You are on page 1of 183

DOCUMENTOS ESTÁNDAR DE LICITACION PÚBLICA (LPN) PARA HONDURAS

Contratación de Obras por Licitación Pública Nacional (LPN) (montos mayores al equivalente a Lps. 4.760.000,00)

Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones del Estado (ONCAE) Tegucigalpa, MDC, Honduras, C.A. Banco Interamericano de Desarrollo Washington, D.C. Banco Mundial Washington, D.C.

Revisiones
Versiones Octubre 2007 Modificaciones Primera Publicación Primera Publicación Motivo

DOCUMENTOS DE LICITACION

Documento para la Contratación de Obras por Licitación Pública Nacional (LPN)
Construcción de Sistema de Agua Potable Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe del Sector Sur de Choloma, Municipio del Departamento de Cortés.

Emitido el: 05 de Julio de 2010 LPN No: SEFIN/UAP/LPN-006-2010 Contratante: Secretaría de Finanzas País: Honduras

. 168 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)………………………..... 176 Garantía Bancaria por Pago de Anticipo…………………………………… 178 Llamado a Licitación……………………………………………………………….... 2...27 Sección III. 79 Sección VIII.. Condiciones Especiales del Contrato…………………………………..... 4. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento…………………. Países Elegibles……………………………………………………… 35 Sección IV.. 36 1..180 ... Oferta Certificado del Proveedor Información sobre Calificación Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades Contrato Sección V... Lista de Cantidades…………………………………………………... 5...... Instrucciones a los oferentes…………………………………………… . 80 Sección IX.. 74 Sección VII. . Formularios de la Oferta……………………………………………..7 Sección II. 172 Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)…………………………… 174 Garantía de Cumplimiento (Fianza)………………………………………. Datos de la Licitación (DDL)…………………………………………. 165 Sección X......167 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)……………. Planos……………………………………………………………...... 3.. Condiciones Generales del Contrato…………………………………… 47 Sección VI.... 170 Declaración de Mantenimiento de la Oferta……………………………….Índice General Introducción…………………………………………………….3 Sección I.. Formularios de Garantía……………………………………………….

habrá que tener especial cuidado para evitar las contradicciones entre cláusulas que se refieran al mismo asunto. derechos y obligaciones de las partes en virtud del Contrato no se incluyen normalmente en esta Sección. Condiciones Especiales del Contrato (CEC). En caso de que no pueda evitarse el tratamiento de un mismo tema en distintas secciones de los documentos. los pagos que se efectúen en virtud del Contrato. También se provee información sobre la presentación. Las disposiciones que rigen el desempeño del Contratista.3 Sección I. . Instrucciones a los Oferentes En esta Sección de los documentos de licitación se proporciona la información que los Oferentes necesitan para preparar Ofertas que se ajusten a los requisitos exigidos por el Contratante. Estas Instrucciones a los Oferentes no formarán parte del Contrato y dejarán de tener vigencia una vez que éste haya sido firmado. y/o en la Sección VI. sino en la Sección V. apertura y evaluación de las Ofertas. o lo relativo a los riesgos. y sobre la adjudicación del Contrato. Condiciones Generales del Contrato (CGC).

................................... Ofertas alternativas de los Oferentes .................................................................................. Ofertas tardías ................................................................................................. 11 10....................................... 20 26...... Una Oferta por Oferente ...................................................................................... Presentación de las Ofertas ......................................................... 11 11............................................................................................................................................ Fraude y corrupción .................................................................... Disposiciones Generales ..................... 12 C..... Validez de las Ofertas ......................................................... Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta .......................................................... 14 18.................................................................................................................................................................................... 18 E........ Monedas de la Oferta y pago ........................... Preferencia Nacional .......... Evaluación y comparación de las Ofertas ............................. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas .. Apertura y Evaluación de las Ofertas . Criterios de Adjudicación ................................................................................................... Fuente de fondos ....................................................... Moneda para la evaluación de las Ofertas ................................................................................................................................................................................................ 14 17..................... 5 3.................................................................................................................................................. Calificaciones del Oferente .................... Adjudicación del Contrato .......................................... Confidencialidad ..... 19 25.. 11 B. Costo de las propuestas .................. 21 29........................................................................ 7 5...................................................... Plazo para la presentación de las Ofertas .......................................... Oferentes elegibles ................................ 23 F...................... Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento ......................................... 23 33........................................ 5 4........ 13 15.................................................................................5 1......11 9..................................................................... 11 8................. Idioma de las Ofertas ....................................... Enmiendas a los Documentos de Licitación .................................... Formato y firma de la Oferta ....... 23 34............................................................................... Alcance de la licitación .............. sustitución y modificación de las Ofertas ............ 8 6................................... 12 13...................... 18 22...... Apertura de las Ofertas .................................................. Aclaración de las Ofertas ................................................................................................................. 16 D............ Documentos que conforman la Oferta ............ 20 27............................................... Aclaración de los Documentos de Licitación ... 22 31............................... 22 30.... Documentos de Licitación ...4 Indice de Cláusulas A.................... 14 16..................23 32.............................................................................. 20 28....................... Retiro....................................... 16 19............. 13 14.......................19 24............................................ Corrección de errores ....................... Contenido de los Documentos de Licitación .................................. Visita al Sitio de las Obras ..........................................................17 20........................................... 23 .................. 17 21.............. 11 7.................. Preparación de las Ofertas ................ 5 2.........................12 12......... Notificación de Adjudicación y firma del Contrato .................................... 18 23............ Presentación..... Sello e Identificación de las Ofertas ................................................................. Precios de la Oferta ................................................................

............. Disposiciones Generales 1... por correo. 24 SECCION I Instrucciones a los Oferentes (IAO) A.. a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. Definiciones ...... 3.. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo....................1 El Prestatario identificado en los DDL.............. y “día” significa día calendario. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato..1 El Contratante.. 24 Pago de anticipo y Garantía ...... 1. si el contexto así lo requiere................. Alcance de la licitación 1. 24 Impugnaciones ....... “Condiciones Generales del Contrato”.............. para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa... nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo............. Garantía de Cumplimiento ........ “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC)........ “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI.... El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC... el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa.............1 El Banco requiere que tanto sus prestatarios (incluyendo los 3.. por correo electrónico....2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1..... Cláusula 1.............3 En estos Documentos de Licitación: (a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo..............5 35................... se propone destinar una parte de los fondos del préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL..1 (q) de las CEC............ Fraude y 1 Véase la Sección V. 37... Fuente de fondos 2.............. facsímile... telex) con prueba de recibido............ 36...... 1...... (b) (c) 2..................... según la definición1 que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II....

. 63. “prácticas coercitivas” significa el daño o amenazas para dañar. para la adjudicación de contratos financiados por el Banco.2 Para dar cumplimiento a esta política.6 corrupción beneficiarios de préstamos del Banco) así como los Oferentes y Proveedores que participen en contratos financiados por el Banco. “prácticas de colusión” significa las prácticas colusorias entre los Oferentes. o a sus propiedades para influenciar su participación en un proceso de contratación. b) Rechazará una proposición de adjudicación. y 61. o en la ejecución de un contrato financiado por el Banco. 3. con o sin el conocimiento del Prestatario ejercidas con el fin de establecer precios de oferta a niveles artificiales y no competitivos. directa o indirectamente. de cualquier cosa de valor con el fin de influir en la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de contrataciones o a la ejecución del contrato. ya sea indefinidamente o un periodo determinado. el Banco: a) Define. directa o indirectamente. o afectar la ejecución de un contrato. para los efectos de esta provisión las siguientes expresiones: 60. “práctica fraudulenta” significa una tergiversación de los hechos con el fin de influir en un proceso de contrataciones o en la ejecución de un contrato 62. “práctica corrupta” significa el ofrecimiento. Declarará inelegible a una persona jurídica. aceptación o solicitud. si determina que el Oferente al cual se recomienda adjudicar el contrato ha empleado prácticas corruptas o fraudulentas al competir por tal contrato. suministro. a las personas. observen las más estrictas reglas de ética durante los procesos de adquisición y la ejecución de tales contratos. si determina en cualquier momento que esa empresa ha empleado prácticas corruptas o fraudulentas al competir por.

o su personal. Países Elegibles. su cónyuge o sus parientes consanguíneos hasta el cuarto grado.7 4. Se considerará que un Oferente tiene la nacionalidad de un país si es ciudadano o está constituido. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos: (a) están o han estado asociados. excepto si se trata de ofertas alternativas permitidas bajo la Cláusula 13 de las IAO. esto no limita la participación de subcontratistas en más de una Oferta. sin la autorización previa y específica. que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. cargo o comisión en el servicio público. o presentan más de una Oferta en este proceso licitatorio. cargo o comisión en el servicio público. o para terceros con los que tenga relaciones profesionales. incluyendo aquéllas de las que pueda resultar algún beneficio para dicho servidor público. o bien. así como las inhabilitadas para desempeñar un empleo. y todas las partes que constituyen el Oferente. 4. pueden tener la nacionalidad de cualquier país de conformidad con las condiciones estipuladas en la Sección V. familiar o de negocios con el servidor público que interviene en cualquier etapa del procedimiento de contratación. Oferentes elegibles 4. Sin embargo. por afinidad o civiles. (a) (b) (c) 4. incorporado o registrado y opera de conformidad con las disposiciones legales de ese país. con una firma o con cualquiera de sus afiliados. laborales o de negocios. desempeña un empleo. Este criterio también aplicará para determinar la nacionalidad de los sub-contratistas o proveedores propuestos para la ejecución de cualquier parte del Contrato incluso los Servicios Conexos. las sociedades de las que los Oferentes formen parte. tiene interés personal.1 Un Oferente. y o su personal.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el . o para socios o sociedades de las que el servidor público o las personas antes referidas formen o hayan formado parte. las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos Documentos de Licitación.

incluir con su Oferta cualquier información que actualice su información original de precalificación. incluyendo planos y gráficas. 4. Monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años. La confirmación o actualización de la información deberá presentarse en los formularios pertinentes incluidos en la Sección IV. experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años. “Formularios de la Oferta”.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV. 5. a menos que se establezca otra cosa en los DDL: (a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente. 5. una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen. 5. Calificaciones del Oferente 5. y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual. será descalificado. y (iii) no son dependientes del Prestatario o Subprestatario. así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos. sólo se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la adjudicación del Contrato. así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles Oferentes.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes. principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad. cuando el Contratante razonablemente la solicite. 4. de no ser así. Estos Oferentes precalificados deberán confirmar en sus Ofertas que la información presentada originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de presentación de las Ofertas o. todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV.4 Las empresas estatales del país del Prestatario serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera. (ii) operan conforme a las leyes comerciales. (b) (c) (d) .8 periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en Cláusula 3 de las IAO. según sea necesario.

y propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del Precio del Contrato. (f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Acuerdo de . en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado. información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años. incluyendo los pagos. (e) la ejecución de la totalidad del Contrato.3 de las IAO para cada miembro del Consorcio. (d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros del Consorcio. se harán exclusivamente con el socio designado.9 (e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el Sitio de las Obras. (c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo. evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros). y los resultados. autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente. (b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios. los montos en controversia. (f) (g) (h) (i) (j) 5. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL. las partes afectadas. Consorcio o Asociación (en lo sucesivo Consorcio) constituido por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos. informes sobre el estado financiero del Oferente.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación. a menos que se indique otra cosa en los DDL: (a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la antes mencionada Subcláusula 5. tales como informes de pérdidas y ganancias e informes de auditoría de los últimos cinco (5) años.

5 Para la adjudicación del Contrato. y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. la Oferta presentada por el Consorcio será rechazada. de los cuales al menos tres años han de ser como Administrador de Obras.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de un Consorcio se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las Subcláusulas 5. para que pueda adjudicarse el Contrato a un Consorcio. los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación: (a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL. adquirida durante el período indicado en los DDL (para cumplir con este requisito. De no satisfacerse este requisito. El periodo real de referencia dependerá de la rapidez con que el Contratante pague los certificados mensuales del Contratista. las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta (70) por ciento). por un monto superior a la suma indicada en los DDL. 2 Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de un Consorcio podría ser causal para su descalificación. (b) y (e). y (e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato.10 Consorcio firmado por todas las partes. . A. (d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas. (b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL. sin embargo.5 (a). alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero). Para determinar la conformidad del Oferente 2 Generalmente este valor es el equivalente del estimado del flujo de los pagos durante un período de 4 a 6 meses en base al avance promedio de construcción (considerando una distribución uniforme). 5. cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas. cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las Subcláusulas 5. 5. demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio.5 (a) y (e) de las IAO.

1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente. 7. Aclaración de los Documentos de Licitación Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento Sección VIII Planos Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de Garantías 10. bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo. El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos 15 días antes de la fecha . Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos.11 con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas. Contenido de los Documentos de Licitación 9. visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. ya sea individualmente o como miembro de un Consorcio.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. salvo que se indique otra cosa en los DDL. Costo de las propuestas 8. Se aconseja que el Oferente.1 8. Documentos de Licitación 9. Visita al Sitio de las Obras 7. Una Oferta por Oferente 6.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO: 10.1 B. 6. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma español. Enmiendas a los Documentos de Licitación 11.gob. “HonduCompras”. deberán ser presentados traducidos al español.12 límite para la presentación de las Ofertas. si fuera necesario. pero sin identificar su origen. En caso de que se presenten documentos cuyo idioma original sea distinto al indicado. se notificarán mediante enmienda a los Documentos de Licitación.3 En el caso de que se establezca en los DDL la realización de una reunión de información para posibles aclaraciones. Preparación de las Ofertas 12. (www.hn). el Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación mediante una enmienda. Las modificaciones a los Documentos de Licitación que resulten necesarias en virtud de esta reunión. C. En . que será efectuada en la fecha.hn).honducompras. 11. 11.2 de las IAO. Idioma de las Ofertas 12. conforme a la Cláusula 11 de las IAO.4 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas. el Contratante deberá extender. los posibles Oferentes también tendrán la oportunidad de asistir a dicha reunión. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante.2 Las respuestas a solicitudes de aclaración se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los Documentos de Licitación. la cual incluirá una descripción de la consulta.gob.3 Las enmiendas a documentos de licitación se publicarán además en el Sistema de Información de Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras. (www. La inasistencia a la reunión de información para posibles aclaraciones no será motivo de descalificación para el Oferente. “HonduCompras”. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los Documentos de Licitación. 11. 10.honducompras. 10. 11. hora y dirección indicada en los DDL. de conformidad con la Subcláusula 21. el plazo para la presentación de las Ofertas.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas.

La Garantía de Mantenimiento de la Oferta.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato. si de conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se requiere.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos: 1 2 La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV).2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). 14. por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). rubricando.. y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.13 caso de contradicción privará la traducción. y Cualquier otro documento que se solicite a los Oferentes completar y presentar. Si hubiere correcciones. de haberse solicitado. deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente. con indicación de precios. 13. La Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra) es decir. .1 de las IAO. 14. Precios de la Oferta 14. 14. sobre la base de la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra) (Lista de Cantidades valoradas) presentado por el Oferente. hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas. 3 4 5 6 14. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de las CGC. El formulario y los documentos de Información sobre la Calificación.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la Subcláusula 1. o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. Documentos que conforman la Oferta 13. según se especifique en los DDL. éstas se harán tachando. impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato. o por cualquier otra razón.3 Todos los derechos. Las Ofertas alternativas. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios.

salvo que en los DDL se establezca la posibilidad de ofertar en hasta tres monedas extranjeras. consistir en una carta de crédito o en una garantía bancaria emitida por una institución bancaria. el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. Monedas de la Oferta y pago 15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizados por el Oferente enteramente en Lempiras. y deberá: (a) a elección del Oferente. La Garantía de Mantenimiento de la Oferta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la presentación de las Ofertas. 15. el Oferente deberá presentar como parte de su Oferta. Si la institución que emite la garantía está localizada fuera del país del Contratante. a elección del Oferente. 17. los Oferentes deberán aclarar sus necesidades en monedas extranjeras y sustentar que las cantidades incluidas en los precios. Validez de las Ofertas 16.1 de las IAO. 16. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la garantía.2 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las necesidades previstas en monedas extranjeras. 17. 16. se traten de componentes de costo que deban adquirirse en el mercado internacional. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito.2 En circunstancias excepcionales.3 En caso de que los DDL permitan presentar ofertas en monedas extranjeras. en el formulario original especificado en los DDL. sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula 15. Los pagos que correspondan conforme al contrato se harán en las mismas cotizadas. una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país del Contratante. o en la moneda de la Oferta. o en cualquier otra moneda de libre convertibilidad. excepto como se dispone en la Cláusula 17 de las IAO. ésta deberá tener una institución financiera 1 .1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL.14 15. o una fianza o póliza de caución emitida por una aseguradora o afianzadora.1 Si se solicita en los DDL. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta. ser emitida por una institución de prestigio seleccionada por el Oferente en cualquier país. Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la Oferta 17. 15.

2 de las IAO.2 de las IAO. 17. “Formularios de Garantía” u otro formulario aprobado por el Contratante con anterioridad a la presentación de la Oferta. 2 estar sustancialmente de acuerdo con uno de los formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta incluidos en la Sección X. si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con: (b) (c) . de conformidad con la Subcláusula 28 de las IAO.3 Si la Subcláusula 17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de Cumplimiento. salvo lo estipulado en la Subcláusula 16. si corresponde. ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita del Contratante en caso de tener que invocar las condiciones detalladas en la Cláusula 17. o del período prorrogado.1 de las IAO exige una Garantía de Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. permanecer válida por un período que expire 28 días después de la fecha límite de la validez de las Ofertas. todas las Ofertas que no estén acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula mencionada. o el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al Precio de su Oferta. de conformidad con la Cláusula 16.5 de las IAO. 3 (e) (f) 17. ser presentada en original (no se aceptarán copias).5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si: (a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta.15 corresponsal en el país del Contratante que permita hacer efectiva la garantía. 17. serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

Todas las Ofertas recibidas para el caso básico. las Subcláusulas 18. Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta alternativa con o sin una Oferta para el caso básico.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que específicamente se estipule en los DDL.16 (i) (ii) firmar el Contrato.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCAque presenta la Oferta. Ofertas alternativas de los Oferentes 18. 18. el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta. El Contratante considerará solamente las Ofertas alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta básica haya sido determinada como la Oferta evaluada de menor precio. así como las Ofertas alternativas que cumplan con las Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la Sección VII. incluyendo los cálculos de diseño. Formato y firma de la Oferta 19. En caso de discrepancia entre el original y las copias. Si se permiten. el texto del original . Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta. o suministrar solicitada. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de las IAO. (b) 18. la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención. la Garantía de Cumplimiento 17. los métodos de construcción propuestos y otros detalles pertinentes. las especificaciones técnicas. el desglose de los precios. serán evaluadas sobre la base de sus propios méritos. 19.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la información necesaria para su completa evaluación por parte del Contratante.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá: (a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas alternativas conjuntamente con su Oferta básica. y lo marcará claramente como “ORIGINAL”.

20. pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta. de conformidad con la Subcláusula 5. y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán: (a) (b) (c) estar dirigidos al Contratante proporcionada en los DDL. el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores. que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”. D. Presentación. La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones. Los Oferentes podrán presentar sus Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL. y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta. b. 19. a. si las hay. Sello e Identificación de las Ofertas 20. Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la presentación de dichas Ofertas. en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. Presentación de las Ofertas 20. y llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para . El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente. a la dirección llevar el nombre y número de identificación del Contrato indicados en los DDL y CEC. según corresponda.3 de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente.17 prevalecerá sobre el de las copias.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente.

Ofertas tardías 22. Retiro. sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada. sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la Cláusula 21 de las IAO. identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de las IAO.18 evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL. o “MODIFICACIÓN”.1 de los DDL. sustitución y modificación de las Ofertas . 20. 22. Plazo para la presentación de las Ofertas 21. “RETIRO”. 23. sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO.2 de las IAO. con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía. 23. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite. sellada. a más tardar en la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir. de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. según corresponda.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de Licitación. el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.2 Toda notificación de retiro. 20. y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados. 21. “SUSTITUCIÓN”. 23.2 (a) de las IAO. 23.1 Los Oferentes podrán retirar.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente. los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente. de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL. 21.3 Las notificaciones de retiro.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de 23.

No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro.1 de las IAO. 24. sustitucion o modificacion de Ofertas. y registrará en un Acta los nombres de los Oferentes.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula.3 En el acto de apertura. descuentos. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura. sustitución y modificación de Ofertas presentadas de Ofertas conformidad con la Cláusula 23. a la hora. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes. puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la Oferta. según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO. el Contratante leerá en voz alta. Apertura de las 24. 23. El procedimiento para la apertura de las Ofertas presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de conformidad con la Subcláusula 20. si se solicitó.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la Cláusula 22 de las IAO. Apertura y Evaluación de las Ofertas 24. estará indicados en los DDL.1 o del período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16. 24. los precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa (si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas).1 El Contratante abrirá las Ofertas. notificaciones de retiro. o incluyéndolas en la Oferta original. en la fecha y el lugar establecidos en los DDL. E. y las notificaciones de retiro.19 vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la Subcláusula 16. en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir. y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. y notificará por línea electrónica cuando corresponda. . la existencia o falta de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta.2 de las IAO. de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.

1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación. Confidencialidad 25. No obstante lo anterior. salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas. (b) ha sido debidamente firmada. la evaluación y la comparación de las Ofertas. el Contratante determinará si cada una de ellas: (a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente.20 24. (c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta si se solicitaron. deberá hacerlo por escrito. aclaración. 27.1 Para facilitar el examen. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento . un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación. si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del contrato. Aclaración de las Ofertas 27. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta.4 de las IAO. de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de las IAO. información relacionada con el examen. evaluación. el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta. y (d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas. ni la recomendación de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la Subcláusula 34. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la Subcláusula 24. comparación de las Ofertas. 27. incluyendo el desglose de los precios unitarios. 26. 25. ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface 26.

inconsistente con los Documentos de Licitación. el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. reservas u omisiones significativas.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación contienen errores aritméticos. 27. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido. Corrección errores de 28.21 todos los términos. con la anuencia del Oferente.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera: (a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras. reserva u omisión significativa es aquella que: (a) afecta de una manera sustancial el alcance. a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario. la calidad o el funcionamiento de las Obras. prevalecerán los indicados en palabras y cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades. condiciones y especificaciones de los Documentos de Licitación sin desviaciones. en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario. será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una Oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. (b) 28. afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación. 28. prevalecerá el precio unitario cotizado. Una desviación. la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de Mantenimiento de su Oferta de conformidad con la Subcláusula . o (c) de rectificarse. los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato. (b) limita de una manera considerable.

4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC. conforme a los estipulado en la Cláusula 28 de las IAO. en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones. el Contratante convertirá todos los precios de las Ofertas expresados en diferentes monedas a Lempiras utilizando el tipo de cambio vendedor establecido por el Banco Central de Honduras para transacciones semejantes. Moneda para la evaluación de las Ofertas 29. el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta. de acuerdo con la Subcláusula 30.22 17.5 de las IAO. desviaciones u Ofertas alternativas aceptables presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las IAO. desviaciones. vigente 28 días antes de la fecha de apertura de Ofertas. 29. desviación u oferta alternativa. siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva. Evaluación y comparación de las Ofertas (c) (d) 30. haciendo los ajustes correspondientes por otras variaciones. ofertas alternativas y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante. durante el período de ejecución del Contrato. y haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la Subcláusula 23. ajustándolo de la siguiente manera: (a) (b) corrigiendo cualquier error. 30. si existieran. el Contratante determinará la aplicación de los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos .5 (b) de las IAO.2 d). 30.2 Al evaluar las Ofertas.5 En caso de que existan varios lotes. 30. 30. pero incluyendo los trabajos por día.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO.1 Para efectos de evaluación y comparación. excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos. 30.

y el precio que ofreció. 33. Notificación de Adjudicación y firma del Contrato 34. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas 34. 33. cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del Contratista. c) nombre y precio evaluado de cada oferta. y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas. Adjudicación del Contrato 32. Criterios de Adjudicación 32. así como la duración y resumen del alcance del contrato .1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32. F.1 No se aplicará un márgen de preferencia. el Oferente seleccionado deberá firmarlo y enviarlo al Contratante. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Notificación de la Resolución de Adjudicación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución. el Contratante se reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta. e) nombre del Oferente ganador. Preferencia Nacional 31. Dentro de los 28 días siguientes a la fecha de la Notificación de la Resolución de Adjudicación. o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante. siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la Cláusula 5 de las IAO. b) precios de las ofertas leídos en voz alta en la apertura de ofertas. el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del contrato a todos los Oferentes. 31. Dentro de los 30 días siguientes después de haber recibido el Contrato.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO. el Contratante adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el costo evaluado como más bajo.23 los lotes.3 El Contratante publicará en el UNDB online y en el dgMarket los resultados que identifiquen la oferta y los números de lotes o partidas y la siguiente información: a) nombre de cada Oferente que haya entregado una oferta. el Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente seleccionado. El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato. sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s).1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta.2 34. de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”). d) nombre de los Oferentes cuyas ofertas fueron rechazadas y las razones de su rechazo. 34.

2 35. ésta deberá ser emitida. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato.1 y 34.1 de las IAO. Pago de anticipo y Garantía 36.24 adjudicado. 35. a solicitud de cualquiera de las partes. Garantía de Cumplimiento 35. En la Sección X “Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de Garantía para Pago de Anticipo.3 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la Oferta. ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante.3 35. .4 de las IAO. los Oferentes podrán presentar impugnaciones según los mecanismos consagrados en la legislación nacional. Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con esta propuesta. denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.1 Dentro de los 30 días siguientes después de haber recibido la Carta de Aceptación. de 37. acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. a quien se le pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL. Si en la Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo con la designación del Conciliador. el Oferente seleccionado deberá firmar el contrato y entregar al Contratante una Garantía de Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL. Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria. más gastos reembolsables. Impugnaciones 37. o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante. el Contratante comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula 17. a elección del Oferente. el Conciliador deberá ser nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL.Sin perjuicio de lo establecido en el Apéndice 3 de las Políticas para la Adquisición de Bienes y Obras Financiados por los Bancos sobre trámite de protestas ante el Contratante. El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de las Subcláusulas 35. 35. deberá manifestarlo en su Oferta.4 36. por un banco en el país del Contratante. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de conformidad con la Cláusula 35.

25 Sección II.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: 6 meses o 180 dias calendarios después de emitida la Orden de Inicio. IAO 2. Número: IDA 4335-HO. Disposiciones Generales IAO 1. Cortés. Los objetivos del Proyecto son: (a) mejorar la sostenibilidad. Sector Sur) de Choloma. Sector Sur) de Choloma.1 El nombre del Banco es:Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento(BIRF)] IAO 2. SEFIN/UAP/LPN-006-2010. Cortés.1 El préstamo del Banco es: Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento “PROMOSAS”. Datos de la Licitación (DDL) A. eficiencia y responsabilidad de los servicios de Agua y Saneamiento del Receptor en las Municipalidades Elegibles. El Prestatario es: El Gobierno de la República de Honduras/Secretaría de Estado en el Despacho de Finanzas. Lote 1: Instalación de línea de hierro fundido Dúctil Lote 2 : Suministro de Tubería de Hierro Fundido Ductil Lote 3 : Suministro e Instalación Sistema de Desinfección IAO 1. Fecha: 22 de Febrero de 2008 IAO 2.1 El Contratante es: Secretaría de Finanzas Las Obras son: Construcción de Sistema de Agua Potable (Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe. El nombre e identificación del contrato son: Construcción de Sistema de Agua Potable (Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe.1 El nombre del Proyecto es: Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento. y (b) mejorar el desempeño de las instituciones nacionales del sector de Agua y Saneamiento en el ejercicio de sus respectivos roles conforme a la Ley Marco del Sector de Agua y .

Presentar el Formulario de Información sobre el oferente según sea el caso conforme al formato establecido en la sección IV formularios de la .26 Saneamiento.3 Los Licitantes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su oferta: Requisitos de calificación – Documentos que presentará el Licitante para demostrar que posee las calificaciones necesarias para ejecutar el Contrato en caso de que su oferta sea aceptada. Constancia extendida por la ONCAE de estar en trámite la solicitud de inscripción del Oferente en dicho Registro. no aparezca dicho poder). Poder Legal del Representante de la Empresa. Constancia extendida por la Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones del Estado (ONCAE) de estar inscrito en el Registro de Proveedores y Contratistas del Estado o en su defecto. Declaración jurada (original) de no estar comprendido en ninguno de las inhabilidades a los que se refiere la Ley de Contratación del Estado en sus artículos 15 y 16. La moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma moneda utilizada en la oferta. IAO 5. (aplica en caso de que en la Escritura Pública de Constitución de la Empresa. Declaración Jurada (original) del Oferente y su Representante Legal en la que se haga constar que no tiene cuentas ni juicios pendientes con el Estado de Honduras. en forma satisfactoria para el Comprador: A) Para el caso de licitantes nacionales estos deberán de presentar: Fotocopia de la Escritura de Declaración de Comerciante Individual o la Escritura Pública de Constitución de la Empresa y sus reformas (si las hubiere) debidamente inscrita en el Registro Público Mercantil. Previo a la adjudicación (Período de Subsanación) el Oferente deberá presentar Constancia de estar registrado en ONCAE. Fotocopia de los documentos personales del representante legal de la empresa. Carta bancaria actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 50% del monto ofertado. tomando como referencia la tasa de cambio oficial del BCH tipo vendedor. Nota: presentar los anteriores documentos con la respectiva autentica extendida por Notario. deberá establecer. Estados Financieros auditados para por lo menos los dos últimos años fiscales (2007 y 2008).

27 oferta. Nota: presentar los anteriores documentos con la respectiva autentica extendida por Notario. Declaración Jurada del Oferente y su Representante Legal en la que se haga constar que no tiene cuentas ni juicios pendientes con el Estado de Honduras. La Firma que resulte con la calificación más alta del proceso deberá presentar los siguientes documentos previo a la adjudicación del contrato: Documentos personales del Representante Legal de la Empresa. Permiso de Operaciones. Declaración Jurada donde el Oferente se compromete. La moneda de la carta bancaria se convertirá en caso de ser necesario a la misma moneda utilizada en la oferta. Declaración Jurada en la que el Oferente renuncia a toda intervención o reclamo diplomático a su favor y que se somete expresamente a las leyes y autoridades de la República de Honduras. según corresponda. Constancia vigente de Solvencia de la Dirección Ejecutiva de Ingresos (DEI). a nombrar un representante local que cumpla lo requerido por las leyes de la República de Honduras. (Tarjeta de Identidad. debidamente registrada. RTN) Solvencia Municipal. éstos deberán presentar: Fotocopia de la Escritura de Declaración de Comerciante Individual o de su Constitución Social. Fotocopia de los documentos personales del representante legal de la empresa. Documentación que acredite que está autorizado para operar en su país de origen. en caso de ser favorecido.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es:20% . Fotocopia del Poder del Representante Legal de la empresa. (B) Para el caso de licitantes extranjeros. IAO 5. Presentar el Formulario de Información sobre el oferente según sea el caso según formato establecido en la sección IV formularios de la oferta. Constancia vigente de Solvencia del Colegio Profesional respectivo. tomando como referencia la tasa de cambio oficial del BCH tipo vendedor. Estados Financieros auditados para por lo menos los dos últimos años fiscales (2007 y 2008). Carta bancaria actualizada (original) donde se indique que la empresa cuenta con una línea de crédito o una cuenta bancaria igual o superior al 50% del monto ofertado.

5(a) El período es: Tres (3) años IAO 5. El múltiplo es: 2. IAO 5.000.000.5 IAO 5.5 de las IAO se modifican de la siguiente manera: No se Modifican.6 3 Suprimir si se ha realizado una precalificación. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 IAO 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera: “Ninguna” Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 (c) El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: 40% del monto de la oferta.4 Los requisitos para la calificación de los Consorcios en la Subcláusula 5. “Se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas. Vibro-apisonadora Señoritas o tecles especiales para instalar tubería Hierro fundido dúctil Mezcladora Planta Generadora de Electricidad Vehículo Pick up Retroexcavadoras Volquetas Radios portatiles de comunicacion IAO 5.28 IAO 5. . El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar el Contrato es: EQUIPO Y HERRAMIENTAS A continuación se detalla las herramientas menor y el equipo a ser utilizados en la construcción de esta obra: No.5 (e)3 Herramienta Menor: Palas Barras Piochas Llaves Desarmadores Reflectores ó lámparas Roto martillo Cortadora de tubo Carretas de mano Valvulas Equipo: Compactadora Soldadora generador de gasolina.00 IAO 5.5 (b) El número de obras es: Tres El período es: 5 años En relación a la costruccion de las obras los oferentes deben haber desarrollado proyectos de instralacion de tubería de hierro ductil de un diámetro minimo de 12” en longitudes contratadas superiores a los 500 metros.

2 Se celebrará una reunión de información para posibles aclaraciones y visita al sitio donde se desarrollará el proyecto. Cortés a la que deberán asistir preferentemente todos los Oferentes.gob. Barrio el Jazmin frente al Edificio de Quinchón Leon. IAO 10. el jueves 05 de agosto de 2010. Se levantará un acta de dicha junta y el Contratante entregará una copia de la misma a todos los asistentes. en las oficinas de Aguas de Choloma. presentadas por lo oferentes por lo menos quince (15) días antes de la fecha fijada para recepción de ofertas.m.1 La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es Atención: Lic. La visita al campo no es de carácter obligatoria. Daysi Mejía Zúniga Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos Dirección: Unidad Administradora de Proyectos Séptimo Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas. 220-0133 Facsímile: +504 222-6120 Dirección de correo electrónico: dmejia@sefin.29 B.hn El Contratante responderá por escrito a todas las solicitudes de aclaración. . Ciudad: Tegucigalpa País: Honduras Teléfono: +504 222-6120. a las 9:00 a. Documentos de Licitación IAO 10.

1 Los Oferentes deberán presentar los siguientes documentos adicionales con su Oferta: Programa de trabajo del Proyecto.1 Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es dos (2) copias impresas debidamente foliadas y firmadas. método diagrama de precedencia (MDP). . Personal que será responsable de la preparación de todos los reportes del programa de trabajo requerido. Preparación de las Ofertas IAO 13. y para el Lote 3 US$ 915.2 IAO 18.30 C. La Garantía de la Oferta será por el monto de: Para el Lote 1 US$ 5.1 IAO 17. IAO 16. Metodología (sistema Software) y métodos manuales para producir cualquier información.00. Calendarización de actividades.1 IAO 17. - - IAO 15. Presentación de las Ofertas IAO 20.969. 907.00. para el Lote 2 US$ 9.1 IAO 19.1 Los Oferentes “no podrán” ofertar en monedas extranjeras. Se permite ofertar en moneda extranjera únicamente en el Lote 2 y Lote 3 El período de validez de las Ofertas será de 90 días La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco o una aseguradora utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o fianza) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”.00 “No se considerarán” Ofertas alternativas. D.

Cortés.1 La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DEL 23 de Agosto del 2010 a las 10:00 a. . La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: El 23 de Agosto de 2010 a las 10:00 a.m.1. 7mo piso. Sector Sur) de Choloma.2 (c) IAO 21.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: Unidad Administradora de Proyectos.hn IAO 20. Barrio el Jazmin. Construcción de Sistema de Agua Potable (Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe. Hora: 10:15 a.m. la dirección del Contratante es: Atención: Lic. Fecha: 23 de Agosto del 2010.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas. Ciudad: Tegucigalpa País: Honduras Teléfono: +504 222-6120. 220-0133 Facsímile: +504 222-6120 Dirección de correo electrónico: dmejia@sefin.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1. E.31 IAO 20. IAO 20. Daysi Mejía Zúniga Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos Dirección: Unidad Administradora de Proyectos Séptimo Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas.gob. SEFIN/UAP/LPN-006-2010. Frente a Edificio Quinchon Leon. Frente Edificio Quinchon Leon. Edificio de la Secretaría de Finanzas. Apertura y Evaluación de las Ofertas IAO 24. Barrio el Jazmin. Tegucigalpa .m.

el cual se ejecutará contra la recepción de una garantía.00). IAO 37.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del veinte por ciento (20%) del Precio del Contrato. Adjudicación del Contrato IAO 36. .1 El Conciliador que propone el Contratante es el Ing.32 F. Gabriel Rivera Falope con número de colegiación CICH 1084 y con honorarios por hora que corresponden a la cantidad de seiscientos lempiras exactos (L.600.

las firmas de un país o los bienes fabricados en un país podrían ser excluidos si: Párrafo 1. De acuerdo con el párrafo 1.8 (a) (i): por condición de leyes o regulaciones oficiales. Países Elegibles 33 Sección III. el país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese País.8(a)(ii): en cumplimiento de una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas.8 (a) (ii) de las Normas: ________________________ ________________________ . la contratación de obras y prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco 1. de mayo de 2004. 2. el país Prestatario prohíbe la importación de bienes de ese país o pagos de cualquier naturaleza a personas o entidades de ese país. bienes y servicios de los siguientes países están excluidos actualmente de participar en esta licitación: Con referencia al párrafo 1.8 (a) (i) de las Normas: ________________________ ________________________ Con referencia al párrafo 1. obras y servicios para proyectos financiados por el Banco. el Banco le permite a firmas e individuos de todos los países suministrar bienes. Países Elegibles Elegibilidad para el suministro de bienes. Excepcionalmente.8 de las Normas: Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF. o Párrafo 1. las firmas. siempre que el Banco esté de acuerdo con que dicha exclusión no impide la competencia efectiva para la provisión de los Bienes y Obras requeridas.Sección III. Para información del prestatario y los licitantes.

deberá manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional. junto con los honorarios diarios y los datos personales del candidato. [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda]. Si el Oferente objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación. de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.Sección IV.] [fecha] Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del Contrato] A: [nombre y dirección del Contratante] Después de haber examinado los Documentos de Licitación. El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas: Moneda Monto pagadero en la moneda Tasa de cambio: [indique el número de unidades de moneda nacional que equivalen a una unidad de moneda extranjera] Insumos para los que se requieren monedas extranjeras (a) (b) (c) (d) El pago de anticipo solicitado es: Monto Moneda (a) (b) (c) (d) Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador. Oferta [El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en cifras]. incluyendo la(s) enmienda(s) [ liste]. Formularios de la Oferta 1. .

no hemos sido declarados inelegibles por el Banco. incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del contrato. De haber comisiones o gratificaciones. Nuestra empresa. nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.3 de las IAO. Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y con el suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la Oferta exigidos en los documentos de licitación y especificados en los DDL. pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado. y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre]. cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario. sus afiliados o subsidiarias. incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del contrato. tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la Subcláusula 4. las mismas están indicadas a continuación: Nombre y dirección del Agente Monto y Moneda Propósito de la Comisión o Gratificación _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ _____________________ (Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”) Firma Autorizada: ____________________________________________________________ Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________ Nombre del Oferente: _________________________________________________________ Dirección: __________________________________________________________________ . su matriz.1 de las IAO. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.2 de las IAO. de conformidad con la Subcláusula 4. Los suscritos. Formularios de la Oferta 35 [o] No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como Conciliador. bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante. Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes.Sección IV. No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos.

de Referencia del Banco Confirmador firmadorReferencia del Banco Señores: Confirmador No. además. que se indican en dichas facturas. FIRMA FECHA: . órdenes de compra o contratos.) Por el presente certificamos que los bienes abarcados por dicha (s) factura (s) provienen del país indicado abajo y que fueron enviados al país comparador como sigue: FACTURA(S) CONTRATO (S) U ORDEN (ES) DE COMPRA FECHA COSTO DEL FLETE Y MONEDA SEGURO DE LOS BIENES Numero NUMERO FECHA TOTAL INFORMACION DE EMBARQUE (llenar esta parte según los INCOTERMS que correspondan) (*) TIPO DE ENVIO (X) Aire Tierra Mar BANDERA DEL TRANSPORTADOR (País) MONEDA COSTO DEL FLETE SUB-TOTAL NOMBRE DEL PROVEEDOR ORIGEN DE LOS BIENES PAIS MONEDA COSTO DE LOS BIENES DIRECCION (No. ser financiados en su totalidad o en parte con un préstamo del BANCO MUNDIAL. honorario u otro pago en relación con la venta de los bienes que abarcan dichas facturas. le presentaremos a la mayor brevedad una relación o relaciones ampliando la información sobre el origen de los bienes suministrados. adjunte una declaración).) en los servicios de construcción y a los servicios de consultoría. Si ustedes lo desean. hasta el nivel de sus remuneraciones ordinarias). funcionarios y empleados. reintegro. a continuación podrán Entendemos que la venta de los bienes abarcados por nuestra (s) factura (s) descritosC_ Conforirm No. que salvo los descuentos y rebajas. ESTADO. montaje. si los hay. ZONA POSTAL. PAIS) Certificamos. ensamblaje. etc. (Si usted pagó o irá a pagar. CIUDAD. órdenes de compra o contratos o a ninguna otra persona o entidad (excepto a nuestros directores titulares. o para obtener los contratos para venderlas. La definición del término “origen” utilizado a continuación es la que figura en el Contrato. no hemos pagado. SUB-TOTAL INFORMACION SOBRE SEGURO (si los términos son CIP) PAIS MONEDA COSTO DEL SEGURO NOMBRE Y TITULO DEL FIRMANTE AUTORIZADO SUB-TOTAL TOTAL *El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad establecidos en el Contrato. ni convenido en pagar ni originado pagos al destinatario de dichas facturas. Este criterio de aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte. ningún descuento. El certificado de proveedor deberá ser firmado por un oficial o el Representante autorizado del proveedor. CALLE. órdenes de compra o contratos. comisión. Formularios de la Oferta 36 CERTIFICADO DEL PROVEEDOR (BANCO MUNDIAL) A: Carta de Crédito del Banco Emisor No. No.Sección IV. excepto los aquí mencionados. seguro.

] Nombre del Proyecto y País Nombre del Contratante y Persona a quien contactar Tipo de obras y año de terminación Valor del Contrato (equivalente en moneda nacional) (a) (b) 1.2 anterior. los montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el rubro 1. el Oferente deberá completar solamente la información que debe ser actualizada. Firmas o miembros de Consorcios 1. buen estado. o por comprar (nombre del vendedor) Equipo (a) (b) .3(d) de las IAO.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con la Subcláusula 5.1 Incorporación. (nuevo. Esta información no se incorpora en el Contrato.Sección IV. Si la información es para verificar la precalificación. Formularios de la Oferta 37 3.3(b) de los DDL] 1. marca y antigüedad (años) Condición. Adjunte páginas adicionales si es necesario. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución. mal estado) y cantidad de unidades disponibles Propio.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente. Información sobre la Calificación [La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en [indique el número de obras e informacion que se especifica en la Subcláusula 5. Las secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. de acuerdo con la Subcláusula 5. constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique] Sede principal de actividades: [indique] Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1. incluyendo las fechas estimadas de terminación.] 1. alquilado mediante arrendamiento financiero (nombre de la arrendadora).4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación.] Descripción.

7 1. etc.3(i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente] 1. de conformidad con la subcláusula 5.8 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye. Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión (a) (b) Secciones de las Obras Valor del Subcontrato SubContratista Experiencia en obras .Sección IV. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].6 Los informes financieros de los últimos [indique el número. en conformidad con la subcláusula 5. generalmente 5] años: balances.] Adjuntar autorización con Nombre. informes de auditoría. Cargo Nombre Años de Experiencia (general) Años de experiencia en el cargo propuesto (a) (b) (a) (b) 1.3 (j) son [indique la información en la tabla siguiente. télex y facsímile para contactar bancos que puedan proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se las solicite.1 de las CGC y en las CEC].3(g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior. [adjunte información biográfica. estados de pérdidas y ganancias. Formularios de la Oferta 38 1.9 1.] La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las subcláusula 5. de acuerdo con la Subcláusula 5. dirección. en conformidad con la subcláusula IAO 5. Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente..5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.3(h) de las IAO [Adjunte la autorización] 1.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las copias.3(e) de las IAO [Véase también la Cláusula 9. y números de teléfono. se adjunta en conformidad con la Subcláusula 5.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes. que se adjuntan.

Sección IV. Formularios de la Oferta (nombre y dirección) similares

39

(a) (b) 1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.] 2. Consorcio 2.1 2.2 2.3 2.4 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio del Consorcio. La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser proporcionada por el Consorcio. [proporcione la información]. Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre del Consorcio Deberá entregarse el Contrato celebrado entre todos los integrantes del Consorcio (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que: (a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo; se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes del Consorcio; y la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.

(b)

(c)

3. Requisitos adicionales

3.1

Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL.

Sección IV. Formularios de la Oferta

40

4. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades
Yo ______________________, mayor de edad, de estado civil _______________, de nacionalidad _______________, con domicilio en _____________________________ __________________________________________ y con Tarjeta de Identidad/pasaporte No. __________________ actuando en mi condición de representante legal de ____(Indicar el Nombre de la Empresa Oferente / En caso de Consorcio indicar al Consorcio y a las empresas que lo integran)_________________ ______________________, por la presente HAGO DECLARACIÓN JURADA: Que ni mi persona ni mi representada se encuentran comprendidos en ninguna de las prohibiciones o inhabilidades a que se refieren los artículos 15 y 16 de la Ley de Contratación del Estado, que a continuación se transcriben: “ARTÍCULO 15.- Aptitud para contratar e inhabilidades. Podrán contratar con la Administración, las personas naturales o jurídicas, hondureñas o extranjeras, que teniendo plena capacidad de ejercicio, acrediten su solvencia económica y financiera y su idoneidad técnica y profesional y no se hallen comprendidas en algunas de las circunstancias siguientes: 1) Haber sido condenados mediante sentencia firme por delitos contra la propiedad, delitos contra la fe pública, cohecho, enriquecimiento ilícito, negociaciones incompatibles con el ejercicio de funciones públicas, malversación de caudales públicos o contrabando y defraudación fiscal, mientras subsista la condena. Esta prohibición también es aplicable a las sociedades mercantiles u otras personas jurídicas cuyos administradores o representantes se encuentran en situaciones similares por actuaciones a nombre o en beneficio de las mismas; 2) DEROGADO; 3) Haber sido declarado en quiebra o en concurso de acreedores, mientras no fueren rehabilitados; 4) Ser funcionarios o empleados, con o sin remuneración, al servicio de los Poderes del Estado o de cualquier institución descentralizada, municipalidad u organismo que se financie con fondos públicos, sin perjuicio de lo previsto en el Artículo 258 de la Constitución de la República; 5) Haber dado lugar, por causa de la que hubiere sido declarado culpable, a la resolución firme de cualquier contrato celebrado con la Administración o a la suspensión temporal en el Registro de Proveedores y Contratistas en tanto dure la sanción. En el primer caso, la prohibición de contratar tendrá una duración de dos (2) años , excepto en aquellos casos en que haya sido objeto de resolución en sus contratos en dos ocasiones, en cuyo caso la prohibición de contratar será definitiva; 6) Ser cónyuge, persona vinculada por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de cualquiera de los funcionarios o empleados bajo cuya responsabilidad esté la precalificación de las empresas, la evaluación de las propuestas, la adjudicación o la firma del contrato; 7) Tratarse de sociedades mercantiles en cuyo capital social participen funcionarios o empleados públicos que tuvieren influencia por razón de sus cargos o participaren directa o indirectamente en cualquier etapa de los procedimientos de selección de contratistas. Esta prohibición se aplica también a las compañías que cuenten con socios que sean cónyuges, personas vinculadas por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de los funcionarios o empleados a que se refiere el numeral anterior, o aquellas en las que desempeñen, puestos de dirección o de representación personas con esos mismos grados de relación o de parentesco; y,

Sección IV. Formularios de la Oferta

41

8) Haber intervenido directamente o como asesores en cualquier etapa de los procedimientos de contratación o haber participado en la preparación de las especificaciones, planos, diseños o términos de referencia, excepto en actividades de supervisión de construcción. ARTÍCULO 16.- Funcionarios cubiertos por la inhabilidad. Para los fines del numeral 7) del Artículo anterior, se incluyen el Presidente de la República y los Designados a la Presidencia, los Secretarios y Subsecretarios de Estado, los Directores Generales o Funcionarios de igual rango de las Secretarías de Estado, los Diputados al Congreso Nacional, los Magistrados de la Corte Suprema de Justicia, los miembros del Tribunal Nacional de Elecciones, el Procurador y Subprocurador General de la República, el Contralor y Subcontralor General de la República, el Director y Subdirector General Probidad Administrativa, el Comisionado Nacional de Protección de los Derechos Humanos, el Fiscal General de la República y el Fiscal Adjunto, los mandos superiores de las Fuerzas Armadas, los Gerentes y Subgerentes o funcionarios de similares rangos de las instituciones descentralizadas del Estado, los Alcaldes y Regidores Municipales en el ámbito de la contratación de cada Municipalidad y los demás funcionarios o empleados públicos que por razón de sus cargos intervienen directa o indirectamente en los procedimientos de contratación.” En fe de lo cual firmo la presente en la ciudad de _____________________________, Departamento de ____________, a los ____________ días de mes de ________________________ de ______________.

Firma: _______________________

Esta Declaración Jurada debe presentarse en original con la firma autenticada ante Notario (En caso de autenticarse por Notario Extranjero debe ser apostillado).

2. 3. En consecuencia. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo se menciona. el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo respecto con las disposiciones del Contrato. Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las mismas. de [indique el año] entre [indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por una parte. mes y año antes indicados. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos. En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del Contrato a las que se hace referencia en adelante. este Contrato atestigua lo siguiente: 1. el Precio del Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en el plazo y en la forma establecidas en éste. Contrato Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes]. y las mismas se considerarán parte de este Contrato y se leerán e interpretarán como parte del mismo.Sección IV. y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) por la otra parte. Sellado y Expedido por _________________________________________________ en presencia de: _______________________________________________________________ Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante] Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista] . En testimonio de lo cual las partes firman el presente Contrato en el día. El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________ fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________ Firmado. Formularios de la Oferta 42 5.

teniendo en cuenta la tendencia en la industria de la construcción del uso de un idioma más simple y directo. . El formato que se ha seguido para las CGC ha sido desarrollado con base en la experiencia internacional en la redacción y administración de contratos. Condiciones Generales del Contrato Las Condiciones Generales del Contrato (CGC) junto con las Condiciones Especiales del Contrato (CEC) y los otros documentos que aquí se enumeran.Sección V. la aceptación general de sus disposiciones. El formato puede ser utilizado directamente para contratos de obras a precio unitario y puede adaptarse. mediante la introducción de las modificaciones indicadas en las notas de pie de página. y el desarrollo de un sólido antecedente histórico de casos jurídicos. para contratos de suma alzada. El uso de CGC estándar para construcciones y obras civiles fomentará en Honduras amplitud de cobertura. el ahorro de recursos y tiempo en la preparación y revisión de las Ofertas. constituirán un documento integral que establece claramente los derechos y obligaciones de ambas partes.

..............................................................................53 6....................Informes de investigación del Sitio de las Obras ...................................................... ..........60 35..........................53 4...............Controversias .........................................Defectos no corregidos .Idioma y Ley Aplicables .........................................Sección VI............................................... 50 1...................................................57 26..Demoras ordenadas por el Gerente de Obras .Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato ........ Control de Plazos .........................................................................................Subcontratos ..........................................................Terminación de las Obras en la fecha prevista....................56 18............................................Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) ......................................53 5..............................................59 29.............................Interpretación ............................................................................Toma de posesión del Sitio de las Obras ...................................................................Reuniones administrativas .....................................50 2.60 D...................................................................................................................................................... Condiciones Especiales del Contrato 48 Indice de Cláusulas A....Corrección de Defectos ..................................................................................54 12.......Decisiones del Gerente de Obras .............................................................59 30.........................Construcción de las Obras por el Contratista ......................................................................................... Control de Costos ..............................................Procedimientos para la solución de controversias ...........................................................................................................58 B..................................................................60 34.................................57 23......Otros Contratistas................56 16...Aprobación por el Gerente de Obras ....................................................................... 61 37..................................................................................58 28..... Disposiciones Generales .....................................Seguros ...................................................Riesgos del Contratante y del Contratista .....................................................................................57 22........................................................Acceso al Sitio de las Obras........................................................59 32............................................................................Pruebas .........................................................................Descubrimientos ................................................56 17................ 58 27...........................................................................................................Riesgos del Contratista ...................................................................................................................................................................................... 60 33.....................................................53 8..............................................................53 7........................Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación .......55 13................56 15.................................................61 .........................................................................Comunicaciones ....................................................................................56 20..Personal ......................................56 21....................................................................................................57 25......... Programa ...54 10.............................Riesgos del Contratante ...................... Inspecciones y Auditorías ...............................................................................................Delegación de funciones ...................52 3.........................................60 36.............................................................................56 19..............................................................................57 24.................................Reemplazo del Conciliador .Instrucciones...Aceleración de las Obras ............................................................Seguridad ...............55 14...Definiciones .54 9............................................... Control de Calidad ...............................54 11.............60 C..................................Identificación de Defectos .............................59 31....Advertencia Anticipada ......................................................................................................................................................

....Liquidación final ....................Eventos Compensables ..............................65 48............65 49...........................................Bonificaciones................................65 46.Derechos de propiedad ...............................................................................................Pagos de las Variaciones .........................................................................................................................Liberación de cumplimiento ...............................................................Monedas ................................68 57...............Variaciones ............................................................61 41...........Multas por retraso en la entrega de la Obra .......71 61.......................Ajustes de Precios ..................................................................Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco ..........................................................................................................................................................................63 44...................69 59.....................................Impuestos ...............................................................................Terminación del Contrato .................66 53.....................72 62........................................................66 51.................65 47...............................Trabajos por día ........................................................................................................................................................................Proyecciones de Flujo de Efectivos .............................................................................................................................Pagos ........................... Condiciones Especiales del Contrato 49 38.....................Manuales de Operación y de Mantenimiento ................... Finalización del Contrato ........67 55............................................Recepción de las Obras ....................................................................................Sección VI.................................63 45................................................................................................................Garantías ......................................................70 60.61 39...Pagos posteriores a la terminación del Contrato ................ 67 54...................................72 63...........Pago de anticipo ......................................................................................................................................Desglose de Costos .........................................................................Terminación de las Obras ...Costo de reparaciones ..................72 .........................Estimaciones de Obra ....................65 50.................................................... Fraude y Corrupción ....................................................................................61 40..............................................67 E................................................................................................................67 56...........66 52.........62 43................................................................................................................................................................................62 42..............68 58............................

1 de estas CGC. Meses significa meses calendario. El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el Contratista para ejecutar. Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) . Definiciones 1. de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC. terminar y mantener las Obras. según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato. Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2. certificada por el Gerente de Obrasde acuerdo con la Subcláusula 54.3 de estas CGC. por la Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26. Días significa días calendario. Disposiciones Generales 1. cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante. El Precio del Contrato es el precio establecido en la Notificación de la Resolución de Adjudicación y subsecuentemente. Condiciones Especiales del Contrato 50 Condiciones Generales del Contrato A. La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra es la lista debidamente preparada por el Oferente. La Oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas (a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista o en su defecto. con indicación de las cantidades y precios.1 de estas CGC. Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de estas CGC La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las Obras.Sección VI. El Contratista es la persona natural o jurídica. para resolver en primera instancia cualquier controversia. que forma parte de la Oferta.

responsable de supervisar la ejecución de las Obras. para actuar en reemplazo del Gerente de Obras). (m) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos. en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.Sección VI. Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras para la construcción de las Obras. El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista. La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. inclusive bienes consumibles. (n) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a partir de la fecha de terminación. química o biológica. . eléctrica. (o) (p) (q) (r) (s) (t) (u) (v) (w) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato. Materiales son todos los suministros. Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica. El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras. utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras. Los Planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Contratante mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos. El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato indicado en la Notificación de la Resolución de Adjudicación del Contratante. (l) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato. según se estipula en las CEC. Condiciones Especiales del Contrato 51 del Contratista.

Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Contratante. a la Fecha de Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la 2. basados en hechos. Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras. y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras. y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras. incluidos en los documentos de licitación.2 . (bb) Subcontratista es una persona natural o jurídica. y el masculino significa también el femenino y viceversa. Condiciones Especiales del Contrato 52 (x) (y) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC. y que se refieren a las condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las Obras. (cc) (dd) (ee) 2. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará aclaraciones a las consultas sobre estas CGC. Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones. Interpretación 2. son informes de tipo interpretativo. instalar y retirar. Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir. instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC. contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato. construir.1 Para la interpretación de estas CGC. el singular significa también el plural.Sección VI. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las Obras. si el contexto así lo requiere. Una Variación es una instrucción impartida por el Contratante que modifica las Obras. las referencias que en las CGC se hacen a las Obras. Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar. (z) (aa) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC.

La aprobación de la subcontratación deberá ser expresa. Los 5.1 7. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad: (a) Contrato. Salvo cuando se especifique otra cosa. Comunicaciones 6. Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). Condiciones Generales del Contrato. después de notificar al Contratista.4 y Cualquier otro documento que en las CEC se especifique que forma parte integral del Contrato. El Contratista sólo podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Contratante. Idioma y Ley Aplicables 4. (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) 3. podrá cancelar cualquier delegación de funciones. .1 Notificación de la Resolución de Adjudicación. Subcontratos 7.Sección VI. El idioma del Contrato será el español y la ley que lo regirá será la hondureña. Delegación de funciones 5. Decisiones del Gerente de Obras 3. por escrito. suprimir la expresión "Lista de cantidades” y reemplazarla por "Calendario de actividades". Oferta. cualquiera de sus deberes y responsabilidades y.1 6. de acuerdo con los planos y especificaciones contractuales y teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de Contratación del Estado y su Reglamento El Gerente de Obras. después de notificar al Contratista. 2. Condiciones Especiales del Contrato.1 4. en representación del Contratante. Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. podrá dirigir órdenes e instrucciones al Contratista para la correcta ejecución del contrato. el Gerente de Obras.1 7. Planos. asimismo. Condiciones Especiales del Contrato 53 totalidad de las Obras). con indicación de su objeto y de las condiciones económicas. Especificaciones. podrá delegar en otras personas.2 4 En los contratos a suma alzada. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él. empresas de servicios públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de Otros Contratistas indicada en las CEC. de conformidad con lo indicado en las CEC.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante. 9. El Contratante podrá modificar la Lista de Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista. 11.1 Tampoco podrá el Contratista ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. Planta. o de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras.2 8. de muerte. el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato. habilidades. Riesgos del Contratante y del Contratista 11. no excedan del cuarenta por Ciento (40%) del monto del Contrato. (ii) . autoridades públicas. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las calificaciones.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos. 7. y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista. preparación. u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. violación de los deberes establecidos por la ley. Condiciones Especiales del Contrato 54 trabajos que se subcontraten con terceros. Materiales y Equipos) como consecuencia de: (i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras.2 10. excepto el Contratista. o negligencia. como resultado inevitable de las Obras. Riesgos del Contratante 10. son riesgos del Contratante: (a) Los riesgos de lesiones personales. capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la Lista.Sección VI. Otros Contratistas 8. El Contratista también deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se describen en dicha Lista.1 9. o con el objeto de realizar las Obras. El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la Lista de Personal Clave. indicando las causas que motivan el pedido. para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista. Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista. Personal 9. El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con otros contratistas.

Planta. serán riesgos del Contratista 13. las Obras. para su aprobación.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos. será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras. o las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después de la Fecha de Terminación. Materiales y Equipos. cuando los riesgos de lesiones personales. y que no constituía un riesgo del Contratante. para cubrir el período comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. pérdida o daños a -.la propiedad (sin incluir las Obras. Seguros 13. el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y . Planta y Materiales.Sección VI. 13.las Obras.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos. por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC. de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo. Planta y Materiales. Materiales y Equipo) no sean riesgos del Contratante. Planta. 12. pérdida o daños a -. sin limitación. Riesgos del Contratista un defecto que existía en la Fecha de Terminación.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras. los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista: (a) (b) (c) (d) pérdida o daños a -. un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación. o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras. 11. las pólizas y los certificados de seguro antes de la Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados. y lesiones personales o muerte. en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del Certificado de Corrección de Defectos. Condiciones Especiales del Contrato 55 (b) El riesgo de daño a las Obras.los Equipos. 13. Planta. excepto la pérdida o daños como consecuencia de: (a) (b) (c) 12. Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato.

3 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización. Gerente de Obras 18.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de . la higiene y seguridad en el trabajo. Condiciones Especiales del Contrato 56 certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista. 17. 19.Sección VI. 13. 14.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC. Descubrimientos 20. considerarlas una deuda del Contratista. 19. 18.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que hubiera presentado. y terminarlas en la Fecha Prevista de Terminación. Informes de investigación del Sitio de las Obras 15.1 El Contratista.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el Sitio de las Obras. según las disposiciones sobre la materia. Aprobación por el 18. se basará en los informes de investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC.1 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales. además de cualquier otra información de que disponga el Oferente. Terminación de las Obras en la fecha prevista 14. 18. 13.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las Especificaciones y los Planos. o bien.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras.2 El Contratista deberá suministrar a sus trabajadores los equipos e implementos necesarios de protección y tomará las medidas necesarias para mantener en sus campamentos y en la obra. Construcción de las Obras por el Contratista 17. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato 16.2 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias. Seguridad 19. al preparar su Oferta.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro. 16. 20. 15. con las actualizaciones que el Contratante hubiera aprobado. si no se le adeudara nada.

25. 23. Igualmente. Controversias 24. 23. Instrucciones. Procedimientos para la solución de controversias . entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a los planos y especificaciones contractuales y teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de Contratación del Estado y su Reglamento. Inspecciones y Auditorías 25. Para estos efectos.2 El Conciliador será compensado por su trabajo. cualquiera que sea su decisión.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato. Acceso al Sitio de las Obras 23. además de cualquier otro gasto reembolsable indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales 22. el acceso al Sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato. registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco. 22. Toma de posesión del Sitio de las Obras 21. 24. el Contratista debera conservan todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco. 25. por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras. por hora según los honorarios especificados en los DDL y en las CEC. y a cualquier persona autorizada por éste. Condiciones Especiales del Contrato 57 gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC. o que no es acertada. se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y que ello constituye un evento compensable.Sección VI. si así lo requiere el Banco. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder. empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco. 21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del Sitio de las Obras.

un Programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. 26. la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria. 27. Programa 27. 27.4 La aprobación del Programa no modificará de manera alguna las . Si al cabo de 30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo. el Contratista presentará al Gerente de Obras. a petición de cualquiera de las partes. incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades. el Contratante y el Contratista nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. para su opinión y posterior aprobación por el Contratante. 27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su . Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado dentro de este plazo.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Notificación de la Resolución de Adjudicación. Condiciones Especiales del Contrato 58 por el Contratante y el Contratista. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de 28 días mencionado.Sección VI. para su opinión y posterior aprobación por el Contratante. el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC de la próxima estimación de obra y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa atrasado. la organización. o en caso de que el Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no está cumpliendo sus funciones de conformidad con las disposiciones del Contrato. un Programa en el que consten las metodologías generales. Cualquiera de las partes podrá someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras. el Conciliador será designado por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los 14 días siguientes a la recepción de la petición.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador. Control de Plazos 27.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en el lugar establecido en las CEC. B. 25. Reemplazo del Conciliador 26.

Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación 28. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras 31. 28.1 El Contratante deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras. Ya sea en la propia reunión o con . la Fecha Prevista de Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista. El Contratista podrá modificar el Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla. dentro de los 21 días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Contratante una decisión sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y proporcione toda la información sustentadora. El Programa modificado deberá reflejar los efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables. la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de Terminación. Condiciones Especiales del Contrato 59 obligaciones del Contratista.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante.2 El Contratante determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de Terminación y por cuánto tiempo. 28. 29. dichas propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al Precio del Contrato. 30.Sección VI. el Contratante deberá Obras solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada descrito en la Cláusula 32. Reuniones administrativas 30. Si el Contratante aceptara dichas propuestas.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras antes de la Fecha Prevista de Terminación.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante. 31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. Aceleración de las 29. 29. 31.

el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. 35. 34. Corrección de Defectos . Si no se encuentra ningún defecto. 32.Sección VI. Pruebas 35. Advertencia Anticipada 32.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.2 Cada vez que se notifique un defecto. elevar el Precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos. Condiciones Especiales del Contrato 60 posterioridad a ella. que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el Período de Responsabilidad por Defectos. El Período de Responsabilidad por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le notificará de cualquier defecto que encuentre. Identificación de Defectos 33. C. Control de Calidad 33. la prueba se considerará un Evento Compensable. 35. Defectos no 36. 32. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo 34. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de Terminación. el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse. 36. el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con un rubro descrito en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) y si. Variaciones 40.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas actualizados que presente el Contratista y deberán ser autorizadas por escrito por el Contratante. 39.1 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) deberá contener los rubros correspondientes a la construcción. Control de Costos 37. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de opinar sobre la Variación. las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista. la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula 38.2 Cuando las variaciones acumuladas superen el 10% del Precio Inicial del Contrato se formalizarán mediante modificación del Contrato.Sección VI. 37. este último estimará el precio de la corrección del defecto. Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) 37. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud. el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). 39. Desglose de Costos 38. 38.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite.2 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) se usa para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). D. a juicio del Gerente de Obras. Si el costo unitario se modificara. 39. 40.1. Condiciones Especiales del Contrato 61 corregidos especificado en la notificación del Gerente de Obras. Pagos de las Variaciones 40.1 Si el Contratante o el Gerente de Obras lo solicita. el montaje. y el Contratista deberá pagar dicho monto. o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. para calcular el valor de la Variación se usará el precio indicado en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra). o si la naturaleza o el .

1 Cuando se actualice el Programa.2.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra).3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras.3 Si el Contratante no considerase la cotización del Contratista razonable.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las actividades terminadas incluidas en el Calendario de actividades". 40. Proyecciones de Flujo de Efectivos 41. Condiciones Especiales del Contrato 62 calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra).4 Si el Contratante decide que la urgencia de la Variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos. 42.5 40.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las 42. el Contratante podrá ordenar la Variación y modificar el Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. Estimaciones de Obra 5 6 Suprimir esta Subcláusula en los contratos a suma alzada.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la Subcláusula 42. 40. En los contratos a suma alzada. 42. convertidas según sea necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato. En los contratos a suma alzada. 42. agregar "o Calendario de actividades" después de “Programa”. Dicha proyección podrá incluir diferentes monedas según se estipulen en el Contrato. el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.7 42. 7 .5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia Anticipada pertinente.6 el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de efectivos. reemplazar este párrafo por el siguiente: "42. no se solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un Evento Compensable. 41. 42.Sección VI.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido. 44. Arbitro o Juez. en consulta con el Banco Central de Honduras. en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en una estimación anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera aprobado anteriormente en consideración de información más reciente.3 Salvo que se establezca otra cosa. El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.1 de las CGC. 43. todos los pagos y deducciones se efectuarán en las proporciones de las monedas en que está expresado el Precio del Contrato.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. 42.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes: (a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de acuerdo con la Subcláusula 21.2 Si el monto aprobado es incrementado en una estimación posterior o como resultado de una decisión del Conciliador. a la tasa de interés promedio para operaciones activas vigente en el sistema bancario nacional determinada mensualmente para la respectiva moneda por la Oficina Normativa de Contratación y Adquisiciones. 43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros precios en el Contrato. Pagos 43. las Especificaciones o las instrucciones necesarias (b) (c) . Eventos Compensables 44.Sección VI. El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los Planos. Si el Contratante emite un pago atrasado. se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. Condiciones Especiales del Contrato 63 Variaciones y de los Eventos Compensables. 43. El Contratante pagará al Contratista los montos de la estimación de obras aprobada por el Gerente de Obras dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. 43. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber aprobado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

Sección VI. El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación. y si la Fecha Prevista de Terminación deberá prorrogarse y en qué medida. a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el Informe de Investigación del Sitio de las Obras).3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos. el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el Precio del Contrato como corresponda. El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la emisión del Certificado de Terminación. el . o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato. empresas de servicios públicos. causando demoras o costos adicionales al Contratista. Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante. autoridades públicas. Condiciones Especiales del Contrato 64 para la ejecución oportuna de las Obras. Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Notificación de la Resolución de Adjudicación. El Gerente de Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de Terminación. causada por el Contratante. El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable. El anticipo se paga atrasado. o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos. (e) (f) (g) (h) (i) (j) (k) 44. la información disponible públicamente y la inspección visual del Sitio de las Obras. 44. (d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban Defectos. Otros contratistas. se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación.

Impuestos 45. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos. 46. 49.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha Prevista de Terminación.Sección VI. calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso. derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del Acta de Recepción Definitiva. Bonificaciones 49.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso. por cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la Fecha Prevista de Terminación. el Gerente de Obras deberá corregir en la siguiente estimación de obra los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. a las tasas especificadas en la Subcláusula 43. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista. se pagará al Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria establecida en las CEC.1 La moneda o monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud de este Contrato se especifican en las CEC. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento. 44. en la forma estipulada en las CEC. 45. siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del Contrato. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista 48. Multas por retraso en la entrega de la Obra 48.1 de las CGC. 46. Monedas 47. por cada día (menos los días que se le . Condiciones Especiales del Contrato 65 Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el Precio del Contrato conforme a ésta. o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las CGC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. 48.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC.1 En los casos en que ello se estipule en las CEC.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los impuestos.

o liquidación por daños y perjuicios. los precios para trabajos por día indicadas en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de . 51. contra la presentación por el Contratista de una Garantía Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos y monedas del anticipo. y excederá en un año dicha fecha en el caso de una Fianza de Cumplimiento. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado. servicios y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. 50. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC. Variaciones. Garantías 51. 50. ajuste de precios.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos. La validez de la Garantía de Cumplimiento excederá en 28 días la fecha de emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de una garantía bancaria.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Notificación de la Resolución de Adjudicación y por el monto estipulado en las CEC. Condiciones Especiales del Contrato 66 pague por acelerar las Obras. eventos compensables. pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.1 Cuando corresponda.Sección VI. materiales. Pago de anticipo 50. El Gerente de Obras deberá certificar que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula 554.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no estuviera vencido. 52. planta. Trabajos por día 52. 50. emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista. de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. si fuere el caso) que la Fecha de Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha Prevista de Terminación. bonificaciones. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados.

y dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Contratista efectúe su requerimiento. Condiciones Especiales del Contrato 67 trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.1 Terminada sustancialmente las Obras. luego de las comprobaciones que procedan. todo lo cual se consignará en Acta de Recepción Provisional suscrita por un representante del órgano responsable de la contratación por el Contratante.2 de las CGC. pueda ser recibida definitivamente y puesta en servicio. Costo de reparaciones 53. cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u omisiones. previo informe del Gerente de Obras.1 Acreditado mediante la inspección preliminar. se darán instrucciones precisas al contratista para que a su costo proceda dentro del plazo que se señale a la reparación o terminación de acuerdo con los planos.Sección VI. especificaciones y demás documentos contractuales.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos. Recepción de las Obras 55. se efectuará en forma inmediata una inspección preliminar. 52. que acredite que las Obras se encuentran en estado de ser recibidas.2 Entiéndese por terminación sustancial la conclusión de la obra de acuerdo con los planos. 55. atendiendo a su finalidad. Terminación de las Obras 54. 52. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formulario que se llenen para este propósito. E.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la Subcláusula 52. especificaciones y demás documentos . que las obras se encuentran en estado de ser recibidas. 55. de manera que. el Gerente de Obras designado y el representante designado por el Contratista.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. 54. el Contratante procederá a su recepción provisional. 53. Finalización del Contrato 54.2 Si de la inspección preliminar resultare necesario efectuar correcciones por defectos o detalles pendientes.

Si así procediere. 57. previo dictamen del Gerente de Obras. en su caso. Condiciones Especiales del Contrato 68 contractuales.5 Hasta que se produzca la recepción definitiva de las obras.4 Cuando conforme a las CEC proceda la recepción parcial por tramos o partes de la obra un proyecto. El Gerente de Obras emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras. 57. 55. Liquidación final 56. se efectuará la recepción definitiva de la obra mediante acta suscrita de manera similar a como dispone el artículo anterior.Sección VI.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del Período de Responsabilidad por Defectos.2 El órgano responsable de la contratación deberá aprobar la liquidación y ordenar el pago. el Contratista los entregará en las fechas estipuladas en las CEC. 56. se procederá a efectuar las comprobaciones y revisiones finales. la recepción provisional y definitiva de cada uno de ellos se ajustará a lo dispuesto en los artículos anteriores. 56. el plazo de la garantía de calidad correspondiente a cada entrega a que estuviere obligado el Contratista se contará a partir de la recepción definitiva de cada tramo. éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista. Manuales de Operación y de Mantenimiento 57.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en .1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de operación y mantenimiento actualizados. 55. 55. y emitirá el certificado de pago. su custodia y vigilancia será de cuenta del Contratista. teniendo en cuenta la naturaleza de las mismas y de acuerdo con lo que para tal efecto disponga el contrato. del saldo resultante.3 Cuando las obras se encuentren en estado de ser recibidas en forma definitiva. el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 28días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. debiendo las partes otorgarse los finiquitos respectivos. Cuando así ocurra. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo.

La suspensión temporal de las obras por un plazo superior a dos (2) meses sin que medien fuerza mayor o caso fortuito. o no son aprobados por el Gerente de Obras. La declaración de quiebra o de suspensión de pagos del contratista. Si el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato. 58.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán. acordada por la Administración. La falta de constitución de la garantía de cumplimiento del contrato o de las demás garantías a cargo del contratista dentro de los plazos correspondientes. Si el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto (b) (c) (d) (e) (f) (g) (h) (i) . Condiciones Especiales del Contrato 69 las fechas estipuladas en las CEC.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato. éste retendrá la suma estipulada en las CEC de los pagos que se le adeuden al Contratista. Terminación del Contrato 58. o su comprobada incapacidad financiera. en este último caso.Sección VI.Gerente de Obras La disolución de la sociedad mercantil contratista. El incumplimiento de las obligaciones de pago más allá del plazo de cuatro (4) meses si no se establece en las CEC un plazo menorGerente de ObrasGerente de Obras. sin que. salvo en los casos de fusión de sociedades y siempre que solicite de manera expresa al Contratante su autorización para la continuación de la ejecución del contrato. y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación. Si el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato. 58. dentro de los diez días hábiles siguientes a la fecha en que tal fusión ocurra. pero no estarán limitados a los siguientes: (a) Si el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras. haya derecho a indemnización alguna. El Contratante podrá aceptar o denegar dicha solicitud.

(k) (l) 58. Fraude y Corrupción 59. la aceptación de esta circunstancia será potestativa del Contratante sin que los herederos tengan derecho a indemnización alguna en caso contrario. las . el Banco: (a) define. en caso de fuerza mayor o caso fortuito. el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente. Condiciones Especiales del Contrato 70 máximo por concepto de daños y perjuicios. A efectos del cumplimiento de esta política.Sección VI. observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de ejecución del contrato. 58. La muerte del contratista individual. a juicio del Contratante. (b) 58. salvo que los herederos ofrezcan concluir con el mismo con sujeción a todas sus estipulaciones.1 Es política del Banco exigir que todos los prestatarios (incluidos los beneficiarios de préstamos concedidos por la institución). según lo estipulado en las CEC. que imposibiliten o agraven desproporcionadamente su ejecución. conforme a lo establecido la Cláusula 59 de estas CGC. así como los consultores que participen en proyectos financiados por el Banco.3 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato también en los siguientes casos: (a) La suspensión definitiva de las obras o la suspensión temporal de las mismas por un plazo superior a seis (6) meses.4 No obstante lo anterior.5 El contrato también podrá ser terminado por el mutuo acuerdo de las partes. ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución.6 Si el Contrato fuere terminado. El grave o reiterado incumplimiento de las cláusulas convenidas. (j) Si el Contratista. disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible. 58. para efectos de esta disposición de la siguiente manera. sobrevinientes a la celebración del contrato. 59. el Contratante podrá terminar el Contrato en cualquier momento por motivos de interés público o las circunstancias imprevistas calificadas como caso fortuito o fuerza mayor. La falta de corrección de defectos de diseño cuando éstos sean técnicamente inejecutables.

fraudulentas. La información manifestada deberá incluir por lo menos el nombre y dirección del agente. o agente comisionista.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del . en prácticas corruptas. a personas o a su propiedad para influir su participación en un proceso de adquisición. Pagos posteriores (d) exigirá al Contratista favorecido que revele cualquier comisión o gratificación que pueda haber pagado o pagaderas a agentes. y sin que el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación. 3) 4) 5) b) Anulará la porción del préstamo asignada al contrato si determina en cualquier momento que los representantes del Prestatario o de un beneficiario del préstamo han participado en prácticas corruptas. Condiciones Especiales del Contrato 71 expresiones que se indican a continuación: 1) "Práctica corrupta" significa el ofrecimiento. (c) 60. “Practicas coercitivas” significa hacer daño o amenazar hacer daño. colusorias o coercitivas durante el proceso de selección o la ejecución de dicho contrato. de cualquier cosa de valor con el fin de influir la actuación de un funcionario público con respecto al proceso de selección o a la ejecución de contratos. representantes. indefinidamente o por un período determinado. inclusive declarándolo inelegible. con el fin de establecer precios a niveles artificiales no competitivos. o para afectar la ejecución de un contrato.Sección VI. fraudulentas. directa o indirectamente. la cantidad y moneda. 1. suministro. para adjudicarle un contrato financiado por el Banco si en cualquier momento determina que el Contratista ha participado directamente o a través de sus agentes. colusorias o coercitivas al competir o ejecutar un contrato financiado por el Banco. sancionará a un Contratista. representante. o agentes comisionistas en relación con el proceso de selección o ejecución del contrato. directa o indirectamente. 2) “Práctica fraudulenta" significa una tergiversación o supresión de los hechos con el fin de influir un proceso de selección o la ejecución de un contrato. 60. “Prácticas colusorias” significa una manipulación o arreglo entre dos o más oferentes con o sin el conocimiento del Prestatario. y el propósito de la comisión o gratificación. aceptación o solicitud.

la Planta. Condiciones Especiales del Contrato 72 a la terminación del Contrato Contratista. el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados. así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el Préstamo. menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado. la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante. 60. se considerarán de propiedad del Contratante. todos los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras. Liberación de cumplimiento 63. parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:  El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco 62. 63. los Equipos. 61. el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. el costo razonable del retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras. Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco . las Obras provisionales y las Obras incluidas en estimaciones aprobadas o las indicadas a tales efectos en la Liquidación. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista. el Gerente de Obras deberá certificar la imposibilidad de cumplimiento del Contrato. menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado. En tal caso.Sección VI. Derechos de propiedad 61. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista. En caso de imposibilidad de cumplimiento. y menos el porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de los trabajos que no se hubieran terminado.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante.1 Si se hace imposible el cumplimiento del Contrato por motivo de una guerra. 62. y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras. el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales ordenados por el Contratista. los materiales ordenados. o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista.

1. establecido en la Subcláusula 43. Condiciones Especiales del Contrato 73 (b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los pagos.Sección VI. el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de 14 días. .

.

3 (i) - . Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato: Fotos del Sitio Listado de Materiales . Lote 1: Instalación de línea de hierro fundido Dúctil Lote 2: Suministro de Tubería de Hierro Fundido Ductil Lote 3: Suministro e Instalación Sistema de Desinfección Con las actividades que estan detalladas en la Sección VII.Contrato de medidas de mitigación .2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la totalidad de las Obras son: El Contratista deberá respetar las fases de construcción y respetar los tiempos de entrega incluidos en su coronograma de ejecución.1 (x) CGC 1.1 (aa) CGC 1. Las Obras consisten en la “Construcción de Sistema de Agua Potable (Linea de Conducción de Agua Potable Santa Fe.1 (v) CGC 1. Sector Sur) de Choloma. La Fecha de Inicio es la que se indica en la Orden de Inicio.Diagnostico Ambiental Cualitativo (DAC) . ubicado en el 7mo. Tegucigalpa MDC. Cortés.1 (a) CGC 1.Sección VI.1 (s) CGC 1. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento.1 (p) En el presente Contrato si se prevé Conciliador. Frente al Edificio Quinchon León. Honduras.Oferta del contratista CGC 1. La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es de seis (6) Meses después de la orden de inicio. departamento de Cortés.. Disposiciones Generales CGC 1.1 (ee) CGC 2. Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas. a través de la Unidad Administradora de Proyectos. CGC 2. El Sitio de las Obras está ubicado en el municipio de Choloma. El Gerente de Obras es: será el profesional indicado por la empresa seleccionada. Barrio el Jazmin. El Contratante es Secretaría de Finanzas. Condiciones Especiales del Contrato A.

00) (d) para lesiones personales o muerte: (i) de los empleados del Contratante: Lps.000. Supervisores de campo 2 Ing. 100.000. 50. 50. Condiciones Especiales del Contrato 76 4. 1.000. Planta.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son: No Aplica .1 CGC 9.00. 100.1 Planos Especificaciones técnicas Lista de Otros Contratistas: No Aplica Personal Clave: Equipo Personal Técnico Cantidad Experiencia Gerente ProyectoAdministrador 1 Ingeniero Residente 1 Profesional universitario que certifique grado de Ingeniero Civil con 15 años de experiencia general y al menos cinco (5) proyectos en el cargo de Gerente de Proyectos.1.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán: (a) para pérdida o daño de las Obras.00) (b) para pérdida o daño de equipo: (Lps. Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato: ( Lps. CGC 8. 5 años de experiencia en el cargo propuesto Ingeniero Ambiental con 5 años de experiencia profesional y al menos tres (3) proyectos de supervisión ambiental.00 (ii) de otras personas: Lps. 1.Sección VI. Ambiental y encargado de seguridad ocupacional 1 CGC 13.000. Planta y Materiales: (Lps.0. 50.00) (c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras.000. Ingeniero Civil con 10 años de experiencia general y 5 años de experiencia en el cargo propuesto y al menos tres (3) proyectos en agua y saneamiento. CGC 14.

CGC 26.3 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será: No Aplica Los honorarios y gastos reembolsables pagaderos al Conciliador: Se aplicarán los procedimientos de arbitraje establecidos por la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa y su resolución será de carácter obligatorio y definitivo sin derecho a apelaciones.Sección VI. Los procedimientos serán los establecidos en la legislación Nacional El lugar de arbitraje será: La Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa (CCIC) con sede en la Cidad de Tegucigalpa. El monto que será retenido por la presentación retrasada del Programa actualizado será de será del 5% el cada pago. De estos informes se enviarán original y dos copias de la siguiente forma: .11 “Remisión del Programa de Trabajo”. El lugar de arbitraje será: La ciudad de Tegucigalpa Ley de Conciliacion y Arbitraje. Sección 1 Especificaciones Generales Lote1.Original y copia para la Unidad Administradora de Proyectos de la Secretaría de Finanzas .2 CGC 25. C. B. Condiciones Especiales del Contrato 77 CGC 21.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de: Cuatro (4) días laborables después de la reunión de avance mensual. El Informe debe contener los requerimientos de remisión conforme el numeral 1. Control de la Calidad .1 La Autoridad Nominadora del Conciliador es: Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras. Control de Plazos CGC 27. república de Honduras.1 CGC 25. CGC 27. dentro de diez (10) días a partir de la fecha de la Orden de Inicio.Una (1) copia para Aguas de Choloma.1 El Contratista presentará un Programa de Trabajo Inicial para la aprobación del Gerente de Técnico de Aguas de Choloma.

3) un 20% y se pagará al Contratista a más tardar dentro de los 15 días siguientes a la presentación de la Garantía Bancaria por 100% del monto del anticipo.3 de las CGC E. El monto de la Garantía de Cumplimiento es 10% del valor del contrato presentada en Lempiras. 1 Lote 2 y Lote No. y consecuentemente la siguiente información en relación con los coeficientes “no se aplica”. CGC 57.2 CGC 58. El pago por anticipo será de: (Para Lote No.1 CGC 48.1 CGC 51.1 Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar en la fecha de terminación de la obra.1 CGC 50.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: doce (12) meses D. Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar dentro de los 30 (treinta) días siguientes a la terminación de la obra y serán responsabilidad del contratista. en los términos dispuestos en la Cláusula 51.125% por día. Garantía Bancaria: 10% del valor del contrato. El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 0. CGC 47. Formularios de Garantías. Condiciones Especiales del Contrato 78 CGC 35.1 CGC 51. emitida por una Institución Bancaria de reconocido prestigio en el País La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”) (Véase la Sección X. El número máximo de días es: 10 dias El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del 10%. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del 10% del precio final del Contrato. Finalización del Contrato CGC 57.3 .Sección VI. Control de Costos CGC 46.2 (g) CGC 60.1 La moneda del País del Contratante es: Lempiras.1 Se ejecutara la Garantía de Cumplimiento. El Contratista “debe” presentar Garantía de Calidad. El Contrato “no está” sujeto a ajuste de precios de conformidad con la Cláusula 47 de las CGC.

88 6.20 1.00 4.00 100.874. TOTAL (US$) .838.486. DESCRIPCION 1 REPLANTEO 2 EXCAVACION EN TERRENO TIPO I 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EXCAVACION EN TERRENO TIPO II EXCAVACION EN TERRENO TIPO III CONFORMACION DE ZANJAS CAMA DE ARENA RELLENO CON MATERIAL DEL SITIO REMOCION DE MATERIAL DEL SITIO FABRICACION DE CAJAS PARA PROTECCION DE VALVULAS ROTURA Y REP.92 5.00 UNIDAD M.00 2.00 2.00 1.23 1.00 1.00 862.00 5.60 4.79 Sección VII.19 344.874.UNIT.L M3 M3 M3 M2 M3 M3 M3 GBL M2 ML ML ML ML GBL U U GBL U M3 P.149.20 862.00 2.874.966.00 12. DE PAVIMENTO DE CONCRETO CRUCE DE QUEBRADA SOLANO Y SANTA FE PRUEBA HIDROSTATICA LIMPIEZA Y DESINFECCION DE TUBERIAS INSTALACION DE TUBERIA DE 450 mm (18"ǿ) INSTALACION DE ACCESORIOS HFD Y PVC INSTALACION DE VALVULAS DE COMPUERTA HFD INSTALACION DE VALVULAS DE AIRE TRIPLE ACCION 80 mm HFD CONFORMACION DE CALLES CONEXIONES A REDES EXISTENTES ANCLAJES DE CONCRETO CANTIDAD 2. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento LOTE 1 INSTALACIÓN DE LÍNEA DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL PRESUPUESTO DE CONSTRUCCION No.00 100.00 34.874.

el Contratista acatará cualquier otra indicación que emane de cualquier sección de los documentos contractuales. Acomodo del Tránsito El CONTRATISTA deberá llevar a cabo el trabajo de forma tal que ocasione la menor interrupción del tránsito. el cierre completo de las mismas. a escala recomendable para este trabajo a una relación vertical 10 veces menor que la horizontal. 1. Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Ingeniero Supervisor y aprobado por la Municipalidad y Aguas de Choloma. 1. ESPECIFICACIONES Y CONDICIONES DE CUMPLIMIENTO LOTE 1: INSTALACIÓN DE LÍNEA DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL Seccion I 1. debiendo figurar en los planos de relocalización y de construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización definitiva de la obra. de conformidad a lo indicado en los planos.80 Sección VII. con la estimación de pago de este concepto. situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios relacionados a puntos de referencia permanente.01. No se pagará si no se llena este requisito. Disposiciones Generales Los trabajos de construcción del Proyecto: Deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados. o a lo largo de las mismas para protección del público con el objeto de evitar cualquier problema con el tránsito. Levantará sin costo.03. a menos que el Ingeniero Supervisor autorice. por escrito. nivel y cinta metálica. Es responsabilidad del CONTRATISTA revisar y comprobar las elevaciones y demás información dadas por la Aguas de Choloma. El CONTRATISTA. Las calles no serán innecesariamente obstruidas. Marcado de Líneas El CONTRATISTA deberá marcar todas las líneas con tránsito.02. deberá tomar medidas necesarias para mantener la calle o camino abierto y seguro al tránsito. El CONTRATISTA presentará. para el acomodo seguro de peatones o vehículos. un plano (planta y perfil) del tramo en construcción. Esta Institución no será responsable por errores que cometa el CONTRATISTA por la falta de esta comprobación. . por su propia cuenta. las barricadas adecuadas y en cantidades suficientes en los cruces de las zanjas. los puentes adecuados sobre las excavaciones como sea necesario ó como lo indique el Ingeniero Supervisor. sin otra compensación. Deberá construir y/o mantener.

07. . Remoción y Reposición de Pavimentos y Estructuras El CONTRATISTA será responsable por la reparación de cualquiera y de todos los pavimentos o caminos. y la restaurará en el menor tiempo posible.04. o reemplazándolas con materiales. en caso de que sean cambiados de lugar o destruidos. 1. dañadas o destruidas durante el proceso de construcción o después de haber sido ejecutadas las obras. Todo pavimento y estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características que el pavimento y estructuras originales. reconstruyéndolas. EL CONTRATISTA es responsable del cálculo de cantidades al momento de preparar su oferta. Monumentos y Estacas El CONTRATISTA asume toda la responsabilidad de los trabajos topográficos de campo y de la conservación y mantenimiento de los bancos de nivel. debiendo relocalizarlos y construirlos por su cuenta.05. deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. Caminos de Acceso El CONTRATISTA construirá por su cuenta y riesgo. 1.06. equivoca o errónea de los detalles o actividades de trabajo que son necesarias para llevar a cabo la ejecución del proyecto. especificaciones o descripción incompleta. Protección a Bancos de Nivel. Aguas de Choloma solo reconocerá al CONTRATISTA la reposición de pavimento u otras obras que estén contempladas en la oferta y cuya remoción haya sido aprobada por el Ingeniero Supervisor del Proyecto. no relevarán al Contratista de la responsabilidad de ejecutar tales correcciones o detalles omitidos o mal descritos del proyecto. mano de obra. Las diferencias u omisiones de cantidades de obra. los caminos de acceso que utilizará para el acarreo de tubería y demás materiales al sitio de construcción de la obra. Para fines de pago el número de metros que se considerarán serán los que resulten de multiplicar el ancho señalado en las especificaciones o planos para la excavación por la longitud efectiva realizada y la profundidad. 1.81 1. monumentos y estacas de los levantamientos topográficos. equipo de construcción de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente. así como de las demás obras existentes que sean removidas. La reposición del pavimento será por cuenta del CONTRATISTA y formará parte de su oferta. o que son habitualmente ejecutadas. debiendo ejecutarlos sin costo adicional a su oferta como si estuvieren o fueran total y correctamente descritos. El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la reconstrucción del pavimento. Cantidades de Obra Las cantidades de obra contratadas son únicamente una guía.

éste extenderá la constancia de recepción de la obra terminada con el visto bueno de y la MUNICIPALIDAD. pasos falsos. las pruebas hidrostáticas y terminado todo a satisfacción del Supervisor. Preparará este trabajo del todo en longitudes no menores de 200.10. 1. Ejecución Requerimientos Generales De acuerdo con las Cláusulas Contractuales. el Programa de Trabajo como se describe a continuación se deberá de preparar. hechas las obras accesorias. Material Sobrante Todo el material sobrante después del relleno de zanjos. 1. Obtención y Limpieza del Derecho de Vía La MUNICIPALIDAD obtendrá por negociación directa con los propietarios el derecho de vía para la construcción de las obras. La programación de las actividades de construcción es responsabilidad del Contratista. .11. PROGRAMA DE TRABAJO. La gerencia de personal del Contratista deberá participar activamente en su desarrollo. 1. Programa de Trabajo Calificación El Contratista designara al personal que será responsable de la preparación de todos los reportes del Programa de Trabajo requeridos. escaleras. Todos los gastos de acarreo de desperdicios correrán por cuenta del Contratista. cuerdas y otras herramientas para ascenso y descenso. y proveer el fundamento de todos los pagos en proceso. verificada la inspección. El Programa de Trabajo aprobado será utilizado para medir el progreso de los trabajos. como puertas.08. será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Supervisor. 1.82 El pavimento deberá quedar al mismo nivel que el anterior evitando topes o depresiones dándole al relleno y a las demás capas estructurales la compactación requerida para prevenir ulteriores asentamientos. El CONTRATISTA removerá todos los obstáculos sobre y bajo la superficie del terreno y proveerá facilidades de acceso para fines de reconocimiento. Recepción de La Obra Terminada Terminada la instalación de la tubería.00 m e informará al Ingeniero Supervisor cuando esté listo para hacer con él un recorrido de reconocimiento. Subcontratistas y distribuidores que trabajen en el proyecto deberán también contribuir en el desarrollo y mantenimiento de un Programa de Trabajo preciso.9.

hasta que las revisiones al Programa de Trabajo del Proyecto se realicen. se utilizara únicamente el software que sea aprobado por Aguas de Choloma previamente. Aguas de Choloma podrá retener hasta el máximo permitido por el Contrato. especificado por el Supervisor. Nivel de detalle requerido: El Programa de Trabajo del Proyecto incluirá un nivel apropiado de detalle. El Contratista al no cumplir los requisitos de esta especificación producirá la desaprobación del Programa de Trabajo. adquisición. de cada período de pago.83 Fundamento para Pago El Programa de Trabajo será la base para medir el avance del Contratista. Los ejemplos de actividades de proceso de obtención incluyen. La no entrega para desarrollar o actualizar el Programa de Trabajo del Proyecto o proporcionar los datos al Supervisor al nivel apropiado de detalle. a las condiciones siguientes para determinar el nivel apropiado de detalle a ser usado en el Proyecto: a) b) Duración de las Actividades Actividades de Compra de Materiales: Tareas relacionadas a la obtención de materiales o equipos de primacía largos serán incluidas como actividades separadas en el Programa de Trabajo del Proyecto. Uso del Método de la Ruta Crítica El Método de la Ruta Crítica (MRC) para cálculo deberá ser utilizado para generar el Programa de Trabajo del Proyecto. aprobaciones. pero no se limita a: remisiones. Los métodos manuales para producir cualquier información solicitada requerirá la aprobación del Supervisor. MS Project. Metodología El sistema de software de computadora utilizado por el Contratista para producir el Programa de Trabajo del Proyecto será capaz de proporcionar todos los requisitos de esta especificación. Los materiales y equipos de primacía largos son esos materiales o equipos que tienen un ciclo de adquisición de más de 90 días. resultará en la inhabilidad del Supervisor para evaluar el progreso del Contratista. Actividades Gubernamentales: . El Contratista proporcionará el Programa de Trabajo del Proyecto en el Método de Diagrama de Precedencia (MDP). pero no se limitará. En el caso donde las revisiones del Programa de Trabajo han sido dirigidas por Aguas de Choloma y/o Supervisor y esas revisiones no han sido incluidas en el Programa de Trabajo del Proyecto. fabricación y entrega. El Supervisor usará. La no entrega de un Programa de Trabajo aprobado y del programa de personal. resultará en la desaprobación del Programa de Trabajo.

Fecha Calendarizada de Terminación: El intervalo del Programa de Trabajo se debe extender desde la Orden de Inicio (ODI) hasta la fecha de finalización. El Grupo responsable para cada actividad será identificada por un Código de Responsabilidad. d) Actividades de Conclusión Intermedias .84 Las actividades Gubernamentales y otras agencias que podrían impactar en el avance del proyecto deben mostrarse. si la finalización temprana de la última actividad cae después de la fecha de terminación del Contrato. entonces el cálculo del programa reflejará un índice negativo en la ruta crítica. El cálculo de las actualizaciones del proyecto será tal que. las utilidades relacionadas. fuerza obrera del contratista. el Contratista identificará estas actividades que han sido aceleradas y/o las actividades que han sido programadas paralelamente para apoyar la terminación "anticipada" del Contratista. d) Responsabilidad: Todas las actividades se identificarán en el programa de trabajo del proyecto del grupo responsable de realizar el trabajo. a) Fecha de Inicio del Proyecto El Programa de Trabajo no empezará en una fecha más temprana que la fecha en que la orden de inicio (ODI) fue entregada. La responsabilidad incluye. Las actividades no pertenecerán a más de un grupo responsable. La actividad "Finalización del Proyecto" tendrá una fecha de restricción igual a la fecha de la terminación del proyecto. Estas actividades incluyen. subcontratistas. b) Restricción de la última Actividad La finalización de la última actividad en el Programa de Trabajo será restringida a la fecha de terminación del Contrato. inspecciones. y una duración de cero días. pero no se limita a. El Contratista incluirá como la primera actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad llamada "Orden de Inicio". El Contratista incluirá como la última actividad en el Programa de Trabajo del proyecto una actividad nombrada "Finalización del Proyecto". c) Conclusión Temprana del Proyecto En el caso que el Programa de Trabajo del proyecto muestre la terminación de la obra antes de la fecha de conclusión contractual. y una duración de cero días. o la agencia gubernamental que realice una tarea especifica. Equipo Adquirido por el Gobierno (EAG) y Orden de Inicio (ODI) como actividades para la programación. La actividad de "Orden de Inicio" estará restringida a la fecha en que (ODI) fue entregada. El Contratista específicamente mencionará cada una de las actividades en el informe de avance del programa de trabajo de cada período. pero no se limita a: aprobaciones.

y la falta para asegurar que los datos contenidos en el informe de avance de obra son los datos para actualizar el Programa de Trabajo. El actualizar el porcentaje de avance y la duración restante de cualquier actividad serán funciones independientes. y diagramas de red requeridos para cada remisión están contenidos en el párrafo de Requisitos de Remisión. Las Fechas reales de Inicio y finalización en el Programa de Trabajo serán las mismas proporcionadas por el Contratista en su Informe de Avance. Los comandos del Programa que calculan uno de estos parámetros se desactivarán. Desaprobación de Datos de Avance Las fechas reales de Inicio y Finalización no se pondrán actualizar automáticamente por el programa utilizado para el análisis del cronograma de trabajo. informes. El fracaso del Contratista para documentar la fecha real de inicio y finalización de todas las actividades de ejecución o actividades concluidas en el informe de avance de obra. . Remisión del Programa de Trabajo Preliminar del Proyecto El Programa de Trabajo deberá ser entregado conforme lo indicado por los documentos de licitación. Avance Fuera de Secuencia Las actividades que tienen avance indicado sin que las actividades lógicas precededoras estén completadas (Avance Fuera de Secuencia) sólo se permitirán en una aprobación caso por caso por el Supervisor. El Contratista propondrá las correcciones de las precedencias lógicas para eliminar todos los Avances Fuera de Secuencia fuera de progreso de la sucesión o justificar la no-modificación de la secuencia para aprobación antes de someter el programa de trabajo actualizado. producirá la desaprobación del Programa de Trabajo del Contratista y la incapacidad de Aguas de Choloma o su representante autorizado para evaluar avance del Contratista para los propósitos del pago.85 También se restringirán las fechas de terminación de actividades intermedias que sean especificadas contractualmente y deberán también mostrar un índice negativo si la fecha de finalización temprana de la última actividad en esa fase finaliza después de la fecha de terminación estipulada. Holguras Negativas Las holguras contenidas en el programa de trabajo no deben tener valor negativo. Remisión del Programa de Trabajo El Contratista proporcionará las remisiones como se describe abajo. El disquete de datos.

86 Remisión del Programa de Trabajo El Programa de Trabajo Inicial del Proyecto se someterá para la aprobación dentro de [10] diez días calendarios después de la ODI. que los datos fechan. remisión inicial. La etiqueta indicará el tipo de programa (Preliminar. y cada actualización del Programa de Trabajo del Proyecto a lo largo de la duración del proyecto: CD de Datos [Dos] CDR que contienen el Programa de Trabajo del proyecto. situación del proyecto. El Contratista desarrollará una convención la cual asegurará que los nombres de los archivos entregados sean únicos. Estas remisiones le permitirán a Aguas de Choloma y/o Supervisión evaluar el avance del Contratista. El Contratista someterá el sistema de nomenclatura de archivos al Supervisor para su aprobación. Medio de Archivo Se someterán datos requeridos en CDR 650/700 Mb. Actualizaciones Periódicas del Programa de Trabajo Basado en el resultado de reuniones de semanales. una descripción actualizada y anticipada de áreas de problema o factores de atraso y su . el nombre del proyecto. el Contratista someterá a aprobación las actualizaciones periódicas del programa de trabajo. Este reporte será requerido para la solicitud de pago de estimación de El Contratista. Requerimientos de Remisión Los artículos siguientes serán entregados por el Contratista para la remisión preliminar. Etiqueta del disco Una etiqueta exterior permanente se pegará a cada disco sometido. Fecha/año/mes. El Informe incluirá: una descripción de actividades a lo largo de las actividades críticas. número del contrato lleno. el nombre y número del teléfono o persona responsable del programa. Nombre del archivo Cada archivo entregado tendrá un nombre relacionado a la fecha del programa de trabajo. Reporte del Programa de Obra Se entregara un reporte junto con los Programa de Trabajo del proyecto. o Cambio). Firma con iniciales. o número del contrato. nombre del proyecto.

cualquier fecha interina de terminación requerida contractualmente y fechas de finalización contractual. duración. y estimado de ahorro se mostrará en el diagrama. corriente o potencial que se revelan a través de ese análisis. Se espera que el informe transmita a Aguas de Choloma y su Representante Autorizado. Diagrama de Red El diagrama de red se requerirá en la remisión del Programa de Trabajo así como también en las remisiones mensuales actualizadas del Programa de Trabajo. Ruta crítica La ruta crítica se mostrará claramente. El diagrama de red mostrara y desplegará el orden e interdependencia de las actividades y la secuencia en las que el trabajo será logrado. Comprobación de Cambios Aprobados Los cambios en el Programa de Trabajo del Proyecto que han sido previamente aprobados por Aguas de Choloma serán incluidos en la remisión del Programa de Trabajo. . pero no se limita a. descripción. las siguientes condiciones para revisar el cumplimiento de este párrafo: Flujo Continuo Los diagramas mostrarán un flujo continuo de izquierda a derecha con ninguna flecha de derecha a izquierda.87 impacto. de todos los cambios realizados desde el periodo anterior y relacionar cada cambio a documentación de aprobación de las modificaciones en el Programa de Trabajo. Fechas de Hito del Proyecto Se mostrarán fechas en el diagrama para el inicio del proyecto. un análisis concienzudo del Contratista del resultado del Programa de Trabajo y sus planes para compensar cualquier problema. Aguas de Choloma o su Representante Autorizado usarán. El Informe Narrativo debe hacer referencia específica. y una explicación de acciones correctivas tomadas o requeridas. en base a actividad por actividad. El número de actividad (ID).

Entrega de prueba de atraso. datos de programa de trabajo del proyecto. Asistencia de la Reunión El Superintendente del Proyecto y el Responsable Autorizado del Contratista asistirán a la reunión de avance regular. el Contratista suministrara lo siguiente para una determinación acerca de sí o no el Contratista tiene derecho a una extensión de tiempo bajo las provisiones del contrato: justificación. y ajustes. actividad por actividad. revisiones propuestas. y otra información verdadera. y la evidencia de apoyo que tanto Aguas de Choloma o el Ingeniero Supervisor puedan juzgar necesarios. La determinación del Ingeniero Supervisor revisada y aprobada por Aguas de Choloma acerca del número de días aceptables de extensión al contrato será basado en las actualizaciones del programa de trabajo del proyecto en efecto para el periodo de tiempo en cuestión. Aguas de Choloma o su Representante Autorizado (Supervisión) aprobará el progreso de las actividades. basado en la lógica de las actividades revisadas y la duración serán obligatorio para cualquier aprobación. Reuniones Periódicas de Avance de Proyecto Las reuniones de avance para discutir pagos incluirán reuniones mensuales en el sitio u otros intervalos regulares de mutuo acuerdo en la reunión de preconstrucción. Durante estas reuniones el Contratista describirá. o cualquier fecha del hito intermedia. todo el tiempo de holgura disponible para el trabajo involucrado con esta solicitud. este flujo se agrupará en actividades por categoría de trabajo. basada en la reunión mensual de avance. Remisión Actualizada luego de la Reunión de Avance Obra del Proyecto Una actualización completa del programa de trabajo del proyecto que contenga todos los avances aprobados. área de trabajo y/o responsabilidad. revisiones. por completo. Típicamente. Solicitud de Ampliación de Tiempo En caso que el Contratista solicite una extensión a la fecha de finalización contractual. Atrasos reales que se detecten que hayan sido causados por las propias acciones del . se entregará a más tardar 4 días laborables después de la reunión de avance mensual.88 Agrupación Las actividades se agruparán para ayudar en la comprensión de la secuencia de las actividades. todas las revisiones propuestas y los ajustes al Programa de Trabajo requerido para reflejar el estado actual del proyecto. Justificación del Atraso El Programa de Trabajo del proyecto desplegará claramente que el Contratista ha utilizado. y ajustes como sea apropiado.

El Contratista proporcionará esta información dentro de los 4 días después de la solicitud de Aguas de Choloma.00 2. Requisitos de Entrega El Contratista someterá una justificación para cada solicitud de cambio en la fecha de finalización contractual menores de 2 semanas basadas en la más reciente actualización del programa de trabajo en el momento de la orden de inicio o dirección constructiva emitidas para el cambio. Mortero y Lechada de Cemento Los materiales contemplados en esta sección son arena.01 1. c. cemento. Un análisis del impacto global de los cambios propuestos. De estos informes se enviarán a Aguas de Choloma. grava y agua para preparar el hormigón. como mínimo: a. tres copias.89 Contratista que resulten en una extensión del programa de trabajo. MATERIALES DE CONSTRUCCION Materiales de Construcción Hormigón. Requisitos de Entrega Adicionales Para cualquier extensión de tiempo de más de 2 semanas Aguas de Choloma o su representante autorizado puede solicitar una actualización interina con actividades revisadas para la solicitud de cambio específica. Tal solicitud estará en acuerdo con los requerimientos de otras Cláusulas Contractuales apropiadas e incluirá. b. no será causal para una extensión de tiempo a la fecha de finalización contractual. SECCION 2 2. con su número de actividad asociado en el programa de trabajo del proyecto. debiendo dejarse una copia de los mismos en el sitio del proyecto.12. Una explicación breve de las causas del cambio. 1. Actividades afectadas en cada justificación por la orden de cambio serán identificadas por un único código de actividad contenido en el archivo de los datos requerido. . mortero y lechada de cemento. Una lista de las actividades afectadas. Progreso de la Obra e Informes El progreso de la obra e informes deberán presentarse conforme a los numerales correspondientes incluidos en los documentos de la presente licitación.

materiales orgánicos u otras sustancias perjudiciales. Los agregados finos para hormigón. 6. El cemento se enviará al sitio de la obra en sacos fuertes y llevarán impreso el tipo de cemento. estarán limpios y libres de sustancias suaves y escamosas.90 2. El agregado fino para mortero y lechada será bien graduado dentro de los siguientes límites por peso cuando se aprueben de acuerdo con la ASTM desc. Los sacos recibidos en malas condiciones serán rechazados o recibidos como sacos incompletos cuando así lo autorice el Supervisor. tales como. nombre del fabricante y peso neto. Los agregados finos consistirán de arena natural. TAMIZ CERNIDOR NO. arena manufacturada o una combinación de las dos. ácidos. La clasificación de agregados finos se ajustará a la clasificación de la ASTM C-33. Cemento A menos que se especifique lo contrario. El cemento de fraguado rápido se usará solamente con la aprobación previa del Supervisor de Proyecto. llenarán los requisitos de granulometría de las especificaciones ASTM Desc. deberá ser fresca. Estos serán duros. fuertes. C136. durables. 4. C-33. aceite. aguas negras. todo el cemento a usarse en la obra se ajustará a las normas para cemento Portland tipo 1 de ASTM designación C-150 tipo 1. Cemento de Fraguado Rápido Cuando se requiera usar cemento de fraguado rápido este llenará los requisitos de la ASTM designación C-150 tipo III o C-175 tipo III A. Agua El agua utilizada en la mezcla y en la cura del hormigón. Aditivos No se permitirá el uso de aditivos a menos que sean agentes introductores de aire (air entraining agentes) o se obtenga la aprobación previa del Supervisor del Proyecto. limpia y libre de materiales perjudiciales. 5. materiales alcalinos. 4 8 16 30 50 100 POCENTAJE QUE PASA POR PESO MORTERO % 100 96 A 100 70 A 90 40 A 70 15 A 35 5 A 15 LECHADA 100 50 . 3. Agregados Los agregados del el hormigón llenarán los requerimientos abajo indicados.

cuatro análisis de tamiz. se someterán a cinco variaciones de la prueba de fineza con sulfato de sodio.0% a 12% El agregado grueso consistirá de piedra o grava triturada. y también someterá cuatro pruebas de tamiz de muestras diferentes del material tomadas de la misma fuente.25 % A 1. Se acompañarán con la muestra.20 en el módulo de finura comparado con el de la muestra aprobada. será rechazada o. será asumida por él. 200. u otro material inerte que tenga características similares y que sea aprobado por el Supervisor. que muestre una variación mayor de 0. será sometida al Supervisor para su aprobación.5 % A 1.0 % 0. cada una de las muestras distintas procedentes de la misma fuente que la muestra suministrada. el Contratista deberá someter al Supervisor para su aprobación. Sustancias dañinas no serán permitidas en los agregados finos en exceso de las siguientes cantidades: Material Terrones de Arcilla Carbón y Lignitos Material más fino que el Tamiz No. los agregados finos serán examinados para determinar impurezas orgánicas (ASTM-Designación C-40) y estos no deberán mostrar un color más oscuro que el corriente. C-33. Limite Permisible 0. una muestra del agregado grueso que él piensa utilizar. Si el Supervisor requiere que los agregados finos sean sometidos a prueba de finura ASTM–C88-46-T. Cualquier entrega de agregados finos hecha durante el progreso del trabajo. conforme a los siguientes requisitos: LÍMITE PERMISIBLE Perdida de peso Agregados gruesos 8.0 % 2.0 % A 5. El agregado grueso será clasificado de acuerdo con el tamaño 467 y llenará requisitos de la ASTM Desc. a opinión del Supervisor. podrá ser aceptada sujeto a que se hagan los cambios necesarios en las proporciones del hormigón por razones de la falta de cumplimiento con los requerimientos de esta sección. Antes de comenzar la construcción.91 Una muestra representativa de los agregados finos que se desee usar. Los agregados gruesos no deberán presentar sustancias dañinas en exceso de las cantidades siguientes: .0 % Cuando ello sea requerido por el Supervisor. Cualquier alza de costo incurrido por el Contratista debido a estos cambios en las proporciones.

agregados y agua necesarios para producir un hormigón que se usará en el trabajo de acuerdo a estas especificaciones. 7. se sujetarán entonces a cinco alteraciones de la prueba de fineza con sulfato de sodio conforme a los siguientes requisitos. los agregados se apilarán en tal forma que no se produzca segregación de acuerdo a lo establecido en las normas de la ACI No. hasta que sean medidos en tandas y colocados en el mezclador.200 consista esencialmente de polvo. Si el Supervisor requiere que los agregados gruesos sean sujetos a prueba de finura ASTM –C-88-46-T. 200 Máximo 5% 1% ¼% 1% Cuando el material más fino que el tamiz No. Límite Permisible Recomendado 12 % Pérdida Promedio De Peso Máximo 15 % Todos los agregados serán almacenados de tal forma que se evite la inclusión de materiales extraños en el hormigón. Diseño de Mezclas Las proporciones de cemento. Siempre que sea necesario. 614. A menos que sean cernidos y apilados por tamaño en el sitio de la obra. 9. Calidad del Hormigón Es la intención de estas especificaciones. siendo el propósito de esto obtener un calor de hidratación mínimo y encogimiento mínimo en el hormigón. Manejo y Almacenamiento de los Agregados Los agregados se mantendrán limpios y libres de otras materias durante su transporte y manejo. Se utilizará la cantidad mínima agua que produzca un hormigón de la resistencia requerida. la cantidad máxima permitida podrá ser aumentada a ¾ y 1½% respectivamente. serán determinadas por medio de pruebas de laboratorio. Se mantendrán separados uno del otro en el sitio. Con anterioridad al comienzo del trabajo de . obtener para cada parte del trabajo un hormigón de estructura homogénea. fallas escondidas y otros defectos. se harán pruebas de contenido de humedad. El hormigón para las estructuras y accesorios desarrollará la mínima fuerza compresiva como se indica en los planos. teniendo la dureza y resistencia requerida a la erosión y libre de canecheras. o en el que indique el Supervisor. 8. por lo menos una vez cada día de mezclado.92 Límites Permisibles (porcentaje por peso) Descripción Recomendado Fragmentos Suaves 2% Carbón Lignito ¼% Terrones de Arcilla ¼% Material más fino que el Tamiz ½% No. Las pruebas de asentamiento serán hechas de acuerdo con las especificaciones C-143 de la ASTM.

o en ambos. sujetas a los requerimientos aquí estipulados. Manualidades del Hormigón El hormigón será de tal consistencia y composición que se pueda trabajar fácilmente en todos los rincones y ángulos de las formaletas y alrededor de los refuerzos u otros objetos sin permitir que los materiales se segreguen o que el agua se acumule en la superficie. Sujeto a los requerimientos limitantes aquí expuestos. . será basada en no menos de cuatro pruebas de muestras de concreto para cada edad y cada contenido de agua. como ha sido establecida por las pruebas preliminares será usada para determinar la resistencia requerida a los 7 días para satisfacer los requerimientos de la resistencia de 28 días. sin acarrear cambios objetables en la resistencia de la estructura. si es necesario para obtener las propiedades deseadas. para señalar que la calidad del hormigón es satisfactoria. Si durante el progreso de la obra. Así mismo someterá por escrito las proporciones para las mezclas del hormigón. Si durante el progreso de la obra. es imposible conseguir un hormigón de la consistencia y resistencia requerida con los materiales suministrados por el Contratista. el Contratista desea usar otros materiales a los originalmente aprobados o si los materiales de las fuentes aprobadas originalmente cambian de características someterá para aprobación evidencia satisfactoria al Supervisor de que la nueva combinación de materiales producirá un hormigón que cumplirá con los requerimientos. Una curva será trazada por los tres puntos. La prueba de resistencia a la compresión será hecha de acuerdo con las normas de la ASTM. corresponderá a una resistencia 15% mayor que la requerida. donde. Esta solicitud será acompañada por un reporte en detalle del laboratorio de prueba aprobado por el Supervisor. que se han obtenido cuando se usa el material propuesto. tres contenidos diferentes de agua para la resistencia a compresión del concreto a los 7 y 28 días respectivamente. La relación entre la resistencia a compresión a los 7 y 28 días. 10. y con la aprobación del Supervisor. sino se hacen pruebas adicionales de acuerdo con lo ya estipulado.93 hormigón el Contratista someterá para aprobación. La determinación de la resistencia. el Supervisor puede ordenar cambios en las proporciones o en los materiales. La cantidad de agua usada como ha sido determinada por la curva. para producir una mezcla que sea fácilmente manejable tomando en consideración los métodos de colocación y vibración que serán usados. el Contratista ajustará las proporciones de cemento y agregados como sea necesario. indicando por lo menos. Esta relación será modificada a medida que el trabajo progrese. según los resultados de pruebas hechas de acuerdo con el último párrafo titulado “Pruebas de Campo del Hormigón” así lo indiquen. cada punto representará los valores promedio de las cuatro muestras de prueba. Cualquier cambio ordenado será hecho a expensas del Contratista y ninguna compensación extra será permitida por razón de dichos cambios. Ninguna sustitución se hará en el tipo o cantidad de materiales que deben ser usados en el trabajo. muestras de los materiales que se propone usar.

La exactitud de todos los artefactos de pesar serán tales.03.02. puede ser con madera nueva o usada en buen estado. No se usará madera de segunda mano cuando la resistencia y apariencia sean consideraciones de importancia. nudos negros y dañados y todo tipo de descomposición. 4. 2. El agua de mezclar podrá ser medida por volumen o por peso. aceite de preservar madera por el procedimiento de célula. Todos los artefactos de medir estarán sujetos a la aprobación del Supervisor. abeto Douglas o semejantes. Cada tamaño de agregados y el cemento serán pesado separadamente. Donde medidas volumétricas sean autorizadas por el Supervisor. biseles. Madera 1. 2. salvo se muestre o especifique lo contrario. se harán consideraciones apropiadas para compensar por variaciones en las condiciones de humedad de los agregados. aprobado. 2. Acero de Refuerzo . tamaño y dimensiones requeridas para la obra y como se especifique para usarse en las diferentes facetas. grado uno. incluyendo los efectos de abultamiento en agregados finos. de conformidad con los requerimientos de la American Wood Preservers Association Standard C-2-58. La madera para encofrado de pisos y soportes será de pino amarillo duro y adecuado. Tablestacado El tablestacado de madera de construcción. aprobada por el Supervisor y adecuada para el uso propuesto. Medición de Materiales para el Hormigón Los materiales serán medidos por peso o por otros métodos específicamente aprobados por el Supervisor. o similar aprobado. Toda madera deberá estar de acuerdo con los requerimientos de la ASTM DES: D-245. En estos casos. Generalidades La madera será de la clase. Será en todos los casos apropiada para la obra en la cual será empleada. Toda la madera será encuadrada a las dimensiones requeridas a lo largo de toda su longitud. Para todos los propósitos estará libre de rajaduras.94 11. 3. de cualquier especie o grado. El aparato usado para pesar agregados y cemento será del tipo diseñado y construido para tal propósito. Madera Tratada La madera tratada lo será con alquitrán preservador de madera. las proporciones de peso serán convertidas a sus equivalentes volumétricos. que cantidades sucesivas podrán ser pesadas con una desviación del 1% de la cantidad deseada. El cemento en sacos corrientes no necesita ser pesado. Madera sin Tratar La madera para ademado y arriostramiento será nueva de pino.

será identificado con una tarjeta de metal indicando el número identificatorio correspondiente a los tamaños y diagramas. pisos. 5. Todas las barras serán adecuadamente ordenadas. protecciones de márgenes de quebradas. y cada grupo de barras. grasa. laminado de lingotes de acero de hogar abierto y deben estar de acuerdo con los requerimientos de la ASTM Des. etc. En todo momento será completamente protegido de la humedad. Se someterán para aprobación. vigas. bloques de concreto pegado con mortero para revestimientos. Antes de ser colocado en posición. especificado u ordenado. después de la entrega al sitio de la obra. 2. . mortero u hormigón. y mantenidas limpias y protegidas del clima.95 1. como lo indique el Supervisor. el acero será inspeccionado y limpiado satisfactoriamente antes de que el hormigón sea vaciado. ladrillos. columnas y similares donde sea mostrado. recubrimiento u otro material que pueda reducir la adhesión. y estarán libres de defectos. suciedad. cimentaciones. será entregado en la obra en haces amarrados fuertemente. 2. Suministro El acero de refuerzo. de lingotes nuevos. certificados de prueba de las propiedades físicas y químicas de cada embarque. dobleces y de curvas que no pueden ser rápidas y completamente enderezados en el campo. cabezales para tubos y protecciones construidas con mampostería de piedra. A 15. grado intermedio. Tendrán deformaciones de acuerdo con los requerimientos de la ASTM DES: A 305. Protección El acero de refuerzo será entregado sin más oxidación que aquella que pueda haber acumulado durante el transporte a la obra. cimientos. Si hubiere alguna demora en el vaciado del hormigón. tanto dobladas como rectas.04 Mampostería Los trabajos de mampostería correspondientes a esta especificación se refieren a los muros. 3. Detalles Las varillas serán suministradas en longitudes que permitan ser convenientemente colocadas en la obra y provean suficiente empalme en las uniones. Se proveerá barras de amarre de longitud. será completamente limpiado de toda escama y óxido suelto y de cualquier suciedad. por lo menos 12 pulgadas encima del suelo. Generalidades Las varillas de acero de refuerzo para el hormigón serán de acero. tamaño y forma apropiada para amarrar muros.

bien formados. sanos. entonces se agregará agua en cantidad suficiente solo para dar una mezcla trabajable y luego le revolverán hasta lograr un compuesto perfectamente mezclado. 2. Construcción: Para la construcción de mampostería de ladrillo se seguirán las mismas instrucciones y procedimientos que para las paredes de ladrillo descritas en paredes. bien formados. de conformidad con lo estipulado en la sección 17. bien cocidos. a) Paredes de Ladrillo: Todos los ladrillos deberán ser duros. de tamaño uniforme y sin grietas o escamas. dentro de una hora después de mezclado y no se volverá a mezclar o voltear otra vez después de que haya endurecido. Deberán cumplir con las normas ASTM C-62 Y C-67.2. hasta que la mezcla sea homogénea en color. de dimensiones 7 cm x 14 cm x 28 cm y resistencia a la ruptura por compresión igual o mayor de 80 Kg/cm2. dimensiones y acabados mostrados en los planos. Los ladrillos serán construidos a máquina o a mano.96 Las obras de mampostería se ejecutarán después que el Ingeniero le haya dado el visto bueno a las excavaciones y niveles de la rasante preparados de conformidad con los planos. Mortero de Cemento El mortero de cemento consistirá en cemento y arena o cemento. El mortero a utilizar tendrá una proporción cemento arena de 1 : 4 y deberá prepararse de conformidad con lo estipulado en la sección 17. de tamaño uniforme y sin grietas o escamas. sanos. 1. arena y cal medidos en volumen de cajas de madera en las siguientes proporciones: PROPORCION EN VOLUMEN Cemento 1 1 1 1 Arena 2 3 4 30 Cal 10 Los ingredientes serán mezclados en una mezcladora mecánica aprobada en una superficie limpia y seca de madera. Los ladrillos a usarse deberán . 3. material. Se usará mortero sobre superficies que han sido completamente mojadas.1. Paredes Las paredes a construir para las obras de este contrato serán del tipo. Mampostería de Ladrillo Materiales: Los ladrillos deberán ser sólidos.

El tamaño del lado menor de las piedras no podrá ser inferior de 0. resistentes al desgaste y a la acción del agua y estar libres de aceite. La arena . Las piedras a utilizar deberán ser duras. para lo cual el Contratista deberá presentar la evidencia al Ingeniero. previamente a la colocación.20 x 0. Las barras deben ser conformadas según ASTM A-15 y A-305 y el acero cumplir ó Refuerzo: Las paredes se construirán de 20. Su resistencia a la rotura no podrá ser inferior de 150 Kg/cm2. El Contratista deberá suministrar sin cargo muestras de la clase de bloque que pretende emplear. Mampostería de Piedra a) Materiales.97 colocarse en las paredes como se indica en los planos. Se presentará al Ingeniero muestras de todos los ladrillos para someterlos a aprobación. 3 de arena o bien 1 de cemento. serán preferiblemente de forma cúbica pero en caso de no serlo su lado mayor no podrá ser superior de 1.20 m. con filas de ladrillo a nivel y equidistantes.40 x 0. No se permitirá el uso de mortero que haya permanecido más de 30 minutos sin usar. durables. 15 ó 10 cm de espesor con bloque de 0. 4. densas. Deberá cumplir la norma ASTM – C150.10 m de acuerdo a lo indicado en los planos. que los obreros que realizarán el trabajo son experimentados y competentes. Deberá ser de consistencia fluida mezclada en proporción: 1 de cemento.20 0. Cualquier lote de bloques que no llene los requisitos exigidos debe ser retirado de la obra. 2 de gravilla fina. b) Paredes de bloque de concreto: Los bloques y los materiales que se emplearán en la construcción de estas paredes deberán estar de acuerdo a las normas y condiciones siguientes: Bloques de Concreto: Cemento: Lechada: Del tipo I y II según la norma ASTM – C 129. tierra u otros materiales que impidan la adherencia del mortero. Ladrillos rajados y alterados no se aceptarán para instalación. para aprobación del Ingeniero. El mortero a utilizar tendrá una proporción cemento – arena de 1:4 y prepararse de conformidad con lo estipulado en la sección Mortero-Cemento. Las paredes de ladrillos se dejarán a plomo. Todo el trabajo con relación a su colocación se deberá realizar por obreros experimentados en la construcción.5 veces el tamaño menor. después de haberse iniciado su preparación.15 x ó 0. alineadas correctamente. 2 de arena.

Mampostería de Bloques de Concreto a) Materiales. El mortero deberá ser preparado y usado en una cantidad tal que no transcurra más de una hora entre su humedecimiento y su empleo en la obra. de acuerdo a lo indicado en los planos. 6.20 ó 0. Los bloques se construirán de 0. Según ASTM C – 270.20 x 0. En donde se especifiquen repellos éstos deberán ejecutarse de igual forma que para las paredes de las edificaciones empleando mortero con una proporción cemento a arena de 1:3. Los materiales deberán estar libres de toda materia y sustancia que puedan causar manchas o corrosión de metal. Deberá ser de proporción fluida. . 5. La mampostería se mantendrá mojada por lo menos 7 días después de terminada. Las unidades de mampostería de concreto se deberá fabricar con cemento Pórtland. Los bloques materiales a emplearse deberán estar de acuerdo a las normas y condiciones siguientes: Bloques de Concreto Cemento Mortero: Lechada: Del tipo I y II según la norma ASTM. mezclada en proporción: 1 cemento. Mampostería Seca Esta especificación se refiere al suministro y colocación de piedra en taludes. elevaciones y pendientes indicadas en los planos. 2 de gravilla fina.40 x 0. Cualquier trabajo de cantear las piedras que haya de ejecutarse. Deberá cumplir la norma ASTM-C150. Las barras deben ser conformadas según ASTM – 82 Refuerzo: b) Construcción.98 deberá ser natural o manufacturada.15 ó 0. bien graduados y libres de sustancias aceitosas. protecciones y sitios donde lo indiquen los planos o lo ordene el Ingeniero.10 metros. b) Construcción. los granos deben ser duros. serán hechos a máquina. 3 de arena. Las obras de mampostería de piedra se construirán de acuerdo con las dimensiones. deberá hacerse antes de su colocación en el muro y no se permitirá ningún golpe o martilleo posterior a dicha colocación que pueda aflojar las piedras. Las piedras deberán ser bien humedecidas antes de recibir el mortero. limpios. agua y agregados minerales. Se tendrá cuidado de ir colocando y acuñando cada piedra. sin permitir que una se apoye directamente sobre la obra. sino a través de la junta de mortero.

2.0 m tendrán obligatoriamente entibados a menos que LA SUPERVISION indique lo contrario. Para evitar sobrecarga en el entibado el material excavado deberá ser colocado a una distancia mínima de la zanja. Se colocarán a mano con los alineamientos. La piedra de los taludes se deberá acomodar de manera que una vez colocadas queden en posición estable. dependiendo de la clase de terreno y las condiciones particulares de la excavación. 7.99 Las piedras que se utilicen deberán ser sanas. equivalente al 60% de su profundidad.01 m3.05. Los entibados podrán ser para toda la profundidad de las excavaciones o sólo para una parte. El tipo de entibado y los límites señalados obedecerán a la interpretación obtenida de los sondeos y estudios de suelos y podrán variar de acuerdo con las condiciones que se encuentren en el proceso de excavación. con el objeto de evitar hundimiento o desplomes de paredes laterales. las edificaciones vecinas. Los entibados deberán ser colocados tan pronto se termine la excavación de un tramo dado. taludes y pendientes indicados en los planos de tal manera que las superficies exteriores sean razonablemente uniformes con un mínimo de huecos. Entibados y Entarimados Generalidades El entibado y acodalamiento se usará para sostener las paredes de las zanjas en las excavaciones de terrenos inestables o con aguas subterráneas. o para la ejecución misma de las obras. las piedras más pequeñas ocuparán los vacíos dejados por las más grandes. También para proteger el personal. Para el cómputo se considerarán las dimensiones indicadas en los planos o las reales ordenadas y aprobadas por el Ingeniero y no se harán deducciones por agujeros del drenaje. Las excavaciones en suelos con taludes verticales y profundidades superiores a 2. duras y resistentes a la intemperie. Medida La mampostería en general se medirá en metros cúbicos con una cifra decimal. sin grietas ni partes alteradas. en los sitios indicados por LA SUPERVISION. EL CONTRATISTA deberá tomar todas las precauciones necesarias para garantizar que los entibados no se desplacen cuando se retiren temporalmente los codales para permitir la instalación de las tuberías. Un cincuenta por ciento de la masa de roca estará constituida por piedras de forma aproximadamente cúbica y volumen 0. niveles. el tránsito. .

ni será motivo para que deje de hacer. deslizamientos. EL CONTRATISTA será el único responsable por cualquier daño o perjuicio que se produzca con motivo de los trabajos. Deben ser construidos con material resistente que garanticen completa seguridad en la ejecución de los trabajos. de manera que la no autorización para entibar no releva al CONTRATISTA de las responsabilidades que sobrevengan por efectos de derrumbes. si a juicio de LA SUPERVISION hubiera podido evitarlos o prevenirlos en alguna forma. Por lo tanto. en el análisis de precios unitarios de excavaciones debe incluir los costos necesarios. con el fin de colocar el material de la excavación. . Como éste es un sistema que facilita al CONTRATISTA la ejecución de las excavaciones no tendrá pago por separado. si se presentan. de donde es paleado nuevamente a la superficie. El entarimado es una plataforma que se construye dentro de las zanjas. por su cuenta. los entibados que considere indispensables. con el suelo y. los vacíos dejados en los retiros de entibados se rellenarán inmediatamente. El derecho que tiene LA SUPERVISION para ordenar que se dejen en el sitio entibados o puntales no se entenderá que constituya ninguna obligación de su parte para expedir tales órdenes. se rellenarán inmediatamente con material adecuado y compactado. como consecuencia de derrumbes causados por negligencia o descuido por parte del CONTRATISTA al no dejar en la zanja suficientes entibados y puntales para prevenir cualquier derrumbe o hundimiento del terreno adyacente a la zanja. Igualmente. y la omisión de ejercitar ese derecho no relevará al CONTRATISTA de su responsabilidad por los daños al personal de la obra o a terceros.100 Se debe evitar la formación de vacíos en las zonas de contacto del entibado.

respectivamente. . de 0. Apuntalamiento en Madera (Entibado Tipo 1) La superficie lateral de la zanja será cubierta por tablas de 0.05.101 2. entre otros. de 0. o de madera. grava o fragmentos de suelo en estado suelto o sin cohesión.0 m espaciados 1. se hará en las condiciones de suelos que aunque cumplan con los requisitos básicos para utilizar el entibado Tipo 1. 2. Tendrán el mismo espaciamiento vertical del anterior y el acodalamiento transversal se hace a intervalos alternados de 1. Este entibado se diferencia del anterior en que no quedan espacios libres y las tablas irán continuas las unas a las otras. 2.50 m en las cuales los codales estarán a 0.1 Tipos de entibados EL CONTRATISTA podrá usar.70 m. La utilización del entibado Tipo 1A.1.20 m x 3. o bolsas de arena. apuntalamiento. y en general. sostenida con dos codales metálicos telescópicos. o de madera. con espacios libres de 0.2 Entibado Discontinuo en Madera (Entibado Tipo 1A) Los taludes de la excavación serán cubiertos por tableros constituidos por tablas de 0.15 m.40 m y 1.04 m x 0. y apoyados con codales metálicos telescópicos.05. de sección tal como lo indique LA SUPERVISION.20 m.1. presenten características de poca homogeneidad. en toda su longitud.3 Entibado Continúo en Madera (Tipo 2) Las paredes de las zanjas serán sostenidas totalmente por tableros continuos de madera.20 m. de diámetro. cuando a juicio de LA SUPERVISION no se presenten condiciones que puedan desestabilizar las paredes de la excavación.1.60 m entre ejes. El entibado Tipo 1 se deberá usar cuando no existan construcciones cercanas a la zanja que alojará el tubo en terreno más o menos estable. trabados horizontalmente por largueros de madera de 0.04 m x 0.15 m de diámetro.1 Apuntalamiento en Madera (Entibado Tipo 1) Entibado Discontinuo en madera (Entibado Tipo 1 A) Entibado Continuo en Madera (Entibado Tipo 2) Entibado Metálico Madera (Entibado Tipo 3) Entibado Metálico (Entibado Tipo4). con separación máxima de 1. los siguientes tipos de entibados:      2. utilizando siempre paralelas ajustables.10 m x 0.05. tal como lo indique LA SUPERVISION.05.20 m.20 m y longitud mayor o igual a la profundidad de la zanja.

cimentadas superficialmente. que le permitan calcular las cargas sobre los perfiles. de tal forma que aseguren la estabilidad de la excavación. láminas. riostras y en general sobre todos los elementos que hacen parte del entibado metálico.20m. y trabados horizontalmente por dos (2) largueros metálicos en perfiles 2W8" x 17 ó 2W10 x 15 espaciados cada 2.20 m x 2. cuando las excavaciones presenten alturas mayores de 4.10 m x 0.1.1. 2.0 m. debidamente acuñados en perfiles metálicos W8" x 17 o W10" x 25 (puntales) hincados a una profundidad mínima de 2.0 m. El entibado Tipo 3 se utilizará en los casos en que el nivel freático se presente por encima del fondo de la excavación y además se encuentren estructuras próximas a la excavación. . Igualmente se arriostrará todo este conjunto en su parte superior con tubería de acero schedule 40 entre las dos caras de la excavación. La instalación de los tableros de madera deberá ser simultánea con el avance de la excavación.Madera (Entibado Tipo 3) Las paredes de la zanja serán sostenidas totalmente por tableros continuos de madera. o según lo indique LA SUPERVISION.20 m x 3. de muy baja resistencia. con una longitud variable dependiendo de la profundidad de la excavación.10 m x 0.50 m por debajo del fondo de la zanja.0 m o de 0. constituidos de elementos de madera de 0. En la parte superior del entibado se colocará una viga cabecera compuesta por un perfil metálico mínimo HEA 200 a todo lo largo de ambas caras de la zanja.05. el nivel freático se presente por encima del fondo de la excavación y además se encuentren estructuras próximas a la excavación. fabricación e instalación del entibado metálico.50 m por debajo del fondo de la zanja. para lo cual deberá basarse en el estudio de suelos adjuntos.0 m. o lo que indique LA SUPERVISION. Cuando se presenten suelos blandos o sueltos.102 Este tipo de entibado se usará en los casos en que. El diseño del entibado metálico deberá ser aprobado por LA SUPERVISION antes de su fabricación. La utilización de otros tipos de entibados se podrá hacer previa autorización por parte de LA SUPERVISION.05. de acuerdo con los detalles indicados por LA SUPERVISION. Será responsabilidad del Contratista el diseño. El hincado de los perfiles metálicos se hace con anterioridad a la excavación.00 m como máximo. a juicio de LA SUPERVISION.5 Entibado Metálico ( Entibado Tipo 4) Las paredes de la zanja serán sostenidas totalmente por tableros continuos metálicos compuestos por láminas de espesor mínimo de1/2" y ancho 1. Estas láminas serán acuñadas con perfiles metálicos mínimos HEA 200 hincados por lo menos 1. 2. y en general. cimentadas superficialmente.4 Entibado Metálico . El hincado de los puntales se hace con anterioridad a la excavación. de tal forma que no se presenten espacios libres mayores de 1.

codales. 2. La remoción de la cortina de madera del entibado Tipo 2 deberá ser ejecutada por etapas en la medida que avance el relleno y la compactación.25 m o lo que indique LA SUPERVISION. Al llegar el relleno al sitio donde están ubicadas las piezas de entibamiento (codales y largueros) éstas deberán ser aflojadas y removidas. y sólo podrá llevarlo a cabo después de que éste sea aprobado. para los entibados Tipo 1. largueros y demás elementos de fijación. La aprobación por parte de LA SUPERVISION no exime al CONTRATISTA de su responsabilidad de tener una zanja lo suficientemente segura. . como debe quedar establecido en el programa de retiro. Asimismo. Los puntales y perfiles deberán ensayarse a la compresión y flexión respectivamente. podrá ser ejecutada en una sola etapa para facilitar la colocación del relleno y su compactación. con el fin de que las paredes de excavación no queden demasiado tiempo expuestas.2 Retiro de Entibados EL CONTRATISTA deberá presentar el programa correspondiente al retiro de las piezas del entibado para su aprobación por parte de LA SUPERVISION.05. previa aprobación de LA SUPERVISION. de conformidad con el diseño aprobado por LA SUPERVISION. Además las láminas deberán penetrar por lo menos 1. siempre y cuando el tramo de zanja en el cual se efectúe el retiro del entibado no presente problemas de inestabilidad y el relleno se coloque inmediatamente después de la remoción hasta cubrir mínimo 50 cm por encima de la generatriz superior (clave) de la tubería en todo el tramo considerado. su remoción se hará por etapas. apoyos. Los huecos dejados en el terreno por la retirada de puntales deberán ser llenados convenientemente con relleno de material de primera. pago adicional o extensión del plazo. La remoción de las tablas. Los puntales y elementos verticales del entibado serán removidos con o sin vibración. etc. durante el ensayo no debe presentarse ninguna falla para evitar su pandeo durante el proceso de excavación. tableros. La utilización de otros tipos de entibados se podrá hacer previa autorización por parte de LA SUPERVISION. los problemas que puedan generarse por la remoción del entibado en una sola etapa no le darán al CONTRATISTA derecho a ningún tipo de reclamo.50 metros por debajo del fondo de la zanja. de impedir la desecación del suelo y el de tomar todas las precauciones para evitar los asentamientos de las construcciones vecinas. En caso contrario. seleccionado de acuerdo con las indicaciones de LA SUPERVISION. especialmente cuando se efectúe la remoción del entibado Tipo 2. y retirados con el auxilio de grúas después de que el relleno alcance un nivel suficiente. de tal forma que no se presenten espacios libres mayores de 1.103 La instalación de las láminas deberá ser simultánea con el avance de la excavación. 2 y 3. así como los elementos auxiliares de fijación tales como cuñas.

Deberá existir una separación mínima de 1. con la aprobación del Ingeniero Supervisor. y existan alcantarillados para aguas lluvias y aguas negras. En casos estrictamente inevitables. En sitios como las márgenes de ríos. Posición Relativa de Tuberías Cuando por el mismo costado de una vía se vayan a instalar tuberías. debiendo para ello efectuar un recorrido completo de la obra a fin de contemplar dentro de los costos de instalación de tubería estructura como estos anclajes y otras que no hayan sido previstas en los conceptos de obra.01. niveles y pendientes indicados en los planos de construcción. Generalidades Los zanjos se excavarán de acuerdo a las líneas. las tuberías de agua potable no se alojarán en las mismas zanjas de los alcantarillados para aguas negras y aguas lluvias.00 ESPECIFICACIONES INSTALACION SISTEMA DE AGUA POTABLE En el caso de ser necesaria la reubicación de tubería de agua potable existente el Contratista aplicara lo indicado en estas especificaciones. siempre que se tomen las medidas de precaución necesarias. .. uniformes y de acuerdo a las dimensiones mostradas en los mismos y/o en las especificaciones. indicando el tipo de protección que se recomienda. Excavación de Zanjos 1. LA SUPERVISION podrá ordenar dejarlos en el sitio. 3.50 m con sentido horizontal. SECCION 3 3. Dicha aprobación deberá ser por escrito y autorizada a su vez por el Coordinador del Proyecto. debiendo siempre instalarse la tubería de agua potable sobre la de alcantarillado. cuando la removida de dichos entibados pusiere en peligro la estabilidad de las construcciones vecinas o la construcción propiamente dicha. etc. 3.60 m en el sentido vertical. se ubicarán de modo que dichas tuberías y demás estructuras del sistema queden completamente protegidos contra cualquier daño.03. La separación entre las tuberías de alcantarillado será de 1. Localización de Tubería Las tuberías se colocarán de acuerdo a los planos suministrados y aprobados por Aguas de Choloma o por el Ingeniero Supervisor. se podrán disminuir las distancias mínimas permisibles. No obstante. salvo indicación por parte de la Empresa Aguas de Choloma que administra la red de agua potable.02. 3. debiéndose construir rectos. quebradas.104 Una vez colocada la tubería en las zanjas los entibados podrán retirarse para ser usados nuevamente.50 metros en el sentido horizontal y de 0.

tierra negra. o adoptar las medidas necesarias para mantenerlo en operación. relativa a obstrucción revelada o no revelada en los planos. 2. arena movediza y piedras flojas en masa y todos los guijarros que tengan menos de medio metro cúbico de volumen. Todas las estructuras de concreto y de mampostería que requieran ser removidas. c. Requerimiento y Previsiones Para la excavación de los zanjos. 1. previo análisis de costos presentados por el Contratista y aprobados por Aguas de Choloma. No se sustituirá algún tipo de tubería con cargo al proyecto. que no puedan ser removidas sin voladura o perforación sistemática.105 2. b. depósitos estratificados y masas no satisfactorias. el CONTRATISTA acatará todas las disposiciones que al respecto se aludan en cualquier parte de los documentos contractuales y/o atenderá las indicaciones del Ingeniero Supervisor. pizarra. Las conexiones domiciliares podrán ser cortadas únicamente con la supervisión de personal de la Municipalidad o Juntas de Agua. o se proponga alguna solución satisfactoria. Definiciones La excavación será considerada como la remoción de todos los sólidos necesarios desde su ubicación actual a las ubicaciones finales. cable u otra estructura subterránea. debiendo instalarse inmediatamente una conexión provisional. tierra endurecida. Todos los guijarros que tengan medio metro cúbico o más de volumen. salvo que el Supervisor reconozca imposibilidad de excavar y que se pacte. es obligación del oferente investigar todo el terreno donde se ubicará la obra y proponer su costo o precio unitario como un promedio de lo que posiblemente se encontrará durante el proceso de construcción. El Contratista deberá mantener en servicio las líneas principales y las conexiones domiciliarias de todos los servicios públicos encontrados. arena. cualesquiera que fuera el tipo de servido. localización o tipo de cualquier tubería. La excavación de tierra incluye la remoción de toda arcilla. La excavación de roca incluirá el retiro satisfactorio y disposición de lo siguiente: a. tal como se muestra en los dibujos o se describen en las especificaciones. y que no podrá hacer ningún reclamo por retraso o compensación adicional a cuenta de inexactitud. ni podrá reclamar la exoneración de ninguna de sus responsabilidades adquiridas bajo el contrato con motivo de la extensión. insuficiencia o ausencia de información. Para efectos de pago no se hará distinción entre excavación común o roca. . Excepto lo indicado en el numeral 12. que esté incorrectamente localizada o haya sido omitida en los planos. conducto. Todo el material de roca en lechos. 3. grava. arcilla esquistosa ( laja ). El Contratista debe entender que el Contratante no es responsable por la exactitud o suficiencia de la información suministrada con relación a instalaciones existentes.

no contemplados en la tabla anterior.60 + D para diámetros mayores o iguales a 300 mm Diámetro exterior del tubo en m. En el caso de que se instale tuberías de diámetros. a estructuras o conexiones de servicio existentes. Estas dimensiones podrán ser modificadas.2 + D 0.5 3 4 6 8 10 12 14 16 18 20 24 30 36 Ancho Centímetros 60 60 60 60 60 70 75 80 85 90 100 115 120 130 150 170 Profundidad Centímetros 70 70 100 100 100 110 115 120 125 130 140 145 150 165 180 220 La profundidad será medida desde la rasante del terreno existente o desde la superficie de la mejora permanente al fondo del zanjo. Dimensiones de los Zanjos Las profundidades y anchos de los zanjos mostrados en los planos para diferentes diámetros no deberán ser menores que las dimensiones mostradas en la siguiente tabla: Diámetro Nominal Milímetros 25 50 60 80 100 150 200 250 300 350 400 450 500 600 750 900 Diámetro Nominal Pulgadas 1 2 2. Donde D = .45 + D para diámetros menores o iguales a 300 mm 0. función o interferencia con el alineamiento de las tuberías. cuando bajo condiciones especiales el Supervisor lo indique y de acuerdo a las instrucciones que este imparta. 4.106 El Contratista deberá reparar todos los daños causados cualesquiera que fuere su tipo. las dimensiones del zanjo serán las obtenidas con las siguientes fórmulas: Profundidad Ancho = = 1.

( 2. con el fin de que la tubería sea soportada uniformemente en toda su longitud. Cuando la excavación se haga en terreno rocoso.. Los materiales usados para el relleno deberán cumplir con las exigencias de las especificaciones para material. ya sea como precio unitario establecido en el contrato. arena o concreto. Los cambios hechos en el campo para profundidades de zanjas que requieren excavación extra serán pagados en la misma base establecida en el párrafo anterior. . ésta se llevará 15 cm por debajo de la rasante calculada del zanjo y a todo lo ancho del mismo. uniforme y debe dejarse libre de piedras. será necesario profundizar la excavación hasta alcanzar terreno con suficiente capacidad de carga y el exceso de excavación se rellenará con material selecto. de modo que ninguna parte del zanjo.107 5. es decir. el CONTRATISTA deberá tener excavada la distancia de 200 m como máximo delante del último punto de instalación definida por su programa aprobado de trabajo. durante el mismo día de la instalación. arena. Exceso de Excavación Cuando la excavación es llevada a cabo por debajo de la rasante adoptada sin la indicación del Ingeniero Supervisor. el Ingeniero Supervisor puede ordenar mas excavaciones y relleno con materiales adecuados. piedra o proyección de ésta queda a una distancia del tubo menor que la antes especificada. El espesor de 15 cms de la cama del zanjo será usada en tubos hasta de 60 cms de diámetro. Si el CONTRATISTA excava al nivel mostrado en los planos y el Ingeniero Supervisor encuentra durante la inspección que esta subrasante no sostendrá las cargas a las que estará sujeta. La cama será de material selecto. Para tuberías mayores se usará una cama de 20 cms. ésta debe regresarse a su nivel con materiales y en la forma aprobada por el Ingeniero Supervisor.03 ). roca. Preparación del Fondo del Zanjo El fondo del zanjo debe construirse recto. Con el objeto de que el zanjo excavado no se deteriore por los elementos naturales. o como se establece en las Condiciones Generales para trabajo extra. en cuyo caso el CONTRATISTA será pagado con el contrato. La excavación extra requerida en roca será como se especifica en ese párrafo. gravilla o concreto a juicio del Supervisor. La profundidad total deberá ser alcanzada con solo dos días de anticipación y la conformación de la cama en los 15 cms inferiores se hará inmediatamente antes. 6. sin costo adicional para la municipalidad de Choloma. Cuando el fondo del zanjo no tenga suficiente capacidad de carga para soportar la tubería.

Ademado Cuando se hagan zanjas en terrenos inestables. 8. Excavación bajo la Junta del Tubo Las excavaciones en el área de las juntas se harán a mano dándoles suficiente amplitud para alojarlas libremente de tal manera que el tubo quede soportado uniformemente en toda su longitud. así como para facilitar la construcción y revisión de la junta durante el proceso de acoplamiento y prueba de la tubería. por lo que será necesario descargar el agua al colector de aguas lluvias más cercano. No se permitirá que el agua extraída corra por las calles y aceras. éstos podrán ensancharse para conducir el agua por un costado de los mismos o se usará otro método adecuado de desecado de zanjos previamente aprobado por el Supervisor. Drenaje de los Zanjos Los zanjos deben mantenerse sin agua durante el trabajo de acoplamiento de tubos. En el caso de que corra agua por el fondo de los zanjos. 10. . metal o cualquier material adecuado. para hacerlo con maquinaria. Todos los gastos de compra de material de construcción e instalación de ademes correrán por cuenta del CONTRATISTA. Cuando existan posibilidades de filtración dentro del zanjo o que el nivel de agua freática quede muy alto. grava y arena con tubería ranurada que corra a lo largo para drenar el agua al alcantarillado de aguas lluvias o al lugar designado para bombearlas o abatirlo por bombeo por debajo de la rasante del zanjo antes de iniciar la excavación.00 m de distancia del borde del zanjo. Salvo casos en que las condiciones del terreno no lo permitan se solicitará la aprobación por escrito a la Empresa Aguas de Choloma por intermedio del Supervisor del proyecto acompañada de una constancia de la Municipalidad. Las características y formas serán definidas por el Supervisor y el CONTRATISTA. 9. La distancia mínima excavada alrededor. Cuando se encuentren rocas. siendo éste último el único responsable de los daños y perjuicios que directamente o indirectamente se deriven por fallas de los mismos. El material excavado se deberá colocar a una distancia mínima de 1.108 7. se colocarán ademes de madera. será necesario instalar un drenaje de piedra. y en toda la longitud de la junta será de 20 cms. éstas deberán colocarse al lado opuesto de donde se está colocando la tierra excavada y a la misma distancia mínima antes especificada. Colocación del Material Excavado Las zanjas podrán ser excavadas usando mano de obra con el objeto de poder proporcionar empleo masivo a los habitantes del lugar.

El material deberá cumplir las normas ASTM D – 1784 para tubería lisa. conducto. conductos. El CONTRATISTA no interferirá con ninguna persona. Remoción de Obstrucciones Si la posición de cualquier tubería. sin tomar las medidas de protección y seguridad adecuadas. antes que se haga la remoción y antes y después de dichos realineamientos o cambios que constituyen parte del contrato. 3..109 11. o con el propietario. Suministro de Tubería Lisa o Perfilada de P. firma o compañía. arriba o debajo de la tierra es tal que en la opinión del Ingeniero Supervisor requerirá su retiro o realineamiento. empaques. o reposición de sus tuberías.C. y el CONTRATISTA no por eso será relevado de ninguna de sus responsabilidades contraídas por este contrato. en cuyo caso se reconocerán los gastos en que se incurra por dicha reparación. realinear o cambiar.C. cambio. firmas o compañías. o haga túneles en la vecindad de los árboles que se dejen sin cortar. como consecuencia del trabajo a ser realizado según este contrato.V. pero permitirá que dichas personas.2241 ó ASTM F-794 en su edición más reciente para “Tuberías plásticas de cloruro de polivinilo” y otras normas internacionales reconocidas que le sean aplicables. poste u otra estructura. postes u otras estructuras. . La tubería será fabricada de conformidad con las normas ASTM D. El CONTRATISTA no hará ningún reclamo por compensación extra debido al hecho de que se le puede requerir que excave a mano. Compuesto de cloruro de polivinilo. lo mismo que los elementos de tornillería. o el propietario. rígido y clorado. se hará como trabajo extra o se hará por el propietario de las obstrucciones. pero el CONTRATISTA deberá por su cuenta dejar expuestas y sostenidas las estructuras. El CONTRATISTA no tendrá derecho a ningún reclamo por daño o compensación adicional a lo pactado con el supervisor debido a la presencia de dichas estructuras o a cualquier demora en su remoción o realineamiento. etc. en la protección. y ASTM F-794 y AASHTO M – 304 para tubería perfilada.V. y las demás que sean aplicables a las condiciones de presión y clase de agua. pegamentos.4. 12. incluyendo accesorios. el trabajo de mover. Excepto cuando se encuentren árboles en el derecho de vía. tomen las medidas que consideren necesarias o aconsejables para el fin arriba mencionado. Protección de las Estructuras Existentes Ninguna excavación podrá llevarse a cabo por debajo de cementaciones de edificios y a una distancia menor de 60 cm. en la proximidad inmediata de la zanja. y Accesorios Esta especificación se aplicará a todas las tuberías de P. éstos no serán cortados sin la autorización del Ingeniero Supervisor. medidas que tendrán que ser aprobadas por el Supervisor. remoción.

deberá cumplir con las especificaciones de la ASTM . las juntas no sufrirán desplazamientos y mantendrán a los tubos y accesorios en su lugar. y estarán diseñados para trabajar a una presión igual a la especificada para la tubería. siempre y cuando se garantice que.2241. .2672. Tipo. Para juntas con empaque elastomérico.2466-73. Durante el proceso de acoplamiento deberán seguirse estrictamente las especificaciones recomendadas para este tipo de juntas. debiéndose seguir el procedimiento de acoplamiento especificado por el fabricante. etc. Los accesorios deberán cumplir la norma ASTM D . 2.05. empaques. Uniones. El perímetro exterior de la tubería será completamente examinado para asegurarse de que el empaque no será dañado al acoplarse.77 y para la cementada cumplirá la norma ASTM D . 2.110 1. deberán limpiarse minuciosamente con agua y jabón o por cualquier otro medio eficiente para eliminar cualquier sustancia extraña presente en las partes que componen la junta.8 metros mínimo ( 12. Con las juntas se debe suministrar todos los dispositivos. Preparación de las Juntas Todas las juntas de tuberías y accesorios. Los accesorios tendrán un tipo de junta compatible con la descrita anteriormente. Los métodos anteriores deberán ser previamente aprobados por el Inspector. una vez instalada la tubería tal como lo indican los planos y someterse a la presión de trabajo estipulada en el formulario de cantidades y precios unitarios. Longitud de los tubos.5 pies ). La tubería deberá satisfacer las especificaciones de la ASTM D .D . Juntas PVC El tipo de Juntas requerido será cementado. Unión de Junta de Enchufe Para este tipo de unión. refuerzos. pegamentos. 3.3129 . La Tubería deberá ser del tipo campana y espiga.. Unión de Juntas Mecánicas Los extremos de la tubería de campana y espiga serán lavados con agua y jabón. 3. válvulas e hidrantes. lubricantes y demás elementos en cantidad suficiente para permitir la instalación de toda la tubería y accesorios de PVC solicitados según los planos. accesorios. Longitud estándar para todos los diámetros hasta 12 pulgadas será de 6 metros ( 20 pies ) y para tubos de 15 pulgadas o mayor a este diámetro podrán ser de 6 metros ( 20 pies ) o 3. 3. de junta rápida o de otro tipo adecuado a la instalación y uso indicados en los planos. 3. el extremo de la espiga de la tubería y la campana a ser unidas deberán limpiarse y lubricarse con la clase de lubricantes recomendado por los fabricantes.

Todos los dispositivos para mover la tubería deberán ser de madera. las juntas no sufrirán desplazamientos y mantendrán a los tubos y accesorios en su lugar. desinfección y prueba para su aceptación. accesorios. una vez instalada la tubería tal como lo indican los planos y someterse a la presión de trabajo estipulada en el formulario de cantidades y precios unitarios. siempre y cuando se garantice que. cuando existan. . evitando que las campanas. Almacenaje Cuando no sea posible que la tubería sea colocada a lo largo del zanjo o instalada conforme va siendo recibida. El almacenaje se hará en pila de 2 metros de altura. se aboyen unas contra otras para lo cual se colocarán intercaladas las espigas y campanas separando cada capa de tubería de las siguientes con tablones de 19 a 25 milímetros de espesor. El tipo de juntas requerido será cementado. su distribución a lo largo de los zanjos. Solicitados según los planos. de espaciamiento máximo. Los accesorios tendrán un tipo de junta compatible con la descrita anteriormente. empaques. es entendido que cualquier daño que la misma sufra durante la carga y descarga será por cuenta del CONTRASTISTA. Instalación de Tubería PVC 1. y estarán diseñados para trabajar a una presión igual a la especificada para la tubería. limpieza. debiendo incluirse la carga y descarga de los mismos.06. 3.a.111 4. Con las juntas se debe suministrar todos los dispositivos refuerzos. alineada y centrada. el CONTRATISTA deberá almacenarla en sitios que no ocasione problema de tránsito o circulación. ya sea sola o con piezas especiales. 2. Ensamble de Juntas El ensamble de juntas mecánicas de enchufe o con sello de plomo se hará inmediatamente después de que la tubería ha sido colocada. igual situación deberá observarse para bajar la tubería al fondo del zanjo. de junta rápida o de otro tipo adecuado a la instalación y uso indicados en los planos. lubricantes y demás elementos en cantidad suficiente para permitir la instalación de toda la tubería y accesorios de PVC.c. cada capa se colocará en sentido perpendicular a la precedente e intercalando campana y espiga hasta alcanzar la altura de 2 m antes especificada. 3. válvulas. como máximo. bajada de la tubería y accesorios. hule. pegamentos. accesorios. cuero o cualquier otro material que no la dañe. Transporte y Descarga Deberá correr por cuenta del Contratista el transporte y descarga de la tubería al sitio de almacenamiento previamente fijado. colocados perpendicularmente al eje de la tubería y 120 cms c. su instalación propiamente dicha. Generalidades El trabajo de instalación de tubería incluirá el transporte de tubería y accesorios desde los centros de almacenamiento del CONTRATISTA hasta el proyecto.

deberán estar limpios de tierra. exceso de pintura.112 El almacenamiento de tubería de PVC deberá efectuarlo el Contratista de conformidad con las recomendaciones del fabricante. Las deflexiones mostradas en las tablas anexas podrán ser reducidas si el Supervisor lo ordena o las especificaciones del fabricante así lo requieren. Corte de Tubería Los cortes de tubería. torceduras. etc.03. estopa o cualquier otro método previamente aprobado por el Inspector. cuando hayan de hacerse. La tubería deberá almacenarse de manera que los tubos no sufran deformaciones. establecidos para tal efecto y según lo indique el Ingeniero Supervisor. toda la tubería será instalada de acuerdo a los planos y especificaciones. Deflexiones Máximas Permitidas Las máximas deflexiones en juntas mecánicas deberán estar de acuerdo con las indicadas en las siguientes tablas. Colocación de Tubería Lista la excavación como se indica en la Sección 2. Limpieza de Tubería Todas las tuberías. deflexiones. Preparación de las Juntas El proceso de junteo se deberá realizar siguiendo los principios de la buena ingeniería. accesorios. polvo o cualquier otro material extraño que se encuentre en su interior o en las caras exteriores de los extremos de tubo que se insertarán en las juntas correspondientes. La limpieza se hará usando cepillo de alambre. 7. se efectuarán con la técnica y equipo adecuado. válvulas. resguardando la tubería de la acción directa y prolongada del sol. aplastamientos o daños permanentes.. . aceite. 5. 4. de fibra. 6. piezas. 8. debiéndose colocar la tubería de manera que se apoye en toda su longitud en el fondo de la excavación conformada y afinada de acuerdo a los planos y especificaciones a ser suministrados por Aguas de Choloma. utilizando para este caso la técnica indicada por los fabricantes y que cumpla con las especificaciones recomendadas para el tipo de material de fabricación de las tuberías. a través del Supervisor del Proyecto. hidrantes.

00 metros 0.05 Deflexión 6° 4° 5° Deflexión 5° 3° 3° TUBERÍA PVC DIÁMETRO DEL TUBO Mm 75 100 150 200 250 300 pulgadas 3” 4” 6” 8” 10” 12” Real mm 88.5° 5.00 metros 0.10 M Grados 6. Las tapaderas a usarse deberán ser aprobadas por el Supervisor.08 300 a 400 mm (12”16”) 300 a 400 mm (12”16”) Deflexión Para L=1.113 DEFLEXIONES MÁXIMAS PERMITIDAS DIÁMETRO DE LAS TUBERIAS De 50 a 100 mm (2”4”) Tipo de Juntas o Unión.00 metros 0.3 168. debiendo también tomarse cualquier medida de precaución indicada por el Supervisor.9 114.10 0.3 219. Expr.0 323.05 0. 10.08 0.1 273. deberán tomarse las debidas previsiones para evitar que aguas lluvias o de otra procedencia puedan penetrar al zanjo y erosionarlo arrastrando el material de aterrado. Deflexión 6° 6° 7° De 50 a 100 mm (2”-4”) Deflexión Para L=1.07 0.08.8° 9. tierra. de manera que no puedan entrar en su interior materias extrañas.5° 2. basura. cuya instalación no esté terminada.10 0. Precauciones al Final de cada Día de Labor Al final de cada jornada de labores deberán taparse los extremos abiertos de las tuberías. alineada y acoplada la tubería se pondrá tierra sobre ésta hasta alcanzar una altura de 15 cms sobre la clave del tubo. .1° 1.10 0. Este material será colocado a 60 cms de la junta y no deberá regirse por lo que se indica en el numeral 2. Tyton Mecánica Mec.8 Longitud de Tubería de 6. agua.12 150 a 250 mm ( 6”10”) 150 a 250 mm (6”– 10”) Deflexión Para L=1. Anclaje Provisional Inmediatamente después de tendida. Sección 3. etc.1° 3.6° 2. Así mismo.

reducciones. 12.2 Válvula de Compuerta Se usan para regular el gasto y detener el flujo. La resistencia del concreto a la compresión será de 200 Kg/cm2. Las válvulas expuestas deben de tener volantes. . y las enterradas serán equipadas con tuercas cuadradas de hierro fundido. y se hará de acuerdo a lo especificado en el estándar de la AWWA C – 500 o su equivalente. El material del cuerpo se ajustará a las especificaciones normales de la ASTM para fundiciones de compuestos de bronce o aleaciones de cobre con estaño. Anclajes Se construirán anclajes de reacción en las tees. presentan bajo coeficiente de fricción cuando están totalmente abiertas. Las válvulas tendrán un gorro de unión vástago levantado. Prevenir el retroceso del fluido y otras finalidades. 12. Si el fabricante no suministra este material de vástago en la clase especificada. Estos se colocarán en tal forma que las uniones queden accesibles. donde le material del vástago esté disponible. Las dimensiones de las válvulas serán las indicadas en los planos. Los vástagos serán hechos de bronce silicado forjado. A menos que se especifique o se muestre otra cosa. Todas las válvulas se abrirán en sentido contrario al movimiento de las agujas del reloj. diseñados para la presión de trabajo mínima de 150 libras por pulgada cuadrada a menos que se especifique otra cosa en los planos. Admitir aire o dejarlo escapar de las tuberías. para una presión de trabajo de 150 libras por pulgada cuadrada. 12. las válvulas serán suministradas en la clase inmediatamente superior. todas las bridas de las válvulas se ajustarán a la norma de la ANSI. Controlar presiones.114 11. designación B62-63. o la que se indique en los planos de construcción. Los métodos de construcción deberán ser aprobados por el Ingeniero. rosca interior y compuerta de cuña sólida. Las válvulas serán diseñadas para que las partes sujetas a desgaste puedan reemplazarse con facilidad y serán construidas con material resistente al desgaste. El extremo es roscado. En ningún caso se permitirá que se use madera para anclajes definitivos. Las válvulas deberán ser suministradas por fabricantes de larga experiencia y cuyos productos hayan demostrados ser confiables. deflexiones y en todos los puntos de la tubería que muestren los planos o que a juicio del Ingeniero sean necesarios. codos. Para cada objetivo existe un tipo de válvula. Las válvulas de compuerta de 3 pulgadas o menores serán de bronce.1 Obras Accesorias Generalidades sobre Válvulas: Existen diversos tipos de válvulas con diferentes denominaciones que se manufacturan con los propósitos siguientes: Regular el gasto en los acueductos.

y/o ASA o sus equivalentes. ISO. quedando la parte superior de dicha cimentación al nivel correspondiente y de acuerdo a los planos suministrados por Aguas de Choloma. debiendo considerarse un 5% de camisas adicionales. 12. La caja de válvulas se construirá según el plano proporcionado por Aguas de Choloma. 13. con el objeto de evitar estrangulamiento de la sección útil de la tubería por acumulación de aire. el vástago de la válvula será del tipo elevable. La válvula tendrá una capacidad de ventilación no menor de 2.5 Construcción de la Caja de Válvulas La construcción de la cimentación de las paredes de la caja de válvula se hará previamente a la colocación de las válvulas. conforme a las indicaciones que para casos especiales indique el Ingeniero Supervisor. deberá estar de acuerdo con los términos y previsiones tomadas en la última edición de los manuales de la AWWA. Tuberías de Hierro Fundido Dúctil HFD Estas especificaciones se refieren a la instalación de tuberías de Hierro Fundido Dúctil. el diámetro mínimo de las válvulas de aire será de 2” para su instalación en las tuberías indicadas en los planos. 14. ASTM. Se construirán de concreto reforzado con una resistencia a la compresión de 180 Kg/cm2 ( 2500 Lbs/pulg2 ) o de mampostería si así lo indica el Ingeniero. Los diámetros nominales de la tubería a suministrar serán de la tolerancia del diámetro interno.250 pies cúbicos por minuto de aire libre a una presión de 50 libras por pulgada cuadrada. Se dispondría así mismo de una válvula de operación manual del tipo de compuerta que llene los requisitos aplicables de las especificaciones AWWA C-500-61 o su equivalente. La longitud de la tubería licitada será estándar. mano de obra. y/o accesorios que corresponden al tipo y clase de tuberías que deben ser instaladas por el Contratista. y/o ASA o su equivalente.3 Válvula de Expulsión de Aire y Ruptura de Vacío Se instalarán en los puntos altos para permitir que el aire acumulado se escape y también para que entre cuando se desocupa la tubería. . con roscas en ambos extremos y una camisa por sección.115 12. API. ASSTM. Tubería y Accesorios de Hierro Galvanizado: La fabricación de Tubería y Accesorios de Hierro Galvanizado HG. embalaje y transporte hasta los sitios de las obras.4 Caja de Válvulas Las cajas de protección de válvulas serán construidas e instaladas en los lugares señalados en los planos y/o ordenados por el Ingeniero. incluyendo todos los materiales. Las presiones de trabajo de las tuberías serán determinadas por las normas arriba mencionadas. Los accesorios deberán cumplir con los requisitos de la última edición de las especificaciones de la AWWA. ISO. 12.

con el fin de localizar las posibles fugas. para evitar la corrosión en la junta. 2. juntas.11. deberán ser revestidos con pintura epóxica de 8 mil (0. Prueba Hidrostática 1. mediante una bomba que se conecta a la tubería de una manera adecuada y aprobada por el Ingeniero. incluyendo el filo de la espiga.0254 mm ).4. . Las últimas 6 pulgadas de la espiga. El sello de revestimiento estándar deberá ser aplicado sobre el revestimiento de cemento con alto contenido de alúmina.116 La tubería será de hierro fundido dúctil HFD.51. Esta presión permanecerá constante cuando menos durante dos horas o el tiempo necesario para revisar cada tubo. etc. fabricada de acuerdo con los requerimientos de ISO 2531 o ANSI/AWWA C 151 / A21. La tubería se probará en secciones no mayores de cien ( 100 ) m.2 mm ) de pintura epóxica para evitar la corrosión de la junta. Generalidades 12” 24” 0.187” 0. 3. Llenado de la Tubería La tubería se llenará lentamente de agua y se purgará el aire que ha entrado en ella mediante la inserción de válvulas de aire en la parte más alta. El interior total de la campana. La tubería se probará a una presión hidrostática mayor en un 50% de la presión de trabajo. incluyendo la cavidad del empaque deberá ser revestido con un mínimo de 8 mil ( 0..281” La tubería será probada hidrostáticamente cuando se hayan hecho todos los trabajos de instalación y se hayan construido todos los anclajes definitivos. El revestimiento exterior será de pintura alcalina con un espesor mínimo de 1 mil ( 0. Procedimiento para Efectuar la Prueba Después que la tubería haya sido completamente llenada. El espesor del revestimiento deberá ser de un mínimo de : 4” 14” 3. de longitud. Las juntas rápidas y las juntas mecánicas deberán satisfacer ISO 2531 ó ANSI/AWWA C 111 / A21. piezas especiales.2 mm ) de espesor. válvulas.07. El mortero de cemento con alto contenido de alúmina deberá satisfacer todos los requerimientos de calidad de ANSI 21. se cerrará la válvula de entrada. Todo el equipo y personal necesario para esta prueba será proporcionado por el CONTRATISTA. se aplicará la presión de prueba especificada medida en los puntos indicados por el Ingeniero Supervisor.

Para ello se usará una solución de cloro con una concentración de 50 ppm (ml) debiéndose cerrar los extremos de la tubería dejándola por lo menos durante 24 horas. 3. etc. No se permitirá ningún relleno arriba o alrededor de la junta hasta que se haya comprobado que no existe ninguna deficiencia en la instalación. En juntas selladas con plomo que presenten indicios de filtración o humedecimiento se calafateará nuevamente hasta que desaparezca todo indicio de filtración. El Contratista proporcionará todo el equipo. Relleno con Material Selecto . 5. etc. hidrantes y juntas serán cuidadosamente examinados durante el período de la prueba de presión. = = = = Filtración en litros por hora Número de Juntas de la tubería Diámetro del tubo en pulgadas Presión de prueba en metros. Desinfección de Tubería Toda la tubería será desinfectada antes de ponerla en servicio. Relleno 1.. accesorios. que se necesiten para la desinfección de la tubería.05 ppm (ml) determinados en el laboratorio o con el método colorimétrico. Fugas Permisibles La determinación de las fugas permisibles se hará por medio de la fórmula: F = NDP / 410 donde: F N D P 6. válvulas. Durante el proceso de desinfección se deberá operar varias veces todas las válvulas para asegurarse que todas sus partes entran en contacto con la solución de cloro..08. productos químicos. En juntas mecánicas que muestren fugas se apretarán las tuercas y de ser necesario se acomodará nuevamente el empaque. válvulas y accesorios. Este examen será verificado de tal manera que garantice la seguridad del personal que lo efectúa. Toda tubería.117 4. Después de la desinfección el agua con cloro será totalmente expulsada y se lavará la tubería con agua dedicada al consumo hasta que ésta releve un contenido residual de cloro de 0. Todo el proceso se repetirá hasta que la prueba se realice a satisfacción del Ingeniero Supervisor. corriendo todos los gastos por cuenta del CONTRATISTA. defectuosos serán removidos y reemplazados por nuevos. Examen de la Tubería durante la Prueba Toda la tubería.

El Material granular selecto será colocado al lado de la tubería y cubrirá no menos de 0. según sea el caso. éste podrá extender por escrito la autorización correspondiente al CONTRATISTA para proceder al relleno parcial de las excavaciones. con material aprobado por el Ingeniero.15m y compactado con vibración mecánica. se requerirán ofertas separadas de precios unitarios para los dos tipos de relleno Método A y Método B. Método B Toda la tubería será colocada en una cimentación ( 0. El “Material Granular” llenará las especificaciones mencionadas en el numeral 4 de la Sección 2.15m mínimo para tubería hasta de 600 mm (24” Ø) y 0.15 m mínimo para tubería hasta de 600 mm y 0. Relleno de Zanjos Después de que la tubería haya sido probada y aceptada. inmediatamente después del relleno con material selecto especificado en el numeral 1. u otro medio adecuado y aprobado por el Ingeniero Supervisor. libre de materiales orgánicos y/o rocas. Después que el relleno granular sea colocado como se describe anteriormente. El material granular selecto será colocado al lado de la tubería hasta la línea central horizontal.00 a 2.20 para tubería de 800 mm o más) de material granular colocado en el fondo de la zanja. Después de que el relleno granular es colocado como se describe anteriormente.00 o más) de cubierta.118 Los requerimiento de relleno con material selecto serán del Método A ( 1. como sigue: Método A Toda la tubería será colocada en una cimentación (0. Relleno Parcial Una vez terminada la instalación o inspección de tubería y las pruebas de impermeabilidad de las miasmas a satisfacción del Ingeniero Supervisor. el resto de la zanja será rellenado con tierra tal como se describe en el numeral 3 de esta sección. Para este relleno con material selecto. Cada capa será debidamente apisonada hasta alcanzar un espesor de 30 cms (12”) sobre la clave de la .20 m para tubería de 376 mm (30” Ø) o más ) de material granular colocado en el fondo de la zanja. Este material de relleno se colocará en capas de 15 cms ( 6”) de espesor. 3.10 m sobre la parte superior de la tubería. se procederá a rellenar los zanjos.00 m) de cubierta y Método B ( 2. 2. el resto de la zanja será llenado con tierra tal como se describe al principio del numeral 3 de este mismo artículo.08 y será colocado en capas de no más de 0.

en caso contrario éste podrá proceder a ordenar la extracción total del material. La verificación de este requerimiento (95%) será hecha por cuenta del CONTRATISTA. No se procederá a efectuar ningún relleno de excavación sin la aprobación del Ingeniero Supervisor. corriendo todos los gastos por cuenta del CONTRATISTA. . 40 –70% pasando un cedazo de 3/8”.119 tubería. en la forma arriba descrita. siempre y cuando estas piedras no entren en contacto con los tubos. La densidad de compactación deberá ser igual a la del terreno adyacente con el fin de que el pavimento pueda ser colocado inmediatamente. 4. que tenga la siguiente graduación por peso: 100% pasando un cedazo de ¾”. El relleno restante se hará con material con contenido de humedad óptima y compactada al 95% de la densidad máxima. Será colocado en capas de no más de 0. y consolidado o compactado por medio de vibración mecánica u otro medio adecuado. En los rellenos en terrenos con pendientes fuertes y con el objeto de evitar que éste sea arrastrado por las aguas. en los laboratorios que indique el Ingeniero Supervisor. se deberán utilizar tablestacas o retenidos de piedra.15 m. 90 – 100% pasando un cedazo de ½”. Para la granulometría anterior se utilizará la especificación ASTM C33-67 y para su compactación la especificación ASTHO T 99. 0 –15% pasando un cedazo #4 y 0-5% pasando un cedazo #8. Material Granular El “material granular” usado para la cama de la tubería será piedra triturada o gravilla de acuerdo con tamaño número 7. Cuando el relleno se haga en calles. calles pavimentadas o a ser pavimentadas se colocarán capas de 20 cms.

120 LOTE 2 No . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 DETALLE DE TUBERIAS Y ACCESORIOS CANTIDA DESCRIPCION D UNIDAD P.5˚ 2 C/U CODO HFD 18"ǿ X 11.L TAPON COPA HFD 18" 1 C/u CODO HFD 18"ǿ X 90˚ 4 C/U CODO HFD 18"ǿ X 45˚ 3 C/U CODO HFD 18"ǿ X 22. TOTAL TUBERIA HFD 18" 2874 M.25˚ 10 C/U TEE HFD 18"ǿ X 18"Ǿx18"Ǿ 11 C/u REDUCTOR HFD 18"ǿ X 12"Ǿ 12 C/u REDUCTOR HFD 12"ǿ X 8"Ǿ 10 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 6"Ǿ 2 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 6"Ǿ 8 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 4"Ǿ 8 C/u REDUCTOR BRIDADO HFD BXB 100 mm X80mm 4 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 300mmǿ BXB 2 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 150 mmǿ BXB 2 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 100 mmǿBXB 4 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 80 mmǿ BXB 4 C/u VALVULA DE AIRE TRIPLE ACC 80 mm VEMEX 4 C/u JUNTA PARA DESMONTAJE HFD PARA PVC 150 mmǿ 2 C/u JUNTA PARA DESMONTAJE HFD PARA PVC 300 mmǿ 2 C/u FLANGE PVC 12"ǿ 4 C/u FLANGE PVC 6"ǿ 4 C/u TEE PVC 6"ǿ X 6"ǿ X6"ǿ 2 C/u CODO PVC 6"ǿ X 45˚ 1 C/u CODO PVC 6"ǿ X 90˚ 1 C/u REDUCTOR PVC 6"ǿ X 4"ǿ 4 C/u CAMISA PVC 4"ǿ 4 C/u .UNIT.

tal como tubo Brida x Espiga.1 Propiedades Mecánicas Los tubos de fundición dúctil serán centrifugados en conformidad con la Norma AWWA C151. 2. cumpliendo con la norma AWWA C111. 2. . Las bridas de pasamuro o collares de pared para colocación en paredes de concreto deben ser soldados en planta o fundidos integralmente. tubo Campana x Brida. 2. deberá ser fundida en molde estático o fabricada de hierro dúctil clase 53 o más pesado de acuerdo con AWWA C115. Las bridas deben ser roscadas en el tubo o fundidas en forma integral. El sistema de calidad del fabricante de tubería debe estar registrado también según la norma de calidad ISO 9000 por una institución certificadora acreditada. Tubería de Hierro Dúctil 2. SECCION 2.121 ESPECIFICACIONES TECNICAS LOTE 2 SUMINISTRO DE TUBERIA DE HIERRO FUNDIDO DUCTIL SECCION 1. La Clase mínima será CL250 para tuberías fundidas por proceso centrifugado.3 Junta Campana .espiga deberá ser de tipo Enchufe.Espiga La junta campana . Fastite o equivalente. tubo Brida x Brida. Generales La tubería de hierro dúctil y sus accesorios deben cumplir con la norma AWWA C151 y con los requisitos adicionales que aquí se indican. Las bridas deben ser de cara plana o cara realzadas a opción del fabricante. 2. La elongación mínima a la rotura será de un 10% para todos los diámetros. 2.2 Espesor de Pared El espesor nominal de la tubería para resistir las presiones internas y externas según la condiciones del proyecto.4 Juntas Acerrojadas Juntas restringidas o de cerrojo deben ser sin pernos que utilizan elementos de sello de tipo Enchufe.6 Pruebas La tubería de hierro dúctil deberá cumplir las pruebas que establece la norma AWWA C151 y los requerimientos adicionales que aquí se especifican.5 Juntas Bridadas La tubería bridada.

122

2.7 Materiales El hierro dúctil utilizado en la fabricación de los tubos deberá cumplir con la norma AWWA C151 y los requerimientos adicionales que aquí se especifican. 2.8 Requerimientos Dimensionales 2.8.1 Diámetro Exterior de la Espiga El diámetro exterior de la espiga será dentro de las siguientes tolerancias en pulgadas: DN 4-12” DN 14-24” DN 30-48” DN 54-64” + .06 , – .06 + .05, – .08 + .08, – .06 +.04, – .10

2.8.2 Tolerancia de Masa Las tolerancias de masa estándares se indican en la siguiente tabla: Tolerancia de Masa

Tipo de Colada Tubos de Centrifugada Fundición Hasta DN inclusivo 12”

Tolerancia de Masa Estándar % ±6 ±5

Mayor de DN 12”

2.9 Marcado del Tubo Cada tubo deberá marcarse según AWWA C151 con la siguiente información en etiqueta, pintura, la propia fundición o estampado en frío dependiendo de la marca misma y del producto. Las marcas en el exterior del tubo o hechas con plantilla deben ser de 1” de altura para tubos de hasta 16” de diámetro y de 2” de altura para tubos de diámetro mayor a 18”. La información deberá ser: DN (Diámetro). Clase Masa

123

AWWA C151 Longitud, si no es la nominal de 20 pies Los tubos calibrados deben llevar una franja verde pintada detrás de la campana indicando que ese tubo es apropiado para cortes de campo. La marca registrada correspondiente del fabricante. Año de fabricación. Línea (s) circunferenciales junto al extremo de la espiga para poder verificar visualmente que la espiga quedó debidamente insertada en la junta. SECCION 3 Piezas Especiales 3.1 Piezas Especiales Campana - Espiga Las piezas especiales de hierro dúctil de junta campana - espiga deberán ser de tipo Enchufe (Fastite o equivalente) fabricadas de acuerdo con la norma AWWA C110 y C153. 3.2 Juntas Acerrojadas Juntas restringidas o de cerrojo deben ser sin pernos que utilizan elementos de sello de tipo Enchufe. 3.3 Juntas Bridadas Las juntas bridadas según la norma AWWA C110. Las bridas pueden ser planas o de cara realzada a opción del fabricante. Todas las bridas en piezas especiales fundidas estáticamente deben ser fundidas de forma integral. 3.4 Pruebas Cada pieza especial debe ser sometida a una prueba de aire en planta, a una presión de 1 bar. 3.5 Material El hierro dúctil empleado para fabricar las piezas especiales debe ser como lo establece la norma AWWA C110 y C153. 3.6 Marcado de Piezas Especiales Cada accesorio debe ser marcado según ISO 2531 con la siguiente información en etiqueta, pintura, fundición o estampado en frío, dependiendo de la marca y del producto: DN (diámetro) Tipo de codo: ej. 1/4, 1/8, 1/16, 1/32 AWWA C110 y C153 Año de fabricación de accesorios mayores de 12 pulgadas

124

La marca registrada correspondiente del fabricante. SECCION 4. Accesorios para Montaje de Juntas 4.1 Empaques, Empaquetaduras o Sellos Los empaques de las juntas Campana – Espiga (Fastite o equivalente) deberán ser de hule moldeado SBR (copolímero estireno-butadieno) según AWWA C111. 4.2 Accesorios con Junta Bridada 4.2.1 Los empaques de juntas bridadas deberán ser de un espesor nominal de 1/8 pulgadas de anillo de hule o de cara plana de hule SBR. 4.2.2 Los pernos, tuercas y arandelas deberán ser de acero galvanizado. 4.3 Lubricante para la Junta de Tubería Campana - Espiga 4.3.1 El lubricante Fastite debe estar certificado según requerimientos de la norma ANSI / NSF 61 para elementos en contacto con agua potable. SECCION 5. Revestimiento Interior 5.1 Tubería 5.1.1 Generalidades La tubería de hierro dúctil debe estar revestida internamente con una capa de mortero de cemento resistente a los sulfatos según la norma AWWA C104, aplicada mediante un proceso de centrifugado a alta velocidad. El sistema de calidad del fabricante debe contar con el certificado ISO 9000 registrado por una institución acreditada. No se permitirá pulir el revestimiento de mortero. El acabado del mismo deberá ser uniformemente liso. Además de cumplir con la norma AWWA C104 los revestimientos deberán también cumplir con los siguientes requisitos: 5.1.2 Material El cemento usado deberá ser un cemento portland resistente a los sulfatos que cumpla con la norma ASTM C-150 tipo II o ASTM C-150 tipo V. La arena debe estar constituida por granos de sílica inertes, duros, resistentes y durables. El agua usada para la mezcla debe ser potable y libre de cantidades dañinas de materia orgánica, alkali, sal u otras impurezas que pudieran reducir la resistencia, durabilidad u otras cualidades deseables del revestimiento. Todo material en contacto con el agua deberá cumplir los requisitos de la norma ANSI / NSF 61.

la velocidad de rotación y la vibración deben incrementarse para producir un revestimiento de superficie firme uniformemente lisa.1. 5. La fuerza centrifuga mínima para aplicar el revestimiento de mortero cemento será 45 veces gravedad para DN 16” y menor y 60 veces gravedad para DN 18” y mayor. que genera una aceleración de alta velocidad sobre el material de revestimiento.4 Espesor El espesor del revestimiento de mortero deberá ser de acuerdo a la norma AWWA C104. 5.6 Equipo y Proceso de Revestimiento El revestimiento deberá hacerse usando equipo para rotación centrífuga del tubo.1. los bordes expuestos del revestimiento deberán ser parejos y perpendiculares al eje del tubo y el revestimiento no deberá disminuir su espesor conforme se acerca a los extremos. Los revestimientos serán suministrados normalmente sin pintura de sello. Inmediatamente después de colocado el revestimiento. . Para diámetros de 18” y mayores.1. deberán limpiarse previamente para remover materias extrañas que puedan afectar la adherencia del mortero con el metal o afectar la uniformidad del revestimiento. 5. Toda la reparación de daños deberá tener un acabado razonablemente liso y no debe interferir con el paso del agua.1. Una vibración controlada deberá aplicarse en forma simultánea al tubo durante su rotación a alta velocidad para producir un revestimiento de densidad tan alta y compactación tan firme. La cantidad de agua que se añade a la mezcla debe medirse automáticamente por un dispositivo ajustable o de alguna otra forma que asegure que la cantidad de agua es la correcta. de “doble” grosor según la norma.8 Curado El revestimiento de mortero deberá ser curado en una instalación con atmósfera controlada. su superficie deberá lavarse con agua abundante para eliminar el exceso de lechada. que permitirá de inmediato el lavado de la lechada con un gran volumen de agua.7 Lavado y Acabado Después que el mortero ha sido distribuido. 5.9 Grietas y Reparaciones Los revestimientos con grietas mayores de 0.1. El fabricante deberá certificar que el revestimiento se aplicó de acuerdo con estas especificaciones. No será permitido esmerilar el revestimiento. Las cantidades de mortero y cemento alimentadas a la tolva deben medirse por peso.1. 5. El mortero debe mezclarse en tolva dosificadora.125 5.8 mm de ancho no son aceptables.5 Preparación de la Superficie Todas las superficies a ser revestidas. 5.3 Mortero El mortero de cemento deberá contener como mínimo una parte de cemento por cada dos partes de arena en volumen. El mortero del revestimiento será aplicado centrífugamente al interior del tubo.1.

4 Pintura de Sello No se aplicara ningún sello de curado interno al mortero de cemento.126 5. las mangas de polietileno deberán cumplir totalmente con AWWA C105 y ASTM A674.3 Tubería con Bridas Las tuberías bridadas deberán ser revestidas con mortero de cemento. SECCION 6. SECCION 7. 5. arena y agua de mezclado./ m2 y después por una pintura negra bituminosa no menor a 70 micras de espesor medio de película seca y con espesor mínimo localizado de 50 micras. de calidad semejante a los usados para la tubería y el espesor del revestimiento deberá ser igual al de tubería de diámetro comparable. arena y agua de mezclado de calidad semejante a los usados para la tubería y el espesor del revestimiento deberá ser igual o mayor al de la tubería de diámetro correspondiente. El espesor nominal deberá ser de 200 micras.2 Accesorios Los accesorios serán revestidos interiormente con mortero de cemento compuesto de cemento. deberá n tener un recubrimiento de pintura negra bituminosa de aproximadamente 50 micras de espesor en el interior de las campanas y en el exterior de las espigas. 6. La capa deberá ser lisa.2 Campanas y Espigas de Tubería y Accesorios de Hierro Dúctil Toda la tubería y accesorios de hierro dúctil revestido de mortero de cemento interior. 5.1 Normas La inspección y prueba de los productos deberán realizarse de acuerdo con las siguientes normas: . y no deberá ser quebradiza cuando hace frío ni pegajoso si se expone a los rayos del sol. compuesto de cemento. y deberá ser fuertemente adherible a la tubería. RECUBRIMIENTO EXTERIOR 6.1 Recubrimiento para Tubería y Accesorios de Hierro Dúctil La tubería y accesorios de hierro dúctil deberán estar recubiertos externamente: Primero con electro deposición de hilo de zinc metálico de 99% de pureza según ISO 8179 – Parte 1 a 200 grms. INSPECCIÓN. SECCION 8. PROTECCIÓN EXTERNA ADICIONAL 7. PRUEBAS Y CONTROL DE CALIDAD 8.1 Mangas de Polietileno Si son requeridas.

psi = 31.40") de espesor de pared para estas pruebas a ser realizadas a -40 ºC (-40º F) debe ser 3 ft-lb 8.1. 8.1.2 mm (0. 8.4 Recubrimiento exterior. 8.500 psi.127 8. AWWA C104. El valor mínimo aceptable corregido a 10.2 Empaques o sellos de juntas de hule (SBR) según la norma AWWA C111 para juntas de Enchufe y de tipo mecánico.5 Mangas de polietileno.3 Revestimiento interior. la resistencia al impacto de la tubería de hierro dúctil suministrado deberá confirmarse por medio de una prueba de impacto Charpy. Donde: p = fs t D = = . AWWA C105 y ASTM A647. para pruebas a ser realizadas a 21 ± 6 ºC (70± 10 ºF). 8. in. y el valor mínimo aceptable para los resultados de la prueba corregidos a 10.2 de AWWA C151 y ASTM E23 cuando sea aplicable.000 psi) calculado por la siguiente formula: p = 2 fs t D presión de prueba.2.1.1.2. diámetro exterior. usando muestras de pared de espesor completo. maquinados a partir del tubo producido para el proyecto. AWWA C151. El muestreo y prueba de impacto debe hacerse por lo menos una vez por hora.1. Una prueba adicional de impacto a baja temperatura debe hacerse por lo menos al 10 por ciento de las muestras tomadas para las pruebas de impacto requeridas a 21 ± 6 ºC (70± 10 ºF. Estas muestras deben ser maquinadas y probadas de acuerdo con la sección 51-12.75 x 42. Para diámetros 18” y mayores. tensión en la pared del tubo durante la prueba (0.1 Tubería y accesorios de hierro dúctil. 8.2 Prueba de Impacto Para las pruebas mecánicas normales.3 Prueba Hidrostática para Tubería de Hierro Dúctil Cada tubo será sometido a una prueba hidrostática en fábrica a una presión no menos de 500 psi por un tiempo mínimo de 10 segundos según AWWA C151. con los requerimientos adicionales aquí especificados.2 mm (0.2 Pruebas de Materiales 8.1 Norma para Pruebas de Propiedades Mecánicas Las pruebas mecánicas para fabricación de tubería y accesorios se realizará según AWWA C151.000 psi) espesor nominal del tubo.40") de espesor de pared debe ser de 7 ft-lb. la presión de prueba se incrementará a una presión adicional la cual induce un esfuerzo en la pared del tubo equivalente a 75% del punto de fluencia del material hierro dúctil (42. AWWA C151. in. 8.

128 8. . 8. 8. Se verificarán los siguientes datos: Revestimientos internos y recubrimientos exteriores Espesor de pared Tolerancias de campana y espigas Longitud de cada tubo y accesorio LOTE 3 SUMINISTRO E INSTALACION SISTEMA DE DESINFECCION PRESUPUESTO DE CONSTRUCCION CANTI DAD 1.UNIT.6 Verificación Visual y Dimensional: Tubería y accesorios serán inspeccionados adecuadamente para asegurar que el producto cumpla con las especificaciones requeridas por el proyecto.00 TOTAL (US$) DESCRIPCION SUMINISTRO E INSTALACION SISTEMA DE 1 DESINFECCION (INCLUYE EQUIPAMIENTO Y OBRA CIVIL) UNIDAD GBL P.5 Certificación y Registros El fabricante debe entregar un certificado firmado estableciendo que toda la tubería y accesorios de hierro dúctil cumplen con estas especificaciones.4 Prueba de Accesorios La prueba de accesorios se debe hacer según AWWA C110 o AWWA C153.

dosificarán el cloro en forma gaseosa y lo mezclarán con agua a presión. que resistan la acción corrosiva del cloro. GENERALIDADES Dado que el agua a suministrar a la población.45 kg/día o 100 libras/día. además de los equipos de protección contra escapes. El trabajo consiste en el suministro. se hará mediante el uso adecuado de sistemas de aplicación de Cloro – Gas. Dosificadores de cloro gaseoso Para la dosificación de gas cloro. Para lograr una buena desinfección. 2. . y una dosificación mínima de 45 libras/día o 20 kg. * Un clorador tipo rotámetro manual. PRODUCTOS 2. en este caso se requiere de un clorador de pared tipo vacío manual y un clorador automático con una capacidad de dosificación dentro de un rango de 20:1. Los cloradores. Todas las partes en contacto con el cloro deben ser construidas en plástico o de aleaciones de metal. elementos y repuestos requeridos para el almacenamiento. capacitación y puesta en funcionamiento de equipos de desinfección. proviene de aguas subterráneas localizados especialmente en el Sector Central y Norte de la ciudad de Choloma. El sistema deberá estar equipado con los siguientes elementos: * Dos reguladores de presión de gas cloro de montaje directo sobre la válvula del cilindro. en el sitio indicado en los planos y cumpliendo con la normatividad Nacional e Internacional. obra civil. para dosificar la cantidad de cloro. el sistema de tratamiento solo requiere de Desinfección. provistos de rotámetros sustituibles. Cada aparato tendrá una capacidad de dosificación máxima de cloración de 100 libras/día o 45. lectura en kilogramos/24 horas y para una capacidad máxima de 45.45 kg/día.129 ESPECIFICACIONES TECNICAS LOTE 3: SUMINISTRO E INSTALACION SISTEMA DE DESINFECCION 1. Esta especificación establece las características mínimas que deben cumplirse para el suministro de los equipos. manejo y dosificación de cloro gaseoso. operado por el vacío de los eyectores y en caso de falla del vacío debe cerrarse automáticamente la entrada del gas. para formar una solución que será transportada por tuberías hasta los puntos de aplicación./día. instalación.1.

los siguientes accesorios. la cual evitará la formación de alta presión de gas y evitará un exceso en el vacío. con listado de cada una de sus partes y códigos para la identificación de sus partes y repuestos. herramientas y conexiones y suficiente cantidad de empaques de presión para asegurar la hermeticidad de todas las conexiones. Serán incluidos en el suministro. * Un inyector de cloro de 1” ajustable para la conexión al punto de inyección. * Un filtro de fácil remoción para su mantenimiento. * Un detector de fugas de gas cloro con doble sensor con capacidad para almacenamiento de datos. * Deben suministrarse todos los repuestos. Se contará con una fuente de energía eléctrica de 110-120 voltios y 60 ciclos. de inyección automática. * Una válvula de retención. para conexión con el detector de fugas. * Kit de emergencia para fugas de cilindros de gas cloro de 909 Kg * Todas las Válvulas y accesorios para las conexiones en PVC cedula 40. * Una (1) válvula reductora de presión de gas cloro.45 kg/día o 100 libras/día. instalado en la entrada del cloro gaseoso.130 * Un clorador. lectura en kilogramos/24 horas y para una capacidad máxima de 45. . ocasionado por un cierre o agotamiento del suministro de cloro. * Dos (2) filtros para la línea de gas cloro. * Un sistema de cambio automático (switchover) * Un analizador automático de cloro residual. para evitar el regreso de la solución a través del eyector. además de los repuestos que recomiende el fabricante. Deberá estar equipado con un sistema que impida el retorno de agua al clorador y el conjunto deberá estar construido con materiales que resistan el desgaste y la corrosión debida al cloro en solución. * Debe suministrarse dos catálogos técnicos de cada uno de los equipos. para dosificar la cantidad de cloro. * Dos eyectores de diam. * Una alarma sonora y visual para fugas de gas cloro. con capacidad hasta de 250 kilos por día de gas cloro y control manual. * Una válvula de seguridad. 1” donde se producirá el vacío que hará funcionar el clorador y simultáneamente hará la mezcla de agua con cloro para producir la solución. resistente a la acción del cloro en solución. para la inyección automática del sistema.

El proponente debe acompañar a su propuesta una copia de las normas con las cuales se va a fabricar el cilindro y catálogos con especificaciones técnicas y recomendaciones sobre la instalación. 3. c. los materiales utilizados para la construcción y pruebas de los equipos y elementos y suministrados. del tipo con fondo protegido o del tipo doble fondo y no se permite su fabricación con más de una abertura. sección VIII.5 “ de longitud peso 635 Kg.1 Cilindros de 907 Kg (2. El diseño. Llave del cilindro y del yugo. que se monta directamente en la tubería del agua a clorar. deben cumplir las recomendaciones del CHLORINE INSTITUTE (folleto No. Componentes adicionales : a. Filtro de la entrada del cloro gas al regulador. 2. Válvula de cierre del agua al eyector. Una malla de plástico para impedir que entren insectos a la línea de venteo. . Accesorios estándar: a. Cien empaques de plomo para sello de la válvula del cilindro. 3. los procesos de fabricación. c. protección y mantenimiento de los cilindros e instrucciones sobre cómo realizar reparaciones de emergencia en caso de escapes y sobre primeros auxilios a personas que hayan sido afectadas por intoxicación con cloro. Manómetro para leer la presión del agua al eyector b.131 El suministro incluye el diseño de los equipos. Código ASME. A presión de prueba de 500 psig temperatura de servicio -20 grados 140 grados Farenheith diámetro 30” x81. con boquilla y difusor. 5. b. 1. e.) Los cilindros de cloro se construyen sin costura con una capacidad de 907 Kgs fabricado de acuerdo a especificaciones DOT 106 A 500X fabricado en acero ASTM A285 gr. Dos (2) Cilindros con capacidad para 909 Kg. El eyector. Ocho metros de tubo flexible de polietileno apropiado para línea de vacío. al pozo húmedo. al tanque almacén. 4. planos de instalación y recomendaciones para la correcta localización. 6). o a la línea de solución clorante.000 Lbs. 4. Colador tipo “Y” ESPECIFICACIONES. d. instalación y funcionamiento de todas y cada una de las componentes del sistema de cloración para la planta. EQUIPOS Y ELEMENTOS QUE COMPONEN UN CLORADOR. El regulador de vacío que se monta en la válvula del cilindro de cloro. 4. Estos cilindros son del tipo con anillo de refuerzo en el pie.

expedidos por el BUREAU VERITAS y otra sociedad similar. por un período de doce (12) meses de operación en condiciones normales o de dieciocho (18) meses después de su entrega a AGUAS DE CHOLOMA en el sitio de entrega establecido. Es ilegal estropear o desfigurar estas marcas. Cada cilindro tendrá sus características gravadas en el cuerpo. Número de especificación: ICC .132 El fabricante debe garantizar la calidad de los cilindros contra defectos en los materiales utilizados o en la mano de obra mal ejecutada en su fabricación. Número de serie. Los cilindros serán suministrados con certificados de calidad de materiales y construcción. Válvulas de los Envases Las roscas de la salida de la válvula no son roscas estándar para cañerías. como se las denomina generalmente.030 de pulgada . Número oficial del inspector. Capacidad de agua. Los cilindros serán pintados. para protección externa. son roscas rectas especiales designadas como 1. con la siguiente información y en este orden: 1. 3. con dos manos de pintura antioxidante de acuerdo a lo establecido por las normas del American Chlorine Institute. indicada por el comprador y aceptada por la COMPAÑIA. pero no incluye la cápsula de acero de protección de la válvula. en esta misma área. . el número de serie.14NGO-RH-EXT). Por lo general. galones o libras. Material del cilindro y material de revestimiento. Las válvulas de cilindro están equipadas con un dispositivo de alivio de la presión de metal fusible o. en forma clara. El peso vacío significa el peso del cilindro vacío con la válvula. 5. 4. Marcado así: 6. en letras y en números de 3/8" de altura. un tapón fusible. El número de especificación. 7. el símbolo de identificación.DOT 106-A-500 X 2. el nombre del propietario o su símbolo está estampado o está en relieve en el cilindro. el peso vacío original. Fecha de prueba del tanque. la marca oficial del inspector y la fecha del test hidrostático deberán estar estampados en el metal cerca del cuello del cilindro.

ferrocarriles o por agua. bajo la base de la válvula. Los cilindros no se deberán elevar usando las cápsulas protectoras de las válvulas porque el anillo de la extremidad del cilindro en la cual se fijan las cápsulas protectoras. El dispositivo de alivio se activa solamente en el caso de aumento de la temperatura. Es conveniente cargar y descargar envases en y desde un camión hacia un local con piso que esté a la misma altura del piso de carga del camión. Los cilindros se podrán desplazar. no ha sido proyectado para soportar el peso del cilindro. o una cadena a dos tercios de la altura del cilindro para sujetarlo en su lugar. . el cual deberá tener un gancho. se podrá usar una grúa hidráulica en la parte trasera del vehículo. Los envases se deberán sujetar correctamente para evitar que rueden. Manipulación del Envase Los envases de cloro se deberán manipular con cuidado. La mayoría de las válvulas tiene un tapón roscado que contiene un metal fusible atornillado adentro de un orificio vaciado en el cuerpo de la válvula. usando un montacargas manual bien equilibrado. (Algunas tienen metal fusible fundido directamente en el interior de un orificio roscado en el cuerpo de la válvula). Durante la expedición y almacenaje. Transporte del Envase Los cilindros podrán ser transportados por carreteras. Colocación de Etiquetas y Placas en el Envase Los envases en transporte deberán estar adecuadamente etiquetados y el vehículo provisto con placas para anunciar su carga.133 - Dispositivos de Alivio de la Presión Las válvulas del cilindro están equipadas con un dispositivo de alivio de metal fusible o tapón fusible. Si tal local no existe. en un área de la fábrica. Deberán colocarse amarras adecuadas para evitar que los cilindros se desplacen durante el transporte. El transporte por carretera podrá ocurrir por lotes de carga total o parcial del camión. conforme las exigencias de los reglamentos. Los envases no se deberán dejar caer y no se deberá permitir que sean golpeados con fuerza por otros objetos. El metal fusible se destina a ceder o derretirse entre 158F y 165F (70C y 74C) para aliviar la presión y evitar la rotura del container si es expuesto al fuego o a las altas temperaturas. No se deberá izar con eslingas o usar dispositivos magnéticos. las cápsulas protectoras de válvulas deberán estar en su lugar.

la(s) tapa(s) de descarga de la válvula y la cápsula protectora de la válvula deberán estar en sus lugares.134 - Almacenamiento del Envase Los envases se podrán almacenar dentro o fuera de los edificios. se deberán instalar plataformas o soportes adecuados. el tapón de metalfusible se derretirá y el cloro será liberado. calor intenso irradiado o líneas de vapor. Los cilindros se deberán almacenar en posición vertical. Si el metal en las proximidades del tapón fusible alcanza aproximadamente 158F (70C). Todos los envases se deberán almacenar para minimizar la corrosión externa. Los envases no se deberán almacenar donde puedan caer objetos pesados sobre ellos o donde vehículos puedan entrar en colisión con los mismos. El flujo del gas cloro de un container depende de la presión interna. Se deberán establecer medidas para permitir la inspección de rutina de todos los envases. Los reglamentos de OSHA exigen que los cilindros estén adecuadamente sujetos para evitar que se vuelquen. En las regiones sísmicas. Aún cuando un envase esté vacío. depende de la temperatura del cloro líquido. que. Es importante que haya un fácil acceso a los envases en la eventualidad de una fuga. Se deberán evitar: exposición de los envases a la llama. Los envases llenos y vacíos se deberán almacenar separadamente. a su vez. En caso de haber la posibilidad de acumulación de agua en torno de los envases. se deberán evitar las áreas subterráneas de almacenamiento. alterados o reparados por personas no autorizadas por el propietario. Uso de los Envases Antes de conectar o desconectar un envase. Descarga de Gas Los cilindros por lo general se fijan en la posición vertical y suministran el cloro en forma de gas. El área de almacenamiento deberá estar limpia. El acceso de personal no autorizado al área de almacenamiento deberá ser controlado. el cloro líquido se . hidrocarburos y otros materiales que reaccionan con el cloro. porque las concentraciones peligrosas del gas se podrían difundir rápidamente en caso de ocurrir una fuga. se deberán tomar medidas especiales de almacenamiento. el operador se deberá asegurar de que todo el equipo de seguridad y emergencia esté disponible y operativo. de tal modo que la basura acumulada u otro material inflamable no presenten riesgo de incendio. Los envases no se deberán almacenar cerca de ascensores o sistemas de ventilación. Para retirar gas. Los envases y válvulas no deberán ser modificados. Porque el cloro es más pesado que el aire. Los envases de cloro deberán estar separados de los materiales inflamables y oxidantes y de materiales tales como el amoníaco.

135

deberá vaporizar. A no ser que haya suficiente calor externo, la temperatura del cloro se reducirá a medida que el líquido se vaporiza y, consecuentemente, la presión en el container se reducirá. En un ritmo lento de remoción, el aire del ambiente podrá suministrar suficiente calor para que la presión en el envase permanezca adecuada para mantener un flujo uniforme. En un ritmo acelerado de remoción, la temperatura y la presión dentro del envase podrán caer debido al efecto de enfriamiento de la vaporización. A medida que esto ocurra, el ritmo de flujo se irá reduciendo gradualmente, y podrá incluso parar, dando una falsa impresión de que el cilindro está vacío. En condiciones de humedad, se formará condensación en la parte exterior del envase. A un ritmo excesivo de remoción, el líquido se enfriará a tal punto que se formará hielo en la parte exterior del envase. El efecto aislador del hielo causará una reducción del ritmo de descarga. El ritmo de descarga se reducirá a medida que el container se vacía, porque habrá progresivamente menos área de pared del container en contacto con el resto del cloro líquido. Los ritmos de descarga se podrán aumentar haciendo circular aire a temperatura ambiente en torno del envase con un ventilador. Las tasas de flujo de descarga del cloro gaseoso varía de manera significativa conforme la temperatura ambiente, la humedad y la circulación de aire locales, así como las variaciones en el sistema de tuberías y en el equipo de alimentación conectados al container. El ritmo de descarga continuada máximo confiable de cloro en gas de un cilindro es de cerca de 1-1,5 lb/día/F. Este ritmo de descarga presume una temperatura ambiente de por lo menos 60F (cerca de 15C) y la circulación de aire natural. El ritmo de descarga máximo confiable para un contenedor de una tonelada en condiciones similares es de cerca de 6-8 lb/día/F. Si el ritmo de descarga del gas de un único envase no es suficiente para el flujo necesario, se podrán conectar dos o más juntos. Como alternativa, el líquido de uno o más envases se podrá enviar a un vaporizador para aumentar el ritmo de descarga del gas de cloro. Cuando se descarga gas a través de un conjunto, todos los container deberán estar a la misma temperatura para evitar la transferencia de gas de un envase tibio hacia un envase fresco. Conexiones

Se deberá usar una conexión flexible entre el envase y el sistema de cañerías. Se recomienda una cañería de cobre con un diámetro de 1/4 de pulgada o 3/8 de pulgada. Las mangueras metálicas flexibles o las mangueras de fluoro plástico, también son materiales aceptables.

136

Si un sistema necesita permanecer en operación mientras los envases están siendo conectados o desconectados, se deberán utilizar válvulas auxiliares (aisladores) de envase. Las mismas se deberán localizar en el lado del envase de la conexión flexible, para minimizar el escape de gas y la penetración de la humedad atmosférica. Las conexiones flexibles se deberán inspeccionar regularmente. Las mismas se deberán reemplazar siempre que sea detectada cualquiera indicación de deterioro. La Conexión CGA 820, horquilla y adaptador, es la conexión recomendada por el Instituto para la salida de la válvula del container. Una empaquetadura plana en la válvula forma parte de la conexión. La conexión CGA 660 no se recomienda para la conexión a una válvula de un cilindro o a una válvula de contenedor de una tonelada. Se deberá usar una nueva empaquetadura cada vez que se realiza una conexión. 4.2 Regulador de vacío - Cada regulador debe tener un diafragma opuesto a un resorte, que controla el vacío y que se cierra herméticamente si el vacío se pierde. - Cada regulador debe incorporar una válvula de alivio y venteo con puertos separados para el suministro y el venteo del gas a dosificar. - Se deben proporcionar conexiones adecuadas para la línea de venteo desde el Puerto de salida hasta un ambiente exterior seguro fuera de la instalación. El tubo de venteo debe suministrarse con una malla anti-insectos para serle instalada en su extremo de salida. - Cada regulador debe ser suministrado con un filtro de entrada de manera que se remuevan las impurezas del gas antes de entrar la válvula de seguridad de entrada. - Cada regulador de vacío debe incluir un rotámetro para indicar la dosificación y cuál cilindro esta en uso. (Cuando se tenga más de uno instalado). - Cada regulador debe tener un mecanismo que indique que el cilindro se encuentra vacío y que debe ser reemplazado. - El diseño de los reguladores de vacío no debe depender de empaques de anillo "O" (aro sellos) para evitar fugas del gas presurizado hacia el cuarto de la instalación desde la válvula de seguridad de entrada y hasta el eyector. El regulador de vacío debe ser instalado directamente en la válvula del cilindro por medio del conjunto del yugo resistente a la corrosión y con empaques/sellos de plomo, que cumpla con los estándares del Instituto de Cloro Inc., para ambos gases.

137

4.3

Eyector - El eyector debe ser de tipo tobera – Venturi operado con agua. El eyector debe proveer el vacío para la operación del sistema de cloración. - El eyector debe incorporar una válvula unidireccional (check), normalmente cerrada, operada por un resorte para evitar el retorno de agua hacia el equipo de cloración. La válvula de check debe soportar contrapresiones hasta de un mínimo de 145 psi. La válvula de check debe cerrarse automáticamente si hay alguna pérdida del vacío en el eyector.

4.4

Módulo cambiador automático de cilindros Un instrumento mecánico separado debe ser suministrado para cambiar automáticamente de un cilindro vacío al cilindro lleno. El Módulo Cambiador Automático debe poder instalarse en pared.

4.5

Rotámetro Remoto - Un rotámetro remoto de gas debe ser suministrado para indicar la dosi.cación del gas. Debe ser adecuado para instalarse en pared. - Este rotámetro remoto debe incluir una válvula para el control manual de la dosi.cación. -. Los rotámetros deben indicar dosi.caciones hasta 100 PPD y empezando desde 1/20 del máximo valor dosificable.

4.6

Balanza para peso de Cilindros con indicador remoto Para llevar el registro y control del peso diario de cloro utilizado en la desinfección del agua se requiere una (1) bascula con plataforma para un cilindro de 68 kg, con escala indicadora remota para lectura en kilogramos. La báscula estará compuesta por una plataforma, una celda hidráulica de carga y su respectivo indicador remoto, diseñados para una capacidad máxima de 200 kilos (400 libras), con sensibilidad y precisión para obtener lecturas en la escala graduada cada 2 kg. Su diseño será de tal manera que permita obtener el peso exacto de un cilindro. El indicador remoto tendrá una escala graduada de mínimo 12" de diámetro y estará localizado a 2 m sobre el nivel del piso de la báscula y a una distancia total de 5 m aproximadamente. La estructura de la plataforma y los rodillos tipo trunions estarán protegidos contra la acción corrosiva del cloro.

en el caso de escapes en los cilindros de tonelada. Los aparatos de taponamiento están provistos de tapones fundibles para cilindros de tonelada. ENTRENAMIENTO DE PERSONAL La seguridad en el manejo del cloro depende.138 El indicador tendrá posibilidad de ajuste del cero de la escala. El empleador es responsable por el entrenamiento de sus empleados y por la documentación de ese entrenamiento como corresponda. para gas cloro en concentraciones mayores del 1% en volumen. en gran medida. Este Kit operará por el principio de taponar la válvula que tiene escape. Cada máscara utilizará un tanque recargable con aire comprimido. El tanque será para cargarlo quien lo utiliza. o por sellado de la fuga en la pared lateral. Puede cotizarse alternativas con básculas que cumplan las mismas funciones y con indicador remoto del peso de los cilindros. según lo exigido por la reglamentación. en caso de cilindro de tonelada. de las adecuadas instrucciones de seguridad y del empleo del equipo apropiado. el cual le suministrará aire al operario durante 30 minutos y con un aparato para respiración. 4. con provisión para ajustes por la tara del equipo. incluyendo todas las herramientas necesarias para realizar la reparación de emergencia. El empleado es responsable por la ejecución de los procedimientos operativos correctos con seguridad y la utilización correcta del equipo de seguridad suministrado. calibración y mantenimiento de los equipos cotizados. permitiéndole una completa movilidad y tendrá una alarma audible para indicar que solamente queda la reserva en el tanque. se requieren: Dos (2) máscaras antigases. Este Kit debe tener un manual de instrucciones para el uso de los aparatos. Debe suministrarse cada celda e indicador unidos con 6 m de manguera flexible y un galón de aceite hidráulico para su mantenimiento. equipo recomendado por el Chlorine Institute. En la propuesta debe incluirse catálogos técnicos sobre la instalación. etapa por etapa. para proteger a los operarios mientras hacen las reparaciones de emergencia que sean del caso.7 Equipo de Seguridad y Emergencia Para la eventualidad de escapes de gas cloro de algún cilindro o por conexiones defectuosas. . de la eficacia del entrenamiento de los empleados. Un (1) equipo para reparaciones de emergencia. 5. Kit B de emergencia.

139

El entrenamiento de los empleados deberá incluir: Instrucción y cursos periódicos de actualización en las operaciones del equipo para el cloro y manipulación de envases de cloro. Instrucciones sobre las propiedades y efectos fisiológicos del cloro. Una Hoja de Datos de Seguridad de Materiales (MSDS) se podrá obtener de los proveedores de cloro. Instrucciones sobre cómo informar a las autoridades competentes todas las fallas del equipo y escapes de cloro. Instrucciones y entrenamientos periódicos referentes a:

Localización, propósito y empleo del equipo de emergencia para el cloro, el equipo contra incendios, alarmas de incendio y el equipo de desconexión general, así como las válvulas e interruptores. Uso de kits de emergencia, tales como los Kits de Emergencia A, B o C del Instituto del Cloro, y del recipiente de recuperación, si forman parte del equipo de emergencia y de su planificación en esa empresa. El entrenamiento deberá incluir la instalación efectiva de los kits en los envases. Localización, propósito y empleo del equipo de protección personal.

Localización, propósito y utilización de duchas de seguridad, lava ojos, fuentes de burbujas o los surtidores de agua más próximos para uso en emergencias. auxilios. Localización, propósito y utilización del equipo especializado de primeros

140

ESPECIFICACIONES ADICIONALES

GENERALIDADES La presente unidad, forma parte del documento de licitación, en la sección vii, del PROYECTO DE MODERNIZACION DEL SECTOR AGUA Y SANEAMIENTO (PROMOSAS), a ser financiado con fondos del AIF bajo el Contrato de Préstamo 4335-HO. Contiene lineamientos y guías específicas que debe seguir el Contratista, sobre: Requerimientos Generales, Seguridad y Requerimiento de Salud del Trabajo, Normas Ambientales Constructivas. El costo para la implementación de estas Especificaciones Adicionales deberá estar incluido en cada uno de los conceptos de obra descritos en la Sección IX “Lista de Cantidades” de las Bases de Licitación.

141

CONTENIDO
SECCIÓN A. B. TITULO REQUERIMIENTOS GENERALES SEGURIDAD Y REQUERIMIENTO DE SALUD DEL TRABAJO NORMAS AMBIENTALES CONSTRUCTIVAS

C.

incluyendo el suministro de todos los materiales. Si en algún momento el trabajo del Contratista dependiere de la ejecución o de los resultados de otros contratistas.1 Disposiciones Generales Los trabajos de la CONSTRUCCION DE OBRAS DE INFRAESTRUCTURA BASICA DEL PROYECTO MODERNIZACION DEL SECTRO AGUA Y SANEAMIENTO (PROMOSAS) deben realizarse de acuerdo con los planos aprobados por el Contratante. La negligencia del Contratista en inspeccionar o informar sobre el desarrollo de las actividades de otros contratistas. y comunicar al Gerente de Obras de cualquier anomalía o discrepancia que pudiere determinar con relación a los planos y otros documentos. debiendo figurar en los planos de relocalización y de construcción los cuales deberán ser cuidadosamente elaborados indicando la localización definitiva de la obra. inspeccionar periódicamente los trabajos en cuestión. así como la limpieza final. equipo. todo de acuerdo con los Planos y Especificaciones Técnicas.3 (a) Coordinación Con Otros Contratistas El Contratante se reserva el derecho de firmar otros contratos de trabajo relacionados con esta misma obra y que no están especificados en el contrato. mano de obra y todo lo demás necesario e imprevisto. en tal caso el Contratista tendrá la responsabilidad de relacionar y coordinar adecuadamente su propio trabajo con el de los otros contratistas.142 SECCION A REQUERIMIENTOS GENERALES A. transporte. implicará la aceptación del trabajo de estos como adecuado para la ejecución de sus trabajos.2 Trabajo a ejecutarse El trabajo cubierto por este contrato comprende la ejecución y terminación del proyecto. (b) (c) . Todo cambio en los mismos deberá ser previamente consultado con el Gerente de Obras y aprobado por el Contratante. situación y profundidad de las tuberías y demás estructuras y accesorios relacionados a puntos de referencia permanente. A. es obligación de éste. A. el pago de todas las obligaciones y reemplazo de trabajo y materiales defectuosos.

con el nombre de la persona que lo preparó y calculó (responsable). o que sean solicitados durante el proceso constructivo. Durante el desarrollo de la construcción se llevarán a cabo reuniones periódicas. (b) (c) (d) (e) . también deberán llevar la fecha de elaboración y de la aprobación. se deberán reunir en el sitio del proyecto con el Gerente de Obras para revisar los requerimientos y condiciones bajo las cuales el proyecto será ejecutado. a la escala y tamaño adecuado. cálculos. En estos planos se deberán incluir detalles técnicos específicos. Tanto el Contratista como el Gerente de Obras deberán llevar un archivo de todos estos planos. No se permitirán en la obra planos que no tengan firma y sello del Gerente de Obras y que no cumplan con los requisitos especificados con anterioridad.143 A. con detalles o referencias bien identificables del área o detalle de trabajo en cuestión. de como quedó finalmente el proyecto. al final de la construcción. El incumplimiento de dicha disposición será causal para no dar por recibida la obra. en estos se deberán registrar todos aquellos cambios que por una u otra razón modificaron el proyecto original. instrucciones y procedimientos de asuntos que no se muestren en detalle en los planos generales y que se exigen en las Especificaciones Técnicas. incluyendo los Residentes de Campo. en forma clara y completa. También será obligación del Contratista entregar al Contratante. con la frecuencia que indique el Gerente de Obras. (b) A. un juego completo de planos actualizados. los representantes responsables de la obra por parte del Contratista. Deberán presentarse en formato digital (autocad) e impresión en papel. el cual deberá obtener su copia respectiva proporcionada por el Contratista.4 (a) Reuniones Antes de iniciar las labores de construcción.5 (a) Planos De Taller y Registro El Contratista tendrá la obligación de elaborar y presentar a la aprobación del Gerente de Obras los planos de taller que sean necesarios hacer. el nombre de quien lo dibujó y con el espacio para la firma y sello de aprobación del Gerente de Obras. ya que estos son necesarios para dar solución a todos aquellos problemas técnicos que se presentan en la ejecución del proyecto. Todos estos planos se deberán repartir por el Contratista a todos los Residentes. a las cuales el Contratista deberá atender o ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su nombre y aceptar compromisos o acuerdos. una vez hayan sido aprobados por el Gerente de Obras.

Cuando así fuese previsto en los planos o en las disposiciones especiales. residencias.144 A. Serán por cuenta del contratista todos los gastos relacionados con el mantenimiento del tránsito sobre la sección del camino existente que se esté reparando o mejorando y de la construcción y mantenimiento de las ya mencionadas vías de acceso. excepto en la forma prevista en las Disposiciones Especiales. trabajos y edificios provisionales. El lugar de colocación de estos rótulos deberá ser aprobado por el Gerente de Obras. Para mas información remítase a la sección C de Normas Ambientales para la Etapa de Construcción. garajes y granjas. al estarle haciendo mejoras a un camino ya existente. El contratista deberá conservar parte del proyecto que este siendo utilizada por el tránsito público.50 m con la leyenda y tamaño de letra o logos que le indique la UAP y Empresa Prestadora de Servicios de Agua. o mediante la construcción aprobada de una parte del ancho usual. mismo que deberá ser actualizado cada mes de acuerdo al avance de obra (Planos como construidos parciales). en tales condiciones que cuente con un servicio adecuado de mantenimiento. cruceros. También proporcionará y mantendrá en condiciones de seguridad los accesos o cruceros e intersecciones con veredas. A. o emplear otros medios satisfactorios para el control del polvo.50 m por 2. a través del Gerente de Obras. Excepto cuando se disponga lo contrario. el contratista retirará todo el equipo.6 Rótulos del Proyecto y Mantenimiento del Tránsito El contratista se obliga a colocar por lo menos dos rótulos informativos del Proyecto.7 Limpieza Final Antes de la aceptación final del proyecto. deberá suministrar agua y regar adecuadamente. el contratista deberá mantenerlo en servicio para todo el tránsito. laboratorios e instalaciones especiales. cuyas dimensiones mínimas serán de 4. El Contratista deberá Mantener en las Oficinas de Campo un pliego de planos por componente. . tanto de larga distancia como local. comercios. sin compensación directa. estacionamientos para vehículos. el contratista podrá desviar el tránsito por una ruta alterna autorizada. materiales no usados o inservibles y escombros. A. necesarias para el buen funcionamiento del proyecto serán construidas por el Contratista conforme a los diseños aprobados por el Gerente de Obras.8 Oficinas de campo. caminos. Local de Trabajo e Instalaciones Temporales Las oficinas. intersecciones y otros aspectos en cuanto sea necesario. calles.

La solicitud para la aprobación de la fuente de abastecimiento deberá indicar el nombre y dirección del proveedor. A. oficinas. bodegas. Los pedidos de materiales deberán contener descripción detallada de estos y del uso que se les dará así como la designación oficial del proyecto donde serán usados. salvo especificación contraria y deberán ser de fuentes de abastecimiento aprobadas. para lo que el contratista cumplirá las recomendaciones del Gerente de Obras. almacenaje y otros fines. servicios sanitarios. UAP y Empresa Prestadoras de Servicio de Agua tiene derecho de tomar posesión y ocupar tal espacio directa o indirectamente hasta la terminación del proyecto. En caso de incumplimiento del contrato. Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes. deberán estar en buenas condiciones y de acuerdo en todo respecto a los requerimientos de las . El Contratista construirá en el lugar y en forma estética una bodega que cuente con el espacio necesario para el almacenaje de todos los materiales que requerirán protección contra la intemperie. Los materiales aprobados que parezcan defectuosos cuando se reciban o los que hubiesen sufrido deterioro en su almacenamiento no serán usados hasta que nuevamente hayan sido ensayados y aprobados. Es responsabilidad del Contratista gestionar y pagar ante las entidades correspondientes las conexiones temporales de electricidad y agua potable. equipo. el contratista presentará al Gerente de Obras los informes certificados de ensayo de un laboratorio aprobado que cubran todos los requerimientos de las especificaciones para cada lote o envío. El Contratista acepta que en caso de dicho incumplimiento él hará tal transferencia. así como también deberá efectuar por su propia cuenta los respectivos pagos por consumo. Los materiales podrán ser inspeccionados en el lugar de origen y aprobados antes de su envío. Los materiales en el momento de ser usados en la obra. drenaje. Se entregarán al Gerente de Obras copias de los pedidos a tiempo de que estos se llevan a cabo.9 Materiales Todos los materiales para el proyecto serán suministrados por el Contratista. la fecha propuesta del pre-envío y el uso que se dará al material.145 Cualquier espacio que el contratista pueda necesitar para la planta. el sistema de despacho. Para todos los materiales importados a Honduras. tales como agua potable. Si lo tuviere en arriendo. y al final de la obra efectuará los trámites necesarios para el retiro de dichos servicios provisionales. el arrendamiento podrá ser transferido al Contratante o su designado (Gobierno o a quien designe el Gobierno). deberá ser procurado por el Contratista. fuera de lo disponible en el terreno de la obra. vestidores y todas las demás facilidades necesarias para llevar a cabo la obra objeto del contrato. durante y después de haber sido colocados en el trabajo terminado. durante todo el proceso constructivo. El Contratista deberá establecer y operar por su cuenta todas las instalaciones provisionales del proyecto. Los materiales no podrán ser usados hasta su aprobación por el Gerente de Obras. energía eléctrica. la escritura de arrendamiento contendrá la cláusula que en caso de incumplimiento del contratista.

en opinión del Gerente de Obras. podrá usar dicho equipo directa o indirectamente para la terminación del proyecto. Los materiales sucios. Todo el equipo esta sujeto a la aprobación del Gerente de Obras. deberá ser adecuado y suficiente para la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. en el que se estipule que en caso de incumplimiento. para asegurarse la terminación del proyecto en el plazo estipulado. el personal obrero. UAP y Empresa Prestadoras de Servicio de Agua.11 Equipo Se usará solamente equipo adecuado. si así lo solicita el Gerente de Obras. El equipo mínimo con el cual el contratista deberá contar se especifica en las Bases de Licitación. equipo y local de trabajo provisto por el contratista del proyecto. Si el contratista no es propietario de todo o parte del equipo requerido. dañados o de otra forma defectuosos no deberán usarse en la obra aunque ellos hayan sido previamente aceptados.146 especificaciones. Para la aprobación de compra de materiales remitirse a la sección F de estas especificaciones. Cuando se pida un equipo de tipo y clase especial este será provisto y usado. Los trabajadores deberán ser competentes y ejecutarán su trabajo de manera esmerada y cumpliendo a cabalidad con todas las reglas establecidas por la supervisión. Cuando en opinión del Gerente de Obras. A. autorizado a recibir y cumplir instrucciones o como se indique en los documentos contractuales. A. deberá ser despedido.14 Organización del Contratista El personal obrero. La superintendencia y él numero de trabajadores deberán ser suficientes. no pudiendo nuevamente ser contratado para el proyecto salvo aprobación del Gerente de Obras. el equipo o el local de trabajo o todos ellos son inadecuados o insuficientes para terminar el proyecto dentro del plazo. . A. Se operará el equipo de manera de no causar daño a la propiedad pública y privada. este podrá ordenar al contratista corregir la deficiencia y el contratista deberá acatar tal orden.10 Administrador de Obra (Superintendente ) El Contratista atenderá el trabajo por medio de un superintendente competente. se presentará una declaración escrita por el contratista con el nombre y dirección del dueño o dueños la que se acompañará con una certificación de dicho propietario o propietarios de haberse llegado a un acuerdo de alquiler o préstamo del equipo. Cualquier persona que no sea debidamente calificada para su trabajo o quien lo efectúe de manera no satisfactoria o contraria a las especificaciones o instrucciones del Gerente de Obras. el que deberá estar en buenas condiciones para el trabajo. Suficiente cantidad de equipo se utilizará en la obra para asegurar la terminación del proyecto dentro del plazo estipulado. El personal clave con el cual el contratista deberá contar se especifica en las Bases de Licitación.

será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Gerente de Obras. dañadas o destruidas durante el proceso de construcción o después de haber sido ejecutadas las obras. en caso de que sean cambiados de lugar o destruidos.15 Protección a Bancos de Nivel. deberá retirarse hasta el banco de desperdicio. El Contratante solo reconocerá al CONTRATISTA la reposición de pavimento u otras obras que estén contempladas en la oferta y cuya remoción haya sido aprobada por el Gerente de Obras del Proyecto. mano de obra. así como de las demás obras existentes que sean removidas. reconstruyéndolas. A. o reemplazándolas con materiales. debiendo relocalizarlos y construirlos por su cuenta.16 Remoción y Reposición de Pavimento y Otras Estructuras Existentes. . A. equipo de construcción de igual o mejor grado y calidad que los que existían originalmente y de acuerdo a la aprobación del Gerente de Obras. El pavimento deberá quedar al mismo nivel que el anterior evitando topes o depresiones dándole al relleno y a las demás capas estructurales la compactación requerida para prevenir ulteriores asentamientos. El CONTRATISTA será responsable. de existir. Monumentos y Estacas El CONTRATISTA asume toda la responsabilidad de los trabajos topográficos de campo y de la conservación y mantenimiento de los bancos de nivel. monumentos y estacas de los levantamientos topográficos.17. El material producto de la ruptura que no pueda ser usado posteriormente en la reconstrucción del pavimento. Material Sobrante Todo el material sobrante después del relleno de zanjos. por la reparación de cualquiera y de todos los pavimentos o caminos. y la restaurará en el menor tiempo posible.147 A. Todo pavimento y estructura reconstruida deberá ser del mismo material y características que el pavimento y estructuras originales.

ejecutar. La recurrencia crónica de serias violaciones de seguridad puede resultar en la rescisión del Contrato de Construcción B. El documento contendrá. como mínimo.1.2 En aquellos casos en que se determine que los requerimientos de seguridad no se están cumpliendo.2 GENERAL El Contratista confeccionará un Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del trabajo definitivo. aceptar o hacer las observaciones correspondientes.1 Esta sección se refiere a la obligación del Contratista de prever de la seguridad e higiene del trabajo de acuerdo a lo descrito en el capítulo B.4 que precede. Para situaciones de peligro en que se vea repentinamente amenazada la vida de un trabajador. la UAP y la Empresa Aguas de Choloma. El documento será entregado en formato de cuaderno de tres anillos. a través del Gerente de Obras. la Guía Basica de Seguridad ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones de PROMOSAS. El Programa describirá las políticas y la organización que propone utilizar el Contratista para planificar. monitorear. En este documento. a las leyes de la República de Honduras y a todas aquellas otras disposiciones que sobre el particular se dicten en el futuro. la UAP y la Empresa Aguas de Choloma. Elementos Básicos del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo. de manera que facilite su ampliación y actualización. los elementos básicos enumerados bajo el subtítulo B. El proceso de entrega. tendrá muchas opciones para asegurar su cumplimiento y lograr una operación segura. específicamente para este proyecto para entregar 10 días después de la adjudicación del contrato. se interrumpirá inmediatamente el trabajo en el área afectada por la violación de seguridad. UAP y la Empresa Aguas de Choloma ó el Gerente de Obras contará con 21 días calendario para rechazar. Cuando no se realicen las correcciones de situaciones de peligro serias.148 SECCION B. B. revisión y ajuste del documento continuará las veces que sea necesario hasta que el documento quede aceptado en su forma definitiva. el Contratista describirá sus medios propuestos para satisfacer los objetivos de seguridad e higiene para cumplir con las leyes de la República. hasta que esta sea corregida. B. a través del Gerente de Obras. en duplicado para su revisión. controlar y documentar el cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene en el trabajo. .1. El documento será entregado a UAP y a la Empresa Aguas de Choloma. podrá aplicar la multa correspondiente ó puede ordenar al Contratista despedir al personal encargado del Programa de Seguridad o al Ingeniero Residente del proyecto.4 de esta sección. SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO B. a través del Gerente de Obras.1 ALCANCE DE LOS REQUERIMIENTOS DE SEGURIDAD.

ejecución y control de las obras del Contratista.149 La revisión del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista por parte del Gerente de Obras. El objetivo del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista es el cumplimiento pleno de las Leyes de la República de Honduras de los objetivos de seguridad y requisitos de salud e higiene definidos en el Contrato y la documentación sistemática de los resultados obtenidos. la Guía Basica de Seguridad Ocupacional contenida en el Anexo C del Manual de Operaciones de PROMOSAS y otros estudios (de existir diferencia significativa de dirección entre todos los documentos. como mínimo y en base a lo requerido en las Leyes de la República de Honduras. si a juicio del Gerente de Obras. el Gerente de Obras será el encargado de definir el concepto final a poner en práctica): Declaración de la Política de Seguridad e Higiene del Contratista Estructuras y Responsabilidades Organizativas Prevención de Accidentes Capacitación de los Trabajadores Prevención de Uso de Drogas y Bebidas Alcohólicas Servicio de Medicina/Primeros Auxilios Saneamiento Prevención de Incendios Limpieza de la Zona de Trabajo Pruebas de Equipo. Maquinaria e Instalaciones Temporales Seguridad de la Zona del Trabajo Seguridad Personal de los Trabajadores del Contratista Control de Materiales Tóxicos Protección del Ambiente y el Público en General Identificación y Resolución de Disconformidades Documentación y Archivos . ejecutar y controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos definidos en los documentos del Contrato. El Gerente de Obras y/ó UAP y la Empresa Aguas de Choloma se reservan el derecho de exigir que el Contratista amplíe o modifique su Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo. el Contratista no cumple conscientemente con los objetivos de seguridad e higiene definidos por las Leyes y los documentos del Contrato. El documento del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista será utilizado por el Gerente de Obras para facilitar la coordinación de las funciones de verificación y certificación del Gerente de Obras con las funciones de planificación.4 ELEMENTOS BÁSICOS DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO DEL CONTRATISTA. B. El documento del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo incluirá. coordinar.3 OBJETIVO DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD Y REQUERIMIENTOS DE SALUD DEL TRABAJO DEL CONTRATISTA. no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar. B.

El documento contendrá una definición de la estructura de la organización e identificará a las personas que tengan funciones claves para la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo.3 PREVENCIÓN DE ACCIDENTES. B.1 DECLARACIÓN DE LA POLÍTICA DE SEGURIDAD E HIGIENE DEL CONTRATISTA. requisitos de salud e higiene del trabajo. 2) Impedirán interrupciones de las operaciones del Gobierno o Municipalidades y retrasos en las fechas de terminación del proyecto. B.3. La misma declarará que la política del Contratista es de ejecutar sus obras en conformidad absoluta con las Leyes de la República y los requisitos de esta sección.4.1 El Contratista proveerá y mantendrá ambientes y procedimientos de trabajo que: 1) Salvaguardarán el personal. El Contratista deberá nombrar un ingeniero como el Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo. el Contratista. control de materiales tóxicos y la Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo.4. El Representante del Contratista de Seguridad e Higiene tendrá la autoridad para: (1) Detener cualquier trabajo que represente un peligro para los trabajadores o el público y (2) Dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de seguridad e higiene. los letreros deberán cumplir con los siguientes requisitos: 1) . B. Toda la organización del Contratista será responsable por la implementación del Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista.2 ESTRUCTURAS Y RESPONSABILIDADES ORGANIZATIVAS. rótulos y luces de señalización (El contratista está obligado a mantener señales permanentes. El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de las funciones de instrucción de los trabajadores. Proveerá barricadas de seguridad. materiales y equipos públicos y privados expuestos a las operaciones y actividades del Contratista. control de equipos. El Contratista hará una declaración formal de su política de seguridad.150 B. 3) Controlarán los costos de ejecución de este contrato.2 Para estos propósitos. Esta declaración se imprimirá y colocará en un lugar visible en cada Componente de Proyecto ó frente de trabajo B.4.4. propiedades. aprobadas por el Gerente de Obras. tanto de día como de noche para indicar cualquier peligro o dificultad de tránsito). Declarará que no es política de la empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro como resultado de los trabajos que se realicen por este Contrato.3.4. Este Representante asistirá a las reuniones de seguridad e higiene periódicas del Gerente de Obras que servirán como guía para cumplimiento con los requisitos de seguridad e higiene del proyecto.

3 En el momento en que el Contratante se de cuenta de cualquier incumplimiento de estos requerimientos o de cualquier condición que represente un serio o inminente peligro para la salud o la seguridad pública o del personal. y para proporcionar instrucciones y direcciones a los trabajadores y al público. cuerdas o adhesivos). Esta notificación. Todos los empleados deberán estar informados del significado de los diversos letreros.3. será considerada suficiente notificación de la violación y una orden para que se realicen las acciones correctivas necesarias. todos los empleados deberán saber que los letreros y rótulos indican peligro inmediato y deberán estar informados sobre las precauciones especiales que puedan requerirse. Los letreros. rótulos y avisos deberán estar visibles en todo momento. y Se asegurará que se adoptarán cualesquier medidas adicionales que el Contratante determine como razonablemente necesarias. .151 Se deberán colocar adecuadamente letreros. de una manera segura. 2) 3) Cumplirá con los estándares de seguridad de la Secretaría del Trabajo.4. las etiquetas deberán estar adheridas por un medio efectivo (tal como alambre. rótulos y etiquetas deberán estar colocados tan cerca como sea posible. Las áreas de construcción deberán estar señaladas con señales de tráfico que sean legibles en los puntos de peligro. cuando sea entregada o hecha del conocimiento del representante del contratista en el sitio del proyecto. Si el Contratista no toma o rehúsa realizar inmediatamente las acciones correctivas. el Contratante notificará verbalmente al Contratista. y le confirmará por escrito. Después de recibir la notificación el Contratista deberá tomar acción correctiva inmediatamente. Los letreros que se requiera sean visibles de noche deberán estar iluminados o reflectorizados. Los letreros. que deberá iniciar inmediatamente las acciones correctivas de la condición de violación de la seguridad. mientras exista el peligro o el problema. el Contratante podrá emitir una orden de paro total o parcial del trabajo hasta que se hayan realizado satisfactoriamente las acciones correctivas de la violación de seguridad. o cualquier otra protuberancia con filo. El tipo letrero o rótulo usado para una situación en particular deberá ser adecuado para el grado de peligro o la intención del mensaje. El letrero deberá estar redactado de modo que sea fácilmente legible. B. el letrero deberá contener suficiente información comprensible. para prevenir que se pierdan o sean removidos inadvertidamente. a los peligros a que se refieran. rótulos y avisos que se usen en el lugar de trabajo y de las precauciones especiales requeridas. rótulos y avisos para advertir y prevenir la existencia de peligros. y se quitarán o se cubrirán cuando el peligro o el problema hayan desaparecido. las terminales de cabezas de pernos u otros dispositivos para asegurar los letreros deberán colocarse de modo que no constituyan un peligro. astillas. conciso y exacto. Los letreros deberán tener esquinas redondeadas o romas y deberán estar libres de orillas afiladas. El Contratista no tendrá derecho a pago o extensión alguna por una orden de paro del trabajo bajo las estipulaciones de esta cláusula.

4. el Contratista implementará un plan de emergencia para la evacuación de empleados o heridos como consecuencia de los trabajos. El uso de drogas y bebidas alcohólicas es terminantemente prohibido dentro de las zonas de los trabajos. B.4. El contenido del botiquín de primeros auxilios deberá ser revisado por el Contratista previo a su utilización y. Incluirá.4. B. Después de cada reunión de seguridad. además. que son inherentes a los trabajos de ejecución del Contrato. Entre estos medicamentos están los siguientes: antisépticos. órganos vitales. desde el inicio hasta la entrega de la obra. B.6 SERVICIO DE MEDICINA / PRIMEROS AUXILIOS.5 PREVENCIÓN DEL USO DE DROGAS Y BEBIDAS ALCOHÓLICAS. etc. sueros antiofídicos. El Plan incluirá un análisis de los peligros significativos para la vida.4. Cualquier empleado del Contratista que se encuentre bajo la influencia de drogas o bebidas alcohólicas será suspendido del proyecto por un período no menor a un mes.3. materiales. analgésicos.4. La venta de drogas o bebidas alcohólicas o la verificación de uso por segunda vez será razón suficiente para despedir al empleado B.4 CAPACITACIÓN DE LOS TRABAJADORES. gasas. un Plan para controlar estos peligros. Lo cual significa que el Contratista deberá instruir un programa para evitar y detectar el uso de estas sustancias. semanalmente cuando el trabajo esté en proceso. el encargado del Contratista redactará un informe de la reunión con los nombres de los trabajadores presentes y los temas discutidos durante la reunión. el Contratista deberá: 1) Proponer por escrito un plan para cumplir con las disposiciones de esta cláusula. El Contratista mantendrá en sus oficinas de campo medicamentos elementales para auxiliar en cualquier momento al personal que haya tenido algún accidente.3. El Contratista realizará reuniones semanales para capacitar a los trabajadores en los métodos para proteger la salud y garantizar la seguridad según el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista previamente aprobado por el Gerente de Obras. miembros del cuerpo humano y propiedades. Es indispensable tener comunicación adecuada entre los frentes de trabajo y la sede principal del Contratista o directamente con algún servicio de auxilio para responder a la mayor brevedad durante una emergencia.152 B. Cada frente de trabajo debe contar con por lo menos una persona capacitada en primeros auxilios que se encargará de cualquier situación que requiera su ayuda.5 El Contratista deberá inspeccionar continuamente todos los trabajos. durante el período de construcción. . También. antitetánicos. equipos y/o realizar encuestas para comprobar si existe cualquier condición que pueda representar un peligro y será responsable de tomar las medidas correctivas necesarias. para asegurarse de reponer los artículos agotados. algodón. por lo menos.4 Antes de comenzar los trabajos de construcción. y 2) Reunirse con representantes del Contratante para discutir y desarrollar un mutuo entendimiento para la administración del Programa General de Seguridad.

153 B. Se deberá tener cuidado en evitar la contaminación entre el dispensador y el consumidor. El Contratista mantendrá equipo apropiado para combatir incendios provocados por el trabajo. Los dispensadores portátiles deberán ser de tal diseño que garanticen condiciones higiénicas. Letrinas Cuando no exista alcantarillado sanitario. todas las rendijas estarán selladas y las puertas ajustadas. Es indispensable la limpieza de la zona de trabajo y el uso correcto de sustancias combustibles. B. Estas deberán construirse de tal manera que los ocupantes estén resguardados contra el clima y los objetos que puedan caer. para evitar proliferaciones de vectores.4. para evitar incendios.9 LIMPIEZA DE LA ZONA DEL TRABAJO. B.4. deben tener capacidad de cerrarse y tener un grifo. Durante el clima caluroso se proporcionará agua potable fría. La cantidad de letrinas deberá proporcionarse de conformidad con la siguiente escala: Número de Empleados 15 ó menos 16 a 150 151 ó más Instalaciones Mínimas Una Una por cada 25 trabajadores Una por cada 30 trabajadores Planteles En los planteles deberá evitarse el mal drenaje y el estancamiento de agua que se forma periódicamente. El Contratista suministrará a su personal las siguientes comodidades: Agua para Beber Esta debe ser potable. Se contará con los números de teléfono del servicio de Bomberos más cercano en cada frente de trabajo para usarse en caso de que el percance quede fuera de control con los equipos disponibles en el sitio de trabajo. Se prohibirá el uso de un vaso común.4.7 SANEAMIENTO.8 PREVENCIÓN DE INCENDIOS. de fuentes aprobadas por las autoridades de salud. ni las aguas de corrientes o cuerpos de agua cercanos. Estarán claramente marcados en cuanto a su contenido y no serán utilizados para otros propósitos. se proveerá de letrinas ubicadas en sitios que no contaminen el ambiente. . Las puertas deberán tener cerrojos.

evitar incendios y evitar perjuicios al público. materiales de construcción.. agentes de seguridad.154 El Contratista deberá mantener las zonas de trabajo despejadas de basura. Todo el equipo. trabajos en áreas confinados. El Contratista es responsable por el suministro de todos los útiles de protección personal que requieran los trabajadores bajo su dirección y bajo la dirección de sus subcontratistas.4. se destaca el control adecuado del polvo tanto para el bien de los trabajadores y como así también para el público en general. materiales nocivos o tóxicos. controlar el saneamiento ambiental.4. B. El hecho de suministrar un ítem de seguridad personal a un trabajador significa que el Contratista ha enseñado al trabajador la manera correcta de usar el aparato y el riesgo personal que implica el trabajo que se realizará. B.4. máquina o instalación temporal que llegue al trabajo cumpla con todos los requisitos de seguridad e higiene del trabajo.10 PRUEBAS DE EQUIPO. máquina o instalación temporal que no cumpla con los requisitos de seguridad e higiene deberá ser removido inmediatamente de la zona de trabajo. . maquinaria e instalaciones temporales de construcción deberá mantenerse en condiciones óptimas para su operación segura. tales como soldadura. . Elementos básicos de protección personal que deberá suministrar el Contratista son: Cascos de Seguridad Anteojos de Seguridad Guantes de Trabajo Chalecos Reflectivos Tapones para los Oídos Impermeables Botas de Hule Cinturón de Seguridad Salvavidas Cualquier otro ítem de protección personal que se requiera para trabajos especiales. etc. cortes de hierro. evitar enfermedades. deberá ser suministrado por el Contratista a los trabajadores. El Representante de Seguridad e Higiene del Contratista deberá inspeccionar cada frente de trabajo frecuentemente para asegurar que el sitio se encuentra en condiciones adecuadas de limpieza y saneamiento. MAQUINARIA E INSTALACIONES TEMPORALES.12 SEGURIDAD PERSONAL DE LOS TRABAJADORES DEL CONTRATISTA. iluminación nocturna y cualquier otra medida necesaria para controlar el acceso de gente extraña a las zonas del trabajo. Todo equipo. El Representante de Seguridad e Higiene del Contratista realizará las inspecciones y pruebas necesarias para comprobar que cada equipo. etc. con el fin de evitar accidentes. El Contratista es el responsable único por la seguridad de las zonas del trabajo. Asimismo. Por lo tanto. B. herramientas. el Contratista deberá proveer alambrados de seguridad.11SEGURIDAD DE LA ZONA DEL TRABAJO.

Todos los trabajos se realizarán de acuerdo a lo establecido en la Sección B de este documento. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista deberá tener la autoridad de ordenar la corrección inmediata de cualquier deficiencia de protección personal que se presente en el trabajo o suspender el trabajo hasta que la deficiencia esté corregida. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista elaborará informes de sus inspecciones diarias que incluirán informes especiales sobre cualquier accidente de trabajo que se pueda producir. el Gerente de Obras hará un informe sobre la deficiencia observada y tomará acción . hará la gestión correspondiente para que dichos defectos sean rectificados en forma inmediata. tales como: Escaleras Conos Reflectivos Señales Viales Pasamanos Barreras Redes Andamios Protección en Zanjas contra Derrumbes Todos los útiles de seguridad personal deben de cumplir con los requisitos mínimos establecidos por las Leyes de la República de Honduras y con el sentido común aplicable a cada caso especial que se presente durante la ejecución de las obras.4. equipos o trabajos inseguros.4. El Representante de Seguridad e Higiene del Trabajo del Contratista tendrá la autoridad de parar cualquier obra que se este desarrollando en forma que determine un peligro para el trabajador o el público.4.13 CONTROL DE MATERIALES TOXICOS El Contratista debe mantener una lista de todos los materiales tóxicos que se utilicen en la ejecución de los trabajos. Estos informes deben ser entregados el Gerente de Obras no más que 48 horas después de la inspección o accidente.155 Además. Caso contrario. El Contratista es el único responsable de coordinar los trabajos con los organismos públicos y privados que estén afectados por los trabajos. B.15 IDENTIFICACION Y RESOLUCION DE DISCONFORMIDADES. explicando cualquier deficiencia y la acción tomada para corregir la deficiencia. B. Deberá tener en su archivo las instrucciones del uso de cualquier producto tóxico o combustible y deberá capacitar a los trabajadores que utilizarán el producto en el manejo correcto y el riesgo personal del mismo antes de comenzar el trabajo. el Contratista es responsable por el suministro y mantenimiento de protección personal en forma de equipamiento y construcción temporal.14 PROTECCION DEL AMBIENTE Y EL PUBLICO EN GENERAL. B. Cuando el Programa de Seguridad e Higiene del Trabajo identifique materiales. El Contratista deberá trabajar en todo momento en forma de resguardar la protección ambiental y el público en general.

salud. Cada mes. el Contratista enviará una copia del índice actualizado al Gerente de Obras para su información. Informes de Accidentes Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles Inspecciones y pruebas realizadas de la maquinaria. Informes de las reuniones semanales de capacitación de los trabajadores Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de seguridad personal Una copia actualizada del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista Una copia de las Leyes de la República de Honduras que corresponden a la seguridad. del trabajo. equipo.16 DOCUMENTACION Y ARCHIVOS. higiene. El Contratista establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la recuperación de documentos específicos. El Archivo técnico del Contratista sobre este tema contendrá la siguiente información como mínimo: Los informes diarios del Administrador del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo del Contratista. Los Reportes Diarios u otros documentos requeridos por este Contrato. etc. etc. . deben ser firmados o autenticados y fechados por el individuo responsable del Programa de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo. Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero Colegiado inscrito en los Colegios Profesionales de la República de Honduras.156 apropiada para aplicar las multas establecidas por este pliego y/o por las Leyes de la República de Honduras.4. B. El Contratista responderá por el Reporte Diario y la exactitud de los documentos que dejen constancia de la seguridad e higiene del trabajo.

1. así como los dormitorios y comedores deben estar lejos del área de trabajo (mínimo 50 mts). emanaciones de polvo. malos olores y asentamientos humanos cercanos. El costo por el corte de árboles o remoción de vegetación estará a cargo del contratista Esta prohibida para todo el personal la caza en el área de influencia del proyecto.157 SECCION C NORMAS AMBIÉNTALES PARA LA ETAPA DE CONSTRUCCIÓN. en caso contrario buscar otros usos que no sea la quema de material. se habiliten señales para usos complementarios o auxiliares a rutas alternas o caminos provisionales. Los árboles a talarse por obstaculizar el derecho de vía u otra razón. El contratista debe cumplir con las buenas prácticas contenidas en esta sección. dirigiendo el tráfico a lugares seguros o para conectar con otras vías. de ancho sin vegetación. Supervisión ambiental La obra contará con una supervisión de ambiental que llevara el monitoreo de la implemntación de las medidas aquí descritas. la magnitud y el costo de implementar las medidas ambientales y de protección y conservación de los recursos naturales. disminuyendo así los efectos de los desastres que motivaron su utilización. deben ser utilizados en la instalación de las cercas vivas. Se deberá prever los recursos necesarios para que en caso de desastres. ruido. estudiar las características de la misma y su relación con el entorno natural y antrópico.2. sus dificultades. Las principales normas a implementar son las siguientes: Los campamentos deben estar localizados fuera de áreas pobladas (mínimo 500 mts de distancia). C. así como con todas las regulaciones establecidas en los Estudios Ambientales y las disposiciones de campo que se establecieran a través del Gerente de Obra por instrucciones de la SERNA u otros. para así definir las estructuras de protección contra la erosión. disposiciones de basura. Implementación El Contratista debe inspeccionar el sitio de la obra propuesta. de la estipuladas en el Contrato de Medidas de . para que sirva de brecha contra incendios. Deben tener equipos de extinción de incendios y material de primeros auxilios. Los campamentos deben estar rodeados por una faja perimetral de 10 mts. C. desafíos.

Construcción y operación de campamentos Las principales normas a implementar son las siguientes: Se debe reducir la alteración de la calidad del aire a través del control de las emisiones de los motores del equipo de construcción. por tal razón deben contener una fosa contingente al derrame e impermeable. comerciales o recreativas. aceite diesel. . se debe controlar mediante la aplicación de riegos de agua o de productos aprobados. Los ruidos y vibraciones deben ser reducidos en lo posible en su foco de origen. suministros de irrigación. sustancias tóxicas y otras.158 Mitigación del Proyecto y especificaciones técnicas. para garantizar la protección del medio ambiente y los recursos naturales. En la construcción de los campamentos se evitará al máximo la realización de cortes de terreno. líquidos y sólidos y los vertimientos se harán de conformidad con lo establecido en los códigos de salud y otras leyes pertinentes. Revisar que todos los tanques o depósitos fijos tengan fugas o subderrames. áreas residenciales. La localización de las plantas de concreto asfálticos e hidráulicos y canteras se efectuará en zonas alejadas por lo menos 200 mts de viviendas. C. aceite para motores. el contratista debe realizar riegos periódicos o proteger con nylon y otros elementos. En el contrato se definirá la responsabilidad de reportar y limpiar derrames de gasolina. De ninguna manera se permitirá el vertimiento de aguas negras a los cuerpos de agua cercanos. lejos de los cursos de agua. rellenos y remoción de vegetación y en lo posible.3. utilizar elementos prefabricados. Se deberán construir sistemas adecuados para la disposición de residuos. embalses de agua y corrientes vivas. humedales. La alteración del aire causada por el polvo y otras partículas en suspensión. Se debe evitar la contaminación de los arroyos. Los sistemas de recolección de polvo en las fuentes de extracción de material deberán estar basados en la trituración en húmedo del material rocoso. Todo el material orgánico de desecho proveniente de las operaciones de limpieza y desmonte o descapote deberá ser apilado en el sitio. Cuando el material apilado se encuentre próximo a asentamientos humanos. el material acumulado.

C. esta deberá ser manual. El contratista debe garantizar atención médica y laboral a los trabajadores. para evitar el arrastre de partículas a la atmósfera. Los montículos de material almacenados temporalmente de base y sub-base. Esta actividad constituye una de las principales acciones generadoras de impactos negativos sobre el ecosistema. Apertura y adecuación de accesos En la construcción de vías se entiende por desmonte. transporte y acarreos . Si es necesaria la tala de árboles. Los residuos provenientes de estas operaciones se depositarán en lugares seleccionados y aprobados para tal fin.159 En las zonas de lavado de maquinaria se instalarán sistemas de desarenadores y trampas de grasas. Los desechos vegetales provenientes de la construcción de brechas y que consisten en arbustos y ramas de diferentes diámetros.. cubrir con la tierra fértil que fuera acopiada al inicio de la construcción y reforestar dichas áreas. con motosierra y no con bulldozer. deberán ser removidos a otro lugar. con alto valor genético. retiradas las estructuras. C. se deberán cubrir con lonas impermeables. para evitar el daño a los árboles adyacentes y atrofiar o destruir la regeneración natural de las especies circundantes. bajo la dirección y supervisión del supervisor de obras. histórico o cultural. para evitar daños al suelo y a la vegetación. la desaparición total de la cobertura vegetal que se encuentra en la zona de calzadas. bermas y cortes proyectados para la conformación de la estructura vial. Antes de finalizar las faenas de construcción. deberán disponerse adecuadamente. utilizando las técnicas y maquinaria correspondientes. Los árboles deben extraerse desde la raíz para evitar el rebrote y que constituya con el tiempo un impedimento para el buen mantenimiento de la vía.5.4. Operación de maquinaria. las áreas de campamento deberán ser limpiadas. Las principales normas a implementar son las siguientes: El desmonte se realizará en tramos ambientalmente vulnerables. En los frentes de trabajo se debe utilizar el tipo de sistema sanitario más apropiado al ambiente y a las condiciones específicas de cada sitio. En caso de árboles dentro del derecho de vía. La caída de árboles deberá hacerse en dirección a la brecha ya despejada. ubicándolas lejos de corrientes de agua.

almacenamiento y disposición final de escombros. Así como los equipos pesados deberán tener alarmas acústicas y ópticas para operaciones de retroceso. materiales. la cobertura deberá ser material resistente para evitar que se rompa o se rasgue y deberá estar sujeta firmemente a las paredes exteriores de la paila. gases y partículas a la atmósfera. contaminación de las aguas por lavado de maquinaria. En caso de que el transporte se realice a través de sitios poblados o vías abiertas al tránsito. salvo autorización del encargado de seguridad industrial. pero en la explotación de lechos aluviales se puede presentar alteración en la dinámica . afectación de predios y el deterioro que produce el transporte de materiales por las vías de acceso a la construcción. la velocidad de operación recomendada y las advertencias de peligro especiales. C. al igual que la carga deberá ser cubierta con el fin de evitar la dispersión de la misma. Se deberán elaborar manuales para la operación segura de las diferentes maquinas y equipos que se utilicen en labores de excavación a cielo abierto y el operador está obligado a su utilización en forma segura y correcta Al finalizar la obra. Bancos de préstamo y canteras Dentro de las actividades que involucran la extracción de materiales pétreos procedentes de canteras y lechos aluviales para su utilización en los diferentes procesos constructivos.6. Extraer material laminarmente en cauces. afectación de vegetación. atropellamiento de fauna. Las instrucciones y advertencias deberán ser fácilmente identificables por el operador cuando este se encuentre en situación de control. A todos los equipos se les deberá colocar en un lugar visible la capacidad de carga. transporte. incremento de los accidentes. concretos y agregados sueltos de construcción. se generan impactos sobre el ambiente. mejora considerablemente la gradiente hidráulica. suelo y subsuelo de excavación. desestabilización de márgenes en cruces con drenajes naturales. de demolición y capa orgánica. que en muchos casos no tienen el soporte estructural necesario. Las principales normas a implementar son las siguientes: El transporte de material deberá cumplir con las regulaciones nacionales en lo que se refiere a carga. se deberán restablecer los caminos y vías de acceso que hayan sido destruidas por el transporte y maquinaria. elementos. vertimientos de grasas y aceites.160 Los principales efectos que con mas frecuencia se originan por esta actividad se relacionan con las emisiones de ruido. descarga. compactación de suelos. Asegurarse que las compuertas de las pailas de los equipos de transporte estén bien aseguradas y herméticamente cerradas durante el transporte. Está prohibido que los operarios de equipo viajen con acompañantes.

con el fin de minimizar la necesidad de explotar otras fuentes y disminuir los costos ambientales. Cuando sea indispensable explotar playas aguas arriba de las obras mencionadas. evitando la profundización del lecho natural y los cambios morfológicos del río. serán seleccionados previo análisis de alternativas y su explotación será sometida a aprobación del Gerente de Obras. no se podrá extraer materiales de préstamo para evitar la acumulación de las aguas.50 m. deberá ser usado en el suavizamiento de los taludes de desmontes o terraplenes y en el ensanchamiento de los hombros de los mismos. de profundidad. En caso de realizarse una explotación dentro del cauce. en la construcción de áreas de descanso para los viajeros. o bien. aguas abajo. entre éstas y la playa de extracción y un mínimo de 200 m. Los bancos de préstamo. esta deberá hacerse hasta un máximo de 1. Las zonas destinadas al almacenamiento de los materiales extraídos del lecho se ubicarán en zonas desprotegidas de cobertura vegetal y retiradas de cuerpos de agua.161 fluvial asociada a los procesos de socavación generados por la extracción de materiales dentro de los cauces. debe existir como mínimo 1 km. se deberá aprovechar los materiales de los cortes para realizar rellenos o como fuente de materiales constructivos. Cuando la calidad del material lo permita. En terrenos planos sujetos a estancamiento de agua y de drenaje muy lento. El material sobrante de las excavaciones. para que se restablezca la vegetación natural. playones de ríos o quebradas. terraza. Se deberá prestar especial atención a la protección de los márgenes de los ríos ya que son fundamentales para evitar desbordamientos en épocas de crecientes importantes. si es de buena calidad. deberán estar ubicados en lugares que no sean visibles desde la vía ya terminada y deberán ser conformados y tratados con tierra orgánica. permitiendo la recuperación más acelerada de sus depósitos. El material de cauce de ríos y quebradas podrá ser extraído manteniendo la pendiente natural del cauce y asegurando sus bordes contra deslizamientos. Las principales normas a implementar son las siguientes: Los sitios de préstamo y/o extracción de materiales de construcción sean de ladera. La explotación del material deberá ser realizada fuera del nivel del agua y sobre las playas del lecho y debe localizarse aguas abajo de los puentes y de las captaciones para acueductos. Se deberá llevar registro de control sobre cantidades extraídas para evitar sobreexplotación. . teniendo en cuenta los análisis efectuados sobre la dinámica fluvial.

7. a los ríos o quebradas. transportada y apilada en los lugares seleccionados para tal propósito. Esta prohibido arrojar el material de excavación o de corte de ladera abajo. Con el fin de controlar posibles procesos erosivos se deberán empastizar o engramar los taludes del terraplén con el material de descapote previamente acumulado y se favorecerá el crecimiento de especies arbustivas de bajo porte sobre la zona de préstamo. Cuando no exista un relleno sanitario cercano al campamento y demás instalaciones. para evitar que los suelos resulten compactados y sufran merma de su potencial agrícola. Se minimizará la circulación de maquinaria pesada en terrenos dedicados a la agricultura. la disposición de los materiales de corte se convierte en una actividad crítica desde el punto de vista económico y ambiental. debe tenerse especial cuidado en la identificación de sitios y en la operación de los mismos. cursos o reservorios de aguas naturales y de uso potable. este debe quedar resembrado y conformado de acuerdo al relieve del entorno. que los desperdicios depositados no representen riesgos de contaminación en el área propuesta y evitar compactar los suelos a fin de favorecer el resurgimiento de vegetación nativa. La tierra vegetal que fuese encontrada tanto en las áreas de corte como en las de relleno. esto con el fin de mejorar las condiciones ambientales y el recurso paisajístico. Las principales normas a implementar son las siguientes: Es indispensable que los sitios seleccionados como depósitos o botaderos estén alejados de áreas pobladas. infraestructuras de servicios públicos. teniendo en cuenta aspectos técnicos y de menor susceptibilidad al daño ambiental. .8. Cortes y rellenos o terraplenes Las principales normas a implementar son las siguientes: Previo a la construcción de un terraplén y donde necesariamente se requiera la utilización de préstamo lateral para la conformación del mismo. se deberá construir uno siguiendo recomendaciones técnicas y obteniéndose la autorización correspondiente. C. zonas de fragilidad ecológica y cultivos en terrenos aledaños.162 C. se deberán seleccionar los sitios mas adecuados para esta actividad. Una vez determinado el cierre definitivo del botadero. deberá ser retirada. Depósitos de desperdicio en botaderos Teniendo en cuenta que en la mayoría de los proyectos.

que puedan ser fácilmente visualizadas por los trabajadores y usuarios de la vía. Conformará todas las depresiones y hondonadas en el terreno que hayan sido alteradas en propiedades públicas o privadas. Toda obra de drenaje. pedreras. una vez finalizada debe quedar libre de obstáculos que impidan la circulación de las aguas. se colocarán filtros de desagüe para permitir el paso del agua. reciclados o depositados en lugares autorizados. todos los recipientes. Limpiará las obstrucciones causadas por el trabajo en los cauces. Las principales normas a implementar son las siguientes: Se deberá implementar la señalización ambiental de tipo informativo y preventivo en torno a la protección del ambiente. desperdicios. C. Todas las fosas usadas para los servicios . campamentos de mantenimiento y estacionamiento de equipos y talleres y otras deberán quedar limpias y libres de cualquier elemento que signifique riesgos de contaminación al medio ambiente.163 El manejo del drenaje es de suma importancia en el botadero para evitar su posterior erosión. por lo cual si se hace necesario. entorno de la carretera y botaderos deben ser reacondicionados y reforestados de acuerdo al entorno natural. el contratista preparará o reemplazará de manera aceptable las cercas u otras propiedades públicas o privadas que hayan sido dañadas o destruidas durante la ejecución de los trabajos. de manera aceptable y en condición presentable toda vez que la ejecución de los trabajos hayan modificado las condiciones existentes en el momento de iniciar los trabajos. construcciones de servicios sanitarios y cualquier otro material extraño. Los sitios de desvíos.10. plantas de concreto asfáltico y/o hidráulicas y las trituradoras. La señalización se hará con las dimensiones estandarizadas y vallas de tamaño adecuado. C. Limpieza final de la obra Las principales normas a implementar son las siguientes: Todas las áreas utilizadas como bancos de préstamo. C. deberán ser removidos. limpiará los desagües y acequias dentro de los límites del proyecto. Antes de la aceptación final del proyecto. sobre todo en la entrada y salida de tuberías.9. retornos. Demarcación y señalización temporal y definitiva La falta de una buena demarcación y señalización tanto en la fase constructiva como doperación pueden ocasionar accidentes de trabajo y accidentes vehiculares graves. caminos de acceso. Finalización de los trabajos de construcción Cuando se abandone un campamento.11.

deberán ser tratados con cloruro de calcio y otros desinfectantes y cubiertos con tierra. basuras o sumideros. En la ejecución del desmonte. Una vez finalizada las faenas de construcción. Se deberá realizar un inventario para determinar las medidas ambientales que deben reforzarse e incluirse en la etapa de mantenimiento. El área completa del campamento deberá quedar limpia y en condiciones semejantes al entorno. el contratista es responsable de la preservación de toda propiedad pública o privada. debe realizarse una inspección minuciosa con el propósito de corroborar que las obras ambientales han sido ejecutadas de conformidad con las especificaciones técnicas ambientales.164 sanitarios. contenidas tanto en los EIA como en las presentes normas. plantas y otros vegetales que deban quedar dentro o adyacentes a la vía y debe tomar toda clase de precauciones a fin de evitarles daños. árboles existentes. .

Se entregarán en archivo electrónico (En CD) . incluyendo los planos del Sitio de las Obras. Planos Los planos.165 Sección VIII. deberán adjuntarse a esta sección en una carpeta separada.

.

DE PAVIMENTO DE CONCRETO CRUCE DE QUEBRADA SOLANO Y SANTA FE PRUEBA HIDROSTATICA LIMPIEZA Y DESINFECCION DE TUBERIAS INSTALACION DE TUBERIA DE 450 mm (18"ǿ) INSTALACION DE ACCESORIOS HFD Y PVC INSTALACION DE VALVULAS DE COMPUERTA HFD INSTALACION DE VALVULAS DE AIRE TRIPLE ACCION 80 mm HFD CONFORMACION DE CALLES CONEXIONES A REDES EXISTENTES ANCLAJES DE CONCRETO CANTIDAD 2. Lista de Cantidades LOTE 1 INSTALACIÓN DE LÍNEA DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL PRESUPUESTO DE CONSTRUCCION No.20 1.92 5.874.00 12.00 2.88 6.874.L M3 M3 M3 M2 M3 M3 M3 GBL M2 ML ML ML ML GBL U U GBL U M3 P.00 1.966.00 862.19 344.486.00 2.60 4. TOTAL (US$) .00 UNIDAD M.00 34.00 2.874.00 100.00 5.UNIT.20 862.23 1.00 100.167 Sección IX.00 4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 DESCRIPCION REPLANTEO EXCAVACION EN TERRENO TIPO I EXCAVACION EN TERRENO TIPO II EXCAVACION EN TERRENO TIPO III CONFORMACION DE ZANJAS CAMA DE ARENA RELLENO CON MATERIAL DEL SITIO REMOCION DE MATERIAL DEL SITIO FABRICACION DE CAJAS PARA PROTECCION DE VALVULAS ROTURA Y REP.149.00 1.874.838.

5˚ 2 C/U CODO HFD 18"ǿ X 11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 DETALLE DE TUBERIAS Y ACCESORIOS CANTIDA DESCRIPCION D UNIDAD P.25˚ 10 C/U TEE HFD 18"ǿ X 18"Ǿx18"Ǿ 11 C/u REDUCTOR HFD 18"ǿ X 12"Ǿ 12 C/u REDUCTOR HFD 12"ǿ X 8"Ǿ 10 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 6"Ǿ 2 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 6"Ǿ 8 C/u REDUCTOR HFD 8"ǿ X 4"Ǿ 8 C/u REDUCTOR BRIDADO HFD BXB 100 mm X80mm 4 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 300mmǿ BXB 2 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 150 mmǿ BXB 2 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 100 mmǿBXB 4 C/u VALVULA COMPUERTA HFD 80 mmǿ BXB 4 C/u VALVULA DE AIRE TRIPLE ACC 80 mm VEMEX 4 C/u JUNTA PARA DESMONTAJE HFD PARA PVC 150 mmǿ 2 C/u JUNTA PARA DESMONTAJE HFD PARA PVC 300 mmǿ 2 C/u FLANGE PVC 12"ǿ 4 C/u FLANGE PVC 6"ǿ 4 C/u TEE PVC 6"ǿ X 6"ǿ X6"ǿ 2 C/u CODO PVC 6"ǿ X 45˚ 1 C/u CODO PVC 6"ǿ X 90˚ 1 C/u REDUCTOR PVC 6"ǿ X 4"ǿ 4 C/u CAMISA PVC 4"ǿ 4 C/u .UNIT.L TAPON COPA HFD 18" 1 C/u CODO HFD 18"ǿ X 90˚ 4 C/U CODO HFD 18"ǿ X 45˚ 3 C/U CODO HFD 18"ǿ X 22. TOTAL TUBERIA HFD 18" 2874 M.168 LOTE 2 No .

UNIT.169 LOTE 3 SUMINISTRO E INSTALACION SISTEMA DE DESINFECCION PRESUPUESTO DE CONSTRUCCION CANTI DAD 1. .00 TOTAL (US$) DESCRIPCION SUMINISTRO E INSTALACION SISTEMA DE 1 DESINFECCION (INCLUYE EQUIPAMIENTO Y OBRA CIVIL) UNIDAD GBL P.

Suministro de Tubería HFD de 18”y . la cual se emitirá en la misma fecha de la orden de inicio del Lote 1. se estima una duración de Tres (3) meses a partir de la orden de inicio. Se iniciará con esta actividad tres (3) días después de la recepción total del Lote 2. Suministro /Instalación Sistema de La duración de los trabajos se Deseinfección estiman en dos (2) meses después de emitida la orden de inicio. deberá estar en bodega las tuberías y accesorios especificadas en el Lote 2 del Documento Base.Tres (3) días antes de la orden de Aceesorios inicio del Lote 1.La duración de los trabajos se estiman en Seis (6) meses después de emitida la orden de inicio. según esquema indicado al final de la página. . puesto que la misma se contratará 15 dias antes de la orden de incio del Lote 1.170 PLAZOS DE EJECUCIÓN Lote 1 . Instalalcion de Tubería de Hierro Fundido Dúctil de 18” Lote 2 Lote 3 Los plazos anteriores garantizan disponer de la supervisión para el Lote 1 y 3.

Solo el Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías. Formularios de Garantía Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de Mantenimiento de la Oferta. la Garantía de Cumplimiento y la Garantía por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. .171 Sección X.

Sección X. si así se le solicita. (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio. entendemos que. Formularios de Garantía 172 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) [Si se ha solicitado. cuando recibamos en nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento . una Garantía de Mantenimiento deberá respaldar dicha Oferta. enumerar los nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del Llamado a Licitación No. o (b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) de los documentos de licitación. Así mismo. o (c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de validez de la Oferta. nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”). porque el Oferente: (b) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el Formulario de la Oferta. [Indique el número] Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente. que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito.] _________________________________________________________ [indicar el Nombre del Banco. acompañada de una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta. A solicitud del Oferente. y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. en el caso de una APCA. de acuerdo con sus condiciones. Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado. o (ii) no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO. el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según las instrucciones indicadas entre corchetes.

Publicación del CCI No. (ICC. o (b) si el Oferente no fuera el Oferente seleccionado. Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees). 458. Consecuentemente. por sus siglas en inglés) [Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)] .Sección X. o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta. cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado. cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de dicha fecha. Formularios de Garantía 173 emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente.

CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha del ____ día de _______. [indique el número de fianza] POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente. o si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante durante el período de validez de la misma. albaceas. y [indique el nombre. nosotros. siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta (2) (3) . enumerar los nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”).] FIANZA No. para la construcción de [indique el número del Contrato] (en adelante “la Oferta”). POR LO TANTO. el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante. LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista: (1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario de la Oferta. Formularios de Garantía 174 Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) [Si se ha solicitado. autorizada para conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante]. el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes. en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras]. si así se le solicita. denominación legal y dirección de la afianzadora]. a cuyo pago en forma legal. del 200_.2 de las IAO. el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos. sucesores y cesionarios a estos términos. de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes. (a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio. o (b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo establecido en las Instrucciones a los Oferentes. sin que el Contratante tenga que sustentar su demanda. administradores. en el caso de una APCA.Sección X. o no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la Subcláusula 28. en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la Garantía.

EN FE DE LO CUAL. y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se dispensan por este instrumento. Formularios de Garantía 175 es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente. especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.Sección X. El Garante conviene. Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________ Sello Oficial de la Corporación (si corresponde) __________________________________ ______________________________________ [firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) autorizado(s) _________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] _______________________________________ [indique el nombre y cargo en letra de imprenta] . por lo tanto. en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier momento antes de esta fecha. el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de [indique el año].

Formularios de Garantía 176 Declaración de Mantenimiento de la Oferta [Si se solicita. Entendemos que si somos una APCA. cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado. el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes. o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta. . de acuerdo con sus condiciones. las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque: (a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta. los suscritos.] _________________________________________________________________________ Fecha: [indique la fecha] Nombre del Contrato. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta. si así se nos solicita. (b) (c) 3. la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16. si no somos el Oferente Seleccionado. Entendemos que. 2. (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará.: [indique el nombre] No. de Identificación del Contrato: [indique el número] Llamado a Licitación: [Indique el número] A: ________________________________ Nosotros. la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. o no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación. 4.Sección X.1 de las IAO. declaramos que: 1. o si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma.

En capacidad de [indique el cargo] Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado] Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza] Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año] .Sección X. Formularios de Garantía 177 Firmada: [firma del representante autorizado].

Así mismo. si el Contratante solicita esta clase de garantía. 9 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. de acuerdo con las condiciones del Contrato. Formularios de Garantía 178 Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) (Incondicional) [El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario según las instrucciones indicadas entre corchetes.] [Indique el Nombre del Banco. se requiere una Garantía de Cumplimiento. Consecuentemente. A solicitud del Contratista. al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar . cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha. 8 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante.[indique el número referencial del Contrato] de fecha [indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”). o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del [indicar el año]. Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión del Certificado de Posesión de las Obras.9 lo que ocurra primero.8 la cual será pagada por nosotros en los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado. y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. entendemos que. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la expiración de la fecha establecida en la Garantía. que no exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras]. nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas. el Contratante necesitará solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Cumplimiento] [indique el número de la Garantía de Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado el Contrato No. acompañada de una comunicación escrita que declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada en ese sentido.Sección X. El Contratante deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato. calculados sobre la base de una copia de dicho Certificado que nos será proporcionado.

[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco] agregar el siguiente texto al formulario. 458. Publicación del CCI No. Formularios de Garantía 179 Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees). (ICC. al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/[ un año]. por sus siglas en inglés). la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.” .Sección X. excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido. en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión.

planos. sucesores y cesionarios a estos términos. 11 Fecha de la carta de aceptación o del Contrato. el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos. expresado en la(s) moneda(s) del Contrato. disponer la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. en la medida de lo estipulado en el presente documento. y que el Contratante así lo declare.Sección X. en adelante. menos el saldo del Precio del Contrato. . proporcionará fondos suficientes para sufragar el costo de la terminación de las Obras. la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo). administradores. A medida que avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de conformidad con lo dispuesto en este párrafo). constituyen por referencia parte integrante de éste y se denominan. una vez que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación. incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser 10 El Fiador debe indicar el monto equivalente al porcentaje del precio del Contrato especificado en las CEC. En cualquier momento que el Contratista esté en violación del Contrato. especificaciones y modificaciones de los mismos que. Formularios de Garantía 180 Garantía de Cumplimiento (Fianza) [El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes. nosotros. en caso contrario. dicha obligación quedará anulada y. si el Contratante solicita este tipo de garantía] Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en adelante “el Contratista”) y [indique el nombre. en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha11 del [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de acuerdo con los documentos. el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o deberá proceder de inmediato a: (1) (2) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo. o obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y. tendrá plena vigencia y efecto. compañía afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique el monto de la fianza en palabras] 10. albaceas. o en una moneda de libre convertibilidad aceptable para el Contratante. el Contrato. cumpliendo por su parte con las obligaciones a su cargo. título legal y dirección del garante. Por lo tanto. pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento. a cuyo pago en forma legal.

el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento. En fe de lo cual. Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos. sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de esta fianza. albaceas. y el Garante ha hecho estampar su sello institucional en el presente documento. debidamente atestiguado por la firma de su representante legal. Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha] Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador] En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)] En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo] Fecha [indique la fecha] . La expresión "saldo del Precio del Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el Contratante al Contratista en virtud del Contrato. o (3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo. El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye esta fianza. menos el monto que el Contratante hubiera pagado debidamente al Contratista. a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el año]. Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.Sección X. hasta un total que no exceda el monto de esta fianza. administradores. Formularios de Garantía 181 responsable en virtud de la presente fianza.

[número de referencia del contrato] de fecha [indique la fecha del contrato]. lo que ocurra primero. . que no excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras] 12 contra el recibo de su primera solicitud por escrito. y la dirección de la sucursal que emite la garantía] Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante] Fecha: [indique la fecha] GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No. A solicitud del Contratista. Por lo tanto. Esta garantía expirará.: [indique el número] Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha celebrado con ustedes el contrato No. Así mismo. para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”). entendemos que. Formularios de Garantía 182 Garantía Bancaria por Pago de Anticipo [El Banco / Oferente seleccionado. Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía. el referido pago mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique número] en el [indique el nombre y dirección del banco]. si en virtud del Contrato se hará un pago anticipado] [Indique el Nombre del Banco. y denominada en cualquiera de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Comprador. de acuerdo con las condiciones del Contrato. cualquier demanda de pago bajo esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.Sección X. porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los estipulados para la ejecución de las Obras. declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud del Contrato. al recibo en nuestra institución de una copia de la estimación de obra aprobada Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del Contrato ha sido certificado aprobado para pago. El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta de pago periódicos o estimación de obra aprobada certificados de pago que se nos presenten. se dará al Contratista un anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación. nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas. que presenta esta Garantía deberá completar este formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes. a más tardar. 12 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto . o en el [indique el número] día del [indique el mes] de [indique el año].

458.Sección X. Formularios de Garantía 183 Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees). ICC Publicación No. [firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco] .

El Estado de Honduras ha recibido un préstamo del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento para financiar parcialmente el costo del Proyecto Modernización Agua Potable y Saneamiento IDA 4335-HO. La Secretaría de Finanzas invita a los Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la construcción e instalación y suministro de los bienes y obra arriba detallados. 2. Sector Sur) de Choloma._ Formularios 184 REPUBLICA DE HONDURAS SECRETARIA DE FINANZAS Llamado a Licitación LICITACION PÚBLICA NACIONAL SEFIN/UAP/LPN-006-2010 Construcción de Sistema de Agua Potable Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe. “Construcción de Sistema de Agua Potable (Línea de Conducción de Agua Potable Santa Fe. son seis (6) meses. y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato. La licitación se efectuará conforme a los procedimientos de Licitación Pública Nacional (LPN) establecidos en la Ley de Contratación del Estado y su Reglamento. Lote 3: Suministro e Instalación Sistema de Desinfección.IDA 4335-HO 1. Cortés. según se definen en los Documentos de Licitación. Lote 1: Instalación de línea de hierro fundido Dúctil Lote 2: Suministro de Tubería de Hierro Fundido Ductil Lote 3: Suministro e Instalación Sistema de Desinfección. a las Normas Adquisiciones con Préstamos del BIRF y Créditos de la AIF. 3. El plazo de entrega por lote es el siguiente: Lote 1: Instalación de línea de hierro fundido Dúctil. Lote 2: Suministro de Tubería de Hierro Fundido Ductil. PROYECTO MODERNIZACIÓN AGUA POTABLE Y SANEAMIENTO “PROMOSAS” . son tres (3) meses. y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles. son dos (2) meses.Sección X. Sector Sur de Choloma. Cortés”. .

Coordinadora General Unidad Administradora de Proyectos. 6./Fax: 222-6120._ Formularios 185 4. Ofertas electrónicas “no serán” permitidas. entre otros. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 10:00 a. a partir del 22 de Julio de 2010. Las ofertas que se reciban fuera del plazo serán rechazadas.m del día 23 de Agosto de 2010. Honduras. 220-0133. por la suma no reembolsable de Quinientos Lempiras (L. en idioma español. Séptimo Piso del Edificio de la Secretaría de Finanzas.m. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional en la dirección indicada al final de este Llamado 5. Frente a Quinchón León. Las ofertas serán evaluadas conforme a los procedimientos descritos en las Políticas para la Adquisiciones con Préstamos de la Asociación Internacional de Desarrollo (AIF).hn . del día 23 de Agosto de 2010. Los Oferentes interesados podrán obtener un juego completo de los Documentos de Licitación. 7. Tel.00) o Veintisiete Dólares de los Estados Unidos de América (US$27.500.00). Centro de Tegucigalpa.. son iguales o superiores al 50% del monto ofertado. en la dirección indicada al final de este Llamado. en la dirección indicada al final de este llamado. Para el Lote 2 US$ 9.969.Sección X.00. 907. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una Garantía de Mantenimiento de la Oferta por el monto de: Para el Lote 1 US$ 5. No se otorgará un Margen de Preferencia a contratistas o Consorcios nacionales. Las ofertas se abrirán físicamente en presencia de los representantes de los Oferentes que deseen asistir en persona. 8. La dirección referida arriba es: Lic. Los requisitos de calificación incluyen: Haber sido ejecutor como proveedor principal al menos de 3 contratos de magnitud y naturaleza similar.gob. previa presentación del recibo de pago de la Tesorería General de la República. 220-1538. Correo Electrónico: dmejia@sefin.00 y Para el Lote 3 US$ 915. a las 10:15 a. demostrar que los saldos promedios de sus cuentas bancarias durante los últimos 6 meses más sus líneas de crédito vigentes.00 9. Daysi Mejía Zúniga.