You are on page 1of 6

12

Preámbulo

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

Los Estados miembros del Consejo de Europa, signatarios del presente Reglamento,

Teniendo en cuenta que uno de los objetivos del Consejo de Europa es lograr una mayor unidad entre sus miembros con el fin de salvaguardar y promover los ideales y principios, fundada en el respeto de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley, que son su patrimonio común ;

Reconociendo la necesidad de poner a la gente y los valores humanos en el centro de un concepto ampliado y transversal del patrimonio cultural;

Haciendo hincapié en el valor y el potencial del patrimonio cultural sabiamente utilizado como un recurso para el desarrollo sostenible y la calidad de vida en una sociedad en constante evolución;

Reconociendo que toda persona tiene derecho a relacionarse con el patrimonio cultural de su elección, respetando los derechos y libertades de los demás, como un aspecto del derecho a tomar parte libremente en la vida cultural consagrados en la Declaración Universal de los Derechos Humanos (1948 ) y garantizados por el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966);

Convencidos de la necesidad de involucrar a todos en la sociedad en el actual proceso de definición y gestión del patrimonio cultural;

Convencidos de la solidez del principio de las políticas de patrimonio y las iniciativas educativas que tratar a todos los patrimonios culturales de manera equitativa y así promover el diálogo entre culturas y religiones;

Refiriéndose a los diversos instrumentos del Consejo de Europa, en particular el Convenio Cultural Europeo (1954), la Convención para la Protección del Patrimonio Arquitectónico de Europa (1985), el Convenio Europeo para la Protección del Patrimonio Arqueológico (1992, revisada ) y el Convenio Europeo del Paisaje (2000);

Convencidos de la importancia de crear un marco paneuropeo de cooperación en el proceso dinámico de poner estos principios en vigor;

Han acordado lo siguiente:

Sección I - Objetivos, definiciones y principios

Artículo 1 - Objetivos de la Convención

Las Partes en esta Convención se comprometen a:

un reconocimiento de que los derechos relativos al patrimonio cultural son inherentes al derecho a participar en la vida cultural, tal como se define en la Declaración Universal de los Derechos Humanos;

b reconocer la responsabilidad individual y colectiva hacia el patrimonio cultural;

c hincapié en que la conservación del patrimonio cultural y su uso sostenible han de desarrollo humano y calidad de vida como su objetivo;

d tomar las medidas necesarias para aplicar las disposiciones del presente Convenio relativas a:

- El papel del patrimonio cultural en la construcción de una sociedad pacífica y democrática, y en los procesos de desarrollo sostenible y la promoción de la diversidad cultural;

- Una mayor sinergia de las competencias entre todos los actores públicos, privados e institucionales que se trate.

Artículo 2 - Definiciones

A los efectos del presente Convenio,

un patrimonio cultural es un grupo de recursos heredados del pasado que la gente se identifica, independientemente de la propiedad, como reflejo y expresión de su constante evolución, valores, creencias, conocimientos y tradiciones. Incluye todos los aspectos del medio ambiente resultante de la interacción entre personas y lugares a través del tiempo;

b patrimonio de una comunidad se compone de personas que valoran aspectos específicos del patrimonio cultural que desean, en el marco de la acción pública, para mantener y transmitir a futuras generaciones.

Artículo 3 El patrimonio común de Europa

Las Partes acuerdan promover la comprensión de la herencia común de Europa, que se compone de:

una todas las formas de patrimonio cultural en Europa que en conjunto constituyen una fuente compartida de la memoria, la comprensión, la identidad, la cohesión y la creatividad y la

b los ideales, principios y valores, derivados de la experiencia adquirida a través del progreso y los conflictos del pasado, que fomentan el desarrollo de una sociedad pacífica y estable, basada en el respeto de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley.

13

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

Artículo 4 - Derechos y responsabilidades en materia de patrimonio cultural

Las Partes reconocen que:

uno cada uno, individual o colectiva, tiene derecho a beneficiarse del patrimonio cultural y contribuir a su enriquecimiento;

b todos, individual o colectiva, tiene la responsabilidad de respetar el patrimonio cultural de los demás tanto como su propio patrimonio, y por lo tanto el patrimonio común de Europa;

c ejercicio del derecho a la herencia cultural sólo puede estar sujeto a las restricciones que sean necesarias en una sociedad democrática para la protección del interés público y los derechos y libertades de los demás.

Artículo 5 - derecho del patrimonio cultural y políticas

Las Partes se comprometen a:

un reconocimiento de los intereses públicos asociados a los elementos del patrimonio cultural de acuerdo con su importancia para la sociedad;

b realzar el valor del patrimonio cultural a través de su identificación, estudio, interpretación, protección, conservación y

presentación;

c

asegurar, en el contexto específico de cada Parte, las disposiciones legislativas que existen para el ejercicio del derecho

a

la herencia cultural tal como se define en el artículo 4;

d

fomentar un clima económico y social que apoya la participación en actividades relativas al patrimonio cultural;

e promover la protección del patrimonio cultural como un factor central en los objetivos que se apoyan mutuamente del desarrollo sostenible, diversidad cultural y la creatividad contemporánea;

f reconocer el valor del patrimonio cultural situados en los territorios bajo su jurisdicción, independientemente de su origen;

g formular estrategias integradas para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 6 - Efectos de la Convención

Ninguna disposición de esta Convención se interpretará de modo que:

un límite o socavar los derechos humanos y las libertades fundamentales que podrían ser protegidos por instrumentos internacionales, en particular, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales;

b menoscaba las disposiciones más favorables en materia de patrimonio cultural y el medio ambiente contenidas en otros instrumentos jurídicos nacionales o internacionales;

c crear derechos exigibles.

Sección II - Contribución del patrimonio cultural de la sociedad y el desarrollo humano

Artículo 7 - El patrimonio cultural y el diálogo

Las Partes se comprometen, a través de las autoridades públicas y otros organismos competentes, para:

promover una reflexión sobre la ética y los métodos de revalorización del patrimonio cultural, así como el respeto a la diversidad de interpretaciones;

b establecer procesos de conciliación para tratar de manera equitativa a las situaciones donde los valores contradictorios se colocan en el mismo patrimonio cultural de las distintas comunidades;

c desarrollar el conocimiento del patrimonio cultural como un recurso para facilitar la convivencia pacífica mediante el fomento de la confianza y el entendimiento mutuo, con miras a la resolución y prevención de conflictos;

d integrar estos enfoques en todos los aspectos de la educación y la formación permanente.

Artículo 8 - Medio ambiente, el patrimonio y la calidad de vida

Las Partes se comprometen a utilizar todos los aspectos del patrimonio del entorno cultural de:

una enriquecer los procesos de desarrollo económico, político, social y cultural y la ordenación del territorio, recurriendo a la cultura valoraciones de impacto ambiental y la adopción de estrategias de mitigación en caso necesario;

b promover un enfoque integrado de las políticas relativas a la diversidad cultural, biológica, geológica y del paisaje para lograr un equilibrio entre estos elementos;

14

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

c reforzar la cohesión social mediante el fomento de un sentido de responsabilidad compartida hacia los lugares en que viven las personas;

d promover el objetivo de calidad en las adiciones contemporánea con el medio ambiente sin poner en peligro sus valores culturales.

Artículo 9 - El uso sostenible del patrimonio cultural

Para mantener el patrimonio cultural, las Partes se comprometen a:

promover un respeto por la integridad del patrimonio cultural, asegurando que las decisiones sobre el cambio incluyen la comprensión de los valores culturales;

b definir y promover los principios de gestión sostenible, y fomentar el mantenimiento;

• Asegurar que todos los reglamentos técnicos en general tener en cuenta las necesidades específicas de conservación del patrimonio cultural;

d promover el uso de materiales, técnicas y habilidades basadas en la tradición, y explorar su potencial para aplicaciones

contemporáneas;

e promover el trabajo de alta calidad a través de los sistemas de cualificaciones profesionales y la acreditación de las personas, empresas e instituciones.

Artículo 10 - El patrimonio cultural y la actividad económica

Con el fin de aprovechar al máximo el potencial del patrimonio cultural como factor de desarrollo económico sostenible, las Partes se comprometen a:

un aumento de la conciencia y aprovechar el potencial económico del patrimonio cultural;

b

tener en cuenta el carácter específico y los intereses del patrimonio cultural en la elaboración de las políticas económicas,

y

c

garantizar que estas políticas de respetar la integridad del patrimonio cultural, sin comprometer sus valores inherentes.

Sección III - La responsabilidad compartida para el patrimonio cultural y la participación pública

Artículo 11 La organización de las responsabilidades públicas para el patrimonio cultural

En la gestión del patrimonio cultural, las Partes se comprometen a:

una promoción de un enfoque integrado y bien informada por las autoridades públicas en todos los sectores y en todos los

niveles;

b desarrollar los marcos legales, financieros y profesionales que hacen posible la acción conjunta de las autoridades públicas, expertos, propietarios, inversores, empresas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil;

c desarrollar formas innovadoras para los poderes públicos de cooperar con otros actores;

d respeto y fomentar las iniciativas voluntarias que complementan las funciones de los poderes públicos;

e instar a no gubernamentales interesadas en la conservación del patrimonio para actuar en el interés público.

Artículo 12 - Acceso al patrimonio cultural y la participación democrática

Las Partes se comprometen a:

una alentar a todos a participar en:

-

El proceso de identificación, estudio, interpretación, protección, conservación y revalorización del patrimonio cultural;

-

La reflexión y el debate público sobre las oportunidades y retos que representa el patrimonio cultural;

b

tener en cuenta el valor que se asigna por cada comunidad a la herencia del patrimonio cultural con el que se identifique;

c reconocer el papel de las organizaciones de voluntarios como socios en las actividades y como crítica constructiva de las políticas de patrimonio cultural;

d tomar medidas para mejorar el acceso a la herencia, especialmente entre los jóvenes y los desfavorecidos, con el fin de sensibilizar acerca de su valor, la necesidad de mantener y preservar, y los beneficios que pueden derivarse de ella.

Artículo 13 - El patrimonio cultural y el conocimiento

Las Partes se comprometen a:

15

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

uno de facilitar la inclusión de la dimensión del patrimonio cultural en todos los niveles de la educación, no necesariamente como un objeto de estudio por derecho propio, sino como un terreno fértil para los estudios en otras materias;

b

fortalecer el vínculo entre la educación del patrimonio cultural y la formación profesional;

c

fomentar la investigación interdisciplinaria sobre el patrimonio cultural, las comunidades de patrimonio, el medio ambiente

y

su interrelación;

d fomentar la formación profesional continua y el intercambio de conocimientos y habilidades, tanto dentro como fuera del sistema educativo.

Artículo 14 - Patrimonio cultural y sociedad de la información

Las Partes se comprometen a desarrollar el uso de la tecnología digital para mejorar el acceso al patrimonio cultural y los beneficios que se derivan de ella, por:

una promoción de iniciativas que promueven la calidad de los contenidos y procurará garantizar la diversidad de lenguas y culturas en la sociedad de la información;

b compatible con los estándares compatibles internacionalmente para el estudio, conservación, mejora y seguridad del patrimonio cultural, mientras que la lucha contra el tráfico ilícito de bienes culturales;

c tratar de resolver los obstáculos al acceso a la información relacionada con el patrimonio cultural, especialmente con fines educativos, al tiempo que protege los derechos de propiedad intelectual;

d reconociendo que la creación de contenidos digitales relacionados con el patrimonio no debe afectar a la conservación del patrimonio existente.

Sección IV - Monitoreo y la cooperación

Artículo 15 - Compromisos de las Partes

Las Partes se comprometen a:

un proceso de desarrollo, a través del Consejo de Europa, una función de control que cubran las legislaciones, políticas y prácticas en materia de patrimonio cultural, en consonancia con los principios establecidos por la presente Convención;

b mantener, desarrollar y aportar datos a un sistema de información compartida, accesible al público, lo que facilita la evaluación de la forma en que cada parte cumpla sus compromisos en virtud del presente Convenio.

Artículo 16 - Mecanismo de seguimiento

a El Comité de Ministros, de conformidad con el artículo 17 del Estatuto del Consejo de Europa, designará un comité

apropiado o especificar un comité ya existente para supervisar la aplicación de la Convención, que será autorizado a establecer reglas para la realización de sus actividades ;

b El comité designado deberá:

- Establecer normas de procedimiento que sean necesarias;

- Gestionar el sistema de información compartida que se refiere el artículo 15, mantener una visión general de los medios por los que se cumple cada compromiso en virtud del presente Convenio;

- A petición de una o más Partes, una opinión consultiva sobre cualquier cuestión relativa a la interpretación de la Convención, teniendo en cuenta todos los del Consejo de Europa los instrumentos jurídicos;

- Por iniciativa de una o más Partes, realizar una evaluación de cualquier aspecto de su aplicación de la Convención;

- Impulsar la aplicación trans-sectorial de la presente Convención mediante la colaboración con otros comités y participar en otras iniciativas del Consejo de Europa;

- Informe al Comité de Ministros sobre sus actividades.

El comité puede involucrar a expertos y observadores en sus trabajos.

Artículo 17 - Cooperación en las actividades de seguimiento

Las Partes se comprometen a cooperar entre sí ya través del Consejo de Europa en la consecución de los objetivos y principios de la presente Convención, y especialmente en la promoción del reconocimiento del patrimonio común de Europa, por:

una puesta en marcha estrategias de colaboración para abordar las prioridades identificadas a través del proceso de

vigilancia;

b multilaterales y el fomento de actividades transfronterizas, y desarrollo de redes de cooperación regional con el fin de

16

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

aplicar esas estrategias;

c intercambio, desarrollo, codificación y garantizar la difusión de buenas prácticas;

d informar al público sobre los objetivos y la aplicación del presente Convenio.

Que las Partes podrán, de común acuerdo, hacer los arreglos financieros para facilitar la cooperación internacional.

Sección V - Disposiciones finales

Artículo 18 - Firma y entrada en vigor

una convención de este estará abierto a la firma de los Estados miembros del Consejo de Europa.

b Estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Secretario General del Consejo de Europa.

c El presente Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses después de la fecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europa hayan expresado su consentimiento en obligarse por el Convenio, de conformidad con la dispuesto en el párrafo anterior.

d Con respecto a cualquier Estado signatario que posteriormente exprese su consentimiento en obligarse por él, el

presente Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses después de la fecha de depósito del instrumento de ratificación , aceptación o aprobación.

Artículo 19 - Adhesión

A después de la entrada en vigor de la presente Convención, el Comité de Ministros del Consejo de Europa podrá invitar a

cualquier Estado no miembro del Consejo de Europa, y la Comunidad Europea, a adherirse al Convenio mediante decisión

adoptada por la mayoría prevista en el artículo 20.d del Estatuto del Consejo de Europa y por el voto unánime de los representantes de los Estados contratantes con derecho a participar en el Comité de Ministros.

b Con respecto a cualquier Estado que se adhiera, o de la Comunidad Europea en el caso de su adhesión, el presente

Convenio entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses después de la fecha de

depósito del instrumento de adhesión en poder del Secretario General del Consejo de Europa.

Artículo 20 Aplicación territorial

Cualquier Estado podrá, en el momento de la firma o del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación

o

adhesión, designar el territorio o territorios a los que se aplica este Convenio.

b

Cualquier Estado podrá, en cualquier momento posterior, mediante una declaración dirigida al Secretario General del

Consejo de Europa, extender la aplicación del presente Convenio a cualquier otro territorio designado en la declaración. En

lo que respecta a dicho territorio, la Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un

período de tres meses después de la fecha de recepción de la declaración por el Secretario General.

c Cualquier declaración hecha en virtud de los dos párrafos anteriores podrá, respecto a cualquier territorio designado en

dicha declaración, ser retirada mediante una notificación dirigida al Secretario General. La retirada surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un período de seis meses después de la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.

Artículo 21 - Denuncia

Cualquier Parte podrá, en cualquier momento, denunciar el presente Convenio mediante notificación dirigida al Secretario General del Consejo de Europa.

b denuncia surtirá efecto el primer día del mes siguiente a la expiración de un período de seis meses después de la fecha de recepción de la notificación por el Secretario General.

Artículo 22 - Enmiendas

una cualquiera de las partes, y al Comité mencionado en el artículo 16, podrá proponer enmiendas al presente Convenio.

b Toda propuesta de enmienda será notificada al Secretario General del Consejo de Europa, quien lo comunicará a los Estados miembros del Consejo de Europa, a las otras Partes, así como a cualquier Estado no miembro y la Comunidad Europea invita a adherirse al presente Convenio, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19.

c El Comité examinará cualquier enmienda propuesta y presentar el texto aprobado por una mayoría de tres cuartas partes de los representantes de las Partes al Comité de Ministros para su aprobación. Tras su aprobación por el Comité de Ministros con la mayoría prevista en el artículo 20 del Estatuto del Consejo de Europa, y con el voto unánime de los Estados Partes con derecho a pertenecer en el Comité de Ministros, el texto se deberá remitido a las Partes para su aceptación.

d Cualquier enmienda entrará en vigor respecto de las Partes que las hayan aceptado, el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses después de la fecha en que diez Estados miembros del Consejo de Europa hayan informado al Secretario General de su aceptación. En relación con cualquier Parte que la acepte posteriormente, dicha

17

CETS 199 – Value of Cultural Heritage for Society, 27.X.2005

enmienda entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la expiración de un plazo de tres meses después de la fecha en que la Parte mencionada haya informado al Secretario General de su aceptación.

Artículo 23 - Notificaciones

El Secretario General del Consejo de Europa notificará a los Estados miembros del Consejo de Europa, a cualquier Estado que se haya adherido o han sido invitados a adherirse al presente Convenio, y la Comunidad Europea que se han adherido

o han sido invitados a adherirse, de:

toda firma;

b el depósito de cualquier instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión;

c toda fecha de entrada en vigor del presente Convenio, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 18, 19 y 20;

d cualquier propuesta de enmienda al Convenio de conformidad con lo dispuesto en el artículo 22, así como su fecha de entrada en vigor;

e cualquier otro acto, declaración, notificación o comunicación relativo al presente Convenio.

En fe de lo cual los abajo firmantes, debidamente autorizados, firman el presente Convenio.

Hecho en Faro, este día 27 de octubre de 2005, en Inglés y Francés, siendo ambos textos igualmente auténticos, en un solo ejemplar que será depositado en los archivos del Consejo de Europa. El Secretario General del Consejo de Europa remitirá copias certificadas a cada Estado miembro del Consejo de Europa ya cualquier Estado o la Comunidad Europea invitado a adherirse a ella.