You are on page 1of 32

ΕΛΛΗΝΟ-ΙΣΠΑΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ

DICCIONARIO GRIEGO-ESPAÑOL
Abreviaturas
A acusativo
adj. adjetivo
adv. adverbio
anat. anatomía
art. artículo
c. ciudad
coc. cocina
det.
exclam.
expr.
f.
G.
imp.
indecl.
interj. interjección
lit. literalmente
m. masculino
N. nominativo
n. neutro
num. numeral
OBS. observación(es)
oc. ocio
pl. plural
POP. popular
poses. posesivo
prep. preposición
s.
sal.
sing.
sin. prep.
trans.
ú.t.c.
V.

v.
vul.

1

Α (alfa)
αβγό, αυγό [avgó] n. huevo // αβγά βραστά,
huevos cocidos // αβγά με ζαμπόν, huevos
con jamón // αβγά μελάτα, huevos pasados
por agua // αβγά με μπέικον, huevos con
beicon // αβγά ποσέ, huevos escalfados //
αβγά τηγανητά, huevos fritos // αβγά χτυπητά,
huevos revueltos
αβοκάντο [avocádo] n. aguacate
άγαλμα [ágalma] n. estatua
αγάπη [agápi] f. amor
αγαπώ [agapó] v. amar (Pre. αγαπώ, αγπάς,
αγαπά, αγαπούμε (αγαπάμε), αγαπάτε,
αγαπούν (αγαπάν) Pret. αγάπησα. Imp.
αγάπησε)
άγγελος [ányelos] m. ángel OBS. con
mayúscula es el nombre propio Ángel
Αγγλία [Anglía] f. Inglaterra (Por defecto, el
Reino Unido, país insular de Europa)
αγγλικά [anglicá] n. pl. inglés (idioma)
άγγλος /ίδα [anglós] adj. inglés /esa (de
Inglaterra) OBS. por defecto, habitante del
Reino Unido
αγγούρι [angúri] n. pepino
αγελάδα [ayeláda] f. vaca
άγιος /α /ο [áyos] m. santo /a
αγκάθι [agázi] n. espina
αγκινάρα [aguinára] f. alcachofa
άγκυρα [ágira] f. ancla, áncora
αγκώνας [agónas] m. codo
αγοράζω [agorádso] v. comprar (Pret.
αγόρασα Imp. αγόρασε)
αγόρι [agóri] n. muchacho, chico
αγριογούρουνο [agriogúruno] n. →
αγριόχοιρος
αγριόχοιρος [agriójiros] m. jabalí, cerdo

salvaje
αδελφός /ή [adelfós] m. y f. → αδερφός
αδερφός /ή, αδελφός /ή [aderfós] m. y f.
hermano /a POP. vul. en fem. ú.t.c. insulto
significando maricón, canijo, alfeñique,
gallina (sin valentía) y similar.
άδικο [ádico] n. incorrecto, sin razón // έχεις
~, no tienes razón
αέρας [aéras] m. aire
αεροδρόμιο [aerodrómio] n. aeropuerto
αερολιμήν [aerolimín] m. → αεροδρόμιο
αεροπλάνο [aeropláno] n. avión
αεροσυνοδός [aerosinodós] m. y f. azafato /a
αετός [aetós] m. águila
αηδόνι [edóni] n. ruiseñor
Αθήνα [Azína] f. Atenas (Capital de Grecia)
αιγόκερως [egókeros] m. capricornio
αιδοίο [edío]n. vul. coño
αίμα [éma] n. sangre
αιτιατική [etiatikí] f. acusativo
αιώνας [eónas] m. siglo
ακόμα [acóma] adv. algo, bastante, en
profundo // ~ λίγο, un poco más, algo más //
όχι ~, aún no, no todavía // έχεις ~ δέκα
λεπτά, tienes otros diez minutos // ακόμη και
ο..., hasta el...
ακουστικό [acusticó] n. auricular
ακούω [acúo] v. oír, (Pre. ακούω, ακούς,
ακούει, ακούμε, ακούτε, ακούν. Pret.
άκουσα. Imp. άκουσε)
ακριβός /ή /ό [acribós] adj. caro /a
ακριβώς [akribós] adv. exactamente
ακροατής [acroatís] m. oyente
ακτίνα [actína] f. rayo
αλάτι [aláti] n. sal
αλατιέρα [alatiéra] f. salero
2

αλεξικέραυνο [alexikéravno] n. pararrayos
αλεξίπτωτο [alexíptoto] n. paracaídas
αλεπού [alepú] f. zorro /a OBS. su plural es
αλεπούδες
αλέτρι [alétri] n. arado
αλεύρι [alévri] n. harina
αλήτης [alítis] m. vagabundo, persona
errante, trotamundos
Αλίκη [Alíki] f. Alicia
αλισίβα [alisíva] n. lejía
αλλά [alá] conj. pero, mas
αλλεργικός /ή /ό [aleryicós] adj. alérgico /a
άλλος /η /ο [álos] indef. otro /a // siguiente //
¿qué más? // más, como en ποιον άλλος;
¿quién más?.
άλογο [álogo] n. caballo
αλυσίδα [alisída] n. cadena
άλφα [alfa] f. alfa, 1ª letra del alfabeto y 1ª
vocal
άμα [áma] pron. cuando
αμερικάνος /ίδα [americános] adj.
americano /a (de América)
Αμερική [Amerikí] f. América (continente)
άμμος [ámos] f. arena
αμόνι [amóni] n. yunque
αμπάρι [ambári] n. bodega
αμπέλι [ambéli] n. viña
άμπελος [ámbelos] f. vid
αμύγδαλο [amígdalo] n. almendra
αναβολέας [anavoléas] m. estribo
ανάλατος /α /ο [análatos] adj. soso, sin sal
ανανάς [ananás] m. piña
ανανεώνω [ananeóno] v. renovar
αναπτήρας [anaptíras] m. encendedor,
mechero
Ανατολή [anatolí] f. este, levante

ανατολικά [anatolicá] n. pl. al este
αναχώρηση [anajórisi] f. salida
άνδρας [ándras] m. → άντρας
ανεμολόγιο _________[anemolóyo] n. rosa de los
vientos
ανήλικος [anílicos] m. menor de edad
ανηψιός /ά [anipsiós] adj. sobrino /a
άνθος [ánzos] n. flor
άνθρωπος [ánzropos] m. hombre, persona,
ser humano // καλός ~, buen hombre
άνιθος [ánizos] m. eneldo
ανοίγω [anígo] v. abrir (Pret. άνοιξα Imp.
άνοιξε)
Άνοιξη [ánixi] f. primavera
ανοιχτήρι [anijtíri] n. abridor // abrebotellas
// abrelatas // sacacorchos
ανοιχτός /ή /ό [anijtós] adj. abierto /a
ανσασέρ [ansasér] s. indecl. ascensor,
elevador
αντζούγια [antdsúya] f. anchoa
αντίδι [adídi] n. escarola
αντίο [addío] interj. adiós
άντρας, άνδρας [ándras] m. hombre, varón //
marido
Αντρέας [Andréas] m. Andrés
Αντώνης [Andónis] m. Antonio
ανύπαντρος /η [anípandros] adj. soltero /a
άξονας [áxonas] m. eje
αόριστος [aóristos] m. aoristo, pretérito
indefinido
απέναντι [apénandi] prep. enfrente
απεργία [aperyía] f. huelga
απεριτίφ [aperitíf] s. indecl. apertivo
(bebida)
από [apó] prep. de (no de posesión) // desde
// ~ πλευράς του..., por su parte... // ~ που, de
3

bogavante. feo /a // malo /a άτομο [átomo] n. espuma αφτί. babor αρκετά [arketá] adv. cordero άροτρο [árotro] n. comenzar (Pret. ella. → αφτί αυτοκίνητο [aftokínito] n. ello (neutr. αυτί [aftí] n. άρχισα Imp. → Απρίλιος Απρίλιος. erizo de mar αχλάδι [ajládi] n.. seguridad // fusible // δέστε την ζώνη ασφαλείας. enfermo /a άρτος [ártos] m. araña αργαλειός [argaliós] m.. pera άχυρο [ájiro] n. agosto αύριο [ábrio] adv. oso /a αρνί [arní] n. relámpago άστρο [ástro] n. telar άργυρος [árgiros] m. acero αυγό [avgó] n. prefijo αυτός /ή /ό [aftós] pron. considerablemente. blanco /a αστακός [astacós] m.dónde // ~.. oreja αχινός [ajinós] m. asma άσπρος /η /ο [áspros] adj. artículo libre de impuestos αφρός [afrós] m.) // este. izquierda // ~ μέρος (de un barco). tobillo αστραπή [astrapí] f. equipaje de mano // υπερβολικές αποσκευές. άρεσε Imp. mesa para dos ατσάλι [atsáli] n. media tarde αποσκευή [aposkeví] f. plata αρέσει [arési] v. plata ασθενοφόρο [aszenofóro] n. langosta αστέρι [astéri] n. paja Β (beta) 4 . él. ombligo αφήνω [afíno] v. remite. policía ασφαλεία [asfalía] f. άρχισε) ασήμι [asími] n. empezar.) αφαλός [afalós] m. mañana (el día después de hoy) Αυστραλία [Australía] f. novio /a αράχνη [arájni] f. persona // τραπέζι για δύο άτομα. número αριστερό [aristeró] n. gustar (Pret. bastante αρκούδα [arcúda] f. Australia (País insular de Oceanía) αυστραλός /τράλιδα [australós] adj. andén απογειώνομαι [apoyónome] v. ambulancia άσθμα [ászma] n. exceso de equipaje αποστολέας [apostoléas] m. australiano /a (de Australia) αυτί [aftí] n. automóvil. Απρίλης [aprílios] m. → αβγό Αύγουστος [Afgústos] m. abandonar άφιξη [áfixi] f. estrella αστυνομία [astinomía] f. de. despegar (un avión) απόγευμα [apógefma] n. hasta αποβάθρα [apovázra] f. abróchense el cinturón άσχημος /η /ο [ásjimos] adj. equipaje // αποσκευή χειρός.. abril αραβωνιαστικός /κιά [araboñasticós] adj. ως. remitente Απρίλης [Aprílis] m. esto (neutr. → άστρο αστράγαλος [astrágalos] m. άρεσε) αριθμός [arizmós] m. coche αυτόματος [aftómatos] m. llegada αφορολόγιτο [aforolóyito] n. oso /a άρκτος [árctos] f. arado άρρωστος /η /ο [árrostos] adj. imp. esta. pan αρχίζω [arjídso] v.

terciopelo βεράντα [veránda] f. βγάζω [vgálo] v. seguro /a βελγικά [velyicá] n. serio /a Βαρκελώνη [Barkelóni] f. violación βιβλίο [vivlío] n. Barcelona βάρος [város] m. vodka βουβώνας [vuvónas] m. Valencia (c. facturar βάλλω. biblioteca. hervido /a Βρετανία [Vretanía] f. buey βοήθεια [voízia] exclam. claro (lit. poner. → βάλλω βαθμός [vazmós] m. librería (estantería) βίζα [vídsa] f. arrebatar. grado (centígrado) // βαθμοί. libro βιβλιοθήκη [vivliozíki] f. norte. profundidad βακαλάος [vacaláos] m. por supuesto. quitar βδέλλα [vdéla] f. visado de entrada // ~ εξόδου. aburrido /a βαριέμαι [variéme] v. ver (Pret. belga (de Bélgica) βελόνα [velóna] f. rana βγάζω [vgádso] v. visado // ~ εισόδου. párpado βόδι [vódi] n. graduación alcohólica βάθος [vázos] n. mantequilla βράδυ [vrádi] n. la retirada del visado βλάκας [vlácas] m. βασιλείο [vasílio] n. pesado /a. βοήτησα) Βοριάς [Voriás] m. aburrirse βαριός /ά /ό [variós] adj. bálsamo βαρετός /ή /ό [varetós] adj. albaricoque βήτα [víta] f. sanguijuela βδομάδα [vdomáda] f. έβαλα Imp. tos βιασμός [viasmós] m. reino βασιλιάς [vasiliás] m. rey βασίλισσα [vasílisa] f. belga (idioma) Βέλγιο [Vélyo] n. δες) βλέφαρο [vléfaro] n. Bretaña (Región de Francia) βρετανικά [vretanicá] n. ingle βουνό [vunó] n. aguja βελούδο [velúdo] n. sacar. visado de salida // η αφαίρεση της βίζας. είδα Imp. vermú βερύκοκκο. pl. brasileiro /a (de Brasil). ayudar (Pret. zarzamora βάτραχος [vátrajos] m. peso βασίλειο. montaña βούτιρο [vútiro] n. Bélgica (País de Europa Occidental) βέλγος /ίδα [vélgos] adj. bretón (dialecto hablado en Bretaña [Francia]) 5 . βάζω [válo] v. reina βατόμουρο [vatómuro] n. beta. Brasil (País de Sudamérica). balcón βερμούτ [vermút] n. → εβδομάδα βέβαια [vévea] adv. jarrón βάζω [vádso] v. tarde (momento del día) Βραζιλία [vrasilía] f . βάλε) βάλσαμο [válsamo] n. estúpido βλέπω [vlépo] v. βραζιλιάνος /α [vrasilianós] adj brasileño /a. dejar (dinero en el banco) (Pret. βραστός /ά /ό [vrastós] adj. → βγάλω βγάλω.βάζο [vádso] n. al norte βότκα [vódca] n. septentrión βορινά [voriná] n. socorro. de España) βαλίτσα [valítsa] f. pl. βερύκοκο [verícoco] n. pl. bacalao Βαλένθια [Valéncia] f. tonto. seguramente) βέβαιος /α /ο [véveos] adj. porche. retirar. 2ª letra del alfabeto βήχας [víjas] m. auxilio βοηθώ [voizó] v. maleta // δίνω τις βαλίτσες.

germano /a (de Alemania) γέυμα [yéfma] n. βρέχε) βροντή [vrondí] f. maldición // τα γάμισα. reír(se) (Pre. me ensucié. joder (bastante común en el habla popular) // γάμα στάβρος σου. asno. langotino // γαριδάκια. γάλακτος γαλανός /ή /ό [galanós] adj. gris 6 . Imp. es una expresión ofensiva. βρέχει [vréji] v.βρετανός /ίδα [vretanós] adj bretón /ona (de Bretaña). cochera. → Ιανουάριος γενέθλια [yenézlia] n. sobre γιαγιά [yayá] f. γελάτε. abuela OBS. francés /esa. trueno βροχή [vróji] f. francés (idioma) γαλλός /ίδα [galós] adj. leche // ~ με κακάο. hola (singular) γελώ [yeló] v. έβρεξα Imp. médico. leche condensada OBS. camarones // γαριδάκια μαύρα. su plural es γιαγιάδες γιασεμί [yasemí] n. burro. obscena y blasfema // γάμω’το. para que γιατρός [yatrós] m. lluvia βρόχος [vrójos] m. gamba // ~ μεγάλη. τι [ti yínese] expr. gamma. gaseosa γκαράζ [garáds] n. Jorge γκαζάκι [gadsáki] n. POP. guante γαρίδα [garída] f. cumpleaños γενική [yenikí] f. burro. me gustaría follarla γάντι [gándi] n. hijo Γιώργιος [Yoryos] m. chaleco γίνεσαι. jazmín γιατί [yatí] pron. llover (Pret. 3ª letra del alfabeto γάμω [gámo] v. imp. clavel γάτα [gáta] f. porque // para qué. γέλασα. γέλασε) Γενάρης [Yenáris] m. para // de. hola // ~ σας. merluza γάϊδαρος [gáidaros] n. pollino γάλα [gála] n. galo /a (de Francia) γαλοπούλα [galópula] f. pl. pl. me llené de porquería. γελάς. halcón Γερμανία [Yermanía] f. Alemania (País de Europa Occidentall) γερμανικά [yermanicá] n. almuerzo για [ya] prep. azul claro. follar. la cagué // θέλω να την γαμίσω. quisquillas // μεγάλη γαρίδα κόκκινη¸ carabinero γαρύφαλλο [garífalo] n. genitivo γεράκι [yeráki] n. γελούν (γελάν) Pret. azul celeste Γαλλία [Galía] f. bucle βρώμη [vrómi] f. hola (plural o formal) // ~ σου. Francia (País de Europa Occidental) γαλλικά [galicá] n. alemán /ana. hogueril γκαζόζα [gadsódsa] f. leche con cacao // ~ συμπυκνωμένο. γελώ. gato /a γειά [yá] interj. garaje γκαρσόνι [garsóni] n. asno. pl. porqué. fondo Γ (gamma) γάδος [gádos] m. alemán (idioma) γερμανός /ίδα [yérmanos] adj. γελά. pollino γαϊδούρι [gaidúri] n. Gen. hornillo. por. avena βυθός [vizós] m. pavo γάμμα [gáma] f. es imparisilábico. he follado tu cruz. ¿Cómo estás / qué tal? γιος [yos] m. camarero /a γκρίζος /α /ο [grísos] adj. doctor γιλέκο [yiléco] n. γελούμε (γελάμε).

muestra δείπνο [dípno] n. → δάκτυλο δείγμα [dígma] n. diecisiete δεκαοκτώ. pomelo γρήγορα [grígora] adv. laurel δάχτυλο [dájtilo] n. indecl. γύρισε) γωνία. pupitre // oficina // agencia // ναυτικό ~. δασκάλα [dáscalos] adj. gramófono. diez // δέκα-δέκα. hablar /escribir sobre (Pret. ciruela δανέζικα [danédsica] n. maestro /a. profesor /a δάσος [dásos] n. δείξε) δείχτης [díjtis] m. pl. pl. final de trayecto γραμμόφωνο _________[gramófono] n. agencia marítima γράφω [gráfo] v. bosque δάφνη [dáfni] f. corbata γράμμα [gráma] n. cena δείχνω [díjno] v. diecinueve δεκαέξι [decaexí] num. letra // carta (de correo) // ~ συστημένο. δεκαεννιά [decaenéa] num. señalar. enseñar. ángulo. γράψε) γρέιπ φρουτ [gréip frut] s. δεκαεφτά [decaeptá] num. έγραψα Imp. Dinamarca (País de Europa Occidental) δανός /δενέζα [danós] adj. escritorio. tocadiscos γραφείο [grafío] n. trece Δεκέμβρης [Dekémvris] m. volver (Pret. idioma. δεκαοχτώ [decaoctó] num. indecl. rápido γροθιά [groziá] f. quince δεκατέσσερα [decatésera] num. regresar. polen γυρίζω [yirídso] v. esquina. nabo γραβάτα [grabáta] f. carta urgente γραμμάριο [gramário] n. catorce δέκατος /η /ο [decatós] num. γύρισα Imp. escribir // poner. apuntar. γωνιά [goñá] f. puntero // manecilla del reloj δέκα [déca] num. bollo γλώσσα [glósa] f. dieciocho δεκαπέντε [decapénde] num. carta cerficada // ~ επείγον. tenca (pez) γλυκό [glicó] n. dedo δαμάσκηνο [damáskino] n. lengua // lenguado (pez) // anat. pl. décimo /a δεκατρία [decatría] num. danés /esa (de Dinamarca) δάσκαλος. curva (de carretera) Δ (delta) δάκτυλο. secretario /a γραμματοκιβώτιο [gramatokivótio] n. lengua γόνατο [gónato] n. botones γλάρος [gláros] m. mostrar (Pret. línea // αεροπορική γραμμή. de diez en diez δεκαεννέα. δάχτυλο [dáctilo] n. sello (de correos) γραμμή [gramí] f. gafas γυναίκα [yinéca] f. puño γυαλιά [yallá] n. → Δεκέμβριος 7 . estar escrito // γράφω για. dieciséis δεκαεπτά. gaviota γληνί [gliní] f. danés (idioma) Δανία [Danía] f. y f. rodilla γονείς [gonís] m. buzón γραμματόσημο [gramatósimo] n. mujer γύρη [yíri] f. padres γουλί [gulí] n. línea aérea // τέλος της γραμμής. έδειξα Imp.γκρούμ [grum] s. gramo γραμματέας [gramatéas] m.

διψάω [dipsó] v. lit. vacaciones διαμονή [diamoní] f. viaje (reflejado en el billete) διαζευγμένος /η [diadsevgménos] adj. dar (Pret. ¿qué trabajo haces? 8 . su propio /a (de ella) δικός /ή /ό του [dicós tu] pron. tener razón // δεν έχω ~. documento. Documento Nacional de Indentidad (DNI) δεν [den] adv. no (para negar al verbo) δένδρο [déndro] n. diplomático // διπλωματικό σώμα. δεξιά [dexí] n. diplomado διπλωματία [diplomatía] f. δένδρο [déndro] n. enseñar (instruir).Δεκέμβριος. disco. vuestro /a. su propio /a (de él /ello) δικός /ή /ό τους [dicós tus] pron. lunes // segunda δεύτερος /α /ο (δευτέρα) [défteros] num. dirección (de correos) διευθυντής [diefzindís] m. mío /a. divorciado /a διακοπές [diacopés] m. segundo /a // δευτέρα θέση. tu propio /a δικός /ή /ό της [dicós tis] pron. grabación (tanto compacto como de vinilo) // bandeja // ~ μικρής διάρκειας. álbum διψάω [dipsáo] v. alojamiento διάρκεια [diárkia] f. carné de conducir διπλωμάτης [diplomátis] m. señorita Δευτέρα [déftera] f. diciembre δέλτα [delta] f. red δίνω [díno] v. single // ~ μεγάλης διάρκειας. δώσε) δίπλωμα [díploma] f. delta. razón // έχω ~. nuestro /a. estribor δεσποινίς [despinís] n. pl. suyo /a. subasta διαβάζω [diabádso] v. declarar Δημήτρης [Dimítris] m. → δέντρο δέντρο. nuestro /a propio /a δικός /ή /ό μου [dicós mu] pron. δίψασα Imp. → διψώ διψώ. aceptar δηλώνω [dilóno] v. segunda clase δέχομαι [déjome] v. 4ª letra del alfabeto δελτίο [deltío] n. diplomacia διπλωματικός /ή /ό [diplomaticós] adj. vuestro /a propio /a δικός /ή /ό σου [dicós su] pron. mi propio /a δικός /ή /ό σας [dicós sas] pron. (Pret. δίδαξε) διεύθηνση [diéfzinsi] f. δίδαξα Imp. diente δουλειά [dullá] f. boletín // Δελτίο Ταυτότητας. su propio /a (de ellos /as) δίκτυο [díctio] n. δίψσασε) δόντι [dóndi] n. duración διβάρι [divári] n. leer (Pret. diploma // δίπλωμα οδήυησης. árbol δεξί. διάβασε) διαβατήριο [diavatírio] n. tener sed (Pret. Demetrio δημοπρασία [dimoprasía] f. formulario. suyo /a. no tener razón δικός /ή /ό μας [dicós mas] pron. suyo /a. diabético /a διαδρομή [diadromí] f. ¿En qué trabajas?. derecha // δεξιά πλευρά (de un barco). director δίκιο [díkio] n. vivero διδάσκω [didásco] v. pasaporte διαβητικός /ή /ό [diaviticós] adj. trabajo // esclavitud // τι ~ κάνεις. tuyo /a. έδωσα Imp. Δεκέμβρης [dekémbrios] m. διάβασα Imp. cuerpo diplomático δίσκος [discos] m.

ambos /as δυόσμος [diósmos] m. Pret. είσαι. yo εδώ [edó]adv. habitación tranquila // ~ με βεράνδα /μπαλκόνι. dibujo. ciervo 9 . δούλεψα Imp. ήμασταν (ήμαστε). dos // και οι δύο. billete de ida // ~ με επιστροφή. ήταν. carretera // calle OBS. iglesia εκκρεμές [ecremés] n. millón εκεί [ekí] adv. είμαι. βδομάδα [evdomáda] f. habitación interior // ~ ήσυχο. oeste. είμαστε. imagen είκοσι [ícosi] num. fresco /a δροσιά [drosiá] f. ήταν. να είστε) OBS. cuadro. Imp. billete // ~ απλό. habitación doble // ~ εξωτερικό. fuerte. ήμουν. ser. είναι. insistentemente δυνατός /ή /ό [dinatós] adj. cien // …τοις ~. Aoristo de κάνω εκατό(ν) [ecatón] num. aceite έλατο [élato] n. aire acondicionado ειρήνη [iríni] f. habitación con balcón // ~ με θέα στη θάλασσα. aoristo de λέω έιρ κοντίσιον [éir condísion] s. billete de ida y vuelta εισπράκτορας [ispráctoras] m. cobrador έκανα [écana] v. ébano εγγονός /ή [engonós] adj. indecl. Aoristo de κλείνω εκστοστό [ecatostó] n. ni en direcciones ni en nombres δροσερός /ή /ό [droserós] adj. ese /a /o εκκλησία [eclisía] f. orientada al mar // ~ με μπάνιο /ντούς. να είσαι. doce δωμάτιο [domátio] n. fuertemente. βδομήντα [evdomínda] num. péndulo έκλεισα [éclisa] v. nieto /a OBS. hierbabuena Δύση [dísi] f. frescor δρόσος [drósos] f. paz εισητήριο [isitírio] n. no tiene raíz del aoristo είπα [ípa] v. …por ciento εκατόλιτρο [ecatólitro] n. habitación con agua corriente // ~ μονό.δουλεύω [dulébo] v. vigoroso. sexto /a έλαιον [éleon] n. είσαστε (είστε). abeto ελάφι [eláfi] n. embarazada εγώ [egó] pron. estar (Pre. hectolitro εκατομμύριο [ecatomírio] n. cop. aquí είδα [ída] v. fresco. habitación exterior // ~ εσωτερικό. είναι. semana εβδομήντα. habitación con baño /ducha // ~ με νερό. allí εκείνος /η /ο [ekínos] pron. rocío δρύς [dris] m. centímetro έκτος /η /ο [éctos] num. ήσασταν (ήσαστε). δούλεψε) δούλος [dúlos] m. poderoso δύο [dío] num. poniente δυτικά [diticá] n. regalo Ε (épsilon) εβδομάδα. roble δυνατά [dinatá] adv. pl. el plural genérico es εγγόνια έγγραφο [éngrafo] n. habitación sencilla δώρο [dóro] n. aoristo de βλέπω εικόνα [icóna] f. séptimo /a έβενος [ébenos] m. al oeste δώδεκα [dóceca] num. ήσουν. setenta έβδομος /η /ο [evdomós] num. esclavo δραστήριος /α /ο [drastírios] adj. activo /a δρόμος [dromos] m. trabajar (Pret. veinte είμαι [íme] v. habitación // ~ διπλό. documento έγκυος [énguios] adj.

oliva. ελάτε) εσείς [esís] pron. uno /a (artículo indefinido en nominativo) ένατος /η /ο [énatos] num. Suiza έλεγχος [élenjos] m. vosotros /as OBS. profesión επιβάτης [epivátis] m. apellido εργαλείο [ergalío] n. marfil ελιά [eliá] f. heleno /a (de Grecia) ελληνικά [elinicá] n. Ελένη [Eléni] f. mayor de edad εννέα. libre ελέφαντας [eléfantas] m. temporada baja επτά. elefante ελεφαντοστούν [elefantostún] n. Santa Inquisición εξήντα [exínda] num. ένα [énas] num. Imp. registro // υπό τον ελέγχο. fuera. seis έξω [éxo] adv. lana έρμα [érma] n. nueve ενός [enós] num. endibia έντομο [éndomo] n. pasajero επιπλέον [epipléon] adv. temporada alta // ~ χαμηλή. noveno /a ενδιαφέρων /ουσα /ον [endiaféron] adj. estación (del año) // momento // ~ υψιλή. giro postal επιφάνεια [epifánia] f. sesenta έξι [éxi] num. ήρθα. intestino εντίβ [endív] s. impreso εξάδελφος /η [exádelfos] adj. se usa ante από // menos (-) en aritmética επάγγελμα [epánguelma] f. siete επώνυμο [epónimo] n. sin (como opuesto de μέσα) OBS. de uno (artículo indefinido masculino / neutro genitivo) έντεκα. suave. feria εμπρός [embrós] adv. herramienta έριο [ério] n. Eli. trineo Ελλάδα. 10 . venir (Pret. giro (postal) // ταχυδρομική ~. escrutinio // Ιερή Εξέταση. έλα. insecto έντυπο [éndipo] n. → Ελλάδα Έλλη [Éli] f. (a) uno (artículo indefinido masculino acusativo) ένας. exámen. se utiliza también como usted en español.ελαφρύς /ιά /ύ [elafrís] adj. εννιά [enéa] num. bajo control. noventa ενεστώτας [enéstotas] m. interesante ενενήντα [enenínda] num. εφτά [eptá] num. aceituna // ~ γεμιστά. libertad ελευθέρος /α /ο [elefzéros] adj. encuesta. armario έρχομαι [érjome] v. ligero // poco cargado Ελβετία [Elvetía] f. adelante // pase (a una casa) // diga (al teléfono) έναν [énan] num. once έντερο [endéro] n. demasiado επίσης [epísis] adv. presente ενήλικος [enílicos] m. indecl. futuro durativo εξέταση [exétasi] f. pl. griego /a. lastre ερμάρι [ermári] n. Ελλάς [Eláda] f. μια (μία). también επιταγή [epitayí] f. primo /a εξακολουθητικός μέλλοντας [exacoluziticós mélondas] m. superficie εποχή [epojí] f. rellena έλκηθρο [élkizro] n. nosotros /as εμποροπανήγυρη [emboropaníyiri] f. Elena ελευθερία [elefzería] f. griego (idioma) εμείς [emís] pron. ένδεκα [éndeca] num. Grecia (País de Europa del Este) Ελλάς [Elás] f. delante. diminutivo de Elena έλληνας /ίδα [elínas] adj.

edad ήλιος [ílios] m. Europa ευχαριστημένος /η /ο [efjaristiménos] f.εσκαλόπ [escalóp] s. u ηθοποιός [izopiós] m. hay έψιλον [épsilon] f. /ή /ό [destós] adj. girasol ηλικία [ilikía] f. compañía // αεροπορική εταιρεία. 6ª letra del alfabeto ζιγγίβερι [dsinyíveri] n. encantado /a ευχαριστώ [efjaristó] v. la (artículo definido femenino singular nominativo) ή [i] conj. ημερομηνία [imerominía] f. Reino Unido (país insular de Europa Occidental) ηνωμένος /η /ο [inoménos] adj. cinturón. dseta. agradecer εφετός [efetós] m. y f. Imp. unido /a ήπαρ [ípar] n. viruela Ευρώπη [Evrópi] f. eta. clavo ημέρα [iméra] f. sonido Θ (zeta) θα [za] part. víbora έχω [éjo] v. par. έιχα. diario έχιδνα [éjidna] f. caldo ζώνη [dsóni] f. admirable 11 . → μέρα. excelente. caliente. actor /triz ηιλιοτρόπιο [iliotrópio] n. así // ~ δεν είναι. mareo ζαλίζομαι [dsalídsome] v. jamón (serrano) ζάντα [dsánta] f. indecl. yugo ζωή [dsoí] f. gelatina ζέστη [dsésti] f. marisco θαυμάσιος /α /ο [zafmásios] adj. tener. restaurante εσύ [esí] pron. vida ζωμός [dsomós] m. abróchense el cinturón // ζώνη ασφαλείας. indecl. este año εφημερίδα [efimerída] f. compañía aérea έτσι [étsi] adv. mar θαλασσινός /ή /ό [zalasinós] adj. gracias. épsilon. sol ήλος [ílos] m. calor ζεστός. marino // θαλασσινά. jengibre ζυγός [dsigós] m. cabina (telefónica) θάλασσα [zálasa] f. azúcar ζαχαριέρα [dsajariéra] f. no tiene raíz del aoristo // έχει. partícula que se coloca ante el verbo en presente para darle el valor de futuro continuo θάλαμος [zálamos] m. ajedrez ζαφορά [dsaforá] f. έχε) OBS. periódico. caluroso /a ζευγάρι [dsefgári] n. azafrán ζαχάρη [dsajári] n. por lo tanto. animal Η (eta) η [i] art. cinturón de seguridad ζώο [dsóo] n. escalope εστιατόριο [estiatório] n. haber (Pret. llanta ζαρκάδι [dsarcádi] n. marearse ζαμπόν [dsambón] s. azucarero ζελατίνα [dselatína] f. tú εταιρεία [etería] f. 5ª letra del alfabeto y 2ª vocal Ζ (dseta) ζάλη [dsáli] f. cinta // δέστε την ζώνη ασφαλείας. hígado ηρεμώ [iremó] v. enfriar // acallar ήτα [íta] f. → μερομίνια Ηνωμένο Βασίλειο [Inoméno Vasílio] n. así que. ¿no es así? ευλογιά [efloyá] f. cálido /a. o. 7ª letra del alfabeto y 3ª vocal ήχος [íjos] m. venado ζατρίκιο [dsatríkio] n. pareja ζήτα [dsíta] f.

particular // ιδιωτική οικία. irlandés /esa (de Irlanda) Ισπανία [Ispanía] f. pl. lugar web. sauce llorón ιχθύς [ijzís] m. bóveda θόρυβος [zóribos] m. Irlanda (País insular de Europa Occidental) ιρλανδός /έζα [irlandós] adj. zeta. italiano /a (de Italia) ιτιά [itiá] f. puerta θυρίδα [zirída] f. quizás. pl. pulgada Ιούλης [Yúlis] m. caballo ιππότης [ipótis] m. Tesalónica o Salónica (c.) Θεσσαλονική [Zesalonikí] f. Γενάρης [yanuários] m. instituto ίντσα [íntsa] f. jinete. atún θύρα [zíra] f. querer (Pret. India (País y Subcontinente de Asia Meridional ) ινδικά [indicá] n. pl. es lo mismo (da lo ~) ιδιωτικός /ή /ό [idioticós] adj. de Grecia) θηλή [zilí] f. solsticio ιμάντας [imándas] m. halcón ίκτερος [ícteros] m. tal vez.ej. página web ιστοτόπος [istotópos] m. conserje. italiano (idioma) ιταλός /ίδα [italós] adj. academia. pescado ιώτα [yóta] f. cada 12 . temperatura θέση [zési] f. ventanilla θυρωρός [zirorós] m. mismo // το ίδιο είναι (κάνει). iota.θειάφι [ziáfi] n. Imp. privado /a. tempestad θύννος [zínos] m. irlandés (idioma) Ιρλανδία [Irlandía] f. ruido θύελλα [zíela] f. hindú (de la India) ινστιτούτο [institúto] n. → Ιούνιος Ιούνιος. caballero ιραλνδέζικα [irlandédsica] n. casa particular ιέραξ [yérax] m. enero ίδιος /α /ο [ídio] adj. pl. hindú (idioma) ινδός /ή [indós] adj. correa Ινδία [Indía] f. indio /a. Ιούλης [yúlios] m. bodega καβούρι [cabúri] n. cangrejo de mar // ~ ποταμίσιο. azufre θείος /α [zíos] adj. mama θήτα [zíta] f. España (País de Europa Occidental) ισπανικά [ispanicá] n. website ίσως [ísos] adv. ήθελα. → Ιούλιος Ιούλιος. sitio. θέλε) θέρμανση [zérmansi] f. lugar // η ~ μου. mi sitio (donde me siento p. calefacción θερμοκρασία [zermocrasía] f. Ιούνης [yúnios] m. pez. azufre θείον [zíon] n. cangrejo de río κάθε [cáze] adj. español (idioma) ισπανός /ίδα [ispanós] adj. acaso Ιταλία [Italía] f. cada // το κάθε. sarampión ιλιοστάσιο [iliostásio] n. ictericia ιλαρά [ilará] f. Italia (País de Europa Occidental) ιταλικά [italicá] n. tío /a θέλω [zélo] v. julio Ιούνης [Yúnis] m. junio ιππέας [ipéas] m. distrib. cangrejo // ~ θαλασσινό. 9ª letra del alfabeto y 4ª vocal Κ (kappa) κάβα [cáva] f. 8ª letra del alfabeto θόλος [zólos] m. portero Ι (iota) Ιανουάριος. español /a (de España) ιστοσελίδα [istoselída] f. caballero ίππος [ípos] m.

sentarse (Pret. tiburón 13 . carpa (pez) καρπούζι [carpúdsi] n. camping καμφορά [camforá] f. pl. 10ª letra del alfabeto κάππαρη [cápari] f. sujetar. retraso και [ke] conj. tiempo (atmosférico) κακός /ή /ό [kacós] adj.) // también // además // más (+) en aritmética καινούριος /α /ο [kenúrios] adj. alguien. verano καλός /ή /ό [kalós] adj. έκανα Imp. cáñamo καντάρι [candári] n. calcetín καλώδιο [calódio] n. e (conj. POP. maíz καλαπόδι [calapódi] n. cangrejo καρότο [caróto] n. catedral.vez OBS. canadiense (de Canadá) καναπεδάκια [canapedákia] n. καρφώσε) καρχαρίας [carjarías] m. las unidades de tiempo se colocan en acusativo tras κάθε καθεδρικός ναός [cazedricós naós] m. es una expresión muy ofensiva καρδιά [cardiá] f. buenos días καληνύχτα [caliníjta] interj. indecl. fijar (Pret. canadiense (dialecto del francés) καναδός /έζα [canadós] adj. tiburón καρχαρίας [carjarías] m. canapés κανάτα [canáta] f. sandía. enlazar // τι κάνεις. coco καρύδι [carídi] n. alcaparrón καραβίδα [caravída] f. jarra κανέλα [canéla] f. καλάθι [kaláti] n. hacer (Pret. bueno /a κάλτσα [cáltsa] f. alcaparra καπνίζω [capnídso] v. nao κάθομαι [cázome] v. buenas noches καλησπέρα [calispéra] interj. jirafa κάμπιγκ [cábing] s. melón de agua καρρέ [carré] s. cable καμαριέρα [camariéra] f. algún /a. ficha καρύδα [carída] f. fumar καποιός /ά /ό [capiós] indef. quintal κάνω [cáno] v. → καλάτι καλαμάρι [calamári] n. indecl. espejo καθυστέρηση [cazistérisi] f. corazón καρέκλα [carécla] f. calamar καλαμπόκι [calabóki] n. puta. algo κάππα [cápa] f. canela κάνναβη [cánavi] f. κάθισα Imp. hacer transbordo. vul. nuez καρφί [carfí] n. bueno // ~ αλλαγή. nuevo /a καιρός [kerós] m. zanahoria κάρπα [cárpa] f. malo /a καλά [kalá] adv. alcanfor Καναδάς [Canadás] m. y. ¿Qué haces / qué estas haciendo? κάπαρι [cápari] n.κάνε) // κάνει καλό. bien καλάθι [kalázi] n. clavar. buenas tardes καλκάνι [calcáni] n. κάθισε) καθρέφτης [cazréftis] m. kappa. monja Καλοκάιρι [calokéri] n. doncella καμηλοπάρδαλη [camilopárdali] f. hace(n) bien. lomo κάρτα [cárta] f. langosta καργιόλα [caryóla] f. καρφώσα Imp. pl. rodaballo καλόγρια [calógria] f. ¿Cómo estás / qué tal? lit. prostituta. clavo καρφώνω [carfóno] v. silla καρκίνος [carkínos] m. cesta καλημέρα [caliméra] interj. horma καλάτι. Canadá (País de Norteamérica) καναδικά [canadicá] n.

carta. debajo (como opuesto de πάνω) OBS. cerrado /a κληρονόμος [clironómos] m. caza κόγχη [cónji] f. vocativo κλιματισμός [climatismós] m. κατάλαβα) κατάλογο [catálogo] n. cinematógrafo κίτρινος /η /ο [kítrinos] adj. → καφέ2 OBS. café con leche // ~ γλυκό. gallo κολεός [coleós] m. έκλεισα Imp. achicoria κλαίουσα [cléusa] f. ojos) καταλαβαίνω [catalavéno] v. café expreso // ~ με κρέμα γάλακτος. es imparisilábico. café solo /sin azúcar καφές [cafés] m. vientre κοιτάζω [kitádso] v. umbral καφέ1 [café] adj indecl. → κλειδί κλείνω [clíno] v. llave κλειθί [clizí] n. amarillo κιχώριο [kijório] n. se usa ante από κατώφλι [catófli] n. κλείσε) κλειστός /ή /ό [clistós] adj. catálogo κατάλυμα [catálima] n. jardín κηρήθρα [kirízra] f. comprender (Pret. teja κεράσι [kerási] n. indecl. y adj. café griego // ~ εσπρέσο. sauce llorón κλειδί. café (lugar) κέικ [kéic] s. abajo. nicho κοιλιά [killá] f. chino /a (de China) κεραμίδι [keramídi] n. China (País del Este de Asia) κίνδυνος [kíndinos] m. café con una cucharada de azúcar // ~ σκέτο. peligro κίνημα [kínima] n. panal κηρός [kirós] m. κλειθί [clidí] n. cafetería. estaño κάστανο [cástano] n. carne picada Κίνα [Kína] f. cuerno κεραυνός [kerafnós] m. moneda κεφάλι [kefáli] n. marrón καφέ2 [café] s. café // ~ με γάλα. cabeza κέφαλος [kéfalos] m. pl. mújol κήπος [kípos] m. cocaína κοκίγ [cokíg] s. abreviatura de cine κινηματογράφος [kinimatográfos] m. vaina κολιός [collós] m. cuna κοκαΐνη [cocaína] f. mirar (Pret. café con nata // ~ μέτριο. chino (idioma) κενέζος /α [kenédsos] adj. cereza κέρατο [kérato] n. clase κατηγορώ [catigoró] v. café dulce // ~ ελληνικό. bodega κενέζικα [kenédsica] n. indecl. cine. vieira κόκκαλο [cócalo] n. rayo κέρμα [kérma] n. κοίταξε) κοιτίδα [kitída] f. cera κιμάς [kimás] m. bizcocho κελλάρι [kelári] n. calabaza κολοκύθι [colokízi] n. cerrar // colgar el teléfono (Pret. hueso κόκκινος /η /ο [cókinos] adj.κασσίτερος [casítero] m. alojamiento κατασκηνώνω [cataskinóno] v. categoría. aire acondicionado κνήγι [kiníyi] n. indecl. heredero κλητική [clitikí] f. su plural es καφέδες καφετερία [cafetería] f. κοίταξα Imp. calabacín 14 . acusar κάτω [cáto] adv. bajo. rojo κόκκορας [cócoras] m. castaña // castaño (pelo. acampar κατηγορία [catigoría] f. castaña καστανό [castanó] n. caballa κολοκύθα [colokíza] f. entender.

Colombia (País de Sudamérica) κολομβιανός / ή [colomvianós] adj. cucharilla (de café) κουτάλι [cutáli] n. colombiano /a (de Colombia) κόμβος [cómbos] m. fiesta κομμάτι [comáti] n. vino dulce // ~ ελαφρό. vino añejo // ~ ρεζέρβα. padrino. manta κουμπάρος /α [cubáros] adj. ¿cuánto cuesta / vale? ¿cuál es el precio? κοστούμι [costúmi] n. mantener. consomé de puerros // ~ με σπαράγκια. indecl. crema (color) κρέμα [créma] n. conejo κουνέλι [cunéli] n. joya κόσμος [cósmos] m. vino rosado // ~ χαλασμένο. flan 15 . pollo κουβέντα [cuvénta] f. fragmento. muchacha. vino ligero / suave // ~ κοκκινέλι.. carne κρεμ [crem] adj indecl. consomé de cebolla // ~ με αρακά. compota // ~ φρούτων. cortina κουταλάκι [cutaláki] n. criba κόσμημα [cósmima] f. cuñado /a κουνουπίδι [cunupídi] n. coliflor κουπί [cupí] n. polvo κονσομέ [consomé] s. mundo // gente (generalmente en singular) Κοστά Ρικά [Costá Ricá] f. Costa Rica (País de Centroamérica) κοσταρικανός /ή [Costaricanós] adj. chinche κορίτσι [corítsi] n. consomé de judías // ~ χορτόσουπα. coñac. consomé de champiñón // ~ με πράσσα. nudo κόμμα [cóma] n. vino seco // ~ ξυνό. cerca (como opuesto de μακριά) OBS. vino joven // ~ ξηρό. vino blanco // ~ ανοιχτό. afrutado // ~ μοσκατέλ. natillas // ~ καραμελέ. trozo κομπόστα [compósta] f. aleación κρασί [crasí] n. chica. brandy κόνις [cónis] f. hija κοριός [coriós] m. compota de frutas κονιάκ [coñác] n. gallina κοτόπουλο [cotópulo] n. κράτησα) κρέας [créas] n. niña κορυδαλλός [coridalós] m. madrina κουνέλι [cunéli] n. traje κότα [cóta] f. vino ácido // ~ παλιό.Κολομβία [Colomvía] f. conversación κουβέρτα [cuvérta] f. costarricense (de Costa Rica) κοστίζω [costídso] v. vino moscatel // ~ μπρούσκο. cuchara (sopera) κράμα [cráma] n. consomé de guisantes // ~ μανιτάρια. conejo κούνια [cúña] f. bajo /a κοπροσκύλο [coproskílo] n. vino picado κρατώ [cartó] v. vino tinto // ~ με άρωμα φρούτων. llevar. consomé juliana // ~ κρεμμυδόσσυπα. costar // πόσο κοστίζει. vino tinto seco // ~ νεό. charla. mierda de perro. vino clarete // ~ γλυκό. POP. remo κουρτίνα [curtína] f. consomé de espárragos // ~ φασολάδα. alondra κόσκινο [cóskino] n. κόρη [córi] f. cuna κουνιάδος /α [cuñádos] adj. consomé // ~ζουλιέν. vino // ~ άσπρο. continuar (Pret. se usa ante στον κοντός /ή /ό [condós] adj. consomé de verduras κοντά [condá] adv. vino de reserva // ~ ροζέ. en ocasiones bastardo. insulto bastante ofensivo.

es femenino Κυρήνεια [Kirínia] f. cebada κρίκος [crícos] m. lámpara // bombilla λαός [laós] m. pueblo Λάπηθος [Lápizos] m.// ~ μους καφέ. mousse de café // ~ σοκολάτας. col // κόκκινο ~. minutero λεύκα [léfca] f. nombre propio sin traducción Λ (lambda) λάβαρο [lávaro] n. colmena Κώστας [Cóstas] m. vocabulario λέπι [lépi] n. limonada λεμόνι [lemóni] n. de Grecia) Λάρνακα [Lárnaca] f. edificio κυβερνητική [kibernitikí] f. constipado κρύος /α /ο [críos] adj. de Chipre) κυρία [kiría] f. letra λεξιλόγιο [lexilóyo] n. ciberespacio κυδώνι [kidóni] n. membrillo κύκνος [kícnos] m. cebolla // ~ φρέσκο. Lárnaca (c. cisne κύμινο [kímino] n. lambda. mousse de chocolate κρεμμύδι [cremídi] n. oro blanco λέω. endibia (εντίβ). ¡qué pena! κροκέτα [crokéta] f. azafrán κρόταφος [crótafos] m. Larisa (c. álamo λευκός /ά /ό [lefcó] adj. escama λεπτό [leptó] n. foso λάμβδα [lámvda] f. Lapithos (Pueblo de Chipre en la zona turca) Λάρισα [Lárisa] f. Kostas. cebolleta Κρήτης [Crítis] f. repollo. de Chipre) λατομείο [latomío] n. λέ(γ)ω. cibernética κυβερνοχώρος [kibernojóros] m. comino Κύπρος [Kípros] f. → λέω Λεμεσός [Lemesós] f. Kyrenia (c. 16 . señora Κυριακή [kiriakí] f. minuto // céntimo λεπτοδείκτης [leptodíctis] m. domingo (día de la semana) κύριος [kírios] m. aceite λάθος [lázos] n. pese a su terminación. croqueta κρόκος [crócos] m. λέγω [léo] v. frío κρυολόγημα [criolóyima] n. achicoria (κιχώριο) // λαχανάκια Βρυξελών. liebre λαγός [lagós] m. resfriado. bandera λαγός [lagós] m. blanco Λευκοσία [Lefcosía] f. señor κυψέλη [kipséli] f. error λάκκος [lácos] m. limón λεξή [lexí] f. Nicosia (Capital de Chipre) λευκόχρυσος [lefcójrisos] m. eslabón κρίμα! [críma] interj. coles de Bruselas λέγω [légo] v. laúd λάδι [ládi] n. lambrea (pez) λάχανο [lájano] n. lombarda (verdura) // λάχανα. platino. cantera λαυράκι [lavráki] n. liebre λαγούτο [lagúto] n. sien κρύο [crío] m. decir (Pres. frío /a κτίριο [ktírio] n. 11ª letra del alfabeto λάμπα [lámba] f. Limassol (c. de Chipre) λεμονάδα [lemonáda] f. Creta (Isla de Grecia) κριθάρι [crizári] n. Chipre (País insular del Mediterráneo) OBS.

prep. licor λίκνο [lícno] n. almohada μαξιλαροθήκη [maxilarozíki] f. María 17 . travesura μαγνήτης [magnítis] m. λέ(γου)με. Londres (Capital del Reino Unido) Λος Άντζελες [Los Ányeles] s. λέ(γ)ει. λέ(γε)τε. estudiante μάθυμα [mázima] n. alumno /a. lana μαλλιά [mallá] n. manteca λίστα [lísta] f. cuenta λόγω του /της [lógo tu] sin. μάθε) μαθητής /θήτρια [mazitís] m. hinojo μαργαρίνη [margaríni] f. pero μαγαζί [magadsí] n. entonces. arquear. margarina μαργαρίτα [margaríta] f. → Μάιος μαθαίνω [mazéno] v. deberes μαϊντανός [maidanós] m. λύγισα Imp. torcer. seta μανταρίνι [madaríni] n. imán μάγουλο [mágulo] n. λύγισε) λυγμός [ligmós] m. μακρυά [macriá] adv. lobo λυπάμαι [lipáme] expr. lago λίπος [lípos] m. champiñón // hongo. perejil Μάιος. Madrid (Capital de España) μαζί [madsí] prep. trabajo.λε(γει)ς. de EEUU) λουλούδι [lulúdi] n. vul. lejos (como opuesto de κοντά) OBS. λέ(γε)ν(ε) Pret. mamá μανιτάρι [manitári] n. recibo. gilipollas // alguien que se masturba muy a menudo μαλλί [malí] n. indecl. → μακριά μαλάκας [malácas] m. poco λικέρ [likér] s. cocinar μαγιονέζα [mayonédsa] f. πες. es plural siempre μαμά [mamá] f. mejilla Μαδρίτη [Madríti] f. luego λοκάνικο [locánico] n. junto con Μάης [Máis] m. correa λούτσος [lútsos] m. estúpido. έιπα Imp. έμαθα Imp. funda de almohada μάραθος [márazos] m. pelo OBS. Μάης [máyos] m. mayo μακριά. flor λουρί [lurí] n. Los Ángeles (c. incapaz. salchicha Λονδίνο [Londíno] n. flexionar. lucio (pez) λυγίζω [ligídso] v. estado civil λίγος [lígos] adv. tienda μαγειρεύω [mayirévo] v. lección. y f. litro λογαριασμός [logariasmós] m. junto. carril Μ (mi) μα [ma] conj. aprender (Pret. margarita Μαρία [María] f. mandarina μαξιλάρι [maxilári] n. πέστε) λεωφορείο [leoforío] n. sollozo λυθρίνι [lizríni] n. se usa ante από μακρυά [macriá] adv. autobús ληξιαρχική κατάσταση [lixiarjikí catástasi] f. con. hacer caer // estropear (Pret. indecl. lista λίτρο [lítro] n. mayonesa μαγκιά [mankiá] f. cuna λίμνη [límni] f. breca (pez) λύκος [líkos] m. a causa de λοιπόν [lipón] conj. faena. mas. pupilo /a. lo siento λωρίδα κυκλοφορίας [lorída kicloforías] f. grasa // tocino.

y det. Μάρτης [mártios] m. metro μετρώ [metró] v. fecha de caducidad μέρος [méros] n. lechuga Μάρτης [Mártis] m. prep. algún /o /a // alguien // algo // μερικοί από αυτούς. después // dentro de (con expresiones de tiempo) // μετά από. moreno /a μέλι [méli] n. acaso. me. fecha de nacimiento // ~ λύξεως. berenjena μέλλον [mélon] n. mermelada de frambuesa // ~ φράουλα. mejicano /a (de México) Μεξικό [Mexicó] n. madre μηχανή [mijaní] f. futuro μένω [méno] v. mexicano /a. adaptador eléctrico μέτρο [metro] n. máquina // motor // motocicleta. a mí OBS. lugar. acus. mermelada de naranja // ~ σμέουρο. grande μέγαρο [mégaro] n. fecha // ~ γεννήσεως. Méjico (País de Centroamérica) μέρα. ημερομηνία [meromínia] f. ciclomotor // locomotora μιας (μίας) [mñás] num. frente μηδέν [midén] num. sobaco μάτι [máti] n. longitud μήλο [mílo] n. de εγώ μεγάλος /η /ο [megálos] adj. mediodía μέσω του /της [méso tu] sin. quedarse. de una (artículo 18 . medianoche μεσημέρι [mesiméri] n. pescadilla μερομήνια. mermelada de fresa μαρούλι [marúli] n. dentro (como opuesto de έξω) OBS. perdonadme. → μέλλοντας μέλλοντας. contar (Pret. cuchillo με ασυχώρετε [me asijórete] expr. México. mermelada. no (para negar el imperativo sobre todo) μήνας [mínas] m. ημέρα [méra] f. estar. manzana μην [min] adv. después que. mármol μαρμελάδα [marmeláda] f. pasado mañana μελάνι [meláni] n. día μερικός /ή /ό [mericós] adj. algunos de ellos μέρλαγγος [mérlangos] m. vivir (en un lugar) (Pret. nuestro /a // nos (reflexivo. adaptador // ηλεκτρικός ~. palacio μεθαύριο [mezábrio] adv. a traves de μετά [metá] adv.μάρμαρο [mármaro] n. parte. quizá μητέρα [mitéra] f. mermelada de limón // ~ πορτοκάλι. miel μέλισσα [mélisa] f. perdóneme με1 [me] prep. μείνε) μεξικάνος /α [mexicanós] adj. μέτρισα Imp. έμεινα Imp. → Μάρτιος Μάρτιος. negro μαχαίρι [majéri] n. marzo μας [mas] poses. tinta μελαχροινός /ή /ό [melajrinós] adj.μέτρισε) μέτωπο [métopo] n. se usa ante στον μεσάνυχτα [mesánijta] f. con με2 [me] pron. “nos gusta μας αρέσει”) μασχάλη [masjáli] f. mes OBS. su genitivo singular es μηνός μήπως [mípos] adv. algo μέσα [mésa] adv. abeja μελιτζάνα [melitsána] f. tras μετασχηματιστής [metasjimatistís] m. cero μήκος [mícos] m. μέλλον [mélontas] m. carne de membrillo // ~ λεμόνι. ojo μαύρος /η/ ο [mávros] adj.

indecl. baño // cuarto de baño. odiar μίτυλος [mítilos] m. bañera μπάνιο [báño] n. pólvora μπατζάρια [batsária] f. aguacero. solamente μορταδέλα [mortadela] f. vagina OBS. lluvia. bungaló μπακάλης [bacális] m. pl. Dios mío ¡qué tía más buena! // Situación desagradable τα κάνα ~. (Pre. plátano μπανιέρα [bañéra] f. medio /a // μισή para la hora y media μισώ [misó] v. μιλώ. pl. Miguel μόλυβδος [mólibdos] m. μίλησα. cerveza negra // ~ ξανθή. mejillones μυελός [mielós] m. vendedor μπαμπάς [babás] m. ternera μου [mu] poses. μιλάς. Pret. batido // ~ φράουλας. pequeño μικρόφωνο [micrófono] n. delante (como opuesto de πίσω) OBS. lápiz μοναχός [monajós] m. vul. mosca μύδι [mídi] n. bravo. muslo de pollo μπράβο [brávo] interj. pierna. diluvio. es muy común. cerveza // ~ βαρελίσια. batido de fresa μιλώ. pero vulgar // tía buena Θέε μου.) μπύρα [bíra] f. μιλάω [miló] v. brécol μπροστά [brostá] adv. μπύρα [bíra] f. chuleta μπρόκολο [brócolo] n. tendero. μίλησε) μισός /ή /ό [misós] adj. bah μπαγκαλόου [bangalóu] s. → μιλώ μίλι [míli] n. mi. temporal μπουκάλι [bucáli] n. cerveza de barril // ~ μαύρη. botella μπούτι [búti] n. indecl. mejillón μύδια [mídia] n. mosto μπα [ba] interj. música μουστάρδα [mustárda] f. se usa ante στον o pronombre (μου. μιλούν. μιλούμε. cerveza rubia μπλε [ble] adj indecl. → μπίρα μυ [mi] f. papá μπανάνα [banána] f. τι ~ ναι αυτό. “me gusta μ’αρέσει”) generalmente se contracta a μ’ cuando el verbo comienza por vocal μουγκρί [mugrí] n. μιλάτε. μας. aseo. chaparrón.. hablar. mío /a // pron. especias μπίρα. servicio μπαρ [bar] s. filete. médula μύθος [mízos] m.indefinido femenino genitivo) μικρός /ή /ο [micrós] adj. enhorabuena μπράντυ [brándi] n. sólo. la hice buena μουσική [musikí] f.. mostaza μούστος [mústos] m. milla μιλκ σέικ [milk séic] s. mi. blusa μπόρα [bóra] f. azul μπλούζα [blúdsa] f. σας. plomo μολύβι [molíbi] n. 12ª letra del alfabeto μύγα [míga] f. fábula 19 . salmonete μπαρούτι [barúti] n. mejillón Μιχάλης [Mijális] m. chubasco. bar μπαρμπούνια [barbúnia] f. monje μόνος [mónos] adv. Imp. mortadela μοσχάρι [mosjári] n. indecl.. remolacha μπαχαρικά [bajaricá] n. μιλά. me (reflexivo. micrófono μιλάω [miláo] v. brandy (sucedáneo del coñac) μπριζόλα [bridsóla] f. pata (animal) // μπούτι κοτόπουλου. congrio (pez) μούνι [múni] n.

agua destilada // ~ αεριούχο. agua sin gas // ~ μπουκαλιού. rubio /a ξαπλώνω [xáplono] v. droga. conocer (Pret. forastero // invitado ξέρω [xéro] v. narcótico // κατάχρηση ναρκωτικών. uña νύχτα [níjta] f. ocho Οκτώβρης [Octóvris] m. marinero νέος /α /ο [néos] adj. pensar. en direcciones y nombres οδόστρωμα [odóstroma] n. mondadientes οδός [odós] f. padrino. suponer (Pret. creer. emperador Ο (ómicron) ο [o] art. ήξερα Imp. νόμισε) νονός /α [nonós] adj. sur ντούς [dus] s. tráfico de drogas ναύτης [náftis] m. octavo /a οδηγός [odigós] m. he aquí OBS. extranjero. también existe το νεφρό νεώριο [neório] n. agua con gas // ~ μη αεριούχο. ochenta όγδοος /η /ο [ógdonos] num. Νοέμβρης [noémvrios] m. noviembre νοικοκυρά [nicokirá] f. madrina νοσοκομείο [nosocomío] n. 13ª letra del alfabeto νυστέρι [nistéri] n. noche νυχτερίδα [nijterída] f. vinagre ξυπνώ [xipnó] v. familia οινόπνευμα [inópnefma] n. alcohol οκτώ. Nicolás Νοέμβρης [Noémvris] m. ξύπνησα) ξυφίας [xifías] m. hospital νοτιά [notiá] n. calle OBS. ξέρε) ξι [xi] f. conductor οδοντογλυφίδο [odondoglifído] n. ayuno Νίκος [Nícos] m. puede ir acompañado del artículo en A. calzada οι [i] art. joven // nuevo /a νεράιδα [neráida] f. los. agua potable νεφρός [nefrós] m. palillo. levantarse (Pret. saber. ni. hotel ξένος /η /ο [xénos] adj. el (artículo definido masculino singular nominativo) ογδόντα [ogdónda] num. indecl. nariz Ν (ni) να [na] adv. 14ª letra del alfabeto ξύδι [xídi] n. abuso de drogas. agua // αποσταγμένο ~. → Οκτώβριος 20 . riñón OBS. ataranza. las (artículo definido masculino / femenino plural nominativo) οικογένεια [icoyéña] f. marchitar(se) ξενοδοχείο [xenodojío] n. οχτώ [octó] num. ama de casa νομίζω [nomídso] v. al sur Νότος [nótos] m. molino μυλωνάς [milonás] m. sobredosis // εμπόριο ναρκωτικών. marino. pez espada. hada νερό [neró] n. temprano Ξ (xi) ξανθός /ά /ό [xanzós] adj. hormiga μύτη [míti] f. ducha νυ [ni] f. acostarse ξεθωριάζω [xezoriádso] v. bisturí νύχι [níji] n. murciélago νωρίς [norís] adv. xi. indicando género y número ναι [ne] adv. agua mineral // πόσιμο ~. arsenal νηστεία [nistía] f. pl. sí ναρκωτικό [narcoticó] n.μύλος [mílos] m. → Νοέμβριος Νοέμβριος. molinero μυρμήγκι [mirmínki] n. νόμισα Imp. allí o aquí está.

pl. enfado. no obstante όνειρο [óniro] n. Hungría (País de Europa del Este) ουγγρικά [ungriká] n. πάρε) πακέτο [pakéto] n. no confundir su uso con el de δεν οχιά [ojiá] f. pelear(se). furia. tortilla όμηρος [ómiros] m. bonito ομφαλός [omfalós] m. whisky ούλο [úlo] n. encía ουρά [urá] f. se usa ante στον // πάνω από. siempre παντρεμένος /η [pandreménos] adj. como sustantivo όνομα [onóma] n. tomar. codorniz οσημέραι [osimérai] adv. umbral ούζο [údso] n. planta ορτύκι [ortíki] n. niño // παιδιά το σχολείο. animación παϊδάκια [paidákia] n. octubre όλος /η /ο [ólos] adj. Olimpo ομελέτα [omeléta] f. se utiliza como negación sin verbo. πήρα Imp. orilla όχι [óji] adv. ouzo (bebida típica griega) ουίσκυ [uíski] s. costilla παιδί [pedí] n.Οκτώβριος. 15ª letra del alfabeto y 5ª vocal ομίχλη [omíjli] f. abrigo πανσιόν [pansión] s. gallina οροφή [orofí] f. húngaro (idioma) ούγγρος /αρέζα [úngros] adj. esturión Όξφορδ [Oxford] n. pl. otra vez. Οκτώβρης [octóbrios] m. pantalón πάντοτε [pándote] adv. sin embargo. cola ουρανίσκος [uraníscos] m. ardor. rehén όμικρον [ómicron] f. viejo /a παλτό [paltó] n. de nuevo παλιός /ά /ό [pallós] adj. casado /a πάνω [páno] adv. húngaro /a (de Hungría) ουδός [udós] m. indecl. indicativo οργή [oryí] f. nominativo οξύρρυγχος [oxírinjos] m. cólera όρνιθα [órniza] f. niños de colegio παίρνω [pérno] v. piso. del Reino Unido) οπιστική [opistikí] f. amapola πάπια [pápia] f. indecl. paladar ουράνος [urános] m. no OBS. cielo ούτε [úte] adv. sobre πανώλης [panólis] f. nombre ονομαστική [onomastikí] f. todo /a Όλυμπος [Ólimbos] m. Oxford (c. ómicron. coger // llevar (Pret. sueño OBS. helado πάθος [pázos] n. pavo real παγωτό [pagotó] n. hueso Ουγγαρία [Ungaría] f. ira. ni όχθη [ójzi] f. glaciar παγώνι [pagóni] n. niebla όμορφος /η /ο [ómorfos] adj. pasión. paquete παλεύω [palévo] v. pensión [residencia de baja categoría] παντελόνι [pandelóni] n. cada vez más οστούν [ostún] n. techo όροφος [órofos] m. pato 21 . arriba (como opuesto de κάτω) OBS. papagayo παπαρούνα [paparúna] f. peste (plaga) παπαγάλος [papagálos] m. víbora Π (pi) παγετώνας [pagetónas] m. luchar πάλι [páli] indef. ombligo όμως [ómos] conj.

no hay de qué παρακείμενος [parakímenos] m. pretérito continuo o imperfecto παρεμβολή [paremvolí] f. quinto /a πένα [péna] f. de aquí en adelante περασμένος /η /ο [perasménos] adj. muchísimas gracias παράθυρο [paráziro] n. esperar (Pret. zapato παππούς [papús] m. hambre πεινάω [pináo] v. sobre. περπατάτε. περπατά. patata πατέρας [patéras] m. → πηγαίνω πεζοδρόμιο [pedsodrómio] n. bolígrafo πενήντα [penínda] num. aparcar. cigüeña Πέμπτη [pémti] f. salir de paseo περίπου [perípu] adv. más allá // από εκεί και πέρα. cincuenta πεντάγωνο [pendágono] n. revista περίπατος [perípatos] m. es imparisilábico. melón πέρα [péra] adv. περπατάς. por favor // de nada. preocuparse // δεν πειράζει. principalmente) // marca del superlativo absoluto: ευχαριστώ παρά πολύ. paloma περιστέρι [peristéri] n. ¿Cómo pasaste tus vacaciones? περπατώ [perpató] v. estacionar παστρουμάς [pastrumás] m. περπατούν (περπατάν) Pret. → πινώ πεινώ. pentágono πέντε [pende] num. Pablo πάω [páo] v. perdiz περιβάλλον [peribálon] n. acera πείνα [pína] f. περπατώ. πέρασα Imp. pasado /a πέρδικα [pérdica] f. absurdo /a παραμονή [paramoní] f. París (Capital del Francia) παρκάω [parcáo] v. tener hambre (Pret. περπάτησα. fondo πάτωμα [pátoma] n. a veces. suelo Παυλίδης [Pavlidis] m. περπάτησε) 22 . menos (en las horas. paloma πέρκα [pérca] f. estancia Παρίσι [Parísi] n. acerca de περιστέρι [peristéri] n. περπατούμε (περπατάμε). andar (Pre. πεινάω [pinó] v. gastar tiempo (Pret. apellido sin traducción Παύλος [Pávlos] m. presente perfecto παραλία [paralía] f. ocasionalmente περιοδικό [periodicó] n. perca (pez) περνώ [pernó] v. cinco πεπόνι [pepóni] n. perdiz πέρδικα [pérdika] f. περίμεσα) περιοδικά [periodicá] adv. ventana παρακαλώ [paracaló] v. padre πάτος [pátos] m. πείνασε) πειράζω [pirádso] v. interferencia παρεπιδημία [parepidimía] f.παπούτσι [papútsi] n. viernes παρατατικός [parataticós] m. Imp. playa παράλογος /α /ο [parálogos] adj. abuelo OBS. no importa πελαργός [pelargós] m. cecina πατάτα [patáta] f. pasar. estancia Παρασκευή [paraskeví] f. πείνασα Imp. jueves // quinta πέμπτος /η /ο [pémtos] num. de vez en cuando. Pavlidis. paseo // πηγαίνω περίπατο. medio ambiente περιμένω [periméno] v. su plural es παππούδες παρά [pará] adv. πέρασε) // πώς πέρασες τις διακοπές σου.

rape (pez) πέστροφα [péstrofa] f. πόλεων A. se usa ante από o pronombre (μου. πόλη G. pierna // με τα πόδια. sólo para los grados del adjetivo ~ γλυκός más dulce // ολοένα και ~. espalda πλένω [pléno] v. 16ª letra del alfabeto πιασμένος /η /ο [piasménos] adj. beber (Pret. estar de vuelta πιω [pio] v. pozo πηγαίνω. lavar πληροφορίες [pliroforíes] f. ir. mucho /a // πολύ καλά. nave πλούσιος /α /ο [plúsios] adj. πάει. espíritu ποδήλατο [podílato] n. Pedro πετσέτα [petséta] f. pimiento πιπερολόγος [piperológos] m. detrás (como opuesto de μπροστά) OBS. ocupado /a πιατέλα [piatéla] f. dolor de cabeza πόνος [pónos] m. amargo /a πιλότος [pilótos] m. πήγα Imp. rico /a πλώρη [plóri] f. servilleta πήγα [píga] v. pasear (Pret. N. indecl. πόλης / πόλεως A. barco. volar πετεινός [petinós] m. πόλη V. pimentero πιρούνι [pirúni] n. pl. trucha πέστροφα [péstrofa] f. πάμε. naranja 23 . piloto πίνω. ponche πονώ [ponó] v. dolor de dientes) πονοκέφαλος [ponokéfalos] m. dolor de muelas (lit. muy bien πονόδοντος [ponódondos] m. naranjada πορτοκάλι [portocáli] n. dolor OBS. combinándose con alguna parte del cuerpo da algo similar a la serie en español ‘dolor de’ ποντίκι _________[pondíki] n. ratón ποντς [púnts] s. πάω. pi. pie.. información πλήρωμα [plíroma] f. πόλεις) πολιορκία [pollorkía] f. πόλεις V.) // ~ μέρος. a pie ποιος /η /ο [pios] pron. plato hondo // ~ ρηχό. (Pre. trucha πεταλούδα [petalúda] f. tripulación πλήττω [plíto] v. πόλη Pl.. aburrir πλοίο [plío] n. tenedor πίσω [píso] adv. amargura πικρός /ή /ό [picró] adj. bicicleta πόδι [podi] n. doler (algo) πόρτα [pórta] f. a quién πόλεμος [pólemos] m. Aoristo de πηγαίνω πηγάδι [pigádi] n. πάτε. año pasado πεσκαντρίτσα [pescandrítsa] f. πάς. ciudad (Sing. parte de atrás // είμαι ~. πόλεις G. mariposa πετάω [petáo] v. proa πνεύμα [pnéfma] f. N. σας. πάω [piyéno] v. gallo Πέτρος [Pétros] m.πέρυσι [périsi] n. cada vez más πιπέρι [pipéri] n. → πίνω πλάτη [pláti] f. sitio πολύς /ή /ύ [polís] adv. pimienta πιπεριά [piperiá] f. plato llano πίκρα [pícra] f. coc. asedio. μας. ήπια Imp. πιες) πιό [pió] adv. tenedor πι [pi] f. sentir dolor. más OBS. πάνε) πηγούνι [pigúni] n. πάω. fuente πιάτο [piáto] n. barbilla πηρούνι [pirúni] n. plato // ~ βαθύ. puerta πορτοκαλάδα [portocaláda] f. πιω [píno] v. quién /es // cuál /es // qué // από ποιόν /α /ο de quién // σε ποιον /α /ο. guerra πόλη(ς) [póli(s)] f.πήγαινε) OBS.

dónde πουκάμισο [pucámiso] n. recepción ρεσεψιονίστ [resepsioníst] s. mañana πρωϊνό [proinó] n. consulado προορισμός [proorismós] m. antes que πρόββατο [próvato] n. aguardiente ράμφος [rámfos] n. cabeceo προξενείο [proxenío] n. pobre πυξίδα [pixída] f. antes // hace (con expresiones de tiempo) // ~ από. tener cuidado. recepcionista ρήο [río] n. nunca πότε [póte] pron. primera clase πτήση [ptísi] f.πόσος /α /ο [pósos] adv. πουλάτε. anteayer. cuando // πότε-πότε. πούλησε) πράγμα [prágma] n. primero /a // πρώτη θέση. rábano ρέγγα [rénga] f. προτίμησε) προχτές [projtés] adv. desayuno προέλευση [proélefsi] f. vaso. πουλά. de vez en cuando. brújula πυρετός [prietos] m. πούλησα Imp. φτοχός /ή /ό [ptojós] adj. indecl. castigo πρόσωπο [prósopo] n. rosto // persona προτιμώ [protimó] v. ¡cuidado! προστακτική [prostaktikí] f. arenque ρεζέρβα [redsérva] f. πουλούν (πουλάν) Pret. indecl. raya (pez) ραδιόφωνο [radiófono] n. a favor de προσέχω [proséjo] v. fiebre πυροςβεστική [pirosvestikí] f. πουλούμε (πουλάμε). tiempo de vuelo // κανονική ~. rosa 24 . raíz ριπή [ripí] f. radio ρακί [rakí] n. ráfaga ροδάκινο [rodákino] n. melocotón ρόδι [ródi] n. destino προς χάρη [pros jári] sin. ocasionalmente ποτήρι [potíri] n. granada (fruta) ροζ [rods] adj. vigilar. vuelo // διάρκεια πτήσης. reserva ρεσεψιόν [resepsión] s. orégano ρίγανη [rígani] f. acto πράσινος /η /ο [prásino] adj. camisa πουλάω [puláo] v. bebida alcohólica πού [pu] adv. tipo de alcohol muy fuerte // ~ ξηρό. πουλάς. cara. vender (Pre. πουλώ. orégano ρίζα [rídsa] f. preferir (Pret. copa ποτό [potó] n. enchufe πριν [prin] adv. desayuno πρώτος /η /ο [prótos] num. imperativo πρόστιμο [próstimo] n. carnero πρόγευμα [prógefma] n. cómo Ρ (ro) ράγια [ráya] f. prep. cuánto /a // cuán πότε [póte] adv. proteger προσομοίωσο [prosomíoso] n. multa. popa πρωί [proí] n. pico ραπανάκι [rapanáki] n. vuelo regular // ~ charter. procedencia πρόνευση [prónefsi] f. cuando ποτέ [poté] adv. verde πρίζα [prídsa] f. cosa πράξη [práxi] f. bomberos πώς [pos] adv. simulación προσοχή! [prosojí] exclam. vuelo charter πτωχός /ή /ό. cuidar. a veces. bebida // οινοπνευματώδες ~. → πουλώ πουλώ [puló] v. ruibarbo ρίγανη [rígani] f. προτίμησα Imp. indecl. antesdeayer πρύμνη [prímni] f.

sigma. salsa verde // ~ ταρτάρ. tono (en el teléfono) σήμερα [símera] adv. flecha. sábana Σεπτέμβρης [Septemvris] m. rubí ρούχα [rúja] n. → Σεπτέμβριος Σεπτέμβριος. También significa “suyo /a” y “le” puesto que se utiliza también como usted en español σαύρα [sávra] f. cubierto σέσκουλο [sésculo] n. hacia (mostrando dirección) OBS. Salamanca σαλάτα [saláta] f. Roma (Capital de Italia) Ρωσία [Rosía] f. escala (cambio de vehículo 25 . caracol σαλόνι [salón] n. y det. ensalada σαλιγκάρι [salincári] n. indecl. arroz ρω [ro] f. de εσύ Σεβίλη [Sevíli] f. apio σεντόνι [sendóni] n. sirope σίτος [sítos] m. dardo. mero ρύζι [rídsi] n. de ρωσικός es ρώσοι Σ (sigma) Σάββατο [sávato] n. ajedrez σκάλα [scála] f. página // ουέβ ~. página web σέλινο [sélino] n. se combina con los pronombres que comiencen en τ y el numeral ένας σε2 [se] pron. lagarto σε1 [se] prep. Acus. terremoto. caracol σαλιγκάριο [saligário] n. jarabe. fin de semana σαΐτα [saíta] f. camarero /a σερβίτσιο [servítsio] n. jabón σαράντα [saránda] num. Σεπτέμβρης [Septemvrios] m. te. a ti OBS. seísmo σελήνη [selíni] f. septiembre σερβιτόρος /α [servitóros] adj. ron ρουμπίνι [rumbíni] n. 17ª letra del alfabeto Ρώμη [Rómi] f. siroco (viento) σιρόπι [sirópi] n. rho. salsera σαμάρι [samári] n. chaqueta Σαλαμάνκα [Salamánca] f. hoy σημύδα [simída] f. champán σαπούνι [sapúni] n. roulotte ρούμι [rúmi] n. a. abreviatura de cine σιρόκος [sirócos] m. “os gusta σας αρέσει”) OBS. salsa tártara // ~ τομάτας. el pl. cuarenta σαρδέλα [sardéla] f. zarpar σάλτσα [sáltsa] f. su plural es ρολόγια ρουλώ [ruló] s. sábado σαββατοκύριακο [savatokíriaco] n. hígado σήμα [síma] f. acelga σηκώτι [sicóti] n. ρωσίδα [rosicós] adj.ρολόι [rolói] n. 18ª letra del alfabeto σινεμά [sinemá] n. ruso /a (de Rusia) OBS. mochila σαμπάνια [shampáña] f. pl. salsa // ~ πράσινη. en. reloj OBS. lanza (objeto arrojadizo) σακάκι [sacáki] n. caravana. Rusia (País de Europa del Este y Asia) ρωσικά [rosicá] f. de España) σεισμός [seismós] m. sepia // jibia σίγμα [sígma] f. vuestro /a // os (reflexivo. salsa de tomate σαλτσιέρα [saltsiéra] f. trigo σκάκι [scáki] n. sardina σας [sas] poses. salón σαλπάρω [salpáro] v. ruso (idioma) ρωσικός. ropa ροφός [rofós] m. abedul σηπία [sipía] f. Sevilla (c. coc. luna σελίδα [selída] f.

indecl. erizo σκάτα [scáta] f. saco de dormir σμαράγδι [smarágdi] n. a OBS. boca στομάχι [stomáji] n. tejado στέλνω [stélno] v. estación de ferrocarril (~ de tren. rato στιγμιαίος μέλλοντας [stigmiéos mélondas] m. tu. oscuro /a σκύλος [skílos] m. 26 . στούδιο [stúdio] n. salmón // σαλωμός καπνιστός. “te gusta σ’αρέσει”) Generalmente se contracta a σ’ cuando el verbo comienza por vocal σούπα [súpa] f. soda σοδειά [sodiá] f. en. ceñido. espinaca σπαράγγι [sparányi] n. duro /a σκόνη [scóni] f. escena // cuerda // tienda de campaña σκιάχτρο [skiájtro] n. escombro // caballa σκουπίδια [scupídia] f. estrechar(se) στενός /ή /ό [stenós] adj. estómago στον /ην /ο [ston] prep. salmón ahumado σου [su] poses. cincel σόδα [sóda] f. hacer escala σκαμπανέβασμα [scambanévasma] f. escorpión // alacrán σκουμβρί [scumbrí] n. cruzada σταχτοδοχείο [stajtodojío] n. sopa σουπιά [supiá] f. sepia // jibia σουφλέ [suflé] s. casa. esmeralda σμήνος [smínos] m. hogar σπουδάζω [spudádso] v. parada σταυρός [stavrós] m. mierda σκηνή [skiní] f. pecho // pechuga στιγμή [stigmí] f. bolígrafo στόμα [stóma] n. sabiduría OBS. momento. enviar στενεύω [stenévo] v. tuyo /a // te (reflexivo. coc. enjambre σμίλη [smíli] f. espárrago Σπάρτης [Spartis] m. despilfarro σπάτουλα [spátula] f. de Grecia) σπατάλη [spatáli] f. indecl. estacionar. polvo σκόρδο [scórdo] n. cabeceo σκαντζόχοιρος [scandsójiros] m. estación // ~ του τραίνου. cenicero στέγη [stéyi] f. estudiar σταθμεύω [stazmévo] v. pala σπιρούνι [spirúni] n. estación de autobuses στάση [stási] f. sostén στήθος [stízos] m. con mayúscula es el nombre propio Sofía σπανάκι [spanáki] n. escenario. compuesto de σε+τον στούντιο. herrumbe σκούρος /α /ο [scúros] adj. ~ de la RENFE) // ~ του λεωφορίου. estrecho. cruz σταυροφορία [stavroforía] f. estudio (apartamento) στρουθοκάμηλος [struzocámilos] m. cerilla σπίτι [spíti] n. Esparta (c. espantapájaros // espantajo σκίουρος [skíuros] m. espuela σπίρτο [spírto] n. ardilla σκληρός /ή /ό [sclirós] adj. suflé σοφία [sofía] f.al hacer un viaje) // κάνω σκάλα. aparcar σταθμός [estazmós] m. futuro puntual στιλό [stiló] n. perro σλίπιγκ μπακγ [sliping bang] s. apretado // tirante // íntimo στηθόδεσμος [stizódesmos] m. ajo σκορπιός [scorpiós] m. basura σκουριά [scuriá] f. cosecha σολωμός [solomós] m.

pl. gratuito /a τζιν [tsin] n. tau. colegio σωσίβιο [sosívio] n. buen viaje ταρσανάς [tarsanás] m. τελείωσε ) τελευταίος /α /ο [teleftéos] adj. bar. 19ª letra del alfabeto ταύρος [távros] m. toro ταυτότητα [taftótita] f. higo συκώτι [sicóti] n. τον…) Su plural es συγχωρείτε. nombre sin traducción ταξί [taxí] n. Se suele utilizar con un pronombre reflexivo delante (με. identidad. aduanero τελωνείο [telonío] n. ataranza. miércoles // cuarta τέταρτος /η /ο (τετάρτη) [tétartos] num. Taquis. terminar. cuadrado τζάμπος /α /ο [tsámbos] adj. hígado συμβουλεύω [simvulévo] v. disculpe // lo siento συγχορείς [sinjorís] expr. finalizar (Pret. llanta Τ (tau) τα [ta] art. futuro perfecto τετράγωνο [tetrágono] n. conversación σύνεχώς [sinejós] adv. τελείωσα 4 . bar-restaurante Τάκης [Tákis] m. sartén τηγανιτά [tiganitá] adj. acabar. matadero σφουγγάρι [sfungári] n. de cuatro (genitivo de cuatro) Τετάρτη [Tetárti] f. cajón συχνά [sijná] adv. esposo /a σύκο [síco] n. frontera συρτάρι [sirtári] n. taxi ταξίδι [taxídi] n. aduana τέμενος [témenos] n. salvavidas. de acuerdo συμφωνώ [simfonó] v. ginebra τηγάνι [tigáni] n. perdone. arsenal ταυ [taf] f. acompañar σύνορα [sínora] f. esponja σφραγίδα [sfrayída] f. código postal τείχος [tíjos] → τοίχος τελειώνω [telióno] v. nube συνοδεύω [sinodévo] v. identificación // tarjeta de identificación ταχυδρομείο [tajidromío] n. frescoImp. techo ταβέρνα [tavérna] f. chaleco salvavidas σώτρο [sótro] n. y f. encontrarse. viaje // καλό ταξίδι. continuamente συνηθισμένος /η /ο [sinizisménos] adj. colchón συγνώμη [signómi] interj. acuerdo σύμφωνοι [símfoni] expr. estar de acuerdo συναντώ [sinandó] v. σε. a menudo σφαγεία [sfayía] n. perdón. συνάντησα) συνδιάλεξη [sindiálexi] f. acostumbrado σύννεφο [sínefo] n. frito 27 . casi σχολείο [sjolío] n. σύζυγος [sídsigos] m.avestruz στρώμα [stróma] n. los (artículo definido neutro plural nominativo / acusativo) ταβάνι [taváni] n. cuarto /a τετελέσμενος μέλλοντας [tetelésmenos mélondas] m. verse con (Pret. aconsejar συμφωνία [simfonía] f. sello σχεδόν [sjedón] adv. Oficina de Correos ταχυδρομικός τομέας [tajidromicós toméas] m. perdona OBS. último /a τελωνειακός [teloniacós] m. mezquita τεσσάρων [tesáron] num.

(a) las (artículo definido femenino plural acusativo) τίσσερις (τέσσερις). τσαγιού τσάντα [tsánda] f. televisor // α/μ ~. art. valor τίνος [tínos] pron. τέσσερα [téseris] num. indecl. trolebús τρώω. atún τόνος [tónos] m. tigre τιμή [timí] f. y pron. gen. temblar.. tercero /a τριών [trión] num. τρώγω [tróo] v. τρώ(γου)ν Pret. τρώ(γ)ει. (a) la (artículo definido femenino singular acusativo) της [tis] art. τρία [tris] num. tambor 28 . muro Τόκιο [Tókio] n. έφαγα Imp. indecl. telegrama τηλεόραση [tileórasi] n.τηλεγράφημα [tilegráfima] n. nada // τίποτα άλλο. peine τσέπη [tsépi] f. clase turista τούρτα [túrta] f. τρώ(γε)τε. suyo /a (de ella) // de la (artículo definido femenino singular genitivo) // le (reflexivo. su. τραγούδησε) τράπεζα [trápedsa] f. τραυούδησα Imp. τρώ(γ)ω. tónica τόννος. té OBS. bolso τσατσάρα [tsatsára] f. mesa τραπεζομάντηλο [trapedsomádilo] n. su. (artículo definido masculino / neutro singular genitivo) // le (reflexivo. y pron. y pron. el. tiritar τριάντα [triánda] num. cigarro τύμπανο [tímbano] n. mantel τραυματισμένος /η /ο [travmatisménos] adj. tres τρέμω [trémo] v. turístico // τουριστική κατηγορία /θέση. canción τραγουδώ [tragudó] v. vacilar. suyo /a (de ellos) // (a) los (artículo definido masculino plural acusativo) // les (reflexivo. τρώ(γει)ς. τείχος [tíjos] m. de tres (genitivo de tres) τρόλεϋ [tróley] s. nada más τις [tis] art. martes // tercera τρίτος /η /ο [trítos] num. lo (artículo definido neutro nominativo / acusativo) τοίχος. “les gusta τους αρέσεις”) τραγούδι [tragúdi] n. φάε) τσάι [tsái] n. aseo τουρίστας [turístas] m. precio. televisión. comer (Pres. cantar (Pret. servicio. tenca (pez) τίγρη [tígri] f. cuatro το [to] art. pared. “le gusta της αρέσει”) τι [ti] adv. art. (a) el (artículo definido masculino singular acusativo) τόνικ [tónic] a. “le gusta τ’αρέσει”) Generalmente se contracta a τ’ cuando el verbo comienza por vocal τουαλέτα [tualéta] f. τρώ(γου)με. de quién τίποτα [típota] adv. triángulo Τρίτη [tríti] f.. τόνος [tónos] m. su. interr. tarta τους poses. Tokio (Capital de Japón) τον [ton] art. turista τουριστικός /ά /ό [turisticós] adj. bolsillo τσιγάρο [tsigáro] n. qué τίγγα [tíga] f. herido τρεις. comedor τραπέζι [trapédsi] n. treinta τρίγωνο [trígono] n. banco τραπεζάρια [trapedsária] f. tonelada τόπος διαμονής [tópos diamonís] n. suyo /a (de él) // del. televisión en blanco y negro τηλέφωνο [tiléfono] n. teléfono την [tin] art. domicilio του [tu] poses.

taza φλιτζάνια [flitdsánia] f. film φίλος /η [fílos] m. Finlandia (País de Escandinavia) φιλανδικά [filandicá] n. otoño φθόνος [fzónos] m. queso // ~ για επάλειψη. falda φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. fi. servicio // ~ δωματίων. pl. ypsilon. besar Φλεβάρης [Fleváris] m. de los. finlandés /esa (de Finlandia) φιλέτο [filéto] n. finlandés (idioma) φιλανδός /έζα [filandós] adj. temer. grosella // ~ μαύρo. de las (artículo definido masculino / femenino / neutro genitivo plural) τώρα [tora] adv. subjuntivo υποχρεωμένος /η /ο [ipojreoménos] adj. partir. amigo /a // novio /a sin compromiso formal φιλώ [filó] v. έφερα Imp. ballena φασιανός [fasianós] m. 20ª letra del alfabeto y 6ª vocal Φ (fi) φαγητό [fayitó] n. luna φελλός [felós] m. nacionalidad υπηρεσία [ipiresía] f. dos veces al día // μερικές φορές. → φλιτζάνια φοβάμαι [fováme] v. → τυρί των [ton] art. febrero φεγγάρι [fengári] n. película. a veces φόρεμα [fórema] n. queso blando // ~ σκλερό. servicio de habitaciones ύπνος [ípnos] m. rebanada φεύγω [fevgo] v. agradecido /a ύψιλον [ípsilon] f. traer (Pret. judía verde Φεβρουάριος. comida φαγκρί [fagrí] n. solomillo Φίλιππος [Fílipos] m. como en tengo sueño υποταδτική [ipotadtikí] f.τυρί [tirí] n. sobre φάλαινα [fálena] f. 21ª letra del alfabeto Φιλανδία [Filandía] f. corcho φέρνω [férno] v. fresa φρέαρ [fréar] n. estudiante φορά [forá] f. avellana φούστα [fústa] f. → φλυτζάνι φλυτζάνια [flitdsánia] f. sueño OBS. judía // ~ φρέσκο. y f. tazón φλυτζάνι [flitdsáni] n. vez // δύο φορές την μέρα. pretérito perfecto o pluscuamperfecto υπηκοότητα [ipicoótita] f. φλυτζάνι [flitdsáni] n. → Φεβρουάριος φλιτζάνι. grosella negra // ~ κόκκινα. queso fresco τυρός [tirós] m. έφυγα Imp. queso duro // ~ τριμένο. y f. envidia φι [fi] f. irse (Pret. faisán φασόλι [fasóli] n. vestido φουντούκια [fudúkia] f. φέρε) φέτα [féta] f. besugo (pez) φάκελος [fákelos] m. Felipe φιλμ [film] n. pozo 29 . Φλεβάρης [Februários] m. queso rallado // ~ φρέσκο. tener miedo φοιτητής /ήτρια [fititís] m. filete. ahora Υ (ípsilon) υνποδωμάτιο [ipnodomátio] n. φύγε) Φθινόπωρο [Fzinóporo] n. grosella roja φράουλα [fráula] f. queso de untar // ~ μαλακό. dormitorio υπερσυντέλικος [ipersindélicos] m.

zumo. dinero χρηματοκιβώτιο [jrimatokivótio] n. mucho gusto χάλυβας [jálivas] m. ganso χήρος /α [jíros] adj. nido φωνή [foní] f. Navidad χρόνος [jrónos] m. luz φωτιά [fotiá] f. Imp. hola (formal) // adiós (formal) χαιρετώ [jeretó] v. pulpo χτένι [jténi] n. zumo natural χωλ [jol] s. zumo de limón // ~ τομάτα. color χταπόδι [jtapódi] n. zumo de limón // ~ τομάτα. pérdida. ji. anoche χυμός [jimós] m. tortuga χέρι [jéri] n. val. mano. zumo de pomelo // ~ λεμόνι. anguila χελόνα [jelóna] f. pl. nieve Χλόη [Jlói] f. χαμογελάτε. vigilante φύλλο [fílo] n. barato /a φτοχός /ή /ό [ftojós] adj. val. χιόνισε) χοιρινό [jirinó] n. invierno χέλι [jéli] n. χαμογέλασα. → πτοχός φυγή [figuí] f. saludar χαίρω πολύ [Jéro polí] expr. ayer // ~ βράδυ. pl. tostada φτερό [fteró] n. indecl. χιόνισε Imp. 22ª letra del alfabeto χίλια [jília] n. descolorido /a. me alegro de verte χάρτη [járti] f. caviar χαίρετε [jérete] form. cacahuete φωλιά [follá] f. país 30 . zumo de frutas // ~ φυσικός. fruto φρουτοχυμός [frutojimós] m. ala φτηνός /ή /ό [ftinós] adj. cochinillo χρειάζομαι [jriádsome] v. voz φώς [fos] n. año. el plural es τα χρόνια. χαμογελώ. mapa χαρτί [jartí] n. fortaleza φρούτο [frúto] n. fruta. zumo de tomate // ~ φρούτων. χαμογελούμε (χαμογελάμε). hoguera φωτογραφία [fotografía] f. feliz cumpleaños (lit. imp. mil χιλιόμετρο [jiliómetro] n. Cloe χλωμός /ή /ό [jlomós] adj. caja fuerte Χριστούγεννα [Jristúyena] n. χαμογελάς. recibidor χώρα [jóra] f. papel Χειρώνας [Jirónas] m. sonreír (Pre. χαμογέλασε) χάρηκα [járika] form. viudo χι [ji] f. jugo // ~ γκρέιπφρούτ. escape. años muchos) χρώμα [jróma] n. zumo de pomelo // ~ λεμόνι. hoja φυστίκι [fistíki] n. cerdo // ~ γάλακτος. zumo de frutas // ~ γκρέιπφρούτ. entrada. blanquecino /a Χοινίζε [Jinódse] v. nevar (Pret. kilómetro χιόνι [jióni] n. ¿cuántos años tienes / tiene? // χρόνια πολλά. pálido /a. χαμογελά. fotografía Χ (ji) χαβιάρι [javiári] n.φρούριο [frúrio] n. fuego. fuga φύλακας [fílacas] m. brazo χήνα [jína] f. anguila χέλι [jéli] n. tiempo OBS. necesitar χρήματα [jrímata] n. hall. χαμογελούν (χαμογελάν) Pret. zumo de tomate φρυγανιά [friganiá] f. en neutro // πόσων χρονών είσαι / είστε. peine χτες [jtés] adv. acero χαμογελώ [jamoyeló] v.

capacidad χωριό [jorió] n. coche cama σιδηρόδρομος [sidiródromos] m. alto /a ψομί [psomí] n. Kalamata (c. ferrocarril 31 . ferry βάγκον λί [vágon li] s. camarote κρουαζιέρα [cruadsiéra] f. popa πλώρη [plóri] f. Olimpia (c. grosella roja // ~ μαύρο. cacahuete φραγκοστάφυλο [fragostáfilo] n. es imparisilábico. de Grecia) Ολυμπία [Olibía] f. ceniciento ωψώνω [opsóno] v. barca // σωσίβιος ~. tren rápido // ~ εξπρές. transbordador. de Grecia) αράζω [arádso] v. bote. tren correo κοντινός /ή /ό [condinós] adj. proa λιμάνι [liman] n. piojo ψητός /ή /ό [psitós] adj. pez. incoloro. esclusa κουκέτα [cukéta] f. indecl. bote salvavidas κάθισμα [cázisma] f. pescador OBS. bonito /a ωράριο [orário] f. omega. pueblo χωρίς [jorís] prep. borda (de un barco) λέμβος [lémvos] m. grosella negra τσίπουρο [tsípuro] n. su plural es ψαράδες ψάρι [psári] n. vagón τραίνο [tréno] n. uva σμέουρο [sméuro] n. se utiliza en από…~ (de…hasta) ωχρός /ά /ό [ojrós] adj. pan Ω (omega) Ω! [o] interj. 24ª letra del alfabeto y 7ª vocal ώρα [óra] f. llegar a la hora ωραίος /α /ο [oréos] adj. desembarcar καταφύγιο [catafíyo] f. atracar (un barco) κουπαστή [cupastí] f. divorciado /a χώρος [jóros] m. pescado ψείρα [psíra] f. agrandar σταφύλι [stafíli] n. revisor σχάρα [sjára] f. ¡Oh! ωμέγα [oméga] f. grosella // ~ κόκκινο. sin χωρισμένος /η [jorisménos] ajd. consigna Ψ (psi) ψαράς [psarás] m. 23ª letra del alfabeto ψιλός /ή /ό [psilós] adj. tren expreso // ~ ταχυδρομείο. avellana φυστίκι [fistíki] n. crucero κατάστρωμα [catástroma] f. ferrocarril σταθμάρχης [stazmárjis] m. emplazamiento // ~ αποσκευών. cuánto tiempo // φτάνω στην ώρα του. aguardiente Καλαμάτα [Calamáta] f. litera πρύμνη [prímni] f. pálido. asado /a ψι [psi] f. manecilla de la hora ως [os] prep. indecl.χωρητικότητα [joriticótita] f. rejilla para el equipaje βαγόνι [vagóni] n. frambuesa φουντούκια [fudúkia] f. hora // πόση ~. cubierta (de un barco) αποβιβάζομαι [apovivádsome] v. jefe de estación ελεγκτής [elenktís] m. hasta OBS. tren // ~ γρήγορο. horario ωροδείκτης [orodíktis] m. butaca καμπίνα [cabína] f. puerto φέρυ μποτ [féri bot] s. cercano /a σιδηρόδρομος [sidiródromos] m. psi.

32 .