\ J

r ssN 0 0 4 9 - 8 ó 6 1

Zeitschrift fiir romanische Philologie
von Herausgegeben Günter Holtus

Heft 1 Band 117(2001)

48
r l1

r.tos}r|fgmever
-'

JI

]N}IAI]T
Herausgeber: Dr. Prolessor Gilnter Holtus Universitát Góttingen und 8145 e S e ml r)a rlúr Ror n3nis c h Ph i l o l r-' g j e Tel. 05s1/39-8996 und 5667 Fax 0551/39-9277 Humboldtallee 19 e -ma i l :g h o l l u saunrgoetItngcn o' ' D - 37073Góttingen

I

AUFSATZE Précisions sur l'ordre des terrnes d'origine gennanique RoBERTDE D-AxDEt., (l,o So DARo)j BultRows, Do Ca11, Vet et de LcL /íz: Édition d'un texte tiré de Berne 154 Xr-ArrsHóLK¡]R, Lexikalische Vadation der Zeitschernata bei einwertigen \erb.rr irn Ftanzorr*chen HEINZ JúRGENWoLr-, Die italienische Parallele zu Irz. denl'ée. Erbwórter und ErstbeJege BESPRECHUNGEN
I

23 50

a2

Gebiet die romanr_ Der Thenenkreis der Zeitschrift umlafst auf lite¡arhistoischern sowie die Sesamte ¡omaDistische und' m ve¡trct' sche Literatur bis zur Renaissance SPrachwissenschaftbarem Rahmen, die darauf bezogeneallgelneine auf Deutsch) sind an den HerausManuskripte {in einer roma¡ischen Sprache ode¡ (Musterblati) dr uclde¡tig sein Für ,1"4"", ,i" sollen genáñ den^fuchtlinien g"i".," Rückseúdung von unáie hie¡ veróffentlichren Beitfáge hat 0 4 urhRc Gúltigkeit. Aufforund von abgelehnten Manusk¡iPten erfolgt nur nach i"rr"rgt "i"t"*"o,en li¡de¡ungen in.d€¡ Korrek' u"tfugung vori Rückpo o) Nachtrágliche á"r""ii"ttil. des Verfassers mógtich Die Ve¡i,raf.n"r,"n sind nur-aus,rahnsweise und zu Lasten ver-lag 30 Sonderdrucke von Aufsátzen' 20.von Rezensionen vonr i"..".-lti*n"" sind vom Ve¡lag nicht vorgesenen' ulentgeltlich. Zus:tzliche SePa¡ata zu senden: lach Erschei Rezensionsexemplare sind ebenfalls an den Herausgebe¡ Belegexemplare direkt vom zwei .r"r', a", S".p.".n.tng erhá1t der bet¡effende Verlag Verlag. Maa NiemeYer Erscheinungs$,eisc:4HefteproJahl'BezugsPreisfiirdenJalxgang''.z.Zf..DM372.-l nirnmt jede B¡rchhandlung ode' éi ,rns. lsi., tt - tzuzüglich Porto)' Bestellungen de¡ Ve¡lag entgege¡I D-72074 Max Niemeyer Verlag GmbH Pfrondorfe¡ Str' 6 v.¡^s "i¿A;lñf"rung: E-Mailorder@niemeye¡rle riitirigen. rer. ozoz1l989494 Fax 07ó71/989450 Anzeigenp¡eisliste lu, oen A¡zeigenteíl: Ka¡in wenzeL Gültig ist die u"r""i,r""ri.n Nr. 19.

99 Marius Sal a, ¿¿?zgucrs contacto (GEoRGI{IEMNITZ) en P e t e r S t ot z, l1d?¿.lbuchzur ldÍeiTlischen Spruche des Mittelalters, vol. 3l 101 LJút1.1'tl tboF.otHCAU \LZ) Origin oJth,e Rom,ance La?wuúges. SLagesin the Giuliano Bonfante, T]¿e IUAñC7-AK) 103 Detelopneltt ol Latin, edited by Larissa B onf¿nte (WIToLD G ustav I ne i che n , Arabi sch oli.entdlische S:prachkonk kte itu der Romu 'tLir1: Eitr Beitrag zut Kulturgesch.ickte dd Mittelcllters (REINII\RD KIES 107
origines d:1tra'rnan Franqoise Lavocat, Arco.tl,ies malbelu"euses. A'tLal: BUSCHILAUS). mode??e (I-ILRlcHS(rHur-z A n n a K c c k, D?e ¿iebesldonzeption der mitteLatterli.chen Tr¿stdnromano. Zur Erzahllogik der Werke Bé7'oü,/s, Eilharts, I'l@nlas' uTLd GottJrieds ( C E R r 'n r , h¡ : l da?¿.9 Lancelot en ¿e Jean-René Valette, ¿¿ poétique dxl r¡Le1-Deil\euic I1rose { lVlAÁtL-J, HL||h-A\T). 'sF. waucll,ier de DelLtiin. La vie mon signeúr seint Nicholds Ie b¿neoit corr ,fcssor, Dditlon cfitrque par John Jay Thompson (JEANPERREPER Ror). Le Liure de ReE dl'Ll, Edition critique avec introduction, notes et glossaÍe du manuscút ,173de la Bibliothéque du Musée Condé de Charltilly pa¡ . Elina Suomel¿ Hármá (HAr"sLAGERevrsr) . PA Roux, Les DiúLogues de Sdbnon et Chartes VI (GABRi¡jLLA Brigitte Rr ssA). GduLier de Coinci, La Lie de s(ri,nte Cri,s¿i?¿e, Édition critique par Otivier C o l l P | \ C r L L r : )R o \ r r F . r J . , 'Ischida. Konl,inuitdt und Progression. En.tlDurf eíner Te Alexander palogie q)rdcll,LiclLer hdoT-moLion am Beispi,el des Franzósischen (PE 1 E RWt \ n E R t . t ) M i c h e l M a r t i n s B a l l a r / G e n e vi é ve C a l b r i s, ¿e co r ys d e n s Ia l a l L gue- Esqtlisse d'ün díclionnaire ononLo.sio¿ogique.Noti.ons et etpres sians d.ans l.echanxp de "dent, el cle <ma1tge. , (RElNrrAlrDI<IESLER). F¡angois Vanderperren, Dictionno.ire des - Wórterbuch der IAUX (JOACHIM LENAMIS one?nan(¿ - lra.ngrli| - Deutsch - Frdnzósisch ucRr) . Bernha¡d P óll, Franzósisch uuíierl¿a.IbFrdnkreichs. Geschíchte, Status KRdvER) und F\'ofil reqianale't'utlcl nation.úIer Vdriet iten (JorrA¡¡NES Waltraud Hoe¡kens. Die Renaissdnce der frdnzósischen Sprache itu B , Q ¿ , r , , ( É L - \ L AS ' r r A r 'h ñ HJ.

111
115

).20 124 126 131 133

O Max Nier¡eyer Verlag GlrlbH Tübingen 2001 Beir¡áge sind urheberrechtlich ii" ,Jir.nriri **i" atie in itrr enthalt"eneneinzelnen j"¿" u"t ertung auBerhalb der enge¡ Gre¡rzendes Urheberrechtsgesetzes J".-utzt fiir strafbar' Das gilt iDsbesoDdere ist ohne Zustimmung desVerlagesunzulássijund Llbersetzungen, Milooverfilmungen und die Einspeicherung Vervielf;iltigungen, in Ge¡ma¡y und verarb'eitung in elektronischen Systemen P¡inted GmbH Kempten Satz und Druck: AZ Druck und Datentechnik Ei¡rband: lndustriebrlchbinderei S Geigel' A¡rmerbucn Papier' Gedltrckt auf sáu¡efr-eiem,alterungsbestándigenl

l4I

1.44

148
151

II

Inhalt

lirich!' e nelle "biog1'aJie' TLeIIe Giuseppe N.)Lo, It giulla)"e e iI tro\ab're (FRAN.ES.^ GAMBIN.'10., bro;enzoli in'in.iu Ni"','". ¿r pu'iu io^l Miría d o Ca rmo H enr í quez , Sal Id i7t11s' cottLlJosxc'Lo't: Ltal'ashxtesis elL eL Lé:Eico de a bat- Prefiiacion, I g ¿o ¡o ¡pg;5¡6c'ort ["R^\z RAINcR) .: lia.r"";i pPtt Lr'¿;¡ ' tot itirh sdidolec L)"iiús' ta ofó"ll Ii,o,í,,rnristí"h *;t;;;;1:;;;iit¡co timitroJi' tñ 'lt il¡co e dei dioteui ¡tet Lartirto 'tiit|")Á*oínou* Dia'tuto) des Dolon L LLclllldi.¿ischen únd angtrenzend'er

Universitátsverlag 158
C . IV IN TE R

Heidelberg

ST EPH AN IE

D R ESSLER

MO N I (A

5 C H M I TZ-I MA N S

i.!i;.il

.rillitrilT, ;ii";;;?!"n 5 u sfil: ffi;¿;;Dau¡ erm a1-..'1.t,,!:i,l;'J"il'filf¿ a n rrr' n l'^";?i;r.k, rm ga r d Pamminger' Judith Rós-sler mate-na
H;ide Marie Roland Bauer' Edgar Haimerl proiiá''"*.ri""[ "i"u..."erunt; Flans Goebl opus omn€ curavit' *ir¡riiluo .r""o""ica elaboraverunt: ltl: Mawae I 216-\ot llt Mappon 217- 438 'tol í1.'i."Loia."t¿". I<IAMER) 661 a84 (JoHANNES vÁ ii' uappae #iw.""íil\eó. 163

ñit. l.leu-eoh".."', silvio Gislimberti' Dieter-xatten

Werk Ungarett¡s Guiseppe Sprache in deutscher
Unte¡ besondere¡ Berücksichtigung der lllbersetzungen Ingeborg Bachmar¡ns und Par¡l Celans zooo. 312Seiten. (Studia Romanica,Band ro3) Gebundenou 78,rsBN J-8253-roo2-7
PET ER G O SSEN S

Poesie D¡atog als
Studien Vergleichende zu Paul Celan rmd seinem ütera¡ischen Umfeld r99J. I¡, 2J8Seiten. LetnenDM 68, r sBN j 8 2 Í- 4 j 8 9 - o Jü R GENL D H M AN N( H r sg .)

zu Celans Kommentar PauI
rrD¡e Niemandsrose(
ljnte¡ Mira¡bertvon
C H R I S T] N t s I V ¡N O V I C

PaulCelans Ungaretti-Übersetzung
Editio¡ und Kommenta¡ 16 zooo. 38r Seiten, Abbildungen Forum fiir A.llgemei¡e und Q.Jeues VergleichendeLiteraturwissen schaÍi, Band 9) Gebundenoll 98,lsBN l-82j3-ro29-9

z. Aufl. 1998.43o Seiten. KaÍonieft DM 78, tsBN j-825104655
] Ü R G E N L E H MA N N c H FI S TTN F ¡r' ¡N O V ¡ó

(H rs g . )

Stationen

Kontinuitát rmd Entwicklung (Flrsg.) SPEIER HAN5 MTCHAEL in Paul Celans ijberseermgswerk

Cetan-Jahrbuch 7 (tggt lg8)
t999. 162 Serten. (Beitráge neueren Literaturgezur Band 16o) schichte, Kartonie¡t DM 168, rsBN I 82j3-4o8r-3
J O AC H IM SEN G

1997 xrrr, zou Seiten. Karronien ov 88,r r sBN J 8 2 5 2 1 - 0 6 1 9

der AufdenKreis-wegen Dichtung
Zyldische Kompoi;ition bei Paul Celan am Beispiel der Gedichtb;indebis,,Sp¡achgittef'. 1998.,2r Seiten. Gebundenou 88,rsBN l-8zjl-07r4 x

Auf Wunschschickenwi¡ Ihnen gemeunserenGesamtkatalog oder Neuerscheinungsprospek

160

Bcsprcchungen

Besprechungen

161

quella' eccellente' di Marper l¡ definizione del coryus da un'antologia, sia pure infaiti solo i componimenti presenti in essa ,ír, d" tsiq.t". Lo spoglio dguarcla ¡:esto a¡nmette che sarebbe dal n- I al n. LIl, in tutto 211 lesti. Lo slesso r\oto del in nostro possesso pet necessario <sottoporre a spoglio tutti i testi trobadodci ,¿\1a|izzafeleoccorrenze(eirela|ivicontesti)deideivaÍ|jocuLaLor.jocuLafis, in assenza di adeguati sulporti informatici [1171,m¿ giunge alla conclu.-ionc che' c¡itiche di una qualche ¿-tñdabilitá' tale lavoro püó esse¡e ¿i;izioni .lort", ", il momento solta¡to per "inrpostato ' ll trobaire é colui che Al..,rr" testimonianzc vanno nclla direzione !'ulgata: all'esecuzione an" compone i versi e la nrusica di un¿ poesia destinata t oa,o, jaglar é esclusivamente il latore e I'esecutore dei áu.r-ti uf pubblico, mentre it quindi trovare conferma l'irniesti e ctelle muslche composti dal poeta Parrebbe quella che fa del che la critica specialislica ha ñnito per accredita¡e' magine vante dalte particolaút¡ del circuitn de iogíar'tnu sorta di "male nccessario' della liric¿ trobadorica, con esa-ltazione implicita' in ruu iio¡o<luzione/fruizione práspettiva ancora romantica, del ¡lr?bodo¡-artista' Altretestimonia¡ze,tutta\'ia'evidenzianotraledueligureanchesi8nificative é u¡a condizione dell'a' differenze ideotogiche e culturali. Se I'essere ovatori appare ancora rrna volta come una condizione socio-profes. nimo, esscrejog¿ot stessa concezione dell'¿gire letteraúo ad allontanare il i q.,ir,ái t,, "lonie. dai c¡noni del"u. mondo cortese Egli non é un ca¡tore sincero e disinteresjog¿@¡ e di trti.donz' poiché finge i propri sentimenti e cant¿ s€s ioi sio dell'Amore econonici' gli rt'a¿?¿o?: obiettivi della sua atti\itá letteraria sono sosta¡lzialmente ripetutamente sull'assoluta gratuit¡ della sua Il trovatore, dall'altro canto, insiste arte, ñnalizz¿ta non ¿ll'avere ma alla lode dcll'amata' ed enucleati Altri tratti indicatÍ dal¡e tiriche trobadoriche come caratteistici rivelano la parziaLiti del punto in opposizione all'ideologia fobadorico-cortese non é un seguace d'Aái .,isia' ll jog¿o" si allontana dalle regola della liberalitá' A¡che quando egli more, non si attiene ai canoni dell'arnonia e della lnezurd i cui canoni estetici' sociali e crrltrtralÍ ñEu¡á come autore, lo é di üna letteratura (signihcativa a questo propo ,rillu hun,ro a che fa¡e con il grande c¿¡to cortese dal cambiamento di di sito Ia o¿aü¿ Cadenet, nclla qu¿le ció che viene marcato di trasmettitore a quello di prcdüttore' náme non é tanto il pa-ssaggiodallo status qualitá del prodotto poetico) Si tratterebbe inf,.nto un cambiamento della una coll. di due modelli alternatili di "letteratura" obbligati a coesistere' somma momento in cui awerrá la frattum traddizione destlnala a sa¡arsl sollanto nel t railtrovato ree ilgiu ] lar eec hef ¿ppr es ent er ápelóils e g n o d e l d e c l i n o d e l ' socio-economico' llsperienza trobadorica e del sorgere, in un mutato contesto di urr lip o d i po esia . om pler am on¡ p div er s o liriche il ruolo ¿ssea q"""to i.,nto per Noto ¿ lecito conclude¡e che nelle lor0 e giulli 'i ¿ sostanzialmente diverso da quello comferjtó gnato a tro;oi emeÉo chiaxamente come neüe ielle oidas. Nella prima parle del libro é infatti iljoglor é si' a volte, il mero esecutore ma é soprattutto .¡i"g.rfr"" corr ""U"¿.riche il creatore che fa detl'attiüt¡ poetic¿ la propria professione' il cor-npositore, liriche I'essere profession$úa funzioni analoghe a quelle del trovatore E se nelle tale carattedsúca del jog¿ot é tratto giüdicato negativamente' nelle biografre ditninuzione, sia essa etica, culturale o arlistica ljn'altr¿ alcuna ,ron .importt defrniti Toglars' ben 23 osserwazione si impone: dei ;l''l personaggi nelle oidd's

prinrn quado c la seconda metá del XIII secolo, vale a dire , isulFno attivi tr¡ il un.f,""" lictna al pcrtñdo di redazio¡e delle stesse oidas. lI fatto é che il ,n piri quello cortese t¡adizionale, ma nubblico delle biografie trabadoriche non é nlova ci'u'ilitá Ecco che, a-llora, il prodella soprar,."'enienLe "borghese>>. i¿ pa-rte fessionismo, la mot,ilita geografic¿ e il lucro non sono piü tratti etica¡¡ente e piü un tabü. ;ocialmente riprovevoli; ecco che il denaro non é piccole osservazioni: lra Ie fine del XII e gli inizi del XIII secolo il Alcune quadro generale subisce profonoe modificazioni. Se, come lo stesso Noto pa-re periodo in cui il trovatore che com_ al¡mettere, le uial¿s vengono redatte in un diviene, soprattutto nell'It¿lia p¿dana, una flgura <uffrciale", un <uomo di none 'cortenin pianta stabile e, quindi, un pro{essionist¿ la cui figura sociale si a\'\,'r cinapericolosamente a quella del giullare, risulta abbastanza cuúoso che in esse l,essere troba.ire non indichi una reale condizione sociale e professionale A questo proposito sarebbe forse stato interessante spendere qualche parolt in piü. Sarebbe stato inoltre assai produttivo compiere qualche breve incursione n€lla lirica piü tarda allo scopo di vedfrca-re se I'imntagine di trovatori e giullari ahe ne emerge coincida o meno con quella documentata da.lle contemporanee údas. euesti úlievi tuttaeia nulla vogliono togliere ¿¡lvalo¡e di un Iibro che, dopo i lavori pubblicati ornai molti anni la da GautÍer, Fa¡al e Menéndez Pida-],affronta ur complesso capitolo della storia letteraria occitanica con competenza e rigore. Venez¡a
FRANcEScA GAMBINo

M a r í a d o C a r m o H e n r í q u ez Sa l i d o / M a r ía N i e ve s d e Pa u l a I'o m b a r , Prelijación, composi.ci.ón. ?,tpa.rasírLtesi.s en eL léitico d,e La jüri.spi'udenci o !/ d,eLa Legislación., Vigo, Universidade, Departamento de Filología Español¿, 1998,236 p. El libro bajo reseña constituye Ia prirnera parte de un proyecto miis amplio, subvencionado por el Ministerio de Educación y Cultura y dedicado al estudio de los procesos de foranación de palabras en el lenguqie julídico. La segunda paxtet¡atará l¿ sufl¡ación y la tercera ctrestiones semánticas y lexicográficas. El proyecto tiene el fin de jurídico; F. R.] "desvela-r el origen de su [sc. del lenguaje opacidad y traiar de p¡oponer, en lugai. de lo equívoco, términos inmediatamente comptensibles para cualqujer habl¿nte del espanol" [13]. Además, lás autoras consideransu proyecto como una contdbución paxa el a¡áli"de especial inte¡és sis de la teorí¿ general de formación de palabras, y para la descripción y estudio indiüdua.lizado de los afúos nás productivos en la lengua española de la Juris prudencia y de l¿ Legislación" [15]. El proyecto, por consiguiente, inüta a ser eva.luado desde tres perspectivas diferentes: su contribución a la formación de palabras,sus apo.taciones al estudio lingüístico del lenguaje jurídico, y sus propuestasconcretas para au¡úe¡t¿r la comprensibilidad del lenguqie de las leyes y de los operadores jurídicos. Como este último aspecto será h¿tado esencialnente en la tercera fase del proyecto, nos vamos a limita¡ aquí a los dos primeros.

r62

Besprechungen

Besprechungen

163

En cuanto al lenguaje iuídico, las autoras constatan que cs convemente dis_ ya que l:Ls tinguir enÍe lengua de la Jurispmdencia y lengut de la l'egislación' respecto a los (elllisorcs) (magistmdo cs legislador)' las siLuaclorres diferencias comunicativas y otros parámet¡os tienen como consecuenci¿ diferencias lingüís podido consticas apreciables. En to que ata.ñep. ej. al argumento del libro, han que <en la Legislación son mucho menos frecuentes los términos con p¡efi tata.r jos que en la Jurisprudencia" Il4l Anbas variantes de leÍguaie iuúdico se consideran, sin embargo, como variantes del registro culto del español conlún El estudio de l¿s palabras preqiadas se basa en la compaxación entre un corpus y del del léxico común, sacado esencialmente del diccionario de Ma¡ía Moliner y un corpus iurídico constituido por u¡a selecciún repre de la Real Academia, juúdicos (única fuerte sentativa del banco de dalos Aranzd'(Li y de diccionarios para la composición). Una base de datos más amplia pa¡a el léxico común habríá juídicos: ¡sí, =i.lo útil para pod.. identifical mejor los términos exclusivamente o ultrdoiokto. se haUan sólo en el corpus Legisiación por ejemplo, ultrasonido conl,cidus por rodos [tig]. aunquc se traÉ de lénninos flsi( os El trataniento de los varios prefijos y tipos compositivos sigue siempre la por la lista misma pauftL. Se empieza por una reseña de la literatura, seguida de los tér'¡ninos del léxico común y de los términos jurídicos, subdiviclidos en Jurispn¡dencia, Legislación y voces dc diccionarios jurídicos Las reseñas toman en cuenta toda la literatura pertinente,l pero adolecen de cierta heterogencidad y redundancia porque las vadas aportaciones no están integradas en una poslüra ieó¡ica unita¡ia. Sobre algunas decisiones, además' como la de considerar a los p¿¡asinteticos como derivados ¡ través de un estadio intermedio no atestado 2 corpus, solprendente lOZl, .aO. expresar serias dlldas El a¡rálisis de los dos mente, se reduce a un simple Iistado de términos; sólo al final del Iibro sc sactui algun¿s conclusiones generales. Las listás, además, son muy redundantes Asi' no sólo la^spalabras preqladas sino todos los derivados de una .J "rla,*"au.t palabra p¡efúada: la lista i'nfr@ del léxico común, por ejemplo, no conl iene sito e i\lj'o\alaro e infraraLoraLr, sino también 'inÍro'esbacturol int'aest1'uctura últimas formaciones, por supuesto, h¿bría que clasilicarla_s cono crlón. Estas que l¡-s sufúadas y no como prefiiádas, según el principio de composicionalidad la p 18 (el signiñcado de la primera es autoras mismas dicen querer respetar en 'relativo (-.¿¿)a la infraestructura , el de la segunda 'acció^ (. ción) de infravalo raf). Anrdisis er-róneos de este tipo, desgraciadamente, proliferan en la obra que sincró¡icaTambién había sido preferible eliminax de las listas los términos como ab¿geatto(inanalizable respecto de oÓ , por su_ mente no son analizables puesto). r Las autoras se han hecho incluso traducir del alemiín partes del Spalxische woñbi,td.u'ngslettre del autor de esta reseña Las tx¿ducciones, sin emba¡go, no son siempr; cor-rectas; así, en Ia p l22 la paráfrasis "erneut "en> se ha-indrrcido = telna con <ren;vado x en>, cuando en ¡ealidad signihca "x de nuevo" (.r .verbal, -sn es la desinencia del infinitivo en alemá¡), y <sehr ren> con <muy x de <x mucho,. En la p. 131 se me hace pa¡tidario del a¡álisis de l¿ "", ";;;; ¡"u¿"-iu .""pecto de la dis;ibución de ¿rans- y tr'¡'s , cuando en realidad ñ"¡ en mi libro la critico en las líneas que siguen a la cita académica' 2 Cf. Franz RaineE Vers une contTairLle sur les stddes dét'ina'L onnels irluPls Silexicales t (1997), P.231 240.

La lista del léxico común y las del ]éxico juúdico coinciclen en larga ncdida. va que estas últimas no contienen solo te ni¡osJrrndicos sino todas las lbnnaciones encontradas en el corpus ,A¡d.?zzodiy en los diccionados especializados. Esu redundancia p¡ueba l¿ tesis de las autoras, según la cual el lengu4je jurídjco está basado esencialmente en el registro culto de la lengua conrún y (utiliza los mismos recursos de forrnación de palabras" [129]. Sólo en muy pocos casos podemos üslumbrar un uso jurídico particul¿-r de una regla de for:rnación de palabras, por ejemplo bajo s?¿pr"¿,, donde el lenguqie juúdico ha creado toda üna seúe de fomaciones sobre el modelo de la palabra,patrón suprdn(tcao,¡1..t: supraautonómico, supracomunitotrio, supraanunicipal, etc. Lo mismo, qulz¿, valga pa¡a los tipos codcusad,o y contraapela,r. pe¡o incluso en estos casos se trat¿ sólo de una diferencia en la fiecuenci¿ de uso de Ia regla o, mejor dicho, subregla y no de diferencias sem:íntico-forrnales. Otra-s veces, es la ausencia de formaciones juddicas lo que puede ser de interés pa.ra una descripción del ámbito de uso de las reglas de formación de pat¿bras del español, por ejemplo la tota.l ausencia de compuestos verbo+sustantivo [160]_ En suma, la cosecha se presenta más bien escasa pa¡a et morfólogo, dado que el lenguqie jurídico se distingüe poco del registro culto de la lengua común. La medicina o la química habrían dado, por supuestoj resultados más espectacu Iares desde este punto de vista. Pero no hay quc olüda.r que el ¿rnálisismorfbló gico fue concebido por las autoras no como fin en sí mismo, sino como medio pa.a analizar el lenguaje ju¡ídico y contribuir a r¡¡ diálogo mas fluido en¡re los juristas y la ciudadanía. Será en el te¡cer- volumen a¡unciado por las auroras. dedicado a cuestiones semiinticas y lexicográficas, en donde sabremos sr lran logrado su meta. Wien
F-RANZRAINER

ALD-(. AtLant linguistich d,I Ltl.lin d,ololnitich ?Jdi dicLlec Dej.i,7¿s, pert / Al le, lanLe linguistico del lad,ino tlolamitico e de¿ d,iatetti lilnitrofi, ld port¿ / Sprdclzd,tla"s d,es Dolomitentddinischen und dlLgrenzend,er Didlekte, 1. TeiL. H e l g a B ó h m e r , S i l v i o Gi sl i m b e r ti , D i e te r Ka tte n b u sch , El i sa b e tta Pe¡ini, Tino Szekely materialia collegerunt; Irmgard Dautermann, Sus a n n e H e i l 3 m a n n , U l r i k e H o fm a n n , An n a Ko za k, H e i d e }Ia r i e p a m minger, Judith Róssler m¿terialia collecta elaboraverunt; Roland Bau e r. Edgar Haimerl p¡ogrammata electronica elaboravel:uni;Hans Goebl opus ornne curaüt. yol. L lntrod,uctio. Mappae I pj6. yol. lI: Mappo.e Z1Z_43g. Vol. 11L Mappde 439-660.'¡ol. fV: Mappee 66j BB4, Wiesbaden, Reichert, 1998. Etlva ein VieÉelialuhundert, nachdem Hans Goebl und Lois Craffo¡Lala !¿emeinsam den Plan zu einem dolomitenladinischen Sprachaflas ersannen, lieg-en alú einen Schlag - die Fortschritte der elelfronischen Datenvera¡beiturg ln¿cnens móglich - vier massive Atlasbá¡de uncl d¡ei dicke Begleitb¿i¡del vor ¡. om17íum 1)oaum, qu@ereper¿.¡L.r¿tur _ Ds hr¡delt sich ufi: Intt,,r' atphe,betic,Lls tn ALD-I tX + 823 p.); Inde,t alphabet¿cus inrersus orrtniurn Dicutn, qur".,rnp"-

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.