Baáxal in tunich

Integrantes Equipo: y y Jhoan Edward Mendoza Tierrafría Carmen Daniela Medel Delgado

Docente: Esperanza Pescador Espitia

4.-³C´

Índice
Juguete de piedra Página 0

Baáxal in tunich
Presentación Índice«««..««««««««««««««««««««««««««««««1

Introducción««««««««««««««««««««««««««««««..2

Identificación del problema««««««««««««««««««««««««.3

Justificación«««««...««««««««««««««««««««««««...4

Propósito«««««««««««««««««««««««««««««««...5

Marco teórico««««««««««««««««««««««««««..««6-16

Metodología«««««««««««««««««««««««««««......17-18

Conclusiones««««««««««««««««««««««««««««.«.19

Bibliografías««««««««««««««««««««««««««««««20 Anexos««««««««««««««««««««««««««««««««.21

Introducción
Juguete de piedra Página 1

Baáxal in tunich

Habla sobre a lengua maya o maya yucateco es una lengua amerindia derivada del trono máyense que se habla principalmente en la península de Yucatán, Campeche y quintana roo así como en menor grado en Belice y Guatemala. Esta principalmente diseñado, para saber de la lengua maya su número de hablantes y lugares en donde es mas hablado, y también para saber que en un pasado fue una lengua muy importante y muy hablada en varios países. Por esta razón debemos hacer conciencia que cada vez, se va perdiendo esta lengua y esto no debe suceder ya que este dialecto es parte de nuestra cultura y eso demuestra que se va a perdiendo cada vez mas. Se ha decido hacer esto en internet porque las personas de ahora usan mas el internet que el leer un libro o una revista. Es dar interés a jóvenes y adultos a formar parte de lenguas indígenas así mismo dándoles el interés necesario y les nazca el formar parte de lenguas de nuestro país.

Juguete de piedra

Página 2

Baáxal in tunich
Identificación del problema En Yucatán, Quintana Roo, Campeche, corozal, Orange Walk, Peten, Se habla la lengua maya, El maya es la segunda lengua en México, de acuerdo con el número de personas que la hablan, ya que en total suman 759 mil las personas que la hablan, de las cuales 388 mil 505 son hombres y 370 mil 495 son mujeres., es hablada por personas de edad: desde 7 años hasta los 90 y más, Así mismo el bilingüismo maya-español presenta distintos niveles según variables tales como la edad, género, posición socio-económica, y nivel de escolaridad. La mayor cantidad de maya-hablantes se encuentra en la ciudad de Mérida, La lengua maya presenta diglosia con bilingüismo: la predominancia del español sobre la lengua maya, pero el uso de ambas lenguas es importante en diferentes ámbitos variando en funciones según sea el caso. La escritura maya consistía en un complejo sistema de jeroglíficos. Que al igual que la escritura náhuatl, era de tres tipos: pictográfico, ideográfico y fonético. Desarrollaron el concepto del cero, empleándolo en sus cálculos cotidianos. También utilizaron dos sistemas de calendario, uno agrícola y otro ritual.

Juguete de piedra

Página 3

Baáxal in tunich

Justificación

La lengua maya es ampliamente utilizada y enseñada en las regiones señaladas, particularmente en Yucatán, existiendo incluso academias que se dedican exclusivamente a su difusión. La lengua maya yucateca es uno de los más antiguos miembros de una familia cuyo tronco recibe el nombre convencional de protomaya, a su vez miembro de otra familia cuyo tronco, que dio origen a otras lenguas como el totonaco, provino de algún otro tronco asiático... Los glotocronólogos, con sus métodos, han podido concluir que un grupo, el propiamente protomayano, llegó de alguna parte y se estableció en un lugar de los altos de Guatemala, y aún precisan: la Sierra de Cuchumatanes, aproximadamente el año 2600 a.C. (Siglo XXVI a. C.) Desde entonces y a través de las diversas migraciones que siguieron a lo largo de los siglos la lengua, con su proceso de metamorfosis, se fue estableciendo en la península, primero de manera más pronunciada en el oriente de la misma, en la zona lacustre vecina a lo que actualmente es Chetumal y después, acompañando al éxodo que siguió hacia el poniente, ya hacia el año 500-550 d. C., cuando se fundaron grandes centros de población como Chichén Itzá e Iza mal, en pleno período clásico de la cultura maya. Tiempo después, hacia finales de tal período y principios del posclásico en los años 900-1000 d. C. la lengua maya yucateca se enfrentó a un nuevo proceso de transformación, por la interacción con los grupos Xiues que traían consigo, desde el litoral del Golfo de México, fuerte influencia Tolteca y desde luego Náhuatl. Esta influencia tuvo inclusive un efecto determinante en el panteón maya y generó la resultante cultural que vinieron a conocer y con que se enfrentaron, los españoles conquistadores, en el siglo XVI.

Juguete de piedra

Página 4

Baáxal in tunich

Propósito El propósito de este proyecto es aprender más de esta lengua maya hacer que no se pierda el habla de la lengua antes mencionada haciéndolo reconocer para hacer que a la gente le llame más la atención esta lengua para que así la hablen y se aprendan mas palabras y sepan que es lo que significa y donde la hablan. Que la gente vea que aun existen más lenguas de diferentes como la maya sus números sus palabras etc. Que las personas busquen palabras que desconozcan en un traductor de palabras así mismo ayudándolos a buscar más fácil las palabras tanto como del español al maya como del maya al español. Que llame la atención el hablar esta lengua aprender más sobre ella y así lograr que no se pierdan el habla de las lenguas. La lengua maya es una de las más habladas en nuestro país pero aun asi tenemos que hacer que no se pierda porque a la gente de ahora le interesa mas aprender sobre las lenguas de otro país y que a la gente le de interés por hablar nuestras lenguas, nuestras culturas.

Juguete de piedra

Página 5

Baáxal in tunich

Marco teórico

La lengua maya yucateca continúa hablándose en amplios sectores de población rural. En muchas comunidades mayas se mantienen vivas costumbres y tradiciones locales, se continúan realizando ceremonias maya católica, agrícola, pecuaria; así como también ritos de paso tales como el Hez-Mek. Continua reproducción social y cultural, ha disminuido la cantidad de personas hablantes de la lengua maya. Los niveles de la pérdida de la lengua maya varían dependiendo de las regiones: área costera, oriente, sur, y centro de Yucatán. Así mismo el bilingüismo maya-español presenta distintos niveles según variables tales como la edad, género, posición socio-económica, y nivel de escolaridad. En la parte oriente de Yucatán se continúa hablando la maya en casi todos los rangos de edad: desde 7 años hasta los 90 y más. Lo mismo sucede con la parte sur. En la zona costera es donde se registra el menor número de maya-hablantes. Pero debido a la migración campo-ciudad, de personas que antes se dedicaron a actividades agrícolas y que ahora van en búsqueda de nuevas oportunidades laborales, la mayor cantidad de maya-hablantes se encuentra en la ciudad de Mérida. No obstante la gran cantidad de personas maya hablantes en todo el Estado de Yucatán, es el español la lengua dominante. Esto es debido a que su funcionalidad social, política, económica, jurídica y educativa se hace en español. La funcionalidad de la lengua maya no tiene esos lugares o dominios de prestigio social. La lengua maya presenta diglosia con bilingüismo: la predominancia del español sobre la lengua maya, pero el uso de ambas lenguas es importante en diferentes ámbitos variando en funciones según sea el caso. Existen varios esfuerzos por parte del gobierno estatal y federal, y comunidades mayas para la revitalización lingüística de la lengua maya, pero los resultados son poco alentadores. Los principales factores que impiden avances son: la deficiente
Juguete de piedra Página 6

Baáxal in tunich
planeación de programas lingüísticos, escaso o nulo financiamiento para apoyar proyectos locales respecto de enseñanza y difusión de dicha lengua, poco interés del sector académico para realizar investigaciones sobre la lengua maya, y la lista es larga La primera fecha conocida de la civilización maya es en el año 292 a.C., originados de la península de Yucatán, extendieron su territorio hacia las selvas de Chiapas y ocuparon extensas zonas de Guatemala, llegando hasta el occidente de El salvador y Nicaragua. Los mayas desarrollaron la agricultura, su principal cultivo era el maíz. Se asentaron cerca de ríos, lagos y pantanos. Criaron peces en estanques artificiales y, en corrales, tenían venados y otros animales de los bosques. La escritura maya consistía en un complejo sistema de jeroglíficos. Que al igual que la escritura náhuatl, era de tres tipos: pictográfico, ideográfico y fonético. Desarrollaron el concepto del cero, empleándolo en sus cálculos cotidianos. También utilizaron dos sistemas de calendario, uno agrícola y otro ritual Literatura maya Varios pueblos conformaron la cultura maya-quiché. A la llegada de los españoles, en el siglo XVI la nación quiché era la más culta y poderosa del área que ocupaba esta cultura, cuyo legad, en formas de pinturas, códices e inscripciones en estelas, ha permitido su conocimiento y estudio. Entre los libros más conocidos de los mayas-quichés se encuentran el Popal Vuh y el Chilam Balan. Las lenguas mayenses ²también llamadas simplemente maya son una familia lingüística hablada en Mesoamérica, principalmente en Belice, Guatemala y el sureste de México. Las lenguas mayenses derivan del protomaya, una protolengua que pudo haberse hablado hace unos 5.000 años. Esta área lingüística nuestra como el empleo de sustantivos emparentados en sustitución de las preposiciones para indicar relaciones espaciales. También poseen rasgos gramaticales y tipológicos que las diferencian de otros idiomas de Mesoamérica, tales como el empleo de ergatividad

Juguete de piedra

Página 7

Baáxal in tunich
en el tratamiento gramatical de los verbos, sujetos y objetos, categorías inflexionales específicas en verbos y una categoría gramatical propia. En la Mesoamérica precolombina, algunas lenguas de la familia fueron escritas mediante jeroglíficos. Su empleo fue muy extenso particularmente durante el periodo clásico de la cultura maya. La recopilación de mayas conocidas sobre edificios, monumentos, alfarería y códices en papel de corteza, combinada con la rica literatura maya colonial (siglos XVI, XVII y XVIII) escrita en el alfabeto latino, son importantes para la comprensión de la historia precolombina. La familia máyense es una de las mejor documentadas y posiblemente la más estudiada en las Américas. En 1996, Guatemala reconoció oficialmente 21 lenguas mayenses y el 26 de mayo de 2003 anexo al idioma Chalchiteko, por lo que ahora suman 22 lenguas en reconocimiento oficial; mientras que México oficializó a ocho lenguas más mediante la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas en 2001 Origen El idioma maya o maya yucateco es una lengua amerindia derivada del tronco máyense, que se habla principalmente en los estados mexicanos peninsulares de Yucatán Campeche y Quintana Roo, así como en menor grado en Belice y algunos poblados del norte de Guatemala. Es conocida comúnmente como maya, aunque muchos lingüistas emplean el término maya yucateco para distinguirla de otras lenguas mayenses. Aspectos históricos, sociales y culturales Para ponerlo en los términos que usa don Alfredo Barrera Vásquez, mayista, en el extenso prólogo al Diccionario Maya-Español, Español-Maya Cordemex (1a. edición) de 1980.

Juguete de piedra

Página 8

Baáxal in tunich
La lengua maya yucateca es uno de los más antiguos miembros de una familia cuyo tronco recibe el nombre convencional de protomaya, a su vez miembro de otra familia cuyo tronco, que dio origen a otras lenguas como el totonaco, provino de algún otro tronco asiático. Los goterones, con sus métodos, han podido concluir que un grupo, el propiante protomayano. Llegó de alguna parte y se estableció en un lugar de los altos de Guatemala, y aun aprecisan la sierra de cuchumatanes, aproximadamente el año 2600 a.C Evolución a través de las diversas migraciones que siguieron a lo largo de los siglos la lengua, con su proceso de metamorfosis, se fue estableciendo en la península, primero de manera más pronunciada en el oriente de la misma, en la zona lacustre vecina a lo que actualmente es Chetumal y después, acompañando al éxodo que siguió hacia el poniente, ya hacia el año 500-550 d. C., cuando se fundaron grandes centros de población como Chichén Itzá e Izamal, en pleno período clásico de la cultura maya. Tiempo después, hacia finales de tal período y principios del posclásico en los años 900-1000 d. C. la lengua maya yucateca se enfrentó a un nuevo proceso de transformación, por la interacción con los grupos Xiues que traían consigo, desde el litoral del Golfo de México, fuerte influencia Tolteca y desde luego Náhuatl. Esta influencia tuvo inclusive un efecto determinante en el panteón maya y generó la resultante cultural que vinieron a conocer y con que se enfrentaron, los españoles conquistadores, en el siglo XVI. Población maya-parlante Según datos del XII Censo General de Población y Vivienda del INEGI, en territorio mexicano la cantidad de mayahablantes es de 800.291, lo cual la coloca como la segunda lengua indígena con mayor número de hablantes en toda la república, después de la lengua náhuatl. En Belice, de acuerdo con datos de 1991, era hablada por unas 5000 personas y en Guatemala se registran unas 700 en el borde fronterizo con Campeche y Quintana Roo, México.

Juguete de piedra

Página 9

Baáxal in tunich
La lengua maya es ampliamente utilizada y enseñada en las regiones señaladas, particularmente en Yucatán, existiendo incluso academias que se dedican exclusivamente a su difusión. Lengua nacional A partir de la creación de la Ley General de Derechos Lingüísticos en 2003, el maya yucateco, al igual que el resto de las lenguas indígenas originarias de México, es reconocido como lengua nacional. La lengua maya en la actualidad se escribe con caracteres latinos aunque en tiempos prehispánicos los mayas utilizaban un complicado sistema de glifos o ideogramas para su escritura. En los tiempos modernos, se han utilizado diversas formas de escribir el idioma usando caracteres latinos, desde la llegada de los españoles. Hay un alfabeto oficial que fue elaborado por lingüistas y especialistas en el año de 1984, el cual es oficialmente reconocido y utilizado en los libros de texto distribuidos por el estado mexicano, si bien entre los hablantes y aún los expertos de la lengua se manifiestan diferencias de interpretación y representación ortográfica. En la lengua maya de Yucatán, abundan los sonidos consonánticos sordos. Una característica notable del maya yucateco, que comparte con muchas otras lenguas mayenses, es el uso de consonantes glotalizadas (como p', t', y k'). El maya tiene como base morfemas monosilábicos, es decir, palabras o elementos para la formación de las mismas que resisten el análisis morfológico. La lengua maya economiza vocales pero no llega a producir agrupamientos de consonantes demasiado complejos en una sola sílaba. Tampoco se da en la maya el agrupamiento de vocales y cada una de las que permite el hábito se vuelve eje de la sílaba. La lengua maya de Yucatán es de tipo sintético. Esto significa que usa formas complejas para expresar ideas también complejas. No hay artículos, ni género. No
Juguete de piedra Página 10

Baáxal in tunich
existe el modo infinitivo y muchos verbos parecen nombres y tienen la doble función. El maya es la segunda lengua en México, de acuerdo con el número de personas que la hablan, ya que en total suman 759 mil las personas que la hablan, de las cuales 388 mil 505 son hombres y 370 mil 495 son mujeres. Con motivo del Día Internacional de la Lengua Materna, que se celebra hoy, el Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI) integró datos socio demográfico de la población que habla maya, información obtenida en el II Conteo de Población y Vivienda 2005. En un comunicado tanto en español como en maya expuso que la mayor parte de la población que habla esta lengua reside en la península de Yucatán. De cada 10 hablantes siete viven en Yucatán, dos en Quintana Roo y uno en Campeche. Un grupo étnico es un conjunto de personas que comparten rasgos culturales, lengua, religión, celebración de ciertas festividades, música, vestimenta, tipo de alimentación, una historia y, comúnmente, un territorio. Al compartir estos rasgos, los integrantes de un grupo se identifican entre si y se diferencian de las personas que pertenecen a otra grupo étnico. Las minorías culturales son grupo humanos que comparten elementos lingüísticos, religiosos y étnicos, lo cuales son diferentes del resto de la población, del estado o del lugar donde viven. Cuando estas minorías son originales del país donde viven, reciben el nombre de minorías nacionales, y cuando provienen de otros países y se asientan en una nueva región se les denomina minorías de inmigrantes. Un ejemplo de minoría nacional son los grupo aborígenes australianos, que representan poco más del 2.1% de la población total; y un ejemplo de minoría de inmigrantes son los chinos e italianos que representan alrededor del 2% en ese país.

Juguete de piedra

Página 11

Baáxal in tunich
Frente a este contexto, es común que los grupos mestizos o blancos discriminen a las minorías nacionales indígenas y los habitantes nativos del país, a la minoría de los inmigrantes. Así como podemos identificar diversas regiones naturales, el planeta y cada continente se pueden dividir también, para su estudio, en regiones culturales y económicas. Las regiones culturales se forman a partir de distintos componentes: la religión, la lengua o la historia común. En América, por ejemplo, dentro del territorio de Mesoamérica, los mayas practicaban tradiciones, religión y lengua diferentes. En los siguientes lugares es donde habitaba la lengua maya: Tajín, La Venta, Palenque, Becán, Chichen Itzá, Tulum, Tikal, Yaxchilán y Copán ya que la lengua maya abarcaban la mayor parte del golfo de México pero también en América, pero en la actualidad podemos identificar dos grandes regiones: América anglosajona o Norteamérica y Latinoamérica. ¿A cuál región cultural perteneces? La palabra dialecto hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua; en concreto, un dialecto sería la variante de una lengua asociada con una determinada zona geográfica (de ahí que también se use como término sinónimo la palabra geolecto o, en terminología de Eugenio Coseriu, las expresiones variedad sintópica y norma espacial). Más concretamente, un dialecto es un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida, normalmente, con una concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común. El número de hablantes y el tamaño de la zona dialectal pueden ser variables y un dialecto puede estar, a su vez, dividido en subdialectos (o, hablas). Independientemente de la antigüedad del término, su uso lingüístico se inicia a finales del siglo XIX cuando la lingüística histórica dio paso a la aparición de la

Juguete de piedra

Página 12

Baáxal in tunich
dialectología como disciplina lingüística dedicada específicamente a las

variedades geográficas de las lenguas. Los dialectos han de ser entendidos como variantes geográficas condicionadas históricamente, esto es, la historia de los contactos lingüísticos es el factor que determina la diferenciación dialectal. Como causas de la variación dialectal se señalan, habitualmente, las siguientes: 1. El origen de los pobladores que, hablando la misma lengua, ya presentaban diferencias dialectales de origen. 2. La influencia de otra lengua sobre una parte del dominio lingüístico; y 3. La separación territorial que da lugar a evoluciones diferenciadas. El estudio de la evolución de las lenguas a lo largo del tiempo, conocido como lingüística histórica, permitió descubrir que las lenguas modernas emparentadas provienen, a su vez, de otras lenguas que también se habían desarrollado a partir de la fragmentación de alguna lengua más antigua. En este sentido, cualquier lengua no deja de ser, en sí misma, un dialecto, en tanto que todas las lenguas provienen de otras, de las que han sido o son variantes en una geografía determinada. Esta otra acepción de dialecto se considera, en ocasiones tan importante como la de "variante geográfica": Hay dos acepciones principales de dialecto. Una es la que lo considera como lengua derivada de otra. Así, el francés es un dialecto del latín, el cual a su vez es un dialecto del indoeuropeo; o bien el castellano, el catalán, el francés, el italiano, etc. son dialectos del latín, mientras que el latín, el griego, el persa, el /sánscrito, etc. son dialectos del indoeuropeo. Esta acepción suele funcionar en el ámbito del historicismo y, por tanto, dialecto es un término técnico de la lingüística histórica comparativa. La otra acepción de la palabra lo define como variedad geográfica dentro de una misma lengua. La explicación histórica, que en sí misma refleja la dificultad del problema terminológico, es que la lengua griega de la antigüedad era, en realidad, un grupo
Juguete de piedra Página 13

Baáxal in tunich
de variedades locales distintas (jónico, dórico y ático) que evolucionaron de forma divergente desde una misma lengua común originaria, llegando a tener cada una de ellas su propia tradición literaria y sus propios contextos culturales de uso: el jónico para la historiografía, el dórico para las obras corales y líricas, y el ático para la tragedia. Con el tiempo, el griego de la gran metrópolis, Atenas, se convirtió en la koiné o lengua ³común´, esto es, en la norma de la lengua hablada, como una síntesis de las distintas variedades que terminaron por convergir en el dialecto del centro administrativo y cultural más importante. Así, pues, esa situación se convirtió en un modelo para la ambigua utilización de los términos lengua y dialecto: lengua como la norma lingüística o grupo de normas relacionadas y dialecto como cada una de esas normas de forma independiente.

Simultáneo a este factor, el concepto de dialecto lleva aparejado un factor de "concienciación", en el sentido de que los hablantes suelen tener una percepción más o menos clara respecto de la variedad que usan; esta percepción de los hablantes, unida a unas características lingüísticas determinadas, permite a la sociolingüística identificar a los dialectos como realidades lingüísticas distinguibles de otras. En consecuencia, es preciso recordar que un dialecto existe cuando los hablantes se consideran miembros de una comunidad de habla dialectal circunscrita a un determinado territorio, es decir, cuando consideran que su variedad está suficientemente diferenciada de otras y cuando interpretan y valoran de forma semejante la variación sociolingüística. Dado que cualquier dialecto lo es siempre de una lengua, es necesario manejar algún tipo de criterio para adscribir los dialectos a las lenguas que les corresponden, algo que no siempre es fácil. Históricamente, se han manejado los siguientes criterios para decidir si dos sistemas lingüísticos son dialectos de la misma lengua: 1. Que, aun siendo diferentes, sean mutuamente inteligibles sin necesitar un aprendizaje previo.
Juguete de piedra Página 14

Baáxal in tunich
2. Que formen parte de un territorio políticamente unificado. 3. Que posean un sistema de escritura común y compartan una tradición literaria. El primero de estos criterios pretende tener una base lingüística objetiva, sin embargo, al ser la inteligibilidad una cuestión de grados no permiten en todos los casos una clasificación adecuada de los dialectos. Por el contrario el segundo criterio es de tipo político más que lingüístico, mientras que el tercero se refiere a factores culturales e históricos accidentales que no tienen porqué reflejar criterios lingüísticos. Así las cosas, no existen criterios científicos universalmente aceptados para distinguir las "lenguas" de los dialectos, aunque existen varios criterios que presentan en ocasiones resultados contradictorios. El criterio de inteligibilidad mutua tampoco es una buena guía para predecir cuándo una variedad será calificada de dialecto o de lengua. Lo que comúnmente se llama idioma chino tiene diversos dialectos principales, como el chino mandarín y el chino cantonés, los cuales no son inteligibles entre sí, pero aun así se les califica de dialectos de la misma lengua, en este caso se aduce que el sistema de escritura es común. Por el contrario, el sueco, el noruego y el danés son consideradas lenguas independientes y no dialectos, aun cuando sus hablantes se comunican entre sí con poca dificultad. A esto hay que agregar que muchas lenguas nativas americanas no se consideran lenguas, sino dialectos, por una discriminación tradicional, en que se considera lenguas a las formas europeas y dialectos a las americanas. Sin embargo, el náhuatl es una lengua, en tanto que el náhuatl de Cholula, el náhuatl del sur de Veracruz o el náhuatl del norte de Puebla son algunas de sus variantes dialectales. Esto mismo puede aplicarse a otras lenguas americanas como el quechua, el maya yucateco, el aimara o el otomí. La sociolingüística moderna considera que el estado de la lengua no está solamente determinado por criterios lingüísticos, sino que también es el resultado

Juguete de piedra

Página 15

Baáxal in tunich
de un desarrollo histórico y político. El romanche fue reconocido como lengua al desarrollar su propia escritura, a pesar de ser muy cercano a los dialectos alpinos del lombardo. Un caso contrario es el del idioma chino, cuyas variantes son generalmente consideradas dialectos y no lenguas, a pesar de que los hablantes no puedan entenderse entre ellos, porque comparten una escritura común. Las lenguas habladas en México son numerosas, incluyendo las decenas de lenguas indígenas y las lenguas de otras procedencias. México es la nación hispanohablante más poblada del mundo, con sus 103,2 millones de habitantes,1 de los cuales la gran mayoría habla el idioma español. Constitucionalmente, no existe ninguna declaratoria oficial que haga de esa lengua de filiación latina la lengua oficial del país, que de facto ocupa ese papel. La clasificación de las lenguas indígenas habladas en México tiende a agrupar variantes de la misma familia, aun si estas llegan a ser ininteligibles entre sí (por ejemplo, el gobierno reconoce al náhuatl como una sola lengua, aun si las variaciones dialectales que hablan los nahuas de la Sierra de Puebla, y los nahuas de Morelos son significativas). Por ello, algunos lingüistas tienden a elevar esta cifra a más de 100, clasificando a estas variantes como lenguas separadas. Las lenguas indígenas son muy importantes porque forman parte de nuestra identidad como nación; nos identifican ante las demás naciones, reconocen la historia que hemos forjado. Por el lado de cultura son un factor importante al igual que los grupos que las hablan. Es muy triste ver como desaparecen cada vez más porque la gente tiene que aprender a hablar español para poder salir adelante en su vida. La discriminación a las mismas debe ser erradicada de nuestra cultura porque todos en América somos iguales por el simple hecho de pertenecer y descender de grupos nativos similares aunque con costumbres distintas.

Juguete de piedra

Página 16

Baáxal in tunich
Metodología

También conocido como modelo clásico, modelo tradicional o modelo lineal secuencial. El método de la cascada es considerado como el enfoque clásico para el ciclo de vida del desarrollo de sistemas, se puede decir que es un método puro que implica un desarrollo rígido y lineal. Un ejemplo de la metodología en cascada es: 1. Análisis de requisitos 2. Diseño del sistema 3. Diseño del programa 4. Codificación 5. Pruebas 6. Implantación 7. Mantenimiento Se inicia con la especificación de requerimientos del cliente, continua con la planificación, el modelado, la construcción y el despliegue para finalizar en el enfoque del software. El modelo está dirigido por documentos y no proporciona resultados tangibles de software hasta el final del ciclo de vida de algunas herramientas. El diseño en cascada es una secuencia definida de los acontecimientos y los resultados finales para proporcionar una estructura para cualquier proyecto que siga el contenido específico y detallado. Puede ser apropiado para proyectos de software que son estables especialmente cuando sus requisitos no cambian. Este modelo requiere también que los implementadores sigan el bien hecho, el diseño completo de precisión, asegurando así la integración de los ingresos del sistema sin problemas. Es caracterizado por ordenar de manera rigurosa las etapas del ciclo de vida de software, dado que el comienzo de cada etapa debe esperar a la finalización de la inmediata anterior. Cuando la revisión determina que el proyecto no está listo para pasar a la siguiente etapa, permanece en la etapa actual hasta que esté preparado. Y debido a que el proceso está planeado es más fácil determinar costos y los plazos.
Juguete de piedra Página 17

Baáxal in tunich
Este modelo puede ser visto como un modelo con forma de cascada de agua con varios saltos, en la que cada salto representa cada una de las fases del ciclo de vida. Cada una de las tareas se evalúa por separado y de igual manera el equipo que lo desarrolla es diferente.

Juguete de piedra

Página 18

Baáxal in tunich
Conclusiones

La conclusión es que en nuestro país y en muchas partes del mundo la lengua maya yucateco la habla muy poca gente y que cada vez se va perdiendo mas y mas no solo esta lengua si no muchas más. Esta lengua es muy interesante y estaría bien que mucha gente la hablara se enseñara aunque sea algunas palabras, ahora muchas personas se interesan más por otras lenguas que muchas veces no son mexicanas. Estaría bien que hubiera gente que habla esta lengua enseñando a hablar a escribir a decir algunas palabras o números en la lengua maya yucateco.

Juguete de piedra

Página 19

Baáxal in tunich
Bibliografías danielc alatorre reyes, írving martinez castillo, lorena llanes arena y carlos alberto reyes tosqui (2009). Historia 6° grado. México: Editorial Ceac, S.A.,

Mega Junior enciclopedia tematica del estudiante (2002). Barcelona: Editorial Ceac, S.A., Esteban Sanchez De Tagle y Maria Luisa De La Garza (2002). Enciclopedia autodidactica millennium. Colombia: editorial norma, S.A., Keith Hart(2010).La situación lingüística de la lengua maya en Yucatán. (en línea). E.U.A. http://openanthcoop.ning.com/group/mayanstudies/forum/topics/la-situacionlingueistica-de.(2011, 15 de mayo) Buenrostro Cristina, C:L:(2009). Lenguas Indigenas mexicanas.Mexico. National Geographic, 21-26 (Pedro, 2008) Pedro G.P. (16 de Agosto del 2008). Idioma Maya. Recuperado el 05 de junio de 2011, el idioma Maya. Http:/www.slidehave.net/pilarandes/idioma-mata

Juguete de piedra

Página 20

Baáxal in tunich
Anexos

Juguete de piedra

Página 21