You are on page 1of 31

Namo puttaya

kaa wai pra putta jao

I bow to the Buddha I bow to the Dhamma
I bow to the Sangha

Namo Thammaya
kaa wai pra tamma jao

Namo Sanghaya kaa wai pra sangha jao

Special Chanting for Lay-people on the ’Buddhist Holy Day’
Ratana-ttaya-kāra-pāñha
Iminā sakkārena buddhaü abhipūjāyami Iminā sakkārena dhammaü abhipūjayāmi Iminā sakkārena saïgham abhipūjayāmi Arahaü sammā-sambuddho bhagavā; buddhaü bhagavantaü abhivādemi.
(PROSTRATE 1 TIME)

(Brief) Salutation Of The Triple Gem
With these offerings, I pay respect to the Buddha. With these offerings, I pay respect to the Dhamma. With these offerings, I pay respect to the Saïgha. Blessed is He, the Accomplished One, the Perfectly Enlightened One. To the Buddha, the Blessed One, I pay homage.

Svākkhāto bhagavatā dhammo; dhammaü namassāmi.
(PROSTRATE 1 TIME)

Well-Proclaimed is the Teaching of the Blessed One. To the Dhamma I pay Homage.

Supañipanno bhagavato sāvaka-saïgho; saïghaü namāmi.
(PROSTRATE 1 TIME)

Perfectly Practiced are the Disciples of the Blessed One. I bow low to the Saïgha.

Evening Chanting
Yo so bhagavā arahaü sammā-sambuddho svākkhāto yena bhagavatā dhammo supañipanno yassa bhagavato sāvaka-saïgho. tam ayaü bhagavantaü sa-dhammaü sa-saïghaü imehi sakkārehi yathārahaü āropitehi abhipūjayāma. sādhu no bhante bhagavā sucira-parinibbuto pi, pacchimājanatānukampa-mānasā, ime sakkāre duggata-paõõākārabhūte pañigaõhātu, amhākaü dīgha-rattaü hitāya sukhāya.

Paying Respects To The Triple Gem
He truly is the Blessed One, The Accomplished One, the Perfectly Enlightened(Buddha) . Well-Proclaimed is the Holy Teaching of the Blessed One. Perfectly Practiced are the Holy Disciples of the Blessed One. To the Blessed One, to the Dhamma and to the Saïgha, with these properly presented offerings, we pay homage.

May the Blessed One, even through he has long since entered Total Nibbāna, please accept these meager offerings with a heart of sympathy for later generations, for our long-term welfare & happiness.

Arahaü sammā-sambuddho bhagavā; buddhaü bhagavantaü abhivādemi.
(PROSTRATE 1 TIME)

Blessed is He, the Accomplished One, the Perfectly Enlightened One. To the Buddha, the Blessed One, I pay homage.

Svākkhāto bhagavatā dhammo; dhammaü namassāmi.
(PROSTRATE 1 TIME)

Well-Proclaimed is the Teaching of the Blessed One. To the Dhamma I pay Homage.

Supañipanno bhagavato sāvaka-saïgho; saïghaü namāmi.
(PROSTRATE 1 TIME)

Perfectly Practiced are the Disciples of the Blessed One. I bow low to the Saïgha.

Pubbabhāga-Namakāra-Pāñha
(LEADER:)

Preliminary Passage In Homage (to the Buddha)
Now let us chant the preliminary passage in homage to the Blessed One, together with the guide to the recollection of the Buddha.

Handa mayaü buddhassa bhagavato pubbabhāga namakāraü karomase.
(ALL:)

Namo tassa bhagavato arahato sammā- sambuddhassa; namo tassa bhagavato arahato sammā- sambuddhassa; namo tassa bhagavato arahato sammā- sambuddhassa.

Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Self-awakened One. Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Self-awakened One. Homage to the Blessed One, the Worthy One, the Perfectly Self-awakened One.

Buddhānussati
[Taü kho pana bhagavantaü] evaü kalyāõo kitti-saddo abbhuggato: Iti pi so bhagavā arahaü sammā-sambuddho vijjā-caraõa-sampanno sugato lokavidū anuttaro purisa-damma-sārathi satthā deva-manussānaü buddho bhagavāti.

A Guide To The Recollection Of The Buddha
This fine report of the Blessed One’s reputation has spread far & wide: He is a Blessed One, a Worthy One, a Perfectly Self-awakened One, consummate in knowledge & conduct, one who has gone the good way, knower of the cosmos, unexcelled trainer of those who can be taught, teacher of human & divine beings; awakened; blessed.

Buddhābhigītiü
(LEADER:)

Verses In Celebration Of The Buddha
Now let us chant in celebration of the Buddha:

Handa mayaü buddhābhigītiü karomase. (ALL:) [Buddhavārahanta]-varatādiguõābhiyutto,

The Buddha, endowed with such virtues as highest worthiness:

purity. N’ atthi me saraõaü anyaü. buddho me saraõaü varaü. Kālantare saüvarituü va buddhe. I have no other refuge. To the Buddha I dedicate this body & this life of mine. Kāyena vācāya va cetasā vā. may the Buddha accept my admission of it. Bodhesi yo sujanataü kamalaü va sūro. Buddhe kukammaü pakataü mayā yaü. Vandām’ahaü tam-araõaü sirasā jinendaü. Buddho pañiggaõhatu accayantaü. the Conqueror Supreme. by speech. the Buddha is my foremost refuge. may I grow in the Teacher’s instruction. May all my obstructions cease to be. Buddhaü me vandamānena3 yaü punyaü pasutaü idha. He awakens good people like the sun does the lotus. The Buddha who for all beings is the secure. Dhammānussati (LEADER:) A Guide To The Recollection Of The Dhamma . or by mind. I will fare with reverence for the Buddha’s genuine Awakening. Buddhassāhaü niyyādemi sarīrañ jīvitañ c’idaü. (BOW DOWN AND SAY:) In him. Buddho dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me. I am the Buddha’s servant. Buddho yo sabbapāõīnaü saraõaü khemamuttamaü Pañhamānussatinyhānaü vandāmi taü sirenahaü. The first theme for recollection: I revere him with my head. Sabbe pi antarāyā me māhesuü tassa tejasā. By the speaking of this truth. & compassion converge. so that in the future I may show restraint toward the Buddha. The Buddha is a destroyer of suffering & a provider of welfare for me. Through the power of the merit here produced by my reverence for the Buddha. Etena sacca-vajjena vaóóheyyaü satthu-sāsane. Whatever bad kamma I have done to the Buddha by body. supreme knowledge. Vandanto ’haü2 carissāmi buddhass’ eva subodhitaü. I revere with my head that Peaceful One. Buddhassāhasmi dāso1 va buddho me sāmikissaro.Suddhābhiñāõa-karuõāhi samāgatatto. the highest refuge. the Buddha is my sovereign master.

[Svākkhāto] bhagavatā dhammo. inviting all to come & see. The Dhamma is well-expounded by the Blessed One. Divided into Path & Fruit. timeless. I am the Dhamma’s servant. sandinyhiko akāliko ehipassiko. the destroyer of darkness. Vandām’ ahaü tama-haraü vara-dhammam etaü. I have no other refuge. (ALL:) Now let us recite the guide to the recollection of the Dhamma. Dhammassāhaü niyyādemi sarīrañ jīvitañ c’ idaü. The Dhamma is a destroyer of suffering & a provider of welfare for me. Vandanto’haü2 carissāmi dhammass’ eva sudhammataü. Yo magga-pāka-pariyatti-vimokkha-bhedo. Dhammo kuloka-patanā tad-adhāri-dhārī. The second theme for recollection: I revere it with my head. To the Dhamma I dedicate this body & this life of mine. to be seen by the wise for themselves. Dhammo yo sabba-pāõīnaü saraõaü khemamuttamaü Dutiyānussatinyhānaü vandāmi taü sirenahaü Dhammassāhasmi dāso1 va dhammo me sāmikissaro Dhammo dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me.Handa mayaü dhammānussati-nayaü karomase. Handa mayaü dhammābhigītiü karomase. to be seen here & now. dhammo me saraõaü varaü Superior. opanayiko paccattaü veditabbo vinyūhīti. leading inward. N’ atthi me saraõaü anyaü. I will fare with reverence for the Dhamma’s genuine rightness. through having such virtues as being well-expounded. I revere that foremost Dhamma. (ALL:) [Svākkhātatā]diguõa-yogavasena seyyo. The Dhamma protects those who hold to it from falling into miserable worlds. the Dhamma is my sovereign master. the Dhamma is my foremost refuge: . study & emancipation. the highest refuge. The Dhamma that for all beings is the secure. Dhammābhigītiü (LEADER:) Verses In Celebration Of The Dhamma Now let us chant in celebration of the Dhamma.

anuttaraü punya-kkhettaü lokassā ti. uju-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. Dhammo pañiggaõhatu accayantaü. the four pairs − the eight types − of Noble Ones: That is the Saïgha of the Blessed One’s disciples − worthy of gifts. Kālantare saüvarituü va dhamme. esa bhagavato sāvaka-saïgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiõeyyo añjali-karaõīyo.Etena sacca-vajjena vaóóheyyaü satthu-sāsane. the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced masterfully. the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced methodically.e.. Dhamme kukammaü pakataü mayā yaü. sāmīci-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. yad idaü cattāri purisa-yugāni anyha purisa-puggalā. (ALL:) [Supañipanno] bhagavato sāvaka-saïgho. worthy of respect. Kāyena vācāya va cetasā vā. The Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced well. Dhammaü me vandamānena3 yaü punyaü pasutaü idha. so that in the future I may show restraint toward the Dhamma. Through the power of the merit here produced by my reverence for the Dhamma. (BOW DOWN AND SAY): By the speaking of this truth. ñāya-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. Sabbe pi antarāyā me māhesuü tassa tejasā. may I grow in the Teacher’s instruction. . may the Dhamma accept my admission of it. the incomparable field of merit for the world. worthy of hospitality. by speech. or by mind. worthy of offerings. Whatever bad kamma I have done to the Dhamma by body. May all my obstructions cease to be. Saïghānussati (LEADER:) A Guide To The Recollection Of The Saïgha Now let us recite the guide to the recollection of the Saïgha: Handa mayaü saïghānussati-nayaü karomase. the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced straightforwardly. i.

The supreme Saïgha formed of the eight types of Noble Ones. May all my obstructions cease to be. Saïgho yo sabba-pāõīnaü saraõaü khemam uttamaü. Saïghassāhaü niyyādemi sarīrañ jīvitañ c’ idaü Vandanto ’haü1 carissāmi saïghassopañipannataü. I will fare with reverence for the Saïgha’s good practice. Etena sacca-vajjena vaóóheyyaü satthu-sāsane. To the Saïgha I dedicate this body & this life of mine. The third theme for recollection: I revere it with my head. Whatever bad kamma I have done to the Saïgha . (ALL:) [Saddhammajo] supañipatti-guõādiyutto. Saïghassāhasmi dāso1 va saïgho me sāmikissaro. saïgho me saraõaü varaü. Yonyhābbidho ariya-puggala-saïgha-senyho. Sīlādidhamma-pavarāsaya-kāya-citto: Vandām’ ahaü tam ariyāna-gaõaü susuddhaü. I am the Saïgha’s servant. N’ atthi me saraõaü anyaü. Through the power of the merit here produced by my reverence for the Saïgha. Sabbe pi antarāyā me māhesuü tassa tejasā. Guided in body & mind by such principles as morality: I revere that group of Noble Ones well-purified. the Saïgha is my foremost refuge. Saïgho dukkhassa ghātā ca vidhātā ca hitassa me. may I grow in the Teacher’s instruction. I have no other refuge.Saïghābhigītiü (LEADER:) Verses In Celebration Of The Saïgha Now let us chant in celebration of the Saïgha: Handa mayaü saïghābhigītiü karomase. (BOW DOWN AND SAY:) Born of the true Dhamma. the Saïgha is my sovereign master. Saïghaü me vandamānena2 yaü punyaü pasutaü idha. The Saïgha that for all beings is the secure. endowed with such virtues as good practice. Tatiyānussatinyhānaü vandāmi taü sirena ’haü. Kāyena vācāya va cetasā vā. By the speaking of this truth. the highest refuge. The Saïgha is a destroyer of suffering & a provider of welfare for me.

) thus will I destroy old feelings (of hunger) and not create new feelings (from overeating). Handa mayaü atīta-paccavekkhaõa-pāñhaü bhaõāmase. Ajja mayā apaccavekkhitvā yaü senāsanaü paribhuttaü. nor for putting on bulk. yāvad eva hiri-kopina-pañicchādan’ atthaü. nor for beautification. Whatever alms food I used today without consideration. Whatever lodging I used today without consideration. óaüsa-makasa-vātātapa-siriüsapa-samphassānaü pañighātāya. & reptiles. yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā ti. yāvad eva imassa kāyassa ñhitiyā yāpanāya vihiüsuparatiyā brahmacariyānuggahāya. (ALL:) [Ajja mayā] apaccavekkhitvā yaü cīvaraü paribhuttaü. Kālantare saüvarituü va saïghe. wind. (thinking. Whatever robe I used today without consideration. Ajja mayā apaccavekkhitvā yo piõóapatto paribhutto. taü yāvad eva sītassa pañighātāya. by speech. was not used playfully. for ending its afflictions. & live in comfort. or by mind. for the support of the holy life. uõhassa pañighātāya. be blameless. by body. to counteract the touch of flies. nor for intoxication.Saïghe kukammaü pakataü mayā yaü. sun. I will maintain myself. to counteract the heat. simply for the purpose of covering the parts of the body that cause shame. Saïgho pañiggaõhatu accayantaü. (YOU CAN SIT NOW IN A RESPECTFUL SIDEWAYS SITTING POSITION. mosquitoes. may the Saïgha accept my admission of it. was simply to . so neva davāya na madāya na maõóanāya na vibhūsanāya. was simply to counteract the cold. so that in the future I may show restraint toward the Saïgha. iti purāõañ ca vedanaü pañihaïkhāmi navañ ca vedanaü na uppādessāmi.) Atīta-paccavekkhaõa-vidhī (LEADER:) Reflection After Using (The Requisites) Now let us recite the passage for reflection on the past (use of the requisites). but simply for the survival & continuance of this body.

wind. may I be quickly & easily cutting through craving & clinging. and for maximum freedom from disease. was simply to counteract any pains of illness that had arisen. . Ajja mayā apaccavekkhitvā yo gilāna-paccaya-bhesajja parikkhāro paribhutto. human beings friendly. sun.taü yāvad eva sītassa pañighātāya. the gods of the sun & moon. veyyābādhikānaü vedanānaü pañighātāya. sabbe sattā sukhī hontu punyāni pakatāni me sukhaü ca tividhaü dentu khippaü pāpetha vo mataü iminā punya-kammena iminā uddisena ca khippāhaü sulabhe c' eva taõh’-upādāna-chedanaü By this act of merit. & reptiles. benefactors. mother. to counteract the touch of flies. Brahmas. & hostile: may all beings be happy. May the meritorious deeds done by me give threefold happiness. devas who are protectors of the cosmos. Māras. yāvad eva utuparissaya-vinodanaü pañisallānārām’atthaü. through this dedication. virtuous people. neutral. Through this act of merit. & relatives. simply for protection from the inclemencies of weather and for the enjoyment of seclusion. so yāvad eva uppannānaü counteract the cold. father. abyāpajjhaparamatāyāti.2 May you all quickly attain your wish. to counteract the heat. may my highly virtuous preceptors. teachers. Handa mayaü uddisanādhinyhāna-gāthāyo bhanāmase (ALL:) Iminā punya-kammena upajjhāyā guõuttarā ācāriyūpakārā ca mātā-pitā ca ñātakā suriyo candimā rājā guõavantā narā pi ca brahma-mārā ca indā ca lokapālā ca devatā yamo mittā manussā ca majjhattā verikā1 pi ca Yama. & Indras. Uddisanādhinyhāna-gāthā (LEADER:) Offering Merit Let us now recite the verse of dedication & determination. óaüsa-makasa-vātātapa-siriüsapa-samphassānaü pañighātāya. mosquitoes. Whatever medicinal requisite for curing the sick I used today without consideration. uõhassa pañighātāya.

Sārīputta to the south. (ALL:) Let us recite. The Buddha. Rāhulā to the northeast. is seated in the middle Koõóanyo to the east. strictness. Through their power. venerated by us.ye santāne hinā dhammā yāva nibbānato mamaü nassantu sabbadā yeva yattha jāto bhave bhave uju-cittaü sati-panyā sallekho viriyamhinā mārā labhantu n' okāsaü kātuñ ca viriyesu me buddhādi-pavaro nātho dhammo nātho varuttamo nātho pacceka-buddho ca saïgho nāthottaro mamaü tesottamānubhāvena mār' okasaü labhantu mā. persistence. Kassapa to the southeast. Sambuddho dipadaü senyho nisinno c' eva majjhime koõóanyo pubba-bhāge ca āganeyye 3ca kassapo sārīputto ca dakkhiõe haratiye4 upālī ca pacchime pi ca ānando bāyabbe ca gavampati moggallāno ca uttare īsāne pi ca rāhulo. Buddha-maïgala-gāthā (LEADER:) The Auspicious Awakened Ones Handa mayaü sarabhanyena buddha-maïgala-gāthāyo bhanāmase. the verse of the auspicious awakened ones. wherever I am born in one state after another. Through my effort. Upālī to the southwest. The Buddha is my foremost mainstay. may Māra get no opportunity. private Buddhas are my mainstay. . May I have an upright mind. in the Sārabhanya mode. the Saïgha my superior mainstay. Ānanda to the west. high mainstay. As long as I am on the way to Liberation. may Māra have no chance to do anything to me. These auspicious awakened ones are all established here. the Dhamma my excellent. Gavampati to the northwest. discernment. By their power may all prosperity be ours. may any low qualities in my character be entirely destroyed. mindfulness. Moggallāna to the north. foremost of two-footed beings. honored with offerings. ime kho maïgalā buddhā sabbe idha patinyhitā vanditā te ca amhehi sakkārehi ca pūjitā etesaü anubhāvena sabba-sotthī bhavantu no.

Aakaney 3. a vast amount of merit is accumulated: By its power. Taksin 4. In paying homage thus to the Triple Gem. Horadii 5. Pachim 6.Icc evam accanta-namassa-neyyaü namassamāno ratana-ttayaü yaü punyābhisandaü vipulaü alatthaü tassānubhāvena hat' antarāyo. worthy of the highest homage. may danger be destroyed. (replace the underlined word in each new verse) Burapaa rasaming praputtakunang Burapaa rasaming pratam metang Burapaa rasaming prasangkaanang Tukkarock kapayang wiwan chaiye sappatuuk sappasock sapparock sappapai sappakroh seniad janrai wiwanchaiye sappatanang sappalaapang pawantuu te rackantuu suurackantuu 2. 1. Udorn . Paayap 7.

Paccheka 4.8. Sangha *** _/I\_ chiiwit noy _/I\_ chiiwit noy nag naa chiiwit yang pen pai sin lom koh tong tai kwarm huang pen niworn duan pii mai tong nab kon gert yorm jack tai pung ruu wa lom hai jai lom hai jai chipajon tong tam lai tong muay mon koh bor horn pong gan dai tang gam gap mai tong mai na pai nai haeng roy pii . (replace the underlined word in each new verse) Imasaming mongkon jackawaan tang baed tid prasitii jong maa pen kampaeng geaow tang jed chan ma pong gan horm lorm rorp krorp tua anataa racha seimaanaa keitei sa man taa satayo chanasatsaha saanii putta chala parick keitei rackantuu su rackantuu 2. Issarn 1. dhamma 3.

puu dai yuu gern dai pung ruu kam not mii lom kao la lom ork kwarng sock la yaaw waa duan pii naa tii mong roy pii kao jai pid muu chon yorm sao sock sao sock pro' yert ter chiiwit korng rack krai kwarm tur suung chiiwit kwarm tur chur tua ton *** charaa sai tong dai tii chiiwit nii noy nag naa nan la bork kam not naa curb nung naa tua chiiwit mai chai kong haeng chiiwit chai chiiwit korng rao lery la wipayok plad plaak eey nan la weey hai sao jai yorm tur wai pen korng ton kur duang jit wa pen ton yorm tuk ton sao sock eey nai kam mer pen huang yai kwarm rack kwarm kuun keey orgassa orgassa na orgart bat nii karba jao kor samatarn suung pra gammatarn kor kanitta samadhi uppachara samadhi appanna samadhi la vipassana yarn jong bang gert mii nai kanta santarn korng karba jao karba jao ja tang satii wai tii lom hai jai kao ork hai jai kao ruu hai jai ork ruu saam hon la jet hon .

rooy hon la pan hon duay kwarm mai pramart tang tair bat nii pen ton pai terd ************(sitting meditation)******************* ittang powanaa gammang nippanna paccayo hontu mei naccang kor pon anisong an gert jark garn suat mon powanaa tii karba jao dai bam pen maa leaow nii jong pen patjai dair pra nippaan tiang tair dair terd kor buun guuson an gerd jark garn suat mon powanaa tii karba jao dai jam rern maa leaow nii jong pai banloo tuung taan puu mii uuppakarra kuun tang lai mii mardar bidar puu bang gert glao korng karba jao pen ton jong dai rap la seway pon hai pon jark tuug hai dai tuung suug tarm somkuan gair taana korng ton tuuk tuuk tarn terd (evenings) karba jao kor tang satcha attitarn kor aanuuparb heang buun guuson tii karba jaodai bam pen maa leaow nai wan nii mii garn tawwai tarn racksaa sin la jarern powanna gra tam pra gammatarn jong pen pallawa patjai pen nissai tarm song hai gert pannyaa yarn tang chart nii chart naa talord chart yaang ying jon tuung kwarm pon tuuk ker pra nipaan terd KAANGRUAT NAAM BÄP PÜN MÜANG Offering Merit (Northern Thai Style) .

Idaü dāna-kammaü nibbāna-paccayo hotu. "Buddho maïgala-sambhūto" . May this action (kamma) of virtue be for us continuously a condition for Nibbāna. sabbe devā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. May all (my) relatives be happy and liberated from all suffering. May this action (kamma) of giving be for us continuously a condition for Nibbāna. May all (their) good fortune prosper. May all (who are) not (my) relatives be happy and liberated from all suffering. Lords! May the devas who stay at this place always have a long life. all demons and all ghosts be happy and liberated from all suffering. suõantu bhonto ye devā asamiü2 ñhāne adhigatā dīghāyukā sadā hontu sabbasattānaü sukhī attānaü pariharantu. May all devas be happy and liberated from all suffering. a perfect lamp & island. idaü bhāvanā-kammaü nibbāna-paccayo hotu. and live happily for themselves and (the benefit) of all beings May (my) mother & father be happy and liberated from all suffering. Buddho maïgala-sambhūto sambuddho dīpa-d-uttamo "The Buddha has arisen due to good fortune" . idaü sīla-kammaü nibbāna-paccayo hotu. May all goblins.. sabbe ñātikā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. Yaü kinci kusalaü kattabbaü kammaü sabbehi katehi kataü punyaü no anumodantu. listen. sabbe ācariyūpajjhāyā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. sabbe nakkhattā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. no niccaü. sabbe añātikā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. no niccaü. . (PROSTRATE 1 TIME) Whatever wholesome action (kamma) will be done (by us). May this action (kamma) of meditation be for us continuously a condition for Nibbāna. May all teachers & preceptors be happy and liberated from all suffering. sabba-sampattīnaü samijjhantu vo. May all (beings of the) stars be happy and liberated from all suffering. The Buddha has arisen due to good fortune. he is fully awakened.. may they (the following beings) rejoice in the merit produced by all (these) deeds. no niccaü.. sabbe pisā sabbe yakkhā sabbe petā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. mātā-pitā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu..

Dhammo maïgala-sambhūto gambhīro dudasso aõuü dhamma-maïgalam āgamma sabba-bhayā pamuñcare. I revere the Dhamma. it is incomparable. saïgha-maïgalam āgamma sabba-rogā pamuñcare. (every) relic of the mahā-bhodhiü buddha-rūpaü sakkataü1 sadā nāgaloke deva-loke brahma-loke jambu-dīpe laïkā-dīpe sarīradhātuyo kesā-dhātuyo arahanta-dhātuyo cetiyaü gandhakuñiü honored in the Nāga world. worthy of (best) offerings. Thanks to the blessing of the Buddhaone may get liberated from all suffering. Venerable Sir. vandāmi saïghaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. Thanks to the blessing of the Dhamma one may get liberated from all suffering. Venerable Sir. I revere the Saïgha. Venerable Sir. Forgive me all my faults. Vandāmi gurūpajjhāyācariye sabbaü me dosaü khamatha me bhante. Saïgho maïgala-sambhūto (vara-)dakkhiõeyyo anuttaro The Saïgha has arisen due to good fortune. The Dhamma has arisen due to good fortune. preceptor & teacher. Forgive me all my faults. I revere the consecration ground in the monastery. difficult to see. Forgive me all my faults. Vandāmi buddhaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. the 84 000 chapters on . Venerable Sir.buddha-maïgalam āgamma sabba-dukkhā pamuñcare. Deva world & Brahma world. I revere (my spiritual) teachers. it is deep. Venerable Sir. established in every place. Forgive me all my faults. the stupa [chedi]. hair relics & relics of Arahats. Venerable Sir. vandāmi cetiyaü sabbaü sabba-nyhānesu patinyhitā sarīradhātu I revere every stupa [chedi]. bodily relics. in India & Sri Lanka. & subtle. the perfumed room (occupied by the Buddha statue). vandāmi dhammaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. Forgive me all my faults. Thanks to the blessing of the Saïgha one may get liberated from all suffering. I revere the meditation-object. vandāmi ārāme baddha-sīmāyaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. vandāmi kamma-nyhānaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. WAN DAA LUANG (SIT ON YOUR HEELS AND SAY TOGETHER:) Asking For Forgiveness From The Triple Gems And All Devas I revere the Buddha. Forgive me all my faults.

... always (PROSTRATE 3 TIMES). sādhu sādhu Anumodāmi..... Well! Well! I rejoice in it..... May the master rejoice in the merit I have done..... I revere them always... mayā kataü punyaü sāminā anumoditabbaü..catur-āsiti-sahassa-dhamma-kkhandhe sabbesaü pāda-cetiyaü ahaü vandāmi sabbaso. Dhamma and every footprint-shrine2. May you forgive me all my guilt. (every) great Bodhi tree... Vandāmi bhante... (Buddha’s) body. he has done. sāminā kataü punyaü mayhaü dātabbaü. May the master transmit the merit to me. Venerable Sir.. sabbaü aparādhaü khamatha me bhante..... Venerable Sir... (PROSTRATE 3 TIMES) Morning Chanting . (every) Buddha image.....turn to face Ajarn and bow once more WAN DAA NOI (SIT ON YOUR HEELS AND SAY TOGETHER:) Asking For Forgiveness From The Abbot I revere you.....

To the Buddha. for our long-term welfare & happiness. the Accomplished One. we pay homage. with these properly presented offerings. May the Blessed One. even through he has long since entered Total Nibbāna. to the Dhamma and to the Saïgha. The Accomplished One. buddhaü bhagavantaü abhivādemi. the Blessed One. the Perfectly Enlightened(Buddha). pacchimājanatānukampa-mānasā. . (PROSTRATE 1 TIME) Blessed is He. amhākaü dīgha-rattaü hitāya sukhāya. To the Blessed One.Namo puttaya kaa wai pra putta jao I bow to the Buddha I bow to the Dhamma I bow to the Sangha Namo Thammaya kaa wai pra tamma jao Namo Sanghaya kaa wai pra sangha jao Paying Respect To The Triple Gem Yo so bhagavā arahaü sammā-sambuddho svākkhāto yena bhagavatā dhammo supañipanno yassa bhagavato sāvaka-saïgho. Arahaü sammā-sambuddho bhagavā. ime sakkāre duggata-paõõākārabhūte pañigaõhātu. sādhu no bhante bhagavā sucira-parinibbuto pi. Perfectly Practiced are the Holy Disciples of the Blessed One. He truly is the Blessed One. the Perfectly Enlightened One. please accept these meager offerings with a heart of sympathy for later generations. I pay homage. Well-Proclaimed is the Holy Teaching of the Blessed One. tam ayaü bhagavantaü sa-dhammaü sa-saïghaü imehi sakkārehi yathārahaü āropitehi abhipūjayāma.

the Worthy One. Supañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. namo tassa bhagavato arahato sammā. the Worthy One.sambuddhassa. Perfectly Self-awakened. the Perfectly Self-awakened One. He who has attained the truth. Buddhābhithutiü (LEADER:) Praise For Buddha Now let us give high praise to the Awakened One: Handa mayaü buddhābhithutiü karomase. the Perfectly Self-awakened One. (PROSTRATE 1 TIME) Perfectly Practiced are the Disciples of the Blessed One. Homage to the Blessed One. dhammaü namassāmi. (PROSTRATE 1 TIME) Well-Proclaimed is the Teaching of the Blessed One. consummate in knowledge & conduct. saïghaü namāmi.sambuddhassa. To the Dhamma I pay Homage.Svākkhāto bhagavatā dhammo. vijjā-caraõa-sampanno sugato lokavidū. the Worthy One. the Worthy One. the Perfectly Self-awakened One. Handa mayaü buddhassa bhagavato pubbabhāganamakāraü karomase. Pubbabhāga-Namakāra-Pāñha (LEADER:) Preliminary Passage In Homage (To The Buddha) Now let us chant the preliminary (passage in) homage to the Blessed One.knower of the cosmos. (ALL:) Namo tassa bhagavato arahato sammā. anuttaro purisa-dam ma-sārathi satthā deva-manussānaü . (ALL:) [Yo so tathāgato] arahaü sammā-sambuddho. I bow low to the Saïgha. one who has gone the good way. Homage to the Blessed One.sambuddhassa. Homage to the Blessed One. namo tassa bhagavato arahato sammā.

who made known − having realized it through direct knowledge − this world with its devas. tam ahaü dhammaü abhipūjayāmi. The Dhamma well-expounded by the Blessed One. entirely complete. fine in the middle. & brahmas. teacher of human & divine beings. opanayiko paccattaü veditabbo vinyūhi. tam ahaü bhagavantaü sirasā namāmi.To that Dhamma I bow my head down. to be seen by the wise for themselves: I worship most highly that Dhamma. yo imaü lokaü sa-devakaü sa-mārakaü sa-brahmakaü. māras. (ALL:) [Yo so svākkhāto] bhagavatā dhammo. tam ahaü dhammaü sirasā namāmi. awakened. Dhammābhithutiü (LEADER:) Praise For Buddha's Teaching Now let us give high praise to the Dhamma: Handa mayaü dhammābhithutiü karomase. who expounded the holy life both in its particulars & in its essence. unexcelled trainer of those who can be taught. blessed. fine in the end. leading inward. . To that Blessed One I bow my head down. surpassingly pure: I worship most highly that Blessed One. sanditthiko akāliko ehipassiko. (PROSTRATE 1 TIME) who explained the Dhamma fine in the beginning. inviting all to come & see.buddho bhagavā. sa-ssamaõa-brāhmaõiü pajaü sadeva-manussaü sayaü abhinyā sacchikatvā pavedesi yo dhammaü desesi ādi-kalyāõaü majjhe-kalyāõaü pariyosāna-kalyāõaü sātthaü sa-bayanjanaü kevala-paripuõõaü parisuddhaü brahma-cariyaü pakāsesi: tam ahaü bhagavantaü abhipūjayāmi. its generations with their contemplatives & priests. timeless. to be seen here & now. their rulers & common people.

yāya-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. anuttaraü punyakkhettaü lokassa. The Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced well. the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced methodically. Now let us recite the stanzas in salutation to the Triple Gem together with the passage on the topics inspiring a sense of chastened dispassion: Ratanattayappaõāma-gāthā Salutation To The Triple Gem . the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced straightforwardly. worthy of hospitality. uju-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho. the four pairs − the eight types − of Noble Ones: That is the Saïgha of the Blessed One’s disciples − worthy of gifts. the Saïgha of the Blessed One’s disciples who have practiced masterfully.e.. yad idaü cattāri purisa-yugāni attha purisa-puggalā. i. worthy of respect. tam ahaü saïghaü sirasā namāmi. tam ahaü saïghaü abhipūjayāmi. esa bhagavato sāvaka-saïgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiõeyyo anjali-karaõīyo.(PROSTRATE 1 TIME) Saïghābhithutiü (LEADER:) Praise For The Saïgha Now let us give high praise to the Saïgha: Handa mayaü saïghābhithutiü karomase. the incomparable field of merit for the world: I worship most highly that Saïgha. (ALL:) [Yo so supañipanno] bhagavato sāvaka-saïgho. To that Saïgha I bow my head down. Salutation to the Triple Gem & Passage Expressing A Sense Of Urgency (LEADER:) Handa mayaü ratana-ttaya-ppaõāma-gāthāyo c’ eva saüvega-vatthu-paridīpaka-pāñhañ ca bhaõāmase. worthy of offerings. sāmīci-pañipanno bhagavato sāvaka-saïgho.

Mā hontu ve tassa pabhāva-siddhiyā. may all my obstructions cease to be. tending . leading out (of Saüsāra). Yo dinyha-santo sugatānubodhako. who have seen peace. divided into Path. well-purified. By the power of the merit I have made in giving reverence to the Triple Gem worthy of only the highest homage. Lolappahīno ariyo sumedhaso: Vandāmi saïghaü aham ādarena taü. The Teacher’s Dhamma. Vatthuttayaü vandayatābhisaïkhataü. has appeared in the world. Fruition. Saïgho sukhettābhyatikhetta-sanyito. Yo ’ccanta-suddhabbara-yāõa-locano. Yo magga-pākāmata-bhedabhinnako. Worthy & Perfectly Self-awakened. Dhammo padīpo viya tassa satthuno. & the Deathless. awakening after the one gone the good way. Punyaü mayā yaü mama sabbupaddavā. One attained to the Truth. The Buddha. both transcendent (itself) & showing the way to that goal: I revere that Dhamma with devotion. Dhammo ca desito niyyāniko upasamiko parinibbāniko Passage Expressing A Sense Of Urgency Here. who have abandoned carelessness − the noble ones. called a field better than the best. the wise: I revere that Saïgha with devotion. Lokassa pāpūpakilesa-ghātako: Vandāmi buddhaü aham ādarena taü. Lokuttaro yo ca tad-attha-dīpano: Vandāmi dhammaü aham ādarena taü. Icc evam ekant’abhipūjaneyyakaü. Destroyer of the evils & corruptions of the world: I revere that Buddha with devotion. Saüvega-parikittana-pāñha Idha tathāgato loke uppanno arahaü sammā-sambuddho. like a lamp.(ALL:) Buddho susuddho karuõā-mahaõõavo. calming. Possessed of the eye of knowledge completely purified. with ocean-like compassion. The Saïgha. And Dhamma is explained.

Mayan taü dhammaü sutvā evaü jānāma: Jāti pi dukkhā jarā pi dukkhā maraõam pi dukkhaü. perception as a clinging-aggregate. evaü bhāgā ca pan’ assa bhagavato sāvakesu anusāsanī. Association with things disliked is stressful. . the Blessed One. vedanūpādāna-kkhandho. soka-parideva-dukkha-domanassupāyāsā pi dukkhā. vedanā aniccā. Namely: Form as a clinging-aggregate. separation from things liked is stressful. saïkhārā aniccā. perception is inconstant. consciousness as a clinging-aggregate. feeling as a clinging-aggregate. declared by one who has gone the good way. Yesaü parinyāya. pain. not getting what one wants is stressful. mental processes are inconstant. many times did he emphasize this part of his admonition: "Form is inconstant.sambodhagāmī sugata-pavedito. Saïkhittena pañc-upādāna-kkhandhā dukkhā. dharamāno so bhagavā. often instructed his listeners in this way. So that they might fully understand this. Sorrow. we know this: Birth is stressful. sanyā aniccā. while still alive. Appiyehi sampayogo dukkho piyehi vippayogo dukkho yam p’ icchaü na labhati tam pi dukkhaü. saïkhārūpādāna-kkhandho. the five clinging-aggregates are stressful. seyyathīdaü: Rūpūpādāna-kkhandho. death is stressful. lamentation. aging is stressful. sanyūpādāna-kkhandho. distress. vinyāõūpādāna-kkhandho. mental processes as a clinging-aggregate. In short. feeling is inconstant. Having heard the Dhamma. going to self-awakening. bahulaü pavattati: "Rūpaü aniccaü. toward total Nibbāna. evaü bahulaü sāvake vineti. & despair are stressful.

Tasmiü bhagavati brahmacariyaü carāma (bhikkhūnaü sikkhā-sājīva-samāpannā). beset by birth. sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi. the Worthy One. mental processes are not-self. by sorrows. form is not-self. vedanā anattā. "O. that the end of this entire mass of suffering & stress might be known!" Cira-parinibbutam pi taü bhagavantaü uddissa arahantaü sammā-sambuddhaü. otiõõāmha jātiyā jarā-maraõena. dukkh’ otiõõā dukkha-paretā. & despairs. was long ago. sabbe saïkhārā aniccā. May this holy life of ours bring about the end of this entire mass of suffering Taü no brahmacariyaü imassa kevalassa dukkhakkhandhassa . aging. "App eva nām’ imassa kevalassa dukkha-kkhandhassa antakiriyā panyāyethāti!" (ONLY MONKS & NOVICES:) consciousness is inconstant. we have gone forth in faith from home to homelessness in dedication to him. saïkhārā anattā. pains. We practice that Blessed One’s holy life (fully endowed with the Bhikkhus’ training & livelihood). vinyāõaü anattā. feeling is not-self. rūpaü anattā. lamentations. sanyā anattā. saddhā agārasmā anagāriyaü pabbajitā. consciousness is not-self.vinyāõaü aniccaü. beset by stress. all processes are inconstant." Te1 mayaü. perception is not-self. all phenomena are not-self. sabbe dhammā anattā ti. Though the total Liberation of the Blessed One. the Perfectly Self-awakened One." All of us. overcome with stress. (consider). & death. distresses.

atthaü. nor for intoxication. in theDhamma. Now let us recite the passage for reflection at the moment (of using the requisites): . óaüsa-makasa-vātātapa-siriüsapa-samphassānaü pañighātāya. Considering it thoughtfully. Though the total Liberation of the Blessed One. as far as our mindfulness & strength will allow.antakiriyāya saüvattatū ti. nor for putting on bulk. wind. mosquitoes. not playfully. imassa kevalassa dukkha-kkhandhassa antakiriyāya saüvattatū ti. nor for beautification. yāvad eva sītassa pañighātāya. sā sā no pañipatti. uõhassa pañighātāya. Tassa bhagavato sāsanaü yathā-sati yathā-balaü manasikaroma. anupañipajjāma. Cira-parinibbutam pi taü bhagavantaü saraõaü gatā. was long ago. and we practice accordingly. We attend to the instruction of the Blessed One. yāvad eva hiri-kopina-pañicchādan’. Simply for the purpose of covering the parts of the body that cause shame. I use alms food. dhammañ ca bhikkhu-saïghañ ca. I use the robe. the Worthy One. Considering it thoughtfully. to counteract the heat. we have gone for refuge in him. & in the Bhikkhu Saïgha. to counteract the touch of flies. sun. Taï-khaõika-paccavekkhaõa-vidhī (LEADER:) Reflection at the Moment (of Using the Requisites) Handa mayaü taïkhaõika-paccavekkhaõa-pāñhaü bhaõāmase: (ALL:) Pañisaïkhā yoniso cīvaraü pañisevāmi. neva davāya na madāya na maõóanāya na vibhūsanāya. & reptiles. Pañisaïkhā yoniso piõóapātaü pañisevāmi. the Perfectly Self-awakened One. May this practice of ours bring about the end of this entire mass of suffering & stress. simply to counteract the cold. (OTHERS:) & stress.

wind. simply for protection from the inclemencies of weather and for the enjoyment of seclusion. Pañisaïkhā yoniso gilāna-paccaya-bhesajja-parikkhāraü pañisevāmi. yātrā ca me bhavissati anavajjatā ca phāsuvihāro cā ti. yāvad eva uppannānaü veyyābādhikānaü vedanānaü pañighātāya. uõhassa pañighātāya. & reptiles. simply to counteract the cold. yāvad eva sītassa pañighātāya. Pañisaïkhā yoniso senāsanaü pañisevāmi. but simply for the survival & continuance of this body. simply to counteract any pains of illness that have arisen. Considering them thoughtfully. & live in comfort.yāvad eva imassa kāyassa ñhitiyā yāpanāya vihiüsuparatiyā brahmacariyānuggahāya. navañ ca vedanaü na uppādessāmi. Considering it thoughtfully. I will maintain myself. Devatā-pattidāna-gāthā (LEADER:) Offering Merit To The Devas Let us recite the verse for dedicating merit: Handa mayaü pattidāna-gāthāyo bhanāmase: (ALL:) . to counteract the touch of flies. abyāpajjha-paramatāyā ti. óaüsa-makasa-vātātapa-siriüsapa-samphassānaü pañighātāya. for the support of the holy life. (thinking. I use medicinal requisites for curing the sick. be blameless. sun.) thus will I destroy old feelings (of hunger) and not create new feelings (from overeating). for ending its afflictions. iti purāõañ ca vedanaü pañihaïkhāmi. I use the lodging. yāvad eva utu-parissaya-vinodanaü pañisallānārām’atthaü. mosquitoes. to counteract the heat.

Pasannā hontu sabbe pi pāõino buddha-sāsane sammā dhāraü pavecchanto kāle devo pavassatu vuóóhi-bhāvāya sattānaü samiddhaü netu medhaniü May the devas dwelling in the temple. May the Dhamma stand firm for long. and principalities: may all sentient beings be happy. the buildings. Jalābu-jā ye pi ca aõóa-sambhavā saüseda-jātā atha v' opapātikā niyyānikaü dhamma-varaü pañicca te sabbe pi dhukkhassa karontu saïkhayaü. together with all who practice the Dhamma. or spontaneously arising: may they all. May the Saïgha live in harmony. for our welfare and benefit. from an egg. lay followers. here and there in the stupa. May the true Dhamma protect us. in moderate streams. be honored with the gift of Dhamma. along with those individuals who maintain it. May rain fall in season. in dependence on the foremost Dhamma for leading out. towns. cities. the Bodhi tree enclosure. donors. from slime. Whether born from a womb. and new monks. make an end to suffering and stress. May they bring about well-being here in the monastery. . May all beings have faith in the Buddha's teaching. Elder. therā ca majjhā navakā ca bhikkhavo sārāmikā dānapatī upāsakā gāmā ca desa nigamā ca issarā sappāõa-bhūtā sukhitā bhavantu te. May it lead the prosperous earth to the flourishing of living beings. temple attendants.Ya devatā santi vihāra-vāsinī thūpe ghare bodhi-ghare tahiü tahiü tā dhamma-dānena bhavantu pūjitā sotthiü karontedha vihāra-maõóale. May we flourish in the Dhamma taught by the Noble Ones. intermediate. thātu ciraü sataü dhammo dhamma-ddharā ca puggalā saïgho hotu samaggo va atthāya ca hitāya ca amhe rakkhatu saddhammo sabbe pi dhammacārino vuóóhiü sampāpuõeyyāma dhamme ariyappavedite.

tii lom hai jai kao ork. uppachara samadhi. pen ton pai terd ***************(sitting meditation)****************** ittang powanaa gammang nippanna paccayo hontu mei naccang kor pon anisong an gert jark garn suat mon powanaa. jong dai rap la seway pon. karba jao kor samatarn. duay kwarm mai pramart. hai pon jark tuug. kor buun guuson an gerd jark garn suat mon powanaa. la vipassana yarn. jong bang gert mii. taan puu mii uuppakarra kuun tang lai. jong pen patjai dair pra nippaan. . hai jai ork ruu. korng karba jao pen ton. dai jam rern maa leaow nii. mii mardar bidar puu bang gert glao. *** orgassa orgassa na orgart bat nii. ja tang satii wai. rooy hon la pan hon. suung pra gammatarn. Just as mother and father always protect their own children. tang tair bat nii. appanna samadhi. karba jao. hai jai kao ruu.mātā pitā ca atrajaü niccaü rakkhanti puttakaü evaü dhammena rājāno pajaü rakkhantu sabbadā. korng karba jao. tii karba jao. jong pai banloo tuung. kor kanitta samadhi. In the same way may the government always protect its citizens with righteousness. tii karba jao dai bam pen maa leaow nii. nai kanta santarn. tiang tair dair terd. saam hon la jet hon.

tii karba jao dai bam pen maa leaow nai wan nii. kor aanuuparb heang buun guuson. Yaü kinci kusalaü kattabbaü kammaü sabbehi katehi kataü punyaü no anumodantu. tang chart nii. May all (my) relatives be happy and liberated from all suffering. no niccaü. sabbe pisā sabbe yakkhā sabbe petā sukhitā hontu Whatever wholesome action (kamma) will be done (by us). May this action (kamma) of virtue be for us continuously a condition for Nibbāna. chart naa. no niccaü. listen. and live happily for themselves and (the benefit) of all beings May (my) mother & father be happy and liberated from all suffering. jong pen pallawa patjai. racksaa sin. idaü sīla-kammaü nibbāna-paccayo hotu. tarm somkuan gair taana korng ton. . Offering Merit (Northern Thai Style) May this action (kamma) of giving be for us continuously a condition for Nibbāna. pen nissai tarm song. no niccaü. mii garn tawwai tarn. May this action (kamma) of meditation be for us continuously a condition for Nibbāna. idaü bhāvanā-kammaü nibbāna-paccayo hotu. Lords! May the devas who stay at this place always have a long life. jon tuung kwarm pon tuuk.hai dai tuung suug. tuuk tuuk tarn terd (Evenings) karba jao. talord chart yaang ying. la jarern powanna. gratam pra gammatarn. hai gert pannyaa yarn. ker pra nipaan terd KAANGRUAT NAAM BÄP PÜN MÜANG Idaü dāna-kammaü nibbāna-paccayo hotu. suõantu bhonto ye devā asamiü2 ñhāne adhigatā dīghāyukā sadā hontu sabbasattānaü sukhī attānaü pariharantu. may they (the following beings) rejoice in the merit produced by all (these) deeds. kor tang satcha attitarn. mātā-pitā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. sabbe añātikā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. sabbe ñātikā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. May all (who are) not (my) relatives be happy and liberated from all suffering.

WAN DAA LUANG (SIT ON YOUR HEELS AND SAY TOGETHER:) Asking For Forgiveness From The Triple Gems And All Devas I revere the Buddha. Venerable Sir. vandāmi saïghaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. all demons and all ghosts be happy and liberated from all suffering. Vandāmi buddhaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante.. I revere the Saïgha.dukkhā pamuñcantu. Thanks to the blessing of the Buddhaone may get liberated from all suffering. Saïgho maïgala-sambhūto (vara-)dakkhiõeyyo anuttaro The Saïgha has arisen due to good fortune. preceptor & teacher. difficult to see. May all devas be happy and liberated from all suffering. I revere (my spiritual) teachers.. he is fully awakened. sabba-sampattīnaü samijjhantu vo. sabbe nakkhattā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. & subtle. I revere the Dhamma. Forgive me all my faults. Vandāmi gurūpajjhāyācariye sabbaü me dosaü khamatha me bhante. Buddho maïgala-sambhūto sambuddho dīpa-d-uttamo buddha-maïgalam āgamma sabba-dukkhā pamuñcare. (PROSTRATE 1 TIME) May all goblins. Forgive me all my faults. vandāmi dhammaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. Thanks to the blessing of the Saïgha one may get liberated from all suffering. worthy of (best) offerings. The Buddha has arisen due to good fortune. May all (their) good fortune prosper. May all (beings of the) stars be happy and liberated from all suffering.. May all teachers & preceptors be happy and liberated from all suffering. "The Buddha has arisen due to good fortune" . saïgha-maïgalam āgamma sabba-rogā pamuñcare. Forgive me all my faults. Thanks to the blessing of the Dhamma one may get liberated from all suffering. sabbe devā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu.. it is deep. sabbe ācariyūpajjhāyā sukhitā hontu dukkhā pamuñcantu. Venerable Sir. a perfect lamp & island. Forgive me all my faults. The Dhamma has arisen due to good fortune. Venerable Sir. Venerable Sir. Dhammo maïgala-sambhūto gambhīro dudasso aõuü dhamma-maïgalam āgamma sabba-bhayā pamuñcare. "Buddho maïgala-sambhūto" . it is incomparable. .

. I revere the consecration ground in the monastery.. (every) Buddha image. (Buddha’s) body.. Venerable Sir. Forgive me all my faults.. (PROSTRATE 3 TIMES) . always (PROSTRATE 3 TIMES). Venerable Sir. Well! Well! I rejoice in it. May the master rejoice in the merit I have done. I revere the meditation-object. (every) relic of the mahā-bhodhiü buddha-rūpaü sakkataü1 sadā nāgaloke deva-loke brahma-loke jambu-dīpe laïkā-dīpe sarīradhātuyo kesā-dhātuyo arahanta-dhātuyo cetiyaü gandhakuñiü catur-āsiti-sahassa-dhamma-kkhandhe sabbesaü pāda-cetiyaü ahaü vandāmi sabbaso. Forgive me all my faults.. Deva world & Brahma world. I revere them always. May you forgive me all my guilt... Venerable Sir. in India & Sri Lanka.. May the master transmit the merit to me. the stupa [chedi]. (every) great Bodhi tree. sāminā kataü punyaü mayhaü dātabbaü. the perfumed room (occupied by the Buddha statue). hair relics & relics of Arahats.. Venerable Sir. mayā kataü punyaü sāminā anumoditabbaü. he has done.. Vandāmi bhante.. turn to face Ajarn and bow once more WAN DAA NOI (SIT ON YOUR HEELS AND SAY TOGETHER:) Asking For Forgiveness From The Abbot I revere you. vandāmi cetiyaü sabbaü sabba-nyhānesu patinyhitā sarīradhātu I revere every stupa [chedi]. established in every place. sabbaü aparādhaü khamatha me bhante. honored in the Nāga world.vandāmi kamma-nyhānaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. bodily relics. vandāmi ārāme baddha-sīmāyaü sabbaü me dosaü khamatha me bhante. sādhu sādhu Anumodāmi. the 84 000 chapters on Dhamma and every footprint-shrine2.