1

00:00:00,200 --> 00:00:02,068
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,005
Hugo? Puoi tornare al tuo accampamento.
3
00:00:05,305 --> 00:00:06,506
Che ne sara' dei miei amici?
4
00:00:06,539 --> 00:00:09,142
Il tuo compito e' di dire
al resto dei tuoi compagni
5
00:00:09,209 --> 00:00:10,677
che non potranno mai venire qui.
6
00:00:11,277 --> 00:00:13,513
Riposa in pace, Mr. Eko.
7
00:00:15,949 --> 00:00:18,118
Grazie per avermi aiutato
a trovare il mio...
8
00:00:19,085 --> 00:00:22,355
"Alza lo sguardo e guarda a Nord"
9
00:00:23,857 --> 00:00:25,392
Non mi interessa cosa ha detto Jack.
10
00:00:25,692 --> 00:00:28,561
L'hanno loro e dobbiamo
riprendercelo, glielo devo.
11
00:00:28,661 --> 00:00:33,433
<i>La Perla e' una stazione di monitoraggio
dove le attivita' dei partecipanti</i>
12
00:00:33,566 --> 00:00:37,404
<i>al progetto della Dharma Initiative
posso essere osservate e registrate.</i>
13
00:00:44,744 --> 00:00:46,413
Credo che ci stia aspettando.
14

00:01:03,430 --> 00:01:04,697
Un tavolo da ping pong?
15
00:01:04,998 --> 00:01:06,566
Da dove diavolo salta fuori?
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,569
Jin l'ha trovato mentre stava
cercando legna per il fuoco.
17
00:01:09,803 --> 00:01:11,838
Abbiamo fatto le gambe e le racchette.
18
00:01:12,639 --> 00:01:14,107
Ora quello che ci serve e' una palla.
19
00:01:14,240 --> 00:01:15,241
Trovato?
20
00:01:15,909 --> 00:01:18,645
Dev'essere atterrato nella giungla
quando e' esplosa la botola.
21
00:01:18,945 --> 00:01:20,180
Credevo fosse collassata.
22
00:01:20,280 --> 00:01:22,282
Coso, io so solo che
il cielo e' diventato viola...
23
00:01:22,348 --> 00:01:23,817
Dopo di che' non ho fatto domande,
24
00:01:23,917 --> 00:01:26,152
mi sono fatto un'insalata
e sono andato avanti.
25
00:01:26,719 --> 00:01:28,721
Gia', vedo che con te funziona.
26
00:01:30,190 --> 00:01:31,624
Hai per caso visto Kate in giro?
27
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
Wow, non e' ancora tornata?

28
00:01:36,596 --> 00:01:38,565
Ragazzi, avete trovato qualcosa
che possa andar bene come palla?
29
00:01:38,898 --> 00:01:39,899
No.
30
00:01:41,768 --> 00:01:43,670
Ehi, quel numero di
"Guns & Ammo" e' mio!
31
00:01:43,803 --> 00:01:45,071
Dove diavolo l'hai preso?
32
00:01:45,138 --> 00:01:46,739
Nella pilla di riviste.
33
00:01:47,240 --> 00:01:48,741
Condividiamo le cose adesso.
34
00:01:49,709 --> 00:01:52,445
Senti, Zorro, era tra le mie cose.
35
00:01:52,679 --> 00:01:54,681
Cose con cui avete pensato
di potervi divertire
36
00:01:54,714 --> 00:01:55,882
mentre pensavate che fossi morto.
37
00:01:55,949 --> 00:01:58,785
Ascolta, montanaro, se lo vuoi
cosi' tanto puoi tenertelo.
38
00:02:02,388 --> 00:02:03,556
Tienitelo e basta.
39
00:02:21,341 --> 00:02:22,342
Dobbiamo mangiare.
40
00:02:25,745 --> 00:02:27,013
Siamo nella giusta direzione?
41

00:02:33,887 --> 00:02:36,856
Stiamo ancora andando
verso Nord in direzione 3-0-5.
42
00:02:37,790 --> 00:02:40,126
- Si'.
- Noto una mancanza di sicurezza...
43
00:02:40,160 --> 00:02:41,761
Abbiamo camminato per due giorni,
44
00:02:41,961 --> 00:02:45,365
seguendo delle rotte prese
da delle incisioni su un bastone.
45
00:02:45,498 --> 00:02:46,533
Quindi?
46
00:02:46,599 --> 00:02:49,402
Credi che cosi' troveremo
per caso dove si trovano gli altri?
47
00:02:49,469 --> 00:02:51,504
Non so cosa troveremo, Sayid,
48
00:02:51,538 --> 00:02:54,407
ma le mie indicazioni
sono le uniche che abbiamo.
49
00:02:59,345 --> 00:03:00,947
Vado a cercare della frutta,
50
00:03:01,014 --> 00:03:03,416
e poi, John, faremo una conversazione razionale
51
00:03:03,416 --> 00:03:04,884
riguardo il nostro prossimo spostamento.
52
00:04:21,127 --> 00:04:27,567
<b>Traduzione: Klonni, Metalmarco,
Robbie, Keys, Linus</b>
53
00:04:27,567 --> 00:04:33,673
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

54
00:04:33,673 --> 00:04:37,610
<i><b>Auguri a tutte le donne!</b></i>
55
00:04:41,648 --> 00:04:44,317
State cercando qualcosa tipo... questa?
56
00:04:44,917 --> 00:04:45,918
Che figo, una palla!
57
00:04:47,987 --> 00:04:50,256
Dobbiamo fare un piccolo "quid pro quo" prima.
58
00:04:50,390 --> 00:04:51,858
So di esser stato via per un po',
59
00:04:51,924 --> 00:04:55,161
e voi tutti avete pensato che il centro commerciale
stesse svendendo per imminente chiusura.
60
00:04:55,495 --> 00:04:56,663
Ma ora sono tornato
61
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
e voglio cio' che era mio.
62
00:04:58,197 --> 00:05:00,667
Gia', ma non era affatto tuo
tanto per iniziare.
63
00:05:00,967 --> 00:05:02,935
A) Era mio quando l'ho preso.
64
00:05:03,169 --> 00:05:04,971
B) Chi diavolo sei tu?
65
00:05:05,905 --> 00:05:08,074
E C) Siccome sono leale,
66
00:05:08,675 --> 00:05:10,310
lascero' che mi sfidiate per tenerla.
67
00:05:11,544 --> 00:05:12,545
Sfidarti a ping pong?

68
00:05:13,346 --> 00:05:14,681
Proprio cosi', valanga.
69
00:05:15,381 --> 00:05:17,250
Scegliete il vostro miglior
giocatore, bastardi.
70
00:05:17,283 --> 00:05:20,053
Una partita. E quando vi avro' schiacciato
71
00:05:20,486 --> 00:05:23,289
mi riporterete ogni pezzo della mia scorta.
72
00:05:23,990 --> 00:05:24,991
E se perdi tu?
73
00:05:26,559 --> 00:05:27,994
Io non perdero', ma...
74
00:05:30,029 --> 00:05:32,565
se dovessi, ti diro'...
75
00:05:33,833 --> 00:05:34,801
decidete voi.
76
00:05:44,243 --> 00:05:48,081
Sembra che La Tigre e Il Dragone
stiano escogitando qualcosa.
77
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
Ditemi tutto.
78
00:05:51,351 --> 00:05:52,618
Niente soprannomi.
79
00:05:53,453 --> 00:05:56,322
Se perdi, niente soprannomi a nessuno...
80
00:05:57,423 --> 00:05:58,424
per una settimana.
81
00:05:59,659 --> 00:06:00,660
Bello.

82
00:06:03,229 --> 00:06:04,230
Ci sto.
83
00:06:06,833 --> 00:06:07,834
Scegliete il vostro giocatore.
84
00:06:08,034 --> 00:06:11,504
Tornero' tra un'ora.
E che il massacro abbia inizio.
85
00:06:17,210 --> 00:06:19,312
Sei sicuro che sia totalmente isolata?
86
00:06:20,680 --> 00:06:21,948
Ho fatto un giro intorno alla casa,
87
00:06:22,682 --> 00:06:25,051
non c'e' nient'altro che foresta attorno.
88
00:06:25,051 --> 00:06:26,352
Prendi.
89
00:06:29,589 --> 00:06:30,757
Quella parabola funziona ancora?
90
00:06:31,190 --> 00:06:32,792
Una parabola satellitare di
quella grandezza dovrebbe avere
91
00:06:32,859 --> 00:06:35,461
una capacita' trasmissiva
di migliaia di kilometri.
92
00:06:36,963 --> 00:06:39,332
Danielle, una volta hai
menzionato una torre radio,
93
00:06:40,500 --> 00:06:41,501
e' quella?
94
00:06:42,068 --> 00:06:43,736
Non sono mai stata qui prima.
95
00:06:45,571 --> 00:06:47,907

L'uomo nella casa...
Hai detto di averlo gia' visto prima.
96
00:06:47,974 --> 00:06:50,143
In una trasmissione video
dalla stazione "La Perla".
97
00:06:50,877 --> 00:06:51,878
Allora, chi e'?
98
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
Abbiamo solo un modo
per scoprirlo.
99
00:06:57,183 --> 00:06:58,184
Chiederglielo.
100
00:06:59,585 --> 00:07:01,154
- A cosa serve?
- Se sono disarmato,
101
00:07:01,954 --> 00:07:03,256
non si sentira' minacciato.
102
00:07:03,990 --> 00:07:06,459
E nel caso lo diventi,
mi coprirete da qui.
103
00:07:08,394 --> 00:07:09,796
Ehi, dove stai andando?
104
00:07:10,062 --> 00:07:12,632
Non mi interessa l'uomo in quella casa.
105
00:07:13,366 --> 00:07:14,801
Sono sopravvissuta sull'isola,
106
00:07:14,967 --> 00:07:17,537
proprio evitando questo tipo di incontri.
107
00:07:20,139 --> 00:07:22,008
Vi aspettero' al fiume...
108
00:07:22,575 --> 00:07:24,210
quelli che sopravviveranno.

109
00:07:48,401 --> 00:07:49,402
Najeev.
110
00:07:51,971 --> 00:07:54,474
Un uomo qui fuori vuole vederti.
111
00:08:06,118 --> 00:08:07,119
Lo hai cucinato tu?
112
00:08:08,120 --> 00:08:09,121
Si'.
113
00:08:09,655 --> 00:08:11,757
Wow, e' delizioso.
114
00:08:13,826 --> 00:08:14,827
Mi chiamo Sami.
115
00:08:15,828 --> 00:08:16,829
Najeev. Grazie.
116
00:08:17,763 --> 00:08:18,764
La prego, si sieda.
117
00:08:19,365 --> 00:08:20,366
Si sieda.
118
00:08:22,635 --> 00:08:24,036
Da dove vieni, Najeev?
119
00:08:24,237 --> 00:08:25,238
Sono siriano.
120
00:08:25,872 --> 00:08:26,873
La prego.
121
00:08:27,139 --> 00:08:31,711
E' piu iracheno di quanto non lo sia io,
giovanotto.
122
00:08:37,817 --> 00:08:39,218
Cosa vuoi da me?

123
00:08:39,785 --> 00:08:43,222
Sei un ottimo cuoco. Ed io...
124
00:08:43,890 --> 00:08:46,926
ho un ristorante molto piu' bello di questo.
125
00:08:47,627 --> 00:08:48,628
Vieni a dare un'occhiata.
126
00:08:49,729 --> 00:08:53,466
Se ti piace... ti assumero'.
Al doppio dello stipendio che prendi qui.
127
00:08:55,034 --> 00:08:58,137
Sta offrendo un lavoro ad uno sconosciuto
dopo aver assaggiato un solo piatto?
128
00:08:58,204 --> 00:09:01,374
Le sto offrendo un lavoro
perche' qui siamo forestieri.
129
00:09:02,775 --> 00:09:06,145
E anche perche', il mio cuoco
se n'e' appena andato.
130
00:09:49,622 --> 00:09:52,391
- E' stato colpito! E' stato colpito!
- Non ancora, vuoi essere colpita anche tu?
131
00:09:52,425 --> 00:09:53,793
Non ho oltrepassato il confine.
132
00:09:54,060 --> 00:09:55,094
Avevamo una tregua.
133
00:09:55,294 --> 00:09:56,562
- Questo e' il mio territorio.
- Non sono...
134
00:09:56,596 --> 00:09:58,731
- Avevate detto che sarei potuto rimanere qui.
- Non sono chi...
135
00:09:58,864 --> 00:09:59,899
chi tu pensi.

136
00:10:00,533 --> 00:10:02,201
Il mio nome e' Sayid Jarrah.
137
00:10:02,702 --> 00:10:05,271
Ero su un aereo che e' caduto mesi fa.
138
00:10:07,573 --> 00:10:08,574
Un aereo?
139
00:10:08,975 --> 00:10:10,476
Sono disarmato, lo giuro!
140
00:10:14,313 --> 00:10:15,314
Rimani dove sei.
141
00:10:28,160 --> 00:10:29,996
Getta il fucile.
Subito!
142
00:10:31,163 --> 00:10:33,232
Stai indietro.
Stai indietro.
143
00:10:39,905 --> 00:10:40,906
Stai bene?
144
00:10:41,774 --> 00:10:43,509
E' successo davvero?
Siete precipitati qui?
145
00:10:43,576 --> 00:10:44,844
Siamo una quarantina, si'.
146
00:10:46,812 --> 00:10:49,048
Entrero' prima io,
assicurati che stia bene.
147
00:10:50,716 --> 00:10:51,717
Chi sei?
148
00:10:52,718 --> 00:10:54,286
Il mio nome e' Mikhail Bakunin...
149

00:10:56,455 --> 00:10:59,358
E sono l'ultimo sopravvissuto
della Dharma Initiative.
150
00:11:06,065 --> 00:11:07,066
Attento...
151
00:11:09,969 --> 00:11:10,970
Per favore...
152
00:11:13,472 --> 00:11:14,473
Siediti..
153
00:11:16,475 --> 00:11:17,476
Lasciami fare...
154
00:11:20,146 --> 00:11:22,682
Hai esperienza con le ferite da armi da fuoco?
155
00:11:22,982 --> 00:11:24,817
Ho passato un po' di tempo in Afghanistan.
156
00:11:25,951 --> 00:11:27,987
Ho avuto esperienze
di medicina sul campo
157
00:11:28,487 --> 00:11:29,555
nell'esercito sovietico.
158
00:11:31,590 --> 00:11:34,660
Nella cucina nello scaffale in alto,
c'e' un kit per il pronto soccorso.
159
00:11:34,694 --> 00:11:36,162
Me lo porteresti, per favore?
160
00:11:37,863 --> 00:11:39,031
Va tutto bene, Kate.
161
00:11:48,474 --> 00:11:49,675
Come sei arrivato qui?
162
00:11:50,142 --> 00:11:52,078
Non so nemmeno da dove iniziare...

163
00:11:52,712 --> 00:11:55,314
Perche' non inizi con la Dharma Initiative?
164
00:11:56,048 --> 00:11:59,151
Sono cresciuto a Kiev.
Mi sono arruolato nell'esercito sovietico.
165
00:11:59,819 --> 00:12:02,655
Sono stato dislocato in un posto d'ascolto
a Vladivostok.
166
00:12:05,558 --> 00:12:06,726
Dopo la Guerra Fredda,
167
00:12:07,893 --> 00:12:11,130
dopo aver perso la Guerra Fredda,
la mia unita' fu decommissionata.
168
00:12:12,732 --> 00:12:15,234
Fui congedato dalla mia vita nell'esercito,
169
00:12:15,735 --> 00:12:20,473
e dopo anni di azioni spiacevoli
contro i nostri nemici,
170
00:12:21,741 --> 00:12:24,176
ho scoperto che volevo
fare qualcosa di buono,
171
00:12:25,211 --> 00:12:27,513
cosi' risposi all'annuncio
su un giornale.
172
00:12:28,013 --> 00:12:29,014
Un annuncio?
173
00:12:29,515 --> 00:12:31,851
"Ti piacerebbe salvare il mondo?" diceva.
174
00:12:32,818 --> 00:12:34,820
E' cosi' che incontrai, "L'Iniziativa."
175
00:12:35,087 --> 00:12:40,292
Loro sono molto riservati,
molto ricchi e molto furbi.

176
00:12:40,860 --> 00:12:42,661
Quindi quando sei venuto sull'isola?
177
00:12:42,862 --> 00:12:44,296
Sono 11 anni ormai.
178
00:12:44,463 --> 00:12:45,664
Mi piacevano i computer,
179
00:12:46,665 --> 00:12:50,770
i dispositivi di comunicazione e
stare da solo come un custode del faro,
180
00:12:52,471 --> 00:12:54,206
cosi' mi misero in questa stazione.
181
00:12:54,573 --> 00:12:56,075
La chiamarono "La Fiamma."
182
00:12:56,675 --> 00:12:58,444
Qual e' la funzione de "La Fiamma"?
183
00:12:59,345 --> 00:13:02,047
Quella di comunicare
con il mondo, ovviamente.
184
00:13:07,586 --> 00:13:09,054
<i>Pronto a giocare?</i>
185
00:13:13,959 --> 00:13:15,194
<i>Pronto a giocare?</i>
186
00:13:26,672 --> 00:13:28,574
<i>Fai la tua mossa.</i>
187
00:13:33,145 --> 00:13:35,347
Cosa e' successo alla Dharma Initiative?
188
00:13:36,081 --> 00:13:37,650
Sono tutti morti, ovviamente.
189
00:13:38,150 --> 00:13:41,086
Cominciarono stupidamente una

guerra contro gli ostili...
190
00:13:41,854 --> 00:13:43,756
"La Cacciata," la chiamarono.
191
00:13:45,057 --> 00:13:46,992
E come sei sopravvissuto a questa "cacciata"?
192
00:13:48,761 --> 00:13:50,262
Non partecipandovi.
193
00:13:51,664 --> 00:13:52,665
Te l'ho detto.
194
00:13:52,865 --> 00:13:53,933
Mi piace stare da solo.
195
00:13:54,633 --> 00:13:57,169
E gli ostili ti hanno
permesso di stare qui?
196
00:13:58,337 --> 00:14:01,473
Dopo che fini', 4 uomini
comparvero nel cortile.
197
00:14:02,374 --> 00:14:04,043
Offrirono una tregua.
198
00:14:04,944 --> 00:14:08,447
Dissero di immaginare una linea che
si estendeva tutta intorno alla valle.
199
00:14:08,547 --> 00:14:10,249
A patto che io non l'attraversassi,
200
00:14:10,749 --> 00:14:12,484
sarei stato lasciato solo.
201
00:14:14,720 --> 00:14:18,157
Poi portarono due mucche e da
allora non li ho mai piu' visti.
202
00:14:18,457 --> 00:14:20,893
Non erano interessati
alla parabola nel cortile?

203
00:14:20,960 --> 00:14:21,961
Perche' dovrebbero?
204
00:14:22,528 --> 00:14:24,230
Non funziona da anni.
205
00:14:25,464 --> 00:14:26,465
Chi solo loro...
206
00:14:26,765 --> 00:14:28,734
- Questi ostili?
- Non lo so,
207
00:14:29,869 --> 00:14:32,104
ma erano qui da molto prima di noi...
208
00:14:33,839 --> 00:14:34,840
Molto tempo.
209
00:15:00,199 --> 00:15:01,467
Sto cercando Sami.
210
00:15:02,868 --> 00:15:03,869
Sami.
211
00:15:06,372 --> 00:15:09,441
Najeev, sono cosi'
felice che sei venuto.
212
00:15:10,542 --> 00:15:11,543
Cosa ne pensi?
213
00:15:11,744 --> 00:15:13,879
E' un posto semplice,
come puoi vedere,
214
00:15:13,946 --> 00:15:15,915
ma abbiamo ottimi clienti.
215
00:15:17,249 --> 00:15:18,684
Ah, ecco mia moglie.
216
00:15:19,885 --> 00:15:21,453

Lei e' a capo della cucina.
217
00:15:23,555 --> 00:15:25,791
Amira, vieni a conoscere Najeev.
218
00:15:34,266 --> 00:15:35,434
Piacere di conoscerla.
219
00:15:39,071 --> 00:15:40,472
Sei sicura che e' lui?
220
00:15:41,540 --> 00:15:42,541
Si'.
221
00:15:44,143 --> 00:15:46,312
Senta, io non chi lei pensa io sia...
222
00:16:19,878 --> 00:16:21,347
Cos'hai appena detto?
223
00:16:21,613 --> 00:16:24,550
Ho detto a Nadia di comportarsi
bene, perche' siete miei ospiti.
224
00:16:24,783 --> 00:16:25,784
Nadia?
225
00:16:26,385 --> 00:16:27,753
Come Nadia Comaneci,
226
00:16:28,620 --> 00:16:31,190
la piu' grande atleta che il
mondo abbia mai conosciuto.
227
00:16:32,591 --> 00:16:34,026
Siamo nati lo stesso giorno.
228
00:16:36,095 --> 00:16:37,096
Cosa?
229
00:16:38,797 --> 00:16:39,798
Cosa?
230
00:16:42,101 --> 00:16:43,102

Adesso...
231
00:16:43,469 --> 00:16:45,371
Eccellente lavoro, direi.
232
00:16:46,438 --> 00:16:47,473
Grazie, Mikhail.
233
00:16:48,040 --> 00:16:49,208
Forse...
234
00:16:49,441 --> 00:16:52,411
Posso cominciare a guadagnarmi il
tuo perdono offrendoti del the freddo.
235
00:16:52,611 --> 00:16:54,446
Andro' anche a controllare
il vostro amico.
236
00:17:04,423 --> 00:17:05,791
<b>SCACCO MATTO
HAI PERSO</b>
237
00:17:10,629 --> 00:17:11,864
Non perderci tempo.
238
00:17:12,031 --> 00:17:14,166
Per 10 anni ho provato
a battere quel gioco.
239
00:17:14,266 --> 00:17:16,735
Ma e' stato programmato
da 3 grandi maestri
240
00:17:17,069 --> 00:17:18,170
e imbroglia.
241
00:17:20,005 --> 00:17:22,274
Beh, ho avuto molto a
che fare con i computer,
242
00:17:22,307 --> 00:17:24,777
e sono piu' che sicuro che
non sanno come imbrogliare.
243

00:17:25,711 --> 00:17:28,514
E' questo che rende gli
essere umani cosi' diversamente...
244
00:17:30,215 --> 00:17:31,216
incredibili.
245
00:17:43,128 --> 00:17:44,129
C'e' qualcosa che non va?
246
00:17:44,530 --> 00:17:45,664
E' solo...
247
00:17:45,831 --> 00:17:47,199
Che non ha nessun senso.
248
00:17:48,267 --> 00:17:50,069
Perche' mai gli avrebbero
permesso di stare qui,
249
00:17:50,402 --> 00:17:52,638
con tutta questa roba,
tutte queste attrezzature?
250
00:17:52,805 --> 00:17:54,740
Veramente, ha perfettamente senso.
251
00:17:55,107 --> 00:17:56,375
Di che stai parlando?
252
00:17:56,442 --> 00:17:59,812
La ragione per cui lo lasciano stare qui
e' perche' lui non e' uno della Dharma.
253
00:18:02,548 --> 00:18:04,750
E' uno di loro.
254
00:18:09,588 --> 00:18:11,990
Ti ha sparato e l'hai
semplicemente lasciato...
255
00:18:13,459 --> 00:18:15,194
Perche' siamo ancora seduti qui?
256
00:18:15,794 --> 00:18:19,798

Sei seduta qui Kate perche'
sono sicuro che lui non e' solo.
257
00:18:33,278 --> 00:18:34,079
Allora...
258
00:18:35,280 --> 00:18:37,549
Sei davvero tu quello scelto
a sorte, Smorfiosetto?
259
00:18:38,584 --> 00:18:39,451
Si'.
260
00:18:40,619 --> 00:18:42,554
Giochiamo con la regola del cappotto?
261
00:18:42,821 --> 00:18:43,722
Cappotto?
262
00:18:44,123 --> 00:18:47,292
Si', tipo se io sono tipo 11 a 0 allora io...
263
00:18:47,626 --> 00:18:50,028
Sai... Vinco automaticamente.
264
00:18:50,929 --> 00:18:54,500
- Tu mi farai 11 a zero?
- No, voglio dire che vale per tutti e due.
265
00:18:56,702 --> 00:18:59,338
Certo, possiamo avere
la regola del cappotto.
266
00:19:00,672 --> 00:19:01,907
Vuoi palleggiare per vedere chi serve?
267
00:19:02,040 --> 00:19:02,908
Ti dico una cosa...
268
00:19:03,742 --> 00:19:05,210
Fai pure.
269
00:19:05,577 --> 00:19:07,246
Distruggilo Hurley.

270
00:19:09,982 --> 00:19:11,183
Forza Hurley.
271
00:19:11,316 --> 00:19:12,584
Batte zero risponde zero.
272
00:19:22,261 --> 00:19:22,995
Uno a zero.
273
00:19:31,503 --> 00:19:32,738
Ho coltivato il the da me,
274
00:19:34,006 --> 00:19:35,541
quindi scusate la sua asprezza.
275
00:19:35,707 --> 00:19:36,842
Qualsiasi the e' un buon the.
276
00:19:37,142 --> 00:19:39,044
Sai quanto tempo e' passato da
quando abbiamo visto il ghiaccio?
277
00:19:41,547 --> 00:19:45,517
Ho notato una fitta serie di cavi
mentre camminavo intorno alla stazione.
278
00:19:45,617 --> 00:19:46,685
Questa e' la centrale,
279
00:19:46,885 --> 00:19:49,988
ma passano sottoterra verso le
varie stazioni su tutta l'isola.
280
00:19:50,088 --> 00:19:52,658
Questi cavi...
Alcuni corrono nell'oceano?
281
00:19:52,758 --> 00:19:54,359
Si'. C'e' un radiofaro sottomarino
282
00:19:54,359 --> 00:19:57,930
che emette degli impulsi sonar per
aiutare la navigazione delle navi.
283

00:19:58,363 --> 00:19:59,898
Per navi, intendi sottomarini?
284
00:20:00,032 --> 00:20:03,502
Si'. La "Initiative" ne ha usato
uno per portarci qui,
285
00:20:04,503 --> 00:20:06,538
ma posso solo supporre
che ora gli ostili
286
00:20:06,572 --> 00:20:08,974
devono averlo distrutto, o
preso sotto il loro comando.
287
00:20:09,508 --> 00:20:10,876
Questo spiega come
sono stati in grado
288
00:20:10,876 --> 00:20:13,645
di individuare la mia posizione
e di prendere la nostra barca a vela.
289
00:20:13,912 --> 00:20:15,047
Avete una barca a vela?
290
00:20:16,848 --> 00:20:18,417
Finche' non l'hanno presa i tuoi ostili.
291
00:20:20,452 --> 00:20:21,787
E' una vera sfortuna.
292
00:20:23,655 --> 00:20:24,656
Beh...
293
00:20:25,757 --> 00:20:27,826
Almeno siamo stati in grado
di uccidere uno di loro.
294
00:20:35,734 --> 00:20:38,437
Perche' stiamo continuando a
fare questo piccolo gioco...
295
00:20:41,139 --> 00:20:43,942
quando sappiamo tutti che e' passato
al livello successivo?

296
00:21:14,072 --> 00:21:15,073
Prendi della corda.
297
00:21:38,764 --> 00:21:39,765
Bevi.
298
00:21:53,578 --> 00:21:57,549
Eri un torturatore nella
Guardia Repubblicana, vero?
299
00:21:59,951 --> 00:22:03,422
Non hai riconosciuto una delle tue vittime?
300
00:22:04,556 --> 00:22:07,292
Non hai riconosciuto la donna che hai torturato?
301
00:22:08,126 --> 00:22:10,128
Non hai riconosciuto mia moglie?
302
00:22:10,228 --> 00:22:11,229
No, non l'ho mai...
303
00:22:15,033 --> 00:22:17,069
mi hai scambiato con qualcun'altro.
304
00:22:23,241 --> 00:22:26,912
Amira e' stata arrestata per aver
dato rifugio a un nemico dello stato.
305
00:22:29,281 --> 00:22:33,151
E' stata trattenuta per tre mesi
durante i quali e' stata interrogata.
306
00:22:37,522 --> 00:22:40,726
Le sue braccia portano i segni
di quelle domande.
307
00:22:42,361 --> 00:22:46,231
Quindi ti assicuro, Najeev, che
non mi sto sbagliando.
308
00:22:51,236 --> 00:22:53,171
Il mio nome non e' Najeev.

309
00:22:54,506 --> 00:22:55,674
Mi chiamo Sayid Jarrah.
310
00:22:57,676 --> 00:22:59,344
Ero nella Guardia Repubblicana,
311
00:22:59,644 --> 00:23:03,315
ed e' vero che ero un interrogatore,
ma non ho mai visto tua moglie.
312
00:23:03,815 --> 00:23:07,219
Forze mi ha visto nello stesso edificio,
ma io non la conosco!
313
00:23:08,754 --> 00:23:12,524
Riesco a ricordarmi ogni volto
di ogni persona che ho interrogato.
314
00:23:12,657 --> 00:23:14,559
Lei si ricorda del tuo volto.
315
00:23:18,296 --> 00:23:20,499
Se lo ricorda cosi' bene
316
00:23:21,133 --> 00:23:23,735
che l'ha riconosciuto con
un semplice sguardo
317
00:23:24,136 --> 00:23:26,972
quando siamo passati vicino
al ristorante dove lavoravi!
318
00:23:38,383 --> 00:23:39,885
Cosa vuoi da me?
319
00:23:40,585 --> 00:23:42,587
Voglio che ammetti quello che hai fatto.
320
00:23:44,956 --> 00:23:50,061
Se non lo fai, uscirai da
questa stanza in quella borsa.
321
00:24:01,239 --> 00:24:02,908
Come fai a sapere che non e' da solo?

322
00:24:02,941 --> 00:24:04,976
Il cavallo li' fuori e' ancora sellato,
323
00:24:05,444 --> 00:24:08,647
e le staffe sono sistemate
per qualcuno piu' basso di quest'uomo.
324
00:24:08,780 --> 00:24:11,550
Credi che gli altri abbiano mandato
qualcuno a fargli compagnia?
325
00:24:12,050 --> 00:24:15,387
Hanno mandato qualcuno perche'
hanno perso le comunicazioni.
326
00:24:15,921 --> 00:24:17,722
Forse quando il cielo e' diventato viola?
327
00:24:18,290 --> 00:24:19,591
E' quello che penso.
328
00:24:20,058 --> 00:24:22,594
Beh, se c'e' qualcun'altro qui,
si sta nascondendo molto bene.
329
00:24:22,627 --> 00:24:25,130
Ho controllato ogni angolo di questo posto...
330
00:24:29,868 --> 00:24:31,837
Non in ogni angolo, John.
331
00:25:00,665 --> 00:25:02,634
Sei pronto a dirmi la verita'?
332
00:25:03,001 --> 00:25:04,769
Te l'ho detta la verita'.
333
00:25:09,508 --> 00:25:10,575
Non ti conosco...
334
00:25:12,344 --> 00:25:13,345
L'hai torturata.
335
00:25:16,381 --> 00:25:19,251

No. Non toccherei mai una donna...
336
00:25:26,558 --> 00:25:28,360
Credi che questo porti a qualcosa,
337
00:25:29,160 --> 00:25:32,264
che mi fara' confessare qualcosa
che non ho fatto?
338
00:25:32,497 --> 00:25:34,966
Mia moglie ha confessato qualcosa
che non aveva fatto.
339
00:25:35,600 --> 00:25:39,671
Ha confessato di quando gli hai versato
una pentola di olio bollente sulle braccia.
340
00:25:39,704 --> 00:25:41,273
No, non l'ho fatto.
Stai sbagliando...
341
00:25:41,306 --> 00:25:42,407
Ammettilo!
342
00:25:44,442 --> 00:25:45,443
Ammettilo!
343
00:25:46,244 --> 00:25:48,780
Non posso ammettere
qualcosa che non ho fatto.
344
00:25:59,558 --> 00:26:00,959
E' abbastanza per oggi.
345
00:26:09,467 --> 00:26:11,069
Allora ci rivedremo domani.
346
00:26:45,303 --> 00:26:46,404
<i>Fai la tua mossa.</i>
347
00:27:09,828 --> 00:27:10,829
Che cos'e'?
348
00:27:11,096 --> 00:27:12,063
C-4.

349
00:27:13,131 --> 00:27:14,132
Esplosivo.
350
00:27:18,403 --> 00:27:19,771
Questo posto ne e' pieno.
351
00:27:20,438 --> 00:27:21,439
Perche'?
352
00:27:22,374 --> 00:27:23,375
Non lo so.
353
00:27:37,122 --> 00:27:38,456
<i>Fai la tua mossa.</i>
354
00:28:06,551 --> 00:28:08,153
<i>DHARMA INITIATIVE
Protocollo distribuzione cibo</i>
355
00:28:10,388 --> 00:28:14,125
<i>DHARMA INITIATIVE
Manuale Operativo</i>
356
00:28:42,954 --> 00:28:44,322
<i>SCACCO MATTO</i>
357
00:28:46,825 --> 00:28:48,526
<i>HAI VINTO!</i>
358
00:28:52,397 --> 00:28:54,099
<i>Passaggio al controllo
manuale completato.</i>
359
00:28:54,933 --> 00:28:57,302
<i>Per il rilascio della pedana,
digitare 2-4.</i>
360
00:28:57,802 --> 00:29:00,338
<i>Per il collegamento della stazione,
digitare 3-2.</i>
361
00:29:01,239 --> 00:29:04,075
<i>Per comunicare con la terraferma,
digitare 3-8.</i>

362
00:29:12,984 --> 00:29:14,686
<i>L'antenna satellitare non funziona.</i>
363
00:29:15,120 --> 00:29:16,688
<i>Le comunicazioni sono fuori uso.</i>
364
00:29:18,423 --> 00:29:21,359
<i>Per l'accesso al sonar,
digitare 5-6.</i>
365
00:29:28,700 --> 00:29:29,968
<i>Il sonar e' fuori uso.</i>
366
00:29:31,770 --> 00:29:34,873
<i>C'e' stata un incursione degli ostili
in questa stazione?</i>
367
00:29:35,306 --> 00:29:38,209
<i>Se la risposta e' si',
digitare 7-7.</i>
368
00:29:44,182 --> 00:29:47,685
Abbassa la voce e tieni le mani davanti a te.
369
00:30:16,915 --> 00:30:18,016
Fermo la'.
370
00:30:21,920 --> 00:30:24,289
Getta il fucile a terra... ora!
371
00:30:37,468 --> 00:30:38,636
Che stai facendo?
372
00:30:38,870 --> 00:30:39,871
E' lei.
373
00:30:40,872 --> 00:30:41,873
Era la'.
374
00:30:42,073 --> 00:30:44,809
Era al molo. Era li'
quando siamo stati rapiti.
375

00:30:45,610 --> 00:30:46,945
Sa dove si trova Jack.
376
00:30:53,017 --> 00:30:54,719
C'e' qualcun'altro dei vostri qui?
377
00:31:03,161 --> 00:31:04,495
Portiamola di sopra.
378
00:31:05,163 --> 00:31:07,665
Andiamo.
John, stiamo salendo!
379
00:31:11,236 --> 00:31:12,036
John!
380
00:31:12,503 --> 00:31:13,905
<i>Qui fuori.</i>
381
00:31:16,507 --> 00:31:17,508
Muoviti.
382
00:31:25,817 --> 00:31:26,818
E' molto semplice.
383
00:31:27,218 --> 00:31:29,287
Mandatemi lei, e lo lascero' andare.
384
00:31:29,454 --> 00:31:30,755
Poi ce ne andremo tutti
in direzioni diverse.
385
00:31:30,788 --> 00:31:31,890
Non ascoltarlo.
386
00:31:32,156 --> 00:31:33,958
Se avesse voluto uccidermi,
sarei gia' morto.
387
00:31:33,958 --> 00:31:34,959
Chiudi la bocca.
388
00:31:34,993 --> 00:31:37,095
- Ascoltami.
- Sayid, non lasciarla andare.

389
00:31:37,128 --> 00:31:38,329
Ti uccidero' proprio qui.
390
00:31:38,363 --> 00:31:39,797
- Non lo fara'.
- Stai calmo, John.
391
00:31:39,864 --> 00:31:42,233
- Sono l'unica cosa che lo tiene in vita.
- Ti giuro...
392
00:31:42,233 --> 00:31:43,234
Calmatevi, tutti quanti.
393
00:31:46,938 --> 00:31:47,972
Me ne occupo io, John.
394
00:31:54,145 --> 00:31:55,546
Non farla parlare con lui!
395
00:31:59,384 --> 00:32:00,485
Fallo, Mikhail!
396
00:32:05,623 --> 00:32:06,557
John!
397
00:32:12,964 --> 00:32:13,965
Falla finita!
398
00:32:17,769 --> 00:32:18,770
Uccidimi.
399
00:32:36,354 --> 00:32:38,022
Scusa per la batosta, coso.
400
00:32:38,456 --> 00:32:40,191
Scusa per avermi prosciugato, vuoi dire.
401
00:32:41,292 --> 00:32:43,227
Mia mamma aveva un tavolo
nel seminterrato,
402
00:32:44,395 --> 00:32:45,964

e ho giocato molto all'istit...
403
00:32:46,030 --> 00:32:48,900
In questo posto dove ho
bazzicato per un po'.
404
00:32:51,569 --> 00:32:53,571
- Sono diventato abbastanza bravo.
- Beh, "urra'" per te.
405
00:32:54,906 --> 00:32:56,374
Non sembra che l'ultima
schiacciata
406
00:32:56,474 --> 00:32:58,977
abbia causato qualche danno
a lungo termine alla tua fronte...
407
00:32:59,877 --> 00:33:01,846
Ed hai fatto 3 punti, che e' meglio di zero.
408
00:33:01,846 --> 00:33:03,047
Ti serve qualcosa?
409
00:33:03,982 --> 00:33:05,883
Sono venuto per ridarti
un po' delle tue cose,
410
00:33:06,985 --> 00:33:10,388
Perche', sai, tu sei il tipo di ragazzo
che ha bisogno di cose.
411
00:33:10,788 --> 00:33:11,789
Sei uno strizzacervelli ora?
412
00:33:13,758 --> 00:33:15,093
Se la cavera', coso...
413
00:33:16,427 --> 00:33:17,562
Kate.
414
00:33:17,996 --> 00:33:19,464
So che sei preoccupato per lei,
415
00:33:19,664 --> 00:33:21,132

ma e' con Locke e Sayid.
416
00:33:21,165 --> 00:33:22,266
Stara' benone.
417
00:33:22,934 --> 00:33:24,802
Gia', beh, grazie per il discorsetto,
418
00:33:24,869 --> 00:33:26,237
- Massa di...
- Uh-uh, coso.
419
00:33:27,071 --> 00:33:28,072
Sono Hurley...
420
00:33:29,073 --> 00:33:30,241
o Hugo, se preferisci.
421
00:33:34,645 --> 00:33:36,547
Vai a quel paese, Hugo.
422
00:33:43,888 --> 00:33:45,189
Pronto ad andare, Locke?
423
00:33:46,424 --> 00:33:47,859
<i>Arrivo tra un minuto.</i>
424
00:33:50,061 --> 00:33:53,398
<i>C'e' stata un incursione degli ostili
in questa stazione?</i>
425
00:33:53,731 --> 00:33:57,602
<i>Se la risposta e' si',
digitare 7-7.</i>
426
00:34:02,573 --> 00:34:05,376
Danielle! Danielle!
427
00:34:08,513 --> 00:34:09,514
Dimmi una cosa.
428
00:34:10,515 --> 00:34:13,184
Sei mai stato membro
della Dharma Initiative?

429
00:34:13,951 --> 00:34:15,787
O tutto quello che hai detto
era una bugia?
430
00:34:16,921 --> 00:34:18,689
Ovviamente sto sprecando il fiato.
431
00:34:19,490 --> 00:34:22,927
Non sono mai stato membro,
ma tutto il resto e' la verita'.
432
00:34:23,628 --> 00:34:25,663
Mi sono trasferito in questa stazione
dopo la Cacciata.
433
00:34:25,663 --> 00:34:28,433
La Cacciata, nella quale un gruppo di scienziati
ha attaccato la tua gente?
434
00:34:28,533 --> 00:34:30,935
Credi quello che vuoi,
ma e' quello che e' accaduto.
435
00:34:32,904 --> 00:34:34,939
I tuoi amici... li ha uccisi?
436
00:34:35,239 --> 00:34:36,140
No...
437
00:34:36,174 --> 00:34:38,843
Stanno raccogliendo tutto cio' che
puo' essere utile dalla fattoria,
438
00:34:38,910 --> 00:34:41,679
ed ora abbiamo il nostro biglietto
verso dove vivono gli altri,
439
00:34:41,813 --> 00:34:43,981
dove troveremo tua figlia e Jack,
440
00:34:44,782 --> 00:34:48,186
e finalmente, forse, un modo per tornare casa.
441
00:34:48,553 --> 00:34:52,623
Non c'e' nulla che possiate farmi

per convincermi a condurvi li'.
442
00:34:55,093 --> 00:34:57,895
Non ho detto che eri tu il biglietto, o sbaglio?
443
00:35:06,104 --> 00:35:08,573
Questa mappa mostra la copertura
dei cavi elettrici e dati...
444
00:35:09,607 --> 00:35:11,409
che vanno dalla "Fiamma", qui,
445
00:35:12,276 --> 00:35:15,012
ad un posto chiamato "La Caserma," qui.
446
00:35:15,680 --> 00:35:19,283
Consiste in una serie di case e camerate
fornite di acqua ed elettricita',
447
00:35:19,383 --> 00:35:22,053
abbastanza grande da contenere
un'intera comunita'.
448
00:35:23,955 --> 00:35:27,125
Sembra un posto che valga la pena
di visitare, non credi?
449
00:35:28,359 --> 00:35:30,962
Arrivera' un momento
in cui abbasserai la guardia,
450
00:35:31,596 --> 00:35:35,733
e quando avvera', non esitero' un attimo
prima di ammazzarti.
451
00:35:38,936 --> 00:35:41,639
- Dovresti saperlo prima di...
- Sta facendo un'importante considerazione.
452
00:35:42,773 --> 00:35:43,774
Tu hai una mappa.
453
00:35:44,175 --> 00:35:45,943
Perche' tenerlo in vita?
454

00:36:13,938 --> 00:36:16,474
Dopo che io e mio marito
arrivammo a Parigi,
455
00:36:18,342 --> 00:36:20,945
avevo paura persino
ad uscire di casa.
456
00:36:23,681 --> 00:36:26,551
Percio' fissavo dalla finestra il vicolo,
457
00:36:27,752 --> 00:36:30,555
e vedevo questa gatto
che cercava dei rifiuti.
458
00:36:31,689 --> 00:36:36,527
Un giorno, qualche bambino e' venuto
nel vicolo e lo ha intrappolato in una scatola.
459
00:36:37,762 --> 00:36:43,768
Li ho visti accendere dei petardi
e lanciarli nella scatola.
460
00:36:46,070 --> 00:36:48,673
Potevo sentirlo urlare
tre piani sotto.
461
00:36:52,510 --> 00:36:56,480
Percio' alla fine, ho avuto un motivo
per uscire di casa.
462
00:36:59,083 --> 00:37:02,119
Ho soccorso questo gatto,
e l'ho portato a casa.
463
00:37:03,955 --> 00:37:05,590
Si siede con me quando leggo.
464
00:37:07,658 --> 00:37:09,160
Dorme con me,
465
00:37:12,163 --> 00:37:13,431
e fa le fusa.
466
00:37:17,468 --> 00:37:18,469
Ma...

467
00:37:19,537 --> 00:37:24,308
ogni tanto, mi morde o mi graffia.
468
00:37:28,846 --> 00:37:35,620
Lo fa, perche' alle volte
dimentica che ora e' al sicuro.
469
00:37:37,255 --> 00:37:40,258
Percio' io lo perdono quando mi morde,
470
00:37:42,260 --> 00:37:47,732
perche' io so cosa si prova
a non sentirsi mai al sicuro.
471
00:37:51,669 --> 00:37:53,638
E questo per colpa tua.
472
00:37:58,342 --> 00:37:59,343
Percio' oggi...
473
00:38:00,745 --> 00:38:02,280
Ti chiedo solo una cosa.
474
00:38:06,150 --> 00:38:09,053
Ti chiedo ora, che mi mostri
475
00:38:09,153 --> 00:38:13,224
il rispetto ammettendo
cosa mi hai fatto...
476
00:38:15,860 --> 00:38:18,529
che sei stato tu ad interrogarmi,
477
00:38:19,897 --> 00:38:21,198
che mi ha torturato...
478
00:38:23,534 --> 00:38:25,069
e che tu ti ricordi di me.
479
00:38:41,652 --> 00:38:42,753
Mi ricordo di te.
480
00:38:47,758 --> 00:38:49,293

Ricordo il tuo volto.
481
00:38:52,263 --> 00:38:55,933
Il tuo volto mi tormenta
da quando ho lasciato l'Iraq.
482
00:39:13,217 --> 00:39:14,352
Mi dispiace.
483
00:39:17,221 --> 00:39:19,457
Mi dispiace tanto
per cio' che ti ho fatto.
484
00:39:22,126 --> 00:39:23,127
Mi...
485
00:39:32,837 --> 00:39:34,271
Ti perdono.
486
00:39:40,010 --> 00:39:41,412
Quando torna mio marito,
487
00:39:43,047 --> 00:39:46,050
gli diro' che ho fatto un terribile sbaglio,
488
00:39:48,419 --> 00:39:49,653
che non eri tu...
489
00:39:53,190 --> 00:39:54,825
e lui ti liberera'.
490
00:39:56,594 --> 00:39:57,595
Perche'?
491
00:39:59,530 --> 00:40:00,998
Perche' mi lasci andare?
492
00:40:02,800 --> 00:40:07,338
Siamo tutti capaci di fare quello che
quei bambini hanno fatto a questo gatto...
493
00:40:10,341 --> 00:40:11,509
Ma io non lo faro'.
494

00:40:12,743 --> 00:40:14,412
Non saro' cosi'.
495
00:40:27,858 --> 00:40:29,427
Dovremmo ucciderlo, Sayid.
496
00:40:29,627 --> 00:40:31,929
Ha gia' detto
che ci uccidera'.
497
00:40:38,569 --> 00:40:39,670
No.
498
00:40:41,238 --> 00:40:42,440
E' mio prigioniero.
499
00:40:43,340 --> 00:40:44,775
Decidero' io la sua sorte.
500
00:40:51,315 --> 00:40:53,617
Vedo che non avete trovato
niente di importante da prendere.
501
00:40:54,218 --> 00:40:56,654
In verita', ho solo giocato a quello stupido
gioco degli scacchi un'altra volta,
502
00:40:56,887 --> 00:41:00,024
ed ora capisco perche'
non volevi che vincessi.
503
00:41:03,394 --> 00:41:04,395
Che vuoi dire?
504
00:41:14,305 --> 00:41:15,673
Che cosa hai fatto, John?
505
00:41:16,774 --> 00:41:19,910
Quel posto era la nostra unica speranza
di comunicare col mondo esterno!
506
00:41:19,977 --> 00:41:23,013
Il computer ha detto che in caso
di incursione da parte di ostili,
507

00:41:23,214 --> 00:41:24,548
avrei dovuto digitare 7-7,
508
00:41:25,416 --> 00:41:26,784
quindi ho digitato 7-7.
509
00:41:35,259 --> 00:41:36,260
Dovremmo andare.
510
00:41:36,894 --> 00:41:40,831
Se c'e' qualcuno qui intorno,
l'esplosione attirera' la sua attenzione.
511
00:41:57,848 --> 00:42:02,086
<b>Traduzione: Klonni, Metalmarco,
Robbie, Keys, Linus</b>
512
00:42:02,086 --> 00:42:04,755
<b>Revisione: Metalmarco</b>
513
00:42:04,755 --> 00:42:07,191
"Una Rosa per tutte le donne..."
514
00:42:08,225 --> 00:42:10,394
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>