Historia del príncipe predestinado La historia del príncipe predestinado es un antiguo relato egipcio de la época del Imperio Nuevo

que ha sobrevivido parcialmente en el reverso de Papiro Harris 500. El texto narra la vida de un príncipe al que se le profetiza una muerte antinatural. George Ebers le dio el nombre de El príncipe encantado que se utiliza junto con el de El príncipe condenado y El príncipe predestinado. Algunos estudiosos piensan que el resto era un final feliz y que la historia debería ser llamada "El príncipe amenazado por tres destinos" o algo similar. La historia se ha encontrado en el reverso del Papiro Harris 500, junto con La toma de Yapu, y está escrita en hierático. El papiro data del reinado de Seti I o Ramsés II, y el relato no debe ser muy anterior, ya que en esa época era un tema popular en el Mediterráneo oriental. No hay acuerdo sobre qué genero se le asigna: algunos egiptólogo, como Emma BrunnerTraut, opinan que es un cuento de hadas, opinión puesta en tela de juicio por otros, como Wolfgang Helck, que aseguran que todo escrito del Antiguo Egipto tenía un propósito, incluida la poesía popular. Por otra parte, Henrike Simon clasifica la historia como una novela cortesana, comparable a la saga medieval del Rey Arturo. Libro de los Muertos Para otros usos de este término, véase Libro de los muertos (desambiguación). El Libro de los Muertos, o Peri Em Heru "Libro para salir al día", es un texto funerario compuesto por un conjunto de fórmulas mágicas o sortilegios, rau, que ayudaban al difunto, en su estancia en la Duat (inframundo en la mitología egipcia), a superar el juicio de Osiris, y viajar al Aaru, según la Mitología egipcia. La redacción del Libro de los Muertos data del Imperio Nuevo, aunque para encontrar sus orígenes hay que remontarse a los Textos de las Pirámides del Imperio Antiguo que evolucionó posteriormente en los Textos de los Sarcófagos del Imperio Medio. Estas sucesivas transformaciones conllevan que esta colección heterogénea de fórmulas contenga textos funerarios de todas las épocas de la historia de Egipto. Destacan tres versiones diferentes del Libro de los Muertos, que se fueron sucediendo a través de la historia:

La versión heliopolitana, redactada por los sacerdotes de Heliópolis para los faraones, se encuentra en algunos sarcófagos, estelas, papiros y tumbas de las dinastías XI, XII y XIII, aunque la esencia proviene de escritos primitivos. Netamente solar, promueve la teología del dios Ra. La versión tebana, escrita en jeroglíficos (y luego en hierático) sobre papiros, esta dividida en capítulos sin un orden determinado, aunque la gran mayoría tienen un título y una viñeta. Usada durante las dinastías XVII, XVIII, XIX, XX y XXI ya no solo por los faraones sino también por ciudadanos particulares.

conservado en el British Museum con la referencia EA 10183. c.3 Fue escrito por el escriba Ennana. Entonces seré bastante fuerte para librarme de todos los peligros. Kagab y los escribas Hori y Meremope. en cierta mañana se hizo servir agua en un vaso. Cuando yo haya crecido.nota 1 El cuento incide en los tipos humanos. siete de las cuales tienen nueve líneas y el resto diez. que asegura haberlo escrito bajo la dirección del escriba del Tesoro. Bajo la apariencia de un cuento popular. que gozó de gran fama como sabio y adivino.”—¿Qué es necesario hacer para salvarte? — preguntó Manú al pez.—Mientras que somos peces pequeños nuestra existencia es precaria.nota 2 El papiro D'Orbiney está escrito en hierático. siglo XIII a.). aunque los acontecimientos son pura fantasía.2 y parece ser una sátira política basada en las dificultades que tuvo con su hermano Amenmeses. Historia de los dos hermanos La historia de los dos hermanos es un antiguo relato egipcio escrito a finales de la dinastía XIX. C. Cuando el diluvio comience. que van a permanecer invariables hasta el final del período Ptolemáico. C. Los nombres de los protagonistas. con el texto estructurado en 24 secciones repartidas en 19 páginas. en este vaso.1 Nos ha llegado una copia en buen estado en el papiro D'Orbiney.5 6 Otros elementos parecen estar basados en los mitos de la muerte y resurrección de Osiris. en donde se fijaron el orden de los capítulos. Déjame.1 El texto tiene semejanzas con el relato de José en la casa de Putifar. son los de dioses del nomo 17 del Alto Egipto. un pececillo que había en el agua le dirigió la palabra: “Manú. Tanto en el epílogo como en la dedicatoria se menciona al príncipe y futuro faraón Seti II y firma Ennana. el estilo es menos formal que el utilizado en el Imperio Medio (20401750 a. el pez creció y un día dijo a Manú: “Deberás construir una nave para salvarte del diluvio que te he anunciado. El papiro perteneció a Seti II. y yo te salvaré del diluvio que debe arrastrar a todos los seres. describiendo sus caracteres. EL DILUVIO HIND Manú. y cuando haya aumentado más aún de tamaño llévame al mar. llamado también Anpu. aunque en el colofón también cita a los escribas Hori y Meremope. La versión saita dio lugar a su máxima expresión en la Dinastía XXVI de Egipto. El estilo es el que se hizo popular en el Imperio Nuevo (1550-1070 a. Haz exactamente lo que te digo.). Dyedefhor.4 incluso podría tratarse de dos versiones de la misma historia.Efectivamente. porque los peces grandes nos devoran. sálvame. En tanto que se lavaba las manos. haz un estanque y llénalo de agua para que me reciba. pues. es considerado el autor de la plegaria del Libro de los Muertos por la tradición. Anpu y Bata. C. métete en la nave que habrás construido y déjate llevar por las olas: yo iré . Los personajes y sus relaciones son realistas.

Éstos le preguntaron quién era. En dicho día. vivieron largos años y fueron padres de la raza llamada de Manú… EPISODIO DE SAVITRI Y SATIAVA Esta princesa. pedida en matrimonio por numerosos príncipes.Las olas pronto llegaron a levantar a la nave y la transportaron de un lugar a otro.” Después se alejó y Manú no lo volvió a ver. su padre le ordenó que se buscase por sí misma un esposo. digno de ella por el nacimiento y las cualidades. correspondiendo así a un voto que hiciste.Allí. Desde los árboles floridos caía sobre la pareja amorosa el canto de los pájaros y el grito de los pavos reales. nadando vigorosamente. a morir después de un año de haberse casado.Manú celebró entonces un sacrificio y se unió a aquella mujer. A pesar de todo. cuando el pez llegó a ser enorme.Cuando las aguas se retiraron. Satiava decía a su compañera: "Admira la belleza de todo lo . una mujer salió del mar y se dirigió hacia los dioses. pero en vano. La joven desposada hace numerosos sacrificios en honor de los dioses.” Los dioses quisieron obligarla a permanecer con ellos. Manú salió de su nave y se halló solo en la tierra.entonces a salvarte. delante de ellos se ofrecía el espectáculo encantador de los arroyuelos formando cascadas de fuego. Al cabo de un año.”Manú. Savitri visitó las ermitas de los alrededores y fijó su elección en Satiava. pero la joven supo que Satiava había sido condenado. porque las aguas habían sumergido todo lo que había en el mundo. lo llevó al mar. no vacila porque su corazón había ya hablado. hijo de un rey destronado y ciego. Si quieres tener grandes riquezas y una larga prosperidad. al que pidió una compañera. Inmediatamente Savitri abandona sus galas y se pone el traje ordinario de los anacoretas para compartir la condición de su esposo. Conviene hacerlo así para evitar que las aguas cuando se retiren puedan arrastrarla. y encarga a su padre que pida la mano de Satiava. respondió. y fue a buscar a Manú: éste le preguntó quién era ella. hazme tu esposa durante un sacrificio. Savitri lo sigue disimulando su angustia. y pronto llega el día en que Satiava debe morir. el pez le dijo: “Amarra tu nave al tronco de aquel árbol corpulento. Satiava marcha a la selva. Entonces. y habían hecho perecer a todas las criaturas. Después construyó una nave. El casamiento se llevó a efecto. para obtener de éstos el perdón de Satiava. y a él pertenezco. “Soy la hija de Manú. pero ella se negó. Manú vio entonces venir el pez que él había salvado. lo ató por medio de un cable a su nave. no se atrevió a decidirse por ninguno. y se metió en ella tan pronto como el diluvio comenzó.—Soy tu hija —le respondió. y el pez. lo condujo hacia una montaña elevada que el mar no había podido cubrir. y todos nuestros deseos se realizarán. Ashvapati lo aceptó por yerno. llevando un hacha.Manú vivió cuerdamente e hizo numerosas ofrendas al mar.—¿Cómo puedes ser mi hija?—Las ofrendas que has dedicado al mar me han dado vida. según un oráculo. los dioses no se manifiestan.

el dios de la muerte. al que ella dirige sostenidas miradas llenas de amor. Satiava tomó su hacha y con su auxilio derribó algunos árboles. porque así lo habían dispuesto los hados. Y se bajó para coger a Satiava con un lazo que tenía en la mano. no hago más que implorar gracia. "¿y que es lo que me pides?" —La vida de mi amado esposo.. si quieres. De pronto apareció ante sus ojos espantados un enorme gigante. pero. Savitri se sentó a su lado y apoyó en su propio pecho la cabeza de su esposo. Pero Savitri no podía apartar los ojos de la fisonomía de su esposo." El dios respondió: "Les concedo la facultad de ver". Savitri pidió al dios. "Tú vienes —dijo al dios—. Gracia te pido. cerrados a la luz hace ya muchos años. y qué es lo que quieres de mí". oh dios poderoso." El dios frunció el entrecejo y dijo con voz parecida al ruido de una tormenta: "No intentes desobedecer las órdenes de los dioses". El instante horrible se aproximaba y Savitri lo esperaba con terror. no soy más que una mortal. devuelve a los padres de mi esposo el uso de sus ojos. generoso tú. "Concédeme todavía una cosa: el padre de Satiava ha perdido su reino." Entonces. "Concédeme una gracia que voy a implorarte: puesto que habrás de quedar satisfecho con la muerte de Satiava. como para impedir que el gigante le quitara lo que ella tanto quería.. concédeme lo que te pido. con los cabellos rojos y los ojos terribles y ardientes. Savitri cogió frutas y flores y llenó de ellas una cesta. Pero Savitri separó el nudo fatal. en cambio de la mía.. tú en quien creo reconocer a un dios? Dime quién eres. y exclamó con voz alterada por el terror: "¿Quién eres. Pero de repente se sintió presa de una pesada laxitud en todos los miembros y se tendió en tierra como para dormir.que nos rodea". en un lenguaje singular que no era ni más ni menos que Yama. la virtuosa Savitri sintió que el frío de la muerte penetraba en sus miembros. loca de amor. Al oír aquella noticia. El dios le anunció. Toma.. te pido gracia para él. pero déjalo continuar su existencia virtuosa entre sus padres ciegos. para retrasar el instante en que habría de separarse de Satiava. vertiendo lágrimas silenciosas. "No puedo concederte eso. va a perder a su hijo. Savitri. mi vida. considerando que iba a perder para siempre a Satiava. cogió entre sus brazos la cabeza de su esposo. porque su corazón ardía en su pecho. vienes a arrancarme mi esposo muy amado. -Oh. . Un sudor abundante y frío cubrió todo su cuerpo. desgraciada de mí. como todos los dioses. dios poderoso! Yo. En el momento clavó en Satiava su mirada de fuego.

en la alegría de haberle arrancado a la muerte predicha por el oráculo. no me puede ser arrebatado. mientras tanto. y. Savitri oprimió fuertemente contra el pecho la cabeza de su esposo. donde su padre y su madre debían estarlo esperando con inquietud. Concédeme. he recibido tu palabra de dios. y no pudo negar a la princesa lo que le pedía. Entonces Savitri." El dios Yama concedió esta otra gracia a la atractiva Savitri. Satiava dijo entonces a Savitri: "Vamos pronto a nuestra morada. Las tinieblas. Después se inclinó nuevamente hacia Satiava. durante el día iluminado por el sol y alegre por el canto de los pájaros. y en él sólo se oía el grito de los chacales que aullaban a lo lejos. Satiava entonces lanzó un profundo suspiro y abrió los ojos. precisado a volverse. cubrió su frente de besos y de lágrimas. no puedes llevar contigo a Satiava a tu tenebrosa mansión". se sintió dominado por un gran acceso de cólera." El dios concedió también aquella merced después de vacilación. te suplico. al oír aquellas palabras. Déjame contemplar una hora más al que voy a perder para siempre. espera aún. Puesto que sin él no puedo tener descendencia. en quienes volveré a encontrar las cualidades de su padre. concédeme esos hijos en quienes vuelva a encontrar las virtudes de su padre. El día. y de quien yo esperaba tener numerosos hijos. El dios. sin llevar consigo a Satiava. Ayúdame a levantarme y dame el brazo en el camino. Cuando el dios hubo desaparecido. pues." . se llenaron de ruidos lúgubres. tendré numerosos hijos. y Satiava quiso emprender el camino hacia su casa. levantando hacia él su cara radiante de alegría. "Oh dios poderoso. Pero Savitri lo rechazó otra vez. había ido poco a poco dando lugar a la noche. el día no ha terminado. El bosque. ahora era completamente negro. El padre. le dijo estas palabras: Oh dios.haz que el virtuoso anciano recupere su poder y sus riquezas y que tenga cien hijos más. por lo tanto. produciendo el mismo estrépito que al hacerse astillas muchos árboles. oh Yama. Parecía salir de un penoso sueño en el que horribles pesadillas lo hubieran agitado. que igualas en poder a Indra. porque de ningún modo podía borrar la promesa que había hecho a la fiel Savitri. Se vio. Pero el dolor y el amor retratados en los rasgos de Savitri habían conmovido su corazón de dios. Mis miembros ya no están lánguidos. mientras que Savitri hablaba al dios. hacia la casa donde me esperan mi padre y mi madre.

el ver a otro hombre cuando no esta en compañía de su esposo. tuvo una inmensa alegría Satiava: sus padres ya no estaban ciegos. principiando con algunos de sus comportamientos en especial es de que la mujer debe de ser fiel a lugar a dudas. sobre todo describe las clases sociales en las cuales ellos estaban divididos. Pero eso si depende la diferente clase de gente que estaba en casa clase social era la forma de trato de cada uno de ellos recibía.  Como se crearon los seres de todas las clases El causante de todos estos actos fue el ser supremos. recobraron sus riquezas y su reino. que en este caso es el código. Algún tiempo después. Se comenta también como fue creado el universo. a quienes adoraban. El ser supremo al formar a cada criatura distinta les adquirió a cada una de ellas una clase social o una categoría diferente.Al llegar a casa. religión y sus obligaciones que a cada una de ellas inculcó. tuvieron numerosos hijos. y en él.  Objetivo de la creación del Código El objetivo de este código es establecer lo bueno y lo malo. después donde y como vivían su manera de establecerse.  El código sobre las mujeres y su comportamiento Como antes ya comentamos este código indica que comportamiento debe de tener una mujer. se le tiene prohibido el hablarle . Al igual que explican la manera de comportamiento y reglas en las cuales la mujeres tiene que vivir. el ser supremo se reveló en forma de brahma. o de la misma manera ella no puede ser vista por otros hombres sin su marido y en determinado caso en el cual el marido de la mujer fallezca ella no podrá rehacer su vida ya que ella tendrá que quedarse con algún familiar de su difunto . lo que esta permitido hacer y no hacer para que de esta manera se pueda manejar bien una vida con tranquilidad y siguiendo las normas establecidas tanto en la moral como en la social. la historia de los arios en donde no fueron los primeros habitantes del Valle de Ganges.  Contenido del Código DE MANU Aquí es donde explica enteramente cual es el código de manú . Cada clase social tenían muy bien definido su deberes. el hizo desde lo mas mínimo hasta que se transformo todo. el cual se transformo en un muy brillante huevo de oro. de esta manera surgió en las aguas en ellas dejó un germen fecundo. quienes eran sus dioses. ya que desde el momento en que cualquier mujer contrae matrimonio con cualquier hombre ella deja de tener ojos y voz para otro hombre siendo ella siempre para el mismo hombre. quien lo hizo y como el creador hace y deshace todo lo elaborado. También Satiava tuvo cien hijos que le hicieron aún más precioso el amor de Savitri.

se incorporó a la tradición occidental a través de versiones árabes. C.1 2 Se atribuye a Vishnú Sharma. en prosa y verso. el libro tiene veinte historias o fábulas. Panchatantra Manuscrito del texto castellano Calila e Dimna (1251). Calila y Dimna. El Panchatantra es una colección de fábulas en idioma sánscrito. El nombre del libro procede de los protagonistas de la primera historia. compuesto después del siglo III a. cuyo nombre en sánscrito significa «los cinco libros». algunas de las cuales han conocido diferentes reelaboraciones a lo largo del tiempo. . que llegaron hasta la España medieval con el título de Calila y Dimna. basado en el Pancha-tantra. El Panchatantra.esposo.