You are on page 1of 31

Византийский

Временник,

том

VI

ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ
ИСТОЧНИКОВ

СИНЁЗИЙ КИРЕНСКИЙ. О ЦАРСТВЕ
(Перевод и предисловие М, В. Левченко)
ПРЕДИСЛОВИЕ

Мы издаем в русском переводе речь „ О царстве" греческого рит о р а конца I V — н а ч а л а V в. Синезия Киренского, 1 являющуюся ценнейшим источником для изучения идеологии господствующего класса
Восточной Римской империи этого времени.
Научная литература о Синезии довольно значительна: в XIX в.
о нем писали Э. Клаузен, А. Д р ю о н , Р. Фолькман, А. Остроумов,
Ф . Краус, А. Гарднер, О . З е е к , И. Р. Асмус, а в последнее время —
Г. Грюцмахер, И. Гермелин, Д ж . Беттини, X. Пандо, К. Костер,
К. Лакомбрад. 2
Б у р ж у а з н ы е ученые занимались главным образом частными вопросами: установлением дат отдельных событий жизни Синезия, исправлением текста его произведений и т. п., но ни один из них не мог дать
общую характеристику взглядов и деятельности Синезия, ибо, идеализируя Синезия, они не рассматривали его как представителя определенного общественного класса. Последняя задача может быть выполнена только историком-марксистом.
Синезий родился около 370 г. в Киренаике, иначе называемой Пентаполем. Фамилия, к которой он принадлежал, была знатная, и Синезий сам очень гордился своим происхождением — разумеется, мнимым —
от потомков Геракла. 3 Большую часть жизни Синезий не занимал никаких государственных должностей, не принадлежал он и к сенатскому
1
Эта речь издавалась неоднократно. Новейшее издание: S y n e s i i С у г еII е η s i s Hymni et opuscula, rec. N. Terzaghi, Roma, 1939—1944 (далее: N. T e r z a g h i), vol. II, p. 5—62. Новейший перевод (на французский язык) с комментарием:
С. L a c o m b r a d e . Le discours sur la royaute de Synesios de Cyrene, Paris, 1951.
2
E. T. . C l a u s e n . Commentatio de Synesio philosopho. Copenhagen, 1831;
H. D r u o n . Etudes sur la vie et les oeuvres de Synesius, Paris, 1859; F. X. К r a u s.
Studien uber Synesius von Kyrene, „Theologische Quartalschrift", XLVII, 1865;
R. V o l k m a n n . Synesius von Cyrene, Berlin, 1869; А. О с т р о у м о в . Синезий
Птолемаидский, Μ., 1879; Α. G a r d n e r . Synesius of Cyrene, Philosopher and Bishop,
London, 1886; O. S e e c l . Studien zu Synesius. „Philolog-us", LII, 1894; I. R. A s m u s .
Synesius und Dio Chrysostomos. „Byzantinische Zeitschrift", IX, 1900; G. G r i i t z m a c h e r . Synesius von Cyrene, ein Charakterbild aus dem Untergang des Hellenismus,
Leipzig, 1913; I. Η e r m e 1 i n. Zu den Briefen des Bischops Synesius, Uppsala, 1934;
G. B e t t i n i . L'attivita publica di Sinesio, Udina, 1938 (эта работа, к сожалению,
оказалась мне недоступной); J. С. Ρ a n d о. The Life and Times of Synesios as revealed in his work, Washington, 1940; С. H. C o s t e r . Synesius a curialis of the time of
the emperor Arcadius, „Byzantion", XV, 1940—-1941; C. L a c o m b r a d e . Synesios de
Cyrene, hellene et chretien, Paris, 1951. Си. также Μ. В. Л е в ч е н к о . Синезий
в Константинополе и его речь „О царстве". Ученые записки Ленингр. гос. ун-та,
.1951, № 130, ВЫП. 18.
3 N. T e r z a g h i , v. II, р. 291.

328

ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ328·

сословию, но его родовитость вместе с образованностью и способностями выдвинули его на одно из первых мест в Пентаполе. Курия
Киренаики в 399 г. поручила посольство в Константинополь Синезию
именно потому, что он был представителем знатнейшей фамилии Пентаполя. Синезий и в дальнейшем принимал самое живое участие в судьбах своей провинции. О н сохранил теснейшие связи с влиятельными
людьми в столице и Александрии и оказывал значительное влияние на
провинциальную администрацию. Наконец, этот провинциальный аристократ стал епископом, митрополитом, главой всех епископств Киренаики.
Произведения Синезия знакомят нас с жизнью восточноримского
аристократа в деревне, с его хозяйственными занятиями, научными
и литературными интересами, с его мировоззрением и общественной
деятельностью. Они показывают, что Синезий не был одинок, что он
выражал интересы определенной классовой группировки, ревностно
отстаивавшей интересы рабовладельческой империи. Таким образом,
изучение жизненного пути Синезия помогает нам уяснить вопрос о роли
аристократии в судьбах Восточной Римской империи этого времени.
Синезий был воспитан в духе языческих традиций. О н получил
блестящее образование под руководством известной Ипатии в александрийской неоплатонической философской школе, где преподаватели уделяли большое внимание точным наукам; в то же время александрийская
школа не отличалась такой непримиримой враждебностью к христианству, как школа афинская. 1
Синезий явился в Александрию около 394 г., вскоре после возмущения язычников в 391 г., 2 за которым последовали жестокие репрессии. Несомненно Ипатия, которой было в это время около 20 лет,
не принимала никакого участия в александрийском восстании, хотя
в нем, по свидетельству Сократа, участвовали многие философы. 3 Но
если Ипатия и не была замешана в восстании 391 г. и сохранила в о з можность продолжать свои занятия, все же в руководимой ею школе
были недовольны создавшимися порядками, правительственной политикой Ф е о д о с и я I, хозяйничаньем готов при дворе императора, п р е с л е д о ваниями языческих философов и погромом в Александрии, который
учинил епископ Феофил. По крайней мере, Синезий постоянно жалуется,
что истинные философы в его время не пользовались никаким у в а ж е нием ни у правительства, ни у общества. Между тем, по его мнению,
государство можно было возродить только на основе философии.
Под руководством Ипатии Синезий основательно изучил ф и л о с о фию и приобрел обширные математические и астрономические п о з н а ния, самостоятельно занимаясь усовершенствованием физических и астрономических приборов. 4
В Александрии Синезий усвоил неоплатонизм,-—идеалистическое
учение, придававшее большое значение мистике, отвлекавшее человека
от действительности, заставлявшее его искать в самоуглублении мнимое утешение и забвение земных бед. У Синезия, как у типичного
представителя аристократии, уже в ранние годы ярко проявляется в ы сокомерное отношение к народным массам. О н всегда подчеркивает, что
наука и образование должны быть достоянием аристократии. Философия,
1
W. von C h r i s t . Geschichte der Griechischen Literatur, Bd. II, Miinchen, 1913,
S. 863.
2
S o z o m e n u s . Hist, ecclesiastica, VII, 15; S о с r a t u s. Hist, ecclesiastica, V, 16..
3
S o c r a t u s . Ук. соч., V, 16.
4
Η. D r u o n . Ук. соч., стр. 234, 264; С. L а с о m b г a d е.. Synesios de Cyrene,.
p. 42 sq.

ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ

329 ·

с его точки зрения, должна была быть уделом избранных (ер. 143),
тогда как массам оставалось довольствоваться крохами знаний. Отвергая
народные верования, к числу которых он относил и христианство, Синезий, однако, считал, что не следует р а з р у ш а т ь эти „ложные верования",
так как для масс необходимы иллюзии (ер. 105).
Закончив свое образование в Александрии и посетив Афины и Антиохию, Синезий жил некоторое время в своем родном городе. З а т е м
аристократия Пентаполя направила его к императору в Константино.
поль просить об облегчении податей и защите от „варваров". О
охотно принял предложенное ему поручение, так как посольство в Константинополь предоставляло ему возможность заняться общественной
деятельностью.
По поводу времени пребывания Синезия в Константинополе в научной литературе существуют большие разногласия. Д е л о в том, что
Синезий, по его собственному свидетельству, пробыл в императорской
резиденции три года (ένίαυτοϋ; τρεις). 1 Д а л е е , в письме к своему другу
Пилемену (ер. 61) он рассказывает, что когда в Константино.поле началось землетрясение, он поспешно оставил город, не успев попрощаться со своим другом консулом Аврелианом. Так как Аврелиан был
консулом в 400 г., то большинство исследователей XIX в. приурочивало отъезд Синезия к этому году и его прибытие в Константинополь
относило к 397 г.
Эта точка зрения была отвергнута О . Зееком, который обратил внимание на следующее обстоятельство. Синезий в сочинении „ О провидении" говорит о своем присутствии в столице во время уничтожения
готского войска, триумфального возвращения Аврелиана и низложения
префекта претория Кесария. 2 „Тогда показалось и чужестранцу (под
чужестранцем Синезий подразумевает себя. — М. Л.) блаженным то,
что ему раньше было тягостным, и он больше не жаловался на принудительное пребывание [вдали от родины], во время которого он был
очевидцем явления божества". 3 Таким образом, Синезий несомненно
был в Константинополе во время префектуры Кесария и являлся свидетелем его низложения в 402 г. Так как, сверх того, хроника Марцеллина приурочивает к 402 г. сильное землетрясение в Константинополе^
то мы должны присоединиться к датировке З е е к а и отнести время
пребывания Синезия в Константинополе к 399—402 гг. 4
Когда Синезий в 399 г. появился в Константинополе, чтобы добиться облегчения налогов для Киренаики, положение было крайне нап р я ж е н н ы м — В о с т о ч н а я римская империя стояла перед угрозой революции рабов. Народные массы во Фракии, сыгравшие активнейшую
роль в адрианопольской катастрофе 378 г., были готовы в любую
минуту выступить против рабовладельцев.
В Константинополе Синезий попал в бурный водоворот политических смут и волнений. В течение длительного времени Синезий дожидался удобного случая, чтобы представиться императору Аркадию.
Самому Синезию в это время пришлось пережить немало затруднений.
Впоследствии он вспоминал о своем пребывании в Константинополе,
как о самом тяжелом времени своей жизни.®
1

N. Т е г г a g h i , v. II, p. 175.
Там же, т. И, стр. 120.
Там же, стр. 108.
4
О . S e e c k . Ук. соч., стр. 442—458; ср. его же. Arkadios — in Pauly-Wissowa.
Realencyclopadie, Bd. II, 1896. Sp. 1144—1151.
s
N. T e r z a g h i , v. I, p. 19.
2
3

Синезий. З д е с ь устраивались дискуссии на литературные и философские темы. как делает это большинство буржуазных ученых. с его точки зрения. 1 Кружок этот объединял представителей константинопольской знати. Эти шуты и евнухи своей болтовней и 1 2 С. не стесняясь. ученик знаменитой Ипатии. что Синезий произнес свою речь перед большим собранием. Все подобные речи обычно весьма однообразны. и затрагивает положение дел во всей империи.). он как бы совершенно забывает о главной цели посольства. Придворных императора Синезий. обыкновенного подарка в подобных случаях. Синезий отказывается от подобных образцов. которому недоставало политической проницательности и политического опыта. Все это. которые. 2 Можно думать. несмотря на всю „свободу" своей критики. Речь „ О царстве" смела и продуманна. таким образом. Подобные речи у большинства риторов и софистов состояли из двух частей: в первой они изображали идеал императора. по мнению Синезия. надеясь при его помощи добиться осуществления цели своей миссии. Ук. О б р а щ а я с ь к императору. Ошибочно видеть в Синезии. . непрактичного идеалиста. не дает императору возможности узнать жизнь и людей. R. стр. выдвигая в своей речи. Так. подчеркивает он сам в сочинении „ О провидении''. О Кирене и о цели своего посольства он говорит только в начале речи при поднесении императору золотой короны. литературой. В то время считалось хорошим тоном. То. уподобляя Аврелиана Осирису и выставляя его образцом государственного деятеля. на придворный этикет.. главой которого был философ и софист Троил. только при содействии Аврелиан? Синезий смог получить аудиенцию у императора. что благочестие является основой государства. V o l k m a n n . 128. стр. которые для Синезия являются первопричиной всех зол. L a c o m b r a d e . какие можно и должно было ожидать от представителя провинциальной курии. Поэтому в кружок входили многие влиятельные лица. что Синезий пользовался покровительством Аврелиана. Очевидно. соч. Членом этого кружка был и префект претория Аврелиан. полны грубой лести.. быть может — перед сенатом. Киренский аристократ. к которому он обращался. З н а я благочестивую настроенность Аркадия. он скоро стал своим человеком во влиятельном в столице литературном и научном кружке — панэлленионе. читались и обсуждались литературные произведения. Н о в то же время он негодует на трудность доступа к императору. а во второй — чертами идеального императора ритор наделял того государя. оратор много раз подчеркивает. Основная цель его речи — указать средства. могут предотвратить крушение рабовладельческой империи. интересовавшихся литературой и наукой. чтобы в своей знаменитой речи „ О царстве" изложить перед ним нужды родного города. так и в Константинополе Синезий скоро нашел друзей. о частных интересах Киренаики. Ук. объясняются в речи милосердием и великодушием этого императора. Это произошло во второй половине 399 г. во всяком случае до падения Аврелиана (конец 399 г. Синезий сблизился с ним.. соч.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 330 Но как в Александрии. чтобы высшие чиновники интересовались или делали вид. где нужно. который кажется Синезию заимствованным от „варваров". умеет и молчать. более широкие планы. чем те. вынужденные необходимостью мероприятия Феодосия по отношению к готам. 26. что интересуются. называет шутами.

если он ощущал за собой поддержку влиятельной и могущественной группировки. потрясшее через десять лет всю Европу. со страхом вспоминает он о восстании рабов под руководством Крикса и Спартака. Подобно Платону и Аристотелю. что оратор из Кирены в своей речи являлся выразителем интересов сторонников Аврелиана. разоружив. силой римского оружия изгнать их из пределов империи или же. Синезий понимает. заставить . Синезий требует. Синезий возмущается и той обстановкой. все равно. что внедрившиеся в империю вооруженные „варвары". оратор угрожает своим слушателям возмущением рабов. Ссылаясь на исторические примеры. О н подчеркивает: „Все мы теперь помещены на тончайшем острие ножа. В другом месте по поводу недоступности императоров Синезий желчно замечает. Несомненно. допускать их к государственным должностям. чтобы люди не видели. как и все прочие. что сама природа создала „варваров" рабами римлян и греков. что помещать хищных волков в стадо овец. чтобы „варвары" были лишены права занимать высшие правительственные должности. которая уже обозначилась и может проявиться во всей своей страшной силе". — угрожают империи и рабовладельцам настоящей катастрофой. а именно захват готами под предводительством Алариха „вечного гор о д а " Рима и оккупацию „варварами" западноримских провинций. если оратор чувствовал себя не одиноким. что рабовладельческая империя находится на краю гибели. их следует отстранить от военной и гражданской службы. как своеобразный источник материальных благ для лиц. Он негодует на множество телохранителей. Синезий проявляет в своей речи известную дальновидность. О н считает рабов особой породой людей. убегающим от света в свои норы. созидающих высшие ценности. Синезий считает в высшей степени неосмотрительным. рассматривает их как часть имущества. объединившись с восставшими рабами — такими же „варварами". Включать „варваров" в войско. Д е л о бога и императора устранить эту угрозу Римской империи. По мнению Синезия. в которой императоры обыкновенно появлялись перед народом. Недовольный роскошью и замкнутостью императоров. У него нет и тени сомнения в справедливости рабства. глашатаем которой он выступал в данном случае. В своей речи он выступает откровенным защитником рабовладельцев. Не менее резко Синезий обрушивается на роскошь императора и его вельмож. Поступок Феодосия I.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 331 интригами держат ум императора как бы в тумане и отдаляют его от общения с умными людьми. что они скрываются в глубине своих дворцов подобно ящерицам. что подобная речь могла быть произнесена перед императором только в том случае. как в Римской империи „скифы" могут быть одновременно рабами частных лиц и господами государства. О н только удивляется. О н как бы предвидит событие. Совершенно очевидно. О р а т о р правильно определяет и причину нависшей над империей опасности. окружающих императора и составляющих. Синезий не сомневается в том. „в войске новое войско". Поэтому свою речь Синезий направляет против готов. О н восстает против заполнения римской армии „скифами" и против допущения этих „варваров" к военным и гражданским должностям. по мнению Синезия. что и они такие же люди. по его выражению. предназначенной к подчинению. навербовавшего 40 тысяч готов-федератов во главе с их собственными вождями в состав армии Восточной Римской империи. Д л я него совершенно ясно.

. Более того.1 Эта речь оправдывает политику Ф е о досия громкими фразами о мировом значении Римской империи. которые готовы защищать родину. проводящую время в театрах. Таким образом. . Августа — φιλορώ[Λαιος. ed. нужно требовать от нашего земледелия людей. Синезий решительно протестует против этих пагубных иллюзий." „Что касается меня. — то если бы даже [варвары] принесли нам славные победы. ибо в прошлом каждый царь был правителем одного народа: так. что император должен щадить своих врагов. Фемистий утверждал. Синезий. которые привыкли им заниматься. а на женщинах бремя домашних работ. частной собственности и Госполитиздат. 153. что хотя Восточная империя. Э н г е л ь с . чтобы дозволять скифам носить оружие. кто хочет быть истинным царем. . О н утверждает. „В семействах. действительно ли речь Синезия содержала программу политических реформ? Некоторые биографы Синезия считали эту речь выдающимся образцом риторского искусства того времени. все же восточноримские рабовладельцы чувствовали себя более прочно. Нужно для этого исторгнуть философа из школы. Но. Кира. 2 государства. как и в государствах. Все без различия звания и состояния должны защищать отечество. можно назвать φιλοπέρσης. Требуя очищения римской армии от „варваров". по его мнению. как дела империи примут другой оборот. стр. полагал. Э т о объясняет нам. указывая» 1 T h e m i s t i i Orationes. Dindorf. L. почему предложения Синезия не показались слушателям абсурдом. 58. Синезий настаивает на расширении круга лиц. когда Рим наводил страх на „варваров". который в речи „ О мире" оправдывал готофильскую политику императора Ф е о досия. пока есть еще время-—если она не хочет скоро перейти от смеха к плачу—• и пока еще нет никакого препятствия римлянам иметь свою отечественную армию". представляла в то время „. что существует коренное различие между современными ему римскими императорами и ранее жившими государями. Э т о показывает. повидимому. что достаточно императору захотеть осуществить начертанный им идеал. ремесленника из мастерской. О б р а щ а я с ь со своими предложениями к Аркадию. Алексадра Македонского φιλθ[λακέ6ων. что военные должности должны стать почетными и на них следует назначать исключительно римских граждан. Происхождение семьи. Призовем далее шумящую и праздную чернь. на мужчине лежит обязанность защиты от внешней опасности. 1832. почему он мог мечтать о возвращении „доброго старого времени". гигантскую сложную машину исключительно для высасывания соков из подданных" 2 (собранные в сочинениях Синезия многочисленные факты прекрасно иллюстрируют это определение Энгельса). готы в качестве союзников могут быть полезны самой империи. тот должен заботиться о всех народах без исключения и быть φιλάνθρωπος.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ332· 332 обрабатывать землю в качестве колонов. В армию должны быть призываемы не только плебеи и земледельцы. Синезий считает возможным в условиях Восточной Римской империи привлечение широких слоев населения в войско. p. по его мнению. продолжает Фемистий. Ф е м и стий высказывает мысль. привлекаемых к службе в войске. когда он господствовал над миром и все ему покорялись. В своем отношении к „варварам" Синезий коренным образом расходится с Фемистием. Φ . торговца из лавки. — говорит автор. Впрочем. 1950. „Вместо того. мне было бы стыдно принимать от них такую услугу". подобно Западной. чем их собратья на З а п а д е .

то он не просто повторяет прочитанное. то Синезий выступает как политический деятель. Диона из Прусы. которые подсказывались положением государства в данное время. соч. что мораль Диона и отношение к жизни в известной мере близки Синезию. 2 о роли философа. а также ряд понятий: определение тирана как врага закона. 3 Там же. в свою очередь. B . интересовавшие современное ему общество. . являются своего рода риторическими упражнениями на данную тему. R. что его советы и наставления носят слишком общий. а решение практических проблем представляется ему наиболее существенным. но не разработка и систематизация представлений античных философов о государстве. неверно. Ук. 148. что все содержание речи Синезия заимствовано у греческого ритора конца I — начала II в. 4 I. что Дион раньше Синезия определил понятие тирана. как советчика. что известное влияние на политические идеи Синезия оказали Платон. Мы встречаем у него традиционные термины и понятия.2 p. И. 85—151. который. 91. чем все речи Фемистия. выдвинутого самой жизнью. . Известное влияние на него оказали и речи Фемистия. Конечно. стр. нередко оперирует образами и понятиями платоновской философии. отвлеченный характер. Можно указать далее. в подборе слов и терминов. что Синезий почерпнул у Диона ряд мыслей и образов. 4 Н о если от формы обратиться 1 I. 1906. оттуда ж е он заимствовал и образ царя-философа. И если Синезий многим обязан и античной и позднейшей греческой литературе. Поэтому для понимания общественной борьбы того времени одна речь Синезия дает гораздо больше. Однако между Синезием и его предшественниками существует коренное различие: при рассмотрении речей Диона и Фемистия мы легко установим. представление об исключительной роли философии для государства. XI. R. A s m u s . И з идеалистической философии Платона Синезий почерпнул. Synesius und Dio Chrysostomus. Бесспорно. которые в значительной мере посвящены риторическим упражнениям. при рассмотрении злободневных политических вопросов он нередко пользуется традиционными образами и оборотами речи. „Byzantinische Zeitschrift". что Дион раньше Синезия ставил и по-своему разрешал тему об отношениях государства и философа. 1539. Иными словами. сравнение солдат со сторожевыми псами и др. если Фемистий и Д и о н — прежде всего философы и риторы. 1549. 1927. Влияние Диона также сказалось во внешней форме сочинения. стр. Н е приходится отрицать. что они разбирали вопросы. Современные им политические отношения крайне поверхностно отражены в их речах. в стиле. останавливается главным образом на тех проблемах. Дион из Прусы и Фемистий. излагающий свои политические взгляды.. параллели между государством и душой. конечно. E. Асмус даже доказывал. A s m u s . как откровенный идеолог верхушки рабовладельческого класса. В отличие от них Синезий затрагивает животрепещущие вопросы. В этом его отличие от Диона и Фемистия.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 333 · вместе с тем. В а л ь д е н б е р г . стр. 1 но это. повидимому. Политические идеи Диона Хрисостома. Л . но он привлекает эти понятия и термины как материал для обсуждения занимавшего его вопроса. 3 Синезий изучал не только Диона из Прусы. завещанные античной философией и риторикой.

v. 1—2. СПб. на самом деле. те реформы. 109—110. Ф . к идеям. Arnim. Синезий у него не взял. О н отстаивал рабство. Политическая философия Диона Хрисостома. Успенский. проявившуюся в умении подметить то главное и существенное. Η. 2 Сборник отчетов о премиях и наградах за 1912 г. 2 Мы. ничего такого. что она полностью отвечала „нуждам и потребностям греческого народа того времени". ed. характеризуя речь Синезия „ О царстве". эпигонов Аристотеля. Синезий хочет видеть империю восстановленной в ее былой славе и могуществе. мимо чего равнодушно проходили тысячи современников. В а л ь д е н б е р г . которых он требовал. or. которые сходным образом трактуются обоими писателями: значение друзей для царя. Его теория очищения римского государства от „варваров" продиктована политическими интересами класса рабовладельцев. Д л я нас гораздо более важны. д. как государство. АН СССР. в том числе и Диона. что ничего характерного для Диона. 1 У Синезия отношение к государству меняется коренным образом. к числу которых принадлежал Синезий и интересы которых он защищал в первую очередь. Изв. В то же время Синезий коренным образом отличается от греческих мыслителей античности.. но он критикует их с целью спасти империю от угрожающей ей гибели. конечно. в которых он совершенно самостоятелен. который отстаивал старые порядки. Ε.. не можем с этим согласиться. or. Резко расходясь с Дионом. . обнаруживают значительную дальновидность. сравнение царя с пастухом и т. которые он считал реально осуществимыми в данных политических условиях. З а б о т а о сохранении Римского рабовладельческого государства (τά 'Ρωμαίων πράγματα) стоит у него на первом месте. Повидимому. 1893. 1926. что утрата независимости и подчинение чужеземцу римскому игу заставили идеологов греческой аристократии выступить с осуждением государства как такового. неотложных реформ. подчеркивает. Β. чем эти литературные традиции. Но многие из этих тем Синезий мог самостоятельно найти у Платона. как ярый реакционер. с его точки зрения. 1913. в чем Дион является самостоятельным и значительным. то можно увидеть. 1893—1896. он требует именно с этой целью немедленных. vol. оправдывая его 1 D i o n i s Opera. 7 Διογένης ή περί αρετής. И он. должно быть построено. он считал реформы делом безнадежным и ненужным. 4 Δ ι γενής περι τυραννίδος. сравнение царства с тиранией и в связи с этим отдельные черты в характеристике царя и тирана. отношение царя к воинам. Синезий также резко критикует существующие порядки Римской империи. Однако мы не находим у него изображения того. Аристотеля и других авторов. Синезий предстает перед нами как представитель рабовладельческого класса. она отвечала нуждам и потребностям аристок р а т о в — рабовладельцев Восточной Римской империи. Известно. Berlin. Греческие философы осмысляли свое враждебное отношение к чуждой государственной власти в форме осуждения всякого государства. были нацелены на сохранение рабовладельческой империи. своим отношением к государству.334 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ334· к содержанию. Можно указать ряд тем. дает его суровую критику. этот греческий философ оказывается защитником Римской империи. стр. политические идеи Синезия. а некоторые из них после Диона развивал Фемистий в многочисленных речах. и те круги. стр. И. Дион весьма определенно выражает свое отрицательное отношение к существующему государству. которые инспирировали его речь. 968.

как Гайна и готы внезапно ночью были охвачены страхом пред безоружным населением Константинополя. начатые с Гайной. Но народ требовал возвращения Аврелиана и враждебных готам сановников. 242—246. 4 После истребления готов в Константинополе переговоры. И. 3 Там же. 2 N. был облечен высшей воинской властью. v. 4 Там же. стр. что эта знать с большим рвением и искусством защищала римские рабовладельческие порядки на Востоке. 112 и сл. представителем которой в данном случае и выступает Синезий. заметила. которые совершали благодарственные молебствия по поводу случившегося и настоятельно требовали возвращения изгнанников. Гот. М.Ο царстве". полагая. О б этом свидетельствует и дальнейшая история пребывания Синезия в Константинополе. бросив чашку. Р а с с к а з Синезия об истреблении оставшихся в городе „варваров" проникнут такой же ненавистью к ним. речь . но готы были разъединены.. он откровенно считал науки и образованность достоянием аристократии. живущая подаянием. конечно. Одна старуха. Но важно отметить то обстоятельство. 2 Синезий очень драматично описывает столкновение у городских ворот в ночь с 11 на 12 июля 400 г. другие бросались на суда и мечтали спастись на островах. услышавший ее проклятия. нашедшие убежище в храме. 111. что готы увозят ценности и. который ревностно защищал эксплуататорские порядки Римской империи. ожидая пожара. Префект претория Кесарий. и теперь не терял надежды вернуть Гайну. Гайна начал открытую войну. Синезий был. стр. Жителям города после жестокой борьбы удалось захватить ворота и закрыть их. в деревнях или убежать в отдаленные города. Многие впали в такое отчаяние. разумеется. Созомена и Зосима. Значительная часть готов осталась запертой в городе. откровенный приверженец язычества. увозя своих жен и детей. 3 Сбежался народ и завязалась ожесточенная драка. стр. в которую собирала милостыню. бессилен указать выход из кризиса. Гот Фравитта. успешны. Ему удалось уничтожить войско Гайны при попытке 1 Подробности см. T e r i a g h i . с плачем стала проклинать готов. чем это делали римские магнаты З а п а д а . переросшее в настоящее сражение. как и сообщения Сократа. Синезий в Константинополе и его . греческая родовитая знать. Необходимо также признать. Синезий описывает. так как любое место казалось им безопаснее императорской резиденции. Д в о р е ц был окружен многочисленными толпами. как готы. хотел мечом разрубить ей голову. Мечтая о возрождении римской славы. правда. как они бежали из города.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 335 · мнимой неполноценностью значительной части человечества (так называемых „варваров"). Л е в ч е н к о . что они замышляют погубить город. какие мог дать только очевидец. несмотря на просьбы их защитника Кесария. презирая трудящиеся массы. ρ. не могли быть. 1 Подробнейший рассказ Синезия о драматических событиях 400 г. В. что в конце IV в. Синезий рассказывает. Аркадий обещал возвратить Аврелиана и других изгнанников. что запирались в домах. горячими римскими „патриотами" оказываются греческие архонты. в сочинении „ О провидении" исправляет показания других источников и дополняет их такими деталями. 118. но был убит на месте подоспевшим на помощь константинопольцем. все были там сожжены. но Кесарий еще некоторое время оставался у власти. Синезий был политический деятель.

В нашу задачу сейчас не входит следить за дальнейшим жизненным путем Синезия и его общественной деятельностью. этот процесс. в самом начале V в. в то время как З а п а д н а я империя через несколько десятилетий пала под ударами восстаний рабов и вторжений „варваров". что рассуждения буржуазных историков об утопичности и неосуществимости проектов Синезия нужно признать слишком упрощенными. Позиции рабовладельцев оказались на Востоке более прочными. чем на З а п а д е . так как крупные города с десятками и сотнями тысяч жителей нуждались в значительных массах сельскохозяйственных продуктов. Силы рабовладельцев на Востоке оказались . активным идеологом которых являлся Синезий. что они нуждались в охране своих торговых интересов. Конечно. затормозившие .. росту самостоятельности отдельных земельных магнатов. то они уже наметили себе более безопасное место жительства в западной части империи. Оно оставалось втянутым в торговый оборот. заставило Синезия покинуть столицу раньше. Константинопольское землетрясение в 402 г.336 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ336· переправиться через Теллеспонт. находившихся в Иллирике под предводительством Алариха. чтобы разжечь религиозный фанатизм масс и натравить их на „варваров" — готов. не связанный с городом. оказались достаточно сильны. чуждый рыночных отношений. повлекшим за собой адрианопольскую катастрофу 378 г. но у ж е из изложенного видно. Но крупные землевладельцы на Востоке были заинтересованы в сохранении рабовладельческого государства не только потому. Н о на З а п а д е соотношение сил оказалось иным. выразившийся в перевороте 408 г. и падении Стилихона. закреплявшую исходатайствованное им облегчение от податей. Гайна бежал за Дунай. Поэтому рабовладельцы в Константинополе. Таким образом. Крупное имение не превратилось здесь в самодовлеющий хозяйственный организм. Точно так же византийские купцы и ростовщики были заинтересованы в сохранении рабовладельческого государства. которое обеспечивало им огромные прибыли. чем он предполагал. но был здесь убит гуннским вождем Ульдисом 23 декабря 400 г. однако в Восточной империи оказались налицо факторы. так как разложение рабовладельческого общества зашло и на Востоке достаточно далеко. что деятельность Синезия была целиком утопична и безрезультатна. и попытка ликвидировать господство „варварской" знати только ускорила крах империи. Однако ему не пришлось дождаться окончательного решения своего дела. И на Востоке. Напуганные революционным движением рабов и колонов. События в Константинополе имели отклик и в Риме. которое было необходимо им для охраны торговых путей и завоевания новых рынков. С о г л а с н о Зосиму. С возвращением Аврелиана Синезий мог закончить свои дела и отправиться на родину. Восточной римской империи удалось сохранить свою независимость и разгромить готов. Что касается западных готов. крупные землевладельцы на Востоке в основной своей массе сознавали необходимость сплочения вокруг императорской власти и сохранения централизованного государства. О н так и не получил необходимую грамоту. стремление Синезия возродить при помощи философии „древние славные времена" римской рабовладельческой империи было неосуществимым. и на З а п а д е процесс развития общественных отношений неизбежно приводил к известной децентрализации. Н о из этого все же нельзя делать вывод. потому что одно случайное обстоятельство ускорило его отъезд из Константинополя.

Похвала обольстительна. О ЦАРСТВЕ (Перевод с г р е ч е с к о г о М. В речи. что она не старается понравиться. вредит нашему здоровью. кто откажет ей в гостеприимстве. тогда как медицина и гимнастика ценою недолгих лишений укрепляют тело? Я хочу быть в числе тех. Напротив. 2. вызывающее у нас искусственный аппетит изысканными блюдами и слишком утонченными приправами. не домогающуюся того. Разве тебе неизвестно. если он не может прелестями своей речи доставить удовольствие императору и его советникам? Вот появилась [перед вами] философия. а для вас. чем на З а п а д е . В. 22 Византийский Временник. которая в страхе перед революционным движением рабов в конце IV в. которое предназначается осужденным на смерть. выслушайте терпеливо этот новый и еще не употребляемый род речи. Синезий мог видеть ослабление кризиса. чтобы расточать наудачу и по всякому поводу похвалы императору и императорскому двору. кто послан не от богатого и могущественного города и не принес с собой робких и льстивых речей. но охотно ли примете вы ее? Когда она является после долгого отсутствия. чтобы льстить молодым людям. Она подобна ядовитому питью. не обрекайте прежде. чем она начнется. поражая. тем. не обвиняйте ее за дерзость. то не для себя. хотя бы с риском возбудить твой гнев. В речи Синезия „ О царстве" ярко отразилось его мировоззрение как представителя определенного класса — греческой рабовладельческой аристократии. но поразить их с силой и. Левченко) 1. серьезная и вдохновенная божеством. VI . Императоры должны с большим почтением принимать речь свободную и независимую. ею заслуженном? Если она нисходит к вам. так истина в речи оздоровляет дух юного императора. готового заблудиться вследствие произвола его власти. не будет места желанию нравиться: она не домогается того. что мастерство повара. Итак. но пагубна. СИНЕЗИЙ КИРЕНСКИЙ. которые несут здоровье. т. она. на молчание за то. Н у ж н о ли при входе сюда опускать глаза тому. в связи с ликвидацией готского засилья в Константинополе и в войске Восточной тшперии. выставляя напоказ украшения людского красноречия. чтобы обольщать сердца выражениями пустыми и мимолетными.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 337 · более значительными. сообщает им суровые правила и серьезные наставления. стремилась укрепить римское государство. кто может отказаться ее признать. В своей суровой свободе. исправлять. чужая в царском дворце. она не входит сюда. рабских произведений риторики и поэзии? Будет ли он осужден на молчание в этом дворце. чтобы низкой лестью снискать благосклонность вельмож. Она хочет не только несколько взволновать умы. если ему не покровительствует слава его отечества. смешанному с медом. которые ее принимают. влагает в уста достойную и мужественную речь. так как вы не можете к ней отнестись с презрением без вреда для самих себя. которую она будет пред вами держать. Ибо как острота и горечь соли препятствует разложению мяса. Это для нее не нужно. угрожавшего самому существованию империи. но вместо того.

ибо его одобрила философия. [у тебя есть] многие мириады всадников. философия с самого начала представляется суровой и тягостной. должны были держаться стойко и противостоять нападению. рассмотрев то и другое. что тот или другой недостаток свойственен тебе. разве я не обещал именно так выступать.338 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ338· Если вы сумеете вынести ее присутствие. что должно делать императору и чего не должно. 207. уже счастливого и цветущего. воины. и от твоей воли зависит. Ср. некогда предмет воспевания тысячи поэтов. если только захочешь. что некоторые из вас уже смущаются и считают н е д о пустимой такую свободу речи. должен кратко коснуться всего. И я соглашаюсь. стк. . 378. и в чем вместе со мной и ты сам сознаешь за собой вину. таким образом стремись первое всегда делать. Одиссея. чтобы со временем я снова явился к тебе. превышающие [богатства] Дария. теперь же бедная и опустошенная. которых большую часть ты не видел. 3 λόγων ιατρών. за то. зная это заранее.—-в наказании. не получает пользы от раскаяния и нуждается не в целительных речах. город греческий. чтобы ты когда-либо их увидел. и они не надеются. что такой обширной власти. Кирена.. Тебе поклоняются превышающие всякое число города. XXI. Прометей. противополагая честное бесчестному. Заботящийся о том. нет ни у кого другого: у тебя собраны груды богатств. если похвалы. как у тебя. Скажем. но. достойное ее древнего происхождения. представив другую корону от имени моего отечества. Труды и дни. и вы. Ты же. поймешь. Но теперь. начнем с божьей помощью и приступим к ответственнейшей из речей или. просящая императора. каково бы ни было настоящее положение моей страны. 4. а другого впредь НЕ допускать. „Больной души врачи — советы добрые" — Э с х и л . что поневоле затрагивает душу и м п е р а т о р а . Итак. большие и малые. то „это — действительно я перед вами". как говорит мудрый муж. стк. из трудов. что если бы они имели вождя. чтобы он сделал что-либо. груда развалин. то против них было бы бесполезно всякое сопротивление. который открывается своим верным рабам.. все города. кто упорствует в ошибках и стыдится сознаться в невежестве.. а родина оратора не делает его речь лучше или хуже. не испортили ваш слух. Итак. чтобы один единственный человек — император был наилучшим. чтобы мы прежде всего условились в том. что ты выслушаешь мою речь. Согласись только. Я вижу. да и тебе это приятно слушать [ведь] все [тебя так] прославляют. Все это и мы 1 Г о м е р . Разумно не вспугивать зверя преждевременно. и этот стыд является божественным и таким представляется Гесиоду. я имею право говорить свободно пред императором. — к а к восстановить все дома. Ты можешь облегчить ее страдания. вернее сказать. Эта краска стыда обещает добродетель раскаяния. 1 ' Тот же. соседние и отдаленные. с одной стороны. 2 Ср. ибо истина составляет главное достоинство речи. которые вьг привыкли слушать. Г е е и о д. 197—200. Поэтому во время [моей] речи при перечислении того. . используемые в качестве стрелков и панцырные [в таком количестве]. 3 но. 1 3. все народы. что тебе надлежит [делать] и возлюбишь благо. а зло отвергнешь. а твою душу — философией. ты негодуй и красней за себя. Слова Одиссея. Меня послала к тебе Кирена увенчать твою голову золотою короной. что не должно делать. имя древнее и почтенное.

кто испытывается. XIII. обширные и разнообразные. но совершенно различны счастье и заслуги. чтобы [их] сохранить. и Евгения в сентябре 394 г. что он за славные свои подвиги был провозглашен императором] зависть и на старости не оставила без трудов. но чем могущественнее человек. как это часто бывает. О н завоевал блага трудом. но зато некоторые своими доблестными деяниями приобретали с ч а с т ь е . D i o n i s Opera. но и лица могущественные. ведь с ними мудрецы сравнивают счастье за его непостоянство. 5. владетельные особы и тираны. чтобы не напрасно философия здесь произносила речь. не соответствующего императорскому. нужны многие деяния. Не нужно ходить далеко. Р а з в е ты не видишь. Пусть. другое—-самостоятельно приобретенное благо души. и бедность выдерживает тяжесть невзгод. которыми закрепляется счастье. трудно и требует тысячи глаз. Вспомни отца и увидишь. — ты же их без труда получил в наследство. 2. И все-таки нужно трудиться. и тебя причислят к таким [людям]. а природе. против которой бессильны и храбрость оружия и хитрость ума. которая порождает нужду в вещах. нужно искусство и время. Ведь маленький дом не рушится в момент великого несчастья. чтобы его не упрекали в непоследовательности. так как начало твоей жизни было куда счастливее. О д н о даруется судьбой независимо от достоинств человека. он умер во время триумфа над вторым. чтобы подкрепить это примерами. нужно защищать счастье. чем у отца. которые не испытаны никаким опытом и не легки для тех. -ρίηλθεν 5 . И для сохранения его нужна помощь божества. Н о доблесть он унес 1 Ср. ώς ούχ ομοίοις φροιμίοις σοι τε κοά τω -χτρ'. 4 уступив не кому-либо из людей. восхваляют же за внутренние достоинства. 3 Синезий имеет в виду походы Феодосия против Максима в августе J88 і . И это. С ч а с т ь е легко может выпасть на долю людей. какие жизни являются предметом театральных трагедий. что власть ему была дана в н а г р а д у за добродетель. Но он должен был выступать в поход против двух т и р а н о в 3 и. тем чувствительнее для него опасность и измена счастья. Но в чем я не соглашаюсь с другими? О н и это ставят тебе в заслугу и называют тебя счастливым. 4 Феодосии I умер 17 января 395 г. нужен ум. достойных твоего величия и не допускает образа жизни. 2 22* . чтобы счастье. 1 Терпят несчастья не только плебеи и бедняки. чтобы душа стала царственной. Это не одно и то же. 3 Тому военная слава принесла императорскую власть.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ Ш лучше всякого другого назовем истиной. Н у ж н о стремиться к тому. и прекрасные достоинства доставляют людям счастье. Я ж е меньше всего ставил бы это в заслугу.ος — буквально: так как неодинаково начиналась жизнь твоя и [твоего] отца. Пусть правление будет тем для тебя важно. не свернуло на средине пути подобно коварным спутникам. Ибо считают счастливым за нечто внешнее. — т е б я же императорское достоинство побуждает к военным подвигам. Ты видишь. что даже отца [хотя очевидно. а подчеркивал бы больше всего твое счастье.^. как я уже раньше сказал. Поэтому одно само по себе является прочным. победив обоих. но оно не сохраняется без труда. Однако весьма часто добродетель предшествует счастью. как если бы судьба стыдилась не воздать честь очевидным достоинствам. Счастье не является причиной добродетели. так же как и бог не оставил без увенчания. внешнее же счастье скоропроходяще и изменчиво и часто обращается в свою противоположность. и ты обязан величием счастью. что оно упражняет и возвышает в добродетели. император.

88). лишь бы только они жили в мире и безопасности.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ340· 340 в могилу. 2 Власть — вот то. у кого все подчиняется воле. полагаю. Н е страшись никакого другого порока для царской добродетели. того я назову мясником для скота. того я назову тираном. D i o n i s Opera. если же окажешься не соответствующим ей. Тот. кто. пусть даже судьба у них одинакова. Поэтому-то молодому императору и нужно. Разным добродетелям близки разные пороки. а [образ] жизни — противоположный. кто подвергается за них опасности. которые получили счастье не собственными трудами. становится заносчивым и умственно неполноценным. пользуясь указаниями данной речи. П у с т ь же для вас сохранит ее добродетель. И как тот. который гонит их на бойню. тому необходимо переносить всякий труд. . Ты подвергни самого себя проверке. которые неудержимо стремятся вперед. а не тираном. то справедливо должен присвоить себе почетный титул почетного дела. р. расточительность со щедростью. что не количество подданных делает императором. кто считает выгодным начальствовать над многими. как вы. борьбою и искусством. кто готов страдать. кто бодрствует днем и ночью. отказывать себе в сне. Но кто пользуется властью неумеренно. тот — пастух для овец. кто соединяет свои интересы с благом подданных. 12. чтобы не только утолить свой голод. а в особенности тем. то должен постараться устранить несоответствующее и приспособиться к [этой] норме. III. но. государь для людей. отличается император от тирана. •если они служат его прихотям. что император свои склонности подчиняет законам. хочет не стадо кормить. а через добродетель сохранит сам бог. Хорошо старое изречение. и различай [эти понятия]. чтобы оградить их от страданий. II. Тот. чтобы философия руководила им и предохраняла от неправильного пути. что она должна служить к удовлетворению всех его страстей. 43. что юность способна на всякие подвиги. Этим-то. N. если несколько выходит из рамок. воздерживаться от всяких жизненных удобств. думая. v. 1 если только он хочет быть достойным имени императора. Гордый. по наследству. если им предоставлен свободный простор. Я считаю. а для тирана его склонности служат законом. если не удерживается философией в должных границах. так же как безрассудство соприкасается с храбростью. Ибо юность способна к любым сильным увлечениям. оставив вам в наследство прочную императорскую власть. Императорской власти близка тирания и почти с ней соприкасается. так и другой господствуют над множеством людей. И если везде необходима божья помощь. кроме тирании. Воля же подчиняется благоразумию и. и отступив от стези добродетели [ты приходишь] к соответствующему пороку. если будешь соответствовать этой [норме]. будучи 1 Это же выражение Синезий употребляет в сочинении „О провидении" (I. 7. Вот тебе единственная возможная норма царственного поведения. чтобы им не было причинено никакого вреда. но и другим продать на обед. Вершины благосостояния и счастья достигает тот. принимать на себя бремя великих забот. кого больше всего одарил бог и кому дал возможность еще совершенным мальчиком называться великим императором. лишь бы кто-нибудь ее побудил к подражанию добродетели. употребляет ее на удовольствия и забавы. подобно рекам. но самому от стада кормиться. коротко говоря. если он начальствует над разумными людьми. то в особенности тем. точно так же как количество овец не делает пастухом мясника. что у них общего. 2 Ср. T e r z a g h i . 6.

умеренность и справедливость. он и непобедим. Итак. то бедные и негодные частные лица окажутся даже предпочтительней властителей. Поэтому и оба эти мужа. чтобы его преступные склонности остались без исполнения. которые ими созданы. Я говорю речь. Поэтому я восхищался мудростью египтян. действует безрассудно. 2 в равной мере могут служить орудиями как пороков. от кого все — и города и частные лица — получают пользу. лишенный помощи рук. а благоразумие бессильно. то у них у преддверия храмов помещаются изображения сфинксов. вернее. и принимает от нее правила того. так как они совершают меньше ошибок. . Я слабость сравниваю с силой и бедность с богатством и изобилующих всем с нуждающимися во всем. и отдельные семейства. которое наилучшим образом упорядочивало бы власть. в зависимости от употребления тех. I. что Гермеса египтяне представляют с двумя лицами. по временам — дурными. чтобы у преступника отсутствовали орудия. 8. но чтобы она израсходовала свою силу на благо людей. И я называю совершенными такую жизнь и такого человека. приобрети себе эту [добродетель] в проводники. как превосходящей. которые. вместе с мудростью составляли четыре основные добродетели. лишенного разумного руководства. Внешние блага. а человеческая голова — благоразумие. А р и с т о т е л ь . лишенных разума и благоразумия. Только соединение всех добродетелей является украшением государя. нужно пользоваться находящимися под рукой благами. так и добродетелей. и их душевная порочность не найдет столько практического применения. — п у с т ь все пользуются провидением и благоразумной заботливостью государя. но назвали орудиями. и только таким единственным образом и ты должен ими пользоваться. остальные т р и 1 последуют за старшей сестрой. уступает власть своей сожительнице. и города. по представлениям риторов того времени. что должна делать. Власть сама по себе еще не приносит счастья. Поэтому следует молить. являющийся первообразом р а з у м н ы х 1 Синезий имеет в виду силу. Итак. молодым и старым. скрытый символ соединения той и другой добродетели. Этика. Ь. и те философские школы. по временам хорошими. и народы. все смешивает и приводит в хаос. кто может ими хорошо пользоваться. которому бог. [совершенен] тот. И опять-таки совершенно непригоден для действия ум. Благоразумие же в особенности подобает ему.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 341 · госпожой во внешних проявлениях. чтобы орудиями обладал тот. кто рожден властвовать. и племена. но тем не менее преисполнена истины. которая вначале может показаться неуместной и странной. Н е во власти заключается установленное богом блаженство. в которых соединены оба эти качества и сохраняются в равновесии. Сила тела. Взятые же в отдельности они не имеют значения: сила неразумна. которые мои наставники Платон и Аристотель обычно называют орудиями. первое обозначает силу. 2 Ср. Одновременно нужно желать. кто ими пользуется. в котором звериное туловище обозначает силу. и ты немедленно будешь иметь их всех подругами и соратницами. чтобы природа добродетели не прозябала в неизвестности без употребления и деятельности. Таким образом. второе благоразумие. и способен властвовать. Так как одно без другого не приносит пользы. этому должно предшествовать благоразумие. так как сила и мудрость [в нем] совпадают. но к этому должно присоединиться или. не удостоили их ни лучшего. Д е л о в том. ни худшего названия. и м а т е р и к и . Если лишенные благоразумия будут сравниваться друг с другом.

хотя она стоит вне сомнения. но почитают его провидение и заботу. не по привычке. что приличествует божеству — жизни. но по внутреннему убеждению души. будешь пытаться определить его природу пониманием тех. Все как просвещенные. или началом. в котором ты поставлен. и которым можно воспользоваться. но делать счастливым. из него вытекающие. говорить о котором я обещал. Священные молитвы наших отцов в чтимых святилищах взывают не к божеству. создателем. является другом великого царя. он должен заслужить и доказать. приходящее на ум у древних и блаженных мужей. что оно дано не ложно. заимствуя. но о чем пристойно упомянуть сначала. Равным образом. мы будем отвечать истине. используя язык. 1 Н о оно не обманывает. называя тебя великим царем. и это заявляют все единодушно и по общему согласию. Ты же сделаешь эту статую движущейся и одушевленной. благосостояния. так как при нем никакая сильная буря не может ее потрясти. 10. не посрамлять общее [с богом] имя. какое присвоено земному царю и с ним соединено. 9. . которое определяло бы сущность божества. о чем одинаково мыслят древние и новые мудрецы. — это все его свойства. Ты же без всякого сомнения полюби то. но такое. Я был бы рад. но больше. если это нужно будет. Но эта благость божия. насколько можно. а не его собственную природу. я говорю. которые имеют царя. везде проявляться. что государь первый из всех при божьей помощи должен научиться управлять самим собою. называя его царем. Ибо хорошо знай.342 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ вещей. Само это определение показывает.не обнаруживает бездеятельности в действии. Н о неспособные определить сущность бога люди желают прикоснуться к нему через то. присваивалось бы ему не лживо. или как-нибудь иначе. И вот я в [своей] речи опишу императора. как и подобает императору. но усердствовать в подражании. П р е ж д е чем объясним это. дал как бы образец своего провидения и приказал. на котором статуя будет стоять твердо и непоколебимо. так и непросвещенные народы единодушно признают. Так. Благочестие прежде всего пусть будет составлять прочное основание. Божество — податель того. как выразитель искреннего мнения. О н . как бы создавая [его] статую. не только осыпать города всеми видами благодеяний. если не обманывает название. Итак. В остальном же о боге высказывают разные мнения и удивительным разнообразием представлений разделяют его непорочную и нераздельную природу. не меньше других. и император. Начиная с этого речь. причиной. что проистекает из него. которое. Пусть оно везде будет нас сопровождать. возвышающемуся над всем. Перехожу к тому его имени. если бы имя. в особенности же в главе [государства]. но откладывал до настоящего момента. а подкрепляется последующим. Разве это не то имя. Тебе же подобает никогда не оставлять строй. ибо к нему прилагают и другие из божественных имен. исправлять несовершенства земного. . должен устроить монархию в своей душе. я считаю. приступаю к делу. Не голое название благости звучит в ушах. его называют отцом. а по заслугам. И тогда только. что относится к последующему. носящий сходное имя. 1 βασιλεύς — по-гречески и господь. какое представляется эффективным. что бог благ. присвоенное земному царю. Нигде никогда не было найдено имя. каждого из подданных. подражая небесному. не представляют его как властителя. разума и всего. будет своевременным предпослать д л я выяснения нечто из философии. что бог является причиной всякого блага.

животное странное и более. Opera. . Такой и частный человек и государь является божественным. то скорбями. поставить разум укротителем домашнего зверя. а самому рабствовать пред постыднейшими господами — удовольствиями. храбрости и трусости. государь тем более. обитающими в живом существе. безумными желаниями. При таком тихом и спокойном расположении духа он вселяет удивление в друзьях (иными словами в добрых). . государь потом будет общаться прежде всего с приближенными и друзьями.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 343 •что человек не простое существо. стремимся. D . „На что дерзаю. то волнуемым страстями. то удовольствиями. 1 признав свою раздвоенность и борьбу противоречивых стремлений. имеющее только один вид. Перевод И. дружбой которых он пользуется. чтобы в нем царило и даже на лице отражалось вдохновенное внутреннее спокойствие. А кто разделяет стремления этих частей. чем то. и благами его одного пользуется множество людей. 2 Ср. более мягким. — сказал некто. покорит их разуму и подчинит их множество единому разумному управлению. на врагов же и людей злых наводит страх. так что он никогда не похож на самого себя. мы представляем гидру. 11. чтобы они в действиях были многообразны и поочередно владели организмом. Есть и совершенно противоположные свойства]. v. Medea. то подавленным. Не одним и тем же мы думаем. — вижу. Только гнев Сильней меня. Это первое и вполне достойное государя дело — быть царем над самим собой. кто наименее тягостен в суровом порицании? Какое доказательство доброты и благочестия государя может быть очевиднее для народа. относительно которых есть прекрасная поговорка: 1 J E u r i p i d e s . но бог вложил в состав одного живого существа смешанное и разнообразное множество качеств. Раскаянию нет места в его душе. Необходимо. Так начав с самого себя. Обратное бывает у тиранов. потому что они организованы одной властью и не отказываются быть частями и объединяться в одно целое. 86 sqq. . Считаю должным. не одним и тем ж е мы радуемся и опасаемся. которое мы называем умом. Анненекого. ведь непристойно управлять бесчисленным количеством людей. то делает по общему согласию всех частей души. не издеваясь над названием. Тот получит подобающий принцип властвования. i o n . етк. Это зрелище не будет вызывать страх. когда он делает счастливыми тех. чем многоголовое. П у с т ь называет их друзьями. 1274—1275. печалимся. то смущенным. с которыми он будет советоваться обо всем. 30 и III. Ч е р е з это он покажет себя достойным дружбы и людям отдаленным и для добрых будет весьма желательным удостоиться дружбы императора.". . не прикрывая жестокое и суровое властвование названием. но будет достойно почтения. :но e c f b и общее для всех свойство. потому что если он что делает. что сообщает свою добродетель всем народам. чем верным. . скорбями и другими подобными зверями. кто сделает его приспособленным. Какое приобретение для государя может сравниться с дружеским общением! 2 Какое соучастие в счастьи приятнее! Кто тверже в перенесении превратности судьбы! Кто искреннее в похвалах. или гневаемся. i s . 1078 sq. того ты видишь то высокомерным. Ты видишь здесь и различие мужского элемента и [женского. чтобы он властвовал в душе государя и уничтожил в ней охлократию и демократию страстей. и я полагаю. кто позволяет. 1. кто усмирит и сделает ручными лишенные разума части души.

344 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ344· „Подальше от З е в с а и [его] молнии". принимающей личину дружбы. весь народ на это смотрит. Политика или государство. таким образом. 1863. называя воинов своими соратниками. расхищается империя. 13. должен использовать все средства.. которое сознательно и бессознательно различает друзей от врагов. ν. что совершенство у бога и что бог в силу извечной своей сущности выше управляемых. 2 животным. будет упражняться с тяжело вооруженными и с легко вооруженными воинами. то энергично проскользнет во внутренние сокровищницы и нападет на самое драгоценное достояние государей — на их душу. чтобы.. что должно быть сделано. но за которого боятся подданные? Этот военный народ прост и благороден. не оказаться притворщиком и лжецом. которая имеет огромную силу и значение. оно нуждается во множестве рук. 12. собственная его природа недостаточна для попечений о всяком деле. Кто не прячется от труда. п о в е л е вает явиться на военное поле. как бы вторым друзьям. чтобы участием в делах привлечь каждого в живое общение. Если он [льстец] не будет сразу задержан. слышать ушами всех и пользоваться советами всех. П л а т о н . будет видеть глазами всех. чтобы дело было сделано. стр. 1 так как их коварное обращение· с окружающими показывает. πόρρω. Это частое общение будет 1 Си. s. 2 . состязаться в беге с пешими. бросать метательные копья. он утвердит это решение советом друзей. и в ушах всех прозвучит каждое деяние императора. З д е с ь с всадниками он будет упражняться на коне. Когда император занимается физическими упражнениями. он входит в общение с друзьями и тем увеличивает свою собственную силу. И какое царство сильнее. Вообще любовь императора к своим друзьям — дело отнюдь не маловажное. что нами возлагается на тебя труд. которые встречаются на выдающемся посту. учится владеть оружием. Подвигаясь вперед. управляющего многими и подобными ему людьми. тебе и неприятно слышать. того труд не побеждает. какой маленький человек свободнее и безопаснее. и к нему легко найти соответствующий подход. он. 123 сл. даже при бодрствующих оруженосцах. Она сделала всем известного Кира и Агесилая славнейшими из государей среди греков и варваров. которого защитники империи узнают только при посредстве художников. и никто не станет смотреть в другое место. над государем труд имеет мало власти. которого не боятся. живет на открытом воздухе. чем тот государь. Сам Платон называет вооруженный народ стражами и особенно сравнивает его с собаками. что может быть постыднее императора. когда государь на виду что-нибудь делает.. чтобы оградить себя от низкой лести. В то же время император должен проявлять величайшую бдительность. чтобы произвести смотр людям. Lexicon. чем опасности. чем то. коням и оружию. которое ограждено любовью? Какое частное лицо. но. наша речь выводит государя из дворца и после друзей передает его воинам. Привычка солдат часто видеть государя возбуждает в их душах преданность к нему. Стараясь пополнить этот недостаток природы. для того. Ибо не успеет кто-либо стать счастливым вследствие дружбы тирана. Карпова. Ибо одной ею. направленными на общую цель. Может быть. имеющиеся во дворцах. Государь же знает. СПб. Наоборот. 237. S u i d a s . О н привлечет взоры всех присутствующих. поверь мне. соединенная с покоем. Д л я того же. как становится предметом сострадания вследствие его вражды. пер. что гораздо безопаснее праздная жизнь. тогда как для человека. стр. Приняв решение о том.

403—404 (перевод В. а воинственного воина поощрит к сражению. занимают первые места в каждом конном и пешем соединении. 74 (перевод Н. возрастающее со временем. Обрати внимание и на следующее: и м п е р а т о р — м а с т е р сражения. что как миролюбивый. услышав похвалу государя! Вот что ты приобретешь от частого общения с воинами. наконец. или знаменосца. кто первыми ввели эту пагубную болезнь и передали потомкам зло. понимал. 3 Итак. всех тех. Там же. и как смешон тот сапожник. его помощника. говорит. которые. воспламенит жаждой славы того. как я говорю. Ваша пышность и боязнь. Но ты не оскорбляйся. Гомер. И кто пощадит свою кровь. 68—69. 75 (перевод В. 60 (перевод В. XIII. какое большое значение для возбуждения воинской бодрости имеет то обстоятельство. или. „Может быть. перехожу к настоящему. X. „бросаются в бой добровольно". XIII. если он не умеет пользоваться воинами. Поэт. или начальника конного отряда. 2 3 Илиада. речами своими удастся Дух мне его взволновать: уговоры доходчивы друга". но и тем.345 · ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ приносить пользу не только тем. я полагаю. е. который не показал бы усердия перед государем. во время общения]. что он ударом скипетра наполняет юношей „великою силой". •> Г о м е р . которая в тайне подготавливается священнослужителями и выставляет вас в варварском облике. что многое. кого-либо из ветеранов и воодушевить их. Вересаева). Видишь у Гомера. повидимому.. с помощью бога. XV. ^ е р е с а е в а ) . Немалое дело также [иметь возможность] во время сражения называть по имени военачальника. Не любят сожительствовать истина и фальшь. Илиада. как единый организм. как та театральная пышность. как царь хвалит простого человека. Я думаю. если назовет своих по имени. И. Первый он показал. что то же совершит император. так и воинственный государь получит отсюда великую пользу. окружающая фигуру императора. а затем ты узнаешь их нравы и жизнь и будешь понимать. Едва ли найдется такой. который не только воинов называл по имени. 3 так что душа „Пламенней прежнего рвется на брань и кровавую битву". быть со всеми приветливым. кто не возбуждается военной трубой. XIII. или таГмы. совершающееся в это время [т. изобразив одного из богов во время сражения ахеян [с троянцами]. Гнедича). напоминая о совершенном им хорошем и удавшемся подвиге. чтобы и рядовые воины были известны полководцу. но и своего брата уговаривал обращаться к каждому мужу по отцу и по роду. Чтобы не отклониться от касающемуся всех разделов речи. где и в каких обстоятельствах надлежит употреблять тот или другой воинский строй. который не знает инструментов своего ремесла. 4 Ибо чтить — значит хвалить. не д е р ж а т ь с я надменно. плана. развитию полководческого искусства и подготовке к более важным и серьезным предприятиям. Вересаева)- . 1 Гомер. как сапожник — обуви. что ничто и никогда не причиняло Римской империи такого вреда. так как это не твоя вина. ибо „Рвутся в битву и ноги внизу и поверху руки". О н выводит Агамемнона. ί Там же. но тех. так смешон и государь. 2 а руки и ноги не могут сохранять покоя. Там же. 3 другими словами. что войско будет с ним связано. будет помогать улучшению военного дела. 14.

с которыми вы имеете общение в ежедневной жизни и в других делах. свойственного человеку. вы не можете войти в помещение. извлекаемые из недр гор и бездн отдаленного моря. македонян. Если не веришь мне.. не увлекались удовольствиями. в какое время расширялась территориально империя парфян. блистают на ваших поясах. служат для вас застежками. отклонившееся от правильного пути. тебя призывает философия. Счастье уподобляется бремени более тяжелому. то. Вы радуетесь только телесным удовольствиям и преимущественно тем. и чем он глупее. при помощи которых было создано. исходящие из красноречивых уст философа. достойным того. чем мысли мудрые. их жесты. чтобы римский государь нарушал отеческие установления. . они не могли без труда и благоразумия сохранить его. причем вы очень мало видите. которое порождается вашей жизнью. [превращая в] своих •собственных пленников. Природа подготавливает душевную силу. в то время как вы держите в подозрении наиболее разумных из народа и проявляете высокомерие к ним. и которых вы находите для [своего] у д о в о л ь с т в и я — э т о люди с малой головой и малым умом. Заботливо приобретая блага и дойдя до величайшего благосостояния. стали предметом. выслушай меня терпеливо (ибо язвительна речь моя!). И глупый человек становится даром. покрывают ваши ноги. 15. а создает ее упражнение. тем этот дар больше! Они в одно и то же время беспричинно радуются и плачут. Государь. когда воины и граждане долго оставались в строю вне дома. любопытным для созерцания. подделываемой трапезитами. чем даже стратигам и лохагам. Вы отвергаете обыкновенное человеческое состояние. украшают ваши троны? Так разнообразием и пестротой цветов вы сделались подобны павлинам. 1 Д л я вйс еще недостаточно этих риз! Когда вы носите титул консула. подобные фальшивой монете. крики. Глупые мысли и смешные слова лучше достигают до ваших ушей. которыми было создано его могущество. 57. которые более других погружают в материю — наслаждениям вкуса и осязания. если станете часто позволять лицезреть себя. чем свинец. К упражнению. настоящие недоноски. В какое время — думаешь ты — римские дела находились в лучшем состоянии—-после того ли. в котором s Г о м е р . обременяют ваши головы. Ваше существование подобно существованию полипа. не избегали трудностей. если он окажется недостаточно сильным. Какую пользу вы извлекаете из этой удивительной праздности. как драгоценные каменья. не вчера и третьего дня проникшие в государство. противоположными тем. и на себя навлекаете гомеровское прок л я т и е — каменные ризы. Тогда ведь были расширены ее границы. предостерегая от печальных последствий. прикрепляются к вашим одеждам. Илиада. теряя мудрые уроки опыта. во имя божества. Ибо те. и которым доступ во дворец более свободен и более легок. чтобы быть предложенным императору. О н о может придавить носителя. не достигая однакоже совершенства. спали на голой земле. древних мидян и та. И я считаю непристойным. а глупых допускаете к себе и перед ними раскрываетесь? Но проследи мысленно. не сообразной с природой. но те. управляющего царями. держит вас взаперти. в которой мы живем. Все разрушается средствами. всякого рода шутки помогают вам тратить время и разгоняют при помощи еще большего зла то душевное смущение. III. несовершенные произведения природы.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ346· '346 что вы сделаетесь предметом меньшего почитания. после того ли. очень мало слышите. как вы стали носить золотые и пурпурные одежды.

чтобы окружать стенами свои города. L a c o m b r a d e . Тогда те. эти воины. многочисленная армия занимается его разбрасыванием. 2 . будучи закован в золотые цепи. В издании Миня (J. 231 (перевод Н. Н е у ж е л и теперь вы поступаете лучше. которое содержится в ряде рукописей. если угодно. будто мы. Караваны и корабли с большими издержками привозят вам из отдаленных стран этот драгоценный песок. чтобы казаться новым и страшным племенем. Расточительность во всей ее полноте мы показали на этой мишуре. которые на все смотрят. он не замечает. В) дано чтение χρημάτων. даже под своими ногами. col. 16. насколько возросла ее надменность. то мы желаем. вышедшим из земли. Гнедича). чтобы не показалось. II. под видом совета. они и взрослым не кажутся счастливыми. вы можете ходить только по золотому песку. Вы гордитесь своей ношей: вы походите на пленника. Разве свободнее он. поселив страх в наши души. сравнение древних времен с настоящими. Ч а с т о они проникали даже за Евфрат для преследования парфян и за Ѵістр для нападения на гетов и массагетов. они. T e r z a g h i . которые вели жизнь солдата. IX. подобно ящерицам. как они? Разве не тогда [было лучше]. Наоборот. Хорошо противопоставить друг другу расточительность и бережливость и. что вы одни счастливы между всеми сенаторами. См. 2 бережливость же нужно искать в другом месте. LXVI. в войлочных лаконских шапках. сопоставляя оба эти качества в их противоположности. рассматривающих изображения [полководцев]. дабы люди не видели. которые ныне возбуждают смех в детях. не нуждались в том. Последние ж е теперь приняли другие имена вместо прежних. чтобы она уделила некоторую долю внимания прежнему деревенскому и простому быту императоров. p. Если наша речь з а д е р ж а л а с ь довольно долго на окружающей вас роскоши. 1081. отбросив все фальшивое и пустое. M i g n e . v. P. чуждые театрального блеска. 55. что вы действительно исполняете свои обязанности. С. своими подвигами они заставляли неприятелей заботиться о защите их собственных очагов. „ежели ты не одеешьея в крепость". таким образом. Почерневшие от солнца. не сознает своего несчастья: прельщенный блеском своих цепей. члены которого закованы в самые грубые деревянные колодки! Мостовая и голая земля слишком грубы для ваших нежных ног. убегающим от света в свои норы. Le discours sur la royaute. что и вы такие же люди. И. что императорская власть настолько же удалилась от истины. p. Ее поведение — 3 Г о м е р . N. t. чтобы защитить себя от нападений со стороны Азии и Европы. 1 Но оставим. простые и безыскусственные. вы скрываетесь в глубине ваших дворцов. Она не допускает ничего лишнего — это ее не занимает. когда. наносим оскорбление. мы принимаем чтение χρωμάτων. чем тот несчастный.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 347 · собирается с е н а т — д л я избрания ли должностных лиц или для совещ а н и я — не будучи одеты в пеплос того же рода. воображают. 35. в свою очередь переправляются [на наши берега этих рек] и вынуждают нас покупать мир. который. чтобы всюду император находил удовольствие. а некоторые изменили и лица каким-то способом. В самом деле нужно. ты пожелаешь истинной красоты государя. когда императоров окружает таинственность. подчеркивая. когда нашей армией предводительствовали полководцы. а не здесь. Иллиада. Patrologia graeca. а в сравнении с вами представляются просто несчастными. Но зато они. Ср. как плачевна его жизнь в плену.

облаченный в тиару и царский кафтан. При этом он указал на поля парфян. что о н — К а р и н повелел в тот же день объявить их молодому государю. что они предстанут сначала пред знатными представителями государя. очевидно. клиентами и докладчиками. П р е ж д е чем напасть на неприятельскую территорию. Итак. некогда существовал император. Н. R. 332 (перевод П. D r u o n (Ук. приглашает сотрапезников. и по душевным качествам. И з их появления мы обычно заключаем о приближении импер а т о р а . ничем не отличающуюся от покрывающего ее шлема. Синезий смешивает. Когда они находились в таком положении. чтобы кто-нибудь не знал о том императоре. на всех напал ужас и страх при мысли о необходимости сражаться с такими врагами. 114) считал этого императора Пробом. когда у них родились дети и дети их не были молодыми. XV. Надменным царем овладел страх. и добрался до крайних армянских гор. как появление первых лучей света служит предвестником солнца. царь которых не является царем. и только спустя много дней государь займется делами посольства. отборное войско. что он отправился с войсками против Аршакидов. головою" 1 с золотыми щитами и золотыми копьями. говорят. когда он их увидел. Карина с каким-то другим императором. говорят. и внутренними качествами отличались от толпы. произойдет. дает о ней представление. молодые. что видели и слышали и то. а внешним видом были подобны массе. ибо их миссия закончена. Это будет достаточно для характеристики целого. Случилось. Говоря это. что. появились неприятельские послы. то пусть тотчас удалятся и будут вне римского лагеря. что Синезий говорит о Каре. угрожавших Риму. — в это время нигде не были видны. и он. а пищу составляла вчерашняя похлебка из толченого гороха с кусками старой соленой свинины. 2 . то. Ведь действия сопровождают замыслы живущих сообразно с природой. послы застали Карина. Ведь невероятно. более близкого к нам. [и п р и б а в и л ] . Они же [государи] держали себя просто. 32) полагал. стр. чем голова Карина. — ч т о если они хотят есть. что если он не поспешит дать ему удовлетворения. соч. Д у м а ю . если только они не были молодыми. вероятно. приготовив горшок с едой. пожалуй. что в то время государь обедал. не встал и нисколько не изменил своего положения. Телохранители. то могут опустить руку в горшок. светловолосые и тщательно причесанные „сами красавцы лицом. V o l k m a n n (Ук. были государями не по внешним украшениям. 17. одновременно являясь телохранителем государя и государства. Одиссея. на траве. подобно тому. стоит упомянуть о нравах и делах одного императора. чем этот. что слышал про другого. когда их сделали дедушками. так как Карин не совершал походов против парфян (персов). он снял шапку. Но там все войско выполняло свои обязанности. которые ожидали. что угодно. если же нет.. 2 Пурпуровая его одежда лежала на земле. не очень древний. готов был все уступить одетому в хитон из грубой шерсти и шапку из войлока. что поблизости есть все. позвал их к себе и сказал. Говорят. соч. В этом виде. стр.. Шуйского). которого легко могли знать деды современных стариков. не стыдится своей плешивости и. чтобы показать голову. А. 1 Г о м е р . так как [считал]. Итак. высокорослые. то все их пастбища и поля в одну лунную ночь сделаются еще более голыми. Итак. он захотел пообедать и приказал войску взять из обоза запасы.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ348· 348 вот что. Когда они сообщили множеству врагов и предводителей все. говорят.

И один из них. Тираны скрываются. если он истинный государь. и когда появляются. стр. но „подвигаясь по тихой дороге. 2 Я покажу. Breviariurr. И Ификрат. во всяком случае. чтобы сделаться соучастником божества. императорская же власть делает ее желанной. 887—888. ни те. что нужно освободиться от всякого высокомерия и тщеславия. но называли себя императорами. прожив всю жизнь императором. он смирил его высокомерие. когда он будет для всех вполне доступен. против которых он направлялся. выполнял функции разведчика. Я думаю. подначальный магистрат. как законную. оставленное римлянами с того времени. если не больше. которого в своем труде восхваляет Ксенофонт. Когда отозванный отечественными властями. как народ изгнал царей. ]X. Ибо бог не напоминает выступающего на сцене или совершающего чудеса фокусника. Но солнца до сих пор никто не презирал. и поэтому столь многие категорически отказывались от власти. 1 Тогда стоять во главе городов и войск значило выполнять общественные обязанности. что монархия. утомленный трудом. гнушалась ужасов тирании. ни те. что это был признак благоразумного образа мыслей в Римском государстве. Агесилай. Императором же называется полководец. 4 готовый участвовать во всем происходящем сообразно природе. что народ. стк. что Синезий имеет в виду Галерия.. к частным лицам. и Платон называет ее божественным благом для людей. проникая в неприятельские пределы под видом посольства. делал все на глазах тех. к начальствующим из варваров никогда не употребляли названия царь. переправившись с небольшим войском в Азию. остерегалась и избегала пользоваться наименованием „царская власть". И не оскорбляло это название свободного афинского народа. Ибо мы с того времени вас почитаем и называем царями. справедливо улаживает человеческие дела". несомненно там установившаяся. вы же сознательно или бессознательно. облеченный полной властью. хотя он весьма часто появлялся публично в самых людных местах каждого города. 1879. Тот. В Афинах был и так называемый царь — второстепенный. казалось. 1 Возможно. Поэтому в письменных обращениях к городам. добровольно стал частным человеком. . прибегают к притворству. И император у н и х — э т о не монарх. * Е в р и п и д . как богу. не презирали ни те. Мы им не завидуем. 143). префектам. Политика (пер. Ибо того хромого мужа. желали избежать одиозности этого названия. Карпова. 2 Имеется в виду Диоклетиан. E u t r o p i u s . почти лишил власти человека. но [человек] достойный и по делам. и Перикл вышли из Афин полководцами-императорами. Поэтому полагаю. Ничуть не меньше. 3 О н сам учит. что самое слово царь появилось поздно. 25. он будет предметом удивления. кто хотел видеть полководца Спарты. когда они. хотя оно самое обычное зрелище. bistoriae Romanae. Разве не ясно. кто не имеет ничего здорового и сам сознает это. Монархию делает ненавистной тирания.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 349 · который. 0 Но он. внушают страх. К с е н о ф о н т . Поэтому государь. но сам он установил эту магистратуру.—-как он может не избегать света! Ведь этим он избегает презрения к себе. через страны которых он проходил. Троянки. Ср. и по имени. лишенные истинного величия. которых он вел. 8 П л а т о н . М. уступая привычке. что государь является общим благом и должен быть скромным. убедит в этом других тогда. пользовавшийся полной свободой. хотя и привыкли к фокусам. которому бесчисленные народы поклонялись. употреблял это имя в насмешку.

— Эпаминонд не забыл о домашней пище". который по справедливости превосходил Агесилая простотой нравов. прирученные. в котором ты находишься. знающие привычки и образ жизни подданных. будь инициатором возвращения благ и возврати нам государя. кто воспрепятствует этому [кризису]. они со временем сделаются опасными для стада: тотчас. которая является единственной и величайшей охраной государя. государь. он сказал: „Когда будем сражаться. служителя государства. который уже зародился и должен выйти наружу. а не заносчивыми и варварами. то ножны тебе не понадобятся. повидимому. тех. Но пастух остерегается помещать волков вместе с собаками. ибо при установлении воздержного образа жизни и возвращении благоразумия обязательно возвратятся прежние блага и произойдет и коренная отмена всего несоответствующего [этому]. или пустой мечтатель. что государь должен часто общаться с воинами. а ты возврати императорское достоинство к прежнему обычаю. Мы хорошо понимаем. чтобы ты стал тем. они бросятся на овец и пастуха. Если царское дело править. П р о д о л ж а я речь и рисуя образ государя^ как бы желая воздвигнуть прекраснейшую статую. посылают к тебе. что ему должна воспрепятствовать сильная и мудрая императорская власть. Философия нас учит. что все организуются благоразумными и скромными людьми. как увенчивающие его города приглашали его на пиршества. как защитников. и которые избираются для защиты государства и законов. он являлся на них (он не мог поступить иначе. которые происходят из наших городов и сел. которые не рождены в его стране и не воспитаны установленными там законами. Э т о был Эпаминонд.-—говорил о н . Бог же всегда и во всем милостив к добрым и помогает им. 18. а за меч ты не будешь упрекать меня". тех. то править должны имеющие опыт в правлении. невозможно итти дальше [по этому пути]. а не сидеть в своем дворце. 19. что кризис уже назревает. как только они почувствуют ослабление бдительности и строгости собак. дело бога и императора по отношению к государству устранить этот кризис римской империи.350 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ350· он покинул свои азиатские предприятия. то одержал многочисленные победы над греками. Теперь оставим эти общие рассуждения о качествах идеального государя и перейдем к настоящему положению дел. Только человек безрассудный. Ты же. Мы возвратимся в своей речи к началу. и поэтому гордость и роскошь должны быть изгнаны из [здорового] государства. и был побежден в сражении тем единственным человеком. так как у него нет ничего общего с чуждым ему. „чтобы. Всякий раз. ибо. хотя взятые молодыми и. которых страны. я показываю ясно. И насколько от меня зависит. которых Платон сравнивает с верными собаками. чуждых нашим учреждениям и нашим нравам. что этим постоянным и повседневным общением приобретается любовь их. любящий императора. Она учит. подчиненные твоей власти. Все мы теперь помещены на тончайшем острие ножа. Но когда философ. оказанными им в их детстве и юности. которым они сами обязаны попечениями. Законодатель не должен давать оружия тем. Когда афинский юноша осмеивал ножны его меча. то каких воинов разумеет он? Очевидно тех. сделанные грубо из самого плохого дерева. ибо какое ручательство имеет он за их благорасположенность. может видеть многочисленных юношей. я буду содействовать. Уже невозможно дальше оставаться в том состоянии нерадения. предписывает ему жить с воинами и разделять с ними упражнения. не возбуждая со стороны магистратов против себя обвинения в преступлении) и пил кислое вино. .

готовят еду. выйдя из сената. так и императоры. на мужчине лежит обязанность защиты. нам следует возвратить римские помыслы и приучиться самим добывать себе победы. Но для того. 20. и в то же время дозволять гражданам быть свободными от военной службы. но вот что особенно меня смущает. У империи. варвары. 1 И понятно всякому. Но прежде чем дело дойдет. как и в государствах. Они бросятся на нас. Шуйского). При виде того. должны часто. Ибо не заботиться о защите от варваров. то признать. как не стремиться к погибели! С к о р е е . Во всех семействах. должно требовать от нашего земледелия людей. восседая в первом ряду после консулов. рабами бывают скифы. до этого. до чего отчасти и дошло. что теперь происходит. что скала Тантала висит над нашей империей на тончайшем волоске. ремесленникаі из мастерской. — и х нужно удалить из всех учреждений. чтобы излечить отдельное лицо. торговца из лавки. как они говорят. как и целое государство. приходят рассуждать с римскими магистратами об общественных делах. бог войны и богиня Фемида. завернувшись в грубый плащ и надев сверху тогу. Странность нашего поведения меня часто удивляет. Некоторые признаки уже предвещают близкую опасность. разливают вино. то если бы они. носящие носилки. одеждой. призовем эту чернь. проводящую время в театрах. чтобы у нас были чужие мужчины защитники? Н е постыднее ли уступать им воинскую Славу в столь обильной сильными мужчинами империи? Что касается меня. Потом. когда почувствуют. причем варвары не должны в этом принимать никакого у ч а с т и я . Ибо мы или должны думать. „знаю я. понял". Одиссея. что это значит. В семействах. пока есть еще время действов а т ь — если она не хочет в скором времени перейти от смеха к плачу. мне было бы стыдно принять от них такую услугу. Можем ли мы допустить. пользующихся достатком. которые им занимаются и которые готовы его защищать. во всяком случае. потому что они презирают эти почести. скрываться от стыда: полководец. воспалены многие члены. обладающему разумом. XVII. одетыми в хламиды. а на женщине — бремя домашних хлопот. и не страшиться их. присутствующая на собраниях. если в этом отчаяться. малейшего предлога достаточно. скифы накрывают на стол. 193 и 281 (перевод П. принесли нам даже славные победы. чем дозволять скифам носить оружие.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 351 · занимающихся военными упражнениями. командует воинами. как у больного тела. нужно устранить причину зла: это правило употребляют как врачи. которым нужно носить меч. чтобы вооруженные пожелали стать господами граждан и не приученные к войне могли быть вынуждены с р а ж а т ь с я с опытными в военном деле. как будто они нам преданы. Исторгнем поэтому философа из школы. 1 Г о м е р . неудобной для людей. они снова надевают одежды из звериных шкур и смеются с своими товарищами над этой тогой. или. что они мудры. Инородные частицы мешают ей восстановить покой и з д о р о в ь е . что могут с д е л а т ь это с успехом. Это. считающиеся у римлян высочайшими. на. Служители.. И. пока еще нет никакого препятствия для создания собственной армии из римлян. . Сперва должно им запретить доступ к высшим должностям и исключить их из сената. что когда это „мужское" и „женское" не является братским и не связано никаким родством. я думаю. одетый в звериные шкуры. шумящую и праздную. выше стольких почетных граждан.

самую ужасную из всех. Ведь римляне победили всех и этим прославили свое имя между людьми. готовых совершить все роды злодеяний. находящихся под их начальством. Некогда в Галлии Крикс и Спартак. были не из той же страны. 2 ким- . удивительное для других. над какими людьми ты являешься императором. [происходящих] из того ж е самого племени. „Какая наша ошибка!" 1 Кроме воинов. 3 да и мы сами это видели. думаю. 2. 6 1 Цитата из какого-то несохранившегося сочинения. 4 Как повествуют те. их изгоняли с своих мест сначала киммерийцы. Шуйского). Если тебе кажется. которые соединились с Криксом и Спартаком. но общность их судьбы и благоприятный момент сделали их единомышленниками. И они обошли всю землю. 1) рассказывает. Не находимся ли и мы в подобных обстоятельствах? Не хуже ли будет тот бич. И. о каком народе я веду речь. возмущении. отделяя дурные зерна и чужеядные семена. что называется загадкой. легко уничтожаемое в зародыше. I. белокурые и причесанные на манер эвбеян. вооружившись для ниспровержения законов. Одиссея. допущенных к нашему несчастью в империю. Импе\ ратор должен очистить свою армию. консулы и счастье Помпея. 2 j 21. — отсюда это выражение. кровожадных ордах. Прометей. имеющих своих вождей. 487 (перевод П. 105. которые. достойное и годное только на служение римлянам. нам угрожающую. который мы себе приготовляем? Ибо теперь дело идет не о начатом только двумя людьми. не забывай. ибо. Г о м е р . и не принадлежали к одной и той же народности. укореняется со временем. назначенные быть очистительными жертвами за римский народ в амфитеатре. которые передают памяти древние события [т. XVII. 3 Г е р о д о т . зло. и силой и умом. надменные. эти полководцы несомненно пожелают видеть присоединенными к их рядам наших самых смелых и самых дерзких рабов. нужно затушить этот пожар. которым дарованы высочайшие должности. из которой эти предводители. как боги. как говорит Геродот. издревле рожденное для рабства. люди из низких г/адиаторов. еще скрытый. кто и кто справедливые люди". из какого и наши рабы. были в одной и той же стране рабами частных лиц и хозяевами государства — это зрелище неслыханное. Они победили всех. перешедшее в поговорку: „пустыня скифская". Д о л ж н о ниспровергнуть эту силу. а На самом деле Геродот (IV. чтобы чужестранцы проявили свою ненависть. чтобы только насладиться свободой. также скифы. Но чтобы эти люди. как очищают хлебные поля. убежали и. стк. когда надеется его победить. одержимые трусостью. что я советую отнюдь не легкое дело. но о полностью вооруженных. Не будем дожидаться. Вообще скифы-— племя. Блуждающие и не имеющие отечества. И з них ведь во все страны доставляются рабы. Если это не так. заглушающие рост чистой пшеницы. Те. Н у ж н ы были против них полководцы. какие только выдерживали римляне. они постоянно переменяют с т р а н у . презревшими всех богов. чтобы спасти государство от угрожающей гибели. я не знаю. „Смотрят. Скифы же — племена.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ352· -352 которые садятся их господа на улицах. что всякий раб — враг своего господина. Случай соединил их в одном предприятии. начали войну рабов. историки]. как говорит Гомер. естественно. что скифы преследовали мерийцев. * Э с х и л . с кем вели войны.

сделал их союзниками. а добротой. поступая по образцу этих негодяев. Увеличив собственные полки. 196 (перевод В. С этого времени и до настоящего дня они не перестают осмеивать нас.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 353 · п о с л е — д р у г и е племена. что возгордился и забыл о благодеянии. но варвары не понимают добродетели. 22. Таковы должны быть подготовка и воспитание воинственного государя. высших должностей. положив оружие. отправляются к сговорчивым людям и требуют гостеприимного приема. зная. каким пришли. „Гнев же не легок царя. как это некогда делали мессеняне для лакедемонян. 4 Пусть будет так. О н возвысил просителей. И я сказал бы. посланных злою судьбою". как снова были изгнаны. И . питомца владыки Кронида". Разве для нас не трудное дело отвоевать славу. не должна затруднять себя подбором названий — ведь и народные [выражения] делают мысль ясной и четкой. Ведь философия. проявивший в милосердии благородство и великодушие своей природы. 2 Г о м е р . но мягкими нравами" (μαλακωτεροίς -ίύ τοΤς οπλοις. что нет у ж е у римлян прежней кротости. 3 Там же. 23 Византийский Временник. то временно приводили все в расстройство. т. 527. в чем оно оказалось нуждающимся. 1 как и надлежит поступать по отношению к просителям. Наказанный за это твоим отцом. 2 Если послушаешь меня. „Выгнав отсюда собак. И мне кажется. II. Изгнанные из одной страны. VI . Невежественный народ отблагодарил за справедливость тем. некогда у ассирийцев. 654 (перевод Н . и объявят обитающим по ту сторону реки. наделил этих убийц римской землей. Тот же. позже наши предки и наконец·—-царь Македонский. что государь должен быть осведомлен во всем. что народ называет убеждением. относящемся к миру и не желать причинять несправедливость 1 В тексте игра слов: „Не слабым оружием. ты придашь государству то. он снова оказался жалким просителем со [своими] женами. оставив отечество. создав собственное войско. или пусть бегут тем ж е путем. оказался побежденным милосердием. кто может покарать нападающего. Они не останавливаются до тех пор. соединенным с принуждением. Но когда они нападали внезапно на неподготовленных. VIII. после того. как. то это трудное [дело] представится самым легким. Гнедича). чтобы быть изгнанными снова. это был человек. Илиада. пока преследуемые одними [неприятелями] они не наталкиваются на других. XI. Гомер это предприятие приписывает лучшим. потом женщины [амазонки]. Только тому возможно сохранить мир. которая ищет средств для выражения мыслей. выступившим против них с оружием. 4 Там же. но в виде просителей. удостоил гражданства. что они должны были от нас получить и что получили. Римляне встретили их не оружием. но что управляет ими молодой и благородный государь. а у полков уверенность в себе. и невинного вовсе легко обвинит он". Вересаева). И теперь к нам они пришли не с целью начать войну. что зло все более увеличивается благодаря тому. победитель в войне. 3 Итак. нужен гнев против этих людей. они идут в другую. άλλα τοΓς ήθεσιν). „Взметчивый муж. И из чужеземцев многие конные стрелки. например. Слава об этом открыла путь к нам и их соседям. мидян и палестинян. П у с т ь они или в зависимом состоянии обрабатывают землю.

Г о м е р . Поэтому ему можно не быть обременительным сборщиком налогов. 2 Пусть он будет легко доступен. кто отгоняет от меня чужестранного врага. мир же. Так как империя разделена на две части: войско и гражданское население. то войну ему объявят другие. чтобы самому не подвергаться обидам. 3 См. потому что тот заботится о семье. 25. помня. соразмерно силам налогоплательщиков. поможет нуждающимся народам. которые не удастся посетить. как кроткий отец. Напротив. а ведущему благоразумный образ жизни. что установлено законом. не вынужденному необходимостью вести частые войны. уничтожит войны и позаботится о всем другом. и без помощи зрения будет осуществлять заботу управления. так как к войне мы готовимся ради мира. помышляя на досуге без помех растерзать стадо вместо того. Я часто наблюдал. не тратящему по ребяческому обычаю на сценические игры плоды труда трудолюбивых людей. император может „все видеть и слышать". какое влияние 1 δήμοι. но восстановит упавшее. II. Не подобает государю также истощать города поборами. как к братьям. С л е д у е т посетить какие возможно города и народы. как говорил лакедемонянин. 3 не делая различия между ближайшими и отдаленными. димы. 23. не носящему в себе заносчивого честолюбия. освободит от повинностей обремененных старыми повинностями. т. Одиссея. тот по моему мнению не отличается от собаки. 27. устанавливать налоги. о трудах. у этого же низость мысли не имеет извинения. то он не будет нуждаться в излишествах. Если он сам не сможет вести войну. О тех частях империи. 2 . как и близкое. теперь должны цениться выше всего. Хотя он и не будет видеть. Ибо наша речь делает доброго государя огражденным от заговоров и вторжений. Но мир желательнее войны. и брали только то. 24. чтобы они относились к безоружным. И прежде всего нужно приказать воинам. Так при помощи посольств. 277. а сам обходится со мной дурно. 4 всегда ненасытны. сына Агесилая. [ему можно] прощать известную часть недоимок. государь узнает отдаленное так же. которые те приняли ради них. и раньше считавшиеся священными. Император воюет для защиты достояния городов и деревень и [для этого] набирает воинов. выполнит обещания. нужно позаботиться насколько возможно наилучшим образом. Так говорил о миролюбивом государе когда-то Гомер. чтобы они щадили горожан и деревенских жителей и отнюдь не были им в тягость.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ354· 354 другим [но в то же время] должен собрать силы. не приученному гордыней ума к большим издержкам. Д а и на что много денег хорошему государю. 1 которому при помощи воинов мы доставляем блага земледелия и государственности. то будет правильным уделить поочередно должное внимание тому и другому и после воинов заняться городами и гражданским населением. 4 Синезий имеет в виду Архидама. Если он будет довольствоваться необходимым. Вступая в общение с ними. корыстолюбивый государь хуже торговца. уже в силу одного этого по справедливости должен быть предпочитаем. которые. Поэтому совершенный мир заключается в таком воспитании воинов. Илиада. являющийся целью. III. 47 и др. Поэтому тот. чтобы получить в награду молоко. подобно богу. Посольства. Г о м е р . которая в течение долгого времени отгоняла волков. П л у т а р х . е. Клеомен. См.

тот будет также расположен и к людям и б у д е т являть себя им таким. Кто почтителен к богу. З а т е м при таком пространстве империи необходимо извне посылать правителей. Они же и душу и тело подчиняют наживе. 26. ставящую своей целью наживу. пусть вдохновит царским настроением души. теперь будет изложено по частям. Добрый государь должен отстраняться сам и о г р а ж д а т ь своих подданных от этой заразы. испрашивая свыше благословение на начало всякого большого и меньшего дела. VI. чем вероятно и д а ж е совершенно несомненно. каким сам познает царя [т. D i o g e n e s 23* L a e r t i u s . что мыслят о главном и второстепенном в противоречии с велениями природы. Признаком государя мы считаем его благодеяния. бога]. и сам государь пусть явится участником и распорядителем этого соревнования. так же. так как содержит в своей сущности свет и источник света. и восстановится древнейшая золотая славная жизнь. устраняющая зло и дающая простор для всех благ и прежде всего для благочестия.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 355 · оказывает каждая из страстей на охваченных ею людей. При этом. Основное ж е заключается в том. и пусть статуя будет окончена. 27. Поистине ничего нельзя увидеть и п р е д ставить почтеннее того государя. как неутомимо солнце. проявится все должное. И тех. возложит на них обязанность помогать людям сообразно полученных каждым полномочий. кто уступает одному ему. низкой. награждать победителей этих состязаний венками и никак не соревноваться в воздержности и добродетели. Ибо же1 Слова киника Диогена — см. который впереди народа. что было сказано раньше г прежде чем мы объявили о намерении в своей речи изобразить идеал государя. куда только взор его проникает. сказал некто. о чем я говорил немного раньше. внешние блага на с л у жение телу. Поэтому бесчестя самих себя и порабощая главное в себе. чтобы добродетельный управлял добродетельными. [государь] сам управляет всем. Д о л ж е н быть произведен тщательный отбор судебных архонтов. что как раздаватель благой должен быть неутомимым в выполнении этого. Вождем ж е и в этом пусть будет государь. которые мы перечисляем. внедряясь естественно во все проявления жизни. я не покраснею за истину. . а первенствует над прочими. изливающее лучи на животных и растения. Такие люди сами являются виновниками своей низости потому. поклоняется общему своему и своего народа царю. Природа тело определила на служение душе. е. А моя речь снова возвратится к тому. больше. 27. (я имею ввиду частных лиц) и считаю профессию. что они могут сделать или посоветовать великого и благородного? Признавая их ниже и ограниченнее муравьев. Э т о и то. О н о делает это без всякого труда. естественно. возбуждая соревнование в добродетелях. Последнему она дала второстепенное место. Ибо те измеряют приобретение потребностями жизни. нечестивой и совершенно неблагородной. что этому настроению государя будут следовать города. Итак. в одном только больном государстве она может занимать не совсем низкое место. вступая с ним в общение таинственными связями. тогда как эти находят возможным жизнь измерять приобретением и потребностью прибыли. благотворительность в раздаче благ и милостей и другие присущие т а к ж е и богу качества. состязаться публично в метании копья и в борьбе. так как эта забота ответственная и божественная. кто всего ближе стоит к его трону. воздевая руки. Благочестивому государю разумно умилостивлять божество прославлением и служением. 1 Вероятно. пусть. Позорно.

Напротив.356 ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ356· лание видеть каждое место и человека. чтобы несколько ценился и ревнитель добродетели. к кому он должен пцтать благодарность. что был справедлив.что если ты теперь ее прославишь. оставаясь в обычном состоянии. То. так как на него возлагается и больше ответственности в результате плохого или хорошего ведения дел. Можно назвать божественным и всеобщим попечением то. необходимо должно расти и усваиваться многими. и изменятся существующие в настоящее время мнения об этом. так как государь может изменять мнения. Так и государю нужно заняться попечением о всем. что благодаря этому он сделался почитаемым и восседает на возвышенном троне. он должен иметь справедливейших и прекраснейших. Справедливо ли избирать в правители того. не стыдится общения с бедностью. И з всего великого и прекрасного. но использует природу. Но ты сделай так. Если это сделаешь. но тем. Нужно. . то сам будешь прославляем всеми долгие времена. Мало вероятно. что нравится государю. кто порочным образом приобрел богатство. купивший власть. в болезнях мы доверяемся не тем врачам. то тотчас увидишь многих. бог не сам занимается каждым из мелких дел. внедренные долгим обычаем и предшествовавшей роскошью. не знает. он превратит присутственные места в места продажи правосудия. 28. стыдящихся приобретенных богатств. хотя и бедный. Пользуясь этим. но выдвигай такого человека. Тем больше должно предпочитать богатому архонта. что бог даровал императорскому достоинству. чтобы он с открытым лицом и холодными глазами смотрел на золото. Ч е р е з немногих попечителей должно позаботиться о многих. и [рассмотреть каждую] тяжбу требует больших разъездов. Правителей. К а ж е т с я мне. чтобы и малое не осталось без призрения и ничто таким образом не ускользнуло от его внимания. уступать и. который именно потому. как орудие. как какую-то продажную вещь. пожелает отблагодарить того. так. он будет питать почтение. что не легко он возненавидит несправедливость и пренебрежет богатством. которое основывается на незыблемом порядке и не пренебрегает малейшими частями. если открыто будет уважать и превозносить противоположное. что приобретать богатства будет считаться предосудительным. чтобы она не оставалась дома в бездействии. О н должен избирать правителей по достоинству. других гордящихся добровольно избранной бедностью. на который с подобострастием взирают не только многочисленный плебс. чем многих. наконец. а не по богатству. чтобы она находила общественное применение. поставленный властителем одного острова и притом не целого. справедливость и прочее множество добродетелей. с которыми он будет разделять власть. но справедливому и добродетельному человеку. не меньше. так как за долю богатства он уступил тому [интересы] государства и отдал за плату города. а больше всего можно удивляться и прославлять его сильное влияние на своих подданных. и узнать. не мог обеспечить о нем заботу. Д л я него легче знать немногих. хорошо или худо они управляют. знающего искусство управления. но чтобы она действовала открыто и вела борьбу. О н знает. почти добродетель. являясь причиной причин. Твердо помни. но даже и благородные л ю д и — с п р а в е д л и в ы е и бедные. и предпочитать его хотя и бедному. которые богаты. Пусть не скрывается от тебя ум человека. и является причиной всех благ. прикрытые худой одеждой. дав образчик счастливого царствования. а скорее наоборот. Но разбогатевший каким-то образом. и даже Дионисий. а бедность будет занимать почетное место. которые наиболее сведущи в своем деле. как он станет поборником правды.

и в данный момент д а ж е не существует никакого облегчения тем. Поэтому за них и за философию я возношу мольбы. текст этот 1 2 Слова Ахилла — Г о м е р . Предисловие Е. к чему стремился сначала. как легко предположить. государь. увидя тебя в действительности таким государем. когда она [любовь к философии] считается презренной. когда приготовил и держал речь о нуждах городов. есть опасность. О если бы даровал бог и я осуществил то желание. которое выразил Платон. которые желали бы ее воспламенить. я дал то. 1 Д е л а же человеческие в зависимости от ее присутствия и отсутствия становятся хуже и лучше и даже достигают вершин счастья и бездны неудач. сошедшую на землю.. В. Политика или государство. что у тебя будет много в этом соперников. IX. справедливо говоря нам: „Не нуждаюсь в этой я чести. так как в одной речи я охватил все. 284-(перевод Карпова). что в тебе философия соединилась с государственной властью! Никто тогда не услышит более моих рассуждений о государстве. тебя пленила любовь к философии и истинной образованности! Ибо из того. СПб. и ты возвратишь мне образ государя. вывезенной Наполеоном во Францию. Липшицу ПРЕДИСЛОВИЕ] Византийская сатира „Тимарион" написана неизвестным писателем XII в. П л а т о н . Д о й д я до этого в своей речи. Насколько я смог. Поляковой и И. В одной из рукописей Ватиканской Библиотеки. ВИЗАНТИЙСКАЯ САТИРА „ТИМАРИОН" (Перевод С. Феленковсков. Э. 1863. Ибо время уже замолчать. Греческий текст „Тимариона" привлек к себе внимание исследователей еще в самом начале XIX в. Поистине моя речь является только тенью предмета. если она будет удалена от сообщества людей? Но она помещает свой очаг у бога. Тебя же прошу оживить его и сделать реальностью. которое.ПУБЛИКАЦИИ И ПЕРЕВОДЫ ИСТОЧНИКОВ 31 · 29. Я же по справедливости буду первый наслаждаться всходами моих посевов. что не без божественного промысла философия устремилась к этому увещанию. В настоящее время. о котором много заботится. И я увижу это спустя короткое время. стр. . И так воля Зевеса Меня вознесла". 2 но не добился его осуществления! О если бы я видел. Но разве только о философии я выражаю пожелания? Разве ей будет хуже. В. я желаю вознести мольбу относительно своих любимцев. когда пребывает здесь. обещая в своей речи показать тебе образ государя. А если ее. каким рисовал в идеале. здесь не принимают. что я сказал прежде. О если бы. Диалог представляет собой один из редких в византийской литературе образцов светской сатирической прозы. но по внушению божества. желает улучшить твои дела. и пусть они будут в какой-нибудь чести и уважении. что она погаснет совершенно. Илиада. Я убежден. необходимо следует. она остается у своего отца. 607. если мои речи не проскользнули мимо твоих ушей. но влились в них и внедрились в глубине твоей души.