You are on page 1of 104

N 3 VOL.

Ml

3 Trimestre 1904.

BULLETIN TRIMESTRIEL

L'ACADEMIE MALGACHE
Fondee le 23 Janvier 1902 par arrete du Gouverneur General

Philologie. Ethnographie Hisioire. - Croyances. - Traditions.-Legende. Institutions politiqties et sociales Lois et con turn es

Pfoces-verbal de la seance du 21 juillet 1904


PRUDENCE DE

M. A. JULLY

La seance est ouverte a 3 heures. Sontpresents : MM. Baron, R.P. Cadet,DrFontoynont,Oi i Le proces-verbal de la dernicrc seance est lu et adopte sans modification. .. >ur d'appel, poiir la traduction des TanUrdn' ny Andriana 0du .Callet; dont l'Academie a . I''1' i1/ "" oce indispensable pour ponvoir tra
, ,-oiu-ours drs deux a-se>srurs , ,| iipi-urt.-r .111 ^ II ix ip(m...l i 1..MIM

cieui renseign< oienl

chef du servin' jmli.-iaiiv. aiin


'

.ollal.unT a la traduction dont il s ;'~lt-

' i

;>*,, par MM. Ka/aiiaietY el Ralulu-na et I P i i 1, 1 - oo | t_ , sin . lie-, M out , i. , " Ralisy sous la .In. < n. i. .! MM. I ilh H << :
' . i

diviso e^ aetuell'emeiil en r.uirs dVxeeulion el .mil I; '!'.'i r,; |,,s hull.-tiiK d .; - liptiem. detail [-niu le.[uel il pne

1 e vouloirbien s'en i ; - n_ II est proeede ensuite a la lecture de la correspondance qui

1 Une lettrede M. Charles Roux, president de Comi


Li Mada is< u
MI I

n 'it

2 Une ear:- dc If. Bug. ne^ lie M fascicnles. d'unecopie M .

J.

,,., Dimity de Grandpre

Ji's manuscrits antaimoro. 6 Un accuse de reception de la Societe de geographic du bulletin de 1'Academic. envoyee par le Lynreoi-um bibiiotiie'ea de Rome. 8 Uno lettre' point de vue coin' et Pavenir. M. P..r.] I ,i.'nt de t'airc paraitre. ' Une lettre du R. P. Sadeux aunssant al'Academie un exemplaire troduction anx langues hautones public dans la revue La Parole, l'abbe Rousselo1 - de Fiance, vocabulaire francais-swahili tdla Mvahili, dc Zanzibar, d tdtn, onls Boura, an .N deux, sont orthographic- ! ;d > Housselot, etude tie la pronunciation ? He. Ce travail, execute apporter une aide precieuse a la question si delicate de la reforme de

correspondance du calendn'cr inal-adie avee I, cali'iidrier greVorh'n. devant i[-ui i, . , il i< ir pi' ' i-^

- :

.,

s indiqueesparM. Gautier,

, des que la ii l'edition des Tantararf ny Andriana. Madar/a n\ \ ir h i;i un S. P.Olivci

el des fruits de lr-maire de Tainataye [e 1'Ai-a lemie adressee , demandant a soucrire

t i i \ lumes Getouvragc

LeLivrrl ' -. In Madagascar, par J. Baudrillard e! I. I.apa^ade. Vocabula i-teita, par le R. P. A. Hemery. Bulletin de la Sot oloniales de Marseille. Tome XXMl. -- 4< I, imc^tre 1903. Rnvutdes ''/ 'tist if/n mars-avril lOfti. mai-juin 1904. Lyon. Janvier, fevrier, mars 1904. Introduction & Vetude des langues bantoues, par le R. P. Ch.

Precis analytique des travaux de I'Acaddmie des sciences, belleslettres et arts de Rouen, 1902-1903.

:!

SiiE

, la stance <

Proces-verbal de la seance du 18 aout 1904

La seance est ouverte a trois heures. Etaient presents: MM. le R. P. Cadet, Deschamps, Fontovnont. liorl.inis, Jiilly. R. P. Malzac, Mouneyres, Ras Iriamifidy. S'etaionf >n le R. P. Colin, VII Apres la lecture du proces-verbal de la preeedcute seance, i l'unanimite, le president donne connaissance a L'assemblee des lettres regues: 1 De M. le capiiaine Mai if/, transmettant de> n-nsci. M. le d.ieteiu' I eviit'i' annexes a un envoi de deux iir ., cercle de Maintirano. Alors que ' Sakalava leur donnent le nom d les types du flacon N 1 dans la "

sur le. dos dans les mares profondes. Le flacon _ batracien anom mao par les j soul speriin>ntirim. par le < pouvoir le classer dans la tribu des Oxvdaetvlcs. 11 e un nsao denomme tsim/i/ par les N.kalava: deux I'mqueceluidu ;i ime MM!' de iim^ssement sur deux tons di : d'tlement. 11 habiterait la toret <\S reference dans les tnai- ereuscs an laird des ri\i i - : Hon n'a encore t'tc l'.un-ni. II v a lieu de remerae-r M Levrier de s< nunication et des echantillons qui l'accompagnent.

ledoclearB<

q Bacons contenant: l8 sahakaka

: marais; 2 bakakanala de forfit; 3 sahonala, deux, specimens, in nomme anoka, vivmil dans lr> nvux des arbres et poussant des is rauques, 1'autre, appele / les feuilles de vinala; 4" satiofotsy, man! -nr 1 - I'milles de bananiers; 5'' sahona

inrs precieux dans u-iuae poursuivie. iv (ir reiiii'ivii'inenLs a notiv collogue. f- \V'/',,'',;,;,-.',. r Xedcrlandsch-Indie.

piV.iuilos*pj,rs,-sii,f.lil,it..,.s M. Jully met ensuite ses oat de remplii de la mission qn \prinic ses regrets d'avo

3 7 - - :

U^5i e g si

192 importance egalement que tous les fragments soient recm vert6bre, une dent, une phalange pouvant se trouver parfois isolee dans une masse de sterile par suite du chaos deja signale. En resume, il faut un travail lent et consciencieux bords du Mazy qui nous fournirait < En deposant sur le bureau sept phot< gisement et dans les environs, M. Jully i a ses collegues la situation speciale du terrains primitifs en collines abruptes d noms d'Ambohijafy et d'Ambohidrivotr a. au pieu nosqiiciips ciiiiie ie Mazy decrivant une* demi-circonference, a l'Ouest et au Nord par une
laves court un ruisscau <|iii pre ml -a smnrnlaiis une seem si time, au Nord, an pied du poste de Tsara/a/.a. a i jiii> 1<| ins rmtiT'S audessus du gisemenl, sinon au memo niveau. Y a-t-il similitude de dans ia pn mine : le manque d'instriinteiits n'a memo pas permis do douuer un emip d<- niveau entre les deux. II y a reriainement grand intent ;t determiner par un love aussi exact la topographic et le nivellemeiii de foute cetm re-im pour base d'operatiuns le sol nieme du j ' oleans du Nord de 1'Itasy

de l'Ambohitrakanga et de l'Ankororosy. Entre ces deux coulees de

.-(mire do laves semldant avoir pour ori-ino les volrans d hi Ngilolbtsy,

:<' n'a encore

basse jadis, un lac peut-eire, don't les bonis >r ks unmdes ospeees iisparues. Le marais

Quesf : i i pr< -i o., du i main ]

et de. ,-anv<-ie| - ,jell< lice |Y\i-a>nl phis que vnusemblaMes el


. : i . . .:.'..:...:

,-',,,.; .,0|\j

autre, einrruriirrs !l isy? ('/est ee a qmd 1.

tits el les a II. I'admin

est done permis d'esperer que la -. ment recevoii ce qui cm r6gion, a des animaux donl le t a i ti L'ordre du jour etaut epuise, la seance eslt levee.

Proces-verbal de la seance du IS septembre 1904

La seance est ouverte a 3 henres. Etaient pivMM.-. : MM. i:.i m, Berthier, R. P. Cadet. ' | i, 11,1 !)r I.;ir;i7 I' 1". M ilz u . t ipitaint Mount " res. I>r Villette, \ndriainiti Iv. Rasanjv. Raphael. Apres la lecture du proces-verbal de la precedente -> des lettres recues : 1 De M. docteur Jourdran. directenr de 1'ecole de medecine et de l'hdpital municipal de Tana teur de l'ecole de m<

tratour-mairedeTar---"

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
'

moro sur la cote Sud-Est. 3Une I:

itear

Bene>en1

Iran

ignale que tea manusadjoint Vo\nni delaprovio pit l.-r D us tin ! ltr< adress (Toyrofl offre de faire fit. i

HI

IIU

.MI

la province de Tule ix bocaux d'echantillons de grenouilles. grenoui ire do I'Academie des sciences - litre ipi'tm prix de 300 francs se au plus interessant me R- P. Camboue qui
w uv/lJ1JC a , cx^ .i pivxMit proces-verbal, seront : versees a la bibliotheque. Le P. Cam' ' president Ho 'out son denouement aux travaux entrepris par 1'Academic . Le R. P. Malzac depose sur le bureau, au nom du P. Colin trois brochures ; l'Academie remercie le donateur de son

M. le docteur Fontoynont fait ensuite connaitre qu'il a recu de I lahli it N08S1-B6, M. be d< " uat d'un arbre indigene et dont le parfum rappelle celui de la badiane. v n desirerait oil elles ne r ohsc-rvcr que i'cxamen de quclqn fraines el fruits pour pou ontoynont r< i ! t\ oat, eux auasi, entatee la partie >mmission chargee ( ace d'aucun principe toxique, elles -uffire pour" r lit demander quelqi

'-."iii.-r i'Vi''.,: i.;'..,^.


pourra etre nommee plus tard pour examiner Its notes et heant, les traductions depressions qui pourraient 1 douteuses. Avant de lever la seance, M. Estebe tient a remercier l'Academie pour son election comme membre titulaire. Les ouvrages suivants sont ensuite deposes sur le bureau : Brochures remises par le R. P. Camboue : Discours prononce a la seance d'inauguration du cours de mal,arhe de IF, -liiu! eathuliqui di Paris, W2\ jainiei 1897, par le P. Camboue, [irociiiviu- de la mission centralede Madagascar, professeur. Un extrait du bulletin de la Socieh milium.1. ,1 \u climatation sur iinaires de la Compagnie de Jesus, par le R. P. Camboue. Les saute relies a Madagascar, par le R. P. Camboue. La sole cVaraignee, par le R. P. Camboue. Les sauterelles a Madagascar sur le viz mnlgache, par le R. P. Camboue. Araneides utiles el rtut \ par le R. P. Camboue. L'araignee, parle R. P. Camboue. Coutum i parle R. P. Camboue. Deux fascicules intitules: Xotes sur Madagascar, par le R. P. Camboue. par le R. P. Camboue. Araignees et leur venin, par le R. P. Camboue. <igne a Madagascar, par le R. P. Can rugate filfuse Daraignee filevs> de Madugas I. Dusuzeau. Extrait des memoires de la Societe zoologique de France pour Yerzeichniss d>'r soil 1871 nen beschrieben. Glaphyriden MeloIhiden und Euchiriden. L'halabe, araignee filouse de Madagascar, par M. A. Acloque.

LES FADY MALGACHES1

Ny taozavatra Raha mikapo-tenona amin 794. Frappcr (epoussoUr) r.n tiss; sur ie metier avec la queiu d'un boeuf tue pour de* fisnerallies. Empfiche do vendre ce qu'on a fabrique 795. Passer par dessus un tissu (distendre) apres ] Fait vendre be ce qu'on a fabriq to (raha mitetika ody). Mitarehim-balala maty ny landiny. (quand on

Tsy mahalafo ny taozavany

terelles

amonoana akoholahy i ra;iidem(;nt le lamba .c'evl-

flu tissu (juand on n"a pas fini la moitie superieure. ?99. Si on Tsy ampy fahanfiT de la'navet mange

utorise Ie rapprochemenl lefenses, uue cause pur ess?. Malagasy Fady).

800. Raha mamoaka afo raha r, nato (raha mitetika ody). Halan-javatra sy sendra ny tsy izy matetika.

ses petites nail-- avee l<' dcssus dt" la pointe de come. N'atteindra pas la vieilSe coift'er en prenant de l'eau dans ^quelle est tombeeune mouche. Est le presage d'un nialheiir. Ramasser la graisse tombee pendant qu'on se coiffe. tV-inmc [qui le fait). Si deux femmes travaillent a la coiffure dune autre. Le mari de celle-ci devient bigame. Si une femme se coiffe a 1 exterieur de la maison et que isachauve. Raha misy alika milelaka ny vilia nanaovany volo. Voan' ny angatra. Misaotra ny mpanao volo. Mampiongo-bolo. - Mahafaty. coiffer. Fait tomber cheveux. a la coiffure Remercier celli coiffee. Fa

,-lia-ie.

i,ais sa coiffure de chaque cote. C'esl prendre la coiffure des mor-

Manahv volo alina. Mahafaty tanora. Manary rano nanaovana nj ihamloii-

Ne J,;., i ierde: Les cmr.-.d.o F.-.hv im assises . de hauteur. - Fait Mifehy kilay 6, 8 na 10 fchy. Tsy fanao fa famehy faty

ZTsc

r.in^. ii s on deelin). - Fait MandrillMainafv vai 820 nn tombeau an Nord de h lesvivant< Semerdu riz le matin.-Rend 1'epi vide. Seiner tin i'i/ f l ri Empcche 1 c riz de fruetifier.
t

822

\ in Svr-

Courir quand on re vie fonillcr (arradier) di; nioc. Rend le n: 828. Coupe

Manety tena. - Mahafohy i

829. Secon;

830. Miray rano am Mahafiadiana 831. Manombok.L za<

I 830. Si deux femmes se serveni Elles si'

... '-"Empochr

.::;

.,..

RY<M'

lV IV. ^Vl - ilrnpocbe [>on-

s.;T.

Mampifano

Donne beati"rautro der.x

oro-tsihy. Ma babe $.J3. Faintongotr' akoho. m borodamba. Fa 844. Man* t". Rnpi-

ry sy ny fambolen

859. Planter du Manger du riz avec des bredes quand on va faire des semis de riz.Fera pousser l'herbe dans le riz. Designer un plant de citrouille fleuri. Emp6che le truit de ponsser. Passer pardcssus un plant de citrouille. Empeche le

village.. Fait deserter 1

Partaker line leto de inouto: onlVxtremited'une queu UMM trav.illeurs.. - Km


p,-M-!H' It" 11/

vllrs dans \ Fait detruir sauteivil.'s.

Manao vari-masaka am-pan tam-bary raha hamai'y vary Lanin' ny voalavo n; , .Mit;n)!40 valalaeny am-balam parihy. Lanin' ny valal

i dorana ny taolan-t nambolena. Mi >na ny kalsaka.

Biuler Irs tiges dietif.

! 874. Lacher des i

a en pla Rend le

Fouler a 11 \ pieds parnn temps de pluie le champ de manioc. Rend le manioc Miha/akazaUa. raha hihady ni;ui-.itiazo. Mangidy ny Mamboly voanjo eny anel; Comic fori en allant arracher du manioc. - Rend le

Mangiih n\ mani;nha/o. Manis> /.c/.ik* ondiv nv niai gahazo. Alangi'dy ny tnai Rend le manioc amer. Mamboly mangahazo amii hei'be . - Fiend le manioc

II ne faut pas prendre isolement les haricots quand on les plante. De peur que les gens ne vous prennent

"npeche6

empeche de cuire.

Mandazo.

i ny voany. KtlVaverc.MixquipIantentdes citrouilles. - Empeche eclles-ci de fruetilier. Planter des citrouilles avanl 1,. lever desetoiles. Rend les fruits rares. Con per des feuillesdecitrouille avec un couteau. - Rend les fruits aqueux.

Ampitahorinailay mamboly. 1^> muliavaiiona n\ \oa.

feuilles de 891. Co 11 per les fen

nv tahon-i

897. Enlc vody|898. Secc

dra.-M Manisv ai

Les animaux

diarrhce. tin animal avec

i'.!:i:.:"

~Rendr

Maha-.-iijfy azy. Mali('rv0vin(!"!n;M

hoka. - Fa man: (qui jette des sorts). Frapper avec le dessu

Frapper line chalte aver, le balai. - La fait avorter. \,'*!HUlll'1in<Jl',l1'l,l,t\Cl^CIh.imrr ail rhat ties uilostilis depoulet. l/ineite a manner la volaille, les poulets. Prendre nn (ra.niraka qnand on le voit sortir. Rend

'{',.. Mun^.JitiM ampanga. - Foy

Mioinin akoim mba han-alana atodi'ny folsiny. - Fa'mbara fa hisy loza lianjo ny torn-

Slever des pou dre seulem

} poule qui chante

Miompv akohovavv manatodv kely." - Fambara fa hisy lozahanjonytompon'akoho. Mandidy antsy ny tendan' ny akohovavy maro atody. Fambara fa hisy loza ban jo | ny tompon' akoho.

Elever une poule qui pond LTn malle proprietai


i.l dil pool.

s poulets.
julrau la

E oup
Fr

ne

pri.'tairc drs

Ee '"pnnl. :"to rs

,'i/la

pon' akoho. Miompv akohovavy mis;

I'a hi-\ loza hanjo ny 'sy manionu lamliamoi) vintsy maty. Mba la mort do oelui qui lo noII nc faut pas bier lo hilsikitsika oroecrelle). C'esi le gardien de la maison. II ne faut pas tner le kankafotra Cuoulns polisro-

ilo. - Fa voro

perdu (vole ou disp; I nc faut pas crier

49. Manomc ranombarv SUM kisoa. Mamo'a var amono lolom-paty. Maha-I

! ni .lonno |.> ii fantomes (dans do mort

serpent boa).

II mord

952. Tucr des libellules. Rend ,ulina. J didv maso. Matnono lalitra. Mahadidy | 953. Tner des mooches. Rend M imp; i ly tanalahy nefa Rend eeux-ei laches.

Mahasaro-mamba. mamba eny anaty a. Mahasaro mamba. Man iik;,

bceuf. Rend les crocoParler dc crocodile en etant |i - ( roc< diles mediants. Passer par dessus une ligne a pecher. Empeehe de prendre des poissons. Porter des ciIrons (ou des va jMnra la ligne. Empechc de prendre des pois-

drohu hanihifana

Porler sur la tele nn panier a pecher. Empeche dc prendre des poissons. Maimer (h<< citrons ou oranges) quand on va pechera la ligne. - Empeche de Iinibi i<! ,i Yav.mo Peiulroit

son. Empeche dc prendre Atb.cihTsuHa UHe one mibique dont on a secoue le Manger sa propre peche. Kmpeche de prendre (du poisson) une autre fois.

Empechede pren-

973. Peeher a 1 Rend ,974. Peeler "

enfants

%,!T '.; :

- '.'-

U84. Raha dorana nya - Masiaka ny 985. Raha manjera a'

Mahal'ah r Tsy fanao n;

Vl'U'huqu
On ne doit pas unV
U'M''

teSS).*1

ii;0v

.!

tucr.'- Le faly. Manonofy 1 Raha homana rano ai Aliaquer nn serpent s tuer. Donne dc m Doiiiicr de !Va (la grande cr qu'on engrai sse. L

nii, ir

Fairc sortir les

^-

lu paddy aux poulets. empeche de grossir. ) araignee (hala). Rend (celui qui

Mifsipatsipaka 996. Tsy tokony hatao

raha

raa-

ny ma-

]><>nne dcs quand on est nc fant pas

'.''.17. Mionipv omby borv. habory filana. 998. Raha toa manao hoe : H

Elever un bcenf sans come (bory). Mutile les vceux (mahabory). Demander a un h6te : Nous aliens tuer un poulet, n'est-ce pas ? Rend 1,'s maladies difficiies a

999. Raha mamadi-dand: mpiompy landy. T havanoii

on ilrhiirrassi' de la rvsalide . - Les vers a ic (a o M6] ne profitesel a un petit sqo6 (dokotra). Le fait i viande de pore net. - Le fait

*aha kapohina ambiaiy ny oniby. Ts\ miteraka.


SniV lie

vaches avec de

Viha

kapohina

fantaka ny

- Les empeche

ny omby. - Tsy 1 Raha kapohina ba

"

Maty.

;;,;;,1 undades les piedtisonni'T. Lesr.-nd glou LYappee les moutons avec dn fanlaka. - Les rend afLenr donner des feuilles de Leur donner des feuilles de patates. Les rend goiLeur donner des feuilles de gahazo nyondry. Leony. ' manioc. - Leur donne des indigestions. 'Leur. donner trop de balle

harefo ny on dry. Donnec anx mout -n ; do la ganazo ny onctr; Lour donne des Raha omcna fatin-j indigcs-

les enfants). - Fait man v r i ux qui 1c font) par

des pluifs. IUMUI celui qui !. fa.it) ennemi des Jongler en oomptant pendant la MMM-U M-. > ! lui.'-flond (celui qui Ie fait) ennemi des crocodiles. Jongler fen prcnant des pier lii-iid celui qui le fail) ennemi des crocodiles. Lancer des excrements de crocodile contre un de ces ceux qui le font) paries crocodiles. Passer par dessus un cliieu qui dort. Fait mordrc i

" u '!!. Mikapoka

alika alika

mandry. am in'

Manombana alika. - Mah

k;i nv saka. Tongak Si on jctto de ;031. Mamono bibiraora. Si on iill a que

ive des serpents sur 033. Mamono fai

Mahai'aty Mamono yi

037. Donner

des

Ciui.inls

mus-

avec des petits tody. ~Hi;0. Elever des ponies qui pon-

;i;!i pTVati-cs!-PEll."
lue les poussins qui v.c viennenl pas d. s.-s <niis. oie qui couve. Elle aban<\\m no bM"nc que le haul do son corps. On sera Regarder le serpent appcle ilo Pel-)!'1'

Si quelqu'un vole un chier Le volenr devra rem plir de puces un silo a ri (chose impossible, done i devra payer une indemni

Ny mahafaty tanora Manorin-trano ambava saha. Mahafaty tar Mamono vorondreo. ^aire le trace d'une maison a l'entree d'une vallee. Fail mourir jeune (celui qui le fait).

M'

jeune (celui tfi laver Irs !i:pen1 on son aine. Fa une (celui qui 1

Mipetraka ambony raha misy zokv s Mahafaty tanora.

presence

de son pen

054. Refesin' olona. Mahafaty 055. Raha homana vody akoho raha velon-rlrav ainan-dreny. Mahafaty tanora. 056. Mamboly hazo raha olona . Man-er le eroupion de ponpereetsa mere vivants. Fail mourir jeune. Qnand on est jeune, planter des arbres. - Fait mourir Re-arder son aine porter un aide. - Fait mourir jeu laeendre.Fait inon-

- 213 . Maha-1 Si le frere donnc un coup de pied a sa soeur. II

Faire

inn .
UTI

encore

sont pas Andriana)

'65. Midilr.i am la kely raha tsv An. dans le tombean

tanora. >i ,i, a\ [MT-sonnes opposent Icurs [nods hce a fartA - F.ll.s rim Mandcha Isy mangata-di I ana alohan'olona. Mi hafaly lanora. Mihinana lamokan-javatn hii ilfiuaiidcr K' chemin de passer.1. 70. Manger des objet

1074. F/Iinni. jui j.-m- ' M-nubr en comptant vtanisa . Monrra jeune.

Miihafuty Union laha ankizy no man Mahal'aty tanora

Ce qui detruit la post<rit<

alouotte. - Am'-antil jns-

Mahalany fara sy dii nSS. IV-riKdir line inaison quanii Malialany fara sy dii'

Les voyageurs

sl"> .jualn'iwiinls ranli-

voyageu Porter de'

1107. Mit 1108. Mil

Les sorciers (ou sorci6res)

119. Cetix qui fonlc

Mianatsimo

loha.

Mpa-

129. Ceux qui donncnt l;i i Sud. Sont dcs so 130. Ceux qui re-ardenl da

Ny alina, ny antoandro

raha man- 1151. Porn

ManijKUHlos

Ny fantara luii'i.ika unipombo an -

ana.

Ilatsahai

Mahaim-rika andro. anaty rano. Mah

>.

Mi.mpiMi.iiliv

landrinio

;iv

*'' Mil-mano

amin'

ny

lomotra. Mahamai 3. Manova fitana raha

dchausser les dents Ce qui cause la famine

7. Rahatsy mifady hanina nv


vavy. -Mahatatynylahv. *

'Vns! V m'lMiiil'u

U Vl,."

1233. Trainer line angady; li.Vlie

\m. Fam'\'n ','.

IH'I

lii< n <lan-

237. M.-mnry rano. - Ha

desagreable an tonnerre).

ndroaka ombv na

ngogo fipctraka.

La grle
iurorntird^ pist'i-hrs (l,m

-I'!"

iiii;i- S'appuyer sur le porte-lumii des beaucoup dc grele. Sc servir dune fronde pen tomber beaucoup d< gn'-le dant la s tomber beaucoup c Laisser tomber du r Fait tomber beaucoup de grele. Souffler sur des c dant In saismi des plmes. Fait tomber beaucoup de grele. Fait tomber beaucoup de grele. Mettre du gingembre dans sa bouche pendant la saison des pluies. Fait tomber beaucoup de grele. Faire voler en soufflant de la Mahabe havandra. Hanetsa Asabotsy. Mahatomber beaucoup de Repiquer du riz un [ait

295. Mandraraka fotsimbary ale trano.Mahabe havandn

Marcher sur des riz. 302. Manao tandrimo fararano. Fait tomber beai

de l;l nialurite du viz.

K.-iii lumber beaucoup grele.

I :V)'i. Mi iono

1303. Meltiv (1 dcs'phi 1306. Bnilor(cc

1309. Mametraka fotsi

herana. - M

Mani'i

n.!siinl;,:ir\

.unlmiiv

SllSpOIlfllV (111 liz hlllllC Oil Je deposer sur 1 rtagere til saison des pluies. ge on saison des jilnies. Fait tomber la jjnMe. pailles ilc i iz quand le riz est encore dans la riziore. Fait tomber la grele. aire serbor da lanjo/.oru I.aisser tomber des prainos d on dn riz bla

- Y^.t

Fait tomber ia :

326. Joner

u jeter des

pierres

1330. Mitono vo

Fait sol;. grelc. Faire rotir des gxilkms. Fait tomber la grele. Je'er la pean des nistnclio^ ber la grele.

1335

Misoki-nify amim-by. - HaManaiki-drofia amin' ny nify. - Hanin' ny olitra. Mihinana akoho marary. Mankarary. Mifanolotra sakamalao. Mahamondro tanana. Matory ambony vato. MaTsy efan' ny nendra.

1386 13:30 1337 133S

Se nettoyer les dents avec du fer. Donne la carie des Couper du rati a avec les dents. Donne la carie des dents. Rend malade. Donner ou reeevoir (de la main) du gingembre.Fait Dormir sur une pierre. Donne l'epilcpsie. On ne doit pas manger l'estomac des animaux. Si on n'a pas eu la petite ve-

1338 1339

i:Ul 1342 1343

Manipy fanjaitra.

Maha-

13 H 1342

Jeter (a quclqu'un nne aiguille. Rend aveugle (celui qui le faiti. Donnedescheveuxblancs

Manasa loha amin' ny savony. Mahafotsy volo. Mampakatra hazondrano amin' ny tany ivoahan1 ny nendra. Mahabe aretina. Mipetraka an-tsobiky. MaMamaky hazondrano amin' ny tany tsy efan' ny tetv. Mahabe tety.

13 43

Transporter (de la vallee) des roseaux. (hazondrano) dans u n en droit oil la petite verole a fait son apparition. Provoque de nombreuS'asseoir sur une soubique. Donne l'hydrocele. Gasser du hazondrano la oi) malade du tety. Repand cette maladie.

i.m 1345

1344

1346. Mihinana sisan' ny marary. Mamindra aretina. 1347. Misotro rano-mangahazo tsy antsoina. Marenina. 1348. Mitohy hena amin' ny fantaka. Be olitra. 1349. Misotro roatra. Mahavai1350, Misotro lomotra. Maha\X\[.

1346

lade. Rend malade par contagion. Boire l'eau oil a cuit le manioc sans que quelqn'un vousappelle. -Hendsourd. Enfiler de la viande dans un fantaka (roseau^. Donne

1349, Boire l'ecume du riz. - Donno des obe.es. , i3:.o. Manger de la mousse de pier-

Donne Thydropisie. 1351. Boire le peu d'eau qui reste dans la grande cruche. Donne des maladies de la bouche. 1388s Mivalana anaty raao. Ma- 1352. Faire ses besoins dans 1 eau. Misotro rano fararano (antsinibe). Mankarary vava.

Donnedes abces.

kibo. Maimho-Hinibe. Manipimainlf cruclic. Donne Mioty tapia. Mankarary Cueillir sur la branche des fruits de tapia. Donne des coliques. II ne fuut pas regarder le sang

Mijery voalohan-dra. Tsy efan' ny nendra.

361. Manitsa-pasam -bazimba. Mahakely ila. apa-bolotara tokana. Mamaky volotsangana. Mararin' nv nendra. Manondro fasana. Maha sarotin' ny nendra.

S.'l'.-iuii.-i- il iil-r';uiquivient de fu.niilJ.ir, niais nu on n'a pas mis d'eau froide. Donne des maladies. Mordre dans un fantaka (roseau). Donne la cario des dents. pieds un tombeau i iba. - Fait atros jambe. isole. Donne la petite Couper I'D deux un bambou. Donne la petite verole. Designer du doigt un tombeau. Rend la petite vcr.de difficile a guerir.

Affaiblit (rend mala

Mahakitratraina. Mihinana papelika.

Regarder en 1 coqsquise b Manger de la

horirika. - Ma-

tiu-osilcs lioririka

..me. -Doi

382. Milola-molotrj

nty). Fait tomber le nid de la guepe

l.or lt-s doi-lsdo pieds. :m. Valor du -in^-nibic. - Fait ' Uuka rani a, Manala foitrar drana. Mai 304. Enlever la liw du fruit du

!%. I'riiii'riiai

,..-!

Mitondra sokina an-tanana. 1412. Porter un herisson chez soi. Mankararin' ny nendra Donne la petite verole. Mandidy voasary an-tanana 1413. Cooper un citron (ou orange). Donne la petite Mankararin' ny nendra verole. 1414. Couper un poulet cnit.Don-

Avoir une penr subile en voyant un malade atteint de petite verole. La fait gagner par contagion. Manger des poissons quand on est loin de chez soi. Donne la fievre.

Manoroka zava-ma fa handeha lavit navy. 1420. Tia orokoroka. Manavy.

Sentir (

SET,

loin de chez s la fievre. Chercher a sentir (tout ce qu'on rencontre) quand on oMluinde chez soi. Donne la fievre. S'enlacer avec le bras en reposant. - Donne la fieRe<pm iivciproquementrhaleine. Donne la fieNe pas dormir sons le mSme lamba. Donne la fievre.

p.-iil Donne la (toho) frais. , Traverser de lean (a gue) sans en boire un peu. Donne la fievn (a gue) sans arracher ..-d'herbe. Donne la fievre. . Ne nas recueillir ses cheveux quand on est sur s cotes(d; mslesbaspays). i fievre. Allumer des torches (au fan-

Manary ny vo raha ho any Mampanavy.' Manaoharendri

. Manakaiky ny afo raha mararin' ny androbe. Maty

1430

coup de maladies. S'approrlior du feu quand on est malade de l'epilepsie. Fait mourir (celui qui le Transporter (de la vallee) chez soi du borona (arbus1. : Tethradenia fruclir ulnsai. Donne la petite verole. Faire ses besoins dans le cbemin.Donne des abces. Meltre dans ses cheveux (pour faire les nattesj de So 1'roUer les veux quand on a la petite verole. Rend

Mampakatra borona an-ta- 1431 nana. Mararin' ny nendra. Mivalanaan-dalana. - MahaMirandrana menaka misy sira. Mahafotsy volo. Mikoso-maso raha mararin' ny nendra. Mahajamba. xManome tsy ankasa. Mahatoka maso.

1 V.V2

u:n
i *3:i

auu^le.

Mamazana taolam-paiso. Misaron-doha horaana. Mahabe maoja.

1436 1 437

Manondro tany amin' ny fa- 1438 nondro. Mahamondry tanana. Manosotra mena-dralsy ny 1439 volo. Mahai'olsy azy. Mirakaraka volo tsy misy maty. Mankaha-doza.

Donner une chose non aeeompagnee (une seule chose, tontcadeaudoitaller par paire;. Rend borgne (celui qui donne). Essaver de casser iin noyau de' peche. 1 t t ber les den Is par caric. Se couyrir la tele avec le lamba en mangeant. Fail STOSsir 1'os des lianelies. Imliqueraveelindexla Lerre. Fait tomber les doigts.

Mettre dans ses cheveux de i.i -raisse mauvaise. Les faii ldanchir. 1440. Laisserses cheveux ttnnbantappeler une calami le la

Mandona sotrobc amin' nv 1441. Frapper avec la cuillere a pol de- aliments qu'on re7.I\..II.I .ii'.maina. Ma-' chauffe. Donne le mal de dents. sstis le feu. Dikain' afo. Mararin' ny 1442. Donne le lety. AmiMmii-lM.trobe. Mara- 1443. Menarerdu geste la cuillere a pot. Donne le tety. Ny habokana Misotro rano nandroan-goaika. - Mahaboka. La lepre 1444. Boire de l'eau dans laquelle se sont baignes des corbeaux. Rend lepreux.

14io. Mandro aniiu ny i

passes Irs serpents. Rend Donner on recevoir de l'arayee nn lepreux. Rend Haluterdausun fosse. Rend Bruler ties poux blancs (pou du corps;. - Bond lepreux. Bruler de la tioute de mouton. Rend lepreux. Bruler ties poux ipou de la to to.). Rend lepreux. Uriiler des fourmis. Rend bellules. Rend lepreux.

149. Man.loro t 1450. Mandoro 1

'

Manger des papango. Manger des rognons. lepreux. Manger l'extremit* atra. Mababoka, linanafonom-boan'

legumes insuffitraka. M Mamlm-ananvfivalan?

Rend lepreux Rend lepreux

1468. Mandrora boka.- Mahaboka. I ;ana sokina. Maha-

71. Mitoraka sorohitra. Mai T2. .Mitohy hao ambony vato,

Tethradenia

Tonga boka. il'inana amiu' nv vilia ifain.'inair n% boka. Tonga

ny boka. Tonga | ) ambodiny rehefa

. Manger avec une cuillerequ Cela rend lepreux. Marcher par derriere un lepreux et dans li m6me ligne que lui. Cela rend lepreux. devenir lepreu Rend lepreux. - Rend lepreu

1489. Misotro rononon' ondr t t.HI. Manaikitrahao. Mahaboka. 1491. Mitafyrongony. Mahaboka. 1492. Tsy miteny boka hoe : maMahaboka. Manondro fasana.

Himiaii-lsira rah a hornambomanga. Maliaboka. Mandevina boka ka mijery l

Indiquer du doigt nn torn beau. Cela rend lepreux Couper ses ongles la nuit. Cela rend lepreux. Donner a un lepreux de h viande (sans graisse''. Cela rend lepreux. Manger du sel avec les patates. Cela rend lepreux I'liU'Nvi* iii) If'pnMis ct le r/ -,ini< I i.-|ivii

Ny aamihafa dans une glace. Donne lc tremblement de la tete at'liniiatif). 1499. Si on ne so carhe pas en so Tsy miankohoka anaty 1 courbant) dans un fosse tra raha misy rambon-dalorsque passe une trombe. nitra. Faohiny. On est enleve par elle. Tsy manakora na tsy mana 1500. Si on ne ponsse p ou si on ne tire pas des E" oaka basy raha misy ram coups de fusil lorsque passe on-danitra. Faohiny. une trombe. On est enleve par elle. 1501. Si on ne fait pas d vientlanuit.-Lesesprits viendrontnombrenx. Iitohy hena ratsy amin' ny ry fiiara-dran irin-doha.

241
fandrotrarana. Mampisy| 503. Manondromasoandro. Celni qui indique du doigt le soleil. - Meurt rapideII en taut pas jeter une marquand elle est rassee. Car elle a fait un bon serII faut asperger avecde Veto. Les gens dont le double S'exposer au soleil quand celui-ci est rouge (a son int TOuest du parr- h volailles. RaccourFrapper quelqu'un avec la grande cuillere a pot. Lui fait prendre l'apparenMandevin-kao. Mahariva Manao trosa nv vidin-javatra voalohany. Lohan' ny Enterrer un pou. Fait raNe pas vendre ii credit qiian.l on vend pour la premiere fois. Sinon on vendra ton jours a credit. Indiquer le pvix I'tixe d'un Rend les acheteurs rares.

Maiual.-itr.i atody. Todin ny atao.

Voler 'di's

..Mil's

atody . sur son au-

din' ny atao

ny tirvliy. Lasa ambi

Se meltre du charbon ou de tche sur la figure. Fait fuir le douPiler Jdecortiqiier) du riz par interroger les poulets parre qu'iis se ivveillent,. Celui qui -

Mitohy kapila

v, :

a rapporte

ri.I.'.sobjoU

.v \ ;t/,iml> '

dpaka kofafa. - Tsy thiryaTa-fady.-TsYi

534. Mandry an-joro. - Mahafaty.

1534.

vary. Mankar bao. - Mali?

- HalaiM .-Mahalx Mitomlra votry iuby salialn j i:;it>. Portor dans

tonrtni ailee. Fait tom< za\a!ra. nirano londrAa. ManSi des gens se disputent en travaillant. - II limine. Se baigner dans un fleuve ou dans une riviere qui coule a pleins bords. Rend b ..,!. ;. : j verole. - Reduit en esclavage la femme et les enfanls fdu voleur). Tromper qnclquun. La tromperie se retourne conSi un homme pfichc du poisson avec le panier. 11 Thydrocele (c'est le fait des femmes). S'appuyer sur un corps. L anaiDl Joire la seve du valiivoraka (Phytolacca Abyssinica). Donne des vomissements de sang. boeuf. Fait tomber les maty hono ! ary raha misv I olona tratrany miara-mfti'iiy dia ataoriy hoc: Ts\ j Les ancien's declaraient fady le fait que deux personnel troi>i(Mue,amoinsquecellc aquil'ons'adrossaitnedise: ensemble, mais qu'ils vicell->-cimi-.iin-ai.;nlen->em-

Mamitaka. Todin' ny ata< Maniliika rata lehilahy. I Mitehin' ila. - Mahakely ila. i iiondro. Ma-

laka kita\ amoron-dalana. Hitan' ny olona ny fahoriany.

Prendre du bois h bruler le long du chemin. - Fait

trouve une pierre faut pas la laisser. - '!i elle blessera la main (ae*

">M. Mili!ii;m-I

'2. Milalat. loliusahu. -Man

Manao lokoa. - Mahasam-]

androiany many liclika. | 1606. Craeher

,I

saka. Tsyl 1700. Cin-illir 'm |

TiMilnil |.;ir M. A. .IILM

PAGES OUBLIEES(
NOUVEAU DICTIONNAIRE MALGACHE-FRANCAIS
PAR LP.

P. CAU.ET

262 ANTSA I ANTSA

J.IHI'.'

dr r.-i\finl-i-.-iM-.- l-ni-'lii il -! 'I'-niif ,/*// -i/(ala'

ANTSA TSANA, fd t

-264 ANTSA I ANTSA

nrl,.. Ma,

rz.

!",;'-.

ANTSA iaroaro, minvosa. ilan--:ctasANTSAYOXA do sar.-i

/;;;;;;;Mv
l.nl,l Tr-"'i
u

=Sp^j#|
S^Btrix

267 AXTSE A MSI

ANTSI

ANTSI I'! |iM|j.)|||>

- 270 ANTSI I ANTSO

- 272 ANTSO I ANTSO

- 273 ANTSO , ANTSO

ANTS) . p, ,11/ W)WI.<0 hi

de la colljnc. en lais;

i:::^,

You might also like