The Project Gutenberg EBook of The Cid, by Pierre Corneille This eBook is for the use of anyone anywhere

at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at Title: The Cid Author: Pierre Corneille Release Date: February 7, 2005 [EBook #14954] Language: English *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CID ***

Produced by David Garcia, Branko Collin and the Online Distributed Proofreading Team.

[Transcriber's note: This text is no longer copyrighted; original copyright note preserved for accuracy.] Handy Literal Translations CORNEILLE'S THE CID A Literal Translation, by ROSCOE MONGAN


HINDS, NOBLE & ELDREDGE, Publishers, 31-33-35 West Fifteenth Street, New York City


Cid Campeador is the name given in histories, traditions and songs to the most celebrated of Spain's national heroes. His real name was Rodrigo or Ruy Diaz (i.e. "son of Diego"), a Castilian noble by birth. He was born at Burgos about the year 1040. There is so much of the mythical in the history of this personage that hypercritical writers, such as Masdeu, have doubted his existence; but recent researches have succeeded in separating the historical from the romantic. Under Sancho II, son of Ferdinand, he served as commander of the royal troops. In a war between the two brothers, Sancho II. and Alfonso VI. of Leon, due to some dishonorable stratagem on the part of Rodrigo, Sancho was victorious and his brother was forced to seek refuge with the Moorish King of Toledo. In 1072 Sancho was assassinated at the siege of Zamora, and as he left no heir the Castilians had to acknowledge Alfonso as King. Although Alfonso never forgave the Cid for having, as leader of the Castilians, compelled him to swear that he (the Cid) had no hand in the murder of his brother Sancho, as a conciliatory measure, he gave his cousin Ximena, daughter of the Count of Oviedo, to the Cid in marriage, but afterwards, in 1081, when he found himself firmly seated on the throne, yielding to his own feelings of resentment and incited by the Leonese nobles, he banished him from the kingdom. At the head of a large body of followers, the Cid joined the Moorish King of Saragossa, in whose service he fought against both Moslems and Christians. It was probably during this exile that he was first called the Cid, an Arabic title, which means the _lord_. He was very successful in all his battles. In conjunction with Mostain, grandson of Moctadir, he invaded Valencia in 1088, but afterwards carried on operations alone, and finally, after a long siege, made himself master of the city in June, 1094. He retained possession of Valencia for five years and reigned like an independent sovereign over one of the richest territories in the Peninsula, but died suddenly in 1099 of anger and grief on hearing that his relative, Alvar Fañez, had been vanquished and the army which he had sent to his assistance had been defeated. After the Cid's death his wife held Valencia till 1102, when she was obliged to yield to the Almoravides and fly to Castile, where she died in 1104. Her remains were placed by those of her lord in the monastery of San Pedro de Cardeña.



_Chimène._ Elvira, have you given me a really true report? Do you conceal nothing that my father has said? _Elvira._ All my feelings within me are still delighted with it. He esteems Rodrigo as much as you love him; and if I do not misread his mind, he will command you to respond to his passion. _Chimène._ Tell me then, I beseech you, a second time, what makes you believe that he approves of my choice; tell me anew what hope I ought to entertain from it. A discourse so charming cannot be too often heard; you cannot too forcibly promise to the fervor of our love the sweet liberty of manifesting itself to the light of day. What answer has he given regarding the secret suit which Don Sancho and Don Rodrigo are paying to you? Have you not too clearly shown the disparity between the two lovers which inclines me to the one side? _Elvira._ No; I have depicted your heart as filled with an indifference which elates not either of them nor destroys hope, and, without regarding them with too stern or too gentle an aspect, awaits the commands of a father to choose a spouse. This respect has delighted him--his lips and his countenance gave me at once a worthy testimony of it; and, since I must again tell you the tale, this is what he hastened to say to me of them and of you: 'She is in the right. Both are worthy of her; both are sprung from a noble, valiant, and faithful lineage; young but yet who show by their mien [_lit._ cause to easily be read in their eyes] the brilliant valor of their brave ancestors. Don Rodrigo, above all, has no feature in his face which is not the noble [_lit._ high] representative of a man of courage [_lit._ heart], and descends from a house so prolific in warriors, that they enter into life [_lit._ take birth there] in the midst of laurels. The valor of his father, in his time without an equal, as long as his strength endured, was considered a marvel; the furrows on his brow bear witness to [_lit._ have engraved his] exploits, and tell us still what he formerly was. I predict of the son what I have seen of the father, and my daughter, in one word, may love him and please me.' He was going to the council, the hour for which approaching, cut short this discourse, which he had scarcely commenced; but from these few words, I believe that his mind [_lit._ thoughts] is not quite decided between your two lovers. The king is going to appoint an instructor for his son, and it is he for whom an honor so great is designed. This choice is not doubtful, and his unexampled valor cannot tolerate that we should fear any competition. As his high exploits render him without an equal, in a hope so justifiable he will be without a rival; and since Don Rodrigo has persuaded his father, when going out from the council, to propose the affair. I leave you to judge whether he will seize this opportunity [_lit._ whether he will take his time well], and whether all your desires will soon be gratified. _Chimène._ It seems, however, that my agitated soul refuses this joy, and finds itself overwhelmed by it. One moment gives to fate different aspects, and in this great happiness I fear a great reverse. _Elvira._ You see this fear happily deceived. _Chimène._ Let us go, whatever it may be, to await the issue. Scene II.--The INFANTA, LEONORA, and a PAGE.

_Infanta (to Page_). Page, go, tell Chimène from me, that to-day she is rather long in coming to see me, and that my friendship complains of her tardiness. [_Exit Page._] _Leonora._ Dear lady, each day the same desire urges you, and at your interview with her, I see you every day ask her how her love proceeds. _Infanta._ It is not without reason. I have almost compelled her to receive the arrows with which her soul is wounded. She loves Rodrigo, and she holds him from my hand; and by means of me Don Rodrigo has conquered her disdain. Thus, having forged the chains of these lovers, I ought to take an interest in seeing their troubles at an end. _Leonora._ Dear lady, however, amidst their good fortune you exhibit a grief which proceeds to excess. Does this love, which fills them both with gladness, produce in this noble heart [of yours] profound sadness? And does this great interest which you take in them render you unhappy, whilst they are happy? But I proceed too far, and become indiscreet. _Infanta._ My sadness redoubles in keeping the secret. Listen, listen at length, how I have struggled; listen what assaults my constancy [_lit._ virtue or valor] yet braves. Love is a tyrant which spares no one. This young cavalier, this lover which I give [her]--I love him. _Leonora._ You love him! _Infanta._ Place your hand upon my heart, and feel [_lit._ see] how it throbs at the name of its conqueror! how it recognizes him! _Leonora._ Pardon me, dear lady, if I am wanting in respect in blaming this passion; a noble princess to so far forget herself as to admit in her heart a simple [_or_, humble] cavalier! And what would the King say?--what would Castile say? Do you still remember of whom you are the daughter? _Infanta._ I remember it so well, that I would shed my blood rather than degrade my rank. I might assuredly answer to thee, that, in noble souls, worth alone ought to arouse passions; and, if my love sought to excuse itself, a thousand famous examples might sanction it. But I will not follow these--where my honor is concerned, the captivation of my feelings does not abate my courage, and I say to myself always, that, being the daughter of a king, all other than a monarch is unworthy of me. When I saw that my heart could not protect itself, I myself gave away that which I did not dare to take; and I put, in place of my self, Chimène in its fetters, and I kindled their passions [_lit._ fires] in order to extinguish my own. Be then no longer surprised if my troubled soul with impatience awaits their bridal; thou seest that my happiness [_lit._ repose] this day depends upon it. If love lives by hope, it perishes with it; it is a fire which becomes extinguished for want of fuel; and, in spite of the severity of my sad lot, if Chimène ever has Rodrigo for a husband, my hope is dead and my spirit, is healed. Meanwhile, I endure an incredible torture; even up to this bridal. Rodrigo is dear to me; I strive to lose him, and I lose him with regret, and hence my secret anxiety derives its origin. I see with sorrow that love compels me to utter sighs for that [object] which [as a princess] I must disdain. I feel my spirit divided into two portions; if my courage is high, my heart is inflamed [with love]. This bridal is fatal to me, I fear it, and [yet] I desire it; I dare to hope from it only an

let us go to meet Chimène. But I tarry a little too long. or my soul more enduring. secure my honor. secure my repose._ Do you wish to continue in dreamland? _Infanta. it will restore calmness to your agitated feelings._ By your commands. at last._] Scene III. and repulses its assault and regrets its allurements. This bridal is equally important to three [parties]. I sigh for your misfortunes. an ill-timed love] so sweet and so painful._ it has too much justice] to leave virtue in such a long continued torture. I follow you. and this choice serves as a proof to all courtiers that they know how to [_or_. I wish. . and from the assistance of time. To unite these two lovers with a marriage-tie is to break all my chains and to end all my sorrows.e. _Infanta_ (to _Leonora_). or whether it be not accomplished. your noble spirit [_lit. I blamed you a short time since.--COUNT DE GORMAS and DON DIEGO (meeting). now I pity you. Go and converse with her in that gallery [yonder]. render its completion more prompt. it is too just [_lit. _Count. Just heaven._ Dear lady. [_Leonora goes out along with the Page. to relieve our grief. to compose myself [_lit. they are only men [_lit. But since in a misfortune [i._ My sweetest hope is to lose hope. and._ At last you have gained it [_or_. except that. my honor and my love have for me such attractions. after that I have nothing more to say.incomplete joy. put. _Infanta. they can make mistakes like other men._) _Page. only. (_The Page re-enters. by conversation. prevailed]._ possesses] me.--The INFANTA (alone). and causes it to be sufficiently understood._ virtue] contends against both its charm and its strength. from which I await my relief. Scene IV. _Don Diego. that he knows how to recompense bygone services. he makes you Governor of the Prince of Castile. in spite of my grief. Chimène comes to see you. hope everything from heaven._ to put my features a little more at leisure]. In the happiness of others I seek my own. Hope then every [good result] from it._ No. that I [shall] die whether it be accomplished._ This mark of distinction with which he distinguishes [_lit._ However great kings may be. with you._ which he puts into] my family shows to all that he is just. _Leonora. _Leonora. and the favor of a King raises you to a rank which was due only to myself._ they are that which we are]. some limit to the misfortune which is overcoming [_lit. _Count.

and instruct the prince._ To instruct himself by example. has this great number of years done which one of my days cannot equal? If you have been valiant. victory to victory. and I have an only son. him as a son-in-law. each moment. when [old] age has caused its freezing currents to flow within my nerves [i. There. to prove speedily worthy of his high character. Grant us this favor._ To higher alliances this precious son ought [_or_. and this arm is the strongest support of the kingdom. you are to-day what I used to be. in a long succession of glorious deeds. Show him how it is necessary to rule a province: to make the people tremble everywhere under his law._ for] kings._ Let us speak no more of a choice at which your mind becomes exasperated. "when the frosts of old age had numbed my nerves"--_Jules Bue_]. and the wicked with terror. by my side._ I know it. and you would soon have your enemies as [_lit. _Count. to attack a fortress. _Count._ To be refused that prize [_lit. sir._ of Mars] to render himself without an equal. to pass entire days and nights on horseback. learns his duty but badly [_or_._ well] supplied my place. and on great exploits to build his renown. he shall read only the history of my life. imperfectly].e. _Don Diego. _Don Diego. _Count._ He who can use it to the best advantage is the most worthy of it. Add to these virtues those of a commander: show him how it is necessary to inure himself to fatigue. without me you would soon pass under other laws. I have seen you fight and command under me. _Count. to sleep all-armed: to storm a rampart. and to owe to himself alone the winning of a battle. nevertheless. You have an only daughter._ another] power. A prince. and what. to fill the good with love. Exercise that [dignity]. and the new splendor of your dignity ought to inflate his heart with another [higher] vanity. to increase my glory. bringing your lessons to his notice by carrying them into effect. I am so to-day. he shall see how nations ought to be subdued. he would see---_Don Diego. my name serves as a rampart to all Castile. You see. but we owe this respect to absolute power._ it] is not a good sign. he would learn to conquer by seeing me do so. in spite of your jealous feelings. To the honor which he has done me add another--let us join by a sacred tie my house to yours. Each day. you serve the king well.can] badly recompense present services. their marriage may render us for ever more than friends. The prince. Granada and Arragon tremble when this sword flashes. after all. in a book. would make the trial of his courage in the wars under the shadow of my arm._ That prize which I deserved you have carried off. that in this rivalry a monarch places some distinction between us. to marshal an army. adds laurels to laurels. in fine. and render him perfect._ He who has gained that [advantage] over you has deserved it best. to question nothing when a king has wished it. your unexampled [_lit. Instruct him by example._ Living examples have a greater [_lit. to spare unnecessary words. _Don Diego. _Don Diego. and. in the profession of a warrior [_lit. Favor may have been able to do as much as merit. ._ rare] valor has worthily [_lit. is likely] to aspire. and accept.

hitherto to be feared. This just punishment of impertinent language will serve as no small embellishment for it._ Thy sword is mine. in spite of the choice of the king. _Don Diego._ Did not deserve it? I! _Don Diego.e. which all Spain admires and looks up to [_lit. _Count. _Don Diego._ with respect]--[does] my arm. and so often strengthened anew the throne of its king. Scene V.--DON DIEGO. Finish [this outrage]._] _Don Diego (drawing his sword [_lit. and die without vengeance. in spite of jealous feelings.e._ And for that reason this honor was due only to me [_lit._Count. And thou. rash old man. that honor]. _Count. shall have its recompense. being an old courtier._ then] betray my cause. has contrived [_lit._ measures it] to courage. or live in shame? Count._ You have gained it by intrigue. O rage! O despair! O inimical old age! Have I then lived so long only for this disgrace? And have I grown grey in warlike toils. the history of thy life. and which in this insult has served me for show._ Thy impudence.e.e. the first for which my race has ever had cause to blush [_lit. and do nothing for me? O cruel remembrance of my bygone glory! O work of a lifetime [_lit._ all of ice]. _Count. and take my life after such an insult. Farewell--adieu! Cause the prince to read._ You._ admits] no man without honor. only to see in one day so many of my laurels wither? Does my arm [i._ remarkable] insult. but yet a useless ornament of an enfeebled body numbed by age [_lit._ putting the sword in his hand_]). more plainly]: the king does honor to your age._ The brilliancy of my noble deeds was my only recommendation [_lit. _Count._ He who has not been able to obtain it did not deserve it._ Let us speak better of it [i._ with such feebleness]? _Don Diego. _Don Diego. thou sword. be now the instructor of my prince! This high rank becomes [_lit. by this foul [_lit. [_He gives him a slap on the face. heaven! my exhausted strength fails me in this necessity! _Count. weak us you are [_lit._ my arm]. _Count. which has so often saved this empire. and thy jealous pride. my valor]. gives it [_lit._ Oh._ And what do you think you can do. for his instruction. but thou wouldst be too vain if this discreditable trophy had laden my hand [i._ has known how] to render me unworthy of it. now [_lit._ so many days] effaced in a day! new dignity fatal to my happiness! lofty precipice from which mine honor falls! must I see the count triumph over your splendor._ support]._ The king. and not . if I had carried away a trophy so discreditable]._ has seen its brow grow red]. when he does it [i. glorious instrument of my exploits.

come to retrieve my shame--come to avenge me! _Don Rodrigo. So near seeing my love requited! O heaven._ interests itself] against my own honor._ bottom of the heart] by a blow unexpected as well as deadly. Pierced even to the depth [_or.--DON RODRIGO. avenge thyself! Show thyself a son worthy of a father such as I [am]. to tell thee still something more--more than brave soldier. die or slay._ the last] of his race. my blood. to avenge me._ Welcome wrath! worthy resentment. thou knowest the insult.--DON DIEGO and DON RODRIGO. hast thou courage [_lit. he is---_Don Rodrigo. my son._ Of what? _Don Diego. and the aggressor is the father of Chimène! What fierce conflicts [of feelings] I experience! My love is engaged [_lit. which my arm can no longer wield. and avenge us! Scene VII. I go to deplore them._ Do not reply. I know thy love. Avenge me. but my age deceived my noble ambition._ Any other than my father would have found that out instantly. the strange pang [_or._ Of an insult so cruel that it deals a deadly stroke against the honor of us both--of a blow! The insolent [man] would have lost his life for it.for defence._ Pray._ a man to be feared]. I remain motionless. Come. carrying everywhere dismay through an entire army. I have seen him entirely covered with blood and dust. But he who lives dishonored is unworthy of life. abandon henceforth the most dishonored [_lit. In short. Overwhelmed by misfortunes to which destiny reduces me. and prove thy valor: it is only in blood that one can wash away such an insult._ The---_Don Diego. I must avenge a father . not to deceive thee. Go against this presumptuous man. the dearer the offender the greater the offence. pitiable avenger of a just quarrel and unfortunate object of an unjust severity. and thou holdest [in thy grasp the means of] vengeance. Go. my youth revives in this ardor so prompt. finish. _Don Diego. more than great leader. most pleasing to my grief! I recognize my blood in this noble rage. into better hands! Scene VI. I say no more to thee. come. I have seen by his valor a hundred squadrons broken._ a heart]? _Don Rodrigo. and my dejected soul yields to the blow which is slaying me. I give thee to fight a formidable antagonist [_lit. fly. _Don Rodrigo._ difficulty]! In this insult my father is the person aggrieved._ Rodrigo. I give up to thine. to avenge and punish._ The father of Chimène. run. Moreover. pass. _Don Diego. go. and this sword. and. _Don Diego.

since I must die. The one stimulates my courage. I owe all to my father before my mistress._ evil is infinite]. or my glory is sullied._ beloved tyranny]. the greatness . which serves only to pain me [_or. Dear and cruel hope of a soul noble but still enamored._ by wishing to cure it]. hast thou been given to me to avenge my honor? Hast thou been given to me to lose Chimène? It is better to rush [_lit. but. since to-day my father has been insulted._ too high]. honor. my father's] contempt by not avenging myself. I draw. I owe [a duty] to my mistress as well as to my father. and has carried the matter too far [_lit._ difficulty]! Must I leave an insult unavenged? Must I punish the father of Chimène? Father. I shall yield up my blood pure as I have received it. love--noble and severe restraint--a bondage still to be beloved [_lit. at least. My misfortune increases by seeking a remedy [_lit._ sword]. To my sweetest hope the one [alternative] renders me unfaithful. between ourselves. I already accuse myself of too much negligence. and his exasperated feelings [_lit. the deed is without remedy. ACT THE SECOND. Yes. _Don Arias. all my pleasures are dead._ contributes only to my painful position].--COUNT DE GORMAS and DON ARIAS. _Count. Let us no more listen to this insidious thought. indeed. Come then. you have no available defence. And. Come. since it is done. Scene I. and quite ashamed of having wavered so much. a little too warm. the other restrains my arm. let us no more be in painful suspense.e. The one renders me unhappy. O heaven. he takes this much to heart. the strange pang [_or. [that] my blood._ heart] will act against you with full authority. became too excited at an expression. her hatred and her rage. on both sides my situation is wretched [_lit. let us save honor. worthy enemy of my greatest happiness._ I acknowledge. Reduced to the sad choice of either betraying my love or of living as a degraded [man]. let us haste to vengeance. even though the offender is the father of Chimène. my spirit was deceived. thou sword which causest my painful anxiety. we must lose Chimène. since. at least. I draw upon myself his [i. after all. the other unworthy of life. my soul [or. Whether I die in the combat or die of sadness. The [high] rank of the person offended. All [supposed reliefs] redoubles my woes. without offending Chimène! To die without obtaining satisfaction! To seek a death so fatal to my fame! To endure that Spain should impute to my memory [the fact] of having badly maintained the honor of my house! To respect a love of which my distracted soul already sees the certain loss. mistress. let us die. mine arm [_or._ To the wishes of the King let this proud spirit yield. and.and lose a mistress._ run] to death. in avenging myself. beloved sword]. and the other [alternative] renders me unworthy of her.

_Don Arias. after all? I am obliged to give him an account [of this interview]._ [The sovereign power] of a sceptre which. "I desire it!"--will you disobey? _Count. dispose of my life._ until after experience of it]._ Adieu._ What shall I say._ I shall await it without fear. Take good advice. You will ruin yourself. _Count_. _Don Arias. He himself has too much interest in my person. sir. _Count. sir. all the state shall perish. appease his wrath. _Don Arias._ with] all your laurels. if I must perish. _Don Arias._ counsel] with regard to it is [already] taken. by this confidence. Let us speak of the matter no more. _Don Arias._ The die is cast. Let all his greatness arm itself for my punishment. then._ We shall see by that Don Diego satisfied. a King is never beholden to his subject. _Count. _Count. demand duties and submissions which require more than ordinary reparation. however great that [offence] may be._ One day alone does not destroy a man such as I. to preserve my glory and my esteem] to disobey in a slight degree is not so great a crime._ What! do you fear so little sovereign power----? _Count._ But think that kings will be absolute._ [Say] that I can never consent to my own dishonor. my immediate services are more than sufficient to cancel it. _Count. still dread the thunderbolt. _Don Arias._ Your fault is followed by too much excitement. _Count. and you ought to know that he who serves his King well only does his duty. The King still loves you. He has said._ (other reading)._ You ought to dread the power of a King.] [Alone]_ He who fears not death fears not threats. at his pleasure. to preserve all that esteem which I retain [_or. since in vain I try to persuade you. _Don Arias._ Permit reason to bring back your senses._ The King can._ I shall not believe you until I have experience of it [_lit. _Don Arias. without me. and. and men may reduce me to live without happiness._ Sir. The advice [_or. would fall from his hand. _Count._ above the proudest misfortunes]. _Don Arias. Notwithstanding [_lit. You flatter yourself much. _Count. [_Exit Don Arias._ But not without effect. and my head in falling would cause his crown to fall. I have a heart superior to the greatest misfortunes [_lit.of the offence._ Although one perform glorious and important deeds. but they . sir.

_ Relieve me from a doubt. knowest thou that this is his blood? Dost thou know it? _Count. but not invincible._ arms] in thine hand? _Don Rodrigo. but by courage I shall overcome you [_lit. an arm always victorious. Thine arm is unconquered._ Four paces hence I shall cause thee to know it. _Count. I am young._ wait for the number of years]. _Count. and I pity thy youth. Scene II. To him who avenges his father nothing is impossible. Dost thou know Don Diego well? _Count._ This fire which I carry in mine eyes. my soul with pleasure was destining for you my daughter. a word or two._ Perhaps so._ What matters it to me? _Don Rodrigo. it is true. but in souls nobly born valor does not depend upon age [_lit. I attack._ Men like me do not cause themselves to be known at a second trial._ Presumptuous youth! _Don Rodrigo. Seek not to make thy first . might tremble with terror._ Yes! Any other man except myself. The laurels with which I see thine head so covered seem to bear written [upon them] the prediction of my fall. count. and I am delighted to see that all its impulses yield to thy duty. I was not deceived in the choice which I had made. believing that I saw in you the honor of Castile._ Here._ Let us speak [in] low [tones]. _Count._ Speak. and they wish [to perform] masterly strokes for their first attempt. I admire thy courage. Dost thou know that this old man was the very [essence of] virtue. But I feel that for thee my compassion is touched._ Dost thou know well who I am? _Don Rodrigo.--The COUNT and DON RODRIGO. and. what] has rendered thee so presumptuous--thou. _Don Rodrigo.cannot compel me to live without honor. that they have not weakened this magnanimous ardor. like a rash man. _Don Rodrigo._ Yes. _Don Rodrigo. at the mere mention of thy name. _Count._ To measure thyself with me! Who [_or_. and honor in his time? Dost thou know it? _Count. _Count. _Don Rodrigo._ I shall have too much strength in possessing sufficient courage]._ This noble courage which appears in the language you hold has shown itself each day by your eyes. whom men have never seen with a sword [_lit. I know thy passion. desiring as a son-in-law an accomplished cavalier. valor. and that. that thy proud manliness merits my esteem._ Speak without exciting thyself. listen.

_ soul]. the fatal recital of which. one moment will extinguish it. O [sense of] honor!-merciless to my dearest desires.--The INFANTA._ Thy presumption is followed by a despicable [_lit._ Withdraw from this place. _Chimène. Release my valor from an unequal conflict. ._ causes to act] force or prudence._ unworthy] pity! The man who dares to deprive me of honor._ My heart. _Count. _Infanta._ Soothe. I was beloved. If the evil be cured. has ruined the effect of such a dear [_lit._ in harmony]._ Come. one moment has created it. CHIMÈNE and LEONORA. too little honor for me would attend this victory._ Let us proceed without further parley. conveys to us a threat of an inevitable [_lit. summon up thy firmness in this sudden misfortune. since already the king wishes to reconcile them._ The sacred tie which will unite Don Rodrigo and Chimène will dispel the hatred of their hostile sires. thine happiness] delayed. in their quarrel. love. in this manner]. _Don Rodrigo. Thou shalt see a calm again after this short-lived [_lit. Scene III._ I am perishing]. and our fathers were consenting [_lit. Thy happiness is overcast [_lit. by a happy bridal._ Art thou so tired of life? _Don Rodrigo. but so much the more ardent. a storm so sudden. _Don Rodrigo. soothe thy grief. and thou knowest that my zeal [_lit._ impossibilities] to dry up their source.attempt [_or_. it is [cured] only in appearance. fears to deprive me of life! _Count. It has made too much noise not to be settled amicably. overwhelmed with sorrows. and I was recounting to you the delightful intelligence of this at the fatal moment when this quarrel originated. how many tears and sighs art thou going to cost me? _Infanta. _Infanta. maiden-stroke] fatal. _Chimène. keenly alive to thy sorrows. as soon as it has been given to you. extinguish this discord._ feeble] storm. will do its utmost [_lit. In conquering without danger we triumph without glory. thou art doing thy duty. Men would always believe that thou wert overpowered without an effort. dares to hope for nothing. I was loving. in vain one uses [_lit._ covered] only by a slight cloud. Accursed ambition! hateful madness! whose tyranny the most generous souls are suffering._ Thou hast. and the son becomes degenerate who survives for one instant the honor of his father. the hatred which hearts preserve within feeds fires hidden._ sweet] expectation._ Hast thou such a dread of death? _Count.e._ Reconciliations are not effected in such a feud [_or_. which agitates a calm at sea. and we shall soon see the stronger [feeling]. and thou hast lost nothing in seeing it [i. such deadly insults are not [easily] repaired. no reason to be alarmed. and I should have only regret for thy death. I cannot doubt it: I am being shipwrecked [_lit._ certain] shipwreck. even in harbor. my Chimène.

however. _Chimène. seek Rodrigo.e. and I thus prevent the effect of his courage._ low] thought._] Scene V. _Page._ Speak. I feel tears flow.--The INFANTA and LEONORA. what a consummation of my sorrow! And. to dread him much. Scene IV. and I fear the future._ Ah! dear lady. and two words from thy lips would arrest his rage. _Infanta._ I desire it may be so._ Rodrigo has courage. my mind can not be otherwise than either ashamed of his too great deference._ Chimène has a proud soul. more than I expect it. [_Exeunt Chimène and Page. _Chimène. _Infanta. forgive my haste [in thus departing]. if up to the day of reconciliation I make this model lover my prisoner._ If he does not obey me. though deeply interested._ He is too young._ Alone? _Page._ Alas! what uneasiness I feel in my mind! I weep for her ._ What dost thou fear? Is it the impotent weakness of an old man? _Chimène. _Infanta. _Infanta._ Page._ The Count de Gormas and he---_Chimène. CHIMÈNE.--The INFANTA. _Chimène. or resists the passion which binds him to me. _Infanta. and a PAGE._ You ought not. Don Diego is too proud. she cannot endure one base [_lit. will thine enamored soul take no umbrage at it? _Chimène. there is no further need of speaking._Chimène. the past afflicts me. Madame. and bring him hither. if he can obey me. _Chimène. But. He is too much enamored to wish to displease you. what will men say of him? being of such noble birth. and I know my father. _Page. and._ Alone. or shocked at a just refusal. to endure such an insult! Whether he yields to._ Without doubt they are fighting. _Infanta. LEONORA._ From this palace have gone out together. in that case I have no more anxiety. and they seemed in low tones to be wrangling with each other. which I wish to restrain._ Courageous men become so [i._ Good heavens! I tremble! _Infanta. courageous] at once.

I may consider him worthy of me._ fall]? And does reason in your mind thus lose its influence? _Infanta._ Call it not unworthy. as the least of his exploits. which I see with regret. _Leonora._ I know it only too well. but will Rodrigo go so far as you are going? _Infanta. well! they will fight. and my mind wanders. and DON ALONZO. _Leonora. your malady is pleasant to you. and my fond love is already persuaded that I behold him seated on the throne of Granada._ arm] in consequence of a combat which. DON ARIAS. and my heart. Is there need of more? _Leonora. thou seest by that what evils this love prepares for me. and their separation. the vanquished Moors trembling while paying him homage._ Ah. since.--DON FERNANDO (the King). and his victorious battles [_lit. _Leonora. If Rodrigo once [_or_. perhaps. What may he not do. and do not desert me in the trouble I am in [at present]. but. and my passion revives. only] comes forth from the combat as a conqueror. they have gone out together._ Rodrigo has been insulted. Come into my private apartment to console my anxieties. since it is so dear to me. all that is told of the most distinguished warriors I expect from Rodrigo after this victory. if he can conquer the Count? I dare to imagine that. this Rodrigo is unworthy of you.sorrows. my calmness forsakes me. since you will have it so._ Do you thus let this noble resolution give way [_lit. but. and when the sick man loves his malady! We can hardly endure that any remedy should be applied to it. the Count has committed the outrage. proud and triumphant._ But. but if my pride yields. imperfectly shielded against such a vain expectation._ law] over me. Arragon receiving this new conqueror._ Your hope beguiles you. My pride struggles against it. Scene VI._ Bear with me [_lit. [yet still] her lover enthralls me. has no reality! _Infanta. flies after a lover whom Chimène has lost. it asserts its sway [_lit. in fact. if this great warrior falls beneath his valor. does it so soon surrender to this unworthy passion? _Infanta._ noble days] advancing his proud destinies beyond the seas. and I make my love for him the theme of my glory._ This noble pride which reigns in your soul. learn how love flatters a heart which it possesses. Portugal surrendering. and I may love him without shame. in spite of myself--I hope. seated in my heart._ what do you mean]? I am mad. That which is going to separate Rodrigo from Chimène rekindles at once my hope and my pain. madam. Treat it with respect. _Leonora. laving his laurels with the blood of Africans! In fine. . DON SANCHO. _Infanta. infuses a secret pleasure in mine enamored soul._ Ah! with how little effect do we listen to reason when the heart is assailed by a poison so delicious. entire kingdoms will fall beneath his laws. see how far you carry his exploits [_lit.

then. Sire._] _Don Sancho. or he may presume to think. I wished at first to treat it [_or. and am silent. the insult affects myself: he has dishonored him whom I have made the instructor of my son. in the heat of a first impulse. come what may. [permit] two words in his defence. my [watchful] care protects them._ this very day]. but._ Just heavens! Thus. He finds in his duty a little too much severity._ I obey._ Don Sancho. so presumptuous and so little accessible to reason? Does he still dare to believe his offence pardonable? _Don Arias. He sees that he has done wrong. [_Exit Don Alonzo. great general though he be. I am well able [_lit. secure his person. they came upon him still boiling with rage. and. _Don Fernando. and to make an attempt upon the supreme power. he shall see what it is not to obey! Whatever punishment such insolence may have deserved. since he abuses my leniency. and the god of combats. _Don Arias. I watch over mine. Thus your reasoning is not reasoning for me. as the head takes care of the limbs which serve it. _Don Fernando._ That a soul accustomed to noble actions cannot lower itself to apologies. And now. be silent. _Don Fernando. but a soul so lofty is not so soon induced to acknowledge its fault._ you are losing] in respect. trained in war's dangers._ And what can you say? _Don Sancho. a rash subject has so little respect and anxiety to please me! He insults Don Diego._ him] without violence. sire. It does not imagine any which can be expressed without _shame. but I pardon youth. and despises his King! He gives laws to me in the midst of my court! Brave warrior though he be. so noble a heart yields with difficulty. Let us speak of it no more._ I shall know well how] to tame such a haughty spirit! Were he incarnate valor [_lit. on account of his quarrel._ Perhaps a little time will render him less rebellious. and I excuse enthusiasm in a young. near the mouth of the river they have dared to appear._ Sire. then._ cannot lose] his glory by obeying me. A king. is more sparing of the blood of his subjects._ themselves] any more against so great a conqueror. Besides. go instantly [_lit. I have done my utmost. but in pity. they have lost heart to risk their lives [_lit. and be warned that he who takes his part renders himself criminal. and whatever others may wish to say. so often vanquished._Don Fernando. and he would obey you if he had less heart. _Don Fernando._ and it is that word alone that the Count resists. You speak as a soldier--I must act as a king. and I have obtained nothing. To impugn my choice is to challenge me. whether he resists or not. here am I to answer for him._ valor itself]. in your name I have long conversed with him. whose prudence has better objects in view [than such quarrels]. and. until he has been made aware of your decision. and. sire. repair this injury at the point of the sword: he will give satisfaction._ The Moors have by force [of arms] learned to know you. ten vessels of our old enemies have been seen to hoist their flags. ._ You fail [_lit. _Don Sancho. the Count will not part with [_lit._ The Count is. Command that his arm. courageous heart.

_ Ah._ most worthy heads]._ Much though my soul compassionates her sorrows. _Don Alonzo. Scene VII._ brings to your knees her grief]. justice! _Don Diego._ Sire. Cause the guards to be doubled on the walls and at the fort. sire. Scene VIII. Yet. what the Count has done seems to have deserved this just punishment of his rashness. his loss enfeebles me. in order to watch them more closely. and from that moment I wished to avert this misfortune. However._ They know. After long service rendered to my state. DON DIEGO. and DON ALONZO. which is approaching. _Don Fernando.--DON FERNANDO. I cannot lose such a warrior without regret._ I demand justice._Don Fernando. and you are not ignorant that._ I embrace your knees! _Chimène. hear us! _Chimène. _Don Fernando. . DON SANCHO. This is the sole reason which has caused us. and his death afflicts me. I should be wrong to cause a panic in the hearts [of the citizens]. _Don Fernando._ As soon as I knew of the insult I foresaw the vengeance. immediately to overthrow whatever [design] they might undertake. DON ALONZO. has avenged his wrong. sire. ruling over Andalusia. to place the Castilian throne in Seville. you have nothing to fear. for the last ten years. DON SANCHO. she comes all in tears to sue for justice from you. CHIMÈNE. by his son. with very little difficulty. how much your presence secures your conquests. the news being uncertain. for this evening that is sufficient. is always regarded by them with an envious eye. Don Diego. _Don Arias. the rising tide brings them hither. to whatever thoughts his [stubborn] pride compels me. DON ARIAS. in spite of them._ They will never.--DON FERNANDO. The dismay which this useless alarm might produce in the night. and this country. after his blood has been shed for me a thousand times. and DON ARIAS._ Hear my defence._ Sire. the Count is dead. _Don Diego._ And nothing to neglect--too much confidence brings on danger. _Chimène. might agitate the town too much. at the cost of their noblest leaders [_lit. without a certain amount of jealousy. by more prompt action. behold my sceptre. _Don Alonzo._ Chimène approaches to lay her grief at your feet [_lit. however just his penalty may be. which they too long enjoyed. so beautiful._ I cast myself at your feet! _Don Diego. and.

_ Take courage. and living vanquished._ Rise. reply. my tears and my sighs will better tell you the rest! _Don Fernando. _Don Diego. at the close of their career. in losing [life's] vigor. Pardon my grief. still fumes with rage at seeing itself shed for any other than for you! Rodrigo._ Punish the presumption of an audacious youth: he has struck down the support of your sceptre--he has slain my father! _Don Diego. _Chimène. my daughter. or ambuscade could [do]--that which Arragon or Granada never could [effect]. by these sad lips. with an equal grief I feel my own soul afflicted. and to make itself heard by the most just of kings. my father is dead. and I found him bereft of life._ Sire. and scoff at their memory! If the valiant warrior who has just been torn from you be not avenged. and I demand vengeance more for your interest than for my consolation. to your greatness. my anguish is attended with too much [unavailing] horror! I found him._ How worthy of envy is he who. I ran to the spot. before your very palace. sire. _Don Fernando._Chimène. an unhappy destiny! I. nor all my jealous [rivals]. whose long labors have gained such great renown--I. in consequence of having lived too long. That which never battle. under your sway._ Sire. and his blood upon the [surrounding] dust dictated [_lit. _Don Fernando. the ardor for serving you becomes extinguished. and proud of the advantage which the impotence of age . to yourself! Sacrifice. Avenge it by another's. should imbrue himself with their blood. I have already said. reduced to this condition. but my voice fails me at this terrible recital. You are a loser in the death of a man of his position. his breast was pierced [_lit. bereft of life. I say. I sympathize with your sorrow. that a presumptuous youth should triumph over their glory. _Don Diego. and know that from to-day thy king will serve thee as a father instead of him._ He has avenged his own. do not permit that. and urged me to claim redress._) You shall speak afterwards._ For just vengeance there is no punishment._ open]. to the good of the state. do not interrupt her complaint. _Chimène. Chimène._ wrote] my duty. such license should reign before your [very] eyes. my father is dead! My eyes have seen his blood gush forth from his noble breast--that blood which has so often secured your walls--that blood which has so often won your battles--that blood which._ Don Diego. and speak at leisure. but to your crown. loses life also! And how a long life brings to nobly minded men. [being] jealous of your choice. siege. _Chimène. and [have] blood for blood! Sacrifice [the victim] not to me._ covered] the earth with that [blood] which in the midst of dangers war did not dare to shed! Faint and pallid. receiving an insult. though all outpoured. (_To Don Diego. all those whom such a daring deed would inflate with pride. spoke to me through his wound. sire. both of you. that the most valiant with impunity should be exposed to the thrusts of rashness. or rather his valor. nor all your enemies. Sire._ To the blood of his subjects a king owes justice. In fine. whom hitherto everywhere victory has followed--I see myself to-day. it borrowed my voice. the Count has done in your palace. has just dyed [_lit. almost before your eyes.

of appearing in places which thou hast filled with mourning? What! dost thou come even here to defy the shade of the Count? Hast thou not slain him? _Don Rodrigo. I do not resist--I consent to my penalty. my honor required this deed from my [reluctant] hand. he is the arm only. My love is my judge._ The matter is of importance. its decree from her lips. and worthy of his king! He has lent me his hand--he has slain the Count--he has restored my honor--he has washed away my shame! If the displaying of courage and resentment. Don Diego shall have my palace and his word of honor as a prison._ Rodrigo. and calm thy sorrows. what hast them done? Whence comest thou. _Don Fernando.e. formerly the terror of a hostile army.e. my judge is my Chimène._ And I come here only to yield myself to my judge. and._ To order me rest is to increase my misfortunes. thus these hairs. he never would have done that [deed] if I could have done it [myself]. worthy of his country. to the house of Chimène]. Whether men call this a crime or not requires no discussion._ Whence obtainest thou this audacity. Sire. which years will soon remove. I will do you justice. I deserve death for deserving her hatred. then._ Take rest. that a murderer should die. the head is punished for it. _Chimène. burdened with disgrace. Sire. Bring his son here to me. If Chimène complains that he has slain her father. if the avenging of a blow deserves chastisement. would have sunk into the grave. _Elvira. far from murmuring at a rigorous decree. Scene I.--DON RODRIGO and ELVIRA. and I am come to receive. and preserve for yourself the arm which can serve you._ But to seek thy asylum in the house of the dead! Has ever a murderer made such his refuge? _Don Rodrigo. so often shed to serve you--this arm. toils of war]--this blood. I seek death after having inflicted it._ His existence was my shame. if I had not begotten a son worthy of me. I am the head. Look no more on me with astonishment [_lit. unhappy man? _Don Rodrigo. my daughter. When the arm has failed. grown grey in harness [i. _Don Fernando._ an eye amazed]. upon me alone should fall the fury of the storm._ Here [i. _Elvira. _Chimène. great king. _Elvira. it deserves to be debated in full council. At the cost of my blood satisfy Chimène. calmly considered. I shall die without regret. as a supreme blessing. and. Don Sancho.gave him over me. Sacrifice. to follow out the sad course of my miserable destiny. re-conduct Chimène to her abode. this head. dying without dishonor. ACT THE THIRD. and this new pride._ It is just. . and its stroke from her hand.

fly from her impetuosity. _Chimène._ Fly rather from her sight. should accuse her of tolerating here the slayer of her father? She will return. and if it is necessary to have recourse to it._ Unhappy that I am! _Don Sancho. _Elvira. who has promised me justice. Permit that a cavalier may avenge you by [force of] arms._ I implore you. no. without constraint. employ my love to revenge this death. and dissolve yourselves into tears! The one half of my life [i. accept my services. and I do not attempt. either to soothe you or to console you. _Don Rodrigo. mine eyes. that method is more certain and more prompt in punishing. for the sake of _her_ honor. _Don Sancho. your wrath is just and your tears legitimate. My father is dead. Rodrigo. This beloved one. whom I [could] so displease._ At last I see myself free._ I should offend the King. that very often crime escapes in consequence of its delay._ for you there is need of bleeding victims]. CHIMÈNE.e. you require a victim [or revenge] steeped in blood [_lit.e. and ELVIRA._ Yes. and your pity for my misfortunes still continues. and the first sword with which Rodrigo armed himself has cut his thread of life. _Chimène. and will return but too well accompanied. and I avoid a hundred deaths which are going to crush me if. and. show thee the extent of my keen sorrows. cannot have too wrathful a desire for my punishment._ It is the sole happiness to which my soul aspires._Elvira. conceal thyself! [_Rodrigo conceals himself._ Chimène is at the palace. I can unbosom to thee my soul and all my griefs. to crown her misery. she is coming--I see her.--DON SANCHO. bathed in tears. Rodrigo] has laid the other . weep._ You know that justice [_lit. I depart too well contented. and I can. Rodrigo. _Don Sancho. Elvira. _Chimène. its slow and doubtful course causes us to lose too many tears._] Scene II. But. you shall then be free to avenge my injury. Scene III. _Chimène. I can redouble it [i. I can give vent to my sad sighs._ It is the last remedy. by dint of speaking. Weep. employ my sword to punish the guilty [one]._ No. conceal your presence from her first excitement.--CHIMÈNE and ELVIRA. at least._ it] proceeds with such slowness. fly! for mercy's sake relieve me from my uneasiness! What might not people say if they saw you here? Do you wish that some slanderer. _Don Sancho. being able to hope for it. under your commands my arm will be [only] too strong. Go! do not expose yourself to the first impulses which the fiery indignation of her resentment may give vent to. that wrath]. by dying sooner. lady. if I may be capable of serving you.

_Chimène. _Elvira. he rends my heart without shaking my resolution. what then do you intend to do? _Chimène. against a lover so dear. Elvira. in a misfortune so great. hesitate] to follow my duty. would believe that it owed him only ineffectual tears._ But you love Rodrigo--he cannot offend you. if I cannot hate the hand which has caused it? And what ought I to hope for but a never-ending anguish if I follow up a crime.e._ Calm yourself._ strange] humor._ Ah! how unsuitably._ Ah! cruel thought! and cruel pursuit to which I see myself compelled. you have seen the King. persecuting] him? _Chimène. and to die after him. life] and I dread to obtain it. at one time strong.e. _Chimène. and do not impose on yourself such a tyrannical law. and [yet] I wish to punish him! _Elvira. all excuse [for not doing one's duty] is disgraceful to [i. By what means can my sorrow ever be appeased. _Elvira. that which I have no more [i. I must avenge myself. . weighing the consequences] where my honor compels me. and you still love him? _Chimène. to pursue him. my father] on that which still remains to me [i. a daughter]. in the estimation of] noble-minded souls. He attacks it. And can I endure that an insidious love._ Dear lady. and that my father is dead. I know what I am [i. still loving the criminal. I speed on [_lit. Rodrigo is very dear to me.e. and. my death will follow his. beneath a dastardly apathy. at one time weak._ I confess it. in spite of its struggles. you have done enough. Do not persist in this morbid [_lit. but. to destroy him. at another triumphant. do not urge on the result [of that interview]. Rodrigo]._ It is too little to say love.e._ Abandon. shamefully led away by other spells. the interest I feel in him grieves me.e._ run] without halting [_or_. you would be excusable in having less wrath against an object so beloved. my heart takes his part. in mine enemy I find my lover. I demand his head [_or_. _Elvira. _Chimène. should extinguish my resolution [_lit. a design so tragic. abandon._ What! my father being dead and almost in my arms--shall his blood cry for revenge and I not obtain it? My heart. and although my love may have power over me. he besieges it. it yields. and compels me to revenge. and I feel that in spite of all my rage Rodrigo is still contending against my sire in my heart. believe me. dear lady._ To preserve my honor and to end my sorrow._ He deprives you of a father.[half. after this fatal blow. _Chimène._ Do you think of pursuing [_or_. dear lady._ After all. _Elvira. I adore him! My passion opposes itself to my resentment. I do not consult it [_or_._ My honor is at stake._ beneath a cowardly silence extinguish my honor]? _Elvira. _Elvira. however the desires of love may beguile us. But in this severe struggle between wrath and love. i. it defends itself. my father] in the grave. thou speakest of calmness.

_ It is dyed with my [father's] blood! _Don Rodrigo. but without abandoning the desire of ending by thy hands my lamentable life. Not that._ Ah! what cruelty._ Plunge it in mine. thou wished me to listen to thee._ Go._ I do what thou wishest. to increase thy wrath and to hasten my doom. indeed. and thou causest me to die! _Don Rodrigo._ Four words only. Thou knowest how a blow affects a man of courage. The irreparable effect of a too hasty excitement dishonored my father and covered me with shame._ taste]. judge of its power--under such an insult. my passion did not long struggle for thee against my father and myself. I shared in the insult. _Chimène. and what do I see? Rodrigo in my house! Rodrigo before me! _Don Rodrigo. the pleasure of my destruction and of your vengeance. _Don Rodrigo. _Don Rodrigo. I accused myself of too much impetuosity. prevailed overall] had I not opposed to thy strongest . _Don Rodrigo. I thought that in its turn my arm was too prompt [to strike]._ good] action._ Listen to me. CHIMÈNE. where are we. which brings as a reproach before mine eyes thy crime and thy existence. let me die! _Don Rodrigo. _Chimène._ What! still imbrued with the blood of my father! _Don Rodrigo._ One moment. and ELVIRA. enjoy [_lit. _Chimène._ My Chimène. for. would have turned the scale [_or_._ Well then. and cause it thus to lose the death-stain of thine own. _Chimène._ I am dying.--DON RODRIGO._ Alas! _Don Rodrigo. I would do it again if I had it to do. I was able to deliberate whether I should take vengeance for it! Compelled to displease thee or to endure an affront. and the daughter by the sight of it! Remove this object._ Remove from my sight this hateful object. which all in one day slays the father by the sword [itself]. _Chimène. _Chimène._ Elvira. I avenged my honor and my father. without giving you the trouble of pursuing me. and thy loveliness. I saw him._ Spare not my blood. in fine. do not expect [even] from my affection a dastardly repentance of a justifiable [_lit. without doubt. I cannot endure it. afterwards reply to me only with this sword! _Chimène. _Chimène. I sought out its author._ Look on it rather to excite thy hatred. secure for yourself the honor of preventing me from living.Scene IV. without resistance.

my steadfast courage must respond to thine. thou hast proved thyself worthy of me. believe me. life]. To await. and I have to add to my infliction [_lit. I know that a slain [_lit. I should die too happy in dying by so delightful a [death] blow! _Chimène._ to afflict me] my fame to sustain and my father to avenge. thy steadfast courage ought to correspond to mine. but discharged [from my duty] as regards honor. my soul would have found in the happiness of seeing thee the only relief which it could have received. do not expect from my affection any morbid [_lit. and not thy executioner. I have not wished to rob thee of thy victim. thou hast only done the duty of a man of honor. _Don Rodrigo. and although I sigh at it. is it for me to take it. The same care concerns me. and in opposition to my grief I should have felt a fond delight [_lit. thy hand alone ought to take vengeance for thine. I still do it now. For. no longer that which honor commands. It is from another than thee that I must obtain it. Even in offending me. even to my last sigh I will assuredly repeat it. would be to render myself unworthy of it and to condemn thy choice. It demands my head [_or_. as well as the doom. but not to punish thee._ dead] father arms thee against my offence._ Ah. I did my duty [_lit. a tardy justice. by thy death._ cowardly] feelings as to thy punishment. If thou offerest me thine head. bound to commit] it to efface my shame and to merit thee. make a sacrifice of it to this noble duty. But I must lose thee after having lost him. Alas! thy fate [_or_. then. I must. prove myself worthy of thee. after my crime. it is true._ Go [i. in fine. in spite of this share which I had in thy affections. I tell thee still. My hand alone was fit [_lit. my Chimène. it is now to thee that I come to give satisfaction--it is to offer to thee my blood that thou seest me in this place._ However in my favor our love may plead. to obey its voice. and it is my duty [_lit.e. I cannot blame thee for having shunned disgrace._ that which I ought to have done] then. and to borrow other arms to avenge a father is. she who loved me noble would hate me shamed._ Defer. although thine enemy._ I ought] to pursue thee. whose [imperious] command is slaying me.attractions the [thought] that a man without honor would not merit thee._ charm or a magic soothing] when a hand so dear would have wiped away my tears._ O cruel! for what reason shouldst thou persevere on this . I ought to attack it. I have committed an offence against thee. _Chimène. _Chimène. Rodrigo. sacrifice with courage to the blood he has lost he who constitutes his glory in having shed it. not the [method of] responding to it. compels me to exert myself [_lit. This struggle over my passion is due to my honor. and discharged [from duty] towards my father. Thy fatal valor has instructed me by thy victory--it has avenged thy father and maintained thy glory. that._ has understood how] to avenge the insult offered to _my_ father. but thou oughtest to defend it. and in whatever manner my griefs burst forth I do not accuse [thee]. but also in doing that [duty] thou hast taught me mine._ labor or work] for thy destruction. _Don Rodrigo._ sweet]. I [only] lament my misfortunes. your share] in this drives me to despair! If any other misfortune had taken from me my father. I am thy prosecutor. I know what honor after such an insult demanded with ardor of a generous courage. no]. the [death] stroke will be welcome [_lit. is to defer thine honor as well as my punishment. and I yield it to thee. and this terrible duty. and I was driven to [_or_. that to listen to thy love. However strongly my love may plead in thy favor.

_ What misfortunes and tears will our fathers cost us! _Chimène._ Rodrigo._ And that so near the haven._ On what art thou resolved? _Chimène._ trouble] my wrath. although I love it [him]! In the shades of night carefully conceal thy departure. in spite of the sternness of such a cruel duty. and that thy passion [for me] still continues. _Don Rodrigo._ miracle of love]! _Chimène. then. or at least through compassion. but. or of our friendship. _Chimène._ That [fair fame] shines far more gloriously [_lit. can I by no means obtain this concession [_or_. and I have too much courage to endure that my glory shall be divided with thee. and so little [fear] false reports? When people shall know my crime. and I wish that the voice of the blackest slander should raise to heaven my honor. contrary to all appearances [_or_._ In spite of the glorious love-fires which impede [_lit. who would have believed----? _Don Rodrigo. expectation]. and. _Don Rodrigo._ dead] father._ O wondrous love [_lit. My father and mine honor shall owe nothing to the dictates of thy love and of thy despair. who would have said----? _Chimène. _Don Rodrigo._ Dost thou so little fear calumny. my honor runs a risk. _Don Rodrigo. Go. _Chimène. _Chimène. what will not envy and deception spread abroad? Compel them to silence._ O cruel resolution [_lit. if they see thee going forth._ better] by leaving thee life. and would so soon be ruined? _Don Rodrigo._ Go. I do not hate thee. The only opportunity which slander can have is to know that I have tolerated thy presence here._ point of honor]! Alas! whatever I may do. present no more to my unbounded grief that which I [must] lose. favor]? In the name of a slain [_lit. and lament my griefs._ Chimène._ Let me die. knowing that I worship thee. and dost thou wish to give me thine [aid]? I shall follow thy example. _Don Rodrigo. Give it no opportunity to assail my honor._ O accumulation of sorrows! _Don Rodrigo. _Don Rodrigo._ I cannot. and that [still] I pursue thee [as a criminal]. _Chimène. Thy unhappy lover will have far less pain in dying by thy hand than in living with thy hatred.point? Thou hast avenged thyself without aid. punish me through revenge. I will do my utmost to avenge my father. leave me._ That our happiness was so near. a storm so sudden should shatter our hopes? . my sole desire is to be able to accomplish nothing [against thee]._ Nay. save thy fair fame by causing me to die. without debating more._ Thou oughtest to do so.

I think that I embrace him. beguiled by this deceitful object. Scene VI. kiss this cheek._ Dear lady. _Chimène. fired with a splendid enthusiasm. let me take breath in order to praise thee. this slight degree of vigor. shattered] though I am. or do I see. again [I beseech thee]. My prayers are heard. let me sigh. Never do we experience [_lit.--DON DIEGO and DON RODRIGO. I can listen to thee no more. and confounds my reason._ Mingle not sighs with my joy. Our most fortunate successes are mingled with sadness. and I embrace only a shadow._ sword-stroke] equals all of mine._ an appearance]. In the midst of happiness my soul feels their pang: I float in joy. expends itself fruitlessly in seeking this conqueror. it is from me that thou art sprung._ O deadly griefs! _Don Rodrigo._ Trouble me no more. [_Exit Don Rodrigo. Adieu! Go hence._ If I obtain my purpose. take good care that you are not observed. in a night so dark._ Go. to which thou restorest honor! Come. until it be torn from me by thy pursuit. I seek for silence and the night in order to weep. Scene V. [even] in the [successful] events. yet I am unable to find [_lit. Thy first combat [_lit. my only hope? It is he._ Rodrigo at last heaven permits that I should behold thee! _Don Rodrigo. that my advanced years have left me. at last. always some cares. and sum of my happiness. or breathes in prison! Just heavens! do I still deceive myself with a shadow only [_lit. thou hast well imitated it._ see] the hand which has avenged me. at all places. I have seen [lying] dead the enemy who had insulted me._ Adieu! I go to drag along a lingering life.--DON DIEGO. above all. At every moment. Rodrigo lives no more. mar the serenity of our satisfaction. and my trouble ended. My valor has no reason to disown thee. my fear is dispelled. reaches to] my renown._Chimène. forms for itself suspicions which redouble my fear. I pledge to thee my faith to exist not a moment after thee._ O vain regrets! _Chimène. and. _or_. _Don Rodrigo. by this great proof equals [_or_. _Don Diego. Prop of mine age. I fear the dead Count's friends and retinue. and thy brilliant prowess causes the heroes of my race to live again in thee! It is from them that thou descendest. and my love. Feeble [_lit. then. and thy youth._ broken down. whatever sorrows heaven sends us---_Chimène. and I tremble with fear. and with a useless anxiety. I traverse all the city. I exert myself in vain. I doubt it no more._] _Elvira._ taste] perfect joy. I do not discover any traces of his flight. their number terrifies me. and recognize the place on which was branded the ._ Alas! _Don Diego. touch these white hairs.

_ cares]. to my fidelity. be not jealous if. march at their head where honor calls thee. and show the King that what he loses in the Count he regains in thee. and as much as honor is dearer to me than life. But spurn this weakness from a noble heart. and thou restorest to me my honor. the people in dismay. Do no wrong. came all to offer themselves to avenge my quarrel. and my soul is delighted that my first combat [_or_. it is thou whom their noble band would have as a leader. carry still higher the effect [_lit. I consider myself too happy [at the result]. resist the advance of these ancient enemies. maiden-stroke] pleases him to whom I owe existence. but their valiant hands will be more nobly steeped in the blood of Africans. My arms. _Don Rodrigo._ My outraged honor takes vengeance on myself. having entered this great river. _Don Diego. we hear only cries. But. enough and for too long your discourse has soothed it. in my turn. learn that to return as a conqueror is the sole means of regaining her heart. in order to serve you. The Moors are going to make a descent. and you dare to urge me to the shame of inconstancy! Disgrace is the same. find a glorious death. so much now I owe thee in return._ Carry. amidst your gladness. being sprung from you. bring them noiselessly to our walls._ from it] with the laurels on thy brow. by this [otherwise] glorious deed have deprived me of my love. since it is presented to thee. and desire that thou fly [to the rescue]. though I [may] hope no more. knowing the insult offered to me. I do not repent having served you. what I owed you I have well repaid. In this public calamity. we have but one honor--there are many mistresses. But time is too precious to waste in words. and the tide and the night may._ Ah! what do you say to me? _Don Diego. My bonds are too strong to be thus broken--my faith still binds me. go to the combat. Love is but a pleasure._ sweeter] penalty. Go. Thou hast anticipated them. thy prince and thy country have need of thine arm. I stop thee in thine attempted answer._ It is not yet time to seek death. if thou wishest to die. we see only tears. Limit not thy glory to the avenging of an insult. _Don Diego. but give me back the blessing which that [death] blow has deprived me of. I have given thee life. who. . I dare to satisfy myself after you._ fruit] of thy victory. as was feared. there. Come. The fleet. allow me [to be] brave without rendering myself perfidious [perjured]. and. and follows equally the soldier without courage and the faithless lover.insult which thy courage effaces! _Don Rodrigo. but rather return from that battle-field [_lit. cause your King to owe his safety to your loss. urge by thy valor this monarch to pardon. Seize the opportunity._ The honor of it belongs to you. battling against my passion. impelled by a similar zeal. and Chimène to peace. hopes to surprise the city and to ravage the country. Permit that in freedom my despair may burst forth. I could not do less. within an hour. follow me. _Don Rodrigo. honor is a duty. then. Say no more to me: for you I have lost all. my good fortune has so willed it that I have found [thronging] to my house five hundred of my friends. and trained under your careful instruction [_lit. not being able to leave nor to win Chimène. The court is in disorder. the death which I seek is my most welcome [_lit. Go. If thou lovest her._ That which you ought to know. advance that glory still further.

_Chimène._ And the King--with what an aspect does he look upon such valor? _Elvira. by his hand they were conquered. he has slain my father! These mourning robes in which I read my misfortune are the first-fruits which his valor has produced. A three hours' battle left to our warriors a complete victory. The Moors appeared before him only to their shame. in the name of this conqueror. and my heart consents to it.--CHIMÈNE and ELVIRA. the glorious achievements of this young hero. and when my love shall gain too much power. remind my spirit of my sad duty. without fearing anything._ act]. their approach was very rapid. The valor of their leader overcame every obstacle [_lit. my duty impotent._ I have learned nothing of it. _Chimène. Down [_lit._ Let me recover then also my enfeebled resentment. and although others may tell of a heart so magnanimous. their guardian angel and their deliverer._ But is he not wounded? _Elvira. presents to him in chains._ silence]. _Chimène. _Chimène. attack. who everywhere sing his praises._ found no obstacles]. funeral garb in which his first victory enshrouds me. with one common voice. robes._ Is it not a false report? Do you know for certain. although he has conquered two kings. here all objects speak to me of his crime. caring for him. . do you sustain effectually my honor in opposition to my passion. and asks as a favor from this generous prince that he condescend to look upon the hand which has saved the kingdom [_lit. my honor is mute. O [treacherous] love! let my resentment exert itself [_lit. must I forget my own feelings [_lit. and his hand captured them._ From whom couldst thou ascertain these strange tidings? _Elvira. their flight more rapid still.ACT THE FOURTH._ Of his gallant deeds these two kings are the reward. Scene I. You change color! Recover your spirits. veil. [who] call him the object and the author of their rejoicing._ Rodrigo dares not yet appear in his presence._ You could never believe how every one admires him._ And the hand of Rodrigo has wrought all these wonders! _Elvira. these crowned captives. and extols to heaven. dismal ornaments._ From the people. and two kings as prisoners. _Chimène. crape. Ye who give strength to my feelings of resentment. they praise him._ province]._ myself]? They boast of him. see--here comes the Infanta. Elvira? _Elvira._ Calm this excitement. a triumphant hand! _Elvira. delighted. but Don Diego. _Chimène.

no one but myself has a right to sigh. although he be surrounded with the most valiant warriors. _Chimène. Ah! cruel tortures to the mind of a lover! The more I understand his worth. in fine. I come rather to mingle my sighs with thy tears. Rodrigo now is our sole support. but leave us his life. thou wishest that I should explain myself briefly [_lit. and taste the happiness which heaven sends you. the more my passion increases. LEONORA._ Yesterday. _Infanta._ Far rather take part in the universal rejoicings. Although my love pleads [_lit. endeavors to accomplish his destruction [_lit. he possessed thy heart. _Chimène._ My Chimène. that thy father in him alone sees himself recalled to life: and if. it is only that thou shouldest espouse the man whom a dead father compelled thee to accuse. and the public safety which his arms restore to you._ is in agreement with] this truth. _Chimène. _Chimène._ What annoyance can the approving shouts of the people cause thee? This youthful Mars whom they praise has hitherto been able to please thee. the duty which excites me has no limit. The danger from which Rodrigo has been able to rescue you. the struggle which thou didst make appeared so magnanimous. I myself would wish to relieve thee of that desire [_lit. the hope and the idol [_lit. that everyone at the court admired thy resolution and pitied thy love. dear lady. it is true that he has wrought wonders. CHIMÈNE. but for me his praise is a new punishment._ Already this vexatious exclamation of joy [_lit. I shall endeavor to crush his laurels beneath my [funereal] cypress. he has served his King. I see what I lose. _Infanta._ in two words]._ love] of a people that worships him! The prop of Castile and the terror of the Moor! The King himself recognizes [_lit. _Infanta. _Infanta. so worthy of a noble heart. They aggravate my grief by raising him so high._ to pursue his death]. he lived under thy law. he has saved the city. although a nation worships him._ interests itself] for this conqueror. and to praise his valor is to honor thy choice. and.Scene II. _Infanta._ Not to obey you would render me disloyal. this duty placed thee in high estimation. and a King praises him. when I see what he is worth. in spite of my love._ Ah! it is not in me to have so much kindness._ What was justifiable then is not so to-day._ I do not come here [vainly] to console thy sorrows. and I hear him everywhere proclaimed aloud as brave a warrior as he is an unfortunate lover. and ELVIRA. yet my duty is always the stronger [passion]. to me alone to-day still permit tears. What! to avenge a father._ noise] has reached [_lit._ struck] my ears. and his valiant arm is destructive only to myself._ Every one [else] can praise it with some justice. take from him thy love. .--The INFANTA._ take the desire of that from thee]. But wilt thou believe in the advice of a faithful friendship? _Chimène. thou art seeking in his destruction the public ruin. is it ever lawful to surrender one's country into the hands of enemies? Against us is thy revenge lawful? And must we be punished who had no share in the crime? After all.

_ that which thou art worth to me]. I shall not envy thee this glorious title of distinction. which has always been the glory and the support of Castile! Thou descendant of so many ancestors signalized by valor. my [dear] Chimène._ He can refuse me. whom the first attempt of thine own [prowess] has so soon equalled._ Let your majesty. which created in the city such a powerful alarm. henceforth._ small]. Adieu._ animates me] and the air which I breathe. DON RODRIGO. _Infanta. I could give orders for repulsing their arms. _Don Fernando. believe me. it is enough to quench thy love. our duty assails a head so dear. you are aware that in this urgent danger. is equivalent to lord. on what thou wishest to do._Infanta._ Reflect well._ Worthy scion of a distinguished race. and let it indicate to all those who live under my laws both how valuable thou art to me [_lit. But the two kings. Let the welfare of thy country impose upon thee this law. it never produces such rare successes.e. _Don Rodrigo. in their language. thy captives._ Since my father is slain [_lit. and._ Sire._ All those whom that duty enlists in my service do not discharge it with the same courage. The country delivered from such a fierce enemy. and compels me to blush [for shame] before so great a King. my sceptre firmly placed in my hand by thine own [hand]. [when] alone thou cans't think over this at thy leisure. let it overwhelm with terror both Granada and Toledo. to avenge a father. but I cannot keep silent. unless] valor attains a high degree. _Don Fernando. amid these terrors. and the Moors defeated before._] _Chimène. be thou. [_Exit the Infanta. Scene III. besides. at so little deserving the honor which I have received from him. a band of friends assembled ._ it. to that great name let everything yield. and tell me more at length the true history of this victory. I have no [alternative] to choose._ after my dead father]. both the blood which flows in my veins [_lit. my ability to recompense thee is too limited [_lit._ It is a noble feeling when.--DON FERNANDO (the King). what dost thou think that the King will grant thee? _Chimène. spare my modesty. he will be too severely punished if he exists no more in thy affections. the Cid. On such an humble service your majesty [_lit. shall be thy reward. Both of them in my presence have named thee their Cid--since Cid. DON DIEGO._ for an object so worthy]. No._ acquitting himself] towards thee. I should only be doing the duty of a subject. allow us then to praise thee. these are brilliant services which leave not to thy King the means or the hope of discharging his debt of gratitude [_lit. and that [deep obligation] which I owe thee. sire. referring to majesty] sets too high a value. and when [i. and I have less power than thou hast merit. and DON SANCHO. but it is duty of a still nobler order when ties of blood are sacrificed to the public [advantage]. I know too well [the gifts] that I owe to the welfare of your empire. _Don Rodrigo. and even though I should lose them in such a glorious cause [_lit. DON ARIAS.

and. . and I could not ascertain the result [of the conflict] until the break of day. _Don Fernando. their [valiant] band was ready. seeing a reinforcement which had come to assist us. whose numbers were increasing every hour. Be assured that henceforth Chimène will speak in vain. At these shouts our men from our ships answer [to the signal]. the ardor for conquest yields to the dread of death. remain around me. The Moor sees his loss and loses courage suddenly. sole witness of the brilliant strokes which he gave._ sails]. They gain their ships. we press them hard on the land. and. and we cause rivulets of their blood to run before any [of them] can resist or regain his position. before fighting they consider themselves lost--they hastened to plunder and they meet with war. the wave [i. were performed unnoticed [_lit. and I shall listen to her no more except to comfort her. to urge them forward in their turn. and cause a fearful intermingling of our blood with theirs. their courage revives. and. then. all seems to them lulled in repose [_lit._ I pardon thy warmth in avenging the insult offered to thee. but continue. but._ tranquil]. without making any noise.e. the Moors are dismayed._ head]. they no longer dare to doubt that they had taken us by surprise. still much agitated. the Moors and the sea advance even to the port. burning with impatience. _Don Rodrigo._ of it]. I went in all directions to encourage our the house of my father prevailed on my spirit. with a mutual effort. By my command the guard does the same. at last with the tide causes us to see thirty vessels [_lit. we saw ourselves [augmented to] three thousand on arriving at the port. this band advances. and the port are fields of carnage where death is triumphant. and I boldly pretended to have received from you the order which they see me follow out. by a speedy reinforcement. The disgrace of dying without having fought rallies their disordered ranks [_lit. and the wave. they appear armed. to cause some to advance. by showing myself at the court I should have risked my life [_lit. if I must lose it. their princes rally them. and which I issue to all. did the most dismayed recover their courage. and the kingdom shielded [from danger] pleads [_lit. it would have been far more delightful for me to depart from life while fighting for you. and. the water] swells beneath them. Then we arise. pardon my rashness if I dared to employ it without your authority. they disembark and rush forward to deliver themselves into the hands which are awaiting them. how many brilliant achievements. With firmly planted feet they draw their scimitars against us. the rest. Oh! how many noble deeds. none on the walls of the city. and restores to them their valor. But._ Under me. on beholding us advance with such a [determined] aspect. and the land. and all at the same time utter towards heaven countless ringing cheers [of defiance]. and to support others. they lie down on the ground. and their fears are forgotten. to marshal those who were coming up. as soon as we had arrived. This dim light which falls from the stars. the danger was approaching._ beautiful] a night. and keeping themselves. But at last the bright dawn shows us our advantage. they cast anchor. We let them pass._ stops their disorder]. they pass a considerable portion of so auspicious [_lit._ have remained without renown] in the midst of the gloom. I conceal two-thirds in the holds of the ships which were found there. terror seizes those who had scarcely disembarked. But soon. in spite of us. We press them hard on the water. in which each [warrior]. At setting out we were five hundred. Our deep silence deceiving their minds. concealed aid my stratagem. They land without fear. and bears in its aspect a manly confidence._ speaks to me] in thy defence. so surely. sire. could not discern to which side fortune inclined. No soldiers at the port. Of that brave host [_lit. and the fleet.

_ Vexatious news and unwelcome duty! Go [Rodrigo]. DON ARIAS. _Don Fernando. scimitar in hand. he has died before our eyes of the wounds he has received. combating amongst us. and in this swoon. DON ARIAS. he still lives [_lit. and when it takes the mind by surprise. I sent you them both at the same time. then! Is Rodrigo dead? _Don Fernando. DON SANCHO. the outgoing tide carries them away. and no longer permits you to doubt her passion. calm this sorrow which takes such an interest in his favor. still fight valiantly and sell their lives dearly. we swoon from joy. CHIMÈNE._ At last.--DON FERNANDO. _Don Fernando. _Chimène._ Chimène pursues him. DON RODRIGO. it overpowers the senses._ Dost thou wish that in thy favor we should believe in impossibilities? Chimène._ But see! she swoons. Although Rodrigo has gained the advantage over our enemies. _Don Alonzo. return thanks to that heaven which has avenged you. _Don Fernando. and a few of their [warriors] severely wounded by our blows. Exhibit a more sorrowful countenance [_lit. sire. before departing. let thy King embrace thee! [_Exit Don Rodrigo. Chimène comes to demand justice from you. _Don Fernando. and I am going to prove it. and the combat ceased for want of combatants. I do not wish her to see thee._ Sire. (_To Don Diego. ._ What. an excess of pleasure renders us completely exhausted. be content. DON ALONZO. Their fright is too strong to admit of this duty._] _Don Diego. but. and they surrender. It is in this manner that for your service---Scene IV. I myself in vain urge them to surrender. and he still preserves for you an unalterable affection. observe the effect of an overpowering [_lit._ he sees the day]. they utter even to heaven terrific cries. Her grief has betrayed the secrets of her soul. but seeing all their soldiers falling at their feet. Chimène.they cut their cables. DON DIEGO. they make their retreat in confusion and without reflecting whether their kings can escape with them._ Sire. and ELVIRA._ perfect] love. how already her color is changed! _Don Diego. Instead of thanks I must drive thee away. Meanwhile their kings. they ask for the commander. they listen not to my entreaties. [yet] she wishes to save him.--DON FERNANDO. Scene V. DON ALONZO. and that henceforward alone they defend themselves in vain._ eye]. success responds to your wishes._ No. come._ They say that she loves him. as well as from grief._) See. The incoming tide brought them here. DON DIEGO. _Chimène. thy grief appeared too clearly visible. no. I entitle myself as such. and DON SANCHO.

in retreating. under the guise of punishing an unjust affront. Since you refuse justice to my tears._Chimène. From all your knights I demand his head. let his name be attainted and his memory blighted. We increase its pomp. I demand his death. justice stifled in their blood that has been shed. Rodrigo is master of it._ For me! my enemy! the object of my wrath! the author of my misfortunes? the slayer of my father! To my just pursuit [of vengeance] they pay so little attention. such a brilliant end [of his existence] would have been too injurious to me. it [the victory] secures the kingdom and yields to me my victim. everything is lawful for him. and I can do so without criminality. all is put in the scale. Alas! by what [vain] hope do I allow myself to be carried away? Rodrigo has nothing to dread from me. let them fight him. he was the aggressor. When justice is rendered. consult well thine heart. not on an honorable death-bed. _Chimène. yes. he . Before accusing that [degree of clemency] which I show. and contempt of the law causes us to follow his [triumphal] chariot between two kings. his death would have saved his head from my pursuit. From this [ordeal] I release Rodrigo. it is to immortalize one's self by a glorious death! I love then his victory. sire! add this crown to my misfortune--call my swoon the effect of my grief. the Moors. But ennobled. The count had audacity. there. permit this to be made public. he triumphs over me as [well as] over his enemies. To die for one's country is not a sorrowful doom. but illustrious amongst all warriors._ This ancient custom established in these places. my revenge would have been lost. the deplorable success of this abuse [of power] often crushes the innocent and shields the guilty. Under your authority._ punished]._ blushing] the fruits of his victory. not with a glory which raises him so high. have carried away his crime. Let him die for my father and not for his country. _Chimène. weakens a kingdom [by depriving it] of its best warriors. a justifiable dissatisfaction reduced me to that extremity. if he screens his life beneath your shield and he makes it a pretext not to appear [on a scene] where all men of honor seek a noble death? Such favors would too deeply tarnish his glory. the combat being finished. under your power. _Don Fernando. it is by that alone that he has been able to injure me. and what will envy say. which all the court has so often seen observed! What will your people think. and it is by that (means) also that I ought to avenge myself. and thy love in secret returns thanks to thy King. Thy father has been slain. but upon a scaffold._ My daughter. for him alone you reverse the laws._ Well. that they believe that they are conferring a favor on me by not listening to it. let him enjoy [_lit. he is too precious to me to expose him to the [death] blows of capricious fate. what can tears which are despised avail against him? For him your whole empire is a sanctuary [_lit. whose favor preserves such a lover for thee. I [will] espouse the conqueror. and justice itself commands me [to have] mercy. sire._ What. sire. and. serves as a new trophy for the crime of the conqueror. permit me to have recourse to arms. let one of them bring it to me. _Don Fernando. sire. If he had died of wounds received for the benefit of his country. if Rodrigo is slain [_lit._ taste] without shame [_lit._ have too much violence]. and my designs betrayed. and I will be his prize. but not a glorious one. these transports are too violent [_lit. the chief crowned with laurels instead of flowers--and to say in a word what I think--worthy of being sacrificed to the shade of my father._ a place of freedom]. and whatever (offence) a heart so magnanimous could commit. he was able to punish him for it.

_ No. as a recompense. Whoever he may be. but thy love._ to fight]? _Don Diego. _Chimène. without restraint accepts [the conditions]. but a thousand others would take the place of a vanquished warrior. with regret. leave an open field which none will [dare to] enter. I am this rash or rather this valiant [champion]. there is no need to defer the contest. ACT THE FIFTH. do you confide your quarrel to his hand? _Chimène. _Don Fernando. ._ I desire that he should rest at least an hour or two.[i._ courage]. what courage sufficiently presumptuous would dare to contend with him? Who would risk his life against such an opponent? Who will be this valiant. it is enough. I have promised it. sire. bring the victor to me. _Don Diego.e._ Open the lists._ Sire._ arm] terrifies. a sanguinary ordeal which has never pleased me. _Don Fernando. and ought to maintain it [that character]. Choose who [what champion] you will.e. I shall make him thy spouse. the same reward is gained by his exertions. if Rodrigo be the conqueror. Grant this favor to the zeal which urges me on. _Don Diego. to oppose him alone to all would be too great an injustice._ Be ready to-morrow. you know what your promise is. it shall not have the presence either of myself or of my court. but after this combat ask nothing more. he may receive her plighted faith._ What. to testify to all that I permit. a man is always ready when he possesses courage. or rather this rash individual? _Don Sancho. and choose well. I grant that he shall do so. [_To Don Arias. and. far from acknowledging thy complaint. the history of that battle]._] You alone shall judge of the valor of the combatants. but._ Chimène. and the reward which Chimène has promised to the conqueror would render all my cavaliers his enemies. Rodrigo] acted like a man of courage. you see this assailant. _Don Fernando._ Thou complainest of it. Take care that both act like men of honor [_lit. _Don Fernando. Chimène._ [What!] To come forth from one battle and to (instantly) enter the lists [_lit._ Rodrigo has regained breath in relating to you this [i. whichever of the two be the victor. After what Rodrigo has shown us to-day. sire! [would you] impose on me so stern a law? _Don Fernando. _Don Fernando. he shall enter the lists once only. for fear that such a combat may be considered as a precedent. Cease to murmur against such a gentle decree. the combat ended._ Release not by that those whom his valor [_lit. I desire with my own hand to present him to Chimène._ Since you wish it. dear lady. and that.

prescribes to thy love a law so severe. hast thou no courage at all? And dost thou treat my father with such rigor [i. I see thee._ What! Rodrigo! In broad daylight! Whence comes this audacity? Go. They shall not see me repel its blows. since you seek my death.Scene I. _Chimène. and already despairs? Thus. to follow after thy valiant life. You demand my death--I accept its decree. when it is needed. a last adieu. This unchangeable love. that it surrenders thee without defence to him who combats for me. defenceless] breast. and causes thee to renounce. before the mortal blow. in spite of thy love.e. without fighting. _Don Rodrigo. _Chimène. which binds me beneath your laws. Thine honor is dearer to thee than I am dear._ I speed [_lit. I owe more respect to him [the champion] who fights for you._ I go to die.--DON RODRIGO and CHIMÈNE. thine honor is tarnished. Your resentment chose the hand of another. injure] me._ If the just vehemence of a sad [sense of] duty. and. worshipping through his hand thine that destroys me. the sweet hope of gaining me._ Thou art going to death! _Don Rodrigo. thou wishest to be overcome. dares not to accept my death without paying to you homage for it. _Don Rodrigo. that. I was unworthy [_lit. and not to the combat. they will believe him conquered. What inconsistency [_lit. and I come to bid you in this place. _Chimène. dear lady. with thy life. to preserve that which does not please you. pay such little regard to it [honor]. after having conquered him. if thou wilt no longer . if I had fought for my own private wrong._ I run] to my punishment._ dead]? He who has not feared the Moors nor my father. lose not the recollection. when men shall know him to be dead. retire. and believe himself already slain [_lit. and delighted to think that it is from you these [blows] proceed--since it is your honor that his arms sustain--I shall present to him my unprotected [_or_. _Chimène._ blindness]. in whatever renown Rodrigo may have lived. My high-born spirit does not hate life so much as to wish to depart from it by perfidy. then._ unequality] mars thy valor! Why hast thou it [that valor] no more? or why didst thou possess it [formerly]? What! art thou valiant only to do me an injury? Unless it be to offend [_or_. my faithful ardor will readily deprive me of the desire of defending my life. and already this night would have been fatal to me. now that it regards my interests only. that he can inspire terror in this invincible heart? What has rendered thee so weak? or what renders him so strong? Does Rodrigo go to fight. thy courage lowers itself in the [hour of] need._ Thou art going to death! Is Don Sancho. then. which causes me. by carelessly defending myself. but. I should have betrayed _them_. leave me to pursue thee. in this infatuation [_lit. however. thou wilt endure a conqueror? Go! without wishing to die. so formidable._ I did not deserve] to die by yours. defending my king. and my country._ I speed to those happy moments which will deliver my life from your (feelings of) resentment. that. and defend thine honor. but I have not the [strong] arm. thou art ruining my honor. goes to fight Don Sancho. since it steeps thine hands in the blood of my father. in spite of myself. that. so far disparage the memory of my father]. I have always the same courage. his people. and that. I beseech thee.

would have considered it a crime. thou art not the son of a king. he yielded himself to the severity of his fate. Shall I listen to thee still. then. Shall I say more to thee? Go. he lost his love._ under the heavens]. will increase its value. here below [_lit. Pitiless fate. or accepting the lover! But there are too many scruples. pride of my birth. Rodrigo may die without risking his renown: without men daring to accuse him of having wanted spirit: without being considered as conquered._ head]. he would not live and merit her hatred. Morocco. [warriors] of Navarre. painful struggle._ said]._ After the death of the count and the defeat of the Moors. to release me from a compact which delivers me to the object of my aversion. had that been refused to her. to impose on me silence. preferring (whatever hope may have enslaved his soul) his honor to Chimène. this thoughtlessly uttered [_lit. to contend against one hand thus nerved [to action]. To avenge his honor. as a conqueror. but although thou art love. unite together and form an army. from a combat of which Chimène is the reward. Adieu. and Castile! and all the heroes that Spain has produced. thy valor renders thee worthy of me. that no other than myself could have satisfied you [for the death of your father].--THE INFANTA. thy life and thine honor are [but] feeble inducements. to avenge his mistress. you will see that my death in this conflict. in comparison with mine honor. that makest a crime out of my passions? Shall I listen to thee. will my renown still require other achievements? That [glory] may scorn the care of defending myself. to prevent thee from rushing to destruction. if ever I loved thee. dear Rodrigo._ sighs] must my heart prepare itself. to rescue me from Don Sancho._ Since. without enduring a conqueror. that the choice of [a warrior of] such rare merit should cost my passion such great anguish? O heaven! for how many sorrows [_lit. far from obscuring my glory. if. come forth. Unite all your efforts against a hope so sweet--you have too little power to succeed in destroying it! Scene II. Fight. in return [for that love]. whose severity separates my glory and my desires! Is it decreed [_lit._ let slip] word causes me to blush for shame! [_Exit Chimène. to overcome my sense of duty. defend thyself now. that my valor can accomplish all. it is known that my courage dares to attempt all. which compelled his mistress to seek his death. and that. No! no! in this combat. whose delicious power causes my desires to rebel against this proud tyrant? Poor princess! to which of the two oughtest thou to yield obedience? Rodrigo. and his magnanimous heart. and Chimène to his existence. and this honor will follow my voluntary death. nothing is precious to me. whatever thou may'st please to think._] _Don Rodrigo. he forsook life." Thus. _Chimène. she wished for his life [_lit. and if thou feelest thine heart still enamored for me. and my reason is alarmed at the . after such a long. think of thy defence. They will say only: "He adored Chimène. it never succeeds in either extinguishing the love._ Where is the foe I could not now subdue? Come forth. _Don Rodrigo.

you know of the combat in which Chimène involves him. adores this conqueror. hopeless lover that I am? _Leonora. what hope canst thou forbid me [to entertain]? If Rodrigo fights under these conditions. couldst thou fail in obtaining a crown? And this great name of Cid. Leonora? _Leonora. rather._ teaches] the minds of lovers too many stratagems. but he belongs to Chimène. dear lady. because he is going to arm himself for the first time. to punish me. as he is without renown. but which yields her Rodrigo an easy victory. Rodrigo. destiny has allowed that love should continue even between two enemies. _Infanta._ noble hands] whom so many famous exploits render so glorious. She obtains the [privilege of a] combat._ To congratulate you. and for her champion. and nevertheless my heart. _Infanta._ Whence [i. since a dead father has not been able to kindle discord in their minds? For Chimène clearly shows by her behavior that hatred to-day does not cause her pursuit. ought to make you clearly see that she seeks for a combat which her duty demands. and if it dies with it.e. _Infanta. [so] is she without apprehension. I have too many resources. she loves in this duel his want of experience. the death of a father has interposed so little hatred. since he must die in it. Love._ Ah! how far from it! _Leonora. on the tranquillity which at last your soul has recovered. On what shall I resolve. Rodrigo can no more charm your heart. she accepts on the moment the first that offers. injures me. that the duty of blood with regret pursues him. puts into [_lit. in an accumulation of sorrow? _Leonora. Heaven owes you a king._ From what quarter can tranquillity come [_lit. to counteract the effect of it [that conflict]. either from his transgression or from my grief. Scene III. She has not recourse to those renowned knights [_lit. your hope is dead and your spirit is healed. with honor I shall live under thy laws. Thus let us hope for no advantage._ Nay. _Infanta. or become her husband._ To remember better from whom you are sprung. although to monarchs only my [proud] birth may assign me. Between them. since. for what purpose] comest thou._ Can _you_ [accomplish] anything. in rivalry with Chimène. this sweet author of my cruel punishments. you love a subject! ._ whence should this tranquillity come]. and merits her choice._ If love lives on hope._ I observe it clearly. and authorizes her at length to seem appeased.--THE INFANTA and LEONORA. _Leonora. After having conquered two kings._ What more can you expect? _Infanta. the present which I made of him [to her]. which thou hast just now won--does it not show too clearly over whom thou art destined to reign? He is worthy of me. and her readiness [to accept him].contempt of a choice so worthy. Don Sancho suffices her.

I have caused two rivals to take up arms for me: the most happy result will cause me tears. crowning his brow. heaven may at last permit you to revenge yourself. I shall conquer myself._ This would be treating you with too much severity. my father is without revenge. No wish escapes me to which I dare consent. _Chimène. and whatever [reward] a monarch may have promised to his victory._ What! the object of my hatred or of such resentment!--the slayer of Rodrigo. but he shall not with him [conquer] the sense of duty of Chimène. to favor me. and continually to seek after the death of your lover. If I love him. I desire nothing without quickly repenting of it [_lit. it is [as] the author of so many brilliant deeds. should impose silence upon you. Ye have no gratifications for me at such a price. it is [as] the valiant Cid._ to be silent] with . who seest the love-arrows with which my heart is pierced._Infanta. and though fate may decree in my favor._ If he be conqueror._ take back] a gift which I have given. Dear lady. the master of two kings. Powerful Controller of the destiny which afflicts me. _Elvira. And thou._ Elvira. how greatly I suffer. to exhibit always this proud resentment. or you are avenged. No. they should crown him.e. my self-respect will raise against him a thousand other enemies. Since in such a combat his triumph is certain. And however fate may ordain for you. either you have Rodrigo. and I fear more than death the ending of my quarrel. What!--you will still reject the happiness of being able now to be reconciled [_lit._ On the one side and the other I see you consoled._ The object of my attachment has completely changed: I no longer love Rodrigo as a mere nobleman. _Chimène. still [all] stained with the blood that I cherished most. I will not accept again [_lit._ on all sides] they give me a husband. that gift] to Chimène. and even though. to punish this strange pride. but in order that I may not disturb so glorious a love. _Elvira. _Chimène. it is far better that his unequalled valor. to my duty and sorrow for my loss]. Scene IV. _Elvira. or that of my father! In either case [_lit. in either case my soul revolts. dost thou believe that I shall surrender? My strong [sense of] duty is too strong and my loss too great._ Beware lest. or my lover is dead. without rendering either of the two conquered or conqueror. This combat is a new punishment for your feelings. let us go once more to give him [_or_. Away! vengeance. love--which agitate my feelings. and how much I am to be pitied! I know not what to hope. not from dread of any censure. terminate this combat without any advantage. and this [law of] combat and the will of the King are not strong enough to dictate conditions to them [i.--CHIMÈNE and ELVIRA. it maintains your honor and gives you a spouse. He may conquer Don Sancho with very little difficulty. it is not thus that my love entitles him. if it leaves you [still] compelled to demand justice. and that the King should compel you to follow your inclinations. and I see everything to be dreaded. however. and Thou._ a quick repentance]. that the conditions of the combat should extinguish your sighs. come see me finish as I have begun.

and I am the reward of the arm which destroys me. by his death. _Don Sancho. A warrior so valiant would never have sunk beneath such an assailant! Hope nothing from me. DON DIEGO. all is lost! Scene V. _Chimène. and his death has converted me from an unrelenting foe into an afflicted lover. Don Sancho has destroyed me in undertaking my defence._ shall] see the just wrath of heaven. the griefs which I endure are sufficient: do not redouble them by this fatal augury. to avenge my father. CHIMÈNE. This fear creates [_lit. and what does it hope for? Will the death of your lover restore to you a father? Is one [fatal] stroke of misfortune insufficient for you? Is there need of loss upon loss. and ELVIRA. my soul in despair. At last. DON ARIAS._ foolish] affection inclines me to his side. if he were conquered. DON ALONZO. which. you fell upon him treacherously. I should become [the bride] of Don Sancho. thou hast deprived me of life. after having taken from me that [being] whom I love the best? Declare thyself my love._ Wilt thou that I should listen to thee while boasting of his death?--that I should patiently hear with what haughty pride thou wilt describe his misfortune. unhappy [woman that I am]! Elvira. in this conflict Rodrigo has all my prayers. _Chimène. My father is satisfied. my own crime. and we may [_lit. I owed this revenge to him who gave me existence.--DON SANCHO. The same [death] stroke has placed my honor in safety._ Strange delusion. not because a weak [_lit. and ELVIRA. Rodrigo is dead. your majesty may have seen how I have made love yield to duty. and thou hast no more to fear._ Dost thou still speak to me. but if not._ What! still [all] reeking with the blood of Rodrigo! Traitor. there is no further need to dissemble that which all my struggles have not been able to conceal from you. DON SANCHO. but because. Sire. and thy prowess? Scene VI. and believing that thou wert avenging me._ With a mind more calmly collected---_Chimène. far from listening to me---_Chimène. if I can. CHIMÈNE. for mercy's . to avoid both. Sire. and sorrow upon sorrow? Come.honor? What means this duty.--DON FERNANDO._ causes to be born] my desire---[_Enter Don Sancho. and to my love I now owe these tears. if compassion can influence a king._] What do I see._ Sire. cease to restrain thyself. _Don Sancho. I even wished to sacrifice so dear a being [as Rodrigo]. dost thou dare to show thyself before mine eyes. you do not deserve the lover that is destined for you. detestable assassin of a hero whom I adore? Go. but. I loved. and my passion at liberty! _Don Sancho._ Elvira. you knew it. in the caprice in which your humor persists. I wish. Thou hast not served me._ Compelled to bring this sword to thy feet---_Chimène. leaving you Don Sancho as a spouse.

if in your presence an impassioned homage causes me to kneel before her [_lit._ Be not offended. But if this proud honor._ My daughter. But at least let my death suffice to punish me. than shed blood risked in defence of Chimène. banish me not from thy remembrance. As for me. with such excitement and so much impatience. Chimène. DON DIEGO. and. myself alone storm a camp. in spite of me. _Don Diego. and thy duty performed. My love shall not employ in my own favor either the law of the combat or the will of the King. and in spite of the interests of my enamored heart. thy lover is not dead. on the part of the conqueror. I dare undertake all. LEONORA. nor to seek means of making a disavowal of it. _Don Fernando. say by what means you must be satisfied. As the reward of a victory by which I lose that which I love. which gives thee a spouse beloved so dearly._ casts me before her knees]. even to my last sigh. sire. that in a sacred cloister I may weep continually.e. dear lady._ come out from thine error]._ Sire. thine hands alone have the right to vanquish the invincible. This noble warrior of whom her heart is enamored. I still love my defeat. Thou seest how heaven otherwise ordains. Must I still contend against a thousand and a thousand rivals._ Dry thy tears._ Chimène. for my father and my lover. has misled her. a little too much eagerness. DON SANCHO.--DON FERNANDO. be undeceived [_lit. and receive without sadness this noble conqueror from the hands of thy princess. cannot be appeased without the death of the guilty [offender]. although conquered. spoke to me thus: "Fear nothing--I would rather leave the victory uncertain. I come once more [_or_. and the vanquished Don Sancho has given thee a false report. I consider myself fortunate. Having done so much for him [i. and can accomplish all. there is no need to blush for a passion so glorious. I come not here to ask for [the reward of] my victory. thy father]. a laudable [sense of] shame in vain solicits thee. DON ARIAS. DON ALONZO. I came from the combat to tell her the result. carry her thy sword. sire. to . I came. and no longer believes it a crime to acknowledge with her own lips a lawful affection. _Don Fernando. CHIMÈNE. [though] losing infinitely. THE INFANTA. since my duty calls me to the King. and her resentment suddenly betrayed her love. and be not rebellious against my command. mine head is at thy feet. _Infanta. let him leave me to myself. Take thou a vengeance to all others impossible. _Don Sancho. I leave him my possessions. this weapon deceived her. thy honor is redeemed. which causes the triumph of a love so perfect. Scene VII. DON RODRIGO. arm no more against me the power of mortals. but. and to the two ends of the earth extend my labors." Sire. anew] to offer you my head. always inexorable. _Don Rodrigo. that I could not obtain a moment's hearing._ In brief. avenge thyself by thine own hands. surpass the renown of fabulous heroes? If my deep offence can be by that means washed away. she loves. and ELVIRA. seeing me return. and it was to avenge him that thou didst so often place thy Rodrigo in danger. If all that has been done is too little for a father. since my doom preserves your honor. tell her of our combat [on my behalf]. thy father is satisfied.sake revoke a law so severe. when he had disarmed me. she believed me to be conqueror. go. put to flight an army. do something for thyself.

and ravage their territory. let time._ To gain Chimène." _Chimène. I have said too much to be able to unsay it. before your eyes. overthrown their plans. is it entirely in accord with your sense of justice? If Rodrigo becomes so indispensable to the state. At the mere name of Cid they will tremble with dismay. though absent from her [dear] eyes. Take a year. and. to overcome a scrupulous feeling of honor which is contending against thee.recompense yourself for this. tolerate this union? And when you desire this effort from my feeling of duty. I have too much happiness in being able--to hope! _Don Fernando._ Hope in thy manly resolution. This bridal deferred does not break a law. when deploring my fate: "Had he not loved me. it would need that I should become the enemy of thy self-respect. THE END. They have named thee lord! they will desire thee as their king! But. and already possessing the heart of thy mistress. and by thy great exploits acquire such renown. devotes thy faith to him. sire. and say sometimes. of that which he has done for you ought I to be the reward. must take up arms. and thy king exert themselves [_lit. carry the war even into their country. go. if it be possible. preserve my memory. and thou art justly ***** . command my army. Rodrigo has won thee._ do. Rodrigo. if thou wilt. which. or act]._ high] achievements. in the mean time. and surrender myself to the everlasting reproach of having imbrued my hands in the blood of a father? _Don Fernando._ Rise. I must confess it. without being a crime. End of the Project Gutenberg EBook of The Cid. hope in my promise. to dry thy tears. But to whatever [fate] you may have already doomed me. he would not have died. _Don Rodrigo. amidst thy brilliant [_lit. Rodrigo has noble qualities which I cannot hate. thy valor. can you. But. be thou to her always faithful. without specifying the time. sire. and for your service. he ought to be obeyed. to give him so soon the reward of his victory. Rodrigo. After having vanquished the Moors on our borders. I must suffer grief. when a king commands. by Pierre Corneille *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE CID *** ***** This file should be named 14954-8. that it may be glorious for her to espouse thee then. although his valor has by conquest obtained thee to-day. and repulsed their attacks. still more worthy of her.txt or 14954-8._ Time has often rendered lawful that which at first seemed impossible. what command can be issued to me that mine arm cannot accomplish? Yet. return.

understand.This and all associated files of various formats will be found in: http://www. agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at http://gutenberg. Section 1. and may not be used if you charge for the eBooks. apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and unless you receive specific permission. set forth in the General Terms of Use part of this license. Branko Collin and the Online Distributed Proofreading Team. "Project Gutenberg" is a registered trademark. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works .B. you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. 1. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works. Special rules. so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright Produced by David Garcia. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works. by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"). you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1. performances and research. Project Gutenberg is a registered trademark. Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement. reports.E. especially commercial redistribution. If you do not charge anything for copies of this eBook.8.A. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks.gutenberg. complying with the rules is very easy. you indicate that you have read. Redistribution is subject to the trademark license.

If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.E below. distributing. 1.1 through 1. displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed.8 or 1.E. 1. See paragraph 1.E. Of course.E. we do not claim a right to prevent you from copying.7 and any additional . If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder).2. viewed. If you are outside the United States.E. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. 1. we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears. check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading. your use and distribution must comply with both paragraphs 1. copying. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States. give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works.E. or other immediate access to. you must comply either with the requirements of paragraphs 1. You may copy it. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. displayed.even without complying with the full terms of this agreement.9.C.D. or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed. performing.1.gutenberg.E. with active links to.E. displaying.E. See paragraph 1. 1. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF).7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1. the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. performing.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work. performed.1 through 1.E.C below. The following sentence.

a full refund of any money paid for a work or a replacement copy.E.E. without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License.gutenberg. displaying. or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1. distribute or redistribute this electronic work. a means of exporting a copy. if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www. "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.E. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. performing. provide a copy. fee or expense to the user. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that .1. or a means of obtaining a copy upon request. compressed.E.You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. in accordance with paragraph 1. at no additional cost.5." . if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work.E. including any word processing or hypertext form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1. display. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4. 1. or any part of this electronic work. but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. . you must.3.You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work.E. You may convert to and distribute this work in any binary. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works.6. . However. of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. viewing. 1. 1. provide. Do not copy. nonproprietary or proprietary form. copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.terms imposed by the copyright holder. perform. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns.8 or 1.F.E.E. Do not charge a fee for access to.4. marked up.

F. LIMITED WARRANTY. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION. inaccurate or corrupt data. If the second copy is also defective. do copyright research on. STRICT LIABILITY. 1. Project Gutenberg-tm electronic works. BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. a computer virus. 1. may contain "Defects.3. this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND.3. you must return the medium with your written explanation. If you received the work electronically. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement.4. you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. 1. costs and expenses.5. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. CONSEQUENTIAL. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE. the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund.9.You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.F. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.F. and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement. the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem.1. transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. and the medium on which they may be stored.F." such as. 1.Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify.F. THE TRADEMARK OWNER. INDIRECT.. the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Despite these efforts.3. transcription errors. DISCLAIMER OF DAMAGES . disclaim all liability to you for damages.E. including legal fees. a defective or damaged disk or other medium.F. 1. the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by .2.F. a copyright or other intellectual property infringement. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND .If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it. but not limited to. AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL. incomplete. DIRECT. the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart. 1. PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. EXPRESS OR IMPLIED. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement.

the applicable state For additional contact information: Dr. modification. harmless from all liability. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. costs and expenses. Section 3. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf. old. Gregory B. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions.6. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete. Section 2. but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U. or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work. and (c) any Defect you cause. Its 501(c)(3) letter is posted at http://pglaf.You agree to indemnify and hold the Foundation. (b) alteration. the trademark owner. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Salt Lake .pglaf. INDEMNITY . To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help. Its business office is located at 809 North 1500 West. 1. anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement. and any volunteers associated with the production. In 2001. Fairbanks. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at http://pglaf. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. AK.F. middle-aged and new computers. (801) 596-1887. see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at http://www. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. UT 84116. is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. any agent or employee of the Foundation. the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work. promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works. federal laws and your state's laws. including legal fees. email business@pglaf. 99712.

how to help produce our new eBooks. including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. . Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. laws alone swamp our small staff. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate.000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone.S. all of which are confirmed as Public Domain in the U. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed Section 5.gutenberg. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Professor Michael S. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: http://www. but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. please visit: http://pglaf. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. Donations are accepted in a number of other ways including including checks. and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit http://pglaf. To This Web site includes information about Project Gutenberg-tm. online payments and credit card donations. Many small donations ($1 to $5. International donations are gratefully accepted. For thirty years. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements.Section 4. Thus. U. unless a copyright notice is included.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful