You are on page 1of 48

MT-2005-EI05

ISO

9001

®

ACCREDITED BY

CERTIFICATED FIRM

acoplamientos couplings
Nuevo / New

Dientes abombados Crowned tooth gear couplings
tipo/type MT

®

Nueva serie MT de acoplamientos de dientes abombados JAURE® New JAURE® Crowned Tooth Gear couplings MT
- More than 40 years of experience in development and production of flexible couplings and transmission elements means JAURE® competence in drive applications. - This is particularly testified by the most extensive supply of gear couplings meeting the highest demanding applications such as Iron & Steel, lifting, pulp & paper, mining, cement, marine, etc. - This know-how enable us to introduce the new JAURE® gear couplings MT series that excels thanks to design, production and economic improvements.
Improvements and general features • Maximum torque capacity , due to the larger pitch diameter of the gears while keeping the well known reliability and safety factors of JAURE® couplings. • Larger permissible hub bores allows more favourable size selection of the coupling for a certain shaft diameter offering important economic improvement. • Higher permissible additional loads for starting and shortcircuit peak torque. • Production improvements obtained with new CNC gear cutting machines and automatic charge systems together with machine centres lead to highest gear accuracy and quality. A Real Complete Range, offers a comprehensive and simplified selection of crowned tooth gear couplings to cover all different industrial applications needs. Some of these demands can be achieved with simple basic solutions but sometimes special designs and custom-made solutions are requested. Highest quality The design, manufacturing and sales of all of our gear couplings and drive components are integrated into our Quality System, according to ISO 9001 certified by DET NORSKE VERITAS (DNV).

- Más de 40 años de experiencia en el desarrollo y fabricación de acoplamientos flexibles y elementos de transmisión son la base del conocimiento y liderazgo de JAURE® en sistemas de transmisión mecánica. - Una prueba especialmente contrastada de ello reside en el suministro de acoplamientos de dientes abombados en todo el mundo siendo un referente en sectores tan exigentes como la Siderurgia, Elevación, Pulpa y Papel, Minería y Cemento o Propulsión Marina entre otros. - Este conocimiento práctico nos permite presentar la nueva serie MT de acoplamientos JAURE® de dientes abombados, que destaca gracias a mejoras 1 de diseño, técnicas y de producción que conllevan incluso ventajas económicas. Mejoras y características generales: • Alta capacidad de transmisión de par, debido al incremento del diámetro primitivo de los dientes, sin por ello sacrificar los factores de seguridad. • Mayores diámetros de mecanizado de agujeros, lo que permite una selección más favorable del tamaño del acoplamiento para un 2 determinado diámetro de eje, ofreciendo una importante ventaja económica. • Mayores sobrecargas de par permisibles, para aplicaciones con pares de arranque elevados ó situaciones de corto circuito. • Mejoras de producción gracias a la última maquinaria CNC tanto en talladoras y sistemas de carga automáticos como en centros de mecanizado. Una gama realmente completa, que permite realizar una selección más sencilla y ajustada y que cubre las necesidades de las aplicaciones industriales más variadas y exigentes. Aunque una gran mayoría de estas aplicaciones puedan utilizar acoplamientos estándar, existen muchas otras que resultan únicas y requieren soluciones especiales diseñadas a medida por JAURE®. La más alta calidad El diseño, fabricación y comercialización de todos nuestros acoplamientos y elementos de transmisión están integrados en nuestro Sistema de Calidad, según norma ISO 9001certificado por DET NORSKE VERITAS (DNV). Contamos también con Certificados de producto específicos (Typpe Approvals) con distintas Sociedades de Aprobación.

3

2

4

5

Stock de acoplamientos estándar y de materia prima. Rápido servicio. De cara a conseguir el plazo de entrega más corto posible, se mantiene un amplio almacén de acoplamientos estándar en sus versiones básicas, en todos los tamaños hasta, como mínimo, un diámetro de mecanizado de agujero de 280 mm. Igualmente se almacenan materiales semi-terminados y materiales especiales necesarios en la mayoría de pedidos de tamaños mayores o de aquellos con ejecución especial. Nuestro stock de componentes y materiales y nuestra vocación de servicio nos permite ofrecer la entrega más rápida, el servicio y soporte más ágil en casos de paradas ó avería del acoplamiento 7 existente. Intercambiabilidad La nueva gama de acoplamientos de dientes MT de JAURE‚ cumple con la norma AGMA en lo relativo a las dimensiones de las bridas y taladros para tornillos en las mismas. Por tanto, es intercambiable con la gama anterior del MT y con todos aquellos medios acoplamientos que cumplan dicha norma (ver la tabla de dimensiones de bridas de la serie MT, según norma AGMA, en la página 35). Diseños especiales Tanto versiones estándar modificadas como diseños especiales están disponibles para cualquier tamaño independientemente de la cantidad. El Departamento Técnico de JAURE® colabora estrechamente con los Departamentos de Ingeniería de nuestros clientes para conseguir el producto que mejor se adapte a sus necesidades. Algunos ejemplos de nuestros diseños especiales y soluciones a medida se muestran en las páginas 38, 39 y 40. Quizás el mejor ejemplo de un diseño especial son las transmisiones para trenes de laminación, conocidas como “spindles” en el argot ó alargaderas de dientes abombados. Contamos también con un catálogo específico de alargaderas , Ref. AL-202-I, disponible igualmente en nuestra página web: www.jaure.com. Estas transmisiones especiales están fabricadas con materiales aleados tratados y con tratamientos de endurecimiento superficial (bien por nitruración, cementación ó templado por inducción) e incluyen sistemas especiales de juntas flotantes. El Departamento de Ingeniería de JAURE® está a su entera disposición de cara a trabajar en colaboración para diseñar los acoplamientos que mejor se adapten a sus aplicaciones más exigentes (tech.dep@jaure.com).
1 2 3 4 5 6 7 Vista parcial de una célula de fabricación. Talladora CNC de exteriores. Talladora CNC de interiores. Distintos acoplamientos preparados en expediciones. Stock de componentes estándar. Certificado ISO 9001 y “Type Approvals” de DNV. Inspección de una camisa de gran tamaño.

Stock available for Standard Designs and Raw Materials. Quick Service. We ensure that proper stocks are duly maintained at least for basic designs (MT, MTX, MTD, MTN…) in the coupling range up to 280 mm bore diameter and raw material for bigger sizes and special designs. Our stock holding and customer-oriented policy means the 6 quickest service and support in case of break down or event of coupling damage.

Interchangeability Our new MT standard range accomplishes the AGMA standard. This means that the MT coupling sleeves and drilled holes will fit our former MT type and any other AGMA coupling halves, ensuring the interchangeability by coupling halves (See table of MT flange dimensions acc. to AGMA and equivalencies on page 35). Special designs Both modified standard types and special designs are available in any required size irrespective of quantity. Pure special designs according to customer needs often comes from a close co-operation with our Research and Engineering Departments.

Various examples of custom-made solutions are shown on pages 38, 39 and 40. Particularly important is the design and construction of Gear Spindles for rolling mill drives. For detail information please refer to our gear spindles catalogue, Ref. AL-202-I, available in our web site www.jaure.com. Special solutions are normally based on the use of alloyed steels subjected to surface hardening treatments like nitriding, case carburazing, induction hardening, etc. and the need of special sealings Please do not hesitate to contact our Technical department for further assistance you should require (tech.dep@jaure.com).
1 2 3 4 5 6 7

Partial workshop view. Gear hobbing machine. Gear shaping machine. Couplings ready for packing and delivery. Inventory of standard components. ISO 9001 certified firm & Type Approvals from DNV. Gear sleeve inspection.

3

Indice/Summary of Contents
• Descripción del acoplamiento/Coupling description • Selección del acoplamiento/Coupling selection • Tipos de acoplamientos/Coupling types: Serie/Type Series MT Configuración/Versión Diseño básico/ Basic design 11 Pág./Page 6-8 8 - 10

®

MTG / MTG-HD

Diseño básico para potencias elevadas/ Heavy duty gear coupling

12 - 13

MTCL

Diseño con cubos largos/ With longer hubs Diseño con expaciador intermedio/ Design with intermediate spacer Con espaciador intermedio para potencias elevadas/ Heavy duty with intermediate spacer Diseño con cubos largos y espaciador/ With spacer and longer hubs

14

MTX-MTGX

15 - 16

MTGX-HD

17

MTXCL

18

MTD-MTGD

Con eje intermedio/ With floating shaft Con eje intermedio para potencias elevadas/ Heavy duty with intermediate shaft

19 - 20

MTGD-HD

21

MTS

Diseño de camisa única/ With single sleeve

22

MTV

Acoplamiento vertical/ Vertical coupling

23

MTFD

Con disco de freno/ With brake disc

24

4

44 45 .47 5 .) Serie/Type Series MTFS Configuración/Version Con disco de freno/ With brake disc Pág.AGMA Standard Recomendaciones de ajuste eje-agujero/Recommendations for shaft-bore fits Fuerzas axiales/Axial Forces Medidas de chaveteros y taladros de extracción/Keyway and puller hole data Diseños especiales/Special designs Instrucciones de instalación y mantenimiento/Installation and maintenance instructions Aplicaciones/Applications 33 34 35 35 35 36 36 37 38 .MTC-YY Acoplamiento telescópico/ Telescopic coupling 28 MTB ./Page 25 MTF Con polea de freno intermedia/ With intermediate brake pulley 26 MTFE Con polea de freno en un extremo/ With a side brake pulley 27 MTCO .40 41 .MTBX Acoplamiento de seguridad (bulones de rotura)/ Safety coupling (Shear pins) 29 MTNBR Acoplamiento de seguridad (bulones de rotura)/ Safety coupling (Shear pins) 30 MTES Acoplamiento desembragable/ Disengaging coupling 31 MTN Versión con tapas en todos los tamaños/ Full range with covers 32 Velocidades críticas/Critical speeds Tipos de conexiones a ejes/Shaft connections types Denominación de acoplamientos/Coupling designation Equivalencias con otros equipamientos JAURE/Equivalences with former JAURE gear couplings Dimensiones de las bridas.Norma AGMA/Flange dimensions.39 .)/Coupling types (cont.® • Tipos de acoplamientos (cont.

It is formed by two Item 1 Fig 2 crowned hubs which engage a flanged sleeve with internal straight parallel teeth.275 Tamaño MTG 280 -1200 Size MTG 280 -1200 Cubo / Hub Camisa / Sleeve Camisa / Sleeve Camisa (macho) / Sleeve (male) Camisa (hembra) / Sleeve (female) Junta tórica / O-ring Tapa / Cover Junta metaloplástica / Gasket Tapón de engrase / Oil plug Junta tórica / O-ring Tornillo / Bolt Tuerca / nut Arandela / washer Tuerca / Nut Tornillo / Screw Arandela Grower / Grower washer Junta tórica / O-ring Junta de papel aceitado / Sealing paper Fig.se produce una oscilación de los cubos en el interior de la camisa (ver Fig. nº 2 con dentado exterior abombado que engranan con una camisa con dentado interior recto y paralelo. we recommend dynamic balancing. Se compone de dos cubos Pos. It is impossible to have corner pressure even at maximum misalignment. Crowned teeth 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) Tamaño MT 52 . El MT es un acoplamiento de doble articulación en acero. The teeth are machined with precision gear machines in a process which guarantees uniform contact on all the teeth.the crowned teeth hubs can oscillate in the flanged sleeve (see Fig 1). In case of high rotation speed ( circumferential speeds exceding 36m/s or sensitive supports to unbalance ). 2-3 (4-5) Fig. nº 1.275 Size MT 52 . Debido a la forma abombada de los dientes. Como consecuencia de un guiado en el flanco y fondo del diente. se obtiene un funcionamiento silencioso del acoplamiento.if shafts misalignment occurs. nº1).Item 2-3 (4-5) Fig 2. As a result of the teeth curvature. Es imposible que se produzca un agarrotamiento incluso a la máxima desalineación permitida en catálogo.Descripción del Acoplamiento Coupling Description ® Fig. Pos. Es un acoplamiento flexible pero rígido a torsión. / Detail of the crowned teeth with angular misalignment. nº 2: Componentes del acoplamiento / Coupling parts 6 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . que absorbe la desalineación a través del deslizamiento relativo de los cubos y camisas dentadas. además de un preciso mecanizado . en caso de existir una desalineación de ejes. nº 2. En caso de velocidades elevadas (velocidades periféricas superiores a 36m/s o apoyos de máquinas sensibles al desequilibrio The MT gear coupling is a steel double-jointed coupling that accomodates the misalignment through the sliding of the mating gears.1 Fig. Posición de los dientes con ejes desalineados. The combined tip and flank centering and fully machined coupling ensures quiet operation. The coupling is torsionnally stiff.

For different temperatures consult JAURE. • El acoplamiento de dientes abombados MT acomoda eficientemente los 3 tipos de desalineación (véase Fig. Axial. During operation. pero se pueden couplings are flexible enough to compensate all types of misalignments and axial movements. 3. Los acoplamientos de dientes son lo suficientemente flexibles como para acomodar todo tipo de desalineaciones y movimientos axiales. Así mismo se pueden suministrar acoplamientos en ejecución especial que admitan hasta 6° de desalineación angular. Durante el funcionamiento. This grease reduces teeth friction and wearing. Tectyl) . Please consult JAURE. pero no alineados en la misma recta. Mediante las juntas tóricas montadas en las camisas o tapas se consigue una adecuada estanqueidad. mín. Offset Angular. nº 3: Desalineación de ejes. radial. O-ring seals are provided in the sleeves/covers to prevent any grease leakage.Combined Angular Offset – axes of shafts do not intersect at point of coupling and are not parallel. offset and angular Fig. nitruración gaseosa. Tectyl) but alternative protection as multi-layer epoxy painting can be performed. La grasa consigue reducir la fricción y desgaste entre las partes dentadas. gas nitriding and carburizing.Axial – Shafts aligned but shaft ends are appart from each other. Coupling size for a certain drive depends not only on the drive unit power and speed but also on the angular misalignment and the type of machines to be coupled. temple por inducción. 2. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 7 . The gear couplings are supplied with sealing rings in NBR. de 75°C. Rogamos consulten nuestro departamento técnico. garantizando un contacto uniforme en todos los dientes. End float Radial. 4. pero sus extremos se encuentran separados. se puede emplear el tipo HD u otros materiales como el Nitralloy 135. etc en combinación con tratamientos térmicos como temple y revenido. Los acoplamientos dentados están fabricados en material CK45/CK-55 como estándar. The MT gear coupling must be filled with grease periodically by the customer.but not in the same straight line 4. Those rings can work max +75°C min -10°C.ejes alineados. Radial – ejes paralelos. Axial .Parallel Offset – axes of connected shafts are parallel. cementación. Correct maintenance and lubrication is a key issue to extend coupling life . Angular – ejes que se cortan en un determinado punto del acoplamiento. la grasa se distribuye en el dentado debido al efecto de la fuerza centrifuga. nº 3): 1. El dentado se realiza en talladoras de precisión. the lubrication is forced into the teeth by centrifugal force. If a more compact coupling or higher power ratio is required . induction hardening. Please consult our technical department. etc. Si se desea un acoplamiento más compacto o que transmita mayor par. Para temperaturas diferentes consultar a JAURE. The gear couplings are supplied with rust preventive (ex. Angular Axial. -10°C. 3. Three types of misalignment must be effectively accommodated by the MT gear coupling (see Fig 3): 1. End float.® residual). se recomienda un equilibrado dinámico del acoplamiento. Radial. Los acoplamientos dentados se suelen suministrar normalmente con una protección a la corrosión (Ex. / Shaft misalignment. etc in combiantion with heat treatments as quench+tempering. pero no en línea recta.Angular – axes of shafts intersect at center point of coupling. El acoplamiento de dientes MT debe ser rellenado de grasa periodicamente por el cliente. 2. HD couplings can be used or other materials as Nitralloy 135. angular. but not in the same straight line. Los acoplamientos se suministran con juntas tóricas o retenes en NBR que soportan una temperatura máx. Rogamos consulten a JAURE. axial y angular combinado – los ejes no se cortan en un punto del acoplamiento y no son paralelos. The gear couplings are made in CK-45/CK-55 material as a standard. Special gear couplings can be supplied up to 6° degrees angular misalignment.

factor de desalineación. In Fig.d longitud de ejes y diametros (mm) DBSE o LM.PN . operating speed (rpm) . (ver Fig. distancia entre extremos de ejes (mm) K. cada diente transmite el mismo par. Due to the sliding of the gear mesh. reduciéndose la capacidad de transmisión de par. If there is an angular shaft misalignment the tooth pressure is uneven. misalignment factor (See Fig. Un correcto mantenimiento y engrase es un factor clave para extender la vida del acoplamiento. 41.L. Installed or absorbed power (Kw) .® Fig.DBSE or LM. El tamaño de un acoplamiento para un determinado accionamiento no sólo depende de la potencia motriz y velocidad sino que también depende de la desalineación angular y del tipo de máquinas a acoplar. 4: Gráfico de capacidad de transmisión de par versus desalineación angular. el acoplamiento genera fuerzas axiales sometido a una determinada desalineación. se muestra una curva de la disminución del par transmisible del acoplamiento en función de la desalineación angular y la velocidad. 5) . When couplings are well aligned.Addtional geometrical or atmospheric restrictions Selección del tamaño De cara a la selección del acoplamiento MT se requieren como mínimo los siguientes datos: PN . Debido al deslizamiento interno de los dentados. Cuando el acoplamiento está bien alineado. suministrar otros tipos de tratamientos anticorrosivos como la aplicación de multiples capas de pintura epoxy.reducing the capacity of the coupling.N º4 a statistic curve is shown as an example of the power diminishing while the misalignment of shaft and speed increases.d shaft lengths and diameters (mm) . la presión en los dientes deja de ser uniforme. Factores de servicio. 4) .n. 4) Otras restricciones geométricas o atmosféricas 8 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . the coupling generates axial forces under misalignement. (ver Fig. 5) Fα. α α Follow carefully instructions in Page 41 for proper installation and maintenance. Dichas fuerzas deben ser tenidas en cuenta a la hora de dieñar los rodamientos de la máquina (Ver Pág. distance between shaft ends (mm) . At the machine design stage those forces have to be taken into consideration ( See page 36).every tooth transmits equally the torque.Fα. Potencia installada o absorbida (Kw) n. Para ello se deberán seguir las instrucciones de la Pág. Service factors (See Fig. Size selection The following minimum data is required for MT gear coupling selection: . velocidad de funcionamento (rpm) L. / Torque vs. En la Figura 4. Si existe una desalineación angular. misalignment.K. 36).

actual power in (Kw) n =Coupling speed in (rpm. Resulting service factor is: K= 14100 = 4. Para velocidades superiores. m.9 2865 9 . Eje del reductor d1 = 80 mm.) K =Factor de servicio Fα =Factor de desalineación Se deberá seleccionar un acoplamiento con un par superior al calculado. es necesario dimensionar el acoplamiento con un factor adicional que tenga en cuenta las sobrecargas momentáneas del par de los equipos conectados.® Procédase de la siguiente manera: 1) Estímese el par nominal de la aplicación TN (Nm) y multiplíquese por el factor de servicio K y por el factor de desalineación Fα. 4) Las velocidades máximas recomendadas corresponden a acoplamientos no equilibrados.admissible bore for the chosen coupling. Velocidad del tambor n = 1000 r. Drum speed n =1. se deberá escoger el tamaño inmediatamente superior.4=4010 Nm 1000 As drum side shaft is d2 =100 mm.For higher operation speed. If necessary. The service factors shown in Fig 5 provide a basis for estimating this allowance for specific combination of connected equipment.4 T = 9550 300 1. Check if the peak torque of the application is below the coupling max. Si fuera necesario aumentar la longitud del cubo. 3) Check if the shaft/hub connection will transmit the torque. nº 5 a continuación son una base para la estimación del factor de servicio dependiendo del tipo de aplicación. Proceed as follows : 1) Estimate nominal torque TN (Nm) x Service factor K x Fα.) K =Service factor Fα =Misaliqument factor Multiply the nominal torque (Nm) by service factor and misalignment factor.4 T = 9550 PN K Fα n PN =Max. Los valores mostrados en la Fig. Consult our technical department in this case.m. Estos factores se obtienen a través de la experiencia en aplicaciones de tipo general.Torque TP. Eje lado tambor d2 = 100 mm.9 2865 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved K= 14100 = 4. Solution: Service factor K =1. Solución: Factor de servicio K = 1. 5) Factores de servicio recomendados (K): Para determinar el valor del par dinámico que se debe transmitir.the coupling must be dynamically balanced and other materials than carbon steels might be used. Choose a coupling size with a higher rating. These factors are derived from lengthy field experience with average applications and they are to be considered as a general guide.values for unbalanced couplings. 4) Listed speeds are max. se debe seleccionar el tamaño MT-112 El factor de servicio resultante es: T = 9550 300 1. Así mismo se deberá verificar que el par de pico de la aplicación esté por debajo del par máximo del acoplamiento TP.For conditions not covered by the table. Drum side shaft d2 =100 mm. Example: Find a coupling to connect a gearbox with the drum of a conveyor (not uniformly loaded) Motor power PN = 300 Kw. se deberá seleccionar el factor de servicio teniendo en cuenta la aplicación más parecida ó mediante un análisis dinámico detallado de los equipos. a MT-112 needs to be selected.4= 4010 Nm 1000 Debido a que el diámetro del eje lado tambor es d2 = 100 mm. En este caso consulte a nuestro departamento técnico. 5) Recommended Service Factors (K): In order to provide for the dynamic torque which must be transmitted.000 r. 2) Si los diámetros de los ejes de la aplicación son superiores al diámetro de eje máximo admitido para un determinado tamaño.select the next larger size. 3) Verificar la unión cubo/eje si transmite el par requerido.p.it may be necessary to increase the power to be transmitted by a factor which will allow for momentary increases in torque due to the characteristics of the equipment. p. misalignment factor T = 9550 PN K Fα n PN =Potencia en (Kw) n =Velocidad (rpm. y deben considerarse como una guía orientativa.or by detailed analysis of the dynamics of the equipment. Para aplicaciones que no se muestren en esta tabla. select a longer hub. 2) Should driven shafts be larger in diameter than the max.good judgement must be exercised.el acoplamiento deberá ser equilibrado dinámicamente y deberán ser empleados otros materiales. A factor must be selected by referring to the type of equipment most closely related to the type of application being considered. Gearbox shaft d1 = 80 mm. Ejemplo: Selección de un acoplamiento que une un reductor al tambor de una cinta transportadora (carga no uniforme) Potencia de motor PN = 300 Kw.

2. High degree of safety. Gear drives ® Motor eléctrico o Turbina Electric motor or Turbine Motor reciproco o electrico con arranques frecuentes. Arranques ocasionales. Accionamientos marinos Equipos para transporte de pasajeros Ventiladores para minas Trenes en frio no reversibles. Bridge cranes for steel industry Mixers for rubber and plastic Cranes ( heavy duty) Pulp grinders and refiners. Accionamientos pesados en siderurgia Trituradoras de piedra y molinos Sierras y afiladoras. Generadores eléctricos.Fig.75 2 MEDIA Carga intermedia con sobrecargas frecuentes ligeras. UNIFORM Continuous duty without overloads or shocks.5 EXTRA HEAVY Extremely high shocks and overloads with frequent and moementary reversals. HEAVY Duty with very high and frequent shocks.5 LIGERA LIGHT Continuous duty with light overloads and shocks for a short time and not frequently. Elevadores 1 1. Occasional starts-up. Electric motors frequent starts. UNIFORME Carga continua sin sobrecargas. Marine drives Equip. Electrical generators Centrifugal pumps Light fans Ventiladores grandes. 1. Multistage centrifugal blowers Reciprocating pumps Large fans Agitators Textile machinery Machine tools Conveyor and elevators Compresores rotativos Gruas ( traslación y elevación ) Equipos de elevación Calandras para goma y plástico Máquinas de aplanado 1.25 1. Alto grado de seguridad. PESADA Carga con sobrecargas pesadas y choques frecuentes . for passanger transport Mine fans Non-reversing cold rolling mills Trenes en frio reversibles. Reciprocating Engine.8 2 2.5 2.25 MEDIUM Intermittent duty with frequent light shocks. Cargas reversibles frecuentes. Maquinaria textil. 2. Frequent reversal of the load.4 1. Bombas centrifugas Ventiladores pequeños. 5 Factores de servicio (K) recomendados / Recommended service factors (K) TIPO DE ACCIONAMIENTO TYPE OF DRIVER TIPO DE CARGA LOAD TYPE TIPO DE SERVICIO TYPE OF SERVICE DUTY EQUIPO ACCIONADO DRIVEN EQUIPMENT Motor hidraulico o accionamientos de engranes Hidraulic Motor. Maquina herramienta Cintas transportadoras.medium overloads for a short time. Carga continua con sobrecargas ligeras durante breves periodos y no frecuentes.75 MUY PESADA Sobrecargas y choques extremadamente importantes con cargas reversibles frecuentes. Reciprocating compressors Cranes ( travel or trolley motion) Hoisting equipment Calenders for rubber or plastic Flattening machines Gruas en Siderurgia Mezcladores para goma y plástico Grúas (cargas pesadas) Refinos de pulpa.5 3 3. sobrecargas medias durante un breve periodo de tiempo. Reversing cold mill drives Heavy duty drives in steel mills Grinders Stone crushers Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 10 . Agitadores de líquidos.2 2.

005 0.5 305 120-233 190 8 506 424 58 108 4 166.400 2.5 69.46 21.59 5.5 218 355 130-275 220 10 72 134 5 193.780 2.5 RIGIDEZ TORSIONAL (4) TORSIONAL STIFFNESS (4) MNm/rad 2.48 3.000 5.600 167. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.000 35.5 13 1.79 8.5 152 30-112 274 210. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.5 180 4 154.5 252 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.000 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.5 S(3) 57 64 76 92 Kg 4 8 14 26 39 58 91 115 165 211 260 411 111 82.600 5.45 0.000 205.12 0.39 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY. (5) WEIGHT Min.5 209 70-156 337 274 234 85-174 43 2.5 14-52 17-62 20-78 26-98 171 127.500 84.8 1.2 a a1 a2 E 43 50 62 76 90 3 3 3 5 5 5 8 14 12 24 27 32 37 50 52 7 1.800 4.56 113 119 140 216 Nm 3. (5) Kg 3 6 10 18 26 42 61 77 115 142 167 252 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.700 4.600 8.87 60.600 88. (4) El peso. (4) F 39 46 61 PESO Min.5 84.000 407.5 178 35-132 312 248. (5) Weight is given for maximum bore.03 0.400 68. (4) Weight.600 151.600 3.5 25 1.88 1.6 0.600 69.76 16.400 28.900 2. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.09 0.600 7.520 11.5 234 181.200 2.51 5.100 44.000 D D1 D2 69 85 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.3 0.86 34. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 11 .06 0.4 0.4 2.500 14.Acoplamiento/Coupling MT Diseño básico/Basic design MTY S F E ® CUBO INVERTIDO REVERSED HUB a1 a 1 øD2 ød1 øD 2 øD1 ød2 MTYY CUBO INVERTIDO REVERSED HUB CUBO INVERTIDO REVERSED HUB a2 Ejemplo de denominación Denomination example MT-132 MT-Y-132 MT-YY-132 Diseño básico Un cubo invertido Dos cubos invertidos Basic design One reversed hub Two reserved hubs TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.200 2. For other types of keys or connections please consult JAURE.5 205 279 110-210 175 8 444 365.200 45.790 5.600 2.33 2. Kg 0.500 VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min 8.5 108 48 58 66 92 96 3 3 4 96 109 123 125 140 162 105 6 120 6 135 8 150 8 380 308.200 3.20 0.00 10.100 17. (4) WEIGHT Max.016 0.000 23.5 3 4. (2) Max. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore.11 0.5 141 104.06 69.5 254 95-190 405 334 4 142. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo.000 139.600 304.5 107 210 156 133 19 2.040 0.

200.980 3.300.000 320.036 13.000 7. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.600.200 1.200 220.200.000 1.200.152 5. (4) El peso.413 3.250.400.100 1.000 2. For other types of keys or connections please consult JAURE.533 1.450 550-1100 1.383 2.043 2.420.000 800.270 1.6 4.84 53.648 5.800. (4) S (3) 300 320 340 370 400 420 450 490 520 550 600 630 650 680 725 800 890 980 1.000 14.000 780.000 1. they must be specified.900.000 4.650.000 1.000 5.030 PESO Min.557 7.000 2.800 1.643 1.320.600 1.050 950 900 850 800 750 700 660 590 550 500 480 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.055 1.000 8.560.600.300 1.320 525-1000 1. Kg 3 3.5 11.680 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.766 8.000 2.500.663 5.Acoplamiento/Coupling MTG Diseño básico/Basic design S ® a 1 øD2 øD ød1 2 ød2 øD1 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 14.971 8. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo.430 1.000 1.8 5 9 9.361 4. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.000 510.667 2.100 1.000 2.000 10.239 Ejemplo de denominación / Denomination example (*): MTG-370 If 1 an (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa.000 17.500 1.180 1.277 1.93 36.145 3.140 D1 465 505 548 588 640 690 730 780 850 910 970 D2 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.16 79.000 10.000 D 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1.000 1.991 2.63 110 153 217 313 434 633 765 990 1.743 9.080 1.000.150 1.967 12.990 1.000 21.154 1.000 3. (5) Weight is given for maximum bore.2 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 a 16 16 16 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 30 30 35 35 35 35 Kg 527 676 884 1.840.020 1.105 1.991 3.923 Nm 440.020.740 1.600. (4) Weight.180 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.000 VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min 1.000. Ejemplo / Example: MTG-370/ 1=400/ 2=400 ( 1.000 7. (2) Max. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.400 1.750.452 3. (5) WEIGHT Min.670 11. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore.000 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.000 660.000 500.000 3.330 17.930 16.95 22.379 1.830 5.000 640.200.250 1.956 9.880 1.720 4.000 1.100.600 1.683 12.150 28.605 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 500-900 1.975 23.580 575-1200 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.5 14.954 6.800.827 2.8 11.500.035 3.000 250.000 1.391 10.570 1.634 5.600.372 1.050 1.190 1. éstos se deberán especificar.710 1. 2 mm) TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1.300 1.000 3.469 4.000 400.5 23 23 30 36 38 46 57 75 115 125 RIGIDEZ TORSIONAL(4) TORSIONAL STIFFNESS (4) MNm/rad 118 274 387 434 637 817 966 1. (4) WEIGHT Max.130 13. 12 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .000 1.000 3.000 1. (5) Kg 346 442 574 733 957 1.117 2.077 4.800.420 1.

00 10.055 1.000 412.648 5.500 1.943.574.130 13.663 5.077 4.000 825.48 3.50 3.000 6.000 35.145 3.413 3.320 1.400 276.39 14.036 13.8 11.140 1.670 11.500 1.320.930.250 1.710 1.Acoplamiento/Coupling MTG-HD Diseño básico para potencias elevadas / Heavy duty gear coupling S ® MT-HD a 1 øD2 øD ød1 2 ød2 øD1 Tamaño 190-275 Size 190-275 Ejemplo de denominación / Denomination example (*): MTG-370-HD (*) Si 1y 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa.643 1. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.000 3.634 5.043 2.991 2.050 950 900 850 800 750 700 660 590 550 500 480 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore.270 1.000 6.962.580.000 1.200 1.800 335. (4) WEIGHT Max.400 1.000 1. RIGIDEZ TORSIONAL (4) TORSIONAL STIFFNESS (4) Nm 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1. TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO TP MÁX VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min 2. If 1 and 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.600 671.152 5.000 3.300.000 3. (4) a 8 8 8 10 16 16 16 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 30 30 35 35 35 35 PESO Min.475.540.16 79.190 1.605 J (Kgm2) 2. (5) WEIGHT Min.391 10.379 1.667 2.95 22.956 9.180 1.200 2.967 12.50 3 3.930 16.469 4.720 4.383 2.743 9.000 8.5 334 365.740 1.954 6.035 3.270.570 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.300 1. (5) Weight is given for maximum bore. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 13 .830 D2 254 279 305 355 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.59 5. (2) Max.300 1.5 23 23 30 36 38 46 57 75 115 125 MNm/rad 113 119 140 216 118 274 387 434 637 817 966 1.200 115.400 2. For other types of keys or connections please consult JAURE.000 660.580 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.000 1.766 8. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo.420 1.080 1.000 1.545.557 7. éstos se deberán especificar.272. (4) El peso.800 1.100 1.000 12.000 1.886.923 95-190 110-210 120-233 130-275 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 500-900 525-1000 550-1100 575-1200 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.372 1.239 Kg 1.180 1.000 17.2 150 175 190 220 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 S(3) 180 205 218 252 300 320 340 370 400 420 450 490 520 550 600 630 650 680 725 800 890 980 1.300 250. (5) Kg 115 142 167 252 346 442 574 733 957 1.975 23.000 D 380 405 444 506 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1.40 2.5 11.991 3. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.000 28.000 2.000 1.737.135.980.600 726.000 2.000 5.030 Kg 165 211 260 411 527 676 884 1. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.056.050 1.000 5.452 3.980 3.84 53.600 2.150 28.990 D1 308.880 1.6 4.600 1.089.000 11.00 4.683.000 2.287.430 1. (4) Weight.925.500 528.000 6.960.8 5 9 9.361 4.827 2.270.200 138.465.800 363.290.600 501.000 23.000 1.500 14.330 17.000 4.000 8.500 Nm 230.640.020 1.154 1.178.100 1.971 8.940.683 12.500 17.277 1.117 2. they must be specified.680 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.280.000 3.600 1.105 1.000 2.5 14.650.000 841.000 1.533 1.150 1.5 424 465 505 548 588 640 690 730 780 850 910 970 1.93 36.63 110 152 217 313 434 633 765 990 1.970.450 1.

(5) OF INERTIA QTY.12 0.600 8.27 0. They must be specified Ejemplo / Example: MTCL-132/ 1=190/ 2=220 ( 1 y 2 mm) PESO MAX.600 69.09 0. éstos se deberán especificar.3 0. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.400 68.500 3.5 104. (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.022 0. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.15 0.600 88.56 0.5 156 181.06 0. (4) El peso.520 11.8 1.4 0.5 127.600 5.39 4.500 84. (4) d1-d2 (Min-Max) (2) WEIGHT MOMENT GREASE TORSIONAL MIN. STIFFNESS (4) (4) Kg J (Kgm2) Kg MNm/rad Nm Nm 1/ min D D1 D2 1.200 3.39 47.900 2.82 13.5 424 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 5 8 14 12 24 27 32 37 50 52 58 72 7 14 24 42 59 85 137 180 265 313 372 532 4 9 15 25 36 56 84 110 166 194 222 308 0. For other types of keys or connections please consult JAURE.007 0.50 12.5 1.100 17. 14 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and MTCL type.57 1.600 151.000 8.4 2.94 23.600 2.5 248.000 23.000 139.600 167.5 210.5 334 365.53 39.73 6. (5) Weight is given for maximum bore and MTCL type.16 1.000 407.400 2.5 3 4.14 2.055 0.000 205.2 105 115 130 150 170 185 215 245 295 300 305 310 a a1 S (3) 119 129 144 166 188 205 235 272 325 330 333 342 S1(3) 57 64 76 92 108 125 140 162 180 205 218 252 Kg 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.90 9.100 44.12 105 177 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.400 28.5 274 308.000 35.Acoplamiento/Coupling MTCL Cubos largos / Longer hubs S MTCL-Z S1 ® a 1 øD2 ød1 øD 2 øD1 ød2 a MTCL-Y S1 CUBO INVERTIDO REVERSED HUB a1 Ejemplo de denominación (*) Denomination example (*) MTCL-132 MTCL-Z-132 MTCL-Y-132 Dos cubos largos Un cubo largo Uno largo y uno invertido Two large hubs One large hub One large hub and one reversed If 1 and (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento standard en la tabla anexa.800 4.500 14.600 3. (4) PESO MIN.98 66.71 83.600 304. (2) Max.03 0.RIGIDEZ DE INERCIA DAD DE TORSIO (4) GRASA NAL (4) TAMAÑO TN TP NOMINAL MÁXIMO SIZE VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS TP MÁX n MAX (1) WEIGHT MAX.700 4.200 2.000 5.83 3.780 2.000 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 82.57 4. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.6 0.200 2.790 5. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y para modelo MTCL (5) El peso está calculado con agujero máximo y para modelo MTCL.200 45.600 7. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings. (4) Weight. (5) MOMENTO CANTI.

5 210. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 1m (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 1m (6) Distancia a especificar por cliente. (6) Distance to be specified by the customer.490 2.235 7.33 0.5 424 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 14 23 36 60 80 113 169 216 324 359 433 659 0. For max.047 0.530 4.520 11.099 0.Ra Rb Torsional Torsional stiffness per se Qty.4 2.95 1.5 3 4.500 3.01 24.6 0.070 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1. For other types of keys or connections please consult JAURE.400 28.5 104.4 2.074 0.8 1.17 0.400 68. (5) Weight Min.2 S (3) 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 57 64 76 92 108 125 140 162 180 205 218 252 Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.600 167.000 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 82.017 0.45 0.27 0. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 15 .600 69. 33 para max.5 0.Acoplamiento/Coupling MTX Con espaciador / With spacer S MTX-Y ® ød2 øD2 ød1 øD øD1 1 DBSE (6) 2 CUBO INVERTIDO REVERSED HUB MTX-YY CUBO INVERTIDO REVERSED HUB CUBO INVERTIDO REVERSED HUB Ejemplo de denominación Denomination example MTX-132 / DBSE = 1000(mm)/ V=1500 rpm MTX-Y-132 / DBSE = 1000 (mm)/ V=1500 rpm MTX-YY-132 / DBSE = 1000 (mm)/ V=1500 rpm Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS TP MÁX n MAX (1) Peso Peso Max. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.2 13 21 31 52 67 106 139 177 274 290 340 500 0.06 0.62 5.500 14.72 2.0 1.5 248.780 2. not between flanges.600 88. DBSE is distance between shafts ends.000 407.44 2.015 0. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and 1m DBSE.025 0.000 205.200 45.29 0.03 0.790 13.9 4.5 156 181.0 12.0009 0.5 127.100 17.32 42. con 1 metro de DBSE (4) Rb rig tor en 1 mm de espaciador Grea. (5) Weight is given for maximum bore and 1m DBSE.0019 0.000 139.6 10.5 2.17 7. (4) en 100 mm de espaciador Weight Weight Max.2 17. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.600 151.38 0.08 0.32 18. (5) Momento Momento de inercia de inercia (4) por 100 mm de espaciador Moment Moment of inertia of inertia (4) per 100 mm spacer Canti dad de grasa Ra rig. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds. (4) per 100 mm spacer Kg Kg Peso Min.7 6.600 8.410 16.09 0.74 85 190 329 961 1.40 13.52 0. allowable speed consult fig.4 0.1 8. tor.14 0. (4) El peso.02 15.96 1. (2) Max.860 52.790 5.48 9. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.640 28.500 84.600 5.49 4.0033 0.100 44.8 1.042 0.7 3.26 6.600 304.0096 0.19 0. stiffness 1 mm spacer for 1 meter DBSE (4) Nm Nm 1/ min Consúltese Fig nº6 en pág.3 0.000 23. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings (4) Weight.5 334 365.12 0.000 35.5 274 308.nº6 on sheet 33 D D1 D2 d1-d2 (Min-Max) (2) 1. no entre bridas. velocidad posible.

Acoplamiento/Coupling MTGX Con espaciador / With spacer S S ® 1 ØD2 Ød1 ØD DBSE (6) 2 Ød2 ØD1 Canti dad de grasa Ra rig.940 29.308 18.746 23.2 65.230 1.736.800.806 0. (6) Distance to be specified by the customer.000 500.988 17.500.320.000 2.5 89.972 4.19 118.100.217 25. 2.963.980 2. DBSE in mm) Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed Peso Peso Max.730 261 163.740 1.3 230 254.000 5.310 360 254. con 1 metro de DBSE (4) Ejemplo de denominación / Denomination example (*): MTGX-370 / DBSE= 1000 (mm) / V= 750rpm (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa.000 3.000 400.000 510. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.0 81.050 11.420 5.810 1. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and 1m DBSE.250.670 7.664 1.000 3.418.477 1. (2) Max.985 15.200.8 31.7 176.000.600.475 5. For other types of keys or connections please consult JAURE.394 1.758 9.190 1.000 802.000 250.178 1. allowable speed consult JAURE (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.820 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.000 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1.9 106 141.062 3.000.380 744 589.6 36.000 640. (4) en 100 mm de espaciador Weight Weight Max.000 4.100 1.000 2.Rb Torsional nal stiffness stiffness per se Qty. for 1 meter 1 mm spacer DBSE (4) Nm Nm 1/ min D D1 D2 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.600.815 2.000 1.486 2.270 4.000 5.224 1.560.429 3.400.19 4.020.136 14. For max.924 9.22 38.180 1.200.99 1.784 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.350 1.055 1.06 14.72 0.615 581 458.000 1.072 2.000 1.90 8.682 12.102 1.030 Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1.238 12.650.000 1.493 2.04 11.990 14. they must be specified.3 94.50 89.257 4.800.Ra Torsio. éstos se deberán especificar.320 1.2 46.000 1.851. If l1 an l2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.000 14. (5) Momento Momento de inercia de inercia (4) por 100 mm de espaciador Moment Moment of inertia of inertia (4) per 100 mm spacer Rb rig tor en 1 mm de espaciador TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS TP MÁX n MAX (1) Weight Min.109 1.5 4 5 6 8 9 10 14 16 19 24 28 36 40 50 70 85 105 115 63 71.300.45 1.06 13.816 2.000 3.084 6.384 1.757 6.800.000 1.265 9.000 7.6 92.000 780. not between flanges.436 6. velocidad posible.000 2.300 1.880 1.673 1.750.519 3.000 1. (4) Weight.84 3.559 1.000 1.000 2.900.000 320.280 10.0 27.620 1.000 17. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.55 3.600.200.000 1.000 21.590 23 33 53 71 108 142 193 279 389 533 781 929 1.524 1.078 1.52 17.80 62.370 5.670 2.000 440. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.250 1.450 1.462 2. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 1m (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 1m (6) Distancia a especificar por cliente. tor.990 443 488 531 571 627 673 717 769 834 894 944 984 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.1 198.241.310 471 318. (4) per 100 mm spacer Kg Kg Peso Min.059 1.39 24. 16 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .934 5.2 S (3) 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 300 320 340 370 400 420 450 490 520 550 600 630 650 680 725 800 890 980 1.000 3.140 1.188 2.000 10.890 148 99.200 220.600 1.907.200 9.600.1 584 700 868 1.4 56.000 800.000 8.563 4.875. DBSE is distance between shafts ends. no entre bridas. (5) Grea.000 10.423 8.000 7.130 212 144.997 3. (4) El peso.449.188 1. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation Consúltese JAURE para max.420.59 5.500.104.940 6. (5) Weight is given for maximum bore and 1m DBSE.66 159.2 61.450 1.840. Ejemplo / Example: MTGX-370/ 1=400/ 2=400 / DBSE= 1000 / V= 750 rpm ( 1.304.050 1.580 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 500-900 525-1000 550-1100 575-1200 765 935 1.450 1.000 660.750 3.810 7.200.420 1.4 46.64 2.

886.820 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1. (5) Moment of inertia (4) Ra Torsio.450 1.000 6. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.790 13 13.grasa paciador Moment Greaof inertia se per 100 Qty. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.52 0.66 159.300. con 1 metro de DBSE (4) Rb rig tor en 1 mm de espaciador TP MÁX n MAX (1) Weight Min.19 4. éstos se deberán especificar.475 5.563 4. (5) Weight is given for maximum bore and 1m DBSE.477 1.673 1.740 1.2 25.545.217 10.875.784 254 279 305 355 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.22 38.000 1.14 0.985 15.380 744 589.394 1.320.420 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.304.308 18.682 12.Rb Torsional nal stiffness stiffness per for 1 meter 1 mm spacer DBSE (4) Nm Nm 1/ min D D1 D2 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.3 94.997 3.52 17.089.615 581 458.300 250.200 138.580 95-190 110-210 120-233 130-275 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 500-900 525-1000 550-1100 575-1200 324 359 433 659 765 935 1.1 8.943.000 28.2 61.5 3.102 1.5 334 365. (4) en 100 mm de espaciador Weight Weight Max.860 43 52.000 1.178 1.980.000 2.000 2.99 1.200 115.640 24 28.880 1.810 1. For max.972 4.600 671. (6) Distance to be specified by the customer.540.000 17. For other types of keys or connections please consult JAURE.5 89.970.230 1.000 5.072 2.924 9.1 274 290 340 500 584 700 868 1. (5) Momento de inercia (4) Momento Canti de inercia dad por 100 de mm de es.130 212 144.4 2.580.310 360 254.000 3.000 380 405 444 506 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1. mm) Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS Peso Peso Max.80 62.39 24. velocidad posible.670 7.000 1.000 802. (4) per 100 mm spacer Kg Kg Peso Min.4 46.272.078 1.26 6.962.500 17.19 118.3 230 254.486 2.1 198.7 176. allowable speed consult JAURE (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.000 5.287.310 471 318.475.8 31.200 9.810 7.000 3.449.963.620 1.4 56.300 1.180 1. no entre bridas.50 89.178.000 4.45 1. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation Consúltese JAURE para max.136 14.Acoplamiento/Coupling MTGX-HD Con espaciador.000 6.600 501.736.241.06 13.135.934 5.050 11.423 8.925.683.320 1.000 6. (4) Weight.500 528. 2.000 841.418.600 1.000 3. (4) El peso.524 1.188 2.06 14.890 148 99.462 2.059 1.559 1.370 5.500 1. tor.224 1.980 2.030 Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1.280 10.815 2.429 3.062 3.650.907. para potencias elevadas / Heavy duty with intermediate spacer S S ® MTX-HD 1 ØD2 Ød1 ØD DBSE (6) 2 Ød2 ØD1 Tamaño 190-275 Size 190-275 Ejemplo de denominación / Denomination example (*): MTGX-370-HD / DBSE= 1000 (mm) / V= 750 rpm If 1 an (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa.290.436 6.000 8.420 5.5 4 5 6 8 9 10 14 16 19 24 28 36 40 50 70 85 105 115 15 16. DBSE.0 81.730 261 163.400 276.000 2.6 92.350 1.000 412.940 29. DBSE is distance between shafts ends.257 4.450 1.104.055 1.050 1.670 2.270.17 0.2 46.930. not between flanges.5 424 443 488 531 571 627 673 717 769 834 894 944 984 1.988 17.384 1.070 63 71.2 65. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 1m (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 1m (6) Distancia a especificar por cliente.32 18. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.990 308.500 230. mm spacer Ra rig.816 2.600 726.140 1.800 335.9 106 141.000 1.5 3 4. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 17 .000 660.800 363.000 3.48 9.0 27.2 17.000 2.000 8.04 11.737.519 3.746 23.574.109 1.450 1.664 1.000 1.29 0. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.38 23 33 53 71 108 142 193 279 389 533 781 929 1188 1493 2270 4084 6265 9238 12806 0.000 1.465.500 14.990 14. (2) Max.0 12.590 5.100 1.84 1.55 3.2 S (3) 150 175 190 220 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 180 205 218 252 300 320 340 370 400 420 450 490 520 550 600 630 650 680 725 800 890 980 1.000 12.000 825.940.960.190 1.64 2.000 11.59 5.270.280.000 1.72 0.851.056.000 35.640.000 23.250 1. Ejemplo / Example: MTGX-370-HD/ 1=400/ 2=400/DBSE= 1000 / V= 750 rpm ( 1.90 8.750 3. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and 1m DBSE. they must be specified.757 6.6 36.758 9.940 6.

500 3.3 0.99 3.0019 0.000 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 82.32 0.39 2.12 0.0096 0. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.40 4.000 205.640 28.400 28.4 2.600 88.0033 0. for 1 meter 1 mm spacer DBSE (4) Nm Nm 1/ min Consúltese Fig nº6 en pág.12 6.71 14.02 6.Acoplamiento/Coupling MTXCL Con espaciador / With spacer S ® 1 øD2 ød1 øD DBSE (6) 2 ød2 øD1 Canti dad de grasa Ra rig.100 44.7 6. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.82 20.5 210. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.8 1.99 85 190 329 961 1.09 1.5 248.600 167.nº6 on sheet 33 D D1 D2 d1-d2 (Min-Max) (2) 1. (5) Weight is given for maximum bore.Rb Torsional nal stiffness stiffness per se Qty.5 424 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 17 28 45 76 101 157 213 280 423 461 545 780 0.8 1.54 0.5 274 308.052 0.070 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.03 0.2 17.530 4. (2) Max.600 304.5 0.113 0.600 69.000 139.600 8. DBSE is distance between shafts ends.14 0. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.0 12. allowable speed consult fig. not between flanges. (6) Distance to be specified by the customer.000 23. 2.62 10.00 40.410 16.18 0.000 35. (4) en 100 mm de espaciador Weight Weight Max. They must be specified Ejemplo/Example: MTXCL-132/ 1=190/ 2=220 /DBSE=1000 / V=1500 rpm ( 1.For max. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.600 5. (4) Weight.400 68.0 1.5 104.790 5.490 2. velocidad posible.42 23. (5) El peso está calculado con agujero máximo.500 14.9 4.015 0.4 2.0009 0.06 0.000 407.52 0.5 156 181. éstos se deberán especificar.52 1. 18 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . 33 para max.29 0. 1m DBSE and MTXCL type.019 0.1 8.4 0.200 45.91 1.780 2.790 13.2 14 23 36 59 77 120 162 211 324 342 395 556 0.7 3. con 1 metro de DBSE (4) MTXCL-Z MTXCL-Y CUBO INVERTIDO REVERSED HUB Ejemplo de denominación (*) Denomination example (*) If 1 and MTXCL-132/ DBSE = 1000(mm) / V = 1500 rpm MTXCL-Z-132/ DBSE = 1000 (mm) / V = 1500 rpm MTXCL-Y-132/ DBSE = 1000 (mm) / V = 1500 rpm (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento standard en la tabla anexa.5 3 4.6 0.5 127. (4) El peso. DBSE es la distancia entre extremos de ejes. (6) Distancia a especificar por cliente.Ra Torsio.07 12.520 11.025 0.17 0. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo DBSE de 1m y para modelo MTXCL.042 0.09 0.18 7.500 84.860 52.100 17. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore 1m DBSE and MTXCL type.5 334 365. (5) Momento de inercia (4) Weight Min. For other types of keys or connections please consult JAURE. DBSE mm) Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS TP MÁX n MAX (1) Peso Peso Max.08 0.235 7. (4) per 100 mm spacer Kg Kg Peso Min.6 10. DBSE de 1m y para modelo MTXCL.5 2.600 151. (5) Moment of inertia (4) Momento de inercia por 100 mm de espaciador Moment of inertia per 100 mm spacer Rb rig tor en 1 mm de espaciador Grea.31 0. tor.074 0. no entre bridas.2 S (3) 105 115 130 150 170 185 215 245 295 300 305 310 119 129 144 166 188 205 235 272 325 330 333 342 Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.

5 248.01 0.Rb Torsional nal stiffness stiffness per of inertia se per 100 Qty.600 5.Acoplamiento/Coupling MTD con eje intermedio / With floating shaft Acoplamiento MTD completo / Complete MTD coupling ® Ød1 a Ød1 ØD2 ØD3 ØD1 ØD 1 1 DBSE (3) 2 1: Parte rígida / Rigid side 2 y 3: Parte flexible / Flexible side Medio acoplamiento MTD / Half MTD coupling Ejemplo de denominación (*) Denomination example (*) If 1 and MTD-132 / DBSE=1200 (mm) / V = 1500 rpm (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento standard en la tabla anexa.13 0.0 21.5 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.03 0.048 0. For other types of keys or connections please consult JAURE.4 0.18 25.5 127.190 52.06 0.19 0.11 16.09 1.018 0.4 2. DBSE is distance between shafts ends.100 17.500 3. not between flanges.01 0. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved Ød2 19 .8 8. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings. 2.400 28.600 151.600 167.600 88.9 30.000 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 82.5 104.39 36.0 2.000 139.700 28. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 1m para un acoplamiento MTD completo (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 1m para un acoplamiento MTD completo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.5 156 181. (4) en 100 mm de eje Peso Min.4 37. éstos se deberán especificar. velocidad posible.06 0. (4) per 100 Min.5 334 365.600 8.1 25 40 63 103 137 206 292 366 485 600 727 1. For max.040 5.64 7. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore and 1m DBSE for full MTD coupling.30 0.76 3.53 0. (2) Max. DBSE mm) / V =1500 rpm Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS Peso Peso Max.400 68.nº7 on sheet 33 Moment of inertia (4) Moment Grea.18 2.490 3.13 9. They must be specified Ejemplo/Example: MTD-132/ 1=190/ 2=220 / DBSE=1200 ( 1.845 9.780 2.004 0.000 23.28 0.09 0.06 69.950 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.8 1.000 205.8 4. (5) mm shaft Nm Nm 1/ min Consúltese Fig nº7 en pág.4 6.5 274 308.01 12.100 44. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.020 12.500 14.2 a Kg Kg Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 0.3 51.18 0. allowable speed consult fig. for 1 m 1 mm shaft DBSE (4) mm shaft D D1 D2 D3 d1-d2 (Min-Max) (2) . 33 para max.47 6.002 0.560 18.600 304.600 69.790 5.520 11.001 0.6 0.03 0.43 81 155 383 936 1.09 0.09 0.68 24.200 45.5 3 4.1.66 0.5 210. (5) Momento Momento de inercia de inercia (4) por 100 mm de eje Canti dad de grasa Ra rig for con 1 metro de DBSE (4) Rb rig tor en 1 mm de eje TP MÁX n MAX (1) Weight Weight Weight Max.Ra Torsio.199 2.6 12.28 3. no entre bridas.54 1. (3) Distance to be specified by the customer.20 11.000 35. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Distancia a especificar por cliente.500 84.12 0.117 0. (5) Weight is given for maximum bore and 1m DBSE for full coupling.5 424 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 80 100 125 148 173 204 242 268 302 327 354 410 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 3 3 3 5 5 6 6 8 8 8 8 10 27 42 68 111 150 227 321 404 535 669 820 1.3 17.3 0.1 24.039 0.000 407.44 1.

140 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Distancia a especificar por cliente.560.450 1.021 6.650.740 1.297 8.501 21.320.300.272 43.610 162 178.1.18 3.849. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.840.76 16. not between flanges. velocidad posible.000 1.800.5 4 5 6 8 9 10 14 16 19 24 28 36 40 50 70 85 105 115 27 62.6 122.000 500.000 21. Ejemplo/Example: MTGD-370/ 1=400 / 2=400 /DBSE=1200 ( 1.800. for 2.900.000 2.096 1.500. (4) El peso.Rb Torsional nal stiffness stiffness per of inertia se per 100 Qty.Ra Torsio.781 2.310 21.056 7.945 1.410 6.000 4.470 3.000 640.500 286 301. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 2.8 1.832.607 33 51 79 109 155 210 296 418 592 822 1.506 36.441 2. Consúltese JAURE para max.420 1. 2. they must be specified. (2) Max.200 220.316 11. (4) per 100 Min.1 319.000.250.280 126 136.590 0. If 1 an 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.180 1.26 5.190 1.007 1.400.200.71 28.399.000 1.000 3.068.404 55.150 1.300 1.894 16.610 550-1100 1.646 10.5 en 1 mm metros de de eje DBSE (4) TP MÁX n MAX (1) Weight Weight Weight Max.420.331 1.53 38.266 5.864 10.750.320 1.632 4. (5) mm shaft Nm Nm 1/ min D D1 D2 D3 d1-d2 (Min-Max) (2) Moment of inertia (4) Moment Grea.137.175 10.4 692.1 82.000 510.777 2.000 440.292 20.100 1.000 2.332 28.577 9.1 93.080 1.000 14.77 97.570 1.829 6.094 15.580 410 140-280 460 160-310 500 180-345 540 210-370 590 230-390 630 250-420 680 275-460 730 300-500 790 325-550 850 350-590 890 375-620 930 400-650 1.624 0.000 1.000 800.600. (5) Weight is given for maximum bore and 2.999 10.000 3.000 5.146 1.78 2.373.5 m 1 mm shaft DBSE (4) mm shaft .Acoplamiento/Coupling MTGD Con eje intermedio / With intermediate shaft Acoplamiento MTGD completo / Complete MTGD coupling ® ød1 a øD3 øD2 øD1 ød1 1 1 DBSE (3) 2 øD 1: Parte rígida / Rigid side 2 y 3: Parte flexible / Flexible side Medio acoplamiento MTGD / Half MTGD coupling Ejemplo de denominación / Denomination example (*): MTGD-370 / DBSE=1200 (mm) / V = 750 rpm (*) Si 1y 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa. For max.000 8.700 1.313 17.710 1.8 237.730 575-1200 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 16 16 16 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 30 30 35 35 35 35 1.575 24.000 7. (3) Distance to be specified by the customer.0 260.936.200.654 29. no entre bridas. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and 2.000 320.000 780.5 m para un acoplamiento MTGD completo.000 3.610 29.125 7.481 3.880 475 574.020 1.147 2.000 3.730 652 841. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation 20 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved ød2 .031 7.000 400.000 1.060 216 217.000 1.430 1.161 8. (4) Weight.9 203.000 1.450 1.880 1.000 2.5 67.000.671 3.387 19.742 2.000 7.5 m DBSE for full MTGD coupling.600.000 1.6 978.5 m para un acoplamiento MTGD completo.1 435. (5) Momento Momento de inercia de inercia (4) por 100 mm de eje Canti dad de grasa Ra rig for Rb rig tor con 2.000 1.200.30 140 194 3.096 6.000 17.5 285.320 1.600 1.830 361 425.556 9. For other types of keys or connections please consult JAURE.7 829.010 2.39 13.470 525-1000 1.887 12.000 660.980 2.717.010 425-680 1.370 819 1.432 14.050 1.200. (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 2.02 4.0 556.020.286 23.160 15.325 13.269.85 8.990 465 505 548 588 640 690 730 780 850 910 970 1.848 13.100. (4) en 100 mm de eje Peso Min.135 3.48 20.345 87 91.830 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.258 5.5 m DBSE for full MTGD coupling.070 6.276 3.000 250.000 2.621 4.055 1.072 3. éstos se deberán especificar. allowable speed consult JAURE (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.600. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys. DBSE mm) / V = 750 rpm Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS Peso Peso Max.000 1.000 5.250 1.2 a Kg Kg Kg J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1.6 375.800.500.0 169.060 450-730 1.170 475-800 1.000 10.368 1.1 145.840 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.270 1.8 103.914 1.645.177 17.000 10.37 62.000 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1.330 500-900 1. DBSE is distance between shafts ends.600.42 11.

700 28.1 25.39 36. (4) Weight.71 28.610 178. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.368 1.5 424 465 505 548 588 640 690 730 780 850 910 970 1.000 4.000 6.292 20. (4) El peso.000 12.000 1.320 1.6 33 51 79 109 155 210 296 418 592 822 1096 1331 1777 2276 3410 6125 7999 10894 16590 0.010 1.970.950 62.177 17.370 1.2 a 150 175 190 220 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 670 740 800 850 8 8 8 10 16 16 16 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 30 30 35 35 35 35 Kg 535 669 820 1.610 1. 2.4 692.980.5 m DBSE for full MTGD-HD coupling.18 3. not between flanges.945 1.300 250. DBSE mm) Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO SIZE TN NOMINAL TP MÁXIMO VELOCIDAD MAXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS Peso Max.940.930.840 95-190 110-210 120-233 130-275 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 500-900 525-1000 550-1100 575-1200 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.060 1.441 1.914 1.300.730 d1-d2 (Min-Max) (2) .287.161 8.000 2.570 1.9 30.010 3.000 3.53 38.100 1.500 14.886.000 8.270.000 1.1 435. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.190 52.021 6.1 82. (5) Moment of inertia (4) Moment of inertia per 100 mm shaft Grease Qty.280.4 37.270.9 203.730 841.450 1.050 1.925.556 15.500 17.990 D1 308. velocidad posible.1 55.560 18.330 1. éstos se deberán especificar.53 0.545.650.737.055 1.936.150 1.094 15.830 D2 254 279 305 355 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.575 24.000 23.78 2. For other types of keys or connections please consult JAURE.849.140 1.540.170 1.506 36.470 3.880 574.000 1/ min D 380 405 444 506 540 585 650 690 760 805 850 930 995 1.3 51.700 2.060 217.000 1. DBSE is distance between shafts ends.000 1.373.5 334 365.272. no entre bridas.0 556.1 319.056 7.310 19.432 14.258 5.42 11.178.000 2.316 11.000 3.13 0.475.0 260.031 7.068.624 0.387 12. Ejemplo/Example: MTGD-370-HD / 1=400 / 2=400 /DBSE=1200 / V = 750 rpm ( 1.325 21.269.880 1.864 10.621 4.740 1.8 237. para potencias elevadas / Heavy duty with intermediate shaft Acoplamiento MTGD-HD completo / Complete MTGD-HD coupling ® ød1 a øD3 øD2 øD1 ød1 1 1 DBSE (3) 2 øD MTD-HD 1: Parte rígida / Rigid side 2 y 3: Parte flexible / Flexible side Medio acoplamiento MTGD-HD / Half MTGD-HD coupling Ejemplo de denominación / Denomination example (*): (*) Si 1y Tamaño 190-275 / Size 190-275 MTGD-370-HD / DBSE=1200 (mm) / V = 750 rpm 2 son diferentes del acoplamiento estándar en la tabla anexa.180 1. (3) Distance to be specified by the customer. they must be specified.960. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore and 2.399.297 8.962.829 10.320 1.313 17.671 3.85 8. (2) Max.887 12. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved ød2 21 . (5) El peso está calculado con agujero máximo y DBSE de 2.430 1.5 m para un MTGD-HD completo.0 169.600 1.000 1.1 93.300 1.830 425.5 3.646 10.000 3.5 metros de DBSE (4) Rb rig tor (4) en 1 mm de eje TP MÁX n MAX (1) Weight Weight Max.580.000 6.5 m DBSE 1 mm shaft (4) Nm 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1.056.404 Kg 24.610 29.190 1.1 9 12.645.742 2.1 145.290.26 5.000 35.68 24.500 301.000 5.30 140 194 1.5 m DBSE for full MTGD-HD completo.4 2.450 2.43 27 87 126 162 216 286 361 475 652 819 1.607 J (Kgm2) J (Kgm2) Kg MNm/rad MNm/rad 6.500 1.420 1.070 6.020 1.000 2.848 13.5 67.800 363.000 660.147 2.683.577 9.175 9.5 m par un MTGD-HD completo.02 4.19 0.574. allowable speed consult JAURE (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo y DBSE de 2.48 20.096 6.600 501.6 122.089.470 1.5 3 4. (5) Momento de inercia (4) Momento de inercia por 100 mm de eje Canti dad de grasa Ra rig tor con 2.000 8.000 6.345 91.8 103.320.465. Ra Torsional Rb Torsional stiffness for stiffness per 2.Acoplamiento/Coupling MTGD-HD Con eje intermedio.6 978.200 115.640. (5) Weight is given for maximum bore and 2. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Distancia a especificar por cliente.654 29.272 43.000 1. For max.717.000 5.7 829.000 1.250 1.5 4 5 6 8 9 10 14 16 19 24 28 36 40 50 70 85 105 115 16.000 841.146 1.000 2.270 1.199 1.980 2.37 62.135.800 335.06 69.000 11.137.007 1.781 2.481 6. (4) Peso en 100 mm de eje Peso Min.580 D3 302 327 354 410 410 460 500 540 590 630 680 730 790 850 890 930 1.286 23.600 726.280 136.072 3.710 1.332 28.500 Nm 230.600 671.500 528.501 21.000 28.77 97. If l1 an l2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings. (4) per 100 mm shaft Weight Min.8 Kg 485 600 727 1.832.000 412.039 1.39 13.266 5.6 375.135 3.080 1.000 17.000 825.1.160 13.76 16.943.400 276.200 138.28 0.000 3.632 4.5 285. Cálculo de la rigidez torsional Torsional stiffness calculation Consúltese JAURE para max.

32 152.9 4.66 163.000 7.380 1.942 2.700 4.104 1. (5) Kg 0.01 0.000 1.87 446 558 712 906 1.400 34.073 0.000 1.57 217.000 800.2 8-22 10-32 14-38 18-50 20-58 20-75 25-95 30-105 35-130 45-150 55-165 60-190 70-210 100-230 115-260 140-280 160-310 180-345 210-370 230-390 250-420 275-460 300-500 325-550 350-590 375-620 400-650 425-680 450-730 475-800 30 40 45 55 70 80 95 105 120 135 150 170 185 200 230 250 270 290 325 345 365 400 410 430 470 500 520 540 570 600 a 4 4 4 6 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 16 16 16 20 20 20 20 25 25 25 30 30 30 30 30 Kg 0.100 1.000 51.56 85.000 640.12 16.360 1.001 0.200 27.8 1.76 374.020 1.200 2.65 14.958 2.71 51.200 3.56 122. (4) S(3) 57 71 84 91 108 130 145 150 165 195 215 245 275 295 355 345 375 400 450 480 510 560 570 600 660 700 730 755 800 850 TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 22 32 38 50 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 280 310 345 370 390 420 490 500 550 590 620 650 680 730 800 500 650 750 1.580 2.5 114 146 218 308 430 532 668 922 1.622 0.300 1.21 25 37.270 0.000 76.02 3.000 510.560.600 3. éstos se deberán especificar.84 29.400 1.080 1.200.600.150 D1 36 48 56 68 80 101 124 143 170 205 216 250 275 300 340 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 B 47 56 68 74 85 106 116 120 130 150 170 190 210 226 266 275 295 315 350 370 390 430 440 460 500 530 550 574 604 634 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.455 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.000 5.000 VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min 12.396 2.150 2.500 9.300 4.05 0.600 4. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.963 1.025 0.015 0.050 950 900 850 800 750 700 660 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Min.10 0. (5) WEIGHT Min.35 0. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.500 38.200.000 360.464 3. For other types of keys or connections please consult JAURE.600.400.033 0.45 0.000 1.000 1.782 4.800.000 320.200.000 500.800 1.400 14.0003 0.600 1.002 0.554 1.873 4.800.71 4.8 9.000 134.005 0.46 355 441 557 720 889 1. Kg 0.29 64.200 11.000 5.000 269.000 660.000 3.400 55.000 3.20 5.000 1.000 2.000 1.100.52 109.04 0.600. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .5 53.5 0.000 2. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo. They must be specified Ejemplo / Example: MTS-145 / 1=190 / 2=220 ( 1 y 2 en/in mm) PESO Max.500 2.000 2.41 34.000 4.28 260.160 4.000 102.88 24.860 2.12 0.06 0.720 4.100 1.400 23.270 1.200 1. (4) WEIGHT Max.15 0.300 1.263 7.715 1.500 9.987 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.011 0.500 180.900.000 400. (*) If 1 and 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.969 3. (5) El peso está calculado con agujero máximo 22 (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.318 3.000 1.05 0.84 14.000 3.000 10.128 0. (2) Max.5 3.0 8.000 1.000 250.34 2.200 7.5 11 12.200 67.000 2.300 88.8 6.51 20.25 77.659 11.000.70 94.000 1.000 D 56 70 80 96 112 140 164 185 215 255 280 317 345 374 414 465 505 548 588 640 690 730 780 850 910 970 1.020.000.050 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.68 7. (5) Weight is given for maximum bore.320 2.000 7.88 1.80 2.835 2.400 134.700 17.720 5. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.800.150 4.28 9.730 7.000 1.73 1.600.200.000 3.320.000 780.150 2.10 53.Acoplamiento/Coupling MTS Con camisa única / With continuos sleeve S S ® l1 d1 D a l2 d2 D1 d1 D l1 a l2 d2 D1 B B Tamaño MTS 280-800 / Size MTS 280-800 Tamaño MTS 22-260 / Size MTS 22-260 Ejemplo de denominación (*) / Denomination example (*) MTS-145 (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento standard en la tabla anexa.5 3.5 17 22 24 30 38 42 50 Nm 1.050 3. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.520 1.500 1.569 5.600 176.300 8.18 213.

600 2.5 424 D2 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.17 10. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.800 4.5 156 181. (5) Kg 3 6 11 18 27 44 64 81 120 148 174 261 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.600 5.5 334 365.200 45.000 139.500 VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min 8. moment of inertia and torsional stiffness are given for minimum bore.06 0.06 69.600 88.56 3.520 11. (2) Max. For other types of keys or connections please consult JAURE.5 3 4. (5) WEIGHT Min.21 0.38 2.000 D 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 D1 82.780 2.5 210.600 167.86 34.500 84.400 28. (4) El peso.600 8.100 44. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.000 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 23 .000 5.12 0.5 248.400 2.700 4. (4) Weight.03 0.51 5. (4) G S (3) 3 3 3 3 3 5 5 5 5 6 6 6 57 64 76 92 108 125 140 162 180 205 218 252 S PESO Min.000 407.400 68.8 1.46 21.4 0.92 1.600 151.500 14. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.56 113 120 140 216 Nm 3. el momento de inercia y la rigidez torsional están calculados con dimensiones de agujero mínimo.042 0.5 RIGIDEZ TORSIONAL (4) TORSIONAL STIFFNESS (4) MNm/rad 2.09 0. (4) WEIGHT Max.67 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.2 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 a 6 6 6 8 8 11 11 13 13 14 14 16 Kg 4 8 15 27 40 61 94 119 170 217 267 420 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.600 3.Acoplamiento/Coupling MTV Vertical øD øD2 ød1 ® G a 2 1 ød2 øD1 Ejemplo de denominación Denomination example MTV-52 TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.3 0.47 0.71 5.87 60.017 0.76 16.000 23.600 304.200 2. (5) Weight is given for maximum bore.005 0.100 17.900 2.600 7.200 3. Kg 0.6 0.790 5. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.4 2.79 8.000 35.5 104.5 274 308.200 2.000 205.11 0.5 127.600 69.

allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.000 1.100 1.7 (mm) / V = 1800 (rpm) MTFD-TW-132 / DF = 625 (mm) / b = 12.300 1.600 312 248. (5) El peso está calculado con agujero máximo 24 (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.12 112 14.200 111 82.100 69.26 4.20 0.71 5.100 171 127.400 2. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.171 0.200 1.7 X MTFD-TW ® S a 1 øDF øD2 ød1 øD 2 øD1 PESO Max. (5) WEIGHT Min.112 0.7 (mm) / X = 75 (mm) / V = 1800 (rpm) Donde “V” es la máx.000 28.600 11. TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MX Nm Nm VELOCIDAD MÁXIMA n MAX (1) 1/ min D D1 PESO Min.400 210 156 133 26-98 76 18 92 0.300 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.780 3.700 2.60 0.06 78 5.200 1.936 0.100 2.627 0.5 85 17-62 50 16 64 0.85 4.Acoplamiento/Coupling MTFD Con disco intermedio / With intermediate break disc y limitación axial.600 3.30 132 23.790 5.78 1.492 0.000 45.500 1. velocidad de giro / Where “V” is the maximum speed.424 0.80 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN6885/1.000 3.92 2.043 0. For other types of keys or connections please consult JAURE.09 98 8. (2) Max.000 337 274 234 85-174 135 21 162 0. and axially limited.100 1.400 2.800 1. b=12. Kg D2 DF d1-d2 (Min-Max) (2) 52 1.60 174 44.5 69 250 315 315 355 395 445 395 445 495 550 445 495 550 625 495 550 625 705 625 705 795 625 705 795 705 795 14-52 43 16 57 9 12 15 18 20 23 26 29 33 38 41 44 49 56 57 61 68 77 89 98 108 122 130 141 158 169 8 11 14 16 18 21 22 26 29 34 33 37 41 48 45 50 57 65 71 80 90 93 102 112 120 130 0.278 0.400 88.61 1.03 62 2.399 0.75 3.300 1. (5) Weight is given for maximum bore. (5) Kg MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.500 1.600 274 210.33 3.800 2.300 1. (4) 1.800 1.101 0.5 107 20-78 62 16 76 0.69 2.520 141 104.5 152 30-112 90 18 108 0.5 178 35-132 105 19 125 0.34 2.200 234 181.900 1.253 0.696 1.900 1.900 1.500 17.5 209 70-156 120 19 140 0.09 1.40 156 35. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.000 2.000 3. (4) WEIGHT Max. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.500 1.500 1.2 a S (3) Kg ød2 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS Ejemplo de denominación Denomination example MTFD-132 / DF = 625 (mm) / b = 12.

900 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.400 2. (5) Weight is given for maximum bore.500 1.400 2. (4) Min.46 3. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.600 0.85 1.40 156 35.27 4.900 1. (2) Max. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.565 2.800 1.100 70 107 70 20-78 140 100 140 100 140 70 140 100 26-98 140 100 140 105 140 100 140 100 30-112 140 105 140 120 140 105 140 120 35-132 140 135 140 105 140 120 70-156 140 135 140 76 0.60 6.200 315 355 395 445 395 445 495 550 445 495 550 625 495 550 625 705 124 145 165 175 165 175 218 218 175 218 218 238 218 218 238 268 CANTIDAD PESO PESO MOMENTO Max.500 1. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys. (5) OF INERTIA (4) Kg 34 42 50 63 57 70 92 104 82 106 117 140 120 131 154 185 178 195 250 216 248 287 D2 105 125 140 146 140 146 190 190 146 190 190 205 190 190 205 230 205 230 260 205 230 260 D3 D4 D5 H7/f8 85 105 115 120 115 120 160 160 120 160 160 170 160 160 170 195 170 195 220 170 195 220 82 100 141 110 112 110 112 171 155 155 112 155 210 155 168 155 155 234 168 190 168 190 274 216 168 190 312 216 d2 d1(Max) (Min-Max) (2) (2) øD5 ød1 ød2 øDF 1 2 Z-M 9-M10 9-M12 9-M14 12-M16 9-M14 12-M16 12-M18 12-M18 12-M16 12-M18 12-M18 12-M20 Nm 49 86 135 210 135 210 290 290 210 290 290 410 290 290 410 550 Kg 31 38 46 58 51 64 82 93 74 93 104 126 106 117 139 167 160 189 225 192 221 257 J (Kgm2) 0.000 45.94 6.500 1.600 625 238 705 268 795 300 625 238 705 268 795 300 196 135 12-M20 410 105 196 125 135 12-M22 550 196 135 12-M24 710 223 135 12-M20 410 120 223 140 135 12-M22 550 223 135 12-M24 710 0.80 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.100 1.520 50 60 70 70 107 17-62 107 107 140 117 50 117 117 117 117 62 130 145 145 145 76 164 164 164 64 0.700 2.39 11. (6) 3 can be supplied with different length on demand.253 0.000 1.600 11.MÁXIMO SIZE NAL TP MÁX Nm Nm VELOCIDAD MÁXIMA MTFS-132 / D = 625 (mm) / b = 30 (mm) / V = 1200 (rpm) Donde “V” es la máx. (5) El peso está calculado con agujero máximo (6) 3 puede ser suministrado con distintas longitudes bajo demanda.300 1.500 1.790 5.69 Kg 62 2.18 6. velocidad de giro / Where “V” is the maximum speed.30 132 23.TN TP ÑO NOMI.200 705 268 795 300 230 260 195 220 190 337 216 120 85-174 140 135 140 135 238 162 135 12-M22 550 238 135 12-M24 710 281 320 250 286 7.000 2.900 1.800 1. WEIGHT WEIGHT MOMENT Max.15 0. 25 .51 10.063 1.402 0.367 3.200 180 135 12-M18 90 180 108 135 12-M18 180 135 12-M20 180 135 12-M22 0.73 2.200 1.000 28.3 1.300 1.100 2.93 10.300 1.640 2.27 4. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.800 2. (5) DE INERCIA (4) DE GRASA GREASE QTY. A BOLTS DATA pos A 3(6) S(3) X 102 102 102 135 102 135 135 135 135 135 135 135 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS n MAX (1) 1/ min DF D1 3.12 112 14.972 0. (4) Min. For other types of keys or connections please consult JAURE.300 1.100 1. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.400 88.06 78 5.09 98 8.Acoplamiento/Coupling MTFS Con disco de freno / With brake disc ® b=30 X Diseño básico Basic Design A S øD1 øD2 øD4 øD3 a 1 3 2 Ejemplo de denominación Denomination example TAMA.996 1.500 17.634 0.612 0.60 174 44.400 92 0. DATO DE LOS TORNILLOS pos.100 69.

70 1.450 1.152 0.5 85 200 250 315 250 315 350 400 315 350 400 315 350 400 450 400 450 500 500 530 630 500 530 630 710 75 95 118 95 118 130 150 118 130 150 118 130 150 170 150 170 190 190 195 236 190 195 236 265 17-62 50 13 13 15 13 15 15 19 17 19 19 17 19 19 19 20 20 20 21 21 24 23 23 26 26 64 13 17 24 23 31 35 50 42 47 60 54 60 72 79 90 97 107 142 150 192 168 176 218 247 11 14 22 19 26 30 45 33 39 51 41 47 59 66 73 80 90 112 120 163 130 138 180 208 0.800 2.40 156 35.16 14.300 1.112 0.80 (1) Velocidad para poleas en GG-25.450 1.600 312 248.650 1.144 0.300 1.411 0.850 111 82.85 4.30 132 23.07 0.37 4.68 3.604 1.24 1.88 3. (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.60 174 44. (5) 1.2 a S (3) Kg Kg MOMENT GREASE OF INERTIA (4) QTY.100 1.5 107 20-78 62 76 0.5 178 35-132 105 125 0. (5) Weight is given for maximum bore. PESO Min.450 1.000 45.10 8. (4) Min.50 0.300 1. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo. velocidad de giro / Where “V” is the maximum speed. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.519 1.5 152 30-112 90 108 0.400 210 156 133 26-98 76 92 0.100 69.150 1.06 78 5.200 234 181.119 0.790 5. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.600 11.600 2. (5) El peso está calculado con agujero máximo 26 (1) Speed for drums in GG-25.Acoplamiento/Coupling MTF Con polea intermedia / With intermediate brake drum B S ® 1 øDF øD2 ød1 øD a 2 øD1 PESO Max.5 209 70-156 120 140 0.780 3. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .650 1.100 1.600 274 210. (5) MOMENTO CANTIDAD DE INERCIA (4) DE GRASA TAMAÑO TN TP VELOCIDAD SIZE NOMINAL MÁXIMO MÁXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS TP MX Nm Nm n MAX (1) 1/ min D D1 D2 DF B d1-d2 (Min-Max) (2) WEIGHT WEIGHT Max.09 98 8.520 2.500 17. (2) Max.800 1.300 1. (4) ød2 Ejemplo de denominación Denomination example MTF-132 / DF = 450 (mm) / V = 1200 (rpm) Donde “V” es la máx. Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.056 0.850 2.58 9. Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores.800 1.12 112 14.800 1.000 800 141 104.48 2.650 1.450 1.326 0.100 171 127.000 28.150 1.000 337 274 234 85-174 135 162 0.000 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.01 2.03 62 2.77 1.150 1. For other types of keys or connections please consult JAURE.045 0.400 88.351 0.5 69 200 75 14-52 43 13 57 9 8 0. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings. J (Kgm2) Kg 52 1.

06 78 5.300 1. Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.76 4.800 1.400 210 156 133 26-98 76 92 0. Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores.5 178 400 150 450 170 500 190 500 190 530 195 630 236 500 530 630 710 190 195 236 265 35-132 105 125 0. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved (1) Speed for drums in GG-25.600 274 210.54 0.69 9.59 2. (5) MOMENTO CANTIDAD DE INERCIA (4) DE GRASA TP MX Nm Nm n MAX (1) 1/ min D D1 D2 DF B d1-d2 (MinMax) (2) WEIGHT WEIGHT Max.74 1. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.550 1. (4) Min. 27 .5 209 70-156 120 140 0.450 1.5 152 30-112 90 108 0.650 1.100 69.800 1.600 2.800 1.5 85 200 75 250 95 315 118 250 95 315 118 350 130 400 150 315 118 350 130 400 150 315 350 400 450 118 130 150 170 17-62 115 125 140 130 145 145 160 155 155 170 155 155 170 180 200 210 220 220 220 250 235 235 265 280 50 3 3 3 3 3 3 3 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 8 8 8 8 64 17 21 28 30 39 45 59 55 61 76 66 71 88 107 119 137 158 181 192 239 225 231 273 304 13 18 24 24 32 37 51 42 49 63 48 54 69 88 88 105 126 144 151 195 172 179 216 245 0.000 28.300 1.300 1.450 1.670 1. (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.460 0. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.42 3.80 (1) Velocidad para poleas en GG-25.5 69 200 75 14-52 105 43 3 57 11 8 0.650 1.60 174 44.060 0. For other types of keys or connections please consult JAURE.359 0.600 312 248. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.296 0.85 14.000 337 274 234 85-174 135 162 0.000 1.040 0. TAMAÑO TN TP VELOCIDAD SIZE NOMINAL MÁXIMO MÁXIMA DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Min.400 88.100 171 127.40 156 35.450 1. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.600 11.850 2.12 112 14.190 0.12 1.150 1.96 5.780 3.100 1. (6) 1 can be supplied with different length on demand.126 0. (5) El peso está calculado con agujero máximo (6) 1 puede ser suministrado con distintas longitudes bajo demanda.150 1. (5) 1 (6) 2 a S (3) Kg Kg MOMENT GREASE OF INERTIA (4) QTY.300 1.850 111 82.000 800 141 104.200 234 181.16 4. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.450 1.060 0.03 62 2.150 1.166 0.500 17.09 98 8.30 132 23.000 45. (4) Ejemplo de denominación Denomination example MTFE-132 / DF = 450 (mm) / V = 1200 (rpm) Donde “V” es la máx.650 1.100 1. J (Kgm2) Kg 52 1. (2) Max. velocidad de giro / Where “V” is the maximum speed. (5) Weight is given for maximum bore.Acoplamiento/Coupling MTFE Con polea en un extremo / With a side brake drum B S ® a øDF ød1 ød2 1 2 øD2 øD1 øD PESO Max.16 4.28 2.5 107 20-78 62 76 0.520 2.800 2.90 9.790 5.66 0.

a Carrera / Stroke = a2 .800 4.59 5.12 0. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE.600 3.000 139.MTC-YY Telescópico / Telescopic ® S MTCO MTC-YY a øD1 ød2 1 øD2 ød1 øD a1 2 1 a2 a 2 Carrera / Stroke = a1 .80 1.600 8.00 4.500 14.30 0.60 0.000 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.600 151.780 2.016 0.00 10.520 11.20 0.400 68.600 304.200 45.700 4.45 0.600 2.600 69.600 5.500 VELOCIDAD MÁXIMA (1) n MAX (1) 1/ min 8.5 127. (2) Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN 6885/1.5 334 365.Acoplamiento/Coupling MTCO . (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.40 2. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.500 84.000 35.200 2.000 23. For other types of keys or connections please consult JAURE.790 5.900 2.040 0.06 0. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.5 424 D2 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.5 104.000 407.50 Nm 3.11 0. (4) WEIGHT Max.100 17.000 5. Kg 0.600 7. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.09 0.200 2.a Ejemplo de denominación Denomination example MTCO-132 MTC-YY-132 Dos cubos invertidos / Two reversed hubs TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MX Nm 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1. (5) Weight is given for maximum bore.50 3.03 0.600 88.000 D 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 D1 82.000 205.400 2. (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.48 3.400 28. (5) WEIGHT Min.200 3.5 156 181.100 44. (5) Kg 3 6 10 18 26 42 61 77 115 142 167 252 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0. (4) a1 26 36 46 58 88 92 102 122 146 168 180 212 PESO Min. (5) El peso está calculado con agujero máximo.33 2.2 43 50 62 76 90 105 120 135 150 175 190 220 a 6 6 6 8 8 11 11 13 13 14 14 16 a2 10 16 28 22 46 53 63 71 97 102 114 140 S (3) 57 64 76 92 108 125 140 162 180 205 218 252 Kg 4 8 14 26 39 58 91 115 165 211 260 411 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores.5 210. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.600 167.40 0. (2) Max. 28 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .88 1.005 0.39 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.5 274 308.5 248.

B.000 407.5 152 335 274 210.900 2.Acoplamiento/Coupling MTB . allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.2 43 50 62 76 90 L 118 149 185 207 S (3) 57 64 76 92 Kg 10 18 27 43 73 106 148 180 282 340 412 603 14-52 17-62 20-78 26-98 30-112 35-132 70-156 85-174 95-190 110-210 120-233 130-275 141 104.5 3 4.600 8. DBSE es la distancia entre extremos de ejes.200 45.5 107 250 210 156 133 285 234 181. no entre bridas.000 35. (2) Max. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings. (4) a 39 49 61 55 100 PESO Min.025 0. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas. øD1 øD2 øD ød1 ød2 øD3 DBSE (6) 1 a 2 Ejemplo de denominación Denomination example MTB-132 / Tbr = 15000 (Nm) MTBX-132 / Tbr = 1500 (Nm) / DBSE= 1000 (mm) / V= 1500rpm Donde Tbr es el par tarado de rotura / Where Tbr is the designed breaking torque Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MX Nm 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 1.200 3.600 69.100 17.69 6.70 1.C.000 D 111 D1 82.03 0.200 2.500 VELOCIDAD MÁXIMA (1) n MAX (1) 1/ min 8.100 44.MTBX Bulones de rotura / With shear pins ® L MTB S MTBX øD.790 5. (5) WEIGHT Min.10 8. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.C 170 185 215 250 285 320 360 385 450 490 520 590 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.400 2. For other types of keys or connections please consult JAURE.600 5.12 0.5 171 127.6 0.139 0.5 305 590 506 424 355 660 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.000 139.500 84.5 Nm 3.600 88.600 7. DBSE is distance between shafts ends.16 1. (5) El peso está calculado con agujero máximo (6) Distancia a especificar por cliente.83 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.000 23.600 151.075 0. (4) WEIGHT Max.5 178 370 312 248.27 0.000 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.3 0.4 0.200 2.5 D2 69 85 D3 170 220 D.600 304.000 205.74 78.600 2.780 2. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.09 0. (5) Weight is given for maximum bore.400 68.520 11.800 4.96 2. (5) Kg 9 16 24 35 63 86 119 145 232 277 318 443 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.8 1. not between flanges. (6) Distance to be specified by the customer.700 4.600 3. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.35 10.500 14.5 254 520 405 334 279 560 444 365.5 209 410 337 274 234 435 280 108 315 125 355 140 393 162 466 180 520 205 562 218 648 252 105 105 120 115 135 123 150 166 175 170 190 182 220 208 380 308.600 167.06 0.000 5.400 28.4 2.B. 29 . Kg 0.

200 38.000 260.1 1.76 1.84 15.300 7.000 54.22 0.3 0.3 øD Nm 2.300 2.10 0. 30 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .310 3.140 4. (2) Max. (4) WEIGHT Max.000 78. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.870 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.103 0.24 0.46 2.000 23.055 0.Acoplamiento/Coupling MTNBR Bulones de rotura / With shear pins ® S øD1 øD2 ød1 1 DBSE 2 Ejemplo de denominación Denomination example MTNBR-125 / DBSE = 195 / Tbr = 15000 (Nm) Donde Tbr es el par tarado de rotura / Where Tbr is the designed breaking torque TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 1.000 11. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.420 3. (4) DBSE 123±1 134±1 145±2 156±2 186±2 195±2 210±2 242±3 265±3 300±3 320±3 354±3 PESO Min.000 8.000 138. For other types of keys or connections please consult JAURE.750 2.35 3. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys. (5) Kg 12 18 27 43 61 85 128 170 223 285 386 508 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.600 5.000 27.2 55 70 80 95 105 120 135 150 170 185 200 230 S (3) 80 90 100 130 140 150 160 190 210 230 250 280 Kg 14 21 31 50 73 105 153 207 277 357 470 627 13-48 16-60 20-70 25-85 30-100 35-120 45-140 55-160 60-180 70-200 100-220 115-250 176 112 135 200 135 160 230 160 185 256 185 210 292 210 230 315 230 255 340 255 290 377 290 320 415 320 360 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.450 2. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings.020 1.43 0.000 130.300 2.000 VELOCIDAD MÁXIMA (1) n MAX (1) 1/ min 6.000 108.6 2 1.07 0.76 9.000 54.000 69.490 5.40 øD3 ød2 øD4 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.000 98.600 14.000 D 145 164 184 220 240 270 310 340 380 405 445 490 D1 113 126 147 D2 65 80 95 D3 80 95 112 D4 153 172 193 230 260 290 330 360 405 432 490 530 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.810 3. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.6 1 1.12 0.96 5.4 0.770 5.500 4. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo. (5) WEIGHT Min.600 19.000 2.000 196. Kg 0.029 0. (5) Weight is given for maximum bore.000 39.

(5) WEIGHT Min. For other types of keys or connections please consult JAURE.28 2. (2) Max.000 2.67 9.7 3 Nm 4.500 180.4 2.33 0.04 0. (5) El peso está calculado con agujero máximo Nota: A la hora de embragar o desembragar el eje de la máquina deberá poder girar libremente.400 23.600 176. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 31 .8 1 1.000 1.000 51. Note: When engaging or disengaging the machine must be stopped and the shaft must be able to rotate free.400 134.24 3.200 11.050 950 850 800 700 650 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS h PESO Max.45 0.000 134.21 0.000 VELOCIDAD MÁXIMA (1) n MAX (1) 1/ min 3.200 67.400 14.150 1.000 D 100 120 150 177 200 226 264 290 325 353 377 435 470 D1 60 79 101 120 143 170 200 220 250 275 300 340 370 d1-d2 (Min-Max) (2) 1.500 38. (4) WEIGHT Max. (3) Stroke of the sleeve.018 0.60 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.300 1.40 0.400 55.39 4.200 7.150 4.2 0. Kg 0.2 1. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Carrera de la camisa.24 0.37 13. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.000 102.008 0.Acoplamiento/Coupling MTES Embragable / Disengaging R C ® a øD1 ød1 ød2 1 Lado motor Motor side 2 Lado máquina Machine side øD A Actuador manual / Manual Lever øP Ejemplo de denominación Denomination example MTES-125 / V = 150 (rpm) Donde “V” es la velocidad máxima / Where “V” is the maximum speed TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 280 1.051 0.025 2.14 0.000 269.700 17.300 88.000 360.300 8. (4) P 12 14 16 16 18 20 20 22 24 26 26 30 30 PESO Min. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.83 1.400 34. (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.700 1.500 1.05 0.000 76.2 55 70 80 95 105 120 135 150 170 185 200 230 250 a 6 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 16 A 104 124 154 187 210 240 280 300 330 368 390 450 485 h 12 14 16 16 18 20 20 22 24 26 26 30 30 R 24 33 40 50 56 62 70 72 77 81 86 102 102 C (3) 18 20 25 28 32 35 40 42 44 48 52 60 60 Kg 6 10 18 30 43 63 98 126 178 229 283 415 502 13-44 16-60 20-75 25-95 30-105 35-130 45-150 55-165 60-190 70-210 100-230 115-260 140-280 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1.12 0.200 27. (5) Weight is given for maximum bore.050 4.500 2. (5) Kg 5 7 13 21 30 39 64 82 110 139 167 261 321 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.

150 5. They must be specified Ejemplo/Example: MTN-125 / 1=190/ 2=220 ( 1. (4) El peso y el momento de inercia están calculados con dimensiones de agujero mínimo.300 2.058 0.000 196. For other types of keys or connections please consult JAURE.000 27.71 CANTIDAD DE GRASA GREASE QTY.07 0.500 4. Para otro tipo de chavetas o uniones consulte a JAURE (3) Espacio necesario para alinear los cubos y para sustituir las juntas.000 78.14 0.35 3.000 D 145 164 184 220 240 270 310 340 380 405 445 490 D1 113 126 147 176 200 230 256 292 315 340 377 415 D2 65 80 95 112 135 160 185 210 230 255 290 320 13 16 20 25 30 35 45 55 60 70 100 115 d1-d2 (Min-Max) (2) 48 60 70 85 100 120 140 160 180 200 220 250 1.300 7. (4) a 6 6 6 8 8 8 10 10 10 12 12 12 MOMENTO DE INERCIA (4) MOMENT OF INERTIA (4) J (Kgm2) 0.650 2.000 8. (5) Weight is given for maximum bore. 2 are different from the ones mentioned in the table below corresponding to standard couplings.38 5. (2) Max.000 98.265 2.965 2.2 55 70 80 95 105 120 135 150 170 185 200 230 S (3) 80 90 100 130 140 150 160 190 210 230 250 280 Kg 8 13 19 32 44 65 93 129 177 223 288 385 (1) Consúltese a JAURE para acoplamientos operando a velocidades superiores (2)Agujero máximo para acoplamientos con chaveta según DIN-6885/1. (4) Weight and moment of inertia are given for minimum bore.6 1 1.600 5.730 3.81 1.40 2.000 VELOCIDAD MÁXIMA (1) n MAX (1) 1/ min 6. Kg 0. allowable bore for couplings with DIN 6885/1 keys.580 4.000 260.950 6.000 108.4 0.490 2. (3) Clearance to align coupling hubs and replacement of sealing rings. (5) El peso está calculado con agujero máximo (1) Consult JAURE for couplings operating at higher speeds.000 54.49 8.200 3.1 1.000 54.060 DIMENSIONES GENERALES GENERAL DIMENSIONS PESO Max.000 39.44 0.000 130.250 2.000 23.10 0.600 19.12 0.22 0. (4) WEIGHT Max.200 38.015 0. (5) Kg 6 10 14 24 32 45 68 93 124 152 204 266 Ejemplo de denominación (*) Denomination example (*) MTN-125 (*)If 1 and (*) Si 1 y 2 son diferentes del acoplamiento standard en la tabla anexa. 32 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . éstos se deberán especificar.600 14.031 0.000 69.Acoplamiento/Coupling MTN con tapas / With covers S ® a 1 øD2 ød1 øD 2 ød2 øD1 PESO Min.23 0.6 2 1.3 Nm 2.000 138.3 0.480 4. (5) WEIGHT Min.000 11. 2 mm) TAMAÑO TN TP SIZE NOMINAL MÁXIMO TP MÁX Nm 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 1.

Critical speed for intermediate shaft couplings type MTD. Velocidad (1/min) Speed (1/min) Ej.: Acoplamiento MTX-98 con espaciador de 3575 mm puede girar a una velocidad máxima de 1000 mm Ex. Critical speed for intermediate shaft couplings type MTX and MTXCO. Note: For an approximate calculation the spacer/shaft length can be used instead of the distance between gear mesh. 7 Velocidades críticas para acoplamientos tipo MTD. Velocidad (1/min) Speed (1/min) Ej.: MTX-98 with a spacer of 3575 mm can rotate at a speed maximum 1000 rpm Fig. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved Distancia entre dientes (mm) Distance between gear mesh (mm) Distancia entre dientes (mm) Distance between gear mesh (mm) 33 .: Acoplamiento MTD-78 con eje intermedio de 2350 mm puede girar a una velocidad máxima de 1000 mm Ex.: MTD-78 with an intermediate shaft of 2350 mm can rotate at a speed maximum 1000 rpm Nota: Para el cálculo se puede tomar como aproximación la longitud del espaciador/eje en lugar de la distancia entre dientes.® Fig. 6 Velocidades críticas para acoplamientos tipo MTX y MTXCO.

Tipos de conexiones a ejes Shaft connections types A00 En desbaste Pilot ® A01 Cilíndrico Cylindrical A02 Hexagonal Hexagonal B01 Un chavetero One keyway B02 Dos chaveteros a 180° Two keyways at 180° B03 Dos chaveteros a 120° Two keyways at 120° B04 Dos chaveteros a 90° Two keyways at 90° C01 Agujero cónico Un chavetero paralelo al eje Conical bore One straigth keyway C02 Agujero cónico Dos chaveteros paralelos al eje Conical bore Two straigth keyways B05 Dos chaveteros tangenciales a 120º Two tangencial keyways at 120º D01 Agujero cónico Un chavetero paralelo al cono Conical bore One tapered keyway D02 Agujero cónico Dos chaveteros paralelos al cono Conical bore Two tapered keyways E01 Extracción hidráulica Shrink fit E02 Extracción hidráulica con dos diámetros Shrink fit with two diameters E03 Extracción hidráulica y chavetero Shrink fit and keyway F01 Cónico con extracción hidráulica Tapered Shrink fit F02 Con casquillo cónico F03 Con Safeset ® With Safeset ® With conical sleeve G01 Según DIN 5480 G02 Según DIN 5480 Con diámetro de centraje According DIN 5480 With centering diameter G03 Con anillo de contracción With clamping ring According DIN 5480 34 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .

Acoplamiento MTFD 132.) según la norma A.G. standard Tamaño Size D D3 U = Cantidad Quantity d3 T D5 (H7) b 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 111 141 171 210 234 274 312 337 380 405 444 506 95.5 12. ambos incluidos (excepto el MTN)/MT according to AGMA standard from size 42 up to 260 included (except type MTN).25 122.5 14 19 19 22 22 29 29 29 38 38 26 29 80 100 122 148 172 200 232 260 286 315 345 400 3 3 3 3 3 4 4 5 5 5 5 6 Brida para tornillos expuestos.25 22.M.A Flange dimensions (mm. anchura del disco de b=12. • MN: con tapas en todos los tamaños (MN=MS a partir del MS-430)/MN: with covers for all sizes (MN=MS from MS-430 upwards). with a break disc DF= 625 mm diameter.7 mm y velocidad de rotación máxima de v=1700 rpm. • MS: sin tapas entre el MS-5 y MS-325/MS: without covers from MS-5 up to MS-325. ambos incluidos (excepto el MTN)/New MT: According to AGMA standard from size 52 up to 275.400 4. Ambos agujeros con un chavetero. Dimensiones de la brida (mm.3 400 463. ® For a clear and quick coupling designation.M. a short denomination is shown in each coupling dimensional sheet. Véase a continuación un ejemplo: Ej. both included (except type MTN).150 MT antiguo/Old MT MT nuevo/New MT • MT y nuevo MT: con tapas a partir del 280. • Nuevo MT: Según norma AGMA para los tamaños comprendidos entre el 52 y 275.75 16 16 19 19 19 22. • MT: según norma AGMA para los tamaños comprendidos entre el 42 y 260. Coupling MTFD 132. disc width b=12. • HA: según norma AGMA para las dimensiones de bridas/HA according to AGMA standard for Flange dimensions. en cada hoja dimensional se muestra una designación abreviada que facilita el reconocimiento del tipo de acoplamiento.8 342. con un disco de freno DF=625 mm de diametro.) A.3 279.4 304. Nuevo / New MT 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 MT 42 55 70 90 100 125 145 165 185 205 230 260 280 310 345 370 390 420 460 500 HA 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 70 MS 5 10 20 35 60 105 150 210 325 430 600 800 1.9 368. In order to complete such designation ./ MT and new MT: with covers from 280 upwards.37 241. Flange for exposed bolts Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 35 .25 25. MTFD-132 / 625 / 12.97 206.100 2.200 5.Denominación de acoplamientos Coupling designation Para una fácil y clara denominación de los acoplamientos. Equivalencias entre el nuevo acoplamiento de dientes MT y series de acoplamientos de JAURE anteriores.250 6. Equivalences between New MT Gear coupling and previous JAURE Gear couplings Series.5 6 8 6 6 8 8 8 10 8 14 14 16 6.25 22. See below an example: Ex. Both bores with one single keyway.650 3. A dicha designación abreviada se le deberá añadir el tipo de mecanizado del acoplamiento que se muestra en la página 34.7 / 1700 / B01 / B01 Tipo/Type Tamaño/Size Diametro disco Anchura disco Disc diameter Disc width Velocidad máxima Maximum speed Ambos equipos 1 chavetero Both boves 1 keyway La dimension y tolerancia de los agujeros se deberá definir adicionalmente por separado / The bore dimension and tolerances will have to be defined additionnally separately.22 180.5 9.500 MN 5 10 20 35 60 105 150 210 325 430 600 800 1. the bore specification should be added with the code shown in page 34.A.500 2.7 mm and maximum running speed of v=1700 rpm.23 149.G.150 1.

This sliding imposes axial forces at the nearby bearings.Recomendaciones de ajuste eje/agujero Recommendations for shaft/bore fits A continuación se incluyen las recomendaciones de ajuste eje/agujero. tómese el diámetro D1 como dato aproximado o en su caso consulte nuestro departamento técnico para un cálculo más preciso.94 Fa = Fuerza axial (KN) Tn = Par nominal a transmitir (KNm) µ = Coeficiente de fricción (µ = 0. según la norma ISO. For one keyway a keyway tolerance width ISO P9 is recommended. Fuerzas axiales originadas por el acoplamiento Axial forces induced by the gear coupling El acoplamiento de dientes acomoda la desalineación a través del deslizamiento relativo del dentado del cubo en la camisa. For other types of connection please consult our technical department. This force has to be taken into account when designing the machine and the thrust bearings: Fa= 2x Tn x µ Øp x 0. Fa = Axial Force (KN) Tn = Nominal Torque to be transmitted (KNm) µ = Friction coefficient (µ=0. para 2 chavetas ISO JS9. Take D1 as an approximate dimension or consult Jaure for a more accurate calculation.3 for axial lock up) Øp = Pitch diameter of the gear mesh (in meters).05 en caso de buena lubricación. are given for shaft/bores fits.3 en caso de agarrotamiento) Øp = Diámetro primitivo del dentado (en metros).05 for good lubrication. 36 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . The following recommendations. Dicha fuerza debe ser tenida en cuenta a la hora de diseñar la máquina y los rodamientos que soportan la fuerza axial. Dicho deslizamiento genera unas fuerzas axiales en los rodamientos adyacentes. µ = 0. * The stresses on the hub must be checked. ® TIPO DE AJUSTE TYPE OF FIT TOLERANCIAS DEL EJE SHAFT TOLERANCES h6 TOLERANCIAS DEL AGUJERO BORE TOLERANCES S7 M7 K7 J7 H7 Ajustes con interferencia y chaveta paralela k6 m6 n6 p6 Interference fits with parallel keyway Ajustes con interferencia* y sin chaveta u6 v6 x6 H7 Shrink fits* without parallel key * Las tensiones en el cubo deben ser verificadas. µ = 0. according to ISO. For double keyway ISO JS9 is recommended. Para otros tipos de unión consulte a nuestro departamento técnico. Gear couplings accomodate the misalignment through the sliding of the hub teeth over the sleeve teeth. Para una chaveta se recomienda una anchura de chavetero ISO P9.

d2) in case shrink fit is used.8 4.4 12.5 r2 0.4 17. 37 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .8 2.5 2-2.5 2-2.25 0.4 1.0 1.8 3. Please verify maximum bore (d1 .4 0.25-0.050 1.16-0.d2 por encima-hasta above . 60 73 91 114 131 153 179 203 216 239 253 305 325 360 398 430 455 490 530 575 630 675 715 745 785 840 925 1040 1160 1275 1390 M M6 M8 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M30 M36 M36 M42 M42 M42 M48 M48 M48 M48 M56 M56 M56 M56 M56 M56 M56 B 9 12 15 18 21 24 24 30 30 30 36 36 45 45 45 54 54 63 63 63 72 72 72 72 84 84 84 84 84 84 84 Z 1.9 5.5 1. Verifíquese el diámetro de agujero máximo (d1 .) Keyway acc.8 2.5 2-2.to 8-10 10-12 12-17 17-22 22-30 30-38 38-44 44-50 50-58 58-65 65-75 75-85 85-95 95-110 110-130 130-150 150-170 170-200 200-230 230-260 260-290 290-330 330-380 380-440 440-500 Chavetero según DIN 6885/1 (mm.4 0.6 1.4 11.4-0.2-1.5 3.4 6.5 2 2 2.5 3 3 3 3.4 9.25 0.4 7.5 1.7-1.4-0.4-0.3 3.580 (1) La tolerancia del mecanizado de anchura del chavetero para chavetas paralelas es ISO P9.) Puller hole data d1 .320 1. Los agujeros de extracción se suministran bajo demanda. C.4 4.6 2-2.0 0.7-1.4-0.4-0.08-0.4 10.6 1.6 0.3 4.4 15. Pulling holes are supplied optionally.d2) en caso de utilizar agujeros de extracción.25 0.4 14. 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1000 1100 1200 D. to DIN-6885/1 b (1) 3 4 5 6 8 10 12 14 16 18 20 22 25 28 32 36 40 45 50 56 63 70 80 90 100 t1 1.6 0.4 8.7-1.3 2.4 19.4 0.6 0.4 0.25-0.16-0.25-0.2-1.3 3.5 3 3.25-0.0 0.4 0.4 12.6 0.4 5.16-0.2-1. (1)The tolerance zone for the hub keyway width b for parallel keys is ISO P9.Datos de chavetero y agujeros de extracción Keyway and puller hole data ® Second keyway upon demand Tamaño Size 52 62 78 98 112 132 156 174 190 210 233 275 280 310 345 370 390 420 460 500 550 590 620 650 680 730 800 900 1000 1100 1200 D2 Dimensiones de agujeros de extracción (mm.5 9 9 10 11 12 13 15 17 20 20 22 25 28 31 t2 1.3 3. B.25-0.d2 máx.180 1.5 6 7 7.16 0.450 1.7-1.0 0.5 3.5 4 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 8 8 8 8 8 8 8 d1 .5 4 5 5 5.6 0.5 Chaveta Key 3x3 4x4 5x5 6x6 8x7 10 x 8 12 x 8 14 x 9 16 x 10 18 x 11 20 x 12 22 x 14 25 x 14 28 x 16 32 x 18 36 x 20 40 x 22 45 x 25 50 x 28 56 x 32 63 x 32 70 x 36 80 x 40 90 x 45 100 x 50 69 85 107 133 152 178 209 234 254 279 305 355 370 410 450 490 520 560 600 650 710 760 810 840 890 950 1.

® Here below are some standard and special coupling paterns manufactured by us. Our Engineering Department is at your service. Tipo MTST-B de seguridad con Safeset ® Type MTST-B with Safeset ® safety element Tipo MTSD Con eje intermedio Type MTSD Horizontal Floating shaft Tipo MTSR-P de seguridad con Safeset ® Type MTSR-P with Safeset ® safety element Tipo TE Para tambores de elevación Type TE Gear Coupling for lifting gear drums Tipo MTAE con aislamiento eléctrico Type MTAE With Electrical insulation Tipo MTEN Acoplamiento desembragable Type MTEN Disengaging Coupling Tipo MTX con espaciador de seguridad Type MTX with a safety spacer Tipo MTAD de alta desalineación Type MTAD for high misalignament 38 Safeset® es una marca registrada por Voith / Safeset® is a trade mark from Voith. Do not hesitate consulting us for any coupling solution.Diseños especiales / Special design A continuación se muestran algunos de nuestros diseños estándares y especiales. No dude en consultar a nuestro departamento técnico para cualquier solución en acoplamientos. .

de laminas Type MT in combination with a disc pack coupling Tipo MT en combinación con un acopl. elástico Type MT in combination with a elastic coupling Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 39 .Diseños especiales / Special design ® Tipo MTBC Con bulones de rotura Type MTBC Shear pin Coupling Tipo MTEL Acoplamiento desembragable Type MTEL Disengaging Coupling Tipo MTVS Acoplamiento vertical Type MTVS Vertical Coupling Tipo MTNCO especial Acoplamiento telescópico Type MTNCO special Telescopic Coupling Tipo MTL Con limitación axial Type MTL Limited end Float Tipo FE Acoplamiento aplicación ferroviaria Type FE Railway coupling Tipo MT en combinación con un acopl.

Diseños especiales / Special design ® Tipo MTBLX Con bulones de rotura y espaciador Type MTBLX Spacer Shear pin Coupling Tipo MTBRX Con bulones de rotura y espaciador Type MTBRX Spacer Shear pin Coupling Tipo SID Norma metalúrgica (FRANCIA) Type SID Metallurgy Standard (FRANCE) Tipo AVLE Alta velocidad lubricado por aceite Type AVLE High Speed Oil Lubrication Tipo AVLI Alta velocidad lubricado por aceite Type AVLI High Speed Oil Lubrication Tipo ALT Alargadera (Tren de Laminación) Type ALT Spindle Coupling (Rolling Mill) Tipo ALD Alargadera (Tren de Laminación) Type ALD Spindle Coupling (Rolling Mill) Tipo ALST Alargadera telescópica (Tren de Laminación) Type ALST Telescopic Spindle Coupling (Rolling Mill) Tipo ALSTOL alargadera de lubricación continua Type ALSTOL spindle with continuous lubrication 40 Tipo MT Especial con eje telescópico Type MT special with telescopic shaft Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved .

Apply grease on coupling hub (1) teeth before installing the sleeves (2.3 ó 4. Install units to be connected in place and check the spacing “a” between hubs.5. Preparation prior to installation The gear couplings should be kept in a non corrosive atmosphere.43 para diferentes ejecuciones conforme al plano específico.Cuando se instale el acoplamiento en el eje. Posicionar las máquinas a acoplar y comprobar si la distancia “a” es igual a la que se indica en la fig. 1. . 44) 0. Preparación previa la instalación.IMPORTANT: GEAR COUPLINGS ARE POTENTIALLY DANGEROUS ROTATING PARTS. Para tamaños superiores al MT-275.3. check alignment using a dial indicator or laser alignment.6. (see fig. En caso de duda. 1.5. .4. 1.3 or 4. Calentar los cubos (1) a 110°C-130°C antes de instalarlos sobre los ejes. se deberá evitar en todo momento cualquier daño en el acoplamiento y sobre todo en el dentado.5).8.3 or 4. Allow the hubs (1) to cool before installing the sleeves (2. .extracción hidráulica. evitando dañar las juntas tóricas (6) 1.When handling the coupling. See fig. se recomienda desmontar las juntas tóricas de los alojamientos en el acoplamiento y se deberán mantener en una zona exenta de ozono.IMPORTANTE: LOS ACOPLAMIENTOS DE DIENTES SON ELEMENTOS ROTATIVOS CON PELIGRO POTENCIAL. Installation of keyed hubs without interference. according to coupling type. Aplicar grasa a los dientes de las camisas (2. avoid damage of the O-rings (6).1. Heat the hubs (1) to 110-130°C prior to installing them onto the shafts. 1. Instalación de cubos con chavetero1 1. 11 on Page 44). Adequate corrosive protection has to be provided if the coupling has to be kept in stock.10 Bolt up the sleeves with the recommended tighte1 1 Instalación de cubos sin interferencia. specially bores. In case of doubt. 5) 1. 1. SE DEBERÁN EMPLEAR SIEMPRE PROTECCIONES O GUARDAS PARA EVITAR CUALQUIER TIPO DE ACCIDENTE Y SE DEBERÁN CUMPLIR LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES. tapered sleeves. Hub faces have to be flush shaft end. .IMPORTANT: Prior to install the coupling. consúltenos.IMPORTANTE: Antes de instalar el acoplamiento.9 pag. . Place the sleeves on the shafts. colocar ante las tapas (7). Los acoplamientos de dientes deben ser almacenados en ambientes no corrosivos. Protect the O-rings against temperature (max. Do not use an open flame burner.6.5) grooves 1. .1. 1. Untar ligeramente con grasa las juntas tóricas (6) e introducirlas en las ranuras de las camisas (2. 1. casquillos cónicos. Alinear los dos ejes. Installation of keyed hubs1. For sizes larger than MT-275 place only the covers (7). 1. O-ring temperature 75°C) 1. etc. Apply grease on the sleeves (2. Para cubos con interferencia u otro tipo de montajes como montaje con apriete.7. deben tener siempre una protección para la corrosión.When installling the coupling on the shafts. En caso de duda. once the O-rings (6) have been placed in the cover grooves. For keyed interference hubs or other type of hub installations as shrink-fit. Install hubs (1) on their respective shafts. 1.4.5) over the hubs.Instrucciones de Instalación y Mantenimiento para acoplamientos de dientes MT (Véanse las partes del acoplamiento en página 6) ® Installation and Maintenance instructions for MT gear coupling (See coupling parts in page 6) 0. Alignment precision depends on running speed. consúltenos.2. verify that the machine is shut down and that there is not any risk of accidental start up. please contact us. etc consúltese a JAURE.3. 9 on Page 43 or approved drawing for correct hub spacing “a”. (Ver fig 11 en pág. consult JAURE. No utilizar un soplete. ALWAYS USE PROPER GUARDS TO PREVENT ACCIDENTS AND COMPLY WITH EXISTING SAFETY REGULATIONS.3 ó 4. controlar la alineación con un reloj comparador o mediante un alineador laser. remove any anticorrosive protection from bores. Ensure that all parts are clean. . Asegurarse de que todas las piezas están limpias. Machined surfaces. 1.7. La extremidad de los cubos debe enrasar con las extremidades de los ejes. Align the two shafts. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 41 .3 ó 4. should always have an anticorrosive protection.5) teeth. Protéjanse las juntas de calor (max. If the coupling has to be in stock for more than 6 months it is advised to dismount the O-rings for the coupling and keep them in an ozone free area.3 ó 4. se deberá quitar toda protección anticorrosiva de los agujeros. 1. 1. Colocar las camisas sobre los ejes. verificar que la máquina esté apagada y que no existe un riesgo de arranque accidental. Instalar los cubos (1) en sus respectivos ejes.temperatura juntas 75°C) 1. 1. always avoid any damage on the coupling and specially in the gear mesh.9.8. una vez que las juntas y retenes (6) hayan sido engrasadas y colocadas en sus correspondientes ranuras. La tolerancia de la alineación dependerá de la velocidad de rotación. especialmente los agujeros.A la hora de manipular el acoplamiento. Si el acoplamiento se debe almacenar más de 6 meses. . In case of doubt. please contact us.2. Apply a light coat of grease to the O-rings (6) and install them in the sleeves (2.5). 1. Las superficies mecanizadas.

8.1. 430. Soltar los tornillos (11) y la junta tórica (10) ó junta de papel (8).5. 430. are 90° angle to each other as shown in fig. If longer periods are needed. 3. 1. 43 consulte a JAURE. una vez montado el acoplamiento. MTGD. así como cantidad más exacta.10 Page 43. Before moving the sleeves. Es recomendable aplicar grasa en la junta y un poco de grasa al papel aceitado para fijarlo a la camisa durante el montaje. 8).5). consúltenos. 3. Para los tipos MTV. Introducir la junta de papel aceitado o tórica (10) según corresponda y atornillar las camisas según el par de apriete (ver fig 9 pág 43). Se puede emplear aceite de poca viscosidad para limpiar el acoplamiento de la grasa antigua. Utilizar nueva grasa. Remove bolts (11) and the O-ring (10) or Sealing paper (8). Si no es el caso se recomienda instalar un acoplamiento tipo MTN. 1. there should be enough space to withdraw the sleeves from the hub gear mesh. 3. 1. As an approximate method proceed as follows: Turn the coupling so that the flange lubrication holer are in 130.11. distance “S” on the catalog. MTB. 3. MTX. 3.5). MTGX. ver fig 10 en pag 43 y 44.2.11. Aplicar grasa sobre los dientes de los cubos (1) antes de instalar las camisas (2. acoplamientos verticales y acoplamientos desembragables. limpiar la superficie próxima a las juntas tóricas (6). consult us. Para los tipos MTD.5). 3.® 1. 3. 3. Proceed as mentioned under 1. 8 Posición de engrasadores Grease nipples position 430 Bout 42 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . For coupling types MTV. Actuar como se indica en 1. Low 5° viscosity oil can 4 1030Bin be used to 130Ain clean the coupling form old grease.1. MTGD. For types MTD. están a 90° entre sí. Mantenimiento Cada 3000 horas de trabajo o máximo 1 año. Remove both plugs (9) on the sleeve (2.10.4.3 ó 4. Use new grease. 730. 1030. Para calidad de grasa.3. vertical and disengaging. 1. MTCO. it is advised to install a coupling with side covers as the MTN type. Disassembly and inspection Every 8000 working hours or maximum 2 years. If running conditions are different than the ones given in Fig. MTCL.5).11 Grease the coupling. Introduce the oil plugs (9).3. after installing the sealing paper (sizes smaller than MT-275) or O-ring (10) (MT-280 and bigger sizes) in place. Antes de mover las camisas. deberá existir suficiente espacio para alejar la camisa del dentado del cubo. 3.12 In order to periodically inspect the gear mesh. 1. Maintenance Every 3000 working hours or maximum 1 year. Controlar el estado del dentado y de las juntas. Soltar los 2 tapones de engrase (9) de las camisas (2. MTXCL. Control gearing and sealing. Engrasar el acoplamiento.2. Para intervalos de engrase superiores. Take away the 130 and 730 plugs (9) and pump grease into the 130 holes. MTS. Dejar que los cubos (1) se enfríen antes de montar las camisas (2.11 Refill the coupling with grease. it is necessary to lubricate each half coupling separately. please consult JAURE. A modo orientativo se puede proceder de la siguiente manera: Girar el acoplamiento de modo que los agujeros de engrase están en posición horaria 130. Make sure that flange lubrication holes. 730 Aout 90° Fig. Se recomienda el empleo de loctite 243 en la rosca del tornillo.5. 9 on page 43). tal y como se muestra en fig 8. Rellenar el acoplamiento con grasa. until grease leaks out from the lower 730 (see fig. Desmontaje e inspección Cada 8000 horas de trabajo o máximo 2 años. the use of Loctite 243 on the thread is recommended.4. Control alignment.12. MTB. 3. distancia “S” en el catálogo. No olvidar Introducir los tapones (9).3 ó 4. ning torque (see fig. If this is not the case. MTS. soltar los tapones de engrase (9) de las posiciones 130 y 730 e introducir la grasa en el 130 hasta que salga por el inferior 730 (ver fig. 2.9. 2.13 For assembly balanced couplings respect the matching marks between components at installation. Para acoplamientos equilibrados en conjunto se deberán alinear las marcas de las partes durante el montaje. 3. For grease quality and more acurate quantity see fig. 1. Asegurarse de que los agujeros de engrase. Para condiciones de funcionamiento diferentes a las dadas en fig 10 Pág.3 or 4. 730. 1030 watch position. Using grease on the O-ring and a small quantity of grease to the sleeve flange for fixing purposes is recommended.13. after mounting. 3. es necesario lubricar cada medio acoplamiento por separado. MTCO.10 on pages 43 and 44. 1.3 ó 4. MTX. Comprobar la alineación. consúltenos. 8) es necesario soltar el tapón en posición 1030 para facilitar la salida del aire. MTGX. De cara a inspeccionar periodicamente el dentado. contact us. During the process it is required to remove the 1030 plug to vent the interior. clean the hub surfaces near the O-rings (6) of dust or dirt.

Led EP Ceran EP-0 Klüberplex GE 11-680 Mobilgrease XTC.800 1. 1)Tightening torque is given for dry tightening.800 1. MTG y MTN / Coupling type MT.800 1.) Tamaño Size “a” (mm. Overfilling the coupling with grease may result in equipment damage. Mobiltemp SHC 460 spezial Molyduval coupling grease Albida GC1 Coupling grease KP 0/1 K-30 Verkol 320-1 Grado 1 Klüber Texaco 1) Klüberplex GE 11-680 Coupling grease KP 0/1 K-30 ALTA VELOCIDAD 1) HIGH SPEED Amoco Esso-Exxon Klüber Mobil Texaco 1High Coupling grease High Speed Coupling Grease Klüberplex GE 11-680 Mobilgrease XTC Coupling grease KP 0/1 K-30 velocidad se considera a partir de una velocidad periférica exterior superior a 80 metros/segundo. Lubricantes recomendados y cantidad Recommended Lubricants & Quantity Fig.Distancia “a” y pares de apriete de las brida. pero dicha grasa no debe utilizarse en trabajo.800 1. low speed and reversing drive.300 2. MTG and MTN Tamaño Size “a” (mm. Before mounting . If lubrication is used please consult JAURE. 9 Acoplamientos tipo MT. Para velocidades inferiores tangenciales <5m/s. At high temperature. Recomendación de lubricantes y Cantidad de lubricante Gap spacing “a” and flange bolt tightening torque. A altas temperaturas. bajas velocidades ó accionamientos reversibles. Couplings are supplied with protective grease but not with working grease. Un llenado excesivo de grasa del acoplamiento puede originar daños en los equipos acoplados. Greases to be used between 0°C and 100°C. 70 % of grease quantity shall be hand packed between hub and sleeve teeth and surrounding area. Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved 43 . se recomienda una lubricación más frecuente que la especificada en estas instrucciones.140 1. Antes de atar las camisas se deberá aplicar a mano el 70% de la grasa sobre el dentado de la camisa y cubo. After mounting .300 MTN-42 MTN-55 MTN-70 MTN-90 MTN-100 MTN-125 MTN-145 MTN-165 MTN-185 MTN-205 MTN-230 MTN-260 39 39 39 69 39 39 108 108 328 328 328 316 1) El valor del par de apriete corresponde a la lubricación en seco. Los dentados del acoplamiento deben limpiarse de cualquier aceite protector previo al montaje.) Tamaño Size “a” (mm.300 2. For tangential speeds below 5m/s consult our Technical Dep. Para temperaturas superiores consúltenos. en caso de emplear lubricación consultese a JAURE. the remaining (30%) of the grease shall be pumped into the flange lubrication holes. The teeth mesh has to be cleaned from any protective oil or grease prior to mounting. more frequent lubrication is needed than the one recommended in these instructions.140 1. Recommended lubricant & quantity Fig.300 2.140 1. Los acoplamientos se suministran con una grasa de protección. El 30% restante se introducirá a través de los orificios de engrase. 10 APLICACIÓN GENERAL NORMAL SPEED AND DUTY Amoco Castrol-Tribol Esso-Exxon Fina Klüber Mobil Molyduval Shell Texaco Verkol 1Alta APLICACIONES PESADAS Y VELOCIDAD MODERADA NORMAL SPEED AND HEAVY DUTY SERVICE Amoco coupling grease Tribol 3020/1000-1 Unirex RS 460.) Tamaño Par de apriete1) (Nm) Tamaño Par de apriete1) (Nm) Tamaño Size ® MT-52 MT-62 MT-78 MT-98 MT-112 MT-132 MT-156 MT-174 MT-190 MT-210 MT-233 MT-275 MTG-280 MTG-310 MTG-345 MTG-370 3±1 3±1 3±2 5±2 5±2 6±2 6±2 8±3 8±3 8±3 8±3 10±3 16±3 16±3 16±3 20±4 MTG-390 MTG-420 MTG-460 MTG-500 MTG-550 MTG-590 MTG-620 MTG-650 MTG-680 MTG-730 MTG-800 MTG-900 MTG-1000 MTG-1100 MTG-1200 20±4 20±4 20±4 25±4 25±4 25±4 30±6 30±6 30±6 30±6 30±6 35±7 35±7 35±7 35±7 MTN-42 MTN-55 MTN-70 MTN-90 MTN-100 MTN-125 MTN-145 MTN-165 MTN-185 MTN-205 MTN-230 MTN-260 6±1 6±1 6±2 6±2 6±2 6±2 10±2 10±3 10±3 12±3 12±3 12±3 Size Tightening Torque1) (Nm) Size Tightening Torque1) (Nm) Par de apriete1) Tightening Torque1) (Nm) MT-52 MT-62 MT-78 MT-98 MT-112 MT-132 MT-156 MT-174 MT-190 MT-210 MT-233 MT-275 MTG-280 MTG-310 MTG-345 MTG-370 8 20 68 108 108 230 230 230 325 325 325 565 375 375 660 660 MTG-390 MTG-420 MTG-460 MTG-500 MTG-550 MTG-590 MTG-620 MTG-650 MTG-680 MTG-730 MTG-800 MTG-900 MTG-1000 MTG-1100 MTG-1200 760 760 760 1. speed is considered for periheral velocity above 80 meters / second.800 2. Grasas válidas entre 0°C y 100°C. consulte a nuestro departamento técnico. Pen-0. approx.

30 2Cantidad correspondiente a un acoplamiento completo para el MT.25 0.0 57 75 115 125 Tamaño Size MTN-42 MTN-55 MTN-70 MTN-90 MTN-100 MTN-125 2 2 Cant.10 0.Lubricantes recomendados y cantidad (Cont) Recommended Quantity (Cont) Fig.) 0. MTD. 10 (cont.5 3.50 0.10 - 52-98 112-190 210-420 460 .0 9. aplicar la cantidad específica de la hoja dimensional. MTGX.25 0. MTX-112: 0. (mm. A better alignment than the one given in this table will in crease coupling life and reduce the reaction forces in shafts and bearings. Ex. MTFS.35 0.50 0. / speed r.15 kg a cada lado.5 23 23 30 Tamaño Size MTG-680 MTG-730 MTG-800 MTG-900 MTG-1000 MTG-1100 MTG-1200 2 2 Cant. Nevertheless the minimum value (Y-Z) should not give an angular misalignment lower than 0. MTB.4 Tamaño Size MTN-145 MTN-165 MTN-185 MTN-205 MTN-230 MTN-260 2 2 Cant.250 MT X máx. MTFE.25 0.) 0.15 kg at each half. 500 .00 1. MTFS.2000 X máx. MTF. 0.6 0.6 4. MTFD. (mm.) a Y-Z Y Tipos / Types 0 .08 (Y-Z) mm. (kg) 36. MTS. MTF. Para los tipos MTX.60 2.75 (Y-Z) mm.50 2 (Y-Z) mm.05° de cara a permitir la entrada y reparto de la grasa entre el dentado del cubo y camisa. 11 Z X X (T.) 0. MTD. MTG-HD.25 0.500 X máx.12 0.22 0.) 0.) 0.75 1000 . Precisión de alineación Alignment precision Fig.25 0. MTG-HD. MTGX-HD. MTGX.25 0. MTS. (kg) 0. (mm.20 0.p. MTN.00 1.03 0.1200 Una mejor alineación que la mostrada en esta tabla incrementará la vida y reducirá las fuerzas de reacción en los ejes y rodamientos. MTGX-HD.1000 X máx. MTXCL.60 1. MTGD. acoplamientos verticales y acoplamientos desembragables.50 1.1 0.60 1.50 2 250 . MTFE.0 Tamaño Size MTG-390 MTG-420 MTG-460 MTG-500 MTG-550 MTG-590 MTG-620 MTG-650 2 2 Cant.00 1.20 0. MTG-HD.0 38.25 0. (kg) 0.15 0. MTB. Para los tipos MTN. MTG. MTFD.) Tamaño Size MT-52 MT-62 MT-78 MT-98 MT-112 MT-132 MT-156 MT-174 2 ® 2 Cant.09 0.I.p. 0. (kg) Qty. For types MTX. (kg) 1.8 Tamaño Size MT-190 MT-210 MT-233 MT-275 MTG-280 MTG-310 MTG-345 MTG-370 2 2 Cant.15 (Y-Z) mm.5 14.8 11. (kg) Qty. (kg) Qty. (kg) Qty.07 0.4000 X máx. (mm.12 0. sin embargo el mínimo valor (Y-Z) no debe ser inferior a 0. (kg) 0. 0.06 0. (kg) Qty. MTBX utilizar la cantidad específica que aparece en hoja dimensional particular dividida entre 2 para cada mitad.800 900 . MTX-112: 0. (kg) Qty.4 2. MTCO.00 1.50 0. MTBX add the specific quantity shown in the corresponding catalog sheet divided by 2 at each half.25 0.05° degrees in order to provide good teeth penetration between the gears in the sleeve an hub 44 Modificaciones técnicas reservadas / Technical modifications reserved . MTG.35 0.5 3. MTXCL.8 5.0 4. For types MTN.R.50 0. MTV. (mm. (kg) 9. MTFED.10 1. MTG-HD. MTS.0 3.00 1.50 Velocidad r. MTCL.3 0. 0.m.08 0. MTGD.m. 0. MTS.60 0. MTN.0 46.4 0.3 0.50 (Y-Z) mm.75 1.5 11. MTV. Ej.15 0. MTCL.90 1. 2Quantity per complete coupling for MT.20 2000 . MTCO. vertical couplings and disengaging couplings apply the specific quantity mentioned in the dimensional sheet.

3 Special MTG-460 for a dredger pump. de acero inoxidable.2 Aplicaciones ® Applications 3 4 1 1 & 2 Acoplamiento de dientes con disco de freno tipo MTFS en la elevación de una grúa. 8 Vertical & horizontal spindle gear couplings for rolling mill stands. 5 &6 Acoplamiento MGX-HD-800 para transmisión principal de un tren Steckel. 1 & 2 Brake disc gear coupling MTFS in a crane application. 3 Acoplamiento MTG-460 especial para bomba de draga. 7 SID-650 for Rolling Mill (MT equivalent size bigger 6 than MTG-800). 7 Acoplamiento SID-650 (Norma Siderúrgica Francesa) para Tren de Laminación. 5 8 Alargaderas telescópicas verticales y horizontales en cajas de trenes de laminación. 4 MTG-550 for Cement mill drive. 5 & 6 Steckel mill main drive coupling MTGX-HD-800. Tamaño equivalente superior al MTG-800. 4 MTG-550 para molino de cemento. 8 7 45 .

5 6 7 9 8 46 . 9 Acoplamientos de dientes MT estándar para tornillos de Arquímedes. 6 MTG-370 y MTG-390 para aplicación siderúrgica. 5 Acoplamiento MTGX-390-HD para cabestrante en plataforma off-shore. 4 Special MT coupling for marine applications. 4 MT especial en Aplicación Naval. en bogies de ferrocarril.Aplicaciones Applications 1 ® 2 3 4 1 Alargadera de dientes abombados con Safeset®. Model FE-255 for railway application. 9 MT gear couplings for screw conveyors. 2 & 3 Same spindles running in a hot mill. 7 & 8 Traction gear coupling. 6 MTG-370 and MTG-390 specials for steel mill. 5 MTGX-390-HD for marine winch off-shore application. 7 & 8 Acoplamiento de tracción. 1 Hot mill gear spindles with Safeset® device. Modelo FE-255. 2 & 3 Alargaderas con Safeset® en un tren de laminación en caliente.

d. 4 Torsion shaft MT coupling & special MT for paper industry. 5 & 6 Gear coupling MTG-590-HD for cement mill drive. etc. 2 Alargaderas cementadas para tren Steckel. Diámetro ext. Ø 800 mm. hidraulic shrink fit. > Ø 1800 mm) for steel plant converter. 8 Acoplamiento de dientes de gran tamaño (diámetro exterior > Ø 1800 mm) para convertidor en Acería. 7 3 Alloyed steel and nitrided MT-460. chaveteros tangenciales.d. 8 Big gear coupling (o. 5 & 6 Acoplamiento MTG-590-HD para molino de cemento. tangencial keyways. 4 1 Special finish bore available: flat surfaces. 7 Special MTGX-420 with spacer & angular adjustment positioning. montaje hidráulico. 6 8 47 . 5 3 3 MT-460 especial en acero aleado y nitrurado. Ø 800 mm. 7 MTGX-420 especial con espaciador y ajuste del posicionamiento angular. 4 Acoplamientos con ejes de torsión y MT especiales para la industria papelera. tallado interior.® 1 2 1 Distintos mecanizados de agujeros disponibles: caras planas. splines. 2 Steckel mill gear spindles o.

jaure.17 Post address : P.54 .00. Ernio bidea.Fax: +34 943 69. Dept. 47 20150 VILLABONA (Guipúzcoa) SPAIN e-mail:info@jaure.A. .95 Fax Tech.O. Box.20150 ZIZURKIL (Guipúzcoa) SPAIN Phone: +34 943 69. S.A.com • http://www.: +34 943 69.com VITORIA VILLABONA ZIZURKIL TOLOSA PAMPLONA mod.: JAU0127340F ® . S.® JAURE.Acoplamientos y elementos de transmisión Couplings and transmission elements Acoplamiento de dientes abombados MT MT crowned tooth gear coupling Acoplamiento flexible de láminas LAMIDISC® LAMIDISC® all steel disc coupling Acoplamiento de barriletes TCB® / TCB-s® Barrel coupling TCB® / TCB-s® Alargaderas para trenes de laminación Gear spindles for rolling mills Acoplamiento de láminas de alta velocidad LAMIDISC®HP High speed disc coplings LAMIDISC®HP Acoplamiento de elementos flexibles de composite COMPOLINK® Composite link coupling COMPOLINK® Acoplamiento flexible de muelles RECORD Acoplamiento elástico JAUFLEX® RECORD flexible spring coupling JAUFLEX® elastic coupling Acoplamiento elástico de bielas IXILFLEX® IXILFLEX® link type elastic coupling ISO 9001 BIARRITZ BILBAO ACCREDITED BY SAN SEBASTIAN CERTIFICATED FIRM JAURE.03.02. s/n .