Vijayasutta ❧ Victory1

1221|1222‖ 1221|1212 caraṁ vā yadi vā tiṭṭhaṁ ‖ nisinno uda vā sayaṁ 2221|1222‖ 2122|1212 sammiñjeti pasāreti ‖ esa kāyassa iñjanā Walking, standing, sitting or lying down, one bends (in), stretches out (the limbs), this is the body's movement. [193] 2212|1222‖ 1122|1212 aṭṭhī-nahāru-saṁyutto ‖ taca-maṁsā-valepano 4222|1222‖ 1222|1212 chaviyā kāyo paṭicchanno ‖ yathā-bhūtaṁ na dissati Bones connected with sinews, plastered with skin and flesh, hidden by complexion, the body is not seen as it really is — [194] 2122|1422‖ 1122|1212 antapūro udarapūro ‖ yakapeḷassa vatthino 1121|2222‖ 2211|1212 irregular hadayassa papphāsassa ‖ vakkassa pihakassa ca filled with intestines, with stomach, with the lump of the liver, with bladder, with heart, lungs, kidneys, and spleen, [195] 2212|1222‖ 221|2212 siṅghānikāya kheḷassa ‖ sedassa medassa ca 2121|1122‖ 2211|1212 savipula lohitassa lasikāya ‖ pittassa ca vasāya ca with mucus, saliva, sweat, and lymph, with blood, synovial fluid, bile, and fat, [196] 1214|1222‖ 1124|1212 ath'assa navahi sotehi ‖ asucī savati sabbadā 2222|1212‖ 2222|1212 anuṭṭhubha akkhimhā akkhigūthako ‖ kaṇṇamhā kaṇṇagūthako and from its nine apertures, filth always flows: from the eye, eye secretions; from the ear, ear secretions, [197]
1[Sutta Nipata 1.11 Verse 193-206] adapted for feminine gender, and chanted at Aranya Bodhi Hermitage

1

[200] 2212|1222‖ 1221|1212 khādanti naṁ supāṇā ca ‖ sigālā ca vakā kimī 2222|1222‖ 2222|1212 kākā gijjhā ca khādanti ‖ ye c'anne santi pāṇayo Dogs devour it. overwhelmed by ignorance. from the body. Crows and vultures devour it. [199] 1212|1222‖ 2122|1212 yadā ca so mato seti ‖ uddhumāto vinīlako 1122|1222‖ 4222|1212 apaviddho susānasmiṁ ‖ anapekhā honti nātayo but when it lies dead. She thinks of it as beautiful. then even relatives don't care for it. and whatever other living creatures there are [201] 2212|1112‖ 2122|1212 navipula sutvāna buddha-vacanaṁ ‖ bhikkhu paññāṇavā idha 2221|1222‖ 1222|1212 so kho naṁ parijānāti ‖ yathā-bhūtaṁ hi passati Having heard the Buddha's word. [198] 1211|1222‖ 2122|1212 ath'assa susiraṁ sīsaṁ ‖ matthaluṅgassa pūritaṁ 1122|211 2‖2421|1212 irregular or ravipula subhato naṁ maññati ‖ bālo avijjāya purakkhato and its hollow head is filled with brain. indeed she fully understands it. a fool. now bile. now vomit. the bhikkhunī here is wise. now phlegm. by way of the mouth. beads of sweat. [202] 2 . mucus. she sees as it has come to be. swollen up.2212|1222‖ 1211|1212 siṅghānikā ca nāsāto ‖ mukhena vamat'ekadā 2222|1112‖ 2222|1212 navipula pittaṁ semhañ'ca vamati ‖ kāyamhā sedajallikā and from the nose. blue-black-&-purple in colour cast away in a charnel ground. and jackals. wolves and worms.

M. Dhamma Roared by a Lion. K.. peace. flowing out from here and there. N. or would disparage another — what is this except lack of insight? [206] 3 2 Jayawickrama: (many) kinds of putrid matter 3 Pāli text and translation sources: Santi F. the state of nibbāna.R. Text and Translation.. so this. and Thanissaro Bhikkhu Leaves of Grass. Metre marks are in emulation of Bhikkhu Anandajoti. evil-smelling. Jayawickrama. The Group of Discourses (Sutta Nipāta) 2 nd ed.A. Norman. her desire for the body fades away. It is full of various corpses 2. she carries around. non-falling away. as that.1212|1222‖ 1222|1212 yathā idaṁ tathā etaṁ ‖ yathā etaṁ tathā idaṁ 2221|1222‖ 2222|1212 ajjhattañ'ca bahiddhā ca ‖ kāyo chandaṁ virājaye 'As is this. [203] 2121|1222‖ 2122|1212 chanda-rāga-viratto so ‖ bhikkhu paññāṇavā idha 2121|1222‖ 2211|1212 ajjhagā amataṁ santiṁ ‖ nibbāna-padam accutaṁ Having discarded desire and passion.' internally & externally. Sri Lanka Tipitaka Project. [204] 1212|2112‖ 2221|1212 bhavipula dipādako'yaṁ asuci ‖ duggandho parihīrati 2211|1422‖ 2122|1212 nānākuṇapa-paripūro ‖ vissavanto tato tato This two-footed filth. Suttanipāta. 3 . who would think to exalt (herself). Bhikkhu Yuttadhammo. [205] 2212|1222‖ 2222|1212 etādisena kāyena ‖ yo maññe uṇṇametave 1221|1222‖ 1221|1212 2 paraṁ vā avajāneyya ‖ kim aññatra adassanā'ti With a body like this. Digital Pali Reader. so is that. the bhikkhunī is wise here having arrived at the death-free.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful