios de protocolos del PC al comprobador Nota: Los formularios de protocolos que se desean cargar en el comprobador desde el PC han de encontrarse en el mismo directorio que el programa WinProfi.  Haga clic primero en el aparato que desea imprimir y luego en  para indicar el aparato en la lista de impresora. se puede variar el tamaño de caracteres.Setup según las necesidades específicas.Printer . D Crear protocolos vía PC Nota: Para crear protocolos de esta manera es necesario tener almacenados los valores de medida del comprobador en el disco duro del PC.  Seleccione el formulario de protocolo e inicie la impresión pulsando OK.  Haga clic en “GET“ para indicar los aparatos memorizados en el archivo.  Seleccione el archivo deseado y confirme pulsando OK. GMC-I Messtechnik GmbH 51 . Es posible imprimir varios o todos aparatos a la vez. Siga las instrucciones en pantalla. En caso contrario. Se efectúan los siguientes pasos vía PC:  Seleccione la opción Print data bajo File.

 Guarde el archivo modificado bajo el mismo u otro nombre.– Imprimir en un archivo y modificar protocolos  Seleccione la opción Output to file en vez de Output to printer. Con el editor activo es posible modificar o complementar el archivo de impreso según las necesidades específicas.XXX.  Cierre el editor seleccionando Exit en el menú File. Se creará automáticamente el archivo NAME.  Abre el archivo NAME.  Encienda el editor de WinProfi vía el menú Inicio – Programas.XXX. 52 GMC-I Messtechnik GmbH . introduciendo para XXX el código del aparato seleccionado. seleccione Print file en el editor de WinProfi.  Para imprimir el protocolo.

MM. según el esquema que se describe a continuación. Ello significa que es necesario introducir eventuales comentarios o descripciones en el protocolo antes o después de los valores de medida.AAAA Inserta en el lugar determinado del texto la información de hora de la prueba en formato de 24 horas.1 Lista de códigos y su significado Las posiciones de valores de medida y otros datos del aparato dentro de los protocolos pueden determinarse por medio de comodines que se marcan con el símbolo “@" antepuesto. Es posible introducir caracteres de control para la impresora conectada (tabuladores. @DATE @TIME Inserta en el lugar determinado del texto la información de fecha de la prueba en formato DD.4. Indica el número de tres dígitos del aparato o la máquina.4 Programa para la crear protocolos @VAL ( ) Todos los valores de medida de la prueba seleccionada. Prueba de conductor protector: 1: Caída máxima de tensión en conductor protector 2: Valor máximo de resistencia en conductor protector 3: Duración de prueba de conductor protector 4: Valor límite caída de tensión en conductor protector Prueba de aislamiento: 1: Resistencia de aislamiento 2: Valor nominal tensión de prueba 3: Valor límite resistencia de aislamiento Medida de corriente de fuga: 1: Corriente de fuga 2: Caída de tensión en puntas de medida durante la medida 3: Valor límite corriente de fuga Los formularios de protocolos pueden crearse y modificarse con el programa WinProfi. se asignan: 1: Prueba de conductor protector 2: Prueba de aislamiento 3: Prueba de corriente de fuga 4: Medida de tensión 5: Prueba AT. márgenes etc. Indica el número de serie memorizado del equipo en el formato siguiente: M 1234 5678. como máximo). Indica la descripción del aparato o la máquina (255 caracteres. se pueden cargar los tres formularios de protocolos en el comprobador por medio del programa WinProfi. efectuada en el aparato definido por MAC. @NAME @SER @MAC @DESC GMC-I Messtechnik GmbH 53 . a saber HH:MM Indica la denominación del equipo (PROFITEST 204+ o denominación OEM). 6.). Para el tipo de medida a indicar entre paréntesis.6. AC Los valores de medida y parámetros de las distintas pruebas se indican en una línea uno al lado del otro. No son posibles más entradas de texto dentro de una línea. A continuación.

4.PRN Para la transmisión. o sea. 8 kB cada uno Nombre archivo: PROTO_V2.3 Transmitir protocolos hacia el comprobador Varían los tamaños máximos de los distintos formularios de protocolos: 1º formulario: Protocolo detallado.3. En base a estas informaciones. 54 @RESULT ( ) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al aparecer al menos un valor de medida no admisible para un tipo de medida. comprobador utilizado etc. Siempre se indica el peor valor en función del valor límite. GMC-I Messtechnik GmbH .Medida de tensión: 1: Tensión en puntas de medida 2: Frecuencia 3: Tiempo en s hasta tensión inferior a 60 V 4: Tiempo límite hasta tensión inferior a 60 V Prueba de tensión: 1: Tensión de prueba (valor de medida) 2: Prueba de corriente 3: Duración de prueba 4: Tensión nominal de prueba Después de los códigos aparecen los comentarios eventualmente introducidos para la prueba en cuestión en la misma línea. ver capítulo 6. Nombre archivo: PROTO_V1. el texto entre las series de medida y el fin del protocolo. es posible incluir las informaciones de fecha y hora.4.PRN y PROTO_V3. el valor BAD puede aparecer después de VAL. 6. siendo válido el mismo orden que bajo @VAL. el peor valor no necesariamente es el máximo o mínimo registrado. La forma de las listas de series de medida está preconfigurada y no puede modificarse. el usuario decide si se da por aprobada o no la prueba. ver @VAL ( ). 6. @BAD ( ) Sólo aparecen los peores valores de medida. Tal y como bajo @VAL.PRN 2º y 3º formulario: Protocolo abreviado. Después de los códigos aparecen en la misma línea los comentarios eventualmente introducidos para la prueba en cuestión. por ejemplo. incluyendo todos los parámetros y valores límite respectivos en el mismo orden como bajo @VAL. 16 kB. Los dos códigos @RESULT posibilitan la evaluación automática de protocolos. El tipo de medida aparece entre paréntesis. @NUM ( ) Número de las medidas registradas por tipo de medida. permitiendo la fácil evaluación bueno/malo en base al protocolo. sino más bien se trata del peor valor en función del valor límite en medidas con diferentes rangos de valores límite. Adicionalmente. en el lugar deseado del protocolo. Así. @RESULT (0) Inserta la palabra “no“ [“not“] en el texto al aparecer al menos un valor de medida no admisible para un aparato. determinar las posiciones de las series de medida y añadir el peor valor para facilitar la evaluación. el parámetro entre paréntesis indica el tipo de medida.2 Configuración de protocolos El usuario puede configurar individualmente la cabecera.

99  10.med. +2 dig.Tensión no. 1. 99.. 12.. 50 M — — — (2 % del val.med.) (3 % del val.med...... 999 k 1. +10 dig.. 999 V 1..00 .6 % del val.7 Datos técnicos Valor de medida Rango de medida Rango de aplicación nominal Resolu. +5 dig. +2 dig.01 kV 10 .1 V 1V 0. +9 dig.9 M 100 . (5 % del val.) 1200 V perm.) (8.0 .) 250 V perm. 25.0 ....2 .. +3 dig..) de 0.00 .. +2 dig. +5 dig. +3 dig. med......5 % del val.. 999 M 1 .med. 50 M 1 k 10 k 100 k — 1 M 1 M 10 M 0. +2 dig. +2 dig.99 M Resistencia de aislamiento RISO 10. 499 M 500 .) (5 % del val. 85 m Resistencia de conductor protector RSL U prueba de conductor protector2) 85 ..0 V 0 .med. perm. 9.01 m A 0..med.. 99.9 V 100 .2 kV Frecuencia f 1) 2) 10 .. +4 dig. +6 dig.) Error intrínseco Sobrecarga Valor (3 % del val. +2 dig. 1000 Hz 0. como máximo con corriente nominal de 10 A GMC-I Messtechnik GmbH 55 . (8.0  0 .med. 999 Hz — — — — 20 M (8.0 .med.med..050 ...) Duración PROFITEST 204+ 0 .. 1. 1. 9..med.9 mA 1.. 9..6 mA — (5..6 % del val... Corriente de fugaI Tensión U DC/AC 3 G 0.med.) (10 % del val.) 1200 V +2 dig.) (20 % del val. 999 m 1.00 . +2 dig...) (5 % del val.....1 V 0.99 V* 10. RI — Incertidumbre de medida (8.0 .05 M .) (2 % del val..6 % del val.Tensión en vacío ción minal UN U0 — 12 V — PELV aislado — 10 A — 100/250/ 500/1000 V máx.00 .. 9.99 mA 0.0 .6 % del val.3 • UN 1 mA 12 A — máx.) 1000 V: 5 kA 250 V 500/1000 V 500/1000V 1000 V — — — — — — — — 2 k 20 M (8 % del val.00 .) 8.. 25.0 ..01 V 0.med.med.. 9.med.0  — 100 m  0.. 99. 1000 V 0.. — Corriente nominal IN 10 A 1) Corriente de cortocircuito IK 12 A Resistencia interior.med..0 .) 330 m.med. 9.9 Hz 100 ...) (10 % del val..99  10 m 10. 330 m 100  1 m 1.1 Hz 1 Hz Fusible: capacidad de desconexión16 A/ (3 % del val. +1 dig.

.med.5kV Rango aplicación nominal Tensión de prueba U AC Valor de medida corriente I AC 250 V .) PROFITEST 204HV Rango aplicación nominal Tensión de prueba U AC Valor de medida corriente I AC 650 V .) 56 GMC-I Messtechnik GmbH ..med.5 % del val.. +5 dig.. (7 % del val...0 .5 kV 10.med.med. 2. +5 dig. (7 % del val. –3% v..PROFITEST 204HP Rango aplicación nominal Tensión de prueba U AC Valor de medida corriente I AC 250 V . 1..) (7 % del val..Incertidumbre de ción medida 1V 10 V 0. 250 mA Resolu.med.) PROFITEST 204HV-5. –7% v.) (7 % del val.1 mA +2 . M. +5 dig... –3% v. M. +5 dig.. +5 dig.....0 mA Resolu.... M.med.00 kV 1..) Error intrínseco (2.4kV Rango aplicación nominal Tensión de prueba U AC Valor de medida corriente I AC 650 V .) Error intrínseco 0 .1 mA 1 mA (5 % del val. +5 dig.med..med. M.0 mA Resolu. +2 .00 kV .1 mA +2 .) Error intrínseco (2. M. (5 % del val. +5 dig.35 kV 1. 1..0 .) Error intrínseco 0 . (5 % del val. –5% v.. +5 dig. 5.0 .. +5 dig. 200 mA Resolu. 5.) PROFITEST 204HP-2..01 m A 0. +5 dig..Incertidumbre ción de medida 1V 10 V 0.00 kV 10.1 mA 1 mA (5 % del val.01 m A 0.Incertidumbre de ción medida 1V 10 V 0.00 kV . 2. –5% v..med.. 0 . –7% v. +5 dig.med. –5% v....) (5 % del val. 10.5 % del val. M..0 .) (5 % del val. +5 dig.Incertidumbre de ción medida 1V 10 V 0..00 kV 1. –5% v. M.. M..med. 10.med. 0 .00 kV 1.. +2 .

0 mm² 6. tiempo de desconexión 0.7 m 34.6 m 1000 V 3 G 9.5 mm² 4.tiempo desconexión 0.9 m 57.5mm² a 16mm² PROFITEST 204HP Parámetro Duración de prueba Tensión de prueba Corriente de desconexión IMAX Límite inferior 1s 250 V 10 mA Valor estándar 1s 1 kV o bien 2 x UN** — 1s* Límite superior Ajuste especial 120 s 2 kV 250 mA 99.1 m 89.9 mA 9s 120 s ** ** 99.4 s Disponible / sección todas 1.3 m 48.1s Tiempo de incremento 100 ms * recomendado ** aplíquese el valor superior ** ver tablas siguientes GMC-I Messtechnik GmbH 57 . característica C 1.1 m 73.tiempo desconexión 0. característica B 1.9 s Servicio durante el impulso Medida continua Interruptor automático.tiempo desconexión 0.1s Interruptor automático.5 mA 100 ms 500 V 1 M 2.5 mm² 2.3 m 100 V 10 k I 0.0 mm² 10 mm² 16 mm² 25 mm² 35 mm² 50 mm² 70 mm² 95 mm² 120 mm² Símbolo Sección Límite inferior 1s 427 m 293 m 187 m 141 m 73.5mm² a 16mm² Ia = 5 x In .0 mA 5s 1s — — — Valor estándar 10 s Límite superior 120 s 1. ajustable todas Ia = 8 x In .5mm² a 16mm² Ia = 10 x In .1 mA 1s 1s 250 V / 650 V IMAX 10 mA / 0.34 m 958 m 726 m 514 m 261 m 233 m 174 m 184 m 123 m 86.1s Interruptor automático.1 m 83. tiempo de desconexión 5 s Fusible.5 m 47.8 Medida Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE Parámetro Duración de prueba Valor límite resistencia conductor PE según sección de cable (conductor fase) y característica de la protección contra sobreintensidad (valor calculado) 1.2 m 114 m 85.9 s Servicio durante el impulso Medida continua Ajuste especial Medida continua PROFITEST 204+ Medida de conductor protector Medida de resistencia de aislamiento Tensión nominal Valor límite resistencia Tiempo descarga Duración de prueba Tensión de prueba * Corriente de desconexión Tiempo de incremento Medida de corriente de fuga Corriente de fuga Medida de tensión Prueba de tensión * según módulo de alta tensión HP/HV Característica de la protección contra sobreintensidad para ajustar valores límite en la medida de conductores PE Menú de selección Descripción Fusible.

según DIN 19241 9600. N.5 kV 200 mA 99.5 mA aparato básico y 204HP o HV 6 A. 1 enchufe D-SUB de 9 polos GMC-I Messtechnik GmbH . máx.5kV Parámetro Duración de prueba Tensión de prueba Corriente de desconexión IMAX Límite inferior 1s 250 V 10 mA Valor estándar 1s 1 kV o bien 2 x UN** — 1s* Límite superior Ajuste especial 120 s 2.35 kV 10 mA 99. aprox. 0. 8. de red senoidal Rango de temperatura 0 C  + 40 C Condiciones ambiente Temperatura almacenamiento– 20 C  + 60 C Temperatura servicio – 5 C  + 40 C Precisión 0 C  + 40 C Humedad relativa aire. 204HV: 100 VA.sin accesorios 204HP: 700 VA.5 mA 100 ms Valor estándar — — — 1s* Límite superior Ajuste especial 120 s 5. serie.9 s Servicio durante el impulso Medida continua Rangos nominales de aplicación Tensión de red 207 V  253 V Frecuencia de red 45 Hz  65 Hz Característica frec. 75 %. evitar condensación Altura sobre el nivel de mar 2. como máximo Alimentación de corriente Tensión de red Frecuencia de red Consumo Tiempo de incremento 100 ms PROFITEST 204HV-5. máx.000 m.1 % senoidal (tolerancia valor efectivo/ rectificado < 1 %) + 23 C  2 K 40 %  60 % 207 V  253 V 45 Hz  65 Hz 204: 180 VA.4kV Parámetro Tensión de prueba Corriente de desconexión IMAX Tiempo de respuesta * recomendado Límite inferior 250 V 0.PROFITEST 204HP-2. aparato básico y 204HP o HV Interface RS232 Tipo Formato Conexión RS 232C.9 s Servicio durante el impulso Medida continua Resistencias ohmicas Tiempo de incremento 100 ms * recomendado ** aplíquese el valor superior PROFITEST 204HV Parámetro Duración de prueba Tensión de prueba Corriente de desconexión IMAX * recomendado Límite inferior 1s 650 V 1 mA Valor estándar — — — 1s* Límite superior Ajuste especial 120 s 5 kV 10 mA 99.9 s Servicio durante el impulso Medida continua Duración de la prueba 1 s Corriente de fuga máxima Consumo Condiciones de referencia Tensión de red Frecuencia de red Característica Temperatura ambiental Humedad relativa aire 58 230 V  1 % 50 Hz  0. máx. máx.

2 kV Conexión de red .) 380 mm x 250 mm x 650 mm 204: 5.4 kV/8 kV 10 V/m Conexión de red . GMC-I Messtechnik GmbH 59 . aprox. según DIN VDE 0470.15 / 250 Compatibilidad electromagnética CEM PROFITEST 204+ Norma de producto EN 61326-1: 1997 EN 61326: 1997/A1: 1998 Emisión de interferencias EN 55022 Inmunidad a interferencias Valor de prueba EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-6 EN 61000-4-11 Contacto/aire .3 kV AC (prueba individual) II 2 en caso de sobrecalentamiento del aparato 204: Red: T 1.6 / 250 Punta medida: T16 / 1000 204HP/HV: Red: F 3. x prof.55 kV 50 Hz Red/PE/interruptor llave/lámparas de señalización externas a conexión de prueba de alta tensión: 204HP: 5 kV AC 50 Hz 204HV: 8 kV AC 50 Hz Red a PE: 1.) 255 mm x 133 mm x 240 mm Aparato básico (204) y módulo de alta tensión (HP o bien HV) en carro: (anch. x prof.1 kg.1 kV Conexión de red . 204HP/HV: 8 kg.5 periodo / 100% Clase A Característica A B B A A A  Nota Clase de medida Nivel de contaminación Desconexión de seguridad Fusibles Este comprobador es un aparato de la clase A y puede provocar interferencias en áreas residenciales. se puede exigir del usuario que adopte las medidas de protección adecuadas. En tal caso.Seguridad eléctrica Clase de protección Tensión nominal Tensión de prueba 204 Tensión de prueba 204HP/HV 204: II 204HP/HV: I según IEC 61010-1 / EN 61010-1 / VDE 0411-1. parte 1/EN 60529 Aparato básico 204: (anch. x alt.5 kV AC Red a lámparas de señalización externas: 2.3 V 0. Construcción mecánica Clase de protección Dimensiones Peso IP 40. aprox. x alt. respectivamente 230 V 5.

se establece la comunicación con un PC compatible IBM para la transmisión de datos por vía de este interface.2 Definición y protocolo del interface El interface del PROFITEST 204+ corresponde con las prescripciones de la norma RS232.2 Interface en paralelo (interface de impresora) Con el interface de datos (4) se puede conectar una impresora de interface en paralelo CENTRONICS común que integra un repertorio de caracteres propio. creados por medio del programa suministrado. así como una lista de comandos y el sintaxis. 9. Además..1. Además.1. ¡No se pueden interconectar los pines nº 9 y nº 5! 5 4 3 2 1 9.1 Esquema de conexión 1: Strobe 2. 9.. Pueden pedirse a GMC-I Messtechnik GmbH la descripción de los protocolos del interface.3 Esquema de conexión 1: NC 2: TxD (desde SI) 3: RxD (desde SI) 4: NC 6 5: GND 6: NC 4 7: NC 8 8: NC 7 9: +9 V RxD TxD El interface de datos (5) está previsto para la conexión del módulo opcional SECUTESTSI con el PROFITEST 204+. valor fijo Longitud de letras 8 bits Paridad sin Bit de parada 1 Protocolo de datos según DIN 19244 protocolo X_ON / X_OFF Todas las funciones de manejo del PROFITEST 204+ se pueden controlar de forma remota vía el interface RS232.. ¡No es posible conectar una impresora diseñada exclusivamente para Windows! Por medio de una impresora conectada se puede imprimir protocolos detallados.1 Interfaces de datos Interface en serie RS232 9. GND 9 +9V 8 7 6 9.25:GND 13 1 25 14 60 GMC-I Messtechnik GmbH . es posible extraer por lectura las informaciones de señalización y los valores indicados.1.. Datos técnicos: Velocidad baudios 9600.2.9 9.1 Evaluación de los valores de medida vía software El software que forma parte del suministro permite crear sencillamente protocolos de prueba en el PC y cargarlos en el comprobador.9: D0-D7 10:ACK 11:BUSY 12:Paper Empty 13:NC 14: NC 15:Fault 16:Init Printer 17:NC 18.

página 66 Dejar enfriar el equipo durante 10 min. Prueba aprobada. 11.1. El resultado de la prueba se encuentra fuera del rango de los valores límite. página 66 – Cambiar el fusible de la punta de medida.1. aprox. 3.3. ver cap. GMC-I Messtechnik GmbH 61 . Señaliza la tensión aplicada: tensión de la componente alterna – tensión continua – tensión alterna Prueba de conductor protector y aislamiento: Tensión externa en las puntas de medida. Si el conductor protector a medir está interrumpido es posible la conexión capacitiva de una tensión que el equipo reconocerá como tensión externa. según la función de medida. página 17 – Cambiar el fusible de red.10 Señalizaciones/mensajes de errores – causas – remedios Señalización/mensaje de error Significado/causa Aparato básico PROFITEST 204+ Durante la medida de conductor protector aparece el cronómetro. 11. Cese de alarma después de la prueba de aislamiento: tensión en punta de medida inferior a 25 V o 60 V. ver cap. Medida correctiva Secuencia de prueba No se ilumina el LCD No se pueden efectuar las pruebas de conductor protector y de aislamiento – No se ha enchufado el cable de alimentación de red – Fusible de red defectuoso – Fusible integrado de la punta de medida defectuoso Servicio continuo durante la prueba de conductor protector – Enchufar cable.2. La función continua contando hasta alcanzar un valor de tensión residual inferior a 60 V. ver cap. la prueba será cancelada.1.

Ver el texto de señalización. 62 GMC-I Messtechnik GmbH . La memoria está llena. Ver el texto de señalización. Ver el texto de señalización. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego la memoria entera. Almacenar los datos en un PC conectado para borrar luego la memoria entera. Transmitir los datos a un PC conectado o imprimirlos para luego borrar los datos de aparatos obsoletos o la memoria entera. ver capítulo 4. Operaciones del banco de datos – No se ha efectuado la medida – Ya se ha memoriado la medida – El operador ha pulsado la tecla del mando a distancia (7) por un tiempo innecesariamente largo Ver el texto de señalización. página 33. Ver el texto de señalización. Error al almacenar datos. Medida correctiva Lugar de peligro.Señalización/mensaje de error Significado/causa Alarma durante la medida de corriente de fuga: no se admiten tensiones superiores a 250 V. por ejemplo tensión en la punta de medida > 25 V Después de congelar la medida de tensión aparece el símbolo al lado. Este juego de datos aún no incluye datos memorizados. Señaliza corriente de medida inferior a 10 A.4.

La impresora no funciona. Verificar el juego de datos. pulsar la tecla START. GMC-I Messtechnik GmbH 63 . Poner papel en la impresora. Revisar la impresora en cuanto a otros errores. pulsar la tecla START. Se ha borrado el juego de datos de un aparato. pulsar la tecla START. La impresora no funciona correctamente. La impresora funciona correctamente. La impresora no funciona. Es posible que la impresión no se inicie hasta el fin de la transmisión de datos. La impresora no funciona. Para cancelar la impresión accionar el conmutador. A continuación. Para cancelar la impresión. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST 204+. pulsar la tecla MENU. pulsar la tecla START. El símbolo de estado lleno señaliza que ya se se habían memorizado datos de medida del aparato seleccionado.Señalización/mensaje de error Significado/causa No se pueden imprimir datos. A continuación. A continuación. La impresora no funciona correctamente. A continuación. Medida correctiva Revisar el cable de la impresora y la existencia de papel. Transmisión de datos entre el comprobador y la impresora en curso. Conectar la impresora. La impresora no funciona. Revisar la conexión entre la impresora y el PROFITEST 204+.

– No se han conectado correctamente los equipos – Después de haber cambiado una lámpara de señalización: no se han introducido los reflectores – Comprobar las conexiones de los equipos – Comprobar la continuidad del túnel de señales ópticas – Introducir los reflectores – Dado el caso.Señalización/mensaje de error Significado/causa Valor de corriente fuera del rango admisible durante la medida de corriente de contacto. Se cambia a medida de tensión. – Enchufar el cable de alimentación. No se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado: – No se ha enchufado el cable de alimentación de red – interruptor llave en posición “0“ – Fusible defectuoso – Lámpara de señalización defectuosa – Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV. Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. página 67 No brillan las lámparas de señalización “verdes“ 64 . ¡Aparato defectuoso! Error en la comunicación entre el PROFITEST 204+ y 204HP/HV. Se ha detectado una componente importante ohmica de corriente durante la prueba. ver cap.4. ver cap. 11. página 17 – Posicionar el interruptor llave en “I“ – Cambiar el fusible – Cambiar la lámpara de señalización – Ver mensaje de error “Aparato defectuoso!“ – Cambiar la lámpara de señalización. Esta componente varía en función de las dimensiones del objeto a comprobar. 11.2. Mensaje del sistema de gestión de datos: todos los datos transmitidos. ver cap. No obstante. página 67 GMC-I Messtechnik GmbH Arrancar el equipo con el interruptor llave Arrancar el equipo con el interruptor llave Conectar el módulo de alta tensión.5. es de suponer la existencia de corrientes de fuga que. limpiar los diodos emisores y receptores en la parte inferior del aparato básico. tensión de contacto peligrosa! Se ha memorizado la última medida. ¡Atención.5. 3.1. Medida correctiva Módulo de alta tensión PROFITEST 204HP/HV Se ha encontrado el módulo de alta tensión indicado. – Lámpara de señalización defectuosa No brillan las lámparas de señalización “rojas“ Se ha detectado una componente capacitiva de corriente durante la prueba. sí alcanzarán los valores límite predefinidos con el paso del tiempo. aunque en el estado actual se encuentran dentro de un rango admisible.

5. Dejar enfriar el equipo durante 10 min.2.Cambiar la lámpara. Error de hardware Error en el circuito de detección de temperatura interno. ¡No tocar las puntas de medida! Se ha violado el valor límite IMAX definido. 11. ver cap. Se ha aprobado la prueba. aprox. GMC-I Messtechnik GmbH 65 . página 67. Tensión residual inferior a 25 V. fectuosa. La función limitador de corriente ha provocado el cambio al estado “listo para el servicio“ del comprobador.Señalización/mensaje de error Significado/causa Módulo de alta tensión listo para el encendido. Servicio continuo con alta capacidad de prueba de alta tensión. Entregar el módulo de alta tensión al servicio de reparaciones de GMC-I Service GmbH Una de las lámparas de señalización del módulo de alta tensión está de. Medida correctiva Se detecta alta tensión en las puntas de medida durante la prueba.

capacidad de maniobras o característica de disparo existe el peligro de causar daños en el comprobador. ! ¡Atención! ¡Antes de abrir el portafusible respectivo.  Vuelve a cerrar el portafusibles. ! ¡Atención! Debido a las eventuales corrientes de fuga en las superficies por la alta tensión incluso en los componentes aislados. evítese la condensación en el módulo de alta tensión.1 Cambiar el fusible de red  Abra el portafusibles con una herramienta adecuada (por ejemplo. Evite el uso de detergentes.1 Cambiar los fusibles ¡Atención! ¡Alta tensión! ¡Al utilizar fusibles de otras características en el circuito de medida (punta de medida) existe peligro de muerte en caso de manejos erróneos (cortocircuito)!  Destornille los tres tornillos en la punta de medida con una herramienta adecuada (destornillador).  Vuelve a montar la punta de medida.2 Cambiar el fusible del circuito de medida en la punta de medida del PROFITEST 204+ Se recomienda dejar verificar y documentar el estado y funcionamiento perfectos de todos los dispositivos de protección por parte del servicio de reparaciones de GMC-I Service GmbH al menos una vez al año. 11. 11. separe todos los polos del equipo del circuito de medida! Separe el comprobador de la red de alimentación.2 Caja y puntas de medida Estos componentes no requieren ningún tipo de mantenimiento especial. ! ¡Atención! ¡Sólo utilizar los fusibles originales prescritos! ¡Está prohibido puentear o reparar fusibles! Al utilizar fusibles de otro valor de corriente nominal.  Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas características. Para limpiarla utilice un paño húmedo. destornillador). Observe que la superficie esté limpia y seca.1.3 Cables de prueba PROFITEST 204+ Compruebe con regularidad el estado perfecto de los cables de prueba.11 Mantenimiento 11. los cables de prueba y los aparatos a comprobar.1. abrasivos y disolventes. 66 GMC-I Messtechnik GmbH . 11. 11.  Reemplace el fusible defectuoso por otro de las mismas características (T16/1000).

referencia 3453B. Finalmente. Por esta razón. ¡Los trabajos de reparación o el ajuste del equipo abierto que necesariamente se efectúan bajo tensión sólo pueden ser realizados por parte de personal calificado y familiarizado con las fuentes de peligro correspondientes.  Coloque el conjunto con los pies en alto sobre una superficie blanda para evitar roces y arañazos en la tapa. ver capítulo 3. Además.1).2 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización. ¡Atención! Se recomienda recurrir al servicio de reparaciones y repuestos de GMC-I Service GmbH al detectar cualquier daño en los cables de prueba y pistolas de alta tensión. repuestos y ajuste del comprobador Al abrir el comprobador es posible que estén expuestos al contacto componentes que llevan tensión.5 Reparaciones..1. ! ! ¡Atención! Es preciso separar de la red de alimentación y del circuito de medida tanto el aparato básico como el módulo de alta tensión antes del desmontaje.5) (para ello. GMC-I Messtechnik GmbH 67 .  Suelte la tuerca hexagonal interior (llave tamaño 8) del reflector correspondiente. 11.  Introduzca de nuevo el reflector. desconectar el módulo de alta tensión Antes de cambiar las bombillas de las lámparas de señalización ha de desconectarse el módulo de alta tensión del aparato básico.  Destornille las cuatro barras roscadas por medio de un destornillador de cabeza ranurada (tamaño 4. antes retire dos topes de caucho.  Cierre la tapa del aparato básico.  Reemplace la bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra nueva del tipo 12.1.1.  Coloque este módulo con los pies abajo en el suelo. 11. Antes de efectuar trabajos de reparación.11.. desmonte la tapa inferior (dos tornillos con ranura en cruz en la parte central) antes de montar de nuevo un módulo de alta tensión para limpiar los cuatro diodos con un pincel suave.1 Limpiar los diodos emisores y receptores Al operar el aparato básico PROFITEST 204+ durante algún tiempo sin módulo de alta tensión conectado es posible que se ensucien los diodos emisores y receptores. por ejemplo OSRAM Miniwatt T10.4 Cables de prueba PROFITEST 204HP/HV Enrolle los cables de prueba sobre el portacables previsto en la parte posterior del carro opcional después de cada uso. De ningún modo se deben ejercer fuerzas mecánicas sobre los cables de prueba o doblarlas porque ello posiblemente reduce la capacidad de aislamiento.5. compruebe el estado perfecto de los cables de prueba y pistolas de alta tensión antes de poner en servicio el módulo de alta tensión. ponga de nuevo la tapa inferior.  Conecta el módulo de alta tensión en el aparato básico según las informaciones en el capítulo 3. introducir repuestos o ajustar el comprobador es preciso separar el equipo del circuito de medida.15V/2W con zócalo BA9s.5.  Retire el reflector.  Ahora puede retirar el módulo de alta tensión. 11.

Procédase tal y como está descrito en el cap.5. La función de actualización del programa WinProfi permite transmitir el archivo de la versión deseada de software al comprobador.7.  Desmonte la calota roja o verde.  Reemplace bombilla defectuosa (cierre de bayoneta) por otra nueva del tipo 12. Requerimientos para la transmisión  Establezca la comunicación entre el PC y el PROFITEST 204+..6 Software ! ¡Atención! Antes de cambiar las bombillas del las lámparas de señalización externas es preciso – desconectar las lámparas de señalización externas (3) del módulo de alta tensión o bien – separar de la red de alimentación y del circuito de medida el módulo de alta tensión.. referencia 3453B.3 Cambiar las bombillas de las lámparas de señalización externas 11. cargando el software en las memorias EPROM flash del aparato básico PROFITEST 204+.15V/2W con zócalo BA9s.11.  Vuelva a montar la calota girando en el sentido de las agujas del reloj. página 23. La actualización del software del comprobador puede efectuarse por medio de un PC con unidad de CD-ROM y un cable de comunicación vía el interface RS232. 3. sobreescribiendo las informaciones de la versión actualmente cargada. por ejemplo OSRAM Miniwatt T10.5. respectivamente. girando contra el sentido de la agujas del reloj. 68 GMC-I Messtechnik GmbH .  Encienda los dos equipos.

efectuar pruebas en ambos lados del relé.  Poner en cortocircuito cada uno de los circuitos de corriente. Medidas de protección para aparatos (recomendaciones)  Examinar los esquemas de circuitos y apuntar los circuitos de corriente.  Aviso para redes TN En redes NT.  Poner los rótulos avisadores de peligro de manera que sean bien visibles. respectivamente).  Desconectar los circuitos de control por medio de descargadores de sobretensión. las funciones de protección.  Avisar las fuentes de peligro a las personas que se encuentran en los alrededores. no es necesario efectuar una prueba AT). o al tratarse de un relé.  Efectuar medidas de conductor protector y resistencia de aislamiento. Dado el caso. ha de desconectarse el neutro. GMC-I Messtechnik GmbH Prueba sin poner en cortocircuito los circuitos  Efectuar la prueba de todos los conductores de cada uno de los circuitos contra el conductor protector (las posibles descargas pueden provocar daños en el aparato). ya que éste no queda separado de la red por fusible. Ajustar el comprobador Ver capítulo 8 "Rangos de ajuste de parámetros y valores estándar según DIN VDE".  Desconectar los circuitos PELV (en éstos. 69 .  Verificar la puesta a tierra del aparato. el conductor protector está conectado con el neutro en el distribuidor.  Una vez efectuada la prueba.1 Anexo Lista de control para las pruebas AT  Comprobar el aislamiento de cada circuito de corriente de 1000 V (al aprobar la prueba de resistencia de aislamiento con 1000 V.  Posicionar los interruptores de emergencia de manera que sean bien visibles. si es que éstos reaccionasen durante la tensión de prueba.  Proteger completamente contra el acceso no autorizado la zona de peligro. siempre desconectar el comprobador por medio del interruptor llave y retirar ésta.12 12.  Al salir del lugar de prueba.  Desconectar de la red el conductor neutro.  Desconectar el convertidor. Medidas de protección para personas  Desconectar y proteger contra el rearranque el aparato. es poco probable algún fallo durante la prueba AT). Prueba AT  Efectuar la prueba de todos los circuitos (conductores) contra el conductor protector (con todos los interruptores del circuito de red activados. retirar los elementos de cortocircuito. Prueba de funcionamiento  Después de la prueba AT es necesario comprobar el funcionamiento del aparato y. particularmente. Esto significa que existe alta tensión entre los conductores exteriores y el neutro.  Poner las lámparas avisadoras de peligro de manera que sean bien visibles.

0 8.4 0.0 8.36 0.49 0.12.85 1.08 0.31 0.0 6.3 Abreviatura I U f~ IMAX IN IP PELV RISO RSL UISO U UP Denominaciones abreviadas Significado Corriente de contacto durante la prueba de corrientes de fuga Caída de tensión durante la prueba de conductor protector Frecuencia de la tensión de medida Corriente máxima admisible antes de desconectar la alta tensión Corriente nominal Corriente de desconexión durante la prueba AT Tensión baja de protección (Protective Extra Low Voltage) Resistencia de aislamiento Resistencia de conductor protector Tensión de prueba Tensión de medida Valor de tensión antes de rebasar la corriente de desconexión durante la prueba AT La siguiente tabla incluye los valores necesarios para determinar los valores mínimos indicados para la resistencia de conductor protector y aislamiento.52 5.7 0.0 40 45.12 0. RSL [m] Valor límite Valor ind.0 4.7 20 22.0 5.96 0.03 0.74 0.2 0.43 4. 11 10 22 20 33 30 44 40 55 50 66 60 77 70 88 80 104 90 115 100 125 110 136 120 147 130 158 140 169 150 180 160 191 170 201 180 212 190 223 200 234 210 245 220 256 230 267 240 278 250 288 260 299 270 310 280 321 290 332 300 Riso [M] Valor límite Valor ind.52 0.1 15 17.máx.5 1.mí. 0.2 0.0 2.31 1.5 0. 0 0.9 0.69 7.7 0.0 8.17 9.60 4.18 1.58 0.1 50 I [mA] Valor límite Valor ind.78 8.2 Valores mínimos indicados teniendo en cuenta el error de empleo 12.25 0.0 3.76 0.0 1.5 0.40 0.0 6.34 7.máx.26 2.61 6.8 0.1 0.72 1.0 70 GMC-I Messtechnik GmbH .0 2.85 0.9 1.5 3.54 10 13.0 5.5 2.0 7.63 0.68 3.3 0.0 7.6 0. así como la corriente diferencial en función al error de empleo del aparato.23 2.35 3.3 25 26.67 0.81 2.8 30 36.25 8.42 6.17 0.07 0.4 0.77 2.05 0.31 0.0 1.15 0.5 2.0 9.86 9.42 0.0 4.25 0.21 0.6 0.8 1.51 5.3 0.

. . . . 29 medir el tiempo de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 F C Caída de tensión . . . . . . . . . . . . . posibles entradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Memoria completa . . . . . . . . 68 Descripción . . . . . . . 21 B Borrar Datos protocolizados . . 44 Medidas individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Señalización . . . . . . . . . 58 Secuencia . . . . . . . 59 L Lámparas de señalización externas Cambio de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ocupar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Medidas de protección Circuitos de control . . . . . . 19 Prueba . . . . . . . . . . 56 Lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Convertidor . . .4 A Indice D Denominaciones abreviadas . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Carro . . . . 69 Conductor neutro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 40 41 57 36 11 M Medida de corriente de fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Aislada galvánicamente . . . . . . 69 Medidas de seguridad . . . . . 12 Rangos de ajuste . . . . . . . 57. . . . . 12 Autochequeo . . . . . . . . . . . . . . 29 Prueba de tensión Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Limitación de intensidad en caso de descargas 12 P Prueba de alta tensión ver Prueba de tensión . . . . . 11 Conexión de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . copiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 E Error de empleo . . . . . . . Rango de ajuste . . . . . . 35 Señalización/mensaje de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Medida de tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en servicio durante el impulso . . . 33 71 GMC-I Messtechnik GmbH . . introducir . . . . . . . 42 Módulo de alta tensión Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Prueba de conductor de protección equipotencial 26 Prueba de resistencia de aislamiento . . . . . . . . . . . . 69 Personas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Memoria almacenar resultado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Comentario borrar . . . . . .12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rebase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Circuitos PELV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Descarga después de la prueba de aislamiento . 20 Fusibles Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con tensión de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 borrar . . . . . . . . . . . 69 Redes TN . . . . . . . . . 19 Corriente de desconexión ajustar . . . 17 Contraluz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 LCD Contraste y contraluz . . . . . . . 4 Inicialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Símbolos Guía del operador . . . 43 43 43 43 Fecha y hora . . . . . . . 45 comprobar . . . . .

. . 61 Tensión residual determinar valor . . . . .S Servicio durante el impulso . . . . . 20 óptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Señalización . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Señalización . . . . . . . . . . . . . . . 11. . . 25 GMC-I Messtechnik GmbH 72 . . . . . . . . . . . 34. . . . . . . . . . . . . . . 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 W WinProfi instalar e iniciar el programa . 23 transferir e imprimir datos de protocolos . 37 ajustar . . 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Tensión externa durante la prueba de corrientes de fuga 31 durante la prueba de resistencia de aislamiento . 41 T Temperatura comprobador . 26. . . . . . . . . . 65 Transmisión de datos . . 46 Transmisor de señales acústico (secuencias de tonos) . . . . . . . . .

se ofrece el servicio de gestión de equipos de prueba. potencia aparente de corriente alterna. De esta manera. En materia de metrología. resistencia de corriente continua. nuestras filiales y representaciones se hallan a su entera disposición.com GMC-I Messtechnik GmbH 73 . intensidad de corriente continua. frecuencia y temperatura Socio competente La empresa GMC-I Messtechnik GmbH está certificada según la norma DIN EN ISO 9001:2000. En el extranjero. * Laboratorio de calibración para valores de medida eléctricos DKD – K – 19701 acreditado según DIN EN ISO/IEC 17025:2005 Valores de medida acreditados: tensión continua. Nuestro laboratorio de calibración DKD está acreditado según la norma DIN EN ISO/IEC 17025:2005 y con el número DKD–K– 19701 ante el Servicio de Calibración Federales. 14 Servicio postventa En caso necesidad rogamos se dirijan a: GMC-I Service GmbH Servicio postventa Hotline Teléfono +49 911 8602-0 Telefax +49 911 8602-709 E-Mail support@gossenmetrawatt. Por supuesto. certificados de calibración de fábrica y hasta certificados de calibración DKD.13 Servicio de reparaciones y repuestos centro de calibración * y servicio de alquiler de aparatos En caso necesidad rogamos se dirijan a: GMC-I Service GmbH Service-Center Thomas-Mann-Straße 20 90471 Nürnberg • Alemania Teléfono +49 911 817718-0 Telefax +49 911 817718-253 E-mailservice@gossenmetrawatt. capacidad. siempre y cuando detecte una falta durante la calibración. potencia activa de corriente alterna. tensión alterna. potencia de corriente continua. nuestra gama de servicios incluye la elaboración de protocolos de prueba. intensidad de corriente alterna. Asimismo.com Esta dirección rige solamente en Alemania. se ofrece la calibración de los equipos de todos los fabricantes. Nuestro servicio técnico ofrece la posibilidad de realizar el servicio de calibración DKD in situ. nuestro personal puede llevar a cabo cualquier reparación que sea necesaria utilizando las piezas de recambio originales.

74 GMC-I Messtechnik GmbH .

GMC-I Messtechnik GmbH 75 .

com www.com .Redactado en Alemania Reservados todos los derechos Este documento está disponible en formato PDF en Internet GMC-I Messtechnik GmbH Südwestpark 15 90449 Nürnberg • Alemania Teléfono +49 911 8602-111 Telefax +49 911 8602-777 E-Mail info@gossenmetrawatt.gossenmetrawatt.