You are on page 1of 56

Maestría y Doctorado en Literatura Comparada

Facultad de Filosofía y Letras División de Estudios de Posgrado Departamento de Literatura

El posgrado en literatura comparada amplia progresivamente el horizonte de los estudios literarios debido a su particular enfoque plurilingüístico e intercultural, y a un énfasis especial en la teoría literaria.

Maestría en literatura comparada
Duración: cuatro semestres. Requisitos de ingreso: a) estudios previos Una Licenciatura en Letras (Letras Modernas, Hispánicas o Clásicas), Arte Dramático o Estudios Latinoamericanos. Aquellos candidatos egresados de Licenciaturas no antecedentes deberán demostrar, por medio de un examen, conocimientos sistemáticos en una literatura; o bien, inscribirse a los cursos propedéuticos que sean necesarios. b) idiomas Dominio de un idioma extranjero. Un alto nivel de comprensión de lectura de un segundo idioma o francés. Cualquiera de las licenciaturas de Letras Modernas se considera suficiente para cubrir el requisito de dominio de una lengua extranjera. En los demás casos se aplicará un examen. Características de los estudios de Maestría: En la maestría se estudian dos literaturas en lenguas diferentes, trabajo que se realiza primordialmente en las TUTORÍAS; mientras que los aspectos teóricos e interculturales se estudian en los cursos y seminarios. En un primer momento sólo podrán ofrecerse literaturas en los siguientes idiomas: español, inglés, francés, italiano y alemán. Elecciones previas al inicio de los estudios Con objeto de que los estudios de posgrado en Literatura Comparada tengan coherencia y lleven a un área de concentración, el estudiante deberá hacer una serie de elecciones al iniciar sus estudios de maestría, con objeto de orientarlo en la selección de asignaturas y para dar cohesión a sus estudios. Dentro del extenso campo de los estudios literarios comparatistas, el estudiante elegirá: a) dos literaturas en lenguas diferentes (una de ellas deberá ser la misma de su especialidad en la Licenciatura); b) un género: narrativo, poético o dramático; c) un período en la historia literaria de cada una de las dos literaturas; d) el estudio de la evolución del género elegido, o bien un estudio más especializado de la teoría literaria, o bien teoría y práctica de la traducción.

1

Estas elecciones previas no significan la exclusión de otros aspectos por estudiar. Se sugieren sólo como centros de atención para orientar la selección de asignaturas, el trabajo en tutorías y, de manera muy especial, para orientar la elección del tema de tesis de maestría. Habrá entonces congruencia entre las asignaturas, la tutoría y el trabajo de tesis.

Tutorías
El Plan de Estudios y Programas de la Maestría en Literatura Comparada no tiene propósito una preparación uniforme para todos los estudiantes, sino que está diseñado con gran flexibilidad, para poder combinar de manera coherente ciertos cursos y seminarios que configuren diversas áreas de concentración. Dada la heterogeneidad de formación que es de esperar en los candidatos a la maestría, es claramente necesario que los programas se puedan adecuar a la preparación previa de cada estudiante. No obstante, esta posibilidad de una mayor flexibilidad e individualización en el estudio de la Literatura Comparada requiere del apoyo de un sistema de tutorías, tanto individuales como en grupo, para poder guiar a los estudiantes en las lecturas más representativas de las diversas áreas de su elección, y para supervisar el trabajo de investigación que lleve a la elaboración de la tesis. El trabajo en tutorías es una actividad académica obligatoria, cada semestre, durante cuatro semestres. DOS son los objetivos primordiales de esta actividad académica: a) Durante los dos primeros semestres el trabajo ha de centrarse en el estudio del género y del periodo correspondientes a las dos literaturas elegidas. b) Los últimos dos semestres se dedicarán al trabajo de investigación para elaborar la tesis de grado. La evaluación del trabajo del estudiante, tanto en las áreas de concentración como en la investigación de tesis, se llevará a cabo mediante informes semestrales por parte del tutor.

Cursos y seminarios
Seminarios monográficos (cuatro horas por semana) Teoría y metodología de la Literatura Comparada Lingüística y Literatura Teoría Narrativa Teoría Poética Teoría Dramática Literatura Comparada Problemas de la Traducción

2

Cursos monográficos (dos horas por semana) Temas de la Literatura Comparada Narrativa Comparada Poesía Comparada Literatura Dramática Comparada Teoría de la Traducción Teorías Literarias El estudiante deberá acreditar un total de CUATRO Seminarios y CUATRO Cursos. Se sugiere al estudiante cursar cada semestre: un seminario, un curso monográfico y la tutoría.

Objetivos y contenidos generales de cada uno de los cursos y seminarios monográficos Seminarios
Teoría y metodología de la Literatura Comparada Objetivos Dotar al estudiante de instrumentos teórico-metodológicos para la investigación en el campo de la Literatura Comparada; capacitarlo, así, para un trabajo analítico y una interpretación sintética de los fenómenos literarios interlinguales e interculturales. A través del trabajo realizado en el seminario, se intentará definir el campo de estudio de la Literatura Comparada. Se estudiarán algunos de los conceptos teórico-metodológicos que tradicionalmente han caracterizado al comparatismo literario: influencias, fuentes, movimientos, géneros, temas, motivos, etcétera, así como el estudio de nuevas formas de análisis comparatista basadas en conceptos teórico-metodológicos de la Poética contemporánea. Lingüística y Literatura Objetivos Dotar al estudiante de instrumentos teórico-metodológicos para poder abordar, de manera más eficiente, el estudio de los textos literarios. Este seminario no tiene por objeto dar un curso de Lingüística General. Sus propósitos fundamentales son: 1) revisar solamente algunos conceptos de la Lingüística General aplicables al estudio de la literatura; 2) investigar sus posibilidades de aplicación; y 3) estudiar a fondo algunos textos importantes sobre la relación entre la lingüística y la literatura.

3

Problemas de la Traducción Objetivos Partiendo de los conocimientos teóricos adquiridos en el curso monográfico de Teoría de la Traducción.Teoría Narrativa. historia de las ideas. periodos o movimientos. 4 . motivos. poéticos o dramáticos. etcétera). no hay aquí restricciones genéricas o temporales en la investigación de un tema dado. podrá variar cada semestre. Poética y Dramática Objetivos El objetivo en estos tres seminarios es estudiar algunas de las teorías narrativas. Dado que el propósito de estos seminarios no es el de agotar el campo de estudio. temas. la teoría estudiada se aplicará a textos específicos. tampoco hay restricciones respecto al número de literaturas en las que pueda estudiarse el tema elegido. A diferencia de los cursos de narrativa. poéticas o dramáticas de mayor importancia en este siglo. analogías e influencias. ni dar un panorama general o histórico. Literatura Comparada Objetivos El objetivo de este seminario es crear un espacio académico adecuado para el estudio e investigación más detallados de algún aspecto de la Literatura Comparada. sino proporcionar al estudiante instrumentos de reflexión y análisis para aplicarlos a textos narrativos. Aplicar los conceptos teóricos estudiados al análisis de textos específicos. por tanto. relaciones intertextuales. el objetivo es la adquisición de conocimientos en esta área de los estudios literarios comparatistas. Por otra parte. poesía y literatura dramática comparadas. la literatura y otras artes. El contenido de este curso podrá variar cada semestre. con objeto de poder llevar a cabo una aplicación más detallada y profunda de la teoría. Cursos monográficos Temas de la Literatura Comparada Objetivos Aplicar en la práctica algunos de los temas expuestos en el Seminario de Teoría y Metodología de la Literatura Comparada. para ir abarcando distintos aspectos de la literatura comparada. eligiendo alguno de los temas de la literatura comparada (imágenes. el objetivo principal que distingue a este seminario del curso monográfico de “Temas de la Literatura Comparada” es la investigación. El contenido. en el curso monográfico. se llegará a la elaboración de traducciones razonadas por parte de los estudiantes. los diversos programas posibles para estos seminarios deberán reducirse a dos o tres modelos teóricos.

Teorías Literarias Objetivos Estudiar detalladamente algún aspecto específico de la teoría literaria o de algún momento clave en la historia de la teoría y crítica literarias: teoría de la recepción. Para ello podrán aplicarse los conceptos teórico-metodológicos estudiados en los Seminarios de Teoría Narrativa. estudios de semiótica literaria. según el caso. se examinarán los textos con base en reglas formales comunes. pero la admisión del estudiante al Doctorado dependerá tanto del proyecto de tesis que se presente como del grado de conocimiento que muestre en dos literaturas en lenguas diferentes. Poesía y Literatura Dramática Comparadas Objetivos El estudio comparativo de la narrativa. Por lo tanto. entre otros temas posibles. Pueden ser tomadas en cuenta otras maestrías. Se estudiarán algunos de los textos más representativos del periodo elegido y se analizarán comparativamente con base en temas y/o motivos recurrentes en la literatura de la época. Se expondrán las principales teorías sobre el tema y se analizará la importancia de las traducciones en el contacto entre literaturas de lenguas diferentes y. teoría de géneros. Requisitos de ingreso: a) estudios previos De preferencia una Maestría en Literatura Comparada. y/o el de Teoría y Metodología de la Literatura Comparada. el de Lingüística y Literatura. su significación para la Literatura Comparada.Narrativa. 5 . Doctorado en literatura comparada Duración: flexible: de cuatro a ocho semestres. formalismo ruso. en un periodo especifico de la historia literaria. el programa y la bibliografía para este seminario serán variables y se diseñarán en torno a un solo tema. Poética y Dramática. Teoría de la Traducción Objetivos Proporcionar a los estudiantes las bases teóricas necesarias para profundizar en el estudio de la traducción. por ende. se verá también la recepción de algunos de los textos más importantes. la poesía o el drama en por lo menos dos literaturas diferentes. Asimismo. New Criticism.

teoría de la recepción. d) Interrelaciones culturales y relaciones intertextuales. Áreas o líneas de investigación comparatista: a) Poética y poética comparada: teorías literarias. corrientes. el estudio de la poesía. teoría de géneros. determine si procede o no la admisión del candidato. Los programas modelo para los cursos monográficos de narrativa.b) Será el Asesor del Departamento quien. tematología. b) Movimientos literarios (movimientos. obligatoriamente. junto con el asesor del departamento y el estudiante. e) Problemas teórico-prácticos y culturales de la traducción literaria. Tutorías Puesto que el doctorado esta centrado en la investigación. teoría poética. Un alto nivel de comprensión de lectura de un segundo idioma. Características de los estudios de Doctorado El objetivo principal de este Doctorado es la investigación y el estudio de una tercera literatura. En segunda instancia. sin créditos y sin actividades académicos obligatorias. con base en los resultados del examen de admisión previamente evaluado por los maestros especialistas en las dos literaturas correspondientes. tanto para los fines de la investigación como para el estudio de la tercera literatura. narratología. de preferencia con las mismas restricciones temporales y genéricas que han caracterizado el estudio de las otras dos literaturas en la Maestría. una vez aprobado el examen. el proyecto de investigación deberá incluir alguna de las áreas de estudio comparatista más importantes. en primera instancia. Dado que el objetivo central del plan de estudios es la investigación original en el campo de la literatura comparada. escuelas. inglés o francés. Uno de los dos idiomas deberá ser. f) Estudio de la literatura y otras artes o disciplinas. entre otros. etcétera. teoría dramática. etcétera). Idioma Dominio de un idioma extranjero. el tutor. bajo la supervisión y orientación del tutor. determinarán qué actividades académicas optativas pueden ser útiles. c) Problemas de periodización y de historia literaria. que pueden incluir. poesía y literatura dramática comparada proponen líneas de investigación en una 6 . narrativa y literatura dramática comparadas. se procederá a la presentación y defensa de un proyecto de tesis ante un grupo de maestros conocedores del tema.

Como en la Maestría. alternativa diseñada para el estudiante de doctorado que lo necesite. formalmente. y con objeto de dar mayor flexibilidad a los programas. Al final de cada programa modelo se ofrece una bibliografía general de trabajos especializados representativos del aspecto que trata el curso o seminario en cuestión. tal o cual seminario de tipo teórico que lo ayude a resolver problemas específicos. la División de Estudios de Posgrado organizará seminarios interdisciplinarios que puedan satisfacer esas necesidades. Nota general sobre los programas y bibliografías de los cursos y seminarios del posgrado en literatura comparada Dada la riqueza y variedad existentes en el campo de los estudios literarios. el tutor y el estudiante pueden considerar de utilidad que éste curse. En cuanto a posibles carencias en el aspecto teórico-metodológico más adecuado para la investigación propuesta. debido a que los programas modelo son flexibles y prevén la posibilidad de un repertorio de temas que evite la repetición. el tutor pedirá al (los) maestro(s) a cargo de la(s) actividad(es) académica(s) elegida(s) un informe sobre el trabajo realizado por el estudiante. proponer programas únicos con contenidos específicos y definitivos. otros con la suficiente flexibilidad y variación como para que el estudiante no repita el mismo curso o seminario acreditado en la maestría. cuando un número mínimo de estudiantes (por lo menos 3) compartan la misma inquietud o las mismas necesidades de exploración teórica en un mismo campo. sería imposible. Por esta razón. Estas bibliografías generales cumplen con dos propósitos: 7 . atendiendo a sus necesidades específicas. porque esto sólo empobrecería los estudios de posgrado en lugar de enriquecerlos. aunque sin créditos. se diseñarán seminarios ad hoc. Los siguientes programas se ofrecen entonces sólo como ejemplos de la diversidad de programas que pueden elaborarse a partir de este modelo y siguiendo los lineamientos generales expuestos en los apartados “Objetivos específicos” y “Contenido o temática”. asimismo. sino para otros programas con contenidos diferentes. los cursos y seminarios serán los mismos que los de la maestría. y poco útil.tercera literatura. la descripción tanto de los objetivos específicos como del contenido para cada curso y/o seminario será válida no sólo para el programa modelo presentado. exclusivamente para ellos. Ahora bien. algunos con directivas específicas para los estudiantes de doctorado. el trabajo en las tutorías se evaluará por medio de un informe. Se encargará el tutor. Además. En todos los casos anteriormente citados. Si éstas son compartidas por estudiantes de otros planes de doctorado. de incorporar dichos informes a su informe general semestral sobre el progreso de la investigación.

como a los maestros para la elaboración de otros programas alternativos. se han elaborado las bibliografías generales con el fin de proporcionar un marco de referencia más amplio que el propuesto por el programa modelo y que cubra. Por último. los trabajos más importantes que se hayan hecho sobre el campo. fuentes. Contenido o temática Definir el campo de estudio de la Literatura Comparada. 8 . pero es también un texto central para la teoría de la recepción y. b) Lectura y discusión de algunos estudios clásicos que definen los conceptos teórico-metodológicos tradicionales en los estudios de literatura Comparada. etcétera. c) Proponer algunos enfoques alternativos por medio de la lectura y discusión de textos de poética contemporánea. así. Esta doble característica de los programas explica por qué en las bibliografías generales aparecen repetidos varios de los títulos propuestos en las bibliografías específicas. el estudio de nuevas formas de análisis comparatista basadas en conceptos teórico-metodológicos de la Poética contemporánea. puede ser propuesto también como un importante enfoque alternativo al tradicional estudio comparativo de fuentes e influencias. motivos. b) servir de instrumento de trabajo. para un trabajo analítico y una interpretación sintética de los fenómenos literarios interlinguales e interculturales. En todos los casos. temas. desde un punto de vista metodológico. estudio de los conceptos teórico-metodológicos que tradicionalmente han caracterizado al comparatismo literario: influencias. capacitarlo. tanto a los estudiantes en su trabajo de investigación.a) Presentar. Seminario monográfico de teoría y metodología de la literatura comparada Objetivos específicos Dotar al estudiante de instrumentos teórico-metodológicos para la investigación en el campo de la Literatura Comparada. ha sido inevitable que algunos de los títulos aparezcan simultáneamente en diferentes bibliografías generales. Por ejemplo: Lector in fabula de Umberto Eco es fundamental para el estudio de la teoría narrativa. los aspectos más relevantes de la materia en cuestión. en lo posible. movimientos. de manera más o menos representativa. Ejemplo de contenido a) Definición de Literatura Comparada y panorama histórico. géneros.

1965. P. Teoría de los géneros literarios. Cambridge. 1962. Princeton University Press. Yale University Press. Antonio Bosch. Lettres Modernes. “The Crisis of Comparative Literatura”. Barcelona. ed. Introducción a la literatura comparada. New Haven & London. Barcelona. Tema 2. Paul..) HERNADI. “The Name and Nature of Comparative Literatura”. Anna. c) Géneros FRYE. Essai de méthodologie. en P. Routledge & Kegan Paul. Taurus. 1974. 9 . The Disciplines of Criticism. Wiener. (También en Peter Dometz. Arnold. en Anatomy of Criticism. Harvard University Press. (Madrid. ———. Guadarrama. 1957. 1965. “Comparative Literature Today”. 1972. POGGIOLI. en Grounds for Comparison.1967. 1975. "Influence and Literary Fortune: The Equivocal Junction of Two Methods". New Haven & London. “Theory of Genres”. Cambridge. (Madrid. III. London. d) Influencias BALAKIAN. “Motif”. 1980. Harvard University Press. New Haven & London. Princeton. ———. The Theory of the Avant-Garde. vol. Random House. Definiciones. Raymond. en Yearbook of Comparative and General Literatura. Un problème de littérature comparée: les études de themes. “Thematics and Criticism”. Planeta. WEISSTEIN. René. b) Escuelas y movimientos BALAKIAN. Anna. 1970. 1973. New York. 1968. The Symbolist Movement. 1963. Renato. Conceptos teórico-metodológicos. Yale University Press.. 1968). TROUSSON. New York. en Concepts of Criticism. WELLEK. panorama histórico e introducción general JOST.) HAUSER. ed. en Discriminations. Yale University Press. Harry. Paris. Dictionary of the History of Ideas. Algunos estudios clásicos a) Temas y motivos LEVIN. Northrop. Ulrich. Pegasus.Bibliografía específica para este programa modelo Tema l. Mannierism. 1969. Introduction to Comparative Literature. XI. François.

Bloomington. Princeton. L’oeuvre de François Rabelais et la culture populaire au Moyen Age et sous la Renaissance. André. LOTMAN. La structure du texte artistique. Princeton University Press. Elegir para cada inciso uno o dos textos que se comentarán y analizarán en clase. Seix Barral. Bibliografía general Estudios teóricos BAKHTIN. Lumen. Lector in fabula. University of Texas Press. Four Essays. 1976. Paris. Maria.) ———. & B. Seuil. Travaux sur les systèmes de signes. Paris. 1978. Gallimard. Paris. Introduction to Literary Semiotics. Barcelona. Barcelona. Les formes simples. 1981. 10 . A. en The Dialogic lmagination. c) Temas y motivos BAKHTINE. 1978. Bruxelles. 1970. Michaïl. Austin & London. University of Texas Press. en Introduction à la littérature fantastique. Siglo XXI. 1978. Istmo. Umberto.GUILLÉN. Tiempo Contemporáneo. Complexe. b) Géneros JOLLES. “The Aesthetics of Literary Influence. Estética de la creación verbal. (Madrid. Algunos enfoques alternativos a) General CORTI. 1982. OUSPENSKY. Tema 3. “Les genres littéraires”. 1971. A Note on Influences and Conventions”. Paris. Tzvetan. Seuil. Seuil.) ———. (Buenos Aires. 1981. ———. 1972. Paris. en Literature as System. d) Influencias ECO. TODOROV. The Dialogic lmagination. 1981. Los lenguajes del arte. Youri. Austin & London. “Forms of Time and of the Chronotope in the Novel”. Claudio. Indiana University Press. Mikhail. México. Les genres du discours. 1973. 1976. Nelson. Gallimard. 1970. ———. 1972. e) Literatura y otras artes GOODMAN.

Paris. Introduction to Literary Semiotics. 1975.. Princeton. Cambridge. ———. (Madrid. París. Barcelona. 1957. Prentice Hall. Madrid. 1977. ———. Función de la teoría en los estudios literarios. Scribner’s. & I. Routledge & Kegan Paul. Lumen. 4. P. DÍAZ-PLAJA. 1973. Barcelona. Crítica.. 1951. Los lenguajes del arte. Cátedra. Umberto.F. Bloomington. Comparative Literature. La littérature comparée. 1916. Entre lo uno y lo diverso. Yale University Press. 1980. New York.. W. 1978. vol. ed. P. XI. Hackett. 1976. 1962. 1940. 11 . Peter et al. BRADBURY & PALMER. CRAWLEY. “Doubles”. Indiana University Press. 1968. Paris. Hastings. GUYARD. DOMETZ. Marius-François. Senil.. 1982. GUILLÉN. Outline of Comparative Literature from Dante Alighieri to Eugene O'Neill. en J. Anna. Princeton University Press. GENETTE. UNAM. BEARDSLEY et al. 1973.. FOKKEMA. Chapel HiII. Gattungstheorie. René. Essais de littérature (vraiment) générale. 1982. E. München. Princeton University Press. CHARLES. Rhétorique de la lecture. César. Gérard. FRYE. London. Princeton. 1985. GONZÁLEZ. 1978. Northrop. Barcelona. Claudio. 1981. K. ETIEMBLE. Nelson.BALAKIAN. Paul. Seuil. 1979. Paris. Antonio Bosch. KUNNE-IBSCH. The Disciplines of Criticism. 1954. Hurst. C. London. Michel. Paris. A. An Introduction to Literature. CORTI. Vol. New Haven & London. 1971. Introducción a la literatura comparada. Taurus. Seix Barral 1976 ———. W. Henry. Indianapolis. Ways of Worldmaking. Introduction à l’architexte. Teoría de los géneros literarios. Anatomy of Criticism. ECO. GIFFORD. 1974.. Lector in fabula. Barcelona.. R.) FRIEDRICH. HEMPFER.. 1969. México. W. et al. Literature as System. GOODMAN. Teoría e historia de los géneros literarios. Theme and Form. Gallimard. Theories of Literature in the Twentieth Century. Guillermo. “Influence and Literary Fortune: the Equivocal Junction of Two Methods”. Palimpsestes. HERNADI. 1978. Encyclopaedia of Religion and Ethics. Seuil.U. New York. Crítica contemporánea. Maria. Barcelona. en Yearbook of Comparative and General Literature. University of North Carolina Press..

Paris. Complexe. The Literary Work of Art. Barcelona. Estudios sobre iconología. TODOROV. The Disciplines of Criticism. Crítica. Bruxelles. ed. Barnes & Noble. Les genres du discours. ISER. Paris. MIGNOLO. Renato. Tiempo Contemporáneo. 1968. VOWELS. 1972. ———. Southern Illinois University Press. Gredos. B. Teoría del texto e interpretación de textos. 1978. 1973. NICHOLS. Istmo.) POGGlOLl. 1978. S. 1976. Armand Colin. Simon. UNAM. PANOFSKY. 1976. Lettres Modernes. 1971. New York.) ———. Walter. Elementos para una teoría del texto literario. México. Dictionary ofthe History of Ideas.. Introduction to Comparative Literature. UNAM. Barcelona. & B. (Buenos Aires. en Peter Dometz. Barcelona. Seuil. Literatura comparada. Harvard University Press. François. Baltimore. André. PRAWER. 1973. Les formes simples. OUSPENSKI. “Thematics and Criticism”. La littérature comparée. JOST. 1986. Comparative Literature. La literatura como provocación. Harry.. 1978. Comparative Literary Studies: an Introduction. 1970. M. “Les genres littéraires”. P. PICHOIS. 1968. Anagrama. Seuil. Blaisdell. STALLNECHT. Cátedra. MARCHAND. 1972. Littérature générale et littérature comparée. Semiótica de la cultura. F. Carbondale & Edwardsville. Evanston.) 12 . Pegasus. SEGRE. Youri. The Theory of the Avant-Garde. 1976. LOTMAN. Paris. Cesare. 1963. Península. & H. Northwestern University Press. Cambridge.. ———. Wolfgang. 1972. Hans Robert. FRENZ. 1968. & R. Contexts of Criticism. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response. A. Wiener. JOLLES. Grounds for Comparison. 1985. 1967. P. JEUNE. Yale University Press. ———. Comparatists at Work. Madrid. (Madrid. Atheneum. Paris. 1979. Paris. JAUSS. New Haven & London. S. México. René. 1974. Johns Hopkins. 1976. ———. ROUSSEAU. Toronto. La structure du texte artistique. New York. Principios de análisis del texto literario. ed. S. Madrid. III. 1978. Tzvetan.. en Introduction à la littérature fantastique. Alianza Universidad. Travaux sur les systèmes de signes. Claude & A. 1968. Roman. “Motif”. LEVIN. (Madrid. Gallimard. ———. 1973. Paris. Edwin. Harvard University Press. Cambridge. Seuil. et al. New York.INGARDEN. ———. en P.

“Thématique”. Guadarrama. 1963. Alianza Universidad. 1965. Documents of Modern Realism. BALAKIAN. Introducción a la literatura comparada. Ernst Robert. (ed. Chicago. (México. Le récit spéculaire. Seuil. Paris. Erich. Princeton. 1970. E. Théorie de la littérature. New York. 13 . New York University Press.H. poética y semiótica. Armand Collin. 1965. WEISSTEIN. Princeton University Press. (Madrid. Raymond. Princeton University Press. México. New York. Paul. New Haven & London. New York. 1968. Concepts of Criticism. ———. WELLEK. Un problème de littérature comparée: les études de themes. Paris. México.) BECKER. Mikhail. Gredos.) TROUSSON. BRUNEL. Essai de méthodologie. ed. 1975. Boris. W ARREN.. Princeton. Le mythe de la métamorphose. Todorov. 1949. Senil. Estilística.) YLLERA. Joseph.) BAKHTINE. 1967. Literatura europea y Edad Media latina. Ulrico. 1974.TOMACHEVSKI. A. Barcelona. Yale University Press. Discriminations. L’oeuvre de François Rabelais et la culture populaire au Moyen Age et sous la Renaissance. Armand Colin. 1949. La littérature comparée. & A. René. Lettres Modernes. 1977. Anna. CAMPBELL. Lucien.. Brace & World. FALK. 2 vols. 1980. New Haven & London. The Symbolist Movement. Camus and Sartre. en T. Harcourt. New York.. Estudios comparativos de mayor relevancia AUERBACH. DALLENBACH. FCE. Literary Origins of Surrealism. 1946. The Hero with a Thousand Faces. La deidad tras la fábula. Random House. FCE. Siglo XXI. Madrid. Mimesis. 1969. Yale University Press. 1947. Paris. Universidad Veracruzana. Planeta. ———. Paris. 1950. (México.) CURTIUS.. 1974. José. Pantheon. (México. Gallimard. (Madrid. Paris. 1963. Types of Thematic Structure: The Nature and Function of Motif in Gide. ———. FCE.). VAN TIEGHEM. Pierre. GARCÍA LORA. George S. Paris. 1972. The Representation of ReaJity in Western Literature. 1967. 1950. Essai sur la mise en abîme. 1970. 1955. Theory of Literature.

Droz. KERMODE. Ungaretti y Góngora. 1964. y 3) estudiar a fondo algunos textos importantes sobre la relación entre la lingüística y la literatura.). Baltimore. 1954. (México. Faber & Faber. Mensonge romantique et vérité romanesque. Oxford University Press. Octavio. 2) investigar sus posibilidades de aplicación. Arnold. Harry. Paralelo entre la literatura y las artes visuales. F. PAZ. The Classical Tradition. PASCUAL BUXÓ. 1949. Nietzsche. LEVIN. José. Paul de. Rilke and Proust. Kairós. 1970. Frank. (Deceit. 1970. Oxford University Press. Contenido o temática Para cumplir con los objetivos mencionados. London. 1978. 1979. The Implied Reader. 1961. 1978. Denis de. Mannierism. ———. Essays in Comparative Literature. Barcelona. UNAM. PRAZ. HIGHET. Harvard University Press. (ed. Yale University Press. Gilbert. Baltimore. Desire and the Novel. 1966. Oxford University Press. Sus propósitos fundamentales son: 1) revisar solamente algún o algunos conceptos de la Lingüística General aplicables al estudio de la literatura. Seix Barral. Figural Language in Rousseau. Grasett. The Romantic Agony.GIRARD. cualquier programa que se elabore para este seminario deberá ajustarse a los siguientes lineamientos en cuantp a contenido: 14 . Raymond. Mario. The Age of Realism. 1957. Oxford University Press. 1969. Johns Hopkins. Paris. Caracas. 1961. Este seminario no tiene por objeto dar un curso de Lingüística General. 1965. Mnemosina. Oxford. Penguin. 1974. New Haven & London. Allegories of Reading. Barcelona. de manera más eficiente. L’amour et l’occident. ROUGEMONT. S. W. 1965. René. Refractions. HAUSER. The Myth of the Golden Age in the Renaissance.) GRAVES. London. Routledge & Kegan Paul. México. Le thème de Prométhée dans la littérature européenne. The White Goddess. Contexts of Criticism. Robert. 1974. TROUSSON. Ensayo de literatura comparada. Cambridge. London & New York. FCE. 1979. London & New York. The Romantic Image. Los hijos del limo. 1971. MAN. Fontana. Monte Avila. Programa del seminario monográfico de lingüística y literatura Objetivos específicos Dotar al estudiante de instrumentos teórico-metodológicos para poder abordar. ———. HEMMINGS. London. Genève. el estudio de los textos literarios. ———. London. Wolfgang.) ISER. Johns Hopkins.

L’école de Paris. Paris. 1970. 1968. Elegir por lo menos tres de estos textos para su lectura y discusión.T. en Sémantique structurale. Composante morphologique”. Seuil. Style in Language. 1980. en T. Gredos.. en Sémiotique. b) Revisión del concepto de “isotopía” COURTES. 1.. Paris. Cambridge. ed. 1974/8. CORTI. GREIMAS. en Du sens. 1976.I. ———. en Essais de sémiotique poétique.) 15 . “Lingüística y literatura”. Seuil. (O en Ensayos de lingüística general. 2. Bloomington & London. Madrid. Hachette. J. The Hague-Paris. Qu’est-ce que le structuralisme? Poétique. (Madrid. Sus posibles aplicaciones al análisis de textos literarios. en Julia Kristeva. Leo. Larousse. J. Paris. “Linguistics and Poetics”. Seix Barral. tales como: el problema de la “literaridad” de los textos literarios. “The Linguistic Space”. 1971. M. 1960. Mouton. Essais de sémiotique. 1974.. Gredos. Seymour. Hachette. Barcelona. Press.) ——— & J. 1979. A. (Madrid. Paris. 1966. Gredos. COURTES. Paris. Tzvetan. en Introduction à la sémiotique discursive et narrative. Larousse. Bibliografía específica para este programa modelo a) Lectura y discusión de textos sobre lingüística y literatura ARRIVE. 1982. “The Semantics of Style”.) GREIMAS. 1971. Hachette. A.. A. (Buenos Aires. “La linguistique structurale et la poétique”.) SPITZER. J. 1972. TODOROV.a) b) c) Temas generales sobre la relación entre la lingüística y la literatura. Michel. la función “poética” del lenguaje. Roman. Maria. el valor heurístico de la lingüística como modelo teórico para los estudios literarios. Sebeok. Hachette. Indiana University Press. Sémiotique. 1983. JAKOBSON. Paris.. “L’isotopie du discours”. en Lingüística y literatura. “La sémiotique littéraire”. Paris. “Pour une théorie du discours poétique”. Mass. ed. 1978. “L’approche méthodologique. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage.. Revisión teórica de algún (algunos) concepto(s) de la Lingüística General. en Introduction to Literary Semiotics. CHATMAN.

(Barcelona. DILLER.. Problèmes de linguistique générale. Essais de linguistique générale. Seuil. Prolegómenos a una teoría del lenguaje. Gredos. The Hague. Ensayos lingüísticos. Larousse. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. Syntactic Structures. Academic Press. Bibliografía general a) Lingüística y análisis del discurso AUSTIN. 1974. ———. BENVENISTE. Some Aspects of Text Grammars. 1975. “Connotation(s) / Dénotation / Isotopies”. Speech Acts. Press. 1977. HJELMSLEV. Paris. Larousse. 1972. Louis. Minuit. Text and Context. J. Gredos. Larousse. DUCROT. RASTIER. ed. 1966. Mouton.T. Cadiot). Minuit. London & New York. ed.. J. Le structuralisme en linguistique. Morgan. ———. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. México. 1977. Dire et ne pas dire. L. H. Hermann. (Madrid. ———. 1972. JAKOBSON. Anagrama. M. en Rhétorique de la poésie. Siglo XXI. Roman. Siglo XXI. Seix Barral. vol. Paris. A. eds.) 16 .. 1974. “La lecture poétique”. Siglo XXI. P. en Syntax and Semantics. (Barcelona. ——— & Tzvetan TODOROV. 1970. Paris. Gredos. Aspects of the Theory of Syntax. Paris. México. 1980. “La lengua y la mente”. 1971. (México.) ———. Paris. Longman. ———. 1974. P. 1966. Seuil 1972. L. “La pragmatique”. 1974. et al. Bruxelles. Oxford. Paris. Complexe. Emile. Cole & J.. A. Noam.) BREKLE. 1974. Gallimard... Madrid. 1957.. “Logic and Conversation”. Essais de sémiotique poétique. 1980. Siglo XXI.. Madrid. J. en Langue Française. GROUPE M. 1977. How to Do Things with Words. A. M. 1976. Clarendon Press. Paris.c) Aplicación del concepto: lecturas ADAM. Les mots du discours.) ———. Greimas.. 1973. Paris. Paris. van DIJK.) GRICE. Colin. 42 (1979). Paris. 1980. CHOMSKY. Sémantique structurale. 1982. H. Mouton. New York. en H. 1962. Oswald. Jean-Michel. Sémantique (trad. “Systématique des isotopies”.I. Contreras. Los fundamentos de lo gramático transformacional. François. P. 1965.) GREIMAS. en Linguistique et discours littéraire. (Buenos Aires.. 1971. Teun. (Madrid. E. The Hague & Paris. et al. ———. Estructuras y funciones del discurso. 3. Siglo XXI. Cambridge. en A. 1971.

Semantics. 1968. Paris. Cours de linguistique générale. La transparence et l’énonciation.) SAUSSURE.. Colin. Paris. “The Semantics of Style”. 1970. Colin. La linguistica testuale. Paris. 1 (1979). Maria & C. M. SEGRE. ROBINS. Chomsky. Principi della communicazione letteraria. 1960.. Feltrinelli.. J... Ferdinand de. Payot. PUlG. COHEN.. PEIRCE. 1976. A. (Madrid. 1971. en Acta Poética. 1970. C. 1979. Siglo XXI. 1960. CORTI. Cambridge University Press. Plon. 1981. Indiana University Press. Cambridge. (Introduction to Literary Semiotics. b) Lingüística y literatura ADAM. “Elementos de semiología”. 1966. Introduction à la grammaire générative.KERBRAT-ORECCHIONI. ULLMANN. L. 1978.) CHATMAN. Speech Acts. Cambridge. 1974. 1971. 4 (1964). H.. Le degré zéro de l’écriture. Seuil. 1978. Bompiani. Cambridge University Press. J. Milano. Cambridge & London. G. ———. Structure du langage poétique. 1980. RUWET. R. General Linguistics. Critique et vérité. London. 1953. Buenos Aires. 1972. Milano. Paris.) CONTE. André. Bloomington & London.. Flammarion. Seuil. Alonso. 1976. F. S. Ecrits sur le signe. Gredos. 1977. Introduction to Theoretical Linguistics. Paris. Elisabeth. Longman. A. Jean-Michel. Eléments de linguistique générale. R. Semantics. An Introductory Survey. Larousse. Roland. De la subjetivité dans le langage. Seuil. A. 1974. Mouton. Cambridge. I metodi attuali della critica in Italia. Linguistique et discours littéraire. 1971. 1969. Cambridge University Press. London. Communications. trad. Cambridge University Press. RECANATI. 1971. (Buenos Aires. 17 . Cambridge. N.) ———. Stephen. (Buenos Aires. 1967. Essais de sémiotique. Seymour.. Gredos. 1979. (Trad. en Julia Kristeva. Torino. Siglo XXI. Collins. Cambridge University Press. Losada.. L’énonciation. C. 1962.. 1973.) ———. ERI. LYONS. BARTHES. 1966. R.) SEARLE. ———. (Madrid. Deledalle. 2 vols. “En torno a la teoría de la enunciación”. The Hague & Paris. Jean. MARTINET. Seuil. ———. Semantics. Paris. R. Paris. Paris. ed. Gredos. (Madrid. Paris. Paris.) PALMER.

Teun. M. Seuil. Longman. Paris. ———. Sémiotique. 1980.). “La struttura della communicazione letteraria”. C. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. CHING.). FISH.. 1972. en Journal of Linguistics. Holt. 1973. Routledge & Kegan Paul.). LEVIN. R. Boston. London. van DIJK. en Philosophy. Gérard. 1971. (ed. Paris. Literary Style: A Symposium. William O. Lumen. A. Literary Structure and Style.. FOWLER. en Strumenti Critici. 46 (1971). México. Larousse. London.. Rinehart & Winston. Literary Criticism and Coriolanus”. J. Estructuras y funciones del discurso. Essays on the Language of Literature. Marvink et al. London. Daniel & J. (ed. Georgetown University Press. Paul L.. Linguistic Perspectives on Literature. London & New York. A. Houghton Mifflin. Michigan Slavic Publications. Seuil.. 91 (1976). 1977. (eds.. A Prague School Reader on Aesthetics. (Barcelona. 18 . en MLN. 1972.———. 23 (1974). ———. Siglo XXI. ——— & J. Seuil. The Sign: Semiotics around the World.. “Linguistic Function and Literary Style: An Inquiry into the Language of William Holding’s The Inheritors”. 1979. London. Paris. DELAS. Paris. Linguistique et poétique. en Centrum. HENDRICKS. ———.. W. 1973. eds. M. The Hague & Paris.) FANTO.. Gredos. ECO. Roger. Dictionnaire raisonné de la théorie du langage. Du sens. 1964. 1968. Oxford University Press. GALE. “The Fictive Use of Language”. Stanley. Some Aspects of Text Grammars. Umberto. Paris. FREEMAN. 1970. The Languages of Literature. “The Relation between Linguistics and Literary Studies”. 1966. FILLIOLET. GREIMAS. Figures II. en Poetics. ———. Bompiani.) HALLIDAY. (ed. 1969. A. Ann Arbor. “Essays of Style and Language”. Washington. 1967. COURTES. “How to Do Things with Austin and Searle: Speech Act Theory and Literary Criticism”. 4 (1968). GENETTE. La struttura assente. Milano.). Bailey et al. GARVIN. en R. 1973. J. ———. 1971. “Speech Act Theory and its Application to the Study of Literature”. Figures I. Mouton. Routledge & Kegan Paul. ——— & S. K. 1980. “Speech Act Theory. Edward Arnold.. 1983. Text ond Context. 11 (1974). (Madrid. Hachette. ———. 3:2 (1975). The Languages of Literature. 1970. London. en Explorations in the Functions of Language.

B. Aplicar los conceptos teóricos estudiados al análisis de textos narrativos específicos. Nicholas. JAKOBSON. Ciencias Humanas) RUWET. Letteratura e linguistica. The Hague. en Journal of Aesthetic and Art Criticism. 3:2 (1975). Roman. IHWE. “What’s the Use of Speech-Act Theory?”. Bologna. Linguistic Structures in Poetry. Seminario monográfico de teoría narrativa Objetivos específicos Estudiar algunas de las teorías narrativas de mayor importancia en este siglo. 3:1 (1979). Thomas G.). PRADA OROPEZA. discours. Huit questions de poétique. Mary Louise. sino proporcionar al estudiante instrumentos de reflexión y análisis para aplicarlos a textos 19 . “Speech Acts and the Definition of Literature”. PRATT. Dessart et Mardaga. Mouton. “Linguistique et traduction”. (ed.HIRSCH. en Langue.. 1972. Paris. Xalapa. Seuil. 7 (1973): “Foundation of Modern Poetics". société. en Philosophy and Rhetoric. The Hague & Paris. 1977. Bruxelles. Jens (ed. Seuil. Paris.). 1977. 1975. Samuel. en Linguistique et traduction. Renato (ed. 1971. Towards a Speech Act Theory of Literary Discourse. MARGOLIS. “Generative Grammars and the Concept of Literary Style”. en Centrum. 1971. 4 (1971). J. 1978. D. Universidad Veracruzana. “Parallélismes et déviations en poésie”. Literaturwissenschaft und Linguistik. Frankfurt. (Madrid. 1962. 1977. “Ontological Issues in Poetics: Speech Act and Fictional Worlds”. LEVIN. Essais de stylistique structurale. Georges. Julia. (ed..). Athenäum..). en Word. Bloomington & London. Flammarion. RIFFATERRE. 1982. 20. Paris. KRISTEVA. E.. 1976. PAVEl. MORTARA GARAVELLI. Essais de sémiotique. Langages. Mouton. Lingüística y literatura. 12 (1968): “Linguistique et littérature”. Zanichelli. MOUNIN. ni dar un panorama general o histórico. Indiana University Press. Poetics. R. OHMAN. Contenido o temática Dado que el propósito de este seminario no es el de agotar el campo de estudio. “Literature and Speech Acts”. en Philosophy and Literature. Winter. Michael. ———.

Siglo XXI. Planeta. Four Essays. esencialmente. A continuación se ofrece. BAQUERO GOYANES. Paris. M. 1981. 1973. ———. Bibliografía específica para este programa modelo BAL. al de Gérard Genette. Bibliografía general BAKHTIN. niveles narrativos. en PTL.. Esthétique du roman. Mieke. GENETTE. The Dialogic Imagination. 1970. Mieke. etcétera. podrá variar cada semestre. Paris. 29 (1977). (Buenos Aires. BARTHES. University of Texas Press. Seuil. “Discours du récit”. a manera de ilustración. El contenido de este seminario. uno de los múltiples contenidos posibles del programa. Austin & London. problemas de voz narrativa.narrativos. Gallimard. Paris. Shlomith. tales como: las relaciones que se establecen entre discurso e historia. Seuil.) 20 . 1 (1976). BARTHES. 8 (1966). en Poétique. en Figures III. que consistirá en la discusión y aplicación de estos aspectos teóricos a textos narrativos específicos que se elegirán según intereses y conocimientos de los estudiantes. Gérard. los diversos programas posibles para este seminario deberán reducirse a dos o tres. 14 (1973). Barcelona. “Introduction a l’étude du narrataire”. “Narration et focalisation”. “Frontières du récit”. con objeto de dar mayor coherencia al trabajo del seminario. en Communications. Roland. 1982. en Poétique. Gallimard. 1975. “L’effet de réel”. ———. Le degré zéro de l’écriture. en Communications. RIMMON. El enfoque teórico-metodológico se reducirá. México. Ejemplo de contenido Estudiar algunos aspectos teóricos de la narrativa. 1978. Mikhaïl. Estructuras de la novela actual. 11 (1968). 29 (1977). 1972. Paris. “A Comprehensive Theory of Narrative. Siglo XXI. Estética de la creación verbal. Gerald. PRINCE. 1953/72. ———. ———. por tanto. en Poétique. L’oeuvre de François Rabelais et la culture populaire au Moyen Age et sous la Renaissance. Roland. “Narration et focalisation”. con objeto de poder llevar a cabo una aplicación más detallada y profunda de la teoría. BAL. Genette's Figures III and the Structuralist Study of Fiction”.

University of Chicago Press. Grasset. Barcelona. 1975. Penguin. 1977. Paris. Jonathan. en Communications.U.. Narrative Structure in Fiction and Film. 1977. Paris. P. Aspects of the Novel. Universidad Veracruzana. México. ———. Michel. Dorothy. 1961. 1983. (México. 1961. COHN. en Communications. 8. en Communications. René. Paris. The Situation of the Novel. (México. roman”. (México. Form and Function. Paris. Paris. ———. 11 (1968). Illuminations. Seuil. Paris. 1982. 1982. Premiá.) ———. “Drame. Le récit spéculaire. S/Z. Obra abierta. Rhétorique de la lecture. 1978. CHARLES. Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness. Premiá. 1970. Helena. Ithaca & London. BERISTÁIN.———. en Comunications. New York. ESCARPIT. lntroduction a la sémiotique narrative et discursive. en Figures III. Logique du récit.) 21 .. Seuil. poème. Robert. 1982. 1973. Lumen. The English Novel.) ———. Paris. Paris. 1977. Lector in fabula. en Théorie d’ensemble. London. Barcelona. Paris. “L’effet de réel”. BOOTH. (Deceit. ECO. Hachette. 1981. 1978. “James Bond: une combinatoire narrative”. Essai sur la mise en abîme. Claude. 8 (1966). 1961. Dorrit. GIRARD.) GENETTE. Desire and the Novel. 1979. “Poetics of the Novel”. Paris. “Frotieres du récit”. CHATMAN. Seuil. Seuil. Chicago. Princeton University Press.F. “Discours du récit”. Story and Discourse. Schocken Books. FORSTER. (México. Edward Arnold. Baltimore & London. “Introduction a l’analyse structurale des récits”. Torch Books. Gérard. 8 (1966). van GHENT. Wayne. ———. 1982. Hammondsworth. Paris. COURTES. (1966). Nouveau discours du récit. Mensonge romantique et vérité romanesque. Seymour. “La logique des possibles narratifs”. 1969. en Structuralist Poetics. 1972. 1978. en Poétique du récit. 1961. 1970. New York. Cornell University Press. Seuil. 1968. (Buenos Aires. 1973. ———. Seuil. Walter.) DÄLLENBACH. Ariel. en Communications. Umberto. ———. 1927. E. (México.M. UNAM. J. “Distance et point de vue”. Seuil.) BENJAMIN.) CULLER. Seuil. 1958. Lucien. Análisis estructural del relato literario. Princeton. Ithaca & London. Siglo XXI.. Anagrama. BERGONZI. 1965. BRÉMOND. Premiá. 1980. (Barcelona. ———. The Johns Hopkins University Press. 1980. The Rhetoric of Fiction. 8 (1966). Cornell University Press.) ———. Sociologie de la littérature. Hachette. Bernard.

Hans Robert. Frank. en New Literary History. “Levels of Identification of Hero and Audience”. HUMPHREY. Gallimard. Introduction à l’analyse du descriptif. Cambridge University Press.). en Poétique du récit. Martínez Roca. Seuil. Kate. 1972. Seuil. 1974. J.). University of California Press. Seuil. A. 1978. 1954. Baltimore. en Langages. 1971. Eric. Paris. Paris. en Communications. Ithaca & London. ———. 1977. Paris. Paris. Península. Textual Strategies. 1972. Berkeley/Los Angeles/London. “Eléments pour une théorie de l’interprétation mythique”.. The Act of Reading. JAUSS. Johns Hopkins. Julia. Johns Hopkins. 1958. Seuil. ———. Barcelona. 1966. ———. ———. La sémiotique du texte: exercises pratiques. Robert. le dialogue et le roman”. “Pour un statut sémiologique du personaje”. Henry. 1957. HAMON. 1976. The Prison-House of Language. Larousse. (Madrid. (ed. 1976.GOLDMANN. 1979. The Implied Reader. “Le mot. ———. 22 . ———. KAHLER. 43 (1976). Pour une sociologie du roman. Stream of Consciousness in the Modern Novel. 1967. “The Art of Fiction” (1884). Hachette. 1971. La literatura como provocación. On the Interpretation of Narrative. Barcelona. (Madrid. KRISTEVA. en Séméiotiké Recherches pour une sémanalyse. 5:2 (1974). JAMESON. The Inward Turn of Narrative. 1977.) GREIMAS. Gredos. “Pour une théorie des modalités”. (ed. “Qui raconte le roman?” en Poétique du récit. Paris. 1969. Princeton University Press. Princeton University Press. Marxism and Form. Princeton.) ———. ISER. The Logic of Literature. J. 1979. (México. ———.. Premiá. 8 (1966). Paris. Perspectives in Post-Structuralist Criticism. JAMES. Interpretación y análisis de la obra literaria. Lucien et al. Frederic. 1972. Seuil. Les formes simples. en Sémantique structurale. Wolfgang. Maupassant. André. A Theory of Aesthetic Response. Paris. KERMODE. ———. 1971. Wolfgang. HARARI. “Réflections sur les modèles actantiels”. 12 (1972). Gredos. “Qu’est-ce qu’une description?” en Poétique. ———. Philippe. Madrid. Baltimore. Cambridge. 1982..) HAMBURGER. Literatura y sociedad. 1981. The Genesis of Secrecy. 1964. JOLLES. Paris. V. Princeton. Ciencia Nueva. KAYSER. A Critical Account of Structuralism and Russian Formalism. Cornell University Press.

Walter. Jean. LUKÁCS. London. 1979. Planeta. 23 . Grijalbo. 1970. 1974. Gustavo Gili. Mouton. 1975. Félix. The Hague. 1963. Barcelona. Jean. 1968. en Semiotica. LINTVELT. Madrid. Le “point de vue”. Ithaca & London. 1971. The Struclure of the Novel. 1971. Seuil. The Hague.) PRIETO. Approche sémiologique d’une structure discursive transformationnelle. Barcelona. Istmo.. ———. ———. Shlomith. Mouton. LODGE. 1962.) ———.f. Teoría de la novela. 1971. La estructura de la obra literaria. Paris. 1921. Edhasa. (Ann Arbor. Significación actual del realismo crítico. 1963. Narratology. (Madrid. 1970. Paris. (The Meaning of Contemporary Realism. 1977. Gallimard. (London. 1970. Scribner's. University of Michigan. Gerarld. “Narration et transformation”. Barcelona. Philippe. Seix Barral. Antonio. J.) LEFEBVRE. s. Paris. MIGNOLO. ———. Merlin. ERA. 1978. ERA. 1972. Paris. The Craft of Fiction. 1 (1969). Temps et roman. 1966.) ———. (Buenos Aires. Language of Fiction. Elementos para una teoría del texto literario. ———. Seuil. Le texte du roman. Seuil. 1967. “A Comprehensive Theory of Narrative”. A Phenomenologícal Approach. Sociología de la literatura. Structure du discours de la poésie et du récit. Paris. PROPP. Barcelona. 1946. ———. México. Fundamentos. Edwin. RIMMON. Estética y semiótica del cine. New York. La novela histórica. ———. Paidós. en Poétique. LEJEUNE. Península. 1974. Pour une théorie du Nouveau Roman. (Barcelona. “Introduction a l’étude du narrataire”. La structure du texte artistique. Paris. New York. Penguin. 14 (1973). 1978. Paris. Barcelona. London. Georg.) ———. Seuil. MARTÍNEZ-BONATI. 1982. 1 (1976). POUILLON. 1981. Problemes du Nouveau Roman. Barcelona. Percy. en PTL. Seuil. Youri. Corti. Fictive Discourse and the Structure of literature. Gallimard. Le pacte autobiographique. Lumen. LUBBOCK. Morfología de la novela. Nouveaux problémes du roman. México. 1973. Cornell University Press. PRINCE. Paris. Maurice-Jean. Neuchatel. 1981. 1971.) RICARDOU.———. Harbinger Books. Morphologie du conte. MUIR. 1978. Essai de typologie narrative. 1966. Routledge & Kegan Paul. Vladimir. LOTMAN. David.

1967. The Nature of Narrative. Paris. (México. Robert & R. (Buenos Aires.. 1972. Tzvetan. Gottinghen. Seuil. Paris. Qu’est-ce que le structuralisme? Poétique 2. London. Oxford University Press. Van de Hoek und Ruprecht. Theory of the Novel. 1957. ———. en New Literary History. Paris. Mouton. The Hague. Seuil. WATT. Novela y sociedad. 1967. en Elementos para una semiología del texto artístico. Elementos para una semiología del texto artístico.) ———. en Novel. Paris. en Théorie d’ensemble. SOLLERS. STEVICK. Seuil. 1965. Sharon. Cátedra. Chicago. Losada.) ———. 1968. SAUVAGE. 1976. 1978. “The Logical Status of Fictional Discourse". (Barcelona. (ed. Laia. John. Théorie de la littérature. Amorrortu. 1968. 1975. (Buenos Aires. Barcelona. 1971. Larousse. Theorie der Erzählung. Franz. 24 . Buenos Aires.ROMERA CASTILLO. 1971.) USPENSKY. Poétique du récit. SEGRE. London.. Cesare. 1980. 1971. THIBAUDEAU. Time and Structure in the Modern Novel. 11 (1978). 1968. Bloomington. Jean. Siglo XXI. 1979.. Gent. Paris. Chatto & Windus. ———.) SCHOLES. 1966. SEARLE. “Logique de la fiction”. Seuil. Philippe. Narrative Situations in the Novel. Wetenschappelijke Vitgeveij…. WOODS. John R. University of California Press. London/Oxford/ New York. Kellog. SPENCER. Madrid. 1974. 1978. Seuil. “Le roman comme autobiographie”..) ———. Jacques. The Logic of Fiction. Planeta. “Le roman et l’expérience des limites”. Indiana University Press. Tiempo Contemporáneo. ZERAFFA. Space. The Swallow Press. José.). Philip (ed). An Introduction to the Study of the Novel. 1973. ———. Ian. Poétique de la prose. 1970. Textes des formalistes russes. 7:2 (1976). Losada. ———. Littérature et signification. Seuil. Berkeley/Los Angeles/London. 1965. “Second Thoughts on Narrative Situations in the Novel”. Boris. Macmillan. Paris. The Rise of the Novel. Jenaro et al. en Logiques. et al. Madrid. A Poetics of Composition. Paris. (Buenos Aires. 1977. Las estructuras y el tiempo. 1973. Michel. STÄNZEL. Paris. Seuil. Cátedra. Introduction à la littérature fantastique. “Teoría y técnica del análisis narrativo”. TODOROV. TALENS.

1971. RIFFATERRE. Bibliografía específica para este programa modelo a) El análisis estilístico ALONSO. Anagrama. Style in Language. Gredos. ed. París. “Concluding Statement: Linguistics and Poetics”. Ithaca & London. en Huit questions de poétique.) JAKOBSON. A continuación se ofrece. Amado. en T. con objeto de poder llevar a cabo una aplicación más detallada y profunda de la teoría. se leerán y discutirán algunos de los textos teóricos más representativos de estas corrientes. Cambridge. Gredos. SPITZER. M. en Essais de stylistique structurale. Flammarion. “«Les chats» de Charles Baudelaire”. 1974. A. Gredos. 1960. Es decir. “L’étude stylistique des formes littéraires conventionnelles”. Madrid. Dámaso. en Structuralist Poetics. Jonathan. sino proporcionar al estudiante instrumentos de reflexión y de análisis de la poesía. Paris. 25 . 1969. a manera de ilustración. Seuil.I. Contenido o temática Dado que el propósito de este seminario no es el de agotar el campo.. Sebeok. “«Les chats» de Baudelaire”. Materia y forma en poesía. Leo. (Barcelona. los enfoques teóricometodológicos que se propongan en los diversos programas posibles deberán reducirse a dos o tres. Madrid. “Poetics of the Lyric”. Roman. ni el de dar un panorama general o histórico. “La enumeración caótica en la poesía moderna”. ALONSO. Cornell University Press.T. 1975. Ejemplo de contenido Estudiar en sus fundamentos teóricos y en su aplicación a la poesía los métodos estilístico y estructural. Press. en Lingüística e historia literaria. La selección de los textos poéticos para el análisis dependerá de los intereses y de los conocimientos de los estudiantes. 1978. Aplicar los conceptos teóricos estudiados al análisis de textos poéticos específicos. ———. uno de los múltiples contenidos posibles de este seminario. Madrid. b) El análisis estructural CULLER. Poesía española. 1977. & Claude LEVI-STRAUSS. y se los aplicará al análisis de textos poéticos pertenecientes a por lo menos dos literaturas. Michael.Seminario monográfico de teoría poética Objetivos específicos Estudiar algunas de las teorías poéticas de mayor relevancia en este siglo. 1971.

FCE. “La métaphore filée et le fonctionnement du texte”. Madrid. Paris. poème. FRYE. Poesía y estilo de Pablo Neruda. 1970. Rhétorique de la poésie. “La linguistique structurale et la poétique”. Roland. Northrop.. Gérard. ALONSO. 16 (1970). “Rhetorical Criticism: Theory of Genres”.). 1970. Poisson soluble)”. 1962. Cátedra. Graham. 1968. Gredos. México. en Linguistique et discours littéraire. Meridian Books. Cambridge. Larousse. ENKVIST. ed. Sebeok. ———. J.. New York. William. Martin. BROOKS. 1956. FCE. Pelican. en T. DILTHEY. 43 (1975). H. en Communications. M. Gredos. 1975. 1969. 1969. Oxford Univenity Press. Understanding Poetry. César. 1973.I. Arte y poesía. Seuil. ———. 1977. GREIMAS. México. “La métaphore productrice (André Breton. Princeton. London. Gredos. 202-213. 1966. BARTHES. Structure du langage poétique. Press.) GENETTE. GROUPE M. A. P. Seuil. Princeton Univenity Press.. Style in Language. Madrid. HOUGH. México. Buenos Aires. Sudamericana. 1955. Poesía española. Philippe. ADAM. 26 . Style and Stylistics. 1960. 1976. Introducción a la poesía. Routledge & Kegan Paul. Madrid.. 1978. Gredos. poétique du langage”. Larousse. Complexe. (Madrid. 1969. en Structuralist Poetics. London. Literature and Criticism. 3-25. en Anatomy of Criticism. Essais de sémiotique poétique. “Langage poétique. ——— (ed. Paris. en Figures II. COHEN. Jonathan. “Drame. WARREN. Teoría de la expresión poética. 1966. COOMBES.T. roman”. 1971. JAKOBSON. Rhétorique générale. EMPSON. Paris. Roman. Vida y poesía. HEIDEGGER. Paris. CHATMAN. Taurus. A. Amado. Larousse. Literary Style. Flammarion. New York. Paris. 1953. Seuil. “Poetics of the Lyric”. Materia y forma en poesía. Cleanth & R. BOUSOÑO. “Concluding Statement: Linguistics and Poetics”. CULLER. 1957. Carlos. Lingüística y estilo. Madrid. en Le Français moderne. 1969. FERNÁNDEZ MORENO. Seymour. 1972. “Théorie de la figure”. Paris. Dámaso.) ———.Bibliografía general ALONSO. en Du sens. (Madrid. en Théorie d’ensemble. Nils Erik et al. Jean-Michel. Harmondsworth. Bruxelles. Wilhelm. Paris. Seven Types of Ambiguity. DUBOIS. 1951. Cornell Univenity Press. FCE. “Jakobson’s Poetic Analyses”. 1971. Jean. 1970.

“«Les chats» de Charles Baudelaire”. FCE. Théorie de la littérature. Essais de stylistique structurale. México. ed. (Madrid. El arco y la lira. Madrid. 1974. “On Difficulty”. Bloomington & London. Paris. J. en Littérature et réalité. Paris. 1978. 1936. 1969. Analysis of the Poetic Text. (Barcelona. 1972. en Lingüística e historia literaria. Seuil. Flammarion. 1973. 1976. Octavio. ed. 1982. 1976. en On Difficulty and Other Essays. Complexe. I. Semiotics of Poetry. “Quelques problèmes de sémiotique littéraire a propos d’un texte de Mallarmé”. George. 1960. 1972. 1963. Paris. 1969. Style in Language. ———. Seuil. RASTIER. Michael. El problema de la lengua poética. Istmo. Siglo XXI. London. Oxford University Press. en A. Julia. ———. México. 1973. 1971. Paris. México. FCE. A. Cambridge. ———. Larousse. en T. UNAM. 1955. Paris. MURRY. Oxford University Press.) ———. A.———. J. Indiana University Press. Jean-Pierre. RIFFATERRE. & Claude LEVI-STRAUSS. Gredos. I.. 1978. ———. Greimas. Seuil. José. Seuil. Iuri. Paris. Barcelona. Press. Los hijos del limo. “La enumeración caótica en la poesía moderna”. La structure du texte artistique. Todorov. La révolution du langage poétique. Huit questions de poétique. Seix Barral. François. Poésie et profondeur. en A. México. 1974. “Vers une science de l’art poétique”. “La métaphore filée dans la poésie surréaliste”. RICHARD. Essais de sémiotique poétique. “Poetic Process and Literary Analysis”. 27 . KRISTEVA. Youri. RICHARDS. 1978. TINIANOV. Michel. Greimas. Essais de sémiotique poétique. 1972. J. 1976. ed. Leo. Minuit. Larousse.. Seix Barral. Paris. “L’illusion référentielle”. 1972. DUSPENSKY. Paris. 1977. PAZ. Travaux sur les systemes de signes. en Langue Francaise. M. 1956. Middleton.. Seuil. STEINER. en T. ———. Introducción a la poética de Roman Jakobson. New York & Oxford. Paris. 1956. Paris. LEGUERN. Paris.. Essais de linguistique générale. ———. ———. 1977. Paris.. & B. 1974. ———.46-60. ed. T. Ann Arbor. A. Larousse. Seuil. en Huit questions de poétique. Sebeok. Séméiotike. PASCUAL BUXÓ. El estilo literario. LOTMAN. Seuil. Ardis. SPITZER. ———. Bruxelles. Recherches pour une sémanalyse. ———. The Philosophy of Rhetoric. “Systématique des isotopies”.) ———. Paris. 1965. Gallimard. Sémantique de la métaphore et de la métonymie.

YLLERA. ni el de dar un panorama general o histórico.. Alicia. Horacio y la teoría de las unidades en confrontación con la Poética de Aristóteles. Tragedia francesa del siglo XVII. Todorov. El concepto de tragedia en varios momentos de su historia.TODOROV. tales como: peripaetia. Sófocles y la Poética de Aristóteles.. VINOGRADOV. TOMACHEVSKI. Tzvetan. 1965. Seuil. poética y semiótica literaria. Théorie de la littérature. Alianza. Seuil. Seminario monográfico de teoría dramática Objetivos específicos Estudiar algunas de las teorías dramáticas más relevantes. V. en T. con objeto de poder llevar a cabo una aplicación más detallada y profunda de la teoria. Columbia University Press. V. Tema 3. “Sur le vers”. The Literary Symbol. A continuación se ofrece. Madrid. 1978. 1965. Tema 1. Boris. Théories du symbole. “Des tâches de la stylistique”. Paris. Contenido o temática Dado que el propósito de este seminario no es el de agotar el campo. Ramón. Joaquín Mortiz. anagnorisis. Aplicar los conceptos estudiados al análisis de textos dramáticos específicos. Estilística. ed. 1977. 1965. La supervivencia de elementos trágicos importantes. Tema 2. uno de los múltiples contenidos posibles para este seminario. o algún aspecto de la teoría dramática. ed. México. Théorie de la littérature. Tragedia isabelina - Séneca y la tragedia isabelina. agon. sino el de proporcionar al estudiante instrumentos de reflexión y de análisis de los textos dramáticos. Transformaciones del concepto de héroe trágico. TYNDALL. New York... Todorov. 1974. Poesía y conocimiento. Paris. W. XIRAU. El concepto de tragedia en Aristóteles. los enfoques teóricos que se propongan en los diversos programas posibles para este seminario deberán ser reducidos en número. a manera de ilustración. - 28 . hamartia. Y. etcétera. en T. Seuil. Paris.

CORNEILLE. New York. ed.). The Hogarth Press. 1927. BOWRA. ———. Paris. London. La formation de la doctrine classique en France. 1963. Doubleday. 1966. JAQUOT. Sophoclean Tragedy. Methuen. Roland. KITTO. The Theatre and Dramatic Theory. Friedrich. W. 1964. The Idea of a Theatre. F. Seuil. J. Debates sobre la pervivencia de la tragedia. Boston. LOPE DE VEGA. Tragedy and the Theory of Drama. Brown & Co. “Shakespeare and the Stoicism of Seneca”. The Theatre of Revolt. C. John Willet. S.. 1954. Tema 5. KRUTCH. Sur Racine. 1961. BARTHES. Princeton. The Greek Experience. The Theatre of the Absurd.. 1949. 1962.Tema 4. 1963. Brace & Co. Oxford University Press.. Poética. “Modernism” in Modern Drama.. 1961. “Discours sur les trois unités”. BRUSTEIN. Le théâtre tragique. en Selected Essays. London. Nuevos conceptos de tragedia y del h6roe trágico. OLSON. Princeton University Press. New York. E. y trad. Bibliografía específica para este programa modelo ARISTÓTELES. Barnes & Noble. Tragedy. 1957. Pelican. New York. Little. Martin.. 1964. Clifford. Robert. ed. cuyas ideas se discutirán en torno a textos dramáticos especificos. London. H. London.. Hill and Wang. New York. Doubleday. ———.. 1960. FERGUSON. ELlOT. Para cada uno de los temas se elegirán algunos textos teóricos y crlticos. Arte poética. New York. Allardyce. ¿Tragedia “moderna”? Nuevos conceptos de tragedia y del héroe trágico. T. 1957. M. Harcourt. NICOLL. J. Lerner. 1962. HORACIO. D. Shakespeare’s Tragedies. BRAY. Tragedia española de los Siglos de Oro. 1962. Weindenfeld & Nicolson. Russell & Russell. LUCAS. L. LEECH. El nacimiento de la tragedia. F. Oxford. Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo. Greek Tragedy. René. Paris.. NIETZSCHE. Form and Meaning in Drama. (ed. “The Implications of Tragedy”. Brecht on Theatre. 29 . Pierre. en L. 1950. An Anthology of Modern Criticism. Aguilar. 1944. Madrid. Lope de Vega contra las unidades. New York. Francis. ESSLIN..

The Death of Tragedy.PRYOR. STYAN. L. 1963. The Elements of Drama. y literatura dramática comparadas. “Corneille et la poétique d’Aristote”. Raymond. poesía. 30 . en el curso monográfico. SAINTE-BEUVE. Modern Tragedy. The Language of Tragedy. C. New York. Tragedy: Modern Essays in Criticism. (ed. no hay aquí restricciones genéricas o temporales en la investigación de un tema dado. 1960. M. motivos y figuras de la literatura clásica.. London. Tragic Themes in Western Literature. (ed. Cambridge. Seminario monográfico de literatura comparada Objetivos específicos El objetivo de este seminario es crear un espacio académico adecuado para el estudio e investigación más detallados de algún aspecto de la Literatura Comparada. European Theories of the Drama.). Colecciones y antologías BROOKS. 1888. Por otra parte. Los instrumentos teórico-metodológicos para llevar a cabo esta investigación serán las diversas formas de relación intertextual: parodia. 1966. LERNER. A diferencia de los cursos monográficos de narrativa. L. George. alusión. 1961/1980. Shakespeare’s Tragedies. STEINER.). pastiche. New York. L. etcétera. Pelican. (ed. J. MICHEL. London. Contenido o temática (ejemplo) La influencia de la literatura y la mitología clásicas en la literatura europea de los siglos XIX y XX.. 1963. Barrett H. An Anthology of Modern Criticism. tampoco hay restricciones respecto al número de literaturas en las que pueda estudiarse el tema elegido. Chatto &: Windus. E. 1947. el objetivo es la adquisición de conocimientos en esta área de los estudios literarios comparatistas.). el objetivo principal que distingue a este seminario del curso monográfico de “Temas de la Literatura Comparada” es la investigación. CLARK. Cambridge University Press.). WILLIAMS. Se investigarán los modos de presencia. Crown Publishers. (ed. 1963. Oxford University Press. la transformación y asimilación de los mitos clásicos y de algunos temas.

Ifigenia de M. “Ode on a Grecian Urn”. Rainer Maria Rilke. Jean-Paul Sartre. “Los cisnes” (I. Hermann Broch. II. Artes visuales. Hölderlin. “L’après-midi d’un faune”. W. Yeats. “On a Picture of a Black Centaur by Edmund Dulac” (The Tower). Les mouches y la Orestíada de Esquilo. Gérard. Eugene O'Neill. Hyperion. Tema 4. Julián del Casal. motivos y figuras de la literatura y la mitología clásicas Schiller. Endymion. Mi museo ideal. (Contrapuntos: John Milton. Paris. “Le cygne” (Les fleurs du mal). Leconte de Lisle. Charles Baudelaire. Los dioses de Grecia. Walter Pater. Seuil. Rubén Darío. cine: Edipo de Pasolini.Tema 1. José María de Heredia. Tema 2. mitología y poesía John Keats. Tema 3. Antigone y la Antígona de Sófocles. Laocoon. Jean Anouilh. T. Ulysses y la Odisea de Homero. Myrrah y Merope y el Edipo rey de Sófocles (relaciones intertextuales con las tragedias de Racine). Mourning Becomes Electra y la Orestíada de Esquilo. Prométhéé mal enchaîné. Lessing.) Bibliografía específica para este programa modelo a) Sobre problemas de intertextualidad GENETTE. IV) (Cantos de vida y esperanza). Les trophées. Kakoyannis. Gotthold E. Épica James Joyce. Hyperion. Palimpsestes. Eurydike. La littérature au second degré. Der Tod des Vergil y la Eneida de Virgilio. S. (Contrapuntos: ópera Edipo rey de Stravinsky. B. “Leda and the Swan” (The Tower). Orpheus. Samson Agonistes. Hermes. Temas. 31 . Sweeney Agonistes. W. Tragedia Percy Bysshe Shelley. Prometheus Unbound y el Prometeo encadenado de Esquilo. 1982.) Alfieri. III. “Früher Apoll” (Neue Gedichte). Stéphane Mallarmé. Eliot. Yeats. André Gide. B. Poèmes antigues. Studies in the History of the Renaissance.

1954. México. b) Sobre mito y literatura clásicos BOWRA. Anatomy of Criticism. 1975/1976. Penguin. 1974. ———. Princeton. Essai de méthodologie. Erwin. 1969. ———. La deidad tras la fábula. The Masks of God: Creative Mythology. 1972. 1961. Northrop. Ernst Robert. Christian. Art and Illusion. MacMillan. Nelson. Semiotics of Poetry. Indiana University Press. Bloomington.. Michael. Le mythe de la métamorphose. ———. HIGHET. Literatura europea y Edad Media latina. PANOFSKY. se llegará a la elaboración de traducciones razonadas por parte de los estudiames. The Classical Tradition. Seuil. 1949. FCE. Klincksieck. José. Paris. Séméiotike. Lettres modernes.KRISTEVA. Barcelona. Universidad Veracruzana.. BRUNEL. M. 1950. La production du texte. FRYE. (México. Oxford University Press. New York. Langage et cinéma. Princeton University Press. Faber & Faber. 32 . 1974. 1970. Alianza. Los lenguajes del arte. Robert. Barcelona. The Hero with a Thousand Faces. Essais sur la signification du cinéma. C. The Oxford Classical Dictionary. Princeton University Press. México. Paris. FCE. 1979. Armand Colin. 1978. 1979. 1976. Barcelona. Un problème de littérature comparée: les études de thèmes. 1957. 1947. CURTIUS. 1955. FCE. Gilbert. 1960. (México.) ———. Estudios sobre iconología. METZ. The Heritage of Symbolism. Joseph. London & New York. TROUSSON. Oxford. London. Pantheon. El texto de la novela. London. 1968. Oxford University Press. Madrid. Estética y semiótica del cine. A. 1976. Seuil. GOODMAN. Seix Barral. Lumen. New York. Princeton. 1949. Larousse. Pierre. 1965. Yuri. E. Seminario monográfico de problemas de la traducción Objetivos específicos Partiendo de los conocimientos teóricos adquiridos en el curso monográfico de Teoría de la Traducción. Raymond. RIFFATERRE. CAMPBELL. Paris.) LOTMAN. 1971. GOMBRICH. The White Goddess. Gustavo Gili. Julia. Paris. Paris. GRAVES. Paris. GARCÍA LORA. Recherches pour une sémanalyse.

James. Mouton. A Comparison of Deceptive Cognates in English and Spanish.Contenido o temática Comparar diferentes traducciones de un mismo texto. 1971. 1966. R. ed. analogías e influencias. Stanford Press... A. The Forked Tongue: A Study of the Translation Process. Le langage. Paris. la literatura y otras artes. motivos. 1971. situaciones. Stanford. Martinet. Barcelona. J. Traducción: literatura y literalidad. Elaboración de traducciones. SELVER. & C. E. Translating. 1968. Bibliografía específica para este programa modelo Babel. B. Brill. HOLMES. The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. J. eligiendo alguno de los temas de la literatura comparada (temas. 1971.. Octavio. RAFFEL. Mouton. Amsterdam. Paul’s House. International Federation of Translators. 1979. The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. V. St. GARCÍA YEBRA. como punto de partida para la crítica de la traducción. etcétera). C. A.-P. la teoría estudiada se aplicará a textos específicos. Translating Poetry. Gredos. E. The Art of Translating Poetry. DOWNS McGHEE. Paris. “La traduction humaine”. The Writer. FINLAY.. PAZ. Paris. 1970. The Hague. períodos o movimientos. TABER. Van Gorcum. Gallimard.. Boston. Contenido El contenido de este curso podrá variar cada semestre. Teoría y práctica de la traducción. Curso monográfico de temas de la literatura comparada Objetivos específicos Aplicar en la práctica alguno de los temas expuestos en el Seminario de Teoría y Metodología de la Literatura Comparada. Leyden. Tusquets. P. 1982. London. NIDA. VINAY. Madrid. Ian. 1977. 33 . 1966. en A. para ir abarcando distintos aspectos de la literatura comparada. Revue Internationale de Traduction.. The Theory and Practice of Translation. 1964. Slovak Academy of Sciences. LEFEVERE. historia de las ideas..

iluminismo. SCHOLEM. BURCKHARDT. ———. Erasmo y España. México. Bibliografía específica para este programa modelo BATAILLON. Schocken. 1966. FCE. (México-Madrid. Frances A.. México. ———. 1982.. FCE. Major Trends in Jewish Mysticism. 1974. J. La filosofía oculta en la époa isabelina. Paris. The Shadow of Night Marlowe. New York.A manera de ejemplo. 1982. Schocken. Sherwood. ELIADE. 1983. El iluminismo rosacruz. Herreros y alquimistas. Titus. F. México. Doctor Faustus 34 . 1979.) ———. KRISTELLER. alquimia. México. YATES. Boston. Porrúa. Vida de don Gregorio Guadaña Santa Teresa de Jesús. Stuart & Watkins. erasmismo. Primero sueño Ben Jonson. E. 1982. Alchemy. Alianza. TAYLOR. fundadores de lo química moderna. México. TILLYARD. cabalismo. FCE. Guershom. JONAS. Los alquimistas.. 1967.. A. 1963. 1950-1954.d. Octavio. 1974. FESTUGIERE. Historia de los heterodoxos españoles. México. Ariel. The Elizabethan World Picture. 1982. P. On the Kabbala and Its Symbolism. se propone el siguiente tema: “La filosofía oculta en la literatura del Siglo de Oro y en la época isabelina”. 1957. Comprenderá el estudio comparatista de algunas fuentes renacentistas: neoplatonismo. 1983. The Gnostic Religion. Las moradas Sor Juana Inés de la Cruz. México. Vintage. The Alchemist George Chapman. Sor Juana Inés de la Cruz o las trampas de la fe.. New York. El pensamiento renacentista y sus fuentes. Mircea. La révélation d’Hermes Trismégiste. Siglo XXI. Hans. El coloquio de los perros Antonio Enríquez. O. s. FCE. Giordano Bruno y la tradición hermética. 1974. New York. Propuesta de lecturas: Calderón de la Barca. MENÉNDEZ PELAYO. FCE. El mágico prodigioso Cervantes. Se estudiarán textos representativos de dichas corrientes de pensamiento. Madrid. Madrid. London. PAZ. Marcel. M.

Blanca de los. Chapel HiII. Contribución al estudio del tema de Don Juan en el teatro español. MARAÑÓN. 1946. Raymond. Espasa-Calpe. Mircea. Madrid. ———. Paris. & ed. FARINELLI. Estudios literarios. Madrid. Don Juan y La Celestina. 35 . Madrid. BÉVOTTE. Espasa-Calpe. (México. 1978. CASALDUERO. Su difusión universal. LIX. FCE. Essai de méthodologie. G. Madrid. G. ROUSSET. Madrid. Mito y realidad. CAMPBELL. Princeton. Archivo de Investigaciones Históricas. La légende de don Juan. Le mythe de don Juan. Jr. Charles V. MAEZTU. 1965. Don Quijote. Ramiro de. Análisis temático comparatista. Don Giovanni.) SAÍD ARMESTO. 1976. Otto. J. tr. Harry Tucker. Víctor. 1920. Atenea. 1975. RANK. & ed. A. en Bulletin Hispanique. 1911. 1973. Contenido Génesis. Paris. Su aparición y antecedentes (materia prima) en la literatura española. Winter. The Don Juan Legend. David G. 1957. Paris. Gregorio. La leyenda de Don Juan.. Don Juan. RÍOS. ELIADE. The University of North Carolina Press. 1971. FCE. La mitocrítica. 1968. The Tempest Edmund Spenser.Shakespeare. Leo. AMS Press. WEINSTEIN. El Don Juan de Tirso. 1972. 1911. Madrid. Lettres Modernes.. Princeton University Press. tr. 1959. 1975. “Le don Juan de Tirso de Molina: essai d’interprétation”. Espasa-Calpe. Ramón. Un problème de littérature comparée: les études de thèmes. Joaquín. Bibliografía específica para este programa modelo AUBRUN. José Porrúa Turanzas. México. de. A Psychoanalytical Study. MENÉNDEZ PIDAL. Su proyección en el campo de otras artes.. The Metamorphoses of Don Juan. The Faerie Queene Elegir un mínimo de cuatro textos para su discusión en clase. 1985. 1967. Diversas interpretaciones del mito de Don Juan a lo largo de la historia literaria (sincrónica o diacrónicamente). TROUSSON. Madrid. The Double. New York. El héroe de las mil caras.. Joseph. Milano. versiones y desarrollo del mito de Don Juan.

Harmondsworth. Barcelona. Pelican. England in the Seventeenth Century. HALE. carga informativa que maneja dicha voz. Es decir. tomo 2 de Historia de la literatura española. Directivas para los estudiantes de doctorado: Simplicissimus y/o Gil Blas.. La Europa del Renacimiento. las posibilidades son abundantes. el de Lingüística y Literatura. ASHLEY. adecuación entre discurso y voz. etcétera). Harmondsworth. G. 1965. Dryden to Johnson. Pelican. 1980. JONES. A continuación se presentan dos ejemplos de programas para este curso. Madrid. Asimismo. R. o bien la presencia del pícaro como surgimiento de un personaje nuevo en la literatura. 1960. Maurice. 1974. Un ejemplo de contenido La novela picaresca en España e Inglaterra. BLANCO AGUINAGA. Siglo XXI. R. Ariel. Siglo XXI. The English Novel. 36 . México. FORD. 1973. o bien la problemática de la voz narrativa (primera persona.Curso monográfico de narrativa comparada Objetivos específicos El estudio comparativo de la narrativa es por lo menos dos literaturas diferentes en un periodo específico de la historia literaria. Bibliografía específica para este programa modelo a) Aspectos generales ALLEN.. Carlos et al. Boris. Siglo de Oro: poesía y prosa. México. con base en el estudio del Lazarillo de Tormes y Moll Flanders. 1975. O.. Historia social de la literatura española. Pelican. 1978. tomo 1. La Europa de la Reforma. R. Harmondsworth. Walter. tomo 4 de The Pelican Guide to English Literature. y/o el de Teoría y Metodología de la Literatura Comparada. Castalia. Podrá examinarse la relación de los textos con la problemática social de su momento. o bien la estructura narrativa de ambos textos. se examinarán los textos con base en reglas formales comunes.. ELTON. Contenido o temática Se estudiarán algunos de los textos narrativos más representativos del período elegido y se analizarán comparativamente con base en temas y/o motivos recurrentes en la literatura de la época: se verá también la recepción de algunos de los textos más importantes. Para ello podrán aplicarse los conceptos teórico-metodológicos estudiados en el Seminario de Teoría Narrativa. J.

en Literature as System. Virginia. Un ejemplo de contenido Relaciones literarias entre Hispanoamérica y los Estados Unidos. en La novela picaresca española. tomo 4 de Sphere History of Literature in English Language. Madrid. F. Francisco. Harmondsworth. “La novela picaresca”.). Munich. “Defoe as Novelist”. 1965. en The Rise of the Novel. en Literatura y generaciones. Barcelona.b) Sobre la novela picaresca AYALA. KINKEAD-WEEKES. tomo 4 de The Pelican Guide to English Literature. Los pícaros en la literatura. VAN GHENT. “Genre and Countergenre: The Discovery of the Picaresque”. en La novela picaresca y el punto de vista. PARKER. “Moll Flanders”. London. “Lazarillo de Tormes”. 1948. Madrid. WOOLF. Julián.. N. 1972. Seix Barral. 1971. c) Sobre el Lazarillo de Tormes GUILLÉN. en The English Novel. NewYork. 1976. GUILLÉN. “MolI Flanders”. New York. en The Common Reader. Max (ed.. Harmondsworth. Princeton University Press. Claudio. La novela picaresca. Prentice Hall. Claudio. 37 . Seix Barral. 1971. Madrid. ———. “La novela picaresca”. VALBUENA Y PRAT. Ángel. Princeton. Aguilar. Englewood Cliffs. “Toward a Definition of the Picaresque”. d) Sobre Moll Flanders OYRD. Francisco. RICO. 1961. “Defoe” en Dryden to Johnson. Brace & Co. LÁZARO CARRETER. Taurus. Madrid. en Los ensayos. Aguilar. “La vida humana en la novela picaresca”. 1966. J. 1968. 1975. en Dryden to Jonson. “La ficción autobiográfica en el Lazarillo de Tormes”. “On the Uses of Literary Genre”. Daniel Defoe. 1972. Pelican. Harper & Row. XXV (1957). Gredos. Ian. Harcourt. MARIAS. “Defoe”. A. “La disposición temporal del Lazarillo de Tormes” en Hispanic Review. Espasa-Calpe. Influencias y analogías: William Faulkner y Gabriel García Márquez. La novela picaresca y el punto de vista. Francisco..). en Litterae Hispanae et Lusitanae. A. Pelican. LÁZARO CARRETER. Dorothy. Fernando (ed. Madrid. RICO.. 1976. 1975. Mark. Sphere. WATT. Barcelona.

Algunos aspectos a tratar serán: a) el poema en prosa y el problema de la identidad de los géneros. “Analysis of the Tale. 1980. Mortiz. New York. Chicago. Directivas para los estudiantes de doctorado: a) Céline y Cortázar. A continuación se presenta uno de los muchos contenidos posibles para este curso. c) motivos tales como el cisne. Cien años de soledad. Avon. motivos y géneros. A. Contenido o temática Poesía simbolista francesa y poesía modernista hispanoamericana.). Bibliografía específica para este programa modelo FAULKNER. (ed. Gabriel. SEGRE. The Free Press. del poeta maldito y del “spleen”. 1980. Manuel. b) los conceptos de modernidad. Sudamericana. Para ello podrán aplicarse los conceptos teórico-metodológicos adquiridos en los seminarios de Lingüística y Literatura. y/o Teoría Poética. The Free Press. temas. la luna. Teoría y Metodología de la Literatura Comparada.). T. 1979. de lo natural frente a lo artificial.Tematología: Walker Percy y Manuel Puig. en Structures and Time.. Absalom!. Narrative Logic and Time”. VAN DIJK. 38 . Vintage. The Moviegoer. 1976. en un período específico de la historia literaria. Poetics 9. 1972. Anti-Story: An Anthology of Experimental Fiction. William. Buenos Aires.. GARCÍA MÁRQUEZ. PUIG. W. del arte por el arte. STEVICK. C. 1957. PERCY. Beckett y Donoso. Curso monográfico de poesía comparada Objetivos específicos El estudio comparativo de la poesía en por lo menos dos literaturas diferentes. Se estudiarán algunos textos poéticos en términos de influencias. analogías. Géneros y tendencias estructurales: Julio Cortázar y Robert Coover. 1969. New York. Absalom. ——— (ed. Theory of the Novel. México. 1971. La traición de Rita Hayworth. Contenido o temática Se estudiarán algunos de los textos más representativos del período y se analizarán comparativa y formalmente. Intertextualidad: John Barth y Jorge Luis Borges. Story Comprehension. Philip. New York. New York. b) Musil y Cortázar.

figuras femeninas como Elena y Salomé. 4) Oscar Wilde y el preciosismo parnasiano (cf. 3) Arthur Symons y la traducción al inglés de los simbolistas franceses. Verlaine. Mi museo ideal. Silva. “Filosofías”. Arthur RIMBAUD. Bustos y rimas (1893). Charles BAUDELAIRE. d) temas como la relación entre el poeta y la sociedad. José Asunción SILVA. Mallarmé y Laforgue. Los crepúsculos del jardín (1905). Rimbaud. Poesía: “Después del teatro” (1879). y que se plantean también como referencia adicional para los estudiantes de Maestría: 1) La influencia de Laforgue en T.Eliot y Ezra Pound. Darío. Azul (1888). 39 . Gutiérrez Nájera. Lugones. Paysages belges. Poèmes saturniens. Romances sans paroles. entre los hispanoamericanos. Obra poética: “Nocturno”. “De blanco” (1888). S. Directivas para el Doctorado Algunas directivas de estudio adicional para los estudiantes de Doctorado. “La duquesa Job” (1884). entre los franceses. Se analizarán textos poéticos de Baudelaire. Sagesse. Los senderos ocultos (1911). Fêtes galantes. José MARTÍ. Les fleurs du mal (1861). Rubén DARÍO. del Casal. Prosas profanas (1896). “Crepúsculo”. Gautier). Ramón LÓPEZ VELARDE. Une saison en enfer. politicos y morales. 2) Yeats. la cabellera de la mujer amada. Herrera y Reissig. “Voyelles”. Bibliografía específica para este programa modelo Selección de textos poéticos de: Manuel GUTIÉRREZ NÁJERA. González Martínez y López Velarde. “Ars poetica”. “Tristissima nox” (1888). Los éxtasis de la montaña (1904). etcétera. Lunario sentimental (1909). la poesía como subversión de valores estéticos. La sangre devota (1916). Ariettes oubliées. “El mal del siglo”. Julián DEL CASAL. la sacralización de la poesía. Verlaine y Mallarmé. Le spleen de Paris (Petits poèmes en prose). el mar. Cantos de vida y esperanza (1905). Enrique GONZÁLEZ MARTÍNEZ. El minutero (1923) (para selección de poemas en prosa). “Vejeces”. Zozobra (1919). y de Martí. Lirismos (1907). Julio HERRERA Y REISSIG. Silenter (1909). “Tertulia lunática” (1909). “Le coeur du pitre”. Versos sencillos (1891). Leopoldo LUGONES. Paul VERLAINE. Illuminations. Ismaelillo (1881). “Le bateau ivre”. Versos libres (1882).

“Au seul souci de voyager”. London. ———. Antología de poetas modernistas hispanoamericanos. Walter. Poésies: “Salut”. The Heritage of symbolism (1942). “L’azur”. Charles Baudelaire. Jules LAFORGUE. 1947. Selección de textos críticos BALAKIAN. BOWRA. Anna. Literary Origins of Surrealism. “Dimanches”.). en Illuminations. Mass. The Aesthetics of Modernism. Yale University Press. Lugones escritor. Madrid. 1966. The Symbolist Movement. “Le pitre châtié”. “Complainte á Notre-Dame des soirs”. Selección de ensayos de Baudelaire De Salon de 1846: “Qu'est-ce que le Romantisme?”. 1947.. HAMBURGER. CHIARI. Blaisdell. M.. “On Some Motifs in Baudelaire”. 1966. A Lyric Poet in the Era of High Capitalism. “Eloge du maquillage”. “Le tombeau d’Edgar Poe”. University of California Press. Rockliff. Paris. 1951. King's Crown Press. “Complainte de la lune en province”. CORNELL. Estudios críticos sobre el modernismo. 1969. 1967. Bernard. NLB. Julio Herrera y Reissig and the Symbolists. Michel. Gredos. sonetos (4). “De l’essence du rire”. New York. London. 1957. Vision. Random House. ———. 1970. M. “Le dandy”. Waltham. London. New York. De Le peintre de la vie moderne: “Le beau. 40 . The Symbolist Movement (1951). Juan Carlos. 1973. CASTILLO. “Hérodiade”.. “Brise marine”. “De l’héroïsme de la vie moderne”.Stéphane MALLARMÉ. BENJAMIN. José Asunción Silva (1967). “La femme”. “La chevelure”. Symbolism from Poe to Mallarmé (1956). ———. De Salon de 1859: “L’artiste moderne”. ———. “Locutions de Pierrots”. K. Schocken. GHIANO. Le modernisme hispanoaméricain et ses sources françaises. Josèphe. Centre de recherches de l’Institut d’études hispaniques. Harmondsworth. 1966. London & Paris. Joseph. C. “L’après-midi d’un faune”. 1972. la mode et le bonheur”. Pelican. Berkeley/ Los Angeles/London. Homero (ed. “Pierrots”. New Haven. Macmillan. GlCOVATE. The Truth of Poetry: Tensions in Modern Poetry from Baudelaire to the 60’s. A Critical Appraisal. 1968. New York. “De la couleur”. ———. FAURIE. “La modernité”.

1962. Jean-Paul. ———. 1968. PAZ. Ivan. Centro Editor de América Latina. ———. (México. Enid. PACHECO. 1976. El Colegio de México. 1975. Cuadrivio. Los hijos del limo. ed. Contenido o temática Se estudiarán algunos de los textos más representativos del período y se analizarán comparativa y formalmente. Paris. Taurus. Baudelaire. Max. El simbolismo. Des métaphores obsédantes au mythe personnel. Lily Litvak. Arthur. Barcelona. The Symbolist Movement in Literature. A continuación se presenta uno de los muchos contenidos posibles para este curso. Corti. Seix Barral. Olivio Jiménez. 1981. FCE. 1963. Para ello podrán aplicarse los conceptos teórico-metodológicos adquiridos en alguno de los seminarios o cursos siguientes: Teoría Literaria. José Corti. Antología del modernismo. Madrid. Saúl. Introduction à la psychocritique. L’influence du symbolisme français sur la poésie américaine (1910-1920). Pedro. 1947. México. Génesis del modernismo. Charles. 1963. ed. 1969. STARKIE. en un período específico de la historia literaria. YURKIEVICH. SYMONS. Celebración del modernismo. Breve historia del modernismo. México. FCE. 1974. UNAM. 41 . Curso monográfico de literatura dramátrica comparada Objetivos específicos El estudio comparativo de la literatura dramática en por lo menos dos literaturas diferentes. Paris. El modernismo hispanoamericano. La poesía de Rubén Darío. De Baudelaire au surréalisme.HENRÍQUEZ UREÑA. Octavio. Marcel. Paris. Gallimard. 1970. 1929. Colecciones de ensayos El modernismo.) TAUPIN. Joaquín Mortiz. MAURON. SARTRE. Madrid. Taurus. SCHULMAN. J. Teoría Dramática y/o Lingüística y Literatura. México. From Gautier to Eliot (1960). José Emilio. Barcelona. México. RAYMOND. Seix Barral. Teoría y Metodología de la Literatura Comparada. 1979. Buenos Aires. SALINAS. 1960. (1899). René.

Francis. FCE. GAYTÁN. Introducing Shakespeare. (ed. e intr. España.. AUERBACH. en Cuadernos Hispanoamericanos. Ediciones Gili. New York. vol. HARRISON. etcétera. Madrid. Sydney. a) b) Directivas de estudio adicional para los estudiantes de doctorado Fuentes medievales del teatro español de los Siglos de Oro y del teatro isabelino. Pegasus. Erich. Se elegirán obras de cada uno de estos autores según intereses de los alumnos. 42 . Albatros. de Francisco Ruiz Ramón.. los sueños. François. Boris (ed. Carlos. b) el honor. 2. Madrid. Introduction to Comparative Literature. A Life of William Shakespeare. 1966.. Taurus Ediciones. New York. Bibliografía específica para este programa modelo ANDUEZA. 92 (1977). e) la importancia de los criados. Barret H. 2 vols. 1968. FORD. HIGHET. d) los astros. Maxime. Obras completas. FCE. febrero de 1980. New York. Américo. f) alusiones e imágenes de animales reales y fantásticos. 1968. ed. México. JOST. etcétera. Mimesis. Diana. María. 1965. 1966. Penguin.). Great Britain. FERGUSSON. J.. Alianza. Pedro. LEE. The Pelican Guide to English Literature. Valbuena Briones. pról. c) las diversas formas de amor. “Homonimia y polisemia de la palabra ‘sueño’ en La vida es sueño de Calderón de la Barca”. abril de 1982.. HORST. G. CALDERÓN DE LA BARCA. B. Las teorías dramáticas más relevantes de la época. “From Comedy to Tragedy”. Princeton University Press. Princeton. 2.). 1979. 1969. Robert. Diccionario mitológico. El significado de «La vida es sueño». CASTRO. Penguin. CHEVALIER. 1961. Mitología griega. The Idea of a Theater. Aguilar. Great Britain. “Folclore y literatura en el Siglo de Oro”. 1973. 1971. Tragedias. La tradición clásica. en Thesis (UNAM). México. HUMBERT. Gilbert. Madrid. 1981. 1975. 1975. ed. European Theories of the Drama. ———. CLARK. México. La edad conflictiva. Algunos de los temas alrededor de los cuales se organizará el estudio de las obras son: a) la honra. 1974. Dover. CILVETI.Contenido o temática Shakespeare y Calderón de la Barca. Ángel L. México. Crown. y notas de A. en MLN.

New York University Press. Penguin. ed. España. Gardner. M. 1963. 2 vols. MUJICA. “La traduction. 1975. (Madrid. Bibliografía específica para este programa modelo AMOS. Applications and Research. E. BALCERZAN. FCE. Gallimard.. A Linguistic Theory of Translation. E. en James S. 1967. La filosofía oculta en la época isabelina. Bruxelles.. . 1971. 1965. Georges. Critical Essays on the Theatre of Calderón. Octagon Books. Brislin. Frances A. México. (ed. de Victoriano Suárez. New York.MUIR. Great Britain. New York. 1970. 1970. Flora. London.. J.) MOUNIN. Shakespeare en la literatura española. Alfonso.. Kenneth Muir. A. Bruce W. Translation. An Essay in Applied Linguistics. Librería Gral. Paris. E. Holmes. (Caracas. Great Britain.). The Elizabethan World Picture. 1960. TILLYARD. Dessart. ———. Madrid. 1980. YATES. CATFORD.. Oxford University Press. “A Framework for the Analysis and Evaluation of Theories of Translation”. Universidad Central de Venezuela.) NIDA. WARDROPPER. 1982. 1973. Curso monográfico de teoría de la traducción Objetivos específicos Proporcionar a los estudiantes las bases teóricas necesarias para profundizar en el estudio de la traducción. art d’interpréter”. en R. por ende. Barbara Louise. Calderón’s Characters: an Existential Point of View. apóstol y hereje. Mouton. Kenneth. Les problèmes théoriques de la traduction. Paris. 1977. Early Theories of Translation. México. C. The Sources of Shakespeare's Plays. Universidad Autónoma Metropolitana. Calderón.. New York. Linguistique et traduction. Puvill. W. Gredos. Contenido o temática Se expondrán las principales teorías sobre el tema y se analizará la importancia de las traducciones en el contacto entre literaturas de lenguas diferentes y. W. The Nature of Translation.. 1982. VARIOS. PAR. ed. 43 . 1976.. su significación para la Literatura Comparada.

J. R. Actes du IVème congrès de la Fédération Internationale des Traducteurs. Austin. L. Harvard University Press. I. Presses de l’Université de Montréal. 1959.) CITROËN. W. BENJAMIN. 1973. The Craft and Context of Translation. Translation. After Babel. An Essay in Applied Linguistics. Mass. Domaine anglais.. London.. The Scarecrow Press. Proceedings of the Fourth Congress of the International Federation of Translators. Studies in Communication.. Ottawa. Pergamon Press. AYALA.STEINER. A Linguistic Theory of Translation. Pergamon Press. (Mhico. 1976. On Translation. Guide du traducteur. BUISSERET. Suiza. de. 1958.) Bibliografía general Actes du colloque international de linguistique et de traduction.. an Analytical Bibliography. Unesco. AMOS. Fédération Internationale des Traducteurs.). Flora. Early Theories of Translation. BAUSCH. Tübingen. 1959. Chemins de la traduction. ARROWSMITH. Spagenberg.. C. Universidad Central de Venezuela. 1956. New York. London. New York. Linguatech. Revue Internationale de Traduction. FCE. Pratique de la traduction.). BROWER. “The Task of the Translator”. F. Aplications and Research. et al. Obregón. K. Schocken. 1972. New York & London. Paris. J. The Science of Translation. 1969. W. Octagon Books. BENARD. 1973. Dix années de traduction. J. P. Aspects of Language and Translation. Oxford University Press. International Manual of Linguists and Translators. México. New York. A.. Gardner. London. Secker and Warburg. I. Didier. G. Montréal. 1970.). Cambridge.) 44 . 1971. CATFORD. 2. 1967. Oxford University Press. (Caracas. Montréal. Oxford. Association des Traducteurs et Interprètes de l’Ontario. version générale.. W. Bibliography of Interlingual and Technical Dictionaries. 1963. BRISLIN. Aspects of Translation. R. New York. BOWER. Oxford. 1975. R. (ed. BONNEROT... El escritor en la sociedad de masas y breve teoría de la traducción. 1968. W. 1978. 1980. (ed. (ed. W. (Ten Years of Translation. Babel.). 1970. etcétera. 1969. (ed. en Illuminations. 1967. Paris. The University of Texas. 2.

Droz.). COSERIU.. Paul’s House. 1982. 1978. A Comparison of Deceptive Cognates in English and Spanish (tesis de maestría). Ill. GARCÍA YEBRA. Verlag Gunther Narr. ———. Writers and Terminologists... G. HAGGARD.. 1961. The Abbey Press. S. Gredos. 45 . E. London. Difference in Translation. Southern Illinois University Press. FINLAY. Special issue. C. FRENZ. Folcroft Library. Librairie Vuibert. M. Stanford. The Nature of Translation. KELLY. (ed.. A Model for Translation Quality Assessment. 1970.). 1971. “The Art of Translation”. 1979. Paris. DERRIDA. St. 1966. 2 vols. 1973. HADLEY. H. J. Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. en Comparative Literature: Method and Perspective. Les faux amis des vocabulaires anglais et américain. The True Interpreler: a History of Translation Theory in the West. 20/4 (1954). KNOX. Handbook for Translators of Spanish Historical Documents. Gallimard.. An International Directory and Guide. 14 (1955). J. “Lo erróneo y lo acertado en la teoría de la traducción”.. Paris.. DAY-LEWIS. 44-51. V. Carbondale. R. HOLMES. St. en El hombre y su lenguaje. 1979. University of Ottawa. Translating... I. “The Feasibility of Translation”. DELISLE. V. 1980. 1977. J.. James S. DOWNS MCGHEE. Martin’s. s. International Journal of American Linguists. Bibliographic Guide for Translators. New York. P. L. Oklahoma City. Bowker. Ottawa. en Yearbook of Comparative and General Lileralure. DUPONT... E. Les faux amis espagnols. 1977. Teoria y práctica de la traducción. Madrid. Genève. CONGRAT-BUTLAR.f. Eight Papers on Translation. C. On English Translation. Ronald Arbuthnott. Madrid. 1975. Paris. State University of New York at Binghamton. Translation and Translators. 1970.Colloque sur la traduction poétique. Abingdon-on-Thames. Tübingen. HOUSE. On Translating Poetry. L’analyse du discours comme méthode de traduction. The University of Texas.. J. 1980. R. 1971. Editions de l’Université. (ed. KOESSLER. L. Gredos. 1979. Ottawa. Mouton..

LEVY. “Translation as Decision Process”. Projet de recommendation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d’améliorer la condition des traducteus. Trieste. 1975. Didier-Larousse. V. Austin. Dessart.. 1979. 1971.. Montréal. Toward a Science of Translating. The Hague. Gredos. TABER. Stanford. Gallimard. J. LEFEVERE. with Special Reference to Principles and Procedures of Bible Translation. Payot. Paris. MOUNIN. 1976. Translating Poetry: Seven Strategies and a Blueprint. United Bible Societies. 1942. 1973. Brill. Epistemologie de l’écriture. Bruxelles. Paris. Language Structure and Translation. Assen. saggi e studi. & Ch. 1971. La traduzione. Gallimard. Sous l’invocation de Saint Jéròme. Leyden. ———. Traduire: théorèmes pour la traduction. Paris. B. 1964. UNESCO. A. Lint.. Teoria e storia della traduzione. MALMBERG. Gallimard. B. poétique de la traduction. J.. New York. ———.en Ideas y creencias. Van Gorcum. ORTEGA Y GASSET. Ring of Truth. 1969. Amsterdam. PAZ. 1965. H. A translator’s Testimony. University of Texas. Paris. Paris. Stanford University. Linguistique et traduction. Pergamon Press. La traduction. Barcelona. 1946.. The Astonishment of Words.. ———. Peter. 1974. “Esplendor y miseria de la traducción”. Les fondements sociologiques de la traduction. 1973. 1978. Les problèmes théoriques de la traduction..LADMIRAL. E. Paris. La profession de traducteur. NEWMARK. Leyden. Slovak Academy of Sciences. ———. Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday. LARBAUD. Georges. 1979. PHILLIPS. Einaudi. 1981. 1976. s. Hodder and Stroughton. 1972. Revista de Occidente.) ———. Torino. (Madrid. et al. J. The Theory and Practice of Tanslation. Tusquets. Nairobi. Translating Literature: the German Tradition. R. 1963. an Experiment in the Comparison of Languages. The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation. O. 1975. Approaches to Translation. London. from Luther to Rosenzweig. 1971. Valéry. 46 .. Mouton. J.f. PERGNIER. M. PROETZ. Madrid. ———. en To Honor Roman Jakobson. Van Gorcum. 1977. Paris... Pour la poétique II. 1967. Société des Traducteurs du Québec. A. MESCHONNIC. Traducción: literatura y literalidad.. R. NIDA.

1971. B. Washington. el programa y la bibliografía para este seminario serán variables y se diseñarán en torno a un solo tema. 142-146. XIV. T. STEINER. (ed.). a Study of the Translation Process. A continuación se ofrecen. Didier. Mouton. Boston. G. The Writer.. 1973. 1981. el efecto de la metáfora en el espacio representado y la dimensión espacial de la poesía.) REYES. Seghers & Laffont. The Hague. Contenido o temática El espacio en la literatura. Aspects of Language and Translation. a manera de ilustración. formalismo ruso. WOODHOUSELEE. SELVER. F. (Número dedicado a la traducción. M.. Revista de Bellas Artes (México). (Número dedicado a los problemas de la traducción literaria. núm. J. Por lo tanto. lntroducción a la traductología. Benjamins. teoría de géneros. G. The Art of Translating Poetry. N. “La traduction humaine”.RAFFEL. 47 . State University of New York. 1975. en Obras completas. Essays on Theory and Practice. 39-43. (ed. SCHUMACHER. traduire. enero-diciembre de 1976. Exégèse et traduction. George. 20 (1972). FCE. estudios de semiótica literaria. New York & London. Curso básico de traducción.) Sur. SELESKOVITCH. New York.E. After Babel. 1971. Philadelphia. P. entre otros temas posibles.. Albany. 1973. Alfonso. Conséquences méthodologiques”. Georgetown University. A. ROSE. Translation Spectrum. México. J. Essay on the Principies of Translation. New Criticism.). en Le langage et l’homme. D. “De la traducción”. Se estudiarán las formas básicas de representación: la descripción y su función referencial.-P. 1962.. Gallimard. Paris.. The Forked Tongue. American Center. 2) Teoría de la recepción. 1968. en Le langage (publié sous la direction d’André Martinet).N. (México. Oxford University Press. FCE. P. VINAY.. France. 1966. 5. VÁZQUEZ-AYORA. dos programas posibles para este seminario: 1) El espacio en la literatura: métodos de presencia y representación. agosto de 1982. 1980. 1977. Curso monográfico de teorías literarias Objetivos específicos Estudiar detalladamente algún aspecto específico de la teoría literaria o de algún momento clave en la historia de la teoría y crítica literarias: teoría de la recepción. Paris.) Transformer. 1978. The World of Translation. Papers Delivered at the Conference on Literary Translation. “Analyse du processus de la traduction.

“La chevelure”. en S/Z. RICARDOU. La métaphore vive. Representación verbal de realidades no verbales: la descripción.) RICOEUR. “Vraisemblance et motivation”.Bibliografía específica para este programa modelo Tema 1. 12 (1972). “Marino”. “Un coup de dés”. Mallarmé. “Langage poétique. Ecuatorial (1918). (Barcelona. 1970. en Communications. “L’effet de réel”.) Textos: Baudelaire. Philippe. Textos: a) Representación de Dublín. Mallarmé. en Figures II. en el Ulysses de James Joyce. BARTHES. “La naissance du thématique”. Michel. Tema 2. Poemas árticos. Roland. Seuil. La torre de las esfinges. (Elegir uno. en Problèmes du nouveau roman. en Figures II. LEGUERN. Paris. ———. “Frontières du récit”. Representación verbal de realidades no verbales: la metáfora y el espacio representado. en Poétique. “Qu’est-ce qu'une description?”. “Une question nommée littérature”. Anagrama. 48 . Seuil. 11 (1968). Poesía y espacio: lectura y representación. 1973. Seuil. GENETTE. Gérard. 8 (1966). Altazor (1919). Bloomington. “Le modèle de la peinture”. HAMON. Gérard. Tema 3. Paul. 1969. Seuil. Poemas árticos (1917-1918): “Mares árticos”. Discourse and the Surplus of Meaning. Sémantique de la métaphore et de la métonymie. en The Widening Gyre: Crisis and Mastery in Modern Literature. Larousse. 1968. FRANK. “Le portrait”. “Le nom progre”. Herrera y Reissig. Textos: Huidonro. “La chevelure”. variantes réelles”. poétique du langage”. Calligrammes. Paris. “La littérature et l'espace”. Austin. 1967. ———. Joseph. Seuil. Huidobro. “Spatial Form in Modern Literature”. Jean. “Le blason”. Indiana University Press. Paris. ———. “Réalités variables. The Texas Christian University Press. 1969. en Communications. Paris. Apollinaire. 1975. GENETTE. Paris. y/o b) Descripción de París en Le père Goriot y La fille aux yeux d'or de Balzac. Paris. “Oeuf de Pâques”. 1976.

Gaston. “Metonymy.) ———. Figures II.. Le langage de l’espace. FREGE. Nelson. GENETTE. Buenos Aires. 1958. ———. Illusion and Reality.. Johns Hopkins. Paris. Barcelona. 1969. 8 (1966). Sémiotique de l’espace. Littérature et réalité. et al. 1981. GREIMAS. Philippe. Seuil. 1973. La poétique de l’espace. 1950. Paris. 13 (1978). Princeton. 8 (1979). Paris. Simpson. The Representation of Reality in Western Literature. Los lenguajes del arte. BLANCHOT. Hackett. 1968. Paris. Siglo XXI. 1978. HOCHBERG & Max BLACK. New York. “Qu’est-ce qu’une description?”.. FIELD. Tiempo Contemporáneo. PUF. BENJAMIN. FCE. C. Aesthetics. en Poétique. Erich. 12 (1972). Princeton. H. 1982. S/Z. HAMON. Art. (México. Alexander. Semántica filosófica. N. Joseph. Buenos Aires.. (México. 1973. Hartry. 1972. Hackett. ———. Paris. J. “Extensional and Intensional Narrative Worlds”. “Mental Representation”. Siglo XXI. 1964. en Poetics. Paris. Introduction a l’analyse du descriptif. J.) BACHELARD. Seuil. Denoël & Gonthier. A. Bloomington.. ed. Schocken. FOUCAULT. Lo verosímil. Michel. 1979. 1969. GOODMAN. Paris. 1980.Bibliografía general AUERBACH. ———. en New Literary History. “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduction”. Ways of Worldmaking. Baltimore. International Publishers. “Sobre el sentido y la denotación”. Indiana University Press. FRANK. Hachette. ———. Gérard. 3 (1980). 1970. GELLEV. Perception and Reality. GOMBRICH.. Seuil. BEARDSLEY. ———. 1968. Gallimard. en T. en Erkenntnis. Indianapolis. 8 (1979).. Seix Barral. 49 . en Communications. “Frontières du récit”. M.. Critique. The Widening Gyre: Crisis and Mastery in Modern Literature. Princeton University Press. 11 (1968). DOLEXEL. Maurice. 1981. 1976. (México. CAULDWELL. en Illuminations. 1968.. 1960. Schematism and the Space of Literature”. et al. L. New York. Gottlob. E. Art ond Illusion: A Study in the Psychology of Pictorial Representation. “L’effet de réel”. en Communications. Mimesis. FCE. Indianapolis. 1977. et al. Walter.) BARTHES. L'espace littéraire. H. M. CASTANEDA. Paris. ———. Roland. en Poetics. Princeton University Press. “Fiction and Reality: their Fundamental Connections”.

———.. Necessity and Natural Kinds. PUTNAM. René. L’espace humain. MARGOLIS. 8 (1979). “The Meaning of Fictional Names”. Paris. POIRIER. MATORÉ.. Detroit. Semántica filosófica: problemas y discusiones. “Modalidad y descripción”. (ed. Paris.. ———. A. Larousse.)... Dickenson Publishing Co. Interpretation Theory: Discourse and the Sur plus of Meaning. Nizet. Wayne State University Press. ed. The Spatiality of the Novel. en T. en PMLA. Hilary. Aesthetic Inquiry. Wayne State University Press. eds. 1932.HOWELL. La métaphore vive. 1978. RICOEUR. CA. S. 1973. en The Journal of Aesthetics and Art Criticism. LOUX. (Barcelona. M. 1973. M. SIMPSON. “Fictional Objects: How They Are and How They Aren't”.. 50 . 8 (1979). 26 (1974). en S. 1965. Semántica filosófica. Buenos Aires. Cornell University Press. RUSSELL.) LEWIS. Michel. en T. en M. LEFEBVRE.. Sémantique de la métaphore et de la métonymie. A. KAPLAN. 1965. KESTNER. “Referential Meaning in the Arts”. Anagrama. Henri. & P. en Philosophical Studies. M. 1975. F. Thomas. Vron. Buenos Aires. Cornell University Press. 94:3 (1979). Henri. Schwartz. Semántica filosófica. París. Geneve. Detroit. C. Ithaca. 1967. S.. Ithaca. Problèmes du Nouveau Roman. T. Paul. 1967.... 1974. Buenos Aires. 1973. Logic and Knowledge. Austin. (ed. Belmont. SCOTCH. R. T. ed. Joseph A.). 1979. Simpson. The Language of Art and Art Criticism. Georges. en Poetics. Seuil. LEGUERN. Paris. París. Cornell University Press. R. Necessity and Natural Kinds. J. Ithaca. The Possible and the Actual: Readings in the Metaphysics of Modality. London. Essais sur quelques caractères des notions d’espace et de temps. RONSE. Bertrand. Naming. 1976. “Fiction and the Causal Theory of Names”. M. Seuil. Siglo XXI. PAVEL. Beardsley & H. M. en Poetics. Le labyrinthe. 34:2 (1976). La production de l’espace. Siglo XXI. 1977. “Meaning and Reference”. Engelson. “Notes towards a Theory of the Referent”. 1977. Simpson. ed. Naming. Schueller. The Texas Christian University Press. espace significatif. Allern & Unwin. E. Jean. “Possible Worlds in Literary Semantics”.). SCHWARTZ. Siglo XXI. ———. S. 1976. SMULLYAN. (ed. MARTIN. 1973. “Sobre el denotar”. RICARDOU..

en A. Lumen. 51 . Edicol. de una corriente literaria sobre su público original en comparación con sus recepciones posteriores. etcétera). The Hague. Maria. 1977. Umberto.. Méico. Bibliografía específica para este programa modelo CORTI. Se trata de determinar el “horizonte de expectativas” de un público dado para entender la influencia de la formación estética. espectador. 1956. La teoría de la recepción tiene un enfoque didáctico porque plantea preguntas acerca de la selección de las lecturas en nuestra realidad educativa actual (o en épocas anteriores). Fink. The Logic of Fiction. K. Contenido o temática Teoría de la recepción. en Nous. GRIMM. de la situación histórico-social en la recepción de una obra. en su función creadora como “lector implícito”. P. 1981. 1974. por lo que están abiertas al análisis de cualquier tipo de lecturas si arroja datos sobre el porqué y el cómo de su recepción. Flew. latinoamericanas y norteamericanas. 1980. Nicholas. Rezeptionsgeschichte. La teoria de la recepción se aplicará al análisis de obras de las literaturas europeas.. ed. Mientras que otras corrientes críticas se interesan primordialmente por el lado estético de la producción (interés por el autor) y de la representación (interés por el carácter estético de la obra). Principios de la comunicación literaria. ECO.STRAWSON. 1978. La teoría de la recepción centra su interés en la relación comunicativa entre el texto y el receptor (lector. del gusto. München. La teoría de la recepción trata de definir el aspecto estético de los textos y la lectura “correcta” de una obra. de un autor. Oxford.. basándose en las múltiples lecturas y experiencias de los lectores en el transcurso de la historia. Lector in fabula. Pero las investigaciones sobre la recepción también se interesan por el papel del lector en la constitución del texto. WOODS. Las investigaciones recepcionales tienen un carácter descriptivo. Macmillan. “Points of View in Narrative and Depictive Representation”. Clarendon Press. Works and Worlds of Art. Se estudia el efecto de una obra. 10 (1976). Barcelona. Mouton. la teoría de la recepción trata de contestar a preguntas que han sido descuidadas en alto grado por las ciencias literarias. John. G. Se investiga cómo los diferentes lectores reales han entendido los textos literarios en el transcurso de la historia. Esays in Conceptual Analysis. Grundlegung einer Theorie: Mit Analyse und Bibliographie. WALTERSTORFF. WALTON. “On Referring”. F..

La estética de la recepción de Hans Robert Jauss”. 204 (1978). Der Implizite Leser.) JAUSS. 1972.. Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beckett. J.. München. H. WARINING..) RALL. al. 1975. LINK. Berlin & Weimar. The Act of Reading. Rezeptionsästhetik. Dietrich.. Baltimore. et. R. en Acta Poética.. en Iberorromania. M. München. Península. La actual ciencia literaria alemana. Rezeptionsforschung. Stuttgart.. 3 (1981). Theorie und Praxis. Patterns of Communication in Prose Fiction from Bunyan to Beckett. 1976. 1974. Seis estudios sobre el texto y su ambiente. Aufbau-Verlag. Poétique. La literatura como provocación. Anaya. 1978. Rainer. “Un desafio a la teoría literaria. 1976. ISER. W. Gesel1schaft-Literatur-Lesen. en Eco. ———. STAROBINSKY. Barcelona. “Técnica narrativa y éxito literario”. SIEBENMANN.GUMBRECHT et al. 52 . 7 (1976). Baltimore. (Dedicado a “La théorie de la réception en Allemagne”. Salamanca. (The Implied Reader. NAUMANN. Fink. Eine Einführung in Methoden und Probleme Kohlhammer. 39 (1979). 1976. 1971. Johns Hopkins. Literatur-rezeption in theorestischer Sicht. O. “Teoría de la recepción: el problema de la subjetividad”. A Theory of Aesthetic Response.. Johns Hopkins. Fink. H.