You are on page 1of 21

82

LA CIENCIA EXTRAORDINARIA: PRIMER DIAGNÓSTICO

se había supuesto sin b l aná .. .. ' em argo e análisis detallado de la . mensurabdIdad --en el que Kuhn trab ., ha ,. Incon_ itió aJo sta sus ultimos añ fae~;:u 10 pon~: en claro que existen vías efectivas para restablosmumcaCIOn y el acuerdo en una comunidad d . . eCer aun~~e ciertamente no se trata de las vías que de:;;):~~~bsta~, tradícíonal de la ciencia se hubieran podido vislumbrar. IOSof¡a

IV. LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD
PRIMERAS FORMULAOONES

SE PUEDE decir, sin temor a exagerar, que no existe en la filosofía contemporánea de la ciencia una noción que se haya considerado más extravagante, que haya sido más controvertida y más distorsionada, que la noción de inconmensurabilidad. También se puede afirmar que ninguna noción tuvo un papel más decisivo que ésta en la trayectoria intelectual de Thomas Kuhn. En una de sus últimas publicaciones Kuhn declara: "Mi encuentro con la inconmensurabilidad fue el primer paso en el camino hacia La estructura, y esta noción todavía me parece la innovación central que trodujo el libro" (Kuhn, 1993b, pp. 314-315). Y en otro trabajo de los años noventa nos dice:
Ningún otro aspecto de La estructura me ha concernido tan profundamente en los treinta años desde que se escribió el libro, y después de esos años emerjo sintiendo más fuertemente que nunca que la inconmensurabilidad tiene que ser un componente esencial de cualquier concepción histórica o evolutiva del desarrollo del conocimiento científico (Kuhn, 1991, p. 3).

De aquí que la idea de inconmensurabilidad constituya un eje privilegiado para rastrear las tesis centrales de Kuhn sobre el cambio científico. En cuanto a la enorme controversia que desató esta noción, uno de los disparadores se halla en su carácter eminentemente filosófico. Si bien las tesis filosóficas rara vez reúnen un acuerdo significativo, la situación se agrava cuando se trata de tesis o nociones que, como en este caso, tienen implicaciones de largo alcance. La inconmensurabilidad, al poner al descubierto el cambio de significado que acompaña al cambio de paradigmas, obligó a replantear el problema metodológico de la comparación y elección de teorías, renovando con ello la discusión sobre la racionalidad
83

84

LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD

LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD

85

científica. Pero no sólo eso. La inconmensurabilidad tiene también irnplicaciones ontológicas, las cuales contribuyeron a reavivar la vieja polémica sobre el realismo y, en particular, el debate sobre la relación entre el conocimiento científico y el mundo. Se trata entonces, de una idea que introdujo nuevos vectores en los eje~ centrales de la reflexión filosófica sobre la ciencia. Por otra pa~t~, la contro~ersia se ~ompli~ó por el hecho de que Kuhn no es el uruco progerutor de la Idea de mconmensurabilidad. Paul ~~yeraben~ publica en. 1962 -€l mismo año en que aparece ERC~~planatIon, Reduction and Empiricism", donde plantea una nocion que, a pesar de su parecido con la idea kuhniana, sin embargo present.a diferencias de fondo. Esto ha dado pie para que con frecuencia se pasen por alto esas diferencias y se confun?an amb~s nociones. A lo anterior se añade el hecho de que la Idea .de mconmensurabilidad, en el pensamiento de Kuhn, a.tra~I,esa por w.' proceso de clarificación, aunque no de modífícacíón sustancial, como intentaremos mostrar; de aquí que un an~~isis,d~tallado deba tomar en cuenta que no hay una forrnulación uruca ..Come~~remos entonces con un rápido cotejo de las formulacíones ongmales de Kuhn y Feyerabend, para ubicar el punto del que arranca la evolución de la idea de inconmensurabilidad en el pensamiento de Kuhn. Feyerabend, desde un principio, ubica la inconmensurabilidad en el ,ter~eno s~~ántico: debido al cambio de significado que sufren sus terrnmos básicos, las teorías sucesivas no tienen consecuencias empíricas comunes, y esto impide que en una sucesión de teorías la~ teorías anterior~s se subsuman en las posteriores. Feyerabend, al Igual que Kuhn, tiene como uno de sus objetivos centrales atacar la concepción acumulativista del desarrollo científico, pero le enfrenta una tesis mucho más radical: el cambio semántico se extiende ~ la. totalidad de términos descriptivos que ocurren en las teonas mconmensurables, de aquí que estas teorías no puedan compartir ninguna afirmación empírica. En cambio, para Kuhn, la variaci~n ~e significado se queda confinada en un grupo limit~d? d~ termmos, qu~ usualmente se interdefinen, pudiendo subsístír cierta base semantica común entre las teorías rivales. Al referirse a sus discrepancias y coincidencias originales con Feyerabend, veinte años después, Kuhn afirma:

Mi uso del término [inconmensurabilidad] era más amplio que el suyo; sus posiciones respecto del fenómeno eran más radicales que las mías; pero nuestra coincidencia en aquel tiempo era sustancial. Cada uno de nosotros estaba fundamentalmente preocupado por mostrar que los significados de los términos y conceptos -'fuerza' y 'masa', por ejemplo, o 'elemento' y 'compuesto'- cambiaban con frecuencia según la teoría en que aparecían. Y ambos afirmábamos que cuando ocurría este tipo de cambio era imposible definir todos los términos de una teoría en el vocabulario de la otra. Cada uno de nosotros incorporaba esta última afirmación al hablar de la inconmensurabilidad de las teorías científicas (Kuhn, 1983, p. 669).

El uso "más amplio" del término inconmensurabilidad, al que se refiere Kuhn en esta cita, abarcaba las diferencias entre paradigmas rivales señaladas en ERC, diferencias que no se agotan en los aspectos semánticos. Como vimos en el capítulo anterior, después de una revolución ocurren cambios en el campo de problemas que se consideran legítimos y en el peso que se les otorga, cambios que con frecuencia vienen acompañados de transformaciones en los procedimientos experimentales o en las herramientas formales, así como en los criterios de evaluación de las soluciones propuestas. También ocurre que "después de una revolución los científicos trabajan en un mundo diferente", esto es, se altera la forma como se perciben y describen ciertos fenómenos -lo cual pone de manifiesto la dependencia teórica de la observación-, y se dan cambios en los compromisos ontológicos básicos, es decir, en las entidades y procesos que los científicos postulan como existentes. Podemos decir entonces que la inconmensurabilidad, en la versión de ERC, queda caracterizada como una relación que se predica entre paradigmas sucesivos, es decir, entre tradiciones de investigación separadas por una revolución. La inconmensurabilidad entra en escena, como protagonista principal, en la situación que plantea la transición revolucionaria entre paradigma s, y a?~rca las diferencias que se presentan tanto en los aspectos cogrutívos (en los sistemas conceptuales, los postulados teóricos, los supuestos de existencia y la percepción del mundo), como en los aspectos metodológicos (en los criterios de relevancia y evaluación, las estrategias de procedimiento, las técnicas experimentales, etc.). Por

191). Como afirma Ulises Moulines: "enfrentados a dos teorías inconmensurables. Los paradigmas. a esta primera caracterización la podríamos llamar "la formulación global" de la inconmensurabilidad. tenemos que la inconmensurabilidad queda ligada al fracaso de traducción completa entre teorías. Kuhn restringe el dominio de la relación de inconmensurabilidad. si son realmente tales. la inconmensurabilidad queda acotada en el terreno semántico: dos teorías son inconmensurables cuando están articuladas en lenguajes que no son completamente traducibles entre sí. El cambio de significado que sufren ciertos términos al pasar de una teoría a otra impide que todos sus enunciados sean mutuamente traducibles. También se avizora que la clave para entender esta situación se encuentra en un tipo peculiar de cambio semántica. Y queda claro. a través de ese tercer lenguaje. p. etc. debemos eliminar un grave malentendido que sigue rondando en las discusiones metodológicas. De esta manera. tanto en sus críticas a Quine como a Davidson y a Van Fraassen. De aquí que una relación entre entidades internamente tan heterogéneas resulte muy difícil de aprehender. Antes de examinar el tipo de cambio semántica que da lugar a la inconmensurabilidad. los enunciados de una teoría se podrían comparar uno-a-uno con los de la otra. Notemos que estas tesis suponen el carácter transitivo y simétrico de la relación de traducibilidad. p. que permita. en que hay que abandonar el supuesto de . la "comparación punto por punto" a la que se refiere Kuhn. la comparación uno-a-uno entre sus enunciados requiere que sean formulables en un lenguaje común: "La comparación punto por punto de dos teorías sucesivas exige un lenguaje en el cual puedan traducirse. sin pérdidas ni cambios. Como veremos. En el desarrollo de esta formulación semántica se destacan las siguientes tesis. valores. por lo menos las consecuencias empíricas de ambas" (Kuhn. quizás una serie de teorías intermedias. sino las teorías que se proponen en paradigmas sucesivos. y al que por tanto se pudiera recurrir en una comparación punto por punto entre ellas" (Kuhn. De lo dicho hasta aquí. 1970b. tanto entre términos como entre enunciados.]" (Moulines. Si hubiera un tercer lenguaje en el que se pudieran traducir completamente dos teorías rivales. malentendido que está en la base de buena parte de las acusaciones de "irracionalista" que se le han hecho a Kuhn. Cuando dos teorías contienen términos básicos que no son interdefinibles habrá afirmaciones de una teoría que no se puedan formular o expresar en el léxico de la otra. YKuhn insiste. fracaso que repercute de manera directa en el tipo de comparación que se puede establecer entre ellas. con lo cual se gana precisión. Pero justamente la divergencia semántica entre teorías inconmensurables cancela la posibilidad de disponer de un lenguaje semejante. al menos aquello que sea suficientemente elemental. 266). Las entidades de las que se predica esta relación ya no Son los paradigma s considerados globalmente. prácticas. . a la postre establecer una traducción adecuada de una teoría en la otra [. como es lo relacionado con la percepción sensorial.puede sufrir diversos y sucesivos cambios de significado sin que ello conduzca a algún fracaso de traducción. 2) En el caso de teorías inconmensurables tal lenguaje es imposible: "No existe un lenguaje común en el cual se puedan expresar completamente ambas teorías. que Kuhn considera un resabio del siglo xvn: la idea de que todo lo que se puede decir en un lenguaje determinado puede ser dicho en cualquier otro lenguaje. 139). 1) Dadas dos teorías. En sus trabajos de los años setenta. como "constelación de compromisos compartidos". De este modo. intereses. no podemos echar mano de algún recurso indirecto. desde ERC hasta sus últimas publicaciones. INCONMENSURABlUDAD y POSIBILIDAD DE COMPARAClÓN La tesis de inconmensurabilidad va directamente en contra de un supuesto muy arraigado. un léxico -un vocabulario estructurado-. p. y juzgar su ajuste con la experiencia. sus léxicos o vocabularios. aunque de manera muy complicada. 1991. que la inconmensurabilidad sólo impide un tipo determinado de comparación. contienen componentes muy diversos: creencias. 1976. Pero notemos que su carácter global viene acompañado de una gran falta de precisión. y más precisamente. o las tradiciones de investigación.86 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 87 tanto. por transitividad y simetría tendríamos que todos sus términos y enunciados resultarían traducibles entre sí. como de hecho sucede en los periodos de investigación normal.. por lo pronto.

que en cada teoría puede haber enunciados de observación que no tengan una contraparte en la otra. existen parcelas de la cultura donde un discurso es reemplazado por otro sin que exista un protovocabulario. la traducibilidad completa en el nivel de las consecuencias contrastables se consideraba como un requisito indispensable de la comparación de teorías. y no sólo los generados en la tradición del positivismo lógico sino también los modelos de corte popperiano del racionalismo crítico. Aquí se pone de relieve la estrecha relación entre la tesis de inconmensurabilidad y la tesis epistemológica de la "carga teórica" de la observación. Sin embargo. Justamente. Sin embargo.88 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 89 la "traducibilidad universal" de los enunciados de observación como quiera que éstos se conciban (véase por ejemplo su crítica a Van Fraassen en Kuhn. vale la pena notar que su modelo para comparar el contenido empírico de dos teorías requería. 4-5). por lo que fue juzga?a por muchos críticos de Kuhn como un atentado contra la raCIOnalidad de la ciencia. lo cual pone de manifiesto que en los modelos tradicionales se da por sentado que "el problema de la elección de teorías puede resolverse empleando técnicas que sean semánticamente neutrales" (Kuhn.~ en serio. observables o inobservables. s~se la to?.m~s afirmar que se trata de propiedades conceptualmente Id~nticas. La mayoría de los lectores de ERC estaban preparados para aceptar que. además. infecta hasta [las descripciones de] las sItua~lOnes mas ordinarias:" (Feyerabend. Y este límite en el poder expresIvo de tales teorías -su incapacidad para articular todo el contenido semántico de la otra. 1970b. esto es. De aquí que aunque dichas propiedades puedan. pp. ni siquiera en el nivel de la experiencia sensorial. cada una de ellas contendrá algunos conceptos y afirmaciones sobre el mundo que no son expresables en el léxico de la otra. el hecho de que 'masa' en la mecánica newtoniana no signifique lo mismo que 'masa' en la mecánica relativista. se puede afirmar que estos modelos presentan una misma estructura básica: primero se enuncian las consecuencias contrastables de las teorías alternativas en un lenguaje común. o el que 'planeta' en la teoría de Ptolomeo no tenga el mismo significado que' planeta' en la teoría de Copérnico. que garantice la traducibilidad universal de las predic~i?nes o afirmaciones empíricas. que una teoría se pudiera deducir de la otra. p. Notemos que desde un punto de vista meramente histórico. a diferencia de la pnmera. su principal objetivo era mostrar que las predicciones o consecuencias contrastables (observacionales) de las teorías no siempre son formulables en un lenguaje común.impide una comparación punto por punto entre ellas. o un meta vocabulario. Cuando Kuhn emprendió el ataque al supuesto empirista de una ba~~ de expe~ie~cia ne~~al. sino incluso en el nivel de los postulados teóricos. 123). en algunos casos. 1970a. masa y d~ración. entraña el carácter relacional de toda longit~~. en efecto. se elige entre ellas con total acuerdo. y por tanto del carácter racional de su elección. bajo este nuevo enfoque. p. no siempre son traducibles entre sí. y después. En el caso de Popper. sin que importe si estas propiedades mecarucas se predican de entidades observadas o inobservada~. la cual encierra la idea de que lo que vemos depende en alguna medida de nuestros sistemas de conceptos. podría considerarse sin mayor problema como un indicador más de lo que sucede en el desarrollo científico. se viene abajo el enfoque tradicional de la comparación de teorías. Bajo la penetrante influencia del positivismo. . independiente de toda perspectiva teonca. 234).respectivas e~ca~as --<:asos donde la mecánica clásica y la relativista dan predíccíones numéricamente idénticasno por ello po?e. tal divergencia semántica pone en tela de juicio los modelos metodológicos clásicos. en el que dichos discursos se pudieran traducir completamente. tomar valores idénticos en s~s . 1992. Pero éste es nada menos el tipo de comparación que la inconmensurabilidad impide. Pero SIno hay una base semántica. se interpretó como si se afirmara que hay teorías que no se pueden comparar. A pesar de sus profundas diferencias. Pues queda claro. la afirmación de que este fenómeno también se presenta entre teorías sucesivas de las ciencias naturales. Como dice Feyerabend: "Esta disparidad concep~al. Considérese el caso de la mecánica clásica ~ewto~ana y la te?ría especial de la relatividad: la segunda. mediante algún algoritmo que establezca una medida de comparación de su verdad/fals~dad -de sus grados de confirmación o de sus grados de verosimilitud-. cuando las teorías son inconmensurables. lo cual revela la exigencia de conmensurabilídad no sólo en el nivel de las consecuencias contrastables.

sólo restringe su campo de aplicación. Su objetivo era precisamente iluminar un hecho hasta entonces ignorado: la existencia de teorías que pretenden "hablar de lo mismo" utilizando términos que. p. Estas subteorías. no son intertraducibles. capítulo n). y en consecuencia se las podría comparar de acuerdo con el patrón básico tradicional. imposibilidad de comparación. La hipotenusa de un triángulo rectángulo isósceles es inconmensurable con su lado. más bien. es que la inconmensurabilidad abrió el camino hacia una nueva concepción de la racionalidad científica. De cualquier manera. hay que decir que Kuhn no se ocupó de este tipo de comparaciones -quizá por haberlas considerado hasta cierto punto rutinariasy tampoco analizó la posibilidad de que dentro de un mismo marco de investigación se generen controversias significativas de orden teórico. por tanto. la teoría del calórico y la termodinámica. se dan casos de teorías alternativas o. Si la inconmensurabilidad implicara. Lo que hace falta no es la cornparabílídad sino una unidad de longitud en términos de la cual ambos puedan er medidos directa y exactamente (Kuhn. entre otras cosas. 520). Piénsese en los consabidos ejemplos: la astronomía de Ptolomeo y la de Copérnico.90 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 91 . en efecto. en la década de los noventa. por eso pueden entrar en una competencia genuina y ser objeto de un juicio comparativo. tomada en su conjunto. la tesis de inconmensurabilidad supone que las teorías tienen un ámbito común de referencia. está convencido de que "la práctica científica. la estrategia de Kuhn frente a este tipo de críticos consistió en defender dos tesis encaminadas a apoyar la idea recién enunciada: 1) la posibilidad de comprensión y la posibilidad de traducción no son equiparables. 2) la elección de teorías rivales no . 191). 1996. esto es. que a pesar de discrepar respecto a hipótesis de alto nivel de generalidad de hecho se desarrollan dentro de una misma tradición de investigación y suponen. se utiliza metafóricamente en el terreno de las teorías empíricas para indicar la falta de un lenguaje común que permita su traducción sin pérdidas ni residuos. entendida como la falta de una unidad común de medida. una concepción que. Es así como la inconmensurabilidad matemática. Por tanto. Cuando Kuhn aclara que su noción no excluye la posibilidad de comparación. pues en principio todas sus predicciones serían intertraducibles o formulables en un lenguaje común. p. son conmensurables. pero ambos pueden ser comparados con el grado de precisión que se desee. desde ahora debemos iniciar el rastreo de una idea clave sobre la relación entre inconmensurabilidad y racionalidad: la racionalidad sólo supone la posibilidad de comprensión. La importancia de esta idea se aprecia frente a la cantidad de críticos que todavía. etcétera. como Kuhn. mejor dicho. Aunque pospondremos para el siguiente capítulo la cuestión de cómo se elige entre teorías inconmensurables y cuál es la noción de racionalidad que introduce Kuhn en la filosofía de la ciencia. sin embargo. aunque rivales. pero en un sentido totalmente trivial). de entrada quedaría cancelado todo intento por reconstruir la elección y el cambio de teorías como un proceso racional. como si se predicara de pares de teorías que nada tienen que ver entre sí. el mismo sistema de conceptos y leyes fundamentales. Kuhn nunca hubiera dicho que. Pero semejante consecuencia no puede tener cabida en el proyecto de alguien que. 9). Como dijimos (sección "Evaluación en ciencia normal". 1976. por ejemplo. se remite al origen del término: 'inconmensurabilidad' es un término tomado de la matemática yahí no tiene tal implicación. siguen sosteniendo que la inconmensurabilidad obliga a Kuhn a concluir que "la elección racional entre perspectivas teóricas rivales [es] imposible" (Laudan. la química del flogisto y la del oxígeno. "subteorías". No está por demás subrayar que la tesis de inconmensurabilidad no invalida los modelos tradicionales en todos los casos de comparación de teorías. la genética mendeliana y la teoría del calórico son inconmensurables. Contra este ~e~ónde fondo. Lo que sucede. la mecánica cartesiana y la newtoniana. p. De acuerdo con la reconstrucción que aquí se propone. la pregunta que acapara la atención es cómo se comparan teorías inconmensurables. a pesar de que en efecto sus términos básicos no se pueden traducir entre sí (o tal vez hubiera dicho que lo son. y si es posible una elección racional entre ellas. Sin embargo. es el mejor ejemplo de racionalidad de que disponemos" (Kuhn. 1970c. Sin embargo. no está fincada en la posibilidad de traducción completa. no nos puede sorprender que la inconrnensurabilidad se haya interpretado como imposibilidad de compa~ación. no la posibilidad de traducción.

junto con una manera diferente de asociar los términos con los objetos del dominio de inv es tigación. Se trata de un cambio que involucra una modificación de los principios teóricos fundamentales -de las supuestas leyes de la naturaleza-. la Luna. desde 1970. el Sol también era un planeta y la Tierra estaba fuera de la discusión. pon- . Cuando ocurre un cambio de este tipo tienen que surgir problemas insuperables de trad ucción. que los problemas de traducclOn se deben a que "los lenguajes recortan el mundo de maneras diferentes" (ibid. la Luna era un caso paradigmático de planeta. Piénsese en el Sol. Esto se aprecia fácilmente en el caso de la transición de la astronomía ptolomeica a la copernicana. remite a un cambio en cierto tipo de conceptos. un satélite. de un cambio semántica que no se reduce al modo como las teorías rivales caracterizan su ámbito de referencia. antes y después de Galileo. Por ejemplo: una propiedad recién postulada de un fenómeno. 1970b. cursivas añadidas). procesos) de una clase a otra. después. Objetos que antes estaban agrupados en el mismo conjunto son agrupados después en conjuntos diferentes.92 LA NO 16N DE INCONMENSURABlLIDAD LA NO 16N DE INCONMENSURABlLIDAD 93 requiere que éstas sean completamente intertraducibles. Es claro que la referencia del término 'planeta' se alteró de manera drástica. antes y después de Copémico. continúan agrupados igual. Por ejemplo: el contenido semántica de la afirmación copernicana "los planetas giran alrededor del Sol" no se puede expresar en ningún enunciado que remita a la taxonomía celeste supuesta en la afirmación ptolomeica "los planetas giran alrededor de la Tierra". o en las sales. debemos retomar la discusión de la inconmensurabilidad en el punto que la dejamos: considerada como un fracaso de ~aducción generado por un tipo peculiar de cambio de signifícado. sino de un cambio que implica una modificación en la estructura de dicho ámbito. ni por tanto en la estructura del ámbito de referencia. p. lNCONME URABILIDAD Y CAMBIO TAXONÓMICO Cuando Kuhn rastrea el tipo cambio semántico que conduce a los fracasos de traducción completa entre teorías. el Sol pasó a ser una estrella. en la caída libre. hechos. Como la mayoría de los objetos. Marte y la Tierra. y menos aún el de su elección racional. y viceversa. Por contraste. la Tierra pasó a ser un planeta como Marte y Júpiter. y la Luna se catalogó como un nuevo tipo de objeto. antes y después de Oalton. alteración que no se puede interpretar como una mera corrección puntual en el sistema ptolomeico. Antes de esta transición. El examen de la segunda tesis se deja para el capítulo v. sino también su referencia (su extensión). Por lo pronto. En este capítul (sección "Traducción y comprensión") veremos cuáles son las vía~ para ~~gra. y de la diferencia entre la combinación física y qUímica" (ibidem). a los que Kuhn más tarde -en los años ochenta.iquiera tendría sentido plantearse el problema de su comparaClon. las aleaciones. 268). que aparece en ambas. los nombres de los conjuntos generalmente se conservan (Kuhn. el movimiento pendular y el movimiento planetario. que supone una alteración en las pautas básicas de semejanza/diferencia. p. la clave la encuentra en las relaciones básicas de semejanza/diferencia de acuerdo con las cuales se identifican y clasifican los objetos de un dominio de investigación: Un aspecto de toda revolución es que algunas de las relaciones de semejanza cambian. por tanto. Este cambio en la forma de clasificar los objetos. cornprenslOn Sin la cual ni .r la comprensión de teorías inconmensurables. y las mezclas de azufre y limaduras de hierro. aquellos que ocurren en los periodos de ciencia normal. De aq~ que Kuhn afirme. Se trata. incluso dentro de los conjuntos que se alteran. refiere a conjuntos de objetos que a pes~r de traslaparse no contienen los mismos cuerpos celestes. El término 'planeta'. 275. De aquí que no sólo varíe el sentido (la intensión) de ciertos términos.se referirá como "categorías taxonómicas". Pero el hecho de transferir ciertos items (objetos.. no implican alteraciones en la forma de agrupar los objetos. los conceptos de clase. conviene notar que la mayoría de los cambios de significado.s. puede implicar alteraciones cruciales en la estructura conceptual de las teorías: "Transferir los metales del conjunto de los compuestos al conjunto de los elementos tuvo un papel en el surgimiento de una nueva teoría de la combustión de la acidez.

puede alterar el modo en que s~ determma la presencia . solo se refleja en un conjunto limitado de térmmos: La mayoría de los términos comunes a las dos teorías funciona de la misma forma en ambas. 20). Sin embargo.a problemas que antes la tenían. la crítica de Kuhn al modelo acumulativista se quedaría sin apoyo.en varias de las categorías taxonómicas que son r~~UIs. es decir. No todo desarrollo semántico implica cambios en la estructura conceptual vigente. En otras palabras. ~ora bi~n. al pasar de una teoría a otra. y deja en claro que las teorías inconmensurables cuentan con una considerable base semántica común. a una región bien delimitada de las estructuras conceptuales de teorías rivales. sin que contaminen o alteren a los demás? Aunque Kuhn no propone explícitamente una vía de respuesta. a pesar de tener un ca~acter hohsta.. "Para aprender cualquiera de estos tres modos de hacer mecánica los términ?s interrelacionados en alguna parte local de la red' del lenguaje deben aprenderse o reaprenderse juntos. de lo contrario. Pero además. tal tipo de alterac~on no necesanamente conduce a un cambio en el conjunto de e~tId. Sin duda. difícilmente se podría decir que una teoría resuelve problemas donde la otra fracasa. el margen de conmensurabilidad que subsiste en una revolución permite sostener una de las tesis centrales de Kuhn: los cambios de paradigma traen consigo pérdidas de contenido empírico. Surgen problemas de traducción únicamente con un pequeño subgrupo de términos (que usualmente se interdefinen).94 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 95 gamos po~ caso el de la ~adiación. 1983. sus significados se preservan [. 670-671). La afirmación de que dos teorías son inconmensurables es más modesta de lo que la mayor parte de sus críticos ha supuesto (ibid. sin embargo. cuando Kuhn formula sus ideas sobre las revoluciones ci~ntífica~ en t~~minos de la taxonomía compartida por una comurudad. ¿cómo se explica que ciertos términos básicos cambien de significado. un. y la forma de su dependencia está dada justo por la segunda ley. afirma: lo que caracteriza a las revoluciones es ~ :ambio . Y si esta tesis no se pudiera hacer inteligible. En los años ochenta. Como veremos. Desde el punto de vista de la comparación de teorías. 1996. el carácter local de la inconmensurabilidad también permite sacar a la luz un problema que había estado latente desde un principio: cómo se explica que la inconmensurabilidad se restrinja a unos cuantos términos. tanto el carácter local de la inconrnensurabilidad como la preservación de significados a través de los cambios . Es aquí donde Kuhn hace explícito el carácter local (parcial) de la inconmensurabilidad. e incluso esa propiedad puede llegar a consIderarse necesaria para identificar los ref~:entes del tér~ino 'radiación'. sean naturales o científicos. y con los enunciados que los contienen. categorías aisladas.de ese fenómeno. pp.~toprevio para las descripciones y generalizaciones científicas (Kuhn. pérdidas que impiden dar una respuesta -desde la nueva teoría. p. "la tesis de la pérdida de contenido indiscutiblemente requiere de grados significativos de conmensurabilidad entre marcos rivales" (Laudan. Sin embargo. es decir. Por esto los términos 'fuerza' y 'masa' no son traducibles al lenguaje de una teoría física. tanto en su aprendizaje como en su aplicacion. como la aristotélica o la einsteiniana. y aplicarse lueg~~ la naturaleza como un todo. J. 10). ni se compromete con algún criterio general de distinción para los términos científicos (que permitiera establecer cierta independencia entre ellos). ni por tanto genera inconmensurabilidad. y por tanto con un cuerpo de información compartida. Por ejemplo: en la mecaruca newtoruana los terminos 'fuerza' y 'masa' son mutuan:'-~ntedependientes. 677). haciendo explícitos algunos otros aspectos de la mconmensurabilidad. su análisis de las estructuras taxonómicas destaca ciertos aspectos del significado que parecen acotar el efecto holista del cambio sernántico. donde no se ado~ta la versión de Newton de la segunda ley. los términos que preservan su significado proporcionan una base para llegar a comprender los términos inconmensurables. el carácter local de la inconmensurabilidad representa una ventaja.ades o procesos con los que normalmente se relaciona un termmo. 1981. Ca~e decir que este aspecto holista está presente en todos los lenguajes. Como señala Larry Laudan.. p. Un cambio de taxonomía tiene siempre un carácter holista. No es posible simplemente transmitirlos de manera individual mediante una traducción" (Kuhn. nunca se da como una m?d!ficación p~tual en.. De aquí que ahora se concentre en las características del cam~io taxonómico. cambio d~ taxonomía. p.

I0s. UN CASO DE TEoRíAS INCONMENSURABLES Corno señalamos. lo suficientemente impregnado de cualidades (calor.la. humedad. esto sIm~lemente no encajaba con la riqueza yel impacto de sus aportaciones en otros campos. No podía ser que un talento corno el de Aristóteles hubiera fallado d~ manera ~an sistemática al abordar los problemas de la mecáruca. 2) el fracaso de traducción corno resultado de un cambio de tipo taxonómico. la mayor parte de las intuiciones filosóficas de Kuhn está motivada por su experiencia y su trabajo corno historiador de la ciencia. Otro aspecto de la física aristotélica. en la concepción aristotélica la materia es casi prescindible. Pero no sólo eso. p. etc. Kuhn. En un pnmer acercarruento a los textos de Aristóteles y tenien~o ~n mente .. 9). a la manera de una esponja. las alteraciones de intensidad (como el calentamiento de una barra de hierro). no de la materia. en el sentido de que es un sus trato neutro que está presente dondequiera que haya espacio o lugar.de carácter holista pero al mismo tiempo local. se mueven e interactúan.96 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 97 revolucionarios encuentran una explicación en la elucidación de los cambios taxonómicos. Mientras que en la física newtoniana un cuerpo está constituido por partículas de materia. Desde esta perspectiva presentista. Kuhn esperaba responder cuanta mecaruca ha~)la sabido Aristóteles y cuánta había dejado para que la descubnera gente corno Galileo y Newton". Respuesta que por lo demás refleja la oplllion que sIgue siendo común. es el papel fundamental que tienen las cualidades. Lo que Kuhn logra en este proceso es un modo de leer la física aristotélica que le da sentido y coherencia a los textos. Y es cuando comienza a tratar de comprender l~s textos desde otra perspectiva. siendo un estudiante graduado de física. por ejemplo. De lo dicho ~. Se destaca. su idea del cambio revoluc~~nari~ se genera cuando intenta comprender la física aris~otehc~. Por tanto.o?re el desarrollo de la mecánica a personas sin formación científica (en el año de 1947). y otros cambios cualitativos más generales (como la transición de la enfermedad a la salud). Sm embargo. 1981. a partir de Galileo y Newton). "una parte del flujo de la experiencia se ordena por sí misma de una forma distinta y manifiesta pautas que no eran visibles anteriormente" (ibidem). En esta transformación. conviene ilustrar con un ejemplo los aspectos precisados hasta ahora. Kuhn describe de manera autobiográfica el proceso por el cual una persona educada en el paradigma newtoniano llega a comprende~ el paradig~a aristotélico (cf. es de- . el movimiento como cambio de posición es un cambio de cualidad. y no sólo al cambio de posición de un cuerpo físico (que es el objeto de estudio exclusivo de la mecánica. a diferencia del que tiene la materia.es una de sus cualidades. Ycorno la posición de un cuerpo -su "lugar" .. . desde un punto de vista ontológico. estas conclusiones eran inverosímiles.so s. Invirtiendo el orden histórico. para Aristóteles el cambio se da por la alteración de las cualidades. con el fin de I~partir cur. muy relacionado con el anterior. Aristóteles le parecía un físico "terriblemente malo" sobre todo en sus escritos sobre el movimiento. Fenómenos tales corno el crecimiento (la transformación de una bellota en roble). color. Antes de seguIr adelante con el análisis de la formulación taxonómica de la inconmensurabilidad. y sus cualidades son una consecuencia del modo en que esas partículas están dispuestas. la respuesta era sencilla: Aristóteles no ~bía Sa?i~o nada ?e m~cánica..mecá~ca newtoniana.) corno para darle una identidad individual. La relación de semejanza que él encuentra entre estos fenómenos hace que se agrupen en una misma clase o familia natural. 8-12). Mientras Kuhn avanzaba en la lectura. Es entonces cuando Kuhn W:. y 3) el cambio taxonómico corno un cambio .sta aquí se destacan los siguientes aspectos: 1) la mconrn:nsurabihdad corno un fracaso de trad ucción completa entre teonas. cuales se le presentaban corno "llenos de errores garrafales . se pregunta" ¿No podrá ser que la culpa [sea] mía y no de Aristóteles? Quizá sus palabras no significaban exactamente lo mismo para él y sus contemporáneos que para mí y los míos" (ibid. son considerados por Aristóteles corno tipos particulares de movimiento. pp. Corno él mismo narra. Un cuerpo particular existe en cualquier lugar en donde ese sustrato neutro esté. sobre todo a los pasajes aparentemente absurdos. logrando un reacomodo de las pIezas del rompecabezas en el que éstas encajan entre sí y aparecen de un modo globalmente nuevo. que el término 'movimiento' se refiere al cambio en general.

a teoría de Aristóteles del movimiento local natural como la antigua astronomía geocéntrica se verían amenazadas por un ataque a la doctrina aristotélica del vacío. componente por componente. más fundamental. el espacio sin materia. el espacio termina donde la materia termina. Dada la fuerte interdependencia de ciertos componentes conceptuales. y SI las cualidades no pueden existir separadas de la ~~tena.ad. No hay manera de 'corregir' las ideas de Aristóteles sobre el vacío sin reconstruir la mayor parte del resto de su física" (ibid.es el vac~o resulta una idea incoherente: si la posición es una cualId. un cambio de estado. Para Aristótel. y en consecuencia no habría ninguna posición en la que los cuerpos pesados pudieran realizar su estado na. En el cambio revolucionario. por ejemplo. es la del cambio de posición como un cambio asimétrico.es deCl~. Y lo mismo hubiera sucedido con la introducción aislada del movimiento como un estado.).onces debe haber materia dondequiera que haya posiCIO~. como se dijo.cepción estrechamente ligada a la primacía ontológíca que Anstoteles otorga a las cualidades. el universo aristotélico no podría ser finito. o bien se vive en la incoherencia o bien se revisan a la vez varias generalizaciones interrelacionadas. representan . si pudiera existir un vacío. ni espacio ni materia. Una imagen integrada de varios aspectos de la naturaleza tiene que cambiarse a la vez (ibid. Con base en este análisis. el cual se explica por el esfuerzo de los cuerpos para alcanzar su "lugar natural". cambio de cualidad es precisamente lo que establece su semejanza con todos los demás tipos de cambio: de bell~ta a roble. en la esfera más exterior.. para excluir el vacío: si el universo fuera infinito no tendría centro (cualquier punto podría ser considerado como el centro).. Aceptar. es decir. no puede ser simétrico. A esto se agrega otra razón. Si estos mismos cambios se introdujeran paso a paso. no habría ningún lugar intermedio en el que pararse. y en el que permanecen una vez que lo han alcanzado-. este supuesto esta en la base de su concepción del movimiento como cambio de estado.el estado natural de los cuerpos -aquel que realizan por sí mismos sin intervención externa. "De esta manera.componente que resulta clave es la concepción aristotélica del . ent..98 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 99 cir.tural. el cambio de posición aparece claramente como una de las formas en que los cuerpos alcanzan su estad~ natural (la posición natural de los cuerpos pesados. Por tanto el vacío. en lugar de ser en sí mismo un estado. 11-12). en un vacío un cuerpo no podría encontrar su lugar natural. pue~ no es ~ecesario que Aristóteles conciba la posición c?mo una cualidad. dichos a~pectos comienzan a prestarse apoyo entre SI y adquieren colectivamente un sentido que no tienen por separado. etcétera. Sólo los conjuntos inicial y final de generalizaciones proporcionan una explicación coherente de la naturaleza [. .. Pero esto eqUlv~le a afirmar que debe haber materia en todas las partes del espacio. Por tanto. . Resulta claro.o. y que considerada en forma aislada parece absurda. como las piedras. Otra idea que cobra sentido. o de las cualidades como dependientes de la materia. j. Alguien podría obJ~tar ~ue aunque el argumento es correcto su premisa parece arbitraria. esto es. etc. 19). Kuhn intenta mostrar cómo embonan las distintas piezas de la concepción aristotélica en un todo integral. el cual tuvo que romperse y recompon~rse en el ca~ino hacia la mecánica newtoniana. pues sólo lo encuentra a través de una cadena intermedia de materia. pp. el cambio de posición tiene que ser en un solo sentido. aquella más allá de la cual no hay nada en absoluto. Además. que es posible un vacío. como lo es para Newton. tanto l. hubiera generado una sene de inconsistencias y sinsentidos. p. En términos de Aristóteles. la del fuego está en la periferia o esfera sublunar. de la misma forma en que una bellota se desarrolla naturalmente en un roble.dondequiera que un cuerpo pueda estar. tiene el ~arácter de una noción como círculo cuadrado. la transición no se podría haber hecho paso a paso.Cua~?o se ~estacan estos y otros aspectos del punto de vista a:IstotelIc. Es la presencia de materia lo que proporciona estructura al espacio. Otro. de enfermedad a salud. por ejemplo. es el centro del universo. co!. Cuando se supone que existe un conjunto de cualidades que. ~ no al revé~. que el hecho de ver el movimiento como un.. Justo porque materia y espacio son coextensos. o del movimiento como un puro cambio de posición.sob~e todo por la particular claridad con que muestra las interconexíonss de los aspectos ya mencionados. etc. dejando igual el resto de ~aestructura conceptual aristotélica. es decir. Sin embargo.vacIO.

Kitcher (1978) y Putnam (1981). sanar. 1983. se debe aprend:r el significado de ciertos términos básicos y la manera de asociarlos con la naturaleza. o como la flecha que vuela. tenían que generar cambios cruciales de significado y fracasos de traducción. a pesar de todo el vocabulario común que permanece inalterado (piedra. la piedra que cae era como el roble que crece. Esta relación de semejanza. Pero entonces surge la siguiente pregunta: ¿cómo pueden tener éxito los historiadores de la ciencia al interpretar teorías del pasado si éstas no son completamente traducibles al lenguaje de las teorías actuales? ¿Acaso ese éxito no es una prueba de que tales teorías no son realmente inconmensurables? Esta duda abre una línea de crítica a la tesis de inconmensurabilidad que iría como sigue: autores como Kuhn y Feyerabend afirman que es imposible traducir viejas teorías a un lenguaje actual. En la mayor parte del proceso de aprendizaje del lenguaje. ¿Es incoherente entonces el trabajo de Kuhn como historiador con sus ideas sobre el cambio científico? La respuesta de Kuhn -en pocas palabras.parte de un supuesto equivocado: la ecuación entre interpretación y traducción (ecuación que conduce a la boyante identificación entre inteligibilidad y traducibilidad). hecha en el presente. y sólo una de ellas conservó el nombre de 'movimiento'. sus elementos fueron redistribuidos en distintas clases de semejanza. En conclusión. Copérnico (1957). alterando con ello algunas otras de las clases preexistentes. donde el punto final del cambio (las cualidades o los estados naturales) y el tiempo transcurrido en la transición eran los parámetros relevantes. En la transición. Camot (1960). se trate de un físico aristotélico o newtoniano. La transición de la física aristotélica a la newtoniana también ilustra con claridad el cambio taxonómico de fondo que tuvo lugar. roble. Según Kuhn.). Esto es.100 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 101 En esto consiste precisamente el carácter holista del cambio revolucionario. estas dos clases de conocimiento -conocimiento de las palabras y conocimiento de la naturalezase adquieren a la vez" (ibid. el ejemplo analizado muestra con claridad que el rasgo central de las revoluciones científicas es la transformación del conocimiento del mundo que se encuentra incorporado en las estructuras taxonómicas.. caer. que la estrategia de Kuhn . Esto es. Se podría decir. los trabajos de Kuhn sobre Newton (1951). y todos concluyen que su éxito es incompatible incluso con la inconmensurabilidad local" (Kuhn. hubiera podido entrar en la misma categoría que el reposo. al mismo tiempo es necesario aprender qué categorías de cosas pueblan el mun~o y cuáles son los comportamientos que les son permitidos. persona. encaminada a mostrar el tipo de cambio que tuvo lugar en la transición a la física newtoniana. todos ellos describen su resultado como una traducción o esquema de traducción. de otra manera. tuvo que ser sustituida en el desarrollo de la física newtoniana. pero por otro.es que esta línea de crítica. y la Idea de movimiento infinito -sin un punto final. crecer. Por tanto. desarrollada sobre todo por Davidson (1974). Casos de movimiento que habían sido paradigmáticos para Aristóteles. tenían que dar lugar a teorías inconmensurables. p. entonces. el camino que tiene que seguir para llegar a comprender el otro modo de hacer mecánica no p~ede reducirse a un proceso de traducción. que agrupaba dichos fenómenos bajo la misma clase o categoría taxonómica. el movimiento no. Todos eran fenómenos que se ajustaban a la misma pauta de semejanza: la de ser cambios de estado. pero luego ellos mismos emprenden la tarea de hacemos inteligibles esas teorías en el lenguaje que todos hablamos. se operó un cambio en las pautas básicas de qué es semejante (diferente) a qué. Estos cambios en algunas de las categorías taxonómicas. Aristóteles (1981). Volta (1981) o Planck (1978) intentan hacemos comprender la forma en que estos científicos concebían el mundo de su investigación. una "clase natural" dejó de serio. más bien. de un proceso de adquisición simultánea de conocimiento del lenguaje y conocimiento del mundo. etc.hubiera sido una contradicción en los términos. Ciertamente. o como la persona que sana. cuando estos autores "esbozan la técnica de interpretación. Bohr (1969a). simplemente dejan de ser movimientos en el enfoque de Newton. 671). Para los aristotélicos. TRADUCCIÓN y COMPRENSIÓN El caso de inconmensurabilidad que acabamos de examinar se basa en una reconstrucción de la física aristotélica. Se requiere. p. Por un lado.21).

el historiador debe adquirir un léxico que. pero donde lo distintivo de esta actividad es que se lleva a cabo sin modificar los significados o rasgos semánticos de las palabras o frases utilizadas (en particular. en algunas partes.varios-. La filosofía analítica actual se ha concentrado exclusivamente en uno de ellos y lo ha confundido Con el o~o" (ibid.la forma en que se determinan los referentes de las expresiones permanece inalterada). 672). La segunda diferencia. salva ueriiaie. No en balde la idea de inconmensurabilidad surge Justamente de su trabajo como historiador de la ciencia. por la vía de hipótesis interpretativas. y además descubrir. el trabajo de un historiador de la ciencia exige. muestra que traducción e interpretación son d " ~ que ha ~eres d ístintos. 1990. como una función del contexto. el manual incluye especificaci~nes de los contextos en que debe preferirse una de las alternativas. segun supone el traductor. 1983a. p. "Pero en ese caso es necesario consi?e~ar q. La traducción de esta clase es quineana" (Kuhn. El historiador que al leer un texto antiguo se topa con pasajes sin sentido. qué secu~nCla [de palabras] en un lenguaje puede ser sustituida. entonces. aunque sea mínimo. de una lectura en que las palabras y frases se están entendiendo como si ocurrieran en el discurso contemporáneo. tareas de interpretación. y esto revela que el hecho de la traducción no altera los significados de las palabras o frases que se utilizan al efectuarla. por una secuencia dada en otro lenguaje. Quien realiza este tipo de trabajo sabe que se necesitan lenguajes distintos para comprender textos de épocas distintas: "Encontrar y transmitir un vocabulario que permita la descripción y la comprensión de otros periodos u otras culturas es una parte esencial del trabajo de la historia y la antropología" (Kuhn. De la naturaleza y función de un manual de traducción se desprenden. algunas diferencias importantes entre traducción e interpretación. en sentido estricto. 672). y cada conexión especifica una palabra o frase 'que. 568). de acuerdo con Kuhn. pasajes que por lo general son relegados o descartados como productos de la ignorancia. Se podría decir.ue la traducción efectiva encierra dos procesos que son dístínguibles. sabe que las aparentes anomalías del texto suelen ser producto de una lectura incorrecta. estrechamente vinculada con la anterior.s~-mecánica gobernada por completo por un manu~l que especifica. pp. p. si es un buen historiador. no de traducción. de aquí que las glosas y prefacios de los traductores no formen parte. 1960. Un manual de traducción quineano. Al principio. es decir. 298). Un buen indicio de que se ha llegado a una interpretación adecuada es que ésta permite dar sentido y coherencia a los pasajes anómalos. el texto sobre el que trabaja consiste. es más. p.onslderan~o la traducción como generalmente se entiende a partir de las teSISde Quine en Palabra Y objeto (1960).102 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 103 consiste en voltear el argumento de sus críticos: el hecho de Ue podamos llegar a comprender viejas teorías. una traducción perfecta no los necesitaría en absoluto (el Kuhn. un léxico o vocabulario alternativo (que en ese momento no existe): "Para comprender algún cuerpo de creencias científicas del pasado.. en ruidos o inscripcio- . dicho rápidamente. Este manual es el producto final de los esfuerzos de un "traductor radical" (el Quine. el error o la superstición. e~ que la traducción consiste única y exclusivamente en una actividad de sustitución de expresiones. p. Cada elemento de una de las listas está conectado al menos con un elemento de la otra -frecuentemente con. inconmensurables ¿on las actuales. p. puede ser sustituida en ~ontextos apropiados por la expresión correspondiente en la otra lista. ante todo. al igual que el historiador de la ciencia. Aquí es necesario aclarar que Kuhn está c. De aquí la necesidad de construir una forma de lectura alternativa y. consta de dos listas de palabras y frases. 299). La principal es que el lenguaje en el que se expresa la traducción ya existía antes de que ésta comenzara. una en la lengua del traductor. en consecuencia. comienza su investigación dominando sólo uno de los lenguajes. 68-82). Un antropólogo en la situación en que Quine lo supone. de la traducción. total o parcialmente. Traducción e interpretación son actividades que fácilmente se confund~n porque ~aprimera involucra casi siempre algún componente mterpretativo. Donde las conexiones son de uno a muchos. que la traducción de un texto de un lenguaje ajeno tiene lugar cuando uno "cuenta la misma historia" utilizando expresiones del lenguaje propio. La trad ucción "es una actividad cua. Por contraste. 1983. La construcción de este léxico requiere detectar aquellos términos -interconectadosque han cambiado de significado. el uso que tenían dichos términos en el texto original. la otra en la lengua de la comunidad en estudio. difiere sistemáticamente de aquel que es usual en sus días" (Kuhn. 1990.

formulando hipótesis que hagan intelígibles las proferencias o inscripciones. 191-192). se vean seriamente trastocadas. Por ejemplo: en el caso del antropólogo de Quine. éste puede provenir de una comunidad de hablantes familiarizados con los conejos. . cuando el investigador se encuentra con una clasificación o taxonomía que diverge estructuralmente de la suya. También es posible que aun cuando no se den esas circunstancias. o bien el lenguaje de una nueva teoría científica. sus "clases naturales". Tener éxito en lo primero no implica que se vaya a tener éxito en lo segundo" (ibid. o bien una versión más antigua del propio lenguaje. la única vía para lograr la comprensión es el aprendizaje del lenguaje. Es decir. es cuando se topa con términos cuyos referentes no puede determinar (identificar o describir) con sus propios recursos lingüísticos. Queda como una cuestión abierta. Por una parte. aprendemos las relaciones conceptuales que nos permiten determinar la referencia de sus términos. Ahora bien. en estas circunstancias. La referencia y la traducción son dos problemas.673). alguien que efectúa una interpretación. p. de hecho. Pues es muy posible que los nativos de la comunidad estudiada estructuren el mundo animal de forma diferente. como es común en el caso de los historiadores.. Si tiene éxito en su empresa.104 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 105 nes ininteligibles: "El 'traductor radical' de Quine es. donde ciertos términos funcionaban de forma diferente. Observando los comportamientos y las circunstancias en que se produce un texto. que es el caso del investigador que se encuentra con una teoría rival de la suya. donde hay una palabra para referirse a ellos. p. sino también para el científico que intenta comprender una nueva teoría. clasificaciones que no son homologables a las de la comunidad del antropólogo. el quid del asunto está en que también es posible que no haya en la lengua del antropólogo-intérprete una expresión que tenga la misma referencia que 'gauagai'. en qué medida el lenguaje recién aprendido es traducible a aquel con el que comenzó el investigador. El nuevo lenguaje puede ser el de una comunidad extraña. el investigador se esfuerza por extraer un sentido del comportamiento aparentemente lingüístico. una parte del vocabulario del nuevo lenguaje sea traducible al del investigador. En este caso. que se tiene que dirimir en cada caso. En ese caso. etc. es decir. al final habrá logrado aprender una nueva lengua. términos que además no puede incorporar a su propio léxico sin que sus clases de objetos. De aquí que Kuhn -desde sus primeras alusiones a las tesis de Quine-haya defendido la intuición de que el problema de la referencia es independiente del problema de la traducción: ". si cubre los objetos o situaciones que suscitan las expresiones que contienen 'gavagai' (al menos en una correlación bastante aproximada). 1983. no uno solo. 672). y 'gavagai' ejemplifica el material ininteligible con el que comienza" (Kuhn. El caso crucial. en efecto. Si la descripción resulta afortunada. aunque algunos de esos términos no sean traducibles ni incorporables a nuestra lengua materna o al lenguaje de nuestra comunidad científica.. 1976. hay que decir que las tesis de Quine sobre la traducción y la referencia son más ricas y complejas de lo que Kuhn supone en sus observaciones críticas a la idea de manual de traducción. como aquel donde 'gavagai' es un término.). no sólo para el antropólogo y el historiador de la ciencia. y no se resolverán juntos" (Kuhn. Al aprender un nuevo lenguaje.. 'gavagai' permanecerá como un término nativo irreducibl~. el antropólogo sólo tiene que asociar 'gavagai' con el término correspondiente de su propia lengua. Sin embargo. el investigador logre describir en su propia lengua los referentes de 'gavagai' (son peludos. que no puede ser traducido [al lenguaje del antropólogo] [. al aprender a identificar gavagais lo más probable es que el intérprete haya tenido que aprender a reconocer características de esos objetos que son desconocidas o totalmente irrelevantes en su propia comunidad. tienen orejas largas. utilizando patrones de semejanza/diferencia que generan clasificaciones distintas. Estas son las circunstancias para las que yo reservaría el término 'inconmensurabilidad'" (ibidem). aun cuando ésta consista en una larga secuencia de palabras. Sin embargo. pp. "aprender un nuevo lenguaje no es lo mismo que traducir de ese lenguaje al propio.identificar la referencia en un lenguaje ajeno no es equivalente a producir un manual sistemático de traducción para ese lenguaje.. Sin embargo. puede resultar que. o teoría. el investigador habrá logrado producir una traducción. "En estas circunstancias. su cola parece un arbusto. la tesis de la "indeterminación de la traducción" afirma la posibilidad de tener varios manuales empíricamente .].

o como los escritores describen ciertos mundos ficticios (cf. p. el fracaso de traducción no impide a los usuarios de uno de los lenguajes aprender el otro.106 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 107 equivalentes pero lógicamente incompatibles. sin que haya un hecho que nos permita decidir entre ellos. la sección "El realismo científico". sin embargo. de aprender cualquier lenguaje. que son accesibles. discursos donde los participantes tienen claro que el léxico de otras culturas o periodos históricos no se está utilizando par~ referirse al mundo tal como ellos lo conciben. pero se trata de un enriquecimiento en un sentido muy peculiar. Pasemos ahora a examinar más de cerca las nociones de taxonomía. El requisito previo para tal comprensión. en cambio. procesos muy distintos: el resultado del primero es volverse bilingüe. p. con suficiente imaginación y esfuerzo. pero considera que éste es simplemente un camino alternativo hacia el mismo fin que se alcanza con su método del manual de traducción (ej. qué léxico es el que está siendo utilizado. quienes participan en ella deben saber. Quine. Se trata además de una partición en . Lo que de hecho se puede decir es relativo al léxico de una comunidad. como lo aprendería un niño". 1960. en primer lugar. Quine. aprender un lenguaje es aprender una cierta manera de recortar el mundo. apunta a cierto tipo de estructura jerárquica entre los conceptos de clase (categorías) que comparte una comunidad. sus tesis sobre la referencia y los compromisos ontológicos revelan acuerdos importantes con la posición que Kuhn adopta frente al realismo científico (cf. SIGNIFICADO Y APRENDIZAJE Como habíamos dicho. significado y aprendizaje. 70 ss. p. Kuhn. El hablar de taxonomía. y las personas bilingües reportan repetidamente que hay cosas que pueden expresar en uno de los lenguajes que no pueden expresar en el otro" (Kuhn. y que aunque eso no garantiza la posibilidad de traducción completa entre su lengua y la recién adquirida. en lugar de mera clasificación. lo cual claramente lo compromete con un supuesto de inteligibilidad universal. p. Kuhn. Dicho coloquialmente. el resultado sería una mera confusión. en todo momento. 1970). si diferentes léxicos reflejan distintas estructuras taxonómicas. 1990. Por tanto. El aprendizaje de un lenguaje no garantiza la traducibilidad completa debido a que un léxico -un conjunto estructurado de términos-limita de entrada el rango de mundos. como he enfatizado en años recientes. De otra manera. sí le permite llegar a comprender una manera distinta de ver el mundo: "El aprendizaje del lenguaje y la traducción son. afirma que el traductor radical es en realidad alguien que aprende una nueva lengua. TAXONOMíA s.). Incluso se podría decir que después de haberlo aprendido pueden "enriquecer" su léxico añadiendo el nuevo. aprender un lenguaje implica aprender a categorizar y estructurar el mundo de la experiencia de una determinada manera. Por otra parte. con lo cual Quine puso de relieve una serie de dificultades semánticas hasta entonces inadvertidas (cf. Y si bien éste es un supuesto muy fuerte de racionalidad. ser comprendida por un hablante de otro lenguaje. o formas de ver el mundo. y los límites de lo expresable los ponen. Para que la comunicación sea efectiva. La diferencia de fondo entre Kuhn y Quine está en que mientras Quine parte de un supuesto de traducibilidad universal --el supuesto de que lo que puede expresarse en un lenguaje puede ser expresado en cualquier otro-. Quine observa que su traductor radical podría escoger el camino "costoso" y "aprender el lenguaje directamente. cuyo desarrollo paralelo mantiene como eje la idea de inconmensurabilidad. Por otra parte. las categorías taxonómicas que se expresan en los términos de clase. 1993b. 1990. Kuhn supone la capacidad. Así es como los filósofos pueden hablar de otros mundos posibles. La idea de jerarquía supone una relación de subordinación o inclusión entre algunas de las clases de entidades que conforman un dominio de investigación (como sería la relación entre la clase "arsénico" y la clase "veneno").324). en principio. sin embargo es distinto del de traducibilidad: "Cualquier cosa que se puede decir en un lenguaje puede. 308). 300). no es la traducción sino el aprendizaje del lenguaje" (Kuhn. capítulo VII). La integridad de cada lenguaje requiere que el léxico añadido se mantenga segregado y claramente reservado para cierto tipo de propósitos o discursos. en los años ochenta la noción de taxonomía adquiere abiertamente el lugar central en el análisis de la inconmensurabilidad. como los historiadores o antropólogos se refieren al mundo de otras épocas o culturas.

clases de artefactos. Kuhn. la estructura de la taxonomía resultante ya no será homologable (congruente o isomorfa) con la anterior. 1991. ya sea en la educación profesional o en el proceso más amplio de socialización. desde un principio. p. o en el caso de la ciencia. la relación que hay entre la formulación semántica y la formulación taxonómica es la misma que se da entre un nivel sintomático y un nivel explicativo. Y corno se puede ver. esto es. no pueden en principio ser articuladas por los miembros de la otra (Kuhn. Corno él mismo declara. en el cambio de significado. p. ni objetos de oro puro que también sean de plata). no se pueden traslapar. Debido a este "principio de no-traslape". cuando los miembros de una comunidad se encuentran con un objeto que aparentemente pertenece a clases distintas (corno en el caso del ornitorrinco con pico de pato). el frecuente fracaso de diferentes lenguajes para preservar las relaciones estructurales entre las palabras.108 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 109 sentido lógico. Ni las teorías tradicionales del significado. incluyendo la comunicación requerida para la evaluación de las pretensiones de verdad. pp. los miembros de una de ellas pueden hacer afirmaciones que. a pesar de ser completamente significativas dentro de su comunidad. que podríamos llamar "la formulación taxonómica" de la inconmensurabilidad: dos teorías son inconmensurables cuando sus estructuras taxonómicas no son homologables. Es así corno se obtiene la siguiente formulación. resulta imprescindible detenerse en la concepción del significado que Kuhn presupone y desarrolla. Los términos de clase incluyen clases naturales. También hay que insistir en que una taxonomía léxica se adquiere junto con las relaciones primitivas (no definidas) de semejanza/ diferencia que se aprenden durante la educación. son aquellos sustantivos que pueden tornar el artículo indefinido (un. entre los términos de clase" (Kuhn. De aquí que Kuhn haya intentado elaborar algunos aspectos del significado que permitieran apuntalar sus tesis sobre el cambio científico. 1993b. hay que decir que si bien no es necesario que los conceptos de clase tengan un nombre o un término asociado. Pero sobre todo. lo tornan cuando se unen a un sustantivo contable (count noun). y probablemente otras. una). 4-5). el origen de los problemas de traducción: "las dificultades en la traducción surgen de la misma causa. Desde el punto de vista gramatical. Las categorías taxonómicas compartidas. al menos en un área bajo discusión. Sin embargo. corno en 'un anillo de oro'. Por otra parte. "esa base estaba lejos de ser firme. 324). no pueden limitarse a agregar una nueva clase al repertorio de sus clases de objetos. Por lo que toca a la idea de estructura taxonómica. no pueden tener ningún elemento en com ún (dicho muy burdamente. la causa de dicho fracaso es la falta de homología entre sus estructuras taxonómicaso No estamos. Desde el punto de vista lógico. resultaban adecuadas para la articulación de estos conceptos" (Kuhn. cuando divergen las taxonomías se presenta la inconmensurabilidad. Si diferentes comunidades de hablantes tienen taxonomías que difieren en algún área local. son precisamente los términos que inducen una partición en el ámbito de referencia de una teoría. xii). y por tanto de toda comunicación: alguna taxonomía léxica debe estar dada antes de que pueda comenzar la descripción del mundo. donde las clases contenidas en alguna categoría superior. los conceptos centrales de revolución científica e inconmensurabilidad estuvieron basados. de aquí que Kuhn concentre su atención en los términos de clase y en las taxonomías léxicas. ni las teorías posteriores que reducían el significado a la referencia. sino que se ven obligados a rediseñar una parte de la taxonomía establecida (cf. 1991. entonces. 1993a. y es en esta divergencia de estructuras donde se encuentra. "en las poblaciones lingüísticamente dotadas la mayoría de ellos lo tiene". 4). p. clases que no están subordinadas entre sí. clases sociales. Esto es. Si bien es cierto que Kuhn nunca emprendió directamente el desarrollo de una teoría semántica -al menos . justamente. frente a un viraje en el pensamiento de Kuhn. Pero en ese caso. corno 'oro'. y en el caso de los sustantivos de masa (mas s nouns). el interés en los términos de clase obedece a que las categorías conceptuales que nombran son un requisito indispensable de cualquier descripción y generalización empírica. sino ante un proceso de clarificación y profundización de sus planteamientos e intuiciones originales. son requisito previo de la comunicación no problemática. no puede haber perros que también sean gatos. Si bien el síntoma inequívoco de que dos teorías son inconmensurables es el fracaso en su traducción completa.

y en el caso del agua la liquidez era una propiedad esencial. En primer lugar. p. que Kuhn desarrolla en estrecha relación con el concepto de estructura taxonómica. que cambian inevitablemente en el transcurso del tiempo cuando cambian los usos y las demandas sobre los términos que los expresan. y es el siguiente: dos personas pueden usar de la misma manera un conjunto de términos. pues Kuhn rechaza la vieja distinción entre cualidades primarias (definitorias) y cualidades secundarias (aparentes).. xiii). 301). Si cambia el uso de un término. Para delinear la concepción kuhniana del significado. Estos términos se transmiten. si la comunicación ha de ser exitosa. básicamente. sino sólo a través de sus aso- ciaciones con otras palabras dentro de un campo semántico. Kuhn presta cada vez mayor atención a este proceso de aprendizaje. sin embargo. dado el carácter local de la inconmensurabilidad). sin embargo. 1990. y además su transmisión de una generación a otra cumple un papel clave en el proceso por el cual una comunidad "acredita a sus nuevos miembros" (véase Kuhn. lo primero que se debe señalar es que los conceptos son algo que comparten ampliamente las comunidades (culturas o subculturas). mostrando las situaciones a las que se aplican. en el proceso de adquisición de los nuevos términos las definiciones cumplen un papel mínimo.110 LA NOCIÓN DE lNCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 111 no en los trabajos que publicó en vida-. salvo en contadas excepciones. se conecta con otro aspecto del significado mucho menos reconocido y de mayores consecuencias. p. no son los criterios por los cuales identifican los elementos de una categoría. p. Pero es importante notar que esa habilidad no implica que se ha atrapado algo que es esencial o intrínseco al concepto expresado. como producto y herramienta de una colectividad.. sin coincidir en los criterios que emplean: "Diferentes individuos pueden elegir los referentes de los términos de diferentes maneras. así como la crítica que implica a la concepción tradicional del significado. identificando los mismos referentes y comunicándose con éxito. 1991a. y en adelante la distinción de estados se consideró como una distinción física. Por otra parte. Para aquilatar la alternativa semántica que encierra esta cita. gaseoso). se concentra en la situación en que un estudiante aprende el léxico específico de una teoría científica. Por lo general. lo que todos ellos deben compartir. sino más bien el patrón de relaciones de semejanza/diferencia que esos criterios proporcionan" (Kuhn. o en descripciones de aplicaciones donde se utiliza el vocabulario . las intuiciones que subyacen en su concepción del significado. en el análisis de cuestiones sobre la referencia y el significado. surgen del examen del modo en que aprendemos a asociar un lenguaje con el mundo. esto es. Este aspecto se vincula claramente con la concepción de los significados como prod uctos históricos. p. Este aspecto holista. se manifiesta sobre todo en un primer aspecto del significado: "saber lo que significa una palabra es saber cómo usarla para comunicarse con otros miembros de la comunidad lingüística donde dicha palabra es común" (Kuhn. muy presente en el análisis de la inconmensurabilidad. así como en sus críticas a las concepciones tradicionales. su claro y constante interés en los problemas que rodean a la traducción lo llevó a adentrarse. a través de los ejemplos paradigmáticos de su uso. es necesario examinar cómo se adquiere un léxico. líquido. no química (cf. 1993a. También cabe subrayar que las aportaciones de Kuhn al campo de la semántica se distinguen por su fuerte apoyo en el proceso de aprendizaje de un léxico. "las palabras no tienen significado individ ualmente. aduciendo casos como el siguiente: en 1750 los químicos consideraban que las diferencias primarias entre las especies químicas reconocidas eran aquellas que se dan entre lo que ahora llamamos estados de agregación (sólido. En "Dubbing and Redubbing: The Vulnerability of Rigid Designation" (1990). el aprendizaje de un léxico especializado requiere que una buena parte del vocabulario complementario esté bien asimilado (considérese la base semántica que comparten las teorías rivales. cada vez más. ibid. se podría decir que este proceso es básicamente similar al de un científico o un historiador que intenta comprender un lenguaje inconmensurable con el suyo. la taxonomía de la química se transformó de tal manera que una especie química podía existir en los tres estados de agregación. p. Si bien desde ERC está presente la preocupación por la forma en que las personas llegan a asociar un lenguaje con el mundo. normalmente el uso de los términos asociados con él también cambia" (ibid. con la revolución que tuvo lugar a fines del siglo XVIII. 301). esta tarea la realiza alguien que domina la nueva teoría y consiste en demostraciones directas en el laboratorio. 20). 311). En segundo lugar. Este carácter social de todo concepto.

De aquí que Kuhn afirme que "las palabras y la naturaleza se aprenden juntas". Los patrones que el niño requiere para usar correctamente el término' ganso' -donde correctamente sólo significa el acuerdo con el uso es tándar. Estos grupos de términos. lo cual explicaría el rango de variación en sus expectativas y en los criterios de aplicación de los términos que comparten. para que el estudiante logre identificar los referentes de los nuevos términos es necesario presentarle una cierta variedad de objetos o situaciones. Si bien la mayoría de las situaciones de aprendizaje a las que se somete a los estudiantes son del mismo tipo -pues en ellas se trabaja sobre las aplicaciones paradigmáticas-. Cuando un sujeto aprende a usar un conjunto de términos. 1993b. Claramente estas dos rutas son muy diferentes. Como vimos. en esta tarea es indispensable un componente ostensivo o estipulativo. Todos ellos identificarán los mismos objetos y situaciones como los referentes de los términos que comparten. en este proceso de aprendizaje también se forman expectativas respecto de las propiedades y el comportamiento de los referentes de los términos. quienes aprenden un lenguaje pueden seguir rutas de aprendizaje distintas. 1974). o bien se pueden adquirir siguiendo el camino inverso. En las comunidades no científicas. al "papel esencial de los conjuntos de términos que las personas educadas en una cultura. n. sin embargo las rutas del proceso pueden diferir. En cuarto lugar. Esta es la pieza clave de la concepción semántica que Kuhn defiende. En tercer lugar.nos referentes mientras sus estructuras léxicas sean homólogas. la diversidad de rutas de aprendizaje y criterios de identificación de objetos es aún más evidente. y las estipulaciones afectan "tanto al mundo como al lenguaje". 307). variedad que conforma un conjunto de contraste. éstas contienen además grupos de términos que se tienen que aprender simultáneamente. distinguiéndolos de patos y cisnes (cf. Por último. p. y estarán de acuerdo en las leyes y otras generalizaciones que gobiernan estos objetos y situaciones (Kuhn. Por tanto. p. 1983. Estas expectativas. p. Otro ejemplo simple es el caso del niño que aprende a identificar gansos. Los conjuntos de contraste muestran las pautas de semejanza/ diferencia que son propias de una taxonomía. 682).112 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 113 que ya es familiar pero intercalando los términos por aprender. sino también sus diferencias con otros animales con los que se les podría confundir. las palabras se tienen que aprender junto con las situaciones donde funcionan. pueden variar de un sujeto a otro. y en situaciones donde estas generalizaciones se aplican en la solución de problemas concretos. reflejan lo característico de la taxonomía de una teoría. 'masa' y 'peso' deben aprenderse junto con las leyes de la teoría en que figuran. sino porque están insertos en generalizaciones nómicas que establecen la forma de su mutua dependencia.no sólo destacan las semejanzas entre estos animales. pero las diferencias no interferirán en la completa comunicación entre quienes usan esos términos. la manera peculiar en que estructura su ámbito de referencia. 8). Kuhn. Como se dijo. deben aprender a la vez" (Kuhn. En el caso de las teorías científicas. de aquí que se deban aprender a la vez y formen un conjunto de contraste. Para aprender el término 'líquido' -como se usa en un lenguaje no técnico. "Es la congruencia de estructuras lo que hace que los significados sean los mismos para quienes han adquirido expectativas diferentes a partir de su experiencia de aprendizaje" (Kuhn. pero esa variación está limitada por la estructura taxonómica compartida. Esto apunta a la función de los conjuntos de contraste en la discriminación de las semejanzas y diferencias que son relevantes en una comunidad. sea científica ano. aprende al mismo tiempo generalizaciones que implican proyecciones sobre fenómenos futuros o aún no examinados. términos como 'fuerza'. pero no porque formen un conjunto de contraste.uno debe dominar también los términos' sólido' y 'gas'. que se tienen que aprender conjuntamente. Por ejemplo: los términos 'masa' y 'peso' se pueden aprender por la vía de primero introducir por estipulación la segunda ley de Newton y luego descubrir empíricamente la ley de gravedad. 1990. Dos sujetos pueden creer y esperar cosas distintas de los referentes de sus términos. y de aquí la importancia decisiva de las aplicaciones paradigmáticas y de la práctica de resolución de problemas. que son la base de la proyectabilidad de los términos de clase y de las inferencia s inductivas. 340. es decir. pero identificarán los mis. Una anécdota graciosa que refleja esta situación es la siguiente: una madre cuenta por primera vez a su hijita la historia .

dime quién es quién. ya sea por pertenecer a un mismo grupo de contraste o por estar insertos en alguna generalización nómica. sino también "[su] referencia es una función de la estructura compartida del léxico" (ibid. cualquiera de ellas se puede enriquecer -en sentido literal. "puede cambiar el significado de algún grupo o grupos de términos interrelacionados" (Kuhn. la traducción no basta.naturalmente cambia el significado de todos los términos involucrados. en efecto. p. y su comprensión probablemente requerirá de la atención de un círculo . que los lenguajes correspondientes tengan el mismo poder expresivo y sean completamente intertraducibles. al determinar los vínculos semánticos entre los términos -vínculos de contraste o vínculos legalesdetermina a la vez su referencia. En conclusión. p. el hecho de que los referentes de un léxico se aprendan a reconocer mediante patrones de semejanza/ diferencia -los cuales actúan sobre la percepción de una manera holista o global. 22). corno una función de sus vínculos semánticos. n. 308).pone en claro que no es necesario contar con una lista de propiedades necesarias y suficientes para determinar la referencia de un término (corno se pensaba en la concepción tradicional). en principio. Cuando se modifica alguno de estos vínculos semánticos -la estructura de un grupo de contraste o de una generalización nómica. Esta concepción del significado tiene varias implicaciones. 683). El papel que cumplen los vínculos semánticos también revela que la referencia no es independiente del significado. ante todo. El hecho de que personas con diferentes criterios yexpectativas lleguen a usar de la misma manera el léxico de su comunidad -identificando los mismos referentes. 317. la estructura léxica. 681). y también los niños.114 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 115 de Adán YEva. 1983. sin problemas de traslape de categorías. sin que se alteren los demás? La respuesta iría en el sentido de que sólo se alteran aquellos términos que están directamente interconectados o vinculados. habría que analizar en detalle esta línea de respuesta y ver si. Sin embargo. estructuras que por tanto reflejan el mismo mundo. Esta concepción del significado también permite entender por qué la posibilidad de traducción completa entre lenguajes depende de la homología o congruencia de sus estructuras léxicas. el lenguaje es privado. un proceso en el que los sujetos adquieren estructuras taxonómicas homólogas. estos procesos no son algo misterioso. De esta manera se puede lograr. 1990. esto es. pero se trata de un cambio cuyo alcance se puede acotar. En primer lugar. y luego le enseña una estampa de la pareja en el jardín del Edén. lo sabría si estuvieran vestidos" (cJ. Cuando dos estructuras taxonómicas no son idénticas pero son congruentes. Aunque ciertamente la traducción es el primer recurso de las personas que intentan comprenderse. no es un recurso suficiente en todos los casos. De aquí que Kuhn afirme que. Es más. la niña la mira y dice con perplejidad: "Mamá. p. argumenta que no sólo el sentido o modo de uso de un término.. "Pero no son [procesos] bien entendidos. Yde aquí que sostenga el carácter local de la inconmensurabilidad. Kuhn. los realizan cotidianamente.se explica por el resultado al que conducen los análisis pedagógicos de Kuhn: el proceso de aprendizaje de un lenguaje es. al pasar de una teoría a otra. Kuhn intenta mostrar con su análisis del aprendizaje que la identidad de significados -indispensable para la comunicacióndepende básicamente de la congruencia de estructuras léxicas. en la teoría y en la manera de elegir las instancias de esta sustancia.agregando nuevas clases de objetos o introduciendo particiones más finas en las clases ya existentes. y cesa la comunicación hasta que un grupo aprende el lenguaje del otro" (íbid. Esto es. De aquí que Kuhn afirme que: "cuando la estructura es diferente el mundo es diferente. p. y por tanto el significado es una función de la estructura léxica. siempre es posible. al cambiar un léxico. Sin embargo.. los historiadores. Por otra parte. los antropólogos. es suficiente para acotar el efecto holista del cambio semántico. su significado simplemente no se podría reducir a una lista de propiedades definitorias. permite delinear una vía de respuesta al problema que habíamos dejado apuntado en relación con el carácter local de la inconmensurabilidad: ¿cómo explicar que ciertos términos cambien de significado. corno en general los términos de clase no tienen significado individ ualmente sino sólo a través de sus ligas con otros términos. Cuando Kuhn objeta a quienes piensan que la referencia de un término corno 'agua' es inmune a todos los cambios que ha sufrido el concepto. lograr la comprensión y la comunicación a través de dos procesos más arduos y complejos: interpretación y aprendizaje del lenguaje. Corno dice Kuhn. Cuando los léxicos no son congruentes.

se observa una tendencia a limitar la importancia del nivel lingüístico y a superar los análisis sernánticos que dejan de lado las implicaciones ontológicas. 315). Esta tendencia se hace explícita en "The Road Since Structure" (1991) y en "Afterwords" (1993b). p. ÚLTIMOS DESARROLLOS He descrito [mis] concepciones como versando sobre las palabras y la taxonomía léxica [. de un especial interés en los problemas ontológicos que se condensan en el problema del "cambio de mundos" que plantea la inconmensurabilidad. De aquí que Kuhn mismo haya aceptado este reto con el fin de mostrar el camino que permite comprender teorías o concepciones del mundo inconmensurables. sino al hecho mismo de poblar el mundo (las implicaciones ontológicas de la noción de clase o categoría las examinaremos en el capítulo VII). donde Kuhn refiere las líneas de inves tigación que había estado desarrollando en los últimos años. donde Kuhn formula sus ideas sobre los cambios revolucionarios en términos de cambios taxonómicos. que en ERC equivalía a la distinción entre los desarrollos que simplemente añaden conocimiento y aquellos que requieren abandonar una parte de lo que antes se creía. 1983. un modo que a la vez proporciona y limita el conjunto de creencias que es posible concebir (Kuhn. p. De aquí que el léxico remita ahora al "módulo en el cual los miembros de una comunidad lingüística almacenan sus términos de clase" (Kuhn. 5). Pero puede aclarar lo que tengo en mente el sugerir que se podría hablar más apropiadamente de conceptos que de palabras. su eje de análisis sigue siendo la inconmensurabilidad. se podría decir que dicho módulo es la condición material sin la cual no podríamos aprender a reconocer clases de objetos. p. En términos filosóficos. Hoyningen-Huene). verdad y realismo. como la distinción entre los de- . y también supone que se ha desarrollado con la evolución de mecanismos biológicos más básicos como los sistemas sensoriales. En sus publicaciones de los años ochenta en adelante. de un enfoque cada vez más afín a las llamadas "epistemologías evolutivas". 1988). De esta mayor atención depende el que se comprenda no sólo la traducción y sus limitaciones. Habíamos visto que la distinción original entre desarrollo normal y revolucionario. sino también el cambio conceptual" (Kuhn. permite reforzar una noción de "clase" que no sólo remite a la partición de una población ya existente.. 1993b. pero no parece implicar ninguna modificación sustancial en las funciones epistémicas que ya tenían asignadas estas estructuras. por una parte. el cual es requisito previo para tener creencias. con las teorías que intentan dar cuenta del desarrollo del conocimiento tomando como modelo la evolución biológica (véase. en el nivel del análisis del conocimiento. 1991. se reformula. en los años ochenta. por ejemplo. Según él mismo declara. se puede afirmar que la atención creciente en las taxonomías estuvo acompañada. De cualquier forma.116 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILlDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILlDAD 117 filosófico más amplio que el que actualmente se ocupa de ellos. esto es. Bajo este enfoque. ya sea del mundo físico o social. 1986. Pero además este módulo. Campbell. Kuhn describe a grandes rasgos la forma que él cree que debería adoptar dicha analogía (analogía que por cierto ya estaba sugerida en ERC). Cabe señalar que aunque Kuhn parece otorgar un carácter de novedad a la idea de módulo mental. la inconmensurabilidad se rastrea en un nivel más básico que el lingüístico: Kuhn considera que un "módulo mental" de esta naturaleza es prelingüístico y no exclusivo de los seres humanos. ]. Con base en estos informes. Esto es. queda como una noción poco analizada. Hull. si bien este trabajo está enfocado hacia temas como racionalidad. Bradie. donde la 'mera idea' de esquema conceptual no es la de un conjunto de creencias sino la de un modo particular de operar de un módulo mental. hasta donde se alcanza a ver esta noción no hace más que destacar el sus trato material de las estructuras taxonómicas. Una clara novedad que viene con el enfoque evolutivo se refiere a la forma en que pueden culminar los periodos revolucionarios. y por otra. lo que he estado llamando taxonomía léxica estaría mejor nombrado como esquema conceptual. relativismo. como parte de un libro que no alcanzó a publicar en vida y del cual dejó escritas dos terceras partes (material que será editado por P. 1974.. 683). En cuanto a la afinidad con las epistemologías evolutivas.

. estriba en que dentro de las transiciones a una nueva estructura taxonómica Kuhn distingue un tipo de transición que conduce a incrementar el número de especialidades científicas. la transición a un recorte más especializado del mundo -con un dominio más estrecho. Pero la novedad.. 8). 1991. En este tipo de transición el resultado no es la reagrupación sino la fragmentación de una comunidad: el grupo más conservador se queda trabajando sobre un dominio cuya estructura es básicamente congruente con la de la taxonomía anterior. aquí parece surgir un problema. o bien nace una nueva especialidad en un área de aparente traslape entre campos de conocimiento ya existentes. el viejo ideal de una ciencia unificada -la cual tendría que ser una ciencia léxicamente homogénearesulta ser no sólo un ideal inalcanzable sino más bien amenazante para el progreso del conocimiento. cuyo dominio es más estrecho -a veces mucho másque el hasta entonces considerado. parece ser el mecanismo requerido por el progreso del conocimiento. pues cada especialidad genera un léxico distintivo y "no hay una lingua franca capaz de expresar por completo el contenido de todas ellas. Afirma que aquello que permite que una práctica especializada se ajuste cada vez mejor a su mundo es muy similar a aquello que permite que una especie biológica se adapte cada vez mejor a su nicho. 336337). no homologable con la anterior. En cualquiera de las dos modalidades la inconmensurabilidad sigue estando presente. mientras el grupo disidente adopta una nueva estructura taxonómica. en los noventa. 118 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD 119 sarrollos que no implican un cambio taxonómico y los que sí lo implican.la unidad es una comunidad de especialistas que se intercomunican.. En el caso biológico. En el caso científico. ibid. la unidad de especiación (que no debe confundirse con la unidad de selección) [. p. aquellos casos de construcción de estructuras teóricas más comprehensivas. subsiste la siguiente pregunta: ¿cómo explicaría Kuhn los casos de progreso por sistematización? Es decir. entonces. de un proceso de especialización que genera nuevas divisiones en los campos de investigación existentes. y que al mismo tiempo mantiene su aislamiento de los practicantes de otras especialidades al impedir la comunicación completa con quienes están fuera del grupo (ibidem). Kuhn extiende la analogía con la evolución biológica. junto con los límites que ello impone en la comunicación. Por tanto. y en ambos casos el aislamiento parece cumplir un papel clave. La divergencia de estructuras léxicas. La analogía entre la creciente incapacidad de los habitantes de diferentes nichos para reproducirse y la creciente dificultad de los practicantes de diferentes especialidades para comunicarse conduce a considerar la inconmensurabilidad como un mecanismo de aislamiento.. sino que también pueden conducir al surgimiento de nuevas especialidades del conocimiento. Los episodios revolucionarios no sólo desembocan en el desplazamiento de la taxonomía anterior. como ha sucedido repetidamente en el caso de la filosofía y de la medicina.) es una población reproductivamente aislada. como en el caso de la biología molecular y la físicoquímica. A luz de esta perspectiva. Sin embargo. Dejando de lado el aire paradójico que tiene la idea de especialización generalizada y creciente -en cuanto evoca la imagen de una ciencia que progresa gracias a que cada vez se parece más a una Torre de Babel-.se revela como la forma de cambio científico que permite incrementar la capacidad de resolución de problemas. proceso que es muy similar a los episodios de especiación en la evolución biológica (cf. Este proceso de especialización del conocimiento puede ocurrir básicamente de dos formas: o bien se separa una nueva rama del tronco original. pero donde queda en uso una forma evolucionada de las viejas clases de objetos.. Independientemente de que en este proceso surja la in- . pp. Se trata. Con base en la idea de especialización como especiación. una unidad cuyos miembros comparten un léxico que proporciona la base tanto para conducir como para evaluar su investigación. De acuerdo con el último Kuhn. las cuales logran articular dominios de investigación que hasta ese momento se consideraban desvinculados. o siquiera de un par de ellas" (Kuhn. el proceso de especialización se presenta como la forma básica de progreso: "La especialización y el estrechamiento del rango de los expertos me parece ahora el precio necesario de tener herramientas cognitivas cada vez más poderosas" (ibidem). una unidad cuyos miembros incorporan colectivamente el pool genético que asegura tanto su autoperpetuación como su continuado aislamiento.

además de las grandes sistematizaciones. Si esto es así. y que en ocasiones da lugar a progresos espectaculares. están aquellos casos de cambio revolucionario -como la mayoría de los que Kuhn examina en ERC. Esto hace pensar que quizá la falla de origen esté en el supuesto tácito de que existe un patrón general o dominante de desarrollo. 1987. 1993b. el desplazamiento de la teoría del flogisto por la del oxígeno. se ha caracterizado desde el comienzo de la historia por una enorme y acelerada proliferación de especialidades" (Kuhn. Por último. de acuerdo con Kuhn. Si bien es cierto que Kuhn introduce la especialización sólo como otro tipo de cambio revolucionario. que quizá resulte más adecuada la estrategia de primero explorar diversas clases de cambio científico. De aquí la afirmación. Se trata. De aquí que algunos autores hayan pensado. etc.120 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILlDAD 121 conmensurabilidad. en cuanto a los problemas ontológícos que plantea la inconmensurabilidad -problemas que llegaron a ocupar un lugar central en los últimos trabajos de Kuhn.por ahora nos limitaremos a señalar su origen y naturaleza. ¿en qué sentido y en qué medida ese mundo está constreñido o constituido por la estructura que esa comunidad le impone? Por otra parte. por tanto. Para dar una idea del reto ontológico que implica la inconmensurabilidad. de la mecánica cartesiana por la newtoniana. donde se unifican la mecánica celeste y la terrestre. sin adoptar el prejuicio de que todos ellos son -o deben ser. por cierto. de un proceso que tiene un sentido claramente inverso al del proceso de especialización. "algunas de las clases que pueblan [sus] mundos son irreconciliablemente diferentes. cuando sus concepciones del mundo son inconmensurables. intentando identificar su estructura. en sus últimos trabajos. en este proceso la nueva generación adquiere los conceptos de clase -las categorías. incluyendo el de las ciencias. no sólo permiten describir el mundo de cierta manera sino también son constitutivos del mundo en el cual viven los miembros de una comunidad lingüística. Moulines y Sneed. al resultar modificados los conceptos insertos en las estructuras teóricas previas. de que dichas comunidades "viven en mundos diferentes". cuando las estructuras taxonómicas de dos comunidades no son homologables. nos asaltan preguntas como las siguientes: ¿Cuál es la relación entre la taxonomía que una comunidad comparte y el mundo que esa comunidad habita? Es decir. De esta manera. Por otra parte. 1993b. o bien en el intento actual de construir una Gran Teoría Unificada que integre los cuatro tipos de fuerzas básicas que supuestamente existen en el universo. aunque bien puede suceder que los dominios de teorías sucesivas se traslapen sin ser idénticos (considérese. en años recientes. p. y la diferencia ya no es más entre descripciones sino entre las poblaciones que se describen" (Kuhn. ¿cuál sería la relación entre los mundos que experimentan los sujetos cuyas concepciones son inconmensurables? ¿Se puede afirmar que en los diversos mundos subyace una realidad independiente . con la consecuente diversificación de prácticas y mundos. Piénsese tan sólo en el trabajo de Galileo. que culmina con el de Newton. presente desde ERC (capítulo x). p. se revela como el motor que mantiene el impulso del desarrollo científico. de la teoría de Ptolomeo por la de Copérnico. por ejemplo. De aquí que Kuhn. Supuesto que. el hecho es que el dominio de la nueva teoría es más amplio. 319). el cual subyace en los diversos cambios que ocurren en la actividad científica. es claro que ameritan un tratamiento por separado (este conjunto de problemas se abordará en el capítulo VII). Por tanto. conviene partir del proceso por el cual se transmite un léxico de una generación a la siguiente. la proliferación de estructuras taxonómicas. capítulo v).donde una teoría desplaza a otra sin que se reduzca en sentido estricto el dominio de investigación. Pero el punto decisivo es que estos conceptos. no sólo está en la base del modelo de Kuhn sino también en la mayoría de los modelos de cambio científico elaborados en las últimas tres décadas.subsumibles en un patrón general (el trabajo más destacado en la elaboración de una tipología del cambio científico se encuentra en Balzer. a veces mucho más que los dominios de las teorías que la preceden. también es cierto que termina otorgándole el carácter de patrón básico del progreso científico: "el desarrollo de la cultura humana. 336). concentre su atención en un patrón de desarrollo por proliferación o especialización más que por desplazamiento o sustitución.). distintos tipos de fenómenos diacrónicos. Como vimos.de una cultura o subcultura. Dado que se trata de problemas que remiten a discusiones tan añejas y complejas como aquellas que versan sobre el problema del realismo y sobre la noción de verdad.

122 LA NOCIÓN DE INCONMENSURABILIDAD de nuestras estructuras conceptuales? ¿Acaso no es la relación con esa realidad independiente lo que hace que nuestras creencias tengan ~n valor de verdad? De no ser aSÍ. También ha alimentado la otra gran línea de problemas filosóficos sobre la ciencia. sobre todo de las transiciones revolucionarias. no bastan para imponer elecciones unívocas: "En materia de elección de teorías. En este contexto. Si bien en aquellos años ya se reconocía que las teorías científicas pueden cambiar de manera radical a través del tiempo. ~e puede decir que el efecto de esta tesis no se limitó a poner en Jaque supuestos fuertemente arraigados. Por un lado. es decir. lo que más destaca es su amplio acuerdo en considerar el libro como un desafío al carácter racional de la ciencia.í. ¿en qué sentido se puede predicar la verdad de nuestras creencias? ¿En qué consistiría su verdad? Estas preguntas conforman. el cual ha dado un nuevo impulso a las discusiones sobre el realismo. en principio. la haya considerado como su principal aportación. CAMBIO CIENTÍFICO Y RACIONALIDAD EVALUACIÓN DE TEORíAS INCONMENSURABLES se examinan las primeras respuestas de los filósofos de la ciencia a la publicación de ERC.~o ~esd: ~RC. examinando la forma en que el problema del cambio científico se replanteó sobre nuevas bases. 1993b. ha int~ntado destacar sus principales aportes al análisis filosófico de la CIencia. especialmente al reciente debate sobre el realismo científico. Y tamp?co sorprende que haya quien la tenga por la noción más desafiante y controvertida de la filosofía actual de la ciencia. p. 337). entre los cuales se encuentra el espinoso problema de la verdad. V. más que sobre ninguna otra.l ca~bio de mundos". Kuhn. en una mirada retrospectiva de su obra. ser compelentes. Kuhn. En el fondo de este desencuentro lo que hay es un conflicto entre distintas nociorres de racionalidad. la línea de los problemas ontológicos y semánticos. y por tanto como una negación del carácter racional de su desarrollo. no es de extrañar que el mismo Kuhn. decir que la fuerza de la lógica y de la observación no pueden. De esta manera. Kuhn destaca el papel de las "buenas razones" en la elección de teorías. el famoso problema de "e. por su parte. sin embargo seguía imperando el supuesto de que el desarrollo del conocimiento se ajusta a ciertos cánones o principios que no se transforman: los principios que al desprenderse de una racionalidad absoluta y universal permiten evaluar las pretensiones de conocimiento y decidir sobre su aceptación o rechazo. insiste en que tales razones no tienen un carácter determinante o concluyente. la tesis de inconmensurabilidad no sólo ha obligado a repensar los problemas metodológicos de la contrastación y elección de teorías. Frente al poder heunstico e innovador que resultó tener la ínconmensurabítída. en su ca~. intentó mostrar que su concepción del cambio científico no tiene las perniciosas implicaciones para la racionalidad que sus críticos le atribuyen. renovando la reflexión sobre la racionalidad científica. implica una noción de racionalidad básicamente distinta de la tradicional. en su conjunto. El análisis diacrónico que realiza Kuhn. sino que a su vez vino a plantear un abanico de problemas que estimularon el desarrollo de n~e~os ~nfoques y líneas de investigación. pero por otro. La anterior elucidación de la tesis de inconrnensurabilidad. las tesis de Kuhn sobre los cambios revolucionarios se interpretaron -y todavía se interpretan en algunos círculos. sus puntos de vista siguen estando muy cerca de los planteados en ERC (ef. A continuación analizamos sus repercusiones en el ámbito de la racionalidad. y en una de sus últimas publicaciones declara que sobre esta cuestión.como un rechazo de los requisitos básicos de la razón que debe operar en la ciencia. ni es descartar CUANDO 123 .