You are on page 1of 377

Cover SLS 5 lingue.

qxp 29-06-2007 14:42 Pagina 1

SLS R134a
Cooled Screw Chillers
Refrigeratori Solo Freddo con compressori a vite
Réfrigérateurs Froid Seulement à compresseurs à vis
Lufgekühlter Kaltwassersatz mit Schraubenkompressor
Refrigeradores Sólo Frío con compresores a tornillo

Installation and Maintenance Instructions


Istruzioni per l’Installazione e per la Manutenzione
Instructions pour l’Installation et pour la Maintenance
Installations- und Wartungsanleitung
Instrucciones para la Instalación y para el Mantenimiento

English Italiano Français Deutsch Español

300 kW
IOM 05 SLS I N
 

1700 kW Code / Codice / Code / Teile-Nr. / Código 035B09051-000-A


Supersedes and Replaces / Annulla e sostituisce / Annule et remplace /
Annuliert und ersezt / Anula y sustituye: 035B09051-000
“Notified Body / Organismo Notificato / Organisme Notifié / Benannte
Zertifizierungsstelle / Organismo Notificado No. 1115 ”

HS 00
B IS O
9001:2 0
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 1

Table of contents

English
Table of contents

1 FOREWORD 7 GENERAL DESCRIPTION


1.1 Introduction 2 7.1 Introduction 27
1.2 Warranty 2 7.2 General specifications 27
1.3 Emergency stop/Normal stop 2 7.3 Compressors 27
1.4 An introduction to the manual 2 7.4 Refrigerant circuits 27
2 SAFETY 7.5 Water heat exchanger 28
2.1 Foreword 3 7.6 Air heat exchanger 29
2.2 Definitions 3 7.7 Fans 29
2.3 Access to the unit 4 7.8 Power supply and control system 30
2.4 General precautions 4 7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Precautions against residual risks 4 7.10 Accessories 30
2.6 Precautions during maintenance 8 TECHNICAL DATA
operations 5 8.1 Pressure drops 31
2.7 Safety labels 6 8.2 Technical data 35
2.8 Safety regulations 8 8.3 Electrical data 43
3 TRANSPORT, LIFTING 8.4 Position of shock absorbers
AND POSITIONING weigh distribution on supports 50
3.1 Inspection 11 8.5 Overall dimensions 60
3.2 Lifting 11 8.6 Service spaces 68
3.3 Anchoring 12 9 MAINTENANCE
3.4 Storage 12 9.1 General requirements 69
4 INSTALLATION 9.2 Planned maintenance 69
4.1 Positioning of the unit 13 9.3 Refrigerant charge 70
4.2 Spring Isolator Installation 13 9.4 Compressors 70
4.3 External hydraulic circuit 14 9.5 Condenser’s coils 70
4.4 Hydraulic connection 15 9.6 Fans 71
4.5 Draining the Defrosting 9.7 Dehydrating filter 71
Waste Water 9.8 Sight glass 71
(for heat pump unit only) 15
4.6 Power supply 16 9.9 Thermostatic expansion valve 71
4.7 Electrical connections 16 9.10 Evaporator 71
4.8 Connecting the temperature sensor 9.11 Desuperheater and total heat recovery
condenser 71
of coupled units’ manifold 19
4.9 Total heat recovery features 19 10 TROUBLESHOOTING 72

5 START-UP 11 SPARE PARTS


5.1 Preliminary check 20 11.1 Spare part list 74
5.2 Start-up 20 11.2 Oil for compressors 74
5.3 Checking the operation 21 11.3 Wiring diagrams 74
5.4 Delivery to the customer 21 12 DISMANTLING, DEMOLITION
6 OPERATION AND SCRAPPING
6.1 General Informations 22 12.1 Generalities 75
6.2 Keyboard – Display Terminal Unit 22
6.3 Functions / Keys / Configurations 24

Page 1
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 2

Foreword

1 FOREWORD 1.3 Emergency stop / Normal stop


1.1 Introduction The emergency stop of the unit can be enabled using
the master switch on the control panel (move down
Itelco-Industry units, manufactured to state-of-the-art the lever).
design and implementation standards, ensure top
performance, reliability and fitness to any type of air- For a normal stop, press the relevant push-buttons.
conditioning systems. These units are designed for
cooling water or glycoled water (and for water heat- To restart the appliance, follow the procedure de-
ing in heat pump models) and are unfit for any pur- tailed in this manual.
poses other than those specified in this manual.
1.4 An introduction to the manual
This manual includes all the information required for
a proper installation of the units, as well as the rele- For safety reasons, it is imperative to follow the in-
vant operating and maintenance instructions. It is structions given in this manual. In case of any dam-
therefore recommended to read this manual carefully age caused by non-compliance with these instruc-
before installation or any operation on the machine. tions, the warranty will immediately become null and
void.
The chiller installation and maintenance must be car-
ried out by skilled personnel only (where possible, Conventions used throughout the manual:
by one of Itelco-Industry’s Authorised Service Cen-
ters). The Danger sign recalls your attention to a
certain procedure or practice which, if not
The manufacturer may not be held liable for any followed, may result in serious damage to
damage to people or property caused by improper people and property.
installation, start-up and/or improper use of the unit
and/or failure to implement the procedures and in-
structions included in this manual.
The Warning sign precedes those proce-
1.2 Warranty dures that, if not followed, may result in seri-
ous damage to the appliance.
These units are delivered complete, tested and ready
for being operated. Any form of warranty will be-
come null and void in the event that the appliance is
modified without Itelco-Industry’s preliminary written
authorisation. The Notes contain important observations.

This warranty shall apply providing that the installa-


tion instructions have been complied with (either is-
sued by Itelco-Industry, or deriving from the current
practice), and the Form 1 (“Start-up”) has been filled-
in and mailed to Itelco-Industry (attn. After-Sales Ser- The Useful Tips provide valuable informa-
vice). tion that optimises the efficiency of the ap-
pliance.
In order for this warranty to be valid, the following USEFUL TIPS
conditions shall be met:
I The machine must be operated only by skilled per-
sonnel from Itelco-Industry’s Authorised After-Sales This manual and its contents, as well as the docu-
Service. mentation which accompanies the unit, are and re-
I Maintenance must be performed only by skilled main the property of Itelco-Industry, which reserves
personnel - from one of Itelco-Industry’s Authorised any and all rights thereon. This manual may not be
After-Sales Centers. copied, in whole or in part, without Itelco-Industry’s
written authorization.
I Use only original Itelco-Industry spare parts.
I Carry out all the planned maintenance provided
for by this manual in a timely and proper way.

Failure to comply with any of these conditions will


automatically void the warranty.

Page 2
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 3

Safety

English
2 SAFETY The guards of the fans (only for units pro-
vided with air heat exchangers) must be al-
2.1 Foreword ways mounted and must never be removed
before de-energising the appliance.
These units must be installed in conformity with the
provisions of Machinery Directive 98/37/EC, Low It is the User’s responsibility to ensure that
Voltage Directive 73/23/EC, Pressure Vessels Direc- the unit is fit for the conditions of intended
tive 97/23/EC, Electromagnetic Interference Direc- use and that both installation and mainte-
tive 89/336/EC, as well as with other regulations nance are carried out by experienced per-
applicable in the country of installation. If these pro- sonnel, capable of respecting all the recom-
visions are not complied with, the unit must not be mendations provided by this manual. It is
operated. important that the unit is adequately sup-
ported, as detailed in this manual. Non-
The unit must be grounded, and no installa- compliance with these recommendations
tion and/or maintenance operations may may create hazardous situations for the
be carried out before deenergising the elec- personnel.
trical panel of the unit.
The unit must rest on a base which meets
the characteristics specified in this manual;
Failure to respect the safety measures mentioned a base with inadequate characteristics is
above may result in electrocution hazard and fire in likely to become a source of serious injury
the presence of any short-circuits. to the personnel.

The unit has not been design to withstand


Inside the heat exchangers, the compres- loads and/or stress that may be transmitted
sors and the refrigeration lines, this unit by adjacent units, piping and/or structures.
contains liquid and gaseous refrigerant un- Each external load or stress transmitted to
der pressure. The release of this refrigerant the unit may break or cause breakdowns in
may be dangerous and cause injuries. the unit’s structure, as well as serious dan-
gers to people. In these cases, any form of
The units are not designed to be operated warranty will automatically become null
with natural refrigerants, such as hydrocar- and void.
bons. Itelco-Industry may not be held liable
for any problems deriving from the replace- The packaging material must not be dis-
ment of original refrigerant or the introduc- posed of in the surrounding environment or
tion of hydrocarbons. burnt.
Itelco-Industry units are designed and manufactured
according to the requirements of European Standard
PED 97/23/EC (pressure vessels). 2.2 Definitions
– The used refrigerants are included in group II (non-
hazardous fluids). OWNER: means the legal representative of the com-
pany, body or individual who owns the plant where
– The maximum working pressure values are men- Itelco-Industry unit has been installed; he/she has the
tioned on the unit’s data plate. responsibility of making sure that all the safety regu-
lations specified in this manual are complied with,
– Suitable safety devices (pressure switches and safe- along with the national laws in force.
ty valves) have been provided, to prevent any
anomalous overpressure inside the plant. INSTALLER: means the legal representative of the
company who has been given by the owner the job
– The vents of the safety valves are positioned and of positioning and performing the hydraulic, electric
oriented in such a way as to reduce the risk of con- and other connections of Itelco-Industry unit to the
tact with the operator, in the event that the valve is plant: he/she is responsible for handling and prop-
operated. Anyway, the installer will convey the dis- erly installing the appliance, as specified in this man-
charge of the valves far from the unit. ual and according to the national regulations in
– Dedicated guards (removable panels with tools) force.
and danger signs indicate the presence of hot
pipes or components (high surface temperature). OPERATOR: means a person authorised by the own-
er to do on Itelco-Industry unit all the regulation and

Page 3
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 4

Safety

control operations expressly described in this manu- I use tools in a good state of repair; be sure to have
al, that must be strictly complied with, without ex- understood the instructions before using them
ceeding the scope of the tasks entrusted to him.
I be sure to have removed all tools, electrical cables
ENGINEER: means a person authorised directly by and any other objects before closing and starting
Itelco-Industry or, in all EC countries, excluding Italy, the unit again
under his full responsibility, by the distributor of Itel-
co-Industry product, to perform any routine and ex- 2.5 Precautions against residual risks
traordinary maintenance operations, as well as any
regulation, control, servicing operations and the re- Prevention of residual risks caused by the
placement of pieces, as may be necessary during control system
the life of the unit. I be sure to have perfectly understood the operating
2.3 Access to the unit instructions before carrying out any operation on
the control panel
The unit must be placed in an area which can be ac- I when you have to work on the control panel, keep
cessed also by OPERATORS and ENGINEERS; other- always the operating instructions within reach
wise the unit must be surrounded by a fence at not
less than 2 meters from the external surface of the I start the unit only after you have checked its perfect
machine. connection to the plant
OPERATORS and ENGINEERS must enter the fenced I promptly inform the ENGINEER about any alarm
area only after wearing suitable clothing (safety involving the unit
shoes, gloves, helmet etc.). The INSTALLER personnel
or any other visitor must always be accompanied by I do not reset manual restoration alarms unless you
an OPERATOR. have identified and removed their cause

For no reason shall any unauthorised personnel be Prevention of residual mechanical risks
left alone in contact with the unit. I install the unit according to the instructions provid-
ed in this manual
2.4 General precautions
I carry out all the periodical maintenance opera-
The OPERATOR must simply use the controls of the tions prescribed by this manual
unit; he must not open any panel, other than the one
providing access to the control module. I wear a protective helmet before accessing the inte-
rior of the unit
The INSTALLER must simply work on the connections
between plant and machine; he must not open any I before opening any panelling of the machine,
panels of the machine and he must not enable any make sure that it is secured to it by hinges
control. I do not touch air condensation coils without wear-
When you approach or work on the unit, follow the ing protective gloves
precautions listed below: I do not remove the guards from moving elements
I do not wear loose clothing or jewellery or any oth- while the unit is running
er accessory tat may be caught in moving parts I check the correct position of the moving elements’
I wear suitable personal protective equipment guards before restarting the unit
(gloves, goggles etc.) when you have to work in
the presence of free flames (welding operations) or Prevention of residual electrical risks
with compressed air I connect the unit to the mains according to the in-
I if the unit is placed in a closed room, wear ear pro- structions provided in this manual
tection devices I periodically carry out all the maintenance opera-
I cut off connecting pipes, drain them in order to bal- tions specified by this manual
ance the pressure to the atmospheric value before I disconnect the unit from the mains by the external
disconnecting them, disassemble connections, fil- disconnecting switch before opening the electrical
ters, joints or other line items board
I do not use your hands to check for any pressure I check the proper grounding of the unit before start-
drops up

Page 4
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 5

Safety

English
I check all the electrical connections, the connecting I make sure that on-off remote controls are inhibited
cables, and in particular the insulation; replace
worn or damaged cables I wear suitable personal protective equipment (hel-
met, safety gloves, goggles and shoes etc.)
I periodically check the board’s internal wiring
To carry out any measurements or checks which re-
I do not use cables having an inadequate section or quire the activation of the machine:
flying connections, even for limited periods of time
or in an emergency I work with the electrical board open only for the
necessary time
Prevention of other residual risks
I close the electrical board as soon as the measure-
I make sure that the connections to the unit conform ment or check has been completed
to the instructions provided in this manual and on
the unit’s panelling I for outdoor units, do not carry out any operations
in the presence of dangerous climatic conditions
I if you have to disassemble a piece, make sure that (rain, snow, mist etc.)
it has been properly mounted again before restart-
ing the unit
The following precautions must be always adopted:
I do not touch the delivery pipes from the compres-
sor, the compressor and any other piping or com- I do not scatter the fluids of the refrigeration circuit in
ponent inside the machine before wearing protec- the surrounding environment
tive gloves I when replacing an eprom or electronic cards, use
I keep a fire extinguisher fir for electrical appliances always suitable devices (extractor, antistatic
near the machine bracelet, etc.)
I on the units installed indoor, connect the safety I to replace a compressor, the evaporator, the con-
valve of the refrigeration circuit to a piping network densing coils or any other weighty element, make
that can channel any overflowing refrigerant out- sure that the lifting equipment is consistent with the
side weight to be lifted
I remove and leak of fluid inside and outside the unit I in air units with independent compressor compart-
ment, do not access the fan compartment unless
I collect the waste liquids and dry any oil spillage you have disconnected the machine by the discon-
necting switch on the board and you have placed
I periodically clean the compressor compartment, to a warning sign “do not turn on - maintenance in
remove any fouling progress”
I do not store flammable liquids near the unit I contact Itelco-Industry for any modifications to the
refrigeration, hydraulic or wiring diagram of the
I do not disperse the refrigerant and the lubricating unit, as well as to its control logics
oil into the environment
I contact Itelco-Industry if it is necessary to perform
I weld only empty pipes; do not approach flames or very difficult disassembly and assembly operations
other sources of heat to refrigerant pipes
I use only original spare parts purchased directly
I do not bend/hit pipes containing fluids under pres- from Itelco-Industry or the official retailers of the
sure companies on the recommended spare parts list
2.6 Precautions during maintenance I contact Itelco-Industry if it is necessary to handle
operations the unit one year after its positioning on site or if
you wish to dismantle it.
Maintenance operations can be carried out by au-
thorised technicians only.
Before performing any maintenance operations:
I disconnect the unit from the mains with the external
disconnecting switch
I place a warning sign “do not turn on - mainte-
nance in progress” on the external disconnecting
switch

Page 5
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 6

Safety

2.7 Safety labels


The labels below will be affixed to each unit in the in-
dicated point:

GANCIO DI SOLLEVAMENTO
TENERE SU QUESTA LINEA

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Gravity centre - Base
Identification of the refrigerant -
External door

Electrical warning
Adjacent to the master switch

Identification of the unit -


Outside, on the right-hand front column

Page 6
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 7

Safety

English
881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Start-up warning - Outside the door of


the electrical board

Lifting point - Base

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Fitting identification -
Adjacent to fittings

Grounding connection - On the electrical


board, adjacent to the connection

Final Test Certificate -


Inside the external door

Warning - safety Warning - high-


valves’ vents temperature zones
Adjacent to hot
pipes or
components

Page 7
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 8

Safety

2.8 Safety regulations

Refrigerant data Safety data: R134a

Toxicity Low
Contact with skin If sprayed, the refrigerant is likely to cause frost burns. If absorbed by
the skin, the danger is very limited; it may cause a slight irritation, and
the liquid is degreasing. Unfreeze the affected skin with water. Remove
the contaminated clothes with great care - in the presence of frost
burns, the clothes may stick to the skin. Wash with plenty of warm wa-
ter the affected skin.
In the presence of symptoms such as irritation or blisters, obtain med-
ical attention.
Contact with eyes Vapours do not cause harmful effects. The spraying of refrigerant may
cause frost burns. Wash immediately with a proper solution or with tap
water for at least 10 minutes, and then obtain medical attention.

Ingestion Very unlikely - should something happen, it will cause frost burns.
Do not induce vomiting. Only if the patient is conscious, wash out
mouth with water and give some 250 ml of water to drink. Then, obtain
medical attention.
Inhalation R134a: remarkable concentrations in the air may have an anaesthetic
effect, up to fainting. The exposure to considerable amounts may cause
irregular heartbeat, up to the sudden death of the patient. Very high
concentrations may result in the risk of asphyxia, due to the reduction in
the oxygen percentage in the atmosphere. Remove the patient to fresh
air and keep warm and at rest.
If necessary, give oxygen. In case of breathing difficulties or arrest, pro-
ceed with artificial respiration. In case of cardiac arrest, proceed with
cardiac massage. Then, obtain medical attention.
Recommendations Semiotics or support therapy is recommended. Cardiac sensitisation
has been observed that, in the presence of circulating catecholamines
such as adrenalin, may cause cardiac arrhythmia and accordingly, in
case of exposure to high concentrations, cardiac arrest.

Prolonged exposure R134a: a study on the effects of exposure to 50,000 ppm during the
whole life of rats has identified the development of benign testicle tu-
mour. This situation should therefore be negligible for personnel ex-
posed to concentrations equal to or lower than professional levels.

Professional levels R134a: Recommended threshold: 1000 ppm v/v - 8 hours TWA.
Stability R134a: Not specified.
Conditions to avoid Do not use in the presence of flames, burning surfaces and excess hu-
midity.
Hazardous reactions May react with sodium, potassium, barium and other alkaline metals.
Incompatible substances: magnesium and alloys with magnesium con-
centrations > 2%.

Hazardous decomposition R134a: Halogen acids produced by thermal decomposition and hy-
products drolysis.

Page 8
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 9

Safety

English
General precautions Do not inhale concentrated vapours. Their concentration in the atmos-
phere should not exceed the minimum preset values and should be
maintained below the professional threshold. Being more weighty than
the air, the vapour concentrates on the bottom, in narrow areas. There-
fore, the exhaust system must work at low level.
Respiratory system protection If you are in doubt about the concentration in the atmosphere, it is rec-
ommended to wear a respirator approved by an accident-prevention
Authority, of the independent or oxygen type.
Storage Cylinders must be stored in a dry and fresh place, free from any fire
hazard, far from direct sunlight or other sources of heat, radiators etc.
Keep a temperature below 45°C.
Protective clothing Wear overalls, protective gloves and goggles or a mask.
Accidental release measures It is important to wear protective clothing and a respirator. Stop the
source of the leak, if you can do this without danger. Negligible leaks
can be left evaporating under the sun, providing that the room is well
ventilated. Considerable leaks: ventilate the room. Reduce the leak with
sand, earth or other absorbing substances. Make sure that the liquid
does is not channelled into gutters, sewers or pits where the vapours
are likely to create a stuffy atmosphere.

Disposal The best method is recovery and recycling. If this method is not practi-
cable, dispose according to an approved procedure, that shall ensure
the absorption and neutralization of acids and toxic agents.

Fire fighting information R134a: Not flammable in the atmosphere.


Cylinders The cylinders, if exposed to fire, shall be cooled by water jets; other-
wise, if heated, they may explode.
Protective fire fighting In case of fire, wear an independent respirator and protective clothing
equipment

Page 9
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 10

Safety

Lubricant oil data Safety data: Polyester oil (POE)


Classification Not harmful
Contact with skin May cause slight irritation. Does not require first aid measures. It is rec-
ommended to follow usual personal hygiene measures, including wash-
ing the exposed skin with soap and water several times a day. It is also
recommended to wash your overalls at least once a week.

Contact with eyes Wash thoroughly with a suitable solution or tap water.

Ingestion Seek medical advice immediately.


Inhalation Seek medical advice immediately.
Conditions to avoid Strong oxidising substances, caustic or acid solutions, excess heat.
May corrode some types of paint or rubber.
Protection of the respiratory Use in well ventilated rooms.
system
Protective clothing Always wear protective goggles or a mask. Wearing protective gloves
is not mandatory, but is recommended in case of prolonged exposure
to refrigerant oil.
Accidental release measures It is important to wear protective clothing and, especially, goggles.
Stop the source of the leak. Reduce the leak with absorbing substances
(sand, sawdust or any other absorbing material available on the mar-
ket).
Disposal The refrigerant oil and its waste will be disposed of in an approved in-
cinerator, in conformity with the provisions and the local regulations ap-
plicable to oil waste.

Fire fighting information In the presence of hot liquid or flames, use dry powder, carbon dioxide
or foam. If the leak is not burning, use a water jet to remove any
vapours and to protect the personnel responsible for stopping the leak.
Cylinders The cylinders exposed to a fire will be cooled with water jets in case of
fire.
Fire fighting protective In case of fire, wear an independent respirator.
equipment

Page 10
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 11

Transport, Lifting and Positioning

English
3 TRANSPORT, LIFTING AND It is recommended to use a spacer to prevent cables
POSITIONING from damaging the unit (see the figure).

Refrigerators are supplied assembled (apart from


standard antivibrating rubber supports, that will be
installed on site). The equipment are full of refriger- Lifting 4/6 mt
ant and oil, in the quantity required for a proper op-
eration.

3.1 Inspection
When the unit is delivered, it is recommended to
check it carefully and to identify any damage oc-
curred during transportation. The goods are shipped
ex-factory, at the buyer’s risk. Check that the delivery
includes all the components listed in the order.

In case of damage, note it down on the carrier’s de-


livery note and issue a claim according to the instruc-
tions provided in the delivery note.

In the presence of any serious damage, that does not


affect the surface only, it is recommended to inform
Itelco-Industry immediately.

Please note that Itelco-Industry may not be held liable


for any damage to the equipment during transporta-
tion, even though the carrier has been appointed by
the factory.

3.2 Lifting
The unit must be lifted by using the hooks inserted in-
to the relevant eyebolts (see the figure).
Lifting 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt

Page 11
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 12

Transport, Lifting and Positioning

Before positioning the unit, make sure that the place 3.3 Anchoring
of installation is appropriate and sturdy enough to
hold the weight and to withstand the stress caused It is not essential to secure the unit to the foundations,
by the operation of the whole assembly. unless in areas where there is a serious risk of earth-
quake, or if the appliance is installed on the top of a
Do not displace the unit on rollers, and do steel frame.
not lift it with a lift truck.
3.4 Storage
When the unit is to be stored before installation,
adopt a few precautions to prevent any damage or
risk of corrosion or wear:
Unit must be lifted carefully.
To lift unit slowly and regularly.
I plug or seal every single opening, such as water
fittings
To lift and displace the unit: I do not store the appliance in a room where the
temperature exceeds 50°C for the units using
I Insert and secure eyebolts into the holes marked R134a and, if possible, do not expose to direct
on the frame. sunlight
I Insert spacer between cables. I it is recommended to store the unit in a roof where
traffic is minimized, to prevent the risk of acciden-
I Hook near the barycentre of the unit. tal damage
I the unit must not be washed with a steam jet
I The cables must be long enough to form, if ten-
sioned, an angle of at least 45° with respect to the I take away and leave to the site manager all the
horizontal plane. keys providing access to the control board

For lifting operations, use only tools and Finally, it is recommended to carry out visual inspec-
material fit for this purpose, in accordance tions at regular intervals.
with accident-prevention regulations.

During the lifting and handling of the unit,


be careful not to damage the finned pack of
the coils positioned on the sides of the unit.
The sides of the unit must be protected by
cardboard or plywood sheets.

It is recommended not to remove the protec-


tive plastic envelope, that should prevent
scraps from penetrating into the appliance
and any damage to the surfaces, until the
unit is ready for operation.

The lifting eyebolts protrude from the base


of the unit; it is therefore recommended to
remove them once the unit has been lifted
and positioned, if in your opinion they are
likely to become a source of hazard and in-
jury.

The eyebolts must be mounted on the unit whenever


it shall be displaced and then lifted again.

Page 12
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 13

Installation

English
4 INSTALLATION 4.2 Spring Isolator Installation
4.1 Positioning of the unit I Prepare the base, that must be flat and plane.
Before installing the unit, make sure that the I Lift the appliance and insert shock absorbers as
structure of the building and/or the support- follows:
ing surface can withstand the weight of the
appliance. The weights of the units are list-
ed in Chapter 8 of this manual.

These units have been designed for outdoor installa-


tion on a solid surface. Standard accessories include
antivibrating rubber supports, that must be posi-
tioned under the base.

When the unit is to be installed on the ground, it is


necessary to provide a concrete base, to ensure a
uniform distribution of the weights.

As a general rule, no special sub-bases are required.


However, if the unit is to be installed on the top of in-
habited rooms, it is advisable to rest it on spring
shock absorbers (optional), that will minimise the
transmission of any vibration to the structures.
To choose the place of installation of the unit, bear in
mind that:
I the longitudinal axis of the unit must be parallel to
the direction of prevailing winds, so as to ensure a
uniform distribution of the air on finned exchang-
ers
I the unit must not be installed near boilers’ vent
pipes 1) Proceed to assemble the jack components.
I the unit must not be installed leeward with respect
to sources of air contaminated by greases, such
as, for example, the outlets to kitchen exhaust
hoods into the atmosphere. Otherwise, the grease
is likely to deposit on the fins of the refrigerant /air
exchangers, and would fix every type of atmos-
pheric impurity, resulting in the quick clogging of
the exchangers Insert

I lthe unit must not be installed in areas subject to


considerable snow falling
I the unit must not be installed in areas subject to
flooding, under gutters etc.
I the unit must not be installed in air shafts, narrow
courts or other small places, where the noise may
be reflected by the walls or the air ejected by fans
may short-circuit itself on refrigerant/air heat ex-
changers or condenser
I the place of installation must be have all the neces-
sary spaces for air circulation and maintenance
operations (see Chapter 9).
2) Fit the jack in the threaded housing on the upper
plate of the antivibration mount. Next fit the jack
mounted on the antivibration mount in the hole in
the machine base.

Page 13
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 14

Installation

The capacity of the expansion vessel must


allow for an expansion of at least 2% of the
volume of the fluid in the circuit (evaporator,
piping, user circuit and standby tank, if
any). The expansion vessel needs not be
isolated, because no water can circulate in-
side it.
I A flow switch, to disable the appliance when the
water is not circulating.

The flow switch must be connected (termi-


nals 1-2) as shown in the wiring diagram of
the “User’s Terminal Box” (Paragraph 4.7).

To install the flow switch, follow the manufacturer’s


instructions.

As a general rule, the flow switch shall be mounted


on a horizontal pipe, at a distance from the curves
3) Make sure the machine base is resting on the flat equal to 10 times the diameter of the pipe and far
washer (pos. E) of the jack. To offset any levelling from valves or other components that are likely to
problems, adjust the top nut (pos.D) using an hinder the water flow upstream of or downstream
adeguate spanner. Lock in position with grower from the flow switch.
washer (pos.F) and low nut (pos.C).
I The bleed valves must be mounted on the highest
At the end of this operation, make sure the machine point of the piping.
is elastic on the axes and compensating antivibra-
tion joints can be fitted in the water connections. I The stop valves must be mounted on the piping of
the water entering/leaving the condenser.

4.3 External hydraulic circuit I The discharge points (provided with plugs, cocks
etc.) must be arranged in the lowest point of the
The external hydraulic circuit must ensure piping.
the water flow to the evaporator under any
working or adjustment conditions.

The external hydraulic circuit should consist of the


following elements:
I A circulation pump that can ensure the necessary
capacity and discharge head.
I The capacity of the primar y hydraulic circuit
should not be less than 7.5 litres/KW of cooling
capacity, in order to prevent the repeated start-up
of the compressor and any damage to it. If the wa-
ter capacity in the primary piping of the circuit
and in the evaporator is lower than this value, an
insulated storage tank shall be installed.
I A membrane expansion vessel provided with safe-
ty valve with vent, that must be visible.

Page 14
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 15

Installation

English
Then:
I Provide the evaporator with a by-pass circuit
equipped with a valve to wash the plant.
I Insulate the piping, to prevent the risk of heat loss.
I Position a filter on the suction side of the evapora-
tor of the heat recovery condenser.

Flow Switch Installation

Unit External Hydraulic Circuit


Connection Diagram

Legends:
R: Drain cock
I: Pressure gauge connection T: Thermometer
S: Gate valve F: Filter
F1: Flow Switch I1/I2: Pressure gauge connection to measure
GA: Flexible hoses pressure drop or head pressure

Before filling the circuit, it is important to 4.4 Hydraulic connection


check that it is free from any foreign matter,
sand, gravels, rust, welding deposits, waste The water inlet/outlet fittings shall conform to the in-
and other materials that may damage the structions provided by the plates affixed near the
evaporator. connection points.
When cleaning the lines, it is recommended to cre- 4.5 Draining the defrosting waste
ate a circuit by-pass. It is important to mount a filter- water (for heat pump unit only)
ing medium (30 mesh) upstream of the chiller.
When heat pump units work in heating mode, dur-
If necessary, the water required to fill the ing defrosting cycles, they may discharge water from
circuit must be treated to obtain the request- the base. This is why the units should be installed at
ed PH. least 200 mm above the floor level, so as to allow
the free drainage of waste water, without the risk of
producing ice banks.

The heat pump units must be installed in positions


where the defrosting water cannot create any dam-
age.

Page 15
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 16

Installation

4.6 Power supply 4.7 Electrical connections


Before carrying out any operations on the The unit must be installed on site according to the
electrical system, make sure that the unit is Machinery Directive (98/37/EC), the Low Voltage Di-
deenergised. rective (73/23/EC), the Electromagnetic Interference
Directive (89/336/EC) and the usual procedures and
standards applicable in the place of installation. The
unit must not be operated if its installation has not
It is important that the appliance is ground- been carried out according to the instructions provid-
ed. ed in this manual.

The power supply lines must consist of insulated cop-


per conductors, dimensioned for the maximum ab-
sorbed current.
The company in charge of the installation
shall conform to the standards applicable to Connection to terminals must be performed accord-
outdoor electrical connections. ing to the diagram of connections (User’s Terminal
Box) provided in this manual and according to the
wiring diagram which accompanies the unit.

Itelco-Industry may not be held liable for any dam- Before connecting the power supply lines,
age and/or injury caused by failure to comply with check that the available voltage value does
these precautions. not exceed the range specified in the Elec-
tric Data (Chapter 8).
The unit conforms to EN 60204-1.

The following connections shall be provided: For 3-phase systems, check also that the unbalance
between the phases does not exceed 2%. To perform
I A 3-phase and grounding connection for the pow- this check, measure the differences between the volt-
er supply circuit. age of each phase couple and their mean value dur-
I The electrical distribution system shall meet the ing operation. The maximum % value of these differ-
power absorbed by the appliance. ences (unbalance) must not exceed 2% of the mean
voltage.
I The disconnecting and magnetothermal switches
must be sized to control the starting current of the If the unbalance is unacceptable, contact the Energy
unit. Distributor to solve this problem.
I The power supply lines and the insulation devices
must be designed in such a way that every line in- Supplying the unit through a line whose un-
dependent. balance exceeds the permissible value will
automatically void the warranty.
I It is recommended to install differential switches,
to prevent any damage caused by phase drops.
I The fans and compressors are supplied through
contactors controlled from the control panel. The twin units SLS twin units are provided with two
switchboards positioned at the ends of the units. A
I Each motor is provided with an internal safety switchboard is identified as “Master” and includes
thermal device and external fuses. the control panel (keyboard - display), the other as
I The power supply cables must be inserted into auxiliary “Slave”. Each switchboard must be con-
dedicated openings on the front of the unit, and nected to the relative power supply line. A single
the will enter the electrical board through holes point for power supply can be provided using a
drilled on the bottom of the board. shunt board (supplied as an accessory).

Page 16
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 17

Installation

English
Terminal box - SLS

QG - Y1
01
REMOTE START/STOP SWITCH (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
REMOTE SUMMER/WINTER SWITCH (ONLY HP) (SRHP) 03
03 03
05
05 05
PHASE VOLTAGE CONTROL (ACCESSORY) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DOUBLE SET-POINT (DAY/NIGHT) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLOW SWITCH (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNAL INTERLOK (OPTIONAL) CIRC PUMP 6
4 4
111
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
PLANT WATER TEMPERATURE PROBE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
REMOTE INDICATION VOLTAGE ON
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
GENERAL ALARM SYSTEM 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 1 ON 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 2 ON 134
(COMMON) 134 134
151
(HEAT) 151 151
REMOTE INDICATION SUMMER/WINTER 152
(ONLY HEAT PUMP) (COMMON) 152 152
(COOL) 153
153 153

QG - Y3
4
COMMON (230Vac) 8 8
14
ANTIFREEZE RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 17
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 18

Installation

Terminal box - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
REMOTE START/STOP SWITCH 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
PHASE VOLTAGE CONTROL (ACCESSORY) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DOUBLE SET-POINT (DAY/NIGHT) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLOW SWITCH (SF) 12
2 2
13
3 3
EXTERNAL INTERLOCK (OPTIONAL) CIRC PUMP ETC 6
4 4
3
11 11
EXTERNAL INTERLOCK HEAT RECOVERY 300
12 12
111
LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


LOAD SHEDDING REMOTE CONTROL C.2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
PLANT WATER TEMPERATURE PROBE (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
REMOTE INDICATION VOLTAGE ON
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
GENERAL ALARM SYSTEM 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 1 ON 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
REMOTE INDICATION COMPRESSOR 2 ON 134
(COMMON) 134 134
161
REMOTE INDICATION RECOVERY SYS.1 ON (NO) 161 161
COMMON 162
(COMMON) 162 162
REMOTE INDICATION RECOVERY SYS.2 ON 163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
COMMON (230Vac) 8 8
14
ANTIFREEZE RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
PUMP RELAY CONTROL (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 18
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 19

Installation

English
4.8 Connecting the temperature sen
sor of coupled units’ manifold
(SLS at 4 circuits)
For the SLS units at 4 circuits the two heat exchang- The sensor, through the relevant well, must be posi-
ers (of shell and tube type) must be connected in par- tioned on the manifold which connects the two heat
allel through a manifold (to be provided by the cus- exchangers, as explained in the instructions below.
tomer). The supplied temperature control sensor for
the water returning from the plant is not installed on
the unit.

Position Sensor from manifold Twin units

Sensor well To the external hydraulic system


BT-NET

Manifold

IN OUT OUT IN OUT

Master
switchboard Slave
switchboard

Evaporator 1 Evaporator 2

4.9 Total heat recovery features


Temperature sensors NOTE: The space required by this valve does not
permit installation on the factory
Temperature sensors for recovery system water con-
trol, BTRin e BTRout, are supplied by factory with Forced shuttering
the unit, already wired, and must be fitted on the
water connections at the heat reclaim condenser When recovery system is on, a commutation from
inlet and outlet (see wiring diagram) air condensing and water condensing takes place.
At the same time compressor is automatically shut-
Three-way valve tered to the 50% of its capacity for 2 minuts to
allow the control of condensation in the transient
The three-way valve must be installed on-site. It per- phase. The same process takes place when the sys-
mits bypassing the heat reclaim condenser for cor- tem commutates from water condensing to air con-
rect operation at low return water temperature. densing.
Water and electrical connections, as well as ther-
mal insulation must be made at the time of installa-
tion on-site.
The best position is close to heat reclaim condenser
(to achieve a small water circuit).

Page 19
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 20

Start-up

5 START-UP I Check position of temperature sensor to defrost


(only heat pump).
The unit must be started for the first time by
personnel suitably trained by one of Itelco- I Check that oil heaters, if any, have been turned on
Industry’s Authorised Service Centre. Fail- at least 12 hours before.
ure to meet this requirement will immediate-
ly void the warranty. 5.2 Start-up
The operations carried out by Itelco-Industry Start-up sequence:
personnel are limited to the start-up of the
unit, and do not include any other opera- I Turn on the master switch (at least 12 hours be-
tion on the plant, such as, for example, fore).
electrical and hydraulic connections etc. All
the other operations before start-up, includ- I Check that the oil in the compressor has reached
ing oil pre-heating for at least 12 hours, the requested temperature (the minimum tempera-
must be performed by the Installer. ture outside the pan must be approx. 40°C) and
that the auxiliary control circuit is energised.
5.1 Preliminary check
I Check the operation of all the external equipment,
The checks listed below shall be performed before and make sure that the control devices of the plant
starting the unit and before the arrival of the person- are properly calibrated.
nel authorised by Itelco-Industry.
I Start the pump and check that the water flow is
I Check the section of power supply and grounding correct.
cables; make sure that terminals are tightened and
check the correct operation of contactors, with the I Set the desired fluid temperature on the control
master switch open. board.

I Check that any voltage and phase variation in the I Start the appliance (see Chapter 6).
power supply does not exceed the prefixed thresh-
olds. I After about 15 minutes of operation check that
there are no bubbles, through the sight glass on
I Connect the contacts of the flow switch and the the liquid line.
thermal relay of the pump and of the other devices
(if any), to terminals 1-2 and 3-4, respectively. The presence of bubbles may indicate that
a part of the refrigerant charge has been re-
I Check that the components of the external water leased in one or more points. It is important
circuit (pump, user equipment, filters, power sup- to remove these leaks before proceeding.
ply tank and reservoir, if any) have been installed
properly, and according to the manufacturer’s in-
structions. Repeat the start-up procedure after removing the
leaks.
I Check the filling of the hydraulic circuits, and
make sure that the fluid circulation is correct, with- Check the oil level in the compressor’s sight glass.
out any trace of leaks and air bubbles. If you use
ethylene glycol as antifreeze, check that its per-
centage is correct.
I Check that the direction of rotation of the pumps is
correct, and that fluids have been circulating for at
least 12 hours for both pumps. Then, clean the fil-
ters on the suction side of the pumps.
I Adjust the liquid distribution network in such a
way that the flow rate is within the specified
range.
I Check that the water quality is up to the specifica-
tions.

Page 20
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 21

Start-up

English
5.3 Checking the operation
Check the following:
I The temperature of the water entering the evapo-
rator.
I The temperature of the water leaving the evapora-
tor.
I The level of the water flow rate in the evaporator,
if possible.
I The current absorption upon the start of the com-
pressor and in case of stabilised operation.
I The fan’s current absorption.

Check that the condensing and evaporation temper-


atures, during operation at high and low pressure
detected by the pressure gauges of the refrigerant,
are within the following range:
(On the units not provided with HP/LP pressure
gauges for the refrigerant, connect a pressure gauge
to the Schreader valves on the refrigeration circuit).

HP side Approx. 15 to 21°C above the


temperature of the air entering the
condenser, for R134a units.
LP side Approx. 2 to 7°C below the tem-
perature of the leaving chilled wa-
ter, for R134a units.

5.4 Delivery to the customer


I Train the user according to the instructions provid-
ed in Section 6.

Page 21
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 22

Operation

6 OPERATION I “Chiller Control” system for SLS


two screw compressors unit
The units SLS are equipped with a microprocessor
control logic and regulation management system. These cooling only water chillers are provided with a
microprocessor board having a default program for
The system consists of a unit logic board and a liquid the management of two refrigeration circuits each
crystal control panel which manages the control, one equipped with one twin screws compressor, one
starting, shutdown and display functions. low pressure transducer and one high pressure trans-
ducer. The control system consists of:
6.1 General Informations - INTERNAL ELECTRONIC PCB
I Introduction - TERMINAL UNIT WITH DISPLAY AND KEYBOARD
- CHILLED FLUID TEMPERATURE SENSORS
The information and the operating instructions of the - AMBIENT AIR TEMPERATURE SENSORS
electronic control system mounted on the unit are list-
ed here below. - COIL TEMPERATURE SENSORS
- HIGH PRESSURE TRANSDUCER
I Main characteristics
- LOW PRESSURE TRANSDUCER
– Microprocessor control
6.2 Keyboard – Display Terminal Unit
– User friendly easy reachable keyboard
– Proportional – Integral control of return water tem- I General Information
perature (RWT)
– Hysteresis type control of leaving chilled water tem- The figure which follows shows the terminal unit with
perature (LWT) open access door.
– Access code to Service Level On the figure it is possible to see the microprocessor
– Acoustic and LED alarm indication managed 4 lines – 20 columns LCD display, the key-
board and the LEDs which allow to program all the
– Backlighted liquid crystals display control parameters as setpoints, differential band,
– Closed loop condensing pressure control alarm thresholds and to perform the main functions.
– Start and stop pump down logic
– Cooling capacity steps rotation
-–Oil recovery function
– Night (or Double set point) function management
– Compressor and pump working hours meter
– Discharge and suction pressure display
– Memorized alarms history
– 4 set point time programs

Possibility to connect:
– Serial Communication Card RS485: to connect the
Chiller Control to a BMS (Carel or Modbus type)
I Keyboard
– Remote Display Terminal
– Remote control The terminal unit allows the operator to perform the
– Phase monitoring kit following operations:
– Black Box – initial configuration of the unit
– modification of the main working parameters
– displaying of the alarms and their notification by
“buzzer”
– displaying of all the measured parameters.

Page 22
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 23

Operation

English
The connection between the terminal unit and the
board is realized by a 6 ways phone cable. on-off alarm enter
The connection between the terminal unit and the 1 2 3/4 5
main board is not strictly necessary to the normal op-
eration of the controller. Figure 1

1. On/Off key: it allows to switch on and off the unit.


menu I/O set prog Unit status is indicated by the lighting of the green
LED.
?
info on-off alarm enter 2. Alarm key: it is used to display the alarms, to man-
ually reset the alarms and to arrest the buzzer. If
the key is lighted in red it means that at least one
alarm was detected.
Access to the displaying mask of the Pushing one time this key the buzzer is arrested
menu main parameters and unit status mask. and the mask related the active alarm is dis-
played.
Pushing it a second time the alarm is reset.
3. Upward arrow key: it allows to program the con-
Access to devices maintenance parame- trol parameters and to move between the masks
ters (elapsed working hour of the device (not backlighted).
and reset of the hours meter, alarm histo-
ry) (Service Level) 4. Downward arrow key: it allows to program the
control parameters and to move between the
Not Available masks (not backlighted).
5. Enter key: it allows to move the cursor inside the
masks and to save the programmed parameters.
This key is continuously backlighted (in yellow) to
Access to the displaying masks of digital show that the unit is under power.
I/O and Analog inputs and outputs status
and of the software release. I Display

The unit is equipped with a 4 lines – 20 columns LCD


Access to clock programming mask display.
The parameters and the operation information are
shown in pages called “masks”
The navigation inside each mask is possible using as
Access to the displaying / programming follows the terminal unit keys.
set masks of the control setpoint (User Level +--------------------+
– Setpoint) x Line 0
Riga0
Home Riga1
Line 1
Riga2
Line 2
Riga3
Access to “Service level” masks Line 3
+--------------------+
prog

When cursor position corresponds to the left corner


of the upper part of the display (Home) pushing the
Pushing this key together it is
possible to access to the 4 arrow keys it is possible to access to the masks
menu + prog
which are associated to the selected field. If a mask
“Manufacturer Level”
contains parameters programming fields, pushing
the key ENTER the cursor will move to those fields.
Used only for unit with four compressors When it reaches one of the programming fields, us-
?
info
or back to back configuration with Mas- ing the4 arrow keys it is possible to modify the
ter Slave. Switch the displaying Master relevant value within its programming range. The
unit control / Slave unit control. modified value must be confirmed pushing the EN-
TER key.

The LEDs of each keys light up when the function re-


lated to the key is active.

Page 23
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 24

Operation

6.3 Functions / Keys / Configurations


I Alarms table
Code Alarm Description Comp 1 Comp 2 Fan #1 Fan #2 Pump Notes
Status Status Status Status Status
AL00 Compressor stop Due to auto-reset alarm. Just stored into the historical
AL01 Wrong power Off Off Off Off Off Phase monitor (1)
AL02 Antifreeze alarm Off Off Off Off On
AL03 Interlock Off Off Off Off Off
AL04 Flow switch alarm Off Off Off Off Off
AL05 System #1 low suction pressure Off On Off On On
AL06 System #2 low suction pressure On Off On Off On
AL07 System #1 high discharge pressure Off On Off On On
AL08 System #2 high discharge pressure On Off On Off On
AL09 Compressor #1 thermal protection Off On Off On On
AL10 Compressor #2 thermal protection On Off On Off On
AL11 Recovery antifreeze alarm On On On On On
AL12 System #1 group #1 fan thermal protection On On Off gr. # 1 On On
AL13 System #1 group #2 fan thermal protection On On Off gr. # 2 On On
AL14 System #2 group #1 fan thermal protection On On On Off gr. # 1 On
AL15 System #2 group #2 fan thermal protection On On On Off gr. # 2 On
AL16 System #1 compressor differential pressure Off On Off On On
AL17 System #2 compressor differential pressure On Off On Off On
AL18 Clock board failure On On On On On
AL21 B1-Tin sensor failure Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 sensor failure Off On Off On On
AL23 B3-DP1 sensor failure Off On On On On
AL24 B4-Tair sensor failure On On On On On
AL25 B5-Tout sensor failure Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 sensor failure On Off On Off On
AL27 B7-DP2 sensor failure On Off On On On
AL28 B8-Tplan sensor failure Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 sensor failure On On On On On note (2)
AL30 B10-Trout/TC2 sensor failure On On On On On note (2)
AL31 System #1 compressor maintenance On On On On On
AL32 System #2 compressor maintenance On On On On On
AL33 Pump maintenance On On On On On
AL36 System #1 Low pressure Off On Off On On Just stored into the historical
AL37 System #2 Low pressure On Off On Off On Just stored into the historical
Note:
1 = Check power phases rotation and/or minimum voltage. It works only in case the Phases Monitor (accessory) is installed.
2 = It forces to leave the recovery mode. Recovery mode inhibited.

I “Menu” key
Pushing the “Menu” key the main mask is displayed: In this mask the following items are displayed:
– unit serial number and control temperature
U:1 RWT ................... 0.0 °C
SYS#1: OFF
– system #1 status
SYS#2: OFF – system #2 status
Unit.. ON – unit status

Page 24
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 25

Operation

English
I I/O (input / output) Status 3. COMPRESSORS WORKING HOURS

Pushing the “I/O” key it is possible to access to all U:1 SYS #1


the masks showing the values read by all the sensors Compressor 00000 h
U:1 SYS #2
installed on the unit. Compressor 00000 h

SENSOR USE
Tin Entering chilled fluid temperature
4. PASSWORD (*)
Tout Leaving chilled fluid temperature
TpLAN Installation control sensor U:1
(in case of “Chiller Network”) Digit password
Control sensor unit 4 compressors 0000

SP #1 System #1 suction pressure transducer


DP #1 System #1 discharge pressure transducer
Note (*): Contact Itelco Clima Service Department to
SP #2 System #2 suction pressure transducer access to the following masks.
DP #2 System #2 discharge pressure transducer
Tair Ambient air temperature RST_HOUR METERS
TC #1 Coil 1 temperature (only heat pump) Reset hours U:1
TC #2 Coil 2 temperature (only heat pump) pymp ....................... N
compressors
TRin Heat recovery heat exchanger entering water temp. SYS #1 N SYS #2 N
TRout Heat recovery heat exchanger leaving water temp.

The following items are also displayed: MSK_FILTERS


1. Chiller Control digital inputs and outputs status Enabling software
filters ........................ S
2. Analog outputs driving the fan speed controllers Threshold ................... 00.5 °C
3. Code and release of the “Chiller Control” soft- Interval ................... 020 sec
ware.
I Maintenance M_DISABLE

Pushing the “Maintenance” key it is possible to ac- Enabling


cess to the following information masks: compressors
SYS #1=Y SYS #2=Y

1.ALARM HISTORY

N°0000
AL000 00:00 00/00/00
M_OFFSET1
Setpoint ......................00.0 °C
Sensors calibration
Temperature .............. 00.0 °C
Tin ............................. 0.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
DP #1 ........................ 0.0 bar

Pushing the “Enter” the cursor enter in the list of the


memorized alarms. At this point the arrow keys al- M_OFFSET2
low to scroll the masks of all the memorized alarms
which show the date, time, code and the controlled Tair ............................. 0.0 °C
water temperature (entering or leaving) at the mo- Tout ............................ 0.0 °C
ment in which the alarm itself was detected. SP #2 ........................ 0.0 bar
DP #2 ........................ 0.0 bar
2. PUMP WORKING HOURS

M_OFFSET3
U:1
Pump...................... 00000 h
Sensors calibration
TpLAN ......................... 0.0 °C
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Page 25
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 26

Operation

HOUR_THRES
Maintenance alarm
threshod
003X1000h

I Setpoint

Pushing the “Set” key it is possible to access to user’s


Setpoint level. The following table contains the de-
tails of the parameters which is possible to set with
the relevant limitations and default values:

User’s Setpoints Control of Low Limit High Limit Default


System #1 ON/OFF – OFF ON OFF
System #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Cooling Setpoint Inlet 8 20 10
Outlet 6 20 8
Heating Setpoint Inlet 20 48 43
Outlet 20 50 45
Glycol setpoint Inlet –15 20 10
Outlet –15 20 8
Band Inlet 1 10 5
Dead band Outlet 1 6 2
Language Selection — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Recovery
System #2 ON/OFF — OFF ON OFF
System #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Recovery
Setpoint Recovery 30 50 45
Band Recovery 2 6 4

I Clock Key

To have access to the following mask:

DATE, DAY AND TIME SETPOINTS TIMING


U:1 Clock Setp1 = 00.0 - 00:00h
Hour 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Day Setp3 = 00.0 - 00:00h
Date 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

TIMING PERIODS ENABLING NIGHT SETBACK MODE (*)


Night Mode
Day timing
periods with
PM 22:00 AM 06:00
setpoint
variations ...........................N

(*) Only if this mode is enabled in Service Level.

Page 26
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 27

General Description

English
7 GENERAL DESCRIPTION
7.1 Introduction
The SLS units are water chillers/air-water heat The units are fit for outdoor installation of the roof of
pumps with screw compressors provided with two or a building or at ground level.
four refrigeration circuits.
The series includes the following versions:
These units are fit for cooling and heating water or
intermediate fluids (glycoled water) for air-condition-
ing applications or industrial processes.

Standard / High Efficiency Versions Description

SLS Base Low Noise Version (BLN) Chillers/ heat pumps with air condensation, work-
SLS Low Noise Version (LN) ing with R134a
SLS Extra Low Noise Version (ELN)

Available options:

Options Description
The heat recovery is carried out through a desuperheater mounted on the compres-
SLS/D
sor’s delivery line.
The unit features an additional water heat exchanger on the gas discharge line fitted in parallel
SLS/R
with the standard cooling circuit. The heat recovery function is by means of a four-way valve.

7.2 General specifications The motor’s terminals are weatherproof, according


to standard IP-54.
The SLS units are supplied complete and provided
with all connecting pipes for the refrigerant and in- 7.4 Refrigeration circuits
ternal wiring.
Units SLS STD, from 1402 up to 4802 (15 sizes),
The refrigeration circuit of each unit undergoes a have two independent refrigeration circuits with a
pressure test, is drained, vacuumised, dehydrated scroll compressor each and “Shell & Tube” heat ex-
and filled with refrigerant, and includes the neces- changers. Twin units from SLS 5004 up to 8404 (8
sary oil. Once assembled, each unit is subjected to a sizes) have four independent circuits with screw com-
complete final testing and the correct operation of all pressor each and “Shell & Tube” heat exchangers.
refrigeration circuits is checked.
SLS HE (High Efficiency) units from 1402 up to 4802
The base and the frame of each unit are made of (15 sizes) have two independent circuits with screw
very thick galvanised sheet, and are secured by compressors each and “Shell & Tube” heat exchang-
stainless steel screws and bolts. All panels are se- ers. Twin units from 4804 up to 8404 have four inde-
cured by screw and tropicalised steel bolts, they can pendent circuits with screw compressor and “Shell &
be disassembled for easy access to internal compo- Tube” heat exchangers.
nents. All panels can be disassembled for easy ac-
cess to internal components. All galvanised steel Each refrigerant circuit includes: a service valve for
parts are painted with white polyester resin (RAL refrigerant filling, shutoff valves for suction lines (on
9001). request), as well as for the delivery and liquid lines,
a thermostatic expansion valve with external equaliz-
7.3 Compressors er, a solenoid valve that makes it possible to
start/stop the compressor, a dehydrating cartridge
The SLS units are provided with high power, high ef- filter, a sight glass with humidity indicator, a differen-
ficiency and low vibration level semi-hermetic screw tial oil pressure switch. Furthermore, each circuit is
compressors. The capacity control, of the step type, equipped with safety devices in accordance with
is handled by capacity control solenoid valves, han- PED 97/23/EC: high and low pressure switches,
dled by the microprocessor of the appliance. safety valves providing protection in case of fire or
malfunction of compressors.

Page 27
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 28

General Description

7.5 Water heat exchanger


Evaporator Desuperheater
All SLS R134a units have a “Shell & Tube” water All units are available with desuperheaters (DSH).
heat exchanger with direct expansion multi refriger- DSH is refrigerant / water heat exchanger with
ant circuits. The tube bundle can be removed for in- brazed plates, of "Dual Circuit" type, fitted on the
spection or maintenance. compressor discharge pipe.

The evaporators are insulated with UV ray-proof 19 Each unit is equipped with 2 exchangers, one for
mm-thick anti-condensate closed-cell polyethylene each circuit. Exchangers are insulated with UV ray-
material.The external surface is provided with wire proof 19 mm-thick anticondensate closed-cell poly-
resistors (130 Watt), which prevent frosting at low ethylene material.
temperatures (down to –18°C) when the unit is off.

SLS - refrigerant circuit of unit with shell & tube evaporator

Components: Safety devices:


Suction points for
1 Screw compressor 7 Liquid cock A HP pressure switch V
vacuum
2 Screw compressor’s 8 Filter B LP pressure switch
delivery cock 9 Sight glass C Transducer
Filling/discharge and
3 Flexible hose 10 Thermostatic valve
Note: the units are equipped with pressure intakes Freon
(absorber) 11 Solenoid valve
12 Shell & Tube exchanger two refrigeration circuits.
(only for ELN)
13 Safety valve Only one circuit is illustrated
4 Silencer (only for ELN)
14 Desuperheater (optional) for the sake of simplicity.
5 Safety valve
6 Coil

Page 28
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 29

English
Total heat recovery condenser 7.6 Air heat exchanger
All units are available with total heat recovery con- Coils are made of copper pipes in staggered rows,
denser (THRC). THRC is refrigerant / water heat ex- mechanically expanded inside an aluminium finned
changer shell and tube type, according to chiller pack.
size. THRC is fitted on the compressor discharge
pipe in parallel with the standard cooling circuit. 7.7 Fans
The heat recovery function is by means of a four-way The condenser’s fans are of large diameter (800
valve. Each unit is equipped with 2 exchangers, one mm) axial type. They are provided with external dif-
for each circuit. Exchangers are insulated with UV fusers (nozzles), that reduce the aeraulic motor to a
ray-proof 19 mm-thick anticondensate closed-cell large extent. Each fan is provided with galvanised
polyethylene material. steel accident-prevention guard, painted after assem-
bly. Finally, the fans’ motors are completely closed,
protection class IP54, protection thermostat im-
mersed in windings.

SLS - Refrigerant circuit of units with total heat recovery

Components: Safety devices:

V
Suction points for
1 Screw compressor 9 Filter A HP pressure switch vacuum
2 Shut of valve 10 Sight glass C Transducer
3 Flexible hose absorber 11 Thermostatic valve
Filling/discharge and
(Standard on ELN version) 12 Solenoid valve pressure intakes Freon
Note: the units are equipped
4 Silencer (Standard on ELN 13 Evaporator
with two circuits. Only
version) 14 Heat recovery heat exchanger
one is illustrated for the
5 4-way valve 15 Liquid receiver
sake of simplicity .
6 Safety valve 16 Solenoid valve
Liquid injection is op
7 Coil 17 Capillary
tional
8 Non-return valve

Page 29
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 30

General Description

7.8 Power supply and control system Reference and parameter control:
I User level: the operator can modify any data with
All units are provided with a microprocessor and a the ‘ENTER’, ‘+’ and ‘-’ keys.
“Chiller Control” system.
I Service level: password protected access by the
The electrical connection of the controls and the start- authorised personnel.
up units for the motor are carried out and tested in
the factory. 7.10 Accessories
The power supply and control components are sepa-
rate and accessible from different doors. A door stop List of the available accessories, supplied separately,
disconnecting switch is always available, and is to be mounted on-site by the installer:
mounted on the door of the appliance, supply side.
The cabinet includes also another door, that can be Flow switch
opened from the top, waterproofed according to IP Prevents the operation of the unit if the circulating
54 standard. chilled fluid is insufficient. It is recommended to in-
The power supply compartment includes: stall a flow switch to ensure the correct operation of
the unit.
I Master switch
I Network isolator, contactors, compressor fuses Water filter
Control panel includes:: Filter to be mounted on the suction side of the water
heat exchanger.
I A transformer for auxiliaries, fuses, relay and elec-
tronic card, a thermostat for the compressor’s de- Antivibrating supports (AVM)
livery temperature
Isolating spring supports, provided with bolts for fas-
I The keyboard and the display of the “Chiller-Con- tening onto the base. They are supplied separate
trol” microcomputer, mounted on the door of the from the unit, and shall be mounted on site at the cus-
control section. tomer’s expense.

7.9 “Chiller Control” Remote keyboard panel


Makes it possible to control the unit through the re-
The “Chiller Control” unit consists of an expandable mote terminal, up to a maximum distance of 200 me-
interface card and a controller. ters.
The function of the expandable interface card is to
monitor the inputs and control the outputs: Chiller Data Logger
I Digital inputs, such as alarm and control signals. Records continuously the essential thermodynamic
operating parameters, during the 10 minutes that
I Analog inputs, such as temperature/pressure mea- precede the last alarm.
suring signals.
I Digital outputs for exciting the control relay and Modem GSM
the remote-control switch. Makes it possible to check the working mode or the
The microprocessor will execute the logic that con- switching on/off of the unit via SMS. In case of any
trols: alarms, the unit sends an SMS to the user.
I The LED and the display of the alarm signals and RS-485 MODBUS serial card
the operation of the appliance.
A communication interface allows you to control and
I The compressor’s start-up logic (excitation of the manage the unit from a local station, with RS485
winding and stop), potential regulation (3+3 connection, up to a distance of 1000 m.
steps). It is therefore possible to obtain remote control and
I The display of the compressor’s working hours management by integrating these functions into the
and the temperature of the water to the evapora- building’s control system.
tor.
External hydronic kit
I The anti-cycling and delay timing upon start-up. Hydronic kits consisting of pumps and storage tanks
I The automatic advance/delay sequence for the (1,000 to 1,500 litres).
compressor start-up.
Single Point supply box
I The fan stop.
This accessory is available for SLS twin units, and
makes it possible to obtain only one power supply
point.

Page 30
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 31

Technical data

English
8 TECHNICAL DATA
8.1 Pressure drops
Evaporator SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Min. water flow rate l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Nominal water flow rate l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Max. water flow rate l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Min. pressure drops kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Nominal pressure drops kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Max. pressure drops kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Min. water flow rate l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Nominal water flow rate l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Max. water flow rate l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Min. pressure drops kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Nominal pressure drops kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Max. pressure drops kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Min. water flow rate l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Nominal water flow rate l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Max. water flow rate l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Min. pressure drops kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Nominal pressure drops kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Max. pressure drops kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Data refers to one evaporator

Page 31
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 32

Technical data

Desuperheater SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Min. water flow rate l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Nominal water flow rate l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Max. water flow rate l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Min. pressure drops kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Nominal pressure drops kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Max. pressure drops kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Min. water flow rate l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Nominal water flow rate l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Max. water flow rate l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Min. pressure drops kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Nominal pressure drops kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Max. pressure drops kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Min. water flow rate l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Nominal water flow rate l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Max. water flow rate l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Min. pressure drops kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Nominal pressure drops kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Max. pressure drops kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Data refers to one evaporator

Total heat recovery condenser SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Min. water flow rate l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Nominal water flow rate l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Max. water flow rate l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Min. pressure drops kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Nominal pressure drops kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Max. pressure drops kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Min. water flow rate l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Nominal water flow rate l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Max. water flow rate l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Min. pressure drops kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Nominal pressure drops kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Max. pressure drops kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Page 32
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 33

Technical data

English
Evaporator SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Min. water flow rate l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Nominal water flow rate l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Max. water flow rate l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Min. pressure drops kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Nominal pressure drops kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Max. pressure drops kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Min. water flow rate l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Nominal water flow rate l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Max. water flow rate l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Min. pressure drops kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Nominal pressure drops kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Max. pressure drops kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Min. water flow rate l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Nominal water flow rate l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Max. water flow rate l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Min. pressure drops kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Nominal pressure drops kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Max. pressure drops kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Data refers to one evaporator

Page 33
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 34

Technical data

Desuperheater SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Min. water flow rate l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Nominal water flow rate l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Max. water flow rate l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Min. pressure drops kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Nominal pressure drops kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Max. pressure drops kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Min. water flow rate l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Nominal water flow rate l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Max. water flow rate l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Min. pressure drops kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Nominal pressure drops kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Max. pressure drops kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Min. water flow rate l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Nominal water flow rate l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Max. water flow rate l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Min. pressure drops kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Nominal pressure drops kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Max. pressure drops kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Data refers to one evaporator

Total heat recovery condenser SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Min. water flow rate l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Nominal water flow rate l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Max. water flow rate l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Min. pressure drops kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Nominal pressure drops kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Max. pressure drops kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Min. water flow rate l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Nominal water flow rate l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Max. water flow rate l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Min. pressure drops kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Nominal pressure drops kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Max. pressure drops kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Page 34
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 35

Technical data

English
8.2 Technical data

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Weights
Shipping STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Operating STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Operating STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 35
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 36

Technical data

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Number of steps 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Start-up type S/D (Star- delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Operating STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Operating STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensions
Length mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 36
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 37

Technical data

English
SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 162 184 184
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 15 17 17 28 28 31 31 31
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Outlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Operating STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Operating STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 37
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 38

Technical data

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 222 295 295 295 462 423 423
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 48 48 48 48 48 52 52
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Outlet diameter inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Shipping STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Operating STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Operating STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensions
Length mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 38
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 39

Technical data

English
SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Operating HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Operating HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 39
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 40

Technical data

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V/ph/Hz 400-3-50
Number of circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Number of steps 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Start-up type S/D (Star-delta)
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Weights
Shipping HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Operating HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Operating HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensions
Length mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 40
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 41

Technical data

English
SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Part-Winding Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 114 114 162 162 162 184 222 222
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Outlet diameter inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 15 17 17 28 32 34 36 36
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Outlet diameter inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Operating HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Operating HELN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensions
Length mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 41
SLS1-en.qxp 29-06-2007 13:47 Pagina 42

Technical data

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Nominal voltage V/ph/Hz 400/3/50
Number of circuits 2 2 2 2 2 2 2
Number of steps 6 6 6 6 6 6 6
Capacity steps % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerant
Type R134a
Charge (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compressors
Type Screw
Number 2 2 2 2 2 2 2
Start-up type Y/∆
Evaporator
Type Shell & Tube
Number 1 1 1 1 1 1 1
Minimum water content l 295 295 295 295 462 423 423
Hydraulic connections
Type Victaulic
Inlet diameter inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Outlet diameter inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Shell & Tube
Number 2 2 2 2 2 2 2
Minimum water content l 36 48 48 52 52 52 52
Hydraulic connections
Type Gas threaded male type
Inlet diameter inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Outlet diameter inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condenser
Type Coil type (Al/Cu)
Weights
Shipping HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Shipping HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Operating HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Operating HELN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensions
Length mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Width mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Height mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Indicative value. Always refer to the value specified on the unit’s label.

Page 42
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 43

Technical data

English
8.3 Electrical data - Standard Unit

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Max power input kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Nominal current A 148 202 230 264 298 324 342 360
Max. current (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Max. start-up current (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Max power input kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Nominal current A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Max. current (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Max. start-up current (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Max power input kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Nominal current A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Max. current (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Max. start-up current (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
External fuses (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 43
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 44

Technical data

Electrical data - Standard Unit

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Max power input kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Nominal current A 141 195 220 252 284 310 328 346
Max. current (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Max. start-up current (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Max power input kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Nominal current A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Max. current (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Max. start-up current (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Max power input kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Nominal current A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Max. current (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Max. start-up current (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
External fuses (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 44
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 45

Technical data

English
Electrical data - High Efficiency Unit

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Max power input kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Nominal current A 156 210 238 268 298 332 350 368
Max. current (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Max. start-up current (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Max power input kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Nominal current A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Max. current (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Max. start-up current (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Max power input kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Nominal current A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Max. current (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Max. start-up current (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
External fuses (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 45
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 46

Technical data

Electrical data - High Efficiency Unit

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Max power input kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Nominal current A 146 200 224 254 284 315 333 351
Max. current (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Max. start-up current (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
External fuses (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Wire cross area (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Max power input kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Nominal current A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Max. current (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Max. start-up current (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
External fuses (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Wire cross area (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Nominal voltage V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Nominal power input kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Max power input kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Nominal current A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Max. current (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Max. start-up current (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
External fuses (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Wire cross area (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) The dimensioning of the unit’s power cables is the responsibility of the installer, who shall consider: the rating, the maximum working temperature
in the room, the type of insulation and the cable laying, the maximum length of the power supply line.

Page 46
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 47

Technical data

English
Electrical data - Compressors

Compressors SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nominal power input kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max power input kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nominal current A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. current (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. start-up current (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Oil treater power input W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressors SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nominal power input kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Max power input kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Nominal current A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Max. current (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Max. start-up current (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Oil treater power input W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressors SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Number n° 4 4 4 4 4 4 4
Nominal power input kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Max power input kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Nominal current A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Max. current (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Max. start-up current (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Oil treater power input W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 47
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 48

Technical data

Electrical data - Compressors

Compressors SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Nominal power input kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Max power input kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Nominal current A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Max. current (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Max. start-up current (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Oil treater power input W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressors SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Number n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Nominal power input kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Max power input kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Nominal current A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Max. current (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Max. start-up current (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Oil treater power input W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressors SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Number n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Nominal power input kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Max power input kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Nominal current A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Max. current (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Max. start-up current (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Oil treater power input W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Page 48
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 49

Technical data

English
Electrical data - Fans

Fans SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Max. absorbed current per fan A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Fans SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Fans SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Power supply V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Number n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Rated power per fan kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Max. absorbed current per fan A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Page 49
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 50

Technical data

8.4 Position of antivibration mounting springs and weight distribution on supports

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD

ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS COMPRESSORS
SIDE SIDE

P1-P6 - Unit supporting points P1-P8 - Unit supporting points

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS COMPRESSORS
SIDE SIDE

P1-P10 - Unit supporting points P1-P12 - Unit supporting points

Page 50
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 51

Technical data

English
SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

ELECTRICAL BOARD ELECTRICAL BOARD

COMPRESSORS
SIDE

COMPRESSORS
SIDE

P1-P14 - Unit supporting points P1-P16 - Unit supporting points

Page 51
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
29-06-2007

1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Technical data

1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
13:48

1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404 BLN version

3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
29-06-2007

1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Technical data

1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
13:48

1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 LN/ELN version

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Page 53
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Technical data

1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:48

1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 BLN version

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
29-06-2007

1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Technical data

1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
13:48

1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 LN/ELN version

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Page 55
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
29-06-2007

1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
Technical data

1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
13:48

1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
SLS HE 1402 - 8404 BLN version

3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
29-06-2007

1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:48

1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 LN/ELN version

3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Page 57
English
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF

Page 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
29-06-2007

1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
Technical data

1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
13:48

1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 BLN version

3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS2-en.qxp

POSITION POSITION
SLS Weight distribution (kg) Shipping Operating P1-P12 CENTRE OF
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Weight Weight GRAVITY
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
29-06-2007

1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
Technical data

1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
13:48

2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 LN/ELN version

4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Page 59
English
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 60

Technical data

8.5 Overall dimensions


SLS R134a Versions STD 1402-2702 - SLS R134a Versions HE 1402-1902

SLS R134a STD Version


UNIT Inlet Outlet n°
A B C D water water fans
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

Page 60
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 61

Technical data

English
SLS R134a Versions STD 3002-4202 - SLS R134a Versions HE 2002-3002

SLS R134a STD Version


UNIT Inlet Outlet n°
A B C D water water E fans
3002 450 2700 160 DN150 3772 12
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water E fans
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Page 61
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 62

Technical data

SLS R134a Versions STD 4602-4802 - SLS R134a Versions HE 3202-4802

SLS R134a STD Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a HE Version


Inlet Outlet n°
UNIT A B C D water water fans
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

Dimensional drawings of SLS 134a STD 5004-8404 and HE 4804-8404 units are not available

Page 62
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 63

Technical data

English
SLS-R R134a Versions STD 1402-1802 - SLS-R R134a Versions 1402-1802

SLS-R R134a STD Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

OUTLET
WATER

OUTLET INLET
WATER WATER
INLET
WATER

Page 63
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 64

Technical data

SLS-R R134a Versions STD 1902-2702 - SLS-R R134a Version HE 1902

SLS-R R134a STD Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3
2502 8
2702

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

OUTLET
WATER

OUTLET INLET
WATER WATER
INLET
WATER

Page 64
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 65

Technical data

English
SLS-R R134a Versions HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Version


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 G3 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

OUTLET
WATER

INLET
WATER INLET
WATER

OUTLET
WATER

Page 65
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 66

Technical data

SLS-R R134a Versions STD 3002-4202

SLS-R R134a STDVersion


Evaporator Condenser
Inlet Outlet Inlet Outlet
UNIT A B C D water water water water N° FAN
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

OUTLET
WATER

INLET
WATER INLET
WATER
OUTLET
WATER

Page 66
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 67

Technical data

English
SLS-R R134a Versions STD 4602-4802 - SLS-R R134a Version HE 3202-4802

SLS-R R134a STDE Version


Evaporator Condenser

UNIT A B C D E F G H In Out In Out
FAN
4602
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5 14
4802

SLS-R R134a STDE Version


Evaporator Condenser

UNIT A B C D E F G H In Out In Out
FAN
3202
2254 2384 390 130 33 G4 14
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202
1663 700 300 210 G5 16
4602
3130 500 270
4802

OUTLET
WATER

INLET OUTLET INLET


WATER WATER WATER

Page 67
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 68

Technical data

8.6 Service spaces


Units SLS All versions

Installation of Single Units

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installation of several Units


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A and C SCREENED A and B SOLID B and D SCREENED A and B SCREENED A and D SCREENED
B and D SOLID C and D SOLID A and C SOLID C and D SOLID B and D SOLID
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Arrangement 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Arrangement2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
A wall only may be higher that the units.
The area between the walls must be kept free from any obstacle which may hinder the free air inflow towards the unit(s).

Page 68
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:48 Pagina 69

Maintenance

English
9 MAINTENANCE Scheduled Maintenance

Carefully read the “Safety” section of this manual


before carrying out any maintenance operations.

End of season
Beginning
of season
Do not discharge the refrigerant into the at- Operations

Monthly
mosphere while the refrigeration circuits

Weekly
are being drained. Use appropriate recov-

Daily
ery equipment.
When the recovered refrigerant cannot be
re-used, return it to the manufacturer. Check the temperature
of the leaving fluid •
Do not throw away the waste oil of the Check the pressure drops
compressor, because it contains refrigerant in the heat exchanger •
in solution.
The waste oil must be returned to the manu- Check for electric
facturer. absorption •
Check suction pressure
Unless otherwise specified, the operations described
tand temperature •
below may be carried out only by a trained mainte- Check delivery pressure
nance operator. and temperature •
Check the oil level
9.1 General requirements in the compressor •
Itelco-Industry units have been designed for continu- Check that there are no gas
ous operation, providing that they are subjected to bubbles in the liquid line •
regular maintenance, within the limits specified in
Check that the fins of the
this manual. Each unit must be serviced according to
the programme by the User/Customer, and must be external coil are clean (if any) •
inspected at regular intervals by the personnel of Check the operation
one of Itelco-Industry’s authorised Service Centers. of the oil heaters •
It is the responsibility of the User to meet these main- Check the remote
tenance requirements and/or to enter into an agree- control switches •
ment with one of Itelco-Industry’s Service Centers, so Check the operation
as to properly safeguard the operation of the appli- of the LP pressure switch •
ance.
Check the operation
During the warranty period, in case of damage or of the HP pressure switch •
failures caused by improper maintenance, Itelco-In- Check the insulation
dustry will not refund the costs incurred to repair the
appliance in its original state.
of the heat exchanger •
Check that terminals
The provisions of this section apply only to standard are tightened •
units; according to the order requirements, other Check that the terminals’
documentation may be added, concerning any mod-
ifications or supplementary accessories.
screws are tightened •
Clean the exterior of the
9.2 Planned maintenance unit with water and soap •
Check the density
Maintenance inspections must be carried out accord-
ing to the program below, by a qualified person.
of the antifreeze (if any) • •
As a general rule, units cannot be repaired directly Check the operation
by the user, who shall not try to service or repair any of the flow switches •
failures or anomalies identified during daily inspec-
tions. If you are in doubt, please contact Itelco-Indus- Check the operation
try Service Centre. of the solenoid valve • •

Page 69
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 70

Maintenance

9.3 Refrigerant charge C After 8000 hours of work, carry out a visual in-
spection on the suction/discharge valves for wear.
Do not inject refrigerant liquid into the LP If necessary, replace these components. If compres-
side of the circuit. Be ver y careful, and sors are started/stopped frequently or in particular-
charge the circuit properly. If the charge is ly demanding working conditions, it is advisable to
insufficient, the efficiency of the unit will be reduce this period to 5000 hours. Anyway, this
lower than expected. In the worst of cases time is indicative only.
the LP pressure switch may be activated, re- C After 24000 hours of work, carry out a general
sulting in the halting of the unit. overhaul of the compressor. If the compressors
In the presence of an excess charge, the work for a period shorter than 40% of a year, the
condensing pressure will rise (in the worst overhaul can be performed every about 5 years.
of cases, the HP pressure switch may be ac- This period depends on the type of application, the
tivated, resulting in the stop of the equip- working conditions, the duration of start/stop cy-
ment), and the consumption will increase as cles.
well.
If it is necessary to replace the compressor
It is strictly forbidden to use the compressor (in case of burning of the winding or me-
as a vacuum pump to drain the plant. chanical failure), contact one of Itelco-Indus-
try’s Service Centres.
The compressors use polyester oil. During
maintenance operations on the compressor,
or if it opens in any point of the refrigerant
Fill the refrigeration circuit after it has been drained circuit, do not forget that this type of oil is
for maintenance purposes (leaks, replacement of the highly hygroscopic, and accordingly do not
compressor etc.). The amount of the charge is indi- leave it exposed to the atmosphere, as this
cated on the plate affixed to the unit. would require the replacement of the oil.
Before refilling, it is important to drain and de-hy- 9.5 Condenser’s coils
drate the circuit, thus obtaining a minimum abs. pres-
sure value of 50 Pa. The condenser’s coils consist of copper pipes and
aluminium fins. In the presence of leaks caused by
Inject the refrigerant fluid before removing the vacu- any damage or shock, the coils shall be repaired or
um, then fill the circuit up to 90% of the total gas re- replaced by one of Itelco-Industry’s authorised Ser-
quirement (in liquid form). The appliance must be vice Centers. To ensure the effective and correct op-
filled through the filling valve on the liquid line, on eration of the condenser coils, it is important to keep
the outlet side of the condenser. the condenser’s surface perfectly clean, and to check
that there is no foreign matter, such as leafs, wires,
It is recommended to connect the refrigerant cylinder insects, waste etc. If the coil becomes dirty, there is
to the filling valve on the liquid line, and to arrange it an increase in the absorption of electric energy. Fur-
in such a way as to inject only liquid refrigerant. thermore, the maximum pressure alarm may be acti-
vated and may halt the unit.
Then start the compressor and let the gas flow from
the cylinder, up until the liquid flow, which can be Be careful not to damage the aluminium fins
observed through the sight glass, is limpid. during cleaning.
9.4 Compressor
The frequency of the checks to be made on compres-
sors depends on a variety of factors, first of all the The condenser must be cleaned with a LP com-
working conditions. Anyway, it is advisable to adopt pressed air jet, parallel to the aluminium fins, in the
the following tips: direction opposite to the air circulation.
C After 300 hours of work, check the conditions of
the oil: a certain amount of impurities from the sys- To clean the coil you can use also a vacuum cleaner,
tem may accumulate in the oil of the compressors. or a jet of water and soap.
C Check the acidity of the oil every year.

Page 70
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 71

Maintenance

English
9.6 Fans – Using a contact pressure gauge affixed to the out-
let fitting of the gas of the evaporator, measure the
The fans of the condenser, of axial type, are com- actual temperature (Tse).
plete with impeller with aerodynamic profile blades
and a cylindrical nozzle. The motor’s bearings are Overheating calculation (S):
lubricated forever.
S = Tse - Tsa
Before starting the appliance, after any maintenance
operations involving the disconnection of 3-phase Overheating is regulated through the thermostatic
connections, check that the direction of rotation of expansion valve.
the fans is the one indicated by the arrow (upward
air current). If the direction of rotation is wrong, in- Make the adjusting screw follow a complete turn,
vert two of the three supply phases to the motor. and operate the appliance for five minutes.
Check again and, if necessary, repeat the regula-
9.7 Dehydrating filter tion.

The refrigeration circuits are provided with dehydrat- If the expansion valve cannot be regulated, it is prob-
ing filters. ably broken, and shall be replaced. The replace-
The filter clogging is marked by the presence of air ment must be carried out by a Service Centre.
bubbles in the sight glass, or by the difference be-
tween the temperatures measured downstream from 9.10 Evaporator
and upstream of the drying filter. If, once the car-
tridge has been cleaned, there are still some air bub- Check at regular intervals that the water side of the
bles, the appliance has lost a part of the refrigerant heat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-
charge in one or more points, that must be identified sure the pressure drop, water side (see Section 8) or
and serviced. measure the temperature of the liquid leaving and
entering the heat exchanger, and compare it to the
9.8 Sight glass evaporation temperature.

The sight glass is used for inspecting the refrigerant To obtain an effective heat exchange, the difference
flow and the humidity % of the refrigerant. The pres- between the temperature of the leaving water and
ence of bubbles indicates that the dehydrating filter the saturated evaporating temperature must be in the
is clogged or the charge insufficient. 5 - 7°C range. A greater difference would indicate a
low efficiency of the heat exchanger (i.e. the heat ex-
A colour indicator is positioned inside the sight changer is dirty).
glass. If you compare the colour of the indicator to
the scale on the ring of the sight glass, you can calcu- In this case, the heat exchanger must be subjected to
late the percentage of humidity of the refrigerant. If it chemical cleaning, an operation that shall be carried
is excessive, replace the filter’s cartridge, operate out by authorised engineers.
the appliance for 1 day and then check the humidity
% again. When the humidity % is within the pre-de- For other maintenance operations (extraordinary
termined range, no other operations are required. If overhauling, replacement of the heat exchanger
the humidity % is still too high, replace the dehydrat- etc.), contact an authorised Service Centre.
ing filter again, start the unit and operate it for anoth-
er day. 9.11 Desuperheater and total heat
recovery condenser
9.9 Thermostatic expansion valve
Check at regular intervals that the water side of the
The circuit of the unit is equipped with a thermostatic heat exchanger is perfectly clean. To do this, mea-
expansion valve, with external equalizer. The valve sure the pressure drop, water side (see Section 8) or
is shop-calibrated for an overheating of 5°C. measure the temperature of the liquid leaving and
entering the exchanger.
Procedure to check for overheating:
To obtain an effective heat exchange chech the fol-
– Measure the suction pressure with the pressure lowing:
gauges on the board of the unit o using a pressure - desuperheater: the difference between the tempera-
gauge connected to the service valve on the suc- ture of the entering and the leaving water must be
tion side. about 5°
– From the pressure gauge’s temperature scale, mea- - total heat recovery condensers: the difference be-
sure the saturated suction temperature (Tsa) which tween the temperature of the leaving water and the
corresponds to the pressure value. saturated condensing temperature must be about
10°

Page 71
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 72

Troubleshooting

10 TROUBLESHOOTING

The table below lists the anomalies of operation of the unit, the relevant causes and the corrective measures.
For anomalies of any other type or not listed, contact one of Itelco-Industry’s Service Centre for technical as-
sistance.

Anomaly Cause Operation


The unit continues to work, Insufficient charge of refrigerant. Refill.
but without cooling.
The dehydrating filter is clogged. Replace.
Ice on the suction line. Wrong calibration of overheating. Increase overheating.
Check the charge.
Excessive noise. Vibration of lines. Check the clamping brackets,
if any.
Whistler emitted by the thermostatic Refill.
expansion valve.
Check the dehydrating filter.
Noisy compressor. Seized bearings; replace the com-
pressor.
Check that the compressor’s locknuts
are tightened.
Low oil level One or more gas or oil leaks in the IIdentify and remove leaks.
in the compressor. circuit.
Mechanical failure of the compres- Request the intervention of a Service
sor. Centre.
Anomaly of the oil heater of the Check the electric circuit and the resis-
compressor’s base. tor of the heater of the motor base,
and replace defective components.

Page 72
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 73

Troubleshooting

English
Anomaly Cause Operation
One or both compressors Breaking of the electric circuit. Check the electric circuit and detect
are not working. any ground dispersions and short cir-
cuits. Check fuses.
Intervention of the HP pressure Reset the pressure switch and the con-
switch. trol panel and restart the appliance.
Identify and remove the cause that en-
abled the pressure switch.
The fuse of the control circuit is bro- Check for ground dispersions and
ken. short circuits. Replace fuses.
Loosened terminals. Check and tighten.
Halt caused by thermal overload of Check the operation of check and
the electric circuit. safety devices. Identify and remove
the cause.
Wrong wiring. Check wiring of check and safety de-
vices.
The line voltage is too low. Check voltage. If problems regard the
system, solve them. If they are caused
by the distribution network, inform the
Energy Distributor.
Short-circuit of the compressor’s Check the continuity of the winding.
motor.
Seized compressor. Replace the compressor.
Activation of the LP alarm, Gas leak. Identify and remove the leak.
stop of the unit.
Insufficient charge. Refill.
Failure of the pressure switch. Replace the pressure switch.
Activation of the HP alarm, Failure of the pressure switch. Check the operation of the pressure
stop of the unit. switch, replace it if defective.
The delivery valve is partially Open the valve and replace it, if
closed. faulty.
Substances with condensable gases Drain the circuit.
in the circuit.
The fan (i) of the condenser is Check cables and motor. If defective,
stopped. repair or replace.
The liquid line is too hot. Insufficient charge. Identify and remove the cause of the
loss of charge and refill.
Frosting of the liquid line. The valve of the liquid line is partial- Check that valves are open.
ly closed.
The liquid filter is clogged. Replace the cartridge or the filter.

Page 73
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 74

Spare parts

11 SPARE PARTS
11.1 Spare part list
The table below shows the list of spare parts recom-
mended during the first two years of operation.

Component Number
HP pressure switch 1
Gas filter 2
Thermostatic valve 2
Auxiliary relays 2
Fan’s fuses 6
Compressor’s fuses 6
Auxiliary fuses 6
Set of compressor contactors 1
Fan’s contactor 1
Water sensor 1
Air sensor 1
HP pressure transductor 1
LP pressure transductor 1
Electronic card 1
Keyboard 1
Compressor oil resistor 1

11.2 Oil for compressors


The compressors are lubricated with:

Compressor
Refrigerant Oil
brand
REFCOMP R134a DEA SE 170
BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Wiring diagrams


The wiring diagrams are installed inside the doors of
the electrical panels of the unit. Any request for
wiring diagrams shall be forwarded to Itelco-Indus-
try’s Service Centre.

Page 74
SLS2-en.qxp 29-06-2007 13:49 Pagina 75

Dismantling, Demolition and Scrapping

English
12 DISMANTLING, DEMOLITION After draining operations, the piping of the hydraulic
AND SCRAPPING networks can be disconnected and disassembled.

During the draining of the refrigeration cir- Once they have been disconnected as specified, the
cuits, do not let the refrigerant overflow in packaged units can be disassembled in a single
the surrounding atmosphere. piece. First of all, disassemble the anchoring screws
The circuit must be drained using suitable and then lift the unit from the position of installation,
recovery equipment. and hook it to the lifting points provided, using suit-
able lifting equipment.
Do not disperse the waste oil of the com-
pressors in the environment, since it con- To this end, refer to Chapter 4 for the installation of
tains some dissolved refrigerant. these appliances, to Chapter 8 for their weights and
Chapter 3 for handling.
The units that, once disconnected, cannot be re-
moved in a single piece, must be dismantled on site;
For the disposal, contact the competent authority for in this case, be very careful with the weight and han-
information. dling of every single component.

Unless otherwise specified, the maintenance opera- It is always advisable to dismantle the units following
tions listed below may be carried out by any trained the installation steps, but in reverse.
maintenance operator.
Some residues of oil, glycoled water or sim-
12.1 Generalities ilar solutions may remain in certain parts of
the unit. These residues must be recovered
Open each line that supplies the unit, including the and disposed of according to the proce-
ones of control circuits. Make sure that all discon- dures specified above.
necting switches are secured in the off position. The
power cables can be disconnected and disassem- It is very important to ensure that, while a component
bled. Refer to Chapter 4 for the position of connec- of the unit is being removed, all the others are prop-
tion points. erly supported.

Remove all the refrigerant from the refrigeration cir- Use only lifting means of adequate capaci-
cuits of the unit and store it in suitable containers, us- ty.
ing a recovery unit. If its characteristics have re-
mained the same, the refrigerant can be used again.
Contact the competent authority to obtain informa-
tion about disposal. In NO event shall the refrigerant
be discharged into the atmosphere. The oil in each Once disassembled, the components of the unit can
refrigeration circuit must be drained and collected in- be disposed of in conformity with current regula-
to a suitable container; then it shall be disposes of in tions.
conformity with local regulations that apply to the
disposal of waste lubricants. Any oil spillage must be
recovered and disposed of in like manner.

Isolate the unit’s heat exchangers from the external


hydraulic circuits and drain the heat exchange sec-
tions of the plant. If no isolation valves are installed
on the cooler it might be necessary to drain the com-
plete hydronic system.

If no shutoff valves have been provided, it


may be necessary to drain the whole plant.
If a glycoled solution or a similar fluid has
been used in the hydraulic circuits, or if
chemical additives have been added to the
circulating water, the circulating fluid MUST
be drained in a proper way.
For NO reason shall a circuit containing
glycoled water or a similar solution be dis-
charged directly into the drains or surface
waters.

Page 75
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 1

Indice

Indice

1 PREMESSA 7 DESCRIZIONE GENERALE


1.1 Introduzione 2 7.1 Introduzione 27
1.2 Garanzia 2 7.2 Specifiche generali 27
1.3 Arresto d’emergenza / Arresto normale 2 7.3 Compressori 27
1.4 Presentazione del manuale 2 7.4 Circuiti refrigeranti 27
2 SICUREZZA 7.5 Scambiatore ad acqua 28
2.1 Premessa 3 7.6 Scambiatore ad aria 29
2.2 Definizioni 3 7.7 Ventilatori 29

Italiano
2.3 Accesso all’unità 4 7.8 Alimentazione elettrica e sistema
di controllo 30
2.4 Precauzioni generali 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Precauzioni contro i rischi residui 4
7.10 Accessori 30
2.6 Precauzioni da osservare durante
le operazioni di manutenzione 5 8 DATI TECNICI
2.7 Targhette di Sicurezza 6
8.1 Perdite di carico 31
2.8 Norme di Sicurezza 8
8.2 Dati tecnici 35
3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO 8.3 Dati elettrici 43
E POSIZIONAMENTO 8.4 Posizionamento antivibranti e
3.1 Ispezione 11 distribuzione carichi sugli appoggi 50
3.2 Sollevamento 11 8.5 Dimensioni d’ingombro 60
3.3 Ancoraggio 12 8.6 Spazi di Rispetto 68
3.4 Stoccaggio 12
9 MANUTENZIONE
4 INSTALLAZIONE 9.1 Requisiti generali 69
4.1 Posizionamento dell’unità 13 9.2 Manutenzione programmata 69
4.2 Installazione degli Ammortizzatori 9.3 Carica di refrigerante 70
a Molla 13
9.4 Compressore 70
4.3 Circuito idraulico esterno 14
9.5 Batterie 70
4.4 Collegamento idraulico 15
4.5 Drenaggio dell’acqua di risulta 9.6 Ventilatori 71
dello sbrinamento 9.7 Filtro disidratatore 71
(solo per unità pompa calore) 15
9.8 Vetro spia 71
4.6 Alimentazione elettrica 16
9.9 Valvola di espansione termostatica 71
4.7 Collegamenti elettrici 16
9.10 Evaporatore 71
4.8 Collegamento sonda temperatura
collettore idraulico unità binate 19 9.11 Desurriscaldatore e condensatore
per recupero totale di calore 71
4.9 Accessori per la versione a recupero
totale di calore 19 10 RICERCA GUASTI 72
5 AVVIAMENTO 11 RICAMBI
5.1 Controllo preliminare 20 11.1 Lista parti di ricambio 74
5.2 Avviamento 20 11.2 Olio per compressore 74
5.3 Valutazione di funzionamento 21
11.3 Schemi elettrici 74
5.4 Consegna al cliente 21
12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO
6 CONTROLLO E ROTTAMAZIONE
6.1 Informazioni Generali 22 12.1 Generalità 75
6.2 Terminale Tastiera-Display 22
6.3 Funzioni / Tasti / Configurazione 24

Pagina 1
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 2

Premessa

1 PREMESSA I Siano state eseguite puntualmente e correttamente


tutte le operazioni di manutenzione programmata
1.1 Introduzione prescritte in questo manuale.

Le unità Itelco-Industry, realizzate secondo i più L’inosservanza di una o più delle suddette condizio-
avanzati standard di progettazione e di costruzione, ni farà decadere automaticamente la garanzia.
garantiscono elevate prestazioni, affidabilità ed
adattabilità ad ogni tipo d’impianti di climatizzazio- 1.3 Arresto d’Emergenza /
ne. Queste unità sono progettate per il raffredda- Arresto normale
mento d’acqua o d’acqua glicolata (e per il riscalda-
mento dell’acqua nel caso delle versioni a pompa L’arresto d’emergenza dell’unità può essere eseguito
calore) e non sono adatte a scopi differenti da quelli azionando l’interruttore generale disposto sul qua-
specificati in questo manuale. dro comandi, abbassando la leva.
L’arresto normale avviene attraverso gli appositi pul-
Nel presente manuale sono contenute tutte le infor- santi.
mazioni necessarie ad una corretta installazione del-
le unità e le istruzioni per il loro utilizzo e la loro ma- Il riavviamento dell’apparecchio dovrà essere ese-
nutenzione. Si raccomanda pertanto di leggere at- guito attenendosi alla procedura dettagliata nel pre-
tentamente il manuale prima di procedere all’instal- sente manuale.
lazione o ad un qualsiasi intervento sulla macchina.
1.4 Presentazione del manuale
L’installazione e la manutenzione dei refrigeratori
devono quindi essere esclusivamente effettuate da Per motivi di sicurezza, è essenziale attenersi alle
personale specializzato (meglio se di un Servizio istruzioni contenute nel presente manuale. In caso di
d’Assistenza Autorizzato Itelco-Industry). danni attribuibili all’inosservanza di dette istruzioni,
la garanzia decadrà immediatamente.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose od
a persone che possono derivare da operazioni scor- Convenzioni usate nel manuale:
rette d’installazione, d’avviamento e/o d’uso impro-
prio dell’unità e/o mancata messa in atto delle pro- Il segnale di Pericolo richiama la Vostra at-
cedure e delle istruzioni contenute in questo manua- tenzione ad una determinata procedura o
le. ad una prassi la cui inosservanza potrebbe
provocare danni a persone e cose.
1.2 Garanzia
Le unità sono fornite complete, collaudate e pronte
per funzionare. Ogni forma di garanzia decade au- Il segnale d’Attenzione è riportato prima
tomaticamente nel caso in cui siano apportate modi- delle procedure la cui inosservanza potreb-
fiche all’apparecchio senza il preventivo assenso be danneggiare l’apparecchio.
scritto da parte dell’Itelco-Industry.

La garanzia sussiste se sono state rispettate le norme


d’installazione (sia quelle eventualmente emesse dal-
l’Itelco-Industry, sia quelle derivate dalla pratica cor- Le Note contengono osservazioni importan-
rente), se è stato compilato in ogni sua parte e spedi- ti.
to all’Itelco-Industry, all’attenzione Servizio Post Ven-
dita, il “Modulo 1° Avviamento”.

Ai fini della validità della garanzia è inoltre necessa-


rio che risultino soddisfatte le seguenti condizioni: I Suggerimenti danno informazioni utili che
ottimizzano l’efficienza di funzionamento.
I L’avviamento della macchina sia eseguito solo da
tecnici specializzati dei Servizi d’Assistenza Auto-
rizzati Itelco-Industry.
I Le manutenzioni siano eseguite solo da personale
adeguatamente istruito - di un Servizio d’Assisten- Il presente manuale ed il suo contenuto, come pure
za Autorizzato Itelco-Industry. la documentazione che accompagna l’unità, sono e
rimangono di proprietà dell’Itelco-Industry, che si ri-
I Siano stati utilizzati solo ricambi originali Itelco-In- serva qualsiasi diritto. È vietato copiare questo ma-
dustry. nuale, in parte o del tutto, senza l’autorizzazione
scritta dell’Itelco-Industry.

Pagina 2
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 3

Sicurezza

2 SICUREZZA Le protezioni dei ventilatori (solo per le


unità con scambiatori ad aria) devono esse-
2.1 Premessa re sempre montate e mai rimosse prima di
avere tolto tensione all’apparecchio.
L’installazione di queste unità deve essere eseguita È precisa responsabilità dell’Utente fare in
in conformità con i contenuti della Direttiva Macchine modo che l’unità risulti adatta per le condi-
(CEE 98/37), della Direttiva Bassa Tensione CEE zioni in cui è usata e che sia l’installazione
73/23, della Direttiva attrezzature in pressione che la manutenzione siano effettuate solo
97/23/CE, della Direttiva sulle Interferenze Elettro- da parte di personale dotato di esperienza
magnetiche CEE 89/336, nonché dalle altre norme adeguata che ponga in atto tutto quanto è
vigenti in merito nella località nella quale avviene suggerito in questo manuale. È importante
l’installazione. In caso di mancata osservanza di tut- che l’unità sia sostenuta adeguatamente co-

Italiano
to ciò l’unità non deve essere fatta funzionare. me dettagliato in questo manuale. In caso
d’inosservanza si può creare una situazio-
L’unità dovrà essere collegata elettricamen- ne di pericolosità per il personale.
te a terra su di essa non deve essere intra-
presa nessuna operazione d’installazione L’unità deve poggiare su un basamento
e/o di manutenzione prima di aver tolto avente le caratteristiche precisate in questo
tensione dal quadro elettrico dell’unità. manuale; un basamento con caratteristiche
inadeguate può esporre il personale al ri-
La mancata osservanza delle misure di sicurezza so- schio di subire gravi infortuni.
pra menzionate può dar luogo a pericoli di folgora-
zione e d’incendi in caso di cortocircuiti. L’unità non è stata progettata per sopporta-
re carichi e/o sforzi che potrebbero essere
All’interno degli scambiatori di calore, dei trasmessi da unità adiacenti, tubazioni e/o
compressori e delle linee frigorifere, questa strutture. Ogni carico o sforzo esterno che è
unità contiene refrigerante liquido e gasso- trasmesso all’unità può causare rotture o ce-
so sotto pressione. Il rilascio di tale refrige- dimenti della struttura di quest’ultima, non-
rante può rivelarsi pericoloso e causare de- ché l’insorgenza di gravi pericoli per le per-
gli infortuni. sone. In questi casi decade automaticamen-
te ogni forma di garanzia.
Le unità non sono progettate per funzionare
con refrigerantI naturali quali idrocarburi. Il materiale d’imballaggio non deve venire
Per qualunque conseguenza derivante da disperso in ambiente né bruciato.
operazioni di sostituzione del refrigerante
originale o introduzione di idrocarburi, Itel-
co-Industry declina ogni responsabilità.

Le unità Itelco-Industry sono progettate e costruite se- 2.2 Definizioni


condo quanto richiesto dalla normativa Europea
PED 97/23/CE sulle attrezzature in pressione. PROPRIETARIO: legale rappresentante della società,
ente o persona fisica proprietaria dell’impianto in
– I refrigeranti utilizzati appartengono al gruppo 2 cui è installata l’unità Itelco-Industry: è responsabile
dei fluidi non pericolosi. del controllo del rispetto di tutte le norme di sicurez-
– I valori massimi di pressione operativa sono ripor- za indicate dal presente manuale nonché dalla vi-
tati sulla targhetta caratteristica dell’unità. gente normativa nazionale.
– Adeguati dispositivi di sicurezza (pressostati e val- INSTALLATORE: legale rappresentante della Ditta in-
vole di sicurezza) sono stati previsti per impedire caricata dal proprietario a posizionare e collegare
sovrapressioni anomale nell’impianto. idraulicamente, elettricamente, ecc. l’unità Itelco-In-
– Gli scarichi delle valvole di sicurezza sono posizio- dustry all’impianto: è responsabile della movimenta-
nati ed orientati in modo da ridurre il rischio di zione e della corretta installazione secondo quanto
contatto con l’operatore in caso d’intervento della indicato dal presente manuale e dalla vigente nor-
valvola. È comunque cura dell’installatore convo- mativa nazionale.
gliare lo scarico delle valvole lontano dall’unità.
OPERATORE: persona autorizzata dal proprietario a
– Protezioni dedicate (pannelli amovibili con l’ausi- compiere sull’unità Itelco-Industry tutte le operazioni
lio d’attrezzi) ed indicazioni di pericolo, segnala- di regolazione e controllo espressamente segnalate
no la presenza di tubazioni o componenti caldi (al- nel presente manuale, al quale deve strettamente at-
ta temperatura superficiale). tenersi, limitando la propria azione a quanto chiara-
mente consentito.

Pagina 3
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 4

Sicurezza

TECNICO: persona autorizzata direttamente da Itel- 2.5 Precauzioni contro rischi residui
co-Industry o, in subordine, per tutte le nazioni comu-
nitarie, Italia esclusa, sotto la propria completa re- Prevenzione da rischi residui dovuti al si-
sponsabilità, dal distributore del prodotto Itelco-Indu- stema di comando
stry, a compiere tutte le operazioni di manutenzione
ordinaria e straordinaria, nonché ogni regolazione,
I accertarsi di aver compreso perfettamente le istru-
controllo, riparazione e sostituzione di pezzi che si zioni d’uso prima di eseguire alcuna operazione
dovesse rendere necessaria durante la vita dell’unità sul pannello di comando
stessa. I tenere sempre a portata di mano il manuale d’istru-
zione quando si opera sul pannello di comando
2.3 Accesso all’unità I avviare l’unità solo dopo aver accertato il suo per-
L’unità deve essere collocata in un’area ad accesso fetto collegamento all’impianto
consentito solo agli OPERATORI ed ai TECNICI; in I segnalare prontamente al TECNICO qualunque al-
caso contrario deve essere circondata da un perime- larme comparso sull’unità
tro recintato posto ad almeno 2 metri dalle superfici
esterne della macchina stessa. I non resettare gli allarmi a riarmo manuale senza
prima averne identificato e rimosso la causa
All’interno dell’area limitata, OPERATORI e TECNICI
devono entrare opportunamente abbigliati (scarpe Prevenzione da rischi meccanici residui
antinfortunistiche, guanti, elmetto, ecc.). Personale I installare l’unità secondo le prescrizioni del presen-
dell’INSTALLATORE o eventuale altro visitatore deve te manuale
essere sempre accompagnato da un OPERATORE.
I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
Per nessuna ragione personale non autorizzato deve tenzioni previste dal presente manuale
essere lasciato solo a contatto con l’unità. I indossare un elmetto protettivo prima di accedere
all’interno dell’unità
2.4 Precauzioni generali
I prima di aprire una pannellatura della macchina
L’OPERATORE deve limitarsi ad intervenire sui co- accertarsi se questa sia o meno collegata solida-
mandi dell’unità; non deve aprire alcun pannello se mente ad essa mediante cerniere
non quello d’accesso al modulo comandi. I non toccare le batterie di condensazione ad aria
senza aver prima indossato dei guanti protettivi
L’INSTALLATORE deve limitarsi intervenire sui colle-
gamenti tra impianto e macchina; non deve aprire I non togliere le protezioni agli elementi mobili men-
nessun pannello della macchina, né azionare alcun tre l’unità è in funzione
comando. I accertarsi del corretto posizionamento delle prote-
zioni agli elementi mobili prima di riavviare l’unità
Quando ci si avvicina o si lavora sull’unità si devono
seguire le seguenti precauzioni: Prevenzione da rischi elettrici residui
I non indossare gioielli, abiti abbondanti o qualun- I collegare l’unità alla rete elettrica secondo le pre-
que altro accessorio che si possa impigliare scrizioni del presente manuale
I utilizzare elementi protettivi adeguati (guanti, oc- I eseguire con regolarità tutte le operazioni di manu-
chiali, ecc.) quando si eseguono lavorazioni con tenzioni previste dal presente manuale
fiamma libera (saldatura) o con aria compressa
I scollegare l’unità dalla rete mediante il sezionato-
I se l’unità è posta in un ambiente chiuso, indossare re esterno prima aprire il quadro elettrico
protezioni per l’udito
I verificare la corretta messa a terra dell’unità prima
I intercettare le tubazioni di collegamento, svuotarle di avviarla
fino ad equilibrare la pressione a quella atmosferi-
ca prima di scollegarle, smontare attacchi, filtri, I controllare tutte le connessioni elettriche, i cavi di
giunti o altri elementi di linea collegamento con particolare riguardo allo stato
dell’isolamento; sostituire i cavi evidentemente usu-
I non utilizzare le mani per controllare eventuali per- rati o danneggiati
dite di pressione
I verificare periodicamente i cablaggi all’interno del
I usare sempre utensili in buone condizioni; accer- quadro
tarsi di aver compreso appieno le istruzioni prima
di utilizzarli I non utilizzare cavi di sezione inadeguata o colle-
gamenti volanti neppure per periodi limitati né per
I accertarsi di aver tolto ogni utensile, cavo elettrico emergenza
od altro oggetto sciolto prima di richiudere l’unità
e riavviarla

Pagina 4
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 5

Sicurezza

Prevenzione da rischi residui di diversa na- Qualora si debbano eseguire delle misure o dei con-
tura trolli che richiedano il funzionamento della macchi-
na è necessario:
I effettuare i collegamenti impiantistici all’unità se-
guendo le indicazioni riportate sul presente ma- I operare a quadro elettrico aperto per il minor tem-
nuale e sulla pannellatura dell’unità stessa po possibile
I in caso di smontaggio di un pezzo, assicurarsi del I chiudere il quadro elettrico non appena effettuata
suo corretto rimontaggio prima di riavviare l’unità la singola misura o controllo
I non toccare le tubazioni di mandata dal compres- I per unità poste all’esterno, non eseguire interventi
sore, il compressore stesso ed ogni altra tubazione in condizioni atmosferiche pericolose quali piog-
o componente posto all’interno della macchina gia, neve, nebbia ecc.
senza aver indossato guanti protettivi

Italiano
I tenere in prossimità della macchina un estintore Vanno inoltre sempre prese le seguenti precauzioni:
adatto a spegnere incendi su apparecchiature elet-
triche
I non disperdere mai in ambiente i fluidi contenuti
nel circuito frigorifero
I sulle unità installate all’interno, collegare le valvole
di sicurezza del circuito frigorifero ad una rete di
I nella sostituzione di una eprom o di schede elettro-
tubazioni atta a convogliare all’esterno l’eventuale niche utilizzare sempre attrezzature apposite
fuoriuscita di fluido refrigerante (estrattore, bracciale antistatico, ecc.)
I eliminare qualsiasi perdita di fluido interna od
I in caso di sostituzione di un compressore, dell’eva-
esterna all’unità poratore, delle batterie di condensazione o di ogni
altro elemento pesante accertarsi che gli organi di
I raccogliere i liquidi di scarico ed asciugare l’even- sollevamento siano compatibili con il peso da in-
tuale fuoriuscita di olio nalzare
I ripulire periodicamente il vano compressori dai de- I nelle unità ad aria con vano compressori autono-
positi di sporcizia accumulati mo non accedere al vano ventilatori senza prima
aver isolato la macchina mediante il sezionatore a
I non conservare liquidi infiammabili in prossimità bordo quadro ed aver posto un cartello con la scrit-
dell’unità ta “non azionare - manutenzione in corso”
I non disperdere in ambiente il refrigerante e l’olio I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
lubrificante guire delle modifiche allo schema frigorifero,
I eseguire le saldature solo su tubazioni vuote; non idraulico od elettrico dell’unità, nonché alla sua lo-
avvicinare fiamme o altre fonti di calore alle tuba- gica di comando
zioni contenenti fluido refrigerante I contattare Itelco-Industry qualora si debbano ese-
I non piegare o colpire tubazioni contenenti fluidi in guire operazioni di smontaggio e rimontaggio par-
pressione ticolarmente complicate
I utilizzare sempre e solo ricambi originali acquistati
2.6 Precauzioni da osservare durante direttamente da Itelco-Industry o dai concessionari
le operazioni di manutenzione ufficiali delle ditte riportate nella lista dei ricambi
consigliati
Le operazioni di manutenzione possono essere effet-
tuate solamente dai tecnici autorizzati. I contattare Itelco-Industry qualora si debba movi-
Prima di effettuare qualunque operazione di manu- mentare l’unità dopo un anno dal suo posiziona-
tenzione si deve: mento in cantiere o si voglia procedere al suo
smantellamento
I isolare l’unità dalla rete elettrica agendo sul sezio-
natore esterno
I porre un cartello con la scritta “non azionare - ma-
nutenzione in corso” sul sezionatore esterno
I accertarsi che gli eventuali comandi di on-off remo-
to siano inibiti
I dotarsi di opportuna attrezzatura antinfortunistica
(elmetto, guanti isolanti, occhiali protettivi, scarpe
antinfortunistiche, ecc.)

Pagina 5
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 6

Sicurezza

2.7 Targhette di Sicurezza


Le targhette raffigurate a seguito saranno applicate
su ogni unità nel punto indicato:

GANCIO DI SOLLEVAMENTO
TENERE SU QUESTA LINEA

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centro di gravità - Basamento
Identificazione del refrigerante -
Sportello esterno

Avvertenza elettrica -
Adiacente all’interruttore generale

Identificazione dell’unità -
Esterno sul montante anteriore destro

Pagina 6
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 7

Sicurezza

881000215/B
ATTENZIONE
INSERIRE LE RESISTENZE DI RISCALDAMENTO OLIO ALMENO
12 ORE PRIMA DI OGNI AVVIAMENTO (SE PREVISTE).
PRIMA DELLA MESSA IN TENSIONE ASSICURARSI CHE LE VITI DEI CIRCUITI
ELETTRICI SIANO SERRATE COMPLETAMENTE.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL SCREWS ESPECIALLY


THOSE IN MAIN CIRCUIT.

Italiano
Avvertenza per l’Avviamento - Esterno
dello sportello del quadro elettrico

Punto di Sollevamento - Basamento

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET
SORTIE - USCITA
Identificazione di Raccordo -
Adiacente ai raccordi

Attacco di messa a terra - Su quadro


elettrico adiacente all’attacco stesso

Certificato di Collaudo -
Interno dello sportello esterno

Avvertenza sfiati di Avvertenza zone ad


valvole di sicurezza alta temperatura
Adiacente a tuba-
zioni o componenti
caldi

Pagina 7
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 8

Sicurezza

2.8 Norme di Sicurezza

Dati del liquido Dati di sicurezza: R134a


refrigerante

Tossicità Bassa
A contatto con la cute Gli spruzzi di refrigerante potrebbero causare ustioni da gelo. In caso
d’assorbimento cutaneo, il rischio di pericolosità è molto basso; può
causare una lieve irritazione e il liquido è sgrassante. Disgelare le zo-
ne interessate con acqua. Togliere gli indumenti contaminati con molta
attenzione - in presenza d’ustioni da gelo, gli indumenti potrebbero at-
taccarsi alla pelle. Lavare con acqua calda abbondante le zone inte-
ressate. Richiedere l’intervento di un medico in presenza di sintomi
quali irritazione o la formazione di bolle.
A contatto con gli occhi I vapori non causano effetti nocivi. Gli spruzzi di liquido refrigerante
potrebbero causare ustioni da gelo. Lavare immediatamente con
un’apposita soluzione oppure con acqua corrente per un minimo di
dieci minuti e richiedere l’intervento di un medico.
Ingestione Molto poco probabile - se dovesse succedere causerà ustioni da gelo.
Non cercare di indurre il vomito. Purché il paziente non abbia perso i
sensi, sciacquare la bocca con acqua, fargli bere circa un quarto di li-
tro d’acqua e richiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Inalazione R134a: Forti concentrazioni nell’aria potrebbero avere un effetto ane-
stetico, compresa la perdita dei sensi. L’esposizione a dosi veramente
elevate potrebbe causare anomalie al battito del cuore e portare anche
al decesso improvviso del paziente. Concentrazioni molto elevate po-
trebbero comportare il rischio d’asfissia a causa della riduzione della
percentuale d’ossigeno nell’atmosfera. Portare il paziente all’aperto,
tenendolo caldo e facendolo riposare.
Se necessario somministrare ossigeno. In caso d’arresto o di difficoltà
della respirazione, praticare la respirazione artificiale. In caso d’arre-
sto cardiaco praticare il massaggio cardiaco. Richiedere immediata-
mente l’intervento medico.
Consigli medici È consigliata la terapia semeiotica e di supporto. È osservata la sensi-
bilizzazione cardiaca che, in presenza di catecolammine in circolazio-
ne quali l’adrenalina, potrebbe causare l’aritmia cardiaca e quindi, in
seguito all’esposizione a concentrazioni elevate, l’arresto cardiaco.
Esposizione prolungata R134a: Uno studio degli effetti dell’esposizione a 50.000 ppm duran-
te tutta la vita dei ratti ha rivelato la formazione di tumori benigni ai te-
sticoli. Un fatto questo che dovrebbe essere trascurabile per il persona-
le esposto a concentrazioni pari o inferiori ai livelli professionali.
Livelli professionali R134a: Soglia consigliata: 1000 ppm v/v - 8 ore TWA.
Stabilità R134a: Non specificata
Condizioni da evitare L’uso in presenza di fiamma, superfici roventi ed elevati livelli d’umi-
dità.
Reazioni pericolose Si possono verificare forti reazioni con il sodio, il potassio, il bario e
con altri metalli alcalini. sostanze incompatibili: magnesio e leghe con
concentrazione di magnesio superiore al 2%.
Prodotti della decomposizione R134a: Acidi alogeni formati da decomposizione termica e da idrolisi.
nocivi

Pagina 8
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 9

Sicurezza

Precauzioni generali Evitare l’inalazione di vapori ad alta concentrazione. La concentrazio-


ne in atmosfera dovrebbe essere contenuta ai valori minimi e mantenu-
ta ai valori al di sotto della soglia professionale. Essendo più pesante
dell’aria, il vapore si concentra a livello basso e in zone ristrette. L’im-
pianto d’estrazione dovrà quindi agire a basso livello.
Protezione della respirazione In caso di dubbio sulla concentrazione in atmosfera, si raccomanda di
indossare un autorespiratore approvato dall’Ente di antinfortunistica, o
del tipo autonomo oppure del tipo a riserva.

Italiano
Stoccaggio Le bombole dovranno essere immagazzinate in luogo asciutto e fresco
e ove non vi sia il rischio d’incendio, e non siano esposte ai raggi del
sole o ad altre fonti di calore, termosifoni ecc. Mantenere la temperatu-
ra al di sotto di 45°C.
Indumenti protettivi Indossare una tuta, guanti protettivi ed occhiali protettivi o una masche-
ra.
Procedura per perdite Ë essenziale indossare indumenti protettivi e un autorespiratore. Purché
accidentali sia possibile farlo senza pericolo, bloccare la fonte della perdita. Le
perdite di lieve entità possono essere lasciate ad evaporare da sole,
purché l’ambiente sia ventilato adeguatamente. Perdite di grossa en-
tità: ventilare bene l’ambiente. Contenere la perdita con sabbia, terra
o altre sostanze assorbenti. Evitare che il liquido vada ad immettersi
nei canali di scolo, nelle fognature, nei pozzetti ove i vapori potrebbe-
ro dare adito a un’atmosfera soffocante.
Smaltimento Il metodo migliore è il recupero ed il riciclaggio. Ove ciò non fosse pra-
tico, lo smaltimento dovrà essere effettuato con un metodo approvato e
che garantisca l’assorbimento e la neutralizzazione degli acidi e degli
agenti tossici.
Informazioni antincendio R134a: Non infiammabile in atmosfera.
Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-
qua, altrimenti il surriscaldamento potrebbe farle esplodere.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo e indumenti
antincendio protettivi.

Pagina 9
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 10

Sicurezza

Dati dell’olio lubrificante Dati sulla sicurezza: Olio Poliestere (POE)


Classificazione Non nocivo
A contatto con la cute Provoca lievi irritazioni. Non richiede un intervento di pronto soccorso.
Si raccomanda di osservare le normali misure di pulizia personale
compresa la pulizia con acqua e sapone delle zone cutanee esposte
diverse volte al giorno. Si consiglia inoltre di lavare gli indumenti di la-
voro almeno una volta alla settimana.
A contatto con gli occhi Lavare abbondantemente con una soluzione apposita o con acqua cor-
rente.
Ingestione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Inalazione Richiedere immediatamente l’intervento medico.
Condizioni da evitare Sostanze ossidanti forti, soluzioni caustiche o acide, calore eccessivo.
Può corrodere alcuni tipi di vernici e di gomme.
Protezione della respirazione Usare in ambienti ben ventilati.
Indumenti protettivi Indossare sempre occhiali protettivi o una maschera. L’uso di guanti
protettivi non è essenziale ma consigliabile specie se l’esposizione al-
l’olio refrigerante è prolungata.
Procedura per perdite È essenziale indossare indumenti e soprattutto occhiali protettivi. Bloc-
accidentali care la fonte della perdita. Contenere la perdita di liquido con sostan-
ze assorbenti (sabbia, segatura o altro materiale assorbente disponibi-
le sul mercato).
Smaltimento L’olio refrigerante con relativi rifiuti sarà smaltito in un inceneritore ap-
provato in conformità alle disposizioni ed ai regolamenti locali che
controllano i rifiuti d’olio.
Informazioni antincendio In presenza di un liquido bollente o in fiamme usare una polvere a sec-
co, anidride carbonica o schiuma.
Ove la perdita invece non è in fiamme, usare un getto d’acqua per eli-
minare vapori e proteggere il personale incaricato di bloccare la per-
dita.
Bombole Le bombole esposte ad un incendio saranno raffreddate con getti d’ac-
qua.
Attrezzature protettive In caso d’incendio, indossare un autorespiratore autonomo.
antincendio

Pagina 10
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 11

Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

3 TRASPORTO, SOLLEVAMENTO Si consiglia di usare un distanziale per evitare che i


E POSIZIONAMENTO cavi danneggino l’unità (Si veda figura).

Le unità sono fornite assemblate (salvo gli appoggi


in gomma antivibrazione forniti di serie che saranno
installati sul posto). Gli apparecchi sono carichi di Sollevamento 4/6 mt
refrigerante e d’olio nella quantità necessaria al fun-
zionamento.

3.1 Ispezione
Alla consegna dell’unità, si consiglia di esaminarla
attentamente e rilevare eventuali danni avvenuti du-

Italiano
rante il trasporto. Le merci sono spedite franco fab-
brica e a rischio dell’acquirente. Controllare che la
consegna comprenda tutti i componenti dell’ordine.

In caso di danni, annotare debitamente la bolla di


consegna del trasportatore ed emettere un reclamo
secondo le istruzioni riportate sulla bolla di conse-
gna.

In presenza di danni gravi e non solo superficiali, si


raccomanda di avvertire immediatamente Itelco-In-
dustry.

Si prega di notare che l’Itelco-Industry declina qual-


siasi responsabilità per eventuali danni arrecati al-
l’apparecchio durante il trasporto, anche qualora il
trasportatore abbia ricevuto l’incarico dalla fabbri-
ca.

3.2 Sollevamento
Il sollevamento dell’unità deve essere eseguito usando Sollevamento 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
ganci inseriti negli appositi golfari. (Si veda figura)

Pagina 11
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 12

Trasporto, Sollevamento e Posizionamento

Prima di posizionare l’unità verificare che il punto ri- 3.3 Ancoraggio


servato all’installazione sia idoneo e sia sufficiente-
mente robusto a sostenere il peso e le sollecitazioni Non è essenziale fissare l’unità alle fondamenta, sal-
dovute al funzionamento. vo in zone esposte a forte rischio di terremoto, o se
l’apparecchio viene installato ad alto livello su un’in-
Evitare assolutamente di spostare l’unità su telaiatura d’acciaio.
rulli o di sollevarla con un muletto.
3.4 Stoccaggio
Quando l’unità deve essere immagazzinata prima
dell’installazione, occorre prendere alcune precau-
zioni per evitare danni o il rischio di corrosione o di
L’unità deve essere sollevata con la massima atten- deterioramento:
zione. Evitare carichi improvvisi sollevando l’unità
lentamente ed uniformemente.
I tappare o sigillare bene ogni apertura, quali quel-
le per i raccordi dell’acqua
Procedura per il sollevamento e lo spostamento del- I evitare di immagazzinare in un locale ove la tem-
l’unità: peratura ambiente superi 50°C per le unità che
utilizzano R134a e di preferenza evitare l’esposi-
I Inserire e fissare i ganci negli appositi golfari. zione diretta ai raggi del sole
I Inserire tra i cavi il distanziale. I si raccomanda di immagazzinare l’unità in un lo-
cale con il minimo traffico possibile, onde evitare
I Eseguire l’aggancio in corrispondenza del bari- il rischio di danni accidentali
centro dell’unità. I l’unità non deve essere lavata a getto di vapore
I La lunghezza dei cavi deve essere tale che, sotto I asportare ed affidare al responsabile del cantiere
tensione, formino un angolo rispetto al piano oriz- tutte le chiavi che servono ad accedere al quadro
zontale non inferiore a 45°. di controllo

Per il sollevamento utilizzare esclusivamen- Si raccomanda infine l’esecuzione di ispezioni visive


te attrezzi e materiale adatti allo scopo e in periodiche.
regola con la normativa antinfortunistica.

Durante il sollevamento e la movimentazio-


ne dell’unità occorre prestare attenzione a
non danneggiare il pacco alettato delle bat-
terie (solo unità con raffreddamento ad
aria) che si trovano sui lati dell’unità. I lati
dell’unità devono essere protetti tramite fo-
gli di cartone o compensato.

Si raccomanda di non togliere l’involucro


plastico di protezione, disposti per evitare il
rischio dell’ingresso di scorie e di danneg-
giare le superfici, sino a quando l’unità non
sia stata approntata al funzionamento.

I golfari per il sollevamento sporgono dal


basamento dell’unità, se ne consiglia la ri-
mozione una volta sollevata e posizionata
l’unità qualora si ritenga che possano esse-
re causa di infortunio.

I golfari vanno montati sull’unità ogni volta che que-


sta deve essere spostata e quindi risollevata.

Pagina 12
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 13

Installazione

4 INSTALLAZIONE 4.2 Installazione degli Ammortizzatori


a Molla
4.1 Posizionamento dell’unità
I Preparare il basamento, che deve essere liscio ed
Prima di installare l’unità occorre accertarsi in piano.
che la struttura dell’edificio e/o la superfi- I Sollevare l’apparecchio ed inserire gli ammortiz-
cie d’appoggio possa reggere il peso del- zatori ponendo in atto quanto sotto precisato:
l’apparecchio. I pesi delle unità sono ripor-
tati nel Capitolo 8 di questo manuale.

Queste unità sono state progettate per essere instal-


late all’aperto su superficie solida. La normale dota-
zione comprende supporti antivibranti in gomma

Italiano
che devono essere posizionati al di sotto del basa-
mento.

Quando l’unità deve essere installata sul terreno è


necessario creare un basamento in calcestruzzo che
assicuri una uniforme distribuzione dei pesi.

Di norma non sono necessarie delle sottobasi specia-


li. Tuttavia se l’unità deve essere installata al di so-
pra di locali abitati è bene posarla su ammortizzato-
ri a molla (fornibili optional) che minimizzino la tra-
smissione di vibrazioni verso le strutture.
Per la scelta della posizione di installazione dell’u-
nità è indispensabile tenere presente quanto segue:
I l’asse longitudinale dell’unità deve risultare paral-
lelo alla direzione dei venti dominanti in modo da
garantire un’uniforme distribuzione dell’aria sugli
scambiatori alettati
1) Procedere con l’assemblaggio dei componenti del
I l’unità non deve essere installata in prossimità di martinetto.
camini e/o scarico di fumi di caldaie
I l’unità non deve essere installata in posizione sot-
to vento rispetto a fonti di aria contaminata da
grassi, come per esempio gli sbocchi in atmosfera
di estrattori di grandi cucine. In caso contrario si
potrebbe accumulare del grasso sulle alette degli
scambiatori refrigerante / aria, il quale finirebbe Inserire
per fungere da fissante per ogni sorta di impurità
atmosferica dando così luogo ad un rapido inta-
samento degli scambiatori stessi
I l’unità non deve essere installata in aree soggette
a forti precipitazione nevose
I l’unità non deve essere installata in aree soggette
ad allagamento, né al di sotto di gocciolatoi, ecc
I l’unità non deve essere installata in cavedi, cortili
angusti o altri luoghi ristretti in cui il rumore possa
venire riflesso dalle pareti o nei quali l’aria espul-
sa dai ventilatori possa cortocircuitarsi sugli scam-
biatori di calore refrigerante/aria o condensatore
I il luogo d’installazione deve essere caratterizzato
dalla presenza degli spazi necessari alla circola- 2) Inserire il martinetto nella sede filettata predispo-
zione dell’aria ed all’esecuzione di operazioni di sta sulla piastra superiore dell’antivibrante. Inseri-
manutenzione (vedere Capitolo 9). re successivamente il martinetto montato sull’anti-
vibrante, nel foro predisposto sul basamento della
macchina.

Pagina 13
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 14

Installazione

La capacità del vaso di espansione deve es-


sere tale da permettere un’espansione pari
almeno al 2% del volume del fluido del cir-
cuito (evaporatore, tubazioni, circuito uten-
te e serbatoio di riserva, se presente). Dato
che l’acqua non circola nel vaso di espan-
sione, non occorre isolarlo.
I Un flussostato che serve a disattivare l’apparec-
chio quando l’acqua non è in circolazione.

Il flussostato deve essere collegato (morsetti


1–2) come illustrato sullo schema della
“Morsettiera Utente” (Paragrafo 4.7).

Per l’installazione del flussostato, attenersi alle istru-


zioni del costruttore.

Come norma generale, il flussostato dovrà essere


montato su un tubo orizzontale ed a una distanza
3) Accertarsi che il basamento della macchina sia dalle curve pari a 10 volte il diametro del tubo e lon-
appoggiato sulla rondella piana (E) del martinet- tano da valvole o altri componenti che potrebbero
to. Per compensare eventuali dislivelli, agire sul ostacolare il flusso d’acqua a monte o a valle del
dado alto (D), utilizzando una chiave apposita. flussostato stesso.
Bloccare la posizione ottenuta con rondella
grower (F) e rispettivo dado basso (C). I Valvole di sfiato dell’aria devono essere montate
sul punto più elevato delle tubazioni.
Al termine dell’operazione controllare che la mac-
china sia elastica sugli assi e predisposta per even- I Valvole di arresto devono essere montate sulle tu-
tuali installazioni di giunti compensatori antivibranti bazioni di ingresso e di uscita dell’acqua dell’eva-
nei collegamenti idrici. poratore e del condensatore di recupero termico.
I Punti di scarico (dotati di tappi, rubinetti ecc.) de-
4.3 Circuito idraulico esterno vono essere disposti sul punto più basso delle tu-
bazioni.
Il circuito idraulico esterno deve garantire il
flusso d’acqua all’evaporatore in qualsiasi
condizione di funzionamento o di regola-
zione.

Il circuito idraulico esterno dovrebbe essere compo-


sto dai seguenti elementi:
I Una pompa di circolazione che eroghi una porta-
ta d’acqua ed una prevalenza idrica sufficienti.
I La capacità del circuito idraulico primario dovreb-
be essere non inferiore a 7.5 litri per ogni KW di
potenza di raffreddamento: ciò al fine di evitare
l’avviamento ripetuto del compressore e quindi
danni allo stesso. Se la capacità d’acqua contenu-
ta nelle tubazioni primarie del circuito e nell’eva-
poratore è inferiore a detto valore, dovrà essere
installato un serbatoio di accumulo isolato.
I Un vaso di espansione a diaframma dotato di valvo-
la di sicurezza con sfogo che deve essere visibile.

Pagina 14
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 15

Installazione

Inoltre:
I Disporre all’evaporatore un circuito di by-pass do-
tato di valvola, per il lavaggio dell’impianto.
I Isolare le tubazioni per evitare il rischio di perdita
termica.
I Disporre un filtro sul lato aspirazione dell’evapo-
ratore o del condensatore di recupero termico.

Installazione Flussostato

Italiano
Unità Circuito Idraulico Esterno
Schema di collegamento

Legenda: R: Rubinetto di scarico


T: Termometro
I: Attacco manometro F: Filtro
S: Valvola a saracinesca I1/I2: Attacco manometri per misure perdite
Fl: Flussostato di carico o prevalenza statica
GA: Flessibili

È essenziale, prima di riempire il circuito, 4.4 Collegamento idraulico


verificare che sia esente da materie estra-
nee, sabbia, pietre, scaglie di ruggine, de- II raccordi di ingresso e di uscita dell’acqua dovranno
positi di saldatura, scorie e da altro mate- essere effettuati seguendo le istruzioni riportate sulle
riale che potrebbe danneggiare l’evapora- targhette affisse in vicinanza dei punti di attacco.
tore.
4.5 Drenaggio dell’acqua di risulta
Durante la pulizia delle linee, si consiglia di creare dello sbrinamento
un by-pass dei circuiti. È essenziale montare un ele- (solo per unità pompa calore)
mento filtrante (finezza 30 mesh) a monte del raf-
freddatore. Quando le unità a pompa calore funzionano in ri-
scaldamento, durante i cicli di sbrinamento sono
Se necessario, l’acqua di riempimento del soggette a scaricare acqua dal basamento.
circuito dovrà forse essere trattata per por- Per tale motivo è bene che tali unità vengano instal-
tarla al fattore PH richiesto. late sollevate dal suolo di almeno 200 mm in modo
da consentire il libero drenaggio dell’acqua di risul-
ta senza che vi siano rischi che congelando essa
possa provocare accumuli di ghiaccio.
Le unità a pompa calore devono essere installate in
posizioni in cui l’acqua risultante dallo sbrinamento
non possa arrecare alcun danno.

Pagina 15
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 16

Installazione

4.6 Alimentazione elettrica 4.7 Collegamenti elettrici


Prima di intraprendere qualsiasi intervento L’installazione dell’unità in cantiere deve essere ese-
sull’impianto elettrico accertarsi che l’unità guita secondo la Direttiva Macchine (98/37/CE) la
non sia sotto tensione. Direttiva per Bassa Tensione CEE 73/23, la Direttiva
sulle Interferenze Elettromagnetiche CEE 89/336 e le
normali procedure e norme in vigore in loco. L’unità
non deve essere fatta funzionare se la sua installa-
È essenziale che l’apparecchio sia collegato zione non è stata eseguita secondo tutte le indicazio-
a massa. ni qui riportate.

Le linee di alimentazione devono essere costituite da


conduttori isolati in rame dimensionati per la massi-
ma corrente assorbita.
L’osservanza della normativa vigente che
regola i collegamenti elettrici esterni spetta I collegamenti ai morsetti devono essere eseguiti se-
all’impresa responsabile dell’installazione. condo lo schema di collegamento (Morsettiera Uten-
te) contenuto in questo manuale e secondo lo sche-
ma elettrico che correda l’unità.

Itelco-Industry declina ogni responsabilità per even- Prima di collegare le linee di alimentazione
tuali danni e/o infortuni che possano derivare dall’i- controllare che il valore della tensione di-
nosservanza di queste precauzioni. sponibile rientri nei limiti precisati nei Dati
Elettrici riportati al Capitolo 8.
L’unità è conforme alla norma EN 60204-1.

È necessario realizzare i seguenti collegamenti: Per i sistemi trifase occorre inoltre controllare che lo
sbilanciamento tra le fasi non superi il 2%. Tale con-
I Un collegamento trifase e di messa a terra per il trollo deve essere eseguito misurando le differenze
circuito di alimentazione elettrica tra le tensioni di ogni coppia di fasi ed il loro valore
I L’impianto elettrico di distribuzione deve risultare medio durante il funzionamento. Il valore massimo
in grado di fare fronte alla potenza assorbita dal- percentuale di tali differenze (sbilanciamento) non
l’apparecchio. deve superare il 2% della tensione media.
I I sezionatori ed i magnetotermici devono venire Se lo sbilanciamento risultasse inaccettabile, occorre
dimensionati per poter gestire la corrente di spun- interpellare l’Ente erogatore affinché corregga l’in-
to dell’unità. conveniente.
I Le linee di alimentazione ed i dispositivi di isola-
mento debbono essere progettate in modo che L’alimentazione dell’unità tramite una linea
ogni linea sia del tutto indipendente. il cui sbilanciamento superi il valore con-
sentito provoca il decadimento automatico
I Si raccomanda di installare degli interruttori diffe- della garanzia.
renziali che prevengano i danni derivanti dalle
cadute di fase.
I Le alimentazioni dei ventilatori e dei compressori Le unità binate SLS sono dotate di due quadri elettri-
sono realizzate tramite contattori controllati dal ci posizionati agli estremi delle unità stesse. Uno
pannello di controllo. identificato come “Master” su cui è presente il pan-
nello di controllo (tastiera – display) e l’altro come
I Ogni motore è dotato di una termica interna di si- “Slave” ausiliario. Ad ogni quadro elettrico deve es-
curezza e di fusibili esterni. sere portata la rispettiva linea di alimentazione. Uni-
I I cavi d’alimentazione devono essere fatti correre co punto di alimentazione elettrica è possibile con
attraverso gli appositi passaggi d’ingresso che si un quadro di derivazione fornibile come accessorio.
trovano sul frontale dell’unità e poi fatti entrare nel
quadro elettrico attraverso i fori appositamente
predisposti sul fondo del quadro stesso.

Pagina 16
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 17

Installazione

Morsettiera Utente SLS

QG - Y1
01
MARCIA/ARRESTO DA REMOTO (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
SELEZ. MODO RAFFRED./RISCALD. DA REMOTO (SRHP) 03
03 03
05
05 05
CONTROLLO MONITORE DI FASE (ACCESSORIO) (SQZ) 6
06 06

Italiano
07
07 07
SECONDO SET POINT (GIORNO/NOTTE) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUSSOSTATO (SF) 12
2 2
13
3 3
INTERBLOCCO ESTERNO/CONSENSO POMPA 6
4 4
111
SCARICO COMPRESSORE 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
SCARICO COMPRESSORE 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
SONDA TEMPERATURA ACQUA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÀ IN TENSIONE
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACCHINA IN ALLARME SYS. 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESSORE 1 IN FUNZIONE/CONSENSO CONDENSATORE REMOTO 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESSORE 2 IN FUNZIONE/CONSENSO CONDENSATORE REMOTO 134
(COMMON) 134 134
151
(RISCALD.) 151 151
INDICAZIONE MODO DI FUNZIONAMENTO 152
(SOLO POMPA CALORE) (COMMON) 152 152
(RAFFRED.) 153
153 153

QG - Y3
4
COMUNE (230Vac) 8 8
14
CONTROLLO ANTIGELO (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
CONTROLLO POMPA (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Pagina 17
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 18

Installazione

Morsettiera Utente SLS-R

SELEZ. MODO RAFFRED./RISCALD. DA REMOTO


QG - Y1
01
(SRS) 01 01
MARCIA/ARRESTO DA REMOTO 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
CONTROLLO MONITORE DI FASE (ACCESSORIO) (SQZ) 6
06 06
07
07 07
SECONDO SET POINT (GIORNO/NOTTE) (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUSSOSTATO (SF) 12
2 2
13
3 3
INTERBLOCCO ESTERNO/CONSENSO POMPA 6
4 4
3
11 11
INTERBLOCCO ESTERNO RECUPERO CALORE 300
12 12
111
SCARICO COMPRESSORE 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


SCARICO COMPRESSORE 2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
SONDA TEMPERATURA ACQUA (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
INDICAZIONE DA REMOTO UNITÀ IN TENSIONE
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACCHINA IN ALLARME SYS. 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
INDICAZIONE DA REMOTO COMPRESSORE 1 IN FUNZIONE 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
INDICAZIONE DA REMOTO COMPRESSORE 2 IN FUNZIONE 134
(COMMON) 134 134
161
INDICAZIONE DA REMOTO SISTEMA DI RECUPERO 1 IN FUNZIONE (RISCALD.) 161 161
162
COMUNE (COMMON) 162 162
INDICAZIONE DA REMOTO SISTEMA DI RECUPERO 2 IN FUNZIONE 163
(RAFFRED.) 163 163

QG - Y3
4
COMUNE (230Vac) 8 8
14
CONTROLLO ANTIGELO (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
CONTROLLO POMPA (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Pagina 18
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 19

Installazione

4.8 Collegamento sonda temperatura


collettore idraulico unità binate
(SLS a 4 circuiti)
Per le unità SLS a 4 circuiti i due scambiatori (a fa- La sonda, tramite il pozzetto fornito a corredo, deve
scio tubero) devono essere collegati in parallelo tra- essere posizionata sul collettore idraulico di collega-
mite un collettore idraulico (da realizzare a cura del mento tra i due scambiatori come riportato nello
cliente). La sonda di controllo temperatura acqua ri- schema di istruzioni seguente.
torno impianto è fornita non installata sul-’unità.

Posizione Sonda da Collettore Idraulico Unit Binate

Italiano
Pozzetto sonda Al sistema idraulico esterno
BT-NET

Collettore
idraulico

IN OUT IN OUT

Quadro
elettrico Quadro
"Master" elettrico
"Slave"

Evaporatore1 Evaporatore2

4.9 Accessori per la versione a recupero


totale di calore
Sonde di temperatura Parzializzazione forzata
Le sonde di temperatura - BTRin e BTRout - per il con- Quando il sistema di recupero calore è messo in fun-
trollo del sistema di recupero calore, sono montate e zione, si attua una commutazione da condensazio-
cablate in fabbrica, e vanno installate sui collega- ne ad aria a condensazione ad acqua. Allo stesso
menti idraulici di ingresso e uscita del condensatore tempo, il compressore viene automaticamente par-
di recupero calore (vedi schema elettrico). zializzato al 50% della sua potenza per 2 minuti,
così da consentire il controllo della condensazione
Valvola a tre vie nella fase di transizione. Il medesimo processo av-
viene quando il sistema commuta da condensazione
La valvola a tre vie va montata sul sito di installazio- ad acqua a condensazione ad aria.
ne della macchina. Essa consente di by-passare il re-
cupero di calore al condensatore al fine di ottenere
un corretto funzionamento nel caso di basse tempe-
rature di ritorno. La migliore posizione di montaggio
della valvola a tre vie è vicino al condensatore di re-
cupero (in modo da contenere il circuito idraulico).
NOTA: Lo spazio richiesto dal gruppo tre vie non
consente l'installazione in fabbrica.

Pagina 19
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 20

Avviamento

5 AVVIAMENTO I Controllare che la qualità dell’acqua sia conforme


alle specifiche.
Il primo avviamento dell’unità deve essere
effettuato da personale appositamente ad- I Controllare la posizione del sensore di temperatu-
destrato da un Centro di Assistenza Auto- ra per lo sbrinamento (solo pompa calore).
rizzato Itelco-Industry. L’inosservanza di ta-
le requisito porterà all’annullamento imme- I Controllare, ove presenti, che i riscaldatori dell’o-
diato della garanzia. lio siano stati preventivamente accesi per un mini-
mo di 12 ore.
Le operazioni eseguite da parte di persona-
le di servizio Itelco-Industry sono limitate al- 5.2 Avviamento
l’avviamento dell’unità e non prevedono al-
tri interventi sull’impianto come per esem- Sequenza di avviamento:
pio l’esecuzione dei collegamenti elettrici,
idraulici, etc. Tutti gli altri lavori preparatori I Chiudere il sezionatore generale (con almeno 12
all’avviamento, incluso un preriscaldamen- ore di anticipo).
to dell’olio con durata di almeno 12 ore,
devono essere eseguiti a cura dell’Installa- I Controllare che l’olio del compressore abbia rag-
tore. giunto la temperatura richiesta (la temperatura mi-
nima sull’esterno della coppa deve essere di circa
5.1 Controllo preliminare 40°C) e che il circuito ausiliario di controllo sia
sotto tensione.
Segue un elenco di controlli da effettuare prima del-
l’avviamento dell’unità e in anticipo all’arrivo del I Controllare il funzionamento di tutti gli equipag-
personale autorizzato da Itelco-Industry. giamenti esterni e che i dispositivi di controllo pre-
senti nell’impianto siano opportunamente tarati.
I Controllo della sezione dei cavi dell’alimentazio-
ne, del collegamento a terra, del serraggio dei ter- I Avviare la pompa e controllare che il flusso d’ac-
minali e del buon funzionamento dei contattori qua sia quello richiesto.
eseguito con interruttore generale aperto.
I Impostare sul quadro di controllo la temperatura
I Controllare che le variazioni di tensione e di fase del fluido desiderata.
dell’alimentazione elettrica rientrino nelle soglie
prestabilite. I Avviare l’apparecchio (vedi capitolo 6).

I Collegare i contatti del flussostato e del relé termi- I Dopo circa 15 minuti di funzionamento controlla-
co della pompa e degli altri dispositivi (ove pre- re, attraverso il vetro spia sistemato sulla linea del
senti) rispettivamente ai morsetti 1-2 e 3-4. liquido, che non si siano formate bolle.

I Controllare che l’installazione dei componenti del La presenza di bolle può indicare che parte
circuito acqua esterno (pompa, equipaggiamento della carica di refrigerante è fuoriuscita in
utente, filtri, serbatoio di alimentazione e cisterna uno o più punti. È essenziale eliminare tali
ove presente) sia stata effettuata correttamente e perdite prima di procedere.
secondo le istruzioni della casa produttrice.
I Controllare l’avvenuto riempimento dei circuiti I Ripetere la procedura di avviamento dopo aver
idraulici e che la circolazione dei vari fluidi avven- eliminato le perdite.
ga correttamente, senza tracce di perdite o di bol-
le d’aria. Se viene usato glicole etilenica come an- I Controllare il livello dell’olio del vetro spia del
tigelo, controllare anche che la sua percentuale di compressore.
miscela sia corretta.
I Controllare la correttezza del senso di rotazione
delle pompe e che i fluidi abbiano circolato per
almeno 12 ore per ognuna delle pompe. Provve-
dere poi alla pulizia dei filtri sistemati sul lato di
aspirazione delle pompe.
I Regolare la rete di distribuzione del liquido in mo-
do che la portata rientri nei valori specificati.

Pagina 20
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 21

Avviamento

5.3 Valutazione di funzionamento


Controllare i seguenti punti:
I La temperatura di ingresso dell’acqua dell’evapo-
ratore.
I La temperatura di uscita dell’acqua dell’evapora-
tore.
I Il livello portata dell’acqua dell’evaporatore, se è
possibile.

Italiano
I L’assorbimento di corrente allo spunto del com-
pressore ed a funzionamento stabilizzato.
I L’assorbimento di corrente del ventilatore.

Controllare che la temperatura di condensazione e


la temperatura di evaporazione, durante il funziona-
mento ad alta e a bassa pressione rilevata dai ma-
nometri del refrigerante, rientri nei seguenti valori:
(Sulle unità che non dispongano dei manometri di al-
ta e bassa pressione refrigerante, collegare un ma-
nometro alle valvole Schreader sul circuito refrige-
rante).

Lato alta Circa da 15 a 21°C oltre la tempe-


pressione ratura dell’aria di ingresso del con-
densatore, per unità ad R134a.
Lato bassa Circa da 2 a 7°C sotto la tempera-
pressione tura di uscita dell’acqua refrigera-
ta, per unità ad R134a.

5.4 Consegna al cliente


I Addestrare l’utente secondo le istruzioni d’uso ri-
portate alla Sezione 6.

Pagina 21
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 22

Controllo

6 CONTROLLO I Controllo SLS - Compressori vite


Il sistema “Chiller Control”
Le unità della serie SLS sono equipaggiati di logica
di controllo a microprocessore e di un sistema di ge- Sulle macchine della serie SLS con compressori vite
stione della regolazione. è montata una scheda a microprocessore, completa-
mente programmata di default per la gestione di un
Il sistema si compone di una scheda logica e di un chiller / pompa calore, con un trasduttore di alta e
quadro comandi a cristalli liquidi che esercita le fun- uno di bassa pressione per ogni circuito. Il sistema di
zioni di gestione, di controllo, di arresto e di visua- controllo è così composto:
lizzazione. - SCHEDA ELETTRONICA INTERNA
6.1 Informazioni Generali - TERMINALE DISPLAY+TASTIERA
- SONDE TEMPERATURA ACQUA
I Introduzione - SONDE TEMPERATURA ARIA
Di seguito le informazioni e le istruzioni di uso del - SONDE TEMPERATURA BATTERIE
controllo elettronico montato su SLS. - TRASDUTTORE DI ALTA PRESSIONE
I Caratteristiche principali - TRASDUTTORE DI BASSA PRESSIONE

– Controllo a microprocessore 6.2 Terminale Tastiera-Display


– Tastiera comandi accessibile all’utente e di facile I Informazioni Generali
utilizzo.
– Controllo di tipo proporzionale o proporzionale e In figura è riportato il terminale con sportellino fron-
integrale sulla temperatura acqua di ritorno (RWT) tale aperto.
Sono presenti un display LCD 4 righe x 20 colonne,
– Controllo di tipo a isteresi sulla temperatura acqua tastiera e LED, gestiti da microprocessore, per rende-
in uscita (LWT) re possibile la programmazione dei parametri di
– Codice di accesso per accedere al Livello Assisten- controllo (setpoint, banda differenziale, soglie di al-
za larme) e le operazioni fondamentali da parte dell’u-
– Segnalazione acustica allarme e led tente.
– Display a cristalli liquidi retro-illuminato
– Controllo della pressione di condensazione ad
anello chiuso
– Logica di Pump-Down in avvio e in fermata
– Rotazione del funzionamento gradini capacità fri-
gorifera
-–Funzione ritorno olio
– Gestione Modalità Notte o doppio Setpoint
– Conteggio ore funzionamento compressori e pom-
pa
– Visualizzazione valori pressione di mandata e di
aspirazione
– Storico allarmi memorizzati
I Tastiera
– Programmazione 4 fasce orarie setpoint giornalie- Attraverso il terminale sono possibili le seguenti ope-
re razioni:
Possibilità di connettere i seguenti accessori: – la configurazione iniziale della macchina
– Serial Communication RS485 Card: per collegare – la possibilità di modificare i parametri fondamen-
il Chiller Control a una rete BMS (Carel o ModBus) tali di funzionamento
– Terminale Display remoto – la visualizzazione tramite display degli allarmi rile-
– Controllo Remoto a filo vati e la loro segnalazione acustica per mezzo di
un ‘buzzer’
– Kit monitore di fase
– la visualizzazione di tutte le grandezze misurate.
– Black Box

Pagina 22
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 23

Controllo

La connessione tra terminale e scheda avviene trami-


te un cavo telefonico a 6 vie. on-off alarm enter
La connessione del terminale alla scheda base non è 1 2 3/4 5
indispensabile per il funzionamento normale del
controllore. Figura 1

1. tasto on/off: consente l’accensione e lo spegni-


menu I/O set prog mento dell’unità. Il LED verde che illumina il tasto
indica lo stato dell’unità
?
info on-off alarm enter 2. tasto alarm: è utilizzato per la visualizzazione su
display degli allarmi, per il loro ripristino manua-
le e per la tacitazione del buzzer. Se il tasto è illu-

Italiano
minato (colore rosso) significa che è stato rilevato
Accede alla maschera di visualizzazio- almeno un allarme.
menu ne delle grandezze fondamentali e dello Premendo una volta vengono tacitato il buzzer e vi-
stato macchina sualizzata la maschera relativa all’allarme attivo.
Premendo una seconda volta si resetta la segna-
lazione dell’allarme.
Accede ai valori relativi alla manuten- 3. freccia verso l’alto: consente l’impostazione dei
zione dei dispositivi (ore di utilizzo del valori dei parametri di controllo e lo spostamento
dispositivo e reset conta ore, storico de- tra le maschere(non retro-illuminato).
gli allarmi) (Livello Manutenzione)
4. freccia verso il basso: consente l’impostazione
Non disponibile dei valori dei parametri di controllo e lo sposta-
mento tra le maschere(non retro-illuminato).
5. tasto enter: utilizzato per lo spostamento del cur-
sore all’interno delle maschere e per salvare i va-
Accede alle maschere di visualizzazio- lori dei parametri impostati. Il tasto è costante-
I/O ne dello stato degli ingressi e delle uscite mente retro-illuminato (luce gialla) ad indicare la
digitali e analogiche e della versione presenza dell’alimentazione elettrica.
software.
I Display
Accede alla maschera di programma-
zione dell’orologio Il display utilizzato è del tipo a LCD 4 righe x 20 co-
lonne.
Le grandezze e le informazioni relative al funziona-
mento vengono alternate sottoforma di videate suc-
Accede alle maschere di visualizzazio- cessive chiamate maschere.
set ne/impostazione del setpoint di regola- È possibile spostarsi all’interno delle maschere utiliz-
zione (Livello Utente - Setpoint) zando i tasti del terminale come descritto di seguito:
+--------------------+
Accede alle maschere del “Livello Servi- x
Home
Riga0
Riga1
prog ce” Riga2
Riga3
+--------------------+

Premendo contemporanea-
menu + prog mente questi tasti si entra nel Se il cursore è posizionato nell’angolo in alto a sini-
“Livello Costruttore” della stra (Home) premendo i tasti UP/DOWN è possibile
macchina accedere alle successive maschere associate al ra-
mo selezionato. Se in una maschera sono previsti
Usato solo per macchine quattro com- dei campi di impostazione dei valori, allora, pre-
? pressori o back to back in configurazio- mendo il tasto ENTER il cursore si sposterà su questi
info
ne Master Slave. Alterna la visualizza- campi. Raggiunto il campo di impostazione delle
zione controllo unità Master / controllo grandezze è possibile modificarne il valore, entro i
unità Slave limiti previsti, premendo i tasti UP/DOWN. Fissato il
valore desiderato, per memorizzarlo è necessario
premere nuovamente il tasto ENTER.
I LED a fianco di ciascun tasto si illuminano quando
la relativa funzione è attivata.

Pagina 23
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 24

Controllo

6.3 Funzioni / Tasti / Configurazioni


I Tabella degli allarmi
Codice Descrizione allarme Stato Stato Stato Stato Stato Note
Comp 1 Comp 2 Ventil. #1 Ventil. #2 Pompa
AL00 Stop compressore Causato da allarme con auto-reset. Memorizzato nello storico allarmi.
AL01 Alimentazione errata Off Off Off Off Off Monitore di fase (1)
AL02 Allarme antigelo Off Off Off Off On
AL03 Interblocco Off Off Off Off Off
AL04 Allarme flussostato Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Bassa pressione aspirazione Off On Off On On
AL06 Sys #2 Bassa pressione aspirazione On Off On Off On
AL07 Sys #1 Alta pressione mandata Off On Off On On
AL08 Sys #2 Alta pressione mandata On Off On Off On
AL09 Termico compressore 1 Off On Off On On
AL10 Termico compressore 2 On Off On Off On
AL11 Allarme antigelo recupero On On On On On
AL12 SYS 1 termico ventilatori gruppo 1 On On Off gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 termico ventilatori gruppo 2 On On Off gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 termico ventilatori gruppo 1 On On On Off gr. # 1 On
AL15 SYS 2 termico ventilatori gruppo 2 On On On Off gr. # 2 On
AL16 SYS #1 compressore Diff. pressioni Off On Off On On
AL17 SYS #2 compressore Diff. pressioni On Off On Off On
AL18 Scheda orologio guasta On On On On On
AL21 B1-Tin Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 Sonda Guasta Off On Off On On
AL23 B3-DP1 Sonda Guasta Off On On On On
AL24 B4-Tair Sonda Guasta On On On On On
AL25 B5-Tout Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 Sonda Guasta On Off On Off On
AL27 B7-DP2 Sonda Guasta On Off On On On
AL28 B8-Tplan Sonda Guasta Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 Sonda Guasta On On On On On nota (2)
AL30 B10-Trout/TC2 Sonda Guasta On On On On On nota (2)
AL31 SYS #1 compressore Manutenzione On On On On On
AL32 SYS #2 compressore Manutenzione On On On On On
AL33 Pompa manutenzione On On On On On
AL36 Bassa pressione sistema #1 Off On Off On On nota (3)
AL37 Bassa pressione sistema #2 On Off On Off On nota (3)
Note:
1 = verificare senso rotazione fasi di alimentazione e/o tensione minima. Interviene se è previsto l’accessorio Monitore di Fase.
2 = Nel caso di macchine con Recupero, è forzato il rientro dalla modalità recupero. Modalità recupero disabilitata.
3 = Memorizzato nello storico allarmi.

I Tasto “menu”
Premendo il tasto “menu” si visualizza la maschera In questa maschera viene visualizzato:
principale: – l’indirizzo seriale unità, la temperatura di regola-
U:1 RWT ................... 0.0 °C
zione,
SYS#1: OFF – lo stato del circuito #1,
SYS#2: OFF
– lo stato del circuito #2,
Unità ON
– lo stato dell’unità.

Pagina 24
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 25

Controllo

I Tasto I/O (input / output) 3. ORE FUNZIONAMENTO COMPRESSORI

Premendo il tasto I/O si accede alle maschere di vi- U:1 SYS #1


sualizzazione dei valori di tutte le sonde montate sul- Compressore 00000 h
U:1 SYS #2
la macchina: Compressore 00000 h

SIGLA DESCRIZIONE
Tin Temperatura acqua in ingresso scambiatore
4. INSERIMENTO PASSWORD (*)
Tout Temperatura acqua in uscita scambiatore
TpLAN Sonda regolazione impianto in caso di U:1
“Chiller Network”. Sonda regolazione Inserire la password
macchina 4 compressori 0000

Italiano
SP #1 Sys 1: Trasduttore pressione aspirazione
DP #1 Sys 1 : trasduttore pressione mandata
Nota (*): per accedere alle maschere seguenti con-
SP #2 Sys 2: trasduttore pressione aspirazione tattare il service autorizzato.
DP #2 Sys 2 : trasduttore pressione mandata
Tair Temperatura aria ambiente RST_CONTAORE
TC #1 Temperatura batteria 1 (solo pompa di calore) Reset ore U:1
TC #2 Temperatura batteria 2 (solo pompa di calore) pompa ..................... N
compressori
TRin Temperatura acqua recupero ingresso scambiatore SYS #1 N SYS #2 N
TRout Temperatura acqua recupero uscita scambiatore

Inoltre si visualizzano: MSK_FILTRI


1. lo stato degli ingressi e delle uscite digitali del Abilitazione filtri
Chiller Control sofware ........................ S
Soglia ......................... 00.5 °C
2. i valori delle uscite analogiche che pilotano i re- Intervallo ................. 020 sec
golatori di velocità ventilatori
3. il codice e la versione del software del Chiller
Control per SLS. M_DISABLE
I Manutenzione Abilitazione
compressori
Premendo il tasto “manutenzione” si accede alle se- SYS #1=Y SYS #2=Y

guenti maschere di informazione:

1. STORICO ALLARMI
M_OFFSET1
N°0000
Calibrazione sonde
AL000 00:00 00/00/00
Tin ............................. 0.0 °C
Setpoint ......................00.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
Temperatura .............. 00.0 °C
DP #1 ........................ 0.0 bar

Premendo Enter si entra con il cursore nell’indice de- M_OFFSET2


gli allarmi memorizzati. Con i tasti freccia si scorro-
no le maschere di tutti gli allarmi memorizzati, con Tair ............................. 0.0 °C
l’indicazione della data, l’orario, il codice allarme , Tout ............................ 0.0 °C
il setpoint attivo e il valore della temperatura dell’ac- SP #2 ........................ 0.0 bar
qua regolata (ritorno o uscita) al momento in cui è DP #2 ........................ 0.0 bar
avvenuto l’allarme.

2. ORE FUNZIONAMENTO POMPA M_OFFSET3

Calibrazione sonde
U:1
TpLAN ......................... 0.0 °C
Pompa...................... 00000 h
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Pagina 25
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 26

Controllo

HOUR_THRES
Soglia allarme
manutenzione
003X1000h

I Setpoint

Premendo il tasto Set, si entra nel livello Setpoint ac-


cessibile all’utente. I seguenti sono i parametri impo-
stabili, con i valori limite e i valori di default (impo-
stazioni standard di fabbrica):

Parametri utente Modo controllo Valore Min Valore Max Default


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Setpoint Raffreddamento Ritorno 8 20 10
Uscita 6 20 8
Setpoint Riscaldamento Ritorno 20 48 43
Uscita 20 50 45
Setpoint glicole Ritorno –15 20 10
Uscita –15 20 8
Banda Ritorno 1 10 5
Banda neutra Uscita 1 6 2
Selezione lingua — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Recupero
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Recupero
Setpoint Recupero 30 50 45
Banda Recupero 2 6 4

I Tasto orologio

Si accede alle seguenti maschere:

DATA E OROLOGIO FASCE ORARIE PER DIVERSI SETPOINT


U:1 Orologio Setp1 = 00.0 - 00:00h
Ora 00:00 Setp2 = 00.0 - 00:00h
Giorno Setp3 = 00.0 - 00:00h
Data 00/00/00 Setp4 = 00.0 - 23:59h

ABILITAZIONE FASCE ORARIE IMPOSTAZIONE MODALITÀ NOTTE (*)


Modalità notte
Fasce orarie
giornaliere con
PM 22:00 AM 06:00
variazione del
setpoint ............................N

(*) solo se abilitato al livello Service

Pagina 26
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 27

Descrizione Generale

7 DESCRIZIONE GENERALE
7.1 Introduzione
Le unità SLS sono refrigeratori d’acqua con compres- Le unità sono adatte per installazione all’aperto sul
sori a vite a due o quattro circuiti frigoriferi. tetto di un edificio oppure al livello del suolo.
Sono unità adatte per il raffreddamento dell’acqua o
fluidi intermedi (acqua glicolata) per applicazione La serie comprende le seguenti varianti:
di climatizzazione o in processi industriali.

Versione Standard/ High Efficiency Descrizione

Italiano
SLS versione Base Low Noise (BLN) Refrigeratori con condensazione ad aria, funzio-
SLS versione Low Noise (LN) nanti con refrigerante R134a
SLS versione Extra Low Noise (ELN)

Opzioni disponibili:
Opzioni Descrizione
Il recupero termico è effettuato tramite un desurriscaldatore montato sulla linea di
SLS/D mandata del compressore

SLS/R L'unità prevede un scambiatore ad acqua per recupero calore montato sulla linea di
scarico del gas, in parallelo con il circuito standard di condensazione. La funzione
di recupero calore viene attivata per mezzo di una valvola a quattro vie.

7.2 Specifiche generali 7.4 Circuiti refrigeranti


Le unità SLS sono fornite complete e dotate di tutte le Le unità SLS standard dalla taglia 1402 alla 4802
tubazioni di collegamento del refrigerante e dei ca- (15 grandezze) sono dotate di due circuiti indipen-
blaggi elettrici interni. denti con compressori a vite per ogni circuito e
Il circuito frigorifero di ogni unità viene sottoposto a scambiatori a fascio tubiero “S&T”. Le unità binate
una prova di pressione, scaricato, messo sotto vuo- SLS 5004 a 8404 (8 grandezze) sono dotate di
to, disidratato e caricato di refrigerante, e compren- quattro circuiti indipendenti con compressori a vite
de l’olio di dotazione. Al completamento dell’assem- per ogni circuito e scambiatori a fascio tubiero
blaggio, ogni unità viene sottoposta a un collaudo “S&T”.
completo, e verifica del corretto funzionamento di Le unità SLS HE (alta efficienza) dalla taglia 1402 a
tutti i circuiti refrigeranti. 4802 (15 grandezze) sono dotate di due circuiti in-
dipendenti con comppressori a vite per ogni circuito
Il basamento ed il telaio di ogni unità sono costruiti e scambiatore a fascio tubiero " S&T". Le unità bina-
in acciaio zincato di forte spessore fissati con viti e te SLS dalla taglia 4804 a 8404 sono dotate di
bulloni di acciaio inossidabile. Tutti i pannelli, fissati quattro circuiti indipendenti con compressori a vite e
con viti e bulloni in acciaio tropicalizzato e/o ano- scambiatore a fascio tubiero "S&T".
dizzato, possono essere smontati per garantire un
facile accesso ai componenti interni. Tutte le parti in Ogni circuito refrigerante comprende: una valvola
acciaio zincato sono verniciate con resina poliestere di servizio per il carico del refrigerante, valvole di in-
di colore Bianco (RAL 9001). tercettazione per la linea di aspirazione (su richie-
sta), per quella di mandata e per quella del liquido,
di valvola termostatica di espansione con equalizza-
7.3 Compressori tore esterno, di valvola a solenoide che permette
l’avviamento e l’arresto del compressore, di un filtro
Le unità SLS montano compressori semi-ermetici a vi- disidratatore a cartuccia sostituibile, di un vetro spia
te di grande potenza, alta efficienza e basse vibra- con indicatore di umidità, di un pressostato differen-
zioni. Il controllo della capacità, del tipo a gradini, è ziale dell’acqua. Ogni circuito inoltre dispone di di-
gestito da valvole di controllo della capacità a sole- spositivi di sicurezza in accordo con la normativa
noide, gestite a loro volta dal microprocessore del- PED 97/23/CE: pressostati di alta e di bassa, tra-
l’apparecchio. sduttori di pressione e valvole di sicurezza che pro-
I morsetti del motore sono antintemperie secondo lo teggono in caso di incendio o mal funzionamento
standard IP-54. dei compressori.

Pagina 27
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 28

Descrizione Generale

7.5 Scambiatore ad acqua


Evaporatore Desurriscaldatore
Tutte le unità SLS con R134a dispongono di scam- Tutte le unità sono disponibili con desurriscaldatore
biatore refrigerante/acqua a fascio tubiero di tipo a (DSH). DSH è uno scambiatore di calore gas refrige-
più circuiti frigoriferi ad espansione diretta. rante / acqua con piastre saldobrasate del tipo
Il fascio di tubi è estraibile per ispezioni o eventuali "Dual Circuit". DSH è montato sulla tubazione di
scarico del compressore ed è dimensionato per recu-
manutenzioni. perare il 20% del calore totale smaltito.
Gli evaporatori sono coibentati con materiale anti- Ogni unità è fornita con 2 scambiatori, uno per cir-
condensa in polietilene a celle chiuse da 19 mm di cuito. Gli scambiatori sono isolati con polietilene a
spessore e resistenti ai raggi ultravioletti. cellule chiuse dello spessore di 19 mm, con funzione
Sulla superficie esterna vengono applicate delle resi- anticondensa e resistente ai raggi UV.
stenze elettriche a filo (130 Watt), che ne impedisco-
no il ghiacciamento a bassa temperatura (fino a –18
°C) con unità spenta.

SLS R134a - Schema frigorifero uità con evaporatore a fascio tubiero

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore vite V
Punti di aspirazione
7 Rubinetto liquido A HP Pressostato alta pressione per vuoto
2 Rubinetto mandata 8 Filtro B LP Pressostato bassa pressione
compressore vite 9 Spia liquido C Trasduttore
3 Tubo flessibile Prese di pressione
10 Valvola termostatica e carico/scarico Freon
(smorzatore) 11 Valvola solenoide Nota: Le unità sono dotate di
(solo per ELN) 12 Scambiatore fascio tubiero due circuiti frigoriferi.
4 Silenziatore (solo per ELN) 13 Valvola di sicurezza Per semplicità ne viene
5 Valvola di sicurezza 14 Desurriscaldatore (opzionale) raffigurato uno solo.
6 Batteria

Pagina 28
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 29

Descrizione Generale

Condensatore per recupero totale di 7.6 Scambiatore ad aria


calore
Le batterie sono realizzate con tubi di rame disposti
Tutte le unità sono disponibili con condensatore per in ranghi sfalsati e meccanicamente espansi all’inter-
recupero totale di calore (THRC). THRC è uno scam- no di un pacco alettato in alluminio.
biatore di calore gas refrigerante / acqua con pia-
stre saldobrasate o a fascio tubiero, a seconda della
taglia del gruppo frigorifero. 7.7 Ventilatori
THRC è montato sulla tubazione di scarico del com-
pressore in parallelo con il circuito standard di con- I ventilatori del condensatore sono di tipo assiale di
densazione. grande diametro (800 mm). Sono dotati di diffusori
(boccagli) di tipo esterno che abbassano notevol-
La funzione di recupero calore viene attivata per mente il rumore aeraulico. Ogni ventilatore è dotato
mezzo di una valvola a quattro vie. Ogni unità è for-

Italiano
di protezione antinfortunistica in acciaio zincato ver-
nita con 2 scambiatori, uno per circuito. Gli scam- niciata dopo la costruzione. I motori dei ventilatori
biatori sono isolati con polietilene a cellule chiuse sono di tipo totalmente chiuso ed hanno grado di
dello spessore di 19 mm, con funzione anticondensa protezione IP54 e termostato di protezione annega-
e resistente ai raggi UV. to negli avvolgimenti.

SLS - Schema frigorifero uità con recupero totale di calore

Componenti: Dispositivi di Sicurezza:

1 Compressore vite V
Punti di aspirazione
10 Spia liquido A HP Pressostato alta pressione per vuoto
2 Rubinetto 11 Valvola termostatica C Trasduttore
3 Tubo flessibile (smorzatore) 12 Valvola solenoide
(solo per ELN) Prese di pressione
13 Evaporatore Nota: Le unità sono dotate di e carico/scarico Freon
4 Silenziatore (solo per ELN) 14 Condensatore di recupero due circuiti frigoriferi.
6 Valvola a 4 vie 15 Ricevitore di liquido Per semplicità ne viene
6 Valvola di sicurezza 16 Valvola solenoide
raffigurato uno solo.
7 Batteria 17 Capillare
Iniezione liquida è
8 Valvola di ritegno opzionale
9 Filtro

Pagina 29
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 30

Descrizione Generale

7.8 Alimentazione elettrica e sistema Gestione dei riferimenti e dei parametri:


di controllo I Livello utente: l’operatore può modificare i dati
usando i tasti ‘ENTER’, ‘+’ e ‘-’.
Tutte le unità dispongono del microprocessore e del
sistema di gestione “Chiller Control”. I Livello di servizio: accesso con password per il
personale autorizzato.
Il collegamento elettrico dei controlli e dei gruppi di
avviamento del motore essenziali al funzionamento 7.10 Accessori
viene effettuato e collaudato in fabbrica.
I componenti di alimentazione e di controllo sono se- Elenco accessori disponibili, forniti separatamente
parati e accessibili da porte diverse. Un sezionatore da montare sul campo a cura dell’installatore:
generale bloccaporta è montato sulla porta sul lato
dell’alimentazione e il cabinato comprende anche Flussostato acqua
un’altra porta con apertura verso l’alto, impermeabi- Impedisce il funzionamento dell’unità in carenza di
lizzata secondo lo standard IP-54. circolazione del fluido refrigerato. È consigliabile in-
Il vano dell’alimentazione comprende: stallare un flussostato al fine di garantire il corretto
funzionamento dell’unità.
I Interruttore generale
I L’isolatore di rete, i contattori e i fusibili del com- Filtro dell’acqua
pressore Filtro da montare sul lato aspirazione dello scambia-
Il vano di controllo comprende: tore ad acqua.
I Un trasformatore per gli ausiliari, i fusibili, i relè e Supporti antivibranti (AVM)
la scheda elettronica, termostato temperatura
mandata compressori. Supporti isolanti a molla, dotati di bulloni per il fis-
saggio al basamento. Sono forniti separati dall’unità
I La tastiera e il display del microcomputer “Chiller- e devono essere montati in cantiere a cura e spese
Control”, montati sulla porta della sezione di con- del cliente.
trollo.
Tastiera remota
7.9 “Chiller Control” Permette di controllare l’unità tramite terminale remo-
to fino ad una distanza massima di 200 metri.
L’unità “Chiller Control” si compone di una scheda
interfaccia ampliabile e di un controllore. Chiller Data Logger
La funzione della scheda interfaccia ampliabile è di Registra in modo continuo i parametri termodinamici
monitoraggio degli input e di controllo degli output: fondamentali di funzionamento della macchina nei
I Input digitali, quali i segnali di allarme e di co- 10 minuti precedenti all’ultimo allarme.
mando.
Modem GSM
I Input analogici, quali i segnali di misurazione del-
la temperatura e della pressione. Permette di controllare il modo di funzionamento o
l’accensione e lo spegnimento dell’unità tramite
I Output digitali di eccitazione del relè di controllo SMS. L’unità invia SMS all’utente in caso di allarmi.
e dell’interruttore di telecomando.
Il microprocessore ha la funzione di esecuzione del- Scheda seriale RS 485 MODBUS
la logica che controlla: Un interfaccia di comunicazione consente il control-
I Il LED e la visualizzazione dei segnali di allarme e lo e la gestione dell’unità da una postazione locale
del funzionamento dell’apparecchio. con collegamento RS485 sino a 1000m di distanza.
È possibile quindi ottenere il controllo e la gestione a
I La logica di avviamento dei compressori (eccita- distanza integrando il controllo all’impianto di ge-
zione dell’avvolgimento ed arresto), regolazione stione dell’edificio.
della potenzialità a 3+3 gradini.
I La visualizzazione delle ore di esercizio del com- Kit idronico esterno
pressore e della temperatura dell’acqua all’evapo- Kit idronici composti da pompe e serbatoi di accu-
ratore. mulo da 1000 a 1500 litri.
I Le temporizzazioni di anticiclaggio e ritardo al-
l’avviamento. Box alimentazione Single Point
I La sequenza automatica di anticipo/ritardo del- Accessorio disponibile per le unità binate SLS che
l’avviamento del compressore. permette di avere un unico punto di alimentazione
elettrico
I Arresto dei ventilatori

Pagina 30
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 31

Dati Tecnici

8 DATI TECNICI
8.1 Perdite di carico
Evaporatore SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Portata Acqua minima l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Portata Acqua nominale l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Portata Acqua massima l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Perdita di carico minima kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8

Italiano
Perdita di carico nominale kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Perdita di carico massima kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Portata Acqua minima l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Portata Acqua nominale l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Portata Acqua massima l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Perdita di carico minima kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Perdita di carico nominale kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Perdita di carico massima kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Portata Acqua minima l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Portata Acqua nominale l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Portata Acqua massima l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Perdita di carico minima kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Perdita di carico nominale kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Perdita di carico massima kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Pagina 31
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 32

Dati Tecnici

Desurriscaldatore SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Portata Acqua minima l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Portata Acqua nominale l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Portata Acqua massima l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Perdita di carico minima kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Perdita di carico nominale kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Perdita di carico massima kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Portata Acqua minima l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Portata Acqua nominale l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Portata Acqua massima l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Perdita di carico minima kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Perdita di carico nominale kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Perdita di carico massima kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Portata Acqua minima l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Portata Acqua nominale l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Portata Acqua massima l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Perdita di carico minima kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Perdita di carico nominale kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Perdita di carico massima kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Condensatore per recupero totale di calore SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Portata Acqua minima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Portata Acqua nominale l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Portata Acqua massima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Perdita di carico minima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Perdita di carico nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Perdita di carico massima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Portata Acqua minima l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Portata Acqua nominale l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Portata Acqua massima l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Perdita di carico minima kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Perdita di carico nominale kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Perdita di carico massima kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Pagina 32
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 33

Dati Tecnici

Evaporatore SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Portata Acqua minima l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Portata Acqua nominale l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Portata Acqua massima l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Perdita di carico minima kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Perdita di carico nominale kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Perdita di carico massima kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

Italiano
3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Portata Acqua minima l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Portata Acqua nominale l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Portata Acqua massima l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Perdita di carico minima kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Perdita di carico nominale kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Perdita di carico massima kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Portata Acqua minima l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2
Portata Acqua nominale l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Portata Acqua massima l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Perdita di carico minima kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Perdita di carico nominale kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Perdita di carico massima kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Pagina 33
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 34

Dati Tecnici

Desurriscaldatore SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Portata Acqua minima l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Portata Acqua nominale l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Portata Acqua massima l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Perdita di carico minima kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Perdita di carico nominale kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Perdita di carico massima kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Portata Acqua minima l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Portata Acqua nominale l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Portata Acqua massima l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Perdita di carico minima kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Perdita di carico nominale kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Perdita di carico massima kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Portata Acqua minima l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Portata Acqua nominale l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Portata Acqua massima l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Perdita di carico minima kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Perdita di carico nominale kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Perdita di carico massima kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

*I dati si riferiscono ad un evaporatore

Condensatore per recupero totale di calore SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Portata Acqua minima l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Portata Acqua nominale l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Portata Acqua massima l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Perdita di carico minima kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Perdita di carico nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Perdita di carico massima kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Portata Acqua minima l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Portata Acqua nominale l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Portata Acqua massima l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Perdita di carico minima kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Perdita di carico nominale kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Perdita di carico massima kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Pagina 34
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 35

Dati Tecnici

8.2 Dati tecnici

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Peso di funzion. STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 35
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 36

Dati Tecnici

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Numero di gradini 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo di avviamento S/D (Star- delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Peso di funzion. STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 36
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 37

Dati Tecnici

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 162 184 184
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 15 17 17 28 28 31 31 31
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diametro uscita inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Peso di funzion. STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 37
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 38

Dati Tecnici

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 222 295 295 295 462 423 423
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 48 48 48 48 48 52 52
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Diametro uscita inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Peso di spediz. STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Peso di funzion. STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Peso di funzion. STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 38
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 39

Dati Tecnici

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Peso di funzion. HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 39
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 40

Dati Tecnici

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V/ph/Hz 400-3-50
Numero di circuiti 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Numero di gradini 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Tipo di avviamento S/D (Star-delta)
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Peso di funzion. HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensioni
Lunghezza mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 40
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 41

Dati Tecnici

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78

Italiano
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Part-Winding Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 114 114 162 162 162 184 222 222
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diametro uscita inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 15 17 17 28 32 34 36 36
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diametro uscita inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Peso di funzion. HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensioni
Lunghezza mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 41
SLS1-it.qxp 29-06-2007 13:56 Pagina 42

Dati Tecnici

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentazione V/ph/Hz 400/3/50
Numero di circuiti 2 2 2 2 2 2 2
Numero di gradini 6 6 6 6 6 6 6
Gradino min. di parzializ. unità % 25 25 25 25 25 25 25
Refrigerante
Tipo R134a
Carica (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compressori
Tipo Vite
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Tipo di avviamento Y/∆
Evaporatore
Tipo Fascio tubiero
Numero 1 1 1 1 1 1 1
Contenuto minimo acqua l 295 295 295 295 462 423 423
Connessioni idrauliche
Tipo Victaulic
Diametro ingresso inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diametro uscita inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Condensatore per recupero totale di calore
Tipo Fascio tubiero
Numero 2 2 2 2 2 2 2
Contenuto minimo acqua l 36 48 48 52 52 52 52
Connessioni idrauliche
Tipo Filetto gas maschio
Diametro ingresso inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Diametro uscita inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condensatore
Tipo Batteria (Al/Cu)
Pesi
Peso di spediz. HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Peso di spediz. HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Peso di funzion. HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Peso di funzion. HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensioni
Lunghezza mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Larghezza mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Altezza mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valore indicativo. Fare sempre riferimento al valore riportato sulla targhetta apposta sull’unità.

Pagina 42
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 43

Dati Tecnici

8.3 Dati Elettrici Unità Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Potenza max assorbita kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Corrente nominale A 148 202 230 264 298 324 342 360
Corrente max (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Corrente max avv. (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500

Italiano
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 218 246 260 274 288 343 360 200+200
Potenza max assorbita kW 286 330 351 371 389 454 472 267+267
Corrente nominale A 376 425 449 473 497 575 602 342+342
Corrente max (FLA) A 510 568 603 638 668 726 776 478+478
Corrente max avv. (LRA) A 646 604 683 708 808 923 958 868
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-BLN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404


Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 210+210 210+235 235+235 246+246 260+260 274+274 288+288
Potenza max assorbita kW 278+278 278+310 310+310 330+330 351+351 371+371 389+389
Corrente nominale A 360+360 360+399 399+399 425+425 449+449 473+473 497+497
Corrente max (FLA) A 494+494 494+559 559+559 568+568 603+603 638+638 668+668
Corrente max avv. (LRA) A 890 985 1051 1016 1120 1169 1290
Fusibili esterni (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 43
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 44

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità Standard

SLS STD-LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 79 115 134 151 168 184 194 204
Potenza max assorbita kW 161 181 200 215 230 250 261 272
Corrente nominale A 141 195 220 252 284 310 328 346
Corrente max (FLA) A 257 297 338 358 378 448 464 480
Corrente max avv. (LRA) A 386 460 550 650 664 483 510 521
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 209 237 251 265 279 333 350 194+194
Potenza max assorbita kW 277 321 342 362 380 444 462 261+261
Corrente nominale A 356 405 429 453 476 551 578 328+328
Corrente max (FLA) A 490 548 583 618 648 702 752 464+464
Corrente max avv. (LRA) A 625 584 663 687 788 899 934 841
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS STD-LN / STD-ELN 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 204+204 204+226 226+226 237+237 251+251 265+265 279+279
Potenza max assorbita kW 272+272 272+301 301+301 321+321 342+342 362+362 380+380
Corrente nominale A 346+346 346+379 379+379 405+405 429+429 453+453 476+476
Corrente max (FLA) A 480+480 480+539 539+539 548+548 583+583 618+618 648+648
Corrente max avv. (LRA) A 863 958 1011 975 1079 1128 1249
Fusibili esterni (A) 500+500 500+630 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x240 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 44
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 45

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità High Efficiency

SLS HE-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 86 122 142 158 174 194 204 214
Potenza max assorbita kW 168 188 208 222 236 260 271 282
Corrente nominale A 156 210 238 268 298 332 350 368
Corrente max (FLA) A 272 312 356 374 392 470 486 502
Corrente max avv. (LRA) A 401 475 568 665 678 505 532 543
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500

Italiano
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-BLN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 218 246 260 274 296 347 364 194+194
Potenza max assorbita kW 286 330 351 371 397 458 476 260+260
Corrente nominale A 376 425 449 473 513 583 610 332+332
Corrente max (FLA) A 510 568 603 638 684 734 784 470+470
Corrente max avv. (LRA) A 646 604 683 708 824 931 966 846
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-BLN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 204+204 214+214 235+235 252+252 273+273 274+274 274+288 322+322
Potenza max assorbita kW 271+271 282+282 310+310 334+334 383+383 371+371 371+389 432+432
Corrente nominale A 350+350 368+368 399+399 422+422 452+452 473+473 473+497 540+540
Corrente max (FLA) A 486+486 502+502 559+559 608+608 638+638 638+638 638+668 668+668
Corrente max avv. (LRA) A 895 906 1051 1120 1170 1169 1190 1333
Fusibili esterni (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 45
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 46

Dati Tecnici

Dati Elettrici Unità High Efficiency

SLS HE-LN / HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 82 118 136 152 168 187 197 207
Potenza max assorbita kW 164 184 202 216 230 253 264 275
Corrente nominale A 146 200 224 254 284 315 333 351
Corrente max (FLA) A 262 302 342 360 378 453 469 485
Corrente max avv. (LRA) A 391 465 555 652 664 488 515 526
Fusibili esterni (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Sezione cavo (1) mm2 240 240 2x120 2x120 2x120 2x185 2x185 2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 209 237 251 265 284 335 352 186,5+186,5
Potenza max assorbita kW 277 321 342 362 385 446 464 252,5+252,5
Corrente nominale A 356 405 429 453 486 556 583 315+315
Corrente max (FLA) A 490 548 583 618 657 707 757 453+453
Corrente max avv. (LRA) A 625 584 663 687 797 904 939 812
Fusibili esterni (A) 630 630 800 800 800 800 800 500+500
Sezione cavo (1) mm2 2x240 2x240 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x185+2x185

SLS HE-LN / HE-ELN 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Tensione nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Potenza nomin. assorbita kW 196,5+196,5 206,5+206,5 226+226 243+243 264+264 265+265 265+279 313+313
Potenza max assorbita kW 263,5+263,5 274,5+274,5 301+301 325+325 374+374 362+362 362+380 423+423
Corrente nominale A 333+333 351+351 379+379 402+402 432+432 453+453 453+476 520+520
Corrente max (FLA) A 469+469 485+485 539+539 588+588 618+618 618+618 618+648 648+648
Corrente max avv. (LRA) A 861 872 1011 1079 1129 1128 1149 1292
Fusibili esterni (A) 500+500 500+500 630+630 630+630 800+800 800+800 800+800 800+800
Sezione cavo (1) mm2 2x185+2x185 2x185+2x185 2x240+2x240 2x240+2x240 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300 2x300+2x300

(1) Il dimensionamento dei cavi di alimentazione dell’unità è comunque responsabilità dell’installatore e andrà effettuato considerando: i dati di tar-
ga, temperatura massima operativa ambiente, tipo di isolamento e posa dei cavi, lunghezza massima della linea di alimentazione

Pagina 46
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 47

Dati Tecnici

Dati Elettrici Compressori

Compressori SLS STD 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potenza nomin. assorbita kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potenza max assorbita kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corrente nominale A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corrente max (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corrente max avv. (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistenza carter olio W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Italiano
Compressori SLS STD 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potenza nomin. assorbita kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x(87+97)
Potenza max assorbita kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x(120+131)
Corrente nominale A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x(146+164)
Corrente max (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x(215+231)
Corrente max avv. (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x(314+341)
Resistenza carter olio W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressori SLS STD 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Numero n° 4 4 4 4 4 4 4
Potenza nomin. assorbita kW 2x97+2x97 2x97+97+114 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x132+2x132
Potenza max assorbita kW 2x131+2x131 2x131+131+155 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x183+2x183
Corrente nominale A 2x164+2x164 2x164+164+187 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x224+2x224
Corrente max (FLA) A 2x231+2x231 2x231+231+280 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x310+2x310
Corrente max avv. (LRA) A 2x341+2x341 2x341+341+436 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x543+2x543
Resistenza carter olio W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Pagina 47
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 48

Dati Tecnici

Dati Elettrici Compressori

Compressori SLS HE 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 2
Potenza nomin. assorbita kW 2x37 2x55 2x63 63+79 2x79 2x87 87+97 2x97
Potenza max assorbita kW 2x78 2x88 2x96 96+110 2x110 2x120 120+131 2x131
Corrente nominale A 2x66 2x93 2x103 103+133 2x133 2x146 146+164 2x164
Corrente max (FLA) A 2x124 2x144 2x162 162+180 2x180 2x215 215+231 2x231
Corrente max avv. (LRA) A 2x290 2x350 2x423 423+520 2x520 2x314 314+341 2x341
Resistenza carter olio W 2x200 2x200 2x200 200+300 2x300 2x300 2x300 2x300

Compressori SLS HE 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804
Numero n° 2 2 2 2 2 2 2 4
Potenza nomin. assorbita kW 97+114 2x111 111+125 2x125 2x132 149+166 2x166 2x87+2x87
Potenza max assorbita kW 131+155 2x153 153+174 2x174 2x183 204+222 2x222 2x120+2x120
Corrente nominale A 164+187 2x189 189+213 2x213 2x224 246+273 2x273 2x146+2x146
Corrente max (FLA) A 231+280 2x260 260+295 2x295 2x310 310+360 2x360 2x215+2x215
Corrente max avv. (LRA) A 341+436 2x374 374+453 2x453 2x543 586+650 2x650 2x314+2x314
Resistenza carter olio W 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 2x300 4x300

Compressori SLS HE 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Numero n° 4 4 4 4 4 4 4 4
Potenza nomin. assorbita kW 2x(87+97) 2x97+2x97 2x(97+114) 2x111+2x111 2x(111+125) 2x125+2x125 2x125+2x132 2x132+2x132
Potenza max assorbita kW 2x(120+131) 2x131+2x131 2x(131+155) 2x153+2x153 2x(153+174) 2x174+2x174 2x174+2x183 2x183+2x183
Corrente nominale A 2x(146+164) 2x164+2x164 2x(164+187) 2x189+2x189 2x(189+213) 2x213+2x213 2x213+2x224 2x224+2x224
Corrente max (FLA) A 2x(215+231) 2x231+2x231 2x(231+280) 2x260+2x260 2x(260+295) 2x295+2x295 2x295+2x310 2x310+2x310
Corrente max avv. (LRA) A 2x(314+341) 2x341+2x341 2x(341+436) 2x374+2x374 2x(374+453) 2x453+2x453 2x453+2x543 2x543+2x543
Resistenza carter olio W 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300 4x300

Pagina 48
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 49

Dati Tecnici

Dati Elettrici Ventilatori

Ventilatori SLS STD BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS STD BLN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50

Italiano
Numero n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS STD LN / STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 4 4 6 7 8 8 8 8 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS STD LN / STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 12 14 14 16 16 20 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS HE BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS HE BLN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Corr. Max assor. ventil. A 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4

Ventilatori SLS HE LN/ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 12
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Ventilatori SLS HE LN/ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentazione V-ph-Hz 400 ± 10% / 3/ 50
Numero n° 16 16 16 20 20 20 24 24 24 24 24 24
Potenza nomin. ventil. kW 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
Corr. Max assor. ventil. A 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3 2,3

Pagina 49
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 50

Dati Tecnici

8.4 Posizionamento antivibranti e distribuzione carichi sugli appoggi

SLS, SLS-R 1402-2702 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS, SLS-R 3002-4202 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 1402-1902 HE-BLN / HE-LN / HE ELN SLS, SLS-R 2002-13002 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO
QUADRO ELETTRICO

LATO LATO
COMPRESSORI COMPRESSORI

P1-P6 - Punti di appoggio unità P1-P8 - Punti di appoggio unità

SLS, SLS-R 4602-4802 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 5004-5404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS, SLS-R 3202-4802 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO QUADRO ELETTRICO

LATO LATO
COMPRESSORI COMPRESSORI

P1-P10 - Punti di appoggio unità P1-P12 - Punti di appoggio unità

Pagina 50
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 51

Dati Tecnici

SLS 5704 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN SLS 6004-8404 STD-BLN / STD-LN / STD-ELN
SLS 4804-8404 HE-BLN / HE-LN / HE ELN

QUADRO ELETTRICO QUADRO ELETTRICO

Italiano
LATO
COMPRESSORI

LATO
COMPRESSORI

P1-P14 - Punti di appoggio unità P1-P16 - Punti di appoggio unità

Pagina 51
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
GRAVITÀ

Pagina 52
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4020 4130 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1602 780 650 760 620 730 600 - - - - - - - - - - 4040 4150 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
1802 820 730 790 690 760 660 - - - - - - - - - - 4290 4450 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
13:57

1902 900 730 890 720 870 700 - - - - - - - - - - 4650 4810 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2002 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5370 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2202 1060 840 1010 780 950 730 - - - - - - - - - - 5210 5380 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
2502 1070 870 1020 810 960 760 - - - - - - - - - - 5310 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
Pagina 52

2702 1080 880 1030 810 960 760 - - - - - - - - - - 5330 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2060
3002 970 790 980 800 990 810 1010 830 - - - - - - - - 6960 7180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
SLS STD 1402 - 8404Versione BLN

3202 1100 900 1090 890 1080 890 1070 880 - - - - - - - - 7600 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3402 1110 920 1100 920 1090 920 1080 910 - - - - - - - - 7760 8060 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
3602 1140 940 1130 930 1120 930 1110 920 - - - - - - - - 7930 8220 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4202 1120 960 1110 950 1100 950 1090 940 - - - - - - - - 8210 8680 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 3020
4602 1430 1300 1290 1170 1200 1080 1070 950 940 810 - - - - - - 10820 11240 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
4802 1430 1300 1300 1170 1210 1080 1080 950 940 810 - - - - - - 10850 11270 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4520
5004 1030 830 1030 820 1020 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10620 10990 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5404 1040 830 1030 820 1030 820 1020 810 1010 810 1010 800 - - - - 10660 11030 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 970 4050
5704 980 790 990 800 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 830 - - 12290 12690 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 970 4830
6004 950 770 970 780 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 13910 14350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6404 1070 880 1080 880 1080 880 1080 890 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 15190 15780 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
6804 1080 910 1090 910 1090 910 1090 920 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 15520 16110 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
7204 1110 910 1120 920 1120 920 1130 930 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 15850 16440 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
8404 1160 990 1160 990 1160 1000 1170 1000 1170 1000 1170 1010 1170 1010 1180 1010 16420 17350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 990 5990
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4140 4250 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1602 810 660 790 630 760 610 - - - - - - - - - - 4160 4270 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
1802 850 750 820 700 780 670 - - - - - - - - - - 4410 4570 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
13:57

1902 950 760 920 720 880 690 - - - - - - - - - - 4770 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2002 1090 850 1040 790 980 730 - - - - - - - - - - 5330 5490 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2202 1100 850 1040 790 980 740 - - - - - - - - - - 5330 5500 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
2502 1110 890 1050 820 980 770 - - - - - - - - - - 5430 5620 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
Pagina 53

2702 1110 890 1060 820 980 770 - - - - - - - - - - 5450 5640 2099 615 1208 1583 - - - - - 960 2060
3002 990 790 1010 810 1020 820 1030 840 - - - - - - - - 7080 7300 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3202 1120 920 1110 910 1100 900 1090 890 - - - - - - - - 7720 8010 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
3402 1130 950 1120 930 1110 930 1100 910 - - - - - - - - 7880 8180 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
SLS STD 1402 - 8404 Versione LN/ELN

3602 1160 960 1150 940 1140 940 1130 920 - - - - - - - - 8050 8340 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4202 1210 1030 1190 1010 1180 1010 1170 990 - - - - - - - - 8330 8800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 980 3020
4602 1450 1320 1310 1180 1220 1090 1080 950 940 820 - - - - - - 10940 11360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
4802 1450 1330 1310 1190 1220 1090 1080 960 940 820 - - - - - - 10970 11390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4520
5004 1050 850 1050 840 1040 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10860 11230 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5404 1060 850 1050 840 1050 840 1040 830 1030 830 1030 820 - - - - 10900 11270 2099 615 1208 1583 - - - - 1233 950 4050
5704 990 800 1000 810 1010 820 1020 830 1030 840 1040 840 1040 850 - - 12530 12930 2099 615 1208 1583 1792 1206 - - 1233 960 4820
6004 970 790 980 800 990 810 1000 820 1010 830 1020 840 1030 840 1040 860 14150 14590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6404 1090 890 1090 890 1090 900 1100 900 1100 910 1110 910 1110 910 1110 920 15430 16020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
6804 1100 920 1100 930 1100 930 1110 930 1110 940 1120 940 1120 940 1120 950 15760 16350 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
7204 1130 930 1130 930 1140 940 1140 940 1140 950 1150 950 1150 950 1160 960 16090 16680 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980
8404 1170 1010 1170 1010 1180 1010 1180 1020 1180 1020 1190 1020 1190 1020 1190 1030 16660 17590 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 980 5980

Pagina 53
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 54
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 827 691 810 670 789 653 - - - - - - - - - - 4300 4440 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 836 698 820 677 799 661 - - - - - - - - - - 4340 4490 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 887 785 865 755 835 733 - - - - - - - - - - 4660 4860 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:57

1902 994 820 988 812 980 806 - - - - - - - - - - 5180 5400 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 1156 927 1114 872 1060 831 - - - - - - - - - - 5740 5960 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2202 1162 933 1121 879 1067 838 - - - - - - - - - - 5770 6000 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2502 1172 962 1131 909 1078 868 - - - - - - - - - - 5870 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
Pagina 54

2702 1178 966 1136 911 1081 869 - - - - - - - - - - 5890 6140 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
3002 912 726 1050 864 1144 957 1282 1095 - - - - - - - - 7710 8030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3202 1043 843 1155 955 1230 1030 1342 1142 - - - - - - - - 8350 8740 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versione BLN

3402 1053 873 1166 986 1242 1062 1355 1175 - - - - - - - - 8520 8910 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
3602 1085 882 1198 994 1273 1070 1386 1182 - - - - - - - - 8680 9070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4202 1130 959 1240 1069 1314 1143 1424 1253 - - - - - - - - 8970 9530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2830
4602 1326 1196 1313 1182 1303 1172 1289 1159 1275 1145 - - - - - - 11830 12360 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
4802 1333 1200 1318 1185 1307 1174 1292 1159 1277 1144 - - - - - - 11860 12390 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4210
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
STD F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 858 698 842 678 822 662 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1602 866 704 851 684 831 669 - - - - - - - - - - 4460 4610 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
1802 918 791 896 763 868 741 - - - - - - - - - - 4780 4980 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
13:57

1902 1024 826 1019 819 1012 814 - - - - - - - - - - 5300 5520 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2002 1187 934 1146 880 1092 839 - - - - - - - - - - 5860 6080 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2202 1193 939 1152 886 1099 846 - - - - - - - - - - 5890 6120 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
2502 1202 968 1163 916 1111 877 - - - - - - - - - - 5990 6240 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
Pagina 55

2702 1208 972 1167 918 1113 877 - - - - - - - - - - 6010 6260 2099 615 1208 1583 - - - - - 970 2050
3002 871 796 1009 934 1102 1027 1241 1166 - - - - - - - - 7830 8150 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3202 996 919 1108 1031 1184 1107 1296 1219 - - - - - - - - 8470 8860 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3402 1003 951 1116 1064 1192 1140 1305 1253 - - - - - - - - 8640 9030 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
3602 1036 961 1148 1073 1224 1149 1336 1262 - - - - - - - - 8800 9190 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
SLS-R STD 1402 - 4802 Versione LN/ELN

4202 1074 1042 1184 1152 1258 1226 1368 1336 - - - - - - - - 9090 9650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 990 2830
4602 1351 1206 1334 1189 1322 1177 1305 1160 1287 1143 - - - - - - 11950 12480 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220
4802 1357 1210 1339 1192 1326 1179 1308 1161 1290 1142 - - - - - - 11980 12510 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1030 4220

Pagina 55
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 56
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 800 670 770 630 740 600 - - - - - - - - - - 4090 4210 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1602 800 670 780 630 740 610 - - - - - - - - - - 4110 4230 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
1802 850 760 810 700 750 660 - - - - - - - - - - 4360 4530 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
13:57

1902 900 760 900 750 890 750 - - - - - - - - - - 4790 4950 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2050
2002 860 710 870 710 870 720 880 720 - - - - - - - - 6170 6330 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2402 880 740 880 750 890 750 890 760 - - - - - - - - 6340 6530 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
2602 900 810 900 800 900 800 890 800 - - - - - - - - 6580 6800 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
Pagina 56

2802 940 820 930 810 930 810 930 810 - - - - - - - - 6760 6980 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
3002 1020 890 1030 900 1040 910 1060 920 - - - - - - - - 7470 7770 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 3000
SLS HE 1402 - 8404 Versione BLN

3202 1320 1170 1220 1070 1160 1000 1060 900 960 810 - - - - - - 10370 10670 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3402 1320 1170 1230 1070 1160 1000 1060 910 970 810 - - - - - - 10400 10690 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
3602 1350 1190 1240 1090 1170 1010 1060 910 960 800 - - - - - - 10500 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4202 1410 1280 1290 1160 1210 1070 1090 950 970 830 - - - - - - 10790 11250 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4602 1450 1320 1330 1200 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11240 11700 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4802 1460 1330 1340 1210 1250 1120 1130 1000 1010 880 - - - - - - 11270 11730 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4470
4804 880 740 880 740 880 740 880 750 880 750 890 750 890 750 890 750 12680 13050 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5204 880 780 890 790 890 790 900 800 900 800 910 810 910 810 920 820 13160 13600 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
5604 920 800 920 800 930 800 930 810 930 810 940 820 940 820 950 830 13510 13960 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6004 1010 870 1020 880 1030 890 1040 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 14940 15530 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6404 1120 980 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 16050 16980 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
6804 1130 980 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 1000 1140 1000 1150 1000 16100 17020 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7204 1130 980 1130 990 1140 990 1140 990 1140 990 1150 1000 1150 1000 1150 1000 16140 17060 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
7804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1160 1010 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 16480 17330 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
8404 1160 1000 1160 1010 1160 1010 1170 1010 1170 1010 1170 1020 1180 1020 1180 1020 16610 17460 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1010 5980
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 830 670 800 640 770 610 - - - - - - - - - - 4210 4330 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1602 840 680 810 640 770 620 - - - - - - - - - - 4230 4350 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
1802 880 770 840 710 780 670 - - - - - - - - - - 4480 4650 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
13:57

1902 930 770 930 760 920 760 - - - - - - - - - - 4910 5070 2099 615 1208 1583 - - - - - 980 2050
2002 880 710 890 720 890 720 900 730 - - - - - - - - 6290 6450 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2402 900 750 910 750 910 760 920 760 - - - - - - - - 6460 6650 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
2602 930 810 920 810 920 810 920 800 - - - - - - - - 6700 6920 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
Pagina 57

2802 960 820 960 820 960 820 950 810 - - - - - - - - 6880 7100 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3002 1040 890 1060 910 1070 920 1080 930 - - - - - - - - 7590 7890 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 3000
3202 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 970 800 - - - - - - 10490 10790 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
3402 1350 1180 1250 1080 1180 1010 1080 910 980 810 - - - - - - 10520 10810 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
SLS HE 1402 - 8404 Versione LN /ELN

3602 1380 1200 1270 1090 1190 1020 1080 910 970 800 - - - - - - 10620 10910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4202 1440 1290 1310 1160 1230 1080 1100 960 980 830 - - - - - - 10910 11370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4602 1480 1340 1350 1210 1270 1130 1140 1000 1020 880 - - - - - - 11360 11820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4802 1480 1340 1360 1210 1270 1130 1150 1000 1020 880 - - - - - - 11390 11850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1010 4470
4804 890 760 900 760 900 760 900 760 900 760 900 770 900 770 910 770 12920 13290 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5204 900 800 900 810 910 810 910 810 920 820 920 820 930 830 930 830 13400 13840 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
5604 930 810 940 820 940 820 950 830 950 830 960 830 960 840 960 840 13750 14200 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6004 1020 890 1030 900 1040 910 1050 920 1060 920 1070 930 1070 940 1080 950 15180 15770 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6404 1140 990 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 16290 17220 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
6804 1140 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1020 16340 17260 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7204 1150 1000 1150 1000 1150 1000 1150 1010 1160 1010 1160 1010 1160 1010 1170 1020 16380 17300 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
7804 1160 1010 1160 1020 1170 1020 1170 1020 1170 1030 1180 1030 1180 1030 1190 1040 16720 17570 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980
8404 1170 1020 1180 1020 1180 1020 1180 1030 1190 1030 1190 1030 1190 1050 1200 1040 16850 17700 2099 615 - - 1792 1206 - - 1233 1000 5980

Pagina 57
Italiano
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Peso in Peso di P1-P12 CENTRO DI

Pagina 58
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 846 711 824 683 796 661 - - - - - - - - - - 4370 4520 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1602 853 716 832 688 804 667 - - - - - - - - - - 4420 4560 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
1802 917 816 878 765 827 726 - - - - - - - - - - 4740 4930 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
13:57

1902 995 847 997 850 999 851 - - - - - - - - - - 5320 5540 2099 615 1208 1583 - - - - - 1000 2040
2002 827 669 917 760 978 820 1068 911 - - - - - - - - 6730 6950 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2402 842 701 936 794 999 857 1092 950 - - - - - - - - 6920 7170 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
2602 869 766 955 852 1013 910 1099 996 - - - - - - - - 7170 7460 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
Pagina 58

2802 904 778 989 863 1047 921 1132 1006 - - - - - - - - 7340 7640 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3002 985 845 1088 948 1157 1017 1260 1120 - - - - - - - - 8060 8420 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1010 2840
3202 1252 1093 1241 1081 1233 1074 1222 1062 1210 1051 - - - - - - 11130 11520 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS-R HE 1402 - 4802 Versione BLN

3402 1255 1094 1243 1083 1236 1075 1224 1064 1213 1053 - - - - - - 11150 11540 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
3602 1251 1089 1262 1101 1270 1109 1282 1120 1294 1132 - - - - - - 11510 11910 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4202 1310 1174 1307 1171 1305 1169 1303 1167 1300 1164 - - - - - - 11800 12370 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4602 1352 1221 1349 1219 1348 1217 1345 1214 1342 1212 - - - - - - 12290 12820 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
4802 1358 1225 1355 1222 1352 1219 1348 1215 1344 1211 - - - - - - 12320 12850 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4180
SLS2-it.qxp

POSIZIONE POSIZIONE
SLS Pesi di distribuzione (kg) Pesi in Pesi di P1-P12 CENTRO DI
HE F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 F13 F14 F15 F16 Spedizione funzione GRAVITÀ
( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) ( kg ) a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) g (mm) h (mm) i (mm) x (mm) y (mm)
Dati Tecnici
29-06-2007

1402 876 717 855 690 827 669 - - - - - - - - - - 4490 4640 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1602 885 723 864 696 837 675 - - - - - - - - - - 4540 4680 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
1802 948 823 910 773 860 735 - - - - - - - - - - 4860 5050 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
13:57

1902 1026 854 1028 857 1031 859 - - - - - - - - - - 5440 5660 2099 615 1208 1583 - - - - - 990 2040
2002 794 731 885 822 946 883 1036 973 - - - - - - - - 6850 7070 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2402 807 765 900 858 963 921 1056 1014 - - - - - - - - 7040 7290 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
2602 830 834 916 920 973 978 1059 1064 - - - - - - - - 7290 7580 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
Pagina 59

2802 863 846 949 932 1006 989 1092 1075 - - - - - - - - 7460 7760 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3002 939 920 1042 1024 1111 1093 1215 1196 - - - - - - - - 8180 8540 2099 615 - - 1792 1206 - - - 1000 2850
3202 1277 1103 1262 1088 1252 1078 1237 1064 1222 1049 - - - - - - 11250 11640 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3402 1280 1105 1265 1090 1255 1081 1241 1066 1226 1051 - - - - - - 11270 11660 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
3602 1276 1100 1284 1108 1289 1114 1298 1122 1306 1130 - - - - - - 11630 12030 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
SLS-R HE 1402 - 4802 Versione LN/ELN

4202 1334 1184 1328 1178 1324 1174 1318 1168 1312 1162 - - - - - - 11920 12490 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4602 1376 1232 1370 1226 1366 1222 1360 1216 1354 1210 - - - - - - 12410 12940 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190
4802 1383 1236 1376 1229 1371 1224 1364 1217 1357 1210 - - - - - - 12440 12970 2099 615 - - 1792 1206 1776 838 - 1020 4190

Pagina 59
Italiano
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 60

Dati Tecnici

8.5 Dimensioni d’ingombro


SLS R134a Versione STD 1402-2702 - SLS R134a Versione HE 1402-1902

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602
1802 6
1902 7
1250
2002
450 2200 160 DN150
2202
8
2502
2702

SLS R134a Versione HE


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602
1250
1802
450 2200 160 DN150 8
1902

USCITA
ACQUA
ENTRATA ACQUA

Pagina 60
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 61

Dati Tecnici

SLS R134a Versione STD 3002-4202 - SLS R134a Versione HE 2002-3002

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua E ventil.
3002 450 2700 160 DN150 4
3202
3402 1250 467 12
3200 195 DN200 3168
3602
4202 500

Italiano
SLS R134a Versione HE
Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua E ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150
2602 1250 3772 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

USCITA ACQUA ENTRATA ACQUA

Pagina 61
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 62

Dati Tecnici

SLS R134a Versione STD 4602-4802 - SLS R134a Versione HE 3202-4802

SLS R134a Versione STD


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
4602
1250 500 3130 270 DN200 14
4802

SLS R134a Versione HE


Entrata Uscita n°
UNITÀ A B C D acqua acqua ventil.
3202
14
3402 457
3200 195
3602
1250 DN200
4202
16
4602 500
3130 270
4802

ENTRATA
ACQUA

USCITA
ACQUA

I disegni dimensionali delle unità SLS 134a STD 5004-8404 e HE 4804-8404 non sono disponibili.

Pagina 62
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 63

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione STD 1402-1802 - SLS-R R134a Versione 1402-1802

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 4
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 6

Italiano
SLS-R R134a HE Versione
Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1402
410 2250 80 DN125 6
1602 1250 G21/2
1802 450 2200 160 DN150 8

USCITA
ACQUA

USCITA ENTRATA
ACQUA ACQUA
ENTRATA
ACQUA

Pagina 63
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:57 Pagina 64

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione STD 1902-2702 - SLS-R R134a Versione HE 1902

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1902 7
2002
2202 1250 450 2200 160 DN150 G3 8
2502
2702

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
1902 1250 450 2200 160 DN150 G3 8

USCITA
ACQUA

USCITA ENTRATA
ACQUA ACQUA
ENTRATA
ACQUA

Pagina 64
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 65

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versione HE 2002-3002

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
2002 8
2200
2402
450 160 DN150 G3
2602 1250 10
2700
2802
3002 465 2630 245 DN200 12

Italiano
USCITA
ACQUA

ENTRATA
ACQUA ENTRATA
ACQUA

USCITA
ACQUA

Pagina 65
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 66

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versions STD 3002-4202

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore
Entrata Uscita Entrata Uscita N°
UNITÀ A B C D acqua acqua acqua acqua Ventil.
3002 450 2700 160 DN150
3202
3402 1250 467 G4 12
3200 195 DN200
3602
4202 500

USCITA
ACQUA

ENTRATA ENTRATA
ACQUA ACQUA
USCITA
ACQUA

Pagina 66
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 67

Dati Tecnici

SLS-R R134a Versions STD 4602-4802 - SLS-R R134a Versione HE 3202-4802

SLS-R R134a STD Versione


Evaporatore Condensatore

UNITÀ A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
4602 .
3130 500 1663 700 300 210 270 DN200 G5 14
4802

SLS-R R134a HE Versione


Evaporatore Condensatore

Italiano

UNITÀ A B C D E F G H In Out In Out
Ventil
3202 .
2254 2384 390 130 33 G4 14
3402
3200 467 194
3602
DN200
4202
1663 700 300 210 G5 16
4602
3130 500 270
4802

USCITA
ACQUA

ENTRATA USCITA ENTRATA


ACQUA ACQUA ACQUA

Pagina 67
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 68

Dati Tecnici

8.6 Spazi di Rispetto


Unità SLS Tutti i modelli

Installazione di Unità Singole

mm 3000

mm 2000

mm 2000 mm 2000

mm 2000

Installazione di Più Unità


A1 WALL A A2

1.5mm
1.5

WALL D WALL B
WALL A
A1 A2 A3

1.5 m
2.0mm
2.0

WALL D WALL B

1.0 1.0 m
2.0mm
WALL C WALL C

ARRANGEMENT 1 ARRANGEMENT 2

A e C GRIGLIATE A e B PIENE B e D GRIGLIATE A e B GRIGLIATE A e D GRIGLIATE


B e D PIENE C e D PIENE A e C PIENE C e D PIENE B e C PIENE
A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3 A1 A2 A3
Disposizione 1 (m) 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5 1.0 2 1.5 1.5 2
Disposizione 2 (m) 2 2 2 2 2 2 1.5 2 1.5 1.0 2 2 2 2 2
Una sola parete può avere un’altezza superiore a quella delle unità.
L’area racchiusa tra le pareti deve essere mantenuta libera da ogni ostacolo che possa ostacolare il libero afflusso dell’aria verso la(e) unità.

Pagina 68
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 69

Manutenzione

9 MANUTENZIONE Manutenzione programmata

Leggere attentamente la sezione del presente ma-

Di fine stagione
Di inizio stagione
nuale dedicata alla Sicurezza, prima di compiere
qualsiasi intervento di manutenzione.

Giornaliere

Settimanali
Operazioni
Evitare nel modo più assoluto di immettere

Mensili
il refrigerante in atmosfera all’atto dello
scarico dai circuiti refrigeranti. Usare invece
le adeguate attrezzature di recupero.
Quando il refrigerante recuperato non può Controllo temperatura
essere riutilizzato, dovrà essere reso al pro- fluido in uscita •
duttore.

Italiano
Controllo perdite di carico
scambiatore •
Non buttare mai l’olio vecchio del compres-
sore, poiché contiene refrigerante in solu- Controllo assorbimento
zione. L’olio usato dovrà essere reso al pro- elettrico •
duttore. Controllo pressione e
temperatura di aspirazione •
Salvo indicazione contraria, le operazioni descritte Controllo pressione e
qui di seguito potranno essere eseguite solo da un temperatura di mandata •
responsabile della manutenzione adeguatamente Controllo livello olio
addestrato. compressore •
9.1 Requisiti generali Controllo assenza bolle
di gas nella linea del liquido •
Le unità Itelco-Industry sono state progettate per po-
Controllo pulizia alette
ter funzionare continuamente a patto che vengano
sottoposte a regolare manutenzione e che vengano batteria esterna (se presente) •
esercite entro i limiti precisati in questo manuale. Controllo funzionalità
Ogni unità deve essere manutenuta secondo pro- riscaldatori olio •
gramma dall’Utente/Cliente ed ispezionata regolar-
mente da parte di personale di un Centro di Assi- Controllo condizione
stenza Itelco-Industry autorizzato. teleruttori •
Controllo funzionalità
È responsabilità dell’Utente soddisfare tali esigenze pressostato bassa pressione •
manutenzione e/o stipulare un accordo con un Cen-
tro di Assistenza Itelco-Industry in modo da proteg- Controllo funzionalità
gere adeguatamente il funzionamento dell’apparec- pressostato alta pressione •
chio. Controllo isolamento
Se durante il periodo di garanzia si verificassero
scambiatore di calore •
danni o guasti a causa di manutenzione impropria,
l’Itelco-Industry non risponderà dei costi necessari ri-
Controllo serraggio morsetti •
Controllo serraggio viti
pristino dello stato originale dell’apparecchio. morsettiere •
Quanto precisato in questa sezione vale solo per Pulizia esterna dell’unità
unità standard, a seconda dei requisiti d’ordine, po- con acqua e sapone •
trà essere aggiunta della documentazione che ri- Controllo densità antigelo
guarda modifiche o accessori supplementari. (se presente) • •
9.2 Manutenzione programmata Controllo funzionalità
flussostati •
I controlli di manutenzione devono essere effettuati
secondo il programma predisposto a seguito e da Verifica funzionamento
persona qualificata. valvole solenoidi • •
Si noti comunque che di norma le unità non sono ri-
parabili direttamente dall’utente, il quale dovrà evi-
tare dunque di tentare di porre rimedio a guasti o ad
anomalie riscontrate durante i controlli giornalieri. In
caso di dubbi, rivolgersi sempre al Servizio Assisten-
za Itelco-Industry.

Pagina 69
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 70

Manutenzione

9.3 Carica di refrigerante I Dopo 8000 ore di lavoro eseguire una ispezione
visiva sul grado di usura delle valvole di aspirazio-
Evitare assolutamente di immettere liquido ne e scarico. Se necessario eseguire una sostituzio-
refrigerante sul lato del circuito a bassa ne di tali componenti. Se i compressori lavorano
pressione. Fare molta attenzione a caricare con frequenti accensioni e spegnimenti o in condi-
il circuito correttamente. Se la carica non è zioni operative particolarmente dure, è buona pra-
sufficiente, il rendimento dell’unità sarà in- tica ridurre questo periodo a 5000 ore. Questo
feriore al previsto. Nel peggiore dei casi si tempo è comunque indicativo.
potrebbe attivare il pressostato di bassa I Dopo 24000 ore di lavoro eseguire una revisione
pressione con conseguente arresto dell’u- generale del compressore. Se i compressori lavo-
nità. rano meno del 40% dell’anno allora la revisione
Se invece la carica è eccessiva, si avrà un può essere effettuata ogni circa 5 anni. Questo pe-
aumento della pressione di condensazione riodo dipende dal tipo di applicazione, le condi-
(nel peggiore dei casi si potrebbe attivare il zioni di lavoro la lunghezza dei cicli di accensione
pressostato ad alta pressione con conse- e spegnimento.
guente arresto dell’apparecchio) che avrà
come conseguenza l’aumento di consumo.
Se il compressore dovesse essere sostituito
È assolutamente vietato usare il compresso- (a causa di bruciatura dell’avvolgimento o
re come pompa a vuoto per spurgare l’im- di guasto meccanico), rivolgersi a uno dei
pianto. Centri di Assistenza Itelco-Industry.
I compressori utilizzano olio poliestere. Du-
rante gli inter venti di manutenzione sul
compressore, o in caso si dovesse aprire in
La carica del circuito refrigerante deve essere ese- qualsiasi punto il circuito refrigerante, tener
guita dopo lo scarico a scopi di manutenzione (per- presente che questo tipo di olio è molto
dite, sostituzione del compressore ecc.). La quantità igroscopico ed è quindi essenziale evitare
della carica è riportata sulla targhetta apposta sull’u- l’esposizione all’atmosfera per lunghi pe-
nità. riodi, che richiederebbe la sostituzione del-
l’olio.
Prima della ricarica, è essenziale spurgare a vuoto e
deidratare il circuito, ottenendo un valore minimo di 9.5 Batterie
pressione assoluta pari a 50 Pa.
Le batterie del condensatore sono composte da tubi
Immettere fluido refrigerante prima per eliminare il di rame e da alette di alluminio. Nell’eventualità di
vuoto, poi caricare il circuito sino al 90% della ri- perdite dovute a danni o ad urto, le spirali dovranno
chiesta totale di gas in forma liquida. La carica deve essere riparate o sostituite da uno dei Centri di Assi-
essere effettuata attraverso la valvola di carico predi- stenza autorizzati Itelco-Industry. Per la massima fun-
sposta sulla linea del liquido sul lato uscita del con- zionalità della batterie del condensatore, è essenzia-
densatore. le mantenere la massima pulizia della superficie del
condensatore e verificare che non vi siano depositi
Si raccomanda di collegare quindi la bombola del di materie estranee, quali foglie, fili, insetti, scorie
refrigerante alla valvola di carico disposta sulla li- ecc. Se la batteria è sporca, l’assorbimento di ener-
nea del liquido, e disporla in modo da immettere so- gia elettrica aumenta. Inoltre l’allarme di massima
lo il refrigerante in forma liquida. pressione potrebbe essere attivato e portare all’arre-
sto dell’unità.
Avviare poi il compressore e lasciare fluire il gas dal-
la bombola fino a che il flusso di liquido osservabile Fare attenzione a non danneggiare le alet-
attraverso il vetro spia sia limpido. te di alluminio in fase di pulizia.

9.4 Compressore
La frequenza dei controlli da effettuare sui compres-
sori dipende da molti fattori, primo tra tutti le condi- La pulizia del condensatore deve essere effettuata
zioni di lavoro. È comunque consigliabile seguire i con un getto d’aria compressa a bassa pressione di-
seguenti suggerimenti: retto parallelamente alle alette di alluminio e in dire-
zione opposta rispetto alla circolazione dell’aria.
I Dopo 300 ore di funzionamento controllare le con-
dizioni dell’olio: una certa quantità di impurità pro- Per pulire la batteria si può anche usare un aspirato-
veniente dal sistema può accumularsi nell’olio com- re, oppure un getto di acqua e sapone.
pressori.
I Controllare annualmente l’acidità dell’olio.

Pagina 70
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 71

Manutenzione

9.6 Ventilatori – Usando un termometro a contatto applicato al rac-


cordo di uscita del gas dell’evaporatore, rilevare
I ventilatori del condensatore di tipo assiale sono la temperatura effettiva (Tse).
completi di girante con pale a profilo aerodinamico
e di un boccaglio cilindrico. I cuscinetti del motore Calcolo del surriscaldamento (S):
sono lubrificati a vita.
Prima di avviare l’apparecchio, in seguito a inter- S = Tse - Tsa
venti di manutenzione che avessero comportato lo
stacco dei collegamenti trifase, controllare che la di- La regolazione del surriscaldamento è effettuata in-
rezione di rotazione dei ventilatori sia quella indica- tervenendo sulla valvola termostatica d’espansione.
ta dalla freccia (corrente d’aria verso l’alto). Se la di- Far ruotare di un giro completo la vite di regolazione
rezione di rotazione è errata, invertire due delle tre e far funzionare l’apparecchio per cinque minuti.
fasi di alimentazione al motore. Controllare nuovamente e se necessario ripetere la

Italiano
regolazione.
9.7 Filtro disidratatore
Se si nota che la valvola di espansione non risponde
I circuiti refrigeranti dispongono di filtri disidratatori. alla regolazione, con tutta probabilità è guasta e do-
I filtri sono del tipo a cartuccia idonei all’ispezione. vrà essere sostituita. La sostituzione deve essere ese-
L’intasatura del filtro è evidenziata dalla presenza di guita da uno dei Centri d’Assistenza.
bolle d’aria nella spia vetro, oppure da uno sbalzo
tra la temperatura rilevata a valle e quella rilevata a 9.10 Evaporatore
monte del filtro essiccatore.
Se si nota che, anche dopo la pulizia della cartuccia, Controllare regolarmente che il lato acqua dello
le bolle d’aria rimangono, significa che l’apparecchio scambiatore di calore sia ben pulito. Questo control-
ha perso parte della carica di refrigerante in uno o lo si esegue rilevando la perdita di carico lato acqua
più punti, che dovranno essere identificati e riparati. (vedi Sezione 8) oppure misurando la temperatura
del liquido in uscita ed in ingresso dello scambiatore
9.8 Vetro spia di calore e raffrontandola alla temperatura di evapo-
razione.
Il vetro spia serve per l’ispezione del flusso di refrige-
rante e del tenore d’umidità del refrigerante. La pre- Perché lo scambio di calore sia efficiente, lo scarto
senza di bolle indica l’occlusione del filtro disidrata- tra la temperatura d’uscita dell’acqua e la tempera-
tore oppure che la carica è scarsa. tura d’evaporazione satura dovrebbe essere com-
All’interno del vetro spia si trova un indicatore di co- presa tra 5 e 7°C. Uno scarto più alto indica la scar-
lore. Dal raffronto tra il colore dell’indicatore e la sa efficienza dello scambiatore di calore, cioè che lo
scala disposta sull’anello del vetro spia si può calco- scambiatore è sporco.
lare la percentuale d’umidità del refrigerante. Se è In tal caso lo scambiatore di calore dovrà essere sot-
eccessiva, sostituire la cartuccia filtro, far funzionare toposto a pulizia chimica, un’operazione che deve
l’apparecchio per un giorno e quindi controllare essere eseguita dai tecnici autorizzati.
nuovamente la percentuale d’umidità.
Per altri interventi di manutenzione (revisioni ecce-
Quando la percentuale d’umidità rientra nei limiti zionali, sostituzione dello scambiatore ecc.) rivolger-
prestabiliti, non occorrono altri interventi. Se comun- si ad uno dei Centri d’Assistenza autorizzati.
que la percentuale d’umidità continua ad essere
troppo alta, sostituire nuovamente il filtro disidratato- 9.11 Desurriscaldatore e condensatore
re, avviare l’unità e farlo funzionare per un altro per recupero totale di calore
giorno.
Verificare ad intervalli regolari che il lato acqua del-
9.9 Valvola di espansione termostatica lo scambiatore sia perfettamente pulito. Per fare ciò,
misurare la perdita di carico lato acqua (vedi Capi-
Il circuito delle unità dispone di una valvola di tolo 8) o misurare la temperatura in ingresso e in
espansione termostatica con equalizzatore esterno. uscita dallo scambiatore.
La taratura della valvola è effettuata in fabbrica per
un surriscaldamento di 5°C. Al fine di ottenere un effettivo recupero di calore ef-
fettuare le seguenti verifiche:
Procedura per verificare il surriscaldamento:
- desurriscaldatore: la differenza tra la temperatura
– Rilevare la pressione d’aspirazione usando i ma- di ingresso e di uscita dallo scambiatore deve risulta-
nometri predisposti sul quadro dell’unità oppure un re pari all'incirca a 5°C.
manometro collegato alla valvola di servizio sul la-
to aspirazione. - condensatore per recupero totale di calore: la diffe-
– Dalla scala di temperatura del manometro, rilevare renza tra la temperatura dell'acqua in uscita e la
la temperatura di aspirazione satura (Tsa) che cor- temperatura satura di condensazione deve risultare
risponde al valore della pressione. pari all'incirca a 10°C.

Pagina 71
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 72

Ricerca Guasti

10 RICERCA GUASTI

Nella tabella a seguito sono elencati le anomalie di funzionamento dell’unità, le relative cause e gli interven-
ti correttivi. Per anomalie di altro tipo o non elencate, richiedere l’assistenza tecnica, a uno del Centri di Assi-
stenza autorizzati Itelco-Industry.

Anomalia Causa Intervento


L’unità funziona Carica refrigerante insufficiente. Ricaricare.
continuamente, ma senza
raffreddamento. Occlusione filtro disidratatore. Sostituire.

Ghiaccio sulla linea di Errata taratura del surriscaldamen- Aumentare il surriscaldamento.


aspirazione. to. Controllare la carica.
Rumorosità eccessiva. Vibrazione delle linee. Controllare le staffe di bloccaggio
(se presenti).
Sibilo emesso dalla valvola termo- Ricaricare.
statica di espansione.
Controllare filtro disidratatore.
Compressore rumoroso. Cuscinetti grippati; sostituire il com-
pressore.
Controllare che i dadi di bloccaggio
del compressore siano ben stretti
Livello olio compressore Una o più fughe di gas o di olio nel Identificare ed eliminare perdite.
basso. circuito.
Guasto meccanico del compresso- Richiedere l’inter vento di uno dei
re. Centri di Assistenza
Anomalia del riscaldatore olio del Controllare il circuito elettrico e la re-
basamento del compressore. sistenza del riscaldatore del basa-
mento motore, e sostituire i compo-
nenti difettosi.

Pagina 72
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 73

Ricerca Guasti

Anomalia Causa Intervento


Mancato funzionamento Interruzione del circuito elettrico. Controllare circuito elettrico e rilevare
di uno o di entrambi dispersioni a massa e corto circuiti.
i compressori. Controllare fusibili.
Intervento del pressostato di alta Resettare il pressostato ed il quadro
pressione. comandi e riavviare l’apparecchio.
Identificare ed eliminare la causa del-
l’intervento del pressostato.
Bruciatura fusibile del circuito di Controllare dispersione a massa e
controllo. corto circuiti. Sostituire fusibili.

Italiano
Morsetti lenti. Controllare e stringere.
Arresto per sovraccarico termico Controllare il funzionamento dei di-
del circuito elettrico. spositivi di controllo e di sicurezza.
Identificare ed eliminare la causa.
Cablaggio errato. Controllare cablaggio dei dispositivi
di controllo e di sicurezza.
Tensione di linea troppo bassa. Controllare tensione. Se i problemi
sono inerenti al sistema, eliminarli. Se
i problemi sono dovuti alla rete distri-
butiva, avvisare l’Azienda elettrica.
Corto circuito del motore del com- Controllare la continuità dell’avvolgi-
pressore. mento.
Grippaggio del compressore. Sostituire compressore.
Intervento allarme Perdita di gas. Identificare ed eliminare perdita.
di bassa pressione,
arresto dell’unità. Carica insufficiente. Ricaricare.
Guasto del pressostato Sostituire pressostato.
Intervento allarme Guasto del pressostato. Controllare funzionalità pressostato,
di alta pressione, arresto sostituire se difettoso.
dell’unità.
Valvola di mandata parzialmente Aprire valvola, sostituire se difettosa.
chiusa.
Sostanze con condensabili nel cir- Spurgare circuito.
cuito.
Ventilatore (i) del condensatore fer- Controllare cavi e motore.
mo. Se difettoso riparare o sostituire.
Linea del liquido troppo Carica insufficiente. Identificare ed eliminare cause di per-
calda. dita di carica e ricaricare.
Brinatura della linea Valvola della linea del liquido par- Controllare che la valvole siano
del liquido. zialmente chiusa. aperte.
Occlusione del filtro del liquido. Sostituire cartuccia o filtro.

Pagina 73
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 74

Ricambi

11 RICAMBI
11.1 Lista parti di ricambio
La tabella a seguito riporta la lista delle parti di ri-
cambio consigliate per i primi due anni di funziona-
mento.

Componente Numero
Pressostato alta pressione 1
Filtro gas 2
Valvola termostatica 2
Relè ausiliari 2
Fusibili ventilatore 6
Fusibili compressore 6
Fusibili ausiliari 6
Set contattori compressore 1
Contattore ventilatore 1
Sensore acqua 1
Sensore aria 1
Trasduttore di pressione alta 1
Trasduttore di pressione bassa 1
Scheda elettronica 1
Tastiera 1
Resistenza olio compressore 1

11.2 Olio per compressore


I compressori sono lubrificati con le seguenti tipolo-
gie di olio:

Compressor
Refrigerant Oil
brand
REFCOMP R134a DEA SE 170
BITZER R134a BITZER BSE 170

11.3 Schemi elettrici


Gli schemi elettrici sono applicati all’interno delle
portine quadri elettrici dell’unità. Eventuali richieste
di schemi elettrici dovranno essere inviate al Service
Itelco-Industry.

Pagina 74
SLS2-it.qxp 29-06-2007 13:58 Pagina 75

Dismissione, Smontaggio e Rottamazione

12 DISMISSIONE, SMONTAGGIO Eseguito il drenaggio, le tubazioni delle reti idrauli-


E ROTTAMAZIONE che possono venire scollegate e smontate.

Durante l’evacuazione dei circuiti frigoriferi Dopo essere state scollegate come è stato precisato,
non lasciare mai sfuggire refrigerante in at- le unità monoblocco possono di solito essere smonta-
mosfera. L’evacuazione deve essere esegui- te in un solo pezzo. Dapprima occorre smontare le
ta usando appropriate apparecchiature di viti di ancoraggio e poi sollevare l’unità dalla posi-
recupero. zione in cui era installata, agganciandola ai punti di
sollevamento in essa predisposti ed usando appa-
Non disperdere mai in ambiente l’olio usa- recchiature di sollevamento adeguate.
to dei compressori in quanto contiene del
refrigerante dissolto. A questo scopo fare riferimento al Capitolo 4 che ri-
guarda l’installazione di questi apparecchi, al Capi-

Italiano
tolo 8 per i loro pesi e al Capitolo 3 per la loro movi-
mentazione. Le unità che, dopo essere state scolle-
Chiedere informazioni all’autorità competente per gate, non riescono ad essere rimosse in un solo pez-
l’eventuale smaltimento. zo devono essere smantellate in loco, facendo parti-
colare attenzione al peso ed alla movimentazione di
Salvo diversa indicazione le operazioni di manuten- ogni loro componente.
zione di seguito descritte possono essere eseguite
da qualsiasi tecnico di manutenzione specificamente È sempre preferibile smantellare le unità seguendo
addestrato. un ordine inverso rispetto a quello della loro installa-
zione.
12.1 Generalità
In talune parti dell’unità possono restare
Aprire ogni linea che alimenta l’unità, comprese dei residui di olio, di acqua glicolata o solu-
quelle dei circuiti di controllo. Accertarsi che tutti i zioni simili. Tali residui devono essere recu-
sezionatori siano bloccati in posizione di apertura. I perati e smaltiti con le modalità prima pre-
cavi di alimentazione possono anche venire scolle- cisate.
gati e smontati. Fare riferimento al Capitolo 4 per
quanto riguarda la posizione dei punti di collega- È particolarmente importante fare in modo che men-
mento. tre un componente dell’unità viene rimosso tutti gli al-
tri risultino supportati in modo sicuro.
Asportare tutto il refrigerante contenuto nei circuiti
frigoriferi dell’unità ed immagazzinarlo in contenito- Usare solo apparecchiature di sollevamento
ri adatti usando un gruppo di recupero. Se le carat- aventi portata adeguata.
teristiche sono rimaste integre il refrigerante può ve-
nire riutilizzato. Chiedere informazioni all’autorità
competente per l’eventuale smaltimento. In NESSU-
NA circostanza il refrigerante deve essere scaricato
in atmosfera. L’olio contenuto in ogni circuito frigori- Una volta smontati i componenti dell’unità, essi pos-
fero deve venire drenato per essere raccolto in un sono essere smaltiti secondo le norme vigenti.
contenitore adatto e poi smaltito in conformità alle
norme locali che concernono lo smaltimento dei lu-
brificanti esausti. Tutto l’olio che sfugge deve essere
recuperato e smaltito nello stesso modo.

Isolare gli scambiatori dell’unità dai circuiti idraulici


esterni e drenare le sezioni di scambio termico del-
l’impianto. Se non sono state previste valvole d’inter-
cettazione potrebbe rivelarsi necessario drenare l’in-
tero impianto.

Se nei circuiti idraulici è stata usata una so-


luzione glicolata o un fluido similare oppure
se all’acqua in circolo sono stati aggiunti
degli additivi chimici, il fluido in circolo DE-
VE essere smaltito in un modo appropriato.
Per NESSUN motivo un circuito che contiene
acqua glicolata o una soluzione analoga
deve essere scaricato direttamente in un si-
stema fognario o in acque di superficie.

Pagina 75
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 1

Sommaire

Sommaire

1 AVANT-PROPOS 7 DESCRIPTION GÉNÉRALE


1.1 Introduction 2 7.1 Introduction 27
1.2 Garantie 2 7.2 Spécifications générales 27
1.3 Arrêt d’urgence / Arrêt normal 2 7.3 Compresseurs 27
1.4 Présentation du manuel 2 7.4 Circuits réfrigérants 27
2 SÉCURITÉ 7.5 Échangeur à eau 28
2.1 Avant-propos 3 7.6 Échangeur à air 29
2.2 Définitions 3 7.7 Ventilateurs 29
2.3 Accès à l’unité 4 7.8 Alimentation électrique et système
de contrôle 30
2.4 Mesures de prudence générales 4
7.9 “Chiller Control” 30
2.5 Mesures de prudence contre
les risques résiduels 4 7.10 Accessoires 30
2.6 Mesures de prudence à respecter
pendant les opérations de maintenance 5 8 DONNÉES TECHNIQUES
2.7 Plaques de Sécurité 6 8.1 Pertes de charge 31
2.8 Consignes de Sécurité 8 8.2 Données Techniques 35
8.3 Données électriques 43
3 TRANSPORT, LEVAGE
ET MISE EN PLACE 8.4 Mise en place des antivibratoires
et distribution des charges
3.1 Contrôle 11 sur les appuis 50

Français
3.2 Levage 11 8.5 Dimensions occupées 60
3.3 Ancrage 12 8.6 Espaces de Sécurité 68
3.4 Stockage 12
9 MAINTENANCE
4 INSTALLATION 9.1 Conditions requises générales 69
4.1 Mise en place de l’unité 13
9.2 Maintenance programmée 69
4.2 Installation des Amortisseurs à Ressort 13
9.3 Charge de réfrigérant 70
4.3 Circuit hydraulique externe 14
9.4 Compresseur 70
4.4 Raccordement hydraulique 15
9.5 Batteries 70
4.5 Drainage de l’eau de drainage
résiduelle (uniquement pour les unités 9.6 Ventilateurs 71
à pompe à chaleur) 15 9.7 Filtre déshydrateur 71
4.6 Alimentation électrique 16 9.8 Regard en verre 71
4.7 Branchements électriques 16 9.9 Soupape de détente thermostatique 71
4.8 Raccordement de la sonde 9.10 Évaporateur 71
de température du collecteur
des unités doubles 19 9.11 Désurchauffeur et récupérateur
4.9 Version récupération de chaleur totale 19 de chaleur totale 71

5 MISE EN MARCHE 10 DÉTECTION DES PANNES 72


5.1 Contrôle préliminaire 20 11 PIÈCES DE RECHANGE
5.2 Mise en marche 20 11.1 Liste des pièces de rechange 74
5.3 Évaluation du fonctionnement 21 11.2 Huile pour compresseur 74
5.4 Livraison au client 21 11.3 Schémas électriques 74
6 CONTRÔLE 12 MISE HORS SERVICE, DÉMONTAGE
6.1 Informations Générales 22 ET MISE AU REBUT
6.2 Terminal Clavier-Afficheur 22 12.1 Généralités 75
6.3 Fonctions / Touches / Configuration 24

Page 1
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 2

Avant-propos

1 AVANT-PROPOS I Veiller également à ce que l’on ait exécuté ponc-


tuellement et correctement toutes les opérations
1.1 Introduction d’entretien programmé indiquées dans ce manuel.

Les unités Itelco-Industry sont réalisées selon les stan- Le non-respect d’une seule de ces conditions provo-
dards de conception et de fabrication les plus avan- quera automatiquement l’annulation de la garantie.
cés. Elles garantissent de hautes performances, la
fiabilité et l’adaptabilité à tous les types d’installa- 1.3 Arrêt d’Urgence / Arrêt normal
tions de climatisation. Ces unités sont conçues pour
le refroidissement de l’eau ou de l’eau glycolée (et L’arrêt d’urgence de l’unité peut être exécuté en
pour le chauffage de l’eau en cas de versions à pom- abaissant le levier de l’interrupteur général qui se
pe à chaleur) et elles ne sont adaptées à aucun but trouve sur le tableau de commande.
autre que ceux qui sont indiqués dans ce manuel. L’arrêt normal se fait au moyen des poussoirs prévus
à cet effet.
Ce manuel contient toutes les informations néces-
saires à la bonne installation des unités et les instruc- Le remise en marche de l’appareil devra être exécu-
tions pour leur utilisation et leur maintenance. Il est tée en suivant scrupuleusement la procédure décrite
donc recommandé de lire attentivement le manuel dans ce manuel.
avant de procéder à l’installation ou d’effectuer toute
intervention quelle qu’elle soit sur la machine. 1.4 Présentation du manuel
L’installation et la maintenance des refroidisseurs Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de respec-
doivent donc être exclusivement effectuées par du ter les instructions présentées dans ce manuel. En cas
personnel spécialisé (si possible par un Service d’As- de dommages dus au non-respect de ces instructions,
sistance Agréé Itelco-Industry). la garantie perdra immédiatement toute validité.

Le fabricant n’est pas responsable des dommages Conventions employées dans le manuel :
susceptibles de frapper les biens et les personnes à
la suite d’opérations d’installation incorrectes effec- Le signal Danger attire l’attention de l’utili-
tuées sur l’installation, d’une mise en marche et/ou sateur sur une procédure ou sur une dé-
d’une utilisation impropres de l’unité et/ou de non- marche dont le non-respect pourrait provo-
respect des procédures et des instructions présentées DANGER quer des dommages aux personnes et aux
dans ce manuel. biens.

1.2 Garantie
Le signal Attention est présenté avant les
Les unités sont fournies complètes, bien au point et procédures dont le non-respect pourrait en-
prêtes à la marche. Toute forme de garantie perd au- dommager l’appareil.
tomatiquement sa validité si l’on soumet l’appareil à ATTENTION
des modifications sans l’accord écrit et préalable
d’Itelco-Industry.

La garantie est valable si les consignes d’installation Les Notes présentent des observations im-
(celles qui sont éventuellement dictées par Itelco-In- portantes.
dustry, comme celles qui découlent de la pratique
courante) ont été respectées, si l’on a entièrement NOTES
rempli et envoyé à Itelco-Industry, à l’attention du
Service Après-vente, le « Formulaire 1e Mise en
marche ». Les Suggestions donnent des informations
utiles pour optimiser l’efficience du fonction-
Pour préserver la validité de la garantie, il est égale- nement.
ment nécessaire de respecter les conditions suivantes : SUGGESTIONS

I La mise en marche de la machine ne doit être exé-


cutée que par des techniciens spécialisés des Ser- Ce manuel et ce qu’il contient, tout comme la docu-
vices d’Assistance Agréés Itelco-Industry. mentation qui accompagne l’unité, appartiennent et
I Les opérations de maintenance doivent être exécu- continueront d’appartenir à Itelco-Industry qui s’en
tées uniquement par du personnel dûment formé réserve tous les droits. Il est interdit de copier ce ma-
pour ce faire - d’un Service d’Assistance Agréé nuel, totalement ou partiellement, sans l’autorisation
Itelco-Industry. écrite d’Itelco-Industry.
I S’assurer que l’on n’a utilisé que des pièces de re-
change d’origine Itelco-Industry.

Page 2
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 3

Sécurité

2 SÉCURITÉ Les protections des ventilateurs (unique-


ment pour les unités à échangeurs à air)
2.1 Avant-propos doivent être toujours montées et ne jamais
DANGER être ôtées avant d’avoir mis l’appareil hors
L’installation de ces unités doit être exécutée confor- tension.
mément aux indications de la Directive Machines
(CEE 98/37), de la Directive Basse Tension CEE L’utilisateur est personnellement tenu de
73/23, de la Directive Équipements Sous Pression faire en sorte que l’unité soit adaptée aux
97/23/CE, de la Directive sur les Interférences Élec- conditions dans lesquelles elle est utilisée et
tromagnétiques CEE 89/336, ainsi que des autres DANGER que l’installation et la maintenance ne soient
normes en vigueur en la matière dans le lieu où est effectuées que par du personnel ayant l’ex-
faite l’installation. En cas de non-respect à tout cela, périence qui s’impose et appliquant tout ce
l’unité ne doit pas être mise en marche. qui est conseillé dans ce manuel. Il est
important que l’unité soit soutenue comme il
L’unité doit être raccordée à la prise de se doit et comme il est indiqué dans ce
terre. Elle ne doit faire l’objet d’aucune manuel. En cas de non-respect de ces ins-
opération d’installation et/ou de mainte- tructions, des situations dangereuses peu-
nance avant d’avoir mis hors tension le vent se présenter pour le personnel.
DANGER
tableau électrique de l’unité.
L’unité doit être posée sur un socle présen-
tant les caractéristiques indiquées dans ce
Le non-respect des mesures de sécurité mentionnées manuel. Un socle n’ayant pas des caracté-
ci-dessus peut donner lieu à des risques d’électrocu- DANGER ristiques appropriées peut exposer le per-
tion et d’incendies en cas de courts-circuits. sonnel à des accidents graves.

À l’intérieur des échangeurs de chaleur, des L’unité n’est pas conçue pour supporter des
compresseurs et des lignes frigorifiques, charges et/ou des sollicitations suscep-
cette unité contient du réfrigérant liquide et tibles d’être transmises par des unités adja-

Français
DANGER gazeux sous pression. Le dégagement de ATTENTION centes, des conduites et/ou des structures.
ce réfrigérant peut s’avérer dangereux et Toute charge ou sollicitation externe qui est
entraîner des accidents de travail. transmise à l’unité peut provoquer des rup-
tures ou des affaissements de la structure
Les unités ne sont pas conçues pour fonc- de cette dernière, ainsi que l’apparition de
tionner avec des réfrigérants naturels dangers graves pour les personnes. Dans
comme les hydrocarbures. Itelco-Industry de tels cas, toute garantie est annulée
DANGER déclinera toute responsabilité face aux automatiquement.
éventuelles conséquences découlant d’opé-
rations de remplacement du réfrigérant Le matériau d’emballage ne doit être ni
d’origine ou d’introduction d’hydrocar- jeté dans l’environnement, ni brûlé.
bures.
ATTENTION

Les unités Itelco-Industry sont conçues et réalisées


selon les indications de la normative Européenne
PED 97/23/CE sur les équipements sous pression. 2.2 Définitions
– Les réfrigérants utilisés appartiennent au groupe 2 PROPRIÉTAIRE : Représentant légal de la société,
des fluides non dangereux. organisme ou personne physique propriétaire du
– Les valeurs maximales de pression de marche sont complexe dans lequel est installée l’unité Itelco-
indiquées sur la plaque des caractéristiques de Industry : il est responsable du contrôle du respect
l’unité. de toutes les consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel ainsi que de la normative nationale en
– Des dispositifs de sécurité (pressostats et soupapes vigueur.
de sûreté) appropriés ont été prévus pour prévenir
toute surpression anomale dans l’installation. INSTALLATEUR : Représentant légal de l’entreprise
que le propriétaire charge de positionner et d’effec-
– Les décharges des soupapes de sûreté sont situées tuer les raccordements hydrauliques, des branche-
et orientées de façon à réduire le risque de contact ments électriques, etc. de l’unité Itelco-Industry à
avec l’opérateur en cas d’intervention de la soupa- l’installation. Il est responsable du déplacement et
pe. L’installateur est toutefois tenu de convoyer le de la bonne installation selon les indications de ce
déchargement des soupapes loin de l’unité. manuel et la normative nationale en vigueur.
– Des protections appropriées (panneaux démon- OPÉRATEUR : Personne autorisée par le propriétai-
tables à l’aide d’outils) et des signaux de danger re à exécuter sur l’unité Itelco-Industry toutes les
indiquent la présence de conduites ou de compo- opérations de réglage et de contrôle expressément
sants chauds (haute température sur la surface).

Page 3
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 4

Sécurité

indiquées dans ce manuel et auxquelles il doit I Utiliser toujours des outils en bon état. S’assurer
rigoureusement s’en tenir, en limitant son action à que l’on a bien compris leur mode d’emploi avant
ce qui est clairement permis. de s’en servir.
TECHNICIEN : Personne autorisée directement par I S’assurer que l’on a bien enlevé tous les outils, les
Itelco-Industry ou, en second lieu, pour tous les pays câbles électriques et tous les autres objets avant de
de la Communauté, Italie exclue, sous sa responsa- refermer l’unité et de la remettre en marche.
bilité totale, par le distributeur du produit Itelco-
Industry, à exécuter toutes les opérations de mainte- 2.5 Mesures de prudence contre
nance ordinaire et extraordinaire, ainsi que tous les les risques résiduels
réglages, les contrôles, les réparations et le rempla-
cement de pièces s’avérant nécessaires pendant le Prévention des risques résiduels dus au
cycle de vie de l’unité. système de commande
,
2.3 Accès à l’unité
I S’assurer que l’on a parfaitement compris les instruc-
tions d’utilisation avant d’exécuter toute opération
L’unité doit être placée dans une zone dont l’accès quelle qu’elle soit sur le panneau de commande.
n’est consenti qu’aux OPÉRATEURS et aux TECHNI- I Conserver toujours le manuel d’instruction à portée
CIENS. S’il n’en est pas ainsi, elle doit être entou- de la main lorsque l’on opère sur le panneau de
rée d’une enceinte située à au moins 2 mètres des commande.
surfaces externes de la machine. I Ne mettre l’unité en marche qu’après s’être assuré
À l’intérieur de la zone ainsi délimitée, les qu’elle est parfaitement raccordée à l’installation.
OPÉRATEURS et les TECHNICIENS doivent entrer
habillés comme il se doit (chaussures de prévention
I Signaler immédiatement au TECHNICIEN toute
des accidents, gants, casque, etc.). Le personnel de alarme apparaissant sur l’unité.
l’INSTALLATEUR ou un éventuel visitateur doit tou- I Ne pas acquitter les alarmes à réarmement manuel
jours être accompagné d’un OPÉRATEUR. sans avoir d’abord découvert et éliminé la cause.
Pour aucune raison quelle qu’elle soit, le personnel
non agréé ne doit être laissé seul avec l’unité. Prévention des risques mécaniques rési-
duels
2.4 Mesures de prudence générales I Installer l’unité selon les indications de ce manuel.
L’OPÉRATEUR doit se limiter à intervenir sur les com-
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
mandes de l’unité. Il ne doit pas ouvrir aucun pan- maintenances prévues par ce manuel.
neau à part celui qui permet d’accéder au module I Porter un casque de protection avant d’accéder à
commandes. l’intérieur de l’unité.
L’INSTALLATEUR doit se limiter à intervenir sur les I Avant d’ouvrir un panneau de la machine, vérifier
raccordements entre l’installation et la machine. Il s’il est bien fixé solidement à la machine au moyen
ne doit ouvrir aucun panneau de la machine, ni de charnières.
actionner aucune commande. I Ne pas toucher aux batteries de condensation à
air sans avoir mis des gants de protection.
Lorsque l’on s’approche ou que l’on travaille sur
l’unité, il est nécessaire de suivre les mesures de I Ne pas enlever les protections des éléments mo-
prudence suivantes : biles lorsque l’unité est en fonction.
I Ne pas porter de bijoux, de vêtements amples, ni I S’assurer que les protections des éléments mobiles
d’accessoires susceptibles d’être happés par la sont bien en place avant de remettre l’unité en
machine. marche.
I Utiliser des éléments de protection appropriés Prévention des risques électriques rési-
(gants, lunettes, etc.) lorsque l’on exécute des tra- duels
vaux à la flamme nue (soudure) ou à l’air comprimé.
I Raccorder l’unité au réseau électrique en suivant
I Si l’unité se trouve dans un lieu clos, porter des sys- les indications de ce manuel.
tèmes de protection de l’ouïe.
I Exécuter régulièrement toutes les opérations de
I Sectionner les conduites de raccordement, les pur- maintenances prévues par ce manuel.
ger de façon à équilibrer la pression par rapport à
la pression atmosphérique. Avant de les débran- I Débrancher l’unité du réseau au moyen du section-
cher, démonter les raccords, les filtres, les joints ou neur externe avant d’ouvrir le tableau électrique.
les autres éléments de ligne. I S’assurer que l’unité est raccordée à la terre avant
I Ne pas contrôler les éventuelles pertes de pression de la mettre en marche.
avec les mains.

Page 4
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 5

Sécurité

I Contrôler tous les branchements électriques, les I soler l’unité du réseau électrique en agissant sur le
câbles de raccordement en prêtant une attention sectionneur externe.
particulière à l’état de l’isolation; remplacer les
câbles présentant d’évidentes marques d’usure ou
I Mettre une pancarte indiquant « Ne pas actionner -
de détérioration. maintenance en cours » sur le sectionneur externe.
I Vérifier régulièrement les câblages à l’intérieur du
I S’assurer que les éventuelles commandes On-Off à
tableau. distance sont neutralisées.
I Ne pas utiliser de câbles d’une section inappro-
I Se munir d’un équipement de protection conve-
priée ou des branchements volants, même pas nable (casque, gants isolants, lunettes de protec-
pour de courtes périodes ou en cas d’urgence. tion, chaussures de sécurité, etc.).

Prévention des risques résiduels de diffé- S’il s’avère nécessaire d’exécuter des mesures ou
rentes natures des contrôles obligeant à ce que la machine soit en
marche, il est nécessaire de :
I Effectuer les raccordements de l’installation à l’uni-
té en suivant les indications présentées dans ce ma-
I Opérer avec le tableau électrique ouvert le moins
nuel et sut les panneaux de l’unité. longtemps possible.
I En cas de démontage d’une pièce, veiller à ce
I Fermer le tableau électrique dès que la mesure ou
qu’elle soit remontée correctement avant de re- le contrôle est effectué.
mettre l’unité en marche. I Pour les unités situées à l’extérieur, ne pas exécuter
I Ne pas toucher aux conduites de refoulement du d’interventions en cas de conditions atmosphé-
compresseur, au compresseur et à tout autre riques dangereuses, comme la pluie, la neige ou le
conduite ou composant situé à l’intérieur de la ma- brouillard, etc.
chine sans avoir mis des gants de protection.
Il faut également prendre toujours les précautions
I À proximité de la machine, conserver un extincteur suivantes :
à même d’éteindre les incendies des appareillages

Français
électriques.
I Ne jamais jeter dans l’environnement les fluides
contenus dans le circuit frigorifique.
I Sur les unités installées à l’intérieur, raccorder les
soupapes de sûreté du circuit frigorifique à un ré-
I Lors du remplacement d’une Eprom ou de cartes
seau de conduites permettant de diriger vers l’exté- électroniques, utiliser toujours des instruments pré-
rieur une éventuelle fuite de fluide réfrigérant. vus à cet effet (extracteur, brassard antistatique,
etc.).
I Éliminer toute éventuelle fuite de fluide à l’intérieur
ou à l’extérieur de l’unité.
I En cas de remplacement d’un compresseur, de
l’évaporateur, des batteries de condensation ou de
I Récupérer les éventuels liquides de purge et s tout autre élément lourd, s’assurer que les organes
?cher les éventuelles fuites d’huile. de levage sont compatibles avec le poids à soule-
ver.
I Éliminer régulièrement de la loge des compres-
seurs des dépôts de saleté qui s’y sont accumulés. I Pour les unités à air avec loge de compresseurs au-
tonome, ne pas accéder à la loge des ventilateurs
I Ne pas conser ver de liquides inflammables à sans avoir isolé la machine à l’aide du sectionneur
proximité de l’unité. du tableau et avoir mis une pancarte indiquant «
I Ne jeter ni le réfrigérant, ni l’huile lubrifiante dans Ne pas actionner - maintenance en cours ».
l’environnement. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter des
I Exécuter les soudures uniquement sur les conduites modifications sur le schéma frigorifique, hydrau-
vides; ne pas approcher de flammes ou d’autres lique ou électrique de l’unité, ainsi que sur sa lo-
sources de chaleur des conduites contenant du flui- gique de commande.
de réfrigérant. I Contacter Itelco-Industry si l’on doit exécuter opéra-
I Ne pas plier et ne pas frapper les conduites conte- tions de démontage et de remontage particulière-
nant des fluides sous pression. ment complexes.
I Utiliser toujours et uniquement des pièces de re-
2.6 Mesures de prudence à respecter change d’origine achetées directement à Itelco-In-
pendant les opérations de dustry ou chez les concessionnaires officiels des
maintenance entreprises indiquées dans la liste des pièces de re-
change conseillées.
Les opérations de maintenance peuvent être effec-
tuées uniquement par des techniciens agréés. Avant I Contacter Itelco-Industry si l’on doit déplacer l’unité
d’effectuer toute opération de maintenance quelle un an après sa mise en place sur le chantier ou que
qu’elle soit, il faut : l’on désire la démanteler.

Page 5
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 6

Sécurité

2.7 Plaques de Sécurité


Le plaques présentées ci-dessous sont appliquées sur
chaque unité au point indiqué :

DE LEVAGE SUR CETTE LIGNE


TENIR UN CROCHET

KEEP LIFT HOOK


ON THIS LINE
Centre de gravité - Socle
Identification du réfrigérant -
Volet externe

Avertissement électrique —
À côté de l’interrupteur général

Identification de l’unité -
Extérieur du montant avant droit

Page 6
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 7

Sécurité

881000215/B
ATTENTION
INTRODUIRE LES RÉSISTANCES DE CHAUFFAGE HUILE AU MOINS
12 HEURES AVANT TOUTE MISE EN MARCHE (SI ELLES SONT PRÉVUES).
AVANT LA MISE SOUS TENSION, S’ASSURER QUE LE VIS DES CIRCUITS
ÉLECTRIQUES SONT BIEN SERRÉES.

WARNING
ENERGIZE THE CRANCKCASE HEATER FOR AT LEAST 12
HOURS BEFORE EACH STARTING (IF FITTED).

BEFORE TIGHTENING-UP, TO TIGHTEN ALL TERMINAL VISS ESPECIALLY THOSE


IN MAIN CIRCUIT.

Avertissement pour la mise en marche -


Extérieur du volet du tableau électrique

Point de Levage - Socle

EIN - INLET
ENTRÉE - ENTRATA
AUS - OUTLET

Français
SORTIE - USCITA
Identification de Raccord -
À côté des raccords

Prise de mise à la terre — Sur le tableau


électrique, à côté de la prise en question

Certificat de Mise au Point -


Intérieur du volet externe

Avertissement Avertissement
décharges de zones à haute tem-
soupapes de sûreté pérature À côté des
conduites ou des
composants chauds

Page 7
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 8

Sécurité

2.8 Consignes de Sécurité

Données du liquide Données de sécurité : R134a


réfrigérant

Toxicité Basse
En cas de contact avec la peau Les éclaboussures de réfrigérant pourraient provoquer des brûlures de
gel. En cas d’absorption par la peau, le risque de danger est très bas;
elle peut provoquer une légère irritation et le liquide est dégraissant.
Dégeler les zones concernées à l’eau. Se défaire avec soin des vête-
ments contaminés - en cas de brûlures de gel, les vêtements risquent de
coller à la peau. Laver avec beaucoup d’eau chaude les zones concer-
nées. Interpeller un médecin en cas de symptômes comme l’irritation ou
la formation de cloques.
En cas de contact avec les yeux Les vapeurs ne provoquent pas d’effets nocifs. Les éclaboussures de li-
quide réfrigérant pourraient provoquer brûlures de gel. Laver immédia-
tement avec une solution appropriée ou à l’eau courante au moins pen-
dant dix minutes et interpeller un médecin.
Ingestion Très peu probable — si cela devait arriver, cela provoquerait des brû-
lures de gel. Ne pas essayer de faire vomir. À condition que le patient
n’ait pas perdu connaissance, rincer la bouche à l’eau, lui faire boire
environ un quart de litre d’eau et interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation R134a : De fortes concentrations dans l’air pourraient avoir un effet
anesthétique, y compris la perte de connaissance. L’exposition à des
doses vraiment élevées pourrait provoquer des anomalies du rythme
cardiaque et même aboutir au décès soudain du patient. Des concen-
trations très élevées pourraient impliquer le risque d’asphyxie à cause
de la réduction du taux d’oxygène dans l’air.
Emporter le patient en plein air, le garder au chaud et le laisser se repo-
ser. Si besoin est, administrer de l’oxygène. En cas d’arrêt ou de diffi-
cultés respiratoires, pratiquer la respiration artificielle. En cas d’arrêt
cardiaque, pratiquer le massage cardiaque. Interpeller immédiatement
un médecin.
Conseils médicaux La thérapie séméiotique et de support est conseillée. La sensibilisation
cardiaque est possible ; en cas de catécholamines en circulation com-
me l’adrénaline, elle risque de provoquer l’arythmie cardiaque et mê-
me l’arrêt du cœur en cas d’exposition à des concentrations élevées.
Exposition prolongée R134a : Une étude a montré que des effets de l’exposition à 50 000
ppm pendant toute la vie des rats ont provoqué l’apparition de tumeurs
bénignes aux testicules. Il s’agit là d’un fait qui devrait être négligeable
pour le personnel exposé à des concentrations égales ou inférieures
aux niveaux professionnels.
Niveaux professionnels R134a : Seuil conseillé : 1000 ppm v/v - 8 heures TWA.
Stabilité R134a : Non spécifiée
Conditions à éviter L’utilisation en présence de flammes, de surfaces très chaudes ou de
hauts niveaux d’humidité.
Réactions dangereuses Il risque de se produire de fortes réactions avec le sodium, le potassium,
le baryum et avec d’autres métaux alcalins. Substances incompatibles :
magnésium et ses alliages avec une teneur de magnésium de plus de 2%.
Produits de décomposition R134a : Acides halogènes dus à la décomposition thermique et d’hy-
nocifs drolyse.

Page 8
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 9

Sécurité

Mesures de prudence générales Éviter l’inhalation de vapeurs à haute concentration. La concentration


dans l’atmosphère devrait être limitée aux valeurs minimales et mainte-
nue à des valeurs inférieures au seuil professionnel. Étant plus lourde
que l’air, la vapeur se concentre au niveau le plus bas et dans des
zones restreintes. Le système d’extraction doit intervenir en bas.
Protection de la respiration En cas de doute sur la concentration dans l’atmosphère, il est recom-
mandé de porter un appareil respiratoire autonome homologué par
l’Office de prévention des accidents du travail, de type autonome ou
de type à réserve.
Stockage Les bouteilles doivent être entreposées dans un lieu sec et frais, exempt
de tout risque d’incendie et non soumis aux rayons du soleil ou à
d’autres sources de chaleur, à des radiateurs etc. Maintenir la tempéra-
ture au-dessous de 45°C.
Vêtements de protection Porter une combinaison, des gants de protection et des lunettes de pro-
tection ou un masque.
Procédure pour les fuites Il est essentiel de porter des vêtements de protection et un appareil res-
accidentelles piratoire autonome. À condition qu’il soit possible de le faire sans dan-
ger, bloquer la source de la fuite. Il est possible de laisser les fuites de
faible importance s’évaporer, à condition que le milieu soit bien aéré.
Fuites importantes : bien aérer le milieu. Limiter la fuite avec du sable,
de la terre ou d’autres substances absorbantes. Empêcher le liquide de
s’écouler dans les rigoles, dans les égouts ou dans les puisards où les
vapeurs risqueraient de créer une atmosphère suffocante.

Français
Mise au rebut La meilleure méthode est la récupération et le recyclage. Si l’on n’est
pas chevronné en la matière, la mise au rebut doit être effectuée avec
une méthode homologuée et garantissant l’absorption et la neutralisa-
tion des acides et des agents toxiques.
Informations contre les incendies R134a : Ininflammable dans l’atmosphère.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des jets
d’eau. En cas contraire, la surchauffe risquerait de les faire exploser.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome et des vê-
contre les incendies tements de protection.

Page 9
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 10

Sécurité

Données de l’huile Données sur la sécurité : Huile Polyester (POE)


lubrifiant
Classification Non nocive
En cas de contact avec la peau Provoque de légères irritations. Ne réclame pas d’interventions d’ur-
gence. Il est recommandé de respecter les mesures d’hygiènes person-
nelles normales, y compris le nettoyage à l’eau et au savon des zones
de peau exposées plusieurs fois par jour. Il est également conseillé de
laver les vêtements de travail au moins une fois par semaine.
En cas de contact avec les yeux Laver abondamment avec une solution appropriée ou à l’eau courante.
Ingestion Interpeller immédiatement un médecin.
Inhalation Interpeller immédiatement un médecin.
Conditions à éviter Substances oxydantes fortes, solutions caustiques ou acides, chaleur
excessive. Le produit peut corroder certains types de peintures et de
caoutchoucs.
Protection de la respiration Utiliser le produit dans des lieux bien aérés.
Vêtements de protection Porter toujours des lunettes de protection ou un masque. Le port de
gants de protection n’est pas essentiel, mais il est conseillé surtout si
l’exposition à l’huile réfrigérante se prolonge dans le temps.
Procédure pour les fuites Il est essentiel de porter des vêtements et surtout des lunettes de protec-
accidentelles tion. Bloquer la source de la fuite. Limiter la fuite de liquide avec des
substances absorbantes (sable, sciure ou tout ou autre matière absor-
bante disponible sur le marché).
Mise au rebut L’huile réfrigérante et ses déchets doivent être éliminés dans un inciné-
rateur homologué conformément aux dispositions et aux règlements lo-
caux qui contrôlent les déchets de l’huile.
Informations contre les incendies En présence d’un liquide bouillant ou de flammes, utiliser une poudre à
sec, du gaz carbonique ou de la mousse.
En revanche, au cas où la fuite ne serait pas enflammée, utiliser un jet
d’eau pour éliminer les vapeurs et protéger le personnel chargé de blo-
quer la fuite.
Bouteilles Les bouteilles exposées à un incendie doivent être refroidies avec des
jets d’eau.
Équipements de protection En cas d’incendie, porter un appareil respiratoire autonome.
contre l’incendie

Page 10
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 11

Transport, Levage et Mise en place

3 TRANSPORT, LEVAGE Il est conseillé d’utiliser une entretoise pour empê-


ET MISE EN PLACE cher les câbles d’abîmer l’unité (voir la figure).

Les unités sont livrées assemblées (sauf les appuis en


caoutchouc antivibratoires fournis en série qui seront
montés sur place). Les appareils sont remplis de réfri- Levage 4/6 mt
gérant et d’huile selon la quantité nécessaire au
fonctionnement.

3.1 Contrôle
Lors de la livraison de l’unité, il est conseillé de l’exa-
miner attentivement et de noter les éventuels dom-
mages subis pendant le transport. Les marchandises
sont expédiées franco usine et aux risques et périls
de l’acquéreur. S’assurer que la livraison comprend
toutes les pièces mentionnées dans la commande.

En cas de dommages, les noter dûment sur le borde-


reau de livraison du transporteur et présenter une ré-
clamation selon les instructions indiquées sur le bor-
dereau de livraison.

En cas de dommages graves et non superficiels, il


est conseillé de se mettre immédiatement en contact
avec Itelco-Industry.

Prière de noter que la société Itelco-Industry décline

Français
toute responsabilité pour les éventuels dommages su-
bis par l’appareil au cours du transport, même si ce
dernier a été commissionné par l’usine.

3.2 Levage
Le levage de l’unité doit être exécuté avec des cro-
chets insérés dans les pitons à œil prévus à cet effet. Levage 6 mt/8 mt/10 mt/12 mt
(Voir figure)

Page 11
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 12

Transport, Levage et Mise en place

Avant de positionner l’unité, s'assurer que l’endroit 3.3 Ancrage


qui est destiné à l'installation est approprié à ce faire
et suffisamment solide pour supporter le poids et les Il n'est pas absolument nécessaire de fixer l’unité
sollicitations dues au fonctionnement. aux fondations, sauf dans les régions exposées à un
gros risque de tremblement de terre ou si l’appareil
Éviter impérativement de déplacer l’unité est installé à un niveau haut sur un bâti en acier.
sur des rouleaux ou de la lever avec un cha-
riot élévateur. 3.4 Stockage
ATTENTION

Lorsque l’unité doit être entreposée avant l’installa-


tion, il est nécessaire de prendre quelques précau-
L’unité doit être levée avec beaucoup d’attention. tions pour éviter les dommages ou le risque de corro-
Pendant le levage elever l’unité lentement. sion ou de détérioration :
Procédure de levage et de déplacement de l’unité :
I Boucher ou bien calfeutrer toutes les ouvertures,
comme celles des raccords d’eau.
I Insérer et fixer les crochets dans les pitons à œil I Éviter tout stockage dans des locaux où la tempéra-
prévus à cet effet. ture ambiante est supérieure à 50 °C pour les uni-
tés qui utilisent le R134a. Si possible, éviter égale-
I Introduire l'entretoise entre les câbles. ment toute exposition directe aux rayons du soleil.
I Exécuter l’accrochage au niveau du centre de gra- I Il est recommandé d’entreposer l’unité dans un lieu
vité de l’unité. présentant une circulation la plus réduite possible, de
façon à éviter le risque de dommages accidentels.
I La longueur des câbles doit leur permettre, sous I L’unité ne doit pas être lavée au jet de vapeur.
tension, de former un angle non inférieur à 45°
par rapport au plan horizontal. I Retirer toutes les clés qui permettent d’accéder au
tableau de commande et les confier au respon-
Pour le levage, utiliser exclusivement des sable du chantier.
outils et du matériel appropriés et
conformes aux normes de prévention des Enfin, il est recommandé d'effectuer périodiquement
ATTENTION accidents du travail. des contrôles de visu.

Pendant le levage et le déplacement de


l’unité, il convient de veiller à ne pas en-
dommager le paquet d’ailettes des batteries
ATTENTION (uniquement pour les unités à refroidisse-
ment à air) qui se trouvent sur les côtés de
l’unité. Les côtés de l’unité doivent être pro-
tégés par des feuilles en car ton ou du
contreplaqué.

Il est recommandé de ne pas ôter la gaine


de protection en plastique, de façon à em-
pêcher les scories d’entrer et d’endomma-
ATTENTION ger les surfaces jusqu'à ce que l’unité ne
soit prête au fonctionnement.

Il est conseillé de retirer les pitons de levage à


œil après que cette dernière a été mise en pla-
ce, car ils ressortent de la base de l’unité et
ATTENTION pourraient ainsi être à l'origine d’accidents.

Les pitons à œil doivent être montés sur l’unité


chaque fois que cette dernière doit être soulevée et
déplacée.

Page 12
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 13

Installation

4 INSTALLATION 4.2 Installation des Amortisseurs à


Ressort
4.1 Mise en place de l’unité
I Préparer le socle qui doit être lisse et plat.
Avant d’installer l’unité, il est nécessaire de I Soulever l’appareil et introduire les amortisseurs
s’assurer que la structure de l’édifice et/ou en respectant les indications suivantes :
la superficie d’appui est à même de suppor-
DANGER ter le poids de l’appareil. Les poids des uni-
tés sont indiqués dans le Chapitre 8 de ce
manuel.

Ces unités ont été conçues pour être installées en


plein air sur une surface solide. L’équipement normal
comprend des supports antivibratoires en caoutchouc
qui doivent être positionnés au-dessous du socle.

Lorsque l’unité doit être installée sur le terrain, il est


nécessaire de créer un socle en béton garantissant
une distribution uniforme des poids.

Habituellement, il n’est pas nécessaire de réaliser des


embases particulières. Toutefois, si l’unité doit être ins-
tallée au-dessus de locaux habités, il convient de la po-
ser sur des amortisseurs à ressort (en option) qui mini-
misent la transmission des vibrations vers les structures.

Pour le choix de la position d’installation de l’unité, il


est indispensable de respecter ce qui suit :

Français
I L’axe longitudinal de l’unité doit être parallèle à la
direction des vents dominants, de façon à garantir
une distribution uniforme de l’air sur les échan- 1) Procéder au montage des composant du vérin.
geurs à ailettes.
I L’unité ne doit pas être installée à proximité de
cheminées d’évacuation des fumées de chau-
dières.
I L’unité ne doit pas être installée dans une position
où le vent apporte des sources d’air contaminé de
graisses, comme les dégagements dans l’atmo-
sphère de résidus de grandes cuisines. S’il n’en
est pas ainsi, de la graisse risque de s’accumuler Introduire
sur les ailettes des échangeurs réfrigérant / air,
cette dernière risquant alors de fixer toutes sortes
d’impuretés atmosphériques ce qui aboutirait à un
encrassement rapide des échangeurs.
I L’unité ne doit pas être installée dans des régions
soumises à d’abondantes précipitations de neige.
I L’unité ne doit pas être installée sur des surfaces sus-
ceptibles d’être inondées ou sous des larmiers, etc.
I L’unité ne doit pas être installée dans des cours
étroites ou dans des lieux à l’espace limité où le
bruit pourrait rebondir sur les murs et dans les-
quels l’air expulsé par les ventilateurs pourrait se
court-circuiter sur les échangeurs de chaleur réfri-
gérant/air ou sur le condenseur.
2) Introduire le vérin dans le logement fileté qui est
I Le lieu d’installation doit se caractériser par la pré- prévu sur la plaque supérieure du dispositif anti-vi-
sence d’espaces nécessaires à la circulation de brations. Introduire ensuite le vérin monté sur le
l’air et à l’exécution des opérations de maintenan- dispositif anti-vibrations, dans le trou qui est prévu
ce (voir le Chapitre 9). sur l'embase à la machine.

Page 13
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 14

Installation

La capacité du vase d’expansion doit ga-


rantir une expansion d’au moins 2% du vo-
lume du fluide du circuit (évaporateur,
NOTES tuyaux, circuit utilisateur et réservoir de ré-
serve, si présent). Étant donné que l’eau ne
circule pas dans le vase d’expansion, il
n’est pas nécessaire de l’isoler.
I Un fluxostat qui sert à arrêter l’appareil lorsque
l’eau n’est pas en circulation.

Le fluxostat doit être raccordé (bornes 1–2)


comme il est indiqué sur le schéma du «
Bornier Utilisateur » (Paragraphe 4.7).
ATTENTION

Pour l’installation du fluxostat, respecter les instruc-


tions du fabricant.

En règle générale, le fluxostat doit être monté sur un


tuyau horizontal et à une distance des coudes au
moins 10 fois égale au diamètre du tuyau et loin des
3) Vérifier que l'embase de la machine est appuyée soupapes ou d’autres composants qui pourraient en-
sur la rondelle plate (position E) du vérin. Pour com- traver le passage de l’eau en amont ou en aval du
penser d'éventuelles différences de niveau, il faut fluxostat en question.
agir sur l’écrou supérieur (position D), en utilisant
une clé prévue à cet effet. Bloquer la position obte- I Les soupapes de dégagement de l’air doivent être
nue à l’aide d'une rondelle Grower (position F) et montées au point le plus élevé des conduites.
de l'écrou inférieur correspondant (position C).
I Les vannes de sectionnement doivent être montées
À l'issue de l'opération, contrôler que la machine est sur les conduites d’entrée et de sortie de l’eau de
élastique sur ses axes et prédisposée pour l'installa- l’évaporateur et du condenseur de récupération
tion éventuelle de joints de compensation anti-vibra- thermique.
tions dans la canalisation hydraulique.
I Les points de vidange (munis de bouchons, de ro-
4.3 Circuit hydraulique externe binets etc.) doivent se trouver au point le plus bas
des conduites.
Le circuit hydraulique externe doit garantir
le débit d’eau à l’évaporateur quelles que
soient les conditions de fonctionnement ou
ATTENTION de régulation.

Le circuit hydraulique externe devrait se composer


des éléments suivants :
I Une pompe de circulation fournissant un débit
d’eau et une hauteur d’élévation suffisants.
I La capacité du circuit hydraulique primaire ne de-
vrait pas être inférieure à 7,5 litres par kW de
puissance de refroidissement. Cela permet d’évi-
ter la mise en marche continuelle et, par voie de
conséquence, la détérioration du compresseur. Si
la capacité d’eau contenue dans les conduites pri-
maires du circuit et dans l’évaporateur est inférieu-
re à cette valeur, il est nécessaire d’installer un ré-
servoir de stockage isolé.
I Un vase d’expansion à diaphragme muni d’une sou-
pape de sécurité avec un évent qui doit être visible.

Page 14
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 15

Installation

En outre :
I Munir l’évaporateur d’un circuit de dérivation mu-
ni d’une soupape, pour le lavage de l’installation.
I Isoler les conduites pour éviter le risque de perte
thermique.
I Monter un filtre sur le côté aspiration de l’évapora-
teur du condenseur de récupération thermique.

Installation du fluxostat

Français
Unité Circuit hydraulique Externe
Schéma de raccordement

Légende :
R: Robinet de vidange
I: Prise du manomètre T: Thermomètre
S: Robinet-valve F: Filtre
Fl: Fluxostat I1/I2: Raccordement de manomètre pour mesurer
GA: Flexibles la perte de pression

Avant de remplir le circuit, il est essentiel de


s’assurer qu’il n’y a aucune matière étran- 4.4 Raccordement hydraulique
gère (sable, pierres, écailles de rouille, rési-
ATTENTION dus de soudage, scories et tout autre maté- Les raccords d’entrée et de sortie de l’eau doivent
riau) qui pourrait endommager l’évapora- être effectués conformément aux instructions présen-
teur. tées sur les plaques fixées à proximité des points de
prise..
Pendant le nettoyage des lignes, il est conseillé de
créer un by-pass des circuits. Il est essentiel de mon- 4.5 Drainage de l’eau de dégivrage
ter un élément filtrant (finesse 30 mesh) en amont du résiduelle (uniquement pour les
refroidisseur. unités à pompe à chaleur)
Si besoin est, l’eau de remplissage du cir- Lorsque les unités à pompe à chaleur fonctionnent en
cuit doit être traitée pour atteindre le facteur mode chauffage, pendant les cycles de dégivrage, il
PH requis. est possible que de l’eau se décharge du socle. Pour
NOTES cette raison, il convient que ces unités soient instal-
lées à au moins 200 mm du sol, de façon à garantir
le drainage de l’eau résiduelle sans qu’elle risque de
geler et de provoquer ainsi des accumulations de
glace.
Les unités à pompe à chaleur doivent être installées
dans des positions où l’eau de dégivrage résiduelle
ne peut provoquer aucun dommage.

Page 15
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 16

Installation

4.6 Alimentation électrique 4.7 Branchements électriques


Avant d’entreprendre toute inter vention L’installation de l’unité sur le chantier doit être exécutée
quelle qu’elle soit sur l’installation élec- conformément à la Directive Machines (98/37/CE), à
trique, s’assurer que l’unité est hors tension. la Directive pour Basse Tension CEE 73/23, à la Directi-
DANGER ve sur les Interférences Électromagnétiques CEE
89/336, aux procédures normales et aux normes en
vigueur sur place. L’unité ne doit pas être mise en fonc-
Il est essentiel que l’appareil soit raccordé à tion si son installation n’a pas été exécutée fidèlement
la masse. à toutes les indications présentées ici.
DANGER Les lignes d’alimentation doivent se constituer de
conducteurs isolés en cuivre dimensionnés pour le
courant maximal absorbé.
Le respect de la normative réglementant les
branchements électriques externes revient à Les raccordements aux bornes doivent être exécutés
l’entreprise responsable de l’installation. conformément au schéma de raccordement (Bornier
ATTENTION Utilisateur) contenu dans ce manuel et au schéma
électrique fourni avec l’unité.

Itelco-Industry décline toute responsabilité pour les Avant de raccorder les lignes d’alimenta-
éventuels dommages et/ou accidents susceptibles de tion, s’assurer que la valeur de la tension
surgir à cause de manquements au respect de ces disponible est comprise dans les limites in-
mesures de précaution. ATTENTION diquées dans les Données Électriques pré-
sentées dans le Chapitre 8.
L’unité est conforme à la norme EN 60204-1.
Pour les systèmes triphasés, il est également nécessai-
Il est nécessaire de réaliser les raccordements suivants : re de s’assurer que le déséquilibre entre les phases
n’est pas supérieur à 2%. Ce contrôle doit être exécu-
I Un raccordement triphasé et de mise à la terre té en mesurant les différences entre les tensions de
pour le circuit d’alimentation électrique. chaque paire de phases et leur valeur moyenne pen-
I L’installation électrique de distribution doit être en dant le fonctionnement. La valeur maximale en pour
mesure de fournir la puissance absorbée par l’ap- cent de ces différences (déséquilibre) ne doit pas être
pareil. supérieure à 2% de la tension moyenne.
I Les sectionneurs et les magnétothermiques doivent Si le déséquilibre est inacceptable, il est nécessaire
être dimensionnés pour pouvoir gérer le courant d’interpeller la Société de distribution afin qu’elle
de démarrage de l’unité. corrige cette anomalie.
I Les lignes d’alimentation et les dispositifs d’isola-
tion doivent être conçus de façon à ce que chaque L’alimentation de l’unité au moyen d’une
ligne soit complètement indépendante. ligne dont le déséquilibre dépasse la valeur
admissible provoque l’annulation immédia-
I Il est recommandé d’installer des interrupteurs à te de la garantie.
ATTENTION
courant différentiel résiduel à même de prévenir
les dommages dus aux chutes de phase.
I Les alimentations des ventilateurs et des compres- Les unités doubles SLS sont munies de deux tableaux
seurs sont réalisées avec des contacteurs contrôlés électriques positionnés aux extrémités des unités
sur le panneau de commande. elles-mêmes. L’un est identifié comme « Master » et
il présente le panneau de contrôle (clavier – affi-
I Chaque moteur est muni d’une thermique de sécu- cheur). L’autre est le « Slave » auxiliaire. Chaque
rité interne et de fusibles extérieurs. tableau électrique doit être alimenté par sa propre
I Les câbles d’alimentation doivent glisser dans les ligne. Il est possible de n’avoir qu’un seul point d’ali-
passages d’entrée qui se trouvent sur le devant de mentation électrique lorsque l’on dispose d’un ta-
l’unité et entrer dans le tableau électrique à travers bleau de dérivation fourni en option.
les trous prévus à cet effet sur le fond du tableau.

Page 16
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 17

Installation

Bornier Utilisateur - SLS

QG - Y1
01
MARCHE/ARRÊT À DISTANCE (SRS) 01 01
(COMMON) 6
02 02
SÉL. MODE REFROID./CHAUFF. À DISTANCE (SRHP) 03
03 03
05
05 05
CONTRÖLE MONITEUR DE PHASES (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DEUXIÈME POINT DE CONSIGNE EAU (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUXOSTAT (SF) 12
2 2
13
3 3
VERROUILLAGE EXTERNE/VALIDATION POMPE 6
4 4
111
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR 1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR 2 (2-SLS/OFF) 113
113 113
88
(B8) 211 211
GND
SONDE TEMP. EAU INSTALLATION (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

Français
QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÉ SOUS TENSION
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACHINE EN ALARME 1-2 (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
(NO) 131 131
COMPRESSEUR 1 EN MARCHE 132
(COMMON) 132 132
133
(NO) 133 133
COMPRESSEUR 2 EN MARCHE 134
(COMMON) 134 134
151
(CHAUFFAGE) 151 151
INDICATION DU MODE DE FONCTIONNEMENT 152
(UNIQUEMENT POMPE À CHALEUR) (COMMON) 152 152
(REFROIDISSEMENT) 153
153 153

QG - Y3
4
COMMUN (230Vac) 8 8
14
COMMANDE ANTIGEL POUR EXTERIEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
COMMANDE POMPE EXTERNE (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 17
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 18

Installation

Bornier Utilisateur - SLS-R

QG - Y1
01
(SRS) 01 01
MARCHE/ARRÊT À DISTANCE 6
(COMMON) 02 02
05
05 05
CONTRÔLE MONITEUR DE PHASE (SQZ) 6
06 06
07
07 07
DEUXIÈME POINT DE CONSIGNE EAU (SDN) 6
08 08
11
1 1
FLUXOSTAT (SF) 12
2 2
13
3 3
VERROULLIGE EXTERNE/VALIDATION POMPE 6
4 4
3
11 11
VERROULLIGE EXTERNE RÉCUPÉRATION DE CHALEUR 300
12 12
111
DÉCHARGE DU COMPRESSEUR C.1 (1-SLS/OFF) 111 111
6
(COMMON) 112 112

(Y) MORSETTIERE UTENTE


DÉCHARGE DU COMPRESSEUR C.2 (1-SLS/OFF) 113
113 113
B8
(B8) 211 211
GND
SONDE TEMPERATURE EAU INSTALLATION (GND) 212 212
+VDC
(+VDC) 213 213

QG - Y2
(NO) 101
101 101
UNITÉ SOUS TENSION
(COMMON) 102
102 102
(NO) 121
121 121
MACHINE EN ALARME (COMMON) 122
122 122
(NC) 123
123 123
131
COMPRESSEUR 1 EN MARCHE (NO) 131 131
AUTORISATION CONDENSATEUR À DISTANCE (COMMON) 132
132 132
133
COMPRESSEUR 2 EN MARCHE (NO) 133 133
AUTORISATION CONDENSATEUR À DISTANCE (COMMON) 134
134 134
161
(NO) 161 161
162
COMMANDE VANNE À D’INVERSION CYCLE EXTÉRIEUR (COMMON) 162 162
163
(NO) 163 163

QG - Y3
4
COMMUN (230Vac) 8 8
14
COMMANDE POMPE EVAPORATEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 14 14
103
COMMANDE POMPE CONDENSEUR (MAX 0,5 AMP 230Vac) 103 103

Page 18
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 19

Installation

4.8 Raccordement de la sonde de


température du collecteur
hydraulique des unités doubles
(SLS à 4 circuits)
Pour les unités SLS à 4 circuits les deux échangeurs (à l’unité. Au moyen la chambre fournie à cet effet, la
faisceau tubulaire) doivent être raccordés en parallèle sonde doit être positionnée sur le collecteur hydrau-
au moyen d’un collecteur hydraulique (réalisé par le lique de raccordement entre les deux échangeurs,
client). La sonde de contrôle de la température de l’eau comme il est indiqué sur le schéma d’instructions sui-
de retour de l’installation est fournie séparément de vant.

Position Sonde du Collecteur Hydraulique Units Doubles

Chambre de la sonde Vers systme hydraulique externe


BT-NET

Collecteur
hydraulique

Français
IN OUT IN OUT

Tableau
lectrique Tableau
"Master" lectrique
"Slave"

Evaporateur 1 Evaporateur 2

4.9 Version récupération de chaleur


totale
Sondes de température Elle doit être placée le plus près possible du récupéra-
teur de chaleur (pour réduire au minimum le circuit hy-
Les sondes de contrôle de température pour le système draulique).
de récupération de chaleur (BTRin et BTRout) sont four-
nies câblées d'usine. Elles devront être fixées sur site NOTE : L'encombrement de la vanne ne permet pas
aux entrée et sortie du condenseur de récupération de son installation d'usine.
chaleur (voir schéma électrique).
Passage d'un condenseur à l'autre
Vanne 3 voies
Lorsqu'on passe en récupération de chaleur, on com-
La vanne 3 voies doit être montée sur site. Elle permet mute du condenseur à air vers le condenseur à eau. A
de by-passer le condensur de récupération de chaleur ce moment le compresseur réduit de 50% sa capacité
pour assurer un bon fonctionnement avec une faible durant 2 minutes pour contrôler la condensation pen-
température de retour d'eau. dant la phase de transition. Le même procédé est utilisé
Les raccordements électriques et hydrauliques ainsi pour passer du condenseur à eau vers le condenseur à
que l'isolation thermique de la vanne devront être réali- air.
sés à l'installation sur site.

Page 19
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 20

Mise en marche

5 MISE EN MARCHE
I S’assurer que la qualité de l’eau est conforme aux
La première mise en marche de l’unité doit spécifications.
être effectuée par du personnel ayant reçu
la formation nécessaire auprès d’un Centre I Contrôler la position du capteur de température
ATTENTION d’Assistance Agréé Itelco-Industry. Le non- pour le dégivrage (seulement pompe à chaleur).
respect de cette règle entraînera l’annula-
tion immédiate de la garantie. I S’ils sont présents, s’assurer que les réchauffeurs
d’huile ont été préalablement allumés au moins
Les opérations exécutées par le personnel pendant 12 heures.
de service Itelco-Industry se limitent à la mi-
se en marche de l’unité. Elles ne prévoient 5.2 Mise en marche
NOTES par d’autres interventions à effectuer sur
l’installation, comme l’exécution des bran- Procédure de mise en marche :
chements électriques, des raccordements
hydrauliques, etc. Tous les autres travaux I Fermer le sectionneur général (avec au moins 12
de préparation à la mise en marche, y com- heures d’avance).
pris le préchauffage de l’huile d’au moins
12 heures, doivent être exécutés par l’Ins- I S’assurer que l’huile du compresseur a atteint la
tallateur. température requise (la température minimale sur
l’extérieur du carter doit être d’environ 40 °C) et
5.1 Contrôle préliminaire que le circuit auxiliaire de contrôle est sous tension.

Voici la liste des contrôles à effectuer avant la mise I Contrôler le fonctionnement de tous les équipe-
en marche de l’unité et avant l’arrivée du personnel ments extérieurs et s’assurer que les dispositifs de
agréé par Itelco-Industry. contrôle présents dans l’installation sont calibrés
comme il se doit.
I Contrôle de la section des câbles de l’alimentation,
du raccordement à la terre, du serrage des embouts I Mettre la pompe en marche et s’assurer que le flux
et du bon fonctionnement des contacteurs, exécuté de l’eau est correct.
en maintenant l’interrupteur général ouvert.
I Sur le tableau de contrôle, régler la température
I S’assurer que les variations de tension et de phase du fluide désirée.
de l’alimentation électrique sont comprises dans
les seuils préétablis. I Mettre l’appareil en marche (voir chapitre 6).

I Raccorder les contacts du fluxostat et du relais I Après une quinzaine de minutes de fonctionne-
thermique de la pompe et des autres dispositifs (si ment, à travers le regard en verre monté sur la
présents) respectivement aux bornes 1-2 et 3-4. ligne du liquide, s’assurer qu’il n’y a pas de bulles.

I S’assurer que l’installation des composants du cir- La présence de bulles peut indiquer qu’une
cuit d’eau externe (pompe, équipement d’utilisa- partie de la charge de réfrigérant a fui en
tion, filtres, réservoir d’alimentation et citerne si ATTENTION un ou en plusieurs points. Il est essentiel
présente) a été effectuée comme il se doit et d’éliminer ces fuites avant de continuer.
conformément aux instructions du fabricant.
I S’assurer que les circuits hydrauliques sont remplis I Recommencer la procédure de mise en marche
et que la circulation des différents fluides se fait cor- après avoir éliminé les fuites.
rectement, sans traces de fuites ou de bulles d’air. Si
l’on utilise du glycol éthylénique en guise d’antigel, I Contrôler le niveau d’huile du regard en verre du
s’assurant le taux de mélange est correct. compresseur.

I Veiller à ce que le sens de rotation des pompes


soit correct et que les fluides aient circulé au moins
pendant 12 heures pour chaque pompe. Penser
également à nettoyer les filtres qui sont installés
sur le côté d’aspiration des pompes.
I Régler le réseau de distribution du liquide de fa-
çon à ce que le débit soit compris dans les valeurs
spécifiées.

Page 20
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 21

Mise en marche

5.3 Évaluation de fonctionnement


Contrôler les points suivants :
I La température d’entrée de l’eau de l’évaporateur.
I La température de sortie de l’eau de l’évapora-
teur.
I Le niveau du débit de l’eau de l’évaporateur, si ce-
la est possible.
I L’absorption de courant au démarrage du com-
presseur et en fonctionnement stabilisé.
I L’absorption de courant du ventilateur.

S’assurer que la température de condensation et la


température d’évaporation, pendant le fonctionne-
ment à haute et à basse pression, relevée par les ma-
nomètres du réfrigérant, sont conformes aux valeurs
suivantes :
(Sur les unités démunies de manomètres de haute et
de basse pression du réfrigérant, raccorder un ma-
nomètre aux soupapes Schreader du circuit réfrigé-
rant).

Français
Côté haute Environ de 15 à 21 °C au-delà de
pression la température de l’air d’entrée du
condenseur, pour unités à R134a.
Côté basse Environ de 2 à 7°C au-dessous de
pression la température de sortie de l’eau
réfrigérée, pour unités à R134a.

5.4 Livraison au client


I Familiariser l’utilisateur avec les instructions d’utili-
sation présentées dans la Section 6.

Page 21
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 22

Contrôle

6 CONTRÔLE I Contrôle SLS — Compresseurs à vis -


le système « Chiller Control »
Les unités de la série SLS sont munies d’une logique
de contrôle à microprocesseur et d’un système de Une carte à microprocesseur est montée sur les ma-
gestion du réglage. chines de la série SLS à compresseurs à vis. Cette car-
te est complètement programmée par défaut pour la
Le système se compose d’une carte logique et d’un gestion d’un refroidisseur / pompe à chaleur, avec un
tableau de commande à cristaux liquides qui accom- transducteur de haute pression et un transducteur de
plit les fonctions de gestion, de contrôle, d’arrêt et basse pression pour chaque circuit. Le système de
d’affichage. contrôle se compose de la manière suivante :
- CARTE ÉLECTRONIQUE INTERNE
6.1 Informations Générales
- TERMINAL AFFICHEUR + CLAVIER
I Introduction - SONDES DE TEMPÉRATURE DE L’EAU
- SONDES DE TEMPÉRATURE DE L’AIR
Voici les informations et le mode d’emploi du contrô-
le électronique montée sur SLS. - SONDES TEMPÉRATURE DES BATTERIES
- TRANSDUCTEUR DE HAUTE PRESSION
I Caractéristiques principales
- TRANSDUCTEUR DE BASSE PRESSION
– Contrôle à microprocesseur
6.2 Terminal Clavier-Afficheur
– Clavier de commande accessible à l’utilisateur et
facile à utiliser. I Informations Générales
– Contrôle de type proportionnel ou proportionnel et
intégral sur de la température de l’eau de retour La figure représente le terminal avec le volet antérieur
(RWT) ouvert. Il existe un afficheur LCD 4 lignes x 20 co-
lonnes, un clavier et des LED, gérés par le micropro-
– Contrôle de type à hystérèse sur la température de cesseur, de façon à rendre possible la programma-
l’eau en sortie (LWT) tion des paramètres de contrôle (point de consigne,
– Code d’accès pour accéder au Niveau Assistance bande différentielle, seuils d’alarme) et des opéra-
– Signal sonore d’alarme et LED tions fondamentales exécutées par l’utilisateur.
– Afficheur à cristaux liquides illuminé de fond
– Contrôle de la pression de condensation à boucle
fermée
– Logique de Pump-Down au démarrage et à l’arrêt
– Rotation du fonctionnement des paliers de capacité
frigorifique
-–Fonction de retour de l’huile
– Gestion Mode Nuit ou double point de consigne
– Comptage des heures de fonctionnement des com-
presseurs et de la pompe
– Affichage des valeurs de pression de refoulement
et d’aspiration
– Historique des alarmes mémorisées
I Clavier
– Programmation des quatre tranches horaires pour Le terminal permet d’exécuter les opérations sui-
les points de consigne quotidiens vantes :
Possibilité de raccorder les accessoires suivants : – la configuration initiale de la machine
– Serial Communication RS485 Card : pour raccor- – la possibilité de modifier les paramètres de fonc-
der le Chiller Control à un réseau BMS (Carel ou tionnement fondamentaux
ModBus) – la visualisation sur afficheur des alarmes relevées
– Terminal Afficheur à distance et leur signal sonore au moyen d’un ronfleur
– Contrôle à distance à fil – l’affichage de toutes les valeurs mesurées.
– Kit moniteur de phase
– Black Box

Page 22
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 23

Contrôle

La connexion entre le terminal et la carte est assurée


par un câble téléphonique à six voies. La connexion on-off alarm enter
du terminal à la carte de base n’est pas indispen- 1 2 3/4 5
sable pour le fonctionnement normal du contrôleur.
Figure 1

1. touche on/off: elle permet d’allumer et d’éteindre


menu I/O set prog l’unité. La LED verte qui éclaire la touche indique
l’état de l’unité
?
info on-off alarm enter 2. touche alarme: elle est utilisée pour faire appa-
raître les alarmes sur l’afficheur, pour leur acquit-
tement manuel et pour interrompre le ronfleur. Si
la touche est éclairée (rouge), cela signifie qu’au
Accès au masque d’affichage des va- moins une alarme a été détectée.
menu leurs fondamentales et de l’état de la Si l’on appuie une fois sur cette touche, on inter-
machine rompt le ronfleur et l’on visualise le masque relatif à
l’alarme en cours.
Si l’on appuie une deuxième fois, on acquitte le
Accès aux valeurs relatives à la maintenan- signal d’alarme.
ce des dispositifs (heures d’utilisation du dis- 3. flèche vers le haut: elle permet de régler les va-
positif et RAZ du compteur d’heures, histo- leurs des paramètres de contrôle et de se dépla-
rique des alarmes) (Niveau Maintenance) cer d’un masque à l’autre (non illuminée de fond).
Non disponible 4. flèche vers le bas: elle permet de régler les valeurs
des paramètres de contrôle et de se déplacer
d’un masque à l’autre (non illuminée de fond).
5. touche Enter: elle est utilisée pour déplacer le cur-

Français
Accès aux masques d’affichage de l’état seur à l’intérieur des masques et pour enregistrer
I/O des entrées et des sorties numériques et les valeurs des paramètres introduits. La touche
analogiques et de la version du logiciel. est constamment illuminée de fond (jaune) pour
indiquer la présence de l’alimentation électrique.

Accès au masque de programmation de I Afficheur


l’horloge
L’afficheur utilisé est LCD à 4 lignes et 20 colonnes.
Les valeurs et les informations relatives au fonction-
nement s’alternent sous la forme de pages-écrans qui
Accès aux masques d’affichage/régla- se suivent (masques). Il est possible de se déplacer à
set ge du point de consigne de réglage (Ni- l’intérieur des masques en utilisant les touches du ter-
veau Utilisateur — Point de consigne) minal, comme il est indiqué ci-dessous :
+--------------------+
Accès aux masques du « Niveau Servi- x
Home
Riga0
Riga1
prog ce » Riga2
Riga3
+--------------------+

Si l’on appuie en même temps


menu + prog sur ces touches, on entre dans Si le curseur se trouve en haut à droite (Home) et que
le « Niveau Constructeur » l’on appuie sur les touches UP/DOWN, il est pos-
de la machine. sible d’accéder aux masques suivants associés à la
branche sélectionnée. Si le masque contient des es-
Utilisé uniquement pour les machines à paces de réglage et que l’on appuie sur la touche
? quatre compresseurs ou « back to back ENTER, le curseur se déplace d’un espace à l’autre.
info
» en configuration Master Slave. Alter- L’espace de réglage des valeurs étant atteint, il est
nance de l’affichage du contrôle de possible d’en modifier la valeur, selon les limites pro-
l’unité Master / contrôle de l’unité Slave grammées, en appuyant sur les touches UP/DOWN.
La valeur désirée étant fixée, pour l’enregistrer, il est
nécessaire d’appuyer à nouveau sur la touche EN-
Les LED situées à côté de chaque touche s’allument TER.
lorsque la fonction relative est activée.

Page 23
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 24

Contrôle

6.3 Fonctions / Touches / Configurations


I Tableau des alarmes
Code Description de l’alarme Etat État État État État Notes
Comp 1 Comp 2 Ventil. #1 Ventil. #2 Pompe
AL00 Arrêt compresseur Par suite de l'alarme à réarmement automatique. Mémorisé dans l'historique
AL01 Alimentation erronée Off Off Off Off Off Moniteur de phase (1)
AL02 Alarme antigel Off Off Off Off On
AL03 Verrouillage Off Off Off Off Off
AL04 Alarme du fluxostat Off Off Off Off Off
AL05 Sys #1 Basse pression aspiration Off On Off On On
AL06 Sys #2 Basse pression aspiration On Off On Off On
AL07 Sys #1 Haute pression refoulement Off On Off On On
AL08 Sys #2 Haute pression refoulement On Off On Off On
AL09 Thermique compresseur 1 Off On Off On On
AL10 Thermique compresseur 2 On Off On Off On
AL11 Alarme antigel récupération On On On On On
AL12 SYS 1 thermique ventilateurs groupe 1 On On Off gr. # 1 On On
AL13 SYS 1 thermique ventilateurs groupe 2 On On Off gr. # 2 On On
AL14 SYS 2 thermique ventilateurs groupe 1 On On On Off gr. # 1 On
AL15 SYS 2 thermique ventilateurs groupe 2 On On On Off gr. # 2 On
AL16 SYS #1 compresseur Diff. pressions Off On Off On On
AL17 SYS #2 compresseur Diff. pressions On Off On Off On
AL18 Carte horloge en panne On On On On On
AL21 B1-Tin Sonde en panne Off Off Off Off On
AL22 B2-LP1 Sonde en panne Off On Off On On
AL23 B3-DP1 Sonde en panne Off On On On On
AL24 B4-Tair Sonde en panne On On On On On
AL25 B5-Tout Sonde en panne Off Off Off Off On
AL26 B6-LP2 Sonde en panne On Off On Off On
AL27 B7-DP2 Sonde en panne On Off On On On
AL28 B8-Tplan Sonde en panne Off Off Off Off On
AL29 B9-Trin/TC1 Sonde en panne On On On On On note (2)
AL30 B10-Trout/TC2 Sonde en panne On On On On On note (2)
AL31 SYS #1 compresseur Maintenance On On On On On
AL32 SYS #2 compresseur Maintenance On On On On On
AL33 Pompe maintenance On On On On On
AL36 Basse pression système #1 Arrêt Marche Arrêt Marche Marche note (3)
AL37 Basse pression système #2 Marche Arrêt Marche Arrêt Marche note (3)
Notes :
1 = contrôler le sens de rotation des phases d’alimentation et/ou de tension mini. Intervient si l’accessoire Moniteur de Phase est prévu.
2 = En cas de machine avec récupération, le retour du mode Récupération est forcé. Mode Récupération invalidé.
3 = Mémorisé dans l'historique
I Touche « menu »
Si l’on appuie sur la touche « menu », on fait appa- Ce masque présente :
raître le masque principal : – l’adresse sérielle, de la température de réglage,
U:1 RWT ................... 0.0 °C
– l’état du circuit #1,
SYS#1: OFF – l’état du circuit #2,
SYS#2: OFF – l’état de l’unité.
Unité ON

Page 24
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 25

Contrôle

I Touche I/O (input / output) 3. HEURES DE MARCHE DES COMPRESSEURS

Si l’on appuie sur la touche I/O, on accède aux U:1 SYS #1


masques d’affichage des valeurs de toutes les Compresseur 00000 h
U:1 SYS #2
sondes montées sur la machine : Compresseur 00000 h

SIGLE DESCRIPTION
Tin Température de l’eau à l’entrée de l’échangeur
4. INTRODUCTION DU MOT DE PASSE (*)
Tout Température de l’eau à la sortie de l’échangeur
TpLAN Sonde de réglage de l’installation en cas de U:1
« Chiller Control » Sonde de réglage Introduire le mot de passe
machine à 4 compresseurs 0000

SP #1 Sys 1: Transducteur de pression à l’aspiration


DP #1 Sys 1: transducteur de pression au refoulement
Note (*): pour accéder aux masques suivants, contac-
SP #2 Sys 2: transducteur de pression à l’aspiration ter le service autorisé.
DP #2 Sys 2: transducteur de pression au refoulement
Tair Température de l’air ambiant RST_COMPTEUR D’HEURES
TC #1 Température de la batterie 1 (seulement pompe à chaleur) RAZ heures U:1
TC #2 Température de la batterie 2 (seulement pompe à chaleur) pompe ..................... N
compresseurs
TRin Température de l’eau de récupération à l’entrée de l’échangeur SYS #1 N SYS #2 N
TRout Température de l’eau de récupération à la sortie de l’échangeu

On peut également visualiser : MSK_FILTRES


1. l’état des entrées et des sorties numériques du Validation des filtres

Français
Chiller Control de logiciel ........................ S
Seuil ......................... 00.5 °C
2. les valeurs des sorties analogiques qui pilotent les Intervalle ................. 020 s
régulateurs de vitesse des ventilateurs
3. le code et la version du logiciel du Chiller Control
pour SLS. M_DISABLE
I Maintenance Validation des
compresseurs
Si l’on appuie sur la touche « maintenance », on SYS #1=Y SYS #2=Y

accède aux masques d’information suivants :

1. HISTORIQUE DES ALARMES


M_OFFSET1
N°0000
Calibrage des sondes
AL000 00:00 00/00/00
Tin ............................. 0.0 °C
Point de consigne ....... 00.0 °C
SP #1 ........................ 0.0 bar
Température .............. 00.0 °C
DP #1 ........................ 0.0 bar

Si l’on appuie sur Enter, le curseur entre dans l’index M_OFFSET2


des alarmes mémorisées. Les touches fléchées permet-
tent de parcourir les masques de toutes les alarmes Tair ............................. 0.0 °C
mémorisées, avec l’indication de la date, de l’heure, Tout ............................ 0.0 °C
du code d’alarme, du point de consigne en cours et SP #2 ........................ 0.0 bar
de la valeur de la température de l’eau réglée (retour DP #2 ........................ 0.0 bar
ou sortie) au moment où l’alarme a eu lieu.

2. HEURES DE MARCHE DE LA POMPE M_OFFSET3

Calibrage des sondes


U:1
TpLAN ......................... 0.0 °C
Pompe...................... 00000 h
TRin .......................... 0.0 °C
TRout .......................... 0.0 °C

Page 25
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 26

Contrôle

HOUR_THRES
Seuil d’alarme de
maintenance
003X1000h

I Point de consigne

Si l’on appuie sur la touche Set, on entre dans le ni-


veau Point de consigne accessible à l’utilisateur. Les
paramètres suivants sont programmables, avec les
valeurs limite et les valeurs par défaut (réglages stan-
dard effectués en usine) :

Paramètres de l’utilisateur Mode Contrôle Valeur Mini Valeur Maxi Défaut


Sys #1 ON/OFF – OFF ON OFF
Sys #2 ON/OFF – OFF ON OFF
Point de consigne Refroidissement Retour 8 20 10
Sortie 6 20 8
Point de consigne Chauffage Retour 20 48 43
Sortie 20 50 45
Point de consigne glycol Retour –15 20 10
Sortie –15 20 8
Bande Retour 1 10 5
Bande neutre Sortie 1 6 2
Sélection de la langue — ITA ENG GER FRA SPA ITA
Récupération
Sys #2 ON/OFF — OFF ON OFF
Sys #1 ON/OFF — OFF ON OFF
Récupération
Point de consigne Récupération 30 50 45
Bande Récupération 2 6 4

I Touche Horloge

Accès aux masques suivants :

DATE ET HORLOGE TRANCHES HORAIRES POUR PLUSIEURS POINTS


DE CONSIGNE
U:1 Horloge
Heure 00:00
Setp1 = 00.0 - 00:00h
Jour
Setp2 = 00.0 - 00:00h
Date 00/00/00
Setp3 = 00.0 - 00:00h
Setp4 = 00.0 - 23:59h

VALIDATION DES TRANCHES HORAIRES


PROGRAMMATION MODE NUIT (*)
Tranches horaires
quotidiennes avec Mode Nuit
variation du point
de consigne .........................N PM 22:00 AM 06:00

(*) uniquement si l’on est habilité au niveau Service

Page 26
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 27

Description Générale

7 DESCRIPTION GÉNÉRALE
7.1 Introduction
Les unités SLS sont des refroidisseurs d’eau munis de Les unités sont indiquées pour installation en plein
compresseurs à vis à deux ou quatre circuits frigori- air, sur le toit d’un édifice ou au niveau du sol.
fiques. La série comprend les variantes suivantes :
Ce sont des unités pour le refroidissement de l’eau
ou de fluides intermédiaires (eau glycolée) pour l’ap-
plication de climatisation ou en processus industriels.
Version Standard/ High Efficiency Description

SLS version Base Low Noise (BLN) Refroidisseurs avec condensation à air, fonctionne-
SLS version Low Noise (LN) ment avec du réfrigérant R134a.
SLS version Extra Low Noise (ELN)

Options disponibles :
Options Description
La récupération thermique est assurée par un désurchauffeur monté sur la ligne de
SLS/D refoulement du compresseur.

Cette version est équipée d'un échangeur à eau placé sur la ligne gaz chaud, en

Français
SLS/R parallèle avec le circuit de refroidissement standard. La fonction récupération de
chaleur est gérée au moyen d'une vanne 4 voies.

7.2 Spécifications générales 7.4 Circuits réfrigérants


Les unités SLS sont fournies complètes et munies de Les unités SLS 1402 STD à 4802 STD (15 tailles),
toutes les conduites de raccordement du réfrigérant sont munies de deux circuits indépendants avec un
et des câblages électriques internes. compresseur à vis pour chaque circuit et d'un échan-
Le circuit frigorifique de chaque unité est soumis à un geur à faisceau tubulaire. Les unités doubles SLS
essai de pression, vidangé, mis sous vide, déshydra- 5004 STD à 8404 STD (8 tailles) sont munies de
té et rempli de réfrigérant, et avec l’huile de la fourni- quatre circuits indépendants avec un compresseur à
ture. À la fin de l’assemblage, chaque unité fait l’ob- vis pour chaque circuit et de deux échangeurs à fais-
jet d’une mise au point complète et du contrôle du ceau tubulaire.
bon fonctionnement de tous les circuits réfrigérants. Les unités SLS 1402 HE à 4802 HE (15 tailles) sont
munies de deux circuits indépendants avec un com-
Le socle et le châssis de chaque unité sont réalisés en presseur à vis pour chaque circuit et d'un échangeur
acier galvanisé d’une forte épaisseur et ils sont fixés à faisceau tubulaire. Les unités doubles SLS 4804 HE
avec des vis et des boulons en acier inoxydable. à 4404 HE sont munies de quatre circuits indépen-
Tous les panneaux, fixés par des vis et des bou-lons dants avec un compresseur à vis pour chaque circuit
en acier tropicalisé, peuvent se démonter pour accé- et de deux échangeurs à faisceau tubulaire.
der facilement aux compo-sants intérieurs. Toutes les Chaque circuit réfrigérant comprend: une vanne de
parties en acier galvanisé sont peintes avec résine service pour le remplissage du réfrigérant, de vannes
polyester blanche (RAL 9001). de sectionnement pour la ligne d’aspiration (sur de-
mande), pour celle de refoulement et pour celle du li-
7.3 Compresseurs quide, d’une soupape de détente thermostatique avec
égalisateur externe, d’une vanne à solénoïde qui assu-
Les unités SLS sont munies de compresseurs semi-her- re le démarrage et l’arrêt du compresseur, d’un filtre
métiques à vis présentant une grande puissance, une déshydrateur à cartouche remplaçable, d’un regard
efficience élevée et des vibrations faibles. Le contrôle en verre avec indicateur d’humidité et d’un pressostat
de la capacité, à étages de puissance, est géré par différentiel de l’eau.
des soupapes de contrôle de la capacité à solénoïde, Chaque circuit dispose également de dispositifs de sé-
gérées à leur tour par le microprocesseur de l’appa- curité conformément à la normative PED 97/23/CE :
reil. pressostats de haute et de basse pression, transduc-
Les bornes du moteur sont anti-intempéries conformé- teurs de pression et soupapes de sûreté pour la protec-
ment au standard IP-54. tion en cas d’incendie ou de mauvais fonctionnement
des compresseurs.

Page 27
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 28

Description Générale

7.5 Échangeur à eau


Evaporateur Désurchauffeur
Les échangeurs réfrigérant/eau à faisceau tubulaire Toutes les unités sont compatibles avec désurchauf-
montés sur les unités SLS R134a sont de type à dé- feur. C'est un échangeur à plaques brasées, bicircuit,
tente directe et à plusieurs circuits frigorifiques. eau/réfrigérant. Placés à la sortie des compresseurs,
Le faisceau de tubes peut être retiré pour effectuer les ils sont dimensionnés pour récupérer 20% de la cha-
contrôles et les opérations d’entretien nécessaires. Les leur rejetée.
évaporateurs sont isolés avec un matériau anti-conden-
sation en polyéthylène à cellules closes de 19 mm Chaque machine est équipée de 2 échangeurs, un
d’épaisseur et résistant aux rayons ultraviolets. sur chaque circuit frigorifique. Les échangeurs sont
isolés avec une mousse polyéthylène à cellules fer-
Sur la surface extérieure, on trouve des résistances à fil mées, résistante au rayonnement UV.
(130 watts) qui les protègent contre le gel à basse tem-
pérature (jusqu’à –18 °C) lorsque l’unité est éteinte.

SLS - Schéma frigorifique de le unité avec échangeur à Faisceau tubulaire

Note : Les unités sont munies de deux


circuits frigorifiques. Par souci
Pièces:
de simplicité, nous n’en repré-
sentons qu’un seul.
1 Compresseur à vis 7 Robinet de liquide
2 Robinet refoulement 8 Filtre
compresseur à vis 9 Voyant du liquide Dispositifs de Sécurité:
3 Tuyau flexible (étrangleur) 10 Soupape thermostatique Points d’aspiration
(seulement pour ELN) V
11 Vanne à solénoïde A Pressostat de haute pression pour le vide
4 Silencieux
12 Échangeur à faisceau tubulaire B Pressostat de basse pression
(seulement pour ELN)
13 Soupape de sûreté C Transducteur Prises de pression et
5 Soupape de sûreté
14 Désurchauffeur (optional) chargement/décharge-
6 Batterie
ment du fréon

Page 28
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 29

Description Générale

Récupérateur de chaleur totale 7.6 Échangeur à air


Toutes les unités sont compatibles avec récupérateur Les batteries sont réalisées avec des tuyaux en cuivre
de chaleur totale. C'est un échangeur à plaques bra- disposés en rangées déphasées et mécaniquement ex-
sées ou échangeur multitubulaire eau/réfrigérant en pansés à l’intérieur d’un paquet d’ailettes en aluminium.
fonction de la taille du groupe. Ils sont placés à la
sortie des compresseurs en parallèle avec le circuit
de refroidissement standard. Le récupérateur de cha- 7.7 Ventilateurs
leur est géré par une vanne 4 voies. Chaque machi-
ne est équipée de 2 échangeurs, un sur chaque cir- Les ventilateurs du condensateur sont de type axial à
cuit frigorifique. Les récupérateurs de chaleur sont grand diamètre (800 mm). Ils sont munis de diffu-
isolés avec une mousse polyéthylène à cellules fer- seurs (embouts) externes qui réduisent nettement le
mées, résistante au rayonnement UV. bruit aéraulique. Chaque ventilateur est muni d’une
protection contre les accidents en acier galvanisé et
peinte après la fabrication. Les moteurs des ventila-
teurs sont totalement fermés. Leur degré de protec-
tion est IP54 et ils ont un thermostat noyé dans les en-
roulements.

SLS - Schéma frigorifique de le unité avec récupérateur de chaleur totale

Pièces: Dispositifs de Sécurité : Français


V
Points d’aspiration
1 Compresseur à vis 9 Filtre A Pressostat de haute pression pour le vide
2 Shut of valve 10 Voyant du liquide C Transducteur
3 Tuyau flexible (étrangleur) 11 Soupape thermostatique
(seulement pour ELN) Prises de pression et
12 Vanne à solénoïde chargement/décharge-
4 Silencieux Note: Les unités sont munies de
13 Evaporateur ment du fréon
(seulement pour ELN) deux circuits frigorifiques.
14 Récupérateur de chaleur
5 Vanne 4 voies Par souci de simplicité, nous
15 Récupérateur de chaleur
6 Soupape de sûreté n’en représentons qu’un seul.
15 Collecteur de liquide
7 Batterie 16 Vanne à solénoïde L'injection liquide est
8 Clapet de retenue 17 Capillaire optional

Page 29
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 30

Description Générale

7.8 Alimentation électrique et système Gestion des références et des paramètres :


de contrôle I Niveau Utilisateur : l’opérateur peut modifier les
Toutes les unités disposent d’un microprocesseur et données en utilisant les touches ‘ENTER’, ‘+’ et ‘-’.
du système de gestion « Chiller Control ». I Niveau de Service : accès avec mot de passe
Le branchement électrique des contrôles et des pour le personnel agréé.
groupes de démarrage essentiels au fonctionnement
est effectué et mis au point en usine. 7.10 Accessoires
Les composants d’alimentation et de contrôle sont sé- Liste des accessoires disponibles, fournis séparément
parés et l’on y accède par différentes portes. Un sec- à monter sur le terrain par l’installateur:
tionneur général de verrouillage de la porte est mon-
té sur cette dernière, côté alimentation. La cabine Fluxostat d’eau
présente une autre porte s’ouvrant vers le haut et im- Il bloque le fonctionnement de l’unité en cas d’absen-
perméabilisée conformément au standard IP-54. ce de circulation du fluide réfrigéré. Il est conseillé
La loge de l’alimentation comprend : d’installer un fluxostat afin de garantir le bon fonc-
tionnement de l’unité.
I Interrupteur général
Filtre de l’eau
I L’isolateur de réseau, les contacteurs et les fusibles
du compresseur Filtre à monter sur le côté aspiration de l’échangeur
à eau.
La loge de contrôle comprend :
I Un transformateur pour les auxiliaires, les fusibles, Supports antivibratoires (AVM)
les relais et la carte électronique, le thermostat de Supports isolants à ressort, munis de boulons pour la
la température de refroidissement des compres- fixation au socle. Ils sont fournis séparément de l’uni-
seurs. té et ils doivent être montés sur le chantier par et aux
I Le clavier et l’afficheur du micro-ordinateur « Chil- frais du client.
ler-Control », montés sur la porte de la section de Clavier a distance
contrôle.
Il permet de contrôler l’unité au moyen d’un terminal
7.9 “Chiller Control” à distance jusqu’à une distance maximale de 200
mètres.
L’unité « Chiller Control » se compose d’une carte
interface expansible et d’un contrôleur. Chiller Data Logger
La fonction de la carte interface expansible est de Il enregistre continuellement les paramètres thermo-
surveiller les entrées et de contrôler les sorties : dynamiques de fonctionnement fondamentaux de la
machine au cours des 10 minutes qui ont précédé la
I Entrées numériques, comme les signaux d’alarme dernière alarme.
et de commande.
Modem GSM
I Entrées analogiques, comme les signaux de mesu-
re de la température et de la pression. Il permet de contrôler le mode de fonctionnement ou
l’allumage et l’arrêt de l’unité via SMS. L’unité en-
I Sorties numériques d’excitation du relais de voie un SMS à l’utilisateur en cas d’alarmes.
contrôle et de l’interrupteur de télécommande.
Le microprocesseur a pour objet d’exécuter la lo- Carte série RS 485 MODBUS
gique qui contrôle : Une interface de communication permet de contrôler
I La LED et l’affichage des signaux d’alarme et du et de gérer de l’unité à partir d’un poste local avec
fonctionnement de l’appareil. une connexion RS485 jusqu’à 1000 m de distance.
Il est donc possible d’obtenir le contrôle et la gestion
I La logique de mise en marche des compresseurs à distance en intégrant le contrôle dans l’installation
(excitation de l’enroulement et arrêt), réglage de de gestion de l’édifice.
la potentialité à 3+3 étages de puissance.
Kit hydronique externe
I L’affichage des heures de service du compresseur
et de la température de l’eau destinée à l’évapora- Kits hydroniques composés de pompes et de réser-
teur. voirs de stockage de 1 000 à 1 500 litres.
I Les temporisations d’anticyclage et de retard du Boîte d’alimentation Single Point
démarrage.
Accessoire disponible pour les unités doubles SLS
I La séquence automatique d’avance/retard du dé- qui permet d’avoir un seul point d’alimentation élec-
marrage du compresseur. trique.
I Arrêt des ventilateurs.

Page 30
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 31

Données Techniques

8 DONNÉES TECHNIQUES
8.1 Pertes de charge
Évaporateur SLS STD
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 65,9 55,6 55,6
Débit Mini Eau l/s 8,7 9,7 10,9 12,3 13,6 14,3 15,3 16,3
Débit Nominale Eau l/s 14,0 15,6 17,5 19,6 21,8 23,0 24,5 26,1
Débit Maxi Eau l/s 23,3 26,0 29,1 32,7 36,3 38,3 40,9 43,5
Perte de Charge Mini kPa 10,8 13,4 7,9 9,9 12,2 13,6 13,1 14,8
Perte de Charge Nominale kPa 27,7 34,4 20,1 25,4 31,2 34,7 33,5 37,9
Perte de Charge Maxi kPa 77,0 95,4 55,9 70,5 86,7 96,5 92,9 105,3

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Débit Mini Eau l/s 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6 27,1 28,7 15,3
Débit Nominale Eau l/s 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3 43,4 46,0 24,5
Débit Maxi Eau l/s 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6 72,4 76,6 40,9
Perte de Charge Mini kPa 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0 23,4 26,3 13,1
Perte de Charge Nominale kPa 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1 59,9 67,2 33,5
Perte de Charge Maxi kPa 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1 166,5 186,7 92,9

Français
5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 55,6 63,6 63,6 41,2 41,2 41,2 29,8
Débit Mini Eau l/s 16,3 17,4 18,5 19,7 21,5 22,7 24,6
Débit Nominale Eau l/s 26,1 27,9 29,6 31,5 34,3 36,3 39,3
Débit Maxi Eau l/s 43,5 46,5 49,4 52,6 57,2 60,4 65,6
Perte de Charge Mini kPa 14,8 19,3 21,8 16,0 19,0 21,2 18,0
Perte de Charge Nominale kPa 37,9 49,4 55,8 41,0 48,6 54,2 46,1
Perte de Charge Maxi kPa 105,3 137,3 155,1 113,8 135,0 150,5 128,1

* Le données sont relatives à un evaporateur

Page 31
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 32

Données Techniques

Désurchauffeur SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2027,4 2027,4 2027,4 1280,2 1280,2 1280,2 895,9 895,9
Débit Mini Eau l/s 1,0 1,1 1,3 1,4 1,6 1,7 1,8 2,0
Débit Nominale Eau l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 2,8 3,1 3,3
Débit Maxi Eau l/s 2,6 3,0 3,4 3,8 4,3 4,6 4,9 5,2
Perte de Charge Mini kPa 2,0 2,5 3,3 2,6 3,3 3,7 3,0 3,4
Perte de Charge Nominale kPa 5,6 7,1 9,2 7,2 9,1 10,4 8,4 9,5
Perte de Charge Maxi kPa 14,2 18,1 23,7 18,3 23,3 26,6 21,4 24,4

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7 344,4 344,4 895,9
Débit Mini Eau l/s 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,4 1,8
Débit Nominale Eau l/s 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9 5,3 5,6 3,1
Débit Maxi Eau l/s 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9 8,5 8,9 4,9
Perte de Charge Mini kPa 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7 3,5 3,9 3,0
Perte de Charge Nominale kPa 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3 9,7 10,8 8,4
Perte de Charge Maxi kPa 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3 24,8 27,5 21,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 895,9 895,9 558,3 558,3 558,3 558,3 424,7 424,7
Débit Mini Eau l/s 2,0 2,0 2,1 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9
Débit Nominale Eau l/s 3,3 3,3 3,5 3,5 3,8 4,2 4,5 4,9
Débit Maxi Eau l/s 5,2 5,2 5,7 5,7 6,1 6,6 7,2 7,9
Perte de Charge Mini kPa 3,4 3,4 2,5 2,5 2,9 3,5 3,1 3,7
Perte de Charge Nominale kPa 9,5 9,5 7,0 7,0 8,2 9,6 8,5 10,3
Perte de Charge Maxi kPa 24,4 24,4 18,0 18,0 21,0 24,6 21,7 26,3

* Le données sont relatives à un evaporateur

Récupérateur de chaleur totale SLS STD


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 253,4 170,5 170,5 170,5
Débit Mini Eau l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,7 9,3 9,9 10,6
Débit Nominale Eau l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 13,9 14,8 15,9 16,9
Débit Maxi Eau l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,2 24,7 26,5 28,2
Perte de Charge Mini kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 19,1 14,6 16,8 19,1
Perte de Charge Nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 49,0 37,4 43,0 48,9
Perte de Charge Maxi kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 136,0 104,0 119,4 135,9

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,7 63,7 63,7 63,7 63,7 55,0 55,0
Débit Mini Eau l/s 11,7 12,6 13,7 14,5 16,0 17,3 18,3
Débit Nominale Eau l/s 18,7 20,1 21,9 23,3 25,5 27,6 29,3
Débit Maxi Eau l/s 31,2 33,5 36,5 38,8 42,6 46,0 48,9
Perte de Charge Mini kPa 8,7 10,1 12,0 13,5 16,2 16,4 18,5
Perte de Charge Nominale kPa 22,4 25,8 30,6 34,5 41,6 42,0 47,3
Perte de Charge Maxi kPa 62,2 71,6 85,0 95,9 115,5 116,6 131,3

Page 32
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 33

Données Techniques

Évaporateur SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 141,4 141,4 65,9 65,9 65,9 55,6 63,6 63,6
Débit Mini Eau l/s 9,1 10,1 11,3 12,7 14,0 15,9 17,1 18,0
Débit Nominale Eau l/s 14,5 16,1 18,1 20,3 22,3 25,4 27,3 28,9
Débit Maxi Eau l/s 24,2 26,9 30,1 33,8 37,2 42,3 45,5 48,1
Perte de Charge Mini kPa 11,7 14,4 8,4 10,6 12,8 14,0 18,5 20,7
Perte de Charge Nominale kPa 29,8 36,9 21,5 27,2 32,8 35,8 47,3 52,9
Perte de Charge Maxi kPa 82,9 102,4 59,7 75,5 91,2 99,3 131,4 147,1

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 4804*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 28,6 41,2 41,2 41,2 29,8 31,8 31,8 55,6
Débit Mini Eau l/s 19,3 21,1 23,2 25,1 26,7 27,9 29,5 15,9
Débit Nominale Eau l/s 30,9 33,7 37,2 40,1 42,7 44,6 47,3 25,4
Débit Maxi Eau l/s 51,5 56,2 62,0 66,9 71,2 74,3 78,8 42,3
Perte de Charge Mini kPa 10,7 18,3 22,2 25,9 21,2 24,7 27,7 14,0
Perte de Charge Nominale kPa 27,3 46,8 57,0 66,4 54,4 63,2 71,0 35,8
Perte de Charge Maxi kPa 75,8 130,1 158,2 184,4 151,1 175,5 197,2 99,3

5204* 5604* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 63,6 63,6 28,6 29,8 29,8 29,8 29,9 29,9
Débit Mini Eau l/s 17,1 18,0 19,3 21,0 22,1 23,3 24,4 25,2

Français
Débit Nominale Eau l/s 27,3 28,9 30,9 33,6 35,4 37,2 39,1 40,3
Débit Maxi Eau l/s 45,5 48,1 51,5 56,0 59,0 62,0 65,2 67,2
Perte de Charge Mini kPa 18,5 20,7 10,7 13,1 14,6 16,1 17,9 19,0
Perte de Charge Nominale kPa 47,3 52,9 27,3 33,6 37,4 41,3 45,8 48,6
Perte de Charge Maxi kPa 131,4 147,1 75,8 93,5 103,8 114,7 127,1 135,0

* Le données sont relatives à un evaporateur

Page 33
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 34

Données Techniques

Désurchauffeur SLS HE
1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 2095,8 2095,8 1362,3 1362,3 937,7 937,7 588,8 588,8
Débit Mini Eau l/s 1,0 1,2 1,3 1,5 1,7 1,9 2,0 2,1
Débit Nominale Eau l/s 1,7 1,9 2,1 2,4 2,7 3,0 3,2 3,4
Débit Maxi Eau l/s 2,8 3,2 3,6 4,0 4,5 5,0 5,3 5,6
Perte de Charge Mini kPa 2,3 3,0 2,5 3,1 2,6 3,3 2,3 2,3
Perte de Charge Nominale kPa 5,9 7,6 6,3 7,9 6,8 8,4 6,0 6,7
Perte de Charge Maxi kPa 16,4 21,0 17,5 21,9 18,8 23,4 16,7 18,7

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802 5004*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0 270,0 937,7
Débit Mini Eau l/s 2,3 2,5 2,7 2,9 3,2 3,3 3,5 1,9
Débit Nominale Eau l/s 3,7 4,0 4,3 4,7 5,1 5,3 5,6 3,0
Débit Maxi Eau l/s 6,1 6,6 7,2 7,8 8,5 8,9 9,4 5,0
Perte de Charge Mini kPa 3,1 2,3 2,8 3,2 2,8 3,0 3,3 3,3
Perte de Charge Nominale kPa 8,0 6,0 7,1 8,3 7,0 7,7 8,5 8,4
Perte de Charge Maxi kPa 22,1 16,6 19,7 23,0 19,6 21,4 23,7 23,4

5404* 5704* 6004* 6404* 6804* 7204* 7804* 8404*


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 588,8 588,8 588,8 381,4 381,4 381,4 381,4 270,0 270,0
Débit Mini Eau l/s 2,0 2,1 2,3 2,5 2,7 2,9 2,9 3,2 3,2
Débit Nominale Eau l/s 3,2 3,4 3,7 4,0 4,3 4,7 4,7 5,1 5,1
Débit Maxi Eau l/s 5,3 5,6 6,1 6,6 7,2 7,8 7,8 8,5 8,5
Perte de Charge Mini kPa 2,3 2,6 3,1 2,3 2,8 3,2 3,2 2,8 2,8
Perte de Charge Nominale kPa 6,0 6,7 8,0 6,0 7,1 8,3 8,3 7,0 7,0
Perte de Charge Maxi kPa 16,7 16,7 22,1 16,6 19,7 23,0 23,0 19,6 19,6

* Le données sont relatives à un evaporateur

Récupérateur de chaleur totale SLS HE


1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
K -3
10 kPa/(l/s)^2) 448,4 389,9 389,9 253,4 164,7 153,4 118,3 118,3
Débit Mini Eau l/s 5,5 6,2 7,0 7,9 8,8 9,7 10,4 11,2
Débit Nominale Eau l/s 8,8 9,9 11,1 12,6 14,1 15,4 16,7 17,9
Débit Maxi Eau l/s 14,7 16,5 18,6 20,9 23,4 25,7 27,8 29,9
Perte de Charge Mini kPa 13,6 15,0 18,9 15,6 12,7 14,3 12,9 14,9
Perte de Charge Nominale kPa 34,9 38,3 48,3 40,0 32,5 36,6 32,9 38,1
Perte de Charge Maxi kPa 96,9 106,5 134,2 111,1 90,3 101,6 91,4 105,8

3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


K -3
10 kPa/(l/s)^2) 118,3 63,7 63,7 55,0 55,0 55,0 55,0
Débit Mini Eau l/s 12,0 12,6 13,7 15,5 16,7 17,3 18,3
Débit Nominale Eau l/s 19,2 20,1 21,9 24,8 26,7 27,6 29,3
Débit Maxi Eau l/s 32,1 33,5 36,5 41,3 44,5 46,0 48,9
Perte de Charge Mini kPa 17,1 10,1 12,0 13,2 15,3 16,4 18,5
Perte de Charge Nominale kPa 43,8 25,8 30,6 33,8 39,3 42,0 47,3
Perte de Charge Maxi kPa 121,6 71,6 85,0 93,8 109,0 116,6 131,3

Page 34
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 35

Données Techniques

8.2 Données Techniques

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702 3002 3202 3402 3602
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64 68+68 71+71 74+74 78+78
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding S/D (Star- delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 162 184 184 222 295 295 295
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic

Français
Diamètre entrée inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 4020 4040 4290 4650 5210 5210 5310 5330 6960 7600 7760 7930
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 4140 4160 4410 4770 5330 5330 5430 5450 7080 7720 7880 8050
Poids au fonction. STD-BLN kg 4130 4150 4450 4810 5370 5380 5500 5520 7180 7890 8060 8220
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 4250 4270 4570 4930 5490 5500 5620 5640 7300 8010 8180 8340
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 35
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 36

Données Techniques

SLS STD-BLN/STD-LN/STD-ELN 4202 4602 4802 5004 5404 5704 6004 6404 6804 7204 8404
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 86+86 95+95 100+100 61+61/ 64+64/ 64+64/ 68+68/ 71+71/ 74+74/ 78+78/ 86+86/
61+61 64+64 68+68 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche S/D (Star- delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 462 423 423 184 184 184+222 222 295 295 295 462
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 8210 10820 10850 10620 10660 12290 13910 15190 15520 15850 16420
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 8330 10940 10970 10860 10900 12530 14150 15430 15760 16090 16660
Poids au fonction. STD-BLN kg 8680 11240 11270 10990 11030 12690 14350 15780 16110 16440 17350
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 8800 11360 11390 11230 11270 12930 14590 16020 16350 16680 17590
Dimensions
Longueur mm 6000 8000 8000 8000 8000 10000 12000 12000 12000 12000 12000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 36
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 37

Données Techniques

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 39+39 43+43 50+50 54+54 58+58 59+59 61+61 64+64
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 162 184 184
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diamètre sortie inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"

Français
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 15 17 17 28 28 31 31 31
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diamètre sortie inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 4300 4340 4660 5180 5740 5770 5870 5890
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 4420 4460 4780 5300 5860 5890 5990 6010
Poids au fonction. STD-BLN kg 4440 4490 4860 5400 5960 6000 6120 6140
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 4560 4610 4980 5520 6080 6120 6240 6260
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000 4000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 37
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 38

Données Techniques

SLS-R STD-BLN/STD-STD-LN/STD-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 68+68 71+71 74+74 78+78 86+86 95+95 100+100
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 222 295 295 295 462 423 423
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inch 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 48 48 48 48 48 52 52
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Diamètre sortie inch 4" 4" 4" 4" 4" 5" 5"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. STD-BLN kg 7710 8350 8520 8680 8970 11830 11860
Poids à l’expéd. STD-LN/STD-ELN kg 7830 8470 8640 8800 9090 11950 11980
Poids au fonction. STD-BLN kg 8030 8740 8910 9070 9530 12360 12390
Poids au fonction. STD-LN/STD-ELN kg 8150 8860 9030 9190 9650 12480 12510
Dimensions
Longueur mm 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 38
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 39

Données Techniques

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802 3002 3202 3402 3602
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 92+92 97+97
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche P/W (Part-winding) S/D (Star-delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 184 222 222 295 295 295 295
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic

Français
Diamètre entrée inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 4090 4110 4360 4790 6170 6340 6580 6760 7470 10370 10400 10500
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 4210 4230 4480 4910 6290 6460 6700 6880 7590 10490 10520 10620
Poids au fonction. HE-BLN kg 4210 4230 4530 4950 6330 6530 6800 6980 7770 10670 10690 10790
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 4330 4350 4650 5070 6450 6650 6920 7100 7890 10790 10810 10910
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000 6000 8000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 39
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 40

Données Techniques

SLS HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 4202 4602 4802 4804 5204 5604 6004 6404 6804 7204 7804 8404
Alimentation V/ph/Hz 400-3-50
Nombre de circuits 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 9 9 9 9 9 9 9 9 9
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 103+103 105+105 108+108 73+73/ 75+75/ 78+78/ 82+82/ 87+87/ 90+90/ 93+93/ 96+96/ 99+99/
73+73 75+75 78+78 82+82 87+87 90+90 93+93 96+96 99+99
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 4 4 4 4 4 4 4 4 4
Type de mise en marche S/D (Star-delta)
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 462 423 423 184 222 222 295 462 462 462 423 423
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inches 8" 8" 8" 6" 6" 6" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 10790 11240 11270 12680 13160 13510 14940 16050 16100 16140 16480 16610
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 10910 11360 11390 12920 13400 13750 15180 16290 16340 16380 16720 16850
Poids au fonction. HE-BLN kg 11250 11700 11730 13050 13600 13960 15530 16980 17020 17060 17330 17460
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 11370 11820 11850 13290 13840 14200 15770 17220 17260 17300 17570 17700
Dimensions
Longueur mm 8000 8000 8000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000 12000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 40
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 41

Données Techniques

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 1402 1602 1802 1902 2002 2402 2602 2802
Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 40+40 45+45 51+51 56+56 64+64 73+73 75+75 78+78
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Part-Winding Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 114 114 162 162 162 184 222 222
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"
Diamètre sortie inch 5" 5" 6" 6" 6" 6" 6" 6"

Français
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 15 17 17 28 32 34 36 36
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Diamètre sortie inch 2"1/2 2"1/2 2"1/2 3" 3" 3" 3" 3"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 4370 4420 4740 5320 6730 6920 7170 7340
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 4490 4540 4860 5440 6850 7040 7290 7460
Poids au fonction. HE-BLN kg 4520 4560 4930 5540 6950 7170 7460 7640
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 4640 4680 5050 5660 7070 7290 7580 7760
Dimensions
Longueur mm 4000 4000 4000 4000 6000 6000 6000 6000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 41
SLS134-1-fr.qxd 29-06-2007 13:45 Pagina 42

Données Techniques

SLS-R HE-BLN/HE-LN/HE-ELN 3002 3202 3402 3602 4202 4602 4802


Alimentation V/ph/Hz 400/3/50
Nombre de circuits 2 2 2 2 2 2 2
Nombre d’étages de puissance 6 6 6 6 6 6 6
Étage mini de régulation unité % 25 25 25 25 25 25 25
Réfrigérant
Type R134a
Charge (1) kg 82+82 87+87 92+92 97+97 103+103 105+105 108+108
Compresseurs
Type Vis
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Type de mise en marche Y/∆
Evaporateur
Type Faisceau tubulaire
Nombre 1 1 1 1 1 1 1
Contenu minimum d’eau l 295 295 295 295 462 423 423
Raccordements hydrauliques
Type Victaulic
Diamètre entrée inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Diamètre sortie inch 8" 8" 8" 8" 8" 8" 8"
Total heat recovery cond.
Type Faisceau tubulaire
Nombre 2 2 2 2 2 2 2
Contenu minimum d’eau l 36 48 48 52 52 52 52
Raccordements hydrauliques
Type Filet Gaz Mâle
Diamètre entrée inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Diamètre sortie inch 3" 4" 4" 5" 5" 5" 5"
Condenseur
Type Batterie (Al/Cu)
Poids
Poids à l’expéd. HE-BLN kg 8060 11130 11150 11510 11800 12290 12320
Poids à l’expéd. HE-LN/HE-ELN kg 8180 11250 11270 11630 11920 12410 12440
Poids au fonction. HE-BLN kg 8420 11520 11540 11910 12370 12820 12850
Poids au fonction. HE-LN/HE-ELN kg 8540 11640 11660 12030 12490 12940 12970
Dimensions
Longueur mm 6000 8000 8000 8000 8000 8000 8000
Largeur mm 2200 2200 2200 2200 2200 2200 2200
Hauteur mm 2550 2550 2550 2550 2550 2550 2550
(1) Valeur indicative. Se référer toujours à la valeur indiquée sur la plaque apposée sur l’unité.

Page 42
SLS134-2-fr.qxd 29-06-2007 14:05 Pagina 43

Données Techniques

8.3 Données Électriques


Données Électriques - Unité Standard

SLS STD-BLN 1402 1602 1802 1902 2002 2202 2502 2702
Tension nominale V(%)-ph-Hz 400 ±10% / 3 / 50
Puissance nomin. absorbée kW 82 118 138 156 174 190 200 210
Puissance maxi absorbée kW 164 184 204 220 236 256 267 278
Courant nominal A 148 202 230 264 298 324 342 360
Courant maxi (FLA) A 264 304 348 370 392 462 478 494
Courant démarrage maxi (LRA) A 393 467 560 661 678 497 524 535
Fusibles extérieurs (A) 315 315 400 400 400 500 500 500
Section câble (1) mm 2
240