Sanskrit ॥ श्रीगणेशाम नभ्॥ जटाटवीगरज्जरप्रवाहऩाववतस्थरे गरेऽवरम्ब्य रवितां ु ु बजङ्गतङ्गभावरकाभ।् डभड्डभड्डभड्डभविनादवड्डभववम ं चकाय चण्डताण्डवं तनोत ु न् वशव् ् वशवभ॥ १॥ जटाकटाहसंभ्रभभ्रभविवरम्पवनर्वयीववरोरवीवचवल्लयीववयाजभानभूधवव न।

Transliteration || śrīgaṇeśāya namaḥ || jaṭāṭavīgalajjalapravāhapāvitasthale gale'valambya lambitāṁ bhujaṅgatuṅgamālikām | ḍamaḍḍamaḍḍamaḍḍamanninādavaḍḍamarvayaṁ cakāra caṇḍatāṇḍavaṁ tanotu naḥ śivaḥ śivam || 1|| jaṭākaṭāhasaṁbhramabhramannilimpanirjharīvilolavīcivallarīvirājamānamūrdhani |

Meaning Salutaions to lord ganesha the destroyer of all obstructions and bondages With his neck, consecrated by the flow of water flowing from the thick forest-like locks of hair, and on the neck, where the lofty snake is hanging garland, and the Damaru drum making the sound of Damat Damat Damat Damat, Lord Shiva did the auspicious dance of Tandava and may He shower prosperity on us all. I have a very deep interest in Lord Shiva, whose head is glorified by the rows of moving waves of the celestial river Ganga, agitating in the deep well of his hair-locks, and who has the brilliant fire flaming on the surface of his forehead, and who has the crescent moon as a jewel on his head. May my mind seek happiness in the Lord Shiva, in whose mind all the living beings of the glorious universe exist, who is the sportive companion of Parvati (daughter of the mountain king), who controls invincible hardships with the flow of his compassionate look, who is all-persuasive (the directions are his clothes).

धगद्धगद्धगज्ज्वरल्लराटऩट्टऩावके वकशोयचन्द्रशेखये यवत् प्रवतक्शणं dhagaddhagaddhagajjvalallalāṭapaṭṭapāvake भभ॥ २॥ ु ु धयाधयेन्द्रनंवदनीववरासफन्धफन्धय स्फुयविगन्तसन्तवतप्रभोदभानभानसे। कृ ऩाकटाक्शधोयणीवनरुद्धदुध वयाऩवद क्ववचविगियेक्ववचविदंफये भनो ु ववनोदभेत ु वस्तवन॥ ३॥
kiśoracandraśekhare ratiḥ pratikśaṇaṁ mama || 2|| dharādharendranaṁdinīvilāsabandhubandhura sphuraddigantasantatipramodamānamānase | kṛpākaṭākśadhoraṇīniruddhadurdharāpadi kvaciddigambare(kvaciccidaṁbare) mano vinodametu vastuni || 3||

ु रताबजङ्गवऩङ्गरस्फुयत्फणाभवणप्रबा ु कदिकुङ्कुभद्रवप्रवरप्तवदग्वधूभखे। ु ु भदान्धवसन्धयस्फुयत्त्वगत्तयीमभेदुये भनो ववनोदभद्भत ं वफबत ुव ु बूतबतववय॥ ४॥ सहस्ररोचनप्रबृत्यशेषरेखशेखय प्रसूनधूवरधोयणी ववधूसयाविऩीठबू्। ु बजङ्गयाजभारमा वनफद्धजाटजूटक वश्रम ै वचयाम जामतां ु चकोयफन्धशेखय्॥ ५॥ रराटचत्वयज्वरद्धनञ्जमस्फुवरङ्गबा-वनऩीतऩञ्चसामकं नभविवरम्पनामकभ।् ु सधाभमूखरेखमा ववयाजभानशेखयं भहाकऩावरसम्पदेवशयोजटारभस्त ु न् ॥ ६॥ कयारबारऩवट्टकाधगद्धगद्धगज्ज्वरद्धनञ्जमाहुतीकृ तप्रचण्डऩञ्चसामके । धयाधयेन्द्रनविनीकुचाग्रवचत्रऩत्रक-प्रकल्पन ैकवशवल्पवन वत्ररोचने यवतभवभ॥। ७॥

latābhujaṅgapiṅgalasphuratphaṇāmaṇiprabhā kadambakuṅkumadravapraliptadigvadhūmukhe | madāndhasindhurasphurattvaguttarīyamedure mano vinodamadbhutaṁ bibhartu bhūtabhartari || 4|| sahasralocanaprabhṛtyaśeṣalekhaśekhara prasūnadhūlidhoraṇī vidhūsarāṅghripīṭhabhūḥ | bhujaṅgarājamālayā nibaddhajāṭajūṭaka śriyai cirāya jāyatāṁ cakorabandhuśekharaḥ || 5|| lalāṭacatvarajvaladdhanañjayasphuliṅgabhānipītapañcasāyakaṁ namannilimpanāyakam | sudhāmayūkhalekhayā virājamānaśekharaṁ mahākapālisampadeśirojaṭālamastu naḥ || 6|| karālabhālapaṭṭikādhagaddhagaddhagajjvaladdhanañjayāhutīkṛtapracaṇḍapañcasāyake | dharādharendranandinīkucāgracitrapatrakaprakalpanaikaśilpini trilocane ratirmama ||| 7||

May I seek wonderful pleasure in Lord Shiva, who is supporter of all life, who with his creeping snake with reddish brown hood and with the luster of his gem on it spreading out variegated colors on the beautiful faces of the maidens of directions, who is covered with a glittering upper garment made of the skin of a huge intoxicated elephant. May Lord Shiva give us prosperity, who has the moon (relative of the Cakora bird) as his headjewel, whose hair is tied by the red snake- garland, whose foot-stool is grayed by the flow of dust from the flowers from the rows of heads of all the Gods, Indra/Vishnu and others. May we get the wealth of Siddhis from Shiva's locks of hair, which devoured the God of Love with the sparks of the fire flaming in His forehead, who is bowed by all the celestial leaders, who is beautiful with a crescent moon My interest is in Lord Shiva, who has three eyes, who has offered the powerful God of Love into the fire, flaming Dhagad Dhagad on the flat surface of his forehead who is the sole expert artist of drawing decorative lines on the tips of breasts of Parvati, the daughter of the mountain king.

् नवीनभेघभण्डरी वनरुद्धदुध वयस्फु यत-कु हूवनशीवथनीतभ् प्रफन्धफद्धकन्धय्। ु ु वनवरम्पवनर्वयीधयस्तनोत ु कृ वत्तवसन्धय् करावनधानफन्धय् वश्रमं जगद्धयंधय्॥ ८॥ ु प्रपुल्लनीरऩङ्कजप्रऩञ्चकावरभप्रबावरविकण्ठकिरीरुवचप्रफद्धकन्धयभ।् ु स्मयविदं ऩयविदं बवविदं भखविदं गजविदांधकविदं तभंतकविदं बजे॥ ९॥ ु अखववअगववसववभङ्गराकराकदंफभञ्जयी यसप्रवाहभाधयी ु ं ववजृबणाभधव्रतभ।् ु स्मयान्तकं ऩयान्तकं बवान्तकं भखान्तकं गजान्तकान्धकान्तकं तभन्तकान्तकं बजे॥ १०॥

navīnameghamaṇḍalī niruddhadurdharasphuratkuhūniśīthinītamaḥ prabandhabaddhakandharaḥ | nilimpanirjharīdharastanotu kṛttisindhuraḥ kalānidhānabandhuraḥ śriyaṁ jagaddhuraṁdharaḥ || 8|| praphullanīlapaṅkajaprapañcakālimaprabhāvalambikaṇṭhakandalīruciprabaddhakandharam |

May Lord Shiva give us prosperity, who bears the burden of this universe, who is lovely with the moon, who is red wearing the skin,

who has the celestial river Ganga, whose neck is dark as midnight of new moon night covered by many layers of clouds.

I pray to Lord Shiva, whose neck is tied with the luster of the temples hanging on the neck with the glory of the fully-bloomed blue lotuses which looked like the blackness (sins) of the universe,

who is the killer of Manmatha, who destroyed smaracchidaṁ puracchidaṁ bhavacchidaṁ makhacchidaṁ Tripuras, who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the gajacchidāṁdhakacchidaṁ tamaṁtakacchidaṁ bhaje || 9|| demon Andhaka, the destroyer of the elephants, and who controlled the God of death, Yama. akharva(agarva)sarvamaṅgalākalākadaṁbamañjarī rasapravāhamādhurī vijṛṁbhaṇāmadhuvratam | smarāntakaṁ purāntakaṁ bhavāntakaṁ makhāntakaṁ gajāntakāndhakāntakaṁ tamantakāntakaṁ bhaje || 10|| I pray to Lord Shiva, who has bees flying all over because of the sweet honey from the beautiful bunch of auspicious Kadamba flowers, who is the killer of Manmatha, who destroyed Tripuras, who destroyed the bonds of worldly life, who destroyed the sacrifice, who destroyed the demon Andhaka, the killer of the elephants, and who controlled the God of death, Yama.

जमत्वदभ्रववभ्रभभ्रभद्भजङ्गभश्वसु विवनगवभत्क्रभस्फुयत्कयारबारहव्यवाट। ् ु वधवभवद्धवभवद्धवभध्वनन्मृदङ्गतङ्गभङ्गर ध्ववनक्रभप्रववतवत प्रचण्डताण्डव् वशव्॥ ११॥ ् वु स्पृषविवचत्रतल्पमोबजङ्गभौविकस्रजोय-गवयष्ठयत्नरोष्ठमो् ु सहृविऩक्शऩक्शमो्। ु तृष्णायवविचक्शषो् प्रजाभहीभहेन्द्रमो् सभप्रवृवत्तक् सभं प्रवतवमन्मन् कदा सदावशवं बजे॥ १२॥ ् ु कदा वनवरम्पवनर्वयीवनकुञ्जकोटये वसन ववभिदुभववत् सदा वशय् स्थभञ्जवरं वहन।्

jayatvadabhravibhramabhramadbhujaṅgamaśvasadvinirgamatkramasphuratkarālabhālahavyavāṭ | dhimiddhimiddhimidhvananmṛdaṅgatuṅgamaṅgala dhvanikramapravartita pracaṇḍatāṇḍavaḥ śivaḥ || 11|| spṛṣadvicitratalpayorbhujaṅgamauktikasrajorgariṣṭharatnaloṣṭhayoḥ suhṛdvipakśapakśayoḥ | tṛṣṇāravindacakśuṣoḥ prajāmahīmahendrayoḥ samapravṛttikaḥ (samaṁ pravartayanmanaḥ) kadā sadāśivaṁ bhaje || 12||

Lord Shiva, whose dance of Tandava is in tune with the series of loud sounds of drum loud sounds of drum making Dhimid Dhimid sounds, who has the fire on the great forehead, the fire that is spreading out because of the breath of the snake wandering in whirling motion in the glorious sky. When will I worship Lord Sadasiva (eternally auspicious) God, with equal vision towards the people and an emperor, and a blade of grass and lotus-like eye, towards both friends and enemies, towards the valuable gem and some lump of dirt, towards a snake and a garland and towards varied ways of the world

kadā nilimpanirjharīnikuñjakoṭare vasan vimuktadurmatiḥ When will I be happy, living in the hollow place near the celestial river, Ganga, carrying the folded sadā śiraḥ sthamañjaliṁ vahan | hands on my head all the time,

् ु ु ु ववभिरोररोचनो रराभबाररग्नक् वशवेवत भंत्रभियन कदा सखी vimuktalolalocano lalāmabhālalagnakaḥ śiveti ् बवाम्यहभ॥ १३॥
maṁtramuccaran kadā sukhī bhavāmyaham || 13||

with my bad thinking washed away, and uttering the mantra of Lord Shiva and devoted in the God with glorious forehead with vibrating eyes.

् ु ु ु इदभ वह वनत्यभेवभिभत्तभोत्तभं स्तवं ऩठन्स्मयन्ब्रवियो ववशवु द्धभेवतसंततभ।् ु ु हये गयौ सबविभाश ु मावत नान्यथा गवतं ववभोहनं वह देवहनां ् ु सशङ्कयस्य वचंतनभ॥ १४॥ ु ू ऩूजावसानसभमे दशवक्त्रगीतं म् शंबऩजनऩयं ऩठवत प्रदोषे। ु ु ु तस्य वस्थयां यथगजेन्द्रतयङ्गमिां रक्श्मीं सदैव सभवु खं प्रददावत ु शंब्॥ १५॥

idam hi nityamevamuktamuttamottamaṁ stavaṁ paṭhansmaranbruvannaro viśuddhimetisaṁtatam | hare gurau subhaktimāśu yāti nānyathā gatiṁ vimohanaṁ hi dehināṁ suśaṅkarasya ciṁtanam || 14|| pūjāvasānasamaye daśavaktragītaṁ yaḥ śaṁbhupūjanaparaṁ paṭhati pradoṣe | tasya sthirāṁ rathagajendraturaṅgayuktāṁ lakśmīṁ sadaiva sumukhiṁ pradadāti śaṁbhuḥ || 15||

Whoever reads, remembers and says this best stotra as it is said here, gets purified for ever,

and obtains devotion in the great Guru Shiva. For this devotion, there is no other way. Just the mere thought of Lord Shiva indeed removes the delusion.

In the evening, after sunset, at the end of Puja, whoever utters this stotra dedicated to the worship of Shiva,

Lord Shiva blessed him with very stable Lakshmi (prosperity) with all the richness of chariots, elephants and horses.

् व इवत श्रीयावण-कृ तभ वशव-ताण्डव-स्तोत्रभ ् सम्पूणभ ्

iti śrīrāvaṇa-kṛtam śiva-tāṇḍava-stotram sampūrṇam

Thus ends Ravana created Shiva Tandava Stotram

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful