You are on page 1of 25

Non Trinitarian Translations of John 1:1 ( John 1:1c )

These translations of John 1:1 are for use as a resource for those people searching for accuracy in translation. Many Bibles have a theological bias in this case all effort has been made to make sure translations and their sources are verifiable and reliable as possible. It is up to the reader to confirm all links and sources to prove to themselves that the so called "mainstream" translations of John 1:1c are NOT the ONLY translations. In fact here we present 70 non trinitarian translations of John 1:1 we should call these just translations of John 1:1 and let the reader make up their own mind.

In fact, once people realise that the Nicene Creed was borne out of a political need to unify a country on a political "quick fix, we come to quickly realise that for this to occur, truth , regardless of its necessity, would be compromised or sacrificed. The Nicene Creed is the basis of a deep and divisive self inflicted wound upon true Christians, and formed the basis of the political-religious marriage of convenience that conceived and gave birth to what we now know as Christendom. Its very apparent Constantine was not Christian - rather as a skillful politician, he wrapped himself in an appearance of a carefully crafted wrapper of "Christianity", but never actually declared himself to be Christian. He additionally declared himself to be the empires "Saviour" and placed himself as a substitute "christ" - in place of Jesus. I am happy to provide this information as a rational counterbalance against the so called "orthodoxy" of many poor and/or theologically biased Bible translations of John 1:1. To the Glory of God alone. Amen.

(1) The Emphatic Diaglot, a god was the Word. Benjamin Wilson, 1865

In a beginning was the word, and the word was with the God, and

Publisher - Fowler Wells & Co, New York. (2) Edward Harwood, "Before the origin of this world existed the LOGOS who was then with the Supreme God and was himself a divine person"

A Liberal Translation of the New Testament; being An Attempt to translate the Sacred Writings with the same Freedom, Spirit, and Elegance, With which other English Translations from the Greek Classics have lately been executedwith select Notes, Critical and Explanatory London, 1768, Volume1 on+of+the+new+testament#PPA281,M1 -- actual book


The London Society

"and the word was a god"

The New Testament, in An Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome's New Translation: With a Corrected Text The London Society, 1808, LONDON ( T. Belsham ) Printed by Richard Taylor & Co. Shoe Lane, London , 1808. 1&source=gbs_toc_r&cad=0_0 -- actually says a god ( page 200 )



"the Word was divine

Edgar J. Goodspeed The complete Bible : an American translation / the Old Testament translated by J. M. Powis Smith and a group of scholars; the Apocrypha and the New Testament translated by Edgar J. Goodspeed. Imprint: Description: Chicago : University of Chicago Press, [c1939] xvi p., 1 l., 883, iv, 202, iv, 246, [1] p. ; 20 cm. - online version


Charles Cutler Torrey,

"the Word was god

And The Four Gospels-A New Translation, by Professor Charles Cutler Torrey Harper Publishers, New York 1947 "The Four Gospels A New Translation by Charles Cutler Torrey", 1933 Hodder and Stoughton, Limited: London Also published by Harper and Brothers Publishers: New York in 1933
m -- listing of Bibles in collection


New English Bible, 1961,

"what God was,the Word was"

(7) Moffatts Bible, 1935, the Logos was divine.

"The Logos existed in the very beginning, the Logos was with God, ISBN 0825432286


Simple English Bible,

"and the Message was Deity"

International Bible Publishing Company 1983 ISBN 978-0937830031 ( 1981 version )


Hermann Heinfetter,

[A]s a god the Command was"

Herman Heinfetter [Pseudonym of Frederick Parker], A Literal Translation of the New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ, on definite rules of translation, from the text of the Vatican Manuscript. 6th ed. London: Evan Evans, 1863. Although this is called the "sixth edition," in fact it is the first edition of Parker's translation of the entire New Testament. r&cad=0#PPP5,M1 -- actual text -- downloadable version


Robert Young, LL.D. ,

"[A]nd a God (i.e. a Divine Being) was the Word"

Concise Commentary on the Holy Bible, 1885 Grand Rapids: Baker, n.d., page 54 ISBN: 0801099102

Note this book was designed to flesh out his Literal translation and to compliment it. ,+Concise+Commentary+on+the+Holy+Bible&source=web&ots=Wv4uP3qf7N&sig=PZRf-J3dEXWJ85juJCXebr4Bsw&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result#PPA54,M1 AAAYAAJ&output=pdf&sig=ACfU3U32gjplU1ynOTYccrGHVAgaYbdu4g ( PDF of book )

(11) Leicester Ambrose Sawyer, Leicester Ambrose Sawyer, 1879

"And the logos was a god"

THE FINAL THEOLOGY, Vol 1 "Introduction to the New Testament, Historic, Theologic and Critical, p. 353. brose+Sawyer&source=web&ots=0ySNH2w9C&sig=CisQG5BcBwJOBJF8Zf3yWsC4bF0&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=4&ct=result#P PA159,M1 new+testament [A]nd was a god"


A.N. Jannaris Ph D,

A.N. Jannaris - Lecturer of Post-Classical and Modern Greek - at the University of St. Andrews, Scotland Zeitschrift fur die Newtestameutlich Wissencraft, (German periodical) 1901 An Historical Greek Grammar chiefly of the Attic Dialect, as written and spoken from classical antiquity down to present time, founded upon the ancient texts, inscriptions papyri and present popular Greek London, Macmillan 1897 [(re)printed in Germany Georg Olms Verlagsbuchhandlung, Hildensheim 1968, v-xi]. ISBN 3487018365 .

St John's Gospel and the Logos" ZNW 2 Zeitschrift fur die Newtestameutlich Wissencraft, pp13-25, German periodical, (1901) [A]nd (a) God was the word"


George William Horner, George Horner, The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, otherwise called Sahidic and Thebaic with Critical Apparatus Literal English Translation Appendix and Register of Fragments: The Epistles of S. Paul (Vol IV) (Hardcover) , 7 vols., (1911-1924; repr. Osnabrck: 1969).

(14) Ernest Findlay Scott, 1932, "[A]nd the Word was of divine nature" The Literature of the New Testament , 1932 ISBN 0313247439 =frontcover&source=web&ots=ITA0AwXWxS&sig=5hZHqw5YhJCyh7pstBmPMsqWro&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result (15) James L. Tomanec, The Word was a God" The New Testament of our Lord and Savior Jesus Anointed , 1958 PRINTED BY ARROWHEAD PRESS, POCATELLO, IDAHO, USA -- on CD

(16) Philip Harner, "The Word had the same nature as God" Journal of Biblical Literature ( JBL ), Vol. 92,1974 -- actual article ( JBL is available via JSTOR at Australian National Library )

(17) Maximilian Zerwich S.J./Mary Grosvenor, "The Word was divine" Biblical Greek, Rome, Scriptua Pontificii Instituti Biblici (Pontifical Biblical Institute), Biblica, p. 55.,1974 Grammatical Analysis of the Greek New Testament, Unabridged, 4th Revised Edition (by Max Zerwick and Mary Grosvenor, Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 1993, page 285 ) sis+of+the+Greek+New+Testament,+Unabridged#PPA285,M1 -actual book on google books 1=Zerara,%20Mohamed%20&u1=1003&pos=1&itempos=1&rootsearch=KEYWORD&function=IN ITREQ&search=AUTHID&authid=2853643&authidu=1003

(18) Siegfried Schulz, "And a god (or, of a divine kind) was the Word" Das Evangelium nach Johannes , Vandenhoeck & Ruprecht, Gttingen, Germany.1975 -- authors books - footnote reference to this article. (19) Translator's NT, "The Word was with God and shared his nature British and Foreign Bible Society, London, 1973, Hardcover: 582 pages Publisher: British and Foreign Bible Society (January 1973) Language: English

ISBN-10: 0564049913 by W D McHardy*&nh=366 (20) Barclay, When the world began, the Word was already there. The Word was with God, and the nature of the Word was the same as the nature of God. (BNT) Barclay New Testament (1969). Collins (vol. 1 in 1968; vol. 2 in 1969 Tyndale House, Cambridge, United Kingdom browse=1&cm_sp=works*listing*title (21) Johannes Schneider, "and godlike sort was the Logos Das Evangelium nach Johannes, 1978 "the Word was divine


Schonfield, 1985,

The Original New Testament, 1998 Rockport, MA: Element Books Ltd ( originally published by Waterstones &Co. Ltd. in 1985) - of dubious use, controversial figure, may not support the Bible. "what God was, the Word was

(23) Revised English Bible, Cambridge Press, 1989 -- REB publishers web site and the Idea and God were One

(24) Cotton Patch Version, Koinonia Partners, 1970 B&Category_Code=bbcj (25) Scholar's Version, "The Divine word and wisdom was there with God, and it was what God was Scholars Version ( The Five Gospels ) Macmillan Publishers, 1993


Jon Madsen,

"the Word was <EM>a divine Being"

New Testament A Rendering , 1994 ISBN 0863151841


Jurgen Becker,

"ein Gott war das Logos" [a God/god was the Logos/logos]

"Das Evangelium nach Johannes, (The Gospel according to John) TK 4/1; 4/2, Gtersloh 1979; 1981. Gtersloher Verl.-Haus Mohn) https://portal.d- %2BJohannes%2522%2Bbecker%2526any&currentPosition=2 -- web page of Becker selectedCategory=any

(28) Curt Stage, Being/being].

"Das Wort war selbst gttlichen Wesens" [The Word/word was itself a divine

The New Testament, 1907 22+%22curt+stage%22#PPA130,M1

(28) Eduard Rudolf Bhmer, "Es war fest mit Gott verbunden, ja selbst gttlichen Wesens" [It was strongly linked to God, yes itself divine Being/being] Das Neue Testament / verdt. von Rudolf Bhmer Stuttgart : Kielmann, 1910. - 370 S. 10

(29) Ludwig Thimme, 1919, Word/word]

"Gott von Art war das Wort" [God of Kind/kind was the

Deutsch fr die bibellesende Gemeinde Privilegierte Wrttembergische Bibelanstalt Stuttgart 1. Aufl.1946 2. Aufl.1949 647 Seiten 3 Karten Fotos 647 Seiten 3 Karten Fotos

(30) Otto Baumgarten et al, 1920, Logos/logos]

"Gott (von Art) war der Logos" [God (of Kind/kind) was the

The writings of the New Testament again translated and for the present (31) Oskar Holzmann, "ein Gott war der Gedanke" [a God/god was the Thought/thought]

"Das Neue Testament nach dem Stuttgarter griechischen Text bersetzt und erklrt (After New Testament Stuttgart Greek text translates and explains )" Verlag von Alfred Tpelmann in Gieen (Publishing house by Alfred Tpelmann in pouring) First Volume 1926, Second Volume 1926 Offb.19:6 (Band 2, S.949): bersetzungen, die in Joh. 1,1 den unbestimmten Artikel gebrauchen 1926: "und ein Gott war der Gedanke" (Oskar Holtzmann) Offb.19: 6 (volume 2, S.949): Translations, those in Joh. 1,1 the indefinite article use 1926: " and a God was the Thought" (Oskar Holtzmann),+O scar%22&source=web&ots=WWkkVf4Z9k&sig=PqcveRBsZ9VAw5SOBll1QQNYsR0&hl=de&sa= X&oi=book_result&resnum=9&ct=result -- Biography of Hotlzmann

(32) Friedrich Rittenlmeyer, 1938, "selbst ein Gott war das Wort" [itself a God/god was the Word/word] Briefe ber das Johannesevangelium Letters Over The Johannes Gospel , Stuttgart Publishing House, Urachhaus, 1947, 362 S. 16x24 cm ( Translations, those in Joh. 1,1 the indefinite article use " and even a God was the Word" Johannes Gospel, Dr. Friedrich Rittelmeyer 1947) selectedCategory=any

(33) Lyder Brun (Norw. professor of NT theology), 1945, was of divine kind]

"Ordet var av guddomsart" [the Word


Friedrich Pfafflin, 1949,

"war von gttlicher Wucht [was of divine Kind/kind]

Die Briefe des Neuen Testaments in der Sprache von heute / bers. von Friedrich Pffflin* Heilbronn : Salzer, 1933

(35) Ludwig Albrecht, 1957, "gttlichen Wesen hatte das Wort" [godlike Being/being had the Word/word] The New Testament in the language of the present translates and describes briefly by Ludwig Albrecht Gotha, Publishing house of the protestant bookshop of P. Ott

(36) Hermann Menge, was the Word/word)

"Gott (= gottlichen Wesens) war das Wort"[God(=godlike Being/being)

und Gott (= gttlichen Wesens) war das Wort [and God (= divine nature) was the word] The New Testamanent, 1961 which is an on-line translation of :

(37) Ernst Haenchen, 1980, Logos/logos]

"Gott (von Art) war der Logos" [God (of Kind/kind) was the

Das Johannesevangelium : e. Kommentar / Ernst Haenchen. Aus d. nachgelassenen Ms. hrsg. von Ulrich Busse. Mit e. Vorw. von James M. Robinson The Johannes gospel: e. Comment/Ernst Haenchen. From D. left ms. hrsg. of Ulrich of buses. With e. Vorw. by James M. Robinson Author Haenchen, Ernst , Publisher T5ubingen: Mohr , ISBN 3161431022 14&Hits=11&qe=pau%3DHaenchen%2C+Ernst%2C&UsrSort=title&Fuzzy=0&RankResults=0&Tru ncate=0&List=0&ListId=0&Term=0&SD=a tar+&method=simpleSearch Ernst+Haenchen,+1980

(38) Die Bibel in heutigem Deutsch, and in all like God]

"r war bei Gott und in allem Gott gleich"[He was with God

The Bible in today's German: The good message. Old and New Testament. With late writings Old Testament (Deuterokanon. Writings/Apokryphen) Stuttgart: Dt. Bibelges., 1982

(39) Siegfried Schulz, 1987, "ein Gott (oder: Gott von Art) war das Wort" [a God/god (or: God/god of Kind/kind) was the Word/word]. ( Also 1975 ) Siegfried Schulz (a) Das Evangelium nach Johannes Aufl.1983 264 S. Aufl.1987 266 S. (b) Das Evangelium nach Johannes Evangelische Verlagsanstalt Berlin Aufl.1975 161 S.

(40) William Temple, Archbishop of York, Readings in St. John's Gospel London, Macmillan & Co., 1933

"And the Word was divine"

(41) John Crellius, Latin form of German, 1631, aka Johann Crell ( b 1590 - d 1633 )

"The Word of Speech was a God"

The 2 Books of John Crellius Francus, Touching One God the Father Bib ID 865017 Format Book , Microform Author Crell, Johann, 1590-1633 Uniform Title De uno Deo Patre libri duo. English Publisher Printed in Kosmoburg [i.e. London] : [s.n.], 1665. Description 2 pts. ([10], 315, [20] p.) Series Early English books, 1641-1700 ; 349:9. Notes Translation of: De uno Deo Patre libri duo. Place of publication Reproduction of original in Union Theological Seminary Library, New York. -- note on Isaac Netwon rejecting the trinity.

(42) Ervin Edward Stringfellow (Prof. of NT Language and Literature/Drake University), the Word was Divine" The Gospels, A Translation, Harmony and Annotations Published in 1943 by the John S. Swift Co., Inc. at St.. Louis, Missouri.

"And =~!dubuque&view=subscriptionsummary&uri=full=3100017~!52792~!3&ri=1&aspect=basic&men u=search&ipp=20&spp=5&staffonly=&&aspect=basic&menu=search&ri=1

(43) Robert Harvey Strachen, The Historic Jesus in the New Testament Student Christian Movement Press: London, 1931, p. 187. ament

(44) 21st Century Version of the Christian Scriptures [NCMM], "In [the] beginning the Word existed, and the Word faced toward The God, and the Word was divine." -- actual translation itself Footnote from Book of John : Divine: Or, KJV: God; GDS: divine; MOF: divine. The Greek is KAI THEOS EN HO LOGOS. This THEOS (god) is not the same as TON THEON (The God) of the former phrase. The Greek, unlike English and other languages, only has the definite article (HO = the). When the article occurs it indicates a specific thing; when it is lacking (anarthrous) it means one of many or a type. Many view THEOS here as an adjective describing a quality of the Logos. More than a dozen translators have rendered this a god whereas another half dozen have used divine. Some Trinitarian scholars give a severe paraphrase here: BAR: and the nature of the Word was the same as the nature of God; NEB: what God was the Word was. These do not solve the problem

but create even greater mystery and confusion. The argument between Trinitarians and Unitarians will continue as it has in the past.

(45) New Simplified Bible, 2003, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was like God ( God-like ) ( Strongs G2316 )." g=J1SpHTjnIj_BN72i5v2Cq_PFCDk&hl=en&ei=TafSfjpL8PQkAXJ4aTVCw&sa=X&oi=book_result&resnum=10&ct=result

(46) 2001 Translation "In an ancient time there was the Word. The Word was with God and the Word was powerful."


The New Testament: An Expanded Translation

In the beginning the Word was existing. And the Word was in fellowship with God the Father. And the Word was as to His essence absolute deity. This Word was in the beginning in fellowship with God the Father. All things through His intermediate agency came into being, and without Him there came into being not even one thing which has come into existence. Wuest Expanded Translation (WET) , 1994 Published by Wm. B. Eerdmans Publishing, 1994, ISBN 0802808824 =frontcover&source=bn&hl=en&ei=PKGkSdTLFJGksQPFvPCbAg&sa=X&oi=book_result&resnu m=4&ct=result -- Actual bible on line at google books

(48) The Orthodox Jewish Brit Chadasha (1997) Bereshis (In the Beginning) was the Dvar Hashem [YESHAYAH 55: 11; BERESHIS 1:1], and the Dvar Hashem was agav (along with) Hashem [MISHLE 8:30; 30:4], and the Dvar Hashem was nothing less, by nature, than Elohim! [Psa 56:11(10); Yn 17:5; Rev. 19:13] Publisher: AFI International Publ; 2 edition (July 1997)

Language: English ISBN-10: 0939341034 -- actual text -- Book if John (49) Revised English Bible, In the beginning the Word already was. The Word was in God's presence, and what God was, the Word was. (REB) Revised English Bible Oxford and Cambridge Universities Presses (1989) ?view=usa&ci=9780191000126 (50) Todays English Version [The Good News Bible], Before the world was created, the Word already existed; he was with God, and he was the same as God. (TEV) Todays English Version (1976) [The Good News Bible] United Bible Societies (1976) (51) The Unvarnished New Testament, In the beginning was the Word, and the Word was toward God, and God was what the Word was.

The Unvarnished New Testament ( UNT ) Phanes Press, 1991 (52) International Standard Version, In the beginning, the Word existed. The Word was with God. Through him all things were made, and apart from him nothing was made that has been made (ISV) International Standard Version Davidson Press, 1998
(53) Disciples New Testament, In the beginning [of creation] there was the Manifestation*; And that Manifestation was with God; and God was [the embodiment of] that Manifestation. Victor Alexander ISBN: 1438215398 Publisher: CreateSpace Date of Publication: 13/05/2008 (54) The Peoples New Testament, That he who was afterwards manifest as the Christ existed before creation began; that he was present with God; that he was divine; that he was the Word; B.W. Johnson, 1891 The Word existed with God from the beginning, and all things

(55) The Abbreviated Bible, were created through him

James Leslie McCary and Mark McElhaney Publisher - Van Nostrand Reinhold, New York, 1971 (56) Cassirer New Testament, It was the Word that was at the very beginning; and the Word was by the side of God, and the Word was the very same as God Heinz W. Cassirer, 1989 (57) The Sacred Scriptures, Bethel Edition, In the beginning was the Word, and the Word was with Yahweh, and the Word was Elohim. Assemblies of Yahweh, 1981

(58) New World Translation, and the Word was a god.

In [the] beginning the Word was, and the Word was with God,

Watchtower Bible and Tract Society, 1961

(59) New Testament: An Understandable Version, The Word [already] existed in the beginning [of time].{Note: this is a reference to the preexistence of Jesus. See verse 14}. And the Word was with God and the Word was [what] God [was] William E. Paul Published by Author House, 2002 Rolf Furuli "and the Word was a divine being"


If I were to translate the Bible for a group with no previous knowledge of it, I would use an idiomatic method, but I would follow your advise to translate important words as uniformely as possible. Because I see so much unnecessary theological coloring of the text in the modern versions, I guess I would be extremely careful to render theologically important passages as literal as possible. And the most important thing - I would like to have an extensive apparatus of footnotes, both giving textual variants and alternative renderings. But I would not give Louw & Nida's suggestions in a footnote to Col 1:15, because they in my view are completely unfounded, linguistically speaking. To John 1:1, however, I would use one of the following five renderings in the main text, and the four others in a footnote: "And the Word was God", "and the Word was divine", "and the Word was a divine being", "and the Word was a god", "and god was the word".

Regards Rolf Rolf Furuli Lecturer in Semitic languages University of Oslo

(61) the word was a god. (Revised Version-Improved and Corrected)^John^1

(62) Professor Felix Just S.J. In origin was the Word, and the Word was toward [the] God,* and god/deity/God* was the Word. Professor Felix Just, S.J., Loyola Marymount University, 2007 -- actual translation web site ( see Note on Translation of 1:1-2 below ) -- web site and courses run by Felix Just
Note on the Translation of 1:1-2: My translation here is an attempt (maybe not completely successful?) to point out a curiosity and difficulty in the original Greek of John 1:1c, where the Evangelist writes, "KAI ThEOS HN hO LOGOS." If the evangelist meant, "and the Word was God" (as it is often translated, capital 'God', in the full Trinitarian sense of later Christianity), he probably would have written "KAI hO LOGOS HN hO ThEOS" (or "KAI hO ThEOS HN hO LOGOS" essentially saying A=B or B=A). Instead, he wrote "KAI ThEOS HN hO LOGOS," omitting the expected article "hO" in front of "ThEOS." .. The first difference/difficulty: Ancient Greek has "definite articles" (in masculine, feminine, and neuter forms - but all equivalent to "the" in English), but it does NOT have any "INdefinite articles" (English "a, an"). In translation, we usually write "the" if the Greek noun is preceded by a definite article, while we often (but not always) have to ADD the word "a" or "an" in standard English when the definite article is missing in Greek (for example, "hO STAUROS" is "the cross," while "STAUROS" alone is "a cross"). So translating "KAI ThEOS HN hO LOGOS" as "and the Word was a god" (as Jehovah's Witnesses do) adds an indefinite article in English that is not explicit in the orinigal Greek text, and may or may not be appropriate in English translation. A second difference/difficulty: When ancient Greek texts refer to "God" (ThEOS), they usually include the definite article in front, "hO ThEOS," even though translating this too literally sounds strange in English. We usually just say "God," rather than "the God." Thinking of "hO ThEOS" as "the (one and only) God" might help, but still, we do not normally put the" in front of "God." So most English translations simply drop the definite article whenever "hO ThEOS" refers to the Jewish or Christian monotheistic "God." In contrast, in polytheistic contexts, it is sometimes better to translate "hO ThEOS" as "the god" (for example, "He went to the temple of the god" - implying a particular god, maybe Apollo, from among the many gods in the Greek pantheon). .. So what did the Evangelist mean in John 1:1c? He certainly did not consider Jesus to be just one "divine being" or "deity" among many others. If he meant "divine" in this broader sense, he easily could have used the related Greek adjective, "ThEIOS," rather than the noun "ThEOS." (See, for example, the adjective "ThEIOS" used twice in 2 Peter 1:34, referring to "divine power" and "divine nature"). Other texts in John clearly show that the Fourth Evangelist sees Jesus in a unique relationship with God, calling him "the only-begotten son" (TON hUION TON MONOGENH; 3:16), challenging us to believe "in the name of the only-begotten son of God" (EIS TO ONOMA TOU MONOGENOUS hIOU TOU ThEOU; 3:18), referring to his glory "as of a father's only son" (hWS MONOGENOUS PARA PATROS; 1:14), and even calling him "the only-begotten God" (MONOGENHS ThEOS; 1:18 - another difficult phrase, with several ancient textual variations). To summarize: The Fourth Evangelist may not yet have thought of Jesus as the "second person of the Trinity" (theological language that took several centuries to develop in early Christianity - itself strongly influence by this Johannine passage); yet John certainly thought of Jesus as "divine" or "deity" or "god" in a unique sense, not merely "a god," or one deity among many. Exactly what he meant in John 1:1c may not be easy to understand, and it is even harder to translate into English because of the difficulties mentioned above. So rather than fixate on any particular English translation, even the best of which might confuse us or lead us astray, we should try to continue deepening our understanding of what John's entire Gospel says about the uniquely close relationship of Jesus and the Father.

(63) The New Testament, An improved version the Word was a god Thomas Belsham et al., 1809 The New Testament, An improved version upon the basis of Archbishop Newcome's new translation with a corrected text and notes critical and explanatory. tsec=frontcover&source=bl&ots=qVa4QUNHhQ&sig=_E74qDk9oKwjyoukUnSdAQdsmA&hl=en&ei=hRLDSZG1Cs6UkAX30pjDDA&sa=X&oi=book_result&resnum=3&ct=result --actual book tsec=frontcover&source=bl&ots=qVa4QUNHhQ&sig=_E74qDk9oKwjyoukUnSdAQdsmA&hl=en&ei=hRLDSZG1Cs6UkAX30pjDDA&sa=X&oi=book_result&resnum=3&ct=result#P PA200,M1 -- actual verse of John 1:1 --about Belsham (64) A Paraphrase on the Gospel of John [A] Divine Person.

Samuel Clarke, M.A., D.D., Rector of St. James, Westminster %20of%20john&offset=1&max=4079824 -- actual book at National Library of Australia 9&layout=html&Itemid=27,+Samuel,+D.D.,+16751729,+Rector+of+St.+James%E2%80%99,+Westminster&printsec=frontcover&source=bl&ots=n 0KOVVqEW4&sig=1kwzdBRzFicHkX8L6Lk5Pbv9kQ&hl=en&ei=tz7MSdP9MMyTkAXGmPzhCQ&sa=X&oi=book_result&resnum=6&ct=resu lt -- searchable book pages 5,6,8 useful (65) A Statement of Reasons For Not Believing the Doctrines of Trinitarians a god Andrews Norton, D.D. Cambridge: Brown, Shattuck, and Company, 1833 easons+For+Not+Believing+the+Doctrines+of+Trinitarians#PPA280,M1 -- actual book. Search for a god on pages 2, 28, 67, 68, 280 r+Not+Believing+the+Doctrines+of+Trinitarians#PPA365,M1 -- 1859 version. Actual text. See pages 40, 68, 113, 121, 158, 205, 231, 314, 365 %20Not%20Believing%20the%20Doctrines%20of%20Trinitarians&offset=1&max=4080404 a God

(66) The Beginnings of Christianity PAUL WERNLE


The Beginnings of Christianity, vol. 1, The Rise of Religion [1903], 16 Translated by THE REV. G. A. BIENEMANN, M.A. and edited, with an Introduction, by THE REV. W. D. MORRISON, LL.D. VOL. I. - THE RISE OF THE RELIGION WILLIAMS AND NORGATE 14 HENRIETTA STREET, COVENT GARDEN, LONDON AND 7 BROAD STREET, OXFORD NEW YORK: G. P. PUTNAMS SONS , 1903 -- actual book , chapter 15 (67) Twenty First Century New Testament Literal Translation god. Vivian Capel Twenty First Century New Testament Literal Translation: The Dual Translation which Enables a Study of the Literal Meanings of the Original Text to be Combined with a Reading in Modern English. and the [Marshal] [Word] was a

Published by Insight Press, Bristol, 1998 ISBN 0953187705

(68) Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance A.E. Knock Concordant Literal New Testament With Keyword Concordance, 1983 ISBN 0910424144

"God was the Word" (69) Dictionary of the Bible "the word was a divine being.' Jesuit John L. McKenzie, 1965 Dictionary of the Bible
# "Trinity. In the words of Jesus and in much of the rest of the NT the God of Israel (Gk. ho theos) is the Father* of Jesus Christ. It is for this reason that the title ho theos, which now designates the Father as a personal reality, is not applied in the NT to Jesus Himself; Jesus is the Son of God (of ho theos). This is a matter of usage and not of rule, and the noun [Gk. ho theos] is applied to Jesus a few times. "Jn 1:1 should rigorously be translated "the word was with the God [= the Father], and the word was a divine being." Thomas invokes Jesus with the titles which belong to the *Father, "My Lord and my God" (Jn 20:28). "The glory of our great God and Savior" which is to appear can be the glory of no other than Jesus (Tt 2:13)" (Dictionary of the Bible, John L. McKenzie, God, p317) The trinity of God is defined by the Church as the belief that in God are three persons who subsist in one nature. The belief as so defined was reached only in the 4th and 5th centuries AD and hence is not explicitly and formally a biblical belief. The trinity of persons within the unity of nature is defined in terms of "person" and "nature" which are Gk philosophical terms; actually the terms do not appear in the Bible. The trinitarian definitions arose as the result of long controversies in which these terms and others such as "essence" and "substance" were erroneously applied to God by some theologians. ... Without an explicit formula the NT leaves no room to think that Jesus is Himself an object of the adoption which He communicates to others. He knows the Father and reveals Him. He therefore belongs to the divine level of being; and there is no question at all about the Spirit belonging to the divine level of being. What is less clear about the Spirit is His personal reality; often He is mentioned in language in which His personal reality is not explicit. (Dictionary of the Bible, John L. McKenzie, p899) (70) God." An Exposition Of The Historical Writings Of The New Testament "and the word was [a]

Timothy Kenrick AN EXPOSITON OF THE HISTORICAL WRITINGS OF THE NEW TESTAMENT, Vol.II. Published in 1807, Printed for Longman, Hurst, Rees, and Orme (London), 1807,M1 actual book

70 Different people in 70 different situations recognize that was god is not the universal translation of John 1:1c. In fact, this information makes it clear that what is orthodox is not orthodox at all rather we see that translators realize that God was telling us something very unique about Jesus in John 1:1 and his relationship with God.