You are on page 1of 8

Matthew 25:14-30

Collect for the 22nd Sunday after Pentecost Almighty and ever-living God, You have given exceedingly great and precious promises to those who trust in You. Dispel from us the works of darkness and grant us to live in the light of Your Son, Jesus Christ, that our faith may never be found wanting; through the same Jesus Christ, our Lord, who lives and reigns with You and the Holy Spirit, one God, now and forever. Amen.

the master came to those slaves and settled the account with them. 17 ὡζαύησο ὁ ηὰ δύν ἐθέξδεζελ ἄιια δύν. that is. after a great time. The slave-owner is exceedingly gracious.Only indication that a parable is being told. but his master’s. Aorist. 18 ὁ δὲ ηὸ ἓλ ιαβὼλ ἀπειζὼλ ὤξπμελ γῆλ θαὶ ἔθξπςελ ηὸ ἀξγύξηνλ ηνῦ θπξίνπ αὐηνῦ. ᾧ δὲ ἕλ. Indicative. the Second Coming of Christ. as well as the fact that the insertion of δὲ would be explained by the somewhat unnatural asyndeton that a copyist might have sought to correct. BDAG suggests “to acquire by effort or investment. Immediately ηάιαληα – BDAG suggests a measure of weight. But the one who received one went and dug into the earth and buried the silver of his master.” More study on this term would be profitable. and to one [he handed over] one. Note the use of ρξόλνλ. θαὶ ἀπεδήκεζελ. ὑπάξρνληα – Substantival participle 15 θαὶ ᾧ κὲλ ἔδσθελ πέληε ηάιαληα. εὐζέσο – According to Metzger. ἑθάζηῳ θαηὰ ηὴλ ἰδίαλ δύλακηλ. to each according to his own ability. Now. and to one [he handed over] two. Active. The backstory has been given. Could be gold. 3rd Person. and he departed. and it is included within a temporal phrase. Singular. . Dustin Beck 14 ῞Ωζπεξ γὰξ ἄλζξσπνο ἀπνδεκῶλ ἐθάιεζελ ηνὺο ἰδίνπο δνύινπο θαὶ παξέδσθελ αὐηνῖο ηὰ ὑπάξρνληα αὐηνῦ. 19 κεηὰ δὲ πνιὺλ ρξόλνλ ἔξρεηαη ὁ θύξηνο ηῶλ δνύισλ ἐθείλσλ θαὶ ζπλαίξεη ιόγνλ κεηʼ αὐηῶλ. ζπλαίξεη ιόγνλ – When ιόγνο is added to ζπλαίξσ. κεηὰ δὲ πνιὺλ ρξόλνλ – Here. δὲ is used to indicate another major break in the story. it is considered a legal expression. but to bring the ‘matter’ together. εὐζέσο goes with what follows. Additionally. based on the context of other usage in Matthew. or copper. 16 πνξεπζεὶο ὁ ηὰ πέληε ηάιαληα ιαβὼλ ἠξγάζαην ἐλ αὐηνῖο θαὶ ἐθέξδεζελ ἄιια πέληε· the one who received five talents went and traded for himself and gained another five: πνξεπζεὶο – Possibly fronted to emphasize the immediacy of the slave’s action. ηνῦ θπξίνπ αὐηνῦ – This phrase foreshadows the judgment that is to come. likewise the one [who received] two gained another two. A talent is basically a large sum of money. ῞Ωζπεξ . now action ensues. In the same way that he will be judged by his own words.Matthew 25:14-30 22nd Sunday after Pentecost – Proper 28A Translation Prepared by Rev. ἐθέξδεζελ – From θεξδαίλσ. εὐζέσο marks the beginning of a new section in the pericope. εὐζέσο And to one he handed over five talents. to settle accounts. signaling the breaking of the pattern that has been set throughout the pericope to this point. varying in size from about 26-36kg (5779lbs). ἑθάζηῳ θαηὰ ηὴλ ἰδίαλ δύλακηλ – The importance of this section is not whether or not it was fair for some to receive more or less. For just as [if] a man going on a journey called his own slaves and handed over to them the things which were his. here he is judged because it is not his wealth. ᾧ δὲ δύν. Not simply to bring together. they each received a fortune. silver. This refers to an “appointed” time. δὲ – This δὲ should be taken as a contrastive conjunction.

δύν ηάιαληά κνη παξέδσθαο· ἴδε ἄιια δύν ηάιαληα ἐθέξδεζα. and when I returned I would recover whatever is mine with interest. reaping where you did not sow and gathering from where you did not scatter. And stepping forward. δὲ – Again. you have what is yours. unconnected verbs that are sandwiched together. you handed over five talents to me: look. . silver.20 θαὶ πξνζειζὼλ ὁ ηὰ πέληε ηάιαληα ιαβὼλ πξνζήλεγθελ ἄιια πέληε ηάιαληα ιέγσλ· θύξηε. I will appoint you over many: come into the joy of your master. the one [who received] two talents approached and said. you were faithful over a few things. you were faithful over a few things. saying to him. I have gained another two. But the one who received one talent approached.” θνβεζεὶο – This fear should be contrasted with holy fear of God. as well as the master’s.” 23 ἔθε αὐηῷ ὁ θύξηνο αὐηνῦ· εὖ. ἐπὶ πνιιῶλ ζε θαηαζηήζσ· εἴζειζε εἰο ηὴλ ραξὰλ ηνῦ θπξίνπ ζνπ. both their response. The fear is right on the page! 26 ἀπνθξηζεὶο δὲ ὁ θύξηνο αὐηνῦ εἶπελ αὐηῷ· πνλεξὲ δνῦιε θαὶ ὀθλεξέ. “Master. generously handed over to him ~60lbs. saying. I have gained another five talents. δνῦιε ἀγαζὲ θαὶ πηζηέ. therefore you should have deposited my silver with the money changers. of gold. 21 ἔθε αὐηῷ ὁ θύξηνο αὐηνῦ· εὖ. θαὶ ἐιζὼλ ἐγὼ ἐθνκηζάκελ ἂλ ηὸ ἐκὸλ ζὺλ ηόθῳ. good and faithful slave. look. “Master. ζεξίδσλ ὅπνπ νὐθ ἔζπεηξαο θαὶ ζπλάγσλ ὅζελ νὐ δηεζθόξπηζαο. that you are a harsh man. and I was afraid and I went and I hid your talent in the earth. δνῦιε ἀγαζὲ θαὶ πηζηέ. saying: “Master. the quick. ὁ θύξηνο αὐηνῦ – This simple. “Well done. ἐπὶ ὀιίγα ἦο πηζηόο. Note also. ᾔδεηο ὅηη ζεξίδσ ὅπνπ νὐθ ἔζπεηξα θαὶ ζπλάγσ ὅζελ νὐ δηεζθόξπηζα. This might be nothing. or even copper!!!) 25 θαὶ θνβεζεὶο ἀπειζὼλ ἔθξπςα ηὸ ηάιαληόλ ζνπ ἐλ ηῇ γῇ· ἴδε ἔρεηο ηὸ ζόλ. “Well done.” 24 πξνζειζὼλ δὲ θαὶ ὁ ηὸ ἓλ ηάιαληνλ εἰιεθὼο εἶπελ· θύξηε. πέληε ηάιαληά κνη παξέδσθαο· ἴδε ἄιια πέληε ηάιαληα ἐθέξδεζα. And also. had you known that I reap where I do not sow and gather from where I did not scatter? πνλεξὲ δνῦιε θαὶ ὀθλεξέ – Another.18) against the unfaithful servant. you handed over two talents to me: look. good and faithful slave. I knew you. The master said to him. ἐπὶ πνιιῶλ ζε θαηαζηήζσ· εἴζειζε εἰο ηὴλ ραξὰλ ηνῦ θπξίνπ ζνπ. you’ll remember. the one who received five talents brought another five talents. a contrastive δὲ is used to break the pattern between the faithful and the unfaithful.” This section begins another pattern. ἔγλσλ ζε ὅηη ζθιεξὸο εἶ ἄλζξσπνο. The text is verbatim for the two faithful servants. I will appoint you over many: come into the joy of your master. 22 πξνζειζὼλ [δὲ] θαὶ ὁ ηὰ δύν ηάιαληα εἶπελ· θύξηε. but I’m willing to think about it a little more… δνῦιε ἀγαζὲ θαὶ πηζηέ – Rare case of a vocative noun with two vocative adjectives sandwiched together in apposition. Genitive (of relationship) is identical to the indictment given above (vs. “You wicked and lazy slave. less cheerful example of the vocative 27 ἔδεη ζε νὖλ βαιεῖλ ηὰ ἀξγύξηά κνπ ηνῖο ηξαπεδίηαηο. The master said to him. (The same master who. and his master answered. ἔγλσλ ζε – Should be a textual correction (I thought I knew you…) The problem isn’t as much this servant’s actions as it is what he thinks about the master. ἐπὶ ὀιίγα ἦο πηζηόο.

He has no more words for the unfaithful slave. striking together of. either because of cold. In classic judgment parable style.” Apparently. but to the one who does not have. or chattering of teeth. as the master shifts to a 2nd person imperative. “having” is what the faithful will concern themselves with until the Lord returns. 30 θαὶ ηὸλ ἀρξεῖνλ δνῦινλ ἐθβάιεηε εἰο ηὸ ζθόηνο ηὸ ἐμώηεξνλ· ἐθεῖ ἔζηαη ὁ θιαπζκὸο θαὶ ὁ βξπγκὸο ηῶλ ὀδόλησλ. νὖλ – Although νὖλ appears in the previous verse. punishment. This enigmatic statement of Jesus is the. ηνῦ δὲ κὴ ἔρνληνο θαὶ ὃ ἔρεη ἀξζήζεηαη ἀπʼ αὐηνῦ. this is the next break in the pericope. Weeping and. 28 ἄξαηε νὖλ ἀπʼ αὐηνῦ ηὸ ηάιαληνλ θαὶ δόηε ηῷ ἔρνληη ηὰ δέθα ηάιαληα· Therefore take from him the talent and give [it] to the one who has ten talents.This verse helps to clarify what θεξδαίλσ means in vs. 29 ηῷ γὰξ ἔρνληη παληὶ δνζήζεηαη θαὶ πεξηζζεπζήζεηαη. according to BDAG. or pain. even that which he has will be taken from him. dare I say. Jesus pronounces ὁ θιαπζκὸο θαὶ ὁ βξπγκὸο ηῶλ ὀδόλησλ. for to the one who has. in that place there will be weeping and gnashing of teeth. 16. only punishment. “moral of the story. . grinding. And cast the unworthy slave into the outer darkness. all will be given and he will abound. This can be a hard word of judgment.

but to think with sober judgment. Context in NT: Nestle-Aland references Luke 19:12-27 as a parallel passage to the Parable of the Talents. though there are important differences between the two. Tribulation. are one body in Christ. NA also suggests that the “each according to his own ability” cross-references with Romans 12:3-6. and the members do not all have the same function.” and simply “the hour. Jesus moves into a string of parables (similar to the Kingdom of God parables in Matthew 13). five unprepared for the coming of the Bridegroom. Christ’s Church is not to be idle in this waiting time. 10. the action begins to accelerate through these last few days of Holy Week. But from the one who has not. the second coming of Christ draws ever closer. 5-7. ch. I say to you. He begins with a few simple metaphors: one left in a field and one taken (not a reference to the rapture!). After chapter 25. specifically as it pertains to Christ’s Second Coming. while Luke records each receiving the same sum. Do not be misled by those who seek after dates and signs to determine Christ’s return. Matthew’s parable has each servant being entrusted with a different amount.” . and that is enough.” Several themes emerge. Context in Matthew: This is the fifth and final major discourse in St.” “Jesus’ coming.” After this parable of the talents. false christs and prophets are all to be expected by the Church. We are called to be wise. and compassionate. etc. He proves to be the spotless and blameless Lamb of God.Context Immediate Context: Chapters 24 and 25 of St. Matthew’s Gospel are characterized by the single event that can be described as “the close of the age. though many.) Then comes the parable of the Ten Virgins: five prepared. faithful. each describing the Kingdom of God. “For to everyone who has will more be given. each according to the measure of faith that God has assigned. 13. a master of a house who doesn’t know when the thief is coming (also not a reference to the rapture. even what he has will be taken away. the Discourse on forgiveness and becoming humble humiliated like a little child). 18-20. and in each. Before Jesus launches into this final discourse. let us use them: if prophecy. Jesus is approached by his opponents. 6 Having gifts that differ according to the grace given to us. He is coming.” The specific pericope under consideration this morning must not be divorced from its context. (The other four are chs. Jesus is speaking from the Mount of Olives. Jesus tells the parable of the sheep and goats: “Truly. you did it to me. in proportion to our faith. and he will have an abundance. wars. chs. the Missionary Discourse. “Watch therefore. with Jesus’ opponents seeking to put Him to death.” Today’s pericope follows. 4 For as in one body we have many members. and individually members one of another. the Kingdom of God parables. trying to trap Him in any number of ways. The un-knowableness of Christ’s Return is apparent. Matthew’s Gospel is broken up into action segments and spoken segments. “3 For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think. for you know neither the day nor the hour. ch. In general. 5 so we. Luke’s account comes in response to the grumbling crowd at the repentance and conversion of Zacchaeus. Matthew’s Gospel. But as these birth pains continue. Sermon on the Mount. as you did it to one of the least of these my brothers. offering words of encouragement and comfort in light of what lies ahead for the Church of God.

a loud crash from the hills. a day of clouds and thick darkness. 8 You have set our iniquities before you. Though they build houses. our secret sins in the light of your presence. 15 A day of wrath is that day. 13 Psalm 90:1-12 A PRAYER OF MOSES. O children of man!” 4 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past. a wail from the Second Quarter. all who weigh out silver are cut off. they shall not drink wine from them. On that day I will punish everyone who leaps over the threshold. from everlasting to everlasting you are God. the LORD has prepared a sacrifice and consecrated his guests. or ever you had formed the earth and the world. they are soon gone. you have been our dwelling place in all generations. 5 You sweep them away as with a flood. And on the day of the LORD’s sacrifice— “I will punish the officials and the king’s sons and all who array themselves in foreign attire. near and hastening fast. “On that day. “a cry will be heard from the Fish Gate. 9 For all our days pass away under your wrath. or as a watch in the night. and we fly away. those who say in their hearts. and their houses laid waste. ‘The LORD will not do good. 10 The years of our life are seventy. Wail. a day of distress and anguish.” 14 The great day of the LORD is near. 7 . yet their span is but toil and trouble.” declares the LORD. in the evening it fades and withers. or even by reason of strength eighty. “Return. and I will punish the men who are complacent. we bring our years to an end like a sigh. At that time I will search Jerusalem with lamps. by your wrath we are dismayed. a day of ruin and devastation. 16 a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements. THE MAN OF GOD.Liturgical Context Zephaniah 1:7–16 7 Be 8 9 10 11 12 silent before the Lord GOD! For the day of the LORD is near. nor will he do ill. 11 Who considers the power of your anger. they are like a dream. 1 Lord. like grass that is renewed in the morning: 6 in the morning it flourishes and is renewed. a day of darkness and gloom. O inhabitants of the Mortar! For all the traders are no more. and your wrath according to the fear of you? 12 So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.’ Their goods shall be plundered. 2 Before the mountains were brought forth. the mighty man cries aloud there. though they plant vineyards. and those who fill their master’s house with violence and fraud. the sound of the day of the LORD is bitter. they shall not inhabit them. For we are brought to an end by your anger. 3 You return man to dust and say.

Therefore. 9 For God has not destined us for wrath. they shall not drink wine from them” (Zeph. and “the Master of those servants” settles His accounts with them by the gracious reckoning of His Gospel (Matt. for I am free. 3 While people are saying. and they will not escape. mighty judge. Likewise.” and it will be “a day of distress and anguish. I will not doubt. There is no condemnation! 6 May Christ our intercessor be And through His blood and merit Read from His book that we are free With all who life inherit. We are not of the night or of the darkness. But those who fear. though they plant vineyards. are drunk at night. 25:21).org . With all His saints in that blest place Which He has purchased for us. We often tremble on our way In fear and tribulation. 12). 1:13). “There is peace and security. O hear and grant our fervent plea: Come. children of the day. and they multiply His goods in the loving forgiveness of their neighbor. But hasten our salvation. just as you are doing. 1:9. love and trust in the Lord are “good and faithful” stewards of His property (Matt. but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ. 6 So then let us not sleep. 5 For you are all children of light. and those who get drunk. brothers. 8 But since we belong to the day. sleep at night. but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ” (1 Thess. Source: www. as others do. 1:14. 7 For those who sleep. They live by faith in His free gift of forgiveness. And Satan cannot threaten me. 10 who died for us so that whether we are awake or asleep we might live with him. Within the Book of Life I know My name has now been written. Suggested Hymn of the Day – 508 The Day is Surely Drawing Near 5 My Savior paid the debt I owe And for my sin was smitten. “God has not destined us for wrath. Then all their works and efforts will be for nothing: “Though they build houses. 5:9). let us also “put on the breastplate of faith and love” in our dealings with one another (1 Thess.lcms. and set us free From death and ev’ry evil. do not delay.] God’s Gift of Forgiveness Engenders Our Forgiveness of Others The Day of the Lord is “near and hastening fast. 2 For you yourselves are fully aware that the day of the Lord will come like a thief in the night. having put on the breastplate of faith and love. “who fill their master’s house with violence and fraud” (Zeph.” then sudden destruction will come upon them as labor pains come upon a pregnant woman. brothers. let us be sober. but let us keep awake and be sober. 15). you have no need to have anything written to you. 4 But you are not in darkness. they shall not inhabit them. 25:19).1 Thessalonians 5:1–11 Now concerning the times and the seasons. 11 Therefore encourage one another and build one another up. and for a helmet the hope of salvation. for that day to surprise you like a thief. 5:8). The Lord will search out and punish “the men who are complacent” concerning His Word. 7 O Jesus Christ. a day of ruin and devastation” (Zeph. Then we shall see Him face to face.

in my humble opinion. a great increase is produced. . But somehow.) Jesus loves you. talent. too narrow of a reading of this text to preach a classic “stewardship” style time. He does not look with the eyes of faith to the One who is gracious (and the wrong faith produces the wrong works). but to the One who will reap and harvest in places that seem unfair. (or even serving as an usher!). law-ridden last phrase. indeed. but anyways…) We are the ones who are charged to be faithful stewards by proclamation and by the administration of the sacraments…but before I get ahead of myself. His gracious action of entrusting His great wealth to simple slaves must be the prevailing Gospel—that and the fact that he welcomes these slaves into his household to begin with! This great wealth. There.” Parable. God has called His Church to be faithful stewards of the things which He has entrusted to us. treasure sermon with this text. some 2000 years later. even reckless places. the gifts of the Spirit. in my humble opinion. Think of the parable of the sower in Matthew 13…Yep.A Few Brief Thoughts… This parable occurs within the last two weeks of the Church year. though I would!). and as such. we are the ones who must not cast pearls before swine (no offense meant! Except that of the Cross. as is. It is. and have lived accordingly. He has. The sanctification aspect here actually is much more than Sunday giving. are great and precious. “The End is Near. I’m reminded that time is short and we’re interested in preaching this text to laity. since we are the stewards of the mysteries of God. he sows in some unconventional. in many of the judgment parables of Christ. (That was a sour. are supposed to be about in our lives together. His problem is his misconception about who the Master is. This parable might just be a bigger charge to pastors than to anyone else. So one of the things that can be focused upon in preaching is the question of what we. The chief focus in this text. that of the character of the owner/master/king/Christ. Show your people the kindness and generosity of this great Master who IS coming back to reward those who have trusted in Who He is. The unfaithful slave’s problem was not simply his actions (Jesus isn’t advocating a 1-3% savings account over against informed investing. given us time (and we ought to invest it wisely). it is to be regarded as an. Soapbox concluded.


_T``W^ `WY` SZU^W_S[aV`W^W  VS [Xc^S`_`S`VS  SVS [XV_`^W__SZVSZYa_   SVS [X^aZSZVVWbS_`S`[Z SVS [XVS^ZW__SZVY[[   SVS [XU[aV_SZV`UVS^ZW__ SVS [X`^a\W`TS_`SZVTS``WU^    SYSZ_``WX[^`XWVU`W_ SZVSYSZ_``W[X` TS``WWZ`_  W_WZ`TWX[^W`W    %    %             [^V .

 [^`WVS [X`W .

_ZWS^ `W .


__SU^XUWÌ  c\aZ_`W[XXUS_SZV`WZY__[Z_ SZVSc[S^^S `W_WbW_ZX[^WYZ S``^W .

Z`S`VS  c\aZ_ WbW^ [ZWc[WS\_[bW^`W`^W_[V SZV`[_Wc[X`W^S_`W^_[a_W c`b[WZUWSZVX^SaV .


 SU^ cTWWS^VX^[`W _ S`W ScSX^[`WWU[ZVaS^`W^ S[aVU^S_X^[`W_ S.

ZST`SZ`_[X`W [^`S^ [^S`W`^SVW^_S^WZ[[^W Sc[cWY[a`_bW^S^WUa`[XX ``S``W c_WS^U W^a_SWc`S\_ SZV c\aZ_`WWZ c[S^WU[\SUWZ` `[_Wc[_S Z`W^WS^`_ W .

cZ[`V[Y[[V Z[^cWV[ _S%     [^cWS^WT^[aY``[SZWZVT  [a^SZYW^ T  [a^c^S`cWS^WV_S WV % [aSbW_W`[a^Z]a`W_TWX[^W [a [a^_WU^W`_Z_Z`WY`[X [a^\^W_WZUW % [^S[a^VS _\S__ScS aZVW^ [a^c^S` cWT^ZY[a^ WS^_`[SZWZVWS_Y  W WS^_[X[a^XWS^W_WbWZ`  [^WbWZT ^WS_[Z[X_`^WZY`WY`   W``W^_\SZ_Ta``[SZV`^[aTW `W S^W_[[ZY[ZWSZVcWX ScS   [U[Z_VW^_`W\[cW^[X [a^SZYW^ SZV [a^c^S`SUU[^VZY`[`WXWS^[X [a  [`WSUa_`[ZaTW^[a^VS _ `S`cWS YW`SWS^`[Xc_V[   .




  [^V [aSbWTWWZ[a^VcWZY\SUW ZSYWZW^S`[Z_  WX[^W`W[aZ`SZ_cW^WT^[aY`X[^` [^WbW^ [aSVX[^WV`WWS^`SZV`W c[^V X^[WbW^S_`ZY`[WbW^S_`ZY [aS^W [V  [a^W`a^ZSZ`[Va_` SZV_S W`a^Z.

UV^WZ[XSZ  [^S`[a_SZV WS^_Z [a^_Y` S^WTa`S_ W_`W^VS cWZ`_\S_` [^S_ScS`UZ`WZY`  [a_cWW\`WScS S_c`SX[[V`W  S^WWSV^WS WY^S__`S`_^WZWcWVZ`W[^ZZY  Z`W[^ZZY`X[a^_W_SZV_^WZWcWV Z`WWbWZZY`XSVW_SZVc`W^_     .

 420 29:/0 .9.9-0895.943 .0  9..8829903 939044411034 3.. 70.03950.0 .7.89034:78./90/0-940 3/147283.80/147:8   08:8789 /4349/0.7894:73907.W__S[ZSZ_  Ê  [cU[ZUW^ZZY`W`W_SZV`W_WS_[Z_T^[`W^_ [aSbWZ[ZWWV`[SbWSZ `ZYc^``WZ`[ [a  [^ [a [a^_WbW_S^WXa ScS^W`S``WVS [X`W [^VcU[WWS`WXZ`WZY` W \W[\WS^W_S ZYW^W_\WSUWSZV_WUa^` `WZ_aVVWZVW_`^aU`[ZcU[Wa\[Z`WS_ST[^ \SZ_U[Wa\[ZS\^WYZSZ`c[SZSZV`W cZ[`W_US\W a` [aS^WZ[`ZVS^ZW__T^[`W^_X[^ `S`VS `[_a^\^_W [aWS`WX  [^ [aS^WSUV^WZ[XY`UV^WZ[X`WVS WS^WZ[`[X `WZY`[^[X`WVS^ZW__ [`WZW`a_Z[`_WW\S_[`W^_V[Ta`W`a_WW\ScSWSZVTW_[TW^  [^`[_Wc[_WW\_WW\S`ZY`SZV`[_Wc[YW`V^aZS^WV^aZS`ZY`%a`_ZUWcWTW[ZY`[ `WVS W`a_TW_[TW^SbZY\a`[Z`WT^WS_`\S`W[XXS`SZV[bWSZVX[^SWW``W[\W[X _SbS`[Z% [^ [VS_Z[`VW_`ZWVa_X[^c^S`Ta``[[T`SZ_SbS`[Z`^[aY[a^ [^V W_a_^_` c[VWVX[^a__[`S`cW`W^cWS^WScSW[^S_WW\cWY`bWc` W^WX[^WWZU[a^SYW [ZWSZ[`W^SZVTaV[ZWSZ[`W^a\a_`S_ [aS^WV[ZY   aYYW_`WV Z[X`WS Ê  %WS _a^W ^ScZY WS^      $.4103079  %0308.394:7107..3/97-:.  :9.9.0..08847-0 3/974:8-44/.80021.0941.701700 9.90320 %070834.7.3/0.85:7.90./17428-449..3349970.43/023.39839..475.3/2079 #0.3/7.943   0. 310.. (  [V_ X`[X [^YbWZW__ZYWZVW^_.834-00379903  349/4:-9 147.3/809:81700 742/0.3.21700  3/$..943 0419039702-0434:7.20.88.

a^ [^YbWZW__[X.

`W^_  WS [X`W [^V_ZWS^SZVS_`WZZYXS_`SZV`cTWSVS [XV_`^W__SZVSZYa_SVS [X^aZSZV VWbS_`S`[ZW\   W [^Vc_WS^U[a`SZV\aZ_`WWZc[S^WU[\SUWZ`U[ZUW^ZZY _ [^Vc[X`W^S_`W^_[a_Wc`b[WZUWSZVX^SaVW\ % WZS`W^c[^_SZVWXX[^`_cTW X[^Z[`ZY[aY`W TaV[a_W_`W _SZ[`ZST``W`[aY`W \SZ`bZW S^V_`W _SZ[`V^Z cZWX^[`WW\  a``[_Wc[XWS^[bWSZV`^a_`Z`W [^VS^WY[[VSZVXS`Xa_`WcS^V_[X _ \^[\W^`  S``  W bWT XS`Z _X^WWYX`[XX[^YbWZW__SZV`W a`\  _Y[[V_Z`W[bZY X[^YbWZW__[X`W^ZWYT[^SZV`W S_`W^[X`[_W_W^bSZ`__W``W_ _SUU[aZ`_c``WT `WY^SU[a_ ^WU[ZZY[X _ [_\W S``  % Wc_W [VS_Z[`VW_`ZWVa_X[^c^S`Ta``[[T`SZ_SbS`[Z`^[aY [a^ [^V W_a_^_` W__ %W^WX[^WW`a_S_[\a`[Z`WT^WS_`\S`W[XXS`SZV[bWZ[a^VWSZY_ c`[ZWSZ[`W^ W__ %[a^UWcccU_[^Y  .

 Wc^WX[aY`_   _\S^STW[UUa^_c`Z`WS_``c[cWW_[X`Wa^U WS^SZVS__aU`_`[TW^WYS^VWV S_SZWZV_ WS^ S^STW[[ZW[X`W`ZY_`S`USZTWX[Ua_WVa\[ZZ\^WSUZY_`W ]aW_`[Z[XcS`cW_[W  WS^_S`W^S^W_a\\[_WV`[TWST[a`Z[a^bW_`[YW`W^    `_Z aTW[\Z[Z`[[ZS^^[c[XS^WSVZY[X`_`W ``[\^WSUSUS__U_`WcS^V_\ _` W`W`SWZ``^WS_a^W_W^[Zc``_`W `W_SZU`XUS`[ZS_\WU`W^WSU`aS _aU[^W `SZaZVS YbZY[^WbWZ_W^bZYS_SZa_W^ [VS_USWV _a^U`[TWXS`Xa_`WcS^V_[X `W`ZY_cU WS_WZ`^a_`WV`[a_ WS_ZVWWVYbWZa_`WSZVcW[aY``[ZbW_``c_W  _\S^STWY`a_`TWSTYYW^US^YW`[\S_`[^_`SZ`[SZ [ZWW_W_ZUWcWS^W`W_`WcS^V_[X`W  _`W^W_[X [VcWS^W`W[ZW_c[a_`Z[`US_`\WS^_TWX[^W_cZWZ[[XXWZ_WWSZ` UW\``S` [X`W^[__Ta`SZ cS _WS^W`W[ZW_c[S^WUS^YWV`[TWXS`Xa_`WcS^V_T \^[USS`[Z SZVT `WSVZ_`^S`[Z[X`W_SU^SWZ`_Ta`TWX[^W YW`SWSV[X _WX ^WZVWV`S``W_ _[^`SZVcW^WZ`W^W_`WVZ\^WSUZY`_`W ``[S` [S\T[ U[ZUaVWV   WUWXX[Ua_Z`_`W `S__Z aTW[\Z[ZZSZ [X`WaVYWZ`\S^STW_[X^_` `S`[X`WUS^SU`W^[X`W[cZW^ÈS_`W^ÈZYÈ^_` _Y^SU[a_SU`[Z[XWZ`^a_`ZY _Y^WS`cWS` `[_\W_SbW_a_`TW`W\^WbSZY [_\WÌ`S`SZV`WXSU``S`WcWU[W_`W_W_SbW_Z`[_ [a_W[V`[TWYZc`_Y^WS`cWS``WYX`_[X`W\^`S^WY^WS`SZV\^WU[a_WaZXS`Xa _SbW_\^[TWcS_Z[`_\ _SU`[Z_ W_a__Z`SVb[US`ZYS  _SbZY_SUU[aZ`[bW^SYSZ_` ZX[^WVZbW_`ZY`[aY c[aV _\^[TW___U[ZUW\`[ZST[a`c[`W S_`W^_ WV[W_ Z[`[[c``WW W_[XXS``[`W.

ZWc[_Y^SU[a_SZV`Wc^[ZYXS`\^[VaUW_`Wc^[ZY c[^_Ta``[`W.

ZWc[c^WS\SZVS^bW_`Z\SUW_`S`_WWaZXS^Z[X`W\S^STW[X`W _[cW^Z S``Wc W\W_[c_Z_[WaZU[ZbWZ`[ZSWbWZ^WUW__\SUW_a`_[W[cSY^WS` ZU^WS_W_\^[VaUWV   [c [a^\W[\W`WZVZW__SZVYWZW^[_` [X`_Y^WS` S_`W^c[ U[ZYTSU`[^WcS^V `[_Wc[SbW`^a_`WVZ[ W_SZVSbWbWVSUU[^VZY S`cS_S_[a^Sc^VVWZS_` \^S_W W_a_[bW_ [aW^W .