You are on page 1of 132

COUNCIL OF EUROPE

CONSEIL DE LEUROPE

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle


Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou
European Centre for Modern Languages Centre europen pour les langues vivantes

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Le Centre europen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de lEurope sinvestit depuis 1995 dans la promotion dapproches innovantes dans le domaine de lducation aux langues, en contribuant mettre en uvre et dissminer de bonnes pratiques. Les activits du CELV sinscrivent dans le cadre de programmes moyen terme et sarticulent autour de projets de recherche et dveloppement. Ceux-ci sont conduits par des quipes dexperts internationales et portent notamment sur la formation de dmultiplicateurs, la promotion du dveloppement professionnel des enseignants et la cration de rseaux dexpertise. Le deuxime programme moyen terme du CELV (2004-2007) a comme thme gnral Les langues pour la cohsion sociale: lducation aux langues dans une Europe multilingue et multiculturelle . A travers cette approche thmatique, le programme vise rpondre lun des dfis majeurs auquel nos socits doivent faire face en ce dbut de e XXI sicle, en mettant en exergue le rle que lducation aux langues peut jouer dans lamlioration de lintercomprhension et du respect mutuel entre citoyens en Europe. *** Fond Graz, en Autriche, le Centre est un Accord partiel largi du Conseil de lEurope auquel 33 des Etats membres de lOrganisation 1 ont adhr ce jour . Sinspirant des valeurs intrinsques du Conseil de lEurope, le CELV soutient la prservation de la diversit linguistique et culturelle et encourage le plurilinguisme et le pluriculturalisme des citoyens europens. Ses activits sont complmentaires celles de la Division des politiques linguistiques, lorgane du Conseil de lEurope charg de llaboration de politiques et doutils de planification politique en matire dducation aux langues.

1 Les trente-trois Etats membres de lAccord partiel largi du CELV sont les suivants: Albanie, Andorre, Armnie, Autriche, Bosnie-Herzgovine, Bulgarie, Croatie, Chypre, Rpublique tchque, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Grce, Hongrie, Islande, Irlande, Lettonie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Malte, Pays-Bas, Norvge, Pologne, Roumanie, Rpublique slovaque, Slovnie, Espagne, Sude, Suisse, lex-Rpublique yougoslave de Macdoine, Royaume-Uni.

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle

Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange

Ladaptation de la version franaise a t ralise par Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou.

Centre europen pour les langues vivantes, Graz Editions du Conseil de lEurope

Edition en anglais: Mirrors and windows An intercultural communication textbook ISBN 92-871-5193-8

Tous droits rservs. Aucun extrait de cette publication ne peut tre traduit, reproduit, enregistr ou transmis, sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit lectronique (CD-Rom, Internet, etc.), mcanique, photocopie, enregistrement ou tout autre manire sans lautorisation pralable crite de la Division des ditions, Direction de la communication et de la recherche (F-67075 Strasbourg ou publishing@coe.int). Les vues exprimes dans cet ouvrage sont de la responsabilit des auteurs et ne refltent pas ncessairement la ligne officielle du Conseil de lEurope.

Louvrage Mirrors and windows An intercultural communication textbook rsulte du projet Comptence en communication interculturelle dans la formation d'enseignants du premier programme moyen terme du CELV (2000-2003). Lactivit a t poursuivie dans le cadre du projet ICCinTE La communication interculturelle dans la formation des enseignants du deuxime programme moyen terme du Centre (2004-2007), en vue de raliser ladaptation de la version franaise intitule Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle.

Couverture: Gross Werbeagentur Graz Editions du Conseil de lEurope http://book.coe.int F-67075 Strasbourg cedex

ISBN 92-871-5914-9 Conseil de lEurope, dcembre 2005 Imprim en Autriche

A la mmoire de John Strange

Sommaire
Regard ouvert sur les cultures Comment utiliser ce livre Avant-propos 1. A la recherche du temps... 2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es 3. Conversation et silence 4. Hommes et femmes, filles et garons l'identit a un genre 5. Vivre damour et deau frache? 6. L'Impossible Monsieur Bb 7. Lev aux aurores et hop l'cole Notes l'usage des enseignants Bibliographie 7 11 15 17 27 39 51 63 73 85 99 123

Regard ouvert sur les cultures


Nous appartenons tous plusieurs cultures imbriques les unes dans les autres, qui nous forment et influent sur notre vision personnelle du monde, nos dcisions et nos interactions avec notre entourage. Ce livre a pour objectif de vous aider rflchir sur votre propre culture et sur celle des autres, ainsi que sur leurs rapports mutuels; en d'autres termes, vous devriez tout d'abord regarder votre propre culture dans un miroir avant d'observer par la fentre les autres cultures qui vous intressent ou avec lesquelles vous dsirez entretenir des changes. Il serait trop facile d'imaginer que les cultures changent ncessairement au passage des frontires nationales. Par le pass, l'Etat-nation avait bien plus d'influence qu'il n'en a aujourd'hui. A en croire les cartes et les atlas, il tait clair que votre pays et votre continent taient au centre du monde, et que tous les autres n'en formaient que la priphrie. Il y a trente ans seulement, les diffrences apparentes et videntes entre les cultures nationales europennes taient normes. La faon de s'habiller, de manger et de faire les courses tait tellement caractristique qu'elle permettait de reconnatre immdiatement la nationalit. Cependant, il faut bien raliser que, notamment au contact des autres, les cultures changent parfois bien vite, et ceci une vitesse et une frquence jamais connues jusqu' prsent. De nos jours, l'amnagement intrieur d'un McDonalds est pratiquement toujours le mme o que vous vous trouviez; les clients sont habills de la mme faon, coutent en grande partie la mme musique, utilisent les mmes ordinateurs, se rendent sur les mmes sites Internet, et ils regardent les mmes programmes de tlvision (dans leurs langues respectives, videmment). Mais en fait, ces similitudes ne vont pas bien loin. Aujourd'hui, les diffrences culturelles plus profondes sont aussi fortes et leur influence est aussi capitale que par le pass, notamment pour ce qui est des attitudes, des croyances et des comportements. Sans aucun doute, l'Europe dveloppe sa propre culture internationale dans certains domaines, mais heureusement, les cultures conservent toutes leurs particularits distinctives. Dans ces restaurants rapides qui se ressemblent comme deux gouttes d'eau sur toute notre plante, les gens continuent faire la queue, passer des commandes, discuter, se plaindre et nouer des amitis dans leur style bien eux. Les histoires, les tches et les exercices de ce livre entendent illustrer et tudier en profondeur ce phnomne. Dans la plupart des rgions du monde, les normes culturelles varient considrablement selon la position sociale affiche ou le niveau de richesse et de revenus manifestes. Mais ces diffrences sont souvent insignifiantes, et les personnes qui se creusent la tte pour savoir quelle tenue porter un mariage ou quel couteau et fourchette utiliser ont

des soucis plutt superficiels. De mme, il importe vraiment peu qu'un ami hollandais du sexe oppos vous donne trois bises alors que votre ami franais ne vous en fait que deux. Aussi superficielles qu'elles soient, ces habitudes ont toutefois leur fonction comme moyen de diffrenciation entre les groupes. Une cole, une famille, une profession ou un club peuvent mme tous avoir des normes et des valeurs culturelles internes qui influent sur le comportement et les ractions des membres, la fois l'intrieur et l'extrieur de ces groupes. Les cultures nationales marquent de leur empreinte les valeurs, les attitudes et les comportements, et la plupart des exercices suivants pourront tre abords ce niveau. De nos jours, les personnes issues de cultures diffrentes doivent ngocier, interagir, comprendre et accepter le comportement et les ractions des autres. Et malgr tout, la prise de conscience des diffrences culturelles revt une importance cruciale, puisque les groupes multiculturels sont de plus en plus frquents dans les milieux professionnels et aux quatre coins de la terre. Ce livre, par exemple, a t crit par des personnes originaires de cultures trs diverses, partageant une mme formation acadmique et mues par un objectif commun. Lorsque vous mettez un avis sur les cultures, il vous faut bien sr gnraliser. Sans cela, aucune discussion n'est possible. Vous devez, au dpart, vous baser sur des strotypes pour apprendre dcouvrir le monde, mais il est important de poser sans cesse des questions et d'accepter des informations qui pourraient venir contredire les strotypes. Les auteurs de ce livre sont fermement convaincus qu'il n'existe absolument pas de valeurs ou de normes justes ou fausses , du moins tant que les droits de l'Homme sont respects. Tous les exercices ci-dessous vous encourageront rflchir sur les diffrences culturelles dans le cadre de la prparation des rencontres interculturelles. Aucune rencontre ne ressemblera jamais l'autre et que vous vous adaptiez aux normes culturelles de la personne avec laquelle vous ngociez ou celles d'une culture tierce, ou encore que vous fassiez des compromis, tout dpendra de votre personnalit et de votre exprience, ainsi que de celles de votre interlocuteur. L'essentiel, c'est que vous soyez conscient des diffrences culturelles et que vous soyez prpar les rencontrer sans porter de jugement. Il est tout naturel que vous vous sentiez plus l'aise dans votre propre culture. Mais ce qui est valable pour vous, l'est galement pour les autres; une fois que vous l'aurez ralis, vous devriez bien vous garder de rejeter leur culture. Il est pratiquement sr que vous ne serez pas capable de rpondre toutes les questions de ce livre. Ne vous dcouragez pas, elles sont l pour vous aider dcouvrir et rflchir sur les aspects de votre propre culture et de celle des autres, dont vous n'aviez peut-tre pas conscience jusqu' maintenant. L'objectif n'est pas de trouver toutes les rponses, mais de prendre plaisir aux images fascinantes que pourrait vous renvoyer

votre miroir et que vous pourriez intercepter aux nombreuses fentres ouvertes sur le monde.

Comment utiliser ce livre


A qui est-il destin?
Lorsque nous avons prpar ce manuel, nous pensions particulirement aux professeurs de langue et aux formateurs en communication interculturelle; mais il peut galement tre utilis par les formateurs d'enseignants, les professeurs chargs d'autres matires dans les coles secondaires... En fait, pratiquement par tout le monde. La version originale a t rdige en anglais, une langue utilise maintenant grande chelle comme moyen de communication et de ngociation interculturelles, puis traduite en franais. Mais les ides et les principes peuvent s'appliquer n'importe quelle situation interculturelle et les activits proposes peuvent galement tre pratiques par les apprenants et les personnes parlant tout autre langue.

O peut-il tre utilis?


Il peut tre utilis dans le cadre de la formation des enseignants comme manuel de cours pratique sur la communication interculturelle, ou encore comme matriel didactique complmentaire dans les cours de dveloppement linguistique et de mthodologie. Il est galement possible de s'en servir dans les classes de langue de niveau moyen avanc, d'une manire traditionnelle, mais la plupart des activits peuvent tout aussi bien tre adaptes des niveaux plus bas. Il convient galement l'apprentissage autonome et comme base de projets. La bibliographie donne des rfrences incitant la lecture, entre autres d'articles et de livres sur la thorie de la communication interculturelle, qui dpassent les limites de ce manuel.

Objectifs de l'apprentissage
Le principal objectif de ce manuel est d'aider dvelopper une comptence communicative interculturelle. Quel que soit le sujet, chaque unit du livre vise les objectifs suivants: aider les tudiants rflchir sur leurs propres valeurs, sur leur comportement et sur leur mode de rflexion bass sur leur culture; susciter une prise de conscience des diffrences interculturelles dans les valeurs, les comportements et les modes de rflexion; sensibiliser aux aspects de l'utilisation de la langue dtermins par la culture;

11

entraner les aptitudes l'observation et l'interprtation, ainsi que la rflexion critique; dvelopper et adopter des perspectives varies; trouver un terrain d'entente; dvelopper une attitude d'empathie, d'ouverture d'esprit et de respect envers l'altrit.

Comment est-il structur?


Il comprend sept units, traitant toutes un sujet diffrent. Les units sont indpendantes les unes des autres (avec malgr tout un certain nombre de rfrences croises) et peuvent tre utilises dans n'importe quel ordre. Les sujets traits pendant les cours de langue pourraient dterminer le choix de l'unit tudier et discuter. Les units peuvent galement tre utilises en relation avec les thmes suggrs par le Cadre europen commun de rfrence pour les langues (2001, pp. 48-49). Chaque unit est structure de la manire suivante: Introduction Rflchir sur sa propre culture Dcouvrir d'autres cultures donne des informations gnrales sur le sujet de l'unit. contient des dessins ou caricatures, des tches et des questions permettant d'aider l'tudiant rflchir sur ses propres valeurs, coutumes, comportements et attitudes. contient des morceaux choisis sur d'autres cultures, des exercices ethnographiques et des ides de ralisation de projets encourageant l'apprentissage autonome et l'ouverture d'esprit vers ces cultures. comprend des activits o les lves peuvent apprendre davantage sur la langue travers la culture.

Travail sur la langue

Notes lusage des enseignants (ou des formateurs)


A la fin du livre, il est galement fourni quelques informations supplmentaires sur chaque unit sous forme de notes pour l'enseignant. Ces notes contiennent des informations supplmentaires sur le sujet de l'unit, des conseils judicieux pour l'organisation de discussions et d'activits de sensibilisation, et des ides complmentaires de jeux de rles, d'vnements critiques et similaires pour ceux qui 12

dsirent passer davantage de temps tudier en profondeur le sujet de l'unit. Si vous vous servez de ce livre des fins d'auto-apprentissage ou pour un projet, vous devriez galement consulter ce chapitre. L'abrviation NE la fin d'un passage ou d'une activit spcifique signifie que vous devriez consulter les notes lusage des enseignants pour obtenir plus d'informations sur la section.

13

Avant-propos
Ce manuel de communication interculturelle rsulte des travaux de recherche et dveloppement mens par lun des rseaux du projet 1.2.3 dans le cadre du programme dactivits moyen terme mis en uvre par le Centre europen pour les langues vivantes (CELV) du Conseil de lEurope Graz (Autriche). Dans son ensemble, ce projet vise principalement intgrer lenseignement de la communication interculturelle dans la formation des enseignants en Europe. Lobjectif prioritaire de ce manuel est daider les formateurs et les enseignants atteindre ce but en fournissant des supports pdagogiques cibls sur lapprentissage interculturel. (Pour connatre les rsultats de la recherche mene par lautre rseau du projet, veuillez vous rfrer aux articles et aux exemples de supports dexamen publis dans Intgrer la comptence en communication interculturelle dans la formation des enseignants en langues, CELV, 2003.) Les auteurs de ce manuel travaillent tous dans la formation des enseignants dans leurs pays dorigine (Autriche, Hongrie et Pays-Bas). En tant que formateurs denseignants, nous avons rencontr beaucoup denseignants en formation et dapprenants en langues qui voyageaient sans aucune exprience interculturelle. Mme ceux qui matrisaient parfaitement la grammaire et le vocabulaire dans une langue trangre ne savaient pas forcment grer les diffrences culturelles. Il est vident que les expriences interculturelles lancent un dfi lidentit personnelle et aux capacits de communication. En effet, il faut apprendre traiter aussi bien linattendu, lambigut ou les diffrences que les heurts ou chocs culturels qui en rsultent. Il est ncessaire dobserver, de discuter et de mettre en pratique les connaissances, les capacits et les attitudes requises pour bien grer la communication interculturelle. Ce manuel souhaite fournir une aide au formateur, lenseignant et lapprenant pour contribuer une communication interculturelle russie en encourageant les discussions sur la culture gnrale, la culture avec un petit c et en utilisant une approche rflexive. Nous croyons quil est primordial damliorer la comprhension interculturelle dans le monde et lune des premires phases de ce processus devrait tre lintgration des comptences en communication interculturelle dans les programmes de formation des enseignants. Lintgration de la formation la communication interculturelle dans la formation des enseignants compte sans doute parmi les dfis majeurs de notre poque: si nous russissons relever ce dfi, cela entranerait un effet multiplicateur bnfique pour lenseignement et bien au-del. Ildik Lzr

15

1. A la recherche du temps ...


Perdre du temps ou gagner du temps , ce sont des expressions quon rencontre trs souvent en franais. Elles pourraient en fait tre associes lexpression, trs courante chez les anglophones, Le temps, cest de largent , cependant les Franais aiment aussi prendre le temps de vivre et mme faire la grasse matine . Comme dans la plupart des socits occidentales, les Franais sont considrs tre ponctuels leurs rendez-vous, notamment lorsquil agit de rendez-vous professionnels (runions, dners ou soires). Cette rgle sapplique galement dautres domaines comme celui, pour ne donner quun exemple, des transports publics (les horaires du TGV respects presque la seconde). Nanmoins, dautres Europens ou Amricains considrent que les Franais font partie des Europens les plus ports sur le polychronisme: les choses sont plus importantes que le moment pour les faire, donc la ponctualit importe moins. Il est connu que le temps, cest de largent. Dans la plupart des cultures anglophones, rien que lide de gaspiller son temps est considre comme trs regrettable. Certes, il ny a pas de mal ne rien faire, mais, il est par exemple inacceptable de gaspiller le temps des autres par des retards. Cette rgle sapplique aux horaires des transports publics et tous les rendez-vous dans le monde des affaires, de la sant, de lenseignement, etc. Vous tes censs respecter vos rendez-vous la minute prs. Par contre, dautres cultures acceptent tout fait dhonorer un rendez-vous une heure, voire un jour prs. Il nest pas du tout gnant darriver plusieurs heures en retard. Il est connu que le temps et le retard servent dans beaucoup de cultures montrer le pouvoir et lautorit. Faire attendre quelquun montre votre pouvoir sur cette personne. Ce jeu devient quasi obligatoire et ne surprend personne. Par contre, dans la plupart des pays europens, faire attendre est considr comme une mauvaise manire.

17

Rflchir sur sa propre culture


Sur les cartes dinvitation des soires ou des dners formels formules en franais, vous lirez parfois 20 heures . Cela signifie que votre arrive est attendue 20 heures, heure laquelle la soire ou le dner commence. Il serait alors impoli de ne pas respecter ces horaires. 1. Dans votre culture, quelle serait lheure darrive acceptable pour un dner qui est cens commencer 20 heures, un rendez-vous daffaires prvu pour 10 heures, un cours de langues fix 15 heures? Quelles sont les consquences si un lve dans lenseignement secondaire arrive 15 minutes en retard le matin? Des mesures disciplinaires sont-elles prvues? Dans votre culture, les transports publics respectent-ils scrupuleusement les horaires? Les horaires indiquent-ils les heures de dpart exactes ou seulement les intervalles prvus des bus? O situeriez-vous votre culture sur une chelle de ponctualit ? Faut-il arriver lheure prcise? NE 1.1

2.

3.

4.

18

Dcouvrir dautres cultures


En attendant le train ou lavion Daprs ce que lon dit, les retards de trains perturbent le systme de valeurs et la perception du monde dun germanophone. Ces cultures attachent beaucoup dimportance une ponctualit prcise dans les transports publics et dans la vie professionnelle. En Grande-Bretagne ou aux Pays-Bas, la mme approche est tout simplement inimaginable. En effet, dans ces cultures, la rsignation est la meilleure description de lattitude des utilisateurs face aux retards. Il semble que les Franais se trouvent entre les deux: prouver son mcontentement, souvent haute voix et en public, ou tout simplement se rsigner. Aux Etats-Unis, la phrase le temps, cest de largent parat encore plus approprie quailleurs. Si vous ratez une correspondance en raison dun retard ou dune surrservation, les compagnies amricaines offrent gnralement une compensation gnreuse pour votre perte de temps, par exemple des billets gratuits.

Quelle est la raction face aux retards des transports publics dans votre culture et dans dautres cultures que vous connaissez? Comparez-les aux ractions dcrites. Comment ragissent les passagers en cas de retard dun train, dun bus ou dun avion? Colre? Rsignation? Impassibilit?

19

Arriver en retard Une tudiante italienne inscrite dans un programme post-universitaire dans une universit britannique nest jamais au cours de toute lanne arrive lheure pour les cours et sminaires. En effet, elle arrivait systmatiquement environ 10 minutes en retard. Les professeurs ont fini par connatre ses habitudes: ses retards constants faisaient lobjet de blagues. Cependant, certains commenaient le cours tout simplement avec 10 minutes de retard pour quelle puisse participer ds le dbut. Dautres tudiants italiens arrivaient bien sr lheure, seule cette tudiante ne paraissait mme pas sen rendre compte. Apparemment, pour elle, 11 heures signifiait 11h10. Pensez-vous quelle aurait d arriver lheure? Les professeurs devraient-ils retarder le dbut de leurs cours? Que diriez-vous ltudiante au sujet de ses retards? Est-il juste de dire que les Italiens arrivent toujours en retard? Que pensez-vous des retards systmatiques de cette tudiante italienne? Horaires des cours En Autriche, la liste des cours luniversit indiquait les horaires s.t. (sine tempore) ou c.t. (cum tempore); cela signifie quun cours indiqu 10 heures c.t. commence 10h15 (avec le quart dheure acadmique ); s.t. ou labsence de prcision signifie que le cours commence lheure indique ( condition que le professeur arrive lheure). Depuis peu, il parat cependant que la plupart des cours commencent lheure indique, mais le quart dheure acadmique sert toujours dexcuse en cas de retard. Remarque: il sagit toutefois dune convention purement acadmique qui, en principe, ne sapplique pas en dehors du cadre universitaire. Existe-t-il une convention semblable dans votre culture? En Grce, il ne faut pas chercher midi 14 heures (NE 1.2) Par un jeudi aprs-midi ensoleill, Elizabeth, une jeune femme dAfrique du Sud marie un Grec, se prsente comme prvu 14 heures lauto-cole George, avenue Makriyianni. Elle tombe sur un M. George visiblement choqu. Mais que faites-vous dj l? demande-t-il, incapable de croire quune candidate au permis de conduire soit dj arrive. Elizabeth rtorque alors: Mais vous mavez laiss un

20

message pour me donner rendez-vous 14 heures. Ah bon! dit M. George, en haussant ses sourcils gris et buissonnants. a alors, ces trangers et leur ponctualit! Jai seulement dit 14 heures, parce que tout le monde arrive toujours avec au moins une demi-heure de retard. Ainsi, nous serons lheure au passage de votre permis Brahami qui est prvu pour 16 heures , rplique tout tonn le propritaire de lauto-cole. Vous navez pas une petite course faire? Comme a, vous revenez 15 heures propose-t-il gentiment. Jamais, au cours des trente annes que M. George avait passes bon an mal an comme propritaire de lauto-cole, une candidate ntait arrive en avance. Derrire lui, son pouse un peu rondelette saffairait prparer le djeuner et les odeurs allchantes de la cuisine traversaient le bureau et faisaient saliver M. George, tout en provoquant chez Elizabeth des vagues de nauses dues l'angoisse. Pour Elizabeth, par contre, tout cela tait passablement surprenant. Elle navait aucune envie de faire les magasins, elle tait trop excite, voire nerve. Tout ce quelle voulait, ctait passer son permis de conduire et en finir avec tout cela. Aprs tout, ce nest pas une plaisanterie de repasser son permis plus de vingt ans aprs lavoir obtenu dans un autre pays, un autre continent presque des annes-lumire de l. Par Joseph Chryshochoos (voir lunit 7 pour la deuxime partie de lhistoire) Dans votre culture, combien de temps faut-il pour prparer le permis de conduire? Si vous aviez deux heures dattente inattendues, iriez-vous faire les magasins? Sinon, que feriez-vous pendant votre temps dattente? Que signifie pour vous demain ? Dans beaucoup de pays arabophones, demain est une manire polie de dire je ne sais pas ou jamais comme rponse des questions telles que: quand arrivent les pices dtaches pour rparer ma voiture? (En fait, la rponse nest pas strictement lie au temps, mais plutt la politesse et tous ceux qui parlent arabe comprennent le sens.) Il parat que le terme espagnol maana a la mme signification dans les cultures sud-amricaines. Existe-t-il un problme de comprhension concernant le terme demain dans votre culture? 21

A votre avis, comment pourrait-on viter ces problmes de comprhension? Existe-t-il des rponses similaires lies au temps dans votre langue qui prtent facilement des problmes de comprhension?

Passer la nuit chez des amis Connaissez-vous le terme invit armnien ? Ceux qui parlent le grec le connaissent. Cest un invit qui nest pas du tout press de partir, alors que vous navez quune envie: aller vous coucher. En revanche, si vous tes invit comme ami chez une famille armnienne, vous tes cens passer toute la nuit pour ne repartir que le matin. Cette coutume ressemble un peu aux mariages en Pologne. En fait, pour la plupart des personnes, tre invit signifie passer plusieurs jours chez les autres. Dans votre culture, les invits passent-ils la nuit chez vous? A quelle heure tes-vous cens repartir si vous tes invit un dner 19 heures? Dans votre culture, combien de temps dure traditionnellement un mariage?

22

Rites dinitiation Beaucoup de socits et de cultures ont des rites dinitiation souvent dtermins par lge des personnes. Dans certains pays, les adolescents sont censs passer par une initiation , un jugement de Dieu lge de 13 ans environ. En Europe, nous envoyons les enfants lcole ou au catchisme, des institutions qui jouent un rle similaire, mme si linitiation prend plus de temps que la chasse au lopard ou une nuit tout seul dans la jungle. La confirmation chez les chrtiens et la bar-mitsva chez les juifs sont des rites dinitiation religieux, alors que des seuils sociaux / politiques sont dfinis par la lgislation, par exemple le droit dacheter et de consommer de lalcool, le droit de conduire une voiture ou le droit de vote. En Autriche, un rite dinitiation social est sans doute le premier bal officiel aprs avoir suivi des cours de danse ( 16 ans pour les filles, 17 pour les garons). Aujourdhui encore, cet vnement est considr comme le dbut officiel des adolescents dans la socit. Cependant, ce rite dpend beaucoup de la classe sociale! Existe-t-il des rites dinitiation sociaux ou religieux dans les cultures que vous connaissez?

Activits et projets
1. Demandez plusieurs personnes dune culture diffrente combien de temps elles passent faire des activits. Inspirez-vous des questions ci-dessous: 2. Combien de temps passez-vous petit-djeuner en semaine? Pour vous, quelle est la dure dune pause caf , dune cigarette ? Combien de temps passez-vous djeuner? Combien de temps passez-vous tous les jours tudier / travailler? Combien de temps rservez-vous la famille / aux amis / votre compagnon / compagne? A quelle heure commence la soire pour vous?

Positionnez-vous sur une chelle de ponctualit entre 1-5 (1 = trs ponctuel, 5 = trs peu ponctuel). Ensuite, positionnez sur cette chelle la majorit des personnes dans votre culture! Donnez des exemples.

23

3.

Aprs avoir lu la liste des termes dans le cadre ci-dessous, slectionnez-en trois que vous associez personnellement au temps. Expliquez brivement votre choix laide dun exemple concret. organisation relaxation stress argent vacances famille cigarette travail futur motivation comptition alimentation calendrier montre mouvement pass obligation

4.

Pendant une ou plusieurs semaines, observez le comportement de personnes de votre culture (ou dune autre culture qui vous intresse) quand ils attendent le bus, le mdecin, lenseignant ou leur rendez-vous. Prenez des notes et, si possible, demandez aux personnes si elles se fcheraient en cas dattente prolonge? NE 1.3

Travail sur la langue


1. Beaucoup de personnes estiment que la ponctualit est une source de certitude et de crdibilit. Cependant, nous avons remarqu ci-dessus des diffrences culturelles importantes concernant lapproche ce phnomne. Dans beaucoup de langues europennes, comme en franais, les expressions vagues jouent gnralement un rle primordial, surtout dans la langue parle. Voici deux exemples: Jen ai pour deux secondes Je peux vous parler une minute?

Les mots secondes et minute ne signifient pas forcement 2 ou 60 secondes sur votre montre. Des expressions vagues de ce type signifient-elles que la ponctualit est prise la lgre? 2. Existe-t-il diffrentes formules pour se saluer aux diffrentes heures de la journe dans votre langue et dans dautres que vous connaissez? Les journes sont-elles diffremment rparties, quelle heure par exemple se termine la matine? Pouvez-vous souhaiter un bon mois, une bonne semaine, une bonne journe quelquun? En franais ou en grec, vous le pouvez. Mais pouvezvous le faire dans dautres langues? NE 1.4 La fable du livre et de la tortue est plutt bien connue en Europe et apparat dans bon nombre de locutions:

3.

24

4.

Chi va piano va lontano. (Italien: Qui va lentement, va loin.) Lassan jrj, tovbb rsz. (Hongrois: Va lentement et tu iras plus loin.) Eile mit Weile. (Allemand: Hte-toi lentement.) Il vaut mieux un peu attendre, que trop se dpcher. A vouloir aller trop vite, on reste en route.

Rflchissez galement dautres proverbes lis au temps qui expriment un message lgrement diffrent tout en insistant sur la ncessit de bien utiliser son temps. NE 1.5 Celui qui se lve matin mange son bien, celui qui se lve tard namasse rien. Partir assez tt empche de courir.

Recherchez dautres idiomes comme ceux ci-dessus et discutez de leur signification. Ensuite, notez-les un par un sur des petits cartons; deux partenaires tirent un carton et inventent des brefs dialogues pour illustrer les expressions. Lisez ou jouez les dialogues devant les autres membres du groupe qui doivent deviner quels idiomes taient lorigine. 5. Dans beaucoup de cultures, vous tes censs attendre parfois jusqu une heure avant dentrer dans le vif de la ngociation. Dans une culture arabophone, il serait inimaginable de ne pas aborder assez longuement les questions de sant, de bien-tre et les projets de tous les membres proches de la famille avant de parler affaires. Mme les anglophones font des remarques sur le temps quil fait et demandent leur interlocuteur comment il se porte. La conversation tourne brivement autour de connaissances communes. Souvent, les hommes daffaires se retrouvent pour un repas avant de passer la ngociation. En revanche, les Nerlandais, les Hongrois et les hommes daffaires amricains, par exemple, ont tendance entrer directement dans la ngociation. Cette approche peut tre faussement interprte comme un manque de politesse par les personnes appartenant dautres cultures. NE 1.6 Vous est-il dj arriv dattendre longuement avant dentrer en ngociation? Comment ragissez-vous dans ce cas? A ce niveau, votre culture ressemble-t-elle lun des exemples dcrits cidessus? 6. Partout dans le monde, beaucoup de personnes vivent cent lheure dans tous les sens du terme. Elles veulent que les choses soient faites toute 25

vitesse ou en une seconde , cest--dire sur-le-champ . Elles dtestent ceux qui tranent des pieds ou avancent la vitesse dun escargot . Dans le monde industrialis, le multitasking (traitement multitche), cest--dire faire plusieurs choses la fois, est devenu une obsession: par exemple conduire, tlphoner et manger un sandwich en mme temps. Il est galement intressant de remarquer que depuis lavnement du courriel, le courrier achemin par la poste est souvent appel snail mail , le courrier escargot en anglais. Ce sont l autant dindices illustrant les changements de mode de vie intervenus depuis une centaine dannes. Ces cultures si sensibles au temps passent-elles ct de certaines choses importantes? La tortue sait-elle quelque chose que nous ignorons?

26

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es


Parmi toutes les activits humaines, celle de trouver suffisamment manger et boire vient se placer, dans la liste des priorits, immdiatement aprs le souci de se procurer un toit sur la tte. Malheureusement, l'histoire de l'humanit est remplie d'innombrables cas de personnes qui vivaient dans la famine avant de mourir de faim et, notre grande honte, cette situation perdure mme notre poque. A notre grande honte, parce que la terre peut produire suffisamment de nourriture pour subvenir aux besoins de tous ses habitants, et si certains meurent de faim alors que d'autres tombent malades pour avoir trop mang, c'est uniquement cause de dsquilibres politiques et conomiques. Veuillez donc lire tout ce qui va suivre et y rflchir la lumire de ces quelques paroles introductives. Pendant les voyages dans d'autres cultures, les diffrences dans les habitudes alimentaires et la culture de la table ne sont pas difficiles identifier et, pour nombre de voyageurs, elles constituent une des expriences importantes et agrables faire une fois la frontire de son pays franchie. D'autres en revanche adoptent une attitude hsitante vis--vis de la nourriture trangre , et certains refusent carrment d'y goter. Diffrents aliments, bien sr, sont le reflet des diffrentes conditions et ressources naturelles comme le climat, le sol, la proximit de la mer, etc.; mais ils sont parfois le fruit de normes culturelles ou religieuses. Par exemple, les musulmans ne mangent pas de porc. Comme la plupart des traditions, celle-ci est due une raison historique: le porc pouvait vhiculer des maladies dangereuses au moment o l'Islam a t fond et dvelopp. Nombre de rites culturels gravitent autour de la prparation et du service des aliments. Ce que vous mangez, quand et comment vous le faites, et le fait que vous laissiez quelque chose sur votre assiette ou que vous mangiez tout ce qui vous est servi sont des sujets qui peuvent revtir une grande importance.

Rflchir sur sa propre culture


Un des aliments spcifiques qui est connu dans la plupart des cultures europennes est le pain.

27

Exercice Fermez les yeux et concentrez-vous sur l'image qui vous vient l'esprit lorsque vous entendez le mot pain . Dessinez-la maintenant et montrez-la une autre personne ou dcrivez-la. Quelles sont les diffrences dans vos dessins et vos descriptions? NE 2.1 Le pain, dans la plupart des cultures europennes, est un aliment de base . Il peut tre prpar avec de la farine de froment, mais galement, trs souvent, avec du seigle et d'autres crales. Son usage diffre normment de pays en pays. Un Franais n'hsitera pas acheter trois ou quatre fois par jour du pain frais, tandis qu'aux PaysBas, les habitants achtent du pain complet une fois par semaine et le conservent au conglateur. En Grande-Bretagne, le pain blanc fabriqu en usine, tranch et emball, qui a trs peu de got ou de texture, est encore consomm par une majorit de la population, alors qu'il est possible de se procurer toutes sortes d'autres pains. Ces derniers sont considrs comme spciaux ou trangers . Dans les villages d'Europe de l'Est, les gens continuent faire leur propre pain, au moins pour les occasions spciales. Dans un certain nombre de rgions urbaines, les gens ont galement redcouvert l'art de faire leur pain, afin d'viter les additifs et les agents de conservation utiliss dans les sortes de pain fabriques industriellement. 1. Dans votre culture, combien de pain est-ce que les gens mangent? Est-ce que vous en mangez chaque repas? Dans votre pays, est-ce que la plupart des gens achtent (ou font) du pain frquemment? O vous (et votre entourage) vous procurez-vous votre pain: chez le boulanger local, dans un magasin, au supermarch, etc.? Quel type de pain est-ce que vous mangez? Est-il fait de farine blanche, de farine complte ou d'une autre sorte de farine? Quels sont les types de pain particuliers qui sont mangs lors de repas particuliers ou des occasions bien dtermines? De quelle manire combinez-vous le pain avec d'autres aliments (dans des sandwiches, etc.) ou comment le prparez-vous (toast, pain perdu, etc.)? NE 2.2 A votre avis, est-ce que la plupart des gens de votre culture tendent manger pour vivre ou est-ce qu'ils accordent une grande importance savourer de bons plats l'occasion de rencontres conviviales? Dans votre culture, les habitudes alimentaires sont-elles lies la couche sociale?

2.

3.

28

4.

Dans votre pays, la culture de la table a-t-elle chang pendant les cinquante dernires annes? Vos grands-parents auraient-ils rpondu ces questions de la mme manire? Comment les repas s'appellent-ils dans votre culture? Si vous aviez des invits venant d'une autre culture, comment leur dcririez-vous les repas? Comment ragiriez-vous s'ils ne pouvaient pas se conformer vos habitudes et manger les mmes types de repas aux heures o vous les proposez? Dans votre culture, existe-t-il des aliments spciaux que vous ne pouvez manger qu' certaines occasions, pendant des repas bien spciaux? (Par exemple, de nombreux Britanniques trouvent littralement incomprhensible et mme dgotant que les Franais puissent manger des cuisses de grenouilles et des escargots, tandis que les Franais ont exactement la mme raction en voyant les Britanniques manger des baked beans 1 au petit djeuner.)

5.

Dcouvrir d'autres cultures


A quelle heure le djeuner est-il servi? Un Britannique tait parti en Pologne pour tenir un atelier sur l'enseignement et l'apprentissage de l'anglais comme seconde langue. Aprs un voyage long et compliqu, il est arriv au centre de formation des professeurs dans les montagnes de Haute Silsie 14h30, plutt affam, il devait bien l'admettre. On l'a inform que le djeuner allait tre servi dans une demi-heure, et 15 heures, il s'est retrouv seul dans la salle manger, o on lui a servi un potage de lgumes, du poulet rti et des pommes de terre l'eau, avec une salade (qui l'a plutt du; elle tait constitue de lgumes finement rps: carottes, chou et concombre, marins dans du vinaigre). Il y a avait galement un verre de compote de prunes au sirop, mais pas d'eau. Apparemment, la plupart des aliments taient d'origine locale et absolument dlicieuse. Il en a mang jusqu' satit, mais son corps n'tait pas du tout habitu manger quoi que ce soit cette heure de la journe. Il prenait gnralement un petitdjeuner simple avec du pain et de la confiture, ou un muesli, mangeait un en-cas midi (un sandwich ou un petit pain) et il mangeait son repas principal 19 heures.

Haricots blancs dans de la sauce tomate, achets en bote de conserve.

29

A 18 heures, lorsque la plupart des participants l'atelier sont arrivs, le dner a t servi. Il comprenait un choix de jambon et de charcuterie, du pain, du beurre et des tranches de tomates. Comme il avait tant mang trois heures auparavant, il ne pouvait plus rien avaler et n'a pris que des tomates. Heureusement, personne ne s'en est rendu compte. Il s'est demand ce qu'il serait arriv s'il avait refus de djeuner ou s'il en avait mang seulement une partie. Le personnel de la cuisine aurait-il t vex? Probablement. Et 22 heures, il a de nouveau ressenti une lgre sensation de faim.

Comme nous l'avons vu, les habitudes relatives la prise de nourriture et de boisson sont extrmement influences par la culture. Prenez une culture qui vous intresse et dterminez quelles personnes mangent et boivent quoi quelle heure de la journe. Servez-vous des comparaisons ci-dessus titre d'exemple. NE 2.3

30

Poids Dans de grandes villes comme Paris, New York ou Londres, il est possible de trouver, quelques mtres les unes des autres, des personnes affliges d'une surcharge pondrale extrme et d'autres souffrant de malnutrition. Les raisons en sont principalement politiques et sociologiques, mais la culture joue galement un rle. L'habitude de manger trop, et notamment de la mal-bouffe (junk-food), est trs rpandue et encourage par la publicit. Selon des estimations, 60% de la population des Etats-Unis souffrent de surcharge pondrale, au sens que des problmes de sant sont fort probables pour eux. Dans de telles cultures, les rgimes sous leurs formes les plus diverses sont devenus un phnomne trs commun. Nombreux sont ceux qui, manquant de volont, ont besoin de modles et doivent reprendre de l'assurance. Ceci a donn naissance toutes sortes de rgimes les plus bizarres et a entran la fondation de clubs et de gymnases ddis la perte de poids. Mais un effet secondaire trs srieux, forte connotation culturelle, se fait sentir ici. Un nombre considrable de jeunes femmes, mais galement de jeunes hommes, souffrent d'anorexie nerveuse. Il semble que ceci ait toujours un aspect psychologique, mais il en rsulte une incapacit de manger suffisamment pour tre en parfaite sant. Est-ce que vous connaissez un phnomne similaire dans votre culture? Comment y ragit-on? Quel rle l'image d'une silhouette mince joue-t-elle dans diffrentes cultures? Le poids est-il li des concepts de beaut et d'attrait sexuel? Est-ce que ceci a chang au fil du temps? Comparez une femme peinte par Rubens une photo de Naomi Campbell. NE 2.4

31

Agro-business Dans le sud de la Grande-Bretagne, les carottes sont cultives pour tre vendues une chane de supermarchs. Si vous achetez un sac de carottes, disons Southampton, elles ont pouss environ 10 km de l, puis ont voyag sur plus de 1 800 km parce qu'elles ont t nettoyes et conditionnes Glasgow. Ceci est un cas extrme, mais commun, indiquant la puissance du marketing large chelle qui aboutit dans un gaspillage absurde des ressources. La plupart des gens ne sont pas conscients de ce fait, et ce qui les intresse, c'est simplement d'acheter bon march leur nourriture. Et en fait, le nettoyage et le conditionnement (ou le non-nettoyage et le non-conditionnement) des carottes dans la ferme d'origine reviennent effectivement plus cher. Y a-t-il des situations dans lesquelles le systme de transport de carottes travers la Grande-Bretagne est effectivement plus cher? Connaissez-vous des cultures o les gens essaient de ragir contre un tel gaspillage? Connaissez-vous des cultures o chacun cultive ses propres aliments? La nourriture bon march fait-elle partie de vos attentes culturelles? Les aliments issus de culture organique et les diffrents rgimes Plusieurs types d'efforts sont engags pour encourager la production et le marketing des produits alimentaires locaux. En rgle gnrale, ils vont de pair avec la culture organique qui est obtenue sans l'aide de produits chimiques et d'engrais artificiels. Certaines personnes ne mangent que des lgumes issus de culture organique, tandis que d'autres vitent de manger de la viande en mme temps que des produits laitiers. Les vgtariens refusent de manger de la viande, du poisson et du gibier, tandis que les vgans ne veulent toucher aucun type d'aliment ayant rapport avec la vie animale. Dans votre culture, les aliments issus de culture organique sont-ils trs priss? Quelles attitudes avez-vous rencontres envers les personnes qui adoptent diffrents rgimes, comme les vgtariens, les vganistes, etc.? Sur les plats prpars, est-il indiqu qu'ils conviennent des vgtariens ou qu'ils sont casher pour les Juifs? (Dans beaucoup de pays, tous les menus et tous les plats prpars portent des dsignations claires.)

32

De quelle manire les religions ou les systmes de croyance dterminent-ils les aspects des rgimes? Comment expliqueriez-vous et justifieriez-vous ceci des personnes venant de cultures diffrentes? Boissons Dans la plupart des pays industrialiss d'Europe, la population n'a pu profiter d'eau potable propre que depuis le moment o les riches et les puissants ont commenc craindre la propagation de maladies comme le cholra et la dysenterie dans les villes surpeuples, et ont ordonn la construction de systmes d'vacuation des eaux et de conduites d'eau. Dans une grande partie du monde aujourd'hui, les habitants doivent encore vivre avec de l'eau pollue et non potable. Avant cette poque, des mthodes avaient t inventes pour purifier l'eau et la rendre potable. Les deux approches principales taient: la bouillir ou la transformer en boisson alcoolise. Dans les cultures qui bouillaient leur eau, il s'est cristallis une tendance la consommation de th et de caf. Quant celles qui optaient pour la transformation en boisson alcoolise, elles se sont plutt tournes vers la bire et / ou le vin.

Regardez l'histoire de votre propre culture et d'autres cultures qui vous sont familires. Existe-t-il des rites et des croyances en relation avec la consommation de th et de caf? Quel est le rle jou par l'alcool? Comment est-il utilis dans le contexte de l'interaction sociale? Alcoolisme La grande majorit des Europens adultes consomment de lalcool, au moins occasionnellement, mais une proportion importante parmi eux en consomme rgulirement des quantits excessives. Il est intressant de remarquer que la surconsommation dalcool est beaucoup plus leve dans les pays de lEurope de lEst que dans ceux de lEurope de lOuest. Ceci est d un certain nombre de facteurs, mais notamment au manque, peut-tre, de lois trs strictes sur les dbits de boissons alcoolises. Un citoyen de lEurope de lOuest boit entre 6 et 14 litres dalcool pur par an, la palme tant dtenue par les Franais et les Luxembourgeois, contrairement limpression largement rpandue que ce sont les Britanniques et les Finnois qui prsentent un problme de surconsommation dalcool.

33

Mais en ce qui concerne les Franais, et surtout la nouvelle gnration, il semble que les choses changent. Les jeunes Franais recherchent moins livresse que leurs homologues europens, car ils sont en effet 36% dclarer avoir t ivres, au moins une fois dans leur vie, contre 52% pour lensemble de 30 autres pays dEurope. Y a-t-il des rituels spciaux en relation avec la consommation de boissons alcooliques dans les cultures qui vous intressent? (Par exemple en Autriche, lorsque deux personnes dcident de se tutoyer et de s'appeler par leur prnom, elles entrecroisent les bras pour lever le verre de l'amiti.) Quelle loi rgle la vente et / ou la consommation d'alcool? Est-ce que vous les approuvez? Etre ivre au volant est-il un problme dans votre culture ou dans d'autres cultures que vous connaissez?

Activits et projets
1. Voici une liste de mots. Demandez cinq personnes d'autres cultures ce qu'elles associent ces expressions. NE 2.5 petit-djeuner bire mettre la table acheter de la nourriture dner ustensiles 2. Allez dans un restaurant ethnique de votre voisinage avec un(e) ami(e) et prenez des notes sur les diffrentes habitudes que vous pouvez observer en ce qui concerne la manire de manger. Faites rapport de vos dcouvertes en classe. NE 2.6 Echangez des recettes de spcialits trangres et organisez un projet de cuisine, si possible. NE 2.7 Ecrivez le script, puis prsentez la conversation de cinq personnes qui, venant de cinq cultures diffrentes, se retrouvent autour de la mme table pour le dner. Ces personnes pourraient tre les lves d'un camp d't international ou des professeurs pendant une rception prcdant un atelier. Voir NE 2.8 pour les questions utiles et NE 2.9 pour une ide de jeu de rles.

3.

4.

34

Travail sur la langue


1. Le pain peut galement signifier la nourriture en gnral , comme dans l'idiome franais gagne-pain . Rflchissez des expressions que votre langue ou d'autres langues que vous connaissez associent au mot pain . Faites un cluster ou un remue-mninges. NE 2.10

PAIN

2.

Expressions Dans les cultures de langue franaise, il est coutume de dire, au dbut dun repas, aux voisins de table bon apptit . Cette expression est galement largement utilise par des serveurs dans des cafs ou des restaurants au moment o ils servent les clients. Il est intressant de noter quau cours des dernires annes, de plus en plus de personnes, en particulier de cultures de langue anglaise, utilisent ladite expression franaise au dbut dun repas. Peut-tre ces cultures lont-elles adopte soit pour remplacer lexpression anglaise enjoy your meal (apprciez votre repas) ou pour dire quelque chose ses voisins de table car, en principe, dans une culture anglophone, on ne dit rien, ni au dbut, ni la fin dun repas. En outre, il y a encore des personnes qui disent une prire avant de manger. Par exemple: Bnissez-nous, Seigneur, ainsi que la nourriture que nous allons prendre, grce Votre bont. Dans votre culture, existe-t-il des commentaires ou des souhaits obligatoires avant ou aprs un repas en compagnie? Y a-t-il des rgles rgissant le moment de commencer manger ou qui il faut attendre avant de commencer? D'une manire similaire, certaines expressions ont des connotations inattendues pour quelqu'un d'une autre culture:

35

Do you drink Est-ce que vous buvez? Invite une soire informelle aux Etats-Unis, une tudiante allemande, membre d'un programme d'changes, a t embarrasse de s'entendre demander Do you drink? (Est-ce que vous buvez?). Sa premire raction a donc t de rpondre Drink what? (boire quoi?), car elle n'tait pas consciente qu'on voulait savoir d'elle si, par principe, elle buvait des boissons alcoolises. Lorsqu'on lui a expliqu cela, elle a eu l'impression que rpondre par oui la question aurait correspondu confesser un problme d'alcool, vu que cela correspondrait la signification de l'expression allemande Sie / er trinkt (elle / il boit). Des expressions similaires qui pourraient entraner des malentendus dans toute langue que vous connaissez vous viennent-elles l'esprit? 3. Idiomes, etc. La nourriture et la boisson tant fondamentales l'existence, les idiomes, mtaphores et dictons tourns vers les aliments et aux boissons abondent en franais (et dans toutes les autres langues). Les expressions ci-dessous sont prsentes sous forme de tableau et n'ont pas de contexte. Si elles vous taient prsentes avec un contexte complet, chacune d'entre elles aurait besoin d'une page d'informations pour les expliquer. Si vous voulez les apprendre et vous en souvenir facilement, il est important que vous abordiez le processus avec des efforts cognitifs. Normalement, il s'agit de remettre les choses dans leur contexte. Par exemple: Dpchons-nous, avant que a ne tourne au vinaigre.

Il n'y a aucune indication permettant de savoir ce qui va empirer, qui est impliqu ou quelle est l'identit de l'orateur / de l'crivain. Si vous vous servez de votre imagination pour complter tous ces points, vous vous rappellerez l'expression beaucoup plus facilement lorsque vous en aurez besoin. Si vous crivez ensuite ces contextes ou si vous les prononcez haute voix, le processus sera encore plus efficace. Rptez ensuite l'expression deux ou trois fois, et elle sera grave jamais dans votre mmoire. Cela vaut la peine d'essayer. NE 2.11 (a) Prenez ces idiomes, mtaphores et dictons franais, et comparez-les aux usages dans d'autres langues que vous connaissez. En rgle gnrale, ce n'est pas une bonne ide de les traduire directement, mais trs souvent, vous pouvez

36

trouver des quivalents et des parallles. Quelques cases d'explication ont t remplies afin de vous faciliter la tche. Idiome Son intervention a mis de lhuile sur le feu. Mon chou! Tu ne vas pas quand mme en faire tout un fromage! Ils se vendent comme des petits pains. Je vois que tu as mal digr que je sois sortie avec Paul. Ils ne font pas encore partie du gratin du show-biz parisien. Non, Paul! Tu ne peux pas avoir le beurre et largent du beurre. Elle na pas la langue dans sa poche. Il sest rendu compte quil ne pouvait pas tre au four et au moulin. Occupez-vous de vos oignons! Occupez-vous de ce qui vous concerne, mlezvous de vos affaires. On ne peut pas tout avoir, on doit choisir car tout ne sobtient pas. Elle rplique facilement, elle ne se laisse pas dmonter. Tu ne vas pas gonfler une affaire peu importante, lui accorder trop de place. Explication Son intervention a envenim les choses au lieu de les arranger. Traduction en L1

37

Je crois quelle a une dent contre moi.

Elle men veut, elle a du ressentiment envers moi

(b) Si cela vous intresse d'apprendre davantage d'idiomes franais en relation avec la nourriture, tudiez la liste ci-dessous. Demandez-vous ce que veulent dire les expressions, vrifiez-les pour confirmer vos ides et placez-les dans un contexte pour les apprendre plus facilement. Ce serait galement intressant de les comparer avec des idiomes relatifs la nourriture et la boisson dans d'autres langues. NE 2.12 Si je lui graisse la patte, elle acceptera. Pas maintenant! Jai du pain sur la planche. Cette histoire pdale dans la semoule. Une fois tous runis, ils taient la crme de la crme. Catherine je ne sais pas. On dirait quelle a des ufs sous les bras. Tes pas en sucre quand mme. Laisse-le mijoter dans son jus. Ce nest pas elle qui a invent le fil couper le beurre. Jai un faim de loup. En cette priode, il mange son pain blanc. Lui? Directeur? Il est mont comme une soupe au lait. Et noubliez pas que lapptit vient en mangeant. Mais oui il a vieilli. Il est sel et poivre. Son tmoignage, cest de la moutarde aprs dner.

38

3. Conversation et silence
Les conventions en matire de conversation sont lorigine de beaucoup de problmes de comprhension interculturelle. Nombreuses sont les cultures qui considrent comme normal dengager la conversation lorsque des personnes qui se connaissent se retrouvent dans la mme pice ou dans le mme espace, mme en labsence dautres liens communs. Le silence est considr comme gnant et embarrassant. Certaines cultures considrent comme normal dengager la conversation mme entre des inconnus qui se retrouvent dans le mme espace, par exemple dans un compartiment de train. En revanche, dautres cultures considrent comme inacceptable dengager une conversation avec des inconnus, si ce nest peut-tre pour changer de brves remarques anodines sur le temps ou sur dautres sujets neutres. L encore, le sexe et lge jouent un rle important. Peu importe quil soit bien vu ou mal vu dengager la conversation, des rgles trs strictes dterminent le choix des sujets abords, ainsi que la personne qui doit ou peut commencer discuter. Ces rgles sont trs variables dune culture lautre et, parfois, il est extrmement difficile de savoir ce qui est autoris ou non. Il savre utile dapprendre quelques stratgies de conversation pour russir la communication interculturelle, par exemple de poser des questions pour clarifier en cas de doute le sens, lutilisation et les connotations. La prudence est de mise si vous ntes pas tout fait sr que ce que vous voulez dire soit acceptable.

Rflchir sur sa propre culture


Sujets de conversation Regardez les sujets / ides suivant(e)s et dcidez sils / si elles sont acceptables dans votre culture pour engager la conversation avec une personne du mme ge que vous rencontrez pour la premire fois loccasion dune soire plutt informelle, une fte par exemple. Vous pouvez rajouter toutes les conditions que vous estimez ncessaires. NE 3.1 Age: pourriez-vous demander quelquun son ge? Relations de famille: pourriez-vous parler de problmes et de conflits au sein de votre famille? Pourriez-vous demander quelquun sil est mari? Relations: pourriez-vous parler de votre vie prive?

39

Sant: pourriez-vous parler de problmes de sant? Politique au niveau national (partis): pourriez-vous critiquer la politique du gouvernement, de lopposition, certains hommes politiques ou au contraire en faire lloge? Politique au niveau internationales? international: pourriez-vous parler des relations

Blagues: pourriez-vous raconter des blagues? Quels sujets sont tabous? Profession: pourriez-vous demander quelquun sa profession? Pourriez-vous parler de la vtre? Argent: pourriez-vous demander quelquun combien cela lui a cot ou combien il gagne?

Se taire ou se parler Il est des cultures o de bons amis, des membres de la famille voire des partenaires en affaires peuvent rester silencieux juste en se rjouissant de la compagnie de lautre. Cette situation peut tre trs nervante pour une personne appartenant une culture de conversation . La prochaine fois que vous discuterez avec des amis ou des collgues, essayez dobserver le rle jou par le silence partir des questions suivantes:

40

Quelle est la raction face au silence? Est-il acceptable dans votre culture de se runir sans se parler? Le silence est-il un lment naturel de la conversation ou est-il considr comme gnant et embarrassant? Combien de temps le silence peut-il durer? Qui interrompt le silence? Le silence sert-il darme en cas de dsaccords? Existe-t-il des rgles particulires dans votre langue pour dterminer qui parle quand ? Lge, la position sociale ou le sexe, par exemple, sont-ils des facteurs dterminants?

Communication non verbale Reconnaissez-vous ou pouvez-vous attribuer un sens lune des gestuelles reprsentes par le dessin ci-dessous?

41

Dcouvrir dautres cultures Sujets de conversation Quelle est votre religion? Une tudiante europenne tait invite chez des amies dans lUtah et elles se sont rendues dans un club de remise en forme Salt Lake City. En entrant dans le sauna avec son amie, plusieurs hommes prsents depuis un certain temps dj ont engag une conversation amicale avec notre tudiante. Lune des premires questions fut Quelle est votre religion? . Ltudiante fut trs surprise et dconcerte car, dans sa culture dorigine, il tait inimaginable de poser un inconnu une question sur son appartenance religieuse, ce qui est considr comme un sujet relevant strictement de la sphre prive. Essayez de trouver un interlocuteur ouvert desprit appartenant la culture qui vous intresse afin de linterroger sur les diffrents sujets de conversation autoriss ou non. Existe-t-il des diffrences pour savoir qui doit ou peut engager la conversation? Existet-il des diffrences de statut ou de sexe dans lapproche aux conversations? NE 3.2 Intensit de la voix Vous mentendez? Dans certaines cultures, il ne parat pas du tout gnant de parler trs fort mme si les interlocuteurs sont installs lun cot de lautre dans un espace public. Ainsi, un Anglais, bord dun avion, entendait un Nerlandais install juste derrire lui raconter sa vie denseignant dans le secondaire un autre passager (quil navait jamais rencontr auparavant). Lautre passager couta avec intrt le long monologue (en exprimant son accord de temps autre voir ci-dessous) jusqu latterrissage de lavion. A sa grande surprise, lAnglais constata ce moment que le Nerlandais tait install cinq ranges derrire lui! En revanche, de retour en Europe du Nord aprs un sjour dans un pays mditerranen, vous aurez peut-tre limpression que tout le monde est en deuil et se contente de murmurer. Des exceptions existent. La diffrence dans lintensit de la voix (et la gestuelle voir ci-dessous) entre les Espagnols et les Portugais est en effet trs frappante. Selon vous, qui parle le plus fort, le moins fort?

42

Selon vous, les personnes de votre culture parlent-elles plus ou moins fort que celles des autres cultures? Dans les cultures que vous connaissez, les personnes parlant trs fort sont-elles tolres, ignores ou considres comme nervantes? Selon vous, pour quelles raisons les personnes appartenant certaines cultures parlent-elles fort (par exemple, gaiet, confiance en soi, beaucoup de temps pass lextrieur)?

Communication non verbale Un autre lment vident de la conversation quasiment absent dans les autres types de textes est le simple fait de pouvoir se voir et mme de se toucher. Ainsi, la gestuelle, la mimique, le contact visuel, la proximit et le mouvement entrent en jeu et se rajoutent votre message verbal. L encore, les diffrences culturelles sont lgion. Parfois, il suffit de se tenir trop prs ou trop loin dune personne pour quelle soit gne. Se serrer la main A une fte en Angleterre, une tudiante allemande fut surprise de constater que seuls les garons lui serraient la main pour faire connaissance. Si elle tait prsente des filles, elles avaient tendance la saluer juste avec un geste de la main. Dans sa culture, les filles se serrent galement la main leur premire rencontre. Quels gestes font les personnes dans les cultures que vous connaissez lorsquelles se rencontrent?

43

Gardez-vous un contact visuel lors dune conversation avec une personne que vous venez de rencontrer? NE 3.3 En terme de gestuelle, de contact visuel, de sphre prive et de contact physique, par quoi exactement tes-vous offusqu dans votre culture et les cultures que vous connaissez? Contact physique entre hommes Un technicien venu dEurope centrale pour travailler quelques mois en Arabie saoudite semblait assez tonn par le contact physique entre les hommes arabes. Dans une lettre sa famille, il crivit quils se tiennent trs prs lun de lautre dans les bus, se touchant le dos, les paules, le cou et mme les hanches, sembrassant et mme se promenant dans les rues enlacs par la taille . Assez dconcert, il se demanda: Sont-ils tous homosexuels? .

Dans la plupart des cultures europennes, il parat beaucoup plus rpandu et acceptable de se toucher entre amies quentre amis et lapprentissage de ce comportement commence ds le plus jeune ge. A lcole maternelle, il nest pas rare que les filles senlacent et sembrassent, alors que les garons du mme ge ont tendance, pour seul contact physique, se taper dessus . Quels sont les attitudes adopter face ce type de comportement dans votre culture et dans les autres cultures que vous connaissez?

Sphre prive Vous voyez souvent des personnes de cultures diffrentes se poursuivre travers la pice lors dune conversation amicale. Si lune avance vers son interlocuteur, lautre recule systmatiquement pour garder la distance physique. En effet, cette poursuite est due au volume diffrent des bulles de protection dont chaque personne a besoin. En dautres termes, la taille de leur sphre prive est diffrente. Les concepts de sphre prive et publique varient galement beaucoup en fonction de la culture. La sphre prive nest pas seulement lespace requis pour vivre tranquillement dans son entourage, mais galement lespace respecter au niveau des plans damnagement et de dveloppement urbain. Dans votre culture et dans les autres cultures qui vous intressent, comparez les pices dun appartement / dune maison considres comme publiques (toujours accessibles

44

aux invits) et celles qui sont considres comme prives (chambres, mais aussi des pices comme le placard provision, le grenier, le sous-sol, etc.). Ne pas y aller par quatre chemins Plaintes et critiques Une chimiste hongroise approchant la quarantaine travaillait pour une socit multinationale; elle matrisait couramment langlais, le franais et lallemand. Depuis plus de dix ans, elle utilisait ces langues tous les jours dans son travail pour la communication formelle et informelle. Pourtant, il lui a fallu plusieurs annes avant de dcouvrir la raison de ses difficults communiquer avec ses collgues de travail qui taient de langue maternelle: elle semblait trop brusque ou trop franche avec eux, notamment vis--vis de leurs plaintes et des critiques. En partageant son sentiment avec ses partenaires de travail, ils reconnurent que ctait vrai. Cependant, puisquils navaient pas appris ou utilis de langues trangres, ils ne pouvaient pas comprendre quune personne matrisant couramment leur langue soit incapable de matriser son comportement . Ses partenaires avaient interprt ce comportement comme contradictoire et pensaient tout simplement que la chimiste tait une personne dsagrable. Cette histoire eut une fin heureuse et comporte plusieurs leons retenir par les enseignants et apprenants en langues trangres. (Daprs Holl et Lzr, 2000a) Pour exprimer ses opinions, la tendance dans votre culture est-elle dtre direct ou plutt indirect? Pouvez-vous dire franchement un collgue que vous ntes pas daccord ou que vous naimez pas sa tenue? Pourriez-vous dire une amie que vous naimez pas sa nouvelle coupe de cheveux? Avez-vous dj t embarrass par le fait que vous (ou une personne de votre socit) tiez plus direct que prvu dans une conversation?

Activits et projets
1. Examinez attentivement votre entourage la prochaine fois que vous tes dans lascenseur, le train ou tout autre lieu public. Essayez dobserver les diffrences de culture, dge et de sexe en regardant la manire dont les personnes engagent la conversation avec un inconnu. Si vous comprenez la langue, faites un rsum mental du contenu et du sujet. Racontez en cours ce que vous avez constat.

45

2.

Quel conseil concret donneriez-vous un Europen du Nord dans un train en Italie, en Espagne ou en Grce qui lit tranquillement son journal; brusquement, dautres voyageurs dans le compartiment sadressent lui (dans sa langue) pour lui poser toute une srie de questions concernant la raison de son dplacement, sa vie, la gographie de son pays, etc. Apparemment, ils ne se rendent pas compte que cette personne risque de se sentir trs mal laise, voire embarrasse, car elle souhaite simplement continuer sa lecture. Arrive-t-il frquemment que des inconnus engagent une conversation avec vous, par exemple, pendant un long voyage en train? La rponse cette question dpend videmment de lge et du sexe des personnes. Si ce nest pas frquent dans votre culture, quelle serait votre raction? Organisez un petit jeu de rles sur la base du scnario dcrit ci-dessus et placezle dans votre culture ou dans une autre culture que vous connaissez. Essayez dindiquer avec prcision la distance physique qui spare les voyageurs, la dure du silence aprs larrive dun nouveau voyageur dans le compartiment, la personne qui engage la conversation et les premiers mots changs? Qui va mettre fin la conversation et comment?

3.

Prenez le rcit ci-dessus concernant les plaintes et les critiques et essayez dexpliquer ce qui a pu se passer. Selon vous, quelle a t la fin heureuse et comment est-elle arrive? Posez des questions concernant la communication non verbale dans leur culture plusieurs personnes. NE 3.4 La communication non verbale comprend galement lutilisation de lespace par les personnes. En effet, la rpartition de lespace traduit galement le pouvoir et la domination. Il suffit de penser aux palais construits par les dirigeants (des Etats ou des glises) pour eux-mmes comme preuve de leur pouvoir ou la dimension rduite des espaces rservs aux enfants dans les habitations loyer modr (HLM) et dans lamnagement des espaces publics! Vrifiez la dimension de lespace personnel accord aux employs dans un bureau. Les bureaux et les tables des patrons sont-ils beaucoup plus grands que ceux des employs? Quelle est la distance physique entre vous et votre patron si vous demandez une augmentation ou si vous vous plaignez des conditions de travail?

4.

5.

46

Autre possibilit: comparez les salles de classe / cours typiques: comment est repr lespace prvu pour le professeur? Quelle est sa dimension par rapport celui dun lve / tudiant? Il convient galement de remarquer la libert de la personne qui exerce lautorit dans lutilisation de lespace dont elle dispose. Lenseignant peut rester son bureau, dambuler et mme sasseoir sur le bureau dun lve, alors que les lves nont pas cette libert.

Travail sur la langue


1. La langue informelle parle En apprenant une langue trangre, il ne faut pas oublier que la langue parle diffre beaucoup des autres langues. En effet, le texte est cr par deux ou plusieurs orateurs et il est rgi par des rgles et conventions diffrentes dautres types de texte. Avant de continuer la lecture, quelles diffrences pensez-vous? Les lments de la conversation informelle: 1. La grammaire est diffrente. Quelques exemples: Jsais pas pour les autres, mais pour moi, le bricolage, cest pas mon truc. Y a dautres choses dans la vie, nest-ce pas? Tu vois cque jveux dire?

2.

Laccentuation et lintonation jouent un rle primordial pour exprimer clairement le sens et lattitude de celui qui parle. Comparez: Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville. Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville. Je pensais quil prendrait la voiture pour aller en ville.

3.

Des mots de remplissage comme bon , enfin et en quelque sorte sont frquents. Des termes vagues comme un tas de , environ et enfin presque sont frquents.

4.

47

5.

Les hyperboles sont frquentes: Il fait tellement chaud quon crve de soif. Elle avait des tas et des tas de questions me poser et moi jtais bout de nerfs.

6.

Demander laccord par des questions schmatiques, des variations dintonation ou des expressions comme tes daccord? , tu vois ce que je veux dire? est frquent. A tout moment, ceux qui coutent sont censs montrer quils suivent le discours, en hochant la tte ou en exprimant des mmm , aoui , ouais . Les phrases peuvent tout fait tre incompltes: Alors... raconte... quest-ce quil a dit... Enfin... tu le connais... toujours un peu... Ah oui, je sais... lui, ... tu sais, ... cest lui tout crach...

7.

8.

Ceci nest quun bref rsum de quelques lments du franais parl. Normalement, aucun de ces lments ne figure dans la langue employe, par exemple, dans les cours, les actualits tlvises ou les interviews formelles. De mme, il est rare de les entendre dans des conversations qui sont mises en scne dans les feuilletons leau de rose, les pices de thtre, les films ou les manuels de franais. Parmi ces lments, lesquels sont frquents dans les autres langues et cultures que vous connaissez? 2. Proverbes et locutions Vous trouverez ci-dessous quelques proverbes et locutions en franais concernant le fait de parler ou de se taire. Un grand nombre dentre eux se fondent sur lhypothse que les personnes parlent trop ou que ceux qui parlent beaucoup manquent de sagesse et dintelligence. Est-ce rellement le cas? Dautres cultures portent-elles le mme jugement? Existe-t-il des quivalents dans dautres langues et cultures? Trop de paroles noient la vrit. Parler en lair. Il faut tourner la langue sept fois dans sa bouche avant de parler.

48

Beaucoup de bruit et peu de besogne. La parole est dargent et le silence est dor. Bien faire vaut mieux que bien dire. A bon entendeur, salut.

Mais... La vrit sort de la bouche des enfants et des fous.

3. Comment volue la langue La langue parle change trs rapidement. Les modes vont et viennent. Employer des termes tendance affirme votre appartenance un groupe particulier. Vous trouvez ci-dessous quelques expressions la mode en franais. Elles auront peut-tre disparu au moment o vous lirez ces lignes, mais elles sont typiques. Oh! Ne men parle pas. Cest pas ton truc. Nimporte. Je pige.

Ce type dexpressions est videmment lanc par les jeunes et il arrive que les personnes plus ges ne les connaissent mme pas. Existe-t-il des phnomnes similaires dans dautres cultures ou langues que vous connaissez?

49

4. Hommes et femmes, filles et garons l'identit a un genre


Dans de nombreuses cultures, le dernier demi-sicle a t le thtre d'un bouleversement radical dans le rle des femmes et des hommes et dans l'image qu'ils projettent l'extrieur. Les femmes sont notamment devenues conscientes de la discrimination dont elles souffraient en rgle gnrale et se sont rendu compte que leurs talents taient sous-estims. Et elles ont rpliqu. Par exemple, en France, le nombre de femmes qui sont chefs d'entreprise ou membres de lAssemble Nationale (bien que ce deuxime reste encore faible) est bien plus lev qu'il ne l'a jamais t. Mais quoi qu'il en soit, les femmes demeurent une minorit, et pas des moindres, dans les positions de direction dans la socit, et leur salaire est en gnral moins lev que celui des hommes occupant une position similaire, mme si elles sont tout aussi qualifies. Il existe d'innombrables diffrences dans la manire dont est considr le rle de l'homme et de la femme dans les diffrentes cultures d'Europe. Ces diffrences sont parfois si subtiles qu'il n'est pas facile de s'en rendre compte. En outre, certains sujets sont souvent considrs soit comme tabous, soit au moins comme dlicats aborder. Lorsque vous tudierez ce chapitre, essayez de rflchir sur la manire dont votre propre culture tend considrer les rles des genres, puis redcouvrez quelques diffrences interculturelles dans ce domaine l'aide des explications et des activits.

Rflchir sur sa propre culture


Voici quelques citations sur les diffrences entre les genres: Si les femmes avaient eu autant d'influence dans le monde que les hommes en ont maintenant, cette plante serait un endroit bien plus paisible et bien plus agrable vivre. La place de la femme, c'est la maison, o elle est indispensable pour lever et duquer ses enfants. Il est impossible pour une femme de russir une carrire et d'lever ses enfants de manire satisfaisante. Les talents d'une femme sont gaspills si elle ne reste que femme au foyer et mre. Les femmes devraient gagner autant que les hommes pour le mme travail. Derrire chaque homme qui russit, il y a une femme qui le soutient.

51

Une femme doit avoir l'air d'une jeune fille, parler comme une dame et travailler comme un cheval. Cest par le travail que la femme a en grande partie franchi la distance qui la sparait du mle; cest le travail qui peut seul lui garantir une libert concrte. (Simone de Beauvoir) Lhomme qui fait la cuisine a vraiment faim. Les hommes et les femmes sont gntiquement programms pour leurs rles diffrents. Comme activit, les hommes s'adonnent la chasse, version moderne, et ils dfendent leur territoire. Les femmes s'occupent de la nourriture et des enfants. Quoi que fassent les femmes, elles doivent tre deux fois meilleures que les hommes pour tre considres comme deux fois moins bonnes qu'eux. Heureusement, ce n'est pas difficile. (Charlotte Whitton) Parmi les citations ci-dessus, lesquelles contiennent, votre avis, un soupon de vrit? Pouvez-vous expliquer pourquoi? Dans votre culture, quelle est l'attitude gnrale envers ces sujets? NE 4.1

52

Dcouvrir d'autres cultures


Les diffrentes manires de traiter les diffrences entre les genres Les diffrences entre les genres font manifestement partie intgrante de l'existence humaine et, malgr tout, la manire dont est traite cette question et dont on y ragit diffre considrablement d'une culture l'autre. A un niveau peut-tre trivial, mais trs symbolique, un homme britannique qui a t considr comme plutt mal lev parce qu'il avait pass une porte devant une femme polonaise a reu un commentaire lgrement sarcastique d'une de ses tudiantes hollandaises, parce qu'il lui avait tenu la porte: Je peux me dbrouiller toute seule, merci . Ce que l'on attendait de lui dans un groupe international est rest un mystre pour lui. A un niveau bien moins trivial, un grand nombre de femmes et d'hommes musulmans sont heureux que leurs mariages soient arrangs pour eux, chose impossible accepter par de nombreux occidentaux . Ce cas montre toutefois trs bien les domaines o il est ncessaire de savoir accepter. Mais si les femmes sont achetes et vendues, ou enfermes chez elles avec interdiction de sortir, ceci reprsente toutefois une violation des droits de l'Homme, et ne peut plus tre accept. Lorsque les femmes sont sujettes rpression pour des raisons conomiques ou religieuses (qui sont en principe lies), elles ne peuvent pas non plus raliser leur potentiel. La question cruciale est de savoir ce que la socit gagne ou perd si les femmes n'y possdent pas de droits et d'opportunits gales. Dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez, qui doit passer une porte en premier? (en Autriche et en Hongrie, par exemple, c'est toujours la femme d'entrer en premier, sauf dans les restaurants et les bars, o la galanterie requiert que l'homme passe devant pour protger la femme des couteaux qui fendent l'air et d'autres expriences fcheuses.)

53

Quelles sont les autres rgles de politesse fondamentales dans les relations hommes-femmes dans d'autres cultures dont vous avez entendu parler ou dont vous avez fait l'exprience? Que feriez-vous si une personne venant d'une autre culture enfreignait vos rgles de politesse? O se situe, votre avis, la limite entre l'oppression des femmes et les traditions culturelles tolrer? Rles des genres en Hongrie Bien que les hommes et les femmes soient gaux devant la loi en Europe de l'Est, il existe d'innombrables problmes allant des diffrences de salaires au harclement sexuel au travail, et de la rpartition injuste du travail la maison jusqu' la violence au foyer. Des organisations de femmes sont en place afin d'aider rsoudre ces problmes, mais le mot fministe reste pjoratif. Les fministes sont considres comme un groupe de femmes masculines militantes qui hassent les hommes et se battent pour avoir ce que la plupart des femmes hongroises pensent dj possder: l'galit. Les nouvelles valeurs imposes par les rgimes communistes la rpartition traditionnelle du travail en Europe de l'Est signifiaient que les femmes gardaient leur rle traditionnel, mais qu'on attendait soudain d'elles qu'elles travaillent huit heures par jour l'extrieur. C'est de la sorte qu'en Hongrie, dans les annes 1950, on a rsolu les problmes de l'mancipation . Dans un mme temps, on faisait croire aux femmes que le fait qu'elles aient le droit de conduire un tracteur les mettait sur un pied d'galit avec le sexe fort.

54

Comme l'on n'attend toujours pas des pres qu'ils restent la maison avec leurs enfants pour s'en occuper toute la journe, les carrires des femmes souffrent. Dans la plupart des foyers, les femmes continuent faire tout le travail de maison, enseignant par l leurs enfants les rles traditionnels. Bien qu'avec les mouvements fministes , cette attitude commence changer, les anciennes valeurs remontent la surface, comme les sarcasmes sexistes, la galanterie, les regards de travers lorsqu'une femme entre seule dans un bar et les attitudes de macho la maison, au travail et dans la rue. En Hongrie, la galanterie signifie qu'il est considr comme obligatoire que l'homme ouvre la porte une femme, porte ses sacs lourds et lui donne son sige dans le bus. D'autre part, il est pratiquement attendu, au travail et dans la rue, que les hommes fassent des remarques sexistes sur l'apparence des femmes.

La galanterie est-elle quelque chose d'uniquement superficiel? Remarquez-vous une contradiction dans l'attitude des hommes en Hongrie (et en France, Belgique, Grande-Bretagne, en Italie, etc.)? Que pensez-vous des sarcasmes ou commentaires sexistes sur l'apparence des femmes? Conseilleriez-vous des femmes de rpliquer par le mme genre de remarques? Comment devraient-elles ragir au sexisme, mais galement la galanterie? NE 4.2

Harclement sexuel On a l'impression qu'en Grande-Bretagne, les cas de harclement sexuel au travail ou dans l'tablissement d'ducation qui sont ports devant les tribunaux sont trs frquents. En Grande-Bretagne, les femmes se sont mme plaintes formellement des photos de pin-up affiches dans les casiers des hommes et leur poste de travail dans les usines. Aux Pays-Bas, ces cas sont relativement rares. En Hongrie, ils sont pratiquement inexistants parce que, sauf en cas de viol, le harclement sexuel n'est pas considr comme une infraction. NB: le harclement sexuel fonctionne dans les deux sens! En Angleterre, un jeune homme qui travaillait dans un bureau, dans une banque, avec trois femmes, a rcemment port plainte contre elles et contre ses employeurs, et a gagn le procs.

55

Quelles pnalits sont imposes dans les cas de harclement sexuel srieux au poste de travail dans votre culture? (Voir galement les activits et les projets cidessous) Libert vestimentaire Il existe une diffrence capitale entre les cultures lorsqu'il s'agit de montrer son corps pour l'homme et la femme, mais plus particulirement pour cette dernire. Dans de nombreuses rgions d'Europe au climat chaud, vous pouvez voir, notre poque, des femmes habilles de haut en bas, dcouvrant simplement leurs yeux, ctoyer d'autres portant le minimum pour tre dcentes en public. Ce sont des situations quotidiennes. Ces femmes peuvent tre des collgues de travail ou des tudiantes, qui cohabitent tranquillement les unes ct des autres.

Les deux extrmes se conforment clairement des formes de conduite dtermines par leurs cultures, un niveau trs intense. Ceci soulve certaines questions auxquelles il est difficile de rpondre. Pensez-vous que les femmes qui se sentent obliges de couvrir leur corps se conforment une culture rpressive? Avez-vous l'impression que les femmes qui montrent beaucoup de peau exploitent la sexualit pour attirer l'attention ou se procurer un avantage? Le plafond de verre et les tches mnagres L'expression plafond de verre est utilise pour dcrire le phnomne que mme si les femmes dans une position managriale se voient parfois accorder des opportunits et des salaires gaux ceux des hommes, elles semblent souvent incapables d'atteindre le haut de l'chelle. Elles peuvent voir le haut, mais elles ne peuvent pas l'atteindre. Elles se heurtent un plafond de verre qui les empche d'aller plus haut. L'existence de ce plafond de verre est confirme rgulirement par des tudes. De la mme manire, la recherche montre rgulirement qu'en moyenne, ce sont les femmes qui se chargent de la majeure partie des tches mnagres dans la majorit des familles. Le nettoyage, les courses et la cuisine sont des travaux de routine effectus par les femmes, tandis que les hommes rservent souvent leurs dons dans ce domaine aux occasions spciales . L'image du matre de maison en tablier s'occupant du barbecue pour une foule d'amis heureux est strotype, mais pas moins relle. La prparation des deux ou trois repas ordinaires d'une journe ordinaire pour sustenter la famille est normalement du ressort des femmes.

56

Existe-t-il un plafond de verre dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez bien? Dans votre culture, qui est normalement charg de la vaisselle, du nettoyage et des autres tches mnagres dans une famille? Y a-t-il une diffrence entre la rpartition du travail dans les jeunes foyers et chez les couples plus gs?

Les soldates Rcemment, une femme de l'infanterie de l'arme britannique a obtenu toutes les qualifications qui lui auraient permis de servir au front: ou, en d'autres termes, de s'engager dans un combat au corps corps et de tuer des gens (ou d'tre tue ellemme). Elle a pos sa candidature pour un transfert dans une unit de combat, mais a obtenu un refus motiv par le fait que les motions de ses compagnons soldats ne permettraient pas son unit de fonctionner efficacement, et qu'elle ne serait probablement pas capable de supporter le bruit, le carnage et la violence. L'arme a suggr que la seule manire de savoir s'il en tait ainsi serait de tenter une exprience pendant une vritable bataille, mais que, de toute vidence, ce serait trop risqu. Inversement, depuis une quinzaine d'annes dj, presque 10% des quipes travaillant sur la plupart des navires de la Royal Navy sont composs de femmes, et les officiers sont convaincus qu'elles ont un effet civilisant (quel curieux mot) sur les hommes, et qu'elles ont amlior le niveau de discipline . Il existe un certain nombre de femmes pilotes dans la Royal Air Force, parmi lesquelles certaines pilotent les tout nouveaux bombardiers. Elles sont considres comme tant gales l'homme dans leurs aptitudes. Quelque efficace que soit l'effet de la participation fminine de tels rles traditionnellement masculins, les femmes restent une infime minorit. Mme si nous ne savons pas exactement dans quelles positions les femmes susmentionnes servent dans la Navy (soldates ou cuisinires, femmes de mnage et femmes de chambre), pensez-vous que, dans votre culture, le pourcentage de femmes travaillant dans des professions typiquement masculines augmentera l'avenir ou, votre avis, restera-t-il plutt rduit?

57

Pensez-vous que ce soit une bonne ide que les femmes conduisent des tracteurs ou pilotent des bombardiers?

Activits et projets
1. Interviewez des personnes venant d'autant de cultures diffrentes que vous pouvez trouver sur leurs ides sur le harclement sexuel et les codes vestimentaires. NE 4.3 Regardez des films, des programmes tlviss ou, tout particulirement, des feuilletons de cultures diffrentes. Dans quelle mesure les hommes et les femmes sont-ils prsents comme des tres indpendants, dcideurs et prenant des initiatives? Ou, selon un schma strotyp, jouent-ils des rles traditionnels conformment leur genre, avec toutes les caractristiques qui y sont associes? Par exemple, les femmes sont-elles prsentes comme des tres soumis et mme dnus de toute aptitude penser? Existe-t-il des cas o l'on montre les hommes comme tant manipuls et exploits par les femmes, sans qu'ils s'en rendent compte (un sujet frquent dans les feuilletons)? Avez-vous pu trouver des diffrences entre les feuilletons raliss dans diffrents pays ce sujet? NE 4.4 Recherchez les lois et rglementations relatives au harclement sexuel dans les cultures qui vous intressent ou que vous connaissez. Quelles conclusions pouvez-vous retirer des rsultats de vos investigations? Faites une tude auprs de vos amis et / ou de votre famille pour dterminer comment se fait le partage des tches mnagres dans leurs foyers. NE 4.5 Interviewez des personnes ges sur les changements dans les relations entre les genres pendant leur vie. Vous serez probablement trs surpris de voir l'tendue de ces bouleversements.

2.

3.

4.

5.

Travail sur la langue


1. M., Mme, Melle Quand passez-vous de l'tat de jeune fille celui de femme (ou jeune femme ? Quand un garon devient-il un homme ? Dans quelles situations utilisez-vous ces mots ou dame et monsieur ?

58

Dans quelles situations utilisez-vous Monsieur et Madame pour vous adresser ces personnes?

Cherchez des pistes dans la littrature et la non-fiction et discutez-en avec votre groupe! Contrairement dautres langues, en franais il est trs usuel de sadresser quelquun en utilisant les formes Monsieur , Madame ou Mademoiselle tout seuls, en disant par exemple Madame ou Bonjour Madame . De mme, il est tout fait acceptable, si on connat la fonction de la personne, de dire Bonjour Monsieur le Maire , Madame la Prsidente . Par contre, utiliser les prnoms, par exemple dire Monsieur Jean , Madame Catherine aurait une connotation trs bizarre, voire vulgaire. Par ailleurs, la forme Mademoiselle est de moins en moins utilise, sauf sil sagit dune trs jeune personne, soit parce que les femmes ne veulent pas tout prix donner au monde entier des indications sur leur tat matrimonial, soit parce quil faut navoir quun seul quivalent la forme Monsieur . On voit bien que les choses changent, mme ici! Il semble quune femme ne doive pas toujours tre dfinie par rapport un homme, quil soit son mari ou quil soit son pre! Une anecdote: Une collgue, mre clibataire, membre du conseil de l'Universit, a d demander au prsident de ladite universit, qui persistait l'appeler Mademoiselle alors qu'elle tait enceinte jusqu'aux yeux: Au bout de combien de grossesses ai-je droit au titre de Madame? . Comment vous adressez-vous aux filles et aux garons, aux hommes et aux femmes dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez bien? Dans les langues que vous parlez, les formes d'adresse ou les titres permettentils de dtecter si une personne est marie ou pas?

2. Argot et termes informels Il s'agit ici d'un phnomne trs important. Les Franais ( la diffrence des polonais, par exemple) n'ont, au sens propre du mot, que peu dargots positifs pour les femmes, tandis que les hommes en ont beaucoup, comme le montre le tableau. Le fait que la plupart des termes d'argot ngatifs dsignant les femmes sont en relation avec la prostitution est probablement significatif. En Pologne, le terme gnral le plus commun de dsapprobation, trs grossier, est l'quivalent de prostitue . En franais, les

59

termes d'argot relatifs aux rapports sexuels et aux organes sexuels sont d'une grossiret extrme. Il n'est absolument pas certain que les personnes utilisant de tels termes veuillent tre sexistes . Ils (car ce sont des hommes la plupart du temps) les utilisent sans penser aux concepts auxquels ils se rfrent, comme s'il s'agissait d'idiomes ou de mots de liaison. Mais le fait est qu'ils reprsentent des indicateurs de la manire dont sont considres les diffrences entre les genres et les rapports de puissance. Masculin Dsignation formelle, standard Argot, ngatif homme , monsieur , garon salaud , crtin , salopard , fils de pute pote , copain , camarade , fiston , mec Fminin femme , dame , fille

putain , salope , nana , vache , garce , poule copine

Argot, positif

Dans votre langue, ce tableau serait-il, lui aussi, incomplet? (soyez trs prudent lorsque vous utilisez ces termes d'argot ngatifs, si tant est que vous les utilisez. Ils sont trs vulgaires et peuvent tre extrmement blessants.)

3. Appellation Dans les langues que vous connaissez, le genre est-il gnralement marqu par des termes comme tudiant / tudiante en franais, actor / actress en anglais ou Wirt / Wirtin en allemand? Une tendance utiliser des termes neutres, surtout dans des cultures de langue anglaise, comme chairperson en anglais se dessine-t-elle? Est-ce important? Pourquoi (pas)? Prfreriez-vous que tous les termes comme homme et femme soient remplacs par une personne ? En franais, cela sonnerait trs bizarre si on remplaait des mots comme actrice , religieuse / bonne sur / nonne et ballerine par femme acteur , membre fminin d'un ordre religieux , et femme danseur dans un ballet . Mais de nombreux mots restent plus ou moins masculins comme professeur auteur ou crivain bien quil y ait une tendance de les fminiser, comme par exemple la professeure .

60

Cependant, on continue adresser une personne de sexe fminin Madame le Maire !! Recueillez d'autres exemples de termes neutres ou non dans d'autres langues que vous connaissez et demandez-vous si l'image que fait jaillir en vous un terme neutre est masculine ou fminine. NE 4.6 4. Qualits fminines et masculines, ou bien sexisme pur et simple? Voici comment le franais utilise les termes homme , femme , pre et mre dans certaines expressions idiomatiques: Chose promise, chose faite. Parole dhomme. Ne vous inquitez pas. Je suis votre homme On peut compter sur lui, il peut influencer le comit de direction. Cest un homme de poids. Ils ont rendu hommage aux vertus du directeur sortant. Allez! Montrez-vous homme!

Dans pratiquement aucun cas, il n'est possible de remplacer homme par personne ou un autre terme neutre. Pourtant, on utilise galement le terme de humanit , qui parat toutefois plutt gauche. Rassemblez des expressions similaires dans votre langue ou dans toute autre langue que vous connaissez. Existe-t-il des diffrences, dans les langues que vous connaissez, dans les genres des termes dcrivant la nature? Par exemple, on parle de mre terre et de temps universel en franais, mais de la lune (fminin en franais) par opposition der Mond (masculin en allemand).

61

5. Vivre damour et deau frache?


L'amour romantique (dans ce cas entre homme et femme) est une invention, une construction socioculturelle, il faut en tre conscient. D'une certaine manire, il s'agit d'une motion de seconde main . Dvelopp au dbut du Moyen Age, accompagn de notions comme la galanterie et l'honneur chevaleresque, il tait exclusivement rserv aux classes nobles au pouvoir. Pour cette raison, il s'agit d'un phnomne profondment culturel. Pendant la Renaissance, il s'est de plus en plus rpandu, mais c'est seulement au sicle pass qu'avec la diffusion des mass media, chacun a eu l'impression d'y avoir droit et de pouvoir y accder. Dans un grand nombre de cultures, mme de nos jours, le concept d'amour romantique reste plutt rare. Alors l'amour, c'est quoi au juste? Un ami m'a demand: Qu'est-ce que l'amour? Je lui dis: L'amour est une douceur dont le jus est savoureux et la pte amre. Anonyme L'amour est une migraine universelle, une tache brillante dans le champ de vision qui voile la raison. Robert Graves Je ne connais qu'un devoir, c'est celui d'aimer. Albert Camus La pire des souffrances est celle de ne plus pouvoir aimer. Fedor Mikhalovitch Dostoevski L'amour est l'tat dans lequel les hommes ont les plus grandes chances de voir les choses telles qu'elles ne sont pas. Friedrich Wilhelm Nietzsche Mieux vaut avoir aim et perdu que ne jamais avoir aim du tout. Proverbe

63

Quand on est aim, on ne doute de rien. Quand on aime, on doute de tout. Colette L'amour, c'est le mot employ pour dsigner la fois la flamme sexuelle de la jeunesse, la routine de la quarantaine et la dpendance mutuelle du troisime ge. John Ciardi Un garon rencontre une fille, et alors? Bertold Brecht Aimer, ce n'est pas regarder l'un l'autre, c'est regarder ensemble dans la mme direction. Antoine de Saint-Exupery

Rflchir sur sa propre culture


1. Slectionnez une des citations sur l'amour ci-dessus ou prenez-en une autre que vous connaissez, et expliquez pourquoi vous tes d'accord ou non avec la vision de l'amour qu'elle vhicule (par oral ou par crit). Comment considre-t-on l'amour romantique dans votre culture? Pensez aux clbres chefs-d'uvre artistiques de votre culture qui pourraient avoir exerc une influence sur l'opinion publique et les discours sur l'amour (tableaux, nouvelles, drames, chansons, films, etc.). Quelles attitudes pouvez-vous observer sur la manire dont d'autres personnes jugent les relations dans votre culture? Vous sentez-vous libre d'tre avec n'importe qui, n'importe o, n'importe quel moment? Ou y a-t-il des restrictions? Dsireriez-vous changer quelque chose dans ce domaine? NE 5.1 A votre avis, qui a le droit de prendre des dcisions sur les relations personnelles des jeunes gens? Et de quels conseils tiendriez-vous compte ou lesquels suivriez-vous dans de tels contextes dcisionnels?

2.

3.

4.

64

Suivre les conseils O Parents Frres et surs Amis proches Famille (grands-parents, etc.) Collgues Suprieurs Professeurs Prtres N PS

Prendre des dcisions O N PS

Comparez vos rsultats ceux de votre partenaire ou des membres d'un petit groupe, ou encore, de prfrence, ceux de quelqu'un d'une autre culture. 5. Dans les coles de nombreux pays europens, on donne des cours d'ducation sexuelle aux lves partir d'environ 11 ans. Il semble que l'on veuille sousentendre que la manire dont les parents abordent ce sujet avec leurs enfants n'est pas satisfaisante. Que suppose-t-on dans votre pays? Qui vous a enseign les choses de la vie ? Une certaine gne flottait-elle dans l'air? De la part de qui? Si vous n'avez pas reu d'informations de la part de vos parents ou intervenants, quelle tait, votre avis, la raison de cette situation? NE 5.2

65

6.

Dans votre culture, comment est-ce que les jeunes couples se comportent lorsqu'ils sont amoureux? Est-ce qu'ils l'affichent ouvertement? Est-ce qu'ils se tiennent par la main et s'embrassent en public? Dans un groupe mixte, serait-il facile de dcouvrir qui forme un couple romantique ou les indices seraient-ils difficiles dchiffrer pour quelqu'un de l'extrieur? En Europe de l'Ouest, il existe ici des diffrences extrmement importantes. En Grande-Bretagne, il semble qu'il soit ncessaire de rvler au monde entier les sentiments que l'on prouve l'un pour l'autre (c'est le cas pour les couples htrosexuels), tandis qu'aux Pays-Bas les talages publics d'affection sont gnralement considrs comme quelque chose d'embarrassant. En Hongrie, diton, il y a un couple qui s'embrasse chaque coin de rue. De mme en France, surtout dans les grandes villes et en particulier Paris.

7.

Les mmes diffrences s'appliquent aux couples homosexuels, mais il semble que dans certains pays, on fasse preuve d'une plus grande tolrance leur gard que dans d'autres. Dans votre propre culture, quelle est l'attitude vis--vis de l'amour des homosexuels? Quelle raction auriez-vous si vous voyiez des couples homosexuels afficher clairement l'attrait physique qu'ils ressentent? Discute-t-on ouvertement de ces questions dans votre culture ou est-ce difficile d'en parler? Une chanson datant des annes 1950 explique: Love and marriage Go together like a horse and carriage. ( L'amour et le mariage Vont ensemble comme carrosse et attelage ) Quelle valeur votre culture attribue-t-elle au mariage? Des mariages sont-ils arrangs pour des raisons conomiques et / ou sociales? Que pensez-vous de cette institution? Dans votre culture, quels sont les motifs de mariage acceptables? (Par exemple, l'amour romantique, devenir indpendant de ses parents, donner son enfant un pre ou une mre aprs la sparation ou le dcs de l'autre parent, etc.)

8.

66

Dcouvrir d'autres cultures


L'amour romantique, c'est quoi au juste? Nombre de rgions industrialises du monde sont submerges par des quantits d'images d'amour romantique et de sexualit diffuses par les mdias et la publicit. Il serait difficile de ne pas tre influenc par elles. Comme on le dit, le sexe, a fait flamber les ventes. Il est suppos que tout ceci est fortement ancr dans la nature humaine. Nombreux sont ceux qui croient que les hommes sont gntiquement programms pour avoir autant de partenaires sexuels que possible, tandis que les femmes veulent s'appuyer sur les paules d'un partenaire qui subviendra bien leurs besoins et les dfendra. Ceci rejoint galement la conviction dtermine par la culture que l'amour est ternel et que les hommes, ayant une tche accomplir, doivent nourrir une partenaire et ses enfants. Cet tat de fait a bien entendu t institutionnalis par de nombreux pays et cultures, et il n'est pas difficile de comprendre pourquoi, par exemple, l'Eglise chrtienne et le capitalisme moderne n'encouragent pas prcisment l'amour en tant que tel, mais la monogamie et la famille. Les socits o les femmes sont autorises avoir beaucoup de partenaires, mmes si elles existent, sont relativement rares compares la situation inverse. Ici, les statistiques sont frappantes: il a t demand des hommes et femmes britanniques (maris) s'ils se marieraient une nouvelle fois avec le / la mme partenaire: 60% des hommes, mais seulement 35% des femmes, ont rpondu par l'affirmative. Au premier abord, ceci peut paratre contradictoire, mais si on y rflchit bien, on sait que les hommes, maris ou non, font bien plus d'expriences sexuelles que les femmes. Alors une fois qu'ils sont en de bonnes mains, ils savent sans doute le reconnatre, tout simplement! Il va de soi que les choses changent rapidement dans ce domaine. Les tres humains semblent tre une des rares espces qui prennent plaisir faire l'amour, et qui, pendant les quarante dernires annes, ont gnralement t capables, dans les rgions industrialises du monde, d'viter de faire de la reproduction la consquence automatique de l'acte sexuel. Le mariage perd sans cesse en popularit, et le concubinage, auquel il est beaucoup plus facile de mettre fin, se rpand de plus en plus. Tout ce qui vient d'tre dit est trs orient vers les cultures septentrionales et occidentales. Il se peut que vous ayez des ides tout fait diffrentes. A votre avis, les hommes sont-ils gntiquement programms pour avoir un grand nombre de partenaires sexuels et les femmes prfrent-elles dpendre d'un

67

homme bon qui subviendra bien ses besoins, un pre (potentiel)? Pourquoi? Ou pourquoi pas? Est-il galement courant, dans votre culture, de vendre une grande varit de produits l'aide de photos de femmes ( moiti) nues? Le divorce est-il lgal dans votre culture? Connaissez-vous le taux de divorce? Polygamie disperse Parodiant les documentaires sur les expditions historiques, des chercheurs africains sillonnant la jungle de Haute-Autriche ont rapport avec ironie qu'ils avaient trouv une polygamie disperse dans ce pays officiellement monogame. Ils ont dcouvert qu'un grand nombre d'hommes semblent vivre avec une femme et des enfants dans une maison, mais qu'ils rendent rgulirement visite leur deuxime femme qui vit dans une autre maison. (Das Fest des Huhnes production tlvise autrichienne par Walter Wippersberg, ORF, Vienne, 1996) Dans votre pays, existe-t-il une polygamie officieuse ? Relations interculturelles Les parents d'une tudiante de 19 ans refusent de la laisser rentrer la maison lorsqu'ils dcouvrent qu'elle vient d'engager des relations avec un homme issu de la culture dominante du pays o ils vivent. Cette jeune fille vient d'une famille d'immigrs dont les membres sont dus car ils avaient espr qu'elle pourrait se marier un homme attach leur propre culture et leurs us et coutumes. Cette tudiante est laisse la rue, avec rien d'autre que ses vtements sur le dos. Heureusement, elle a des amis tant dans la communaut principale que dans sa propre culture, et les services sociaux sont en mesure de l'aider. Mais au niveau motionnel, elle est profondment perturbe. Elle a perdu ses racines culturelles et une famille qu'elle aimait. La situation est galement source de grandes tensions pour ses relations affectives. Aussi sympathique que soit son nouveau partenaire, elle n'est pas sre qu'elle pourra toujours se tourner en toute confiance vers lui lorsqu'elle aura besoin d'un support motionnel. 1. Lorsque vous lisez le conflit (authentique) dcrit ci-dessus, quelle est votre raction? Qui a plutt raison et qui a plutt tort? A titre d'exercice, mettez-vous la place des parents. Que dsireriez-vous dire pour dcrire et justifier votre raction?

68

2.

A deux ou par petits groupes, essayez de rassembler des arguments pour chaque partie concerne dans le conflit. Puis demandez deux ou trois personnes de prsenter ce jeu de rles. A quelle solution sont-elles arrives? NE 5.3 Comment les personnes se font-elles des amis et dveloppent-elles des relations romantiques et / ou sexuelles dans des cultures qui vous sont familires? Quels sont les lieux de rencontre de personnes du sexe oppos les plus populaires pour diffrents groupes d'ge? Existe-t-il une squence spcifique de mesures prendre afin de faire connaissance? NE 5.4

3.

Activits et projets
1. Cherchez des rponses aux questions suivantes en menant de brves interviews parmi vos amis ou connaissances: La plupart d'entre eux croient-ils au coup de foudre ? Ou pensent-ils plutt que l'amour natra d'une bonne amiti et grandira au fil du temps?

tudiez les paroles de certaines chansons d'amour populaires (en franais): si vous les traduisez dans votre langue maternelle, est-ce qu'elles auront encore toute leur signification / seront-elles supportables? Quels indices sur les attitudes et les valeurs relatives l'amour pouvez-vous dcouvrir dans les paroles des pomes? Vous pourriez galement vous pencher davantage sur les chansons populaires. Trs souvent, elles transmettent de nombreuses informations culturelles sur les valeurs, le comportement et les manires traditionnelles de faire la cour. tudiez les extraits suivants d'une chanson populaire hongroise gitane: La fille maman va se marier, mais elle ne sait pas faire le pain. C'est mieux dans notre maison que dans la vtre. Il m'a prise ma mre aussi vite qu'il tape dans les mains, Il m'a jet par la fentre aussi vite qu'il tape sur la table.

69

Quelles prsomptions sous-jacentes sur les relations cette chanson vhicule-telle? 4. Connaissez-vous des couples et des familles bilingues et biculturelles? Si oui, pouvez-vous leur poser des questions sur les diffrences culturelles dans leurs relations? Peut-tre pensez-vous que vous ne le pouvez pas parce que ce sujet est tabou, mais les gens qui vivent dans des mariages interculturels sont souvent plus conscients des diffrences culturelles que les autres et cela ne les drange pas d'en parler.

Travail sur la langue


1. Terminologie Est-ce que votre langue a des mots similaires ces termes? ami / amie petit ami / petite amie copain / copine compagnon / compagne amant / amante concubin / concubine fianc / fiance mari femme poux / pouse

Quelques langues (franais, nerlandais et allemand, par exemple) ne font pas de distinction fondamentale entre ami / amie , copain / copine et petit(e) ami(e) comme cest le cas en anglais (friend et boyfriend / girlfriend). Vous devez dduire du contexte ce que l'on veut dire. Concubin(e) et compagnon / compagne sont des termes qui deviennent de plus en plus populaires en franais, prenant presque la place de mari / femme et mme poux / pouse , car les gens vivent simplement ensemble, sans se marier. Dans d'autres langues que vous connaissez, quelle terminologie est utilise? NE 5.5

70

2. Idiomes Dans votre culture, existe-t-il un couple clbre ou une histoire d'amour bien connue comme Romo et Juliette de Shakespeare ou Tristan et Iseult. Quelle est leur histoire? Sontils encore cits comme des exemples d'amour vritable? Connaissez-vous des idiomes ou des dictons qui pourraient avoir t drivs de ces personnages symboliques? Par exemple, est-il possible de demander en franais Est-ce que ... est ton Romo ? 3. Mtaphores et comparaisons1 Lamour est comme le feu; si tu ne lentretiens pas, il steindra.

Puisque l'amour est une chose quelque peu difficile dcrire (comme vous le savez bien si vous avez jamais t amoureux!), les crivains ont souvent recours des mtaphores ou des comparaisons. Ou, en d'autres termes, ils utilisent un concept apparemment sans aucun rapport pour vhiculer les ides. Voici les paroles d'une chanson d'amour interprte par Sylvie Vartan en 1976 et des extraits dun pome de Jacques Prvert. Essayez de trouver les mtaphores et comparaisons utilises et, si possible, discutez-en avec d'autres. Lamour cest comme les bateaux L'amour c'est comme les bateaux Vu d'un peu loin c'est toujours beau a prend des airs calmes et tranquilles Pour vous faire croire qu'il y a des les Et que la mer est toujours d'huile Les bateaux c'est comme les sirnes a ment mais on y croit quand mme Et l'amour c'est comme les bateaux Pour quelques larmes, pour quelques lames Pour un orage de trop Oui a chavire et a rend l'me L'amour comme les bateaux Sylvie Vartan

Mtaphore: une manire fantaisiste de dcrire quelque chose en se rfrant quelque chose d'autre qui possde les qualits que vous tentez d'exprimer. Comparaison: une figure de rhtorique qui exprime la ressemblance d'une chose avec une autre.

71

Cet amour Cet amour Si violent Si fragile Si tendre Si dsespr Cet amour Beau comme le jour Et mauvais comme le temps Cet amour tout entier Si vivant encore Et tout ensoleill C'est le tien C'est le mien Celui qui a t Cette chose toujours nouvelle Et qui n'a pas chang Aussi vraie qu'une plante Aussi tremblante qu'un oiseau Aussi chaude aussi vivante que l't Jacques Prvert 4. Rdaction crire une histoire d'amour: crez le dbut et invitez les autres continuer. Vous pouvez commencer l'histoire comme ceci: Un samedi aprs-midi ensoleill, Romo tait assis la terrasse d'un caf donnant sur une rue trs passante lorsque que NE 5.6

72

6. L'Impossible Monsieur Bb
Cette section traite essentiellement de petits enfants entre, disons 3 et 10 ans, mme si des enfants plus gs y sont mentionns. Il existe des diffrences culturelles importantes dans la manire dont les cultures les considrent et les traitent. Pour ne mentionner que quelques aspects, l'attitude adopte par les adultes envers le bruit et le dsordre que peuvent causer les enfants, envers les droits qu'ils ont ou les rcompenses et les punitions leur donner, peut diffrer considrablement d'une culture l'autre. Les statistiques dmographiques montrent galement que, dans de nombreuses rgions europennes, une tendance dramatique la baisse du taux de naissances se fait sentir grande chelle. Les enfants sont-ils en train de devenir une espce plus ou moins rare, une minorit exotique dans nombre de socits? Ainsi font, font, font Les petites marionnettes, Ainsi font, font, font Trois p'tits tours et puis s'en vont Et elles danseront Les petites marionnettes, Et elles danseront Quant les enfants dormiront. Berceuse traditionnelle dans les pays francophones

Rflchir sur sa propre culture


Permis ou dfendu 1. Regardez la liste ci-dessous. Est-ce que quelques-unes de ces tribulations de l'enfance vous rappellent quelques expriences personnelles? siestes forces; attendre dans la voiture; chocolats cachs; attendre la diffusion des dessins anims; le poisson rouge qui flotte le ventre en l'air; les carottes la place des gteaux secs;

73

les frres et surs plus gs qui vous laissent en arrire; le dcrassage au jet par maman; devoir vous occuper de votre petit(e) frre / sur; endurer les bisous des vieux oncles et des vieilles tantes; devoir aller au lit l'arrive des invits.

Si c'est le cas, racontez une petite histoire ou anecdote et dcrivez comment votre famille a ragi. 2. Rpondez aux questions ci-dessous sur la manire dont les enfants sont considrs et traits par les adultes dans votre culture et par la socit en gnral. Essayez de penser un contexte spcifique ou de vous rappeler quelques souvenirs d'enfance. Choisissez quelques sujets et discutez-en dans un groupe. NE 6.1 Dans votre culture, est-ce que les jeunes enfants (de 6 9 ans) peuvent se mler librement un groupe d'adultes ou est-ce que l'on tend leur dire d'aller jouer ailleurs? Les enfants de cet ge ont-ils le droit de rester debout tard pendant les soires entre adultes? Les enfants de 5 ans sont-ils pris au srieux lorsqu'ils se plaignent du traitement qu'ils subissent la maternelle / au jardin d'enfants? Si les enfants font du bruit ou du dsordre, dans quelle sorte de situation seraient-ils somms d'arrter leurs btises, ou quand est-ce que cela serait tout simplement accept? Les enfants de cet ge sont-ils gnralement punis lorsqu'ils ne respectent pas certaines rgles? Comment? Sont-ils gifls? Est-ce que ceci peut se faire en public? Combien de place rserve-t-on aux enfants dans les lieux publics (par exemple, les siges pour enfants dans les trams et les aires de jeu dans les trains ou les magasins)? Les adultes avec des enfants reoivent-ils un traitement prfrentiel dans les lieux publics, comme par exemple tre servis en premier dans les restaurants ou les magasins?

74

Est-ce que les groupes comprenant des enfants profitent de rductions sur leurs billets d'entre dans des institutions comme les piscines, les zoos ou les expositions? En gnral, qu'est-ce que votre communaut offre aux enfants en termes d'ducation, de rcration, de divertissements, d'espace public (parcs / jardins et aires de jeux), d'assistance lgale, sociale et psychologique dans les priodes ou circonstances difficiles (mauvais traitements la maison), etc.?

Prise de dcision Dans quel genre de dcisions aviez-vous votre mot dire pendant votre jeunesse? Cochez la case approprie.

3-6 ans
Dcision L'heure d'aller au lit Le genre de jouets que vous receviez Le genre d'habits que vous portiez Vos compagnons de jeu Les aliments que vous mangiez / que vous ne mangiez pas Les activits familiales qui avaient lieu pendant les loisirs Le genre d'activits / sports / passe-temps auxquels vous participiez L'endroit o la famille passait ses vacances Oui Quelquefois Non

7-10 ans
Oui Quelquefois Non

75

3-6 ans
Dcision Comment dcorer votre propre chambre Si la famille devait dmnager dans une autre maison / appartement / ville L'cole que vous frquentiez Oui Quelquefois Non

7-10 ans
Oui Quelquefois Non

Comparez et discuter de vos rponses dans la grille avec un partenaire. Pensezvous que la majorit des gens dans votre culture donneraient des rponses similaires? Existe-t-il une diffrence entre les gnrations plus jeunes ou plus ges? Quelles pourraient tre les raisons des similitudes et des diffrences? Quelles pourraient tre les valeurs et les rgles sous-jacentes qui entranent les diffrences? NE 6.2

L'autorit (dans la famille) Voici un continuum sur le style d'ducation / d'interaction dans une famille, allant de trs autoritaire trs dmocratique.
Trs autoritaire Modrment autoritaire Parfois Plutt Trs autoritaire / dmocratique dmocratique parfois dmocratique

Vous, en tant qu'enfant Vous, en tant que (futur) parent

76

Dans la premire ligne, inscrivez comment vous avez t lev (en gnral) par vos parents ou intervenants. Pensez galement un / des exemple(s) concret(s) illustrant la manire dont vos parents / intervenants s'inscrivaient dans cette catgorie. Dans la deuxime ligne, notez comment vous vous imaginez en tant que futur parent / intervenant. Si vous l'tes dj, aimeriez-vous aller dans une certaine direction, ou pensez-vous que vous pourriez y tre oblig, et pourquoi?

Dcouvrir d'autres cultures


Familles hongroises La plupart des familles hongroises sont encore relativement traditionnelles dans leur approche de l'ducation des enfants. Dans les restaurants ou dans les endroits pour adultes en Hongrie, vous ne voyez pas beaucoup de parents avec de petits enfants, parce que les enfants sont supposs rester la maison avec leurs mres (pratiquement jamais avec leurs pres) jusqu' ce qu'ils apprennent se conduire comme de petits adultes. Mais ne soyez pas surpris si des personnes, surtout les femmes ges, s'arrtent en chemin pour vous faire des compliments sur vos enfants ou leur tapoter la tte en pleine rue. Ou encore... pour critiquer leur conduite en public et sans mnagement. Ces attitudes traditionnelles se refltent galement dans des points pratiques: souvent, il n'y a pas de chaises hautes dans les restaurants et seules les plus troites des poussettes peuvent entrer par la porte des bus et des trams. Il peut galement y

77

avoir des problmes dans les magasins et dans les institutions publiques comme les mairies et les bureaux de perception, qui se trouvent trs souvent dans de vieux immeubles plusieurs tages sans ascenseurs. Quelques rgions ont appliqu des lois qui rclament un accs ais aux personnes en fauteuil roulant, et les parents d'enfants en poussette en profitent, mais en rgle gnrale ils ne sont pas considrs comme un groupe qui devrait recevoir de l'aide.

Comment ragiriez-vous si quelqu'un dans la rue s'arrtait pour taper votre enfant ou lui donner des bonbons? Les familles avec de jeunes enfants vont-ils souvent au restaurant ou dans des endroits pour adultes dans les cultures qui vous sont familires? Htels pour bbs En Europe de l'Ouest, l'industrie du tourisme a dcouvert les familles ayant de jeunes enfants comme un groupe cible intressant: il existe des htels quips pour accueillir les bbs, des fermes spcialises pour accueillir les familles avec enfants et des cours de ski pour mini-poussins en couches. Les chaises hautes, les coins de jeux et les menus pour enfants sont devenus la norme dans la plupart des restaurants de haut de gamme.

Dans votre culture, s'attend-on des enfants qu'ils se comportent comme de petits adultes ou est-ce que leurs besoins spcifiques sont reconnus et pris en compte? 78

Les enfants, partie intgrante des services religieux Une juive pratiquante explique que dans le judasme, les enfants se voient accorder une valeur exceptionnelle qui ne se reflte pas seulement dans les liens familiaux trs serrs et l'accent particulier port sur l'ducation, mais galement dans l'intgration des enfants aux services religieux. Le rabbi essaiera toujours de retenir l'attention des enfants en racontant des histoires, et des jeux font mme partie de certains rites, par exemple l'occasion de la Pque. En gnral, les enfants sont autoriss se dplacer et jouer librement dans la synagogue. Quel rle les enfants jouent-ils dans les services ou les rites de votre religion? Quelle conduite attend-on d'eux? Diffrences culturelles dans l'ducation des enfants Il existe de grandes diffrences dans la manire dont les enfants sont considrs et traits en Europe. Certains voient en leurs enfants leurs biens les plus prcieux et les enfants sont tout naturellement inclus dans les plans et les activits de la famille. C'est le cas dans la plupart des pays mditerranens. Vous pouvez y rencontrer des enfants de tous ges jouant dans les restaurants jusqu' minuit, et cela ne semble dranger personne. Les familles grecques, italiennes et turques permettent souvent leurs enfants de rester debout jusqu'au dpart des invits et ne les somment pas de se taire lorsque les adultes parlent. D'autre part, le style d'ducation qui rgne dans ces cultures parat tre beaucoup plus autoritaire que l'approche plus dmocratique frquemment rencontre en Europe du Nord, o les enfants ont davantage leur mot dire dans la plupart des dcisions. Mais ici, il semble qu'il existe un foss plus large entre les sphres de vie des enfants et des adultes. Les activits comme les classes de natation et mme les sances de jeux sont organises avec les parents et les intervenants qui, avant d'apprendre eux-mmes leurs enfants nager et chanter, prfrent les confier des instructeurs. Les familles que vous connaissez planifient-elles des activits spciales pour leurs enfants (comme une visite au zoo ou au parc d'attraction le samedi)? Qui apprend vos enfants nager ou chanter dans votre culture?

79

Punition corporelle Les cultures varient considrablement lorsqu'il s'agit des rcompenses et des punitions des enfants. Il est encore largement tolr comme une pratique acceptable que l'on gifle (ou mme frappe) les enfants, bien que ce soit en fait illgal dans un bon nombre de pays. Une fesse donne bon escient et au bon moment n'a jamais tu personne! . Cette phrase chre aux Franais en est la preuve. Les enfants sont, bien sr, aims et chris. Alors pourquoi donc est-il si courant de les voir gifls et rprimands dans des lieux publics? D'o vient cette ide qu' il est bon pour eux d'tre disciplins de la sorte? Si un autre adulte intervient, il entendra une riposte du genre: la manire dont je traite mes enfants ne vous regarde absolument pas. Ceci implique que les enfants sont considrs comme une proprit qui doit tre traite selon les souhaits du propritaire. N'est-ce pas prfrable de les voir comme de petites personnes avec leurs propres droits, dont l'un serait celui de ne pas tre maltrait, physiquement ou verbalement? Quelle est l'attitude courante envers les punitions physiques dans votre culture et dans d'autres cultures que vous connaissez? (Il se pourrait qu'il y ait ici de grandes diffrences selon les classes sociales). Quelles autres formes de punition sont appliques? NE 6.3 Les congs de maternit et de paternit, et les parents qui travaillent Il est galement courant (et cela le devient de plus en plus) dans de nombreuses socits que les mres retournent travailler trs peu de temps aprs l'accouchement parfois au bout de quelques semaines seulement. Les pres n'ont parfois pas le droit un cong de paternit pay. Bien entendu, ceci implique qu'il y a moins de contact entre les parents et les enfants qui sont gards par d'autres personnes pendant de longues priodes. Il est intressant de voir que dans les familles des classes moyennes et suprieures du XIXe et du dbut du XXe sicles, en Europe du Nord, il tait courant que les familles emploient des nounous pour s'occuper de leurs enfants; et alors qu'il tait rare que les mres travaillent, les parents ne voyaient parfois leurs enfants que quelques minutes par jour, juste avant l'heure du coucher, en fait mme moins que les parents modernes qui travaillent. A part vos parents / intervenants immdiats, qui d'autre a jou un rle dterminant dans votre ducation et qui tait / est important dans l'ducation des

80

enfants dans votre culture, et de quelle manire? (grands-parents, voisins, membres de la famille, enseignants, nounous, babysitters / gardes denfants ?) Combien de temps les mres ou les pres restent-ils la maison prenant leurs congs de maternit / paternit dans votre propre culture et dans d'autres? A votre avis, quels sont les effets des diffrents modles de travail et d'ducation des enfants?

Activits et projets
1. Interviewez des gens de cultures et de langues aussi diffrentes que possible sur les mots employs pour enfant , et sur les adjectifs qu'ils utiliseraient avec ces mots; demandez-leur quels qualificatifs relatifs aux enfants leur viennent l'esprit dans ce contexte. Enregistrez leurs commentaires. Analysez vos rsultats et classez-les dans les rubriques positif / neutre / ngatif.

Positif
Nom un petit amour ,

Neutre
gamin(e) , mme ,

Ngatif
Flegel (allemand), mioche (franais),

Adjectif

mignon(e) , charmant ,

coquin(e) ,

ungehobelt , frech , (allemand),

2.

Trouvez davantage de renseignements sur l'attitude adopte en matire de rcompenses et de punitions des enfants dans autant de cultures diffrentes que possible, en interviewant des personnes. Dfinissez les ges des enfants concerns. Quelles rcompenses et quelles punitions sont utilises? Vous pouvez vous servir de ces scnarios: un bon / mauvais bulletin scolaire; aider la maison, dans le jardin; rentrer en retard la maison; mettre du dsordre dans la salle de bains; aller se servir dans le rfrigrateur entre les repas;

81

3.

jouer au petit tyran; se battre; surveiller ses petits frres et surs.

L'aire de jeux publique de votre voisinage est en piteux tat et vos enfants (de 6 10 ans) se plaignent des quipements de jeu casss et peu intressants. Un beau jour, votre voisin et vous, pre ou mre, dcidez de passer l'action. Qu'allez-vous faire? crivez un paragraphe dcrivant vos plans. Lisez vos plans au groupe et discutez-en. NE 6.4 Recueillez des exemples de chansons / comptines enfantines, de pomes ou de berceuses dans les langues que vous parlez ainsi que vos collgues de la classe (ou d'autres dans la communaut). Quelles valeurs transmettent-ils? NE 6.5 Essayez de trouver des pisodes interculturels impliquant des enfants dans des livres, des nouvelles, des histoires, des pomes, des films, des sries tlvises, etc.! NE 6.6

4.

5.

Travail sur la langue


1. Existe-t-il une diffrence dans votre langue et d'autres langues que vous connaissez entre infantile et enfantin ? Quelles distinctions votre langue fait-elle entre les diffrentes tranches d'ge? Dans la grille, vous trouverez des expressions qui dcrivent les enfants en allemand. Autant que possible, remplissez la grille pour le franais, votre premire langue, et toute autre langue que vous connaissez. Est-il facile de trouver rapidement les mots justes? Allemand Sugling (0-6 mois) Baby (0-1 an) Kleinkind (1-3 ans) Franais Votre L1

2.

82

Allemand Kindergartenkind (3-6 ans) Schulkind (6-12 ans) Teenager / Jugendlicher (13-18 ans) 3.

Franais

Votre L1

numrez tous les termes que vous connaissez dans n'importe quelle langue pour enfant . Sont-ils plutt positifs ou ngatifs? Le dicton anglais Children should be seen and not heard qui correspond au vieil adage franais les enfants sont faits pour tre vus, non pour tre entendus , qui pourrait se traduire de nos jours quil y a un temps pour se taire et un temps pour parler , remonte probablement au XIXe sicle, lorsque les nourrices s'occupaient des enfants. Dans votre culture ou dans d'autres cultures que vous connaissez, existe-t-il de tels dictons? Pouvez-vous recueillir davantage de proverbes et de dictons sur les enfants? Quelques exemples: Franais: Si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. Les enfants et les galres, se conduisent par l'arrire. Ce qu'on apprend au berceau, dure jusqu'au tombeau.

4.

Anglais: Spare the rod and spoil the child. (Qui aime bien chtie bien.)

Allemand: Was Hnschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. ( ce que vous n'apprendrez pas pendant votre jeunesse, vous ne l'apprendrez jamais. ) Der Apfel fllt nicht weit vom Stamm. ( La pomme ne tombe pas loin de l'arbre , c'est--dire tel pre, tel fils, comme le dicton franais.)

83

Polonais: Dziecko, pijany i gupi zawsze powie prawd. ( La vrit sort de la bouche des enfants, des ivrognes et des fous. )

Hollandais: Jong geleerd, oud gedaan. ( Enfant instruit, homme accompli. )

84

7. Lev aux aurores et hop l'cole


Dans les pays industrialiss, la plupart des gens passent une grande partie de leur enfance et de leur adolescence, et mme le dbut de leur vie d'adulte, dans un certain type d'ducation formelle. Les cots lis l'ducation constituent un des principaux postes du budget de la plupart des gouvernements. Les qualifications obtenues dans le cadre de cette ducation sont souvent la cl de la carrire et du succs. Sans aucun doute, l'ducation formelle exerce une influence considrable sur la vie de ceux qui en profitent. Il existe diffrentes manires de considrer le processus d'ducation. Bien souvent, les bases sur lesquelles il repose varient extrmement et sont dtermines par des paramtres culturels. Grandes sont donc les diffrences d'approche entre les fournisseurs d'ducation et leurs clients: les enseignants, les lves et leurs parents ou tuteurs.

Rflchir sur sa propre culture?


Voici un schma qui pourrait vous aider rflchir ces diffrences et dfinir plus clairement les fondements et les principes la base de votre culture. Pour chaque cas, il existe un continuum qui vous aidera dterminer le point, plutt vers la droite ou plutt vers la gauche, o se situe votre propre culture, o serait la position officielle formelle des autorits ducationnelles dans votre culture. Il est important de comprendre qu'un grand nombre d'opinions et d'attitudes sont trs profondment ancres dans certaines cultures. NE 7.1 1. centr sur la matire centr sur l'apprenant

Certains systmes se concentrent uniquement sur le sujet, la matire enseigner. Ils ne prennent pas en considration les diffrents points de dpart des apprenants, leurs besoins et leurs personnalits. Les cours magistraux ont tendance tomber dans cette catgorie. D'autres systmes, comme ceux rencontrs dans de nombreuses coles primaires, se concentrent sur les besoins des apprenants individuels ou des groupes d'apprenants et les encouragent apprendre. 2. le meilleur dtermine la norme la moyenne dtermine la norme L'approche le meilleur dtermine la norme est axe sur la performance. Les apprenants qui obtiennent les meilleures notes sont montrs en exemple, flicits et rcompenss et il est attendu que tous visent ce niveau, mme s'il est clair que

85

la plupart ne l'atteindront pas. L'approche la moyenne dtermine la norme tend s'orienter sur la majorit des apprenants et, si des progrs raisonnables sont raliss, la plupart se rjouissent. 3. apprendre pour apprendre apprendre pour spanouir

Nombreux sont ceux qui considrent l'ducation comme un processus d'assimilation et de reproduction de faits. Cependant, elle peut galement tre considre uniquement comme une partie du dveloppement du caractre de l'individu et de son aptitude valuer et agir dans le monde et y trouver sa place. 4. apprendre pour assimiler des contenus apprendre apprendre

L'apprentissage de dates de batailles ou de la mthode permettant de rsoudre des quations par opposition avec l'apprentissage d'aptitudes utiles pour tudier (par exemple comment parcourir un texte et le lire en diagonale, comment prendre des notes, consulter certains points, etc.). 5. apprendre des faits dvelopper une pense critique

La mmorisation de faits pouvant tre vrifie par des tests, par opposition avec l'accentuation de l'importance d'apprendre penser, poser des questions, mettre des doutes et dcouvrir. 6. l'enseignant contrleur l'enseignant facilitateur

Les enseignants peuvent revtir diffrents rles tout au long du continuum, depuis celui de contrleur vrifiant tout ce qui se passe dans la classe jusqu' celui de facilitateur aidant dans le processus d'apprentissage. 7. noter les aptitudes valuer la progression

Les faits pouvant tre vrifis par des tests peuvent tre facilement convertis en notes ou en classification des apprenants, comme de nombreux systmes l'exigent. Il est galement possible de considrer les efforts et les progrs comme un critre d'valuation. 8. catgoriser les disciplines pratiquer linterdisciplinarit

Traditionnellement, dans la plupart des systmes, il existe des matires comme les mathmatiques ou la gographie. Les nouvelles tendances encouragent l'intgration des diffrentes matires et une approche holistique.

86

Dans chaque culture ducationnelle, vous retrouverez probablement toutes ces caractristiques, mais certaines penchent nettement vers une des extrmits du continuum. Dans certains endroits, il rgne un grave conflit entre les attentes des parents et la philosophie du systme ducationnel. En pensant votre propre ducation secondaire, donnez chaque catgorie ci-dessus une note de 1 10 (tout gauche = 1; tout droite = 10) selon l'importance que vous accordez au systme bas sur ces caractristiques.

Est-ce que votre systme favorise un type particulier de personnes ou une gamme spciale de talents? Auriez-vous t plus heureux s'il y avait eu d'autres centres d'intrt dans votre propre ducation? Est-ce que la jeune gnration / la gnration plus ge a les mmes priorits? Dans ce contexte, y a-t-il eu beaucoup de changement dans votre culture? A votre avis, quelle approche de l'ducation est la plus profitable l'lve et pour quelle raison?

Dcouvrir d'autres cultures


Nombreux sont ceux qui, parmi vous, ont t admis, en tant qu'lve ou tudiant, ou mme en qualit de visiteur, dans une cole ou une universit base sur une culture autre que la vtre. Quelles sont les diffrences (tires du schma ci-dessus ou de vos propres expriences) qui existent par rapport au systme o vous vous trouvez maintenant? Qu'est-ce que ces diffrences impliquent? Rflchissez aux objectifs 87

primaires de l'ducation dans chaque culture dont vous discutez (sagit-il par exemple dacqurir des aptitudes sociales pour faciliter l'entre dans une vie d'adulte indpendant? Ou sagit-il deffectuer une slection entre les tudiants formation universitaire et ceux orientation professionnelle? Est-ce quelque chose de compltement diffrent?). NE 7.2 Diffrentes approches concernant l'ducation Le ct gauche du schma ci-dessus prvaut probablement dans la plupart des systmes ducationnels. Aux Pays-Bas, il a t tent, pendant les quinze dernires annes, d'introduire des principes bass sur le ct droit, mais ces tentatives ont chou, en grande partie en raison de la rsistance des enseignants. En GrandeBretagne, le National Curriculum a fait clairement dvier les choses vers la gauche, mais les facteurs de droite jouent encore un rle important. En Autriche, l'ducation primaire s'est nettement dplace vers la droite du continuum ci-dessus. Toutefois, les coles secondaires et d'enseignement suprieur sont restes plutt traditionnelles. Quelle est la situation actuelle dans votre pays ou dans votre culture et qu'en pensez-vous? De quelle manire un dplacement dans un sens ou dans l'autre amliorerait-il les choses? Les enseignants dans les coles hongroises Les personnes qui travaillent dans le domaine de l'ducation ne sont pas du tout bien payes en Hongrie. Les enseignants chargs des petites classes des coles primaires gagnent moins que les secrtaires, les ouvriers spcialiss ou les chauffeurs de taxi. D'autre part, ils se voient gnralement confier le dveloppement ducationnel et personnel d'environ trente enfants pendant plusieurs annes. Ces professeurs enseignent environ vingt-deux leons par semaine, remplacent frquemment d'autres enseignants, surveillent les couloirs de 6 heures 8 heures du matin au moins une fois par semaine, ralisent un grand nombre de tches administratives et, pendant leurs loisirs, accompagnent leurs classes dans des lieux ducatifs, par exemple le zoo, le muse ou les emmnent voir une pice de thtre. Il faut vraiment que vous aimiez les enfants et que vous soyez dvou corps et me votre profession pour enseigner dans une cole primaire. Ou alors il faut que vous soyez riche pour pouvoir vous permettre d'exercer ce passe-temps onreux.

88

En Hongrie, il existe un mlange de philosophies ducationnelles dans la plupart des coles et vraisemblablement chez la plupart des enseignants. La classe traditionnelle, axe sur l'enseignant et oriente vers la discipline et les notes, est probablement plus frquente de nos jours que le systme oppos. Bien qu'il y ait de nombreuses coles alternatives l'heure actuelle, o les enseignants croient qu'apprendre apprendre dans une atmosphre sympathique profite davantage aux enfants et au processus d'apprentissage, vous trouverez encore des enseignants qui font de leur enseignement une sorte de torture en critiquant constamment les lves et leurs performances, en leur donnant de mauvaises notes malgr leurs efforts, en utilisant des punitions dsutes et dnues de sens et, en rgle gnrale, en agissant comme des dictateurs et en abusant de leur pouvoir.

A quoi ressemble la vie d'un enseignant dans votre culture? Quelles tches un enseignant d'une cole primaire ou secondaire doit-il remplir? L'apprciation porte aux enseignants se reflte-t-elle dans leur salaire et autres? Les lves et / ou les parents se plaignent-ils lorsqu'ils ne sont pas d'accord avec les mthodes d'enseignement?

89

Ecoles amricaines Le systme ducationnel aux Etats-Unis est bien plus dcentralis que celui de tout autre pays. Bien que certaines rgles fdrales s'appliquent, le curriculum et le financement sont essentiellement dtermins au niveau des Etats. Le financement relve en partie des autorits locales (le district scolaire local, habituellement une commune ou une ville) et en partie des autorits de l'Etat concern (comme la Californie ou le New Jersey), un petit pourcentage seulement venant du gouvernement fdral. 70% environ des enseignants amricains sont des femmes. Les conditions et les salaires des enseignants varient considrablement et sont galement dtermins au niveau local. Si un grand nombre d'enseignants sont syndiqus, quelques Etats du sud ne possdent pas de syndicats d'enseignants. Au New Jersey, par exemple, tous les enseignants font partie d'un syndicat et leurs contrats sont ngocis sur la base de conventions collectives. Les coles amricaines sont gratuites et obligatoires et 90% des enfants amricains frquentent des coles publiques (donc d'Etat). Les 10% restants frquentent des coles religieuses prives. La plupart des lves amricains ne portent pas d'uniforme scolaire et ils nachtent pas non plus leurs propres livres (ces cots sont pris en charge par le district scolaire). Dans plusieurs Etats comme la Californie, le Texas et New York, un grand nombre d'lves ne sont pas de langue maternelle anglaise. Dans ce cas, la loi exige des districts scolaires qu'ils proposent leurs propres cours bilingues ou des cours danglais en tant que deuxime langue. D'o vient le financement dans les systmes ducationnels des pays que vous connaissez? Dans leur majorit, les enseignants sont-ils de sexe fminin? Les enfants portent-ils des uniformes? Tous les tudiants ont-ils le droit d'tudier dans leur langue maternelle? Passer un examen en Hongrie Selon les enseignants amricains travaillant Budapest, la majorit des tudiants hongrois trichent comme des vendeurs de tapis chaque fois qu'ils passent un examen. Les mmes enseignants amricains se plaignent que cette attitude est due au fait que les enseignants hongrois n'infligent pas de sanction aux lves lorsqu'ils

90

sont pris en flagrant dlit. Au contraire, les enseignants hongrois semblent souvent faire exprs de ne pas remarquer ce comportement malhonnte. De plus, si les lves s'en sortent en trichant, ils continueront utiliser la manire la plus aise pour passer des examens. Dans votre culture, quelle attitude est adopte vis--vis de la triche dans les coles? NE 7.3 Que feriez-vous si vous voyiez un de vos camarades de classe tricher? Les vendeurs de tapis trichent-ils? Ou est-ce un autre strotype ngatif? En Grce, il ne faut pas chercher midi 14 heures (suite de la page 15) Elizabeth, une jeune Sud-africaine vivant en permanence en Grce, devait repasser son permis de conduite afin de pouvoir conduire dans toute la Grce. Elle avait dj pass l'examen une fois, mais il y a trs longtemps et elle conduisait maintenant avec l'assurance qui ne s'obtient que par l'exprience. Mais rien ne pouvait la prparer ce qui allait se passer. M. George, le propritaire de l'auto-cole, demande Elizabeth de se garer. Alors l, elle ne peut vraiment pas comprendre pourquoi ils doivent s'arrter devant un caf local, dans une banlieue. O est le service charg de la circulation routire? se demande-t-elle en silence ... Mais la vue d'autres voitures d'auto-cole lui fait tenir sa langue. Bien, nous avons de la chance, c'est sr dclare M. George, visiblement satisfait de lui. Voyez, il semble que nous soyons la dernire voiture ici. Ce qui signifie que vous passerez l'examen en dernire. Vous aurez donc largement l'occasion d'observer les autres candidats et d'viter de rpter leurs erreurs. Puis ils rentrent dans le caf pour prendre un rafrachissement et se dtendre. L'examinatrice s'est dj forg une rputation parmi les propritaires d'auto-coles et M. George se sent oblig d'informer sa candidate sur son mauvais caractre, sa langue acre et son horreur de voir russir un candidat. Son tat-civil est galement source de grands dbats parmi les propritaires d'auto-coles. Sans aucun doute, c'est une vieille fille, car quel homme un tant soit peu normal la voudrait en mariage? Pendant ce temps, le convoi se met en route: avec le premier candidat au volant, le moniteur d'auto-cole sa droite et les deux examinateurs l'arrire. Et ils prennent des virages, droite, gauche, puis il lui faut se garer en sens inverse, s'arrtant au bord du trottoir. Au bout de 10 minutes environ, le premier candidat, un jeune homme, merge de la voiture, immdiatement remplac par le deuxime candidat, tandis que le premier monte dans la voiture suivante du convoi.

91

Plusieurs autres candidats se succdent et c'est enfin au tour d'Elizabeth. En montant dans la voiture, elle prsente son permis de conduire actuel et explique les raisons pour lesquelles elle repasse l'examen tant d'annes aprs l'avoir obtenu. Elle aurait parl un mur que la raction n'aurait pas t diffrente. On va bien voir! dclare l'examinatrice froidement. Et les voil partis. Finalement, mme Elizabeth commence se rendre compte qu'elle a dj fait plusieurs fois le tour du voisinage, alors que d'autres candidats ont simplement parcouru une fois cet itinraire. A coup sr, c'est mauvais signe. Puis, enfin, ils s'approchent du caf et la rverie d'Elizabeth est brusquement interrompue par l'aboiement sec de l'examinatrice. Sortez! , c'est tout ce qu'elle dit. M. George, compatissant, fait un geste sa candidate ahurie qu'il vaut mieux qu'elle parte sans mot dire. Maintenant, le soleil s'est couch. Elizabeth arpente le trottoir grands pas. Un peu plus tard, M. George, la mine sombre, apparat et lve en vitesse son pouce dans sa direction, avant que n'arrive l'examinatrice, le visage impassible, qui se rend sa voiture sans mme dire Bonsoir! . Sur ce, l'examen de conduite de type marathon se termine sans clat. Elizabeth a obtenu son permis de conduire grec et s'loigne dans le soleil couchant. Joseph E. Chryshochoos Dans les cultures qui vous sont familires, l'obtention du permis de conduire reprsente-t-elle une partie importante de l'ducation de l'individu? Le passage du permis de conduire se droule-t-il de la mme manire dans votre culture? Dans votre culture ou dans d'autres cultures que vous connaissez, les instructeurs / enseignants peuvent-ils parler aux tudiants comme l'examinatrice dans l'histoire ci-dessus? NE 7.4

Activits et projets
1. Dcrivez quelques aspects d'un systme ducationnel que vous connaissez bien et expliquez-les quelqu'un dont l'arrire-plan culturel est diffrent du vtre. NE 7.5 Ecrivez une brochure donnant des conseils quelqu'un venant d'une autre culture pour tudier dans votre universit ou votre cole. Vous allez sans doute vous rendre compte que ceci est bien utile en ralit et, si vous allez faire des

2.

92

tudes dans une autre culture, cela vous aidera poser les bonnes questions. Voici quelques domaines sur lesquels vous dsirerez peut-tre rflchir: 3. le dbut et la fin de l'anne scolaire; les matires et ce qu'elles englobent; la routine quotidienne; les relations avec les enseignants; les dates limites et la ponctualit; les exigences relatives la prsence; les aptitudes et l'approche de l'tude: aide et assistance-conseil; les quipements; les conseillers d'orientation.

Lancez un partenariat par courrier lectronique avec une classe / un groupe appartenant une cole similaire la vtre dans un autre pays. Vous pouvez tout d'abord vous renseigner sur leur cole (matires, devoirs, routine quotidienne, etc.), puis vous pourriez peut-tre mme crire un journal en commun ou crer un site web ou un forum de discussion. NE 7.6 Si possible, organisez un voyage d'tudes ou une visite d'changes avec des lves venant d'une cole similaire la vtre. Lorsque vous visiterez l'cole dune culture diffrente, vous aurez peut-tre envie de filmer un documentaire vido sur les htes et leur institution l'intention des autres lves dans votre propre culture. NE 7.7

4.

Travail sur la langue


1. Voici quelques mots franais lis l'ducation. La plupart d'entre eux peuvent tre utiliss au niveau international, mais il se peut qu'ils aient des connotations et des significations trs diffrentes dans les divers systmes. Comme ce sont en grande partie des constructions culturelles, leur approche et leur utilisation devraient faire l'objet de grandes prcautions. Que couvrent exactement les expressions suivantes dans votre systme ducationnel? (Si vous n'tes pas sr de la signification de ces termes, vrifiez-

93

les dans un dictionnaire ou demandez des francophones de vous les expliquer avant dessayer de trouver l'quivalent dans votre langue.) Formation de lenseignant Devoir la maison Devoir Epreuve / Test Activits extrascolaires Notes / Certificat de notes Participation des tudiants Chef du dpartement OU Proviseur OU Principal Uniforme de lcole Rencontre avec les parents Assemble Bal / Danse Fin dtudes 2. Rassemblez des photos ou des dessins reprsentant des coles et des salles de classe. Assurez-vous que vous savez nommer par leur nom toutes les choses se trouvant sur les photos et tout ce qui s'y passe. Comparez-les avec les coles dans d'autres cultures. Faites une liste des concepts lis l'ducation qui, dans les cultures qui vous sont familires, ne peuvent tre compris par une personne venant d'un systme diffrent qu'avec des explications d'une certaine longueur ou qui seraient peuttre inexplicables sans comprhension extensive du systme.

3.

94

Un exemple aux Pays-Bas est l HBO (Hoger Beroepsonderwijs; enseignement professionnel suprieur). Il est destin aux lves ayant termin des tudes secondaires, qui ont alors pratiquement le mme statut qu'un tudiant l'universit. Ils terminent quatre ans aprs avec un diplme qui les autorise travailler par exemple comme journaliste, infirmier (infirmire), ditticien(ne), hyginiste dentaire ou professeur dans les filires scolaires secondaires moins acadmiques, etc. Ce diplme n'est pas un diplme universitaire et n'a sans doute pas d'quivalent dans d'autres systmes. 4. Les Franais, par exemple, comme les Hongrois et les Polonais disent filer langlaise lorsquune personne part en vitesse sans dire un mot. Il est intressant de remarquer que les Anglais diront filer la franaise (take a French leave) dans la mme situation. De plus, les Anglais, lorsquils jurent, disent Excuse my French (Excusez mon franais). Par ailleurs, One Englishman can beat three Frenchmen (un Anglais peut vaincre trois Franais) est une autre expression trs rpandue parmi les Anglais, mais mconnue chez les Franais. Notez cependant quil existe certaines expressions qui vhiculent des jugements de valeur positifs sur la (les) mme(s) culture(s) dans la mme langue ou dans dautres langues. Etudiez maintenant les diffrents idiomes ci-dessous, glans dans les langues les plus diverses. Il est intressant d'observer la manire dont les langues sont remplies de prjugs sur les gens venant d'autres cultures. Ces strotypes qui sont prsents dans notre langue maternelle sont parfois drles, parfois ironiques, mais il faut reconnatre que quelques-uns font rejaillir sur un peuple un jugement ngatif qui contribue dissminer des prjugs trs tt dans notre enfance. A vrai dire, nous grandissons en internalisant ces idiomes, bien souvent sans nous demander s'ils sont appropris. Quelques exemples tirs du franais et d'autres langues: Franais: Etre saoul comme un Polonais tre trs ivre; Boire la russe boire et jeter le verre; Cest du chinois / de lhbreu incomprhensible; Renvoyer laffaire aux calendes grecques ne jamais le faire.

95

Estonien: Rootsi kardinad les rideaux sudois, c'est--dire la prison; Korras nagu Norras en ordre comme en Norvge, c'est--dire parfaitement rang; Hiina viisakus la politesse chinoise, c'est--dire une grande politesse; Hdas nagu mustlane mdas en difficult comme un Tsigane dans un marcage, ce qui signifie avoir de grandes difficults; Vene kirvest ujuma nager comme une hache russe, ce qui signifie tre mauvais nageur.

Hongrois: Cigny tra ment il a descendu la route tsigane, cela signifie qu'un morceau d'aliment est mal pass et vous a fait avaler de travers; Mg akkor is, ha cigny gyerekek potyognak az gbl mme si les enfants tsiganes tombaient du ciel ou, en d'autres termes, en dpit des plus grandes difficults; Csehl llunk nous voici comme des Tchques, c'est--dire que nous n'avons plus beaucoup d'argent.

Polonais: Polak, gdy godny, to zy. un Polonais qui a faim est en colre; Mdry Polak po szkodzie. la sagesse vient au Polonais une fois que le dommage a t fait; Austriacke gadanie. les bavardages d'Autrichiens, dans le sens de contes de bonnes femmes; Udawa Greka. prtendre tre Grec, c'est--dire prtendre ne pas savoir ce qui se passe; Siedzie jak na tureckim kazaniu. assis comme si on coutait un sermon turc, ce qui signifie ne pas comprendre ce qui se passe.

96

Roumain: Nu fa pe turcu! ne fais pas ton Turc, c'est--dire n'agis pas comme si tu ne comprenais pas; Este turc, nu te poti intelege cu el! il est turc, nous ne pouvons pas nous comprendre; Minte de evreu! intelligence juive, dans le sens de trs grande intelligence.

Russe: . les htes non invits sont pires que les Tartares; . Juif errant, nomade; . un livre chinois, c'est--dire incomprhensible; . crmonies chinoises, dans le sens de compliments superflus.

Slovne: Biti panska vas. c'est un village espagnol pour moi, ce qui signifie que vous ne vous y connaissez absolument pas dans un domaine; Narediti se Francoza. agir comme un Franais, c'est--dire que vous agissez intentionnellement comme si vous ne saviez pas quelque chose.

Essayez de trouver des idiomes similaires dans les langues que vous parlez, mais assurez-vous de ne pas utiliser d'expressions qui pourraient blesser les sentiments de quelqu'un. Si cela est possible, tentez de trouver la racine historique de ces expressions. L'origine de ces idiomes rvle parfois des informations intressantes sur les relations entre deux cultures.

97

Notes l'usage des enseignants


1. A la recherche du temps
NE 1.1 S'il semble qu'il soit trop difficile de rpondre aux questions sans exemples concrets, il serait peut-tre prfrable de proposer les jeux de rles suivants pour que vos lves dmarrent sur le sujet. Comment les gens ragissent-ils dans votre culture lorsqu'ils doivent attendre? Demandez vos lves d'crire et / ou de jouer des dialogues entre les diffrents couples suivants: un garon arrive trop tard un rendez-vous avec sa petite amie qui attend devant un caf, dans une rue trs passante; un lve arrive en retard un sminaire l'universit; le professeur doit interrompre ses propos d'introduction un dbat; le plombier arrive 20 minutes en retard; le propritaire de la maison patauge jusqu'aux chevilles dans le salon inond.

Mme si vous avez un groupe monolingue / monoculturel, il peut y avoir des diffrences entre les comportements individuels quant au manque de ponctualit, qui fait perdre du temps. Dans ce cas, vous et peut-tre certains de vos tudiants ayant fait l'exprience de cultures trangres devrez fournir des informations sur l'attitude des personnes d'autres cultures vis--vis du temps en gnral. Il se peut galement que vous trouviez des scnes appropries dans des feuilletons ou des comdies de situation la tlvision. Une autre bonne source de sensibilisation dans ce domaine pourrait tre la littrature (consultez la bibliographie pour trouver quelques exemples). NE 1.2 Si vous travaillez avec des lves de niveau intermdiaire, assurez-vous qu'ils obtiennent l'aide ncessaire au niveau du vocabulaire. Mais si leur matrise de l'anglais est meilleure, vous pourriez dsirer leur faire lire la deuxime partie de l'histoire de l'Unit 7 la suite de la premire. Une autre approche pourrait consister leur faire deviner la fin de l'histoire sur la base de ce qu'ils ont lu dans la premire partie. NE 1.3 Cet exercice pouvant paratre trange au premier abord, vous pouvez, si vous le dsirez, donner quelques exemples vos lves: par exemple, les personnes qui doivent attendre quelque chose ou quelqu'un font les cent pas, mordillent un crayon, regardent leur montre toutes les 30 secondes, lisent leur journal tout tranquillement, discutent avec plaisir avec les personnes qui les entourent ou boivent un verre et s'amusent regarder les passants. Dans une certaine mesure, les ractions humaines sont

99

personnelles, mais lorsqu'il s'agit d'attendre 20 minutes et plus, le comportement est galement largement dtermin par l'arrire-plan culturel. TN 1.4 Afin de faciliter la comparaison, vous pourriez utiliser un tableau analogue celui: franais
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Bonne nuit Good night Gute Nacht Bonsoir Good evening Guten Abend Good afternoon Guten Tag Bonjour Good morning Guten Morgen

anglais

allemand

100

NE 1.5 Quelques citations et idiomes supplmentaires que vous pourriez analyser et comparer aux exemples de diffrentes langues: Ils se contentent de tuer le temps et cest le temps qui les tue. (Simone de Beauvoir) Life is one long process of getting tired. (Samuel Butler, La vie est un seul processus de fatigue perptuelle ); Czas ucieka, wieczno czeka. (Polonais: Le temps s'enfuit, l'ternit attend. ) Il s'agit d'une adaptation du latin Tempus fugit, aeternitas manet ( le temps s'enfuit, l'ternit demeure , et ce dicton est utilis dans d'autres langues, qui semblent toutefois, pour la plupart, avoir oubli la notion d'ternit; Mida Juku ei opi, seda Juhan ei tea. (Estonien: Ce que Juku n'apprend pas, Juhan ne le saura pas. ) Juku est le diminutif de Juhan. Ce que vous n'apprendrez pas dans votre jeunesse, vous ne le saurez pas quand vous serez g; les idiomes franais en relation avec la vitesse et lefficacit: rapide le chien na pas de rat , sur- le-champ , vol doiseau , il a pris vent .

NE 1.6 Pouvez-vous donner des exemples du minimum obligatoire dire avant de commencer parler affaires , de phrases de conclusion trs rpandues et de transitions lgantes des sphres personnelles aux sphres professionnelles? Par exemple, en allemand, une salutation convenant la bonne heure de la journe ( Guten Morgen! , Bonjour! ), certaines expressions d'introduction pour exprimer le plaisir de rencontrer quelqu'un: Schn, dass es heute geklappt hat! ( Heureusement que a a march aujourd'hui! ), Sind Sie gut angekommen? ( Etes-vous bien arriv? ), Haben Sie uns gleich gefunden? ( Nous avez-vous trouv tout de suite? ) seraient attendues comme tant un minimum avant de passer aux affaires. S'enqurir du bien-tre de la personne serait galement de mise si les partenaires s'taient rencontrs auparavant: Wie gehts Ihnen so? , Knnen wir uns jetzt ... zuwenden? ( Par ailleurs, comment allez-vous? , Pouvons-nous maintenant passer ...? ), ou plus familirement en Autriche Gemmas an? ( Et maintenant, on y va? ) marquerait la transition des paroles d'introduction personnelle l'entretien d'affaires. Pouvez-vous donner des exemples tirs de votre langue ou d'autres langues que vous parlez?

101

2. Dis-moi ce que tu manges et je te dirai qui tu es...


NE 2.1 Ceci est une bonne manire de commencer rflchir aux diffrences culturelles dans la perception de la nourriture et des repas. Si vous enseignez toutefois un groupe monolingue ou monoculturel, vous devrez sans doute modifier l'activit parce que vos lves pourraient tous prsenter des dessins de pain trs similaires. Il serait peut-tre une bonne ide d'apporter des images ou des dessins de types de pain communs dans d'autres cultures, titre de comparaison. Vous pourriez galement demander aux lves s'ils ont vu ou mang des sortes de pain inhabituelles lorsqu'ils taient l'tranger. NE 2.2 Montrez les dessins ou des images de pain et de sandwiches. Vous pouvez galement demander vos lves d'crire les descriptions ou recettes de sandwiches ou de pain perdu, par exemple, pour un tudiant tranger imaginaire en visite dans leur cole ou leur collge. NE 2.3 Davantage de dtails sur la comparaison entre les habitudes des Britanniques et des Polonais en matire de nourriture: utilisez le texte ci-dessous comme une lecture supplmentaire titre de devoir la maison ou pour dmarrer la conversation. Variation: un exercice de rdaction guide. Demandez vos tudiants de remplacer les mots Pologne et Grande-Bretagne dans le texte ci-dessous par le nom de leur propre pays et d'un autre qui les intresse, et demandez-leur de modifier tout le texte en consquence. Si ceci reprsente trop de travail pour leur niveau ou pour le temps imparti, vous pouvez simplement leur fournir quelques phrases de dmarrage afin qu'ils puissent crire une comparaison. Par exemple: Dans ma culture, le petit djeuner est habituellement ... Le repas principal est servi ... Dans les coles, vous ... Le repas du soir est souvent ... Le dner consiste normalement en ... Dans [la culture qui m'intresse] les gens, trs souvent Le petit djeuner / le djeuner est, en rgle gnrale, suffisamment substantiel pour ... A midi

102

Les rites des repas pris ensemble Manger un en-cas quand l'envie nous prend

En Pologne, les conventions relatives la manire de dsigner, de servir et de manger les trois repas principaux sont observs avec la plus grande rigueur, et il est trs inhabituel que quelqu'un ne s'y tienne pas. Le repas principal est servi vers 13 heures, consiste en une soupe, un plat principal (de viande ou de poisson) avec des pommes de terre, des ptes ou des lgumes, et des fruits en compote dans un jus sucr, servis dans un verre. La soupe est habituellement tellement copieuse qu'elle constituerait elle seule un repas. Le petit djeuner, compos de pain, jambon, etc., ne se distingue pratiquement pas du dner, quelques exceptions prs. Le soir, le repas est servi 18 heures environ. La Pologne est un pays o un grand nombre de personnes continuent travailler dans l'agriculture ou l'industrie lourde (bien que cette situation soit en rapide volution). Les gens vont se coucher tt et commencent trs tt le matin leur travail, qui rclame d'eux, pendant de longues heures, de grands efforts physiques. Le systme de repas ci-dessus convient trs bien ce rythme de vie. NE 2.4 Les lectures des pages 34-36 couvrent des sujets sociaux importants, comprenant des passages sur la sensibilisation aux questions de sant, sur le gaspillage des ressources et les addictions. Un des aspects ducationnels les plus importants lorsque l'on traite de tels sujets en classe est de noter et de discuter les diffrences socioculturelles dans les attitudes des gens envers ces questions et les personnes concernes. NE 2.5 Si vous travaillez avec une classe multiculturelle, l'idal serait de raliser tout d'abord cette activit avec vos propres lves. Vous pourriez ensuite leur demander d'aller interviewer d'autres personnes. Si vous avez une classe monolingue / monoculturelle et si vos lves ont des difficults trouver des personnes d'autres cultures interroger, vous pourriez suggrer de tenter des interviews dans le cyberespace. Les jeunes lves seront particulirement heureux de surfer sur l'Internet pour faire leur exercice. NE 2.6 Si vos lves n'ont pas encore fait de tels exercices d'observation, vous pourriez les aider en leur donnant une grille avec des recherches faire. Il serait peut-tre mme prfrable de prparer cette grille ou cet outil d'observation ensemble, en classe. Par exemple:

103

Qu'est-ce qui pourrait tre inhabituel sur le menu pour quelqu'un qui vient de votre propre culture? Quels pices sont typiques de cette cuisine? Dans quel ordre les gens mangent-ils les plats (la salade en premier / en dernier / avec le plat principal, une boisson alcoolise avant / pendant / aprs le repas, les plats servis les uns aprs les autres ou tous en mme temps, etc.)? Quel est le type de pain servi avec le repas, si c'est l'usage? Quels sont les ustensiles utiliss pour manger (couteau et fourchette / baguettes / mains)? Comment le personnel de service parle-t-il aux clients (trs (in)formellement)?

NE 2.7 S'il est hors de question que vous cuisiniez ensemble, demandez au moins vos lves de raconter aux autres les expriences qu'ils ont faites avec les spcialits trangres qu'ils ont dj manges ou dont ils ont entendu parler. D'ordinaire, ceci pourrait mieux fonctionner si vous commencez raconter une histoire. NE 2.8 Quelques questions prendre ventuellement en considration en rdigeant le script de la soire / dner: quelles phrases constitueraient une bonne entre en matire? Qui commanderait quoi et dans quel ordre (par exemple, potages, salades, viande et desserts)? Devriez-vous convenir de quelque chose que tout le monde devrait commander et manger ou boire (pain, riz, th, caf, vin ...)? Chacun commanderait-il des boissons diffrentes (alcoolises / non alcoolises, chaudes, froides ...)? Le groupe attendrait-il que tout le monde ait t servi ou chacun commencerait-il manger ds qu'il aurait son assiette? Quelqu'un porterait-il un toast? Qui le ferait et quel statut aurait-il? Quelles seraient les paroles du toast? NE 2.9 Le jeu de rles suivant est une excellente manire de sensibiliser davantage vos lves l'importance des diffrences dans la communication non verbale. Ceci pourrait mme aider les lves faire l'exprience d'un choc culturel pendant quelques minutes. Pour cette raison, il sera probablement utilis de manire optimale avec un groupe monolingue / monoculturel qui n'a que peu ou pas du tout l'habitude de rencontrer des gens venant d'autres cultures.

104

Jeu de rles: rencontres interculturelles1 Prparation Cartes de rles, rubans de couleur, copies des questions pour la discussion Procdure 1. Expliquez que les lves arriveront de trois pays diffrents, selon leur rle, afin de participer une rception (ou une soire pour tudiants de premire anne, ou une runion d'affaires ou un bal, en fonction des intrts et de l'ge de vos tudiants). La seule tche qui leur est assigne est de faire un peu connaissance en parlant brivement autant de personnes que possible. Les lves sans cartes de rles devraient tre invits observer de prs les joueurs, de sorte pouvoir entendre mme des bribes de conversations prives (vous pouvez prparer des cartes de rles pour les observateurs galement.) Distribuez les cartes de rles et les rubans assortis, et laissez les lves se lever, se dplacer et faire connaissance. (Les rubans rouges, bleus et blancs ports comme cravates ou foulards aident les lves identifier qui vient de quel pays pendant et aprs le jeu.) Au bout d'environ 8 12 minutes de conversation (moins si vous avez un petit nombre d'tudiants), il faudrait leur demander de s'asseoir par groupes de quatre ou cinq, de prfrence de telle sorte que chaque groupe soit compos de reprsentants du Pays bleu, du Pays blanc et du Pays rouge, ainsi que d'un ou de deux observateurs. Distribuez les questions (voir ci-dessous) pour la discussion et laissez rpondre aux questions et discuter des diffrents sujets dans les groupes respectifs. Regroupez toute la classe et slectionnez quelques rponses et conclusions finales afin d'valuer l'exprience des rencontres culturelles. L'heure est vraisemblablement arrive de demander vos lves s'ils ont dj connu des malentendus interculturels avec des gens d'autres cultures ou de leur raconter des expriences similaires que vous avez vcues. Vous pourriez galement leur

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Une variation sur un jeu de rles de Holl, D. et Lzr, I. (2000), The neglected element: teaching culture in the EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84.

105

demander s'ils ont dj t exclus d'un endroit quelconque et des sentiments qu'ils ont alors ressentis. Un autre sujet ventuel de discussion, peut-tre plus difficile aborder, qui pourrait tre discut, est la question de savoir si vos lves vitent ou excluent un groupe quelconque de personnes, pour quelque raison que ce soit. Commentaires Si vos lves ne sont pas habitus aux jeux de rles ou si vous avez l'impression qu'ils ne seront pas suffisamment sages pour jouer ces rles, vous pourrez dbuter tout le jeu avec une mini-prsentation sur (et peut-tre une dmonstration de) diffrentes coutumes de salutations dans le monde. Bien entendu, comme dans tout jeu de rles, certains lves vont jouer leur rle mieux que d'autres, mais le jeu de rles tout comme la discussion qui s'ensuivra seront divertissants et informatifs, mme si quelques lves se sentent incapables de bien jouer le rle qui leur est imparti. En fait, ceci pourrait fournir un autre sujet de discussion intressant: pourquoi est-ce si bizarre et si difficile pour nous d'viter le contact visuel ou de tirer sur le lobe de son oreille pendant que nous parlons aux gens? Ceci pourrait alors mener une discussion permettant de sensibiliser aux diffrentes significations de la mme conduite dans diffrentes cultures. Mis part ses mrites vidents dans le domaine du dveloppement linguistique, ce jeu de rles aide reconnatre et observer les caractristiques des autres cultures. En jouant des jeux de rles dans des situations sociales et culturelles qui ne leur sont pas familires, les lves ont une chance de dcouvrir dans la pratique diffrents comportements et de reconnatre les diffrentes valeurs sur lesquelles ils se basent. Ceci est particulirement utile parce que tant que les lves ne sont pas exposs des coutumes sociales trangres et des valeurs culturelles, ils ne sauront pas comment ragir dans des cadres interculturels; ils se formeront donc facilement des prjugs sur les autres gens, tout simplement parce qu'ils n'ont jamais connu autre chose que leurs propres normes et standards culturels. Variations (a) Selon le niveau de franais de vos lves, leur ge et leur intrt ainsi que l'orientation de votre enseignement des langues, vous pourriez vouloir changer la description des caractres sur chaque carte de rle. Vous pourriez galement y inscrire des sujets de conversation ( essayez de parler du temps qu'il fait / de shopping / de sport ) ou vous pourriez laissez vos tudiants le soin de dcider ce dont ils veulent parler pendant une soire ou une rception. Ils auraient ainsi la possibilit de comparer

106

ultrieurement les entres en matire qu'ils ont utilises afin d'en valuer l'efficacit et le caractre appropri. Les tapes 6 et 7 peuvent tre ralises ensemble en tant qu'activit pour la classe entire, si vous pensez que toute la discussion devrait tre contrle ou si le groupe est trop petit pour tre divis. (b) Vous pouvez galement dmarrer la session de dbriefing en demandant aux tudiants de s'asseoir dans les groupes qui leur sont impartis et de ne pas s'adresser directement la parole pendant le laps de temps indiqu (cette prcaution est prise afin qu'ils n'changent pas leur cartes de rles ou ne communiquent pas les renseignements qu'ils ont reus). Puis les habitants du Pays rouge dcrivent ceux du Pays bleu et font une liste des adjectifs au tableau. Les habitants du Pays bleu ne sont pas autoriss ragir ce stade. (Ceci a galement pour but de les faire prendre conscience de la difficult qu'il y a tre expos des prjugs et ne pas tre capable de les corriger.) Vous demandez ensuite aux habitants du Pays blanc de dcrire ceux du Pays rouge et ainsi de suite. Aprs, vous pouvez leur demander de deviner ce qui pourrait tre la cause des difficults / diffrences et d'essayer de formuler les rgles de l'autre groupe. C'est seulement ce stade qu'ils devraient prsenter leurs cartes de rles originales l'autre groupe et discuter des effets qu'ont eu les diffrences de rgles. (Cela pourrait galement tre intressant de demander si le fait de former un groupe distinct uni par des comportements spcifiques a eu des bnfices motionnels pour les individus.) Echantillons de cartes de rles Vous venez du Pays rouge. Vous aimez rencontrer des trangers, mais vous n'aimez pas que des trangers vous touchent. Dans votre pays, il est rare que vous vous regardiez dans les yeux, et vous devriez toujours viter le contact visuel lorsque vous rencontrez quelqu'un pour la premire fois. Vous mangez avec une cuillre. Vous venez du Pays bleu, Dans votre pays, les gens touchent lgrement, mais constamment, les bras de l'autre quand ils parlent. Vous mangez avec vos mains. Vous aimez rencontrer des trangers, mais vous vitez les gens du Pays blanc. Vous venez du Pays blanc. Vous adorez rencontrer des gens et vous exprimez votre enthousiasme par un tas de gestes. Lorsque vous rencontrez quelqu'un, vous touchez les lobes de vos oreilles et vous faites une petite rvrence en disant bonjour poliment. Vous mangez avec des baguettes.

107

Questions de suivi Qu'avons-nous appris sur les trois cultures diffrentes? Quel est le rle du contact physique? Qu'est-ce qui a caus (ou qui pourrait avoir caus) des conflits? Comment est-ce que les participants ont vit / rsolu les conflits? Existe-t-il certaines similitudes entre votre culture et une de ces trois cultures? Quelles diffrences pouvez-vous citer? Quelle culture avez-vous trouv la plus bizarre de toutes? Qu'aimeriez-vous apprendre d'autre sur ces cultures? Quels taient vos sentiments pendant que vous participiez au jeu? Qu'avez-vous remarqu pendant que vous observiez le jeu de rles?

NE 2.10 Remue-mninges: il existe deux sortes d'exercices d'association frquemment utiliss dans l'tude base sur la langue: les clusters (compilations de mots librement associs autour d'un mot-cl, ayant pour but de se concentrer sur les concepts centraux) et les remue-mninges , qui introduisent galement, dans le processus de compilation de mots, des ordres, des classements et des relations entre des termes associs. Vous pouvez essayer, soit avec le mot pain , soit avec les bulles fournies dans l'exercice. NE 2.11 La question de la contextualisation est essentielle pour le dveloppement du vocabulaire. Une analyse par ordinateur de trs grandes collections de textes permet de trouver des contextes utiles pour les mots et les expressions. Il est beaucoup plus utile pour l'apprenant d'une langue de regarder d'abord le mot ou l'expression dans son contexte, qui est maintenant donn dans la plupart des dictionnaires l'attention des apprenants d'une deuxime langue, que de regarder la dfinition en consultant un dictionnaire. Et il faut souligner une fois de plus que les apprenants devraient toujours tre incits trouver d'eux-mmes des contextes supplmentaires. NE 2.12 D'autres idiomes franais qui pourraient tre compars des expressions dans la propre langue de l'tudiant, puis contextualiss: Je veux ma part du gteau. Nous avons vcu de pain sec et d'eau pour permettre notre fils de finir ses tudes. Madame Duhamel est une dame extraordinaire! Elle est le sel de la terre. 108

Le pauvre. Il ne sait pas quelle sauce il sera mang! Allez, calmez-vous! Mettez de leau dans votre vin!

3. Conversation et silence
NE 3.1 Pour tudier ce sujet, vous pourriez galement demander des tudiants, par groupes de deux, de prparer et de prsenter de brefs dialogues introductifs et de laisser l'auditoire juger s'ils se sont conforms au bon type de rgles dans cette culture particulire. (Pour les groupes multiculturels, vous devriez tout d'abord dfinir la sousculture ou donner davantage d'informations sur tout le scnario.) NE 3.2 Une activit permettant d'apprendre les sujets de conversation, la langue et les modles de comportements propres une autre culture: Dialogues bizarres1 De prfrence, cette activit sera ralise dans un groupe monolingue, mais avec certaines modifications, elle pourrait tre adapte pour tre utilise dans un groupe multiculturel. Procdure 1. Demandez deux lves de prsenter un dialogue typique (voir exemple cidessous) dans leur langue maternelle. Demandez aux lves de votre classe s'ils pourraient imaginer la mme conversation en anglais (ou dans une autre langue trangre). Ils diront vraisemblablement oui. (S'ils disent non, passez l'tape 5.) Prenez le texte phrase par phrase et essayez de le traduire tous ensemble par oral. Acceptez plusieurs versions si elles sont correctes au niveau de la grammaire et du vocabulaire. Dites vos lves que ce que vous venez de traduire ou de lire ensemble aurait une rsonance trs bizarre pour un locuteur natif de la langue trangre. Demandez-leur s'ils pensent savoir pourquoi.

2.

3.

4.

Bas sur une activit dans Holl, D. et Lzr, I. (2000), The neglected element: Teaching culture in the EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84.

109

5.

Aidez vos lves noter quelques caractristiques culturelles dans la manire dont parlent les orateurs dans le dialogue ci-dessous: le parler direct, sans ambages, une attitude plus ngative, la plainte, la critique, etc., par rapport l'expression des orateurs franais, caractrise tre plus polie et plus discrte. En fait, quelle que soit la qualit linguistique de la traduction, ce dialogue ne peut pas sonner juste en franais. Avec un groupe multiculturel ou si vous ne parlez pas la premire langue des lves, vous pouvez utiliser un dialogue qui a dj t traduit en franais. Ceci vous donne une fois de plus l'occasion de discuter des diffrences entre le franais typique et les conversations typiques dans la premire langue entre les amis, les lves et les enseignants, et leurs collgues.

6.

Commentaires Il est essentiel que vous ne prsentiez pas et que vous ne traitiez pas l'activit comme une tche de traduction conventionnelle. Les lves seraient frustrs s'ils devaient travailler seuls, crivant les phrases en anglais pour apprendre en fin de compte qu'il n'y a pas vraiment de bonne solution cette tche. Nanmoins, il s'agit d'un exercice trs utile tant du point de vue linguistique que du point de vue culturel. Discuter sur la manire dont se passent les conversations tlphoniques polies en anglais et apprendre choisir des sujets de conversation, des discours et des modles de comportement en gnral sont tous des points trs importants pour ceux qui apprennent les langues. Variation Comme approche alternative ce problme, vous pourriez traduire vous-mme un dialogue, puis demander vos lves ce qui ne va pas dans cette traduction. De la sorte, vous pouvez encore discuter d'autres traductions possibles des phrases du texte, mais vous pourriez avoir davantage de temps pour discuter des diffrences dans les sujets de conversation et les modles de comportement. Exemple de dialogue (langue originale: hongrois) Une tudiante hongroise tlphone son professeur d'universit: Jeanne: Bonjour, Madame Brown. Ici Ann White. J'aimerais que vous m'aidiez.

Mme Dubois: Bonjour. De quoi s'agit-il? Jeanne: Je n'ai pas pu finir mon devoir pour aujourd'hui, parce que j'ai eu des maux de tte terribles hier. Je pense que je vais tre malade.

110

Mme Dubois: Mais vous avez eu toute la semaine pour le terminer et la date limite, c'est aujourd'hui. Jeanne: Oui, mais mon petit frre s'est cass le bras hier et maman tait tellement occupe que j'ai d l'amener l'hpital.

Mme Dubois: Bon d'accord. Remettez-moi ce devoir lundi au plus tard. Jeanne: Est-ce que je pourrais vous le remettre mercredi au lieu de lundi? Je pourrais apporter le plan lundi et vous pourriez y jeter un coup d'il pour voir si c'est suffisamment bon. Et ensuite, je pourrais le rdiger pour mercredi.

Mme Dubois: Bon, d'accord. Venez me voir lundi pendant mes heures de bureau. NE 3.3 S'il est trs difficile de rpondre cette question, demandez aux lves de faire une petite exprience, en essayant de voir combien de temps ils peuvent garder le contact visuel pendant une conversation informelle, et de dcrire leurs sentiments. NE 3.4 Si vos lves ont besoin d'tre aids dans la conception d'une interview sur la communication non verbale, rflchissez ensemble aux sujets ventuels. Les interviews peuvent ensuite tre ralises avec des gens venant d'autres cultures. Puisque le comportement non verbal est difficile dcrire sur le papier, les lves sont encourags emprunter un camscope et enregistrer les interviews si possible, et / ou demandez quelqu'un de jouer les situations dcrites. Comme nous l'avons dit, si vos lves trouvent difficile de rencontrer et d'interviewer plusieurs personnes d'autres cultures, ils pourraient tre encourags mener des interviews dans le cyberespace, en abordant des lves d'autres pays sur l'Internet. Une autre possibilit est d'analyser un film, des publicits ou des feuilletons pour trouver des indices non verbaux. Voici quelques ides de questions qu'ils pourraient inclure dans l'interview ou la fiche d'observation: Dans votre culture, quels indices non verbaux indiquent que quelqu'un est fier / embarrass ou qu'il s'ennuie? Dans votre culture, comment les hommes / femmes communiquent-ils leur colre d'une manire non verbale? Quels indices non verbaux indiquent que quelqu'un a un statut lev / bas dans votre culture? Quel comportement non verbal est drle / vexant / tabou dans votre culture?

111

Dans votre culture, comment les hommes / femmes indiquent-ils d'une manire non verbale qu'ils sont offusqus? Dans votre culture, comment un homme indique-t-il qu'il est intress par une femme? Dans votre culture, comment une femme indique-t-elle qu'elle est intresse par une homme?

Pour toutes les questions, pensez toujours diffrents lments: contact visuel, gestes, toucher, proximit, posture, volume, ton de la voix et tenue vestimentaire.

4. Hommes et femmes, filles et garons l'identit a un genre


NE 4.1 (a) Travail par groupes de deux: deux tudiants choisissent une affirmation particulire de la liste et rassemblent des arguments / preuves pour approuver ou rfuter le contenu de cette dclaration (liste pour / contre ). Ils peuvent ensuite soit crire quelques paragraphes ce sujet, soit prsenter leurs points de vue au groupe et les discuter. (b) Invitez vos lves se rappeler (ou collecter) des proverbes, dictons ou citations similaires dans leur propre culture. Si vous travaillez avec un groupe multiculturel, il serait extrmement intressant de raliser une comparaison entre les diffrentes valeurs. NE 4.2 Trois suggestions: (a) Demandez aux lves de comparer la prsentation des femmes politiques dans les mdias de diffrentes cultures / divers pays. La plupart du temps, ils pourront y trouver des rfrences au look de ces femmes ou leurs vies familiales, des sujets qui ne sont pas abords en principe chez les hommes. Existe-t-il donc des diffrences culturelles notables dans la manire dont les mdias traitent les personnalits en gnral? (b) Une exprience intressante avec un groupe entran aux techniques thtrales ou en coopration avec un collgue enseignant l'art thtral dans votre cole pourrait tre d'laborer une pice o les rles sont jous par des membres du sexe oppos, les garons jouant donc le rle des filles et vice versa. Ceci ncessiterait un travail intense sur les aspects non verbaux et verbaux du comportement et pourrait permettre d'ouvrir les yeux sur beaucoup de modles subconscients de comportement et d'attentes, en

112

interaction entre les sexes. Cela vaudrait galement la peine que les lves rdigent des journaux personnels sur leurs sentiments pendant tout le processus. (c) Une version plus simple que celle dcrite ci-dessus: jouez une scne de tous les jours comme nous l'avons expliqu, par exemple une femme qui descend la rue et un homme qui la siffle ou fait un commentaire sur son apparence. Demandez aux protagonistes de dire ce qu'ils ont ressenti dans cette situation. Puis rptez la scne en inversant les rles, c'est--dire que c'est la femme qui siffle sur le passage de l'homme. Comment est-ce que les protagonistes et l'auditoire peroivent la situation maintenant? NE 4.3 Si vos lves ont besoin d'aide pour mettre au point un programme d'interview, vous pourriez rflchir ensemble sur les questions ventuelles et vous mettre d'accord sur un format final avant qu'ils ne commencent leurs interviews relles. Dites galement aux lves de faire attention leur attitude, que On peut quand mme s'amuser un peu. Et si tu n'es pas d'accord, tu es tout simplement fade / prude / etc. . Vous pouvez galement faire ressortir une hypocrisie profondment enracine chez ceux qui professent des standards puritains . Pendant l'interview, il est probablement prfrable qu'ils ne laissent pas transpercer leurs propres sentiments. NE 4.4 Avec un groupe d'enseignants en formation, il pourrait galement tre intressant de se pencher sur les manuels et sur la manire dont ils dcrivent les hommes et les femmes. Pouvez-vous y dcouvrir des diffrences culturelles ou trouverez-vous partout des images similaires? Dans quelle mesure la prsentation des hommes et des femmes est-elle strotype? NE 4.5 Avec une classe d'enseignants en formation, ceci suffira sans doute pour rflchir ensemble sur les questions ventuelles et baucher un questionnaire simple pour une telle tude. Avec des lves du secondaire, il se peut que vous deviez consacrer davantage de temps l'laboration du questionnaire. Eventuelles entres dans le questionnaire: Dans votre foyer, qui assume les tches suivantes: prparer le petit djeuner; faire la cuisine pour le djeuner ou le dner; laver la vaisselle; balayer le plancher; passer l'aspirateur; 113

pousseter; ramasser derrire tout le monde; prparer diffrentes choses; faire les courses; laver / repasser les vtements; laver la voiture; tondre la pelouse.

Chaque membre de la famille a-t-il ses propres responsabilits dans la maison? Voir galement NE 3.5 dans Conversation et silence pour trouver des questions d'interview sur les diffrences entre les sexes dans la communication non verbale. NE 4.6 Les termes marqus et non marqus (par des traits dfinissant la catgorie en gnral): pour approfondir ce sujet, lisez l'nigme ci-dessous invente par les linguistes Eakins et Eakins (1978): Un homme et son jeune fils sont arrts en flagrant dlit de vol. Le pre est tu d'une balle pendant la prise de mains qui s'ensuit et le fils, en menottes, est emmen au commissariat de police. Lorsque la police pousse le garon qui se dbat, le maire arrive sur les lieux, regarde la scne et dit Mon Dieu, c'est mon fils! . Comment est-ce possible? Rares sont ceux qui, d'ordinaire, trouvent la solution: le maire doit tre la mre du garon. Cette nigme a t utilise pour prouver que l'argument que l'on entend trs souvent que les termes non marqus sont sans genre et neutres ne tient pas vraiment, en raison de l'association habituelle avec les images mentales masculines qu'ils voquent. Une autre lecture: si vous comprenez le norvgien ou l'allemand, vous pourriez trouver divertissant et rvlateur le livre Die Tchter Egalias1 (Les filles d'Egalia) de l'auteur norvgien Gerd Brantenberg, puisque l'crivain n'a pas seulement cr un monde rgi par des femmes, mais a galement chang toutes les formes de la langue (normalement prtexte neutre et s'adressant aux hommes comme aux femmes ) en formes
1 Brantenberg, G. (1989), Die Tchter Egalias. Ein Roman ber den Kampf der Geschlechter, Munich: dition Frauenoffensive.

114

fminines. Par exemple, le terme allemand Mensch est devenu Wibsche , man est transform en wib , etc. Les effets sur les lecteurs sont extrmement intressants!

5. Vivre damour et deau frache?


NE 5.1 Pensez la manire dont ragiraient votre famille / vos amis si vous sortiez avec quelqu'un d'une autre culture / race / religion / ou du mme sexe! Comparez galement la lettre au Courrier des lecteurs ci-dessous, tire d'un magazine pour femmes: Pourquoi les gens ne peuvent-ils pas tre plus tolrants envers les mariages mixtes? Ma mre n'a pas arrt de me faire des remarques pendant cinq ans. Mon pre a abandonn le jour o il a dcid qu'il valait mieux garder son seul enfant que de la faire fuir. Ma mre continue prophtiser que tout va trs mal se passer pour moi, et mon pre continue me laisser vivre ma propre vie, mais il me regarde avec beaucoup de tristesse dans les yeux. Mon pch? Je suis tombe amoureuse d'un homme d'une autre race et d'une autre religion. Peu leur importe que j'aie trouv une foi que je suis en mesure de suivre et de vivre, que je croie en quelque chose dans ce monde qui ne croit plus en grand chose notre poque. Peu leur importe que je n'aie jamais pris de drogue et que je ne veuille jamais en prendre l'avenir, ou que je ne boive pas d'alcool et que je ne fume pas (tout comme mon futur mari). Il importe encore moins que je sois traite comme une reine et protge et aime d'une manire dont la plupart des femmes ne peuvent que rver. Les seules choses qui importent vraiment, ce sont la race et la religion de mon fianc. Ces deux mots ont fait surgir des prjugs tonnants et effrayants chez les gens. Aprs avoir appris mon changement de religion, ma famille s'est oppose moi. Ils ont fait pression sur moi en m'expliquant combien nous, en tant que famille, avions t religieux et fidles notre foi (je dois avouer que je ne l'avais pas remarqu). Ils m'ont dit que je serais damne divers degrs, que je serais une rejete, et que mes enfants seraient montrs du doigt et feraient l'objet de remarques dsobligeantes, et que leur couleur varierait du jaune au noir! Jamais plus je ne serais invite dans des foyers convenables et je n'aurais la bonne sorte d'amis.

115

Si seulement ils pouvaient nous donner leur bndiction J'ai t soudoye pour le quitter et j'ai t supplie de le quitter. Je suis accuse d'gosme parce que je l'aime, et je suis accuse de folie parce que je ne peux pas voir ce que les autres souhaitent que je voie. Mais je sais que je suis heureuse. J'ai un homme merveilleux qui s'est tenu mes cts pendant toutes ces annes d'attente dans l'espoir que mes parents, que j'aime de tout mon cur, s'adoucissent et nous donnent leur bndiction. Peuttre ne le feront-ils jamais, mais au moins nous savons que nous avons fait tout ce qui tait en notre pouvoir. Quelqu'un peut-il donc m'expliquer pourquoi, notre poque moderne, les autres manires de vivre font encore si peur? Que le Ciel aide tous ceux qui aiment des gens diffrents: je connais mieux que la plupart d'entre nous les crve-cur dont ils souffrent. (Nom connu de la rdaction, non mentionn la demande de l'auteur, Womans own , dans Morris, S. (1980), Love. A reader for students of English, Cambridge University Press, pp. 104 et seq.) Comment rpondriez-vous la question que pose cette femme? NE 5.2 L'ducation sexuelle peut bien tre un sujet tabou dans de nombreuses cultures, ou il peut tre difficile d'en discuter, mme pour les lves d'une classe o la communication est relativement ouverte sur ce genre de sujets. Ce n'est probablement pas une bonne ide de forcer les lves discuter de ces sujets s'ils n'en ont pas envie. NE 5.3 Aprs le jeu de rles, il se peut que les lves sentent qu'il n'existe pas de solution satisfaisante pour les deux parties dans ce conflit. L'objectif principal de cet exercice est de les sensibiliser au fait que des dcisions personnelles trs difficiles doivent parfois tre prises en transcendant des frontires culturelles. Ceci pourrait occasionner un grand nombre de remous motionnels, quelle que soit la dcision prise en fin de compte. Les enfants de la deuxime ou de la troisime gnration d'immigrs doivent souvent crer une troisime culture pour trouver leur position personnelle entre les valeurs et les attitudes de la culture d'origine de leurs parents et la culture dans laquelle ils vivent. NE 5.4 Une activit supplmentaire sur les diffrentes coutumes lorsqu'il s'agit de courtiser une femme et de dner. (Voir Cushner et Brislin (1996) o vous trouverez une excellente source d'incidents critiques similaires).

116

Courtiser un incident critique Un jeune Amricain avait frquent une jeune Hongroise pendant six mois avant d'tre invit dner dans la famille de sa petite amie. C'tait la premire fois qu'il se rendait dans la maison des parents de la jeune fille et il tait quelque peu nerveux. Pour tre sr de lui, il a fait des efforts vestimentaires et a apport ce qui lui semblait tre une bonne bouteille de vin pour son futur beau-pre et un joli bouquet de fleurs pour la future belle-mre. La conversation se passait dans le calme et la nourriture tait dlicieuse, sauf le poisson frit qu'il trouvait trop gras. Malgr tout, pendant toute la soire, il a remarqu que la mre de la jeune fille tait trs rserve, presque froide son gard. Le lendemain, il s'est demand ce qu'il avait fait de mal pour tre accueilli de la sorte. 1. Le vin venait d'une rgion qui ne produit pas de trs bon vin de qualit, et apporter une bouteille de ce vin tait une offense. Le fait qu'il n'a pas mang beaucoup de poisson frit tait une insulte pour la mre qui avait pass de longues heures l'acheter et le prparer pour en faire un plat traditionnel hongrois. Les fleurs taient des chrysanthmes qui sont considres comme des fleurs pour cimetires en Hongrie. Recevoir un tel bouquet avait gt la bonne humeur de la mre, mme sachant que le jeune homme venait d'une culture diffrente. Le jeune homme portait un jean avec une chemise bleue dcente et un sweatshirt. Pour les parents, cette tenue n'tait manifestement pas suffisamment formelle pour une telle occasion.

2.

3.

4.

Rponses 1. Ne pas apporter le bon type de vin une soire ne serait pas vexant, venant d'un tranger. Trouvez une autre rponse. Il est considr comme impoli de ne pas goter ce qui est propos ou de critiquer un plat que quelqu'un vous a prpar. Se contenter de grignoter un tel plat est galement une critique indirecte. Les Hongrois tendent accorder une importance extrme au fait de bien servir leurs invits, et ne manger qu'une toute petite part de poisson pourrait avoir vex l'htesse. C'est une des bonnes rponses. Bien que l'Amricain n'ait probablement pas t conscient des connotations culturelles d'un tel bouquet, il a terriblement offens la mre hongroise en lui

2.

3.

117

offrant des fleurs que les Hongrois ne mettent que sur les tombes. Les gens, comme la mre de la jeune fille dans ce cas, ont tendance croire que de tels symboles ont la mme signification dans tous les pays du monde. C'est la meilleure rponse. 4. Vous ne devez pas vous mettre sur votre trente et un lorsque vous tes invit prendre le dner chez quelqu'un en Hongrie. Si vous ne portez pas de pantalon dchir et de sweat-shirt sale, vous aurez la tenue qui convient. Trouvez une autre rponse.

NE 5.5 Terminologie: lorsque vous collectez les termes, veillez galement chercher les connotations et les collocations. Par exemple, certains mots peuvent seulement tre utiliss lorsque l'on parle d'une personne, mais pas directement lorsqu'on lui parle dans un contexte formel. Pour donner un exemple clair, vous ne prsenteriez gure une personne votre chef en l'appelant votre amant , n'est-ce pas? NE 5.6 Ecrire une histoire d'amour: ceci peut tre fait collectivement dans la salle de classe en faisant passer une feuille de papier (ou mme plusieurs) avec une phrase d'introduction, et chaque lve (ou groupe de deux lves) y ajoute une phrase ou un paragraphe. En alternative, ceci peut tre fait individuellement comme devoir la maison. Pour le travail individuel, vous pourriez galement essayer de mettre le premier paragraphe d'une histoire d'amour sur Internet et inviter d'autres crire la suite.

6. L'Impossible Monsieur Bb
NE 6.1 Il est difficile de rpondre quelques-unes de ces questions et les lves auront probablement besoin d'un peu de temps pour se rappeler des souvenirs d'enfance ou pour penser des familles avec de petits enfants. Si vous organisez cette discussion avec des enseignants en formation, vous pourriez les inviter apporter des photos ou vous pourriez prsenter une collection de photos d'enfants et leur demander quelles difficults pourraient surgir s'ils devaient enseigner une classe forme de tant d'enfants diffrents. Ceci pourrait galement mener une discussion sur la dynamique en salle de classe. Ceci s'applique galement aux exercices suivants sur la prise de dcision et l'autorit dans la famille. NE 6.2 Un exemple de valeurs sous-jacentes pourrait tre l' obissance par rapport la confiance en soi .

118

NE 6.3 Recherchez ce que disent les lois au sujet des punitions physiques des enfants dans diffrentes institutions publiques (jardin d'enfants, cole, garderies, foyers de jeunes, etc.) et la maison. Quelles mesures peuvent tre prises dans le cas de mauvais traitements physiques? Dans votre communaut, existe-t-il des institutions / organisations o les enfants maltraits peuvent trouver de l'aide? NE 6.4 L'aire de jeux: lorsque les lves ont fini de lire leur plans les uns aux autres, posez-leur les deux questions ci-dessous. Leurs rponses pourraient entraner une discussion sur les diffrences culturelles dans les attitudes envers l'avis des enfants. Combien d'entre vous ont pens demander aux enfants leurs prfrences? Avez-vous demand aux autorits locales de tenir compte des souhaits des enfants?

NE 6.5 Quelques exemples de berceuses dont les leons enseignes sont discutables: Alouette, gentille alouette, Alouette, je te plumerai. Je te plumerai les yeux, (bis) Je te plumerai les patt's (bis) Et le dos (bis), Et les ail's (bis) Et le cou (bis), Et la tt' (bis) Et les yeux (bis), Et le bec (bis) Alouette (bis) ah (chanson enfantine franaise traditionnelle) Coccinelle, envole-toi vite, Les Turcs arrivent, Ils te mettront dans de l'eau sale, Et ils t'en sortiront Ils te mettront sous une roue, Et ils t'en sortiront, Voil les Turcs qui vont te tuer d'une balle, Coccinelle, envole-toi vite. (traduit d'une berceuse hongroise traditionnelle) NE 6.6 Quelques exemples particulirement intressants sont le roman de Joseph Joffo Un sac de billes, le film de Louis Malle de Au revoir les enfants, Les aventures du Petit Nicolas de Ren Gosginny et de Semp et la grande uvre dAntoine de Saint Exupry Le Petit prince.

119

7. Lev aux aurores, et hop l'cole


NE 7.1 Cette section convient parfaitement la discussion avec des enseignants de langue en formation ou en service. Si vous tes un formateur d'enseignants en mthodologie, vous avez probablement discut de ces sujets avec les futurs enseignants. Ceci pourrait alors tre trait comme un exercice de rvision, orient cette fois-ci vers les diffrences culturellement tablies, plutt que vers une analyse de la philosophie ducationnelle. NE 7.2 Questions: une comparaison de diffrents emplois du temps de diffrentes coles est une bonne base de dpart. Il est intressant de voir quelles matires sont enseignes aux lves et combien d'entre elles sont tudies par semaine dans des cultures diffrentes. Vous pouvez galement comparer les activits extrascolaires et la longueur des rcrations / pauses si elles sont indiques. Ceci est particulirement utile aux lves qui vont partir avec leur classe en voyage d'changes. NE 7.3 Passer des examens: ici, il y a beaucoup raconter, depuis les diffrentes formes d'valuation des connaissances et des aptitudes jusqu'au comportement autoritaire de l'enseignant ou de l'examinateur, en passant par la triche ou non. Tout ceci peut tre discut dans n'importe quel groupe n'importe quel niveau, depuis l'cole primaire jusqu' l'universit, parce que tous ceux qui sont alls l'cole un certain temps auront fait des expriences et auront probablement des opinions trs arrtes sur ces sujets. Jeu de rles: tricher Un lve qui passe ses examens de fin d'tudes secondaires est pris en flagrant dlit alors qu'il copie un texte d'un manuel. Le professeur qui l'a surpris le menace de faire rapport de cet incident au comit d'examen, ce qui signifierait l'chec immdiat du candidat cet examen. Groupe A: tablit une liste des excuses que l'lve donnerait pour expliquer sa conduite. Groupe B: tablit une liste des reproches que le professeur ferait l'lve. Choisissez un reprsentant dans chaque groupe et demandez-leur de jouer le dialogue. Enfin, demandez au professeur quelle serait la dcision prendre ventuellement. NE 7.4 Il s'agit ici de la deuxime partie de l'histoire d'un tranger qui passe l'examen du permis de conduire en Grce (voir l'Unit 1 pour la premire partie). Apprendre conduire et passer un examen de conduite est pratiquement obligatoire dans l'ducation des Europens l'heure actuelle. L'histoire est prsente ici afin de montrer combien une telle exprience peut tre diffrente selon les cultures.

120

NE 7.5 Ceci pourrait se faire sous la forme d'une lettre un(e) correspondant(e), qui consisterait en un paragraphe sur le carnaval l'cole. Ou encore une rdaction sur divers sujets controverss en relation avec une cole particulire ou le systme d'ducation en gnral. Un bon exercice d'chauffement pour cette activit crite pourrait tre le jeu de rles ci-dessous: Jeu de rles: ge de la scolarit Un professeur des coles hollandais essaie d'expliquer une mre immigre turque qu'il est dans l'intrt de son enfant de commencer l'cole 4 ans. La mre connat la loi, mais hsite beaucoup abandonner son enfant cet ge-l. Expliquez la situation vos lves ou distribuez des cartes de rles. Demandez vos lves de trouver un partenaire. Ils devraient crire une liste de cinq arguments pour chaque point de vue et slectionner les meilleurs, puis jouer la discussion avec leur partenaire. Comme devoir la maison, ils pourraient rsumer les arguments des deux parties, raison d'un paragraphe par partie. NE 7.6 Si vous ne connaissez pas de professeur des coles l'tranger qui pourraient vous aider vous adresser aux professeurs / lves qui conviennent, consultez Internet pour trouver des adresses. Il est rellement assez facile de trouver des partenaires pour une correspondance par courrier lectronique. NE 7.7 Une visite d'changes / un voyage d'tudes est, bien entendu, une des meilleures manires de sensibiliser aux diffrences de valeurs, de croyances, de coutumes et d'habitudes, et d'encourager l'ouverture d'esprit et la tolrance envers les autres cultures. Si le voyage est bien prpar et bien tudi, il peut donner aux lves une exprience de premire importance dans un grand nombre de domaines discuts dans ce livre. Si votre cole n'a pas encore t implique dans un projet similaire, il est probablement difficile de dmarrer zro. Et cependant, cela en vaut vraiment la peine.

121

Bibliographie
Compile par Ildik Lzr

ABDALLAH-PRETCEILLE M. et PORCHER, L. (2001), Education communication interculturelle, Paris: PUF, 192 p., bibliogr., (L'ducateur).

et

BARUCH, M., CAIN, A., DE PIETRO, J.-F. et al. (1995), Strotypes culturels et apprentissage des langues: Bulgarie, France, Hongrie, Suisse, Paris: Unesco, 333 p., bibliogr. BENEKE, J. (2000), Intercultural competence , dans BLIESENER, U. (d.), Training the trainers, Carl Duisberg Verlag, International Business Communication, vol. 5, pp. 107-125. BENNETT, M.-.J. (1997), How not to be a fluent fool , dans FANTINI, A. (d.), New ways in teaching culture, Alexandria, Virginie: TESOL, pp. 16-21. BYRAM, M. (1997), Teaching and assessing intercultural communicative competence, Londres: Multilingual Matters. BYRAM, M. et FLEMING, M. (ds.) (1998), Language learning in intercultural perspective: approaches through drama and ethnography, Cambridge: Cambridge University Press. BYRAM, M. et MORGAN, C. (1994), Teaching-and-learning language-and-culture, Clevedon: Multilingual Matters. BYRAM, M. et TOST PLANET, M. (2000), Identit sociale et dimension europenne: la comptence interculturelle par lapprentissage des langues vivantes, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes & Division des langues vivantes. BYRAM, M. et ZARATE, G. (1996), Les jeunes confronts la diffrence: des propositions de formation, Strasbourg: Conseil de l'Europe, 66 p. (Apprentissage des langues et citoyennet europenne).

123

CANDELIER, M. (2003), Janua Linguarum La porte des langues L'introduction de l'veil aux langues dans le curriculum, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes. CAMILLERI, C. et COHEN-EMERIQUE, M. (ds.) (1989), Chocs de cultures: concepts et enjeux pratiques de l'interculturel, Paris: L'Harmattan, 398 p., bibliogr., (Espaces interculturels). CAMILLERI GRIMA, A. (2002), How strange! The use of anecdotes in the development of intercultural competence / Comme cest bizarre! Lutilisation danecdotes dans le dveloppement de la comptence interculturelle, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes. CARROLL, R. (1987), Evidences invisibles: Amricains et Franais au quotidien, Paris: Seuil, 213 p. CONSEIL DE LEUROPE (1995), Kit pdagogique: ides ressources mthodes et activits pour l'ducation interculturelle informelle avec des adultes et des jeunes, Strasbourg: Conseil de l'Europe / Centre europen de la jeunesse, 246 p. CONSEIL DE L'EUROPE (1996), Tous diffrents Tous gaux, Kit pdagogique, 2e dition, Strasbourg: Centre europen de la jeunesse. CUSHNER, K. et BRISLIN, R. (1996), Intercultural interactions: A practical guide, 2e dition, Londres: Sage. DE CARLO, M. (1998), L'interculturel, Paris: Cl International, 126 p., (Didactique des langues trangres). DEMORGON, J. et LIPIANSKI, E.-M. (1999), Guide de l'interculturel en formation, Paris: Retz, 347 p., (Comprendre pour agir). DUMONT, P. (2001), L'interculturel dans l'espace francophone, Paris: L'Harmattan, 224 p., bibliogr. FANTINI, A. (d) (1997), New ways in teaching culture, Alexandria Virginie: TESOL. FENNER, A.-B. (2002), Sensibilisation aux cultures et aux langues dans lapprentissage des langues vivantes sur la base de linteraction dialogique avec des textes, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.

124

FENNER, A.-B. et NEWBY, D. (2002), Rflexion sur la conception de supports dans les manuels en Europe: la mise en uvre des principes d'authenticit, d'autonomie de l'apprenant et de sensibilisation la culture, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes. GEOFFROY, C. (2001), La msentente cordiale Voyage au cur de l'espace interculturel franco-anglais, Paris: Grasset, 400 p.(Partage du savoir). HOFSTEDE, G. (1986), Cultural differences in teaching and learning , International Journal of Intercultural Relations, 10, pp. 301-320. HOLLO, D. et LZR, I. (2000a), Taking the bull in the China shop by the horns Teaching culture through language , Folio, vol. 6/1, pp. 4-8. HOLLO, D. et LZR, I. (2000b), The neglected element: Teaching culture in the EFL classroom , NovELTy, vol. 7, n 1, pp. 76-84. HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D. (ds.) (1995), Sprachen und kulturelle Bildung. Beitrge zum Modell: Sprach- & Kulturerziehung, Zentrum fr Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA. HUBER, J., HUBER-KRIEGLER, M. et HEINDLER, D. (ds.) (1996), Sprach& Kulturerziehung: Element eines neuen Schulsprachenkonzepts, Zentrum fr Schulentwicklung, BMUkA, Bereich III, Graz: BMUkA. IGNASSE, G. (1994), L'interculturel et la formation, Paris: Publidix, 140 p. JEANNENEY, J.-N. (dir.) (2000), Une ide fausse est un fait vrai: les strotypes nationaux en Europe, Paris: Odile Jacob, 229 p., index. KRAMSCH, C. (1994), Context and culture in language teaching, 2e dition, Oxford: Oxford University Press. KRAMSCH, C. (1998), Language and culture, Oxford: Oxford University Press. LAVALLEE, C., MARQUIS, M. (1999), Education interculturelle et petite enfance, Qubec: Presses de l'Universit Laval, 233 p. LZR, I. (d.) (2005), Intgrer la comptence en communication interculturelle dans la formation des enseignants, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.

125

LUSSIER, D. (1997), Domaine de rfrence pour l'valuation de la comptence culturelle en langues , Revue LA Didactologie des langues-cultures, 106:231-246. MOLINIE, M., GALISSON, R. (dir.) (1992), Vers une approche relationnelle de la communication interculturelle, Paris: Universit Sorbonne Nouvelle Paris III, 546 p. SEELYE, H.N. (1993), Teaching culture Strategies for intercultural communication, Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company. SRPOVA, M. (1995), Les interactions non verbales dans la communication interculturelle, La linguistique, p. 79-87. TOMALIN, B. et STEMPLESKI, S. (1993), Cultural awareness, Oxford: Oxford University Press. VALDES, J.M. (d.) (1986), Culture bound: Bridging the cultural gap, Cambridge: Cambridge University Press. ZARATE G. (dir.) (2001), Langues, xnophobie, xnophilie dans une Europe multiculturelle, Caen: Centre rgional de documentation pdagogique de BasseNormandie, 215 p., (Documents, actes et rapports pour l'ducation). ZARATE, G. (2003), Mdiation culturelle et didactique des langues, Conseil de lEurope / Centre europen pour les langues vivantes.

126

Agents de vente des publications du Conseil de lEurope Sales agents for publications of the Council of Europe
BELGIUM/BELGIQUE La Librairie europenne SA 50, avenue A. Jonnart B-1200 BRUXELLES 20 Tel.: (32) 2 734 0281 Fax: (32) 2 735 0860 E-mail: info@libeurop.be http://www.libeurop.be Jean de Lannoy 202, avenue du Roi B-1190 BRUXELLES Tel.: (32) 2 538 4308 Fax: (32) 2 538 0841 E-mail: jean.de.lannoy@euronet.be http://www.jean-de-lannoy.be CANADA Renouf Publishing Company Limited 5369 Chemin Canotek Road CDN-OTTAWA, Ontario, K1J 9J3 Tel.: (1) 613 745 2665 Fax: (1) 613 745 7660 E-mail: order.dept@renoufbooks.com http://www.renoufbooks.com CZECH REPUBLIC/RP. TCHQUE Suweco Cz Dovoz Tisku Praha Ceskomoravska 21 CZ-18021 PRAHA 9 Tel.: (420) 2 660 35 364 Fax: (420) 2 683 30 42 E-mail: import@suweco.cz DENMARK/DANEMARK GAD Direct Fiolstaede 31-33 DK-1171 KOBENHAVN K Tel.: (45) 33 13 72 33 Fax: (45) 33 12 54 94 E-mail: info@gaddirect.dk FINLAND/FINLANDE Akateeminen Kirjakauppa Keskuskatu 1, PO Box 218 FIN-00381 HELSINKI Tel.: (358) 9 121 41 Fax: (358) 9 121 4450 E-mail: akatilaus@stockmann.fi http://www.akatilaus.akateeminen.com GERMANY/ALLEMAGNE AUSTRIA/AUTRICHE UNO Verlag August Bebel Allee 6 D-53175 BONN Tel.: (49) 2 28 94 90 20 Fax: (49) 2 28 94 90 222 E-mail: bestellung@uno-verlag.de http://www.uno-verlag.de GREECE/GRCE Librairie Kauffmann Mavrokordatou 9 GR-ATHINAI 106 78 Tel.: (30) 1 38 29 283 Fax: (30) 1 38 33 967 E-mail: ord@otenet.gr HUNGARY/HONGRIE Euro Info Service Hungexpo Europa Kozpont ter 1 H-1101 BUDAPEST Tel.: (361) 264 8270 Fax: (361) 264 8271 E-mail: euroinfo@euroinfo.hu http://www.euroinfo.hu ITALY/ITALIE Libreria Commissionaria Sansoni Via Duca di Calabria 1/1, CP 552 I-50125 FIRENZE Tel.: (39) 556 4831 Fax: (39) 556 41257 E-mail: licosa@licosa.com http://www.licosa.com NETHERLANDS/PAYS-BAS De Lindeboom Internationale Publikaties PO Box 202, MA de Ruyterstraat 20 A NL-7480 AE HAAKSBERGEN Tel.: (31) 53 574 0004 Fax: (31) 53 572 9296 E-mail: lindeboo@worldonline.nl http://home-1-orldonline.nl/~lindeboo/ NORWAY/NORVGE Akademika, A/S Universitetsbokhandel PO Box 84, Blindern N-0314 OSLO Tel.: (47) 22 85 30 30 Fax: (47) 23 12 24 20 POLAND/POLOGNE Gowna Ksigarnia Naukowa im. B. Prusa Krakowskie Przedmiescie 7 PL-00-068 WARSZAWA Tel.: (48) 29 22 66 Fax: (48) 22 26 64 49 E-mail: inter@internews.com.pl http://www.internews.com.pl PORTUGAL Livraria Portugal Rua do Carmo, 70 P-1200 LISBOA Tel.: (351) 13 47 49 82 Fax: (351) 13 47 02 64 E-mail: liv.portugal@mail.telepac.pt SPAIN/ESPAGNE Mundi-Prensa Libros SA Castell 37 E-28001 MADRID Tel.: (34) 914 36 37 00 Fax: (34) 915 75 39 98 E-mail: libreria@mundiprensa.es http://www.mundiprensa.com SWITZERLAND/SUISSE Adeco Van Diermen Chemin du Lacuez 41 CH-1807 BLONAY Tel.: (41) 21 943 26 73 Fax: (41) 21 943 36 05 E-mail: info@adeco.org UNITED KINGDOM/ROYAUME-UNI TSO (formerly HMSO) 51 Nine Elms Lane GB-LONDON SW8 5DR Tel.: (44) 207 873 8372 Fax: (44) 207 873 8200 E-mail: customer.services@theso.co.uk http://www.the-stationery-office.co.uk http://www.itsofficial.net UNITED STATES and CANADA/ TATS-UNIS et CANADA Manhattan Publishing Company 468 Albany Post Road, PO Box 850 CROTON-ON-HUDSON, NY 10520, USA Tel.: (1) 914 271 5194 Fax: (1) 914 271 5856 E-mail: Info@manhattanpublishing.com http://www.manhattanpublishing.com

__________
FRANCE La Documentation franaise (Diffusion/Vente France entire) 124 rue H. Barbusse 93308 Aubervilliers Cedex Tel.: (33) 01 40 15 70 00 Fax: (33) 01 40 15 68 00 E-mail: vel@ladocfrancaise.gouv.fr http://www.ladocfrancaise.gouv.fr Librairie Klber (Vente Strasbourg) Palais de lEurope F-67075 Strasbourg Cedex Fax: (33) 03 88 52 91 21 E-mail: librairie.kleber@coe.int

Council of Europe Publishing/Editions du Conseil de lEurope F-67075 Strasbourg Cedex Tel.: (33) 03 88 41 25 81 Fax: (33) 03 88 41 39 10 E-mail: publishing@coe.int Website: http://book.coe.int

Miroirs et fentres Manuel de communication interculturelle Martina Huber-Kriegler, Ildik Lzr et John Strange Adaptation franaise: Ildik Lzr et Efrosyni Tofaridou
Les expriences interculturelles posent invitablement des dfis en termes didentit personnelle et de comptences communicatives. Lindividu doit apprendre grer des situations imprvues, lambigut et laltrit, et faire face aux heurts ou chocs culturels rsultants. Les connaissances, comptences et attitudes soustendant une communication interculturelle russie doivent faire lobjet dobservations, de discussions et de pratiques. Ce manuel vise soutenir les formateurs, les enseignants et les apprenants dans ce processus, en encourageant des discussions culturelles gnrales portant sur la culture avec un c minuscule et en adoptant une approche rflexive. Il est fondamental damliorer la comprhension interculturelle dans le monde. Dans cette dynamique, lintgration de la comptence communicative interculturelle dans les cursus de formation des enseignants devrait constituer lune des premires tapes franchir. Intgrer part entire la formation en communication interculturelle dans lducation des enseignants est sans doute lun des plus grands dfis relever de nos jours. Mais son succs pourrait gnrer un effet dmultiplicateur positif dans le domaine de lducation et dans dautres domaines.

COUNCIL OF EUROPE

CONSEIL DE LEUROPE

Le Conseil de lEurope regroupe aujourdhui quarante-six Etats membres, soit la quasi-totalit des pays du continent europen. Son objectif est de crer un espace dmocratique et juridique commun, organis autour de la Convention europenne des Droits de lHomme et dautres textes de rfrence sur la protection de lindividu. Cr en 1949, au lendemain de la seconde guerre mondiale, le Conseil de lEurope est le symbole historique de la rconciliation.

ISBN 92-871-5914-9

http://www.coe.int

12 E / 18 US$

Editions du Conseil de lEurope

You might also like