You are on page 1of 528

Libro 1.

indb 1

17/06/2010 10:44:45 p.m.

Libro 1.indb 2

17/06/2010 10:44:46 p.m.

Relaciones y Visitas a los andes
siglo xVi

Libro 1.indb 3

17/06/2010 10:44:46 p.m.

Pendiente MaPa

Libro 1.indb 4

17/06/2010 10:44:46 p.m.

Relaciones y Visitas a los andes
siglo xVi toMo V Región de los llanos

HeRMes toVaR Pinzón

UNIVERSIDAD DE LOS ANDES FACULTAD DE Ciencias sociales - CESO DEPARTAMENTO DE AntRoPología

Libro 1.indb 5

17/06/2010 10:44:46 p.m.

Primera edición: Junio de 2010 © Hermes Tovar Pinzón © Universidad de los Andes, Facultad de Ciencias Sociales, Departamento de Antropología, Centro de Estudios Socioculturales e Internacionales – CESO Dirección: Carrera 1ª No. 18A – 10 Edificio Franco P. 3 Teléfono: 3 394949 – 3 394999. Ext: 3330 Bogotá D. C., Colombia ceso@uniandes.edu.co Ediciones Uniandes Carrera 1ª. No. 19-27. Edificio AU 6 Bogotá D. C., Colombia Teléfono: 3394949- 3394999. Ext: 2133. Fax: Ext. 2158 http//:ediciones.uniandes.edu.co infeduni@uniandes.edu.co ISBN: 978-958-???-???-0 Diseño gráfico, preprensa y prensa: Legis S. A. Dirección: Avenida calle 26 No. 82-70 Teléfono: 4 255255 Bogotá D. C., Colombia Impreso en Colombia – Printed in Colombia Todos los derechos reservados. Esta publicación no puede ser reproducida ni en su todo ni en sus partes, ni registrada en o trasmitida por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electro-óptico, por fotocopia o cualquier otro, sin el permiso previo por escrito de la editorial

Libro 1.indb 6

17/06/2010 10:44:46 p.m.

contenido
Introducción ................................................................................................. Los Llanos Orientales de Colombia y la aventura de su identidad
Hermes Tovar Pinzón

1

Apuntamiento de los Yndios de San Juan de los Llanos, 1556 .................... Capitulación con Gonzalo Jiménez de Quesada y Antonio de Berrío, 18 de noviembre de 1568 [1568-1586].......................................................... Traslado bien y fielmente sacado de una probisión real e comissión de los señores de la Rreal audiencia Don Francisco de Bastidas y autos i aberiguaçiones hechas por su merçed a sentençia sacado del original de berbo ad verbum su tenor es el que se sigue [1569] [1569-1585] ............ Memorial de Juan de Aldaz en nombre de las ciudades del Nuevo Reino de Granada, en que solicita diversas mercedes entre ellas para la Iglesia de San Juan de los Llanos [1581] ...................................................................... El Capitán Antonio de Berrío sobre que se le haga merced en çiertas cossas, [15 de octubre de 1582] [1568-1586] ................................................ Relación o derrotero que hace Antonio de Berrío governador que era de las provincias del Dorado del seguimiento en el descubrimiento de esta provincia como lo havían hecho su antecesor el Capitán Hernán Péres de Quesada (quien anduvo perdido tres años por aquellas tierras), el Capitán Ordus que salío de España, Don Pedro de Silva, el Capitán Serpa y otros muchos, (fecha en Santa Fe a 3 de abril, 1585) ............................................ Carta de Antonio de Berrío al Rey desde las riveras del Casanare, 1 de abril de 1587 .................................................................................................

81 145

173

195 203

235 271

Libro 1.indb 7

17/06/2010 10:44:46 p.m.

viii

Contenido

Jornada de la Guayana [1588] ...................................................................... Servicios Prestados por Don Fulgencio de Meneses, (1590) ....................... Cartas de Don Antonio de Berrío, [1591-1594]............................................ Carta de Domingo de Vera sobre la conquista del Dorado, Santiago de León, agosto 17 de 1593 ............................................................................... Posesión que parece tomo Domingo de Bera Ybargoyen máese de canpo g(ener)al en nombre de su majestad de la tierra questa junto al río Pauto que por otro nombre llaman Orinoco, en 23 de abril de (15)93 .................. Los soldados que llevó Francisco de Vides se quejan ante el Rey, Cumanagoto, noviembre 26 de 1593............................................................ Carta contra Francisco de Vides, San Jose de Oruña (Isla de la Trinidad) 12 de noviembre de 1594 ............................................................................. Cosas que Antonio de Berrio pide para el descubrimiento del Dorado, 1595 .............................................................................................................. Relación de lo suçedido en el descubrimiento de Guayana y Manoa y otras provincias, (dos versiones ca. 1595) .................................................... Relación de lo suçedido en el descubrimiento de Guayana y Manoa y otras provincias, [ca. 1595] .......................................................................... Miguel Francisco de Aguirre pone demanda por despojo a vezinos de Santiago de la Atalaya, 1585-1596 ............................................................... Visita de los indios de Osamena de que se nombra encomendero Juan Suáres de Argüello, 1601-1602..................................................................... Descripciones y poblazones de los yndios de Cuziana y Güesbas y Uricuris en Santiago de la Atalaya, [1600-1603] .........................................

277 307 319 367

373 385 391 397 403 411 415 443 475

Libro 1.indb 8

17/06/2010 10:44:47 p.m.

Los LLanos orientaLes de CoLombia
y La aventura de su identidad

Libro 1.indb 1

17/06/2010 10:44:47 p.m.

Libro 1.indb 2

17/06/2010 10:44:47 p.m.

los llanos oRientales de coloMbia
y la aVentuRa de su identidad
Introducción
Muy pocas fronteras emergen en horizontes vacíos de hombres. Cuando ello ocurre se convierten en economías singulares y promueven sentimientos e ideologías que brotan de las mismas circunstancias que rodean a quienes se someten a la rudeza de los nuevos territorios. Tal fue el caso de la llamada Colonización Antioqueña, en la región central de Colombia en el siglo XIX1. El bienestar que lograron los colonos se transmitió de generación en generación convirtiendo la familia y su espíritu de aventura en un modelo triunfal mientras que el individualismo y la pequeña propiedad se erigieron en fundamentos de los cambios institucionales, políticos y ecológicos de la región que presenció sus éxitos2. Otras colonizaciones en América y, en general, en el mundo se han avivado con la destrucción de culturas nativas. El despojo y la extinción de sociedades enteras empañan el éxito de los triunfadores que oficializan el discurso de su gesta bajo eufemismos que alaban la imposición de la lengua, las creencias y las costumbres, mientras excluyen los traumas derivados de las relaciones de poder que modelan la vida cotidiana. Además elaboran mitos y fantasías que encubren la

1

Sobre la Colonización Antioqueña puede verse James J. Parson, Antioqueño Colonization in Western Colombia, Berkeley, 1949; Catherine LeGrand, Colonización y protesta campesina en Colombia, Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, 1988; Juan Carlos Vélez Rendón, “Los pueblos allende el río Cauca. La formación del suroeste y la cohesión del espacio en Antioquia, 1830-1875”. Tesis Magíster de Historia, Universidad Nacional de Colombia, Sede Medellín (s. f.); Hermes Tovar Pinzón, Que nos tengan en cuenta: colonos, empresarios y aldeas. Colombia 1800-1900, Bogotá, 1994; Hermes Tovar Pinzón, “Problemas de la estructura rural antioqueña en la segunda mitad del siglo XVIII”, en Ibero-Amerikanisches Archiv, N. F. Jg.13. H.3 (Berlín), 1987, pp. 363-441; Jorge Enrique Robledo Castillo, La ciudad en la Colonización Antioqueña: Manizales, Editorial Universidad Nacional, Bogotá, 1996; Álvaro López Toro, Migración y cambio social en Antioquia durante el siglo XIX, Universidad de los Andes, 2009. Sara González Hernández, “La propiedad como imagen: a propósito de los baldíos en la historia de Colombia, siglo XIX”. Tesis para optar el Título de Maestría en Investigación Social Interdisciplinaria, Universidad Distrital Francisco José de Caldas, Bogotá, 2003; B. Le Roy Gordon, El Sinú: geografía humana y ecología, Carlos Valencia Editores, Bogotá, 1983.

2

Libro 1.indb 3

17/06/2010 10:44:47 p.m.

4

Región de los llanos

verdad de sus fechorías3. De hecho, las colonizaciones de tierras vacías ocultan la irracionalidad de la destrucción sistemática del medio ambiente y sus riquezas, mientras que la fuerza bruta de los colonizadores diseña la historia de los colonizados4. Las colonizaciones internas en las naciones formadas a lo largo del siglo XIX introducen nuevos matices a los procesos de ocupación de tierras, al convertir la frontera en campo de batalla entre ciudadanos de primera y segunda clase. Las teorías racistas y de unidad nacional contribuyen a forjar imágenes y políticas sobre incorporación de espacios nuevos, haciendo tábula rasa de sus primitivos habitantes. Y, más recientemente, las fronteras han sido válvulas de escape a políticas de malestar social, refugios ocasionales de desplazados y centros de conflictos armados. A pesar de las leyendas heroicas de los colonizadores, muy pocas fronteras han florecido sin una fuerte dosis de despojo, criminalidad y violencia5. La frontera del Nuevo Mundo es una frontera más en los procesos de expansión de las sociedades modernas. Y como no existe una sola forma de colonizar, cada caso contribuye a enriquecer los debates sobre la frontera misma. Éstas dependen de circunstancias históricas concretas, y como se trata de procesos, las ocupaciones de nuevas tierras por oleadas de inmigrantes constituyen parte de la historia de un imperio, un país o una región. Existirán similitudes aun dentro de un sistema político pero lo que predomina en este fenómeno de la incorporación de tierras y sociedades a las economías en expansión, es la diversidad de actitudes y los variados impactos que ellas tienen sobre las instituciones.

3

Ver el debate, por ejemplo, entre Marshall Sahlins y Gananath Obeyesekere sobre los ha�aianos, en Marshall Sahlins, Islands of History, The University of Chicago Press, Chicago, 1985; Gananath Obeyesekere, The Apotheosis of Captain Cook. European Mythmaking in the Pacific, Princeton University Press, Nueva Jersey, 1992, y Marshall Sahlins, How “Natives” Think. About Captain Cook for Example, The University of Chicago Press, Chicago, 1995; Hermes Tovar Pinzón, Los fantasmas de la memoria. Poder e inhibición en la historia de América Latina, Universidad de los Andes, Bogotá, 2009. Sobre otras fronteras puede verse Frederick Jackson Turner, The Frontier in American History, Nueva York, Henry Holt And Company, 1928; Álvaro Jara (edi.), Tierras nuevas. Expansión territorial y ocupación del suelo en América (siglos XVI-XIX), El Colegio de México, México, 1969. José Jairo González Arias y Elsy Marulanda Álvarez, Historias de frontera. Colonización y guerras en el Sumapaz, Cinep, Bogotá, 1990; Fundación para la Nueva Democracia, Colonización, Monografías No. 2, Bogotá, 1976; Ricardo Vargas Meza, “Conflicto armado, narcotráfico y fronteras en el sur de Colombia: el caso del Putumayo”, en Gonzalo Sánchez y Eric Lair (edi.), Violencias y estrategias colectivas en la región andina, Ifea-Grupo Editorial Norma, Bogotá, 2004, pp. 263-333.

4

5

Libro 1.indb 4

17/06/2010 10:44:47 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

5

La colonización española en América no fue uniforme, a pesar de la presencia del Imperio español, que le imprimía su sello particular, así como los portugueses hicieron singular la colonización del Brasil, y Francia, Holanda e Inglaterra la de las Antillas. Los procesos de ocupación de tierras fueron diferentes, pues se hicieron sobre variadas estructuras económicas, sociales y culturales. Además, cada siglo reveló el rostro de nuevas concepciones sobre las fronteras y de nuevos intereses en regiones que seguían siendo incorporadas a los intereses del capitalismo en expansión6. Por ejemplo, la ocupación del Caribe en el siglo XVII fue diferente a la de los Andes en el siglo XVI, así como fue distinta la penetración a la Amazonía y la Orinoquía, entre los siglos XVI a XVIII. Al estudiar esta última región, en el siglo XVI, a la luz de informaciones de colonos, funcionarios y empresarios, aparecen economías frágiles, sistemas de misiones que invaden el medio y los espíritus e instituciones políticas paralelas al Estado. La lectura de los documentos que configuran este tomo V sobre Relaciones y Visitas a los Andes constituye una aproximación a la vida de los nativos de los llamados Llanos Orientales de Colombia. Los múltiples detalles de estas descripciones permiten conocer parte de ese mundo que debió tolerar la presencia de huestes hispanas desde la década de 1530 en adelante. Pero más allá de esta historia velada por los hechos de los conquistadores se manifiesta el trauma del encuentro y de los procesos de destrucción y construcción de economías poco conocidas7. Un hecho notable en todo este proceso del siglo XVI es la fragmentación de los Llanos, que de ser una unidad integrada por la selva amazónica, los Andes, el mar Caribe y las planicies de la Orinoquía mediante una compleja red de intercambios comerciales, quedó convertida en una región sin destino cierto. Sin embargo, tal unidad no se pudo romper de tajo, pues múltiples tribus, cacicazgos y reinos que habitaban a lo largo de sus ríos y llanuras preservaron las grietas de sus tráficos, en un esfuerzo casi clandestino de supervivencia. Por tanto, la historia colonial de los Llanos Orientales de Colombia es ante todo la conversión del gran espacio oriental de Colombia en una especie de mar mediterráneo, que perdió el dinamismo del mundo que lo circunscribía y lo circunscribe8. Recuperar su destino atlántico y amazónico, relativizar su dependencia de los Andes y volver al Orinoco constituye el fundamento de su esencia, de su identidad y de su futuro como región.

6 7 8

Eric Williams, Capitalism and Slavery, Capricorn Books, Nueva York, 1966. Nancy Kathleen Cres�ick Morey, Ethnohistory of de Colombian and Venezuelan Llanos (Doctor of Philosophy Thesis), Department of Anthropology, University of Utah, agosto de 1975. Mary-Elizabeth Reeve, “Regional Interaction in the �estern Amazon: The Early Colonial Encounter and the Jesuit Years: 1538-1767”, Ethnohistory 41: 1 (�inter 1994), pp 106-138.

Libro 1.indb 5

17/06/2010 10:44:47 p.m.

6

Región de los llanos

Destacaremos tres aspectos básicos en la lectura preliminar de los documentos que, sobre el siglo XVI, forman parte de este volumen. De una parte, se agruparon las noticias provenientes de las cartas e informes de Antonio de Berrío sobre sus expediciones que siguieron las huellas de Gonzalo Jiménez de Quesada9. En segundo lugar, se destaca el valor etnológico de los repartos realizados por Juan de Avellaneda con motivo de la fundación de San Juan de los Llanos, en 1556, y en tercer lugar, analizamos la importancia de las visitas a dos pueblos de la jurisdicción de Santiago de las Atalayas, entre 1601 y 1603. Ofrecer un conjunto de documentos no opera como ejercicio de agregar, una tras otra, fuentes históricas sino de buscar en ellas el germen de una nueva historia regional, para el siglo XVI, en la actual Colombia. Nueva por sus métodos, sus contenidos, sus proposiciones y explicaciones. La representación de los acontecimientos del siglo XVI contribuirá a desatar los hilos con que fue tejido este mundo de dependencias personales, sociales y regionales. La cosedura del colonialismo destruyó espacios, paralizó intercambios y convirtió en supervivencia aquello que las comunidades defendieron para que los escombros de su pasado no fueran eslabones de una rápida destrucción sistemática. Muchos de los problemas que se privilegian en este análisis pueden ser rebatidos por investigadores más rigurosos que, desde sus disciplinas, naciones y continentes, podrán dar un valor nuevo y renovado a los contenidos expresos e implícitos en estos documentos escritos en una lengua que, como el castellano, tuvo el valor de crecer y enriquecerse con los nombres de la geografía, de las poblaciones y de las cosas que las sociedades indígenas habían fundado como patrimonio y como imágenes de su identidad. Cada texto paleográfico es un universo de signos que delata las intenciones de quien opera como sujeto u objeto de la narración. Escritos que velan el tránsito de la memoria oral a la memoria escrita como un instrumento más de dominación. Y es en esta yuxtaposición en donde el lenguaje pretende invisibilizar los patrimonios de quienes, a más de ser vencidos, fueron instrumentalizados, por los vencedores, como agentes marginales de su historia. Historia que banaliza el conflicto y la violencia implícita en los fenómenos del orden, gobierno y policía que parecen regir el mundo de colonizados y colonizadores. En últimas, las máscaras de los derrotados danzan en la vida cotidiana que la lengua menoscababa y ocultaba al atribuirles pereza, desidia, haraganería e incapacidad de ser siervos sin respuesta a la vanidad y avaricia de quienes asumen la arquitectura del nuevo mundo10. Y mientras los europeos

9

Antonio de Berrío era casado con María de Oruña, sobrina de Gonzalo Jiménez de Quesada, cf. John Hemming, En busca de El Dorado, Ediciones del Serbal, Barcelona, 1995, p. 201. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas Venezuela 13, f. 754v., “que (e)l señor visitador los tase en hilo y algodón para que se bayan ynponyendo por ser gente toda la desta nación questá en

10

Libro 1.indb 6

17/06/2010 10:44:47 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

7

describen fantasías y asombros de las sociedades y la naturaleza, prescinden de las lenguas nativas que se fueron arrugando en el corazón de generación tras generación hasta morir rodeadas de silencio. Todo este conjunto de verdades se despliega en cada documento que afronta la descripción de pueblos y regiones de América. Conjunto de verdades que estructura la naturaleza del sistema colonial y del universo de los colonizados. No es necesario ocuparse de México o Perú para seguir las miserias que introdujo el naciente capitalismo en las nuevas fronteras sometidas a su dominio, durante los siglos XV y XVI. Pequeños poblados de otras regiones del continente americano encierran los gérmenes del cambio, del conflicto, del ejercicio del poder y, en últimas, de la opresión y la libertad.

Los elementos articuladores del espacio llanero en el siglo XVI
La irrupción de los europeos a partir de 1492 sobre el territorio americano supuso la ruptura de conceptos en torno al ordenamiento espacial basados en la organización comunitaria y en mercados que hicieron posible procesos de integración regional no sólo con fines de supervivencia, sino de complementariedad de alimentos, objetos rituales, armas, esclavos y bienes de consumo. Los sistemas de organización política en tribus y cacicazgos no permitían un amplio uso de los recursos disponibles en el horizonte de las sabanas, de las vertientes andinas, de los bosques y selvas tropicales por la vía del control directo sino que era necesario hacerlo a través de los intercambios11. Es esta particularidad lo que otorga a los mercados prehispánicos del norte de Suramérica una función articuladora de grandes espacios y recursos provenientes de diversos ambientes ecológicos, particularidad que se opone a la de la organización económica del mundo de los incas en los Andes centrales12. En los Llanos Orientales el horizonte plano, más que la altura, reguló la economía y las relaciones interétnicas. Pero en este debate sobre los intercambios entre los Andes y las planicies orientales surgen también las selvas amazónicas, la

esta cordillera haraganes y con esta granjería no saldrán de sus casas y estarán más descansados para hazer sus rozas de mayz y algodón”, tales son las conclusiones de los visitadores a los indios Güesbas y Uricuri en Santiago de las Atalayas, en 1602. 11 12 Robert V. y Nancy C. Morey, “Relaciones comerciales en el pasado en los llanos de Colombia y Venezuela”, en Revista Montalbán, UCAB No. 4, Caracas, 1975, pp. 533-564. John V. Murra, Formaciones económicas del mundo andino, Instituto de Estudios Peruanos, Lima, 1992.

Libro 1.indb 7

17/06/2010 10:44:47 p.m.

Libro 1.indb 8

17/06/2010 10:44:48 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 263-A. Dimensiones: 17 x 29 cm. 1848. Carta de ruta del Meta al Orinoco, desde Santafé a Carichana.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

9

Guayana, el Atlántico y los territorios ubicados al oriente del río Orinoco. En este río, Antonio de Berrío encontró la isla Adole, poblada y con mucha gente, y manifestó que era el lugar en donde se hacía la contratación “de los dichos yndios de los Llanos con los de la Sierra [...]”13. Cuando Ordaz entró al Orinoco en 1535, la isla Adole ejercía estas actividades. Algunos de sus hombres se quedaron en la región, pues los nativos dieron noticias, cincuenta años después, de la existencia de uno de los barbudos, en un lugar cercano a la isla, constituida en un gran centro de intercambios14. Según Berrío, allí no se producía ningún mantenimiento y sólo servía para que las gentes llegaran a “hazer contratación de la sierra a los Llanos”15. Sin comprender la importancia de estos mercados, los españoles se dieron cuenta rápidamente de la existencia de una red de comunicaciones fluviales y terrestres por donde se movilizaba el diverso mundo prehispánico. Asombrados de la rapidez con que se iba de un lugar a otro pensaron que también podrían manejarse para beneficio de la Corona. Éste y otros conquistadores de El Dorado confesaron que era posible navegar desde “las sierras de este Nuevo Reyno”, por el Meta y el Casanare hasta el río Orinoco, y de ahí hasta la Guayana y el Atlántico16. Su hijo, Francisco de Berrío, testificó que desde las sierras al oriente del río Orinoco hasta los Andes “abrá quando mucho ochenta leguas e que del río Barraguán a esta sierra del rreyno se podra navegar por el río Meta y Caçanare hasta el Barraguán”17. Con ello no descubrían nada nuevo sino se habían dado cuenta que estaban utilizando rutas que tribus y cacicazgos habían usado para obtener productos de diferentes espacios y ecologías. Es evidente que, sin la existencia de redes de comunicación, el comercio y los intercambios no serían viables para ninguna cultura. Todavía en 1603, los indios caquetíos que vivían hacia la vertiente andina tenían a los guybas, ajaguas y giraharas, que vivían hacia el río Meta, como abastecedores de bienes, a pesar de su enemistad. Con ellos mantenían “tratos y rescates”. Unos y otros llegaban a veces de paz para “contratar con [...] los dichos sus enemigos como

13 14

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 5r. El padre Juan Rivero, Historia de las Misiones de los Llanos de Casanare y los ríos Orinoco y Meta, Biblioteca de la Presidencia de la República, Bogotá, 1956, cap. XIV, p. 47, sostiene que las naciones más nombradas en el río Orinoco son los sálivas, catatíos, adoles y yaruros. Sobre el Orinoco, cf. Joseph Gumilla, El Orinoco ilustrado: historia natural, civil y geográfica de este gran río, Biblioteca de la Presidencia de Colombia, Bogotá, 1955 y 1956, dos t. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 5v. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, ff. 6r v. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 22v. Barraguán era el nombre dado al río Orinoco.

15 16 17

Libro 1.indb 9

17/06/2010 10:44:48 p.m.

10

Región de los llanos

es sal, hachas y machetes, cuentas y cuchillos y otros rescates”18. Estas estructuras de intercambio, casi invisibles para los europeos, les había permitido introducir las herramientas y chucherías que traían de España. Los mismos indígenas las hacían circular por la extensa macrorregión que dominaban. A los productos de los indios se habían incorporado instrumentos y mercancías propios de Europa. Investigaciones sobre el comercio han señalado la importancia de mercados de Quiripa o monedas de concha, de indios esclavos, de pescado, de huevos, aceite y carne de tortugas, de curare, de tintes o pinturas, de productos silvestres, de canoas, de cerámica, de animales de caza, de miel y cera y de “una gran variedad de fibras, hilos y cuerdas” elaboradas “con hojas de palmera, lianas y troncos”, utilizados para la “fabricación de artículos tales como cuerdas, hamacas, cestas y esteras”, todo lo cual era comercializado a gran escala19. En este mundo de sabana el patrón de control de la producción que regía en los Andes centrales de América no operaba, debido a la ausencia de una unidad política20. Los poderes fragmentados y la diversidad de formas económicas que prevalecieron en este espacio americano hicieron que los mercados integraran territorios lejanos y se aprovecharan recursos producidos en diferentes cotas de las vertientes andinas y en archipiélagos del llano y de la selva cuyos microclimas contribuían a enriquecer de bienes a este mundo aparentemente frágil en el autoabastecimiento. De hecho, todas las relaciones de poder y de parentesco deben ser explicadas en función de esta diversidad y de estos equilibrios. Los habitantes de los Andes centrales de Colombia participaron en tales mercados, integrando grandes espacios a su propia subsistencia: “La cordillera andina, el Alto Orinoco (selva tropical: Amazonia) y Guayana se interrelacionaron con los llanos por medio del comercio”21. La economía de los mercados, más que la política centralizadora, define a esta región de América que, no es el mundo de los incas ni el de los aztecas sino el de las tribus y los cacicazgos. El equilibrio entre el control del espacio y la naturaleza de la organización social se agrietó al fragmentarse y alterarse los mercados con la intervención de

18 19

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 756v. 754r. Robert V. y Nancy C. Morey, “Relaciones comerciales…”, op. cit., pp. 538-554. Nancy Kathleen Cres�ick Morey, “Etnhohistory of the Colombian And Venezuelan Llanos”, tesis presentada a la University of Utah para el grado de Doctor of Philosophy, Department of Anthropology, University of Utah, agosto de 1975. John V. Murra, La organización económica del Estado inca, Siglo XXI, México, 1980, y Formaciones económicas y políticas del mundo andino, op. cit.; Carlh. Langebaek, Mercados, poblamiento e integración étnica entre los muiscas, siglo xvi, Banco de la República, Bogotá, 1987. Robert V. y Nancy C. Morey “Relaciones comerciales…”, op. cit., p. 555.

20

21

Libro 1.indb 10

17/06/2010 10:44:48 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

11

los españoles. Los europeos ocuparon el piedemonte andino y la llanura menos profunda, creando un cortocircuito entre estos cacicazgos y la disponibilidad de recursos. No sabemos si este desequilibrio en los mercados forzó a sustituir intercambios y alimentos o si afectó la demanda. De hecho, su irrupción alteró la vida de las comunidades al desplazarse de un lugar a otro y forzó a pueblos enteros a emigrar y buscar zonas de refugio. Cuando no lo hicieron, tuvieron que tolerar las huestes, que se convirtieron en una carga económica y en un factor de presión y desorden para su vida. Al no estar asignados a un conquistador o poblador, se abusaba de los indios no adscritos a encomiendas. Y, paradójicamente, para evitar esto, según el pensamiento de los españoles, los naturales prefirieron depender de un individuo y no de la caprichosa voluntad de una hueste de desadaptados. Como lo sostuvo fray Pedro Aguado, fueron “los grandes y excesivos trabajos que en los tiempos pasados se habían visto” los que persuadieron a los naturales a aceptar, después de 1550, la decisión de Juan de Avellaneda de instalarse entre ellos a la orilla del río Ariari22. Sin embargo, Avellaneda revolvió “toda esta tierra y la trae alborotada” y los naturales “reciben grandes molestias y agravios”23. Es decir que convivir para sobrevivir sin traumas fue la gran trampa en que cayeron los pueblos prehispánicos. Y fue esta traición a sí mismos lo que hizo conflictivas las relaciones de poder entre indios y españoles. Por otro lado, los europeos decidieron cambiar su relación con el espacio llanero. El territorio dejó de ser una región de paso, de búsqueda de zonas doradas y de riquezas fantásticas, para convertirse en un horizonte que podía ser apropiado y reordenado en función de nuevos intereses derivados de fundar poblaciones para obtener oro, siervos y tierras para ganados. Tal fue el espíritu que movió a los fundadores de San Juan de los Llanos (1556) y Santiago de las Atalayas (1588) primero, y, luego, a quienes crearon haciendas y misiones en los siglos XVII y XVIII24. Los modelos de intervención y reconstrucción del espacio económico de ningún modo implicaron el fin del otro. Sencillamente se superpusieron. Tanto en la fase expedicionaria como en la de las fundaciones de pueblos y en la organización de la economía ganadera y de misiones hubo una y otra intención25. Tal

22 23 24

Fray Pedro Aguado, Recopilación Historial (Presidencia de la República, Bogotá, 1956), t. I, p. 575. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 58, f. 429r. David Rueda Méndez, Las encomiendas de Santiago de las Atalayas (1588-1684), Editorial Talleres Gráficos Ltda., Tunja, 1997; Padre Juan Rivero, Historia de las Misiones de los Llanos de Casanare y los ríos Orinoco y Meta, Biblioteca de la Presidencia de Colombia, Bogotá, 1956. Héctor Publio Pérez Ángel, La hacienda Caribabare. Estructura y relaciones de mercado, 17671810, Yopal (Casanare), Colombia, 1997.

25

Libro 1.indb 11

17/06/2010 10:44:48 p.m.

12

Región de los llanos

fue lo que ocurrió entre los indios de la nación caquetíos, cuya comercialización del pescado fue interrumpida y sustituida por el cultivo del algodón y su transformación en hilos y lienzos para los mercados locales y de tierra fría26. Ahora la energía humana se canalizaría a la industria artesanal y la pesca sería una actividad secundaria. Es decir, en el período de 1530 a 1555 los expedicionarios estuvieron tentados a realizar fundaciones estables. De hecho, el pueblo de La Fragua se constituyó en una especie de horizonte de seguridad para quienes penetraron desde Coro en Venezuela buscando El Dorado. Si no fue una ciudad abierta a la conquista de los Llanos, sí fue un puerto de descanso antes de buscar el sur o las alturas andinas. La Fragua puede ser vista, desde el horizonte de la llanura, como una especie de Santa María la Antigua del Darién, primera ciudad y puerto en Tierra Firme, después de 1510. Estos núcleos inestables estaban destinados a morir en el corto plazo, pues su origen se fundaba en ser refugio de quienes soñaban más en una factoría que en un centro urbano. Estos puntos eran vanguardias de control y descanso de los conquistadores y puntas de lanza para la ocupación de territorios cada vez más lejanos. Pequeñas ciudades de frontera más que un fin eran descansos para diseñar ciudades imposibles.

Tras la huella de El Dorado
Después de la fundación de San Juan de los Llanos en 1556 los conquistadores del altiplano no cesaron de pensar en El Dorado y optaron por lanzarse a través del Llano para buscar en sus extremos la mítica riqueza. Gonzalo Jiménez de Quesada capituló la gobernación de El Dorado e irrumpió por la llanura buscando la ruta que lo pudiera conducir hasta donde se encontraban fabulosos tesoros más allá del Orinoco. Anduvo 42 meses buscando en dónde fijar el asiento de su gobernación y debió regresar devastado por las enfermedades y la muerte de su tropa, después de gastar más de 300 mil ducados27. Antonio de Berrío heredaría este gobierno efímero y se lanzaría hasta el Orinoco a tratar de hacer realidad sus sueños y los de su pariente político y mariscal. Al final, Antonio de Berrío le dejará a su hijo la gobernación de El Dorado, ahora la Guayana, con una administración incierta sobre sus territorios.

26 27

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, t. 13, ff. 742r. a 768r. Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8ª, “Carta de Antonio de Berrío, Santa Fe, 3 de abril de 1585” f. 1.r.v. Un ducado son 375 maravedís. Un patacón son 272 maravedís, y un peso fino de plata, 450 maravedís.

Libro 1.indb 12

17/06/2010 10:44:48 p.m.

Libro 1.indb 13

17/06/2010 10:44:49 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 680-A. Dimensiones: 36 x 33 cm. s.f. Misiones en el río Meta: Padres de Santo Domingo, observantes, Agustinos.

14

Región de los llanos

Digamos, entonces, que en el siglo XVI se presentan dos concepciones diferentes sobre la apropiación del territorio: durante la fase expedicionaria se asumió el espacio como un camino, como un horizonte, y en la fase fundacional, como un hábitat compartido forzosamente con los nativos. Pero las dos estuvieron acompañadas de intereses mercantiles que reorientaron la economía de los Llanos en torno a dos direcciones: la producción indígena (el oro, los alimentos, los textiles) y los hombres. Fue la búsqueda del metal en la primera mitad del siglo XVI lo que movió a los europeos, y tras él se arrastraron esclavos y se destruyeron culturas. En la segunda mitad, otros conquistadores, tal vez ahítos del sueño inasible de tener oro, y ante su imposibilidad, decidieron apropiarse de los hombres mediante repartos y encomiendas. Fue este espíritu práctico el que impulsó a Juan de Avellaneda a fundar, en 1556, San Juan de los Llanos y a redistribuir los hombres entre sus amigos y compañeros. Aquí, el oro fue apenas un recurso complementario de una economía que necesitaba fundarse en el trabajo humano. Tener nativos era disponer de alimentos, de bienestar y de riqueza. Sus apuntamientos de abril y octubre de 1556 así lo confirman28. Es necesario esperar el siglo XVII para ver fundada sobre esta región una nueva economía sustentada en los ganados. Ella conllevó la privatización del espacio como una nueva forma de reorganizar el territorio. Las haciendas y las reducciones de los misioneros se convirtieron en punta de lanza de los procesos de apropiación de las tierras y de las almas. Se avanzó cada vez más adentro por el territorio no sólo para cubrirlo con la piel de los vacunos, sino para ganar las almas y difundir el cristianismo entre los llamados salvajes. Era una conquista que integraba el poder de los mercados extrarregionales con el mercado de la fe. Los Andes demandaban lo primero, mientras que lo segundo equilibraba la conciencia de estos empresarios, que supieron combinar muy bien el poder de Dios con el de los hombres hasta fundar una poderosa economía regional y celestial. Como el objeto de este ensayo es el siglo XVI intentaremos retomar las dos economías que caracterizaron la conquista del Llano: una, la que se fundó sobre el sueño del oro, y otra, la que se construyó sobre el servicio personal y la esclavitud de los nativos. Pero una y otra dieron al traste con el universo que los sustentó, al agotarse los metales y desaparecer la población como efecto de las enfermedades y malos tratos, o porque huían a zonas de refugio en la selva o Llano adentro. En contraste con el mundo abierto que usufructuaban los naturales se creó un universo cerrado y sin visión de futuro. Tal es la gran importancia de la historia
28 Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 339r. a 441v.

Libro 1.indb 14

17/06/2010 10:44:49 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

15

del siglo XVI en los Llanos Orientales de Colombia, cuyo conocimiento abre los velos del atraso del presente. Estas fronteras impuestas por el colonialismo crearon sociedades sujetas a caprichos de señores y tendieron el manto cultural que, en el siglo XIX, cerraría las posibilidades de una participación política y una movilidad social que afectarían las instituciones del Estado y, sobre todo, el bienestar de los sobrevivientes del holocausto del siglo XVI29. Aunque la documentación conocida no es muy generosa al describir tales fenómenos, los textos que hemos incluido en este volumen ayudarán a replantear muchas de las visiones que se han tejido sobre esta región de Colombia y América.

La gobernación de El Dorado
En los Llanos la conquista española encontró un universo abierto, profundamente integrado por los mercados comunitarios indígenas, que, muy pronto, fueron resquebrajados y desplazados por el agitado mundo de los negocios del mercantilismo en el Caribe. Las exploraciones adelantadas por los alemanes, por Diego de Ordaz, Jerónimo de Ortal y otros conquistadores dieron origen a una isla interior, a una gran laguna verde que se conocería como los Llanos Orientales de Colombia. Los Llanos se constituirían en uno de esos espacios que los españoles dejaron en Hispanoamérica como frontera para ser sometidas por la fuerza salvaje de Occidente: huestes de españoles y alemanes y misioneros católicos. Ellos arribaron dispuestos a civilizar todo mediante liturgias de poblamiento y prédicas religiosas. Entre tanto, miles de comunidades huían Llano adentro para preservar su libertad, mas no sus tierras que, lentamente, fueron ocupadas por hordas de ganados cimarrones que servirían para fundar otro modelo económico a comienzos del siglo XVII: la hacienda ganadera. Pero más allá de esos paisajes abiertos aún se escondía ese incalculable botín de riqueza que había atraído a los primeros conquistadores hasta sus tierras. El Dorado se había desplazado hasta la Guayana. El Dorado vino dando tumbos desde el Atlántico y se estrelló contra los Andes, sus quimeras rebotaron hasta las selvas amazónicas, y regresó al Caribe hasta pulverizarse. Se volvió a las llanuras cálidas aún no exploradas de los ríos Meta, Pauto y Papamene hasta encontrar de

29

Miguel García Bustamante, Persistencia y cambio en la frontera oriental de Colombia. El piedemonte del Meta, 1840-1950, Fondo Editorial Universidad Eafit, Medellín, 2003; Jane M. Rausch, Una frontera de la sabana tropical. Los Llanos de Colombia, 1531-1831, Banco de la República, Bogotá, 1994.

Libro 1.indb 15

17/06/2010 10:44:49 p.m.

Libro 1.indb 16

17/06/2010 10:44:51 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: X-10. Dimensiones: 30 x 45,5 cm. 1813. Tierra Firme, Perú, Brasil, País del Amazonas.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

17

nuevo el mar Atlántico, donde se hundían ciudades y palacios de oro que habían quedado entre sacrificios inútiles y afanes sin sentido. Como el trueno o el relámpago, El Dorado estaba aquí y allí. Pero, como Dios, estaba en todas partes y en ninguna. Era una realidad incierta en medio de los sueños y algo posible a la luz del día. Sin embargo, en miles de lugares y hogares se trabajaban y se lucían pectorales, collares y rituales con el oro que supuestamente se acumulaba en una gran mina, en una gran montaña, en una ciudad dorada o en un gran centro productor30. Se seguían todos los rumores que lo hacían un lugar cierto y alcanzable. El Dorado era como una condena en la que los conquistadores hacían el papel de Sísifo. Subieron las montañas con su piedra de esperanzas, y el destino, sin saberse cómo, los lanzaba de nuevo a las ciudades, llanuras y mares de donde habían venido. Al final, El Dorado había sido un lapsus histórico. Un lapsus que los europeos no quisieron tomar como tal. Por ello, atados a esta pesadilla los conquistadores de la segunda mitad del siglo XVI querían seguir los pasos de Diego de Ordaz y Jerónimo de Ortal. Querían buscar hacia el Oriente lo que no había sido posible encontrar en occidente, en el sur, en el norte, en ningún rincón de los Andes. Y esto fue lo que propuso Gonzalo Jiménez de Quesada: buscar El Dorado en la Guayana. Sin embargo, los soldados que bajaron desde el Nuevo Reino hasta el Orinoco y hasta las islas de Trinidad y Margarita descubrieron pueblos, ríos, valles y culturas, todo menos la riqueza que habían soñado. Una vez desaparecieron estos fantasmas de la riqueza, sólo quedaron como testimonios prácticos las fundaciones en las vertientes andinas del oriente: San Juan de los Llanos y Santiago de las Atalayas. Uno y otro sitio permitirían a los colonos penetrar cada vez más al fondo de la llanura. Luego, en el siglo XVII, los misioneros bajarían hacia los ríos Casanare, Meta, Cravo y Tocaría para apropiarse de las sabanas y fundar misiones orientadas a intervenir en la vida material y espiritual de los indios. Reducciones y misiones buscaban agregar nativos al dominio del rey y de Dios y tierras para el sustento de los misioneros y las almas. Todo este proceso sentaría las bases de la marginalidad de la región y de su completa mediterraneidad. Es necesario tener en cuenta que en el segundo cuarto del siglo XVI (1529-1555), la penetración a los Llanos Orientales se inscribe en la fase colonizadora de la costa caribe que tuvo en Cartagena, Santa Marta y Coro los principales

30

Juan Gil, Mitos y utopías del Descubrimiento. 3. El Dorado, Alianza Editorial, Madrid 1989; Demetrio Ramos, El mito de El Dorado, Colegio Universitario, Ediciones Istmo, Madrid, 1988; John Hemming, En busca de El Dorado, Ediciones del Serbal, Barcelona, 1995.

Libro 1.indb 17

17/06/2010 10:44:51 p.m.

18

Región de los llanos

ejes de penetración al interior del Nuevo Reino de Granada. La historia del Llano se vincula a la de Coro, que vive intensamente el afán de riqueza con la llegada de los alemanes, como lo vive Santa Marta con García de Lerma y Cartagena con Pedro de Heredia. Gonzalo Jiménez de Quesada, heredero de esta tradición, lograría unas capitulaciones para buscar El Dorado en 1569. Y hasta finalizar el siglo XVI él y miembros de su familia invirtieron dinero y fuerzas para conseguirlo. Esta aventura final se encuentra descrita en los documentos de Antonio de Berrío, quien en su primera entrada llegó hasta orillas del Meta, luego encontró el Orinoco y finalmente avanzó hasta Guayana. Una relación personal de 1583 sobre El Dorado, otra relación sobre la Guayana de 1588 y diferentes cartas sobre toda su aventura, incluida su defensa de la gobernación de El Dorado, escritas después de 1590, tejen las redes de múltiples intrigas, narran las dificultades que tuvo en su marcha desde el Nuevo Reino y reportan imágenes de grupos indígenas encontrados a su paso por diversos puntos del territorio que él consideraba formaban parte de su gobernación31. En resumen, tres aspectos pueden seguirse en los documentos contenidos en este volumen sobre tan maravillosa aventura. En primer lugar, el contenido de las capitulaciones del mariscal Jiménez de Quesada y de su pariente político Antonio de Berrío. En segundo lugar, los relatos de éste sobre el descubrimiento de la Guayana a través del Meta, Casanare y Orinoco. Y en tercer lugar, las disputas sostenidas con funcionarios de la provincia de Venezuela que quisieron hacer de la isla de la Trinidad un patrimonio económico para sus intereses personales. Berrío acusó a Francisco de Bides, gobernador de Cumaná, de pretender poseer la isla de la Trinidad, no para poblarla, sino “para despoblarla porque estando despoblada le sirve a él y a los gobernadores convecinos de otra Guinea sacando desta Ysla cantidad de indios” para los mercados del Caribe32. Tanto las relaciones como los testimonios de testigos están llenos de descripciones sobre pequeñas intrigas entre funcionarios y expedicionarios, deseosos de perjudicar a unos y favorecer a otros. Tal fue, por ejemplo, lo que le ocurrió a Antonio de Berrío con los oidores de Santafé Alonso Pérez de Salazar y Gaspar de Peralta, quienes se empeñaron en favorecer al capitán Francisco de Cáceres para que organizaran otra expedición a El Dorado, al igual que autorizaron a Juan López de Herrera y a don Alonso de Prado a levantar expedicionarios para ir al descubrimiento de los sutagaes, al tiempo que Berrío preparaba su expedición.

31 32

Estos documentos han sido transcritos en este volumen. Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8ª, “Carta de Antonio de Berrío, isla de la Trinidad, 2 de diciembre de 1594”, f. 10r.

Libro 1.indb 18

17/06/2010 10:44:51 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

19

No se conocen muy bien las razones de fondo de estas intrigas. A más de la amistad con Cáceres poco sabemos de los motivos de estos funcionarios que utilizaban el poder para obstaculizar y destruir las intenciones de Berrío33. Sin embargo, son conocidas las motivaciones del gobernador Francisco de Bides, vecino de Caracas, quien había obtenido la gobernación de Cumaná. Basado en calumnias se apoderó de la isla Trinidad, 37 meses después de que hubiera entrado y poblado la isla el mismo Berrío. Pero no sólo Bides conspiró contra este conquistador sino Joan Sarmiento, gobernador de La Margarita, quien quiso desbaratar sus intenciones de movilizar gentes y pertrechos para poblar la Trinidad34. Esta isla fue ocupada el 1º de septiembre de 1591 por Berrío, quien la recorrió y, una vez hecha “la descripción de los naturales”, halló “siete mil y tantos yndios casados que pasaron más de treinta y çinco mill ánimas”35. Al menos en el potencial humano se fundaban las intrigas, los sesgos y los prevaricatos, pues en medio de todo estaban los negocios. Estas disputas y la presencia de ingleses y holandeses vendiendo mercancías, armas y pólvora en las costas de Cumaná contribuyeron a que España perdiera importantes islas del Caribe, que, unos años después, serían presa fácil de otras potencias europeas36. En general, las cartas de Antonio de Berrío son un conjunto de reiterados recuentos sobre su camino de Santafé a la isla de la Trinidad y de quejas sobre los saboteos sufridos tanto al comienzo como al final de su expedición. Pero, en esencia, no existe en ellas la presencia de la famosa riqueza de El Dorado, a pesar de haberse encontrado “algunas chagualejas de oro entre los dichos yndios”37, y de que los cautivos decían que “la tierra hera muy rrica de oro e piedras”38. Contienen, además, pequeños detalles sobre las culturas nativas que aparecían por las rutas recorridas y valiosa información geográfica sobre las tierras por las que pasaban. La escasez de información temprana para el oriente del Nuevo Reino,

33 34 35

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, ff. 1r. a 30r. “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrío... ”, Santa Fe, 3 de abril de 1585. Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8ª, “Carta de Antonio de Berrío”, isla de la Trinidad, 2 de diciembre de 1594. Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8ª, “Carta a Jerónimo de Velasco, La Margarita, 1 de enero de 1593”, f. 3v., y “Carta de Antonio de Berrío, isla de la Trinidad, 2 de diciembre de 1594”, f. 9r. C. H. Haring, Los bucaneros de las Indias Occidentales en el siglo XVII, Editorial Renacimiento, Madrid, 2003. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258 f. 17v. “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrío”, Santa Fe, 3 de abril de 1585. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 4r. “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrío”, Santa Fe, 3 de abril de 1585.

36 37 38

Libro 1.indb 19

17/06/2010 10:44:51 p.m.

20

Región de los llanos

como Guayana y Trinidad, otorga a estas cartas un valor particular, al igual que a las declaraciones de los testigos que acudieron a ratificar y ampliar las preguntas contenidas en los interrogatorios. En los años de 1580 Antonio de Berrío, en su recorrido por el Meta y el Casanare hasta el Orinoco, se sorprendió de la abundancia de población, de sus alimentos y de la variedad de armas que usaban. Informó que había “copia de mantenimientos de los que ellos usan que es la dicha yuca e pesquería y venados con que sustenté mi gente sin necesidad”39. Al pasar el Orinoco la expedición encontró “yuca de que se hazia pan de caçabe, pescado e caça e ñames y otras frutas y algún maíz”40. A pesar de esta información se adujo que éstos eran pueblos pobres y semidesnudos. Es decir, la pobreza y la desnudez alegadas por los españoles como símbolos de miseria nada tenían que ver con estructuras alimenticias y condiciones vitales de reproducción sino con la escasez del oro, metal que medía la opulencia y la riqueza de estos conquistadores. Entre estos pueblos el consumo de alimentos, más que el vestuario, era fundamental en sus niveles de vida y en el crecimiento de su población. “En los Llanos me pareció”, dijo Antonio de Berrío, que “avía mucha más gente que en este Reyno todos gente desnuda e pobres, por que no tienen metales ni más que un poco de yuca que les sirve de comida y bino”41. La frase es contradictoria, pues los depósitos de alimentos le sirvieron para sustentar a su propia hueste. Sin embargo, los argumentos apuntan a cuatro problemas de interés histórico: la densidad de la población, la escasez de oro, los modos y las modas de cubrir el cuerpo por estos nativos y la alimentación. Sobre la población que veían los soldados de Berrío, se dijo que “desde el dicho rrío de Meta hasta Barraguán en circuito de cuarenta leguas o çinquenta en rredondo abía más cantidad de veinte y çinco mill yndios aunque toda hera gente desnuda mal asentada y pobre [...]”42. Entonces, población, metales, vestuario y alimentos son objetos de observación particular, pues constituyen además recursos básicos para el bienestar y éxito de estos improvisados expedicionarios al imposible mundo de El Dorado.

39 40 41 42

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrío”, Santa Fe, 3 de abril de 1585, f. 3v. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 21r. “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrío”, Santa Fe, 3 de abril de 1585, f. 21r. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 3v. “Relación o Derrotero que hace Antonio de Berrio”, Santa Fe, 3 de abril de 1585. Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe, 1258, f. 21r. “Relación o Derrotero de Antonio de Berrío”, Santa Fe, 3 de abril de 1585.

Libro 1.indb 20

17/06/2010 10:44:51 p.m.

Libro 1.indb 21

17/06/2010 10:44:52 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 85-A. Dimensiones: 20 x 29 cm. 1825. Parte final de los ríos Orinoco y Marañon.

22

Región de los llanos

Los viajes
Merece la pena destacar que Berrío realizó tres viajes desde el Nuevo Reino de Granada. El primero duró diecisiete meses, y llegó hasta la orilla oriental del río Orinoco. Berrío aprovechó para enterarse sobre la existencia del río Papamene, que se consideraba el límite de su gobernación. Si había salido el 1º de enero de 1582, es de suponer que en junio de 1583 estaba retornando a Santa Fe. Su segunda expedición salió a fines de 1583 con una caravana de más de mil caballos y vacas que seguían a su ejército. Nada se sabe acerca de quienes acompañaban este tropel de gentes y animales, pero sí que marcharon directamente hasta el río Barraguán, en donde acamparon e intentaron nuevamente penetrar las sierras que se encuentran al oriente del mismo. Las enfermedades y las penurias lo obligaron a regresar veintiocho meses después, es decir, hacia agosto de 158643. Su tercera expedición desde el Nuevo Reino fue aún más espectacular, pues llevaban veintidós canoas y otro tanto número de balsas, vituallas, pertrechos, municiones, 200 caballos, unas pocas vacas y hombres que dibujaban y daban colorido a esta peregrinación, en busca de El Dorado. Unos se embarcaron en el río Casanare y otros fueron por tierra hasta el mismo sitio en donde habían acampado en las dos primeras expediciones: la orilla oriental del Orinoco. Reiteraron su deseo de pasar las sierras, pero ante la imposibilidad, decidieron, dieciocho meses después de haber salido del Nuevo Reino, bajar por el Orinoco hasta el Atlántico. En un gesto similar al de Pizarro, Berrío mata todos los caballos para evitar las tentaciones de regreso de sus soldados y se embarca por el gran río para llegar al gran cacicazgo de Moriquita, ubicado donde empezaban las provincias de Guayana, Manoa y El Dorado. Allí permanecieron siete meses antes de decidirse a poblar la Isla de la Trinidad, la cual ocuparon el 1º de septiembre de 1591. Habían pasado 10 años desde cuando Berrío salió de España en busca de El Dorado. Las cartas de Berrío son especies de breves relaciones geográficas, pues tienen importantes noticias sobre el río Orinoco en su curso medio y en su desembocadura, al igual que sobre otros ríos importantes de Colombia y Venezuela. Y si bien este conquistador se había dado cuenta de que era viable una comunicación del Nuevo Reino con el mar Atlántico siguiendo la ruta de ríos navegables, también fue bastante agudo al observar que sólo el control de la isla Trinidad permitiría acceder a la Guayana y penetrar el río Orinoco, cuyo delta era un verdadero rompecabezas para la navegación. La isla de Trinidad era un lugar estratégico

43

Archivo General de la Nación (Bogotá), Historia Civil, 14, ff. 3r. a 91v, y Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8ª, “Carta a Jerónimo de Velasco, La Margarita, 1 de enero de 1593”. Pueden verse también las otras cartas publicadas en este volumen.

Libro 1.indb 22

17/06/2010 10:44:53 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

23

pero, como en muchos casos, la Corona española, interesada sólo en oro y plata, no tuvo capacidad para proyectar esta visión que abría importantes territorios al comercio internacional44. Por todo ello, un inglés, tan pirata como otros héroes del mar Caribe del siglo XVI, intentaría, en 1595, ganar para su patria la Guayana: sir Walter Raleigh. El Dorado atraía ahora ambiciones nacidas en la lucha de las potencias europeas para negarle a España el monopolio de los mercados con América. Los piratas se fortalecían en el Caribe y muchas de sus islas menores servirían de base y refugio de operaciones de asalto a puertos y naves de la Carrera de las Indias45. Pero estos hechos pertenecen más al siglo XVII y no a los materiales sobre los Llanos Orientales que hemos reunido en este volumen.

Apuntando indios y repartiendo fantasmas
Un nuevo proceso de conquista lo inaugura Juan de Avellaneda con la fundación de San Juan de los Llanos, cuyo objeto es mantener una presencia fija en el territorio y apropiarse de los hombres que reemplazan el espejismo del oro como símbolo de bienestar. Ahora la vida y el poder estarán en el número de indios disponibles para los colonos. Por entonces, los Llanos comenzaron a ser objeto de ocupación sistemática. La frontera llanera dejó de ser un lugar de paso, una estación próxima al gran mito. Pero andar de paso implicaba guerras, saqueo, destrucción y crímenes. Los naturales tuvieron que abastecer no sólo de hombres de carga y alimentos a estos soldados improductivos, sino que tuvieron que alterar todo el sistema económico y social vigente. Cuando se fundaron las primeras ciudades, desde los Andes se abrió paso la colonización que introduciría nuevas relaciones entre blancos e indios. La reorganización del espacio y el establecimiento de sistemas de explotación laboral hasta entonces desconocidos en la región contribuyeron a consolidar grupos de poder cada vez más excluyentes. Más que el oro, los indios primaron en la incorporación de estos vastos dominios a la Corona española. Una vez Juan de Avellaneda fundó San Juan de los Llanos procedió a depositar los indios entre algunos de sus amigos y compañeros de expedición. Este repartimiento o depósito se llevo a cabo el 25 de abril de 1556. Acto seguido procedió a enviar el listado

44 45

J. J. Dauxion Lavaysse, Viaje a las Islas de Trinidad, Tobago, Margarita y a diversas partes de Venezuela en la América Meridional, Universidad Central de Venezuela, Caracas, 1967. C. H. Haring, Los bucaneros de las Indias Occidentales en el siglo XVII, París-Brujas, Desclée de Brou�er, 1939.

Libro 1.indb 23

17/06/2010 10:44:53 p.m.

24

Región de los llanos

de beneficiarios a la Real Audiencia para que se ratificara el reparto y se solicitara confirmación al rey de España. La confirmación daba pie a la encomienda de los indios por una o más vidas. Es decir, la utilización institucional de los indios por parte de los españoles pasaba por unas consignaciones o depósitos que debían recibir la aprobación real. Tal fue la diferencia jurídica entre reparto y encomienda, diferencia que supuso tipos de relaciones de poder y explotación distintas. El reparto permitía usufructuar bienes producidos por los indios, mientras que la encomienda entregaba el control de la fuerza laboral. Lejos de suponer con esta distinción que en los repartos no se hubiera hecho uso arbitrario de la energía laboral de los indios46. Tan pronto como fue remitida la relación de indios depositados, los conquistadores que se consideraron maltratados por Avellaneda iniciaron el envío de una serie de notas de reclamación. Según ellos, el reparto no había sido justo ni respondía a la costumbre ni a la ley. Se afirmó que “el odio y la enemistad” y la “amistad y parcialidad” fueron patrones que guiaron el espíritu de Avellaneda. Incluso premió a quienes arribaron meses después de llevada a cabo la fundación. Gentes con repartimientos en Pamplona e Ibagué vendieron a sus indios para recibir en San Juan nuevos repartimientos por amistad y por haber sido sus acreedores47. Las acusaciones revelaban la fuerza del “amiguismo”, el uso del poder personal como fundamento de la organización social en la Colonia y la práctica de la corrupción y el sicariato como ejercicios culturales de participación y exclusión en la fundación misma de las ciudades. El conquistador Juan Hernández Hidalgo tuvo que abandonar San Juan de los Llanos porque Avellaneda, siendo Capitán y Justicia Mayor, lo lisió “de las manos y me hirieron”. Por esto se le siguió a Avellaneda un proceso “ante vuestra alteza” que convirtió a Juan Hernández en su enemigo, que no podía regresar a los Llanos, y si lo hacía, “me mataría o daría horden de cómo los yndios me matasen [...]”48. La Real Audiencia consideró prudente no forzar a este manco a regresar a San Juan de los Llanos para que atendiera la visita que se llevaría a cabo en octubre de 1556. En las colonias el dinero lo podía todo y el poder era para hacer dinero y amigos; por ello, Avellaneda apenas tuvo que responder a las acusaciones y hacer un nuevo reparto.

46 47 48

Hermes Tovar Pinzón, La estación del miedo o la desolación dispersa. El Caribe colombiano en el siglo XVI, Ariel, Bogotá, 1997. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 410r.v. y 411v. Ibid., ff. 419r.v. El original dice que “me mancaron de las manos”, es decir, se las cortaron. El Diccionario de la lengua española es más sutil, pues mancar es herir, estropear o lisiar “a uno en las manos, imposibilitándole el libre uso de ambas, o de una de ellas”. Estas sutilezas no son propias de la sabiduría popular que, al menos en el siglo XX, asume que un manco no tiene manos. Y el chunco es aquel a quien le han cortado parte del brazo.

Libro 1.indb 24

17/06/2010 10:44:53 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

25

Pero en esta sociedad de aventureros, todos se consideraban grandes inversores en bienes, dinero y fe, por lo que merecían una retribución apropiada de las autoridades reales para su sustento: “He gastado mucha cantidad de pesos de oro” y “estoy adeudado en 350 pesos”49, dijo uno, mientras que otro lamentaba haberse adeudado “en más de trescientos pesos”50. Por tales sacrificios reclamaban a la Audiencia no aceptar los repartos de Avellaneda, pues no se acomodaban a sus inversiones e intereses. La justicia se fundaba en el nivel de satisfacción que cada quien tuviera con respecto a sus expectativas. Y para alcanzar este punto de equilibrio lo mejor era el “amiguismo”, la meritocracia y la solidaridad a toda prueba con quien administraba y ejercía el poder. La corrupción no era, en consecuencia, una variable externa sino un factor más de articulación de las sociedades del Nuevo Mundo. Como ejemplo de lo anterior, Francisco Lorenzo y Francisco Chamoso sostuvieron que como vecinos de San Juan de los Llanos habían ido con armas y caballo en compañía de Juan de Avellaneda a poblar los Llanos51. Lorenzo se quejó de haber recibido “ciertos indios moscas desta provincia de Santa Fe” encomendados al capitán Céspedes, mientras que a Chamoso, a pesar de haber poblado San Juan y gastado su hacienda “trayendo los indios de la provincia della de paz para ser dotrinados en nuestra Santa fe Catolica”52, se le habían depositado y puesto en su nombre indios y caciques “que no están vistos ny pasiados mas de tenerlos por noticia”53. La invisibilidad de los indios le preocupaba también a Lorenzo por los pleitos que pudieran surgir con Céspedes, pues de todo lo apuntado “me es provechoso 13 bohíos que me señalaron a 5 leguas del pueblo y a 12 leguas 40 casas que son perjuicio de Céspedes”54. Afirmaba además que se le habían señalado “otros tres pueblos por noticia los quales nunca se an visto ni saben si los ay”55. La falta de certeza en la existencia de los indios depositados sumía en la incertidumbre a estos buscadores, ya no de oro sino de ocio. En consecuencia, Chamoso suplicaba al rey que se le confirmaran los indios y le mandaran encomendar de los que ya sirven, para poderse “mantener y sustentar y estar en la dicha çiudad porque de otra manera no se podrá sustentar no le sirviendo estos indios porque se le dieron

49 50 51 52 53 54 55

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, f. 410r. Ibid., f. 411r. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 407r. y 408r. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 407r. Ibid., f. 407r. Ibid., f. 409r. Ibid., f. 410r.

Libro 1.indb 25

17/06/2010 10:44:53 p.m.

26

Región de los llanos

por noticia”56. Por ello solicitaba la anulación del apuntamiento y que se le mandaran confirmar indios “de los que ya sirven con que se pueda mantener y sustentar”57, pues él merece “que le den de comer en la dicha tierra”58. En este mismo sentido se elevaron las peticiones de los quejosos Francisco Lorenzo y Juan Villordón59. Estos escritos contradicen todo interés contrario al del bienestar de quienes llegaban de España enrolados en expediciones de conquista. Revelan más bien el mundo de intrigas, envidias y perversiones de todos estos europeos que desde sus tierras arrastraron sus miserias históricas para diseminarlas por América. Ante la petición de anulación hecha por estos pobladores, Juan de Avellaneda solicitó no dar curso a tales solicitudes hasta cuando diera respuesta a las mismas. La Real Audiencia dispuso, a fines de junio de 1556, que Juan de Avellaneda visitara la tierra y depositara los naturales entre los que con él se “an hallado y hallaren conforme a los méritos y trabajos de cada uno”. Una vez realizado el “depósyto e apuntamiento”, debía ser remitido a la Real Audiencia para su confirmación60. Este nuevo repartimiento se llevó a cabo en octubre del mismo año (V. cuadro 1).
Cuadro 1. Nombre de los encomenderos, caciques y principales incluidos en los apuntamientos de abril y octubre de 1556
Encomenderos 1. Juan de Avellaneda Indígenas 25-IV-1556 Maro Achare Yanoco Yama Canare Marico Operigua — — — 18-X-1556 Maruachare Yanoco — Canare Marico — Amane Quere Catano Abril Cacique Cacique Cacique Cacique Cacique Principal — — — Títulos Octubre Cacique Cacique — Cacique Cacique — Cacique Cacique Principal

55 57 58 59 60

Ibid., f. 407v. Ibid., f. 407r. Ibid., f. 416r. Ibid., ff. 411r. a 414r. Puede verse la petición de Juan Villordón. Ibid., f. 415v.

Libro 1.indb 26

17/06/2010 10:44:53 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

27

(continuación)
Encomenderos 2. Hernando de Mescua Indígenas 25-IV-1556 Chacharo a Paroa b Curanayo Maye 18-X-1556 — — — Maye Abril Principal Principal Principal Señor y Cacique Principal — Principal No dice No dice — — — — Principal Principal Principal
c

Títulos Octubre — — — Señor y Cacique Principal Principal — — — Principal Principal Principal Cacique — — — Principal Principal Cacique Cacique Principal Cacique

— 3. Diego López Vela Acabio Cañaytoba Boquete — — — — 4. Francisco Cornejo Cavri Cuemariva Tipogoy 5. Pedro de San Myguel Camaxagua Canare — 6. Juan de Guevara Chanie — —
a b c En octubre aparece como de Diego López. En octubre aparece como de Diego López.

Yendoba — — — Chacharo Parao Bonbuy Toma — — — Camaxagua Canare Ayamonza Chamie Amarosay Baqueite

Principal Principal — No dice — —

En abril, Camaxagua se entrega con “sus sujetos” y con los operiguas. En octubre es Camaxagua y los Sayes.

Libro 1.indb 27

17/06/2010 10:44:53 p.m.

28

Región de los llanos

(continuación)
Encomenderos 7. Aguilón Indígenas 25-IV-1556 Quere Tremane Tegual Cariari — — — — 8. Francisco Chamoso — — — — — — — 9. Alonso de Ávila 10. Francisco Lorenzo 11. Cristóbal Salcedo 12. Alonso Hurtado 13. Diego Nebro 14. Pedro de la Carral Oyabi Chaguaryo Tamare Yamoa d Un principal Nacachuy Xagua Miqyequa Mayce — — — — —
d e Lo llaman con el alias “Calabacita”. Parece ser el mismo Xagua de Diego Nebro, pues éste se encontraba “en los nacimientos del Ariari”, y el de Pedro del Carral, en el río Ariari “junto al páramo” (f. 399v. y 424r.).

Títulos Abril No dice No dice Principal No dice — — — — — — — — — — — Cacique Principal — — Principal Principal Cacique Principal Principal — — — — — Octubre — Principal — — Principal Principal Principal Pueblo Principal Principal Principal Principal Principal Cacique Capitán — — — — — Principal — Principal — Principal Principal Principal Principal Principal — Tumarie — — Zuroy

18-X-1556

Narizagua Guayzi La Sal Piziri y Zane Pari Caure Guaque Parisayes Un cacique Un capitán — — Cacique Principal — Nacachoy — Miyequa — Curupuare Xagua e Tipogey Oyabi Guarachaminare

Libro 1.indb 28

17/06/2010 10:44:53 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

29

(continuación)
Encomenderos 15. Francisco Truxillof 16. Pedro de Segura Indígenas 25-IV-1556 Xane Ypiare Chicay Aynihoja — — 17. Alonso Sedano Tegua Tingazo — — 18. Hernando Mayorga 19. Juan Fernández Hidalgo 20. Francisco Méndez 21. Álvaro Díez 22. Miguel Díez 23. Juan de Ribera Matoyais Vamaxagua o Cayure Cucuhuripay Amaro Ybaquete Guayguanonço — — — 24. Juan de Costa Ríos 25. Niculao Alemán — Oyabi Piguarigua Guayupe —
f

Títulos Abril Principal Principal Principal Principal — — Principal Principal — — Principal Cacique Señor Señor Principal n. d. Principal — — — — Principal Principal — Octubre — — — — Principal Principal — — Principal Principal Principal Cacique Principal — — — Principal Principal Principal Principal — Principal Principal — — — — Yamoa Uni — — Meni

18-X-1556

Teguayonzo Matoyare Caynere Chucuripay — — — Coche Operigua Bauze Caquani Puatema — Piguarigua Guayuepe Yanoriza

Por mandato de la Real Audiencia recibió Quenao asignada a Nycolao Aleman, Yamani apuntado a Avellaneda y 20 casas en los Sayes, 50 casas en el río de Oma y 50 casas en el Papamene. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 426v.

Libro 1.indb 29

17/06/2010 10:44:54 p.m.

30

Región de los llanos

(continuación)
Encomenderos Indígenas 25-IV-1556 — — — 26. Andrés Martyn Tegua Ona Honbuy — 27. Gonzalo del Carpio Uniaro Ycamoro Uni 28. Alonso Ruyz Mando Umaquere Tonbuy 29. Francisco Rodríguez 30. Hernán Pérez —j Oroa y Naroa Baluquete — 31. Juan de Olmos Quyanonçia Endubu n. d. 32. Lorenzo de Acuña Ocuçay Mariau — —
i

Títulos Abril — — Principal Principal Principal Principal
h

18-X-1556 Tumare Quenaog Guamari — — — Papoze — — — Mando — — — Oroa y Naroa Bauquete Tequa — — Caruari Ocozay Marizeo Uniaro Camoro

Octubre Principal Principal Principal — — Principal — Principal — — — Principal — — — Principal Principal Principal — — Principal Principal Principal Principal Principal

Yoquete chaque Poquete chaque

— Principal Principal Principal Principal Principal Principal — n. d. Principal — Principal Principal Principal Principal Principal — —

g h i j

La Real Audiencia confirmó este pueblo para Francisco Truxillo. Dice Papoze con el capitán Bío. Dice San Juan de Umaquere. El pueblo que “quemaron los yndios cuando pasó Fedreman” está junto a San Juan.

Libro 1.indb 30

17/06/2010 10:44:54 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

31

(continuación)
Encomenderos 33. Yllanes 34. Pedro Martín 35. Juan Billardon 36. Juan Lázaro 37. Sebastián de Ayala Indígenas 25-IV-1556 — — — — — — — 18-X-1556 — Quianonza Cabio Guayguanonzo Umaquere Tusibo Principal Abril — — — — — — — Títulos Octubre — Principal Cacique Cacique Principal Principal Principal

Fuente: Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, t. 59, ff. 339r. a 441v. Documento transcrito en este volumen

El mismo capitán Avellaneda realizó el nuevo apuntamiento, entre el 14 y el 26 de octubre, ante muchos caciques que fueron mandados a llamar a su presencia. En abril se habían entregado indios a 34 pobladores y en octubre a 35 (V. cuadro 1). Sin embargo, el nuevo apuntamiento alteraba algunas de las preferencias de Avellaneda. Así, el Principal Marico, con ocho casas “de yndios poblados” asignados en abril a Álvaro Díez, se dieron y confirmaron, el 22 junio de 1556, por la Real Audiencia, a Juan Fernández Hidalgo61. La Real Audiencia mandó que los pueblos de las Mazamorras “que por otro nombre se llama Quenao”, depositado “y encomendado” a Niculao Alemán, al igual que el pueblo de Yamani, depositado en Avellaneda, fueran confirmados y señalados a Francisco de Truxillo:
[...] e demas dellos se le siñalan y encomiendan los principales e yndios de tomar ayre y paloma con seys casas de yndios pobladas que disquestan visitados e vacos e asy mismo se les encomienden en los Sayes veynte casas de yndios pobladas y en el río de Oma otras cincuenta casas y en el Papamene otras cinquenta casas de yndios pobladas de visitación [...]62.

61

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff.401r.v. El texto de esta confirmación fue tachado en el original, tal vez por ello aparece Álvaro Díez con indios en octubre del 56. Ibid., f. 426v

62

Libro 1.indb 31

17/06/2010 10:44:54 p.m.

32

Región de los llanos

Y con esto, en diciembre de 1556, se confirmó el apuntamiento de octubre realizado por Avellaneda63. Esta visita, destinada a repartir los indios, constituye uno de los documentos tempranos más importantes para la región.

El valor etnológico de los apuntamientos
Los apuntamientos de 1556 tienen para la historia etnológica y para el conocimiento histórico de la conquista de los Llanos Orientales restos de una arqueología lingüística de diverso nivel. En ellos yacen las huellas de construcciones sociales que percibimos en la toponimia, en nombres resucitados por la fonética castellana y en las ventanas de unos paisajes de poblamiento disperso a lo largo de los ríos, en los valles que los separan y en las vertientes andinas, abiertos a la inquisición de quien sigue ese rosario de beneficios con que fueron premiados los primeros pobladores. Para el oriente de Colombia, es tal vez el primer registro sistematizado de población indígena del siglo XVI con información de nombres y tipos de organización comunal: cacique o principal, número de “casas de visitación”64 y lugares geográficos. Estos apuntamientos pueden ser vistos como las primeras visitas oficiales a la región y de las primeras que se realizaron en la Nueva Granada65. En ellos se encuentran implícitos los recurrentes debates propios de la demografía histórica y aquellos que llegaron con la Antropología y la Etnología a enriquecer la comprensión del mundo de los Andes y Mesoamérica66. Uno de ellos tiene que ver con la naturaleza del censo: si se presenció o no la numeración o si fueron apenas cálculos arbitrarios de los conquistadores o testimonios de los caciques. En este caso, el apuntamiento de abril se realizó después de que algunos conquistadores recorrieron e inspeccionaron diversos lugares. Se dice que Hernando de Mescua “fue cateando los pueblos de visitación”. Al apuntarse los caciques e indios que se iban a asignar a alguien se escribió que correspondían a las casas que estaban “en el Valle que fue a visitar Mescua” o, “a donde fue Mescua” como si este poblador se hubiera dirigido sólo en una dirección y a un

63 64 65

Ibid., f. 426v. Cuando esté fuera de una cita, escribiremos casas de visita. Sobre Visitas en la Nueva Granada, cf. Julián Ruiz Rivera, Fuentes para la demografía histórica de Nueva Granada, Escuela de Estudios Hispanoamericanos, Sevilla, 1972; Hermes Tovar Pinzón, Relaciones y Visitas a los Andes. IV. Región del Alto Magdalena, Biblioteca NacionalInstituto Colombiano de Cultura Hispánica, Bogotá [1996]. A manera de ejemplo, puede verse David J. Robinson (editor), Collaguas III. Yanque Collaguas. Sociedad, economía y población, 1604-1617, Pontificia Universidad Católica del Perú, Syracuse University, Lima, 2006. Sobre los collaguas hay tres tomos publicados.

66

Libro 1.indb 32

17/06/2010 10:44:54 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

33

solo lugar67, dándose testimonio de que lo que se asignaba eran cosas reales y no meras fantasías. De éstos y otros detalles se desprende que los conquistadores rastrearon la tierra y tomaron nota de los lugares habitados por los naturales. Por ejemplo, de unos principales se dijo que ellos y sus casas estaban “a donde volvió Aguilón”68 o que se entregaban “casas pobladas de visitación con todos los yndios y prenzipales que en ellas hubiere contado Guebara”69. Los españoles vieron grandes y pequeños pueblos, casas aisladas y grupos de éstas dispersas en la región comprendida entre los ríos Guaviare y Caquetá. Pero se contaban las casas, mas no los habitantes dentro de ellas. Entonces, los repartimientos son ejecutorias fieles a la realidad y a la ficción, como si la verdad fuera en esencia el dilema de un mundo concreto y otro mundo soñado e imaginado. La presencia de una casa era un hecho pero ¿se habitaba?, ¿estaba abandonada o tenía funciones diferentes a la de servir de habitación familiar o personal? Quienes palparon a sus súbditos creyeron tener la vida y el sustento asegurados, mientras que aquellos que debían ir a reconocer lo asignado, se debatían en dudas de si lo recibido eran naturales y no fantasmas o más bien pócimas encantadas de unos indios inciertos. Francisco Lorenzo dijo: “que las quarenta casas que me señalan me las quenten dende la quebrada del Tigre hasta las vertientes del río de Ariare” pero los “tres pueblos que me han señalado por noticia de los yndios no los quiero y hago dexación dellos porque no se a bisto y no servirán en la vida”70. Desvanecidos en frustraciones alegaban que sus sacrificios aún no retoñaban en estos depósitos que no les permitía alimentar sus prejuicios de señores del ocio y la servidumbre. Amaban el poder, la corrupción, los cohechos y los abusos, a pesar de sustentar que trabajaban, trabajaban y trabajaban71. Los depósitos de indios reiteran, además, dualidades de la realidad fronteriza. Hubo cosas que tenían nombre y otras a las cuales se les daba nombre, como si la ocupación de cada territorio americano fuera también la invención de un mundo que renacería en las palabras y el lenguaje. En su descripción de lo hallado hay lugares “llamados” tal o cual por los naturales, según transcripciones fonéticas

67 68 69 70 71

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 399r. Ibid., f. 399r. Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, f. 422v. Ibid., f. 409r. Hermes Tovar Pinzón, “Hacia una Historia de la Corrupción en Colombia: en esta tierra se ha robado mucho oro, pero cállese y déjese gobernar” en Sara González H. (Comp.) Archivos desorganizados fuente de corrupción administrativa, Archivo General de la Nación, Bogotá, 2006, pp. 19-73.

Libro 1.indb 33

17/06/2010 10:44:54 p.m.

34

Región de los llanos

hechas por lenguas indígenas, y, otros lugares “que los españoles llaman”. Es decir que entre lo llamado y lo que se llama se va recreando la lengua castellana, que terminará siendo reinventada en el Nuevo Mundo. Lo llamado es lo nativo y lo que se llama es lo hispano. Después, el lenguaje nominará las cosas, las personas y el mundo circundante tal como fue registrado en su fundación. Así, “el pueblo que los españoles llaman de las Batatas con el principal de [é]l llamado Matoyais” será el sitio de las Batatas, al igual que “el principal [...] Yamoa” se llamó “Calabacita” por los españoles72. De tal modo que lo que se llamaba sucumbió para llamarse de otro modo. La conquista de la lengua había desterrado las lenguas indígenas a la soledad de los poblados y a los quehaceres no forzados ni vigilados de la vida cotidiana. Voces como Maro, Achare, Oma, Chaque o Umaque se hundieron en valles y ríos, pues ahora la lengua castellana los signaba como Valle de las Sepolturas o de los Reyes. Entonces, en estos paisajes fonéticos se desenvuelve el Nuevo Mundo, que revela parte de sus trágicos comienzos en estos Depósitos o Visitas de 1556. Es viable preguntar, entonces, si esas voces indígenas terminadas en are– ari–aro–oro y ure–o en agua–egua–igua–ague–aroa y oroa–no responden a signos de clanes y formaciones lingüísticas que acompañaron la evolución social de este mundo sometido ahora, no por los designios de la naturaleza sino por la fuerza de las armas. Las deformaciones fonéticas de escribanos y funcionarios contribuirán a fundar también esas galaxias oscuras de la realidad prehispánica y a sembrar de ambigüedades la realidad del siglo XVI y los años de la primera sangría de Occidente en el Nuevo Mundo. A la luz de estos signos lingüísticos, es posible seguir los espacios elegidos por pobladores, que, al final, no eran más que los hábitats de las comunidades encontradas en la región. Ellos están definidos por ríos que bajan de los Andes para bañar la llanura mientras forman grandes y pequeños valles enmarcados por las corrientes fluviales (V. cuadro 2). Los nombres de los lugares elegidos para entregar indios en depósito representan imágenes de unas comunidades concentradas en determinados lugares. Así, por ejemplo, los ríos Guaviare y Papamene concentraban los porcentajes más altos de la población, si aceptamos que las “casas de visitación” asignadas estaban realmente habitadas por naturales.

72

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 399v. En f. 424r. se escribe Matoyare, “que los españoles llaman de las Batatas”.

Libro 1.indb 34

17/06/2010 10:44:54 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

35

Cuadro 2. Principales lugares geográficos en donde se entregaron casas, según los depósitos de 1556
Lugares A. Ríos 1. Guaviare o Guayare 2. Papamene 3. Ariari 4. Picacoro 5. Oma 6. Choques 7. Turbio de las Mazamorras 8. Ynario 9. Umaçi o Humaze 10. De Ytumane 11. Gueja o Gueia 12. Otegua o Tegua 13. Nacachuy 14. Conbi 15. Guape Suma Otros ríos Suma casas en ríos B. Valles 1. De Pontinosa 2. De Bombo y Bombapa 3. De Guacapa 4. De Los Reyes 5. De Buchica o Buchugua 6. De Comaca 7. De Limpias 8. De Quenpue 14,8 0,8 — 3,8 2,4 1,0 — — 540 30 n. d. 140 87 37 n. d. n. d. 47,2 2,6 — 12,2 7,6 3,2 — — 8,5 6,7 4,3 3,7 2,9 2,3 2,1 1,7 365 290 185 160 125 99 90 75 26,7 20,9 13,3 11,5 9,0 7,1 6,5 5,4 11,3 2499
b

Abril de 1556 Número de casas %a 18,9 9,1 8,0 8,0 5,2 1,4 1,6 1,1 1,9 0,8 0,6 0,6 0,3 — — Casas 690 330 290 290 190 50 59 40 70 30 20 20 10 n. d. n. d. 2.089 410 100% %b 27,6 13,2 11,6 11,6 7,6 2,0 2,4 1,6 2,8 1,2 0,8 0,8 0,4 — — 83,6% 16,4 57,5

Octubre de 1556 Número de casas %a 22,0 1,4 5,5 3,5 10,6 — 0,2 — 4,4 0,7 1,0 0,2 — 1,4 0,1 51,0 6,5 3030
b

Casas 950 600 237 150 460 n. d. 10 n. d. 190 30 45 10 n. d. 60 6 2.748 282 100%

%b 31,4 19,8 7,8 5,0 15,2 — 0,3 — 6,3 1,0 1,5 0,3 — 2,0 0,2 90,8 9,3 68,8%

[2499 = 100%]

[3030 = 100%]

Libro 1.indb 35

17/06/2010 10:44:55 p.m.

36

Región de los llanos

(continuación)
Lugares 9. De Oco o de Oço 10. De Sepulturas 11. De Coma 12. De Xagua 13. De Oma 14. De Umaque 15. De Beja 16. De Guabayci Suma casas en valles Porcentaje Porcentaje Totales 100 100% Abril de 1556 Número de casas 3,0 1,4 0,6 0,6 1,4 0,6 0,3 0,8 31,5 110 50 20 20 50 20 10 30 1144 100% 100 x[3643 = 100%] x[4419 = 100%] 9,6 4,4 1,7 1,7 4,4 1,7 0,9 2,6 100% Octubre de 1556 Número de casas — — — — — — — — 32,2 n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 1389 100% — — — — — — — —

a b

Corresponde al porcentaje sobre el total de las casas repartidas en cada depósito en ríos y valles. Así, para abril fueron 3643, y para octubre, 4319. Corresponde al porcentaje sobre el total de las casas repartidas en ríos o en valles. Así, en abril en ríos se entregaron 2499, y en valles, 1144, para un total de 3643 casas; en octubre, en ríos, se entregaron 3030, y en valles, 1389, para un total de 4419.

Fuente: ver fuentes en el cuadro 1

Con respecto a lo ocurrido entre abril y octubre de 1556, es importante señalar cómo las llamadas “casas de visitación” aumentaron 12% en los valles, al pasar de 1144 a 1389, mientras que en las riberas de los ríos se incrementaron en 18%, pasando de 2499 a 3030. En total las casas repartidas entre uno y otro depósito aumentaron 18%, pues en abril se depositaron 3643, y en octubre, 4319. Las cifras sugieren la importancia de los ríos como hábitat principal de estas culturas, pues en ellos se concentraba, en octubre de 1556, el 70% de las casas, mientras que en los valles estaba el 30%. Indudablemente, los recursos económicos y la vida cultural giraban en torno a estas vertientes de agua que ofrecían el abasto de la pesca, mientras el bosque circunvecino facilitaba recursos complementarios, como aves, animales de caza, frutos, maderas, palmas y colorantes. Y en los conucos se sembraba la yuca brava. También los ríos eran un medio de comunicación rápida.

Libro 1.indb 36

17/06/2010 10:44:55 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

37

En el depósito realizado en octubre no hubo asignación de “casas de visitaçión” en los valles en los cuales se habían hecho depósitos en abril. Los indios habían huido, habían muerto o habían sido desplazados y llevados por los encomenderos a otras zonas. Es factible suponer que, ante la invasión europea, los poblados se vieron sometidos rápidamente y sus posibilidades de resistencia fueron menores que las de quienes pudieron huir siguiendo el curso de los ríos. O si, como se ha sugerido, la elección de tener encomenderos para evitar los abusos indiscriminados les enseñó que era mejor otra elección distinta a la de permanecer esperando a los españoles. De hecho, a orillas de cinco ríos se concentraba el 80% de las casas repartidas en octubre. Esta geografía de las habitaciones señala el horizonte seguido por los europeos en la ocupación del territorio. Se acomodaron y dominaron aquellos ríos y valles donde era posible usar indios. Donde no había casas de visita no había seguridad en el futuro, tal como lo alegaron con pasión los mismos pobladores.
Cuadro 3. Casas pobladas de visitación que se entregaron a los encomenderos, a más de los Señores, Caciques y Principales, 1556
Encomenderos 1. Juan de Avellaneda 2. Hernando de Mescua 3. Diego López Vela 4. Francisco Cornejo 5. Pedro de San Miguel 6. Juan de Guevara 7. Aguilón 8. Francisco Chamoso 9. Alonso de Ávila 10. Francisco Lorenzo 11. Cristóbal Salcedo 12. Alonso Hurtado 13. Diego Nebro Casas en 25—IV—1556 280 100 189 120 85 88 62 172 100 110 131 70 76 7,5% 2,7 5,0 3,2 2,3 2,4 1,7 4,6 2,7 2,9 3,5 1,9 2,0 Casas 18—X—1556 341 155 198 — 193 171 58 177 — — — 145 — 7,9% 3,6 4,6 — 4,5 4,0 1,3 4,1 — — — 3,4 —

Libro 1.indb 37

17/06/2010 10:44:55 p.m.

38

Región de los llanos

(continuación)
Encomenderos 14. Pedro de la Carral 15. Francisco Truxillo 16. Pedro de Segura 17. Alonso Sedano 18. Hernando Mayorga 19. Juan Fernández Hidalgo 20. Francisco Méndez 21. Álvaro Díez 22. Miguel Díez 23. Juan de Ribera 24. Juan de Costa Ríos 25. Niculao Alemán 26. Andrés Martín 27. Gonzalo del Carpio 28. Alonso Ruyz 29. Francisco Rodríguez 30. Hernán Pérez 31. Juan de Olmos 32. Lorenzo de Acuña 33. Yllanes 34. Pedro Martín 35. Juan Billardon 36. Juan Lázaro 37. Sebastián de Ayala Totales
Fuente: ver fuentes en el cuadro 1

Casas en 25—IV—1556 46 70 100 150 80 90 135 76 90 90 100 108 80 111 237 80 70 180 87 90 90 — — — 3743 1,2 1,9 2,7 4,0 2,1 2,4 3,6 2,0 2,4 2,4 2,7 2,9 2,1 3,0 6,3 2,1 1,9 4,8 2,3 2,4 2,4 — — — 100%

Casas 18—X—1556 135 — 247 185 148 160 125 — — 156 115 210 95 — 128 — 75 156 202 — 132 252 195 170 4324 100% 3,1 — 5,7 4,3 3,4 3,7 2,9 — — 3,6 2,7 4,9 2,2 — 3,0 — 1,7 3,6 8,6 — 3,1 5,8 4,5

“Casa de visitación” parece referirse a hogares. La visita no es explícita en este aspecto, ni en el número de habitantes que podría tener cada unidad. Sin embargo, su asignación a los encomenderos pone en evidencia que, a más de indicarnos unos lugares de concentración de la población, informa sobre el número de indios dados a cada encomendero. Si cada una de ellas tuviera una familia de tres miembros habría, hacia octubre de 1556, 12.972 indios repartidos entre 25

Libro 1.indb 38

17/06/2010 10:44:55 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

39

encomenderos, lo que supondría unos 518 indios por poblador. Ahora bien, si se tuviera apenas un habitante por “casa de visitación”, se tendría 173 indios en promedio, lo que refleja la magnitud de la energía humana que estos primeros conquistadores tuvieron a su disposición. Con respecto al depósito del mes de abril de 1556, los promedios girarían entre 312 y 104, revelándose la tendencia a concentrar la fuerza de trabajo en pocos pobladores entre un depósito y otro.
Cuadro 4. Distribución de las casas de visitación en San Juan de los Llanos, 1556
En abril 25 de 1556 Encomenderos Encomenderos Total # casas En octubre 18 de 1556 Total # casas

casas %

0-99 100-199 200-299 Nada Totales

18 14 2 3 37

50,0 39,0 5,5 5,5 100%

1.420 1.806 517 — 3.743

37,9 48,3 13,8 — 100%

3 18 5 11 37

8,0 47,2 13,9 30,6 100%

228 2.844 1.252 — 4.324

32,9 — 100%

Fuente: ver el cuadro 1

En octubre de 1556 (V. cuadro 4) el 95% de las casas se concentró en 22 encomenderos, mientras que en abril el 89% lo fue para 32. Es decir, una vez repartida la tierra, la tendencia fue la concentración de los recursos en un grupo cada vez menor de pobladores. Las cifras evidencian las desigualdades, que dejaron con una sensación de frustración a muchos de estos fundadores, y que, en algunos casos, los llevó a insurreccionarse o a ejercer grandes alegatos ante la justicia de la Corona española. A estos promedios sería necesario agregar caciques y principales que se entregaron sin determinar el número de casas ni de indios que estaban bajo su servicio. A Juan de Avellaneda se le entregaron, además de las 341 casas, “la mitad de los yndios que hubiere en el balle de Oso ques en un brazo del dicho río de Ariare con el señor prenzipal que en el dicho balle hubiere”73, mientras que a Hernán Pérez se le asignó “el prenzipal llamado Tegua con todos sus yndios” y al principal Bau-

73

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, f. 422r.

Libro 1.indb 39

17/06/2010 10:44:55 p.m.

casas % 5,3 61,8

Casas

%

%

40

Región de los llanos

quete “con todos sus sujetos”74. En esto de los números y lo cualitativo, la visita no es generosa en referencias que inviten a viajar por las fronteras de la imaginación. Por ello, como se pone de manifiesto en los archivos, y tal como se ha sostenido, la historia no sólo se sustenta en la verdad sino en la ficción.

Figura 1. Reparto de casas de indios, San Juan de los Llanos (abril de 1556)

Figura 2. Reparto de casas de indios, San Juan de los Llanos (octubre de 1556)

74

Ibid., f. 425v.

Libro 1.indb 40

17/06/2010 10:44:56 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

41

Figura 1a. Reparto de casas de indios, San Juan de los Llanos (abril de 1556)

Figura 2a. Reparto de casas de indios, San Juan de los Llanos (octubre de 1556)

Diferentes caciques y principales fueron entregados con sus “casas pobladas de visitación” (V. cuadro 5). Como se anotó, los apuntamientos indican el lugar donde se encuentran estos recursos mensurables. Es decir que no se trataba de meras fantasías y suposiciones sino de un poco de certeza y evidencia, que se ha escurrido por entre las ventanas y rendijas del lenguaje que describió lo que vieron estos primeros pobladores. Juan de Avellaneda dijo que pobló, visitó e “hice

Libro 1.indb 41

17/06/2010 10:44:56 p.m.

42

Región de los llanos

apuntamyento”, cuando pidió confirmación, a comienzos de 1557, del reparto de octubre de 155675. Pero poblar y visitar no garantizaba de modo alguno que los indios permanecieran como entes pasivos. Los caciques dados a Avellaneda o a Pedro Marín, por ejemplo, eran “con todos sus sujetos como están y estaban quando dieron la paz”76. Y los que se dieron a Chamoso eran los “que están y residían”, o los dos bohíos que vio el capitán “quando fue a visitar el dicho (cacique) Cabio [...]”77. Estas notas se repiten y reiteran en los registros de los 25 beneficiados de San Juan de los Llanos. Incluso, a Alonso Ruyz se le dieron “mas dos casas que se rancheó [...] quando venía de Homa”78. Era evidente que las casas y los indios se habían visto, pero en este mundo móvil era posible que muchos indios hubieran huido y que otros entraran en guerra afectando a algunos encomenderos, o que, por las distancias, no fuera posible acceder fácilmente a ellos. Estos inconvenientes condujeron a conflictos y reclamaciones por parte de los españoles. Los indios, al esfumarse, dejaban en el vacío todo reconocimiento, todo honor y todo bienestar haciendo que los pobladores alegaran que habían recibido fantasmas y no la energía que necesitaban para transformarla en vanidades y riquezas.
Cuadro 5. Caciques y principales con sus casas de visitación, según el apuntamiento de 18 de octubre de 1556
Cacique 1. Maruachare, Yanoco Marico Canare Amane Quere Catano
a

Principal — — — — — — —

Pueblo o lugar — — — — — — —

Casas de visitación n. d. n. d. n. d. n. d. 35 a 6 10

Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, f. 422r. Dice 35 “casas pobladas de visitación con todos los yndios e prenzipales sujetos a los dichos caciques”.

75 76 77 78

Ibid., f. 427r. Ibid., f. 422r. y 425v. Ibid., ff. 422v. y 423v. Ibid., f. 226r.

Libro 1.indb 42

17/06/2010 10:44:56 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

43

(continuación)
Cacique n. d. n. d. n. d. n. d. 2. Chamie n. d. Amaro Say Baqueite n. d. n. d. n. d. n. d. 3. Principal — — — — — — — — — — — — Cama Xagua Los Sayes Canare Canayseba Ayamonza n. d. n. d. n. d. 4. — — — — Piziri y Zane Piri Cavre n. d. — Guaque y Parisayes — — — — — Valle de Pontinosa Valle de Quenpue Entre Guayare y Papamene — — — Valle de Oco — Valle de Fontinosa n. d. 15 8 10 30 50 80 — 7 — — 50 30 — Río Conbi Río Guayare Valle de Pontinosa Valle de Guacapa Río Ariari Pueblo o lugar — Valle de los Reyes Valle de Pontinosa Valle de Limpias Casas de visitación 40 100 100 50 8 10 7 6 20 50 40 30

Libro 1.indb 43

17/06/2010 10:44:56 p.m.

44

Región de los llanos

(continuación)
Cacique Principal — Pueblo o lugar Entre Guayare y Papamene Papamene 5. Narizagua Guazi n. d. n. d. Zuroy y Tumarie n. d. 6. n. d. n. d. n.d 7. Maye y Yendoba — — — Chacaro y Parao Bonbuy Toma n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 8. n. d. Yamoa — — El Pueblo de la Sal Los 5 Bohíos — Río de Homa — Valle de Pontinosa Valles Guacapa y Quenpue Entre Guayare y Papamene — — — Río de Homa Valle de Pontinosa Río de Tegua Valle de Bonbo Valle de Bonbapa Río Guayare — Valle de Buchica Casas de visitación n. d. 50 n. d. n. d. n. d. 5 8 50 15 40 50 50 8 10 30 30 30 10 15 15 50 8 15

Libro 1.indb 44

17/06/2010 10:44:56 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

45

(continuación)
Cacique Principal Uni n. d. n. d. n. d. n. d. n. d n. d. n. d. n. d. 9. Cabio Guayguanonzo n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 10. Miyegua y Curupuare Xagua n. d. Tipogey n. d. n. d. — — — — — — — Pueblo o lugar — Valle de Bonbo Valle de Bonbapa Río Picacoro Juntas Guayare y Ariare Río Papamene En el Conbi Valle de Oma Valle de Fontinosa — — Río de Picacoro Valle de Bonbo Valle de Bonbapa Río Homa Valle de Pontinosa Río Ariare Entre Guayare Papamene — — En el Conbi — Valle de Buchica Valle de Bonbo Casas de visitación 4 20 20 50 30 50 10 20 20 12 40 50 20 20 20 20 20 50 7 10 10 8 10 15

Libro 1.indb 45

17/06/2010 10:44:56 p.m.

46

Región de los llanos

(continuación)
Cacique n. d. Oyabi Guara Chaminare 11. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 12. n. d. Chucuripay Matoyare Principal Pueblo o lugar Valle de Bonbapa — — — Río Humaze Río Ariare Valle de Guacapa Bonbo y Bon(ba)pa Río Guayare — Entre ríos Mazamorras y Batatas Río Ariare Río Guayare En juntas Río Guayare y Río Ariare Río Conbi Coche Operigua — Río Humaze Bauce n. d. Chaguani n. d. 14. n. d. Caruari — En Bonbo y Bonbapa — Entre el Guayare y el Papamene Pueblo Río Mazamorras Casas de visitación 15 40 20 8 20 10 30 30 50 10 5

n. d. n. d. n. d.

10 70 20

n. d. 13. n. d.

10 6 20 30 30 20 50 n. d. 6

Libro 1.indb 46

17/06/2010 10:44:56 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

47

(continuación)
Cacique n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 15. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 16. Caynere n. d. n. d. n. d. n. d. 17. Yanoriza Tamare Quenao Guamari Piguarigua Guayuepe n. d. Valle de Fontinosa Valle Fontinosa Río Homa Río Guayare Río Papamene Meni Teguayonzo Principal Pueblo o lugar Río Tinbio Río Homa Valle Pontinosa Valles Guacapa y Quepue Río Papamene — — Valle Buchica Río Gueia Valle de Comaca Valle Guacapa Valle Bonbapa Valle Pontinosa Río Papamene Casas de visitación 10 25 25 40 50 5 10 15 15 10 30 20 30 50 20 20 20 50 50 8 n. d. n. d. 50 30 20

Libro 1.indb 47

17/06/2010 10:44:57 p.m.

48

Región de los llanos

(continuación)
Cacique n. d. n. d. n. d. n. d. 18. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 19. Tegua Bauquete Oroa y Naroa n. d. n. d. n. d. 20. Umaguere Tusibo n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. Nacachoy Valle Buchica Río Guayare Valle de Homa Valle Fontinosa Río Papamene — — — Río Homa Valle Fontinosa Valle Buchica — — Valle de Buchica Río de Ariare Río Humaze Río Picocoro En Juntas de ríos Guayare y Ariare Río Papamene Principal Pueblo o lugar En juntas Guayare y Ariare Valle Bonbapa Río Ariare Río Papamene Casas de visitación 30 20 10 50 10 15 20 30 20 50 n. d. n. d. 15 25 25 10 5 5 20 15 20 50 30 50

Libro 1.indb 48

17/06/2010 10:44:57 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

49

(continuación)
Cacique 21. Principal Papoze y Bío Poquete Chague n. d. n. d. n. d. n. d. 22. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. 23. n. d. n. d. n. d. 24. n. d. n. d. n. d. 25. n. d. n. d. Ocozay, Marizeo, Uniaro y Camoro Mando Valle de los Reyes Río Guayare Río Papamene — Río Ytumane A espaldas de Guatavita Quianonza Valle de los Reyes Río Papamene Río Guayare Puatema Pueblo o lugar — — En el Conbi Río Ariare En los Sayas Entre el río Ariare y el río Papamene — Valle de los Reyes Río de Gueia Río Tinbio En la misma cordillera Río Papamene Casas de visitación 15 10 10 10 15 50 15 20 10 10 10 50 12 20 50 50 8 20 50 50 12 30 50

Libro 1.indb 49

17/06/2010 10:44:57 p.m.

50

Región de los llanos

(continuación)
Cacique n. d. n. d. n. d. n. d. 26.n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. Principal Pueblo o lugar Valle Guacapa y Quenpue Valle de Fontinosa Río de Ariare Río Papamene El pueblo el Tiguere Valle de Buchica Río Homa y Valle de Fontinosa Valle de Bonbapa Río Papamene Casas de visitación 30 20 10 50 30 10 30 50 50

Fuente: Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 422r. a 426r

Es verdad que en esta visita la presencia de los indios se ha congelado entre las escasas referencias de sus caciques, poblados y casas. No existe una voz que, como en el caso de Mariquita, tres años después (1559), retumbara a la luz de los maíces permitiéndole a sus caciques contar las gentes por granos y montoncitos de a veinte y a los visitadores escuchar nombres de hombres y mujeres congestionados de consonantes79. La visita de San Juan de los Llanos tiene sus propias características. Sus ventanas apenas nos remiten a fenómenos muy generales de la vida asombrosa que soportaron los naturales en este momento de la ocupación española. Pero por fortuna las discrepancias entre los conquistadores abren imágenes sobre la rebeldía y el trato del que fueron objeto los naturales a la llegada de los europeos. Giraldo Gil Estupiñán, en una relación de 1559 sobre lo ocurrido en San Juan de los Llanos, reveló los malos tratos a que eran sometidos los indios, lo que contribuyó a la destrucción familiar y estimuló el sistema de ranchear, que al operar estructuraba el incendio de habitaciones, el desarraigo forzado, la servidumbre, el temor y la disolución de familias y comunidades. Este poblador sostuvo que se había enviado dos o tres veces a ranchear los indios de paz y que

79

Hermes Tovar Pinzón, Relaciones y Visitas a los Andes. Región del Alto Magdalena, t. IV, Biblioteca Nacional, Instituto Colombiano de Cultura Hispánica, Bogotá [1996].

Libro 1.indb 50

17/06/2010 10:44:57 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

51

por este pueblo andaban públicamente “las cadenas e sogas // llenas de yndios”. Los españoles hacían esto porque planeaban organizar una expedición al valle de La Plata y necesitaban indios que “sacaran las petacas y hato de los soldados” expedicionarios. Además, acusó a Avellaneda de haber matado a una india de un palazo y a Chamoso de haber asesinado a un cacique de una puñalada. De tal manera que “se matan y cargan y atan en cadenas y sogas tan públicamente como si no uviese Dios y Rey para que los castigue”80. Para la historia oficial, los testimonios de fundación de pueblos y ciudades imprimen un sello de grandeza a los actos de los primeros pobladores, sin tener en cuenta que en ellos se mezcla el silencio de los miedos y temores propios de los indios, silencio que se torna en grito en las discrepancias entre encomenderos y en las listas de los repartos. Allí no se habla del dolor ni de la sangre que costó esto que España alaba como una epopeya de sus súbditos y que en América no se asume como el mayor holocausto del mundo occidental en tiempos modernos. Los indios terminaron levantándose y huyendo. El contraterror y el contrapoder desataron conflictos y guerras como formas de ejercer su soberanía. En 1559 los indios del río Ariari, que eran los que más servían “a esta dicha ciudad” se rebelaron y amenazaron con incendiar la ciudad de San Juan de los Llanos81. El mismo Avellaneda informó el 20 de marzo de 1559 que al regresar a los Llanos encontró a “todos los yndios naturales desta provincia alzados y echados al monte sin habitar ninguno en su casa [...] y sus yucales y labranzas” destruidos sin poderse aprovechar. Anotó como causa el hecho de que Francisco de Santiago “fue açotando los principales y atándolos y cargándolos con petacas cosa para ellos bien ajena [...]”82. Las razones sobre el rechazo indígena a relaciones de poder arbitrarias nacen en los enconos de los pobladores y en su propia dignidad. De ahí que los argumentos que muestran el lado frío del dolor por la destrucción de la sociedad indígena, broten en discursos humanizados que buscan ventajas personales pero no sociales. Mientras había complicidades de amistad y propósitos comunes, los crímenes eran válidos y los sistemas de trabajo y servidumbre eran naturales y corrientes. Pero ante cualquier desavenencia venían las acusaciones mutuas de comportamientos ilícitos que habían sido aceptados, tolerados y compartidos por unos y otros. Por eso, en las relaciones cotidianas se construye la corrupción, y sus estructuras se desvelan en los tribunales. Pero en las batallas jurídicas se
80 81 82 Archivo General de la Nación (Bogotá), Caciques e Indios, 59, ff. 428r. a 429r. Ibid., ff. 438r.v. Ibid., f. 430r.

Libro 1.indb 51

17/06/2010 10:44:57 p.m.

52

Región de los llanos

trataba de demostrar quién había ofendido más la justicia e infringido normas y disposiciones legales. Al final, se trataba de una sociedad dirigida por elementos corruptos y peligrosos, como se deja ver en los mismos juicios entre unos y otros. Los europeos habían organizado crímenes, armado siervos y amigos, y los habían retribuido con bienes públicos, especialmente cargos burocráticos, y los protegían ante las pretensiones de la justicia de cumplir con los mandatos legales. Ante los tribunales supremos alegaban inocencia y ser los únicos que buscaban el bienestar de la sociedad y el servicio de Dios y el rey. Así se hizo la historia de toda esta canalla de gobernantes y privilegiados. Por ejemplo, el pleito sostenido entre Alonso Hernández y Leonor de Aguirre muestra los elementos de una cultura mañosa capaz de usar las formas del derecho para diluir en el tiempo las decisiones de los tribunales de justicia. No se vacilaba en inventar testigos “sobornados y dadivados” para dar contundencia a los argumentos previamente diseñados, sino que se usaban recusaciones y apelaciones y “otros modos indebidos”, como se dijo en Cédula Real, para no cumplir lo mandado por la ley83. En fin, todas las formas de la picaresca se hacían presentes en procesos que duraban 20 años, un siglo o varias centurias. Entre 1559 y 1585 Alonso Hernández alegó que se le entregaran los indios que su padre había recibido en encomienda y le habían sido confirmados. Alonso Hernández el Moço recibió del presidente Venero de Leiva los indios encomendados a Francisco Chamoso, poblador y encomendero de San Juan de los Llanos. Hernández también había recibido en encomienda los indios dejados por Lope Xuárez. Leonor de Aguirre, esposa de Xuárez, se casó, después de enviudar, con Francisco Chamoso y luego de su segunda viudez se casó con Gaspar de Aguilar. El matrimonio Aguilar Aguirre se quedó con los indios de los ex maridos de Leonor Aguirre y fue necesaria la presencia de un juez especial que, en octubre de 1585, ordenó cumplir con lo dispuesto de entregarle a Alonso Hernández, hijo, los indios que fueron de Lope Xuárez, a pesar de que se había dispuesto, desde 1579, entregarle los indios de Chamoso y los de Xuárez84. Este proceso culmina con un interrogatorio a los mismos indios, que por primera vez manifiestan que su tierra es Orime, Orune o Mavencha, sus caciques Isinare o Manuy, y sus padres Pany o Caruy y su madre Pinairatinaldo. Los nombres sonoros preservan la fonética de su lengua, expresión de su identidad básica. O tal vez por primera vez los sonidos son convertidos en signos propios de
83 84 Archivo General de la Nación (Bogotá), Encomiendas, 6, f. 562v. Archivo General de la Nación (Bogotá), Encomiendas, 6, ff. 562r. a 635v.

Libro 1.indb 52

17/06/2010 10:44:57 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

53

la lengua castellana para desaparecer luego con los procesos de evangelización. De hecho, estos nombres fueron desplazados por la colonización, que, a más de cambiar los paisajes naturales para sus propios fetiches, templos y habitaciones, introdujo otros signos fonéticos para nominar las personas y las cosas. Yñarume, manifestó que ahora se llama Juan y Anabaro dijo que en cristiano se llamaba Antonio85. ¿Y cómo se asume ser Juan o Antonio y no Yñarume o Anabaro? Acaso como dos mundos, dos referencias y dos modos de comportarse cotidianamente. Esta dualidad crea una insuficiencia vital, pues entre ser y no ser apenas caben la angustia y el límite de un ser inacabado, impreciso, díscolo y ajeno a sí mismo. Seres menospreciados en sus mundos, el que lleva dentro y el que está afuera. Una vida amasada en la rabia, el desconcierto y la frustración, que como categorías sociológicas desvelan la ira contenida y el permanente pulso con la muerte. Tal es, en parte, la historia de la neurosis que genera el sistema colonial en el mundo agredido de los colonizados. El desgarramiento produjo histerias personales y colectivas e introdujo elementos de nostalgia, aburrimiento y desprecio por la vida.

Una visita tardía
Se sabe también que cuando Pedro de Daza fundó Santiago de las Atalayas, en 1588, realizó un apuntamiento de los encomenderos que recibieron indios en la zona86, pero desgraciadamente no conocemos dicho documento. Sin embargo, es conocida una de las visitas más importantes realizadas al Nuevo Reino de Granada, entre 1600 y 1603, por Luis Henrríquez. En ella se recogieron datos valiosos sobre la estructura de la población indígena, asuntos eclesiásticos, buen aprovechamiento de los indios, servicios personales y asuntos o “cosas” de tributos. Toda la información se obtuvo mediante un interrogatorio secreto realizado a los caciques y principales que terminaron con pliegos de cargos y condenas a casi todos los encomenderos por incumplimiento de las leyes en la congregación de los indios, construcción de iglesia, adoctrinamiento y utilización del trabajo en labranzas, servicios de hogar y telares sin una remuneración comprobada. De esta visita conocemos la información sobre algunos de los pueblos sujetos a la ciudad de Santiago de las Atalayas, el otro centro urbano de importancia fundado sobre la vertiente andina que mira hacia los Llanos Orientales. Se trata
85 86 Archivo General de la Nación (Bogotá), Encomiendas, 6, ff. 574r. a 585r. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 751v.

Libro 1.indb 53

17/06/2010 10:44:57 p.m.

54

Región de los llanos

de los indios de osamena o usamena y de los de cusiana, güepsas y uricuries, pertenecientes a dicha ciudad87. Era normal en las Visitas de los siglos XVI y XVII acudir a un “lengua”, es decir, alguien que conociera las lenguas indígenas y el castellano. Para la visita de Osamena se mandó conseguir a “Bernardo indio [...] para que sirba de lengua y guía y de todo lo que conviniere [...]”88. También al llegar el visitador de la encomienda de Pedro Sánchez del Cueto, en Santiago de las Atalayas, halló conveniente nombrar,
[...] lengua ynterprete quentienda y sepa la lengua de todos estos naturales que tengo de visitar y poblar y porque bos Alonso yndio ladino natural que sois de Muzo soys informado sabeis bien la dicha lengua de toda esta cordillera y soys byen ladino en la lengua española os nombro por tal lengua ynterprete [...]89.

La liturgia terminaba con el compromiso de realizar bien su oficio: por ello, Alonso indio “dijo sí juro y amén”. Entonces, bajo juramento en derecho y una señal de la cruz se obligó a “declarar en lengua española todo lo que los yndios le dijeren y dezilles en su lengua lo que yo el dicho juez le mandare”90. Estos mediadores entre los nativos y los visitadores operaban como puentes que permitían el flujo del conocimiento indígena que iría a circular entre los blancos. Mientras hablaban, los indios iban descubriendo el mundo de su realidad gracias a las traducciones que hacían de las lenguas ladinas. La comunicación era en un solo sentido. No había una doble vía, pues los visitadores no hablaban, sólo interrogaban para acumular el saber que les permitiría poner en ejecución políticas de control económico, administrativo y religioso. En sus respuestas a los visitadores el cacique de Osamena, Francisco Guaypita, y otros testigos contaron que tenían una iglesia pequeña de paja pero que no sabían rezar, que morían sin bautismo y eran enterrados “en sus mismas casas”, aunque como cristianos “los llevan a enterrar a la iglesia”91. Era una referencia al tránsito cultural que se vivía con respecto al rito de la muerte. La respuesta no trataba de denunciar en dónde se enterraba a los muertos sino de abrir la compuerta a una pieza del entramado sobre la representación teatral de la muerte, que incluía a los dolientes y a quienes desde el más allá exigían objetos, imágenes y cantos para trasladar los cuerpos y las almas por los pasillos de esos mundos desconocidos
87 88 89 90 91 Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, t. 13, ff. 716r. a 741v. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, t. 13, f. 718v. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, t. 13, ff.748v. y 749r. Ibid., f. 749r. Ibid., f. 728v.

Libro 1.indb 54

17/06/2010 10:44:57 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

55

y finales de los emperadores del más allá. Y era todo esto lo que desaparecía o surgía como nuevo en el acto de sepultar en una iglesia y tener que abandonar los entierros en las mismas casas. La respuesta era una afirmación de la crisis que agrietaba un elemento de identidad de las culturas nativas. Se informó que el doctrinero aparecía de tiempo en tiempo para cobrar miel de abejas a cambio de los sacramentos del bautismo y el matrimonio. Además, manifestaron que vivían “divididos y apartados” en quebradas y cerros “y en lugares donde hazen sus labranzas”, y pedían vivir juntos con los indios de Cupiagua, por ser aquellas tierras de “buen temple” y abundantes “para sus labranzas”92. A estas pequeñas evidencias del mundo que se había derruido, las acompañaban otros minúsculos testimonios que apuntaban a dar fe de sistemas políticos, mercados y costumbres cotidianas. Por ejemplo, dijeron que, “antiguamente tributaban [...] al cacique de Sogamoso con hayo, algodón y pescado y que al presente no le dan cosa alguna”, y que cambiaban pescado por mantas con los indios de tierra fría. Sostuvieron que al cacique lo nombraba el Señor de Sogamoso y que sus borracheras e idolatrías habían desaparecido93. Las referencias son signos no sólo de la desaparición de un sistema político articulado por el tributo sino de la ruptura de unas formas de intercambio por otras, entre los indios de altura y de vertiente94. Con los servicios personales este encomendero había construido una verdadera empresa mixta: agricultura, pesca, artesanía y servicios, pues usaba dos indias en su aposento. Su éxito económico dependía del uso de estos recursos y de la división del trabajo que había desarrollado: los hombres útiles los dedicó al campo, a la agricultura y a la pesca, y las mujeres y los niños, a la industria. El cacique y otros testigos contaron que su encomendero era Juan Suárez de Argüello, desde hacía cuatro años. Para él, rozaban el “arcabuco y cortaban palos gruesos con hachas y machetes” y hacían una roza de “dos medias de mayz desgranado de que cogen dos veyntes de cargas de mayz”. Es decir, el rendimiento del maíz en estas tierras era de 1 a 40. De otro lado, cada año le entregaban 8 o 10 cargas de pescado, de a 2 @ la carga, y sembraban una labranza de algodón de la que recogían seis u ocho cargas95.

92 93 94 95

Ibid., ff. 728r. v. Ibid., ff. 735r. 736r. 730v. 731v. Hermes Tovar Pinzón, La formación social chibcha, Cooperativa de Profesores de la Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, 1980. Ibid., ff. 729v. 734r. El precio de la arroba de algodón era de un peso (f. 735v.) pero no sabemos cuántas arrobas tenía una carga.

Libro 1.indb 55

17/06/2010 10:44:58 p.m.

56

Región de los llanos

El algodón se usaba en el telar que Argüello instaló y en donde tenía dos muchachos trabajando. Allí lo tejían y se hacían cinco y seis varas de lienzos cada día con el hilo que hilaban “todas las yndias y muchachos del pueblo”. Ellos entregaban cada dos semanas cuatro onzas de hilo, y con el lienzo se hacían camisas96. Si se acepta que eran 94 los días de guarda en un año y que los naturales santificaban las fiestas, a pesar de no haber cura, el tejedor y su ayudante producían entre 1355 y 1626 varas de lienzo al año97. Es difícil calcular el monto de los ingresos y rendimientos de este encomendero, pero es de suponer que con estos recursos vivía con holgura. Muchos encomenderos fueron muy hábiles en manejar sus encomiendas como verdaderas empresas. Estaban más interesados en los negocios que en ser señores en medio de sus indios. Al menos Sánchez de Argüello vivía en Santiago de las Atalayas y cada cuatro meses visitaba a sus encomendados en Osamena. Era una especie de encomendero ausentista98. Manejaba una población de 71 personas, de las cuales 20 eran hombres mayores de 18 años y un reservado de 60 años. Las mujeres mayores de 15 eran 26 y los niños menores de 8 años y niñas menores de 10 años eran 10 y 14, respectivamente. Es muy curioso notar la ausencia de adolescentes entre los 10 y los 18 años. Al menos los niños entre los 9 y los 17 años no existen. Posiblemente se habían escondido, pues ellos garantizaban el ingreso permanente de tributarios una vez cumplían los 15 años99. Siendo la población de relevo, contribuía al flujo normal de tributos al encomendero y a la Corona. De hecho, el visitador preguntó de oficio “que manifestaran los más indios que ay de Osamena y no se oculten ningunos”, a lo cual el cacique respondió no haber más100. Este tipo de problemas propios de la demografía histórica denota evidentes subnumeraciones, más que sobrenumeraciones. El encomendero fue acusado de no presentar títulos de encomienda, utilizar los indios para su propio provecho, haber descuidado la doctrina y no haber demostrado el pago de salarios que los indios dijeron haber recibido en especie. Por ello fue condenado a pagar 20 pesos a los indios, 9 pesos para la cámara del rey, y se le prohibió servirse de ellos en los telares y en los servicios personales101. Las condenas eran comunes, pero los visitadores se iban y los encomenderos se

96 97 98 99 100 101

Ibid., f. 730r. Hermes Tovar Pinzón, La batalla de los sentidos: infidelidad, adulterio y concubinato a fines de la Colonia, Fondo Cultural Cafetero, 2004, pp. 119, cuadro 1. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f.730r. Ibid., ff. 723v. a 724v. El original habla de una población de 72 almas. Ibid., ff. 725r. Ibid., ff. 740r.v.

Libro 1.indb 56

17/06/2010 10:44:58 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

57

quedaban con sus encomiendas para seguir pecando e infringiendo la ley. Cuando había nuevas quejas o la Corona se interesaba en ajustar la presión fiscal, otro visitador arribaba y volvía a encontrar los mismos problemas, las mismas quejas, y procedía de igual manera como otros lo habían hecho en el pasado. Tal situación, llevaba a la monotonía y rutina, y por ello la vida transcurría como en una burbuja en donde sucedía todo tipo de agravios pero se asumía como parte de la naturaleza humana. Nada parecía cambiar en estos pueblos a pesar de que la historia revelaba destrucciones en las costumbres, en la salud, en la ecología y en el bienestar de sus habitantes. Unos crecían para bien y otros para mal, pero la mayoría arrastraba los signos de la miseria.

De Santiago de Chube a San Miguel de Güesbas
Rodrigo de Cosio, después de poblar Santiago de Chube en términos de Santiago de las Atalayas, se quejó de Lope de Bermeo por no haber visitado más de 120 indios de nación caquetía que hacía más de 15 años habían sido encomendados a vecinos de Santiago de las Atalayas. Quienes no habían recibido las visitas, en las vertientes de la cordillera que caen hacia Santiago de las Atalayas, eran los indios cusiana, de nación caquetíos, pertenecientes a Pedro Daza; los güesbas y tuas de Juan Sánchez Chamorro y los de otras encomiendas cercanas102. Luis Henrríquez, visitador general del Reino, lo nombró juez de comisión para que los describiera, averiguara quiénes eran sus encomenderos, qué demoras y granjerías tenían y qué podrían pagar de tributos. Además, debía buscar un buen sitio para congregarlos,
[...] en su comarca y con comodidad de los yndios y en cercanías de sus tierras los haga poblar y reducir en un pueblo y les señale tierras para que tengan doctrina y se les administren los santos sacramentos [...]103.

Dispuestas estas medidas se convocó a los encomenderos para que atendieran las descripciones y se inició la visita conforme a sus objetivos. Lo primero fue hacer una descripción de los indios según sus nombres y edades, agrupados por familias. La descripción fue seguida de un interrogatorio sobre la calidad de la tierra, tributos, granjerías, demoras que podrían pagar, y de las informaciones pertinentes sobre el mejor sitio para fundar un pueblo.

102 103

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 744r. 752r. Los encomenderos eran vecinos de Santiago de las Atalayas. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 743v. y 747r.

Libro 1.indb 57

17/06/2010 10:44:58 p.m.

58

Región de los llanos

Éste sería el pueblo que Rodrigo de Cosio llamaría, el miércoles 6 de agosto de 1603, San Miguel de Güesbas, trazado con una plaza cuadrada, en uno de sus costados la iglesia “mediana de buenas maderas” y un “árbol de justicia”, símbolo del poder, pues en él serían “castigados los malhechores”. En San Miguel de Güesbas se habían concentrado ya 61 indios procedentes de tres pequeños pueblos de nación caquetía. Ese día todos ellos estaban con sus
[...] haziendas y comidas y hollas y gachos y piedras de moler en sus casas grandes que han hecho todos a su husanza y modo cobijadas de hoja de palma y byaos como lo husan y todos dormir ya en sus casas nuevas con sus hamacas [...]104.

Una vez el escribano dio fe de estos hechos, Rodrigo de Cosio ordenó hacer “las puentes de Chube y Bagabita”, como si se tratara de una gran ciudad, y al día siguiente el alcalde de Santiago de las Atalayas y los testigos certificaron la fundación del Pueblo105. La construcción de las habitaciones de esta reducción la habían efectuado los mismos indios bajo la vigilancia de sus encomenderos, prácticamente en una semana. El jueves 31 de julio de 1603, Rodrigo de Cosio había escogido la sabana de Uricuri “questá por encima de la quebrada llamada Yopamena con otras quebradillas que tiene [...]”106. Y decidió que allí debían trasladarse de inmediato todos los indios visitados, que eran 61 tributarios y 182 personas en total107. El sitio adonde irían los indios de Aguamena de Pero Sánchez del Cueto, los güesbas de Fabián de Montoya y los Uricuries de Antonio de Tapia era el mejor, más sano, airoso y fértil de agua, leña y labranzas que había en toda esta comarca, y el que tenía
[...] mucha tierra en sus [al]rededores para sus labores de mayz y yuca y algodón y otras semillas y pescado y estar el dicho sitio en el comedio de todos los que se han de poblar en él108.

Cosio trajo consigo los indios güesbas de Aguamena y los de la quebrada de Yopamena, hasta el Pueblo de Uricurí, en una especie de peregrinación forzada, y les ordenó que:

104 105 106 107 108

Ibid., f. 764r. Se trataba de las salidas para Santiago de Chube y el río de Bagabita. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 757r. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 749r. a 750r. 752r. a 753v. y 754r. a 756r, Ibid., ff. 749r. a 750r.; 752r. 754r. 757r.

Libro 1.indb 58

17/06/2010 10:44:58 p.m.

Libro 1.indb 59

17/06/2010 10:44:59 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 219-A. Dimensiones: 29 x 30 cm. 1799. Zona comprendida entre el río Meta y las montañas.

60

Región de los llanos

[...] vayan todos mañana en todo el día a tomar sus solares y a hazer sus casas donde perpetuamente an de bybyr y junten todos los materiales en el ynter que yo vuelvo de visitar los Cuzianas questán de aquí media legua y los Túas de Juan Sánchez Chamorro questarán de aquí mas de tres leguas109.

Salió para el pueblo de Cuziana “poblado en la Sabana alta pasado el Río de Cuziana sobre las barrancas”, adonde llegó el jueves 31 de julio en la tarde, y habiéndolos reunido con sus capitanes Manyru y Guaracamo, les hizo una especie de “requerimiento” sobre las ventajas de abandonar sus tierras y de aplicarse a trabajar, “a sembrar algodón, hilar y tejer”110, para que pudiesen comprar hachas, machetes, cuchillos “y sombreros” y no andar “en cueros solo con unos hilados” tapando el sexo111. Era urgente taparse las vergüenzas, pues los hombres llevaban “atados unos hilos al miembro y las mujeres una hoja de byao en la natura”112. Acatando las órdenes de repoblarse desaparecería su ocio y haraganería y dejarían de andar desnudos. Lo que Cosio no les explicó fueron las ventajas mercantiles y los beneficios económicos para los dueños de telares por cubrirles el sexo y los senos a hombres y mujeres. Serían necesarios 400 años más para que el capitalismo descubriera las ventajas económicas del cuerpo e iniciara el destape sistemático de pechos para abajo y de piernas para arriba, con el fin de mostrar cada vez más los territorios cercanos a aquel volcán que antes cubría una simple hoja de bihao. Luego empezaron a soñar cómo quitar el taparrabo para abrirle un mercado al miembro de los hombres. La ética que cubrió los cuerpos del siglo XVI es la misma que los descubre morbosamente en el siglo XXI. Y en medio del sexo, el capital elabora discursos apropiados para una y otra época113. Cosio procedió a ordenar el traslado de los cusiana a las sabanas de Uricuri, en donde estaba poblando a los otros indios114. Ellos pretendieron solicitar que se les dejara donde estaban, mas las órdenes eran perentorias y no fueron oídos. Pero al amanecer el viernes los indios cusianas, “sesenta en total”, desparecieron como por encanto. Se habían esfumado y el visitador y sus testigos se habían quedado con las casas abandonadas y con su propio asombro. Nunca entendieron cómo no había

109 110 111 112 113 114

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 757r. Ibid., f. 761r. 758r. Ibid., f. 760r. Ibid., ff. 756v. 757v. Alain Corbin, Jean-Jacques Courtine y Georges Vigarello (editores), Historia del cuerpo (I), Del Renacimiento a la Ilustración, Santillana Ediciones Generales, Madrid, 2005. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 757v.

Libro 1.indb 60

17/06/2010 10:44:59 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

61

quedado “ninguna persona ni mujeres ni hijos ni haziendas”115. Como si hubiese sido una fantasía, el pueblo quedó limpio mientras ellos dormían. Los cusiana no sólo se habían llevado “toda su familia” sino que lograron que los indios del repartimiento de Tua de Juan Sánchez Chamorro hicieran lo mismo. En la misma noche del jueves habían huido “todos de sus casas” al monte, antes de que el visitador Cosio arribara a su pueblo. Todos se fueron “y dejaron las casas vacías [...] sin dejar chusma ninguna en casa ny en labranza”116. Aunque se enviaron emisarios para intentar contactarlos, los tuas se habían esfumado. Desaparecieron sin dejar rastros de su huida. Nadie supo qué bosque o montaña los había absorbido. Para evitar el efecto demostración y que tal “abilantez” y soberbia se esparciera como mal ejemplo para otros indios, el visitador se vio precisado a seguir un auto cabeza de proceso contra los cusiana. Al calificar su rebelión y desobediencia de ir a poblarse a San Miguel de Güesbas, surgieron el pasado y la historia como parte de este conjuro de argumentos jurídicos. Se dijo que ellos estaban acostumbrados a hacer lo que querían y que todos los indios de nación caquetía los tenían
[...] por mas balientes y cabezera de bando como estar como estan en esta frontera a donde mataron a su propio encomendero el Capitán Pedro de Daza y a otros españoles que an muerto y en las dichas muertes que an hecho son todos a una en ellas y por no aber sido castigados todos los delinquentes tienen abylantez y soberbya para ser hesentos y cometer de hordinario delitos y no cumplir lo que se les manda por las justicias ny su encomendero [...]117.

Pero ésta era una verdad a medias. Se trataba de una manipulación de la historia de este pueblo que iba a ser usada con fines punitivos. Los colonizadores no olvidaban fácilmente, así su justicia hubiera sido siempre la del diente por diente. Sus resentimientos se acumulaban, y ante nuevos hechos se desencadenaba el castigo con la fuerza que dejaba la frustración de todo acontecimiento pasado. Aquí no había perdón y olvido; además, la justicia no borraba los delitos, los mantenía ahí como agravantes de otros. Y eso era lo que se inventariaba al emitirse juicios sobre la fuga de los cusiana. Lo cierto fue que cuando ellos mataron al encomendero y a un soldado que iba con él, don Alonso Carrillo y el capitán Antonio Manzipe fueron enviados

115 116 117

Ibid., ff. 760v. 761v. “Se han huydo sin quedar en todas las casas persona ninguna ny hazienda”, dijo otro testigo. Ibid., f. 762r. Ibid., ff. 758v. 759r.

Libro 1.indb 61

17/06/2010 10:44:59 p.m.

62

Región de los llanos

para vengarse. Los españoles “hicieron castigo en muchos dellos que pudieron aber ahorcando a unos y cortando miembros a otros y desterrando a otros”118. Estos verdugos de la justicia española, en verdad
[…] castigaron [a] los que les parecieron ser culpados ahorcando algunos y a otros cortándoles las manos derechas y a otros desterrándolos conforme al delito que les pareció cada uno merecer [...]119.

El criterio de estos justicieros fue el “parecer”, verbo que conlleva una connotación de arbitrariedad, de subjetividad. Les pareció que éste, y aquél y el otro debían ser ahorcados, mutilados o desterrados. Es decir, no se castigó a los autores materiales o intelectuales sino a quienes se consideró culpables. Pero en este mundo de representaciones y de predominio de las imágenes, la justicia de los colonizadores tenía que ser una exhibición de fuerza y maldad. Era una especie de teatro hecho para amedrentar y aterrorizar. Por eso, el castigo era sangriento y brutal, como si el terror no creara los fantasmas del desquite y la venganza y no elaborara las estructuras del contraterror. Como si las imágenes brutales no estuvieran ahí estimulando entre sueños la descarga emocional de la frustración. Por ello, los colonizados mantuvieron vivos los horrores del castigo. Y asimilaron la discriminación como injusticia. Es decir, tampoco olvidaron, y la historia de aquellos hechos culminantes en la vida de su comunidad, mezclados con la cotidianidad, formaban un coctel explosivo, siempre listo a estallar en cualquier momento. Las grandes rebeliones apenas son el signo de estructuras complejas de relaciones de poder. Por tanto, los colonizados también sabían de crueldad y de crear dolor entre los colonizadores, cuyo terror era una burla a su prédica de equilibrio, bienestar y amor. El mismo visitador lo dio a entender “con mucho amor y voluntad, acariciándolos” para que lo cumpliesen todo120. Los españoles ofrecían mano tendida pero en la otra escondían el puñal, y los indios sabían quiénes eran estos nuevos señores de la tierra. En consecuencia, la fuga de los cusiana no congestionaba la simple soberbia y orgullo de los indios, sino que era la luz de una explosión que iluminaba la conquista como una fiesta continua de relámpagos sangrientos y violentos. En las sombras operaban la ambición y el orgullo de quienes estaban ahí como mediadores en la construcción de castillos de moralización, amor y servicio a Dios. Era evidente que unos lo habían hecho desde la bellaquería, y otros, aferrados a la ley. Los nativos discutían con
118 119 120 Ibid., f. 759v. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, f. 761v. Ibid., f. 758v.

Libro 1.indb 62

17/06/2010 10:44:59 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

63

sus brujos y fantasmas de este mundo y del otro cuál era el mejor espíritu para sobrevivir. Y tal vez por ello unos se negaron a abandonar sus tierras y otros eligieron huir con su mundo a cuestas. Es viable pensar, entonces, que había también miedo en esta rebeldía, pues todavía estaba viva la conquista de hacía quince años y, sobre todo, los recientes mutilados y ahorcados por una justicia que actuaba, más que en derecho, por venganza y desprecio a los colonizados. Y los colonizados lo sabían y reaccionaban de modo diferente: unos huían, otros se enfrentaban abiertamente, otros lo hacían pasivamente y otros desarrollaron estrategias de sobrevivir en medio del desastre. Y en medio de esta sociedad se agitaba una historia manipulada por quienes ejercían el poder y otra que circulaba por caminos opuestos para resistir la fuerza con otras formas de poder. Es decir que la violencia avivaba el quehacer de la vida cotidiana. Al final quedó San Miguel de Güesbas con sus tres pueblos agregados de nación caquetía. Pero todo ese lenguaje elaborado de la liturgia religiosa y civilizatoria tenía como fundamento intereses más específicos de los colonizadores. Para ellos la fuerza de trabajo era algo primordial en el desarrollo de sus actividades mercantiles, y reunirla en un lugar aumentaba en unos puntos sus rentas y beneficios. Las reducciones de indios no fueron sólo un deseo civilizatorio sino una construcción de dolor, de desarraigo y de una obligada lucha de los nativos por aceptar la ruptura de su historia huyendo o quedándose para ser siervos siempre.

Más que el cuerpo, los mercados
La vergüenza que decían sentir los españoles por las “vergüenzas” desnudas o semidesnudas de los indios era falsa. Para ellos el cuerpo servía para ser vestido y castigado. De hecho, entre los muchos castigos que hacían a los indios estaba el colgarlos de los genitales y destetar a las mujeres. Y el cuerpo fue la geografía última, el espacio en donde se centró toda la liberación de la razón hispana, que no dudó en torturar, mutilar, desgarrar, golpear y descuartizar a rebeldes, profanos, contestatarios y convictos que osaron defender su libertad, su dignidad, sus creencias y la justicia. Pero ahora lo que en realidad preocupaba a estos visitadores eran los mercados y las comunicaciones que, como arterias, podían irrigar de un lugar a otro no sólo la producción agroindustrial y minera sino la fuerza de trabajo. Por ello, una condición era hacer ágil los transportes. Además, al concentrar indígenas en un lugar, era posible reeducarlos en nuevas formas productivas, fortalecer nuevos mercados de productos europeos y ampliar el radio de la demanda y la oferta de la materia prima, como el algodón, y de bienes derivados de

Libro 1.indb 63

17/06/2010 10:44:59 p.m.

64

Región de los llanos

su transformación. Por tanto, ante los peligros que ofrecía el paso de los ríos y las pérdidas de vidas y productos, se dispuso construir dos puentes, uno sobre el río Bijua y otro sobre el río Bagabita. Con ello se podían atender las demandas de los dueños de haciendas pertenecientes a Tunja y Santiago de las Atalayas. Los puentes agilizarían el comercio y evitarían las tragedias y demoras que ocasionaban las crecientes de dichos ríos. Por ello, lo primero que ordenó Cosio fue la construcción, no de dos, sino de tres puentes. Recorrió el río Bijua de arriba a abajo y fue informado por los hombres prácticos de la región que, si en su construcción se utilizaban buenas vigas, podrían pasar caballos cargados. Pero uno era el interés de estos expertos y otra la realidad conocida por los indios. Aunque se quisieron hacer de buenas vigas largas que atravesaran el río de un lado a otro, que soportaran el peso de los caballos y otras cargas, no fue posible, pues los verdaderos expertos aconsejaron que por la anchura “y fuerza de los dichos ríos y que se mudan con las avenidas una vez por un cabo y otra por otro y no se poder hazer por la dicha horden y traza sino de baras y bejucos como es // costumbre hacerse en esta tierra caliente [...]”121, y se ordenó hacerlos según la costumbre. Así, los indios de don Andrés Patiño harían un puente sobre el río Bijua para el paso de quienes iban de Tunja y Santiago de las Atalayas hacia los Llanos y encomiendas de la región, y también de Santiago a Tunja y al Valle. Los indios de Cupiagua, Gobero, Caybacoa y Osamena harían un segundo puente río abajo, “en el paraje y derezera questa entre el pueblo nuevo de Santiago de Chube y Santiago del Atalaya” para que los indios del pueblo nuevo (San Miguel de Güesbas) pudieran pasar a sus labranzas y pueblos viejos y al pueblo de los españoles “a sus tratos y granjerías”122. Finalmente, los indios de Chámeza debían construir el tercer puente sobre el río Bagabita. Cosio informó de todos sus logros, entre ellos, haber construido estos puentes “al huso de aquella tierra de baras y bejucos con sus barandillas fuertes” para el transporte de cargas y gentes, pues los caballos debían buscar el mejor vado123. Con ello, San Miguel de Güesbas no sólo era un modelo urbano sino de racionalización de los esfuerzos de los encomenderos por hacer del orden y la fe un factor de progreso para su propio provecho. Antes de analizar el mercado
121 122 123 Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 746r.v. Ibid., f. 746v. Ibid., f. 767v

Libro 1.indb 64

17/06/2010 10:45:00 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

65

potencial que poseían en la nueva población vale la pena mirar la estructura demográfica que demandaría nuevos lienzos, vestuarios y alimentos producidos en la región y en otras ciudades y encomiendas del Reino. Las descripciones de la población alcanzaron un total de 191 habitantes –de los cuales nueve se encontraban huidos o ausentes–, que quedaron concentrados en San Miguel de Güesbas. Muchos de ellos fueron registrados como infieles, lo que significaba que aún no habían sido bautizados. El 33% de las familias no tenía hijos (21 familias), es decir, uno o dos hijos era lo normal en estas comunidades. No había familias con más de cuatro hijos. No era normal encontrar más de una familia por casa; y las que sobrepasan las cuatro personas eran apenas el 11% (V. cuadro 6). Había ocho personas cabezas de hogar que vivían solas; 22 familias compuestas de dos personas; 20 de tres personas y apenas 17 familias con más de 4 personas en el hogar. Es evidente que se trataba de una reducción, donde muchas personas debieron huir o esconderse en los montes, como era la costumbre de los nativos frente a estas políticas de intervención y desarraigo.
Cuadro 6. Estructura familiar en San Miguel de Güesbas, 1603
Hijos 0 1 2 3 4 5 6 7 Totales Familias 21 21 17 0 5 0 0 0 64 Personas 1 2 3 4 5 6 7 8 Familias 8 22 20 10 2 4 1 — 67

Fuente: Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 752r. a 753v. 754r. a 756r. y 749r. a 750r

Según la pirámide de edades de los pueblos congregados por los visitadores de comienzos del siglo XVII, había más mujeres que hombres y la población masculina de 10 a 14 y de más de 45 años casi inexistente. ¿Tendría que ver esta cohorte con la conquista o con alguna enfermedad que afectó a la población masculina infantil, como a la que estaba en condiciones de enfrentar a los conquistadores de entonces? Además, la población mayor de 45 años en 1602 era la de los niños, jóvenes y adultos de 1556. Y tal como puede observarse en las pirámides de población (V. pp. 59-60), no había casi sobrevivientes.

Libro 1.indb 65

17/06/2010 10:45:00 p.m.

66

Región de los llanos

Número de personas

Figura 3. Pirámide de población de los indios de Uricuri, Yopamena, Aguamena y Osamena (1602)

Porcentaje de la población

Figura 3a. Pirámide de población de los indios de Uricuri, Yopamena, Aguamena y Osamena (1602)

Libro 1.indb 66

17/06/2010 10:45:00 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

67

Número de personas

Figura 4. Pirámide de población de los indios de Uricuri, Yopamena, Aguamena (1602)

Porcentaje de la población

Figura 4a. Pirámide de población de los indios de Uricuri, Yopamena, Aguamena (1602)

Libro 1.indb 67

17/06/2010 10:45:00 p.m.

68

Región de los llanos

Cualesquiera hayan sido las causas de la deformación de la pirámide de estos pobladores recién congregados, los encomenderos y traficantes podían ahora disponer ventajosamente de su fuerza de trabajo, y, como lo dijo el visitador, así dejarían de ser haraganes, no saldrían “de sus casas” y estarían “mas descansados para hazer sus rozas de mayz y algodón”. Esto permitiría a los visitadores tasarlos “en hilo y algodón” para que pagaran los requintos a Su Majestad, y además podrían comprar lo necesario124. Así, la moral se subsanaba con los negocios, mientras la desnudez de los cuerpos se reducía, como entre los blancos, al dulce encanto del mundo privado de las habitaciones. Mientras tanto, los caminos se llenarían de tráficos para que los tributos de distintos lugares se convirtieran en bienes de consumo entre los pobladores de estas nuevas poblaciones. Los encomenderos verían garantizado el consumo de un importante volumen de sus materias primas y mercancías elaboradas por los indios. El orden colonial no era un problema de malas costumbres sino de asegurar las rentas del Estado y las de sus súbditos.

Las lecciones de la Historia
El conocimiento del siglo XVI como de cualquier otro período del pasado debe permitir al historiador sacar algunas enseñanzas sobre el presente. De ahí que la lectura de estos documentos sobre los Llanos debería contribuir a comprender la naturaleza del atraso de nuestras regiones. Convertidos en un apéndice de Colombia, los llaneros y sus gentes han aceptado la mediterraneidad de su región como algo vital en su formación social. Pero una investigación que involucre todos los componentes de la sociedad llanera y sus recursos despejará dudas en torno a las brumas que envuelven algunas visiones, imágenes y percepciones que subyacen, se mezclan y sobreviven en la mentalidad de su sociedad. El futuro de la región no reposa, como lo ha enseñado la historia oficial, tras los Andes sino más allá del Orinoco, del Amazonas y del Caribe. Es necesario hacer girar la mirada sobre los cuatro puntos cardinales para recuperar el poder y la fuerza de un espacio que a lo largo del dominio colonial optó por la agonía y el exilio de una frontera abierta a su pasado125. Cuando una región de colonización o de frontera no fortalece su propio destino, sus gentes se ven precisadas a vivir bajo un sentimiento de culpa, marginalidad y dependencia. Aún más, este horizonte de debilidad espiritual se ve reflejado en la melancolía del canto y en la fuerza de un folclor que educa

124 125

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela, 13, ff. 754r.v. Por los caminos del Llano a través de su Historia, Academia de Historia de Arauca, Arauca, 1992, cuatro t.

Libro 1.indb 68

17/06/2010 10:45:00 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

69

valorando la derrota y el fracaso. La impotencia para volcar todos los elementos regionales en los vendavales de un desarrollo cierto no sólo ronda el destino de los Llanos Orientales, sino el de otras regiones de Colombia y América. Por ejemplo, las regiones de la Costa Pacífica, Tolima, Norte de Santander y el Huila, entre otros, viven el trauma de no otorgar un estatuto a los valores de su región, para convertirlos en fuerza dinamizadora de la política, la cultura, el bienestar y la ciencia. La independencia y la violencia colombianas, en su relación con los Llanos, son mitos que la historiografía debe reconvertir en fuerzas explicativas del aislamiento, ensimismamiento y proyección nacional e internacional de la región. La investigación histórica lo que hace es revelar dos verdades: 1. la existencia de un espacio abierto a múltiples culturas desde la Amazonía hasta el Atlántico y desde la Orinoquía hasta los Andes, y 2. la ruptura de esta dinámica, su ensimismamiento y redefinición bajo la Colonia y la República. La reflexión sobre estos problemas ha de conducir a otras preguntas necesarias: ¿Es la mediterraneidad de los Llanos Orientales el fundamento de su atraso? ¿Es viable pensar el Orinoco, el Amazonas y el Atlántico desde los mismos Llanos Orientales? ¿En dónde se encuentra el mundo del futuro: tras los Andes o sobre las costas y rutas de ese inmenso mar que un día trajo a los cultivadores de pesadillas y de sangre para sembrar semillas de dolor y de atraso sobre la piel de sus ríos y sabanas? ¿O es posible, acaso, hacer de la Orinoquía y la Amazonía algo más para la ciencia que un depósito abandonado de fauna, biota y biogenética? Pero la responsabilidad no es sólo de los llaneros sino de quienes los miran desde otras regiones o desde el espejo de la nación. La responsabilidad no les compete sólo a los que viven el aislamiento sino a quienes lo estimulan desde las fronteras mismas del conocimiento.

Educar desde los Andes
Mirar hacia el oriente de Colombia casi siempre se hace desde los Andes. Nos han educado para deslizar la mirada sobre unas tierras bucólicas y salvajes. La literatura y el lenguaje que ingresan en sus sabanas, selvas y pajonales para desentrañar la vida que circula en sus ambientes retornan con sus discursos sobre una frontera ajena a la civilización y al borde de la barbarie126. Tal construcción es un reflejo de nuestra formación cultural, del colonialismo, capaz de condicionar

126

Ernst Röthlisberger, El Dorado. Estampas de viaje y cultura de la Colombia suramericana, Biblioteca V Centenario Colcultura, Bogotá, 1993, pp. 255-321.

Libro 1.indb 69

17/06/2010 10:45:00 p.m.

70

Región de los llanos

el acceso a otras lecturas acerca del rol que han tenido las sabanas orientales en la historia de Colombia. De hecho, los procesos humanos forjados allí han tenido poco interés en el conocimiento de la historia nacional127. Casi como una premonición, un viajero decía en 1884 que bien era cierto que sólo el trabajo transformaría los Llanos, pero que habría que
[...] contar con holocaustos de vidas humanas hasta que los Llanos vayan hasiéndose lentamente accesibles a la civilización, hasta que se hallen ocupados y colonizados por las gentes más capaces, ya se trate de colombianos llegados de la cordillera, o ya de venezolanos o brasileños que desde la costa avancen hacia los Andes subiendo por las cuencas de los ríos128.

El texto ignora el holocausto indígena de los siglos XVI al XIX, supone que no hubo sobre las sabanas ninguna civilización y que la capacidad de transformación del medio en el futuro correspondería a agentes extraños o ajenos a la región. El elogio de las montoneras, las rebeliones y la Independencia, descrito en la historiografía oficial, hace tábula rasa del análisis que puede echar al traste explicaciones sociales y económicas que reducen la vida del Llano a ocasionales héroes y caudillos de los siglos XIX y XX. La política subsume todo interés por la ciencia, la economía, el medio ambiente y las ciencias sociales en general. Y la región como tal no es más que el cuadrante de unas batallas y unos hechos de violencia y no el laboratorio de unos recursos económicos incalculables factibles de ser transformados en crecimiento y desarrollo129. Parece fantasioso pensar que el espacio del oriente de Colombia se hubiera llenado de paisajes gracias a la fuerza creadora que llegó desde las selvas del Amazonas, las llanuras del Orinoco y las vertientes del Atlántico130. Otros grupos

127

Para una historia de los Llanos Orientales de Colombia, cf. Nancy Kathleen Cres�ick Morey, “Ethnohistory of the Colombian And Venezuelan Llanos¨ (Ph. D. Thesis, Department of Anthropology, University of Utah, agosto de 1975); Jane M. Rausch, op. cit.; Dieter Brunnsch�eiler, The Llanos Frontier of Colombia: Environment and Changing Land Use in Meta (Latin American Studies Center Monograph No. 9, Michigan State University, Michigan, 1972) y Héctor Publio Pérez Ángel, op. cit; Miguel García Bustamante, op. cit.; Augusto Gómez, Guido Barona y Camilo Domínguez (editores), Geografía física y política de la Confederación Granadina, volumen III. Estado de Boyacá, tomo I. Territorio del Casanare. Obra dirigida por el general Agustín Codazzi, Colciencias, Coama, Bogotá, 2000. Ernst Röthlisberger, op. cit., p. 307. Héctor Publio Pérez Ángel, La participación de Casanare en la Independencia, 1809-1919, Yopal, 2005; Reinaldo Barbosa Estepa, Guadalupe y sus Centauros. Memorias de la Insurrección Llanera, Iepri-Cerec, Bogotá, 1992. Mary-Elizabeth Reeve, “Regional Interaction in the Western Amazon: The Early Colonial Encounter and the Jesuit Years, 1538-1767”, en Ethnohistory 41 (invierno de 1994), pp. 106-138;

128 129

130

Libro 1.indb 70

17/06/2010 10:45:00 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

71

humanos también han sido fundamentales en su formación y cambio. Sin embargo, desde la conquista española, los Andes se han erigido en una especie de muralla geográfica y en obstáculo cultural para su comprensión e integración a la economía nacional. Si bien es cierto que los Andes fueron el espacio complementario de múltiples economías primitivas de vertiente y de valles interandinos, también lo fueron para las sociedades de las zonas bajas del oriente. Los límites ecológicos de las zonas altas y las zonas bajas hicieron de la vertiente andina una galería de recursos nuevos, al igual que los diferentes tipos de suelos de la sabana y las alturas permitieron el uso de recursos complementarios para el funcionamiento abierto de su economía y alimentación131. En el mundo prehispánico no sólo hubo un aprovechamiento vertical sino horizontal de los recursos económicos. Y en las zonas bajas la complementariedad creó mercados adonde acudían tanto pueblos de las llanuras como de las alturas132. Solo que estas estructuras complementarias, tal como lo hemos anotado, no estaban dirigidas por un Estado unificado como los incas o los aztecas sino por la fuerza espontánea de los intercambios133. Esta región del oriente es un espacio que circunscribe el límite de nuestra territorialidad. Es, por supuesto, una frontera que prolonga el centro del país, el horizonte abierto para la aventura de quienes buscan desde los Andes una seguridad o un sueño, como si las fronteras fueran en esencia zonas de refugio y espacios para marginados, o meras abstracciones voraces de nuestra imaginación. Quienes avasallan una frontera olvidan que ella ha sido poseída y trabajada por nativos que, al final de cada invasión, terminan siendo víctimas de los desesperados de una cultura central que –como portadores de creencias, mercados y alimentos– imponen a rajatabla técnicas y costumbres ajenas al medio que los recibe. De ahí que los colonos, al irrumpir con su tropel de angustias, destruyan el equilibrio ecológico mantenido durante siglos. Los costos de esta destrucción nunca han sido calculados ni llevados a las cuentas nacionales. Sencillamente, es un pasivo roto que la sociedad asume sin dimensionar la pérdida para la ciencia, el desarrollo y el futuro de las nuevas generaciones, que deberán pagarlo con mayores sufrimientos. La frontera en Colombia define y revitaliza ciclos de expansión

Robert V. y Nancy C. Morey, “Relaciones comerciales en el pasado en los llanos de Colombia y Venezuela”, en revista Montalbán (UCAB 4, Caracas, 1975), pp. 533-564. 131 132 133 John Blydenstein, “Tropical Savanna Vegetation of the Llanos of Colombia”, en Ecology (Ecological Society of America and the Duke University Press, invierno de 1967), Vol. 48, No. 1 pp. 1-15. Por ejemplo, el caso de Manoa, en el Orinoco. John V. Murra, Formaciones económicas y políticas del mundo andino, op. cit.

Libro 1.indb 71

17/06/2010 10:45:01 p.m.

72

Región de los llanos

que el Estado margina al dejarlos al amparo de fuerzas particulares capaces de crear sistemas de poder y justicia paralelos134. Los nuevos pobladores no sólo destruyen sino que reinventan el paisaje y construyen mitos y leyendas que proyectan, más allá del tiempo, las bondades de su gesta. Entre estas historias que rayan en lo heroico queda oculto el silencio de todo aquello que se hundió bajo el peso de su fe, incluido cuanto pudo empañar las miserias de su condición humana. Por ello, las colonizaciones son drama y alegría, triunfo y derrota, y su historia se alimenta de estas dos corrientes, en donde el triunfo de unos no es más que el fracaso de otros135. Los que vencen difunden, consciente e inconscientemente, su éxito, mas no el poder de resistencia de los fracasados, que son olvidados y desaparecen entre las brumas de una historia que sólo alaba a los vencedores. Tal es el valor de las crónicas y relaciones tempranas de la Conquista, que dejan testimonios velados sobre la grandeza y el valor de los pueblos sometidos o corridos tierra adentro. La historia de estos desplazados y sumergidos en las nuevas aventuras sociales se subordina a la cultura dominante, que valora hasta la saciedad los éxitos de los nuevos empresarios. La difusión del conocimiento obliga a mirar los mapas de estas gestas cuya verdad se sustenta en la cultura de quienes un día marcharon a invadir territorios vistos entonces como inhóspitos, perdidos y salvajes. El lenguaje de superioridad y de discriminación se impone como recurso de comprensión de la historia de tales regiones. La retórica se abre paso para que los ríos sean apenas tintas que discurren sin su medio circundante. Sus bosques, sus peces y su biota se hunden en un mundo que ignora a quienes se integraron a ellos para civilizar la longitud de sus orillas. Justo sería preguntar cómo miran los habitantes del oriente de Colombia sus extensas sabanas, pues la pedagogía, con sus múltiples artificios, ha educado a jóvenes y viejos en la búsqueda de las murallas andinas y no en la vida que discurre por sus ríos, esteros y pajonales. El espejo de la realidad es aún brumoso, como si el colonialismo aún recalara en la necesidad de encontrar en los ideales de grupos dominantes los rostros que nos circundan.

134 135

P. Joseph Gumilla, op. cit. Enrique Ortega Ricaurte, Villavicencio, 1842-1942, Monografía Histórica, Biblioteca Nacional, Bogotá, 1943.

Libro 1.indb 72

17/06/2010 10:45:01 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

73

Tal vez la hegemonía de los inmigrantes, con su afán de sobrevivir y retornar a sus orígenes, inventa cultos y fantasías y, ante todo, un sentimiento de dependencia que está más allá de su medio, de su ser, de su todo. En América, la añoranza por la tierra y el camino sin retorno fundaron la nostalgia e internalizaron en el canto popular los argumentos de sus duelos, fracasos y esperanzas. En ellos, el amor y el desamor han fraguado la agresión y la autodestrucción. Los paisajes de sus conflictos están sembrados de casas, calles, caminos, ventas y veredas. En el ámbito de colonizaciones internas sólo una fuerte decisión de ser autónomos, de comprometerse con los nuevos espacios, de confrontarlos con otros, de querer ir más allá de la marginalidad, ha hecho posible que las regiones generen caminos de prosperidad y desarrollo136. En el campo continental, nuestra América sólo encontró caminos de progreso cuando empezó a asumir su propio destino. Ninguna zona de frontera ha podido ser grande sin un esfuerzo por hacer valer su personalidad y por oponerla a quienes pretenden definir sus derroteros. Sobre esto son muy buenos los ejemplos del Oeste Americano, de Australia o aun de la misma Antioquia en Colombia.

Estado y región: formas de concebir el espacio
Los anteriores puntos de vista contribuyen a diferenciar la actitud de los poderes locales encargados de proyectar la región en el conjunto de la nación. En la medida en que las regiones asuman el reconocimiento de sus propias posibilidades, se fortalecerán y contribuirán a construir un Estado cuya fuerza será el bienestar de sus gentes y de sus regiones. La conciencia de sí hará que las partes hagan sólido el todo. Las regiones preservan en su folclor, en sus mitos, en sus leyendas, en su tradición oral, en su historia, en sus fantasías y en sus recursos económicos, biogenéticos y espaciales, los proyectos de una unidad que los asume, los redistribuye y los decanta para convertirlos en patrimonio cultural y científico. En la medida en que las regiones estatuyan estos elementos en función del progreso y de la ciencia, el futuro de sus gentes será cierto, y sólido el poder de la nación. La región no puede circunscribirse a un debate sobre sus límites, sino al fortalecimiento, industrialización y cohesión de sus recursos internos.

136

Varios, 6 aportes para el estudio de la colonización en Colombia, Universidad Nacional de Colombia - CID, Bogotá 1974; Jorge Reinel Pulecio Yate, Aspectos socio-económicos de la actual colonización del Caquetá (Monografía de grado para optar el titulo de economista), Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, 1981.

Libro 1.indb 73

17/06/2010 10:45:01 p.m.

74

Región de los llanos

El esfuerzo por construir un Estado hizo de los Llanos, como de otras regiones, un apéndice de los Andes137. La ruptura del destino atlántico y su inmersión en un mar interior, con todos los defectos del atraso, condujeron a esta región a ser la periferia de grupos presumidos de blanco que la miraron como refugio de gentes sin ley y como habitación de sociedades sin Dios. Así, de ser un mundo abierto, se convirtió en una fuerza cerrada. Pero si la historia hizo que un territorio de Colombia perdiera su dinámica, su sentido vital, su fuerza creadora, su orientación, será el conocimiento histórico el que le permitirá rediseñar su espíritu y devolver a la región la estrella polar que marque los rumbos de su desarrollo y su progreso. La pérdida de la brújula que orientaba la región hacia el Atlántico, la Amazonía y otras regiones de selva y altura hizo a su sociedad dependiente, marginada y tozudamente terca en querer encontrar en los Andes una alternativa a su desnudez. Al ignorar sus ríos y sus salidas naturales, los Llanos Orientales renunciaron a toda opción de crecimiento y se apuntaron a los juegos del atraso. Aceptaron ser la espalda del mundo andino y no su propio rostro. Se casaron con un destino histórico que los encerró, los ensimismó y los convirtió en voceros de un pueblo sin caminos138. Pero no hay que perder de vista que ésta fue la propuesta de los conquistadores y de sus herederos, que rompieron la estrella cardinal que apuntaba hacia el mar, hacia el Amazonas, hacia el Orinoco y hacia los Andes, haciendo girar sus posibilidades de intercambios. Los conquistadores y colonizadores ni siquiera usurparon su brújula sino que la sustituyeron por una visión unilateral, en la cual el centro no estaba en las llanuras sino en otros espacios. A fortalecer estos sentimientos de despojo y de sonambulismo ha contribuido cierto discurso historiográfico que se ha negado a estudiar la historia del siglo XVI, en donde residen las claves del colonialismo interno. La historia, como otras ciencias sociales, describe una región viva y en contacto con el mar. Igualmente, en relaciones tempranas y en restos arqueológicos se esconden las huellas de pueblos y mercados que comunicaban extremos y llevaban y traían productos provenientes de las selvas amazónicas, de planicies y aun de los Andes. Se dijo que sólo fue en el siglo XVII, cuando los jesuitas, llegados desde el interior, habían entrado a civilizar sus tierras al lograr incorporar la llanura a circuitos económicos, sociales y políticos más amplios. Este discurso olvidó cuanto dicen los materiales del siglo XVI y que presentamos en este volumen.

137 138

Pablo Vila, Nueva geografía de Colombia. Aspectos político, físico, humano y económico, Librería Colombiana, Camacho Roldán, Bogotá, 1945, p. 27. Casanare. Alma de cambio, alma de pueblo, Gobernación de Casanare, Bogotá, 2002.

Libro 1.indb 74

17/06/2010 10:45:01 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

75

La historia puede contribuir a que los proyectos de planificación, redistribución del espacio y aprovechamiento de los recursos logren nuevas orientaciones. La historia no es un conocimiento ni una práctica retrospectiva, es la fuerza que permite andar con seguridad y sin complejos de nuestros errores pasados que proyectamos en el presente. El cambio y la transformación regional deben revitalizar aquellos factores que la nación ha desdeñado como elementos creadores de la personalidad histórica: su espacio, sus gentes, sus mitos y sus ritos. Estos elementos son ejes fundamentales en un proyecto regional cuya solidez no debe superponerse a la nación, sino ser parte de ella. La grandeza de ésta dejará de ser entonces un recurso retórico para convertirse en una realidad concreta: aquella que se deriva de la capacidad de las regiones de ser grandes y de hacer sólida la ecuación que integra conciencia histórica y planeación física. La infraestructura de caminos, ciudades y redes ferroviarias han de estar en el corazón de estos debates. Ninguna nación puede ser grande en el vacío. Cualquier proyecto de desarrollo tendrá que depender cada vez más de las posibilidades y logros de todas sus regiones. Pero las regiones dependen de la capacidad de sus propias gentes para proyectarse a sí mismas, haciendo un esfuerzo por combinar lo específico y original con lo general y nacional, en una labor mancomunada para crecer y desarrollarse. Un alto flujo de capital hará que Colombia crezca hacia el Oriente. Entonces, es casi un mito y un desafío volver al Atlántico, recurrir a los ríos Meta, Arauca, Orinoco y Vichada como medios por donde circulen las maquinarias de la modernidad. Así como en los Andes el mito de Inkarrí espera que un día la cabeza del Inka retorne al cuerpo para volver a poner el mundo al derecho, así, en nuestros Llanos es necesario volver al agua, desarrollar infraestructuras y modernizar los intercambios y las comunicaciones para alimentar de dinamismo esas extensas sabanas que fueron siempre parte de una macrorregión que iba de la selva al mar. Es necesario calcular y medir el poder que pueda tener la confianza de un pueblo que encuentra un medio para romper su mediterraneidad y, con ello, su aislamiento y marginalidad. Esa confianza viene desde la historia de un espacio que se mutiló en su articulación con el mundo exterior. He aquí, los Llanos como región, un drama que sólo lo resolverán los hombres de hoy. Es necesario volver el mundo al revés para poder darle otros rumbos a la historia, y hacer real la pesadilla onírica de quienes buscaron siempre cambiar las cadenas del colonialismo y vivir en un medio más justo y equilibrado.

Libro 1.indb 75

17/06/2010 10:45:01 p.m.

76

Región de los llanos

Este volumen
El volumen V de las Relaciones y Visitas a los Andes mantiene el espíritu que ha guiado esta investigación, iniciada en 1985, cuando España, con sus complejos frente a Europa, era más generosa, más abierta y más solidaria. Por aquellos años la derecha española no había inventado muros y cercos contra la libre circulación de la fuerza de trabajo contraviniendo un principio fundamental de la llamada globalización. Junto al río Henares y, luego, cerca del Guadalquivir, pasé muchas horas mirando sus aguas y su historia mientras visitaba el Archivo Histórico de Madrid, la Sección de Manuscritos de América de la Biblioteca Nacional, la Biblioteca de la Real Academia de la Historia y el Archivo General de Indias, para abastecerme de fuentes históricas diversas. Desde entonces han ocurrido muchas cosas: no sólo la algarabía que acabó con el Muro de Berlín e hizo pensar a unos ilusos en el fin de la Historia, sino que otros se lanzaron a sustituir el anticomunismo por la guerra contra las drogas en América Latina. Al final, el capital le ha vendido al mundo una mezcla explosiva de droga y terrorismo para hacernos perder el placer de viajar. El miedo a los negros, el miedo a la plebe y el miedo al comunismo han desaparecido para que vivamos con otro miedo: el de la alteridad. Temor a la blasfemia del que no piensa, no se viste, no danza y no come como nosotros. Pero junto a tales acontecimientos también he vivido cosas que han afectado este proyecto. Al perder mi casa en Simón Verde, en el Aljarafe sevillano, se alteraron mis planes de vivir refugiado en Andalucía, en donde pretendía profundizar en el conocimiento de los tiempos tempranos de la conquista de América. Y lo más lamentable, no poder compartir más tascas y bodegas, más libros y bibliotecas, más cocidos y gazpachos, más museos y galerías de Arte, más amigos y amigas, más sonrisas, primaveras y veranos. Antes había procuradores de indios y fiscales, ahora existen abogados y jueces que mantienen el mismo estilo y los mismos atributos de los que anduvieron por América 500 años ha: mañosos, corruptos, amigueros, venales, gremialistas, y con abiertas solidaridades entre instancias y tribunales decisorios. Ahora, empezando el siglo XXI, estoy frente a otro río, ancho, tranquilo y generoso. Es el río Columbia, que pasa junto a esta colina de la ciudad de Richland (Washington State). Como un enamorado me ha acompañado durante tres meses mientras culminaba este volumen. Por él recuerdo el Aljarafe y Sevilla, cuando los barcos se deslizaban sobre el marco de mi ventana más allá de los olivos. Entre tanto, transcribía materiales que han ido formando parte de los volúmenes publicados y los que se han de publicar.

Libro 1.indb 76

17/06/2010 10:45:01 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

77

Este río no es el Mississippi, tal como se ve en Nueva Orleáns. Este río Columbia es callado, con grandes espejos de agua que me traen y me llevan al pasado. No lleva barcos en su corazón. Discurre acompañado de otro río menos ancho pero no menos tranquilo y grato: el río Yákima. Las voces mudas que se expanden por los valles que recorren me recuerdan los pueblos que los habitaron hace más de 400 años. Ahora el valle está rodeado de casas, árboles y flores que renacen en otra primavera. No hay ruidos, ni torres de edificios, ni grandes fumarolas. Todo parece demasiado quieto como para que este ambiente sea el de cualquier ciudad del mundo en pleno siglo XXI. Pero este silencio es otra forma del Oeste Americano. Sus paisajes no tienen los agresivos suelos de Nevada, ni las montañas coloradas de Nuevo México, ni es un horizonte plano como Texas. Me hacen recordar los Llanos de Colombia y su feria de ríos y aves de colores. También evoco los ríos Anaime y Bermellón, que dejaron dentro de mí un sonido de tumulto, eterno y tempestuoso que acompañaba el torrente de aguas al estrellarse y romperse contra las piedras mientras la corriente bajaba de las montañas del Quindío. Era a esos ríos adonde iban los barquitos de papel que llevaban los sueños de ciudades imposibles. Barquitos de papel en donde aún navega el amor de siempre. Sobre esta colina frente a los ríos Yákima y Columbia, Ivonne construyó su casa. Ella aprendió, mientras vivía en la casa en Simón Verde, en el Aljarafe sevillano, que el horizonte ajeno a rascacielos y ruidos hace que el corazón lea siempre el pasado. Ella y Néstor González me han acompañado y empujado para que culmine este nuevo volumen. Mis nietas Pía y María Camila me han regalado sus gracias infantiles. Todos ellos saben que la cultura exige ciertas condiciones mínimas de trabajo y me han facilitado papel, lápices, comida y vino. Y un tercer piso para que busque más allá del horizonte vacío todo lo que pueda estar sobre mis recuerdos pintados sólo de amarillo. Al final, todo esto: condiciones, recuerdos, afectos y ríos han hecho posible la culminación de este volumen. A todos ellos y ellas dedico con gratitud un escalón más de esta obra que, al menos en los colegas más justos, ha sido recibida con admiración y aprecio. Pero la crítica mordaz ha desencadenado sus dientes en el silencio, un modo como cierta inteligencia colombiana le niega a la sociedad y a los profanos las ventanas de sus conocimientos, abiertas al debate. Cuento todo esto porque muchos colegas suponen que estos esfuerzos intelectuales, como publicar las Relaciones y Visitas a los Andes, no constituyen un mérito mayor. Tal vez no lo sea, es cierto, pero sí consumen mucha vida y arrasan muchos de nuestros sueños y vanidades. Además, ponen al descubierto las trampas en que vivimos y los laberintos de nuestras democracias. Hay que andar miles

Libro 1.indb 77

17/06/2010 10:45:01 p.m.

78

Región de los llanos

de kilómetros, visitar ciudades ajenas y, sobre todo, convencer a los europeos de que no somos criminales y que podemos optar a una visa para investigar. O que por ser colombianos, ellos como cualquier república bananera o principado decadente se creen obligados a ejercer el derecho a la sospecha y a vigilarnos con la lupa de sus perros. Como consuelo, existen otros colegas que no vacilan en apoyar estos esfuerzos anónimos de seguir construyendo las bases para un mejor conocimiento de la historia de Colombia y América Latina. Por ello, agradezco a la Facultad de Ciencias Sociales - CESO y a Carl Langebaek, antropólogo y colega de la Universidad de los Andes, quien ha considerado fundamental que se concluya este proyecto iniciado por la Biblioteca Nacional hace más de 18 años. No seré yo quien deba reconocer el empeño de amigos de otras áreas por defender la cultura nacional que tanto requiere del conocimiento del pasado, en especial, para que gobernantes e instituciones impulsen la dignidad y el bienestar de sus ciudadanos. Siempre pienso en Colombia. La que quisiera sin tantos guerreros del odio. Cuando casi todos los intelectuales se encuentran cercados y derrotados es grato oír voces amigas que reclaman más espacios para la ciencia y la cultura, para la educación y la música. Aquellos que no olvidan que son mejores los lápices que los fusiles y se atreven a no hincarse frente al gran emperador de turno. El mundo desconoce esta lucha silenciosa contra regímenes de buhoneros y maromeros improvisados, de falsos líderes de la democracia. Por ello dedico este modesto esfuerzo de investigación a quienes sobreviven en defensa del arte, la literatura y la ciencia. Digamos, finalmente, que seguimos conservando los criterios que han guiado nuestra investigación: mantenemos la escritura y la ortografía de los textos originales, entre paréntesis colocamos aquellas palabras que por roturas, lapsus u otra razón no están en los textos, al igual que vocales y consonantes de contracciones y abreviaciones. La introducción que precede a los materiales es un primer intento de análisis de estos documentos, que hemos ordenado cronológicamente. Los investigadores, como los fabuladores de nuestras fantasías, podrán encontrar novedosas realidades para sus hipótesis y personajes. Los antropólogos, y arqueólogos, saben muy bien cuál es la importancia de estas fuentes tempranas para el avance de sus propios conocimientos, teorías y descubrimientos de centros de excavación. Los economistas, los sociólogos y otros profesionales pueden intentar con asombrosa osadía agregar estadísticas fragmentarias para construir modelos teóricos del atraso o el crecimiento de América Latina y para reflexionar sobre los enemil problemas de la política, el Estado y las castas.

Libro 1.indb 78

17/06/2010 10:45:01 p.m.

los llanos oRientales de colombia y la aventuRa de su identidad

79

No puedo dejar de agradecer a Jorge y a Camilo por su permanente solidaridad, y ahora a la Facultad de Economía de la Universidad de los Andes y a su decano, Dr. Alejandro Gaviria, por haberme invitado a compartir con los estudiantes muchas experiencias vividas en archivos colombianos, de América Latina y Europa. Hermes Tovar Pinzón 1207 Brent�ood Ave. Richland, Wa. Junio 24 de 2005. Facultad de Economía-CEDE Universidad de los Andes, Bogotá Junio 25 de 2010

Libro 1.indb 79

17/06/2010 10:45:01 p.m.

Libro 1.indb 80

17/06/2010 10:45:03 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: X-46-1. Dimensiones: 10,5 x 16,5 cm 1833. Colombia dividida en 12 Departamentos.

apuntamiento de Los yndios de san Juan de Los LLanos, 1556 [1556-1564]

Libro 1.indb 81

17/06/2010 10:45:03 p.m.

Libro 1.indb 82

17/06/2010 10:45:03 p.m.

aPuntaMiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556*1
f.399r. Repartimyento general que hizo Juan de Avellaneda cap(i)t(án) e justicia mayor de la çibdad de San Juan de los Llanos por su magestad de los naturales de la provinçia de la dicha çibdad. Primeramente depositó en nombre de su magestad en su persona, el caçique llamado Maro Achare Yanuco Yama y Canare y Marico todos con cuarenta casas pobladas de visitaçión y mas en el valle que los españoles llaman de los Reyes ochenta casas pobladas de visitaçión que se cuenten en el valle y en lo más çircano contarse a con ellas el prinçipal Operigua llamado coche con sus yndios y en el Rio de Ariare la chapa en que están siete buyos, contarse an con los siete cumplimiento a cuarenta de una banda y de otra de el Río por donde fue Hernando de Mescua cateando los poblados de visitaçión y el balle de oco y en el rrio de oma o balle de Pontinosa ochenta casas pobladas de visitaçión. Hernando de Mescua Chacharo y paroa con sus sujetos y curanayo con todos sus sujetos y el pueblo de donde es Señor e caçique Maye y çien casas en el Rio de Guavyare y en el valle que los españoles llaman de las sepolturas. Diego López Vela acabio con sus sujetos con quatro buyos de sayes y beynte casas en el valle de Buchica contando primero Albaro Diaz y Segura y ttreynta ca-

*

AGN (Bogotá) Caciques e Indios 59, ff.399r.a 441v. En el folio 396r. se escribe “Año 1566. Historia. Apuntamientos de los indios de la ciudad de San Juan de los Llanos”. El apuntamiento es de 1556.

Libro 1.indb 83

17/06/2010 10:45:03 p.m.

84

Región de los llanos

sas en el Río de Oma y çincuenta en Pontinosa y diez en el Río Ategua después de contadas otras diez casas. Françisco Cornejo el prinçipal llamado Cavri con sus sujetos y en el Río de Ariare el prinçipal llamado Cuemariva con sus sujetos y en el Valle que fue a visitar Mescua, el prinçipal llamado tipogoy y en el valle de Buchigua veynte casas acabando de contar Diego López Vela y en el Rio del Guavyare abaxo çincuentas casas y en el valle que los españoles llaman de las sepolturas çincuenta casas pobladas de visitaçión. Pedro de Samygel, el prinçipal llamado Camaxagua con sus sujetos con los operiguas q(ue)stán desta banda del Rio de Ariare y los dos buyos de Canare q(ue)stán junto a Camaxagua que son por todos quynze buyos y diez casas en el valle a donde fue Mescua y en Pontinosa y Guavyare sesenta casas. Juan de Guebara Chanze1 con ocho casas como estaban pobladas quando dieron la paz y más diez casas en el Río de Ariare y diez casas en el Valle a donde se bolbió Aguilón y en Pontinosa y en el Guavyare sesenta casas. Aguylón quere con cuatro casas y tres más arriba y los çinco buyos y tremane con sus sujetos y tegual el prinçipal con sus yndios y en el río de Ariare a Cariari y çincuenta casas en el rio de oma. Françisco Chamoso en el valle de Coma a veynte casas y en pontinosa çincuenta casas y en el rio del Guaviare de una banda y de otra çien casas. Alonso de Avila el caçique oyabi con sus sujetos y en este río de ariare contando primero a los que tengo dados, veynte casas y en el río del guavyare quarenta casas y de la otra banda de gueja el prinçipal llamado chaguaryo y con veynte casas y en xagua otras veynte.

1

Podría ser tambien Chanie.

Libro 1.indb 84

17/06/2010 10:45:03 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

85

f.399v.2

Francisco Lorenço quarenta casas q(ue) se comyençan a contar de la puente de los bexucos hasta el río de Umaçi y si no oviere cumpli(mient)o pase de esta banda y en el valle de Cumaca el caçique llamado tamare con sus sujetos y prinçipales y en el río de guaviare treynta casas y en el valle // de Oma quarenta casas. Xp(ist)óbal de Salzedo el prinçipal llamado Yamoa que por los españoles es llamado Calabaçita y otro prinçipal que está junto con el que dió una chaguala Aguilón con todos sus sujetos dende Chacharo y Paroa y asta Caruari todo lo que ubiere eçito3 un buyo pequeño de un yndio tuerto y mas treynta casas contadas otras que tiene Carral y çien casas en el Río del Papamene de esta banda las más çercanas al dicho Rio. Alonso Hurtado el prinçipal llamado Nacachuy con diez casas las más çercanas a él, el Rio abaxo y diez casas en Buchigua después de Sedano y en el Rio de Ariare veynte casas y en el Valle de Oma treynta casas. Di(eg)o Nebro los tres buyos q(ue) los españoles llaman de las maçamorras con otros tres Ranchos q(ue) bió Trexo y Salzedo y en los naçimy(ent)os de Ariare el caçique llamado Xagua con beynte casas y de la otra banda del Guavyare corriendo la Sierra çinquenta casas. Pedro de la Carral el prinçipal llamado Mygyegua con seys casas pobladas de visitaçión y el pueblo que los españoles llaman de el Tigre con treynta casas las más çercanas a él anse de contar las primeras, el prinçipal llamado Mayçe con diez casas sin perxuyzio de Canpio. Francisco de Truxillo la chapa de operiguas q(ue)stá de la otra banda de Guapo los prinçipales della llamados Xane e Ypiare con sus sujetos y en el valle de Oma veynte casas y en el valle de Pontinosa treynta y en el Rio del Guavyare veynte poblados de bisitaçión.

2 3

Al final del folio se lee “Va testado dize / conta no bala”. Por excepto.

Libro 1.indb 85

17/06/2010 10:45:03 p.m.

86

Región de los llanos

Pedro de Segura el prinçipal llamado Chicay y Aynihoja con seys casas pobladas de visitaçión sin perxuyzio de Carral y en el valle de Uchica diez casas y en el bonbo treynta casas y en el Rio de Oma y balle de Pontinosa treynta casas y a las juntas de Ariare y Guavyare veynte casas. Alonso Sedano tres casas q(ue)stán donde conpró el mayz Aguilón a los yndios con su prinçipal llamado Tegua y diez casas las más çercanas contando primero Andres Martin y diez casas en el valle de Umaque el prinçipal llamado Tingaso con siete casas en el Valle de Buchiga4, diez casas después de Cornejo en el Rio de Veja después de cuesta el Rio5 diez casas y otras diez en Ariare y en el Rio de Oma treynta y en el Picacoro çincuenta casas. Hernando de Mayorga diez casas de Sayes después de contado Ribera y el pueblo que los españoles llaman de las batatas con el prinçipal del llamado Matoyais con sus sujetos como estaba quando dió la paz y çinquenta casas de la otra banda del Guavyare y en Pontinosa beynte casas. Juan Fernández Hidalgo el caçiq(ue) e Señor llamado Vamaxagua con todos sus sujetos q(ue) por otro nonbre se dize Cayure q(ue)stá entre el Rio del Guavyare y el Rio de Gueja con veynte casas pobladas de visitaçión e más çincuenta casas de la otra banda del Guavyare y en Pontinosa veynte casas. // f.400r. Françisco Mendez dos señores Cucuhuripay con todos sus subjetos y prinçipales y un buyo de un (in)dio tuerto questá en el cami(n)o en un cañaberal arriba del paso de Caruari quatro buyos entre las maçamorras y las batatas diez casas ençima de las mynas del Rio de Ariare pobladas de visitaçión corriendo al morro nebado y en

4 5

La g quiso ser corregida y podría ser Buchiqa o Buchica, como se escribe en otras partes de la visita. Por Costa Ríos.

Libro 1.indb 86

17/06/2010 10:45:03 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

87

fontinosa treynta casas de visitaçión y en el Rio del Guavyare desta banda beynte cas(sas) pobladas de visitaçión y en el dicho Río de la otra banda çincuenta casas pobladas de visitaçión y en las juntas del Guavyare y Ariare veynte casas pobladas de visitaçión. Anse de contar las veynte de esta banda del Guavyare, las primeras aunque otra çedula aya primero. Alvaro Diez, Amaro prinçipal con un buyo q(ue)stá en el camy(n)o de Cabio con diez casas, Ybaquete con çinco casas las más çircanas de como estaban quando dieron la paz y en pontinosa y guavyare sesenta casas las veynte en Pontinosa. Myguel Diez el prinçipal llamado Guay guanonço q(ue)s en la sierra junto al páramo con cuarenta casas las más çercanas alli corriendo el Rio abaxo y en el Rio Pacacoro quarenta casas y en el valle de Comaca diez casas contadas como bienen tras P(er)o M(art)yn. Ribera beynte casas en los Sayes q(ue) vió Juan Rodríguez contado Françisco Lorenço y en el valle de Guabayçi treynta casas y en Pontinosa treynta casas y en una quebrada junto a este pueblo de la otra banda del Rio de Otegua diez casas en la sierra. Costa Rios veynte casas después de aver contado Juan de Avellaneda en el Balle de los Reyes diez casas después de aver contado Hurtado por baxo de Nacachuy y en el Rio turbio de las Maçamorras arriba después de Olmos diez casas y en la mesma cordillera por lo alto otras diez sin perxuyzio de Olmos y en el Papamene çincuenta casas después de aver contado Salzedo y Holmos y Alonso Ruyz. Nyculao Alemán (sic) ocho buyos con el prinçipal llamado Oyabi y después de aver contado a Cuna en el Rio de Ytumane veynte casas y entre Hueja y Guavyare un prinçipal que se llama Piguarigua Guayupe con diez casas y en Pontinosa veynte casas y en Picacoro çincuenta casas.

Libro 1.indb 87

17/06/2010 10:45:03 p.m.

88

Región de los llanos

Diego López de Ocaña, Cañaytoba con sus sujetos y quynze casas en el Rio de Ariare y Boq(ue)te ques en los Rios de los yndios de Aguylón y en el Rio de Picacoro çincuenta casas. Andrés Martyn en el Rio de Oma donde traxo el mayz de ay adelante el prinçipal llamado Tegua y Ona y otro prinçipal llamado Yoq(ue)te Chague con diez casas el Rio arriba las más acá y veynte en el valle de Comaca con un prinçipal llamado honbuy que es donde llega Aguylón y en el Guavyare e Pontinosa çincuenta casas y desta banda del Papamene después de aver contado Olmos a de contar este luego el primero. f.400v. G(onzal)o de el Carpio Uniaro prinçipal y otro llamado Ycamoro con siete casas y el prinçipal llamado Uni // con quatro casas y a las espaldas de Guatabita çien casas. Alonso Ruyz un prinçipal llamado Mando con tres casas q(ue) tiene y siete casas en el valle de Comaca y en lo lo (sic) llano devaxo del valle de los Reyes veynte casas después de Costa Rios y de la otra banda de el Guavyare çincuenta casas después de Alvaro Diez y en el Papamene sesenta después de aver contado Andrés Martyn. San Juan de Umaguere y Tonbuy dos prinçipales con siete casas vistas por Mescua y más tres las primeras sin perxuyzio de las dadas y en el Río de Oma treynta casas contado Truxillo y en Buchigua contado Hurtado diez casas y en el Picacoro çincuenta casas. Francisco Rodriguez el pueblo que quemaron los yndios quando pasó Fedreman q(ue)stá junto a esta çibdad y en el Balle de Buchiga diez casas contado San Juan y en el Río de Picacoro çincuenta casas y en el Valle de Pontinosa veynte casas. Hernán Pérez, Oroa y Naroa con diez casas y treynta en el Río de Oma y el prinçipal Baluq(ue)te y en Pontinosa treynta casas.

Libro 1.indb 88

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

89

Olmos, Quyanonçia prinçipal con doze casas y Endubu prinçipal con dos casas y en baxo de el pueblo de las Maçamorras ençima de quatro casas de Méndez en la ladera frontera un prinçipal con seys casas y diez el Rio Turbio6 arriba y çincuenta en Pontinosa y çincuenta en el Papamene después de aver contado çiento Salzedo. Acuña dos pueblos con siete casas con dos prinçipales que se dize el uno Ocucay y el otro Mariau y en baxo Dytumane treynta casas por el Río abaxo de una banda y de otra y después de aver contado Carpio en las espaldas de Guatabita çincuenta casas. Yllanes veynte casas en Ariare después de contadas las que estan dadas y en el Rio de Ynario abaxo quarenta casas las más çircanas a Naricagua y en Pontinosa treynta casas. Pero Martyn beynte casas después de contado Ruyz en lo llano de la otra banda del valle los Reyes y pasado de el Valle de don(de) se bolbió Mescuo después de contadas çincuenta casas veynte casas las primeras y en la vanda de el Papamene y en los Choques çincuenta casas. El qual dicho Repartimiento fue en la dicha çibdad a veynte e çinco días del mes de abril del año de myll e quinientos e çincuenta e seys años y el dicho señor capitán este día lo mando çirrar e sellar e lo firmó de su nonbre e lo mandó firmar e si(g)nar a Pedro de Segura iscrivano de la dicha çibdad el qual lo hizo escribir según pareçe.

(Firmado) Juan de Avellaneda. //
f.401r. [Y Pedro7 de Segura iscrivano y del cavildo presente fuy a todo lo suso dicho e por ende fize aquy este myo

6 7

En f. 400r. se escribió: el río turbio de las Mazamorras. Es decir que se trataría aquí del mismo río de las Mazamorras. Este texto se encuentra tachado en el original. Por eso los hemos encerrado entre corchetes [ ].

Libro 1.indb 89

17/06/2010 10:45:04 p.m.

90

Región de los llanos

sino que es a tal. En testimonyo de verdad, Pedro de Segura iscrivano. En la çibdad de Santa fee veynte y dos días del mes de junyo de myl y quinientos e çinquenta y seys anos visto este apuntamiento por los señores presidente e oydores del Abdiençia e Chanciller(ia Real de sus magestades en Santa fee veynte y dos días del mes de Junyo de mil y quinientos e çinquenta y seys años dixeron que confirmavan y confirmaron el dicho apuntamiento de suso hecho por el dicho capitan Juan de Avellaneda de los dichos naturales según y como en él se q(ontien)e con que de los yndios que el dicho capitán Avellaneda apuntó pa(ra) si el prinçipal llamado Marico con ocho casas de yndios poblados se da y confirma a Juan Hidalgo y todos los yndios que a Alvaro Diez difunto estavan apuntados se dan y confirman a Juan Fernández Hidalgo juntamente con los demás que le estan apuntados y en quanto por el dicho apuntamiento se deposytan y señalan los yndios prinçipales y casas dellos a unos veçinos contados otros qu(an)to a esto dixeron que Rebocavan y Rebocaron el dicho apuntamiento e capítulos que sobresto habrán syno a cada uno se le quente lo que le fuere encomendas desta confirmación y lo que faltares se desquente a cada uno por Rata según // lo que tubiere y le fuere encomendado e desta dicha confirmaçión y conforme a ella mandaron que se den títulos en forma sin perjuicio a las personas q(onte)n(i)das en el dicho apuntamiento e ansy lo mandaron en mandaron que se de provisyón a la persona que la pidiere çeran del contar de las dichas casas e yndios en forma]8. Visto este apuntamiento de suso por los señores presidente e oydores del abdiençia rreal de sus magestades en santa fee veynte y dos de junyo de mill e quinientos e çinquenta y seys años dixeron que confirmaban y confirmaron el dicho apuntamiento hecho por el dicho capitán Juan de Avellaneda con que de los yndios y prinçipales quel dicho capitán Avellaneda apuntó
8 Hasta aquí el texto tachado.

f.401v.

Libro 1.indb 90

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

91

pa(ra) sí el prinçipal llamado Marico con ocho casas de yndios pobladas de visytación se confirma e da a Juan Fernández Hidalgo juntamente con los demás yndios que le estan apuntados y conque los yndios questaban apuntados a Alvaro Diez difunto se confirmava a Juan Villardón y en quanto por el dicho apuntamiento se deposytan y señalan los dichos naturales a unos veçinos contados otros q(ua)nto a esto dixeron que los Rebocavan y Rebocaron e mandaron que se quenten los dichos naturales que obiere e los que faltaren se pierdan por Rata a cada uno según los que tuviere encomendados syn agraviar a nadie e con los suso dicho confirmaron el dicho apuntamiento según en él se qontiene e mandaron dar títulos a las personas en él qontenidas e ansy lo mandaron.

El liçenciado Brizeño. El Liçenciado Montaño. //
f.402v.9 f.403r. Repartimiento general q(ue) hizo de la çibdad de San Juan de los Llanos. Muy poderoso Señor. El capitán Juan de Avellaneda por persona de mi procurador digo q(ue) conforme a la probisión q(ue) b(uestra) Alteça dió yo he hecho el apuntamiento en Dios y en mi conciençia de lo q(ue) cada conquistador de los que se hallaron conmigo en poblar la çibdad de San Juan de los Llanos meresçe y ansi lo presento ante v(uestra) alteça al qual suplico lo confirme o haga aq(ue)llo q(ue) más su servi(ci)o convenga. Francisco Cornejo. f.403v. Al Relator que lo trayga para el primer acuerdo [Rúbrica]. Salió el dicho del Auto proveydo de la sala del acuerdo en visyta de carçel de letra personal del secretario Licençiado Montaño. En Santa fee XIII de junyo de 1556. Lope de Rioja. //
9 El f. 402 es una hoja en blanco.

Libro 1.indb 91

17/06/2010 10:45:04 p.m.

92

Región de los llanos

f404r.

Muy poderoso s(eñ)or. Miguel Diez veçino de la ciudad de San Juan de los Llanos parezco ante vuestra alteza y digo q(ue) a siete años q(ue) yo vine a este Reyno y en él he servido a vuestra alteza en la pacificación de las provincias de Ybagué a donde gasté mi hazienda y padecí muchos trabajos y ansi mismo yo fui con el capitán Joan de Avellaneda a conquistar y poblar la dicha ciudad de Sant Joan de los Llanos y en conquistarla y poblarla he gastado mi hazienda y he padecido muchos trabjos y ni en la ciudad de Ybagué ni en la dicha ciudad de San Jon se me an dado yndios algunos en reconpensa de mis trabajos y gastos y si algunos el dicho capitán Joan de Avellaneda me señaló en el apuntamiento son yndios que están diez leguas de la dicha ciudad y estan de guerra y los españoles no se an serbido dellos ni yo con ellos me puedo sustentar por no me aver dado en el dicho puntamiento yndios de paz en comarca de la dicha ciudad. Porque pido y suplico a vuestra alteza mande que de los yndios q(ue) vienen en el apuntamiento v(uestra) alt(eza) me mande dar de comer como uno de los primeros conquistadores y pobladores de la dicha ciudad y v(uestra) alt(eza) me mande dar traslado del dicho apuntamiento pa(ra) que yo pida lo que me conbiene por lo qual etc. Miguel Diez. //

f.404v.

Traygase esta con el apuntamy(ent)o. Salió probeido del acuerdo de l(etr)a y siñal del señor lizenciado Montaño en Santa fe a quinze de junyo de myl y quinientos e çinquenta y seys años. //

f.405r.

Muy poderoso Señor. Juan Villordón10 vecino de la zibdad de San Juan de los Llanos descubridor e poblador della parezco ante

10

A veces se escribe Villordón, y otras, Villardón.

Libro 1.indb 92

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

93

vuestra al(teza) e digo que a my notiçia a venydo que Juan de Abellaneda capitán y justiçia mayor de la dicha çiudad en el apuntamyento q(ue) yzo y a enbiado a esta Real Audençia con Cornejo vezino della no me dió ny señaló nyngunos yndios de Repartimyento por odio y enemystad q(ue) el dicho Abellaneda me tiene siendo yo como soy uno de los prymeros descubrydores y pobladores que con él fueron a poblar la dicha çiudad y aviendo servido a v(uestra) alteza en la conquista poblazón, pacificación della con my persona armas y dos caballos a my costa y mynsion y tambien como el que mejor en ello servió seguiendo la dicha enemystad me dexó sin señalarme yndios. Y per que (sic) a vuestra alteza es como Rey y señor nuestro Remediar semejantes agrabios espeçialmente un tan notorio como este aviendo como yo e servido como dicho es y para que a vuestra alteza conste la verdad. Pido y suplico a vuestra alteza sea servido de mandarme dar un treslado del dicho apuntamyento para que io pida lo que viere q(ue) me conbenga y vuestra alteza probea lo que más a vuestro Real servicio sea y en el ynter por lo que me toca y atañe y por lo que a vuestro servicio conviene pido a vuestra alteza suspenda la confirmación del dicho apuntamiento pa(ra) lo q(ua)l etc. Joan Villordón. // f.405v. Que se traiga esta con el apuntamyento [Rúbrica]. Salió proveydo del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Montaño en Santa fe a quinze de junyo de myll y quinientos e çinquenta y seys años. // f.406r. Muy poderoso señor. Juan Fernández Hidalgo paresco ante vuestra alteza y digo que yo fuy con el capitán Juan de Avellaneda al descubrimyento y pasificaçión de los Llanos con armas y cavallos y soy uno de los que fueron primero a descubrir la dicha tierra y agora a my notisia es benido

Libro 1.indb 93

17/06/2010 10:45:04 p.m.

94

Región de los llanos

como contraydo el apuntamyento esta Real Audiensia y el dicho capitán Juan de Avellaneda no me señaló cosa nynguna en la dicha tierra y si algo se me señaló es de notisia y yo no me puedo sustentar con ello. Porque pido y suplico a vuestra al(teza) sea servido de me mandar dar de comer en la dicha tierra conforme a l calidd de my persona atento que soy uno de los primeros descubridores y en ello vuestra alteza me hrá bien y merçed y para ello etc. Juan Fernández Hidalgo. // f.406v. Que se junte con el apuntamyento y se de notiçia deste fidalgo quando se Relatare [Rúbrica]. Salió proveido de la sala del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Montaño en Santa fe a diez y siete de junyo de myl y quinientos e çinquenta y seis años. f.407r. Juan Gómes en no(m)bre de Francisco Chamoso v(ecin) o de la çibdad de San Juan de los Llanos ante vuestra alteza paresco y digo q(ue) el dicho my parte fue en conpañya y servicyo con armas y cavallo del capitán Juan de Avellaneda que por mandado de vuestra alteza fue a descubrir y poblar a los Llanos en los quales pobló esta dicha çibdad trayendo los yndios de la provinçia della de paz pa(ra) ser dotrinados en nuestra Santa fé católica y estar a obediençia y servicio de vuestra alteza y el dicho my parte fue desde esta dicha çibdad de Santa fe con el dicho Juan de Avellaneda vuestro capitán en el q(u)al viaje y poblaçión y paçificaçión el dicho my parte gastó su hazienda syempre yendo con sus armas y cavallo y syempre haziendo lo que el dicho capitán le mandava como buen soldado y el dicho capitan Repartiendo la dicha Provinçia y los yndios naturales della deposytó y puso en su nombre con los caçiques y yndios a ellos sujetos q(ue) pareçen por esta çédula de depósyto del dicho capitán como v(uestra) al(teza) mandara ver los quales dichos yndios no están vistos ny pasiados más de tenerlos por notiçia los q(ua)les no han hecho ny hazen nyngún servicio al dicho my parte y pues el dicho my parte a gastado su hazienda en la poblazón de la dicha çibdad y paçificaçión de los dichos yndios y es uno de

Libro 1.indb 94

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

95

los primeros que con el dicho capitán fueron y a trabajado tanto como el que más no le ayudando en cosa alguna. Pido y suplico a vuestra al(teza) que atento a todo lo suso dicho vuestra alteza le haga merced de mandarle confirmar los dichos yndios en la dicha çedula contenydos y mandarle encomendar de los que ya sirven con que se pueda mantener y sustentar y estar en la dicha çibdad porque de otra manera no se podrá sustentar no le syrviendo estos yndios porque se le dieron por notiçia y haziéndolo vuestra al(teza) le hara muy gran merced y pago de sus serviçios y pa(ra) ello etc. Juan Gómes. // f.407v. Traygase con el apuntamyento [Rúbrica]. Salió probeydo de la sala del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Mo(n)taño en Santa fe a veynte de junio de myl y quinientos e çinquenta y seys años. Diego de Robles. // f.408r. Muy poderoso señor. Françisco Lorenço bezino de la çibdad de San Juan de los Llanos paresco ante vuesa alteza y digo que yo fui en conpañia del capitán Juan de Abellaneda con mys armas y caballo a le ayudar a poblar el dicho pueblo y a le sustentar e a traher de pas los naturales de aquellas probinçias en todo lo qual he trabxado y he hecho lo que devía y hera obligado y es benido a mi notiçia que en el apuntamyento que hizo el dicho Abellaneda me señaló çiertos yndios Moscas desta probinçia de Santa fe questán encomendados y sirben al capitán Çéspedes. Pido y suplico a vuestra alteza sea serbido de me hencomendar yndios con que me pueda sustentar conforme a lo que he guastado (sic) y trabaxado de manera que yo no tengua (sic) pleitos ni diferençias en lo qual será para my muy gran merced para lo qual etc. Francisco Lorenzo. Juan Gómes. //Trayganse con el apuntamyento.

f.408v.

Libro 1.indb 95

17/06/2010 10:45:04 p.m.

96

Región de los llanos

Salió probeido de la sala del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Montaño en Santa fee a veynte días del mes de junyo de myll e quynientos e cinquenta y seys años. Diego de Robles. f.409r. Muy poderos(o)s señores. Françisco Lorenço ante vuestra alteza paresco y digo que a mi notiçia es benido que el capitán Juan de Abellaneda me a dado de comer a mi y otros muchos soldados por notiçia y no lo questá bisto y ninguna cosa de todo lo que se me señalaron mes probechosso sino son treze bohiyos (sic) que me señalaron a çinco leguas del pueblo y a doze leguas del dicho pueblo quarenta casas las quales son en perjuyzio del capitán Juan de Çéspedes y demás desto digo quel capitán Juan de Abellaneda no cumplió una probisión que por vuestra alteza le fue mandada en que se diese de comer primero a los que allá estaban con él al tienpo que Antonio de Robles fue a la postre con los soldados. Por tanto pido y suplico a vuestra alteza mande conplir su rreal probisión en que se nos de de comer a los soldados que alla estábamos primero que a los que después fueron y vuestra alteza mande que las quarenta casas que me señalan me las quenten dende la quebrada del Tigre hasta las bertientes del rrio de Ariare que es sin perjuizio de nadie y digo que tres pueblos que me han señalado por notiçia de los yndios no los quiero y hago dexaçión dellos porque no se a bisto y no servirán en la bida y pues que yo lo he trabaxado en aquel pueblo con mys armas ycaballo en todo aquello que se me ha mandado. Suplico a vuestra alteza me mande dar quatro bohiyos (sic) que se llama Marica questan bacos que se los señalaron Antoño de rrobles que dios aya porque con estos y con los demás que aquí digo me sustentare y haziéndolo hasi vuestra alteza me hará muy gran m(erce)d // pra lo qual etc. Francisco Lorenço. Guardose lo probeydo. [Rúbrica].

f.409v.

Libro 1.indb 96

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

97

Salió proveydo del acuerdo de l(etr)a y señal del señor licenciado Montaño en Santa fee veynte y dos de junyo de myll y quinientos y çinquenta e seis años. Diego de Robles. // f.410r. Muy poderoso Señor. Françisco Lorenço vecino de la ciudad de Sant Joan de los Llanos parezco ante vuestra alteza e digo q(ue) soy uno de los primeros descubridores, conquistadores e pobladores de la dicha çiudad y en el descubrimiento poblaçón y paçificaçión della yo he gastado mucha quantidad de pesos de oro y estoy adeudado en más de trecientos y cinquenta pesos y asi mismo he sido uno de los que más an sustentado en la dicha ciudad a los soldados della con mi hazienda a mi costa y missión como es notorio. E agora a venido a mi notiçia q(ue) por vuestro padre e oydores está confirmado el apuntamiento de los yndios que Repartió Joan de Avellaneda capitán e justiçia mayor de la dicha ciudad en el qual se me señalaron quarenta boyos desde la parte de los bexucos hasta el Río de Humaçi seyendo como es en perjuyçio de los caçiques de Ubaq(ue) por ser como son sus subjetos los dichos yndios ansi señalados y del capitán Joan de Çéspedes su encomendero dexándome como me dexó sin suerte y ansi mismo me señaló otros tres pueblos por notiçia los quales nunca se an visto ni saben si los ay solo a fin de q(ue) aviendo yo sido uno de los que más an servido y merecido en la dicha çiudad por odio y enemistad q(ue) conmigo y otros tiene el dicho Avellaneda y por amistad y parcialidad que a tenido con otros españoles q(ue) an ydo muchos meses después q(ue) nosotros fuimos y teníamos poblada la dicha çiudad los quales le prestaron quantidad de dineros, nos quitó los yndios q(ue) según vuestra alteza a mandado se den y Repartan conforme a la qualidad y gastos y servicios hechos por los descubridores que conquistan y descubren las tierras // en vuestro nombre y les ha dado y Repartido a los suso dichos lo mejor de la tierra y q(ue) nosotros teníamos hechos de paz aviendo muchos dellos tenido

f.410v.

Libro 1.indb 97

17/06/2010 10:45:04 p.m.

98

Región de los llanos

yndios de Repartimiento en las ciudades de Panplona y Ybagué y averlos dexado y vendido. Por tanto por lo que en mi perjuyçio haze y como uno del pueblo por el daño y agravio q(ue) del dicho apuntamiento y confirmaçión se me sigue a mi y a los demás descubridores y pobladores de la dicha çiudad hablando con el acatamiento q(ue) debo y soy obligado suplico del dicho apuntamiento y confirmaçion pa(ra) ante vuestra alteza y pido y suplico me mande dar traslado del dicho apuntamiento y confirmaçión pa(ra) q(ue) alegando lo que conviene vuestra alteza sea informado de la verdad e yo sea desagraviado y en el interin vuestra alteza a de mandar suspender el dicho apuntamiento y darle por ninguno e pa(ra) ello etc. Francisco Lorenço. En Santa fee veynte y tres días del mes de Junyo de myll y quinientos e çinquenta y seis años en Audiençia pú(bli)ca ante los señores presidente e oydores la presentó Francisco Lorenço. Los dichos señores mandaro(n) q(ue) se lleve al acuerdo con todo. Diego de Robles. f.411r. Muy poderoso Señor. Juan Villordon veçino de San Joan de los Llanos parezco ante vuestra alteza y digo que en el descubrimiento, poblaçon y paçificaçión de la dicha ciudad yo entré de los primeros q(ue) fueron co(n) el capitán con Joan de Avellaneda con dos cavallos los quales he sustentado hasta el punto de agora a mi costa y mensión padeçiendo grandes travajos y adeudandome por esta causa en más de treçientos pesos q(ue) debo como es notorio y asi mismo estoy adeudado en más de otros çien pesos del tiempo q(ue) por vuestro mandado fuy aperçibido pa(ra) yr en seguimiento del liçenciado Montaño vuestro oydor y capitán general quando fue por mandado desta vuestra Real audiencia a Resistir al tirano Alvaro de Oyón a la

Libro 1.indb 98

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

99

governaçion de Popayán y aunque a la gente q(ue) ybamos según dicho es11 nos mandó volver. Yo quedé adeudado en los dichos cien pesos y agora a venido a mi notiçia q(ue) vuestra alteza ha confirmado el apuntamiento hecho por el dicho Juan de Avellaneda de los yndios q(u)e se an Repartido en aquella provinçias en el qual se me señalan un prinçipal llamado Amaro y otro Vaquete que fueron de Alvaro Diez difunto yndios q(ue) están de guerra y muy lexos y son muy vacos y de ningún provecho por lo qual por ninguna vía yo me puedo sustentar ni (a)un (sic)12 hazer un Rancho y si vuestro presidente e oydores ovieran sabido y visto lo que yo he trabajado y serbido a vuestra alteza no permitieran que el dicho Juan de Avellaneda me dexara sin suerte como me dexó y agora se me diera lo que se me da siendo tan poco como dicho es porq(ue) es ansí q(ue) d(e) dicho capitán Juan de Avellaneda yendo contra la órden q(ue) vuestra alteza manda q(ue) es q(ue) conforme la calidad y servicio // y a los primeros descubridores y conquistadores se Repartan y encomiendan las tierras q(ue) le descubrieren y poblaren pervertiendo en todo la dicha orden que vuestra alteza ha dado y mandado guardar por vuestras nuebas leyes y provisiones Reales dió de comer e Repartió la tierra e lo mejor della y lo que estaba de paz a muchos q(ue) fueron muchos meses después que nosotros lo avíamos conquistado, descubierto y poblado la dicha ciudad muchos de los quales dichos an tenido yndios de partimientos (sic) ansí en las ciudades de Panplona e Ybagué como en otras partes y los an dexado e vendido a los quales como dicho es el dicho Avellaneda Repartió lo mejor de la tierra por odio y enemistad q(ue) conmigo y con otros ha tenido y por averle prestado dineros al dicho Avellaneda como es notorio y por ot[ras]13 causas que entiendo probar.

f.411v.

11 12 13

Sigue tachado “se les”. Puede ser “ni (a)ún”, tal como lo transcribimos. Roto en el original.

Libro 1.indb 99

17/06/2010 10:45:04 p.m.

100

Región de los llanos

Por tanto hablando con el acatamiento q(ue) debo e soy [obli]gado14 por el perjuycio que me viene y daño q(ue) de la confirmación del dicho apuntamiento se me sigue por las causas dichas y por las que más entiendo a llegar y probar. Suplico de la dicha confirmación y apuntamiento pa(ra) ante vuestra alteza y pido e suplico a vuestra alteza me mande dar treslado del dicho apuntamiento según que pedido tengo por otra mi petición pa(ra) que yo allegue lo que viere que me conviene y vuestra alteza sea informdo [de]15 la verdad e yo sea desagraviado y en el interín vuestra alteza ha de mandar suspender el dicho apuntamiento y darle por ninguno por ser como es tan en mi perjuycio y de otros muchos la qual dicha suplicación hago por mi y como uno del pueblo e Reg[idor]16 que soy del número de la dicha ciudad por el daño q(ue) a los primeros descubridores y pobladores se nos sigue y juro a Dios y a esta + q(ue) esta suplication no la hago de malicia salvo que asi co(n)viene mi derecho y de otros muchos vecinos de la dicha ciudad e pa(ra) ello etc. Joan Villordón. Al acuerdo con lo fecho e proveydo. En Santa fee veynte y tres de junyo de myll y quinientos e çinquenta y seis años en Audiencia pública ante los señores presidente e oydores la presentó Juan Villordo(n). Y los dichos oficiales mandaron que se lleve al acuerdo con lo fecho e proveydo en este caso. Diego de Robles. // f.413r.17 Muy poderoso señor. Francisco Cornejo encomendero de Juan de Abellaneda v(uest)ro capitán e justiçia mayor de la çiudad de San
14 15 16 17 Roto en el original. Roto en el original. Roto en el original. Los folios 412r. y v. están en blanco.

Libro 1.indb 100

17/06/2010 10:45:04 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

101

Juan de los Llanos digo que a mi not(ici)a es benydo que Juan de Villardón e Francisco Lorenço est(ant)es en esta corte presentaron çiertas petiçiones contra el dicho capitán contradiziendo el apuntamyento de los yndios de la dicha çiudad quel dicho capitán hizo e yo traxe e presenté ante vuestra alt(ez)a e otras cosas segund más largo se q(ontien)e en las dichas petiçiones a que me Refiero e porque yo tengo neçesidad de Responder en n(ombr)e del dicho my p(ar)te antes q(ue) se p®obea cosa alguna sobre lo pedido por las partes contrarias. Pido e suplico a vuestra alteza me mande dar tr(asla) do de las dichas petiçiones y para ello etc. Francisco Cornejo // f.413v. Al acuerdo todo. Mandose en R(elacion)es por los señores presidente e oydores en Santa fe a veynte e uno de junyo de myl y quinientos e çinquenta y seys. Diego de Robles. Que se traya la provisyón q(ue) se dió al dicho Juan de Avellaneda pro(veido) el primero acuerdo con todas las demás peti(cio)nes sobre este apuntamiento dadas, se p(r)oveyó por los señores presidente e oydores del abdiencia rreal de sus magestades en Santa fee XXV de junyo de IUDLVI años. Diego de Robles. // f.414r. Muy poderoso señor Joan Villordón veçino de la ciudad de los Sant Joan de Llanos parezco ante vuestra alteza e digo que yo tengo suplicado por otra mipetición del apuntamiento y confirmación de los yndios Repartidos por el capitán Avellaneda en las provincias de la dicha ciudad por mi y por los demás conquistadores y pobladores que teníamos poblada e conquistada la dicha ciudad antes que fuesen los españoles en quien el dicho Avellaneda Repartió lo mejor de la tierra y he pedido vuestra alteza me mande dar traslado del dicho apuntamiento para allegar de mi derecho y perjuyçio según que en la dicha mi petición se contiene más largamente a que me Refiero.

Libro 1.indb 101

17/06/2010 10:45:05 p.m.

102

Región de los llanos

Por tanto pido he suplico a vuestra alteza que aviendome Recibido en el dicho grado de suplicación me mande dar el dicho traslado e suspender el dicho apuntamiento en el ynterin como pedido tengo e para ello etc. Otro si digo q(ue) el dicho Avellaneda Repartió y señaló a un fulano Trexo vesino de la dicha ciudad el qual está al presente en esta seis boios q(ue) se llaman de Operiguas con otros yndios cerca de la dicha ciudad los quales dichos Operiguas están por dar porque se los quitó el dicho Avellaneda y los tiene en sí. Pido y suplico a vuestra alteza sea servido de mandarme los encomendar con los demás q(ue) tengo señalados para que yo me pueda sustentar e para ello etc. Joan Villordón. // f.414v. Juntese co(n) las demás peticiones y apuntamiento y traygase [Rúbrica]. Salió proveido del acuerdo de letra y señal del señor liçençiado Brizeño en Santa fee a veinte y cinco días del mes de Junyo de myll y quinientos y çinquenta y seis años. Diego de Robles. // f.415r. Muy poderoso señor. Diego de Vergara en nombre del capitán Juan de Avellaneda digo que por otra petición pedi y supliqué a vuestra alteza me mandase dar treslado de lo pedido por Juan Villardón y Francisco Lorenso sobre la contradición del apuntamyento que vuestra alteza confirmó y por vuestra alteza fue mandado se llevase el acuerdo y no se a proveydo cosa alguna. Pido y suplico a vuestra alteza mande no se provea cosa alguna hasta tanto que se me de treslado y alegue en nombre de my parte lo que conviniere a su justicia para lo q(ua)l etc. Diego de Vergara. // f.415v. Al acuerdo todo.

Libro 1.indb 102

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

103

Mandose en Relaçiones por los señores presidente e oydores en la çibdad de Santa fe veynte e siete de junyo de myl y quinientos e çinquenta y seis años. Diego de Robles.

El apuntamiento de los Llanos18
Vistos estos autos por los señores presidente e oydores del Audiencia de sus justicias en Santa fee a treynta y dos del mes de junio de mill e quinientos e çinquenta e seis años e vistas las suplicaziones ynterpuestas del auto en esta causa por los dichos señores fecho e proveydo en veynte e dos del dicho mes e año e atento que les consta que en el apuntamyento que hizo el dicho Juan de Avellaneda no guardó la horden que se le mandó por la provisión rreal q(ue) desta rreal Audiencia le fue dada dixeron que debían rrevocar e rrebocaron el dicho auto en q(uan)to como en él se contiene e haziendo sobrello justicia mandaron dar provysión para quel dicho Juan de Avellaneda bea la provisión que desta Audiencia le fue dada pa(ra) que visytase la tierra e deposytase los yndios en las personas que con él se hallaron conforme a los méritos de cada uno e la guarde e cumpla y en cumplimiento della bisyte la tierra y después de visytada haga el dicho depósyto de los naturales entre los que con él se an hallado y hallaren conforme a los méritos y trabajos de cada uno y fecho el dicho depósyto e apuntamyento los enbie a esta rreal audiencia para que se confirme o se probea lo que más conbenga con aperçibimiento q(ue) haziendo lo qontenido (sic)19 se probeerá persona a su costa que lo haga y cumpla e mandaron a los vezinos de la çibdad de San Juan de los Llanos que presente están en esta corte que luego se partan donde el dicho Avellaneda está y se halle(n) presentes con él a lo suso dicho para que se les Repartan yndios con aperçibimyento q(ue) no se hallando presentes se haga el dicho apuntamiento con los que con él se hallaren y el dicho Avellaneda entienda en lo
18 19 Esta anotación está escrita al margen. Parece escrito q.r.co.

Libro 1.indb 103

17/06/2010 10:45:05 p.m.

104

Región de los llanos

suso dicho dentro de quinze días después que le fuere entregada la previsión con aperçibimiento que se probeerá lo que conbenga no lo cumplie(n)do [Rúbrica]20 //. f.416r. Muy poderoso señor. Juan Gómes en nombre de Francisco Chamoso vecino de San Juan de los Llanos digo que al dicho my parte le dio el capitán Juan de Avellaneda dió çiertos yndios a my parte por notiçia los quales no an pareçydo ny están de paz y my parte es uno de las presonas (sic) que fueron ante dicho capitán y que mejor o tanbien mereçen que le den de comer en la dicha tierra pues la (ha) ayudado a paçificar y poblar de lo q(ua)l vuestra alteza se puede ynformar de Ag(u)ilón y de Juan de Villardón apaziguando y trayendo de paz a los dichos yndios y de los demás v(ecin)o(s) de la dicha çibdad q(ue) al presente están en esta çibdad y pues lo que le señaló el dicho capitán Avellaneda está ynçierto y no es cosa de que my parte se puede servir ny aprovechar ny sustentar de lo q(ua)l suplico a vuestra alteza se mande ynformar. Pido y suplico a vuestra alteza se mande ynformar de todo lo suso dicho y de cómo my parte lo a muy bien trabajado con sus harmas y cavallo a su costa y mysión y de cómo lo que se le señaló por el dicho capitán son notiçias y no han parecydo ny pareçen ny se an visto ny el dicho my parte ha gastado más de quatroçientos pesos en ayudar a sustentar el dicho pueblo y en favoreçer a los soldados q(ue) estan en él. A vuestra alteza pido e suplico que se le mande dar de comer al dicho my parte de lo que el dicho capitán tomó para si en no(m)bre y pa(ra) dar a Antonyo de Robles difunto segund que a vuestra alteza le costa y pa(ra) ello etc. Juan Gómes. // f.416v. Juntese con lo demás [Rúbrica].

20

Siguen dos líneas rotas y borrosas parcialmente y firmadas por Diego de Robles.

Libro 1.indb 104

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

105

Salió proveydo del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Brizeño en Santa fee a veinte y siete de junyo de myll y quinientos y çinquenta y seis años. Diego de Robles. // f.417r. Muy poderoso señor. Joan Villordón, Pedro de San Miguel y Miguel Diez vecinos de la ciudad de San Joan de los Llanos parecemos ante vuestra alteza e dezimos que por vuestra alteza nos sido mandado que dentro de 20 días parezcamos personalmente en la dicha ciudad debaxo de ciertos apercibimientos lo qual en tan brebe tienpo no podemos cumplir por agora ser hibierno e t(iem)po de muchas aguas e Recibiríamos gran detrimento y peligro en nuestras personas de más que aviendo de yr de hecho pa(ra) Residir en la dicha ciudad nos hemos de proveer de algún vastimento y ganado y lo hemos de llevar por lo que todos conviene pa(ra) el sustento de la dicha ciudad y de otra manera la dicha ciudad ni nosotros no nos podemos sustentar. Pedimos e suplicamos a vuestra alteza sea serbido de nos dar término convenible de tres meses pa(ra) que podamos aprestarnos y hazer t(iem)po para yr a cumplir lo que por vuestra alteza nos está mandado lo qual a nosotros conviene más que a nadie por tener alla nuestras haziendas pa(ra) lo qual etc. Miguel Diez. Pedro de San Miguel. Joan Villordón. // f.417v. A cumplimyento de treynta días con denegación de otro térmyno y apercibimyento [Rúbrica]. Salió proveido del acuerdo de letra y señal del señor liçenciado Montaño en Santa Fee primero de julio de myll y quinientos e çinq(uen)ta y seis años. Diego de Robles. En dos de julyo del dicho año lo notifiqué a Villardón e a Myguel Diez en sus personas. Testigos Francisco Chamoso. Diego de Robles.

Libro 1.indb 105

17/06/2010 10:45:05 p.m.

106

Región de los llanos

En tres de julio del dicho año notifiqué a P(edr)o de San Myguel. Testigos Juan Fernández. Alonso de Sylva. Diego de Robles. // f.418r. Muy poderoso señor. Diego de Vergara en nombre del capitán Juan de Avellaneda digo que en esta çibdad están al presente Juan de Villardón y Francisco Lorenço y Myguel Diez y Francisco de Truxillo y Juan Fernández Hidalgo y Juan Gutiérrez de Aguilón y Pedro de San Miguel y Niculás Gutiérrez vecinos de la çibdad de San Juan de los Llanos soldados que pretenden se les den yndios de Repartimiento en la dicha çibdad diziendo ser de los primeros que a ella fueron con el dicho capitán Juan de Avellaneda todos los quales se binyeron sin liçençia del dicho capitán y es nesçesario que el dicho capitán como por vuestra alteza le esta mandado por un autos que torne a visytar y Repartir la tierra y provinçias de la dicha çibdad lo qual no puede hazer por no tener gente para ello a cabsa destar aca los suso dichos. Pido y suplico a vuestra alteza les mande so graves penas se vayan luego a la dicha çibdad y se presenten ante el dicho capitán dentro de seys días primeros syguientes y que el que no se presentare no pretenda ny tenga derecho pa(ra) que le den de comer en la dicha tierra para lo qual etc. y pido justicia. Diego de Vergara. // f.418v. Que se les notifique lo m(anda)do y salga y baya e se presente dentro de XX días con ap(er)çibi(mien)to que se abra por resolvydos (sic)21 pa(ra) tener yndios. Mandose en rrelaçiones por los señores presydente e oydores en la çiudad de Santa fee a primero día del mes de jullio de myll e quynientos e çinquenta y seis años. Diego de Robles.

21

La contracción “poresolvydos” debe leerse como “por resolvydos” o “por resueltos”.

Libro 1.indb 106

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

107

En Santa fe dos días del dicho mes de jullio del dicho año de myl y quinientos e cinquenta y seis años notifiqué el dicho auto e proveimyento de suso a Juan Billordón y a Myguel Diez y a Pedro de San Myguel y a Juan Gutiérrez de Aguilón en sus personas. Diego de Robles. // f.419r. Muy poderoso señor. Juan Hernández Hidalgo prezco ante vuestra alteza y digo que a mi me fue noteficado cierto abto por el qual vuestra alteza manda que yo vaya a Resedir a los Llanos y que si no fuese que perderia el derecho que tuviese a los yndios que me fuesen encomendados por vuestra alteza y hablando con el devido acatamyento que debo digo que suplico del dicho abto en lo que contra mi haze por las razones y cabsas siguientes: Yo no sería obligado a bolver a los dichos Llanos durante el tiempo que Juan de Avellaneda fuere capitan y justicia mayor y es la persona que en nombre de vuestra alteza de vesytar y Repartir la tierra y siendo como es mi henemygo como a vuestra alteza consta porque ante él y aviéndolo él por bueno me mancaron22 de las m(an)os y me hirieron y le tengo acusado ante vuestra alteza y sy yo agora fuese a los dichos Llanos él me mataría o daría horden de cómo los yndios me matasen y quando me viese allá por ser como es my henemygo me tataría mal y pues yo lo tengo mereçido y trabajado asy en los dichos Llanos como en otras partes de yndias. Pido y suplico a vuestra alteza mande que el dicho abto no se entienda conmygo en lo que contra my haze pues estoy manco. Vuestra alteza lo mande Rebocar porque demás desto yo estoy en esta corte pidiendo my justicia para lo qual etc. Juan Fernández Hidalgo. //

22

Mancar: “Lisiar, estropear, herir a uno en las manos, imposibilitándole el libre uso de ambas, o una de ellas” (Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970).

Libro 1.indb 107

17/06/2010 10:45:05 p.m.

108

Región de los llanos

f.419v.23

Que no se entienda con este el abto de yr en persona a los Llanos. [Rúbrica]. Salió proveydo de la sala del acuerdo de letra y s(iñ)al del señor licenciado Montaño en Santa fee ocho días del mes de Jullio de myll y quinientos e çinquenta y seis años. Diego de Robles24.

f.420r.

Muy poderoso señor. Diego de Vergara en nonbre del Cabildo, Justicia y Regimiento de la çiudad de San Juan de los Llanos digo que de la dicha çibdad se an benido Francisco Cornejo, Juan de Billardón, Diego López, Francisco Lorenso, Miguel Diaz, Alonso Trexo, Francisco de Truxillo, Alonso de Yllanes, Nycolás Gutiérrez, Francisco R(odrígue)s y de se aver venido los susos dichos y aver desanparado el pueblo a benido en muy gran daño dél, que por quedar poca gente si no bolviesen se despoblaria allende del gran peligro que ay de los yndios y si se despoblase v(uestra) Al(teza) sería desserbido y vernía en gran desmenuyçión de vuestros quyntos y Rentas Reales y los vezinos de la dicha çibdad que por le poblar y sustentar a gastado sus haziendas y an padesido munchos trabaxos Resibirían notorio agravio y muy gran daño en sus haziendas y personas. Porque pido y suplico vuestra alteza sea servido de mandar con grabes penas a los suso dichos que luego se partan y se bayan a la dicha çibdad a la sustentar atento que en el apuntamiento que se hizo a todos les dieran de comer y se les dará en el Repartimyento que agora se hiziere pa(ra) lo q(ua)l etc. Diego de Vergara. //

f.420v.

Cumplan lo mandado y si en esta çibdad ay algunos de los q(onteni)dos en esta petición se les notifique [Rúbrica].

23 24

Al margen del folio hay una nota que dice: “Los Llanos Probisión”. Hay en este folio una nota que dice “Los Llanos. Probisión”.

Libro 1.indb 108

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

109

Salió proveydo del acuerdo de letra y señal del señor licenciado Brizeño en Santa fe veynte y siete dís del mes de ag(ost)o de myl y quinientos e çinquenta y seis años. Diego de Robles. // f.421r. Muy poderosos señores. El capitán Juán de Avellaneda q(ue) la presente a vuestra alteza dará va y lleva el apuntamiento conforme a la provisión q(ue) v(uestra) alteza lenbió aunque lo que toca a lo que se a rrepartido por notiçia en esta tierra no se puede hazer menos porque muchos caçiques a enbiado el capitán Juan de Avellaneda a llamar y an benydo de paz y a causa de los pocos soldados y muchas aguas q(ue) asta agora a vido se a dexado alguna tierra de yr a ver ansi el capitán Juan de Abellneda es buen cristiano y servidor de vuestra alteza, tenemos por cierto lleva hecho el apuntamiento en serbicio de Dios y de vuestra alteza y teniendo esto por çierto suplicamos a vuestra alteza lo confirme. Así mismo a pedimiento y rruego de todos los vezinos desta ç[iudad]25 va a dar entera rrelaçión a vuestra alteza desta tierra crehemos y [...]26 por çierto que según está necesitado y con muchas deudas de lo [...]27 en hazer y sustentar esta jornada a gastado no bolberá acá, a [vuestra] alteza suplicamos él sea favorecido en prestalle lo que demande porque en ello se haze gran serviçio a Dios y viene gran probecho [a la ] corona rreal porque el capitán Juan de Avellaneda a conquistado y sustentado esta tierra sin muerte ny malos tratamyentos de nyng[uno] de los naturales y con esto todos los naturales sirven de muy buena bolunta(d) y son tan amigos de los cristianos que crehemos con bre[vedad] muchos bernan a conoçimiento de nuestra Santa fe y asi mismo [la] tierra es una de las más rricas de minas que asta oy ay descubiertas porque allende de las
25 26 27 Roto en el original. Roto en el original. Roto en el original.

Libro 1.indb 109

17/06/2010 10:45:05 p.m.

110

Región de los llanos

f.421v.

minas que agora se labran en todos los más rrios q(ue) bradas se a tomado gran muestra de oro y abiendo esto es tenemos se aumentarán en gran cantida(d) los rreales quintos a la // corona rreal a vuestra alteza suplicamos esta çiudad sea favoreçida en enbiar con toda breveda(d) al capitán Juan de Avellaneda porque q(ue)damos con gran neçesida(d) de su venyda y al contraryo haziendo los naturales no servirán si no fuere con grandes molestias y podría benir a despoblarse esta çiudad y porq(ue) bemos y tenemos por çierto sienpre vuestra alteza faboreçe a sus basallos, çesamos rrogando a nuestro señor por muy largos tienpos la vida de vuestra alteza guarde y con gran acreçentamyento de muchos más rreynos y señorios desta çiudad de San Juan de los Llanos y de otubre 14 de 1556. Muy poderosos señores Leales basallos de vuestra alteza que vuestros rreales pies y manos besamos. Hernando de Mesaros P(er)o de San Miguel Pedro de Segura Alonso Hurtado Juan de Costarrio Hernando de Mayorga Nycolao Alemán Andrés Martyn Juan de Rivera Pero Martyn Alonso Sedano Lorenzo de Acuña // Diego López Vela Francisco Chamoso Juan de Guevara Juan de Olmos Francisco Méndes Pedro de la Carral Hernán Pérez Sebastián de Ayala Juan Lázaro Alonso Ruyz Diego Nebro

f.422r.

Repartimiento general q(ue) hizo el muy magnífico señor Juan de Avellaneda capitán y Justiçia mayor de la çiudad de San Juan de los Llanos y sus términos por su magestad de los yndios naturales de la dicha çiudad que se comenzó a diez y ocho días del mes de otubre de myll e quinientos y çinquenta y seys años.

Libro 1.indb 110

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

111

Primeramente depositó en su persona en nonbre de su magestad sus caziques y capitanes llamados Maruachare, Yanoco, Marico y Canare y Amane todos con treynta y çinco casas pobladas de visitaçión con todos los yndios y prenzipales sujetos a los dichos caziques y que las dichas casas tienen y tenian quando dieron la paz en nonbre de su magestad. Y mas el cazique llamado quere con seys casas quel dicho cazique tiene y con todos sus sujetos como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y en el Rio de Ariare, el prinzipal llamado Catano con diez casas pobladas de visitaçión q(ue)s en la Chopa junto donde se labran las minas y mas el dicho Rio arriba por donde fueron los negros cateando con Mescua quarenta casas pobladas de visitaçón corriendo el Rio arriba de la una banda y de la otra enzia (sic) el páramo o a la parte q(ue) las hubiere con todos los yndios y prenzipales que en las dichas casas hubiere y mas la mitad de los yndios que hubiere en el balle de Oso q(ue)s en un brazo del dicho Rio de Ariare con el señor prenzipal q(ue) en el dicho balle hubiere. Y en el Balle de los Reyes çien casas pobladas de visitaçión y si no las hubiere en el dicho balle se quenten en lo más zercano aunque pasen la cordillera y cordilleras a una banda y a otra abaxo e arriba donde quiera que las hubiere con todos los yndios y prenzipales q(ue) en las dichas casas hubiere. Y en el Rio de Homa arriba donde llegó el dicho capitán Juan de Avellaneda de la boca del Rio arriba çien casas pobladas de visitaçión con todos los yndios y prenzipales q(ue) en las dichas casas hubiere las quales dichas çien casas podays contar en el dicho Rio o Balle de Pontinosa donde mejor os pareziere y si os pareziere contarlos entre a dicho Rio de Homa y balle de Pontinosa digo que las podays Repartir28 en el dicho Rio y balle de Pontinosa donde mejor os pareziere y en el ba-

28

En el original sigue tachado “en mitad”. Al final del folio dice “va enmendado do dize Repartir bala y no empezca”.

Libro 1.indb 111

17/06/2010 10:45:05 p.m.

112

Región de los llanos

lle que los españoles llaman de linpias çinquenta casas pobladas de visitaçión con todos los yndios y prenzipales q(ue) en las dichas casas hubiere. f.422v. // Juan de Guebara el cazique llamado Chamie con ocho casas pobladas de visitaçión con todos los yndios y prenzipales que en ellos están desta ban(da) quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y en el Rio Ariare arriba diez casas pobladas de visitaçión contado el capitán Juan de Avellaneda y más el prinçipal llamado amaro Say con siete casas pobladas de visitaçion como estan y estaban quando dieron la paz en nombre de su magestad. Y mas en el Rio de Guape el cazique llamado de Baqueite con seys casas pobladas de visitaçion y en el Conbi veynte casas pobladas de visitaçión, las primeras, y en el Rio del Guayare de la otra banda çinquenta casas pobladas de visitaçión, las primeras, y en el valle de Pontinosa quarenta casas pobladas de visitaçión contado el capitan y en el Valle de Guacapa treinta casas pobladas de visitaçión las primeras. Pedro de San Miguel el prinzipal llamado Cama Xagua y los Sayes q(ue)stán desta banda y Canare que esta junto a Camaxagua todo con quinze casas pobladas de visitaçión como estan y estaban quando dieron la paz en nombre de su magestad y más el prençipal llamado Canayseba con ocho casas pobladas de visitaçión que se quenten la quebrada arriba y en el valle de Homaca el cazique llamado Ayamonza con diez casas pobladas de visitaçión y en el balle de Pontinosa treynta casas pobladas de visitaçión contado Guebara, y en el balle de Quenpue çinquenta casas pobladas de visitaçión las primeras, y entre el Guayare y el Papamene ochenta casas pobladas de visitaçion con todos los yndios y prenzipales que en ellas hubiere contado Guebara. Françisco Chamoso, el prenzipal llamado Piziri y Zane ques en la chapa de Secabo de Guape29 con todos los
29 Podría ser esta frase así: “dese cabo de Guape” o, en otras palabras, “de ese cabo de Guape”.

Libro 1.indb 112

17/06/2010 10:45:05 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

113

yndios y prenzipales que a ellos son sujetos y q(ue) estan y Resedían quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad la dicha Cachapa30 y en el Rio de Ariare un prenzipal llamado Pari31 con siete casas pobladas de visitaçion contados los yndios y prenzipales que en él estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad. Y en el Rio de Gueia el prenzipal llamado Cavre con sus sujetos y en el Rio de Ariare arriba la mitad de los yndios que hubiere en el valle de Oco después de contado la otra mitad el capitán y mas los prinzipales llamados Guaque y Parisayes con quarenta casas pobladas de visitaçión las más çercanas a ellos ques junto al Rio de Humaze y en el Rio de Homa çinquenta casas pobladas de vesitaçión contado el capitan y en el valle de Fontinosa treynta casas pobladas de visitaçión contado San Miguel y entre el Guayare y el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado San Miguel //. f.423r. Aguilón el prinzipal llamado Narizagua y otro Guayzi y el pueblo de La Sal con todos los yndios prenzipales a ellos sujetos y en el Rio de Humaze32 el pueblo que los españoles llaman los çinco bohíos y los tres que están más abaxo y los prenzipales llamados Zuroy y Tumarie con ocho casas pobladas de visitaçión todos los dichos prenzipales y casas con los yndios q(ue) a (e)llos son sujetos y q(ue) en las dichas tienen y tenyan quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y en el Rio de Homa çinquenta casas pobladas de visitaçion contado Chamoso. Hernando de Mescua el prenzipal llamado Maye con otro prenzipal llamado Yendoba con quinze casas pobladas de visitaçión como están y estaban quando dieron

30 31 32

La palabra está repisada y parece referirse a Chapa más que a Cachapa. Parece decir pan. El escribano a veces escribe e como si fuese H. Aquí parece decir Rio de Enmaze. En adelante transcribiremos esta palabra como Humaze.

Libro 1.indb 113

17/06/2010 10:45:06 p.m.

114

Región de los llanos

la paz en n(ombr)e de su magestad q(ue) es en el balle de Comaca y en el Valle de Pontinosa quarenta casas pobladas de visitaçión contado Chamoso y en el balle de Guacapa y de Quen pue çinquenta casas pobladas de visitaçión contado San Miguel y entre el Guayare y el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçion contado Chamoso. Diego López Bela el prenzipal llamado Chacharo y Parao con ocho casas pobladas de visitaçión con todos los yndios y prenzipales q(ue) en ellas están y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y en el balle de Comaca el prinzipal llamado bonbuy con diez casas pobladas de visitaçión las más cercanas a él. Y en el balle de Buchica treinta casas pobladas de visitaçión con el cazique llamado Toma contado primero Segura y en el Rio de Homa treinta casas pobladas de visitaçión contado Aguilón y en el valle de Pontinosa treinta casas pobladas de visitaçión contado Mescua y en el Rio de Tegua arriba diez casas pobladas de visitaçión después de aber contado los yndios que an serbido y sirben al dicho Tegua y en el Bonbo quinze casas pobladas de visitaçión las primeras y en el balle de Bonbapa otras quinze casas de visitaçión las primeras y de la otra banda del Guayare cerca del Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Mescua. Pedro de Segura el prinzipal llamado Yamoa q(ue)s en el Rio de Ariare con ocho casas pobladas de visitación como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr) e de su magestad y más en el balle de buchica quinze casas pobladas de visitaçión las primeras de todo el balle contado Guebara con todos los yndios prenzipa // les que en las dichas casas hubiere y en el valle de Comaca, el prinzipal llamado Uni con quatro casas pobladas de visitaçión con sus sujetos y en el Bonbo y Bonbapa quarenta casas pobladas de visitaçión contado Di(eg)o López Bela la mytad en lo uno y la mytad en lo otro, y en el rrio del Picacoro çinquenta casas pobladas de visitaçión las primeras con el Señor q(ue) en ellas hubiere y con todos los yndios y prenzipales

f.423v.

Libro 1.indb 114

17/06/2010 10:45:06 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

115

q(ue) en ellas hubiere y y (sic) en las juntas del Rio del Guayare y de Ariare treynta casas pobladas de visitaçión las primeras y en el Papamen(e) desta banda y de la otra çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Diego Lopez Bela y en el Conbi diez casas después de Carral pobladas de visitaçión, y en el Balle de fontinoso y Rio de Homa quarenta casas pobladas de visitaçión la mytad en Homa y la mytad en Fontinosa y si alli no las hubiere en lo más çercano después de contado Diego López Bela. Juan Billardón el cazique llamado cabro digo Cabio con los Sayes que están junto a él en la sierra y los dos bohíos que bió el capitán en la sierra desta banda del Rio quando fue a bisitar el dicho Cabio y el bohio quem(a) do q(ue) está camino de las minas todo con doze casas pobladas de visitaçion como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad. Y mas el cazique llamado Guayguanonzo33 q(ue)s en la sierra junto al páramo con quarenta casas pobladas de visitaçión corriendo el Rio arriba y baxo de una banda y de otra y en el Rio del Picacoro çinquenta casas pobladas de visitaçion contado Segura y en el Bonbo y Bonbapa quarenta casas pobladas de visitaçion contado Segura, la mytad en el Bonbo y la mitad en Bonbapa y en el Rio de Homa y Balle de Pontinosa quarenta casas pobladas de visitaçión contado Segura la mitad en Homa y la mitad en Pontinosa y en el Rio de Ariare junto al paramo veynte casas pobladas de visitación contado Carral y en el Papamene digo entre el Guayare y el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Mescua. Pedro de la Carral el prenzipal llamado Miyegua y otro Curupuare q(ue)s en el Rio de Ariare con siete casas pobladas de visitaçión contados los yndios y prenzipa-

33

La primera G no ofrece dificultad de lectura pero la segunda se parecería más a una TR. Entonces se leería Guaytruanonzo. La duda radica en que el rasgo de tr es un poco distinto a otros tr que hay en el texto.

Libro 1.indb 115

17/06/2010 10:45:06 p.m.

116

Región de los llanos

f.424r.

les que tienen y tenían quando dieron la paz en nombre de su magestad, // y más en el dicho Rio en la sierra junto al páramo el prenzipal llamado Xagua34 con diez casas pobladas de visitaçión las más cercanas a él y en el Conbi otras diez casas pobladas de visitaçión contado Guebara y en el balle de Comaca un prenzipal llamado Tipogey con ocho casas pobladas de visitaçión y en el balle de Buchica diez casas pobladas de visitaçión contado Diego López Bela y en el balle del Bonbo y Bonbapa treynta casas pobladas de visitaçión contado billardon. Y en el balle que los españoles llaman de Lupias35 quarenta casas pobladas de visitación contado el capitan y mas el prenzipal llamado Oyabi ques junto a Cabre con sus sujetos y de Secabo36 de Gueia un prinzipal llamdo Guara chaminare con beynte casas las más cercanas a él pobladas de visitaçión. Hernando de Mayorga el prenzipal llamado Matoyare que los españoles llaman los Batatas con ocho casas pobladas de visitación con sus yndios y prenzipales como están y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y más veynte casas de yndios sayes pobladas de visitaçión después de contado Chamoso ques junto al Rio de Humaze y más en el Rio de Ariare arriba diez casas pobladas de visitaçión después de contado Carral y en el valle de Guacapa treynta casas pobladas de visitaçión contado Mescua y en el Bonbo y Bonpa37 treynta casas pobladas de visitaçión contado Villardón y de la otra banda del Guayare çinquenta casas pobladas de bisitaçíon contado Villardón. Francisco Méndez el prenzipal llamado Chucuripay con diez casas pobladas de visitación y con todos sus sujetos como están y estaban quando dieron la paz en

34 35 36 37

La X tiene rasgos parecidos a P y podría ser Pagua. Puede ser l(i)npias. Escrito en el original “de secabo” o sea “de ese cabo”. Se ha venido escribiendo Bonbo y Bonbapa.

Libro 1.indb 116

17/06/2010 10:45:06 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

117

n(ombr)e de su magestad y mas çinco casas pobladas de visitaçión q(ue)stán entre las mazamorras y las batatas en el Rio o en la ladera q(ue) está de la otra banda del dicho Rio y más diez casas pobladas de visitaçión en el Rio de Ariare corriendo al morro nebado q(ue) se comienzen a contar de un bohio q(ue)staba un yndio mordido de un tiguere quando fue Chamoso al páramo. Y en el Rio del Guayare desta banda beynte casas pobladas de visitaçion las primeras y de la otra banda del dicho Rio çinquenta casas pobladas de visitaçion contado Villardón y en las juntas del Guayare y de Ariare beynte casas pobladas de visitaçión contado Segura y en el Conbi38 diez casas después de Segura. // f.424v. Juan de Ribera el prinzipal llamado Coche o Perigua39 con seys casas pobladas de visitaçión como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y mas beynte casas de yndios Sayes junto al Rio de Humaze corriendo hazia la quebrada del Tiguere despues de contado Mayorga pobladas de visitaçión y mas un prenzipal llamado bauce con treynta casas pobladas de visitaçión q(ue)s en el camino donde entró Fedreman al Reyno. Y en el Bonbo y Bonbapa treynta casas pobladas de visitaçion contado Mendes y entre Gueia y el Guayare un prenzipal llamado Chaguani con beynte casas pobladas de visitaçión y en el Guayare y el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión después de Mendes. Juan de Holmos el prenzipal llamado Caruari con todas las casas que están y estaban en el dicho pueblo quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad e yndios y prinzipales q(ue) en las dichas casas Residen y Residyan quando dieron la paz y por baxo de las Mazamorras ençima de çinco casas que tiene alli Mendes en la ladera frontera seys casas pobladas de visitaçión y más en el Rio Tinbio diez casas pobla38 39 La palabra parece ser Conbidua. Es un poco confusa la terminación dua. Parece ser Coche Operigua.

Libro 1.indb 117

17/06/2010 10:45:06 p.m.

118

Región de los llanos

das de visitaçión corriendo el Rio arriba y en el Rio de Homa veynte y çinco casas pobladas de visitaçion contado Mendes Y en el Valle de Pontinosa otros veynte y çinco casas pobladas de visitaçión contado el dicho y en el Balle de Guacapa y de Quenpue quarenta casas pobladas de visitaçión después de Mendes y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión las primeras que ay se quenten. Alonso Sedano el prinzipal llamado Meni q(ue)s en el Rio de Ariare con çinco casas pobladas de visitaçión como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr) e de su magestad y en el Rio Homa el prinzipal llamado Teguayonzo con diez casas pobladas de visitaçión corriendo el Rio abajo y en el valle de Buchica quinze casas pobladas de visitaçión contado Carral. Y en el Rio de Gueia quinze casas pobladas de visitaçión contado Costa Rios y en el valle de Comaca diez casas pobladas de visitaçión contado Carral y en el balle de Guacapa treynta casas pobladas de visitaçión contado Holmos y en el valle de Bonbapa veynte casas pobladas de visitaçión contado Ribera y en el Valle de Pontinosa treynta casas pobladas de visitaçión contado Ribera y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión (contado) Ribera. Juan Fernández Hidalgo el cazique llamado Caynere q(ue) s entre Gueia y el Guayare con beynte casas pobladas de visitaçión // las más cercanas a él y en el balle de Fontinosa veynte casas pobladas de visitaçión despues de Sedano y en el Rio de Homa veynte casas pobladas de visitaçion contado Sedano. De la otra banda del Guayare çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Mendes y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitación contado Sedano. Nicolao Aleman el prenzipal llamado Yanoriza q(ue) está junto a Hobi y a una q(ue)brada honda con ocho casas pobladas como estan y estaban quando dieron la

f.425r.

Libro 1.indb 118

17/06/2010 10:45:06 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

119

paz en n(ombr)e de su mag(es)t(ad), y en el Balle de Comaca el prenzipal llamado Tamare con sus sujetos y el prenzipal llamado Quenao que los españoles llaman las mazamorras con todos los yndios q(ue) tiene y tenya quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad. Y de la otra banda del Rio de Homa hazia la sierra el prenzipal llamado Guamari con çinquenta casas pobladas de visitaçión y entre Gueia y el Guayare el prenzipal Piguarigua Guayuepe con treynta casas pobladas de visita(ció)n, y en el balle de Fontinosa veynte casas pobladas de visitaçión contado Hidalgo y en las juntas del Guayare y Ariare treynta casas pobladas de visitación contado Mendez y en el valle del Bonbapa veynte casas pobladas de visitaçión contado Hidalgo, y en el Rio de Ariare junto al páramo diez casas pobladas de visitaçión después de Mendes, y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión después de Hidalgo. Alonso Hurtado el prenzipal llamado Nacachoy con diez casas pobladas de visitaçión las más cercanas a él y en el balle de Buchica quinze casas pobladas de visitaçión contado Sedano y en el Rio del Guayare de la otra banda veynte casas pobladas de visitaçión, después de contado Sedano, y en el balle de Homa treynta casas pobladas de visitaçión después de contado Nicolao y en Fontinosa veynte casas pobladas de visitaçión después del dicho y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión después de Nicolao. Hernán Pérez el prenzipal llamado Tegua con todos sus yndios como an servido y sirben después que dieron la paz en nombre de su magestad y el prenzipal llamado Bauquete con todos sus sujetos y en el Rio de Ariare el prinzipal llamado Oroa y Naroa con quinze casas pobladas de visitaçión como están y estaban quando dieron al paz en n(ombr)e de su magestad. Y en el Rio de Homa y balle de Fontinosa çinquenta casas pobladas de visitaçión la mitad en Homa y la mitad en Fontinosa después de Hurtado y en el balle de Buchica diez casas pobladas de besitaçión después de Sedano. //

Libro 1.indb 119

17/06/2010 10:45:06 p.m.

120

Región de los llanos

f.425v.

Juan Lázaro dos prenzipales llamados el uno Umaguere y el otro Tusibo q(ue)s en el Valle de Comaca con diez casas pobladas de visitaçión las más çercanas a (e) llos y en el Balle de Buchica veynte casas pobladas de visitaçión contado Hernán Péres y en el Rio de Ariare arriba quinze casas pobladas de visitaçión contado Nicolao y en el Rio de Humaze en las Sayas veynte casas pobladas de visitaçión y si alli no las hubiere en lo más cercano contado Ribera y en el Picocoro çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Villardón y a las juntas del Guayare y de Ariare treynta casas pobladas de visitaçión después de Nicolao y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Nicolao. Andrés Martin el prenzipal llamado Papoze q(ue)s en el Rio de Homa con quinze casas pobladas de visitaçión con el capitán Bio quando fue a visitar el dicho Rio como están y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y un prinzipal llamado Poquete Chague con diez casas pobladas de visitaçión las más cercanas a el y en el Conbi diez casas pobladas de visitaçión contado Nicolao y en el Rio de Ariare junto al páramo diez cas(as) pobladas de visitaçión contado el dicho y en los Sayas questan junto al Rio de Humaze quinze casas pobladas de visitaçión contado Juan Lázaro y entre el Rio de Ariare40 y el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión después de Nicolao. Juan de Costa Rios el prenzipal llamado Puatema q(ue) s en el balle de Comaca con quinze casas pobladas de visitaçión y en el balle de los Reyes veynte casas pobladas de visitaçión después de contado el capitan y en el Rio de Gueia diez casas pobladas de visitaçión por bajo de Nacachoy contado Hurtado y en el Rio Tinbio de las mazamorras diez casas de visitaçión después de Holmos y en la misma cordillera por lo alto diez casas pobladas de visitçión sin perjuyzio de Holmos y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçion contado Andrés Martín.

40

En el original se escribió Ariariere.

Libro 1.indb 120

17/06/2010 10:45:06 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

121

Pedro Martín el prenzipal llamado Quianonza q(ue) es en el balle de Comaca con doze casas pobladas de visitaçión como estan y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y mas veynte casas pobladas de visitaçion por baxo del balle de los Reyes, contado Costa Rios y a Ruyz dese cabo del Papamene con los Choques çinquenta casas pobladas de visitaçión las primeras y de esta banda del Guayare çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Alonso Ruyz. Alonso Ruyz el prenzipal llamado Mando y mas dos casas que se Rancheó el capitan quando venía de Homa junto al41 quebrada donde se tomó el horo de minas y más otras tr(e)s casas q(ue) estan junto a estas dos q(ue) son por todas ocho casas pobladas de visitaçión como están y estaban quando dieron la paz en n(ombr)e de su magestad y por baxo del Balle de los Reyes en lo llano veynte casas pobladas de visitaçion contado Costa Rios. Y la otra banda del Guayare çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Costa Rios y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Costa Rios. // f.426r. Lorenzo de Acuña los principales llamados Ocozay y Marizeo y Uniaro, Camoro que es por baxo de Quere con doze casas pobladas de visitaçión, como están y estaban quando dieron la paz en nonbre de su magestad y en el rrío de Ytumane42 corriendo el rrio abaxo treynta casas pobladas de visitaçión las primeras y a las espaldas de Guatabita çinquenta casas pobladas de visitaçión y en el Valle de Guacapa y Quenpue treynta casas pobladas de visitaçión contado Holmos y en el Balle de Fontinosa veynte casas poblads de visitaçión contado Hernán Peres y en el Rio de Ariare junto al páramo diez casas pobladas de visitaçión contado Juan Lazaro y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Pedro Martín.

41 42

Por a la. Dice Ytumane no Ytumare.

Libro 1.indb 121

17/06/2010 10:45:06 p.m.

122

Región de los llanos

Sebastián de Ayala el prenzipal que los españoles llaman el pueblo del Tiguere que es por el camino donde entró Federmán al Reyno con treynta casas pobladas de visitaçión las más cercanas a el y en el balle de Buchica diez casas pobladas de visitaçión contado Hernán Péres y en el rrio de Homa y balle de Fontinosa treynta casas pobladas de visitaçión contado Hernán Perez y en el Valle de Bonbapapa43 çinquenta casas pobladas de visitaçión las postreras y en el Papamene çinquenta casas pobladas de visitaçión contado Hernán Péres. El qual dicho Repartimiento fue acabado a veynte y seys días del mes de otubre de mill y quinientos y çinquenta y seys años y lo firmó aqui el Señor capitán e yo Pedro de Segura escrivano pú(bli)co de la dicha çiudad de San Juan de los Llanos que a todo lo que dicho es presente fuy, y lo escrevi según que ante mi pasó por ende fize aquí mio signo q(ue)s a tal. En testimonio de Verdad. Pedro de Segura Escribano. // f.426v. En la çibdad de Santa fee en nueve días del mes de dez(ienbr)e de myll y quinientos y çinquenta y seis años visto este apuntamiento por los señores presidente e oydores del Abdiencia rreal de su magestad dixeron que confirmavan y confirmaron el dicho apuntamiento e yndios que por él pareçe deposytó el capitán Avellaneda a las personas en él contenidas con que el pueblo e yndios de las Maçamorras q(ue) por otro nombre se llama Quenao que en el dicho apuntamiento estava deposytado y encome(n)dado a Nycolao Aleman y el pueblo de yndios de Yamani que en el dicho apuntamiento tenya deposytado el dicho capitan Avellaneda se confirman e señalan para Francisco de Trusyllo (sic) e demás dellos se le siñalan y encomyendan los prençipales e yndios de tomar ayre y paloma con seys casas de yndios pobladas q(ue) disquesta(n) visytados e vacos e asy mysmo se les encomyenden en los Sayes veynte casas de yndios pobladas

43

Parece ser Bonbapa.

Libro 1.indb 122

17/06/2010 10:45:06 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

123

y en el Rio de Oma otras cinquenta casas y en el Papamene otras çinquenta casas de yndios pobladas de visytaçión e con esto mandaron confirmar e confirmaron el dicho apuntamiento como en él se q(ontien)e e mandaron dar provysión Real de encomyenda de las dichas yndias a las dichas personas con que el dicho Francisco de Trusyllo dentro de veynte dias p(rime)ros siguientes vaya a rresydir en el dicho pueblo de los Llanos en vyendo los dichos yndios q(ue)den vacos e Reservaron en si de las p(r) oveer en persona que más convenga e ansy lo mandaron. El liçenciado Brizeño. Fuy presente Diego de Robles. En la çibdad de Santa fe cathorze días del mes de henero de myl y quinientos e çinquenta y siete años notifiqué el dicho auto de suso a Francisco de Trusyllo en su persona. Testigos Juan de Avellaneda e Ysydio Velasco. Diego de Robles. // f.427r. Juan de Avellaneda digo que por mandado de vuestra alteza yo poblé la çiudad de San Juan de los Llanos y bisité la tierra y hize el apuntamy(ent)o como por vuestra alteza me fue mandado ques este de que hago presentaçión en el qual vienen apuntados yndios a todos los que en la dicha çiudad quedan. Pido y suplico a vuestra alteza sea servido de mandar confirmar el dicho apuntamyento para lo qual y en lo neçesario etc. Juan de Avellaneda. // f.427v. Llevese a las posadas con los demás q(ue) se hizieron lo qual haga el Relator [Rúbrica]. Salió proveydo del acuerdo de letra y siñal del señor Licenciado Montaño en Santa Fee veynte y tres días del mes de noviembre de myl y quinientos y çinquenta y seis años. // f.428r. Yllustre y muy magníficos señores. Contar por entero las cosas q(ue) en esta tierra pasan era menester tener más t(iem)po del que yo aora tengo

Libro 1.indb 123

17/06/2010 10:45:06 p.m.

124

Región de los llanos

porque por dios q(ue) para escribir esta tengo puestas espías porq(ue) tengo entendido q(ue) si supiesen que escrivo a vuestra señoría y mercedes q(ue) me mataryan en esta carçel donde estoy por causa de que en esta daré alguna Relaçión aunq(ue) breve. Vuestra señoría y merçedes sabrán como yo estava en ese Reyno y con pensamyento de haser algunos soldados para Buga con liçençia de vuestra señoría y mercedes quando llegó el capitán Avellaneda y como él llevava ya consigo tan poca confiança de que soldado ninguno no avia de q(ue)rer ir con él por lo que allá disian acordó de me hablar y desirme q(ue) me vyniese con él y q(ue) hisiese yo la gente porque con él no q(ueria ir nadie y q(ue) dexase de ir a buga y me viniese con él hasiendo la gente que fuese menester para esta jornada y que harya una conpañya co(n)migo q(ue) lo que por aca se uviese que lo partiríamos entre ambos y q(ue)sto que avya de ser secreto entre my y él que no lo avia de saber otra p(er)sona porque le ternian por onbre para poco y que entre mi y él bastava las palabras y otras cosas q(ue) entre my y él pasamos sobre este caso q(ue) son largas. Yo visto sus palabras y promesas creyme del y partime paracá y los soldados viendome partir, partieron y vinieron a todo diligençia y viendo los soldados q(ue) yo les avia hablado y que la mayor parte dellos avían venydo por mi causa acá paresçia que no asian caso de my y me aconpañavan por q(ue) son términos de soldados aquerdan por darme el pago q(ue) yo meresçia de levantarme q(ue) me q(ue)ría alsar con esta t(ier)ra como es codiziosa y q(ue) queria matar al capitan y para esto buscan testigos de manga (sic) q(ue) se hallan en esta tierra como ellos quieren y prendenme y no estava yo prezo quando tenyan entrellos Repartydo todo my s(er) vy(ci)o y me dexaron sin servicio por que les paresçe quel servicio acá es catyvo y no libre y a mas // de mes y medio que me tienen con dos cadenas y unos grillos aqui molestado sin me querer oir y todo esto a fin de q(ue) yo muera en estas prisiones porque ven q(ue) no tengo a quien me quexar ni pedir justicia por tanto le

f.428v.

Libro 1.indb 124

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

125

e pedido munchas veses me Reçiba mys d(e)scargos y q(ue) mand(e) d(e)samynar los testigos q(ue) para ello presente y nonbre y él no quiso ni a q(ue)rido antes enbio a todos los testigos a la g(u)erra con la demás gente porque asi se hase aora ac como si no uviera Nuevas Leyes. Por tanto suplico a vuestra señoría y merçedes provean de un juez a esta tierra para q(ue) deshaga munchos agravios q(ue) en ella se an hecho asi a los naturales como a los vezinos y soldados y no ay nadie q(ue) ose hablar ny escryvir una carta a esa tierra porque luego disen no oso porque si el capitán lo sabe me destruyra por tanto a vuestra señoría y merçedes suplico por un solo dios provean de enbiar un juez a esta tierra para que nos desgravie y haga justicia porques muncho menester para que castigue cosas que se hasen en muy grande agravio d(e)stos myserbles yndios que se matan y cargan y atan en cadenas y sogas tan públicamente como si no uviese dios y Rey para que lo castigue. Que los días pasados estando el capitán Avellaneda con otros vecinos en su casa su negro del dicho capitán salió Riñendo con una yndia del dicho capitán y tomó un palo y le dió a la dicha yndia en la cabeça y se la hendió y dió con ella muerta de donde la llevaron a enterrar sin que uviese ju(stici)as que en ello entendiese. Y hotra que yendo Francisco Chamoso con çierta gente a un pueblo q(ue)stava de pas dizen q(ue) al caçique del dicho pueblo le dieron una quchillada que lo partyeron por medio de los lomos y q(ue)dó alli muerto unos disen q(ue)l mysmo caudillo Chamoso lo mató hotros disen que no sino un soldado, tanpoco avydo en esto castigo aunque se lo dixeron al dicho capitán y lo supo. Lo otro es que aquí vaco un yndio casado con una yndia a ley y a bendiçión y a la yndia quitola al marido y diola a un negro suyo, la yndia no queria ir q(ue) desia que cómo le quitavan de su marido para la dar a un negro q(ue) no q(ue)rya sino servir a su marido y sobrel mysmo caso se lo fue a disir un clérigo y un vecino desta

Libro 1.indb 125

17/06/2010 10:45:07 p.m.

126

Región de los llanos

çibdad y viendo el dicho capitán que le contradisian lo que queria haser salió de entre la gente muy enojado y tomó la yndia por los cabellos y la llevó arrastrando hasta donde estava el negro y se la entregó y viendo la yndia que la apartavan de su marido se dexó morir que no quiso comer y sí se murió y su marido anda por aquí diciendo q(ue) se a de ir a quexar a la Audiençia que le quitaron a su muger y se la mataron y se a provado a huir dos veses y tantas lo an tornado a bolver q(ue) no quieren que se vaya a q(ue)xar. Y aora a enbiado dos ho tres veses a Ranchear los yndios questán de paz y andan por este pueblo públicamente las cadenas e sogas // llenas de yndios y el dicho capitán tiene en su casa dos casiq(ue)s que salieron de pas a la gente de guerra q(ue)l enbió y el caudillo los ató con las demás piesas q(ue) con él estavan y los tyene atados en una cadena y las demás piesas las traen los soldados públicamente por esta çibdad en cadenas y sitios públicos quel capitán e las demas justiçias los ven y ahora de nuevo a enbiado mas ge(n)te a Ranchear los pobres indios para q(ue) saquen las petacas y hato de los soldados que van a desqubrir el valle de la plata y para este y para los demás agravios q(ue) reçibimos los vasallos de su magestad es menester q(ue) v(uestra) Señoría y m(erce) d(e)s provean por amor de Jesucristo de un juez para esta tierra y esto torno a çuplicar q(ue) por amor de dios q(ue) provean de un honbre para esta tierra porq(ue) así conviene al serviçio de dios y de su magestad y al bien destos naturales q(ue) Resçiben grandes molestias y agravios lo qual se puede provar muy bien con gente q(ue)stá alla desta tierra. Y este Francisco Chamoso q(ue) tengo dicho es público y en esa çibdad se puede provar q(ue)s de los traydores de Contreras y se a venido huyendo por acá por q(ue) no sepan del y este es el q(ue) Rebuelve toda esta tierra y la trae alborotada q(ue) no ay nadie q(ue) no d(e)see salir huyendo desta tierra por su causa y asi dize públicamente q(ue) acá no se a de qui(m)plir (sic) ley ni nueva ley ni se entiende con ellas y asi pareçe ques verdad por lo que dixo y paso con Santiago ase sabido en esta çib-

f.429r.

Libro 1.indb 126

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

127

dad cómo viene un mandamyento desa Real audiençia para que lleven preso a este Chamoso y anselo dicho al capitan y él a Respondido venga mandamy(ent)o o provisión o lo q(ue) viniere q(ue) Chamoso a de yr co(n) mygo venga lo q(ue) viniere y pese a quien pesare. Y asi se andan aprestando para se partir a la g(u)erra antes q(ue)l mandamy(ent)o lleg(u)e ellos van con yntençión de ir a desqubrir el valle de la Plata y poblarlo y dexa toda esta tierra de g(u)erra y alsada q(ue) no ay yndio que sirva en ella y está toda la gente para se despoblar y se ir para (sic) y viendo la mala maña q(ue)ste capitan se da por el camino donde ahora sale la gente para ir a desqubrir el valle de la Plata van matando y atando yndios tomándoles sus comydas, q(ue)mando sus casas de manera que los pobres naturales pasan y pasarán muy gran trabajo tanto q(ue) no se aquerdan q(ue) ay dios en el sielo y Rey en la Tierra para q(ue) los castigue y no quiero en esta tocar más por que alla está un v(ecin)o desta çibdad muy horrado q(ue) se llama Juan Gutiérres de Aguilón de quien v(uestra) S(eñorí)a y mercedes se pueden ynformar q(ue) como v(eçin)o y t(estig)o de todo lo q(ue) acá pasa dará entera Relasión de todo lo de por acá. Nuestro Señor las yll(ustr)es p(er)sonas de vuestra señoría y mercedes guarde y en mayor estados acreçiente como por vuestra señoría y merçedes es deseado, de San Juan de los LLanos, Besa las yllustres manos de vuestra señoría y mercedes, Giraldo Gil Estupiñan. // f.429v. De los Llanos de Giraldo Gil de Estupiñan. Recibida por los señores presidente e oydores en 14 de abril de 1559 años. Al yllustre y muy magníficos señores presidente e hoydores que Residen en la çibdad de Santa fee Nuevo Reyno de Granada. Mys Señores. // f.430r. Muy yll(ustr)e Señor e muy magníficos Señores.

Libro 1.indb 127

17/06/2010 10:45:07 p.m.

128

Región de los llanos

Esta sirvyrá solamente para dar quenta a vuestra señoría y merçedes de lo que de nuevo en esta çibdad de San Juan de los Llanos a susedido después que yo salí de esa çibdad y vuestra señoría y mercedes enbiaron a esta a Françisco de Santiago por q(ue) lo demás a que yo soy obligado cumplirlo e con la persona como devo sirvyendo y por que vuestra señoria y mercedes sean ynformados de la verdad lo que pasa es que vinyendo a esta çibdad después d(e) entrar en lo llano térmynos de ella halle todos los yndios naturales desta provinçia alçados y echados al monte sin abitar nynguno en su casa de los que en el camyno estavan ny tres leguas llegados a él y sus yucales y labranças todos destruydos sin se poder aprovechar lo qual fue hecho por ellos prosuponyendo no bolver a sus casas ny al serviçio de su magestad. La causa de todo lo qual fue Françisco de Santiago porque a la venyda e yda deste pueblo fue açotando los prinçipales y atandolos y cargandolos con petacas cosa para ellos bien ajena cuya ynformaçion de lo que digo y por donde consta ser asy es esta que a vuestra señoría y mercedes enbio y por lo aver topado Francisco Chamoso y çiertos otros españoles que a esta çibdad venya con çiete yndios cargados y atados con cabuyas a las gargantas todos prinçipales después de averlos bien açotado y dezirle que vuestra señoria y mercedes no le avya enbiado a esta tierra para hazer aquello y que de ello darían notiçia a vuestra señoría y merçedes formó henemystad con ellos y los quiso prender y quitar las armas de más de q(ue) se quexarían a vuestra señoria y mercedes de cosas que para escureçer esta haría a su propósito por manera que por lo que digo destar toda la tierra alçada padese este pue // blo grande nesçesydad de hanbre de más de la muy mayor que sespera porq(ue) no vinyendo a hazer las labranças q(ue) solían para si e para los vezinos encomenderos a quyen lo estavan ya vuestra señoría y merçedes podrán entender el mucho trabajo que se padeçerá mayormente agora que ay de nuevo más gente que solia y menos de q(ue) coman sin el trabajo que no se escusa de los tornar a traer a la presençia y domynio de su magestad.

f.430v.

Libro 1.indb 128

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

129

Asy mesmo enbio a vuestra señoría y mercedes una ynformaçión de un Aguylón v(ecin)o q(ue) hera desta çibdad el qual se fue della sin propósito ny para hazer cosa que asy ny a este pueblo trayga fruto es onbre falto de juyzio y tal que no es capas de tener yndios haré lo que vuestra Señoría y mercedes sobresta y otras cosas me mandaren y lo q(ue) más convenga al bien desta tierra como por vuestra señoría y mercedes mestá mandado nuestro señor la muy yllustre y muy magníficas personas de vuestra señoría y mercedes guarde y en muy mas prósperos estados acreçiente según q(ue) por v(uestra) s(eñorí)a y mercedes es deseado e yo su servydor desa çibdad de San Juan de los Llanos y de março a 20 1559 años. Muy yllustre señor e muy magníficos señores. Veso pies y manos dev(uestr)a s(eñorí)a y mercedes. Juan Avellaneda Temino. // f.431r. Yllustre y muy magníficos señores. Yo lleg(u)e viernes a esta estançia de Caq(ue)ça del capitan çespedes harto mal parado porq(ue) lleg(u)é tullido q(ue) casi sobre las piernas no me puedo tener de los grandes agravios y sinjustiçias q(ue) se me an hecho. Vengome a presentar ante vuestra señoría y merçedes para q(ue) me hagan justy(ci)a y si yo e hecho por donde deva ser castigado q(ue) vuestra señoría y merçedes me castig(u)en y para que me hagan justiçia de los agravios q(ue) se me han hecho y porques bien vuestra señoría y merçedes sean avisados de algunas cosas de las q(ue) por acá pasan quise en esta avisar y es q(ue) un mandamyento q(ue) vuestra señoría y merçedes enbyo prender a un Chamoso el q(ue) lo llevava se lo notificó al capitán Avellaneda estando el Chamoso delante y lo q(ue) Respondió fue q(ue) agora no avia lugar a lo qunplir por q(ue) era ynvierno y hasia munchas aguas y él yva a visitar la tierra y q(ue) vendria de aya tres ho quatro meses q(ue) entonses el lo trayria preso o lo enbiaria como creo yo q(ue) hará Relaçión a vuestra señoría y

Libro 1.indb 129

17/06/2010 10:45:07 p.m.

130

Región de los llanos

merçedes Alonso Ruiz q(ue)s el q(ue) llevo el mandamyento, la justicia y Rejimyento hacia çiertas ynformasiones para avisar a vuestra señoría y mercedes de algunas cosas q(ue) por alla pasan y hasianlas para las enbiar conmygo y fue avisado el capitán Avellaneda de como las hasian y q(ue) yo las avía de llevar y bolvyó él y Chamoso y porque supo q(ue) las ynformasiones no se podían sacar hasta de ay a tres o quatro dias mandome por un auto por q(ue) yo no las truxese q(ue) dentro de veynte y quatro horas saliese de la çibdad porq(ue) sabía q(ue) dentro dellas no se podía sacar la ynformasión y el al(ca)l(d)e me dió çiertas ca(rta)s y no se q(ué) autos d(e) cabildo. Y quando uve de salir halle una legua del pueblo a un San Myg(u)el vecino de alli con una vara q(ue) dixo ser al(ca)ld)e y mándame apear y contome todo lo que pudo, yo le dixe q(ue) para q(ué) hasia aq(ue)llo en el camyno del Rey y él me dixo q(ue) lo hasia por un mandamy(ent) o q(ue) sacó del capitan Avellaneda en q(ue) disía q(ue) saliesen a mi y q(ue) todos los d(e)spachos y cartas asi d(e)l cabildo como de personas partyqulares// que me los tomen y se los enbien donde quiera q(ue) estuviere porque quiere que vuestra señoría y mercedes sean avisados de lo que por acá pasa. Díxole un alcalde estando en el cabildo que avía de avisar a vuestra señoría y mercedes de las cosas que hasia Respondioles q(ue)l enbiaria su negro a los oydores y que ellos le darían más crédito q(ue) a toda la justiçia y Regimiento de aquella çibdad y el fundamento de atreverse a haser todo esto es público que se va huyendo con esa jente a se meter en aquel valle de la plata y del proqurava de sacar como pudiere siete u ocho myll pesos y con ellos tomar veynte u treynta hombres y esquipar (sic)44 un piragua e irse con ellos el Rio de Paria abaxo y llevar consigo a Chamoso e yrse a la Margarita y desde allí a España a pedir al Rey que le haga governador de los Llanos y este es su
44 Por equipar.

f.431v.

Libro 1.indb 130

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

131

motivo y prinçipal yntento porque después que salió lo an dicho público sus amigos la yntençión q(ue) lleva y q(ue) d(e)sq(ue) buelva q(ue) los oydores q(ue) agora estan que ya no los avrá porque avrán venydo otros y que desta manera se olvidará lo de (a)gora. Y esto viso a vuestra señoría y mercedes porques público y de otras cosas pudier avisar pero déxelo para quando me vea con vuestra señoría y mercedes q(ue) será breve por tanto vuestra señoría y mercedes por amor d(e) Dios provean con toda brevedad de un juez que vaya a aquella tierra para questos no se vayan sin castigo de los robos y ynjustiçias que an hecho y en ello se hará muy gran servicio a Dios nuestro señor y justicia a los agraviados. Nuestro señor la yllustre y muy magníficas personas de vuestra señoría y mercedes guarden y en mayores estados acreçiente como por vuestra señoría y mercedes es deseado desta estançia de Caq(ue)ça Domyngo. Besa las yllustres y muy magníficas manos de vuestra señoría y mercedes su muy çierto servidor. Giraldo Gil Estupiñán. // f.432v.45 Al yllustre y muy magníficos señores presidente e oydores que residen en la cibdad de Santa Fee Nuevo Reino de Granada. Mys Señores. Juntese con la otra carta de esto i el legajo de los LLanos i llevese al fiscal i pida lo que convenga. Digo Brevemente. 18 días salió proveydo del acuerdo de letra del señor doctor Maldonado en diez y ocho de abril de myll e quinientos e çinquenta e nueve años. Otálora. // f.433r. Muy poderoso Señor. Juan de Avellaneda digo q(ue) por vuestro presidente e oydores fue pronunçiado un auto por el qual me man45 El f. 432 r. está en blanco.

Libro 1.indb 131

17/06/2010 10:45:07 p.m.

132

Región de los llanos

dan que yo vaya a sustentar el pueblo de San Juan de los Llanos como dizen que estoy obligado y por otras petiçiones tengo dado quenta a vuestra alteza que para el yr a sustentar yo hize treynta soldados y gasté más de ochoçientos pesos de my hazienda con ellos y agora dizen que si no an de yr por el camyno de los Sutagaos y Páramo que no an de yr conmygo y si ansy fuese yo no podría solo yr a sustentar el dicho pueblo ny los que están en él por ser tan pocos. Pido y suplico a vuestra alteza mande que los dichos soldados que yo tengo aviados y dado my hazienda parezcan en esta corte con toda brevedad y ansí pareçidos vuestra alteza les mande que vayan co(n)mygo al dicho pueblo q(ue) yo estoy presto de yr en conplimiento de lo que me está mandado con ellos y para que parezcan los dichos ofiçios de vuestra alteza ynploro y pido justiçia. Juan de Avellaneda. // f.433v. Désele el mandamiento que pide. Salió probeido de la sala del acuerdo de letra y señal del señor do(c)tor Maldonado en Santa fee a ocho de Jullio de mill e quinientos e çinquenta e siete años. Otálora. // Yo Diego de Robles escrivano de Camara de su magestad y de la su Audiencia y Chançillería Real deste Nuevo rreyno de Granada doy fee que en la dicha Real audiençia ante los señores presidente y oydores della en dos días del mes de dizienbre de myll e quinientos y çinquenta y nueve años en Audiençia de rrelaçiones Juan de Olmos presentó una petiçión del thenor syguiente: Muy poderoso señor. Juan de Olmos digo que yo soy uno de los primeros descubridores y pobladores de San Juan de los Llanos y en el descubrimyento e poblaçión de la dicha çiudad e su tierra Residí dos años y más tiempo con my persona, armas y cavallo y al tiempo quel capitan Juan de Avellaned Repartió la tierra en el apuntamyento que hizo me Repartió un prinçipal llamado Caruare y otros prinçipales e yndios a ellos subjetos q(onteni)dos en el

f.434r.

Libro 1.indb 132

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

133

dicho apuntamyento el qual visto por vuestro presidente y oydores fue confirmado y conviene a my derecho tener un traslado del dicho apuntamiento hecho por el dicho capitán y de la confirmaçión hecha por vuestro presidente y oydores de aquello que a my toca y habla conmigo. A vuestra Alteza suplico mande al secretario me dé un traslado de aquello que en el apuntamyento y confirmación habla conmygo el qual se me de en pública forma para lo qual etc. Juan de Olmos. Y por los dichos señores fue proveido e m(anda)do que se le de la fee que pide con Relaçión de lo hecho cerca del dicho apuntamyento. En cumplimyento de lo qual yo el dicho iscrivano de Cámara // doy fee que en el apuntamyento general quel capitán Juan de Avellaneda enbió a esta Real Audiençia entre otros capítulos que en él se contienen ay uno del thenor siguiente: “Juan de Olmos el prinçipal llamado Caruari con todas las cass questan y estavan en el dicho pueblo quando dieron la paz en nombre de su magestad, e yndios e prinçipal que en las dichas casas Residen y Residían quando dieron la paz y por baxo de las Maçamorras, ençima de çinco casas que tiene allí Méndez, en la ladera frontera seys casas pobladas de visitaçión y más en el rrío Tinbío diez casas pobladas de visitación corriendo el Rio arriba y en el Río de Oma veynte y çinco casas pobladas de visitaçión contado el dicho y en el Valle de Guacapa y de Quenpue quarenta casas pobladas de visitaçión después de Méndez y en el Papamene cinquenta casas pobladas de visitaçión las primeras que ay se quenten”46. El qual dicho apuntamyento fue visto y con çiertas declaraçiones confyrmado por los señores presidente e oydores de la dicha Real Audiencia en Sancta fee a diez e nueve días del mes de dizienbre del año pasado de
46 Las comillas son nuestras.

f.434v.

Libro 1.indb 133

17/06/2010 10:45:07 p.m.

134

Región de los llanos

myll e quinientos e çinquenta e seys años como costa por los autos a que me rrefiero e de mandamyento de los dichos señores presidente y oydores y pedimiento del dicho Juan de Olmos di esta en Santa fee a çinco de dizienbre de myll e quinientos e cinquenta e nuebe años. Diego de Robles. En Santa fee a honze de diziembre de myll y quinientos y çinquenta e nueve años ante los señores presidente e oydores en audiencia de R(elatore)s // lo presentó Juan del Olmo con petiçión. // Muy poderoso señor. Juan de Olmos digo que yo soy uno de los primeros descubridores e pobladores de San Juan de los Llanos y en el descubrimiento e poblazón de la dicha ciudad e su tierra Resydy dos años y más tiempo con my persona, armas y cavallo y al tienpo que el capitán Juan de Avellaneda Repartió la tierra en el apuntamiento que hizo me repartió un prençipal llamado Caruare y otros prençipales y yndios a ellos sujetos contenydos en el dicho apuntamiento el qual bisto por vuestro presidente e oydores fue confirmado y conbyene a my derecho tener un traslado del dicho apuntamiento hecho por vuestro presidente e oydores de aquello que a my toca y habla co(n)mygo. A vuestra alteza suplico mande al Señor me de un traslado de aquello que en el apuntamiento e confirmación habla conmygo. El q(ua)l se me de en pública forma para lo qual etc. Juan de Olmos. // f.436v. Que se le de. Se mando en Relaçiones por los señores presidente e oydores en Santa fe a dos de diziembre de myll e quinientos y çinquenta e nuebe años. Diego de Robles. // Muy poderoso señor.

f.435r. f.436r.(47)

f.437r.
47 El f. 435v. está en blanco.

Libro 1.indb 134

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

135

Juan de Olmos digo que ya a vuestra alteza le es notorio como yo soy uno de los primeros descubridores y pobladores de San Juan de los Llanos y en el desqubrimiento de la dicha tierra gasté mucha cantidad de pesos de oro y en Reconpensa de mys servicios y gasto que alli hize, el capitán Juan de Abellaneda en el apuntamiento que hizo me dyo y encomendó el prinçipal llamado Carury con todas las casas que estaban y estan en el pueblo del dicho prinçipal al tiempo q(ue) dieron la paz y otras casas y pueblos yndios en el dicho apuntamiento lo qual todo fue confirmado por vuestro presydente e oydores según conesta48 por estos autos que sobre lo suso dicho se hiçieron sacados por vuestro iscrivanos de Cámara q(ue) son estos que presento. A vuestra alteza suplico mande ver lo suso dicho e que dello se me de sobre carta para que las justiçias de la dicha çiudad me metan y anparen en la posesyón de todo aquello que me fue dado por el dicho capitán que está confirmdo por vuestro Presidente e oydores para lo qual etc. Juan de Olmos. // f.437v. Mandose en Audiençia de R(elatore)s por los señores presidente e oydores en Santa Fe a honze de dizienbre de myll y quinientos y çinquenta y nueve años. Diego de Robles. Traigase el apuntamyento y hágse Relación del. Se proveyó en acuerdo por los señores presidente e oydores en Santa Fee a Honze de diziembre de myll y quynientos cinquenta e nueve años. Diego de Robles. // f.438r. Este es un traslado bien y fielmente sacado de una ynformçión fecha a pedimiento de Francisco Chamoso vecino desta ciudad su tenor de la qual de bervo ad v(er)bo es esta que se sigue: Muy magnífico señor Francisco Chamoso vecino desta çiudad ante v. m. parezco y digo que a mi derecho con48 Por consta.

Libro 1.indb 135

17/06/2010 10:45:07 p.m.

136

Región de los llanos

biene hazer cierta probanza de testigos de cómo se me quemó my casa y dentro en ella toda my haziend así de rropas como de otras cosas y muchas escrituras q(ue) heran probisiones de encomyendas de mys yndios y cédulas y mandamyentos destancias, solares y caballerías q(ue) del capitán Juan de Abellaneda tenya q(ue) es el que pobló y fundó este pueblo de San Juan de los Llanos y así mesmo otras escrituras, obligaciones y conocimyentos lo qual todo se quemó dentro en un cofre sin poderse salbar nynguna cosa y ansi mesmo como la dicha my casa q(ue) se me q(ue)mó estaba fuera desta cibdad de San Juan de los Llanos la qual yo abía hecho pa(ra) en ella estar y cunplir cierto destier®o boluntario q(ue) por los señores presidente y oydores de la rreal audienzia q(ue) rresiden en la ciudad de Santa fe me fue mandado. Y de cómo estando cunpliendo se rrebelaron los yndios del rrio de Ariare que son los que más sirben a esta ciudad y estando rrebelados cada día se dezía venyan a dar en este pueblo de San Juan de los LLanos y a esta causa los vezinos se belavan temyéndose y en este tiempo yo estaba cumpliendo my destierro y fuy persuedido a que me viniese a la dicha ciudad por el peligro en que les parecia yo estab en estar sólo en el canpo y yo no lo quise hazer por estar cunpliendo my destierro. A vuestra m(erced) pido y suplico en la mejor bia y forma q(ue) derecho lugar aya v.m. la mande hazer y desaminar los testigos q(ue) azerca de lo suso dicho presentare por este ynterrogtorio de que hago presentación e sus dichos e depusiciones sacados en limpio en manera que haga fe me los mande dar ponyendo en ello su atoridad (sic) y decreto juridicial para los presentar ante los señores presidente y oydores de la rreal audiençia de Santa fe o ante otras justicias a do biere me conbiene pa(ra) lo qual etc. Francisco Chamoso. Y luego el dicho señor alcalde dixo que había e obo por presentada la dicha petición he ynterrogatorio que el dicho Fran(cis)co Chamoso traya los testigos y que está presto de los desamynar testigos los dichos y lo firmó de su no(m)bre Alonso Buey.

Libro 1.indb 136

17/06/2010 10:45:07 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

137

Pasó ante my Miguel Gonzalez escrivano público. f.438v. Después de lo suso dicho a veynte y un días del dicho mes y año pare //(ció) presente el dicho Francisco Chamoso y presentó por testigos a Juan de Avellaneda capitán y a Juan Villordón y Andrés García vecinos desta ciudad de los quales el dicho señor alcalde tomó y Recibió jurmento en forma de derecho a Dios y a Santa María su bendita madre y sobre una señal de cruz a tal como esta + en que pusieron sus manos derechas que bien y fielmente dirán v(er)dad de lo q(ue) les supieren fuere preguntado a la conclusión del qual dixeron sí juramos y amén fui presente Myguel Gonzalez, escrivano público.

Ynterrogatorio.
Por las preguntas siguientes y por cada una dellas sean desamynados los testigos q(ue) son o fueren presentados por parte de my Francisco Chamoso vecino desta ciudad de San Juan de los Llanos, en la probanza q(ue) haze de la q(ue)ma de su casa y de lo demás que por su petición dize. I. Primeramente si conoce a my el dicho Francisco Chamoso y de qué tienpo a esta parte. II. Yten si saben o bieron q(ue) el dicho Francisco Chamoso hizo una casa fuera desta ciudad de San Juan de los Llanos pa(ra) en ella estar y cunplir cierto destierro boluntario que por los señores presidentes y oydores de la rreal audienzia de Santa fe le fue mandado. III. Yten si saben o bieron estar al dicho Francisco Chamoso cunpliendo su destierro en la dicha su casa fuera desta ciudad. IV. Yten si saben o an oydo dezir q(ue) en este tienpo q(ue) el dicho Francisco Chamoso estaba cunpliendo su destierro se rrebelaron los yndios del Rio de Ariare q(ue) son los que más sirben a esta dicha ciudad y que se

Libro 1.indb 137

17/06/2010 10:45:07 p.m.

138

Región de los llanos

dezia que los dichos yndios q(ue)rían benir de noche a dar y quemar el dicho pueblo de San Juan de los Llanos y q(ue) a esta causa los vecinos se belaban. V. Yten si saben o an oydo dezir q(ue) en este tienpo q(ue) los yndios se alzaron estaba el dicho Francisco Chamoso cunpliendo su destierro y por el peligro en que estaba por estar en el canpo fue persuedido de los vecinos a que se binyese al pueblo y no lo quiso hazer por estar cunpliendo su destierro. VI. Yten si saben o bieron q(ue) se q(ue)mó la dicha casa en q(ue) el dicho Francisco Chamoso estaba cunpliendo su destierro y dentro en ella todo lo que tenya así Ropas //como otras cosas y escrituras probisiones de encomyend de yndios q(ue) de su magestad tenya y otras çédulas y mandamyentos destancias y de solares y de caballerías que del capitán Juan de Abellaneda tenya q(ue) es el que fundó y pobló este pueblo y otras obligaciones y conoçimientos no pudiendo salbar nynguna cosa y las escrituras se q(ue)maron todas dentro de un cofre, digan lo que saben Francisco Chamoso. Testigo YNFORMACION El dicho Juan Villordón v(ecin)o desta ciudad abiendo jurado en forma siendo desamynado por el dicho señor alcalde y por las preguntas del dicho ynterrogatorio y por cada una dellas lo que dixo y depuso es lo siguiente primeramente: I. A la primera pregunta dixo este testigo que conoce al dicho Francisco Chamoso de ocho o nueve años a esta parte poco mas o menos de vista y habla y conv(er) sación que con él a tenydo y tiene. II. A la segunda pregunta dixo este testigo q(ue) la sabe como en ella se contiene porque lo a visto ser y pasar como la pregunta lo dixe y esto Responde a esta pregunta.

f.439r.

Libro 1.indb 138

17/06/2010 10:45:08 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

139

III. A la tercera pregunta dixo este testigo q(ue) la sabe como en ella se contiene porque lo vido estar y habló con él y estubo muchas vezes en la dicha casa a do(n)de cumplia el destierro y esto responde. IIII. A la quarta pregunta dixo este testigo q(ue) en el tiempo que el dicho Francisco Chamoso estaba cunpliendo el destierro q(ue) sabe q(ue) estaban parte de los yndios del Rio de Ariare Rebelados contra el serbicio de dios y de su magestad y q(ue) se dezian tenyan debajo otros yndios q(ue) se dezían Yamotoas y q(ue)rían venir a dar en el pueblo y q(ue)marlo a esta causa los españoles q(ue) estaban en el dicho pueblo se belaban y asi mesmo este testigo se belaba como los demás y esto responde a esta pregunta. V. A la quinta pregunta dixo este testigo que la sabe como en ella se contiene porq(ue) este testigo le persuedió muchas vezes a que se viniese al pueblo porq(ue) estando solo fuera de la ciudad estaba en peligro de que le matasen los yndios si acaso viniesen a dar en el pueblo y el dicho Chamoso nunca lo quiso hazer y esto responde a esta pregunta . // f.339v. VI. A la sesta pregunta dixo este testigo vido q(ue) mar la dicha casa en la pregunta contenyda y que fue de los primeros q(ue) llegaron a la q(ue)ma de la dicha casa pa(ra) ver si la podían Remediar y nunca pudieron sacar cosa alguna sino fue una manta de una yndia y una frazada y unas calzas que todo lo demás se quemó y q(ue) este testigo y los demás que alli llegaron nunca pudieron sacar ni Remediar cosa alguna si no es lo que dicho tiene y que cree y tiene por cierto q(ue) se le quemaron todas las escrituras en la pregunta contenidas porq(ue) este testigo vido uno o dos cofres q(ue) mados q(ue) quemaron en la dicha casa y tanbien vido q(ue) el dicho Françisco Chamoso se quexava y dezia q(ue) de todo ello quanto se le quemó no le pesaba tanto como era de las probisiones y escrituras que alli se le quemaron porq(ue) en ellas se le q(ue)mó las cédulas y probisiones que tenía de sus yndios y destançias y solares y conocimientos y otras escrituras de particulares

Libro 1.indb 139

17/06/2010 10:45:08 p.m.

140

Región de los llanos

que tnía y este t(estig)o cree y tiene por cierto q(ue) se le quemaron por muchas vezes vio muchas escrituras en los dichos cofres y esto Responde a esta pregunta. Y dixo q(ue) todo lo que tenia dicho en este su dicho es la v(er)dad y en ello se afirmaba y afirmó y siéndole leido se retificaba y rretificó y lo firmó de su nombre. Juan Billordón. Pasó ante my Myguel G(on)s(ale)s escrivano pú(bli)co. T(estig)o El dicho Andrés Garçia vecino desta dicha ciudad aviendo jurado en forma siendo desaminado por el dicho señor alcalde y por las preguntas del dicho ynterrogatorio y por cada una dellas lo q(ue) dixo y depuso es lo siguiente primeramente: I. A la primera pregunta dixo este t(estig)o que conoce al dicho Francisco Chamoso de çinco o seys años a esta parte de vista y habla y conv(er)sación que con él a tenido y tiene. II. A la segunda pregunta dijo este testigo que la sabe como en ella se contiene porq(ue) vido la dicha casa y vido al dicho Francisco Chamoso estar en ella cumpliendo el destierro y esto rresponde. III. A la tercera pregunta dixo este t(estig)o que la sabe como en ella se contiene porque lo vido estar en la dicha casa como dicho tiene en la pregunta antes desta cumpliendo el dicho destierro y esto Responde a esta pregunta. // f.440r. IIII. A la quarta pregunta dixo este testigo q(ue) sabe q(ue) los más de los yndios del dicho rrio de Ariare velados49 contra el servicio de Dios y de su magestad y lo demás en la pregunta contenida q(ue) lo oyó dezir a vezinos deste pueblo y esto Responde a esta pregunta.

49

Por [re]velados.

Libro 1.indb 140

17/06/2010 10:45:08 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

141

V. A la quinta pregunta dixo este testigo que oyó dezir a Juan Villordón vecino desta çibdad q(ue) avia dicho muchas vezes al dicho Francisco Chamoso q(ue) se vinyese a la ciudad porque no le matasen alli los yndios pues estava solo y este testigo nunca le vido venyr al pueblo y esto Responde a esta pregunta. VI. A la sesta pregunta dixo este t(estig)o q(ue) sabe y vido q(ue) se le q(ue)mó la casa en la pregunta contenyda y q(ue) vido q(ue) se le q(ue)mó todo lo que tenia dentro eçeto un petaca q(ue) sacó una yndia de Ropa la qual dezia q(ue) era de la dicha yndia y dentro de la mysma petaca vido este t(estig)o un hamaca q(ue) estava en la mesma petaca y que se quemava y cree y tiene por cierto se le q(ue)maron todas las escrituras en la pregunta contenydas porque este t(estig)o le devia un conocimiento de quatro o çinco pesos y nunca mas el dicho Chamoso se los pidio porque dixo aversele q(ue) mado alli el dicho conocimiento y ansi mesmo tanbien vido q(ue)mado el dicho cofre y por esto como dicho tiene por cierto q(ue) se le q(ue)maron todas las dichas escrituras y estos Responde a esta pregunta y dize q(ue) todo lo q(ue) tiene dicho en este su dicho es la verdad y en ello se afirmava y afirmo y siendole leydo se Retificaba y Retificó y lo firmo de su nombre. Andres Garcia. Paso ante my Miguel Gonzales escrivano publico. T(estig)o El dicho capitán Juan de Avellaneda vecino desta dicha çiudad aviendo jurado en forma siendo desaminado por el dicho señor alcalde y por las preguntas del dicho ynterrogatorio lo q(ue) dixo y depuso es lo siguyente primeramente: I. A la primera pregunta dixo este t(estig)o q(ue) conoce al dicho Francisco Chamoso de nueve o diez años a esta parte poco más o menos de vista y habla y conv(er)sación q(ue) con él a tenydo y tiene y estos Responde.

Libro 1.indb 141

17/06/2010 10:45:08 p.m.

142

Región de los llanos

II. A la segunda pregunta dixo este t(estig)o q(ue) la sabe como en ella se contiene porq(ue) vido estar al dicho Francisco Chamoso en la dicha casa cunpliendo el dicho destierro y esto Responde a esta pregunta. // f.440v. III. A la terçera pregunta dixo este testigo q(ue) la sabe como en ella se contiene por q(ue) lo vi estar cunpliendo el dicho destierro como en la pregunta antes desta dicho tiene y esto rresponde. IIII. A la quarta pregunta dixo este t(estig)o q(ue) lo q(ue) sabe es que estando fuera desta ciudad en Camaxagua le escrivio una carta el alcalde desta ciudad pa(ra) q(ue) viniese este t(estig)o por(ue) era capitán y justicia mayor deste pueblo pa(ra) que viniesn y hiziese venir los demás v(ecin)os y estantes q(ue) estaban alla porq(ue) los yndios se dezia que vian venir a dar en el pueblo y quemarlo y a esta causa se belaban cada noche y esto Responde. V. A la quinta pregunta dixo este testigo q(ue) quando bino a este pueblo oyo dezir lo contenido en la pregunta pu(bli)co en este pueblo y asi mesmo oyo dezir q(ue) no avia querido venir sino estar cunpliendo el destierro como dicho tiene. VI. A la sesta pregunta dixo este testigo que vio quemar la dicha casa estando este t(estig)o a caballo en la plaza desta ciudad y que fue el primer español que llego a la dicha casa y q(ue) no vio este t(estig)o que se sacase nada de la dicha casa antes vio este testigo arder y quemar las sillas de los caballos y cofres y petacas y sabia este t(estig)o q(ue) en un cofre de los que se le quemaron tenia las escrituras que la pregunta dize porque muchas dellas o la mayor parte asi provisiones como çedulas destancias y solares y cartas de pago las sacaba el dicho Francisco Chamoso del dicho cofre delante deste testigo pa(ra) verlas y que este testigo las vido y que sabe esta testigo que se le quemaron dos provisiones Reales de encomiendas de yndios porque la una saco este testigo por el apuntamyento que está asentado y confirmado en la Real Audiencia siendo secretario Diego de Robles

Libro 1.indb 142

17/06/2010 10:45:08 p.m.

apuntamiento de los yndios de san Juan de los llanos, 1556

143

f.441r.

y la otra saco siendo secretario Juan de Otalora y este testigo hizo buscar los registros y no se hallo Registro mas de las dos probisiones siendo secretario el dicho Juan de Otalora y hizo sacar // el dicho traslado y lo dio al dicho Francisco Chamoso y esto que tiene dicho en este su dicho es la v(er)dad y en ello se afirmaba y afirmo y siendole leydo se rratificaba y Ratifico y lo firmo de su no(m)bre. Juan de Avellaneda. Paso ante mi Miguel Gonzales escribano pu(bli)co. Después de lo suso dicho el dicho, el dicho (sic) mes y años suso dicho antel dicho señor alcalde parecio ay presente el dicho Francisco Chamoso y dixo que por quanto no tenia mas testigos que presentar en este su negocio que pedia y pidio al dicho señor alcalde mande al escribano de la causa me lo de escrito en linpio sinado en pu(bli)ca forma e manera q(ue) haga fe pa(ra) la presentar do biere q(ue) me conbiene. Testigos el capitán Juan de Avellaneda y Pedro de Salamanca vecinos desta ciudad. Francisco Chamoso. E luego el dicho señor alcalde dixo q(ue) mandaba y mando a my el dicho escribano saque un traslado de la dicha ynformación sinado en pu(bli)ca forma y manera q(ue) haga fe y la de y entregue al dicho Francisco Chamoso pagandoles sus derechos q(ue) por ella oviere de ver y quenterponya ynterpuso su autoridad y decreto judicial en tanto quanto podia y de derecho lugar abia y lo firmo de su nonbre testigos los dichos Alonso Buez. Paso ante my Miguel Gonzalez escribano pu(bli)co e yo Myguel Gonzalez escribano suso dicho presnte fui a todo lo que dicho es50 en uno con los dichos testigos y

50

Sigue tachado “presen...”.

Libro 1.indb 143

17/06/2010 10:45:08 p.m.

144

Región de los llanos

de pedimyento del dicho Francisco Chamoso y de mandamyento del dicho señor alcalde la escribi y puse aqui este myo sino ques a tal en testimonyo de ve®dad. Va testado do diz. Presente. No vala. Myguel Gonzalez escribano pú(bli)co // f.441v. Presentado con petición por Francisco Chamoso ante los señores presidente e oydores est(an)do en audiençia pu(bli)ca en Santa Fe onze dias del mes de henero de myll e qui(nient)os e sesenta e quatro años. Alonso de Coronado.

Libro 1.indb 144

17/06/2010 10:45:08 p.m.

CapituLaCión Con GonzaLo Jiménez de Quesada y antonio de berrío,
18 de noviembre de 1568 [1568-1586]

Libro 1.indb 145

17/06/2010 10:45:08 p.m.

Libro 1.indb 146

17/06/2010 10:45:08 p.m.

caPitulación con gonzalo JiMénez de Quesada y antonio de beRRío, 18 de noVieMbRe de 15681
f.35r. El Rey Por quanto por mi mandado la mi audiencia real del Nuevo Reyno de Granada tomo asiento y capitulación con el Adelantado don Gozalo Ximenez de Quesada difunto sobre el descubrimiento pacificación y población de las provy(nci)as y tierras que ay a la salida de el dicho Reyno entre los Ríos de Papamene y el Pauto yo tuve por bien de confirmar la dicha capitulación y después aviendo fallecido el dicho Adelantado y nombrado por su subcessor en su hazienda y en el dicho descubrimiento al capitán Ant(oni)o de Berrío pareze que fue admitido as ello y de nuebo la dicha audiencia tomo con el dicho ca(ita)n asientos y capitulación sobre el dicho descubrim(ien)to como largo se contiene en las dichas capitulaciones que su tenor dellas es como se sigue: El Rey. Por quanto yo mande dar y di una mi cédula firmada de mi mano y refredanda de Fran(cis)co de Heraso n(uest)ro secr(etari)o dirigida al nuestro Presidente y oidores de la nuestra audiencia real que reside en la ciudad de Sancta fee del Nuevo Reyno de Granada su tenor de la qual es este que se sigue: El Rey. Presi(den)te y oidores de la nuestra aud(ienci) a real que reside en la ciudad de S(an)ta Fee del nuevo Reyno de Granada sabed que por parte del Mariscal
1 Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, ff. 35r. a 48r.

Libro 1.indb 147

17/06/2010 10:45:08 p.m.

148

Región de

los

llanos

f.35v.

don Gonzalo Ximénez de Quesada adelantado de ese nuevo Reyno se ha ofrecido a que por continuar nuestro servy(ci)o y el deseo que tiene del acrescentam(ien)to de nuestra real corona como hasta aquí lo ha hecho se queria ocupar en descubrir y poblar por los Llanos que son en la subida y cavo de ese nuestro Reyno toda la tierra que ay entre el río del Papamene y el Pauto de que ay noticia de su riqueza y mucha población de indios y que el dicho descubrimiento y población lo hara a su costa y misión y me fue suplicado le mandase dar licencia para ello y concederle y hazer las m(e)r(ce)des y gracias que en semexantes casos // acostumbramos hazer conforme a la calidad de su persona para que con más animo y voluntad fuesen las personas que en ello se han de ocupar atento al gran gasto que dello se recresce que sera en mas cantidad de cient mill pesos y mandasemos hazer capitulación sobre ello o como la misma m(e)r(ce)d fuese lo qual visto por los del n(uest)ro consejo de las Indias y avéndose platicado sobre ello como quiera que ha parecido cosa conveniente y necess(ari)a a n(uest)ro servicio el descubrimiento y población de la dicha tierra por el mucho fructo y bien q(u)e esperamos se conseguíra dello por la buena relación que tenemos de la dicha tierra y pudiéramos mandar capitular con el dicho Adelantado sobre el dicho descubrim(ien)to pero para que se pueda mejor efectuar y con la buena orden que conviene ha parecido de os lo remitir para que lo hagays y encamineis por la via que alla paresciere mas necesaría, y ansi os mando que sobre averos informado de la calidad de aquella tierra y platicado en ello siendo conveniente y necessario el descubrimiento y población della y que servira de aumento y probecho para nuestra corona real y queriéndolo hazer el dicho Adelantado a su costa y misión le dexéis hazer el descubrimiento y población que yo por la presente se la concedo y lo tengo por bien y lo apruebo y confirmo y le doy licencia para ello y hagais con el dicho Adelantado las capitulaciones y conciertos que vieredes convenir al servy(ci) o de Dios n(uest)ro señor y nuestro bien yconservacion y consentamiento (sic) de los dichos indios naturales conforme a las capitulaciones que avemos mandado tomar con Pedro de Maraver de Silva y el cap(ita)n Diego

Libro 1.indb 148

17/06/2010 10:45:08 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

149

f.36r.

Hernández de Serpa sobre el descubrimiento y población de las provy(ncia)s // llamadas la Nueva Stremadura y la Nueva Andalucía cuyos traslados vos mando embiar y firmados del Secretario Ochoa de Luyando concediendo y otorgando en nuestro nombre al dicho Adelantado las gracias y mercedes contenidas en las dichas capitulaciones y las demas que paresciere convenir conforme a la calidad de su persona y lo mucho y bien que ha servido en el descubrimiento y población de esa provincia y el gasto que ha de hazer en la dicha jornada que para todo ello vos doy poder cumplido en forma con que por razon de esto no adquiera ningun derecho ni entre en las tierras que avemos dado en gobernación a los dichos don Pedro de Maraver de Silva y Cap(ita)n Diego Hernández de Serpa que se declaran en las dichas sus capitulaciones y tenemos por bien que en lo que se capitulare con el dicho adelantado no se tomen de el fianzas ni se las pidais porque según su persona y calidad estamos ciertos e cumplira de su parte con lo que se ofreciere hazer y embiareys ante nos al dicho n(ues) tro consejo de las yndias un traslado en manera q(u)e haga fee de lo que capitularedes con el para que aca aya q(uen)ta y razon dello y se entienda lo que se huviere de guardar con el dicho Adelantado fecha en el Escurial a diez y ocho de Noviembre de mill y quinientos y sesenta y ocho años. Yo el Rey. Por Mandado de su Mag(esta)d Fran(cis)co de Heraso Y agora por ciertas escripturas e informaciones que por parte del dicho Adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada se presentaron en el nuestro cons(ej)o de las Indias nos ha constado como los d(ic)hos n(uest) ro Presi(den)te y oidores del nuevo Reyno de Granada siéndoles notorio la utilidad y provecho que resultaria del dicho descubrimiento y población de las dichas provy(nci)as por ser en servy(ci)o de Dios y n(uest)ro y utilidad de aquellos naturales y recibido cerca dello2 // información bastante tomaron con el concierto asiento y capitulación con las condiciones gracias y m(e)r(ce)

f.36v.

2

Al final de la página se lee: “va testado dinero pase por restado/ y entre renglones derecho vala”.

Libro 1.indb 149

17/06/2010 10:45:08 p.m.

150

Región de

los

llanos

des en ella contenidas que le concedieron y otorgaron en nuestro nombre según que por ello y los autos que sobre ello pasaron se contiene su tenor de todo lo qual es este que se sigue. Concierto con Quesada En la ciudad de S(an)ta fee del nuebo Reyno de Granada de las Yndias a veynte y un dias del mes de Jullio de mill y quinientos y sesenta y nueve años los señores presidente y oidores de la Aud(ienci)a y Chancillería real de su Mag(esta)d aviendo visto la capitulación por parte del adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada presentada cerca de la jornada y descubrimiento contenido en la dicha cedula real de su Mag(esta)d que sobre ello habla dixeron que atento que por ella el dicho Adelantado no parescio offrecerse a lo que los capitanes y gobernadores don Pedro de Silva y Diego Hernández de Serpa se offrecieron por sus capitulaciones a hazer y llevar en la jornada y descubrimiento de que su Mag(esta)d les hizo m(e)r(ce)d a las quales la dicha cedula real se remite sino solamente pedir las gracias y mercedes que se les han de hazer por razon de la dicha jornada y descubrimiento y como por las dichas capitulaciones pareze los dichos don Pedro de Silva y Diego Hernández offrecieron la gente y armas bastimentos y otras cosas que avian de hazer y llevar y el tiempo quando avian de salir a las d(ic)has jornadas y descubrimientos conforme a las cuales su mag(esta) d manda se tome asiento y capitulación con el dicho Adelantado y se ha de obligar y ofrecer conforme a ello al assiento y capitulación siguiente: Primeramente que llevara quinientos hombres o quatrocientos por lo menos con sus armas arcabuces // y ballestas municiones y otras armas offensivas y defensibas y otros aderezos y pertrechos de guerra convinientes con los bastimentos de comida y otras cosas necesarias para la dicha jornada y ocho clerigos o religiosos para instruir los naturales y administrar los sanctos sacramentos a los españoles y personas que consigo llevare y que se aprestara para salir y saldra con la dicha gente y aderezos suso dichos dentro de el mas breve termino que le pareciere podra salir señalándole para quando y

f.37r.

Libro 1.indb 150

17/06/2010 10:45:08 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

151

las caballos y yeguas vacas y otros ganados mayores y menores que podra llevar y seran necessarios para la dicha jornada todo a su costa y misión. Ytem que la dicha gente armas bastimentos y municiónes se ha de visitar por el juez y persona q(u)e por el Audiencia fuere nombrado para ello en la parte y lugar que fuere señalado y que lo que el dicho juez mandase cerca del buen aviamiento de la dicha jornada y otras cosas se execute y cumpla. Ytem que no se llevaran a la dicha jornada y población ningunos yndios naturales chontales destas provincias so pena de muerte el que lo llevare. Ytem que hecha la dicha gente y todo lo demas necess(ari)o para la dicha jornada y población ha de ir personalmente con ella para su buen gobierno y descubrimiento pues su Mag(esta)d lo elige y nombra para ello teniendo respecto a su persona y calidad della. Ytem saliendo de este reyno con la dicha gente en comenzando a entrar por los terminos y tierras desde el Rio de Pauto que es de su governación ha de ir tomando posessión en nombre de su mag(esta)d y de su corona real pertenesciente a los reynos de Castilla y sobre ello hazer todos los demas autos necessarios por ante // escrivano en manera q(u)e haga fee. Ytem hazer todos los pueblos y poblaciones en la dicha tierra de su gobernación que pudiere y fuere necessario y en cada uno su fuerte para la defensa y vivienda de los españoles que en ella ovieren de residir guardando en ello la instrucción que sobre ello le sera dada cerca de nuebas poblaciones las quales dichas poblaciones pueblos y fuertes suso d(ic)hos ha de hazer dentro de quatro años primeros. Ytem q(u)e siendo necess(ari)o dentro de los d(ic)hos quatro anos metera en la dicha tierra y descubrimiento otros quinientos hombres los ciento o los que mas pudiere cassados con sus mugeres officiales y labradores.

f.37v.

Libro 1.indb 151

17/06/2010 10:45:08 p.m.

152

Región de

los

llanos

Ytem q(u)e dentro de los dichos quatro años o antes se obligue de meter en la dicha tierra quinientas vacas trescientos yeguas quatrocientos cavallos mill puercos tres mill ovexas. Ytem de meter en la dicha tierra para la d(ic)ha jornada y descubrimiento o dentro de los d(ic)hos quatro años para el servicio del dicho Adelantado y de la gente q(u)e alla fuere quinientos negros esclavos machos y embras para q(u)e con mas facilidad se haga el dicho descubrimiento y se edifiquen y pueblen los pueblos q(u)e huviere de poblar y se cultive y labre la tierra y se haga ingenios de açucar y planten cañas del dicho azucar y otros arboles y plantas y hagan las demas cosas e labores que fueren menester para su sustentación utilidad y perpetuidad de los dichos pueblos y pobladores a su costa y misión como dicho es. Ytem que la gente que huviere de hazer y llevares para la d(ic)ha jornada no la tenga ni este junta en este Reyno ni en ning(un)a ciudad ni pueblo del sino q(u)e comenzándola a hazer la vaya embiando a la parte y lugar q(u) e le fuere señalado y nombrando de veynte en3 // veynte hombres hasta treynta juntos y no mas y dende arriba no puedan ir ni estar juntos en este Reyno ni en ninguna parte del si no fuere en las partes que les fuere señalado debaxo del Capitan o persona que para ello les fuere dado por el dicho adelantado ninguno de los quales sea osado de llevar ni lleve ningun indio chontal natural de estas provy(nci)as de este nuevo Reyno con carga ni sin ella so pena de la dicha pena de muerte ni les hagan ni consientan hacer ningunas tomas ni otros agravios. Ytem q(u)e en toda la dicha jornada descubrimiento y poblaciones de entre los dichos Rios del Pauto y Papaneme y lo que así descubriere y poblare ha de governar y administrar just(ici)a en nombre de su Mag(esta)d a los dichos españoles y naturales y otras personas con toda
3 Al final de la página dice: “Va entre renglones no la tenga ni este junta vala”.

f.38r.

Libro 1.indb 152

17/06/2010 10:45:08 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

153

paz y quietud rectitud christiandad y justicia conforme a las dichas cedulas y provissiones reales nuevas leyes pregmaticas y leyes de los Reynos de su Magestad y en la dicha instrucion de nuebas provissiones que le sera dada sin tomar ni consentir que a los dichos naturales ni otras personas les sean tomados sus bienes mugeres hijos ni haz(ien)da ni hecho otros daños ni agravios ni entrar ni entrara en los terminos ni limites de las tierras y governaciones de que su Mag(esta)d tiene hecha m(erce)d a los dichos Gobernadores don Pedro de Silva y Diego Hernández de Serpa contenidas y declaradas en las dichas sus capitulaciones de que el dicho Adelantado ha de declarar ser sabidor todo lo qual ha de llevar gastar y hazer a su costa y missión como dicho es y ha de prometer y obligarse de lo guardar y cumplir y executar así y hazer y guardar y cumplir y que no ira ni verna contra ello. La tierra que se le da f.38v. Primeramente se le concede y haze m(e)r(ce)d conforme a la Cedula real de la gobernación y población de losLlanos y Provin cias y tierras q(ue) ay y son en la salida del d(ic)ho nuebo Reyno, todas las provincias y tierras // que ay entre los rios de Pauto y el Papamene hasta quatrocientas leguas de longitud y latitud por manera que por todas partes la dicha governación se entienda las dichas quatrocientas leguas e no mas sin entrar en las tierras y governaciones de los dichos don Pedro de Silva y Diego Hernandez Serpa de que su Mag(esta)d les tiene hecha m(e)r(ce)d y sin perjuizio de su mag(esta)d y de su corona real de Castilla ni de otro tercero alguno guardando en todo la cedula real de su Mag(esta)d. Ytem se le concede al dicho Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada y se le haze m(e)r(ce)d que sea Gobernador y capitan general de la dicha tierra y población de los dichos Llanos y tierra de entre los dichos dos rios del Pauto y el Papamene por su vida y de un hijo o heredero que el nombrare con dos mill du(cado)s de quitación con el dicho cargo los quales ha de cobrar y le han de ser dados y pagados de los frutos y rentas que en la dicha tierra pertenecerán a su Mag(esta)d pero no los aviendo q(u)e su Mag(esta)d no sea obligado

Libro 1.indb 153

17/06/2010 10:45:08 p.m.

154

Región de

los

llanos

de se los pagar de otra ninguna hazienda real como su Mag(esta)d lo manda. Ytem se le promete al dicho Adelantado que cumpliendo de su parte el dicho asiento y capitulación que por los dichos señores le fue dada y notificada para que la cumpliese su Mag(esta)d le dara y mandara dar titulo de Marques o de Conde de la dicha tierra para si y para su hijo o heredero sin le dar a el ni al dicho su heredero y subcesor ninguna quitación con el dicho titulo. Ytem se le conceden veynte y cinco leguas de tierra en quadra pobladas de indios en una o dos partes de la dicha provy(nci)a como el las quisiere señalar para el y para sus herederos y subcesores perpetuam(en)te cumpliendo lo asentado en la dicha capitulación y siendo sin perjuizio de los Indios naturales // de aquellas provy(nci)as y sin q(u)e en las dichas veynte y cinco leguas en quadra tenga ninguna jurisdicción ni minas dellas porq(u)e aquesto ha de quedar y queda para su Mag(esta)d. Ytem se le concede al dicho Adelantado que poniendo su Mag(esta)d o los Reyes que después sucedieren audiencia real en la d(ic)ha provy(nci)a y gobernación el alguacilazgo mayor de la dicha Audiencia para el y para sus herederos y subcesores perpetuamente. Ytem se le concede que pueda dar y encomendar a los descubridores y pobladores de la dicha tierra repartimientos de yndios conforme a las calidades de sus personas y servy(ci)o que huvieren hecho y hizieren teniendo consideración a q(u)e no aya exceso en los d(ich) hos repartimientos y sean primero tasados por el o por las personas que para ello nombrare y en descubriendo los dichos yndios y provincias dentro de un año primero los tase conforme a las cedulas de su Mag(esta)d. Ytem se les concede que pueda dar y de repartim(ien) to de solares y tierras y estancias de labor y de ganado y guertas a los dichos descubridores y pobladores para sus casas y granjerías lo qual pueda dar y repartir per-

f.39r.

Libro 1.indb 154

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

155

petuamente para ellos y para sus herederos y suscessores con que tengan mucha atención que sea sin perjuizio de los dichos Indios naturales conforme a la instrucción que para ello se le dara. Ytem se le concede a el y a los dichos descubridores y pobladores y vezinos de la dicha tierra y governación que no paguen mas del diezmo del oro plata perlas y piedras bde las minas y otros aproechamientos que en la dicha tierra huviere por tiempo de diez años primeros siguientes los quales corren y se quentan desde el dia q(u)e se hiziere la primera fundación como su Mag(esta)d lo tiene concedido. f.39v. Ytem se le concede al dicho Adelantado y a los dichos descubridores pobladores y vecinos de la dicha tierra // y governación y a los que adelante a ella fueren que por los diez años primeros después de poblada la dicha tierra no paguen ni se les lleven derechos de almoxarifazgo de todo lo que llevaren de los Reynos de España de su Mag(esta)d para el probehimiento de sus personas mugeres casas hijos y familias. Ytem se le concede q(u)e pueda repartir y reparta entre los dichos descubridores pobladores y vecinos suso dichos aguas y heridos (sic) de molinos e ingenios de açucar y para otras cosas necessarias para su aprovechamiento y sustentación perpetuam(en)te para ellos y para sus herederos y subcessores con que lo haga sin perjuizio de los dichos naturales y dando y repartiendo las dichas aguas y heridos (sic) con moderación y templanza obligándolos a llevar dentro de tres años confirmación de su Mag(esta)d. Ytem en lo que supp(li)ca el dicho Adelantado cerca de que se le haga m(e)r(ce)d de las tenencias y alcaydias que su Mag(esta)d lo mandara probeher adelante según la calidad dellas y necesidad que dellas se ofreciere. Ytem en lo que el dicho Adelantado a pedido y suplicado se le haga m(e)r(ce)d de dar facultad para señalar terminos a las ciudades que poblare y darles propios

Libro 1.indb 155

17/06/2010 10:45:09 p.m.

156

Región de

los

llanos

f.40r.

y darles propios (sic) aguas y dehesas en quanto a los d(ic)hos terminos se le concede los pueda señalar a las dichas ciudades y pueblos q(u)e ansi poblare siendo sin perjuizio de los Indios naturales y con que dentro de tres años primeros despues que se señalaren lleven confirmación y aprobación de su Mag(esta)d y los señores de su real Consejo de las Indias entiendan y sepan si se deben confirmar ha de embiar particular declaración de las dichas ciudades y pueblos y terminos y de las leguas que en ancho y largo tuvieren y en los que toca a los propios dehesas y aguas embiara muy particular declaración e información de lo que le paresciere se debe señalar a cada una de las dichas ciudades y pueblos para los dichos propios dehesas aguas y heridos // y de la comodidad q(u)e tienen y si dello resultara perjuizio a los dichos yndios o a otras personas o si se puede seguir algun inconveniente o daño a su Mag(esta)d o a otra persona particular para que visto todo lo mande probeher como mas convenga. Ytem se le concede al dicho Adelantado para que de los Reynos de Castilla como de Portugal Cavo Verde o Guinea pueda sacar y saque quinientos esclavos en que aya por lo menos la tercia parte dellos hombres libres de todos los derechos que a su Mag(esta)d puedan pertenescer para su servy(ci)o y de los descubridores vecinos y pobladores y para la labor y agricultura de la tierra y otras cosas necessarias y convenientes al dicho Adelantado vecinos y pobladores con q(u)e van y los lleven registrados para la dicha población de entre los dichos Rios del Papamene y el Pauto y no para otra persona alguna so pena q(u)e si los llevare a otra parte los aya perdido y pierda conforme a la m(e)r(ce)d que su Mag(esta)d tiene hecha a los dichos gobernadores don Pedro de Silva y Diego Hernández Serpa. Ytem se le concede que si el dicho Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada fallesciere teniendo comenzado a aprestar su viaje o yendo en seguim(ien) to del pueda nombrar y nombre para la dicha jornada y gobernación la persona que le pareciere hasta tanto q(u)e su heredero o sucesor vaya a continuar y ser-

Libro 1.indb 156

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

157

vir la dicha governación y el que assí nombrare pueda proseguir y hazer el dicho viaje y descubrim(ien)to por la orden y manera que esta declarado según y como lo podra hazer el dicho Adelantado como su Mag(esta)d lo tiene concedido a los dichos gobernadores. Ytem se le concede q(u)e con dos navios de hasta duzientas toneladas por termino de cinco años primeros contados desde el dia que saliere del dicho nuebo Reyno pueda probeher la d(ic)ha su governación y tierra de las cosas necesarias para su mantenimiento ansi de comida como de // vebida y ganados y caballos assí de España como de las Islas comarcanas de las Indias y Tierra Firme los quales dichos dos navios puedan salir juntos o cada uno de por si y en la flota o sin ella y que sea libre lo que llebaren como dicho es de aloxarifazgo Haberias galeras y otras impusiciones o derechos algunos por el dicho tiempo pero que otras cosas fuera de las susa dichas no pueda llevar ni lleve en los dichos navios ni para otra parte alguna salvo para la dicha gobernación so pena q(u)e sean perdidos como su Mag(esta)d ha hecho m(e)r(ce)d a los dichos dos governadores Don Pedro y Diego Hernández Serpa. Ytem se le concede que por el dicho tiempo de los dichos cinco años pueda nombrar maestres pilotos que anden en los dichos dos navios aunq(u)e no sean examinados siendo habiles y naturales de los Reynos de su Mag(esta)d y para solo el dicho efecto de llevar los dichos mantenim(ien)tos a la dicha población y no para otra parte. Ytem se le concede al dicho Adelantado dos pesquerias una de perlas y otra de pescado donde el las señalare para el y para sus herederos y subcesores perpetuamente con que sea sin perjuizio de los yndios naturales ni de otro tercero alguno y con q(u)e guarde las leyes y provissiones dadas sobre las pesquerias de las perlas conforme a las m(e)r(ce)des que su Mag(esta)d tiene hechas a los dichos governadores. Ytem en lo que el dicho Adelantado pide comissión para sacar la gente que le pareciere de este Reyno y dis-

f.40v.

Libro 1.indb 157

17/06/2010 10:45:09 p.m.

158

Región de

los

llanos

tricto de esta audiencia y nombrar capitanes y otros officiales y que la dicha audiencia ni otra just(ici)a se lo impida q(u)e la audiencia le dara el fabor y ayuda que fuere menester conforme a la capitulación y instrucción que esta hecha. Ytem que la audiencia no dara ning(un)a jornada en los dos años que el dicho adelantado pide. Ytem en lo que el dicho Adelantado pide que pueda nombrar oficiales reales y curas y otros ministros con salarios competentes hasta q(u)e su mag(esta)d los nombre perpetuos que entre tanto que su Mag(esta)d o f.41r. esta real audiencia // en su nombre los nombra el dicho Adelantado los pueda nombrar y nombre y luego enbie relacion a la dicha audiencia para que en el interim que su Mag(esta)d probea la dicha real audiencia nombre o apruebe o probea lo que mas convenga con que las personas que el dicho adelantado nombrare sean personas tales quales convenga al servy(ci)o de Dios n(uest)ro señor y de su Mag(esta)d. Ytem se le concede que entre tanto que su Mag(esta)d otra cosa probee pueda nombrar regidores y otros officiales para el buen govierno de los pueblos y ciudades que poblare. Ytem se le concede al dicho Adelantado que los Indios de repartimiento y encomienda que tiene en este Reyno no se le quiten ni remueban por tiempo de tres o quatro años primeros siguientes los quales corran desde el dia q(u)e salieredes de esta ciudad de S(an)ta Fee para la jornada y viage con q(u)e ande actualmente en el descubrimiento de la dicha jornada y dexando escudero persona tal con casa poblada armas y cavallo que sirva en lo que le fuere mandado y trayendo aprobación dello de su Mag(esta)d y el demas tiempo que su Mag(esta)d fuere servido. Ytem se le concede que a los encomenderos que con el dicho Adelantado fueren a la dicha jornada y anduvieren actualmente en ella desando escuderos y personas con

Libro 1.indb 158

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

159

armas y cavallos para que sirvan en la guerra y casas pobladas no se les remoberan ni quitaran los indios de encomienda que tuvieren guardando la c(edul)a real y dando las fianzas en ella contenidas. Ytem se le da licencia para sacar el ganado y vestias de q(u)e tuviere necessidad conforme a lo que ay en la tierra. Petición del Adelantado sobre las 400 Leguas f.41v. Muy p(oderos)o señor el Adelantado de este Reyno digo que a mi me fue notificado el auto de v(uest)ro Presidente y oydores sobre lo de la capitulación y en quanto toca a las quatrocientas leguas q(u)e se me dan en la governación entre los ruis de Papamene y Pauto es menester advertir de una cosa y es que las // quatrocientas leguas que se me dan entre estos dos Rios podria ser que no se pudiesen contar por el agua abajo dellos y por eso puse en mi offrescimiento este termino parage que es termino propio de semexantes capitulaciones queriendo decir que dende que comienza la gobernación entre el un rio y el otro se han de ir contando las dichas leguas para que el parage porque de otra manera podria ser como creo que es ansi que estos dos Reynos se vengan a juntar ambos alas ciento o docientas leguas de mi governación o podria ser tambien topar yo entre los dichos dos Rios alguna provy(nci)a azia algun lado que cayga o este señalado en alguna governación de los otros dos y por eso es menester decir que si las quatrocientas leguas no caven entre estos dos rios que puedan pasar a acavar de contallas de la otra vanda dellos como no sea en tierra ni gobernación de los otros y aunque esto estava claro de suyo todavía es bien que se declare y así pido y supp(li)co a v(uestra) alt(ez)a lo mande declarar y expresar para mas claridad del negocio para que yo sepa lo que llevo en gobernación y para ello ett(céter)a. El Adelantado. Que estas quatrocientas leguas se le señalaron y concedieron como parece por las capitulaciones sin perjuicio de su m(agesta)d ni de otro tercero guardando en todo la real cedula de que su m(agesta)d le hizo m(e)r(ce)d y con esto las pueda contar y quente de la manera que en esta petición las pide en veynte y seys de julio.

Las 400 leguas

Libro 1.indb 159

17/06/2010 10:45:09 p.m.

160

Región de

los

llanos

f.42r.

Al muy P(oderos)o señor el adelantado de este Reyno digo que en la capitulación de don Pedro de Silva y en la del Capitan Serpa se les promete de darles titulo de Adelantado perpetuamente para ellos y sus subcesores y como se sabe aquellas me estan concedidas sino es q(u)e agora en lo del titulo se acrecentó conmigo en lo de Conde o Marques y en el capitulo de esto aviendo de decir como en los otras (sic) perpetuamente no dize mas de por su vida y de hijo o Heredero que debio de ser por inadvertencia de el escribiente por q(u)e aunque no huviera nada desto4 // de la naturaleza de estas dignidades es ser perpetuas y con ser la del adelantamiento temporal se le dan a mis compañeros perpetua y aunq(u)e pareze que esto no era menester declararse pues de suyo esta claro pero todavía supp(li)co a V(uestra) alt(ez)a que ansi lo declare por quitar confussión en las hedades siguientes de mis subcesores y para ello et(cé)t(er)a. El Adelantado. Que se entienda para sus hijos herederos y suscesores perpetuamente conforme a lo contenido en la capitulación de Serpa y don Pedro pues por la cedula real esta assí concedido por su Mag(esta)d. El Doctor Benero, el Licen(cia)do Cepeda el Licen(cia)do Angulo de Castejon. Y el dicho Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada nos ha supp(lica)do mandasemos aprobar y confirmar la capitulación y capitulos de suso incorporados para que fuesen guardados y cumplidos en todo tiempo y nos aviendose visto y platicado sobre ello en el dicho n(uest)ro cons(ej)o acantando los servy(ci)os de el dicho Adelantado don Gonzalo Ximenes de Quesada y los gastos y trabajo que dello se le siguen y recrescen por le hazer m(e)r(ce)d lo he avido por bien por ende por la presente aprobamos y confirmamos el assiento y capitulación que los dichos nuestro Presi(den) te y oidores de la n(uest)ra audiencia real del nuebo Reyno de Granada tomaron en virtud de la dicha

Perpetuamente

Aprobación de su M(a)g(es)t(ad)

4

Al final de la página se escribe: “va entre renglones dos, vala”.

Libro 1.indb 160

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

161

f.42v.

n(uest)ra cedula suso incorporada con el dicho Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada sobre el descubrimiento y población de las dichas provy(nci)as del Papamene y el Pauto y según de la forma y manera y con las condiciones gracias y m(e)r(ced)es de suso declaradas con q(u)e le fueron concedidas en nuestro nombre por la dicha nuestra aud(ienci)a y las provisiones que en virtud y conformidad dello oviere dado y mandado librar para q(u)e agora y de aquí adelante para siempre xamas sean // guardadas y cumplidas según y como en ellas y en cada una dellas se contiene con el dicho Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada por todos los dias de su vida y despues del con sus herederos y suscesores para siempre xamas y demas de lo suso dicho es nuestra voluntad que ansi como por un capitulo de la dicha capitulación se le concedio que durante el termino de quatro años pudiese estar ausente de la dicha provy(nci)a del Nuebo Reino de Granada sin perjuizio de los yndios que en ella le estan encomendados se entienda y estienda poder estar ausente del d(ic)ho nuevo reyno sin limitación de tiempo todo el que durare el descubrim(ien)to y población de las d(ic)has provy(nci)as y el dicho adelantado estuviere en su prosecución sin que por razon dello le pase perjuizio para tener los d(ic)hos indios y encargamos a las sereníssimas infantas nuestras muy charas y amadas hijas y a los prelados duques condes y marqueses y a los priores comendadores y alcaydes de los castillos y casas fuertes y llanas y a los de n(uest)ro consejo de las yndias y a los nuestros virreyes Presidentes y oydores de las nuestras audiencias reales de las nuestras Yndias Islas y Tierra firme del mar océano y a qualesquier nuestros governadores y otras justicias dellas y de todos n(uest)ros reynos y señorios y a otras personas estantes y avitantes en ellas assí agora como de aquí adelante q(u)e guarden y cumplan y hagan guardar y cumplir la d(ic)ha capitulación de que de suso se haze mencion y van incorporados según y de la forma y manera y con las condiciones y gracias q(u)e le fueren concedidas por la d(ic)ha n(uest)ra aud(ienci)a y las provisiones q(u)e en virtud y conformidad dellas oviere dado y mandado librar sin poner en ello ni en parte alguna dello embargo ni impedimento alguno. Fecha en Madrid a diez y nueve de Hebrero de mill y

Libro 1.indb 161

17/06/2010 10:45:09 p.m.

162

Región de

los

llanos

f.43r. Berrio

quinientos y setenta y un años5.// Yo el Rey. Por mandado de su m(agesta)d Antonio de Herazo. Don Phelippe por la gracia de Dios Rey de Castilla, de Leon, de Aragon, de las dos Sicilias, de Jerusalén, de Portugal, de Navarra de Granada de Toledo de Valencia de Galicia de Mallorcas de Sevy(ll)a, de Cerdeña de Cordova de Corcega de Murcia de Jaen de los Algarves de Algecira de Gibraltar de las Islas de Canaria de las Indias Orientales y Occidentales Islas y Tierra firme del mar océano Archiduq(u)e de Austria Duque de Bogoña y de Bravante y Milan conde de Habspurg (sic) de Flandes de Tirol y de Varcelona Señor de Vizcaya y de Molina et(cé)t(er)a. Por quanto vos el cap(ita)n Anton(i) o de Verrio presentastes en la n(uest)ra aud(ienci)a y chancillería real del Nuevo Reyno de Granada ante el nuestro Pres(ident)e e oidores della una petición de capitulos del tenor siguiente: Muy poderoso señor el cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio vecino de este nuebo Reyno de Granada y sucesor en el del Adelantado don Gonzalo Ximenez de Quesada que en v(uest)ro real nombre lo descubrio conquisto y poblo y repartio digo que el dicho adelantado continuando vuestro real servy(ci)o y por mas servir y por acrescentar vuestra real corona capitulo y con el se tomo assiento en esta real aud(ienci)a y se confirmo por vuestra real persona sobre el descubrimiento conquista y población de lo que llaman el Dorado lo que consta por la dicha capitualacion y assiento en que conforme a ello y a la clausula de su testamento debaxo de que fallesció yo subcedi y es ansi que el dicho Adelantado salio de este Reyno en seguimiento de su jornad con la mejor gente y mas bien apercibida q(u)e en estas partes se ha juntado en que gasto de su cassa y hazienda mas de cinq(uen)ta mil pesos de buen oro y a cabo de algunos años que anduvo en el descubrim(ien)to q(u)e le fue forzado volver a este Reyno con gran // perdida de su gente y pertrechos por lo qual es notorio el trabajo y mucha costa q(ue) se

f.43v.

5

Al final de la hoja se lee: “Va testado dello pase por testado”.

Libro 1.indb 162

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

163

ha de tener para hazer y conseguir la d(ic)ha jornada y lo que de hazerla sera v(uestra) Alt(ez)a servy(d)o a todo lo qual yo pretendo y quiero ponerme y para mejor lo hazer y que se animen los soldados y gente que conmigo ha de ir a servir a v(uestr)a alt(ez)a con mas animo y esperanza de ser gratificados y remunerados me es nescessario que v(uestra) alt(ez)a de nuevo capitulo y tome asiento conmigo y se me den y concedan las cosas siguientes: Primeramente que la capitulación y assiento q(u)e se hizo y tomo con el d(ic)ho Adelantado se guarden conmigo como con su sucesor sin faltar ni menguar en cosa alguna y use y haga yo en todo ello lo q(u)e el dicho Adelantado podia en su vida sin q(u)e falte ni mengue en cosa alguna. Ytem q(u)e como al dicho Adelantado se concedio que la d(ic)ha capitulación y assiento usase y gozase por dos vidas yo pueda usar y gozar por tres vidas cometiendo la primera en mi. Ytem que las personas q(u)e conmigo fueren gozen de las encomiendas de indios q(u)e yo les diere por tres vidas como se haze con las personas q(u)e de pocos años a esta parte han capitulado sobre nuebos descubrimientos. Ytem que los tales encomenderos no teniendo hijos ligitimos ni mugeres q(u)e les subcedan puedan en su muerte dexar la subcesion en hijo natural o otra persona q(u)e sea pariente y no lo teniendo en otra qualquier persona q(u)e sea capaz de encomienda de yndios. Ytem q(u)e todas las personas que al dicho descubrimiento fueren conmigo y con mis caudillos y capitanes gozen de la esencion de nobles hijos dalgo en sus personas armas y caballos y en las demas cosas que deben // gozar los hijos dalgo dende que se asentaren debaxo de mi vandera para la dicha jornada. Ytem q(u)e agora ni de aquí adelante no entre ni pueda entrar dentro en los limites de mi gobernación y capi-

f.44r.

Libro 1.indb 163

17/06/2010 10:45:09 p.m.

164

Región de

los

llanos

tulación ningun otro gobernador cap(ita)n ni gente sino yo y los capitanes q(u)e yo nombrare y la gente q(u)e con ellos enviare. Ytem q(u)e dende luego pueda yo nombrar mis capitanes y caudillos y alzar vandera y hazer gente para enviar a descubrir la entrada y caminos rios y pasos de la dicha jornada y governación así por Chita como por S(an)t Joan de los Llanos y por otras que me pareciere convenir y en cosa alguna dello se me ponga impedimento antes se me de favor y ayuda y todo avio por mis dineros y a los precios ordinarios. Ytem que conforme a la d(ic)ha capitulación me subcedan en la dicha jornada y perpetuidad de lo q(u)e en ella tomare y para mi señalare mi hijo mayor y derechos suscesores para siempre xamas con el titulo que yo o el escogieren o lo aviendo yo en vida tomado conmigo asiento conforme a lo que esta d(ic)ho y capitulado de suso comenzare a hazer y juntar los aderezos y pertrechos necessarios para hazer la d(ic)ha jornada descubrim(ien)to conquista y población y nombrare caudillos y capitanes y hare gente para servir a v(uestra) alt(ez)a porq(u)e pido y supp(li)co a v(uestra) alt(ez)a mande que un presidente e oidores de esta v(uest)ra real aud(ienci)a probean en todo lo que mas a vuestro real servy(ci)o conviene y como mas vien os pueda servir y cumplir esta capitulación y assiento y en todo pido just(ici)a. Antonio de Berrio. Y porque en un testamento que pareze otorgo el d(ic)ho adelantado debaxo de cuya dispusicion murio por una clausula del nombro por subcesor en la dicha governación del Dorado a vos el dicho Cap(ita)n Antonio de Berrio como consta de la dicha clausula // que es del tenor siguiente. f.44v. Yem declaro que aliende (sic) de la conquista y población de este Reyno andando los tiempos adelante su Mag(esta)d me hizo m(e)r(ce)d de la governación y conquista que ay entre los dos Rios del Pauto y Papamene en la Provy(nci)a de los Llanos la qual me dio perpe-

Berrío

Libro 1.indb 164

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

165

tuamente por mi vida y de mi sucesor qual yo nombrare y fui a la conquista con mucha gente y gaste tres años en andar por ella y nunca por aquella parte q(u) e anduve se topo tierra vstante para poder poblar y así me volvi a este Reyno despues de averse muerto en lo suso dicho muchos soldados donde volvi con propósito de volver por otra parte a la dicha mi governación para ver si se allara tierra aparexada para lo q(u)e esta d(ic) ho y hasta agora no he podido volver alla a la causa de mis muchas enfermedades y otros impedimentos y estoy aguardando t(iem)po y coyuntura para volver en persona a embiar en el entretanto que yo tengo salud para ello y conforme a la m(e)r(ce)d que su m(a)g(esta) d me hizo de las dos vidas por q(u)e si acaso en el entre tanto muriese declaro por mi subcesor en la segunda vida de la d(ic)ha gobernación al cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio marido de doña Maria de Oruña mi sobrina o si el fuere muerto a su hijo mayor y assí lo supp(li)co a su M(agesta)d lo confirme conforme a la m(e)r(ce)d que me hizo dello lo qual todo visto por los d(ic)hos nuestro Presidente e oidores juntam(en)te con el assiento y capitulación que con el d(ic)ho adelantado se tomo sobre la d(ic)ha gobernación de el Dorado y el titulo y provisión real q(u)e se le dio y libro en la d(ic)ha nuestra audiencia y la confirmación por nos hecha capitularon con vos el d(ic)ho cap(ita)n Antonio de Verrio en razon dello y proveyeron un auto del tenor siguiente: En la ciudad de S(an)ta fee a onze dias del mes de octubre de mill y quinientos y ochenta y dos años los señores Presidente e Oydores de la Audiencia y Chancillería real de su M(agesta)d de este nuebo Reyno6 // de Granada aviendo visto lo pedido por el cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio vezino de este dicho nuebo Reyno sobre que como sucesor de don Gonzalo Ximenez de Quesada Adelantado del ya difunto se tome assiento y capitule con el en razon de la jornada que llaman del Dorado que es en los Llanos entre los Rios del Pauto y Papamene q(u) e por su m(agesta)d estava dado y encargado al dicho
Al final de la página se lee “Va testado topo pase por testado”.

f.45r.

6

Libro 1.indb 165

17/06/2010 10:45:09 p.m.

166

Región de

los

llanos

adelantado el qual por una clausula de su testamento debajo de cuya dispusicion murio declaro y nombro por suscesor en la segunda vida de la dicha governación al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio y vista la d(ic) ha clausula y titulos del d(ic)ho Adelantado y las m(e) r(cede)s y cosas q(u)e pide se le den y concedan dixeron que capitulavan y capitularon con el d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio en la manera siguiente: Primeram(en)te se le haze m(e)r(ce)d y concede al d(ic) ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio de que la capitulación y assiento que por la d(ic)ha real audiencia se hizo y tomo con el d(ic)ho don Gonzalo Ximenez de Quesada que por su mag(esta)d se le confirmo en razon de la d(ic)ha gobernación conquista y población del Dorado, Pauto y Papamene como de suso va declarado se guarde y cumpla con el d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio como tal suscesor del d(ic)ho Adelantado y se le manda q(u)e vea la conduta Titulos y recaudos q(u)e de la d(ic) ha gobernación tenia el dicho Adelantado y todo ello lo guarde y cumpla y haga en todo lo q(u)e se contiene en la dicha capitulación y asiento y goze del titulo de Gobernador y capitan general de la d(ic)ha Gobernación de q(u) e gozava y se le hizo m(e)r(ce)d al dicho Adelantado. Ytem se le concede al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio la d(ic)ha gobernación por dos vidas q(u)e se entiende por la suya y de la del heredero o suscesor q(u) e el nombrare según se asento y capitulo con el d(ic) ho adelantado y en lo q(u)e por su parte se pide se le conceda // por tres vidas. Los d(ic)hos señores informaran a su mag(esta)d como conviene a su real servy(ci)o que al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio atento a sus servicios y los del d(ic)ho Adelantado y a la calidad de su persona sea servido de le conceder y hazer la d(ic)ha m(e)r(ce)d. Ytem se le concede al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o Verrio que los yndios que huviere de encomendar y encomendare en la dicha su gobernación sea por la orden y forma y por las vias q(u)e se especifican en el capitulo cinq(uen)ta y ocho de la institución y ordenanzas por su

f.45v.

Libro 1.indb 166

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

167

m(agesta)d hechas para las nuevas poblaciones que dize assí puedan encomendar los indios vacos y que vacaren en los districtos de las ciudades de españoles que ya estuvieren poblados por dos vidas y en lo de las q(u)e se poblaren por tres vidas dexando los puertos y cabeceras para nos lo qual guarde y cumpla el dicho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio como en el se contiene. Asi mismo se le concede y promete al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio desde el dia que comenzare a proseguir y continuar el viage de la d(ic)ha su gobernación y hasta que lo acave o lo dexe no entrara ni se enbiara a la d(ic)ha gobernación otro Gobernador Cap(ita)n ni gente ni sera inquietado en manera alguna sobre esto. Ytem se le concede al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio para que con mas brevedad haga la d(ic)ha jornada pueda assí en esta corte como en todas las demas partes y lugares del districto de la d(ic)ha real audiencia nombrar y criar sus Maestre de Campo, Alférez y Caudillo y todos los demas officiales de guerra q(u)e convenga y enarvolar vandera y hazer juntar gente todo para el efecto y como por su parte se pide y que ningunas justicias de su m(agesta)d ni otra persona alguna se lo estorve ni impida antes den para ello y assí al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de // Verrio como a los d(ic)hos sus Maestre de Campo y officiales según dicho es todo calor fabor y ayuda y todo el demas avio que les pidieren y menester huvieren so pena de cada mill pesos para la camara de su m(agesta)d. Ytem se le concede y haze m(e)r(ce)d assí al dicho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio como a todos los vezinos personas y soldados que con el fueren a la d(ic)ha su governación población y pacificación que puedan gozar y gozen de todas las esenciones m(e)r(ce)des y franquezas honrras y gracias declaradas en la provy(si)on real ordenanzas e instruciones de su m(agesta)d q(u)e trata de las dichas nuebas poblaciones el traslado autorizado de lo qual se manda entregar al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio para que lo guarde y cumpla como si particularm(en)te a el fueran dirigidas enderezadas

f.46r.

Libro 1.indb 167

17/06/2010 10:45:09 p.m.

168

Región de

los

llanos

y no exceda dellas y en quanto a lo q(u)e el d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio pide que los vecinos encomenderos de la d(ic)ha su gobernación se les conceda y haga m(e)r(ce)d de que no tieniendo hijo ligitimos ni muger que les subcedan puedan en su muerte dexar la d(ic)ha suscesión en hijo natural o pariente o otra persona se manda en quanto a esto q(u)e se guarde con los tales vezinos encomenderos lo que su mag(esta)d tiene concedido en su fabor en la d(ic)ha institución de nuebas poblaciones. Ytem se le concede y haze m(e)r(ce)d al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio en lo que por su parte se pide de que en la d(ic)ha su jornada y gobernación y perpetuidad de lo q(u)e tomare y señalare para si les subcedan su hijo mayor y derechos subcesores para siempre xamas con el titulo que el o el dicho subcesor escogiere como en su pedimiento se contiene se concede al dicho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio según d(ic)ho es y manda que con el se use y guarde lo que cerca de esto se trato y concedio al d(ch)o adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada su antecesor. Y se manda al d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio que ante todas cosas se obligue jure y prometa de q(u)e cumplira esta capitulación y asiento y no lo quebrantara ni ira contra ello so pena de que pagara dos mill // pesos de buen oro para la camara de su mag(esta)d y mas los intereses daños y perdidas que por no lo cumplir se siguieren y recrescieren y hecho lo suso dicho se le de su titulo y conduta en forma y assí lo mandaren por este auto que firmaron el Lic(encia)do Alonso Perez de Salazar el licen(cia)do Peralta y Fran(cis)co velásquez escriv(an)o de camara de su catholica Mag(esta)d presente fui. Y en virtud de la d(ic)ha capitulación y assiento vos el d(ic)ho cap(ita)n Ant(oni)o de Verrio os obligastes y jurastes y prometistes de guardarla y cumplirla y los capitulos del so las penas en la d(ic)ha capitulación contenidas como consta por la escriptura que dello otorgastes ante el n(uest)ro escrivano de camara yuso escripto

f.46v.

Libro 1.indb 168

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

169

f.47r.

q(u)e dello da fee atento a lo qual por los d(ic)hos n(uest) ro Presidente y Oidores fue acordado que debiamos mandar dar esta n(uest)ra carta para vos en la d(ic)ha razon y nos acatando lo suso d(ic)ho y a los muchos y leales servy(ci)os que nos aveys hecho y los que esperamos nos hareys de aquí adelante en q(u)e concurren en vos todas las demas partes y calidades que para ello requieren tuvimoslo por bien por lo qual os nombramos por tal nuestro gobernador y cap(ita)n general de la d(ic) ha gobernación y jornada del Dorado que es en los d(ic) hos Llanos entre los d(ic)hos Rios Pauto y Papamene y como tal vos mandamos q(u)e veays la d(ic)ha nuestra provisión real titulo y conduta que de la dicha governación tenia y se le dio al dicho Adelantado v(uest)ro antecesor y la d(ic)ha capitulación suso inserta y todo ello lo guardeis y cumplais y hagais guardar y cumplir y llevar y lleveys a pura y debida execucion con efecto en todo y por todo como en ello se contiene y en su cumplimiento vos partays y vays a la d(ic)ha vuestra governación descubrim(ien)to y población llevando para ello vara de nuestra real just(ici)a nombrando para el d(ic)ho efecto // vuestos maestres de campo alférez y caudillo y los demas officiales de justicia y guerra que vos paresciere convenir y hagais enarbolar vandera y juntar la gente municiones y pertrechos que debéis y soys obligado conforme las dichas capitulaciones entrando por la d(ic) ha ciudad de S(an)t Joan de los Llanos o por el dicho repartimiento de Chita de vuestra encomienda y por todas las demas partes y lugares que quisieredes y mandamos a los n(uest)ros governadores corregidores y a sus lugares Thenientes alcaldes ordinarios y otras qualesquier n(uest)ras just(ici)as vezinos personas e yndios de las ciudades villas y lugares7 del districto de la d(ic)ha n(uest)ra aud(ienci)a q(u)e por vos fueren requeridos q(u)e para lo suso d(ic)ho vos den y hagan dar todo el fabor calor y ayuda que les pidieredes y menester ovieredes y el avio necesario por v(uest)ro dinero y a precios ordinarios y q(u)e en ello ni en parte dello

7

Sigue tachado lo que dice al final de la página: “Va testado que quisieredes y mandamos a los n(uest)ros gobernadores pase por testado”.

Libro 1.indb 169

17/06/2010 10:45:09 p.m.

170

Región de

los

llanos

f.47v.

no vos pongan ni consientan poner impedim(ien)to ni contrario alguno so las penas contenidas en la dicha nuestra capitulación en que les damos por condenados lo contrario haziendo que para el uso y exercicio del d(ic)ho n(uest)ro cargo de tal nuestro gobernador y cap(ita)n general de la d(ic)ha v(uest)ra gobernación e cumplir y executar el dicho titulo e conduta que assí se dio y libro al d(ic)ho Adelantado en que assí subcedeys y esta n(uest)ra carta y capitulaciones vos damos poder cumplido en forma con sus incidencias y dependencias anexidades y conexidades dada en la ciudad de S(an)ta fee a quinze de octubre de mill y quinientos y ochenta y dos años, el lic(encia)do Alonso Perez de Salazar el licenciado Peralta yo Fran(cis)co Velásquez escribano de Camara de su Cathólica mag(esta)d la fize escrevir por su mandado con acuerdo de su presidente y oidores registrada Luys de Salas Covides chanciller Luys de Salas Covides // Y agora por parte de vos el dicho cap(ita)n Ant(oni) o de Verrio como tal subcesor del d(ic)ho Adelantado me ha sido hecha relacion que el dicho Adelantado en cumplim(ien)to de la d(ic)ha capitulación suso incorporada salio al dicho descubrimiento de entre los d(ic)hos Rios de el Pauto y Papamene y anduvo en el tres años y gasto mas de sesenta mill pesos y aviendo muerto de ay a poco tiempo y nombrado a vos por su subcesor estando sirviéndome en estos Reynos pasastes luego al d(ic)ho nuebo Reyno de Granada y en cumplimiento de la d(ic)ha capitulación tomada con el dicho Adelantado y la que así se tomo con vos fuistes al d(ic)ho descubrimiento con ciento y cinq(uen)ta hombres y os ocupastes en ello año y medio y al cavo de este tiempo volvistes al d(ic)ho Nuebo Reyno dexando descubierta la dicha tierra y camino bueno y seguro para ir a ella y aviendo gastado en el dicho año y medio mas de veynte mill pesos y os quedabades aprestando para volver muy prebenido a pacificar y poblar la d(ic)ha tierra en que de necesidad entendiades q(u)e aviades de gastar mas de otros cinq(uen)ta mill pesos supplicándome atento a ello mandase confirmar y aprobar lo que así avia asentado y capitulado con vos la d(ic)ha aud(ienci)a en la

Libro 1.indb 170

17/06/2010 10:45:09 p.m.

CapitulaCión Con gonzalo Jiménez de Quesada y antonio de beRRío

171

f.48r.

d(ic)ha capitulación suso incorporada y hazer merced a don Fernando de Quesada y de la Hoz v(uest)ro hijo y sobrino y derecho subcesor del d(ic)ho Adelantado en darle titulo de Adelantado del d(ic)ho Nuebo Reyno de Granada como le tuvo el d(ic)ho don Gonçalo su tio y aviendose visto por los de mi Consejo de las Yndias y las d(ic)has capitulaciones y platicado sobre ello por la presente confirmo y apruebo la dicha capitulación de suso incorporada que como dicho es pareze aver tomado la d(ic)ha audiencia del d(ic)ho Nuebo Reyno de Granada con vos el d(ic)ho capitan Ant(oni)o de Verrio sobre el dicho descubrimiento pacificación // y población de las dichas tierras y provy(nci)as de entre los d(ic)hos Rios de Pauto y Papamene según de la forma y manera y con las condiciones que en ella estan puestas y se declaran y quiero y es mi voluntad q(u)e lo q(u)e de mi parte se ha de hazer y guardar conforme a la dicha capitulación se haga guarde y cumpla en todo y por todo según como en ella se contiene y encargo al serenissimo Principe don Phelipe mi muy amado hijo8 y mando al Presidente e a los de mi Con(sej)o de las Yndias y al Presidente y oydores de la d(ic)ha aud(ienci)a real del d(ic)ho Nuebo Reyno de Granada y a los Presidentes y oidores de las otras mis Audiencias reales de las Yndias y a los n(uest)ros gobernadores y qualesquier otros mis juezes y just(ici)as dellas q(u)e contra esto no vayan ni pasen ni consientan ir ni pasar en tiempo alg(un)o ni por alg(un)a manera antes den y hagan dar todo fabor y ayuda y los despachos q(u)e sean necessarios para q(u) e se cumpla y execute, Y porque es razon que los que me sirven bien y con cuyado y fidelidad sean premiados de sus servy(ci)os y para q(u)e otros se animen a lo q(u)e ellos os prometo q(u)e aviendo [roto]avado9 el d(ic)ho descubrimiento pacificación y población de las d(ic)has provy(nci) as mandare dar al dicho v(uest)ro hijo el d(ic)ho titulo de Adelantado q(u)e assi pedis. Fecha en San Lorenzo

8 9

Se refiere a quien sería Felipe III. Podría ser “acavado”,

Libro 1.indb 171

17/06/2010 10:45:10 p.m.

172

Región de

los

llanos

a treynta de Septiembre de mill y quinientos y ochenta y seys años, Yo el Rey. Por mandado de su Mag(esta)d Matheo Vazquez y señalado del Cons(ej)o. Corr(egi)da con el ass(ien)to del libro. Alexo Merchante.

Libro 1.indb 172

17/06/2010 10:45:10 p.m.

trasLado bien y fieLmente saCado
de una probisión reaL e Comissión de Los señores de La

rreaL audienCia don franCisCo de bastidas

y autos i aberiGuaçiones heChas por su merçed a sentençia saCado deL oriGinaL de berbo ad verbum su tenor es eL Que se siGue

[1569-1585]

[1569]

Libro 1.indb 173

17/06/2010 10:45:10 p.m.

Libro 1.indb 174

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielMente sacado de una
PRobisión Real e coMissión de los señoRes de la

RReal audiencia don fRancisco de bastidas
y autos i abeRiguaçiones HecHas PoR su MeRçed a sentençia sacado del oRiginal de beRbo ad VeRbuM su tenoR es el Que se sigue
f.562r. Provision i Real comissión Don Phelipe por la graçia de dios rrey de Castilla de León de Aragón de las dos Seçilias de Jherusalen de Portugal de Nabarra de Granada de Toledo de Balençia de Galiçia de Mallorcas de Sevilla de Cerdeña de Córdoba de Córçega de Murcia de Jaen de los Algarves de Algezira de Gibraltar de las Yslas de Canaria de las Yndias Orientales e oc(c)identales islas e tierra firme del mar oceano archiduque de Austria Duque de Bogoña Bravante e Mylan conde de Absping de Flandes de Tirol de Barçelona Señor de Biscaya e Molina etc. A vos don Francisco de Bastidas Salud e graçia sepades que por petiçión que por petiçión (sic) que Martyn Camacho procurador en nonbre de Alonso Hernándes vezino de la çiudad de San Juan de los Llanos presentó en la nuestra audiençia e Chançillería rreal del Nuebo rreyno de granada antel nuestro presidente e oydores della nos hizo rrelaçión diziendo que abiendo tratado su parte pleyto en la dicha nuestra audiencia con el capitán
1 Archivo General de la Nación (Bogotá), Encomiendas 6, ff. 562r. a 635v.

[1569]1

Libro 1.indb 175

17/06/2010 10:45:10 p.m.

176

Región de los llanos

f.562v.

Gaspar de Aguylar i Leonor de guirre su mujer sobre dos repartimientos de yndios el uno que fue de Francisco Chamoso y el otro de Lope Xuares se sentençió la causa en la dicha nuestra audiençia anparando a la parte contraria en los yndios que fueron de Francisco Chamoso y a la suya en los que fueron de Lope Xuáres y desto se le libró executoria con la qual por parte del dicho Alonso Hernándes se rrequirió a las justiçias de la dicha çiudad la cumplesen y le entregasen los yndios que el dicho Gaspar de Aguylar le tenía usurpados e aunque las justiçias2 // la mandaron cunplir nunca tubo efeto porque el dicho Gaspar de Aguylar por myll modos bolbia a traer los dichos indios a su casa y aunque su parte agora ultimamente por virtud de una nuestra provisión Real rrequyrió a Diego Dias alcalde ordi(nari) o de la dicha çiudad la cumpliese y él lo proveyó no abia sido pusible llegar a efeto la dicha executoria porque el dicho Gaspar de Aguylar con recusaçión y apelaçiónes y con otros modos yndebidos no la abia querido cumplir aunque se ofreçió a dar y entregar los dichos yndios por una su petiçión por ser como era alcalde no abía sido pusible hazerle que cunpliese los mandamyentos del otro como todo constaba por unos autos que presentó fechos en la dicha çiudad. Antes se servia de los indios del dicho su rrepartimyento que eran Paricha y Macana cargándolos e haziendo otros esesos con ellos e rrancheandolos en sus casas e asientos como todo constaba de los dichos autos y pues la dicha executoria abia de ser cumplida y la parte contraria conpelido a ello y castigado por lo que hasta aquy avia usurpado los yndios como honbre que no cumplia los mandamyentos de la justiçia y por ello venya condenado en çiento e beynte pesos para nuestra Cámara. Y nos suplicó mandásemos ver los dichos autos para cunplir y executar la dicha executoria mandásemos nonbrar persona que de la dicha nuestra corte fuese a ello con días y salario a costa de la parte contraria como

2

Al final del folio se lee: “Va entre renglones do diz / el / vala / tastado / de / no bala”.

Libro 1.indb 176

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

177

ynobidiente a tantos mandamyentos e se le diese la comyssión nesesaria para que la dicha carta executoria obiese cunplido efeto e para cobrar la condenaçión que se le hizo para nuestra Camara y juró en forma que no la pedia de maliçia e hizo presentaçión de çiertos autos que pasaron en la dicha çiudad de San Juan de los Llanos serca del suso dicho entre los quales está la dicha nuestra carta executoria que de suso le haze mynçión que su tenor el siguyente. Don Felipe por la graçia de dios Rey de Castilla, de León, de Aragón de las dos Seçilias de Jherusalen de Nabarra de Granada de Toledo de Balençia de Galizia de Mallorcas de Sevi(ll)a3 // de Cerdeña de Córdova de Córçega de Murçia de Jaen de los Algarves de Algezira de Gibraltar de las Yslas de Canaria de las Yndias Orientales e O(c)çidentales yslas e tierra firme del maro oçeano Conde de Flandes e de Tirol etc. A bos nuestro Corregidor q(ue) sois o fuéredes de la çiudad de San Juan de los Llanos a vuestro lugarteniente en el dicho ofiçio alcaldes ordinarios e otras qualesquyer nuestras justiçias e jueses della a cada uno de bos a quyen esta nuestra carta fuere mostrada salud i graçia. Sepades que pleyto se a tratado en la nuestra audiençia e Chançillería rreal del nuebo rreyno de granada ante el nuestro presidente e oydores della entre Alonso Hernández vezino de la çiudad de San Juan de los Llanos e Alonso del Valle en su nonbre de la una parte y Leonor de Aguyrre biuda vezina de la dicha çiudad e Diego de Vergara en su nonbre de la otra sobre que ante el dotor don Lope Diez de Armendáriz nuestro presidente de la dicha çiudad y governador e capitan general del dicho nuebo rreyno pareçió el dicho Alonso Hernándes y presentó una petiçión en que le pidió suçesión de los yndios que Alonso Hernandes su padre tubo por encomyenda q(ue) le fueron dados y encomendados por el doctor
3 Al final del folio se lee: “va testado do diz / que / no bala”.

f.563r.

Libro 1.indb 177

17/06/2010 10:45:10 p.m.

178

Región de los llanos

Venero de Leyba nuestro presidente e governador que fuee en el dicho nuebo rreyno que primero fue de la encomienda del capitán Fancisco Chamoso marido que fue de la dicha Leonor de Aguyrre porque dixo que los yndios que fueron de Lope Xuáres primero marido de la dicha Leonor de Aguyrre se le abían encomendado a él por el dicho su padre del dicho capitán Chamoso e pidió mandamyento de anparo de los indios que fueron de la encomyenda del dicho Lope Xuáres que él tenya por encomyenda. Y por el dicho nuestro presidente e gobernador le fue mandado dar mandamyento para q(ue) la suseçión que por él se abia dado a la dicha Leonor de Aguyrre no se entendiese en quanto a los yndios que fueron de Lope Xuáres de que tenya encomyenda el dicho Alonso Hernándes el Moço e que si los yndios o alguno dellos se le obiese dado posesión a la dicha Leonor de Aguyrre o entregadosle se les sobresen4 al dicho Alonso Hernandes en // i en (sic) quanto al rrepartimyento del dicho capitan Chamoso las partes siguiesen su justiçia en la dicha nuestra audiencia o donde viesen que les conbiniese de lo qual el dicho nuestro presidente e governador dió y libró su mandamiento el qual parese q(ue) fue notificado a Alonso Cortés nuestro Alcalde hordinario de la dicha çiudad i proveyó que la dicha Leonor de Aguyrre no le entremetiese en servirse ny tornar ny perturbar el serviçio de los indios de la encomienda del dicho Alonso Hernándes de yndios ny yndias ladinos y chontales so çiertas penas y cunpliese el mandamyento del dicho nuestro presidente. E aunque fue notificado a la dicha Leonor de Aguirre sobre ello obo çiertos autos con los quales y con el dicho mandamiento el dicho Alonso Hernándes pareçió en la dicha nuestra audiençia ante el dicho nuestro presidente e governador pidiéndole proveyese de jues que con dias i salario a costa del dicho Alcalde e culpados que no abian querido cunplir el dicho mandamiento lo
4 Por sobreseer.

f.563v.

Libro 1.indb 178

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

179

fuese a cunplir lo qual el dicho nuestro presidente rremytió a la dicha nuestra audiençia en la qual el dicho nuestro presidente e oydores della vieron los autos de la dicha causa y lo por las partes alegado y en ello dieron y pronunçiaron un auto señalado de las rrúbricas de sus firmas del tenor siguyente. Auto En la çiudad de Santa fee a dies días del mes de nobienbre de mill i quinyentos e setenta y nuebe años los señores presidente e oydores del Audiençia de su magestad aviendo visto lo pedido por parte de Alonso Hernándes contra Leonor de Aguyrre vezina de San Juan de los Llanos sobre el jues que pide para que vaya a cunplir el mandamyento de anparo dado por el señor presidente de los indios q(ue) fueron de Lope Xuáres primer marido de la dicha Leonor de Aguyrre que tiene por encomyenda vistos los autos sobre ello hechos ante la justiçia de la dicha çiudad de San Juan de los Llanos dixeron que sin perjuysio del d(e)r(ech)o de las partes debían mandar e mandaron dar provisión rreal para que la justiçia ordinaria de la dicha çiudad de San Juan de los Llanos averigue los indios que pertenesen5 // a la encomyenda que el dotor Venero presidente que fue desta rreal audiençia dió al dicho alonso Hernandes el moço que fueron de Lope Xuáres y los que se aberiguaren ser de la encomyenda dicha se los entreguen luego al dicho Alonso Hernándes y la mysma aberiguaçión y entrego se haga de los yndios de la encomyenda que tiene la dicha Leonor de Aguirre del capitan Chamoso su segundo marido el qual pareçe que dieron i pronunçiaron en la çiudad de Santa fe estando haziendo audiençia pública en el dia mes y año en el contenydo en presençia de los dichos Alonso del Valle e Diego de Vergara procuradores de las dichas partes y se les notifiço y del por anbas las dichas partes fue suplicado cada uno de lo que era en su perjuysio espresando muchas causas por las quales cada una de las dichas partes pidió se rrevocase e todo ello visto por los dichos nuestro presidente e oydores juntamente con lo que pre-

f.564r.

5

Al final del folio se lee “Va tastado do dize /ochenta y çinco / no bala”.

Libro 1.indb 179

17/06/2010 10:45:10 p.m.

180

Región de los llanos

sentaron dieron y pronunçiaron otro auto señalado de las rúbricas de sus firmas del tenor siguyente: Auto En la çiudad de Santa fee quinze días del mes de dizienbre de myll y quinyentos e setenta y nuebe años los señores presidente e oydores de la audiençia Real de su magestad abiendo visto los autos entre la parte de Leonor de Aguyrre con Alonso Hernández vezinos de San Juan de los Llanos sobre lo que por anbas partes se pretende tocante a los yndios de Lope Xuares y del capitán Françisco Chamoso marido de la dicha Leonor de Aguyrre sobre el mandamyento de amparo dado al dicho Alonso Hernándes sobre los yndios del dicho Lope Xures visto el auto sobre ello probeydo por los dichos señores en dies de nobienbre pasado deste presente año por el qual en efeto sin perjuysio del derecho de las partes se manda dar provisión para que la justicia ordinaria de la dicha çiudad de San Juan de los Llanos aberigue los yndios que pertenesen a la encomyenda que el doctor Venero dió al dicho Alonso Hernándes el moço de los yndios del dicho Lope Xuares e los que averiguaron se de la dicha encomyenda se los entreguen al6 // dicho Alonso Hernándes luego y la mesma averiguaçión y entrego le haga de los yndios de la encomyenda q(ue) tiene la dicha Leonor de Aguyrre del capitan Chamoso su segundo marido del qual dicho auto por anbas las dichas partes fue suplicado dixeron que sin enbargo de las dichas suplicaçiones debían confirmar e confirmaron su grado de rrebista el dicho auto e proveymiento como en él se contiene. Y en quanto a la propiedad i poseçión de los dichos yndios las partes sigan su justiçia conforme a la nueba ley i declaratoria della de Malinas como vieren que les conbiene el qual dieron e pronunçiaron en la çiudad de Santa fe estando haziendo audiençia pública en el día mes y año en el contenydo en presençia de los dichos Alonso del Valle e Diego de Bergara procuradores de las dichas partes a quyen parese se notificó e aunque
6 Al final del folio se lee: “Va tastado do diz / partes / no bala / entre renglones / lo / vala” .

f.564v.

Libro 1.indb 180

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

181

parese que suplicó de la parte del dicho Alonso Hernándes los dichos nuestro presidente e oydores dixeron no aber lugar la dicha suplicaçión e agora el dicho Alonso Hernándes por petiçión que presentó en la dicha nuestra audiençia nos suplicó le mandásemos dar nuestra rreal probisión ynçertos los dichos autos para que se guardasen e cumpliesen. E bisto por los dichos nuestro presidente e oydores fue acordado q(ue) debiamos mandar dar esta nuestra Carta por a bos e cada uno de bos en la dicha rrazón y nos tubimoslo por bien porque vos mndamos que siendo con ella rrequeridos por parte del dicho Alonso Hernándes veais los dichos autos pronunçiados por los dichos nuestro presidente e oydores en bista i grado de bista que de suso van yncorporados e los guardeis y cunplais y executeis i hagais y mandeis guardar cunplir y executar e llebar e lleveis e que sean llevados a pura y devida execuçión con efeto en todo y por todo según e como en ellos se contiene y declara y contra el tenor i forma dellos y delo en ellos contenydo no bais ny paseis ny consintais yr ny pasar por alguna manera ny en tienpo alguno so pena de la nuestra merced e de quinientos pesos de buen oro para la nuestra camara y fisco y so la dicha pena mandamos a qualquyer escribano que para esto fuere llamado que bos notifiqu(ue) esta nuestra carta e dello de testimonyo signado con su signo por que nos sepamos como se cunple nuestro mandado. Dada en la çiudad de Santa fee a beynte y tres dias del mes de enero de myll i quynientos e ochenta años el dotor don Lope7 // de Armendáris el liçençiado Juan rrodrígues de Mora,el liçenciado Çetina, el liçenciado Zorrilla. Yo Juan de Albis escribano de Cámara de su católica rreal magestad la fize escrebir por su mandado con acuerdo de su presidente e oydores Registrada Mar7 Al final del folio se lee: “Va entre renglones /do dy / nuestra / vala”.

f.565r.

Libro 1.indb 181

17/06/2010 10:45:10 p.m.

182

Región de los llanos

f.565v.

tyn de Agurto por Chançiller Martyn de Agurto en cunplimyento de la qual parese se hizieron çiertos autos y exámenes ante la justicia de la dicha çiudad de los Llanos e después de pedimyento del dicho Alonso Hernándes, se dió y libró otra nuestra probisión por el año presente de ochenta y çinco para que se guardase la dicha carta executoria como por los dichos autos parese de lo qual los dichos nuestro presidente e oydores mandaron dar traslado a la parte del dicho Gaspar de Aguylar i su mujer el qual fue notificado a Pedro de Azebedo su procurador el qual dixo que los dichos sus partes abían de ser dados por libres declarando no aber lugar ny neseçidad de proveersele jues en contrario pedido declarando todos los autos fechos por el alcalde de la dicha çiudad por nulos e de nyngun valor y efeto mandándosele bolbiesen e Restituyesen los yndios e yndias que contra razon e derecho se le abian sacado por que todos los autos quel alcalde de la dicha çiudad hizo en birtud de la dicha executoria fueron nulos e de nyngún valor y efeto por aberlos hecho sin çitaçión de sus partes mayormente las aberiguaçiones e ynformaçiones que hizo sin çitar a su parte sin oyrle ny llamarle ny admytirle ynformaçión en contrario mayormente pues el dicho Alonso Hernandes sienpre e de contino procuró hazer sus ynformaçiones e aberiguaçiones con yndios chontales sobornados y dadibados que no entendiesen la calidad e fuerça del juramento como constaba de los autos porque abiendo el dicho Alonso Hernándes pedido todos los yndios contenydos en un memorial q(ue)staba presentado en el proseso y abiendosele Reçibido ynformaçión de cómo los abia sosacado y llebado el dicho su parte y abiendola dado la contraria sin çitaçión alguna abiendo declarado dos o tres testigos de oydas e de dos o tres yndios le adjudicó el dicho alcalde más de catorze de suerte q(ue) le abia adjudicado más de lo que él pedía y de los que declararon los testigos i porque el dicho su parte no tenya yndio ny yndia // alguna de los que se le pedían. Y dezir que obiese dicho y declarado por una petiçión questaba puesto de traer los yndios q(ue) se le pedían

Libro 1.indb 182

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

183

después de otra en que dezían no tener yndio algunos de la parte contraria por no ser calunyado de Rebelde a nuestro rreal mandamyento traería los que se le mandasen de suerte que conforme a esto no ynportaba cosa alguna la alegaçión de la parte contraria y que los más perentorio e que nos debíamos proveer era que las ynformaçiones e aberiguaçiones se hiziesen por una por una desapasionada y sin sospecha en los mysmos pueblos de los yndios oydas çitadas llamadas las partes ynteresadas y a la dicha persona se le diese comysión para que pudiese atribuyr y adjudicar a cada uno los yndios que paresiesen ser suyos sin que sobre ello obiese más pleytos y diferençias porque mediante esto a los dichos sus partes se le Restituyesen los yndios quel dicho Alonso Hernándes y su ermano les abían llebado y nos suplicó mandásemos declarar y declarasemos por indios i de nyngun valor y efeto los dichos autos fechos por el alcalde de la dicha çiudad y en consiquençia desto denegásemos a la parte contraria lo que pedía y pretendía ansi del jues como de lo demás mandando se cometiese a una persona sin sospecha el exámen de los dichos yndios el qual lo fuese a hazer çitadas e llamadas las partes a sus propios pueblo e casas esamynando para ello españoles e yndios xp(ist)ianos e comarcanos personas sin sospecha y pido justiçia. I se ofreçio aprobar de que se mandó dar treslado a la otra parte y fue notificado al dicho Martyn Camacho el qual concluyó sin enbargo y los dichos nuestro presidente e oydores ovieron por concluso el dicho negoçio y bisto con todos los autos de la causa dieron e pronunçiaron un auto señalado de sus señales del tenor siguyente. Auto En la çiudad de Santa fee a ocho días del mes de otubre de myll e quynyentos ochenta y çinco años los señores presidente e oydores del Audiençia de su magestad abiendo visto los autos presentados por Alonso Hernándes vezino de la çiudad de los Llanos sobre8//
Al final del folio se lee: “va tastado do diz / a los dichos sus partes / no bala”.

8

Libro 1.indb 183

17/06/2010 10:45:10 p.m.

184

Región de los llanos

f.566r.

pide se nonbre persona que baya a cunplir la provisión executoria desta audiençia q(ue) se le dió para q(ue) Leonor de Aguirre y el capitan Gaspar de Aguylar su marido le entreguen los yndios que le fueron adjudicados que fueron de la encomyenda de Lope Xuáres por que aunque se a mandado por las justiçias lo cumplan no lo an querido hazer vistos los autos que sobre ello an pasado dixeron: Que debían mandar y mandaron que baya persona de esta corte a cumplir la dicha carta executoria con días y salario y se haga la provisión en blanco el qual dieron pronunçiación en el día mes y año en él contenydo en presençia de los dichos Martín Camacho y Pedro de Azebedo procuradores de las dichas partes y les fue notificado y dél suplicó la parte parte (sic) de los dichos Gaspar de Aguylar y Leonor de Aguyrre su muger con protestaçión y de alegar de su justicia de lo que era en su perjuysio y ansi mesmo el dicho Pedro de Azevedo procurador en nonbre de los dichos sus partes hizo presentaçión de çiertos testimonios por donde dixo constava su parte aber cunplido y aver entregado a la contraria los yndios que le pedia para que se pusiesen en el proseso y atento que por ellos constaba no aber abido negligençia en su parte en cosa alguna se declarase que el jues que pida la parte contraria para el entrego de los yndios fuese a su costa no a la de su parte que se mandó dar treslado a la otra parte. E fue notificado al dicho Martyn Camacho el qual sin enbargo de la dicha suplicaçión concluyó y el dicho negoçio fue abido por concluso en el qual los dichos nuestro presidente e oydores dieron e pronunçiaron otro auto señalado de sus señales del tenor siguiente.

Auto

En la çiudad de Santa fe a quinze días del mes de otubre de myll e quinientos y ochenta e çinco años los señores presidente e oydores del audiençia de su magestad abiendo visto los autos tocantes a Alonso Hernándes vezino de San Juan de los LLanos con Leonor de Aguyrre i Gaspar Aguylar su marido sobre que pide se nonbre persona que baya a cumplir la executoria desta real au-

Libro 1.indb 184

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

185

f.567r.

diençia q(ue) se le dió para que se le entreguen los yndios q(ue) le fueron adjudicados de la encomienda de Lope Xuáres que abiendose visto los autos de la causa por auto proveydo // por los dichos señores en ocho deste presente mes e año se manda que vaya persona desta corte a cunplir la dicha carta executoria con días y salario de lo qual suplicó la parte del dicho capitan Gaspar de Aguylar dixeron: Q(ue) sin enbargo de la dicha suplicaçión debían de confirmar e confirmaron en grado de rrevista el dicho auto i proveymyento con esta declaraçión que constando questá cumplido lo mandado por la dicha carta executoria el dicho Alonso Hernándes pague las costas que sobrello se hizieren el qual diero(n) i pronunçiaron en el dia mes e año en él contenido en presençia de los dichos Martín Camacho i Pedro de Azebedo procuradores e se les notifiço i para que se guarde e cunpla de pedimyento de la parte del dicho Alonso Hernandes fue por los dichos nuestro presidente e oydores acordado que debímos mandar dar esta nuestra carta para bos en la dicha razón e nos tubimoslo por bien porque bos mandamos que siendo con ella Requerido por parte del dicho Alonso Hernándes con vara de la n(uest)ra justicia vos partais i bais a la dicha çiudad de los Llanos e ls demás partes i lugares que convinyere e fuere nesesario e beais la dicha nuestra carta executoria librada por la dicha nuestra audiençia y los dichos autos pronunçiados por los dichos nuestro presidente e oydores que todo ello va de suso incorporado i guardeis cunplais i executeis e hagais guardar, cunplir y executar la dicha nuestra carta executoria en todo y por todo según y como en ella se contiene y declara de tal manera que aya y tenga conplido efeto lo que por ella se manda y contra su tenor e forma e de los dichos autos e lo demás en esta nuestra carta contenydo no vais ny paseis en manera alguna y mandamos al nuestro corregidor e justiçias de la dicha çiudad de San Juan de los Llanos e otras cualesquier personas e vezinos que por vos fueren rrequeridos que para lo suso dicho vos den e hagan dar todo favor e ayuda e cunpln vuestros mandamyentos e llamamyentos so las penas que les pusieredes las quales executeis en los

Libro 1.indb 185

17/06/2010 10:45:10 p.m.

186

Región de los llanos

f.567r

Rebeldes y en sus bienes en lo qual vos ocupeis de yda esta y buelta a la dicha nuestra corte quarenta días y en cada uno dellos // lleveis a quatro pesos de veynte quilates los quales uviere conforme al dicho auto último proveido por la dicha nuestra audiençia y no estando cunplido lo mandeis por la dicha nuestra carta executoria lo cobreis de la dicha Leonor de Aguirre y su marido sobre lo qual hareis las piezas que conbengan hasta que cobrado que para ello e cunplir lo contenydo en esta nuestra carta contenido os damos comysión en forma y los autos desdesta causa pasen e se hagan ante el escribano de la dicha çiudad e siendo rrecusado se aconpañe e no fagades en deal (sic) so pena de la nuestra m(erce)d e de dozintos pesos de oro para la nuestra cámara. Dada en Santa fee a beynte y çinco de otubre de myll e quinientos e ochenta e çinco años. Dotor Fran(cis)co Guillén Chaparro e yo Francisco Alaba de Billarreal escrivano de cámara de su católica rreal magstad la fize escrebir por su mandado con acuerdo de su presidente e oydores rregistrada Alonso del Valle Chançiller Alonso del Valle9//

f.574r.

CONFIÇION DE JU(AN) YNDIO E luego en este dicho día el señor jues preguntó a un yndio que truxo Gaspar de Aguilera con la dicha lengua Elvira q(ue) como se llamaba dixo q(ue) se llama Juan y que primero se llamaba Yñarume.

f.575v.

Fuele preguntado q(ue) cómo se llama su tierra dixo que // se llama su tierra Orime. Fuele preguntado que quyen era su padre dijo que Pani y su madre que se llamaba Pinairatinaldo de Orime. Fuele preguntado que como se llama su casique dixo que isiguare.

9

Siguen autos, notificaciones y peticiones hasta el folio 574r. Por su valor etnográfico transcribimos algunos testimonios y confesiones.

Libro 1.indb 186

17/06/2010 10:45:10 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

187

Fuele preguntado que si sus padres eran sujetos a este casique isinare dixo que sus padres estaban junto deste casique i que le serbian al casique. Fuele preguntado que si es el casique Paricha dixo este yndio Juan que no que son los de Paricha sus enemigos. Fuele preguntado que qué tanto tiempo estubo en Paricha este dicho yndios dixo que un año. Fuele preguntado que si se acuerda quando los xr(ist) ianos entraron en esta tierra dixo que si. Fuele preguntado que donde estaba el quando los cristianos entraron en esta tierra dixo quen Orime. Fuele preguntado que si son sus enemigos los de Paricha que a que fue este confesante a Paricha questubo alla un año dixo que les dieron oro i hizieron los [...]zgos i fue alla i esto dixo la lengua Elvira puesta por el señor jues que abia dicho este yndio y confesante y que para el juramento que tiene fecho no abia encubierto cosa alguna i ques la berdad i las dichas lenguas abiendoles leydo esta confiçión dixeron q(ue) ansi lo abia dicho este el yndio dicho Juan y la dicha Elvira avia hablado verdad i que ellas lo an oydo y es verdad y parese en su aspto de dies y ocho años poco mas o menos i firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas. Fuy presnte Francisco de Garfias escribano.

CONFIÇION DE INDIO Y RETIFICACION
f.575r. Despues de lo suso dicho en este dicho día del señor10 // jues hizo pareser ante si a las dichas lenguas y al dicho yndio Juan y a las dichas dos chinas para quel dicho Juan yndio se Retifique en el dicho que tiene dicho jun-

10

Al final del folio se lee: “Va testado do diz /este/ no vala”.

Libro 1.indb 187

17/06/2010 10:45:11 p.m.

188

Región de los llanos

tando a la dicha Elvira lengua de su parte puesta que debaxo de el juramento que tiene fecho declare clara y abiertamente lo quel dicho yndio Juan dixere en su Ratificaçión la qual dixo que si haria y ansi mesmo mandó su m(erçe)d quel dicho yndio ante todas cosas declare si si es ermano de Panatena. Fuele preguntado al dicho yndio Juan con la dicha lengua por el señor jues puesta que si es ermano de Panatena dixo el dicho yndio con la dicha lengua que si era ermano de Panatena i ansi abiendo dicho esto y tornándoselo a leer con la dicha lengua y el dicho que antes abia dicho cada cosa por si dixo la dicha lengua que el dicho Juan dezia que era la berdad quel abia dicho y lo que estaba ally puesto y lo que agora abia dicho i que si era menester lo tornaba a dezir de nuebo y que s afirmaba y efirmo y Retificaba y Retificó en este su dicho por ques la verdad i siendole leydo a la dicha lengua dixo ser ansi verdad que era lo que el dicho yndio avia dicho y las demás lenguas dixeron era ansi la verdad q(ue)l yndio Juan ansi lo dixo. Firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas fuy presente Francisco de Garfias escrivano.

CONFIÇION DE YNDIA
E luego en este dicho dia el señor jues con la dicha lengua estando presentes las demás de las partes xamyno a una de las chinas presentadas ante su m(erce)d. Fuele preguntado a una de las chinas q(ue) como se llama dixo que Cacataro. Fuele preguntado que quien es su padre dixo que panatara. Fuele preguntado donde es su tierra dixo que corune.// f.575v. Fuele preguntado que quien es su casique dixo que no sabe quyen es.

Libro 1.indb 188

17/06/2010 10:45:11 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

189

Fuele preguntado que como se llamaba su madre dijo que no la conosçió. Fuele preguntado que quien es su amo o a quyen a servido dixo que a Gaspar de Aguylar y ansi dixo con la dicha lengua Elbira questa es la verdad y la dicha lengua dixo ansi lo dezia la dicha Cacataro y que por ser de poca edad nosabe quyen es su casique ny quando entraron los cristianos en esta tierra i que para el juramento que tiene fecho es la verdad y siendole leydo se afirmo en el y las dichas lenguas dixeron aber dicho verdad la dicha Elvira de lo que había dicho la dicha Cacataro i firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas fuy presente Francisco de Garfias escribano.

CONFIÇION DE YNDIA
E luego en este dicho día dies i seis de nobienbre del dicho año el señor jues hizo pareser ante si otra china que ante su m(erce)d se avía presentado para que sea examynada con las dichas lenguas y comenso a examynarse con la dicha Elvira so cargo del dicho juramento. Fuele preguntado que si Gaspar de Aguylar o Alonso Hernández le an dicho algo que diga dixo que no. Fuele preguntado q(ue) como se llama dixo q(ue) se llama señora. Fuele preguntado q(ue) como se llama su padre dixo que Zañemo q(ue) su madre no sabe como se llama. Fuele preguntado que donde es su tierra dixo que Orime es su tierra. Fuele preguntado q(ue) como se llama su casique dixo q(ue) su casique es isinare y por ser de poca edad que será de dies años poco más o menos no se le preguntó las demás preguntas y ansi la dicha elvira abiendole leydo este dicho dixo ser verdad que la dicha china señora // lo abia dicho por el juramento que tiene fecho y las di-

f.576r.

Libro 1.indb 189

17/06/2010 10:45:11 p.m.

190

Región de los llanos

chas lenguas dixeron ser ansi verdad como la dicha Elvira lo a dicho i firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas fuy presente Francisco de Garfias escribano.

RETIFICAÇION
En esta dicha çiudad y en este dicho día dies y seis días del mes de nobienbre del dicho año el dicho señor jues mandó Retificar en sus dichos a las dichas Cacataro y a la dicha Señor con las dichas lenguas que estaban presentes y la dicha Elvira por parte del señor jues a la qual le fue encargado que debaxo del juramento que tiene fecho no encubra nada sino que clara y abiertamente diga la verdad dixo que debaxo del juramento prometía de dezir verdad si abiendo leydo a la dicha lengua cada capítulo por si y preguntado a la dicha Cacataro, dixo que aquello ella lo abía dicho y era l verdad y que si era menester lo tornaba a dezir otra ves y la dicha Elvira lengua dixo que para el juramento que tiene fecho es la verdad de lo que tiene declarado y que ansi lo a dicho la dicha Cacataro i siendole leydo se afirmó y Retifico en su dicho y las dichas lenguas dixeron ser ansi verdad lo que la dicha Elvira abia declarado y que ansi lo avía dicho la dicha Cacataro que parese ser la dicha Cacataro de dies años poco más o menos. Y firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas. Fuy presente Fancisco de Garfias escribano.

RETIFICAÇION
E después de lo suso dioho se llamó ante su m(erçe)d a la china llamada Señora para con las dichas lenguas ser rretificasse en su dicho y ansi con la dicha lengua Elvira ques de parte del señor jues se le leyó todo su dicho sin // faltar cosa alguna y con la dicha lengua Elvira dixo que era berdad que ella abia dicho ste dicho i que en ello se Retificaba i Retificó por ser verdad y que lo tornaba a dezir otra ves como dicho lo tiene y preguntado a las demás lenguas si la dicha Elvira len-

Libro 1.indb 190

17/06/2010 10:45:11 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

191

gua avia dicho la verdad y lo que la dicha yndia Señora abia dicho dixo cada lengua por sí que la dicha Elvira abía dicho verdad i que lo que ella abia dicho y declarado era ansi y que lo abia dicho l dicha china señora i siendole leydo este su dicho a la dicha lengua dixo que era la berdad de lo que abia dicho para el juramento que tiene fecho parese de edad la dicha china de dies años poco más o menos y firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas. Fuy presente Francisco de Garfias escribano11. // f.579v.

CONFIÇION
E luego en este dicho dia dies i siete del dicho mes y año dicho el señor jues hizo pareser ante si a un mochacho yndio de dos que truxo el capitan Gaspar de Aguylar ante su merced para tomalle su confiçión con las dichas lenguas que presentes estaban y ansi el señor jues mandó a la dicha Elvira que preguntase al dicho mochacho yndio como se llamaba e abiendole preguntado la dicha lengua delante de las dichas lenguas dixo la dicha Elvira que dezia el dicho yndio que se llamaba en su lengua Anabaro y nombre de xp(ist)iano se llamaba Antonyo. Fuele preguntado que como se llama su padre dixo con la dicha lengua que se llama su padre Caruy i su madre Vira. Fuele preguntado que donde es la tierra de su padre i su tierra dixo que la tierra de su padre se llama mavencha y la de su madre Orune y esto dize la lengua que rresponde este confesante. //

f.580r.

Fuele preguntado que quien es casique de su padre dixo la lengua que este confesante Respondió que el casique de su padre se llama Manuy y esto Responde.

11

Siguen otras confesiones y certificaciones del mismo tenor.

Libro 1.indb 191

17/06/2010 10:45:11 p.m.

192

Región de los llanos

Fuele preguntado q(ue) si se acuerda quando entraron los xp(ist)ianos en esta tierra dixo que no quel es mochacho y no se acuerda i esto Responde. Fuele preguntado que quyen era su amo antes que Gaspar de Aguilar dixo la dicha lengua abiendo preguntado al dicho yndio que rrespondia que Chamoso era su amo y questo es la verdad de lo que sabe y dixo la dicha lengua que para el juramento que tiene fecho questa es la verdad y siendole leydo este dicho con la dicha lengua dixo ser ansi berdad i quel lo abia dicho y preguntado por my el dicho escribano a las lenguas puestas por las dichas partes que si la dicha Elvira abía preguntado al dicho yndio lo que le abían mandado y dijo al señor jues lo que el dicho yndio abia rrespondido dixeron que la dicha Elvira abía hablado bien y la berdad de lo q(ue) le abian mandado y de lo que el yndio rrespondió i firmolo el señor jues don Francisco de Bastidas. Fuy presente Francisco de Garfias escribano12. // f.584r. f.584v. En dies y ocho días del mes de nobienbre del año de // myll y quynyentos y ochenta y çinco años el señor don Francisco de Bastidas jues de comyssion hizo pareser ante si a el yndio Paxi testigo presentado por parte de Alonso Hernándes el qual a dicho su dicho en esta causa para que se rretifique su dicho auto ante su m(erce)d y para ello mando llamar las dichas lenguas para que se hallen presentes a la Retificaçión deste testigo Paxi y estando las lenguas presentes antel señor jues con la dicha lengua Elvira a quien le fue mandado que debaxo del juramento q(ue) trae fecho diga y declare lo que se le preguntare a este testigo pidio y ansi mesmo lo quel dicho pidio testigo Respondiere lo diga clara y abiertamente sin encubrir cosa alguna dixo que so cargo del juramento q(ue) tiene fecho que dirá la verdad en todo y ansi le fue leydo por my el dicho escrivano al dicho yndio su dicho cada capítulo por si con la dicha lengua y dixo que lo que alli estaba escripto el lo abia dicho

12

Siguen hasta el f. 584r. otros testimonios. Al final del f. 584r. empiezan los testigos y rectificaciones.

Libro 1.indb 192

17/06/2010 10:45:11 p.m.

tRaslado bien y fielmente saCado de una pRobisión Real

193

y era la verdad y que lo tornaba a desir otra ves si era menester q(ue) en ello se Retificaba y Retificó y afirmaba y afirmo y tornándole a leer esta rretificación al dicho yndio con la dicha lengua dixo que ansi lo dezia y era la berdad y la dicha lengua dixo que esta era la verdad de lo quel dicho yndio abía dicho y declarado para el juramento que tiene fecho que en ello se afirmaba y afirmó i siendole leydo se Retificaba y Retificó i las dichas lenguas dixeron que la dicha lengua Elbira abia dicho la verdad de lo que el dicho yndio testigo había dicho que ansi mesmo abia preguntado bien lo que le abian mandado parese el dicho yndio ser de edad de más de treynta años poco más o menos i firmolo el dicho jues don Francisco de Bastidas. Fuy presente Francisco de Garfias escrivano.

RETIFICAÇION
Despues de lo suso dicho el señor jues hizo pareser ante si a Andres yndio ladino testigo presentado en este proseso // para q(ue) se Retigique en su dicho i siendole leydo su dicho cada capítulo por si por my el dicho escribano de berbo ad verbun sin faltar cosa alguna dixo q(ue) aquello que estava escripto en aq(ue)l dicho el lo abia dicho y era la verdad y el lo abia dicho i dixo que en ello se Retificaba y Retifico y afirmaba y afirmo a que si era nesesario lo tornaba a dezir de nuebo a que para el juramento que tiene fecho no sabe otra cosa en contrario y siendole leydo este dicho y Retificaçión dixo se afirmaba en este su dicho juntamente con lo que en el dijo en este proseso contenydo dicho tiene y Retificaba y Retifico y es de edad que tiene en su dicho y firmolo de su nombre el señor jues don Fernando de Bastidas fuy presente Francisco de Garfias escribano13.

f.585r.

13

Hasta el f. 635v. siguen más rectificaciones y testimonios del mismo tenor.

Libro 1.indb 193

17/06/2010 10:45:11 p.m.

Libro 1.indb 194

17/06/2010 10:45:11 p.m.

memoriaL de Juan de aLdaz en nombre de Las Ciudades deL nuevo reino de Granada, en Que soLiCita diversas
para La iGLesia de merCedes entre eLLas

san Juan de Los LLanos [1581]

Libro 1.indb 195

17/06/2010 10:45:11 p.m.

Libro 1.indb 196

17/06/2010 10:45:11 p.m.

MeMoRial de Juan de aldaz en noMbRe de las ciudades del nueVo Reino de gRanada,
en Que solicita diVeRsas MeRcedes entRe ellas PaRa la iglesia de

san Juan de los llanos [1581]1
Muy P(oderos)o S(eñ)or Juan de Aldaz. En nombre del Nuevo Reyno de Granada digo q(ue) los vez(in)os de aq(ue)l rreyno padeçen y tienen mucha nesçesidad y están pobres a causa de las grandes costas y gastos q(ue) an hecho en el sustentar en v(uest)ro rr(e)al servi(ci)o y convernía para el sustento del q(ue) los bastimentos y cosas de comida en q(ue) los yndios están tasados q(ue) benefiçian para sus encomenderos se lo pongan en casa de los mesmos encomenderos como lo an acostumbrado hasta aquí. Ssup(li)co a v(uestr)a al(te)za así lo p(r)ovea y mande.

f.1r. A la Audiencia.

Idem.

Otrossi digo q(ue) en comarca dell dicho Nuevo Reyno muy çercano a el ay muchas tierras y p(r)ovinçias de naturales q(ue) (e)stán de guerra y no se pacifican ni pueblan ni traen al dominio de v(uestr)a Al(te)za y aunque se a pedido al audiençia de aquel Reyno que den orden y comissión a p(er) sonas que lo hagan no lo an hecho.

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe 66, N. 87 (digitalizado). El último folio del documento dice: “El Nuevo Reyno de Granada. Ssup(li)ca se provean algunos capítulos q(ue) rrefiere”. El documento tiene anotaciones al margen, las cuales mantenemos.

Libro 1.indb 197

17/06/2010 10:45:11 p.m.

198

Región de los llanos

Ssuplico a v(uestr)a Al(te)za m(an)de dar su çédula rr(e) al para que la dicha audi(enci)a de comissi(ó)n y facultad para q(ue) las tierras vistas y de que se tiene(n) notiçias se pueblen y paçifiquen pues dello se sirve dios y v(uestr)a al(te)za. // f.1v. No a lugar Otro ssí digo q(ue) atento q(ue) se a ssupp(lica)do por algunas p(er)sonas se les haga m(erce)d del alferadgo de algunos pueblos del dicho Reyno, y no se les a conçedido, ssup(li)co a v(uestr)a al(te)za se les haga m(erce)d a los cabildos del dicho Reyno para q(ue) por el t(iem) po q(ue) fuere v(uestr)a voluntad puedan p(r )oveer el dicho ofiçio q(ue) en ello reçibirán m(erce)d. Otro si digo q(ue) la prinçipal caussa por donde se dan encomiendas los naturales e aq(ue)llas p(r)ovi(nçi)as a los encomenderos es y se les manda q(ue) tengan cuydado de la dotrina de los tales naturales y los tales encomenderos están en costumbre de poner saçerdotes y les pagan el estipendio ordinario y esto con pareseer del ordinario y audiençia ssupl(i)co a v(uestr)a al(te)za m(an)de dar su çédula para q(ue) los tales encomenderos nombren los tales saçerdotes y dotrineros a vista y aprovaçión del ordinario y audiençia. Y que a los tales encomederos pues esta a su cargo la dicha dotrina no se les ynpida el entrar en los Repartimientos quando convenga. Otro si digo q(ue) conviene y es nesçesario da(r)le comysion al ordinario y audiençia para que quando les pareçiere vissiten los dotrineros q(ue) están en las dotrinas y sepan y ynquieran como hazen sus oficios y sea castig(a)do el q(ue) lo mereçiere. Ssuplico a v(uestr) a al(te)za así lo provea y m(an)de por muchos ynconvinientes e daños q(ue) an suçedido de no averse f(ec)cho hasta aquí //. Otro sí digo que en muchos oficios de conçejo que se porveen cada año en cada pueblo aunque se a pedido sean preferidos los conquistadores y pobladores a los demás no se cumple lo sobrello proveído. Ssupp(li)co a v(uestr)a al(te)za mande dar ssu çédula para q(ue)l audiençia y cabildos en todos los ofiçios y proveymientos

Guárdese lo que está proveido.

Idem.

f.2r. fecha para guarden lo q(ue) está ordenado

Libro 1.indb 198

17/06/2010 10:45:11 p.m.

memoRial de Juan de aldaz en nombRe de las Ciudades del nuevo Reino

199

se prefieran los conquistadores y pobladores y sus hijos a los demás en lo qual se descargara v(uest)ra rr(e)al conçiençia y ellos reçibirán m(erce)d. Otro si digo q(ue) acaeçe muchas vezes y de ordinario cometerse delitos contra naturales y otros estando el encomendero en el rrepartimiento y por no tener el tal encomendero jur(isdicci)ón ni comysión para prender el delinquente se absenta y los delitos q(ue)dan sin castigo lo q(u)al çesaría y se hevitarían muchos daños si al tal encomendero se le diese comisión para que pudiese prender los delinquentes que cometiesen delitos donde se hallase y rreçibir ynformaçión y llebarla con el presso a la justiçia más çercana q(ue) lo castigasse. Ssuplico a v(uestr)a al(te)za así lo provea y mande. Otro si digo que aviendo prendido la justiçia ordinaria y prevenido en negoçios y delitos q(ue) se ofresçen el audiençia de aq(ue)l rreyno, aunque conozcan después advocan asi las caussas y les apremyan q(ue) las entreguen con los pressos en lo qual se les haze muy grande agravio y es contra // d(e)r(ech)o y leyes. Ssupp(li)co a v(uestr)a al(te)za p(r)ovea y mande q(ue) semejantes negoçios no se hagan de aquí adelante y se les dexe libremente su jur(idicci)ón a la dicha justicia ordinaria. Otro sí digo q(ue)stando mandado por v(uestr)as cédulas y leyes r(eale)sque las elecciones de cada año las hagan los cabildos libremente ssin q(ue) el audiençia se entremeta en ello. Ssin enbargo son conpelidos a q(ue) se lleven antellos las tales eleçiones y apruevan y dan los oficios a quien les paresçe aunq(ue) tengan menos botos y en ello se les haze agravio. Ssuplico a v(uestr )a al(te) za mande dar su çédula para que la dicha audiençia no se entremeta en cosa ninguna desto y libremente dexen a los dichos cabildos hazer su eleçión somo está proveydo. Otro sí digo q(ue) los saçerdotes q(ue)stan en las dotrinas llevan eçesiva cantidad a los naturales que se buelven xp(ist)ianos por los bautizar y por los cassar no deviendo llebarles cosa alguna pues se les paga su estipendio y trabajo de la tal dotrina y los tales natu-

No a lugar

Guarden lo que está ordenado f.2v.

Idem.

Al ordinario que lo provea

Libro 1.indb 199

17/06/2010 10:45:11 p.m.

200

Región de los llanos

rales siendo como son pobres y miserables sabiendo y entendiendo lo que se les a de llebar por el dotrinero muchos dellos no quieren bolverse xp(ist)ianos ni cassarse de que Dios e v(uestr)a al(te)za son muy deservidos. Ssuplico a v(uestr)a al(te)za mande dar su çédula para q(ue) los tales dotrineros no lleven cosa alguna a los tales yndios q(ue) así se quisieren bautizar y casar y sea castigado el q(ue) contra esto fuere. // f.3r. Déseles que según de lo que está proveído. Otro ssí digo q(ue) agora nuevamente se an poblado en aq(ue)l Reyno: La cibdad de santagueda donde ay gran riqueza de minas de oro q(ue) aún no se an començado a labrar porque se temen se les a de llebar el diezmo de lo que sacaren q(ue) siendo anssi sería más la costa q(ue) l provecho y pues esta mandado q(ue) en los pueblos nuevos por diez años no se pague sino el vienteno y no más. Convendría q(ue) v(uestr)a al(te)za mandase dar su çedula para q(ue)sto del veinteno se guardase en la dicha çiudad de Santagueda desde el día de la primera fundición. Ssupp(li)co a v(uestr)a al(te)za así lo provea y mande porque con esto se poblarán otros pueblos nuevos e los quintos serán abmentados. Otro sí digo que muchos vezinos del dicho nuevo Reyno se absentan de sus casas y no fazen vezindad ni Residen con son obligados e convendría que V(uestr)a al(te)za señalase el termyno que pueden hazer absinçia y passado este termyno el audiençia encomiende los yndios q(ue) los tales tovieren encomendados en otros q(ue) tengan méritos y Residan porque con este gravamen cesarán las dichas ausençias y otros ynconvinientes q(ue) dello subçeden cada día. Ssupp(li)co a v(uestr)a al(te)za assi lo proveays. A la audiencia que informe con su parecer f.3v. Otro sí digo q(ue) los cabildos del dicho Nuevo Reyno no tienen p(r)opios ni Rentas para seguir los pleitos q(ue) tratan en la dicha audiençia y en vuestro consejo convendría q(ue) v(uestr)a al(te)za mandase // que cada cabildo pudiese Repartir en el pueblo hasta en cantidad de dozientos o trezi(ent)os pesos para estas nesçesidades por-

Libro 1.indb 200

17/06/2010 10:45:11 p.m.

memoRial de Juan de aldaz en nombRe de las Ciudades del nuevo Reino

201

que no se proveyendo assi de daxarían perder sus pleitos e su justicia. Ssuplico a v(uestr)a al(te)za assi lo provea y mande y dar su çédula dello. Otro ssí digo que a los juezes a quien se les toma Residençia se les Guarden lo Que esta Ordenado pone algunas demandas ppú(bli)cas particulares de menor cantidad de dozientos pesos y aunq(ue)2 son condenados en esta contía (sic) apelan para vuestro rr(ea)l consejo lo q(u)al es causa q(ue) perpetuam(en)se se concluyen los tales pleitos ni se alcanza gasto porque si ubiesen de venir a seguir los tales pleitos a v(uest)ro consejo serían más las costas q(ue) el prinçipal y convendría q(ue) v(uestr)a al(te)za proveyese una de dos cosas o q(ue) se hiziese pago a la parte de lo quel juez sentençia dando fiador conforme a la lei de Toledo o q(ue) siendo desta quantía para abaxo el audiençia conosçiese en grado de appelaçión y lo determinase. Ssuplico a v(uestr)a al(te)za assí lo provea y mande. Otrosi digo q(ue) la mayor parte o casi toda de los pueblos de dicho No a lugar Nuevo Reyno estan en costumbre desde q(ue) se pobló de nombrar en cada un año alguazil mayor. Ssuplico a v(uestr)a al(te)za les haga m(erce)d a los tales cabildos de la dicha vara de alguazil mayor perpetuamente para q(ue)llos la puedan p(r )obeer conforme a la costumbre q(ue) hasta aquí esta tenydo en lo qual Reçibiran m(erce)d. // Otrosi digo que la çiudad de San Juan de los Llanos del dicho Nuevo Reyno a q(ue) se pobló más de veinte y çinco años3 de donde se a sacado gran riqueza de

f.4r.

2 3

Está escrito ABNQ(UE).
Como San Juan de los Llanos se fundó en 1556, el documento sería de 1581.

Libro 1.indb 201

17/06/2010 10:45:11 p.m.

202

Región de los llanos

A la audiencia informe con su parescer

oro de q(ue)v(uest)ros quintos an sido abmentados y al presente a benido en diminuçión en tanto grado q(ue) la iglesia del dicho pueblo padeçe mucha nesçesidad de ornamentos y otras cosas nesçesarias para çelebrar el culto divyno y por aber esta falta mucho t(iem)po del año no ay saçerdote en el dicho pueblo. Ssupp(li)co a v(uestra) al(te)za se le haga m(erce)d a la dicha yglessia de los diezmos de aquel pueblo o de alguna cantidad de b(ien)es de difuntos con q(ue) se rrepare la dicha iglesia de lo nessesario y los dichos diezmos serán cada un año çinquenta pesos y no mas en lo q(u)al la d(ic)ha çiudad Reçibira muy gran m(erce)d.

Libro 1.indb 202

17/06/2010 10:45:11 p.m.

eL Capitán antonio de berrío
çiertas Cossas, sobre Que se Le haGa merCed en

[15 de oCtubre de 1582] [1568-1586]

Libro 1.indb 203

17/06/2010 10:45:11 p.m.

Libro 1.indb 204

17/06/2010 10:45:11 p.m.

el caPitán antonio de beRRío
sobRe Que se le Haga MeRced en çieRtas cossas,
f.2r.

[15 de octubRe de 1582]1
S.C.R.M.2 El capitán Antonio de Verrio succesor del adelantado don Gonçalo Ximénez de Quesada que descubrió, conquistó y pobló y Repartió el Nuevo Reino de Granada dize que dende el descubrimiento primero de las Yndias de todas las provinçias dellas se a tenido notiçia de la que llaman El Dorado y por otro nombre la Guayana. En cuyo descubrimiento de diversas partes y en diferentes tiempos se an perdido veinte y siete capitanes y uno dellos y de los primeros fue Hernán Perez de Quesada hermano del dicho adelantado y como el descubrimiento y la notiçia más çierta y çercana al dicho Dorado era por el dicho nuevo reino, vuestra m(agesta)d capituló y tomó asiento con el dicho adelantado y le encargó el dicho descubrimiento y conquista con título de Conde o Marqués y perpetuidad como consta desta capitulaçión

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Patronato 27, R.36 (1). En el f. 1r. se ha escrito “se contrató con don Gonzalo Ximénez de Quesada para descubrir el Dorado en 1571” “Descubrimi(ent)o y poblazón de las provinzias del Papamene y el Pauto son dos ríos en el Dorado. El Audiençia del Nuevo Reyno capituló con el adelantado Ximénez de Q(ue)sada y su magestad conf(irm)ó la capitulación. En el test(imoni)o el adelantado declaró por suceesor en el descubrimiento co(n) f(orm)e a la capitulazión al capitán Antonio de Berrío. Este pidió nueba conf(irmació)n de la capitulación y en su cabeza capitulose co(n) él aora pide co(n)f(irmació)n. Falta la información de lo hecho en la conquista. Pide más quel audiencia le de todo el favor y ayuda necessa(ri)o. Pide más que se mande q(ue) otro ning(un)o entre a lo q(ue)stá capitulado con ocasión que tienen la co(n) quista. Que al hijo del capitán se le de título de adelantado”. Por Sacra Cesárea Real Majestad.

2

Libro 1.indb 205

17/06/2010 10:45:11 p.m.

206

Región de los llanos

y usando della el dicho adelantado salió al dicho descubrimiento y conquista con la mejor gente y pertrechos que capitán a juntado en las yndias y gastó en ella de su haçienda más de sesenta mill pesos y anduvo tres años en la jornada y volvió desbaratado y muerta la gente que de toda ella no son vivos oy veinte hombres y el mismo fallesçió también después de la conquista de la Sierra de Guali, de los muchos travajos que en continuos descubrimientos y conquistas padeçió que fue uno de tres de todas las Yndias. Y después de su muerte fue el dicho capitán Verrio a su succesión y la Real audiençia del dicho nuevo reino como a tal succesor le dió la misma capitulaçión y encargó el dicho descubrimiento y conquista, el qual como practico en la guerra tomando aviso en los succesos de los otros capitanes se aprestó con solos çiento y çinquenta hombres y fue a correr la dicha notiçia y descubrimiento y a sido dios servido que en año y medio que andubo en ello ha descubierto la dicha Guayana y Dorado que es una de las mayores provinçias más Rica y de más naturales que hasta oy // se a descubierto en aquellas partes. Y hecho el descubrimiento volvió al dicho nuevo reino para yr de propósito a la conquista y poblaçiones con la gente y lo demás neçesario dexando camino descubierto breve y seguro para ello, como consta de la provança y relación del discurso que vuestra m(agestad) a embiado en que a gastado más de veinte mill pesos de su hazienda y se está aprestando para la jornada, para la qual de neçesidad ha de gastar más de otros çinquenta mill y pues este es uno de los señalados serviçios que a vuestra m(agestad) y a la Corona real de Castilla se a hecho en las yndias. Suplica a vuestra m(agestad) sea servido mandar ver la dicha capitulaçión y asiento que con el dicho adelantado se tomó y con el como con su succesor y se le haga merced de la confirmar para que más obligado y con más ánimo continuen y efetúe la dicha conquista y poblaçión.

f.2v.

Libro 1.indb 206

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

207

Otro si suplica y se mande a la dicha real audiençia y a los governadores de su distrito y comarcanos para ello le den y hagan dar todo favor y ayuda de gente y lo demás neçesario sin poner ni consentir se le ponga ympedimento alguno como para negoçio tan ymportante. Otro si dize que por quanto a algunos capitanes se an encargado conquistas y descubrimientos con diferentes nombres de provinçias y demarcaçiones y todos endereçan al dicho Dorado o Guayana y el dicho adelantado fue uno dellos y el primero y el dicho capitán Verrio como su succesor lo a continuado y es el descubridor, sup(li)ca se mande que ningún otro capitán se le entremeta en ello así por ser justiçia como por evitar los ynconvenientes que de encontrarse capitanes y gente todos a una pretensión podían nasçer y lo ympidan la dicha audiençia y governadores y todas las justiçias. Otro si dize que el dexa en el dicho nuevo Reino en la succesión de la encomienda del dicho adelantado a don Fernando Quesada de la Hoz su hijo legítimo y mayor que es el derecho succesor y sobrino del dicho adelantado. Suplica a v(uestra) m(agestad) atento los muchos leales y señalados serviçios del dicho adelantado y este suyo del dicho capitán Verrío deste descubrimiento se le haga merced al dicho don Fernando de Quesada de la Hoz // de mandarle dar título de adelantado del dicho nuevo Reino de Granada como lo tuvo el dicho don Gonçalo Ximénez de Quesada su tío y en todo Reçivirá bien y merced. Iñigo de Arança. Dese çedula de confirmazión de lo que el audiencia capituló con el y en ella se le prometa que acabada la conquista se dará a su hijo el t(i)t(ul)o de adelantado que pide y la una bida mas. En Madrid a 25 de hebrero de 1586 años. El doctor Nuñez.

f.3r.

Libro 1.indb 207

17/06/2010 10:45:12 p.m.

208

Región de los llanos

Ante my Joan de Ledesma3. f.4r.4 Sepan quantos esta carta de poder bieren como yo Antonio de Berrio governador y capitan general por su magestad de la governaçión y provinçias del Dorado en las Yndias otorgo e conozco que doy my poder cunplido bastante qual de dicho se rrequiere y mas puede y debe baler al señor Gabriel de Linpias Feijo, tesorero de la Real hazienda de su magestad deste Reyno e Ynigo de Arança e al liçenciado Juan de la Hoz Berrio, a todos tres juntamente y a cada uno de los por si ynsolidun para que en my nombre y rrepresentando my persona puedan pedir a su magestad e señores de su rreal consejo de las yndias se me de confyrm(aci)ón de los titulos de la dicha governaçion y se me conçedan las demás merçedes e cosas que yo enbio a pedir e suplicar conforme a my memoria y sobrello presentar qualesquier petiçiones testimonyos e otros rrecaudos q(ue) sean nesçesarios e ynformar a su magestad e a los dichos señores de su Real consejo y dar memoriales e sacar qualesquier títulos probisiones, çedulas y despachos que me convengan y me los enbian duplicados e por duplicar y hazer en la dicha razón todas las diligençias que sean sufizientes y nesçesarias e aquellas que yo mismo fyziera y pudiera hazer sy fuera presente y para que si sobre Razón de otras qualesquier cosas y negoçios que me tocaren y se ofresçieren en arte de su magestad en el dicho Real Consejo e otros tribunales // e juzgados asy pidiendo o demandando como defendiendo puedan pareçer en my nombre e pedir e demandar responder, defender negar e conosçer e presentar escriptos e petiçiones, testigos, probanças e ynformaçiones e las dar de nuebo y lo abonar y lo de contrario contradezir y tachar y hazer todos los otros autos e diligençias nesçesarias e conbinyentes e q(ue) judiçial o estrajudiçialmente devan ser hechos

f.4v.

3

Antes de este párrafo se tachó lo siguiente: “que se de cédula para que el presidente y oydores del audiencia del nuevo reino de granada ynformen de lo quel capitán Verrío ha hecho y haze en la conquista del Dorado y si cunple lo co(n)thenido en la capitulazión”. En la parte superior se escribió. “En m(erce)d a 24 de henero de 1586 se presentó este escrito”.

4

Libro 1.indb 208

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

209

aunque según derecho Requieran más my espeçial poder que quan bastante y cunplido es nesçesario y conbiene e se Requiere. Ese mysmo les doy e otorgo con sus ynçidençias e despendençias, anexidades y conexidades e con libre y general admynistraçión e con cl(a)usula de enjuiziar, jurar, y sostituir un procurador o más y los rrevocar y otros de nuebo hazer a los quales todos Relebo en forma de derecho e me obligo de lo aver por firme y estable so oblig(aci)ón q(ue) hago de mys Rentas a la firmeza de lo que en birtud deste poder se hizyere y autuare q(ue) fue fecho y por mi otorgado en la dicha çiudad de Santafee deste Nuevo Reyno de Granada de las Yndias donde rreside la rreal abdiençia de su magestad. A diez días del mes de mayo de myl y quinientos e ochenta y çinco años siendo presentes por testigos al otorgamyento. Francisco de Berrío.// f.5r. E Alonso de Trejo y P(edr)o de Contreras Res(ident)es en la dicha çiudad y el dicho señor governador a quien conozco lo firmó de su nombre en el rreg(n)o. Antonyo de Berrio. E yo Joan de Párraga escrivano de su magestad b(e)z(in)o de la dicha çiudad de ssanta fee al otorgamyento dello presente fuy e en testimonyo de verdad fyze este my syno a tal. Joan de Parraga escrivano de su magestad5.// f.6r. Este es un traslado bien y fielmente sacado de una çedula Real de su magestad escrita en papel, firmada de su Real mano segun por ella pareçia y Refrendada de Antonio de Erasso y al pie della avía çinco Rubricas su tenor de la qual es este que se sigue.

5

En el f. 5v. dice “Poder que otorgó el señor governador Antonyo de Berrio para España”.

Libro 1.indb 209

17/06/2010 10:45:12 p.m.

210

Región de los llanos

El Rey por quanto yo mandé dar y di una my çedula firmada de mi mano y Refrendada de Francisco de Erazo nuestro secretario dirigida al nuestro presidente e oydores de la nuestra audiençia Real que Reside en la çiudad de Sancta fee del Nuevo Reyno de Granada su thenor de la qual es este que se sigue: El Rey Presidente e Oydores de la nuestra audiençia rreal que Reside en la çiudad de Sancta fee del Nuevo Reyno de Granada sabed que por parte del mariscal don Gonçalo Ximenez de Quesada adelantado de ese Nuevo Reyno se a ofreçido a que por continuar nuestro serviçio y el deseo que tiene del acresçentamyento de nuestra Real Corona como hasta aquí lo a fecho se quería ocupar en descubrir y poblar por los Llanos que son en la salida y cabo de ese nuestro Reyno toda la tierra que ay entre el Rio del Papamene y el de Pauto de que ay notiçia de su Riqueza y mucha poblaçión de yndios y que el dicho descubrimyento y poblaçión lo hará a su costa y misión y me fue suplicado le mandase dar liçençia para ello y concederlo y hazerles merçedes y graçias que en semejantes cosas acostumbramos hazer conforme a la calidad d(e) su persona para que con más anymo y voluntad fuesen las personas que en ello sean de ocupar // atento al gran gasto que dello se recresçe que será en más cantidad de çient myll pesos y mandásemos hazer capítulaçión sobre ello o como la mi merçed fuese lo qual visto por los del nuestro consejo de las yndias y aviendose platicado sobre ello como quiera que a pareçido cosa convinyente y necesaria a nuestro serviçio el descubrimy(ent)o y poblaçión de la dicha tierra por el mucho fruto y bien que esperamos se conseguirá dello por la buena Relaçión que tenemos de la dicha tierra y pudiéramos mandar capitular con el dicho adelantado sobre el dicho descubrimyento pero para que se pueda mexor efetuar y con la buena orden que conviene a pareçido de os lo remyttir para que lo hagais y encamineis por la a que alla pareçiere más neçesaria y ansi os mando que sobre averos ynformado de la calidad de aquella tierra y platicado en ello siendo conveny(en)te y neçesario el descubrimy(ent)o y poblaçión della y que servirá de augmento y provecho para nuestra corona Real y que-

f.6v.

Libro 1.indb 210

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

211

f.7r.

riéndolo hazer el dicho adelantado a su costa y misión le dexeis hazer el dicho descubrimyento y poblaçión que yo por la presente se la conçedo y lo tengo por bien y lo apruebo y confirmo y le doy liçençia para ello y hagais con el dicho adelantado las capitulaçiones y conçiertos q(ue) viéredes convenir al serviçio de dios nuestro señor y nuestro bien y conserbaçión y contentamy(ent)o de los dichos yndios naturales conforme a las capitulaçiones que avemos mandado tomar con Pedro de Maraver de Silva y el capitan Diego Hernández de Serpa sobre el descubrimy(ent)o e poblaçión de las provinçias llamadas la Nueva Extremadura y la Nueva Andaluzia cuyos traslados vos mando embiar firmados del secretario Ochoa de Luyando concediendo y otorgando en nuestro n(ombr)e al dicho adel(anta)do las graçias y merçedes conthenidas en las dicha capitulaçiones y las demás que pareçiere convenyr conforme a la calidad de su persona y lo mucho y bien que a servido // en el descubrimy(ent) o y poblaçión de esa provinçia y el gasto que a de hazer en la dicha jornada que para ello vos doy poder cumplido en forma con q(ue) por razón desto no adquiera ningún derecho ny entre en las tierras que avemos dado en governaçión a los dichos don Pedro Maraver de Silva y capitán Diego Hernandez de Serpa que se declaran en las dichas sus capitulaçiones y tenemos por bien que en lo que se capitulare con el dicho adel(anta)do no se tomen del fianças ny se las pidais porque según su persona y calidad estamos çiertos cumplirá de su parte con lo que se ofreçiere hazer y enviareis ante nos al dicho nuestro consejo de las Indias un treslado en manera que haga ffee de lo que capitularedes con él para que aca aya quenta y Razón dello y se entienda lo que se oviere de guardar con el dicho adelantado, fecha en el Scurial6 a diez y ocho de noviembre de myll e quinientos y sesenta y ocho años yo el Rey. Por Mandado de su magestad Francisco de Erazo. Y agora por çiertas escripturas e ynformaçiones que por parte del dicho adelantado don Gonçalo Ximénez de

6

Por El Escorial.

Libro 1.indb 211

17/06/2010 10:45:12 p.m.

212

Región de los llanos

f.7v.

Quesada se presentaron en el nuestro consejo de las Indias nos a constado como los dichos nuestro presidente e oydores del nuevo Reyno de Granada siéndoles notorio la utilidad y provecho que Resultaría del descubrimy(ent)o y poblaçión de las dichas provinçias por ser en serviçio de dios y nuestro y utilidad de aquellos naturales y Reçebido cerca dello ynformaçión bastante tomaron con el conçierto asiento y capitulaçión con las condiçiones graçias y merçedes en ella conthenidas // queles conçedieron y otorgaron en nuestro n(ombr)e segun que por ello y los autos que sobre ello passaron se contiene, su thenor de todo lo qual es este que se sigue: En la çiudad de Sancta fee del nuevo Reyno de granada de las yndias a veynte y un días del mes de julio de myll e quinyentos e sesenta y nueve años los señores presidente e oydores de la audiençia y chançillería rreal de su magestad aviendo visto la capitulaçión por parte del adelantado don Gonçalo Ximénez de Quesada presentada cerca de la jornada y descubrimyento conthenido en la dicha cédula Real de su magestad que sobre ello habla dixeron que atento que por ella el dicho adelantado no pareçio ofreçerse a lo que los capitanes y governadores don Pedro de Silva y Diego Hernández de Serpa se ofreçieron por sus capitulaçiones a hazer y llevar en la jornada y descubrimyento de que su magestad les hizo merced a las quales la dicha çedula Real se Remite sino solamente pedir las graçias y merçedes que se les an de hazer por Razón de la dicha jornada y descubrimyento y como por las dichas capitulaçiones pareçe los dichos don Pedro de Silva y Diego Hernández ofreçieron la gente y armas, bastimentos y otras cosas que avian de hazer y llevar y el tiempo y quando avían de salir a las dichas jornadas y descubrimy(ent)os conforme a las quales su magestad manda se tome asiento y capitulaçión con el dicho adelantado y se a de obligar y ofrecer conforme a ello al asiento y capitulación siguiente: Primeramente que llevara quinyentos hombres o quatroçientos por lo menos con sus armas, arcabuzes, ballestas, munyçiones y otras armas ofensivas y defensivas

Libro 1.indb 212

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

213

f.8r.

y otros adereços y pertrechos de guerra // convinyentes con los bastimentos de comida y otras cosas neçesarias para la dicha jornada y ocho clérigos o Religiosos para ynstruyen (sic) los naturales y administrar los sanctos sacramentos a los españoles y personas que consigo llevare y que se aprestará para salir y saldrá con la dicha gente y adereços suso dichos dentro del más breve térmyno que le paresçiere podrá salir señalandole para quando los cavallos e yeguas, vacas y otros ganados mayores y menores que podrá llevar seran neçesarios para la dicha jornada todo a su costa e mysión. Yten que la dicha gente, armas, bastimentos y munyçiones se a de visitar por el juez y persona que por el audiençia fuere nombrado para ello en la parte y lugar que fuere senalado y que lo que el dicho juez mandare çerca del buen aviamy(ent)o de la dicha jornada y otras cosas se execute y cumpla. Yten que no se llevaran a la jornada y poblaçión nyngunos yndios naturales chontales destas provinçias so pena de muerte al q(ue) lo llevare. Yten que hecha la dicha gente y todo lo demás neçesario para la dicha jornada y poblaçión a de yr personalmente con ella para su buen govierno y descubrimy(ent)o pues su magestad lo elige y nombra para ello theniendo Respecto a su persona y calidad della. Yten saliendo deste Reyno con la dicha gente en començando a entrar por los termynos y tierras que desde el Rio de Pauto que es su governación a de yr tomando posesión en nombre de su magestad y de su // corona Real pertenesçiente a los Reynos de Castilla y sobre ello hazer todos los demás autos nesçesarios por ante escrivano en manera q(ue) haga fee. Yten hazer todos los pueblos y poblaçiones en la dicha tierra de su gover(naci)on que pudiere y fuere neçesario y en cada uno su fuerte para la defensa y vivienda de los españoles que en ellas ovieren de Residir guardando en ello la ynstruçión que sobre ello le será dada çerca de

f.8v.

Libro 1.indb 213

17/06/2010 10:45:12 p.m.

214

Región de los llanos

nuevas poblaçiones las quales dichas poblaçiones, pueblos y fuertes suso dichos a de hazer dentro de quatro años primeros. Yten que siendo neçesario dentro de los dichos quatro años meterá en la dicha tierra y descubrimy(ent)o otros quinyentos hombres los çiento o los que más pudiere casados con sus mugeres ofiçiales y labradores. Yten que dentro de los dichos quatro años o antes se obligue de meter en la dicha tierra quinientas vacas, trezientas yeguas, quatroçientos cavallos, mill puercos, tres mill ovejas. Yten de meter en la dicha tierra para la dicha jornada ydescubrimyento o dentro de los dichos quatro años para el serviçio del dicho adelantado y de la gente que alla fuere quinyentos negros esclavos machos y hembras para que con más facilidad se haga el dicho descubrimyento y se edifiquen y pueblen los pueblos que oviere de poblar y se cultive y labre la tierra y se haga yngenios de açucar y planten cañas del dicho açucar y otros árboles y plantas y hagan las demás cosas y labores que fueren menester para su sustentaçión, utilidad y perpetuidad de los dichos pueblos y pobladores a su costa y misión como dicho es. // f.9r. Yten que la gente que oviere de hazer y llevar para la dicha jornada no la tenga ny esté junta en este Reyno ny en nynguna çiudad ny pueblo del sino q(ue) en començandola a hazer la vaya embiando a la parte y lugar que le fuere señalado y nombrando de veynte en veynte hombres hasta treynta juntos y no más y dende arriba no puedan yr ny estar juntos en este Reyno ny en nynguna parte del sino fuere en la parte que les fuere señalado debaxo del capitan o persona que para ellos les fuere dado por el dicho adelantado nynguno de los quales sea osado de llevar ny lleve nyngún yndio chontal natural destas provinçias deste nuevo Reyno con carga ny sin ella so pena de la dicha pena de muerte, ny les hagan ny consientan hazer ningunas tomas ny otros agravios.

Libro 1.indb 214

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

215

f.9v. Que no entrará en los límites de las tierras y governaçiones de que su magestad tiene hechas merced a don Pedro de Silva y Diego Hernandez de Serpa.

Yten que en toda la dicha jornada, descubrimyento y poblaçiones de entre los dichos rrios del Pauto y Papamene y lo que asi descubriere y poblare a de governar y admynistrar justiçia en nombre de su magestad a los dichos españoles y naturales y otras personas con toda paz y quietud Rectitud xpi(sti)andad y justiçia conforme a las dichas çedulas y provisiones Reales nuevas leyes premáticas y leyes de los rreynos de su magestad y en la dicha ynstruçion de nuevas provisiones que le será dada sin tomar ny consentir que los dichos naturales ny otras personas les sean tomados sus bienes, mugeres, hijos ny haziendas ny hechos otros daños ny agravios sin // entrar en traza en los t(é)rmynos ny limites de las tierras y governaçiones de que su magestad tiene hecha merçed a los dichos governadores don Pedro de Silva y Diego Hernandez de Serpa conthenidas y declaradas en las dichas sus capitulaçiones de que el dicho adelantado a de declarar ser sabidor de todo lo qual a de llevar, gastar y hazer a su costa y misión como dicho es y a de prometer y obligarse de lo guardar, cumplir y executar assi y hazer y guardar y cumplir y que no yra ny ny verná contra ello. Primeramente se le conçede y haze merçed conforme a la çedula Real de la governaçión y poblaçion de los Llanos y provinçias y tierras que ay y son en la salida del dicho nuevo rreyno todas las provinçias y tierras que ay entre los rrios del Pauto y el Papamene hasta quatroçientas leguas de longitud y latitud por manera que por todas partes la dicha governaçión se entienda las dichas quatroçientas leguas e no más sin entrar en las tierras y governaçiones de los dichos don Pedro de Silva y Diego Hernández Serpa de que su magestad les tiene hecha merçed y sin perjuizio de su magestad y de su corona Real de Castilla ny de otro terçero alguno guardando en todo la çedula Real de su magestad. Yten se le conçede al dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada y se le haze merced que sea governador y capitán general de la dicha tierra y poblaçion de los dichos llanos tierra de entre los dichos dos rrios

La merced que se le haze.

Gobernador y capitán general

Libro 1.indb 215

17/06/2010 10:45:12 p.m.

216

Región de los llanos

f.10r.

del // Pauto y el Papamene por su vida y de un hijo o heredero que él nombrare con dos myll ducados de quitaçion7 con el dicho cargo los quales a de cobrar y le an de ser dados y pagados de los frutos y rentas que en la dicha tierra pertenesçeran a su magestad pero no los aviendo que su magestad no sea obligado de se los pagar de otra nynguna hazienda Real como su magestad lo manda. Yten se le promete al dicho adelantado que cumpliendo de su parte el dicho asiento y capitulaçión que por los dichos señores le fue dada y notificada para que la cumpliese su magestad le dará y mandará dar título de Marques o de conde de la dicha tierra para si y para su hijo o eredero sin le dar a él ny al dicho su heredero y subçesor nynguna quitaçión con el dicho título. Yten se le conçeden veynte y çinco leguas de tierra en quadra pobladas de yndios en uno o en dos partes de la dicha provinçia como él las quisiere señalar para él y para sus herederos y subçesores perpetuamente cumpliendo lo asentado en la dicha capitulaçión y siendo sin perjuizio de los yndios naturales de aquellas provinçias y sin que en las dichas veynte y çinco leguas en quadra tenga nynguna jurisdiçión ny minas dellas porque a questo a de quedar para su magestad. Yten se la conçede al dicho adelantado // que ponyendo su magestad o los Reyes que después suçedieren audiençia Real en la dicha provinçia e governaçion el alguazilazgo mayor de la dicha audiençia para El y para sus herederos y subçesores perpetuamente. Yten se le conçede que pueda dar y encomendar a los descubridores y pobladores de la dicha tierra rrepartimyento de yndios conforme a las calidades de sus personas y serviçios que ovieren fecho e hizieren theniendo consideraçion a que no aya excesso en los dichos Repartimientos y que sean primero tasados por él o por

Adelante se declara esta cláusula ques perpetuo.

Conzeden 25 leguas pobladas de yndios

f.10v.

7

Quitación: “(De quitar) f. Renta, sueldo o salario”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 216

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

217

las personas que para ello nombrare y ba descubriendo los dichos yndios y provinçias dentro de un año primero los tasé conforme a las çedulas de su magestad. Yten se le conçede que pueda dar y de Repartimy(ent)o de solares y tierras y estançias de labor y de ganado y guertas a los dichos descubridores y pobladores para sus casas y granjerías lo qual pueda dar y Repartir perpetuamente para ellos y para sus herederos y subçesores con que tengan mucha atençion que sea sin perjuizio de los dichos yndios naturales conforme a la ynstruçión que para ello se le dará. Yten se le conçede a él y a los dichos descubridores y pobladores y vezinos de la dicha tierra y governaçión q(ue) no paguen // más del diezmo del oro o plata, perlas y piedras de las mynas y otros aprovechamyentos que en la dicha tierra oviere por tiempo de diez años primeros siguientes los quales corran y se quenten desde el día que se hiziere la primera fundiçión como su magestad lo tiene conçedido. Yten se le conçede al dicho adelantado y a los dichos descubridores pobladores y vezinos de la dicha tierra y governaçión y a los que adelante a ella fueren que por los diez años primeros después de poblada la dicha tierra no paguen ny se les lleven derechos de almojarifadgo de todo lo que llevaren de los rreynos de España de su magestad para el proveymyento de sus personas, mugeres, casas, hijos y familia. Yten se le conçede que pueda Repartir y Reparta entre los dichos descubridores, pobladores y vezinos suso dichos aguas y heridos8 de molinos e yngenios de açucar y para otras cosas neçesarias para su aprovechamyento y sustentaçión perpetuamente para ellos y para sus herederos y subçesores con que los haga sin perjuizio de los dichos naturales y dando y Repar-

f.11r.

8

Bienes heridos: “Los que están ya gravados con alguna carga”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 217

17/06/2010 10:45:12 p.m.

218

Región de los llanos

tiendo las dichas aguas y heridos con moderaçion y templança, obligandolos a llevar dentro de tres años confirm(aci)ón de su magestad. f.11v. Yten en lo que suplica el dicho adelantado // çerca de que se le haga merçed de las tenençias y alcaydías que su magestad lo mandará proveer adelante según la calidad dellas y neçesidad que dellas se ofreçiesce. Yten en lo que el dicho adelantado a pedido y suplicado se la haga merçed de dar facultad para señalar térmynos a las çiudades que poblare y darles proprios, aguas y dehesas en quanto a los dichos términos se le conçede los pueda señalar a las dichas çiudades y pueblos que ansi poblare siendo sin perjuizio de los yndios naturales y con que dentro de tres años primeros después que se señalasen lleven confirmaçión y aprovaçion de su magestad de ellos y para que mexor su magestad y los señores de su Real consejo de Yndias entiendan y separe si se deven confirmar a de embiar particular declaraçión de las dichas çiudades y pueblos y térmynos y de las leguas que en ancho y largo tuvieren y en lo que toca a los proprios, dehesas y aguas enbiara muy particular declaraçión e ynformaçión de lo que le pareçiere se deve señalar a cada una de las dichas çiudades y pueblos para los dichos proprios, dehesas aguas y heridos y de la comodidad que tienen y si dello resulta perjuyzio a los dichos yndios o a otras personas o si se puede seguir algún ynconvinyente // o daño a su magestad o a otra persona particular para que visto todo lo mande proveer como más convenga. Yten se le concede al dicho adelantado para que de los rreynos de Castilla como de Portugal, Cabo Verde o Guinea pueda sacar y saque quinientos esclavos en que aya por lo menos la terçia parte dellos hembras libres de todos los derechos que a su magestad puedan pertenesçer para su serviçio y de los descubridores vezinos y pobladores y para la labor y agricultura de la tierra y otras cosas necesarias y convinientes al dicho adelantado, vezinos y pobladores con que sean y los lleven Registrados para la dicha poblaçon de entre los dichos

f.12r.

Libro 1.indb 218

17/06/2010 10:45:12 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

219

Rios del Papamene y el Pauto y no para otra parte alguna so pena que si los llevare a otra parte los aya perdido e pierda conforme a la merçed que su magestad tiene hecha a los dichos governadores don Pedro de Silva y Diego Hernández Serpa. Que si durante la jornada muriere que pueda nombrar la persona que le parenziere hasta que su heredero o succesor vaya a continuar y sevir la dicha f.12v. gobernaçión. Yten se le concede que si el dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada falleçiere theniendo començado aprestar su viaje, o yendo en seguimyento del pueda nombrar y nombre para la dicha jornada y governaçion la persona que le pareçiere hasta tanto que su heredero o subçesor vaya a continuar y servir la dicha governaçion y el que así nombrare pueda proseguir y hazer el dicho viaje y // descubrimyento por la orden y manera questá declarado según y como lo pedía hazer el dicho adelantado como su magestad lo tiene concedido a los dichos governadores. Yten se le conçede que con dos navíos de hasta duzientas toneladas por termyno de çinco años primeros contados desde el día que saliere del dicho Nuevo Reyno pueda proveer la dicha su governaçión y tierra de las cosas necesarias para su mantenymyento assi de comida como de bebida y ganados y cavallos assi de España como de las yslas comarcanas de las Yndias y tierra firme los quales dichos dos navíos puedan salir juntos o cada uno por sí y en la flota o sin ella y que sea libre lo que llevaren como dicho es de almojarifadgo, averías, galeras y otras ympusiçiones o derechos algunos por el dicho tiempo pero que otras cosas fuera de las suso dichas no pueda llevar ny lleve en los dichos navíos ny para otra parte alguna salvo para la dicha governaçión so pena que sean perdidos como su magestad a hecho merced a los dichos dos governadores don Pedro y Diego Hernández Serpa. Yten se le conçede que por el dicho tiempo de los dichos çinco años pueda nombrar maestres, pilotos que anden en los dichos dos navíos aunque no sean examynados siendo abiles y naturales de los rreynos de su magestad y para solo el dicho efecto // de llevar los dichos manthenymyentos a la dicha poblaçión y no para otra parte.

f.12r.

Libro 1.indb 219

17/06/2010 10:45:12 p.m.

220

Región de los llanos

Yten se le conçede al dicho adelantado dos pesquerías una de perlas y otra de pescado donde el las señalare para él y para sus herederos y subçesores perpetuamente con que sea sin perjuizio de los yndios naturales ny de otro terçero alguno y con que guarde las leyes y provisiones dadas sobre las pesquerías de las perlas comforme a las merced(e)s que su magestad tiene fechas a los dos governadores. Yten en lo que el dicho adelantado pide comysion para sacar la gente que le pareçiere deste Reyno y distrito desta Audiençia y nombrar capitanes y otros ofiçiales y quue la dicha audiençia ny otra justiçia se lo ympida que la audiençia le dará el favor y ayuda que fuere menester conforme a la capitulaçión y ynstruçión questa hecha. Esta el la clausula más ymportante y que a faltado. Yten que la audiençia no dará nynguna jornada en los dos años que el dicho adelantado pide. Yten en lo que el dicho adelantado pide que pueda nombrar ofiçiales rreales y curas y otros ministros con salarios competentes hasta que su magestad los nombre perpetuos que entre tanto que su magestad o esta Real audiençia en su nombre los nombra el dicho adelantado los pueda nombar y nombre // y luego enbié Relaçión a la dicha Audiençia para que en el ynterin que su magestad provee, la dicha Real Audiençia nombre o aprueve o provea lo que más convenga con que las personas que el dicho adelantado nombrare sean personas tales qual convenga al serviçio de dios nuestro señor y de su magestad. Yten se le concede que entre tanto que su magestad otra cosa provee pueda nombrar Regidores y otros ofiçiales para el buen govierno de los pueblos y çiudades que poblare. Yten se le concede al dicho adelantado que los yndios de Repartimyento y encomyenda que tiene en este Reyno no se le quiten ny Remuevan por tiempo de tres o quatro años primeros siguientes los quales corran desde el día que saliere desta çiudad de Sancta fee para la jornada y viaje con que actualmente en el descubrimyento de la

f.13v.

Libro 1.indb 220

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

221

dicha jornada y dexando escudero persona tal con casa poblada, armas y cavallo que sirva en lo que le fuere mandado y trayendo aprobaçión dello de su magestad y el de más tiempo que su magetad fuere servido. Yten se le concede que a los encomenderos que con el dicho adelantado fueren a la dicha jornada y andubieren autualmente en ella dexando escuderos y personas con armas y cavallos para que sirvan en la guerra y casas pobladas no se les Removeran // ny quitarán los yndios de encomyenda que tuvieren guardando la çedula rreal y dando las fianças en ella conthenidas. Yten se le da liçençia para sacar el ganado y bestias de que tuviere necesidad conforme a lo que ay en la tierra. Muy poderoso señor el adelantado deste Reyno digo que a my me fue notificado el auto de vuestro presidente e oydores sobre lo de la capitulaçión y en quanto toca a las quatroçientas leguas que se me dan en la governaçión entre los rrios del Papamene y Pauto, es menester advertir de una cosa y es que las quatroçientas leguas que se me dan entre estos dos rrios podría ser que no se pudiesen contar por el agua abaxo dellos y por eso puse en my ofrescimyento este térmyno paraje ques termyno proprio de semejantes capitulaçions queriendo dezir que dende que comiença la governaçión entre el un Rio y el otro se an de yr contando las dichas leguas por aquel paraje porque de otra manera podría ser como creo ques ansi que estos dos Rios se vengan a juntar ambos a las çiento o dozientas leguas de my governaçión o podría ser también topar yo entre los dichos dos Rios alguna provinçia hazia algún lado que carga o este señalada en alguna governaçion de los otros dos y por eso es menester // dezir que si las quatroçientas leguas no caben entre estos dos Rios que puedan passar a acabar de contallas de la otra banda dellos como no sea en tierra ni governaçión de los otros y aún questo estava claro de suyo todavía es bien que se declare y asi pido e suplico a vuestra alteza lo mande declarar y expresar para más claridad del negoçio para que yo sepa lo que llevo en governaçión y para ello etc.

f.14r.

f.14v.

Libro 1.indb 221

17/06/2010 10:45:13 p.m.

222

Región de los llanos

El Adelantado. Questas quatroçientas leguas se le señalaron y concedieron como paresçe por las capitulaçiones sin perjuizio de su magestad ny de otro tercero guardando en todo la rreal çédula de que su magestad le hizo merçed y con esto las pueda contar y quente de la manera que en esta petiçion las pide a veynte y seis de Julio. Muy poderoso señor el adelantado deste Reyno digo que en la capitulaçión de don Pedro de Silva y en la del capitán Serpa se les promete de dalles título de adelantado perpetuamente para ellos y sus subcesores y como se save aquellas me estan concedidas sino es que agora en lo del título se acrecentó conmigo en lo de con conde o marques y en el capítulo desto, aviendo de dezir como en las otras perpetuamente no dize más de por su vida y de hijo o heredero que devió de ser por ynadvertençia del scribiente porque aunque no quiera nada desto de la naturaleza destas dignidades es ser perpetuas y con ser la de // el adelantamyento temporal se le dan a mis compañeros perpetua y aunque pareçe que esto no hera menester declararse pues de suyo está claro pero todavía suplico a vuestra altesa que assi lo declare por quitar confusión en las edades siguientes de mis subcesores y para ello, etc. El adelantado. Que se entienda para sus hijos herederos y subcesores perpetuamente conforme a lo conthenido en la capitulaçión de Serpa y don Pedro pues por la çedula rreal está ansi contenida por su magestad el dotor Venero, el liçenciado Cepeda, el Liçenciado Angulo de Castejón. Entra la aprobazión de audiencia consejo y su magestad. Y el dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada nos a suplicado mandásemos aprobar y confirmar la capitulaçión y capítulos suso dicho yncorporados para que fuesen guardados y cumplidos en todo tiempo y nos aviendose visto y platicado sobre ello en el dicho nuestro consejo acatando los servicios del dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de quesada y los

f.15r.

Libro 1.indb 222

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

223

f.15v.

gastos y travaxo que della se le siguen y Recrecen por le hazer merced lo e avido por bien, por ende por la presente aprobamos y confirmamos el asiento y capitulación que los dichos nuestro presidente e oydores de la nuestra audiençia rreal del nuevo Reyno de Granada tomaron en virtud de la dicha nuestra çedula suso yncorporada con el dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada sobre el descubrimyento y poblaçión de las dichas provinçias del Papamene y el Pauto según y de la // forma y manera y con las condiçiones, graçias y merçedes de suso declaradas con que le fueron conçedidas en nuestro nombre por la dicha nuestra audiençia y las procesiones que en virtud y conformidad dello oviere dado y mandado librar para que agora y de aqui adelante para siempre jamás sean guardadas y cumplidas según y como en ellas y en cada una dellas se contiene con el dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada por todos los días de su vida y después del con sus herederos y subçesores para siempre jamás y de más de lo suso dicho es nuestra voluntad que así como por un capitulo de la dicha capitulaçion se le conçedió que durante el término de quatro años pudiese estar ausente de la dicha provinçia del nuevo rreyno de granada sin perjuizio de los yndios que en ella le estan encomendados se en...9 de y entienda poder estar ausente del dicho Nuevo Reyno sin limitaçión de tiempo todo el que durare el descubrimyento y poblaçión de las dichas provinçias y el dicho adelantado estuviere en su prosecuçión sin que por rrazón dello le pare perjuizio para tener los dichos yndios Y encargamos a las serenísimas ynfantas nuestras muy charas y amadas hijas y a los prelados, duques, condes y marqueses y a los priores comendadores, alcaydes de los castillos y casas fuertes y llanas y a los del nuestro consejo de las Yndias y a los nuestros visoReyes preseidente e oydores de las nuestras audiençias Reales de las nuestras yndias, yslas e // tierra firme del mar oceano e a qualesquier nuestros governadores y otras justiçias

f.16r.

9

Roto en el original.

Libro 1.indb 223

17/06/2010 10:45:13 p.m.

224

Región de los llanos

dellas y de todos nuestros rreynos y señoríos y a otras personas estantes y abitantes en ellas assi agora como de aquí adelante que guarden y cunplan y hagan guardar y cumplir la dicha capitulaçión de que de suso se haze minçión y van yncorporados según y de la forma y manera y con las condiçiones y graçias que le fueron conçedidas por la dicha nuestra audiençia y las provisiones que en virtud y conformidad dellas oviere dado y mandado librar sin poner en ello ny en parte alguna dello embargo ny ympedimy(ent)o alguno. Fecha Año 1571 Fecha en Madrid a diez y nueve de febrero de myll e quinyentos y setenta y un años, Yo el Rey. Por mandado de su magestad Antonyo de Erazo. Fecho y sacado corregido y conçertado fue este dicho tr(asla)do con la dicha çedula original de donde se sacó en esta çibdad de Santa fee del nuevo Reyno de granada a primero día del mes de mayo de myll y quynientos y ochenta y çinco años testigos que fueron presentes a lo ver, sacar, corregir y conçertar el thesorero graviel de limpias y Françisco de Berrio y Alonso de Trejo estantes en esta çiudad. E yo Gaspar de Avila scrivano de su magestad y vezino de la çibdad de Granada de los Reynos despaña Residente en esta de Santa Fee presente fuy a lo ver corregir y conçertar y va çierto y verdadero y en fee della fise mi signo a tal. Reçebí el original de donde se sacó este traslado. Antonio de Berrio. En testim(on)yo de verdad, Gaspar de Avila escrivano. Sin derechos. // f.16v. f.17r. Al Illustre Señor my Señor Ynigo de Aranza. // Este es un traslado bien y fielmente sacado de una provission Real de su magestad librada por los señores presidente e oydores de la Real audiençia y chançillería de

Libro 1.indb 224

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

225

su magestad que Reside en esta çibdad de Santa fee del Nuevo Reyno de Granada de las yndias su tenor de la qual bien y fielmente sacado es del tenor siguiente. Don Phelipe por la graçia de dios Rey de Castilla de León, de Aragón de las dos Seçilias, de Jerusalen, de Portugal, de Navarra, de Granada de Toledo, de Valencía, de Galizia, de Mallorcas, de Sevilla, de Cerdeña, de Cordova, de Córçega, de Murçia, de Jaen, de los algarves de Algezira, de Gibraltar, de las Yslas de Canaria, de las Yndias Orientales y occidentales yslas y tierra firme del mar océano, archiduque de austria, duque de Borgoña, Bravante y Milán, Conde de Ahuspurg, de Flandes y de Tirol e de Barçelona, señor de Vizcaya e de Molina etc. Por quanto vos el capitán Antonyo de Berrio presentastes en la nuestra audiençia y Chançillería Real del nuevo Reyno de granada ante el nuestro presidente e oydores della una petiçión de capítulos del thenor siguiente: Muy poderoso señor. El capitán Antonyo de Berrio vezino deste nuevo Reyno de Granada y subcesor en él del adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada que en vuestro rreal nonbre lo descubrió, conquistó, pobló y Repartió, digo q(ue el dicho adelantado continuando vuestro rreal serviçio y por más servir y por acrescentar vuestra Real corona capituló y con el se tomó asiento en esta Real audiençia y se confirmó por vuestra Real persona sobre el descubrimy(ent)o, conquista y poblaçión de lo que llaman el Dorado lo que consta por la dicha capitulaçión y asiento en que conforme a ello y a la claúsula de su t(e)stamento debaxo de que falleció yo subçedi y es asi que el dicho // Adelantado salió deste Reyno en seguimyento de su jornada con la mexor gente y más bien apercebida que en estas partes sea juntado en que gasto de su casa y hazienda más de çinquenta myll pesos de buen oro y a cabo de algunos años que andubo en el descubrimy(ent)o que le fue forçado volver a este Reyno con gran pérdida de su gente y pertrechos.

f.17v.

Libro 1.indb 225

17/06/2010 10:45:13 p.m.

226

Región de los llanos

Por lo qual es notorio el travaxo y mucha costa que se a de tener para hazer y conseguir la dicha Jornada y lo que de harzerla será vuestra alteza servido a todo lo qual yo pretendo y quiero ponerme y para mexor lo hazer y que se animen los soldados y gente que co(n)migo a de yr a servir a vuestra alteza con más animo y esperança de ser gratificados y Remunerados me es neçesario que vuestra alteza de nuevo capitule y tome asiento co(n) migo y se me den y conçedan las cosas siguientes: Primeramente que la capitulaçion y asiento que se hizo y tomó con el dicho adelantado se guarde c(on)migo como con su subçesor sin faltar ny menguar en cosa alguna y use y haga yo en todo ello que que el dicho adelantado podrá en su vida sin que falte ny mengue en cosa alguna. Yten q(ue) como al dicho adelantado se conçedió que la dicha capitulaçión y asiento usase y gozase por dos vidas yo pueda usar y gozar por tres vidas començando la primera en my. Yten que las personas que conmigo fueren gozen de las encomiendas de yndios que yo les diere por tres vidas como se haze con las personas que de pocos años a esta parte an capitulado sobre nuevos descubrimyentos. Yten que los tales encomenderos no thenyendo hijos legítimos ny muger que les subçedan puedan en su muerte dexar la subcesión // en hijo natural o otra persona que sea pariente y no lo thenyendo en otra qualquier persona que sea capaz de encomyenda de yndios. Yten que todas las personas que al dicho descubrimy(ent) o fueren co(n)migo y con mis caudillos e capitanes gozen de la esençión de nobles hijos dalgo en sus personas armas y cavallos y en las demás cosas que deven gozar los hijos dalgo dende que se asentaren debaxo de my vandera para la dicha jornada. Yten que agora ny de aqui adelante no entre ny pueda entrar dentro en los límites de my governaçión y capi-

f.18r.

Libro 1.indb 226

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

227

tulaçión nynguna otro governador capitán ny gente sino yo y los capitanes q(ue) yo nombrare y la gente que con ellos enbiare. Yten que dende luego pueda yo nombrar mis capitanes y caudillos y alçar vandera y hazer gente para enbiar a descubrir la entrada y camynos rrios y passos de la dicha jornada y governaçión asi por Chita como por Sant Joan de los Llanos y por otras que me pareciere convenir y en cosa alguna dello se me ponga ympedimy(ent)o antes se me de favor y ayuda y todo avío por mis dineros y a los preçios ordinarios. Yten que conforme a la dicha capitulaçión me subcedan en la dicha jornada y perpetuidad de lo que en ella tomare e para my señalare mi hijo mayor y derechos subcesores para siempre jamás con el título que yo o el escogiere no lo aviendo yo en mi vida tomada nombrado y escogido y tomando co(n)migo asiento conforme a lo que está dicho y capitulado de suso començare a hazer y juntar los adereços y pertrechos necesarios para hazer la dicha jornada, descubrimyento conquista y poblaçión // y nombrare caudillos y capitanes y haré gente para servir a vuestra alteza porque pido y suplico a vuestra alteza mande q(ue) vuestro presidente e oydores desta vuestra rreal audiençia provean en todo lo que más a vuestro rreal serviçio conviene y como más bien os pueda servir y cumplir esta capitulaçion y asiento y en todo pido justiçia. Antonyo de Berrio. Y por que en un testamento que paresçe otorgó el dicho adelantado debaxo de cuya dispusiçión murió por una clausula dél, nombro por subcesor en la dicha governaçion del dorado a vos el dicho capitán Antonyo de Berrio como consta de la dicha cláusula que es del thenor siguiente: La declaración del adelantado Quesada Yten declaro que aliende de la conquista y poblazón deste Reyno andando los tiempos adelante su magestad me hizo merçed de la governaçion y conquista que ay

f.18v.

Libro 1.indb 227

17/06/2010 10:45:13 p.m.

228

Región de los llanos

Ojo declara por sucesor en la 2a vida al capitán Berrío casado con su sobrina. f.19r.

entre los dos rrios del Pauto y Papamene en la provinçia de los Llanos la qual me dio perpetuamente por mi vida y de mi subçesor qual yo nombrase y fuy a la conquista con mucha gente y gaste tres años en andar por ella y nunca por aquella parte que andube se topo tierra bastante para poder poblar y asi me bolví a este Reyno después de averse muerto en lo suso dicho muchos soldados donde bolvi con propósito de bolver por otra parte a la dicha mi governaçión para ver si se hallaría tierra aparejada para lo que está dicho y hasta agora no e podido bolver a ella a causa de mis muchas enfermedades y otros ympedimyentos y estoy aguardando tiempo y coyuntura para bolver en persona o embiar en el entretanto que yo tengo salud para ello y conforme a la merçed que su magestad me hizo de las dos vidas porque si acaso en el entretanto muriese declaro por my suçesor en la segunda vida de la dicha // governaçión al capitán Antonyo de Berrio marido de doña María de Oruna my sobrina o si él fuere muerto a su hijo mayor y asi lo suplico a su magestad lo confirme conforme a la merçed que me hizo dello lo qual todo visto por los dichos nuestro presidente e oydores juntamente con el asiento y capitulaçión que con el dicho adelantado se tomó sobre la dicha governaçion del dorado y el título y provisión rreal que se le dió y libró en la dicha nuestra audiençia y la confirmaçión por nos fecha capitularon con vos el dicho capitán Antonyo de Berrio en rrazón dello y proveyeron un auto del thenor siguiente: En la çiudad de Sancta fee a onze días del mes de otubre de myll e quynientos y ochenta y dos años los señores presidente e oydores de la audiençia y chançillería rreal de su magestad de este nuevo rreyno de granada aviendo visto lo pedido por el capitán Antonyo de Berrio vezino deste dicho nuevo rreyno sobre que como subçessor de don Gonçalo Ximenez de Quesada adelantado del ya difunto se tome asiento y capitule con el en rrazón de la jornada que llaman del Dorado que es en los Llanos entre los rrios del Pauto y Papamene que por su magestad estava dado y encargado al dicho adelantado el qual por una clausula de su testamento debaxo de cuya dispusiçión falleçió declaro y nombró por subcessor en

Auto

Libro 1.indb 228

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

229

la segunda vida de la dicha governaçion al dicho capitán Antonyo de Berrio y vista la dicha clausula y titulos del dicho adelantado y las merçedes y cosas que pide se le den y conçedan dixeron que capitulavan y capitularon con el dicho capitan Antonyo de Berrio en la manera siguiente: La capitulaçión del Audiencia con el capitan Berrio. f.19v.

Que se cumpla la Capitulación

Primeramente se le haze merced y conçede al dicho capitan Antonyo de Berrio de que la capitulaçión y asiento que por la dicha rreal audiençia se hizo y tomó con el dicho don Gonçalo Ximénez de Quesada que por su magestad se le confirme en rrazón de la dicha governaçion, conquista y poblaçión del Dorado, Pauto y Papaneme como de suso va declarado se guarde y cumpla con el dicho capitán Antonyo de Berrio como tal subçesor del dicho adelantado y se le manda que vea la conduta título y Recaudos q(ue) de la dicha governaçión thoma el dicho adel(anta)do y todo ello lo guarde y cumpla y haga en todo lo que se contiene en la dicha su capitulaçión y asiento e goze del título de governador y capitán general de la dicha governaçión de que gozava y se le hizo merçed al dicho adelantado. Yten se le conçede al dicho capitan Antonyo de Berrio la dicha governaçion por dos vidas que se le entiende por la suya y la del heredero o subçesor que el nombrare según se asentó y capituló con el dicho adelantado y en lo que por su parte se pide se le conceda por tres vidas los dichos señores ynformaran a su magestad como conviene a su Real serviçio que al dicho capitán Antonyo de Berrio atento a sus serviçios y los del dicho adelantado y a la calidad de su persona sea servido de le conceder y hazer la dicha merçed. Yten se le concede al dicho capitan Antonyo de Berrio que los yndios que oviere de encomendar y encomendare en la dicha su governaçión sea por la orden y forma y por las vidas que se espeçifican en el capítulo cinquenta y ocho de la ynstrucción y hordenanças por su magestad

2.

3

Libro 1.indb 229

17/06/2010 10:45:13 p.m.

230

Región de los llanos

f.20r.

hechas para // las nuevas poblazones que dize asi puedan encomendar los yndios vacos que vacaren en los distritos de las çiudades de Españoles que ya estuvieren poblados por dos vidas y en lo de las que se poblaren por tres vidas dexando los puertos y cabeceras para nos lo qual guarde y cumpla el dicho capitan Antonyo de Berrio como en él se contiene. Asi mysmo se le conçede y promete al dicho capitan Antonyo de Berrio desde el día que començare a proseguir y continuar el viaje de la dicha su governaçión hasta que lo acabe o lo dexe no entrará ny se embiará a la dicha su governaçión otro governador capitan ny gente ny sera ynquietado manera alguna sobre esto. Yten se le conçede al dicho capitán Antonyo de Berrio que para que con más brevedad haga la dicha jornada pueda asi en esta corte como en todas las demás partes e lugares del distrito de la dicha Rreal audiençia nombrar y criar maestre de campo y alférez y caudillo y todos los demás ofiçiales de guerra que convenga y enarbolar vandera y hazer y juntar gente todo para el efeto y como por su parte se pide e que nyngunas justiçias de su magestad y otra persona alguna se lo estorve ny ympida antes den para ello asi al dicho capitán Antonyo de Berrio como a los dichos su maestre de campo y ofiçiales según dicho es todo calor, favor y ayuda y todo el de más avío que les pidieren y menester ovieren so pena de cada myll pesos para la camara de su magestad // 6. Yten se le conçede y haze merçed asi al dicho capitan Antonyo de Berrio como a todos los vezinos personas y soldados que con él fueren a la dicha su governaçión, poblaçion y pacificaçión que puedan gozar y gozen de todas las esençiones, merçedes y franquezas, honrras y graçias declaradas en la provisión rreal, ordenanças e ynstruçiones de su magestad que trata de las dichas nuevas poblazones el traslado autorizado de lo qual se manda entregar al dicho capitan Antonyo de Berrio para que lo guarde y cumpla como si particularmente a él fueran dirigidas, endereçadas y no exçeda dellas.

4.

5.

f.20v.

Libro 1.indb 230

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

231

7.

Y en quanto a lo que dicho capitán Antonyo de Berrio pide que los vezinos encomenderos de la dicha su governaçión se les conçeda y haga merçed de que no thenyendo hijos legítimos ny muger que les subçedan puedan en su muerte dexar la dicha subçesión en hijo natural o pariente o otra persona se manda en quanto a esto que se guarde con los tales vezinos encomenderos lo que su magestad tiene conçedido en su favor en la dicha ynstruçión de nuevas poblazones. Yten se le concede y haze merçed al dicho capitán Antonyo de Berrio en lo que por su parte se pide de que en la dicha su jornada y governaçión y perpetuidad de lo que tomare y señalare para si le subçedan su hijo mayor y derechos suçesores para siempre jamás con el título que él o el dicho subçesor escogiere como en su pedimyento se contiene, se concede al dicho capitán Antonyo de Berrio según dicho es y manda que con El se use y guarde lo que cerca desto se trató y conçedió al dicho adelantado don Gonçalo Ximenez de Quesada su anteçesor. Y se manda al dicho capitán Antonyo de Berrio que ante todas cosas se obligue, jure y prometa // de que cumplirá esta capitulaçión y asiento y no lo quebrantará ny yra contra ello so pena de que pagará dos myll pesos de buen oro para la cámara de su magestad y más los yntereses, daños y pérdidas que por no lo cumplir se siguieren y recreçieren y hecho lo suso dicho se le de su título y conduta en forma y asi lo mandaron por este auto que firmaron el liçenciado Alonsso Pérez de Salazar, el liçençiado Peralta. Yo Françisco Velazquez scrivano de Camara de su cathólical magestad presente fuy.

8.

9

Prosigue la capitulazión del Audiençia.

En virtud de la dicha capitulaçión y asiento vos el dicho capitán Antonyo de Berrío os obligastes y jurastes y prometistes de guardarla y cumplirla y los capitulos dél so las penas en la dicha capitulaçión conthenidas como consta por la escriptura que dello otorgastes ante el nuestro escrivano de Cámara yuso escripto que dello

Libro 1.indb 231

17/06/2010 10:45:13 p.m.

232

Región de los llanos

f.21v.

f.22r.

da fee atento a lo qual por los dichos nuestro presidente e oydores fue acordado que devíamos mandar dar esta nuestra carta para vos en la dicha rrazón y nos acatando lo suso dicho y a los muchos y leales serviçios que nos aveys hecho y lo que esperamos nos hareys de aqui adelante e a que concurren en vos todas las demás partes y calidades que para ello se // Requieren tuvimoslo por bien por la qual vos nombramos por tal nuestro governador y capitán general de la dicha governaçión e jornada del Dorado ques en los dichos llanos entre los dichos rrios del Pauto Papamene e como tal vos mandamos que veais la dicha nuestra provisión rreal título y conduta que la dicha governaçión thenia y se le dio al dicho adelantado vuestro anteçesor y la dicha capitulaçión suso ynserta y todo ello lo guardeis y cumplais y hagais guardar y cumplir y llevar y lleveis a pura y devida execuçión con efecto en todo y por todo como en ello se contiene y en su cumplimiento vos partais y vais a la dicha vuestra governaçion, descubrimyento y poblaçion llevando para ello vara de nuestra Real Justiçia nombrando para el dicho efecto vuestros maestre de campo, alférez y caudillos y los demás ofiçiales de justiçia e guerra que vos pareçiere convenir y hagais enarbolar vandera y juntar la gente, munyçiones y pertrechos que deveis y soys obligado conforme las dichas capitulaçiones entrando por la dicha çiudad de Sant Joan de los Llanos o por el dicho Repartimyento de Chita de vuestra encomyenda e por todas las demás partes y lugares que quisieredes e mandamos a los nuestros governadores, corregidores e a sus lugarthenyentes, alcaldes ordinarios y otras qualesquier nuestras justiçias vezinos personas e yndios // de las çiudades villas e lugares del distrito de la dicha nuestra audiençia q(ue) por vos fueren rrequeridos que para lo suso dicho vos den y fagan dar todo el favor, calor y ayuda que les pidiéredes y menester oviéredes y el abiso neçesario por vuestro dinero y a preçios ordinarios y que en ello ny en parte dello no vos pongan ny consientan poner ympedimyento ny contrario alguno so las penas conthenydas en la dicha nuestra capitulaçión en que les damos por condenados lo contrario haziendo que para el uso y exerçiçio del dicho vuestro cargo de tal nuestro governador y capi-

Libro 1.indb 232

17/06/2010 10:45:13 p.m.

el Capitan antonio de beRRío sobRe Que se le haga meRCed en çieRtas Cossas

233

tán general de la dicha vuestra governaçión e cumplir y executar el dicho título y conduta que asi se dio y libró al dicho adelantado en que asi subcedeis y esta nuestra carta y capitulaçión vos damos poder cumplido en forma con sus ynçidençias y dependençias anexidades y conexidades. Año 1582 Dada en la çiudad de Sancta ffee a quinze de otubre de myll e quinyentos e ochenta y dos años. El licenciado Alonsso Pérez de Salazar, el licenciado Peralta, Yo Françisco Velazquez escrivano de Camara de su cathólica magestad la fize escrevir por su mandado con acuerdo de su presidente e oydores, Registrada Luis de Salas Cubides Chançiller Luis de Salas Cubides. // f.22v. Fecho y sacado, correjido y conçertado fue este dicho tr(asla)do con el orijinal de donde se sacó en esta çibdad de Santa fee a pr(imer)o día del mes de mayo de myll y quynientos yochenta y çinco años. Testigos que lo vieron corregir y conçertar Françisco de Berrio y Alonso de Trejos y el thesorero Graviel de Limpias estantes en esta dicha çibdad. E yo Gaspar de Avila scrivano de su magestad y vezino de la çibdad de Granada en los Reynos despaña estante en esta dicha de Santa Fee presente fuy con los dichos testigos a lo ver correjir y conçertar y en fee dello fize mi signo a tal. En testimonyo de verdad Gaspar de Avila, escrivano. Sin derechos Reçebi el orijinal de donde se sacó este traslado. Antonio de Berrio.

Libro 1.indb 233

17/06/2010 10:45:13 p.m.

Libro 1.indb 234

17/06/2010 10:45:13 p.m.

reLaCión o derrotero Que haCe antonio de berrío Governador Que era de Las provinCias deL dorado deL
seGuimiento en eL desCubrimiento de esta provinCia Como Lo havían

Capitán hernan péres de Quesada (Quien
heCho su anteCesor eL anduvo perdido tres años por

aQueLLas tierras), eL

Capitán ordus Que saLío de españa, don pedro de siLva, eL Capitán serpa y otros muChos, (feCha en santa fe a 3 de abriL, 1585)

Libro 1.indb 235

17/06/2010 10:45:13 p.m.

Libro 1.indb 236

17/06/2010 10:45:13 p.m.

Relación o deRRoteRo Que Hace antonio de beRRío goVeRnadoR Que eRa de las PRoVincias del doRado del seguiMiento en
el descubRiMiento de esta PRoVincia coMo lo HaVían HecHo su antecesoR el

caPitán HeRnán

PéRes de Quesada (Quien anduVo PeRdido tRes años PoR aQuellas tieRRas), el caPitán oRdus Que salío de esPaña, don PedRo de silVa, el caPitán seRPa y otRos MucHos, (fecHa en santa fe a 3 de abRil, 1585)1
f.1r. Es una información de testigos en la que deponen ser cierta la relación que forma dicho Antonio de Berrio. Muy podereoso señor. Antonio de Berrio, gobernador por su magestad de las provincias del Dorado como subçesor que soy del adelantado de este Reyno, digo que a vuestra alteza consta de la gran importancia de la jornada del Dorado en que tanto se ha gastado y consumido porque de solo este Reyno en la primer jornada que hizo en descubrimiento

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe 1258, ff.1r. a 7r. y 16r. a 30v. La misma relación se encuentra en Audiencia de Santa Fe 88, No. 25, f.384r. a 413v. Hemos utilizado al final esta última relación.

Libro 1.indb 237

17/06/2010 10:45:13 p.m.

238

Región de los llanos

de la dicha tierra del Dorado el capitán Hernán Péres de Quesada, hermano del adelantado de este Reyno gastó más de çien mill pesos y no hizo ningún efe(c)to y después del el dicho adelantado gastó más de trescientos mill y anduvo tres años perdido por los Llanos y nunca hallo ni descubrió la dicha tierra. Y ansí mismo de España an salido otros capitanes en descubrimyento de la d(ic)ha tierra como fue el capitán Ordas y después de él don Pedro de Silva y el capitán Serpa y otros muchos an bajado del Pirú en seguimiento de la d(ic)ha jornada y descubrimyento y nunca se a hallado que ayan hecho efecto. // E yo como subcesor del d(ic)ho adelantado de este Reyno que subcedí en el derecho de la capitulaçión que el d(ic)ho adelantado hizo con su mag(esta)d e con esta su R(ea)l Aud(ienci)a en su nombre me determiné de poner mi persona y vida a rriezgo e consumir y gastar mi hacienda e hacer la d(ic)ha jornada y descubrimiento e para el dicho efe(c) to Renobé la d(ic)ha capitulaçión con los liçençiados Alonso Péres de Salazar y Gaspar de Peralta, oidores de esta rr(e)al aud(ienci)a y entre las cosas de más ymportançia que se me conçedió y antes estava conçedido al dicho adelantado fue uno de los capítulos que en dos a(ñ)os desde el día que yo comenzase a levantar gente para la d(ic)ha jornada no pudiese dar esta rr(e)al audiençia condu(c)ta a ningún capitan para levantar gente ni se levantzase en el distrito de esta R(e)al Audiençia porque la d(ic)ha jornada pudiese tener efecto y firmada y otorgada la dicha capitulaçión como por ella paresçe y entendiendo yo se me cumpliría me determiné a levantar gente para la dicha // jornada y hice como duzi(en) tos hombres y gasté con ellos en aviallos mucha suma de p(es)os de oro y estando para hazer la dicha jornada los dichos liçençiados Al(ons)o Péres de Salazar que hazía el ofiçio de oydor más antiguo de esta Real Aud(ienci) a y el lic(encia)do Gaspar de Peralta siendo obligados a guardar la dicha capitulación como la tenían firmada no solo no lo hicieron pero antes por odio particular que me tuvieron por destruyrme e que quedase consumido y que no hiziese la d(ic)ha jornada contravinieron a la d(ic)ha capitulaçión con gran desserviçio de dios

f.1v.

f.2r.

Libro 1.indb 238

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

239

n(uest)ro s(eñ)or y su mag(esta)d e daño mío e dieron liçençia y facultad al capitán Joan López de Herrera y a don Al(ons)o de Prado para que en el d(ic)ho tienpo que yo hazia la d(ic)ha junta hiziesen gente en esta corte y enarbolasen bandera para yr en descubrimiento de los yn(di)os Sutagaes. Yten en el mis(m)o tiempo dieron liçençia al governador Fran(cis)co de Cáceres y al capitán Fran(cis)co de Aguilar en su nombre // para que hiziesen gente y enarbolasen bandera en esta corte para yr en seguim(ien)to de esta dicha jornada. Yten ansi mis(m)o dieron condu(c)ta al capitán Alonso Rangel para que levantase gente para yr a la jornada de los Braços de Urina donde tantos agravios se an hecho ansi a españoles como a naturales y las dichas tres condu(c) tas se me dieron estando yo actualmente despachándome para la d(ic)ha jornada y haciendo gente para ella. Y haviendo gastado con muchos soldados mucha parte de mi hazi(en)da para aviallos se me quedaron con ella y se fueron con los demás capitanes y otros se me quedaron por entender que los d(ic)hos liçen(cia) dos Salazar e Peralta no gustavan de mi avío antes de ympedírmelo y ansí dezian e publicavan q(ue) yo yba perdido e la gente que me seguían y su principal yntento hera por aviar al gobernador Fran(cis)co de Cáceres con quien el dicho liçen(cia)do Salazar tenía tan estrecha amistad y por solo desviarme e que la gente entendiese el poco favor // y calor que de la just(ici)a tenía los que me seguian en la d(ic)ha jornada con muy pequeña ocasión cortaron las cabeças a dos soldados de mi compañia que fueron a Fran(cis)co de Bolaños Zambrano y a Juan de Sayabedra a los quales avía dado cada duzi(ent)os pesos p(ar)a su abío. Y no embargante que entendí lo sobre dicho visto que tenía gastado gran parte de mi hazienda por que los d(ic) hos liçençiados Salazar e Peralta por el disfabor que me hazian y contravenirme a la d(ic)ha capitulaçión dando las d(ic)has condu(c)tas me apresté y salí como pude en

f.2v.

f.3r.

Libro 1.indb 239

17/06/2010 10:45:14 p.m.

240

Región de los llanos

seguimiento del d(ic)ho biaje y de los d(ic)hos duzi(ent) os soldados que tenía de lista con los quales avía gastado más de treynta mill pesos no pude sacar más de solos ochenta con los quales salí de este rreyno e fuy en seguimy(en)to del d(ic)ho viaje y dentro de veynte días como yba caminando por los llanos llegué al gran rrio de Meta donde hize canoas y balsas en que pase la gente, cavallos e ganados. f.3v. E prosiguiendo mi biaje travesé todos // los Llanos que serán más de duzientas leguas de tierra llana y descubrí muchas provinçias y tierras pobladas de yndios e naturales en los quales d(ic)hos Llanos me paresçió avía mucha más gente que en este Reyno todos gente desnuda e pobres, porque no tienen metales ni mas que un poco de yuca que les sirve de comida y bino. Halle copia de mantenimientos de los que ellos usan que es la d(ic)ha yuca e pesquería y venados con que sustenté mi gente sin nesçesidad. Y caminando por los dichos Llanos trabese muchos e grandes rrios e çiénegas y vine a ynbernar con la dicha gente que llebava quatro leguas de esta parte del gran rrio Barraguan2 desde donde se beya3 la cordillera de las sierras y montañas que estan de la otra parte del dicho rrío que es la tierra que a sido tan buscada y deseada de todos los capitanes arriba rreferidos. Y estando ymbernando vinieron dos bezes mucha cantidad de yndios contra mi los quales me dieron dos guaçabaras con flechas y dardos // y macanas e Rodelas y algunos dellos trayan las lanças largas sin yerros e yo me defendí dellos haziendoles el menos daño que pude y en las dichas guaçabaras se prendieron algunos yn(dio) s los quales dieron notiçia que pasada la cordillera avía mucha copia de naturales e pueblos muy grandes y que la tierra hera muy rrica de oro e piedras.
Así se llamaba el río Orinoco. También podría ser “se beya”.

f.4r.

2 3

Libro 1.indb 240

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

241

f.4v.

E yo en prosecuçión del d(ic)ho biaje hize una barca muy grande y la eché en el dicho rrio Barraguan y con ella pasé la gente, cavallos e ganados el qual es rrio muy hondable y por donde le pasé tenía más de una legua de ancho y estando alojado de la otra parte del rrio me enfermó toda la gente y con catorze soldados que me quedaron sanos caminé diez días a pie y llegué en descubrimiento de la d(ic)ha cordillera a dos leguas della y tomé algunos y(ndi)os de los quales entendí la mucha copia de gente que avía en la d(ic)ha cordillera e del otro cavo della y estos yn(di)os que de nuevo tomé contaron // con lo que avían dicho los pasados. Y caminando en demanda del dicho descubrimiento de la dicha cordillera llegué a un arcabuco muy serrado por el qual yba una muy pequeña senda y la fuy siguiendo dos días y medio y al cavo del dicho tienpo llegué al pie de una peña muy alta a la qual subía la dicha senda y subí e hallé un buhío muy grande en lo más alto de lla dicha peña con mucha cantidad de guesos de hombres y a la rredonda del dicho buhío una palizada a manera de fuerte y allí se acabó la dicha senda sin pasar a otra ninguna parte y de allí se descubrió muy bien la dicha cordillera de la sierra que corre de norte a sur y abría hasta el pie de la dicha cordillera como dos leguas de arcabuco muy cerrado y visto que con la poca gente que llebava hera ymposible machetear ni hazer camino me bolví al campo que avía dexado donde hallé toda la gente enferma e yo e los que conmigo avían ydo e volvian venimos enfermos y lasos (sic)4.

f.5r.

Entendido que avia gran po // tencia de gente e que la que yo llebava ni hera para poder hazer rresistençia ni avia sido más de para poder Reconosçer y estarnos juntos, determiné de bolver a dar notiçia de la tierra descubierta para bolver con fuerça de gente para paçificalla e rreduzilla al serviçio de dios nuestro señor y al de su magestad.

4

Laso: del latín lassus. “Cansado, desfallecido, falto de fuerzas. Flojo y macilento”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 241

17/06/2010 10:45:14 p.m.

242

Región de los llanos

Yten estando en la rribera del dicho rrio Barraguan tuve notiçia que estava una ysla en medio del dicho Rio con mucha gente e poblada que se llama Adole5 en la qual se haze la contrataçión de los dichos yndios de los Llanos con los de la sierra en la qual dicha ysla dizen estar o aver estado barbudos e yo fuy en la dicha barca en busca de la dicha ysla la qual tiene el sitio muy fuerte, por los dos lados del rrío haze dos saltos que ninguna barca puede llegar çerca por la mucha corriente. En la dicha Ysla avia gran suma de gente a la qual yo enbié un soldado con una lengua e me pareçio que avía en la rribera más de mill honbres y el dicho soldado llevava algunos rrescates y los yn(di)os // le Resçivieron bien aunque no le dexaron ber su casçique y me embiaron caçabi que es de la comida que ellos tienen y me enbiaron a dezir que otro día me vendrían a ver y supe que en la dicha ysla no se produ¿ian mantenimientos ningunos ni servía más de venir alli gentes donde se venia a hazer contrataçión de la sierra a los Llanos y entendí que los barbudos avitavan una jornada, el rrio abajo. Estos barbudos no se pudo pasar a ellos por ninguna bía por los muchos saltos del rrio y se entiende son los españoles que fueron con el Capitán Ordas y se metieron en una barca y se huyeron y quedaron çinquenta años a en la tierra y de todos ellos se dize a quedado uno solo y dexaron muchos hijos mestizos porque los yn(di)os les dieron mugeres y dizen hablan nuestra lengua. Vista la poca gente que tenía y enferma y lo mucho que avía visto e rreconosçido a pedimy(en)to de los frayles, capitanes y soldados me bolví por diferente camino considerando q(ue) para dexar poblado no tenía gente ni para bolver siguro dividiéndonos unos // y ansi meti en la barca los enfermos que cupieron que fueron más de quarenta y los truxe por el rrio Daume arriba por el qual se navegó más de treynta días e yo con el rresto de
La lectura podría ser Adoce pero en los ff. 18r. y 21v. se escribe claramente Adole.

f.5v.

f.6r.

5

Libro 1.indb 242

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

243

la gente caminé lo más çerca del rrio que pude por un camino que halle bueno y enjuto y más çerca y mejor que el que hallé a la yda y muy poblado de naturales. Por este camino descubrí nabegaçión donde6 la cordillera de las sierras de este Nuevo rreyno hasta el rrio Barraguan por donde con barcas con façilidad se puede nabegar hasta el d(ic)ho Rio Barraguan. Y entendido el discurso del camino de tierra e rrios dexé cortando madera para hazer barcas en el rrio Caçonari7 para en ellas abiar copia de gente y el rresto con el ganado y bagazos yva por tierra esperandolos con las barcaças en los pasos de los rrios para que pasen sin rriezgo. Con hazerse de presente trezi(ent)os soldados se podrá conseguir el fin de este descubrimiento y estando el camino avierto e gente es // pañola en aquella parte, podrán yr cada un día copia de gente de este rreyno porque será nesçesario más de dos mill españoles para poder subjetar e sustentar esta tierra. Y porque conbiene dar notiçia a la magestad del rrey don Felipe nuestro señor y a su rreal q(onsej)o de las yndias del efecto que e hecho en la dicha jornada y descubrir la dicha tierra e dar camino por donde se pueble y llane (sic) tanta copia de gente e provi(nci)as. Pido y suplico a vuesta alteza que de algunos de los soldados que an ydo conmigo en la dicha jornada y estan en esta corte çitado vuestro procurador fiscal se rresçivan sus dichos y dispusiçiones por el tenor de esta mi rrelaçion e petiçión juren y declaren lo que an visto y entendido en el seguimy(en)to de la dicha jornada y lo que dixeren e di(s)pusieren me lo mande dar vuestra alteza signado en pública forma e ynterponiendo esta rreal audiencia del autoridad q(ue) para ello rrequiere
6 7 Debe de ser Dende. Se trata del actual río Casanare, como se menciona más adelante.

f.6v.

Libro 1.indb 243

17/06/2010 10:45:14 p.m.

244

Región de los llanos

f.7r.

para que su magestad le de el crédito que se deve dar a cosa tan çierta y tan procurada e deseada e para pedir y suplicar a su magestad que las merçedes que me a hecho e haze en la dicha capitulaçión // me las lleve adelante, por mis travajos e diligençias con que e servido y sirvo me acresçiente e haga otras de nuevo para lo que syendo nesçesario, etc. Antonio de Berrio.

QUE SE DE YMFORMACION DE LO QUE DIZE
Çitado el fiscal probeyose el auto de suso por los señores presidente e oidores en la çiudad de Santa fee a primero de abril de mill y qui(nient)os y ochenta y çinco años Fran(cisc)o Alava de Villarreal. En Santa fee este d(ic)ho dia mes y año d(ic)hos çite en forma al licen(cia)do Bernardino de Albornoz fiscal de su Mag(esta)d para lo q(o)n(teni)do en este pedimy(en) to e probeymiento de suso de que doy fee. Francisco Alava de Villarreal.

[Testimonio de Alexandro de Castilla, 35 año de edad]
T(estig)o En la çiudad de Santa fee a tres dias del mes de abril de mill y qui(nient)os y ochenta y çinco años el d(ic)ho governador Antonio de Berrio para la d(ic)ha ymform(aci) on presento por testigo al cap(i)t(an) Alexandre de Castilla vecino de la çiudad del Espiritu Santo e teniente de la justicia que en la jornada del d(ic)ho govern(ad)or // por su Mag(esta)d del qual se tomo e rresçivio juram(en) to según derecho so cargo del siendo preg(unta)do al tenor de la d(ic)ha pet(ici)on dixo que podia aver veynte meses8 poco mas o menos que viniendo este t(estig)o a la çiudad de Tunja el governador Antonio de Verrio tra9 con el de cómo le avia subçedido en el cargo de la governación que estava encargado al Adelantado de

f.7v.

8 9

Correspondería a agosto de 1583. El texto original es un poco confuso y parece ser tra. Podría ser abreviación de tra[tó].

Libro 1.indb 244

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

245

f.8r.

f.8v.

este rreyno y que la rr(e)al audiencia de este rreyno avia capitulado con el de nuevo y admitidole por tal subçesor e que pretendia hazer la d(ic)ha jornada e que pues este t(estig)o avia servido a su majestad y tenia mas espiriençia y noticia de la jorn(a)da que se allo porque en ello le daria gusto y que a la d(ic)ha jornada entendia meter mas de trezie(nt)os o quatroçientos hombres aunque los se(ñore)s licenciados Salazar el l(icencia)do Peralta que estavan a la sazon en el govierno de este rreyno le desfavorecían grandem(en)te e procuraban desaviales e que no saliese con la jornada por aviar al governador e açerlo por razón de que el dicho Señor Liçen(cia)do // Salazar le avia hablado se concertasen los dos governadores y el no avia querido y que por esta causa e por averse quexado dello y otras causas que le dixo le procuraban hazer todo mal e daño procurándole todo desavio y este t(estig)o le dixo que pues los negocios estavan en aquel estado lo sobrellevasse con toda cordura pues copiosa a de ver los dichos s(eñore)s que deseaban desaviales10 e que ansi save este t(estig)o que el d(ich) o govern(ad)or Verrio pidio en esta rreal Aud(iençi)a y aun este t(estig)o hiso que Alonso del Valle en su nombre diese petición contradiz(ien)do la jornada e cosas del d(ic)ho gobernador Caçeres y que por los autos q(ue) sobre ello pasaron constara e paresçera si los d(ic)hos s(eñore)s proveyeron just(ici)a o no o si le guardaron sus capitulaciones porque a ello se rremite pero bien save este t(estig)o que los dos s(eñor)es licen(cia)dos Salazar e Peralta no heran amigos del d(ic)ho gov(ernad)or Berrio por cosas que les bio tratar a ellos y paniaguados e criados e deudos suyos si no que se holgaran de qualquier desavio suyo e que en estremo faboresçian al d(ic)ho gov(ernad)or // Caçeres ansi en este neg(oci)o como en otros muchos y aun de fasale del tanto hizieron algunos agravios a otras personas como paresçera por los autos a queste t(estig)o se rrefiere e que ansi este t(estig)o como persona que entro la dicha jornada y sirvio a su Mag(esta) d y fue uno de los capitanes que a ella fueron en teniente de la just(ici)a sabe que no acudieron ni avia quando
La frase está borrosa en el texto.

10

Libro 1.indb 245

17/06/2010 10:45:14 p.m.

246

Región de los llanos

f.9r.

f.9v.

este t(estig)o llego al campo mas de hasta ochenta hombres dos o tres mas o m(en)os e trezientos e setenta o ochenta caballos treynta e un arcabuces e tres moxquetes muchas lanzas y otros muchos aparatos de guerra e que en todo esto gasto el d(ic)ho gobernador Verrio mucha suma de pesos de oro y que save que en este rreyno se le quedo mucha gente con muchos socorros e muy excesibos que les dava de a duzi(ent)os e trezi(ent) os p(es)os mas o menos e algunos capitanes e oficiales e tenientes nombrados la causa por que se quedaron este t(estig)o no lo save pero es cosa pu(bli)ca que la principal causa de quedarse las mas de esta gente fue los balançes // e persecuçiones que por hazerse otras jornadas como hera la que hazia el dicho govern(ad)or Caçeres e pretendia hazer Al(ons)o Rangel se seguían mas a este t(estig)o le paresçe que si quella sazon no se publicaran otras otras jornadas mas de la que el dicho govern(ad)or Verrio hazia medianse la opinión que en aquel tiempo tenia e notiçia de la jornada y la p(ar)te por do entrava llevara mucho y mucho mas numero de gente e que el d(ic)ho gobernador Verrio de temor de los d(ic)hos s(eño)es licenciados Salazar e Peralta porque no le hizieren quedar a m(ita)d gastado lo que avia gastado se partio de la çiudad de Tunja para su jornada muy mucho antes del t(em)po que comvenia y ansi este t(estig) o le dixo a el d(ic)ho governador no lo hiciese y el d(ic) ho governador le respondió no se atrevia a hazer otra cosa y que con la d(ic)ha gente sabe este t(estig)o el d(ic) ho governador siguió su biaje por la bia de Tamara y a cabo de diez y siete dias de cómo salio del pie de la cordillera que son los dias que camino el campo a dos y a tres y a mas leguas // dio sobre el Rio Meta rio muy caudaloso donde el d(ic)ho governador mando hazer canoas e balsas en que paso la gente y aparato de guerra haziendo hazer en el discurso del biaje algunas salidas comvinientes para descubrir la nortiçia tan grande que tenia y ansi atrabesó con todo el campo el Rio Meta mas de çiento e treynta leguas corriendo unas bezes al medio dia otras al Este comforme como a la soledad11
Palabra confusa de leer.

11

Libro 1.indb 246

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

247

f.10r.

f.10v.

de la tierra e anegas y rrios davanlas con pasando por muchas provinçias e tierras pobladas de muchos yn(di) os que le paresçe a este t(estig)o pasarian e discubririan mas cantidad de v(ein)te mill yn(di)os en circuyto de quar(en)ta leguas en rredondo entre los rrios Meta Daome Ubarro Santa Maria e Guijar e Barraguan aunque gente desnuda e a lo que paresçia pobre mas este t(estig)o vio en la Provincia de Baria muchas piedras de mucho balor como heran piedras de ygada e leche y de sangre e quitero y otras piedras e quentas que los que las consçen las tienen en mucho y que ra de los Llanos no es tierra de metales // e que las comidas que tienen con que se alimentan e pasan la vida es mucho pescado venados puercos e mucha abundançia de yuca de que hazen pan que llaman caçabe con lo qual no solam(en)te comen pan que fuesse sustento pero mediante las muchas poblazones que avia a unas partes y a otras aunque fueran campo de quatroçientos hombres se sustentaran llevando luego... e por horden que coviniera e que a la yda se atravesaron tres o quatro rrios muy caudalosos y muchas ciénegas en que necesario hazer muchas e muy grandes puentes por los españoles para pasar el campo en que se trabajo mucho y aviendo caminado el verano que salio deste rreyno e parte del ymbierno llego a ymvernar a un grande e caudaloso Rio llamado Barraguan donde desviado del quatro leguas junto a rrio Ubarro a vista de la sierra que se buscaba que tan deseada hera ymberno en cuya demanad es cosa notoria e an perdido muchos capitanes por no aver hallado// camino ni dadole vista a caussa de muchas ciénegas y pantanos que se topaban y estando en el d(ic)ho el d(ic)ho ymbernadero los naturales de aquella provincia les hirieron al d(ic)ho gobernador y su gente dio guaçabara con muchas armas de flecha dardos e macanas y rrodelas e lanças los quales el d(ic)ho governador y su gente rresistieron matando e prendiendo algunos de los naturales los quales dieron grandísimas noticias y que entrando por la sierra adentro avian muchos naturales y pueblos muy grandes e gran riqueza

Libro 1.indb 247

17/06/2010 10:45:14 p.m.

248

Región de los llanos

f.11r.

f.11v

de oro que en su lengua llaman aguira12 e otras piedras porque de estos yn(di)os e otros de la comarca se ynformo este t(estig)o e dezian y davan tan grandes notiçias çerca que animava a gran animo a la descubrir e ver e que bio este t(estig)o que el d(ic)ho gobernador para mexor poder hazer el d(ic)ho descubrimy(en)to e pasar tan grandes e caudalosos rrios con la poca gente que llebo hizo un barco muy grande que cabian en el quarenta hombres en termino de çinquenta dias en que se trabajo mucho el qual barco se llebo al rrio Barraguan y en el se pasaron // el bagaje e canoas ¿ el qual rrio es el mas cuadal que este t(estig)o a visto en Yndias con aver andado en ella grandes provincias e rremotas tierras e aver visto otros rrios muy caudalosos e aviendo el pasado de los muchos y excesivos trabajos que se pasaron e del d(ic)ho Rio se emfermo enfermo (sic) toda la gente de golpe e murieron algunos de cuya causa no se pudo subir a la d(ich)a sierra y conto de esto el d(ic)ho governador con hasta catorce o quinze hombres que hallo en legitima obe(dienci)a p(ar)a buscar salio en descubrimiento de la d(ic)ha sierra do llego el d(ic)ho governador como dose leguas de ella13 e que todos los que con el fueron dixeron y se tomaron algunos yn(di) os que dieron la misma notiçia de gente e rriqueza que los demas e que la dicha cordillera es çierto la ay porque este t(estig)o la bio y el tiene por cordillera mas esta que la de este rreyno es sierra bien asentada y que de la espiriençia que tiene en descubrimientos e poblaçiones y además de diez e nueve años que anda en ellos // le paresçe y tiene por çierto ay gran rriqueza e t(ien)e caza en ella porque la d(ic)ha sierra corre a lo que parezio a este aunque otros dezian al norte y sur pero a este t(estig)o le paresçe correr a el este porque les miro y tanteo muy bien çinco personas por horden del d(ic)ho governador fue el primero que lo descubrio y el d(ic)ho gobernador la tomo por el norueste por parte sombria e que echava de si montaña fragosa aunque de medio arriba demostrando era poblada e que el d(ic)ho goverPuede ser el origen de lo que los españoles llamaron oro de águilas. Esta parte del texto es de muy difícil lectura, por superponerse el texto de la página posterior.

12 13

Libro 1.indb 248

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

249

f.12r.

f.12v.

nador a cabo de diez o doze dias bolvió al rreal enfermo el y muchos de los que con el fueron e muy fatigados e cansados y que bisto esto el d(ic)ho governador y toda la gente estar enferma que alli avia y la gran noticia que en la Sierra dentro davan y la resistencia que avian fecho e que ya faltavan de quatro partes las tres de los cavallos y los mantenimientos e pertrechos de guerra se acabavan y que la poca gente q(u)e havia no heran parte para quedar y enbiar por socorro ni descubrir la sierra determino de volver a este rreyno // y hazer cantidad de trescientos hombres y juntar nuevos pertrechos e bolver a lo acabar de descubrir pacificar y reducir al rreal dominio e que estando en el d(ic)ho Barraguan y en la provincia de Baria que este t(estig)o descubrio se torno y dieron los naturales de aquella comarca noticia de una ysla que estava en el d(ic)ho rrio Barraguan que se llama dole que dezian ser paso y lugar de la contratación de los yn(di)os de los Llanos y de la Sierra e que en la d(ic)ha Ysla dezian aver estado gente barbuda y que a los Españoles e governador que a ella fueron oyo este t(estig)o dezir ser cosa muy fuerte por unos Raudales e saltos que tenia e gran corriente del rrio en la qual isla avia e vieron mucha gente e que en ella el d(ic)ho governador echo un soldadocon rescates do fue rresçevido de los naturales y le dieron de comer y el d(ic)ho soldado bio jente maneras y gente de panpanillas tapadas sus berguenças y a lo que paresçio comienço grande de buenos para las grandes not(ici)as que arriba se pretendian e que esta // gente barbuda que dezin se entendia según las Relaciones que el d(ic)ho governador llebava ser una gente que del governador Ordas se aparto y que ellos dezian los naturales aver dos bivos aunque avia muchos de sus hijos e que aviendo el d(ic)ho gov(ernad) or determinado de bolverse a la buelta descubrieron muy bueno y enjuto e tiene camino y sin que sea necesario pasar mas del rrio Meta e muy limpio de ciénagas e pantanos y tal que ansi por tierra como por rrios se puede caminar casi en ynbierno como en berano e que de esta sierra al rrio Barraguan a lo que este t(estig)o y todos bieron y se ymformaron se puede yr en barcos y canoas en termino de ocho dias y que según lo que

Libro 1.indb 249

17/06/2010 10:45:14 p.m.

250

Región de los llanos

f.13r.

de esta jornada e discurso de ella ha visto y bi14 que de los naturales se a informado y según buen natural pudo conseguir de la vista de la cordillera y sierra le paresçe y entiende ser una de las cossas que su mag(esta)d mas ymportantes tiene en estas yndias y que se entiende ser otro Piru y que lo tiene por tan importante cosa // que si este t(estig)o tubiera mucha cantidad de p(es)os de oro se atreviera a los gastar en el d(ic)ho descubrimiento porque en donde15 hiziera a dios y a su m(ajes)tad uno de los señalados e importantes serviçios que se han hecho en Yn(di)as e que para el hazer la d(ic)ha jornada poblazon y descubrimy(en)to al menorete (sic) es menester de duzie(nt)os y çinquenta hombres arriba y que de el entrar con muchas gentes podia resultar grandes yncombenientes como en este biaje a rresultado por ser la tierra larga e grande e poblada e para la descubrir tener nesçesidad de echar gente por muchas partes y que poblada la tierra con mucha facilidad de este rreyno a ella y que según se entiende de su prosperidad en la dicha tierra se podran poblar muchos pueblos y ocupar e dar de comer muchos españoles y que esto es lo que save y pasa e la verdad para el juramento que hizo y firmolo e dixo ser de hedad de treynta y çinco a(ñ)os16 Alexandro de Castilla fuy pres(en)te Fran(cis)co Alava de V(ill)arreal. [Testimonio de Joan Basquez de Losada, 36 años] E despues de los suso d(ic)ho en la d(ic)ha çiudad de S(an)ta Fee a quatro dias del // mes de abrill de mill e qui(nient)os y ochenta y çinco años el d(ic)ho govern(ad) or Antonio de Verrio governador para la d(ic)ha informaçión p(r)esento por t(estig)o al cap(i)t(an) Joan Basq(u)ez de Losada rresidente en este rreyno del qual se tomo e rresçivio juram(ent)o según derecho e siendo pregunt(ad)o al tenor de la d(ic)ha pet(ici)on dixo

T(estig)o f.13v.

14 15 16

Esta palabra se halla semitachada en el original. Lectura confusa. Según este testimonio, nació en 1550.

Libro 1.indb 250

17/06/2010 10:45:14 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

251

f.14r.

f.14v.

que le paresçe a este t(estig)o que habra dos a(ñ)os poco mas o menos que el d(ic)ho governador Antonio de Verrio como subçesor del Adelantado de este rreyno por virtud de la Capitulación que tenia fecha en esta R(e)al Audy(enci)a començo a hazer y mirar e rrecoger mucha gente en este rreyno para la d(ic)ha jornada y que este t(estig)o a entendido que el d(ic)ho governador Berrio y el Adelantado capitularon17 que dento de dos años de cómo començase la d(ic)ha jornada esta rr(e) al Aud(ienci)a no pudiese dar licencia ni conceder que otro ningun capitan hiziese gente en el e que el d(ic) ho gobernador es verdad junto e recogió mucha gente y les dio muchos avios e que de toda la gente que hizo le acudiria en los d(ic)os Llanos de çien hombres poco mas o menos porque la demas gente que dezia tener hecha en este rreyno // se le quedo e que este t(estig)o sabe que sin embargo de lo capitulado con el d(ic)ho cap(ita) n Berrio los liçençiados Salazar e Peralta que a la sazon heran oydores en la d(ic)ha rr(e)al Aud(ien)çia dieron facultad y liçençia a los capitanes e personas conthenidas en la d(ic)ha petiçión para hazer lebantar gente en este rreyno e que del dar la dicha licencia darase estorbo al dicho governador Berrio mucha gente mas de la que lleva y aun fue parte para que se le quedasen con los socorros e que es pu(bli)co que el d(ic)ho liçençiado liçençiado Salazar faboresçia al governador Caçeres pero que este t(estig)o no save si estava mal con el d(ic) ho governador Berrio ni sin otras de que save que el d(ic)ho governador dio al Bolaños que la petición dize duzi(ent)os pesos de avioy que es cosa çierta hizieron just(ici)a de ambos e que es verdad que el d(ic)ho governador sin embargo del d(ic)ho desavio e jente que se le quedo con la que tenia prosoguio su jornada por los Llanos adentro donde en termino de veynte dias poco mas o menos llego al rrio Meta e con canoas e balsas que hizo le paso e fue // descubriendo y atravesando mucha cantidad de tierra por los dichos llanos e descubriendo e pasando por muchos naturales gente desnuda pobre e mudable e que se sustentavan de yuca de caçabe

17

Pueden verse las capitulaciones transcritas en este mismo volumen.

Libro 1.indb 251

17/06/2010 10:45:14 p.m.

252

Región de los llanos

15r.

f.15v.

pescado e casas con lo qual el d(ic)ho governador siempre yba sustentado su campo sin que pasasen nesçesidad e que en el d(ic)ho descubrimy(ent)o le pasaron grandes lagunas e rrios en que fue nesçesario pasar muchos trabajos e que es verdad que todo el campo fue a ymbernar como quatro leguas o çinco del dicho rrio Barraguan del qual paresçe este t(estig)o bio se bia muy bien una sierra e cordillara muy alta e grande e que estando en el d(ic)ho ymbernadero es verdad que vinieron los yndios de aquella comarca a dar en el rreal por dos bezes con muchas armas de dardos flechas e macanas lanças e rrodelas e hirieron alguna gente y este t(estig)o como capit(an) del dicho campo salio a los rresistir e salio herido de las d(ic)has guaçabaras y los d(ic)hos yn(di)os fueron desbaratados matando e hiriendo e prendiendo algunos dellos // e que es verdad que asi los d(ic)hos yn(di)os que se prendieron como otros prinçipales que salieron de paz de la provinçia de Baria dieron notiçia que en la d(ic)ha sierra pasada la primera cordillera que se bia avia gran suma de naturales e pueblos e dieron noticia de oro y otras piedras y que es verdad que el d(ic)ho governador para pasar el gran rrio Barraguan e mas rrios en el d(ic)ho18 rrio ymbernadero hizo un barco grande en que se paso mucho trabajo en el qual se paso todo el rreal. El d(ic)ho rrio que es muy grande e hondabre e que pasado lo que se ubo el d(ic)ho rrio casi toda la gente del rreal enfermo de calenturas e que el d(ic)ho governador salio en descubrim(ien)to de la sierra con hasta catorze hombres con los quales camino diez o doze dias e por le enfermar algunos dellos el d(ic)ho governador se devolvió y que de los que de alla fueron llegaria a el pie de la d(ic)ha sierra como çinco leguas y que en el camino tomaron algunos yn(di)os que dieron la misma notiçia que quando bolvió el d(ic) ho governador al campo hallo la gente del muy enferma y con v(ici)os venia la que con el d(ich)o governador venia e que ansi mis(m)o el d(ic)ho // gobernador del d(ic)ho Rio Barraguan tuvo not(ici)a de una isla llamada Adole con mucha gente que hera pueblo de contra-

18

Sigue Barraguan pero se tachó en el original.

Libro 1.indb 252

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

253

f.16r.

taçión de los ynd(i)os de los Llanos con los de la Sierra e que en ella dezian aver estado gente barbuda española mucho tiempo avia e para la ver el d(ic)ho gobernador en persona fue a ello en la qual mediante la fortaleza que tenia e mucha gente que paresçian se rretiro e no pudo llegar a ella ni a los d(ic)hos barbudos por los grandes saltos que el dicho Rio dicen hazia e que aviendo andado lo que d(ic)ho es y vista la enfermedad de la gente y la mucha gente de naturales que avia y la gran notiçia que en la d(ic)ha sierra avia y los pocos españoles que avia el d(ic)ho governador determino de volverse a este rreyno a se refrescar e pertrechar de gente y mas aparatos de guerra a este t(iemp)o le paresçe que para hazer la d(ic)ha jornada e descubrimy(en)to e poder poblar aquella tierra es nesçesario de trez(ient)os hombres porque según los muchos naturales que avia en los d(ic) hos rrios e pie de la Sierra que le paresçe serian mas cantidad de v(ein)te mill yn(di)os en la d(ic)ha sierra deve de aver //gran riqueza y copia de naturales porque con ser gente pobre la de los d(ic)os Llanos e desnuda tenian piedras de yjada quentas e otras piedras de valor y se les bio algun oro. E que mediante esto le paresçe que es gran serviçio de Dios e de su majestad que la d(ic)ha tierra se pueble e descubra porque tiene entendido ser una de las cosas mas importantes que su mag(es) t(ad) tiene en estas partes de las Yndias e que esto es lo que save e pasa e la verdad para el juramento que hizo e firmolo e dixo ser de hedad de treinta y seis a(ñ)os19 poco mas o menos Joan Bazquez de Losada y se rretifico en ello fuy pres(en)te Fran(cis)co Alava V(ill)arreal

[Testimonio de Alonso de Pontes, 35 años de edad]
T(estig)o En la çiudad de Santa fee a quatro días del mes de abril de mill y quinientos y ochenta y çinco años el dicho governador Antonio de Verrio para la dicha ynformaçión presentó por t(estig)o a Alonso de Pontes rresidente en este rreyno del qual se tomó e rresçivió juramento se-

19

Según su testimonio, nació en 1549.

Libro 1.indb 253

17/06/2010 10:45:15 p.m.

254

Región de los llanos

f.16v.

gún derecho e él le hizo bien y cumplidamente e prometió de dezir verdad y siendo preg(unta)do al thenor de la dicha pet(izi)ón dixo que lo que save es que podra aver dos años y medio20 poco más o menos que el dicho governador //Antonio de Berrio en esta rreal auldiençia como subçesor del adelantado de este rreyno capituló de hazer la jornada y descubrimy(en)to que le estava cometido y asi save este t(estig)o que el dicho governador rrenobó la dicha capitulaçión con los señores liçenciado Alonso Perez de Salazar e Gaspar de Peralta21 oydores que a la sazón heran y entre otros capítulos que le fue conçedido sabe este t(estig)o fue uno que en dos añ)os del día que començase a lebantar gente no pudiese dar la rreal audiençia facultad a ningún capitán para que la lebantase para que tubiese efecto la dicha jornada. E que save este testigo que yendo contra esta capitulaçion los dichos oydores dieron liçençia al governador Francisco de Cáçeres y al capitán Francisco de Aguilar y a Al(ons)o rrangel que hiziesen gente lo qual save este testigo fue en gran daño de el dicho governador Verrio porque mediante aviar al dicho governador Cáçeres procuraban desabiar al dicho governador Verrio y le tomaban odio lo qual vió este t(estig)o y conosçió de los dichos liçenciado Salazar e Peralta como persona que soliçitava y negoçiava las cosas del dicho governadorBerrio y save que el dicho governador Verrio gastó más cantidad de veynte mill pesos // en el avío de la dicha jornada y muchos dellos más de lo que avía de gastar causado por los dichos oydores porque si no fueran contra la dicha capitulaçión el dicho Antonio de Berrio por rremediar el desavío que le hazían no diera a duzientos y a trezientos pesos y más que dava de socorro a los soldados de los quales se le quedaron muchos con ello sin yr a la dicha jornada.

f.17r.

20 21

Correspondería a fines de 1582. Llegaron al Nuevo Reino en 1582. Cf. Juan Rodríguez Freile, El Carnero, Círculo de Lectores, Bogotá, 1985, pp. 323-4.

Libro 1.indb 254

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

255

Y ni más ni menos el dicho governador Verrio se salió de este rreyno sin tener echada la gente por delante de temor no le detubiesen los dichos oydores y que ansí se salió como pudo a los Llanos donde entendiendo tenía más de duzientos hombres se vino a hallar con el pie de ochenta hombres con los quales bio este testigo como uno de los que fueron a la dicha jornada. Que el dicho governador prosiguió el dicho descubrimyento dende el rrio de Caçanare que es al pié de la cordillera de este rreyno hasta el rrio de Meta, abrá quarenta leguas que se andubieron e diez y siete jornadas donde el dicho governador hizo hazer algunas salidas y descubrimientos y para pasar el dicho Rio se hizieron algunas canoas y balsas con que pasó el // exército. f.17v. Y pasado el dicho Rio de Meta fue atravesando los Llanos por muchas naçiones de gentes aunque desnudos e de poco asiento y fue tomando e cobrando grandes notiçias y pasando muchas çiénegas e rrios hasta tanto que se descubrió o vió por vista de ojos una cordillera de sierra muy alta e travada y a lo que le paresçió a este testigo corria al norte, en la qual los naturales de la provinçia de Baria e Barraguan dieron notiçia aver mucha suma de naturales e rriqueza y estando ymbernando bio este testigo cómo los naturales del dicho Rio Barraguan, Guixara y otros Rios comarcanos muy caudales vinieron sobre el rreal y aloxamiento de los españoles y los acometieron e pretendieron matar con muchas lanças, macanas y dardos flechas y rrodelas los quales fueron desbaratados, presos, muertos e heridos algunos y de los que fueron presos se tomaron grandísimas22 notiçias de la grosedad e gente de la dicha sierra. Y ansi por las cosas que este testigo bió y consiguió según su buen natural por las muchas poblazones que ay en el dicho Rio porque le paresçe a este testigo abría más de veinte // mill naturales a los quales bio este testigo ynsignias de gran prosperidad e rriquezas en la
En el original se tachó “algunas” y se sobrepuso “grandísimas”.

f.18r.

22

Libro 1.indb 255

17/06/2010 10:45:15 p.m.

256

Región de los llanos

dicha sierra porque tenían muchas piedras así de yjada como de sangre e leche y otras cosas que son muy estimadas entre los naturales de yndias. Y este testigo vió algunas chagualejas de oro entre los dichos yndios e dieron not(ici)a y forma como lo sacavan en la sierra nonbrando algunos balles como heran el valle de quirrua y en efeto se tomaron tan buenas notiçias que qualquier hazienda que este testigo tubiera la abenturara a gastar por lo descubrir y el dicho governador e su gente para pasar los dichos Ríos ver y tomar lumbre más particular de las cosas de la tierra hizieron un barco grande en que se travajó çinqu(en)ta días con el qual se pasó el rrio Barraguan todo el exérçito el qual rrio es muy grande e hondable y bien poblado porque este testigo lo bió por ser uno de los que fueron con el dicho governador y la Ysla de Adole que es una Ysla que esta en medio del dicho rrío y en ella poblado un pueblo grande que dizen los yn(di)os ser pueblo e fuerça // de la contrataçión de la gente de los Llanos e de esta cordillera donde la gente de una cordillera e otra e Llanos hazían sus contrataciones la qual ysla tenía por fuerça unos saltos e rraudales grandísimos y el dicho governador se amarro con el barco a un lado de la dicha ysla como dos tiros de arcabus donde este t(estig) o bio que paresçieron más de mill yndios y en término de dos oras paresçieron mucha suma de canoas y balsas las quales començaron a comunicar con los españoles y traer alguna comida y visto la multitud de canoas y gente que se juntava e peligro en que estava el dicho barco por la gran corriente del rrio el dicho governador se rretiró aquella noche donde aviendo pasado el rrio Barraguan con el exérçito donde de golpe enfermaron todos los españoles. Y vista la enfermedad dellos el dicho governador tomó diez y ocho hombres y con ellos fue en descubrimiento de la dicha sierra para tomar lo alto de la cordillera do a cabo de diez días que salió bolvió emfermo el dicho governador y muchos de los que con él fueron y visto la emfermedad de la gente e poca gente que avía y las grandes // notiçias e poblazones que avía el dicho

f.18v,

f.19r.

Libro 1.indb 256

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

257

governador dió buelta a estotra cordillera del rreyno metiendo la gente más enferma en el dicho barco donde nuevamente se descubrió nuevo camino y mexor y más breve tierra alta y enjuta sin pantanos ni çienegas dificultosas e la tierra poblada. E que le paresçe a este t(estig)o que para descubrirse la dicha sierra y poblalla que no se rrebuelva por falta de gente será menester trezientos hombres al menorete23 y que le paresçe ques una de las cosas más ymportantes al serviçio de dios e de su magestad el dicho descubrimyento e poblaçión que su magestad tiene en yndias porque de más de las cosas que dichas tiene dende el dicho Rio Barraguan hasta entrar en la cordillera de este rreyno se puede navegar por el rrio Meta e Caçanare arriba de más que se podrán poblar muchos pueblos y ocupar muchos españoles e que para el hazer de los barcos e que tuviesen comidas y otros pertrechos el dicho governador dexó ocho hombres con muchos yndios en la rribera de Caçanare asa // lariados todos e que esto es lo que pasa e la verdad para el juramento que hizo y en ello se rretificó siendo leyda dixo ser de hedad de treynta y çinco años poco más o menos y firmolo Alonso de Pontes. Fuy presente Françisco Alava de Villarreal.

f.19v.

[Testimonio de Francisco de Berrio, veinticuatro años de edad]
T(estig)o En la çiudad de Santa fee a çinco días del mes de abril de mill y quinientos y ochenta y çinco años el dicho governador Antonio de Berrio para la dicha ynformaçión presentó por t(estig)o al capitán Francisco de Berrio del qual se tomó e rresçivió juramento en forma de derecho so cargo del siendo preguntado al thenor del dicho pedimiento dixo que lo que save es que abrá dos a(ñ)os y medio poco más o menos que el governador Antonio de Berrio estando en esta corte fue admitido como

23

Sólo se usa en los modos adverbiales por a lo menos.

Libro 1.indb 257

17/06/2010 10:45:15 p.m.

258

Región de los llanos

f.20r.

subçesor del adelantado de este rreyno24 en el descubrimyento de la governaçion que el dicho adelantado tenía e aviéndose declarado por tal los señores liçençiados Salazar e Peralta que a la sazón heran oydores en este rreyno confirmaron y aprobaron las dichas capitulaçiones con el dicho governador Berrio en las quales save este testigo avía un capítulo en que se conçedían que por término de dos años de como se començase a hazer la dicha jente // otro ningún capitan en el distrito de este rreyno pudiese hazer gente. E save que los dichos oydores sin enbargo de esto conçedieron el hazer e juntar jente e publicar jornadas e poblazones al governador Francisco de Cáçeres y Francisco de Aguilar y Alonso rrangel e otros sin enbargo que el dicho governador Antonio de Berrio en cumplimi(en)to de las dichas capitulaçiones començó a juntar e rrecoger mucha gente e dar grandes avíos e socorros de la qual gente save este t(estig)o como persona que entró en la dicha jornada por capitán y teniente general de la governaçión del dicho governador que no le acudieron más de hasta ochenta o nobenta hombres pocos más o menos e se le quedaron en este nuevo rreyno mucha cantidad de soldados con los dichos abíos que fue grandísimo desavío para la dicha jornada el hazer gente a aquella sazón otros capitanes pero que este testigo se rremite a las dichas capitulaçiones, liçençias y autos que en rrazón de lo uno y de lo otro pasaron donde paresçera si los dichos oydores le guardaron o no sus capitulaçiones. //

f.20v.

E sin embargo que al dicho Antonio de Berrio no le acudieron más gente de la que dicha tiene prosiguió su jornada por los Llanos adelante por la bia de Caçanare donde hasta llegar al rrio Meta se tardaron diez y siete jornadas e aviendo llegado a él, el dicho governador hizo canoas y balsas con que pasó todo el exérçito ansi de cavallos como bacas, arcabuzes y

24

Ocurrió el 11 de octubre de 1582. Véase AGI (Sevilla), Patronato 27, R-36, publicado en este volumen.

Libro 1.indb 258

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

259

otras muniçiones y aparatos de guerra que llebava en el qual dicho avío e jornada es cosa llana. El dicho governador gastó más de veinte mill pesos e que se le quedaron en este rreyno mucha gente y algunos de sus ofiçiales como fue Juan Ortiz de Olmos quien tenía nombrado por maese de campo y Diego Montañez su alférez general y que pasado el dicho rrio de Meta atrabesó los Llanos y delante corriendo al este25 para el medio dia y más al poniente haziendo algunas salidas e descubrimientos hasta tanto que se llegó al gran rrio que se dize Barraguan pasando muchas alagunas e rrios en que se pasaron grandes travajos haziendo muchas puentes e cortando mucha madera e palmas ansi para ellos como para un barco que el dicho governador hizo para el // pasaje e descubrimiento de los dichos rrios y de una sierra muy alta queste descubrió de la otra banda del rrio Barraguan en cuya demanda dizen averse partido muchos capitanes e generales y el dicho governador yba a la buscar e que el sustento que se halló en el dicho descubrimiento fue yuca de que se hazía pan de caçabe, pescado e caça e ñames y otras frutas y algún maíz. Esto en mucha cantidad porque lo demás de la tierra por do se pasó hera tierra muy poblada que le paresçe a este t(estig)o desde el dicho rrio de Meta hasta Barraguan en çircuyto de quarenta leguas o çinquenta en rredondo abía más cantidad de veinte y çinco mill yndios aunque toda hera gente desnuda mal asentada y pobre aunque en ellos se bio a vista de la dicha sierra unas chagualejas de oro q(ue) pesarían uno o dos pesos y otras piedras que entre yndios son tenidos en mucho más. En la dicha sierra se tubo gran notiçia de jente e pueblos muy grandes y mucha rriqueza de oro en tal manera que animava // grandemente a lo ber e descubrir con las quales comidas el dicho governador llebó su gente bien basteçida de todo lo nesçesario e ynbernó sobre

f.21r.

f.21v.

25

La palabra está repisada pero es muy claro la al.ste. La e que falta está repisada. Podría decir “corriendo a ueste”.

Libro 1.indb 259

17/06/2010 10:45:15 p.m.

260

Región de los llanos

f.22r.

el rrio Barraguan donde los naturales de aquella provinçia le dieron algunas guaçabaras las quales fueron desbaratadas por los españoles y de los naturales fueron muertos algunos y presos otros y asi dellos como de otros caçiques de la provinçia de Baria del dicho Rio Barraguan se tomaron las mismas notiçias e mayores en la dicha sierra y aviendo fecho el dicho barco que dicho es y pasado mucho travajo en lo hazer el dicho governador fue por el dicho rrio de Barraguan abaxo en descubrimiento de una Ysla llamada Adole que es el pueblo que dizen los naturales que es contrataçión en los llanos de la gente de la sierra donde llegado que fue por ser situado la Ysla fuertemente no la pudo tomar y a causa de la mucha gente que avía y canoas y balsas que paresçieron se rretiró el dicho governador donde pasó el dicho rrio Barraguan para descubrir la dicha sierra y aviendolo pasado // la más de la gente enfermó. Y con la que pudo aver sana el dicho governador que fueron hasta catorze o quinze hombres fue a descubrir la dicha sierra do a cabo de diez o onze días se bolvió malo y la mayor parte de los que con él fueron y en el dicho camino se tomaron algunas pieças las quales dieron las mismas notiçias que ansi mismo se tomaron e dieron notiçia de los barbudos que la petiçión dize porque este testigo como teniente general que hera en el dicho campo e governaçion exsaminó e se ymformó muy bien de los naturales de las dichas provinçias y al tiempo que el dicho governador bolvió de la dicha sierra halló toda la gente de su campo emferma y tal que le paresçe a este testigo no poder pasar con ella adelante Y visto esto la poca gente que tenía para hazer el dicho descubrimiento mediante el desavío que en este rreyno tubo y la gente que se le quedó, determinó se bolver e rrehazer de todo lo nesçesario para hazer la dicha jornada y ansi a la buelta des//cubrió camino muy más breve e más enjuto y sin alagunas e pantanos tal que le paresçe que de sierra a sierra abrá quando mucho ochenta leguas e que del rrio Barraguan a esta sierra del rreyno se podrá navegar por el rrio Meta y Caçanare hasta el Barraguán.

f.22v.

Libro 1.indb 260

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

261

f.23r.

Y ansi para hazer el d(ic)ho descubrimyento el d(ic)ho governador dexa haziendo labranças e ojeando madera para barcos en el dicho Rio Caçanare y que mediante lo que a visto se a ymformado le paresçe a este t(estig) o ser una cosa de las más ymportantes al serviçio de dios e de su magestad que ay en yndias el dicho descubrimiento porque tiene entendido ay gran número de naturales e rriqueza que para el hazerse la dicha jornada al menorete son menester de duzientos y çinquenta hombres arriba e muchos ganados bacunos y que el yr poca gente para descrubrir la sierra e tierra podría ser gran daño como por espiriençia se a visto agora e que de este rreyno a la otra sierra estando llana e poblada se podría yr muy breve e se ocuparán muchos españoles // y se hará uno de los notables serviçios que a Dios y a su magestad se a fecho en estas partes por la gran tierra que se entiende aver e que esto es lo que save e la verdad para el juramento que hizo. Y firmolo e dixo ser de hedad de veynte e quatro años poco más o menos e se verificó. Fran(cis)co de Berrio. Fuy presente Fran(cis)co Alava de Villarreal.

[Testimonio de Diego de Castillo, veintidós años de edad]
T(estig)o En la çiudad de S(an)ta Fee a çinco dias del mes de abrilde mill y quinientos e ochenta y çinco años el d(ic)ho governador Antonio de Berrio para la d(ic)ha ynformación presento por t(estig)o a Diego de Castillo Residente en este rreyno del que se tomo e rresçivio juramento según d(e)r(ech)o so cargo del siendo preguntado al tenor de la d(ic)ha pet(ici)on dixo que este t(estig)o save que el d(ich)o governador abra año y medio poco mas o menos que por virtud de las capitulaciones que hizo el adelantado de este rreyno cuyo subçesor es el d(ic) ho governador y asi mismo el d(ic)ho governador con la rr(e)al Aud(ienci)a començo a juntar e recoger mucha gente de guerra de pie y de a caballo en que el d(ic)ho governador dezia tener trescientos honbres // arriba e que este t(estig)o oyo decir al d(ic)ho gobernador quexarse de que el licenciado Salazar y el licenciado

f.23v.

Libro 1.indb 261

17/06/2010 10:45:15 p.m.

262

Región de los llanos

f.24r.

f.24v.

Peralta yendo contra la capitulaçión e haziento que tenian fecho con el dicho governador le desaviava la jornada porque dezia le querian mal26 e por faboresçer el d(ic)ho licenciado Salazar al governador Caçeres avia dado licencia para que el d(ic)ho governador Caçeres y el capitan Fran(cisc)o de Aguilar hiziesen gente e lo mis(m)o al capitan Alonso rrangel y a otros capitanes pero que este t(estig)o no sabe si exçedieron de la d(ic) ha capitulacion que a ellas se rremite mas de que sabe que fue el tutal desavio del d(ic)ho gobernador Berrio dar los d(ic)hos oydores licencia en aquella coyuntura a los suso d(ic)hos para hazer gente porque a rrespeto de ello no acudio muy mucho mas gente de la que acudio y se le quedo al d(ic)ho governador Berrio muchos soldados con avios e socorros grandes que les avia dado de a duzi(ent)os y trez(ient)os p(es)os y que ansi mis(m)o es publico el d(ic)ho licenciado Salazar hizo just(ici)a de los soldados que la pet(ici)on dize e que el d(ic)ho gobernador // gasto en la d(ic)ha jornada veynte mill p(es) os y mas e que a causa de dar los avios grandes que dio fue rrespeto de que los mas capitanes e governadores que hazian gente no le desbaratasen ni llebasen la gente porque no podian dar tan grandes socorros e a causa de esto e ser la jornada en aquella sazon muy peligrossa e incierta por averse perdido muchos capitanes hazia la d(ic)ha gente a poder de dinero e asi save que de toda la gente que dezia tener fecha no le acudieron mas de hasta çien hombres en los Llanos los quales armo de arcabuces escaupiles morriones cavallos lanças y otros bastimentos y muniçiones de guerra e ganados yendo muy Reparados sin embargo de llevar poca gente atraveso al rrio Meta en diez y siete jornadas do se travajo mucho en algunos puentes y lagunas e pantanos por entrar al principio del berano y fin del ynbierno y llegado al rrio Meta hizo canoas y balsas con las quales con ser rrio muy caudaloso lo passo y fue atravesando los Llanos al este unas veces y otras veces al medio dia y otras guinadas (sic) // e Rodeos por evitar e desechar

26

Esta frase “le querian mal” bien podría leerse como “se querian mas”. Pero la misma frase “le querian muy mal” aparece en el f. 27r.

Libro 1.indb 262

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

263

grandes ciénegas e Rios que topo de forma que atrabesaría çiento e veinte leguas e mas en la travesia de los d(ic)hos Llanos donde para se ymformar de la tierra en cuya demanda yba se hizieron muchas salidas e obo algunos Recuentros (sic) con los naturales y que siempre fue por tierra sana y muy bien poblada de naturales porque a media legua e legua y a dos y a tres y a quatro leguas quando mucho avia pueblos e poblazones de yndios aunque gente pobre desnuda pero se sustentava de pan de caçabe pescado y caça e otras frutas que tenian con lo qual el d(ic)ho governador sustento su campo siempre sin que oviesen ningun genero de nesçesidad y aviendo caminado muchos dias se tubo noticia de un rrio llamado Barraguan que es el mas caudaloso que este t(estig)o a visto en Yndias con aver andado algunas provi(nci)as y tierras do a visto Rios caudalosos e aviéndose descubierto la provinçia de Baria en los d(ic)hos Llanos que sera veynte leguas del d(ic)ho rrio Barraguan // f.25r. Los naturales de esta p(r)ovi(nci)a que paresçio ser gente mas asentada e de razón e que se vieron ellos muchas piedras de yjada e quentas de sangre e leche e otras que son tenidas en mucho entre los d(ic)hos yn(di)os dieron not(ici)a e rrazón de la sierra en cuya demanda se yba diziendo avia en ella gran suma de naturales e riqueza de oro y otras cosas y ansi con esta tan buena nueba el d(ic)ho governador camino hasta llegar quatro leguas del d(ic)ho Rio Barraguan donde los naturales de aquella provinçia dieron algunas guaçabaras en el rreal e hirieron e mataron algunos españoles y dellos fueron muertos e heridos y presos muchos yndios y desbaratados dos bezes y de los presos se ymformo aver muy gran Riqueza en la d(ic)ha sierra conformando con lo de la provinçia de Baria e tomo por not(ici)a un pueblo de la contrataçión en el d(ic)ho Rio Barraguan llamado Adole donde los naturales de los Llanos e sierra contrataban y el d(ic)ho governador con un // barco grande que hizo en que tardo çinquenta dias e se paso gran trabajo. Fue al dicho descubrimiento donde por grandes saltos que hazia el d(ic)ho Rio e corrientes e llebar poca gente

f.25v.

Libro 1.indb 263

17/06/2010 10:45:15 p.m.

264

Región de los llanos

f.26r.

y mucha gente que de los naturales se vio no pudo tomar la d(ic)ha ysla y fue nesçesario Retirarse y tomo notiçia de los barbudos que la petición dice e que el d(ic) ho govern(ad)or en la d(ic)ha barca paso el d(ic)ho rrio Barraguan y su exerçito y campo con mucho travajo e aviendolo pasado y estando en el d(ic)ho Rio le enfermo mucha parte de la gente y biendo la enfermedad que dava el d(ic)ho governador tomo hasta catorze o quinze hombres que ubo sanos y con ellos fue en seguimiento e descubrimy(en)to de la sierra que tan deseada hera e do avia tanta notiçia y aviendo andado algunos dias por montañas y çiénegas y aviendo coxido algunas pieças fue dios servido cayese malo el d(ic)ho gobernador e la mayor parte de la gente que con el yba por cuya causa no pudo llegar a la d(ic)ha sierra aunque llego como çinco leguas della y ansi se bolvió al rreal do de todo punto hallo a la gente // del campo mala e que el d(ic)ho governador llego como çinco leguas de la d(ic)ha sierra. De los yn(di)os que ansi tomo le dieron la misma notiçia que los demas e que visto el d(ic)ho governador la d(ic)ha enfermedad e poca gente que tenia e grandes notiçias y que en el d(ic)ho Rio Barraguan e mas tierra que avia corrido de Meta hasta alli avra mas de veynte y çinco mill yn(di)os que corrian todos rriezgo de la vida determino de volver a este rreyno a se rrehazer de gente e nuevos pertrechos e hazer la d(ic)ha jornada como comviniesse e que dando la buelta descubrio camyno muy e mas breve e mejor porque desecharon los grandes Rios e Çiénegas que avian pasado y ansi mismo se descubrio nabegación de esta cordillera del rreyno hasta el rrio Barraguan por el rrio de Caçanare e Meta abajo negocio de mucha ymportançia e calidad para descubrir la d(ic)ha tierra y que a los d(ic)hos barbudos no pudo yr el d(ic)ho govern(ad)or por la poca gente que tenia y muchos naturales que avia y que este t(estig)o le paresçe que para hazer la d(ic)ha jornada seran // menester trezientos hombes y mas y muchos cavallos e que el dicho descubrimiento e poblazon es una cosa de las mas ymportantes que su mag(esta)d tiene en estas partes e que conbiene a su rreal serviçio se haga pero que se entiende ser rriquísimas provinçias e tierras

f.26v.

Libro 1.indb 264

17/06/2010 10:45:15 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

265

y averse hallado algunas muestras buenas para esperar gran rriqueza en la d(ic)ha sierra asi de oro como de piedras y que la d(ic)ha sierra le paresçe a este t(estig)o corre al este e que esto es lo que save e pasa y la verdad para el juram(en)to que hizo e en ello se afirmo e rretifico siéndole leydo e firmolo dixo ser de hedad de mas de veynte e dos años27 Diego del Castillo. Fuy pres(en) te Fran(cis)co Alava de V(ill)arreal.

[Testimonio de Pedro del Poso, 30 años de edad]
T(estig)o E luego yncontinente en este d(ic)ho dia mes y ano d(ic) hos el d(ic)ho gov(ernad)or Antonio de Berrio para la d(ic)ha ymformaçion p(re)sento por testigo a Pedro del Poso Residente en este Reyno del qual se tomo e rresçivio juramento según derecho so cargo del siendo preguntado al thenor de la d(ic)ha pet(ici)on dixo que este t(estig)o save que el Adelantado de este Reyno capitulo con su magestad e con esta rreal aud(iençi)a de hazer la jorn(ad)a // del Dorado que dizen porque este t(estig)o a visto la d(ic)ha capitulaçion y que save que el governador Antonio de Verrio como subçesor del dicho Adelantado nuevam(en)te subçedio en el d(ic)ho descubrimy(en)to el qual le fue aprobado por esta rr(e)al Aud(iençi)a y save que entre las capitulaçiones que al d(ic)ho Adelantado e governador Berrio les fueron conçedidas fue una q(ue) dentro de dos a(ñ)os de cómo començasen la d(ic) ha jornada no pudiese hazer gente ni lebantar bandera ninguna persona en este rreyno como paresçera por las capitulaçiones a que se refiere e que sin embargo de esto save este t(estig)o que haziendo el d(ic)ho govern(ad)or Verrio gente en cumplimy(en)to de su capitulaçion los liçenciados Salazar y Peralta que a la sazon heran oydores en esta rr(e)al Audi(ençi)a dieron liçençia y facultad al governador Fran(cis)co de Caçeres y capitan Fran(cis) co de Aguilar y Joan Lopez de herrera y Alonso rrengel (sic) y otros para que hiziesen gente e que este t(estig)o entendio publicam(en)te que los d(ic)hos oydores querian

f.27r.

27

Nacido en 1562, aproximadamente.

Libro 1.indb 265

17/06/2010 10:45:16 p.m.

266

Región de los llanos

f.27v.

f.28r.

f.28v.

muy mal al d(ic)ho governador Antonio de Verrio // e por esta causa favoresçian al d(ic)ho governador Cáceres e que visto el d(ic)ho gobernador Verrio el desfavor que los d(ic)hos oydores le davan de temor no le desbaratasen ni echasen a perder como le yban desbaratando de gente hablando algunos soldados a quien el d(ic)ho governador avia dado socorros para que dexasen de yr con el y se fuesen con el governador Caçeres se fue antes del t(iem)po que combenia a su jornada e ansi de mas de duzie(nto)s hombres o trezi(ent)os que dezian tener no le acudieron sino hasta çiento porque toda la demas gente se le quedo en este rreyno con muchos socorros e avios que avia dado espeçial al capitan Pobeda e Juan Ortiz de Olmos su maese de campo y Diego Suarez Montañés su alférez rr(e)al e otros muchos soldados de mucha ymportançia sin que este t(estig)o biese ni oyese que los d(ic)hos oidores les apremiasen a la d(ic) ha jornada antes es cosa pu(blic)a le procuraban todo estorbo al d(ic)ho governador Berrio diciendo que el d(ic)ho governador no yba sino para poblar unos yn(di) os suyos e no en demanda de la d(ic)ha jornada e que a oydo por cosa çierta al d(ic)ho // governador y a otras muchas gentes que en la d(ic)ha jorn(a)da gasto mas cantidad de v(ein)te mill pesos y que con la d(ic)ha gente que asi le acudio al dicho governador Antonio de Verrio a los Llanos save este t(estig)o como persona que entro a la d(ic)ha jornada por alguazil mayor della e que entro en los Llanos adentro en seguimiento de su biaje e que dentro de veynte dias poco mas o m(en) os como camino por los d(ic)os Llanos llego al rrio de Meta rrio muy caudaloso en el qual para le pasar hizo canoas y balsas e paso el exerçito e campo y aviendolo pasado prosiguió su viaje atravesando gran p(ar)te de los d(ic)hos Llanos en mas cantidad de çien leguas a donde se descubrieron muchos naturales e provinçias e tierras bien pobladas de gente desnuda e pobre e que se sustentavan con caçabe e pescado e caças e otras frutas e que en toda esta gente e tierra este t(estig)o no bio que tubiesen metales e que para sustentar su jente siempre hallo hartos mantenimientos e q(ue) para atravesar los d(ic)hos Llanos // se passo por grandes rrios y alagunas hasta que llego a dondo ymberno que fue quatro leguas

Libro 1.indb 266

17/06/2010 10:45:16 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

267

del rrio Barraguan ques rrio muy caudalosso e que de alli bio este t(estig)o se bieron de la otra banda del rrio Barraguan una sierra e cordillera alta que conforme a las rrelaçiones que se llevaban se entienden ser la tierra que se buscava en cuya demanda tantos capitanes se an perdido e que es verdan que estando en el dc(ic)ho ymbernadero los naturales de aquella provinçia vinieron sobre el alojamiento y dieron algunas guaçabaras y mataron e hirieron alrededor del rreal algunos españoles e yn(di)os e cavallos e al fin los d(ic)hos naturales fueron desbaratados matando e hiriendo e prendiendo algunos yn(di)os e que de los que se prendieron e de la provincia de Baria se tomo grandísima notiçia de la sierra en que pasada la cordillera que se via (sic) avia muchos naturales e oro e otros metales. Que en los d(ic)hos naturales se bieron e hallaron algunas piedras de yjada y quentas de balor entre los yn(di)os e se bio oro aunque poco e que // en la d(ic)ha sierra se sacava oro e lo enterravan en unas ollas y que es verdad que el d(ic)ho governador hizo para pasar los d(ic)hos rrios una barca en que se paso mucho travajo la qual se llebo hasta el rrio Barraguan con la qual paso el campo y exerçito de la otra banda del rrio el qual hera muy ancho y muy caudaloso e aviendole pasado le enfermo toda la gente e que save que el d(ic)ho governador vista la emfermedad de la gente de los soldados mas sanos tomo catorze o diez e ocho e con ellos fue en descubrimy(en)to de la sierra y aviendo andado como diez dias en yr28 e bolver le enfermo parte de la gente y el d(ic)ho gobernador por lo qual se bolvió al rreal aviendo llegado como çinco leguas al pie de la cordillera que en el camino se tomaron algunas pieças que dieron notiçia de la d(ic)ha sierra por la horden que las demas guias y ansi mismo fue a la isla de Adole do paso todo lo que la petiçión dize y aviendo buelto al rreal de unas salidas e otras visto que la gente avia enfermado de todo punto y las grandes notiçias que avia // e que sobre el d(ic)ho Rio Barraguan e comarca de los mas

f.29r.

f.29v.
28

Esta palabra está sobrepuesta.

Libro 1.indb 267

17/06/2010 10:45:16 p.m.

268

Región de los llanos

f.30r.

Rios descubiertos avia cantidad de mas de veynte mill yndios e los pocos españoles que avia el d(ic)ho governador determino de volverse a se rrehacer de gente e bolver a acabar de descubrir la d(ic)ha sierra e a la buelta descubrio muy mas breve e mejor camino que a la yda por donde se deshecharon los rrios que se avian pasado y se descubrio navegaçión de esta sierra al rrio Barraguan por el rrio Caçanare e Meta abajo y que a este testigo le paresçe que para hazer la d(ic)ha jornada sera nesçesario de duzientos e çinquenta hombres arriba bien adereçados y que del entrar con menos gente según las grandes notiçias que avia de xente podria subçeder algun desbarate e que es una de las cosas mas ymportantes que su majes(tad) tiene en estas Yndias e que esto es lo que sabe // e pasa e la verdad para el juramento que hizo y se Ratifico e firmolo e dixo ser de hedad de treynta a(ñ)os Pedro del Poso. Fuy presente Fran(cis)co Alava de Villarreal. Corregido y concertado fue este dicho traslado con el original de donde se saco siendo t(estig)os a lo ber corregir y concertar Joan de Silva y don Alonso de Silva y Fran(cis)co rruiz rresidentes en esta corte en S(an)ta fee a nuebe de abril de myll e qui(nient)os y ochenta e çinco años. Va tastado /E/ E/ Barraguan / diaz / y / algunos / E / Yndios /b / no vala / y enm(enda)do / S / D / Vala / y entre R(englon)es / grandísimas / y se rratifico / en yr / y se rratifico / vala /. Muy poderoso señor el gobernador A(n)t(oni)o de Berrio digo que de my pedimyento v(uest)ra alt(ez)a mando hiziese ynformaçión del suçeso que tubo la jornada que fuy a hazer y es asi que la tengo hecha a v(uest)ra al(tez)a pido y suplico mande al secretario de la causa la trayga al acuerdo para que v(uest)ra al(tez)a la vea y se ynforme su m(ages)t(ad) y en ello Resçibire m(e)r(ce)d y para ellos Ant(oni)o de Berrio. Que se le de y se traiga al acuerdo. Proveyose el auto de suso por los señores presidente y oydores en la çiudad de Santa fee // a diez de abrill de myll y qui(nient)os ochenta y çinco a(ñ)os Françisco Alava de Villarreal e

f.30v.

Libro 1.indb 268

17/06/2010 10:45:16 p.m.

RelaCión o deRRoteRo Que haCe antonio de beRRío

269

yo Fran(cis)co Alava de Villarreal escribano de camara de Su Catolica rreal M(a)g(es)t(ad) presente fuy a lo que de my se haze mynzion e por en e fize aquí este mi signo que es a tal en testim(on)io de verdad. (Firmado) Francisco Alava de Villarreal. En la ciudad de Santa fee a diez y ocho dias del mes de mayo de mill e q(uinient)os y ochenta e çinco a(ñ)os los s(eñor)es pr(esident)e e oidores del audi(enci)a d(e) su m(a)g(es)t(ad) aviendo visto esta rrelaçión e ynfor(maci) on f(ec)ha por el cap(i)t(an) Ant(oni)o de Berrio sobre el suzeso de su jorn(a)da y lo q(ue) sobrello p(r)etende mandaro(n) q(ue) (e)sta ynfor(maci)on se le entregue al d(ic)ho cap(i)t(an) Antonio de Berrio pa(ra) q(ue) con ella ocurra a su m(a)g(es)t(ad) y su rr(e)al q(onsej)o de Yndias y p(r)ovean lo q(ue) fuese su servi(ci)o y dar por parecer lo q(ue) por ella consta y lo firmaron. (firmado) D(on) Fran(cis)co Guillén Chaparro.

Libro 1.indb 269

17/06/2010 10:45:16 p.m.

Libro 1.indb 270

17/06/2010 10:45:17 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: X-46-1. Dimensiones: 10,5 x 16,5 cm 1833. Colombia dividida en 12 Departamentos.

Carta de antonio de berrío aL rey desde Las riveras deL Casanare,
1 de abriL de 1587

Libro 1.indb 271

17/06/2010 10:45:17 p.m.

Libro 1.indb 272

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 262-A. Dimensiones: 32 x50 cm 1825. Afluentes del río Meta.

17/06/2010 10:45:18 p.m.

caRta de antonio de beRRío al Rey desde las RiVeRas del casanaRe, 1 de abRil de 15871
f.765r. S(acra) C(esárea) R(eal) M(agesta)D R(eci)vi la çedula de v(uestra) Mag(esta)d a 15 de março del año pass(a)do de 86 en que v(uestra) M(agesta) d manda a la Real Audiençia deste Reino que se me de todo el favor neçesario para hazer la jornada del dorado por tenella a mi costa sin gastar V(uestra) M(agestad) en ello cosa alguna y rrespeto a mis serviçios y lo mucho quel adelantado Don Gonzalo Jiménez de Quesada mi antezesor e yo emos gastado en esta propia jornada y el adelantado en ganar y poblar este Reino y que yo sea preferido a todos porque ansi es la voluntad de V(uestra) Mag(esta)d la qual çedula presente luego antel dotor Chaparro questava solo en el gobierno desta Real Audiencia y Reino que no a sido poco el daño que destar solo a Resultado al Servi(ci)o de v(uestra) Mag(esta)d y al bien de sus vasallos y el la obedeçio y ordeno que se cumpliese como v(estra) m(agesta)d lo mandava y a mi me dixo muchas palabras y ofrecimientos lo qual dentro de quinçe dias pareçio ser fenjido y falso porque en començando yo a lebantar jente y ponerme en ordem e porque todo lo demas lo tenia y aprevenido dio orden para que se lebantase jente en todo este Reino en publico y en secreto escrevile muchas vezes pidiéndole lo rremediase dava buenas palabras en publico y en secreto lo hazia peor y como no te-

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Audiencia de Santa Fe 89, No. 36 ff. 765r.v. Hay un folio donde se escribe: “N(uev)o Reino de Gr(ana)da A su M(agesta)d 1587 De Antonio de Verrio prim(er)o de Abril. A la s(acra) C(esárea) R(eal) Majestad del Rey Nuestro Señor”, y una anotación que es, por demás, ejemplar, de cualquier gobernante inútil, por más rey que sea, al pasar de largo las peticiones de sus súbditos o subalternos: “Vista no ay q(ue) Responder”.

Libro 1.indb 273

17/06/2010 10:45:18 p.m.

274

Región de los llanos

f.765v.

nia a quien acudir por estar el solo y V(uestra) M(agestad) y su rreal consejo tan lejos llovia todo sobre mi hazienda y dejavase de hazer el servi(ci)o de dios y de v(uestra) mag(esta)d con todas estas contradiçiones y trabajos por no perder el credito que con v(uestra) mag(esta)d e tenido y tengo e juntado Noventa y siete soldados tan buenos como yo en mi vida los e visto puse en orden puse en orden la jornada para con ellos entretenerme en las Riveras del gran Rio Barraguan en el ynter que v(uestra) m(agesta)d ynbiaba a esa Real Audiençia oydores que rremediasen estas y otras muchas cosas quel dotor Chaparro haze y estando en los Llanos en las rriveras del Rio Caçanare tuve nuevas que avian llegado a la Real Audiencia deste Reino a 15 de março dos oidores y luego (e)screvi una carta para quel acuerdo de aquella Real Audiencia en que rrefiero los agravios quel Dotor Chaparro me ha hecho y el daño que a resultado al servi(ci)o de v(uestra) Mag(esta)d y en ella les doy Razon de lo que hize la jornada passada y lo que boy haziendo en esta y los desinios que llevo y las notiçias que tengo y la jente armas muniçiones bastimentos cavallos y ganados que llevo y por // que deseo que v(uestra) m(agestad) y su rreal consejo bean aquella R(elaci)on que al aquerdo de la audiençia deste Reino ynbio no lo hago en esta casa carta suplicando a v(uestra) M(agesta)d se bea la otra que ynbio con esta y mande se rremedien las sinrrazones que se hazen contra el servi(ci)o de V(uestra) Mag(esta)d. Llegado que llegue al gran Rio Barraguan y poblando alli como pienso poblar yre a descubrir la Gran Laguna llamada Manoa que esta menos de veynte leguas de donde yo voi a poblar. Pasada esta gran Laguna ques de agua salada y diçen tener mas de 15 leguas de ancho enpieçan las grandes y Ricas poblaçones de la Guayana que por otro nombre llaman Dorado y duran hasta el Rio Marañon. Asta llegar y descubrir la laguna vasta la jente que llevo aunque poca para pasar de alli tengo neçesidad que los ministros de v(uestra) mag(esta)d no sean tan contrarios a su servi(ci)o como asta aquí an sido no se con que

Libro 1.indb 274

17/06/2010 10:45:18 p.m.

CaRta de antonio de beRRío al Rey desde las RiveRas del CasanaRe

275

palabras dezir esto v(uestra) M(agesta)d lo mande Remediar que yo mientras la vida me durare nome cansare jamas de hazer lo que siempre he hecho lo que importa al servi(ci)o de V(uestra) M(agesta)d es la presteza y que entienda esta rreal audiençia que ha de hazer lo que v(uestra) mag(esta)d manda de lo que fuere haçiendo yre siempre dando aviso aunquestoy tan çercado del enemigo y con tan poca jente que no se si podre guiar las cartas como querria. N(uestro) S(eño)r guarde y acreciente la vida y estados de V(uestra) Mag(esta)d como la cristiandad a menester y yo deseo de las Riveras del Cazanare y abril prim(er)o 1587. S(acra) C(atolica) R(eal) M(agestad). Besa los Reales pies de V(uestra) M(agesta)d su basallo y criado (Firma) Antonio de BeRio.

Libro 1.indb 275

17/06/2010 10:45:18 p.m.

Libro 1.indb 276

17/06/2010 10:45:18 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

Libro 1.indb 277

17/06/2010 10:45:18 p.m.

Libro 1.indb 278

17/06/2010 10:45:18 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]1
f.3r. Estando en la rribera del Rio barraguan de la vanda de la sierra miércoles treinta días del mes de março de mill e quinientos y ochenta y ocho años el muy yllustre señor governador Antonio Berrio ante mi Miguel de Torres escrivano de la jornada de su m(e)r(ce)d dixo: Que por q(uan)to su merçed quiere haser çiertas diligençias e ynformasçiones çerca del estado de la jornada y otras cosas que hasta oy dicho día en el discurso della le an susçedido para que consten a su magestad y a su Real consejo de yndias o en la parte y lugar que más convenga por estar de presente su merced en cama y muy agravado de enfermedad de calenturas e yo el dicho escrivano ansi mismo mui enfermo y con tres o quatro flechasos que se me dieron en la dicha sierra nonbrava y nonbré a Juan Marques Casasola capitán y sargento mayor deste canpo por persona ante quien pasen y se hagan las dichas ynformaçiones a quien encargo la soliçitud y cuidado dellas y dió comissión para la resçesión y esamen de los testigos que obieren de declarar a los quales se les pregunte y Repregunte el estado de la dicha jornada y las grandes diligençias quel dicho señor governador a hecho en ella y la parte y lugar a donde su merced a llegado con su canpo y la calidad y dispusisión de los yndios de la dicha sierra y la grandesa de la tierra y como se dize ser carives y la horden de sus poblazones y enfermedad general que ubo y ai en la gente deste canpo y la preçisa nesçesidad que ovo para salir del sitio a donde el dicho señor governador estava con su canpo y todas las demás cosas que a lo que dicho es son dependientes de manera que con mucha clareza a su magestad conste de todo.
1 Archivo General de la Nación (Bogotá), Historia Civil 14, ff. 3r. a 91v.

Libro 1.indb 279

17/06/2010 10:45:18 p.m.

280

Región de los llanos

f.3v.

Y para // que mejor se haga por estar yo el dicho escrivano enfermo y flechado nonbro por escrivano ante quien todo lo suso dicho pase y se haga a Pedro de Salinas soldado deste canpo ques la persona que con más diligençia y abilidad lo puede haser y ansi a él como a el dicho sargento mayor les mando lo açeten y juren en forma de derecho de haser lo que a cada uno toca como es obligado y lo firmo de su nonbre siendo testigos presentes Juan Garçia de Vargas, xp(ist) oval Rodriguez Pinaço, Andres Vasques y Françisco de Madrid soldados deste canpo. Va entre renglones do dise y la grandesa de la tierra, vala. Antonio de Berrio. Ante mi Miguel de Torres escrivano. E después de lo suso dicho en la dicha Ribera del rrio Barraguan el dicho día mes e año dicho yo el dicho Miguel de Torres escrivano suso dicho notifiqué el dicho nonbramiento de suso fecho por el dicho señor governador a los dichos Juan Marques Casasola capitán y sargento mayor deste campo y pedro de Salinas soldado del como en el se contiene los quales dixeron que lo açetavan y açetaron como el dicho señor governador se lo manda e juraron cada uno de por si sobre la señal de la cruz en forma de derecho de usar del dicho nonbramy(ent)o en la forma que son obligados e para este efecto yo el dicho escrivano entregue este nonbramy(ent)o y notificasçión del a el dicho Pedro de Salinas el qual lo R(atific)o para por virtud del proseguir // a el haser de las dichas ynformaçiones y diligençias y el suso dicho lo resçibió y firmó de su nombre. Y ansi mismo el dicho sargento mayor siendo testigos presentes Juan Garçia de Vargas y Xp(ist)oval Rodriguez de Pinaço y Andrés Vasquez y Francisco de Madrid soldados de el dicho canpo. Juan Marquez. Pedro de Salinas. Ante mi, Miguel de Torres escrivano.

f.4r.

Libro 1.indb 280

17/06/2010 10:45:18 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

281

Testigo

E después de lo suso dicho el dicho día treinta de março del dicho año el dicho Juan Marques Casasola en cumplimiento de lo mandado por el dicho señor governador hiso pareçer ante si a el capitán Hernando de la Parra, natural de la çiudad de Panplona en el Nuevo Reino de Granada que a venido con este canpo en conpañia del dicho señor governador del qual tomó e resçivió juramento en forma de derecho so cargo del qual prometió de desir verdad de lo que supiere y le fuere preguntado. Y dixo que lo que sabe es queste testigo a más tienpo de un año que salió de su casa de la dicha çiudad de Panplona en servicio de su magestad y en demanda desta jornada y descubrimiento de La Guayana en compañia del dicho señor governador y en su canpo y ansi an venido camynando por sus jornadas hasta llegar a este Rio Barraguan a donde con tres canoas que el dicho señor governador mandó haser pasaron a la vanda de la sierra de dicho Rio todos // los soldados del canpo y pieças de seviçio dél y cavallos y vacas y aviendo pasado el dicho siñor governador camynó dos dias de luengo del dicho Rio y en la Ribera del dexo su canpo y con veynte y ocho personas salió del y este testigo en su conpañia y fueron a una sierra que paresçe estar de la vanda del dicho Rio a donde por caminos muy seguidos y poblasones mui buenas anduvo por la dicha sierra como veynte y quatro leguas poco más o menos descubriendo munchas poblazones travadas de a legua y media legua. Y vido este testigo grandísimas labores de comidas que davan a entender aver suma de gente y en la dicha sierra se tomaron diez o doze pieças de la propia tierra y aviendo hecho esto el dicho senor governador procurando con toda la dilijençia pusible parte cómoda para haserse fuerte y estar ynvernando el ynvierno presente con su canpo bolbió a donde antes lo avía dexado que hera en la Ribera del dicho Rio y marchó con él hasta una savana questava en la dicha Sierra como ocho leguas del dicho Rio que hera la parte más cómoda para cavallos y vacas y al pareçer más esconbrada para la salud de la gente.

f.4v.

Libro 1.indb 281

17/06/2010 10:45:18 p.m.

282

Región de los llanos

f.5r.

Y en aquella parte todos los soldados con horden del dicho señor governador hisieron con la brevedad más pusible treynta buhíos de paxa para sus alojamyentos a donde todos estavan y estando determynados de haser alli su ynvernadero con un fuerte para pasar // adelante en demanda del descubrimiento de la dicha Guayana salieron quatro soldados del dicho campo a una labrança que estaría como media legua de donde estava el dicho canpo y aviendo de bolber aquel dia por ser tan çercano no vinieron ni después. Otro día siguiente y visto esto por el dicho señor governador aperçibió dies onbres que fuesen a Reconoçer lo que avia y si los dichos soldados estavan en la dicha labrança o por alli çerca y aviendo ydo los dichos dies honbres con su caudillo vino a este Real dentro de quatro oras uno dellos diziendo que en un Rio questava poco adelante de la dicha labrança avían hallado una enboscada de yndios que heran en mucha cantidad con los quales avían peleado y les avían muerto tres conpañeros y flechados todos los demás y ansi mismo el dicho caudillo que hera Fran(cis)co de Soça a quien dieron tres flechasos. Y visto esto por el dicho señor governador tocó arma en su canpo y salieron a el socorro de los conpañeros algunos soldados y supo este t(estig)o por çierto de los que alla fueron como avían muerto tres soldados, el uno de los quales se avian llevado a manos para comerselo por ser carives y los demás muertos por venir la noche aquel día no se pudieron traher y otro día queriendo el dicho señor governador enbiar a enteRallos vino a el Real una yndia // de P(edr)o Hernándes soldado del dicho canpo uno de los que avían ydo a buscar los conpañeros primeros y dixo: Que mirasen como yvan por q(ue) los yndios venían la buelta del Real y eran muchísimos y venían con fututos y gritería y dando a entender que venían a pelear y los dexava en un buhío questava junto a la dicha labrança con grandes algazaras y gritería y ansi seçose yr por los muertos por entender que ya los abrian llevado como

f.5v.

Libro 1.indb 282

17/06/2010 10:45:18 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

283

se llevaron uno siendo como son carives y que comen carne umana. Y en lo que toca a saber este t(estig)o si son Carives lo sabe porque una pieça de la dicha sierra que se tomó en las preguntas que se les hiso dixo questava toda la tierra junta para venir a matar todo el canpo y comernos que hera gente que comía otra jente. Y ansi visto por el dicho señor governador la mucha grandesa de la tierra y gente que en gran cantidad paresçia que ai en ella por tener en el sitio donde estava todos los soldados del canpo enfermos que no avía tres o quatro buenos que pudiesen asistir a el ofiçio de soldados a Ruego y pedimiento de todo el canpo que se lo pidió salió del dicho sitio con todo el canpo dexando ya ocho soldados los siete muertos de los yndios y otro de enfermedad y se vino a el dicho Rio Barraguan a donde de presente está y queste t(estig)o por las causas que tiene dichas // y porque se a hallado presente a muchos esamenes de yndios que les a oido nonbrar la manoa (sic) y cosas mui grandes que dizen de la tierra. Entiende este t(estig)o por verdad sin género de duda quel camino que el dicho señor governador llevava es el más çierto que ay y más d(e)r(e(c(h)o para la dicha Guayana y ansi aviendo golpe de gente que pase de trexientos honbres arriba se podrá yr y descubrir la tierra que se procura ques la dicha Guayana y Dorado y quel dicho señor governador a hecho cosa de grande temeridad y maravilla meterse entre tantos carives con tan poca gente como truxo que serían hasta ochenta y sinco españoles cosa q(ue) jamás se a visto por que hasta este punto a entrado por entre muchos yndios ansi aljaguas como garuros y caquetíos y otras naçiones prendiendo caçiques y hasiendo otras dilijençias de muncha ynportançia pasando munchos y grandes Rios en particular los Rios de Caçanare, Meta y Barraguan que son caudalosísimos con vacas y cavallos con eçeçivos trabajos para más bien conservar las vidas de sus soldados y poder servir a su magestad y descubrir la dicha tierra.

enfermos

f.6r.

Libro 1.indb 283

17/06/2010 10:45:19 p.m.

284

Región de los llanos

f.6v.

Y que Respeto de su grande selo y el deseo manifiesto que tiene el dicho siñor governador de servir a su magestad e por lo que con tanto animo le a visto este t(estig)o haser en el // discurso de la dicha jornada. Sabe este t(estig)o y en dios y en su conçiencia crehee y entiende que si se hallara con trezientos honbres que descubriera la dicha Guayana y la poblan y que lo hara todas las veses que con ellos se vea y que conviene al servi(ci)o de dios y a la Redusiçión (sic) de tantos naturales y descubrimiento de tan grande tierra que aya calor en enbiarle socorro conpetente para el dicho descubrimiento y continuaçión de la dicha jornada por que sin él no puede el dicho Señor governador pasar adelante antes de presentar esta con grande peligro de los enemigos por ser munchos y no tener los soldados salud ni mantenimi(ent)o que forçosamente le conviene tornar a buscarlos de la vanda del dicho Barraguan y sitio desde donde pueda enbiar por el dicho socorro como este testigo entiende que lo hará E questo es lo que sabe deste caso y la verdad so cargo del dicho juramento que hiso e firmolo de su n(ombr)e e ques de hedad de veinte y tres años poco más o menos. Hernando de la Parra. Juan Marquez. Pedro de Salinas.//

f.7r. Marquez. Juan de Beserra.

E después de lo suso dicho en el dicho día mez e año dicho el dicho señor capitán Juan Marques para más averiguaçión de lo q(onteni)do en el auto de el dicho señor governador hiso pareçer ante si a Juan Bezerra que dixo ser natural dela Ysla Margarita y hijo de Juan Bezerra soldado deste canpo del qual se R(ecibi)o juramento en forma de d(e)r(e)c(h)o so cargo de lo qual siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo: Queste t(estig)o pasó el Rio Barraguan con el dicho señor governador y con toda la demás gente de su canpo en demanda del descubrimiento de la Guayana y el Dorado y habiendo pasado el dicho Rio quedando el

Libro 1.indb 284

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

285

Sale el governador

campo en la Ribera dél el dicho señor governador salíó con veynte y ocho onbres la buelta de la sierra questá de la vanda del dicho Rio y caminaron por de dentro de la dicha sierra desde el dicho Rio como treynta leguas poco más o menos por caminos seguidos y por poblasones de yndios travadas a legua y a media legua y a legua y media algunas. Y vido este t(estig)o munchas labores de manera que se entendía aver muncha gente y el dicho señor governador enbió a este testigo por caudillo de quinse o dies y seis onbres a descubrir por la dicha sierra y fueron por ella adelante hasta que descubrieron otra cordillera de sierra mui alta y por ser toda la tierra por donde anduvieron de tantos naturales se tornaron a donde avían dexado a el dicho señor governador a el qual le dieron notisçia de lo que avían visto y en la dicha sierra se tomaron yndios e yndias de la propia sierra los quales nombraban la Manoa en las preguntas que les hazían y el dicho señor governador con // determinación de pasar adelante a el dicho descubrimiento torno por todo su canpo y lo llevó a un sitio a el pareçer el más cómodo que se pudo hallar para cavallos y vacas y alli mandó hazer buhios y se hixieron treinta casas donde los soldados estavan alojados con determinaçion de haser alli su ynvernadero. Y estando acabando de todo punto los dichos buhios los yndios de la dicha sierra mataron quatro soldados que avian ydo a una labrança questava como media legua del Real y enbiandolos a buscar mataron otros tres con una enboscada que tenían de la vanda que se avía de pasar para traher las comidas de quel canpo se avia de sustentar y este testigo vido que ansi mismo los dichos yndios hirieron y flecharon otros siete soldados mui mal. Y visto esto por el dicho señor governador considerando que la tierra es de mucha gente y que la mayor parte della es montaña peligrosa para andar y que en aquella sasón toda la gente de su canpo la tenía enferma y que todos los soldados se lo pedían y con grande ynstançia se lo Rogavan se Retiró a el dicho Rio Barraguan a don-

Entrada.

f.7v.

hacen casas

Libro 1.indb 285

17/06/2010 10:45:19 p.m.

286

Región de los llanos

f.8r.

de esta de presente con mucho peligro porque la gente que tiene es mui poca y la dicha sierra muncha y que dizen yndios de la dicha sierra que son carives que comen gente y este testigo en todas las Salidas que hiso como caudillo por m(an)do del dicho señor governador en las preguntas que hasia // a los yndios que se tomavan siempre dezian que por qualquier parte de la sierra avía muncha gente y adelante yndios como pajas. Y este testigo por lo que a visto hasta este punto entiende por cosa çierta quel camino que se a traido para la dicha Guayana es bueno y derecho y que si el señor governador tubiera de trezientos onbres arriba hisiera efecto y descubriera la tierra y que lo que a hecho hasta aqui a sido muncho y que al tienpo que entro en la sierra si los yndios por donde andubo estubieran en ella por ser tan travada las poblasones crehee quel dicho señor governador y todos los que yvan con él correieran grandisimo Riesgo y no pudiera salir de la sierra porque no estando como no estavan los yndios en sus casas dava a entender que avian ydo a algunas contrataçiones o alguna toma de gente para comer por ser como dizen que son carives e queste testigo a oydo desir a yndios de la propia sierra que la gente della son todos carives e que comen carne umana y este testigo tomó en la dicha sierra pieças que lo dezían ansi. Y que sabe este testigo que conviene al serviçio de dios y del Rei que para descubrir tan grande tierra se le enbien a el dicho señor Governador de trezientos honbres arriba para el dicho descubrimiento porque de otra manera no se podrá hazer y pereçerá la gente del dicho señor governador // de todo punto y questo que a dicho es lo que sabe y la verdad para el juramento que hiso y firmolo de su nombre e ques de hedad de quarenta años poco más o menos. Juan Marquez. Juan Bezerra. Pedro Salinas. E después de lo suso dicho el dicho día mes e año dicho para más averiguaçión de lo contenido en el auto de el dicho señor governador el dicho capitan Juan Marques

f.8v.

Libro 1.indb 286

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

287

Casasola hiso paresçer ante sí a Felipe de Santiago hijo de Francisco de Santiago natural de la villa de Santander en la montaña soldado del dicho señor governador y del resçibió juramento en forma de derecho so cargo del qual prom(enti)ó de desir verdad y siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo: Queste testigo a venido a el descubrimiento de la Guayana y conquista della en conpañia del señor governador Antonio de Berrio y prosiguiendo la dicha jornada llegaron a el Rio Barraguan a el qual pasaron y estando de la vanda de la sierra del, el dicho señor governador dexó su canpo en la Ribera de el dicho Rio y con veynte y ocho onbres dél salió en demanda de la sierra questá pasado el dicho Rio y este testigo fue a la dicha salida con el dicho señor governador a la dicha sierra a donde entraton por ella como veynte y quatro leguas // poco más o menos y el dicho siñor governador fue a la dicha salida a pie y en ella vido este testigo muchas e mui travadas poblasones y caminos mui anchos y seguidos de manera que se dará bien a entender aver mucha gente y se tomaron yndios naturales de la dicha sierra a los quales les oyó este testigo nombrar La Manoa y ansi por esto como porque los dichos davan a entender que por qualquier parte de la sierra abía muncha gente sabe este testigo y entiende para si pro cosa averiguada quel camino quel dicho siñor governador llevava a la dicha sierra y por ella es mui bueno para descubrir la dicha Guayana porque se crehee que los yndios de la dicha sierra son carives y este testigo a las lenguas con quien se les hablava les oyó desir que desían los yndios de la dicha sierra heran caribes y comían carne umana. Y aviendo el dicho señor governador buelto de la dicha salida con todo su campo se entró en la dicha sierra en una savana la más comoda que se pudo hallar para caballos, yucas y estando alli salieron del canpo a una labrança questava çerca del quatro conpañeros con sus armas uno de los quales hera camarada deste testigo y viendo de volver aquel día por ser tan çerca no lo hisieron ni tanpoco vinieron otro dia siguiente y visto

f.9r.

Libro 1.indb 287

17/06/2010 10:45:19 p.m.

288

Región de los llanos

f.9v.

esto por el dicho señor governador mandó que fuesen dies soldados otros a buscar a los dichos quatro conpañeros y a Reconoçer // lo que avia y en un Rio questava poco adelante de la dicha labrança dieron con muchos yndios questavan enboscados y pelearon con ellos y en en efecto mataron otros tres conpañeros y el uno dellos se llevaron a manos y todos los demás dexaron mui mal flechados y heridos y el dicho señor governador siendo avisado dello se puso en arma con la demás gente de su canpo que todos estavan enfermos y caidos de manera que aún no avía quien hisiese guardia y enbió por los muertos y por ser aquel día tarde no se pudieron traher. Y otro día estando perçibida gente para yr por los dichos muertos vino a el Real una yndia que se avía huido la segunda guaçavara y avisó a el dicho señor governador como los yndios venían sobre el Real con gritería y que hera muncha gente y el dicho siñor gobernador mandó que çesase el yr por los dichos muertos pues hera claro que ya los yndios los tendrían y estando el Real con grandes temores por aver visto que la gente de la sierra hera muncha, y los soldados pocos y enfermos y los yndios tenían avilantés por lo que avía susçedido todo el Real pidieron y suplicaron a el dicho señor governador se retirase y saliese de donde estava entre tanta suma de enemigos pues no tenía en su canpo quien pudiese pelear. Y el dicho señor governador que tan bien estava enfermo paresçiendole que si los yndios viniesen la gente correría muncho Riesgo vista la notable enfermedad de todos se Retiró a el dicho Rio Barraguan // con su campo a donde esta de presente aprestando las cosas nesçesarias para tornar a pasar el dicho Rio y buscar sitio donde pueda estar y enbiar a dar notisçia a su magestad y queste testigo por cosa sin ninguna duda entiende que si el señor governador se hallara con trezientos honbres descubriera y poblara la dicha Guayana por que lo que hasta aqui a hecho con tan poca gente a sido muncho y negoçio que es pauta pues siendo como es viejo por su propia persona y a pie fue a la dicha sie-

f.10r.

Libro 1.indb 288

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

289

rra a donde andubo más de veynte días caminando con grandísimo cuidado y zelo de servir a su magestad y descubrir la dicha tierra. Y questo es lo que sabe y la verdad so cargo de el dicho juramento y firmolo de su nonbre e ques de hedad de veynte y un años poco más o menos. Juan Marquez. Phelipe de Santiago. Pedro de Salinas. E despues de lo suso dicho el dicho día mes e año dicho para mas averiguación de lo que dicho es el dicho capitán Juan Marques Casasola hiso parescer ante si a Martín Gómez natural de La Granja en los Reinos de Cast(ill)a soldado del dicho canpo del qual tomó y Rescibió juramento en forma de derecho so cargo del qual prometió de desir verdad y siendo preguntado por la // verdad de lo que sabe dixo que lo que pasa es queste testigo a venido con el dicho siñor governador a la conquista de la Guayana y descubrim(ient)o della y en conpañia de su m(e)r(ce)d paso el Rio Barraguan y estando de la banda de la sierra el dicho señor governador por su propia persona dexando su canpo en la rribera del dicho Rio se dispuso a pie a yr a la dicha sierra y fue a ella con veynte y ocho onbres uno de los quales fue este testigo y anduvieron por la dicha sierra como treinta leguas poco más o menos y en toda ella y en lo que anduvieron hallaron munchos y mui seguidos caminos y munchas poblasones de a legua y media legua y en aquella sasón los yndios de la dicha sierra como yva pasando anoche meson (sic) no les ofendieron. Y visto el dicho señor governador las grandes poblaçiones de la dicha sierra y que los yndios della no no(m) bravan la Manoa torno por su canpo y con él se vino a la dicha sierra a una savana q(ue) fue la mejor p(ar) te que se halló para cavallo y vacas y estando allí con determinasçión de ynvernar y desde ally continuar a el dicho descubrimiento los yndios de la dicha sierra mataron siete conpañeros del canpo y flecharon y hirieron otros siete y a este tienpo ansi el dicho señor governador como toda la demás gente del dicho canpo estava mui

f.10v.

Libro 1.indb 289

17/06/2010 10:45:19 p.m.

290

Región de los llanos

f.11r.

enferma y de manera que casi no avia quien pudiese haser guardia a pedimiento de los dichos soldados y de toda la gente del canpo que al dicho señor governador se lo pidieron y suplicaron, el dicho señor governador se Retiró a el dicho Rio Barraguan a donde de presente esta con su canpo con grande // peligro de los enemigos por estar enfermos. Y sabe este testigo que si el dicho señor governador no saliera con la brevedad que salió de la dicha sierra peresçiera todo el canpo ansi de enfermedades que todos tenian como de la fuerça de la muncha g(en) te de los yndios q(ue) ya estavan con avilantes de lo suçedido. Y que el dicho señor Governador a hecho en el discurso de la dicha jornada cosas que admiran pues con tan poca gente a entrado en la dicha sierra y que crehe por cosa sin ninguna duda que si se hallara con trezientos honbres que descubriera la dicha Guayana y que con menos gente no se podrá hazer efecto por ser la tierra llena de mucha gente y tener grandes montañas que no se pueden ayudar de cavallos. Y esto es lo que save y la verdad so cargo de el dicho juramento y firmolo de su nonbre y ques de hedad de veinte y çinco años poco más o menos. Juan Marq(u)iz. Martines Gómez. Pedro de Salinas2. E despues de lo suso dicho en el dicho día mes e año dicho el dicho siñor sargento mayor para mas averiguaçión de lo suso dicho tomo y Reçibio juramento en forma de derecho de Luis Osorio alguazil mayor del Canpo de el dicho siñor governador natural de Setubar en el Reino de Portugal so cargo del qual prom(eti)o de desir verdad y siendo preguntado por la verdad // de lo que sabe dixo que lo que sabe es que este testigo entró con el señor governador a el descubrimi(ent)o de la dicha Guayana
Siguen otros testimonios similares.

f.11v.

2

Libro 1.indb 290

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

291

f.12r.

y conquista della a donde andado tienpo de una noche poco mas o menos y abiendo pasado con su canpo el Rio Barraguan el dicho señor governador en la Ribera del dexo su canpo y se partio por su propia persona y a pie con veynte y ocho onbres a la sierra questá de la banda del dicho Rio y este testigo fue uno de los que con su m(e)r (ce)d fueron y entraron en la dicha sierra a donde hallaron munchos y mui seguidos caminos y mui grandes poblaçiones de a legua y m(edi)a legua y los yndios de la dicha sierra nonbravan la Manoa y visto por el dicho siñor governador la muncha gente de la dicha sierra torno por su canpo y lo llevó a la dicha sierra a una savana questava en ella, lugar más comodo que se hallo para conservar los cavallos y vacas que tenían y aviendo todos los soldados hecho casas de paja para su ynvernadero para desde alli pasar adelante a el dicho descubrimiento mataron los yndios de la dicha sierra quatro conpañeros que avian ydo a una labrança questava como media legua del canpo y el dicho siñor governador enbio a buscarlos y los yndios de la dicha sierra que ya se avían juntado muncha suma dello con enboscadas que tenían mataron otros tres conpañeros y se echaron y hirieron otros siete y visto esto por los soldados //del canpo y que en aquella sason el dicho siñor governador estava enfermo con toda la demas gente del canpo y que ya los enemigos estavan juntos y benían con grande avilantés y si biniesen no abia quien les hisiese defensa por estar todos caídos pidieron y suplicaron al dicho siñor governador con grandes ynportunasçiones y Requerimientos y Ruegos se saliese de la dicha sierra a un sitio donde los soldados Recobrasen alguna salud y los enemigos no les pudiesen ofender tanto como alli que hera sierra montaña peligrosa y el dicho señor governador tubo por bien mediante los dichos Ruegos y considerada su enfermedad y la de todos de salirse de la dicha sierra y tornarse a el dicho Rio Barraguan a donde de presente esta con grande peligro de los enemigos y que por lo que a visto este testigo de la dicha sierra y la muncha gente della entiende para si quel camino de la dicha Guayana es el que el dicho siñor governador llevava por la dicha sierra y que si tubiera trezientos honbres que descubriera la dicha Guayana

Libro 1.indb 291

17/06/2010 10:45:19 p.m.

292

Región de los llanos

f.12v.

y con menos gentes no podía haser efecto porque lo que hasta aquí con la poca gente que a traido a hecho a sido cosa de grande espanto y admirasçión sienpre con mucho zelo de servir a su magestad y descubrir la dicha Guayana y questo que a dicho es la verdad y lo que save so cargo de el dicho juramento que hago y firmolo de su nonbre // y ques de hedad de v(ein)te y sinco años poco mas o menos y aviéndole sido leido su dicho como en el se contiene se Ratificó. Juan Marq(u)is. Luis Osorio. Pedro Salinas. E después de lo suso dicho estando en la Ribera de el dicho Rio Barraguan a primero dia del mes de abril de el dicho año de mill e quinientos e ochenta y ocho años para más averiguaçión de lo suso dicho se R(ecibi)o juramento en forma de derecho de Francisco de Sosa, soldado del canpo de el dicho señor governador so cargo del qual prometió de dezir verdad y siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo queste testigo a más tienpo de un año que viene con el siñor governador en esta jornada de la Guayana, conquista y descubrimyento della y con el canpo de su merced pasó este testigo el Rio nonbrado Barraguan a la vanda de una sierra questá después de el dicho Rio y este testigo fue uno de veynte y ocho honbres que fueron con el dicho señor governador a la dicha sierra a la qual fue su merced a pie dexando todo lo más del canpo en la Ribera de el dicho Rio Barraguan y andando en la dicha sierra vido este testigo que se hallaron munchos y mui seguidos camynos con grandes poblasones travadas a legua y media legua de a dos buhíos y de a tres. Los dichos buhíos muy grandes y los más buenos que se an visto y en la dicha salida se tomaron dies o doze pieças y dezian y nonbravan // la Manoa y visto por el dicho señor governador lo que los dichos yndios dezían e que la dicha sierra estava tan poblada que los yndios della dezian que adelante de la cordillera davan en unos llanos y alli estaba un Rio mui grandísimo y deste cabo del y del otro cabo avía munchisima gente.

f.13r.

Libro 1.indb 292

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

293

f.13v.

Vino a el dicho Rio Barraguan y tomó su canpo y lo llevó a una savana questava en la dicha sierra que fue el sitio más cómodo que se pudo hallar para vacas y cavallos ysalud de los soldados y desde alli pasar adelante en demanda de la dicha Guayana y en el descubrimiento della y estando en la dicha savana con todo el canpo aviendo hecho todos los soldados sus casas para sus alojmientos e ynvernaderos salieron del dicho canpo quatro soldados a una labrança questava como media legua del Real y aviendo de bolber el mismo día que salieron por ser tan çerca no bolbieron aquel día ni otro después y visto esto por el dicho señor governador mandó a este testigo q(ue) fuese por caudillo de dies soldados que le dió a Reconoçerlo que avía y a buscar los dichos quatro conpañeros y este testigo fue por el propio camino que los dichos quatro soldados avían llevado y en un Rio questava adelante de la dicha labrança, hallo este testigo una enboscada de munchos yndios con los quales este testigo y sus conpañeros pelearon y en efecto les mataron otros tres conpañeros y les flecharon a todos los demás e ansí mesmo a este testigo que le dieron // quatro flechasos Y como este testigo vido la muncha fuerça de los yndios hiso que se Retirasen los conpañeros y enbió a uno dellos a dar aviso a el Real y quando lo suso dicho aconteçia estava el dicho señor governador y toda la más gente del canpo enfermos y caidos que no avía quien pudiese pelear ni haser casi ninguna defensa a los yndios si viniesen a el Real y considerado el susçeso suso dicho y el avilantés que los yndios tomarían con las muertes de los dichos soldados y espeçialmente aviéndose llevado como se llevaron uno de los conpañeros que fueron con este testigo a manos y la notable enfermedad de todos los dichos soldados en particular la del dicho señor governador se juntaron todos y pidieron a el dicho señor governador con munchas ynportunaçiones y Requerimientos se saliese del sitio donde estava y se Retirase a parte donde los soldados pudiesen recobrar alguna salud para mejor poder proseguir al descubrimiento de la dicha Guayana pues si los yndios venian a el Real no escaparía ninguno pues la tierra hera

Libro 1.indb 293

17/06/2010 10:45:19 p.m.

294

Región de los llanos

f.14r.

tan grande y de tanta gente y poblasones y el dicho señor governador mediante los dichos Requerimientos y Ruegos y suplicaçiones de todos los soldados se Retiró a el dicho Rio Barraguan en la Ribera del qual esta de presente con su canpo y ques verdad que si el dicho señor governador siendo como es la tierra tan grande y de tanta gente pasará adelante con su canpo por ser la gente que tiene tan poca // aunqu(e) no estubieran3 enfermos no hisiera más efecto del que a hecho y los mataran a todos por ser tierra de grandes montañas y que forçossamente son menester de trezientos honbres para arriba para pasar adelante y descubrir la dicha Guayana porque lo que hasta aqui a hecho el dicho señor governador con tan poca gente a sido negoçio de tan grande temeridad como se a visto y crehee este testigo e tiene pa(ra) asi, que si el dicho señor governador se hallara con trezientos honbres que conquistara y descubrirá la dicha Guayana porques mui zeloso en el servicio de su magestad e questo que a dicho es lo que sabe y la verdad so cargo del dicho juramento que hiso y firmolo de su nonbre e ques de hedad de treinta e quatro años poco más o menos, y siendole leydo su dicho se Ratificó en el. Francisco Cabr(er)a de Sosa. Juan Marquez. Pedro de Salinas. E después de los suso dicho en la rribera de el dicho rrío Barraguan a primero día del mez de abril de el dicho año de mill e quinientos y ochenta y ocho años para mas averiguaçión de lo que dicho es se Rescibio juramento en forma de derecho de Diego de Ribera casa os hizo de Hernando de las Roelas natural de el Reino de Chile soldado de el dicho señor governador so cargo del qual prom(eti)ó de desir verdad y siendo preg(unta)do por la verdad de lo que sabe dico queste t(estig)o // a mas tienpo de un año que viene en esta jornada en conpañía del dicho siñor governador en demanda de la Guayana conquista y descubrimiento della y aviendo este t(estig) o pasado con el dicho siñor governador y con su canpo

f.14v.

3

El no se encuentra superpuesto.

Libro 1.indb 294

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

295

f.15r.

un rrio nonbrado Barraguan en la rribera del el dicho siñor governador dexo su canpo y por su propia pers(on)a y a pie fue con v(ein)te y ocho honbres e a la sierra questa de la vanda de el dicho Rio y este t(estig)o fue uno de los que a la dicha sierra fueron y en ella el dicho siñor governador andubo más de veynte días y vido este testigo como se hallaron munchos y mui seguidos caminos y mui grandes y travadas poblasones con buhios mui grandes y los más buenos que a visto en la dicha salida se tomaron dies o doze pieças a las quales este t(estig) o en las preguntas que se les hazian les oyo nonbrar la Manoa y desir que adelante de la cordillera de la dicha sierra abia unos llanos mui grandes y de anbas vandas del dicho Rio avía yndios como pajas y grandísimas poblasones por lo qual este testigo entiende aver cosa sin ninguna duda que las dichas poblasones que los dichos yndios dezian aver estar adelante de la dicha sierra son las de la dicha Guayana e quel camino quel dicho señor governador llevava por esta parte es mui bueno y que si como tiene poca gente tubiera trezientos honbres descubriera la dicha Guayana por las grandes notiçias q(ue) los yndios de la dicha sierra dan de la Manoa y de tan grandes poblasones y visto por el dicho siñor governador // la grandesa de la dicha sierra y muncha g(en) te della animando a todos los soldados y andando en la delantera a pie e con grande selo de servir a su magestad tornó a el dicho Rio Barraguan de a donde llevo su canpo a una savana questava en la dicha sierra que fue la parte mejor que se pudo hallar con yntençión de alli haser su ynvernadero y pasar adelante a el dicho descubrimiento y aviendo todos los soldados hechos sus buhíos para sus alojamientos salieron del Real quatro conpañeros a una labrança questava media legua de el Real y aviendo de tornar aquel día que salieron no lo hisieron antes otro día siguiente tanpoco vinieron y el dicho siñor governador vista su tardança enbio a descubrir lo que avía un caudillo con otros dies conpañeros y los yndios de la dicha sierra q(ue) ya abían muerto a los quatro primeros pelearon con los dichos dies soldados que después fueron y les mataron otros tres honbres y hirieron a los demás y a este tiempo el dicho siñor governador estava en cama y mui enfer-

Libro 1.indb 295

17/06/2010 10:45:19 p.m.

296

Región de los llanos

f.15v.

mo de calenturas y ansi m(ism)o lo estavan todos los soldados del canpo que no avia tres e quatro que no estubiesen enfermos y considerando el avilantes de los yndios y la notable enfermedad del dicho siñor governador y de todos como pudieron se junto toda la gente y pidieron e Requirieron a el dicho siñor governador que atento a que si los yndios venían a el Real no abía quien les hisiese defensa y que los enfermos cada día estavan mas agravados de sus enfermedades tubiese por bien de salirse del sitio donde estaba porquestando alli pereçerían todos y se fuese ap(ar)te donde los soldados y su merced prinçipalmente Recobrasen alg(un)a salud y el dicho siñor governador mediante // lo questá dicho salió con su canpo y se tornó a el dicho Rio Barraguan a donde esta de presente mui enfermo y con él los más soldados del canpo y que sabe por las causas q(ue) tiene dichas que si el dicho siñor governador se hallara destaa vanda del dicho Rio Barraguan con trezientos honbres que hisiera grandísimo efecto y aun descubriera la dicha Guayana porque la sierra por donde andubo sinifica muncha grandesa y tiene como esta dicho grandes poblasiones e questo que a dicho es la verdad so cargo de el dicho juramento que hiso firmolo de su nonbre e que es de hedad de treinta años poco mas o menos y leyosele su dicho y se Ratifico en el como esta declarado. Diego rribera de Cazao. Juan Marquis. Pedro de Salinas. E después de lo suso dicho estando en la rribera de el dicho Rio Barraguan a dos días del mes de abril de el dicho año de mill e quinientos y ochenta y ocho años para más averiguaçión de la verdad el dicho capitán Juan Marquez Casasola hiso paresçer ante si a Juan de Useda hijo de Juan de Useda natural de las Posadas en los Reinos de Castilla del qual R(ecibi)ó juramento en forma de derecho so cargo del qual prom(eti)ó de desir verdad. Y siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo queste testigo fue en conpañia del señor governador Berrio // a la sierra questa de la vanda del Rio Barraguan a la qual el dicho señor governador fue a pie y con veynte y ocho honbres uno de los quales fue este testigo

f.16r.

Libro 1.indb 296

17/06/2010 10:45:19 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

297

y en la dicha sierra se hallaron munchos y mui seguidos caminos y grandes poblasones y los mejores y más buenos buhíos queste testigo a visto en su vida. Y en aquella salida se tomaron pieças y en las preguntas que se les hasian nonbravan la Manoa y davan a entender que adelante de la cordillera de la dicha sierra abia unos llanos y un Rio muy grande y de anbas vandas del dicho Rio muncha cantidad de yndios y visto por el dicho señor governador la grandesa de la tierra y la muncha gente de la sierra tornó a el Rio Barraguan a donde abia dexado su canpo y lo llevó a la dicha sierra a una savana questava en ella q(ue) fue la parte mejor que se pudo hallar y aviendo en la dicha savana los soldados hecho sus buhíos para sus alojamientos començaron a caer enfermos casi la más gente del canpo y estando caydo y ansi mismo el dicho señor governador en cama de calenturas, salieron del Real quatro soldados a una labrança questava como media legua del Real y los yndios de la dicha sierra los mataron. E yendo otros dies conpañeros a Reconoçer lo que avia y a buscar los dichos quatro soldados los yndios de la dicha sierra salieron a ellos de unas enboscadas que les tenían hechas y pelearon con ellos y mataron otros tres y flecharon y hirieron los demás y visto este susçesso por los soldados del canpo y las enfermedades de todos y que si los yndios venían a el Real // por no poder pelear con ellos no escaparía ninguno pidieron a el dicho señor governador con muchos Requerimientos y suplicaçiones se saliese de aquel sitio y se retirase a otro a donde no estubiesen con tanto peligro y Recobrasen alguna salud. Y el dicho señor governador debaxo de tanto Requerim(ient)o como le hasian se salió de el dicho sitio mui enfermo y se bolbió a la Ribera del dicho Rio Barraguan donde esta de presente con su canpo con la mayor parte de su gente enferma y su merced tanbien con grande peligro de los enemigos e q(ue) por la grandesa de la tierra y grandes poblasones della y la muncha gente que ai sin gén(er)o de duda entiende este t(estig)o

f.16v.

Libro 1.indb 297

17/06/2010 10:45:19 p.m.

298

Región de los llanos

para si por cosa verdadera quel camino quel dicho señor governador llevava para la dicha Guayana es el más bueno que se puede hallar por mentar los yndios de la dicha sierra la manoa. Y que si el dicho senor governador se hallara con trezientos honbres descubriera y conquistara la dicha Guayana y con menos jente no lo puede haser por la grandesa de la tierra y ser montañas peligrosísimas y que lo que a hecho hasta este punto el dicho señor governador con tan poca gente a sido cosa de temeridad y que aunque su merced estubiera bueno y la demas gente del canpo fuera negoçio de grande yerro pasará delante con tan poca jente e questo que a dicho es lo que sabe y la verdad para el juramento que hiso. Y firmolo de su nonbre e ques de hedad de treinta e quatro años poco más o menos. Juan Marquez. Juan de Uzeda. Pedro de Salinas. f.17r. E después de lo suso dicho estando en la Ribera de el dicho Rio Barraguan a tres días del mes de abril de el dicho año de mill e quinientos y ochenta y ocho años para más averiguasçión de lo suso dicho el dicho capitan Juan Marques Casasola hiso paresçer ante si a Diego de Mendoça hijo de diego de Mendoça natural de Veles en el Nuevo Reino de Granada del qual tomó y resçibió juramento en forma de derecho so cargo del qual prometió de decir verdad y siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo: Que lo que sabe es queste t(estig)o a venido con el canpo del señor governador en demanda de la Guayana conquista y descubrimiento della hasta passar el Rio Barraguan y en la Ribera dél, el dicho Señor governador dexó su canpo y se partió a pié por su propia persona con veynte y ocho honbres uno de los quales fue este testigo y el dicho señor governador fue a la sierra questa de la vanda del dicho Rio por la qual andubo veynte y tres días. Y en la dicha sierra se hallaron munchos caminos y mui seguidos y munchas poblasiones travadas de a legua

Libro 1.indb 298

17/06/2010 10:45:20 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

299

f.17v.

y media legua y en la dicha salida se tomaron dies o doze pieças las quales en los esámenes que se les hasían dezían que adelante de la cordillera de la dicha sierra avía unos Llanos y un Rio muy grande y de anbas vandas del dicho Rio avia yndios como paja y grandísimas poblasones y nonbravan la Manoa y visto esto por el dicho señor governador y la grandesa de la tierra se tornó a el dicho Rio Barraguan y tomó su canpo y con él se tornó a la dicha sierra a donde andubo en una // savana questava en la dicha sierra lugar el más cómodo que se pudo hallar. Paró con el dicho canpo y todos los soldados hisieron sus buhíos para sus alojamientos e ynvernadero con determinaçión quel dicho señor governador tenía de pasar adelante en proseguim(ient)o del dicho descubrimiento y estando todo del canpo o la mayor parte del enfermos y ansí mismo el dicho señor governador questava en cama salieron del Real quatro soldados a una labrança questava como media legua del Real y paresçe que los yndios de la dicha sierra los mataron. Y visto esto por el dicho señor governador enbió un caudillo con otros dies conpañeros a Reconoçer lo que avía y a buscar los dichos quatro honbres y los yndios de la dicha sierra les tenían fechas en un Rio questava poco adelante de la dicha labrança unas enboscadas y pelearon con ellos y les mataron otros tres conpañeros y flecharon y hirieron todos los demás y aún dizen los dichos soldados que vinieron flechados que los dichos yndios se llevaron uno de los conpañeros a manos. Y visto este susçesso por los soldados del canpo y que todos estavan tan enfermos que si los yndios venían a el Real por estar tan enfermos no se podrían defender dellos y pereçerían, pidieron y suplicaron a el dicho señor governador y con grande ynstançia e ynportunasçiones le Requirieron que pues todos ellos y su merced estavan enfermos se saliese del dicho sitio y se Retirase a otro a donde los soldados pudiesen Recobrar alguna // salud, para que teníendola se pudiese más bien continuar el dicho descubrimiento.

f.18v.

Libro 1.indb 299

17/06/2010 10:45:20 p.m.

300

Región de los llanos

Y el dicho señor governador mediante las dichas persuasiones y Requerimientos y forçado con ellas por todo el canpo se salió del dicho sitio y se tornó a el dicho Rio Barraguán a donde está de presente enfermo y en cama y con grande peligro de los enemigos y que por lo queste testigo vido en la dicha sierra y por lo que les oyó desir a los yndios della en las preguntas que se les hasían entiende en dios y en su conçiençia por cosa verdadera y sin ninguna duda que el camino quel dicho señor governador a traido por donde a venido a sido mui derecho para la dicha Guayana y que si se hallara con trezientos honbres descubriera y conquistara la dicha Guayana porque para la conquistar y descubrir son nesçesarios de trezientos honbres para arriba y con menos ella no se podrá haser porque lo que hasta aquí a hecho el dicho señor governador con tan poca gente a sido negoçio de mucha temeridad. Y aunque su merçed y su canpo estubieran buenos no fuera negoçio açertado pasar adelante con tan poca gente por ser muncha la de la dicha sierra y aver grandes y peligrosas montañas. Y quel dicho señor governador con los dichos veynte y ocho onbres andubo por ella veynte y ocho onbres, andubo por ella veynte y tres días y lo que a declarado es lo que sabe y la verdad so cargo del dicho juramento que hiso y firmolo de su n(ombr)e y ques de hedad de treinta y çinco años poco más o menos y aviendole sido leido su dicho se Ratifiço en él. Juan Marques. Diego de Mendoça. Pedro de Salinas. f.18v. E después de lo suso dicho estando en la rribera del dicho Rio Barraguán a tres días del dicho mes de abril del dicho año se tomó e Resçibió juramento en forma de derecho de Pedro Garçia Valençiano hijo de Gonçalo Alonso natural de Cavieca de la Zebuchas4 soldado del canpo del dicho señor governador so cargo del qual pro-

4

Puede ser Cavieça del Azebuchas.

Libro 1.indb 300

17/06/2010 10:45:20 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

301

metió de desir verdad y siendo preguntado por la verdad de lo que save dixo: Queste testigo pasó el Rio Barraguan con el canpo del señor governador y fue con su merçed a la sierra questa de la vanda del dicho Rio a donde el dicho señor governador anduvo veynte y tres días a pie y por su propia persona y en la dicha sierra se entretubieron veynte y tres días y bieron e hallaron en la dicha sierra munchas poblasones y caminos muy seguidos. Y visto esto por el señor governador y que en la dicha sierra avía muncha gente bolbió por su canpo a el dicho Rio Barraguan y lo llevó a una savana que se halló en la dicha sierra la más cómoda parte que se pudo hallar para cavallos y vacas y en la dicha savana los dichos soldados hisieron sus bohíos y alojamientos con determinaçión de pasar adelante en la continuaçión del dicho descubrimiento y estando el señor governador y la mayor parte del canpo enfermos los yndios de la dicha sierra mataron en dos veses siete cosnpañeros y flecharon otros siete mui mal. Y visto este susçeso por los soldados del dicho canpo y la notoria enfermedad de todos y del dicho señor governador pidieron e Requirieron a su merced que se Restirase a sitio a donde los soldados Recobrasen salud para que teniéndola // se prosiguiese la dicha jornada. Y el dicho señor governador persuadido de todo el canpo y debaxo de tantas ynportunasçiones e Requerimientos que le hisieron se Retiró a el dicho Rio Barraguan a donde esta de presente en cama y mui enfermo y con peligro de los enemigos y que por la grandesa queste t(estig)o vido en la sierra y mucha gente della y por averles oydo nonbrar a los yndios de la dicha sierra la Manoa y otras cosas, entiende por cosa verdadera y sin ninguna duda quel camino quel dicho señor governador llevava es muy derecho para la dicha Guayana.

f.19r.

Libro 1.indb 301

17/06/2010 10:45:20 p.m.

302

Región de los llanos

Y que si se hallara con trezientos honbres o más que descubriera la dicha Guayana y la conquistara y con menos gente no se podría haser porque lo que hasta aquí a hecho a sido muncho con tan poca gente y aunque todo el canpo estubiera bueno y ansi mesmo lo estubiera el dicho senor governador, no fuera negoçio açertado pasar adelante por ser la gente de la sierra muncha y aver grandes y peligrosas montañas. E que lo que a dicho es la verdad y lo que sabe so cargo del dicho juramento y firmolo de su nombre e ques de hedad de quarenta años poco más o menos y aviendole sido leido su dicho se Ratificó en él. Pedro Garçia. E después de lo suso dicho estando en la Ribera del dicho Rio Barraguan en el dicho día mes e año dicho para más averiguasçión de lo de suso contenido se R(ecibi)ó juramento en forma de derecho de Francisco Virues hijo de Bartolomé Hernández Virues natura(le)s de la çiudad de Cartagena // so cargo del qual prometió de desir verdad y siendo preguntado por la verdad de lo que sabe dixo: Que aviendo pasado con el canpo del señor governador este testigo el Rio Barraguan se partió con el dicho señor governador con veynte y ocho honbres uno de los quales fue este testigo y ansi fueron a la sierra questá de la vanda del dicho Rio por la qual andubieron veynte y tres días y vido este testigo que en la dicha sierra se hallaron munchos caminos y mui seguidos y mui travadas poblasones y en la dicha sierra avía grandes y temerosas montañas y en aquella salida se tomaron dies o doze pieças a las quales este testigo les oyó en las preguntas que se les hasian nonbrar la Manoa y dar a entender que de la vanda de la dicha sierra avia unos llanos a donde avia muncha cantidad de yndios. Y visto esto por el dicho señor governador y la grandesa de la tierra tornó por su canpo a el dicho Rio Barraguan y lo llevo a una savana que se hallo en la dicha

f.19v.

Libro 1.indb 302

17/06/2010 10:45:20 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

303

sierra q(ue) fue la parte más cómoda que se pudo hallar para cavallos y vacas y estando allí los soldados hisieron sus alojamientos y buhios con determinasçión de pasar adelante en el dicho descubrimiento. Y estando alli los yndios de la dicha sierra mataron en dos veses siete conpañeros y flecharon otros siete. Y visto esto por los soldados del canpo y quel señor governador y la gente del canpo estavan enfermos y que si los yndios venían a el Real no se podrían defender dellos pidieron e Requirieron al señor governador se saliese de aquel sitio y se fuese a otro a donde los soldados f.20r. Recobrasen alguna salud para // que teniéndola se prosiguiese a el dicho descubrimiento. Y el dicho señor governador debaxo de tantos Requerimientos que le hisieron se Retiró a el dicho Rio Barraguan a donde está con su canpo enfermo e con grande peligro de los enemigos y queste testigo entiende que si el dicho señor governador tubiera de trexientos honbres arriba que descubriera y conquistara la dicha Guayana porque con menos gente no podrá haser efecto por ser la sierra de mucha gente y que lo que hasta aquí a hecho el dicho señor governador a sido negoçio de grande espanto con tan poca gente averse metido entre tanta gente y que se dise ser Carives los yndios de la dicha sierra. Y el dicho señor governador es mui zeloso en el servicio de su magestad y ansi lo a mostrado e questo que a dicho es lo que save y la verdad so cargo del dicho juramento y no firmó porque dixo no sabía escrevir e ques de hedad de treinta y çinco años poco más o menos y siéndole leido su dicho se afirmó y Ratificó en él. Juan Marquez. Pedro de Salinas. E despues de lo suso dicho esando en la rribera del dicho Rio Barraguan a tres dias del dicho mes de abril del dicho año se R(atific)ó juram(ent)o en forma de de-

Libro 1.indb 303

17/06/2010 10:45:20 p.m.

304

Región de los llanos

f.20v.

recho de Hernando Gutierres solddo del canpo del dicho señor governador hijo que dixo ser de Diego GutiéRes natural de la villa // de Benalcaçar en los Reinos de Castilla so cargo del qual prometió de decir verdad. Y siéndole preguntado por la verdad de lo que sabe dixo queste testigo paso con con el canpo del señor governador en demanda de la Guayana y conquista y descubrimyento della el Rio nonbrado Barraguan y aviendo pasado el dicho Rio el dicho señor governador tomó v(ein) te y ocho honbres y con ellos y a pie fue a la sierra questá de la vanda del dicho Rio y anduvieron por ella v(ein)te y tres días y hallaron mui grandes y seguidos caminos y munchas poblasones y se tomaron dies o doze pieças a las quales en los esámenes que se les hasían les oyó este testigo nonbrar La Manoa y desir que de la vanda de la cordillera de la dicha sierra avía unos llanos donde avía un Rio mui grande y de anbas vandas del yndios como pajas. Y este testigo por estas causas y la grandesa que vido en la dicha sierra entiende que el camino que el dicho señor governador llevava para la dicha Guayana hera mui bueno y mui derecho y que si se hallara con trezientos honbres la conquistara y descubriera porque con menos gente no podra haser efecto porque aver venydo con tan poca gente hasta donde a llegado a sido negoçio de grande espanto y admiraçión y esta espantado este testigo como no les an muerto los enemigos a todos porque a muchos días quel dicho señor governador y la mas gente del canpo estan mui enfermos y si los yndios vienen no les pueden haser defensa y ansi el dicho señor governador está de presente en la Ribera del dicho Rio Barraguan donde se Retiró a pedimiento de todos los soldados y debajo de // munchos Requerimientos con grande peligro de los enemigos y que esto que a dicho es la verdad e lo que sabe so cargo del dicho juramento. Y firmolo de su nonbre y ques de hedad de treinta y tres años poco más o menos y siendole leido su dicho se Ratificó en él.

f.21r.

Libro 1.indb 304

17/06/2010 10:45:20 p.m.

JoRnada de la guayana [1588]

305

Juan Marq(u)iz. Fernando Gonzales. Pedro de Salinas. Y ansi fecha la dicha ynformasçión el dicho señor capitán y sargento mayor la mando entregar original al dicho señor governador para que su merced haga della lo que fuere servido y la enbie ante su magestad Real o donde convenga y si es nesçesario en ella dixo: Que ynterponia e ynterpuso su autoridad y judisçial decreto para que haga fee do quiera que paresçiere y lo firmo de su nonbre e yo el dicho Pedro de Salinas la di y entregue en sus manos al dicho señor governador estando arrimado el canpo a un Rio nonbrado Urape entre los Rios de Meta y Barraguan a veynte días del mes de abril de mill e quinientos y ochenta y ocho años. Juan Marq(u)iz. En fee de todo lo qual yo el dicho Pedro de Salinas fize aqui mio signo ques a tal. En testimonio de verdad. Pedro de Salinas. // f.21v. Presentado con petiçión a 2 de agosto de myll e quinientos e ochenta e ocho años [Rúbrica ilegible].

Libro 1.indb 305

17/06/2010 10:45:20 p.m.

Libro 1.indb 306

17/06/2010 10:45:21 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 691-A. Dimensiones: 31 x 21,5 cm 1769. Misiones de José Miguel Vásquz en el Casanare.

serviCios prestados por don fuLGenCio de meneses (1590)

Libro 1.indb 307

17/06/2010 10:45:21 p.m.

Libro 1.indb 308

17/06/2010 10:45:21 p.m.

seRVicios PRestados PoR don fulgencio de Meneses (1590)1
f.75r. Presentaçiones y juramentos de testigos presentados por parte de don Flugençio de Meneses en la ynformaçion que haze de los serviçios que dize a fecho a su magestad en este rreyno. En la çiudad de Santa fee del Nuevo Reyno de Granada a diez y siete días del mes de Mayo de myll e quinientos y noventa años ante el Señor liçençiado Bartolomé Fernandez de Porres del consejo del Rey nuestro señor y oydor de la rreal audiençia deste rreyno y semanero en ella y ante my Alvaro Gonçalez Romero escrivano del rrey nuestro señor y reçeptor del número de la dicha rreal audiençia paresçio Flugençio de Meneses y para la ynformaçión que haze de los serviçios que dize a fecho a su magestad presentó por testigo a Pedro Jove vezino de la çiudad de Tunja rresidente al presente en esta corthe y del su merced del señor oydor tomó y rresçibió juramento por dios nuestro señor y por una señal de cruz a tal como esta + que hizo con los dedos de su mano derecha en forma de derecho y lo hizo cumplidamente so cargo del qual prometió de dezir verdad y a la fuerça yconclusión del dicho juramento rrespondió sí juro e amén y lo que dixere y declarare siendo examynado por el ynterrogatorio presentado y secreta y apartadamente paresçerá adelante firmado del dicho Pedro Jove y rrubricado del señor oydor yde letra y forma de my el escrivano rreçeptor y en fee dello lo firmé de my n(ombr)e.

1

Archivo General de la Nación (Bogotá), Historia Civil 14, ff. 75r. a 78r.

Libro 1.indb 309

17/06/2010 10:45:21 p.m.

310

Región de los llanos

Va t(esta)do rreçeptor/ no vala. Ante my Alvaro Gonçalez escrivano y rreçeptor2. // f.77r. Testigo Juró en 17 de mayo El dicho y dipusiçión de Pedro Jove vezino de la Ciudad de Tunja estante en esta corte, testigo presentado por parte del dicho don Flugençio de Meneses aviendo jurado según forma de derecho y siendo preguntado por las preguntas del ynterrogatorio dixo y declaró lo siguiente: I A la primera pregunta dixo que conosçe al dicho don Flugençio de Meneses que le a presentado por testigo de seys meses a esta parte poco más o menos y del mesmo tienpo poco más o menos al señor Liçençiado Bernardino de Albornoz fiscal desta Real Audiençia. Preguntado por las preguntas generales de la ley dixo que es de hedad de treynta y ocho años poco más o menos y no le tocan las generales. 2 A la segunda pregunta dixo que lo que sabe es que el governador Ant(oni)o de Berrio ynbió al capitán Parra y a otros soldados a este rreyno a pedir socorro los quales públicamente dezían que la tierra en cuya demanda avían ydo quedava descubierta y que por falta de jente no se entrava en ella y que así la venyan a buscar y que así mysmo oyó dezir este t(estig)o que trayan cartas para la rreal audiençia en que se les ynbiava a pedir socorro y esto es lo que sabe desta pregunta. A la terçera pregunta dixo que lo que sabe della es que oyó dezir al capitán Françisco de Berrio vezino desta çiudad de Santa Fee que si la real audiençia le ayudava y favoresçia en mandar que se le diesen çierta cantidad de pesos de oro que dezía se le avían de dar de la caxa que el estava dispuesto // a yr con el socorro que se ynbiava a pedir y esto es lo que sabe y se rremite a la çedula rreal que la preguna dize y esto rresponde.

Generales

3

f.77v.

2

Sigue el juramento de otros testigos.

Libro 1.indb 310

17/06/2010 10:45:21 p.m.

seRviCios pRestados poR don fulgenCio de meneses (1590)

311

4

A la quarta pregunta dixo que se rremyte a las cartas y a los demas autos que sobre ynbiar o aver de yr el dicho socorro vinyeron e pasaron por que este t(estig)o no las vió y esto rresponde. A la quinta pregunta dixo que lo que sabe este t(estig)o es que vió al dicho don Flugençio de Meneses tomar a cargo el entrar con el socorro al dicho governador Antonio de Berrio el qual con mucho anymo y boluntad se dispuso a servir a su magestad y trató de hazer jente en este rreyno con mucha diligençia y cuidado con la cual se dispuso a entrar a socorrer al dicho governador y si no fuera por la diligençia y cuidado que el dicho don Fulgençio (sic) tubo ent(ien)de este t(estig)o que el socorro no entrara en el tiempo que entró porque no avía honbre dispuesto en aquella ocasión a entrar en la dicha jornada y socorro y esto rresponde a esta pregunta. A la sesta pregunta dixo que dize lo que dicho y declarado tiene en la pregunta antes desta a que se rremite y refiere y sabe que la rreal audiencia le nombró por maese de campo del dicho governador Antonio de Berrio y esto rresponde. A la septima pregunta dixo que lo que sabe es aver oydo dezir al dicho don Flugençio que le costava la jornada mucha cantidad de pesos de oro y sabe este testigo que para aviar çien soldados pertrechados de todas la cosas nesçesarias para la guerra es neçesario mucha cantidad de pesos // de oro porque sin ellos no se pueden aviar ny despachar los soldados ny las cosas nesçesarias y pertrechos de guerra y asi tiene este t(estig)o por çierto que en su avío se gastarían los pesos de oro que la pregunta dize y oyó dezir este testigo públicamente como para yr al dicho socorro en conpañya del dicho don Flugençio se avían juntado y conduzido muchos soldados y aún este testigo vió parte dellos en esta corte y en la çiudad de Tunja y esto rresp(on)de. A la otava pregunta dixo que lo que sabe es que el dicho don Flugençio procurava que no se hiziese daño nynguno a vezino ny a yndios y esto vido este t(estig)o

5

6

7

f.78r.

8

Libro 1.indb 311

17/06/2010 10:45:21 p.m.

312

Región de los llanos

procurar al dicho don Flugençio y no conosçió del otra voluntad ny yntento y esto rresponde. 9 A la novena pregunta dixo que lo q(ue) sabe es que aviendo entrado el dicho don Flugençio con la jente que llevava en dem(nan)da del dicho governador Antonio de Berrio encontró al suso dicho en çierta parte de los Llanos que se bolvía a este rreyno a donde este testigo le habló e vió muchas vezes y le dixo como avia encontrado al dicho don Flugençio que le yva a socorrer con la dicha jente y que por aversele huido algunos soldados le avían obligado a dexar la tierra y benirse a este rreyno a procurar más jente para bolver a entrar y así se vino el dicho don Flugençio visto que el dicho governador se bolvia y salia y esto rresponde a esta pregunta. A la déçima pregunta dixo que el dicho don Flugençio de Meneses es benemérito de qualquier merçed que su magestad le haga aser // por la voluntad y cuidado con que acudo a servirle en esta ocasión presente como por el mucho deseo y voluntad que tiene de emplearse en su rreal serviçio y lo que asi gastó por ser como es cavallero y que en tal posesión a estado y es avido y tenydo y lo que a declarado de suso en este su dicho es lo que sabe deste caso y no otra cosa y la verdad para el juramento que hizo. Leyósele su dicho rratificose en él y firmolo de su nombre. Pedro Jove. ante my Alvaro Gonçales escrivano rreçeptor3. T(estig)o Juró en 19 de mayo El dicho Tome (sic) Ortiz labrador rresidente en la hazienda de Joan de Artieda estante al presente en esta çiudad de S(an)ta Fee testigo presentado por parte del dicho don Flugençio de Meneses después de aver jurado según forma de derecho y siendo preguntado por las preguntas del ynterrogatorio dixo y declaró lo siguiente:

10 f.78v.

3

Siguen los testimonios de otros testigos.

Libro 1.indb 312

17/06/2010 10:45:21 p.m.

seRviCios pRestados poR don fulgenCio de meneses (1590)

313

1

A la primera pregunta dixo que conosçe al dicho don Flugençio de Meneses y al s(eñ)or liçenciado Bernardino de Albornos fiscal desta rreal aud(ienci)a de tiempo de dos años a esta parte poco mas o menos y esto rresp(on)de. Preguntado por las preguntas generales de la ley dixo que es de hedad de treynta años poco más o menos y no es pariente ni enemigo de las p(ar)tes ny le tocan las demás generales. //

G(enerale)s

f.79r.

2

A la segunda pregunta dixo que lo que sabe es que estando este t(estig)o en el rrepartimy(ent)o de Chita de la encomyenda del governador A(n)t(oni)o de Berrio podrá aver dos años poco más o menos vido como salieron al dicho rrepartimy(ent)o de Chita Martyn de Urbara y el capitán Parra y otro soldado llamado buen año que benyan de la Jornada del Dorado en cuya demanda avía ydo el dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío que venyan segun a este t(estig)o le dixeron de donde el dicho governador quedava a pedir socorro a la rreal audi(enci) a deste rreyno para quien dixeron trayan cartas y despachos del dicho governador An(toni)o de Berrio y en aquella ocasión supo este t(estig)o de las personas que a declarado como la tierra en cuya dem(an)da avían ydo la tenya el dicho g(overnad)or descubierta y que a esta causa venyan ellos por el socorro y también supo como en el pueblo de Tamara del dicho g(overnad)or Berrio quedavan otros soldados descansando que venyan por el mysmo socorro y esto rresp(on)de. A la terçera pregunta dixo que estando este testigo en el dicho repartimy(ent)o de Chita por el tienpo que la pregunta dixe supo y entendió de algunas personas por cosa çierta como avían traido una real çédula dirigida a su señoría del s(eñ)or Presidente Ant(oni)o Gonçalez para que ayudase e favoresçiese al dicho governador Antonio de Berrio en lo tocante a la dicha jornada del Dorado a la qual si fue çierto lo que a este t(estig)o le dixeron se rremyte. Y ansi mysmo supo por cartas que tubo de casa de doña María de Oruña muger del dicho g(overnad)or A(n)t(oni)o de Berrío cómo en virtud de la

3

Libro 1.indb 313

17/06/2010 10:45:21 p.m.

314

Región de los llanos

f.79v.

dicha çédula real // se avía nombrado al capitán Francisco de Berrio su sobrino para que entrase en la dicha jornada con el socorro que avía de yr y en busca del dicho governador diziéndole a este t(estig)o y a otros dos soldados que alli estavan que aguardasen a que el dicho Fran(cis)co de Berrio llegasse para entrar con él y en lo demas que la pregunta dize sobre el prestamo que se le hazía de la caxa real se rremyte a los autos que en rrazón de lo suso dicho se harían y esto rresponde a esta pregunta. 4 A la quarta pregunta dixo que sabe este t(estig)o que a sucorro se4 enpeço a tratar de que fuese el socorro q(onteni)do en las preguntas antes desta al dicho governador Antonio de Berrio se juntaron cantidad y en el salir deste rey(n)o hubo mucha dilaçión de manera que se esparzieron y unos se fueron a Chita y otros se quedavan en Tunja y otros en esta corte cada uno por donde se le antojava y que la tardança que hubo en salir el dicho socorro y el dicho capitán Francisco de Berrío no sabe este testigo si fue orígen e ynstrumento el no se le aver dado el oro que la preg(un)ta dize de la caxa real o otro estorbo que se rremyte a los dichos autos y esto rresponde. A la quinta pregunta dixo que lo que sabe desta preg(unt)a es que estando este testigo y otros ocho soldados juntos en el dicho rrepartimy(ent)o de Chita más avía de tres meses aguardando que el dicho capitan Fran(cis)co de Berrío llegase con el dicho socorro y vido que ya no yva y que se tardava // tanto y tinyendo determynado de cada qual yrse por donde paresçiese a buscar su bida llegó un soldado llamado fulano Núñez de Pérez en conpanya de P(edr)o Núñez Cabrera vezino de Tunja y le dixo a este t(estig)o y a los demás como el dicho don Flugençio de Meneses avía pocos días que avía dexado la capa y avía tomado un bastón de maese de canpo y andava haziendo jente para con ella yr a socorrer al dicho governador

5

4

La frase es un poco confusa, pues parecería haberse escrito “a su corro sel”, que podría leerse como “a sucorros el”.

Libro 1.indb 314

17/06/2010 10:45:21 p.m.

seRviCios pRestados poR don fulgenCio de meneses (1590)

315

f.80v.

Antonyo de Berrio a la parte y lugar donde estubiese y asi visto por este t(estig)o lo suso dicho por los demás le aguardaron hasta que llegó y procuraron juntar otros muchos amigos soldados de manera que en breve tienpo se juntaron casi quarenta onbres a la fama del dicho maese de campo y rrespecto de su buen térmyno y mucha virtud e nobleza y de ay a algunos días de como esto paso leyo el dicho don Flugençio de Meneses que yva deste rrey(n)o con otros quarenta honbres y los unos y los otros se pusieron debajo de su vandera y de alli salieron en demanda del dicho governador Antonio de Berrio y a cabo de muchos días que hubieron camynado por muchos disiertos y pasado muchos trabajos en ecegos (sic) de rrios toparon al dicho g(overnad)or A(n) t(oni)o de Berrio en el rrio de Caçanare que le paresçe a este t(estig)o abría desde el dicho pue(bl)o de Chita alla veynte jornadas con harta nesçesidad de mantenymyentos y de jente por que se le avía salido huyendo // parte de la que con él avia entrado de cuya causa el dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrio se venya para este rreyno y despues que se hubieron juntado el dicho don Flugençio entregó la gente que llevaba y la que en el camyno avía preso de la que se salía huyendo al dicho g(overnad)or y se pusieron todos debajo de su vandera y govierno diziéndole el dicho don Flugençio que alli estava el y todos aquellos soldados para servir a su mag(esta)d y al dicho g(overnad)or en su nonbre y que asi todos ellos se ponyan debajo de su mano para que hordenase y mandase lo que fuese sevido y el dicho g(overnad)or a(n)t(oni)o de Berrio le agredesçio mucho aquello y con todo no quiso sino salir a este rrey(n) o y visto por el dicho don Flugençio soldados que con él avían ydo la voluntad del dicho g(overnad)or todos se volvieron con el en todo lo qual vio este t(estig)o que el dicho don Flugençio sirvió a su mag(esta)d e hizo lo que hera obligado mostando mucho zelo de el servir porque de más de lo dicho dixo al dicho g(overnad) or A(n)t(oni)o de Berrio que le diese gente que si él no quería yr en demanda de la tierra que se quedase en donde el avía topado descansando y Reformandose y que el yría adelante en prosecuçión de la jornada y despues yría tras el el dicho g(overnad)or y con todo

Libro 1.indb 315

17/06/2010 10:45:21 p.m.

316

Región de los llanos

f.81r.

esto no quiso y entiende este t(estig)o que si el dicho don Flugençio no entrara en persona cono entró y con tan buen zelo no entrara la mytad de la jente // que entró con otro capitan a quien se encargara el dicho socorro y esto rresponde a esta pregunta. 6 A la sesta pregunta dixo que dize lo q(ue) dicho declarado tiene en la preg(unt)a de suso y sabe que demás de lo que en ella se rrefiere que el dicho don Flugençio de Meneses despues que llegó al dicho repartimy(ent) o de Chita donde este t(estig)o estava y los soldados que a dicho en lo que alli se ofresçió tocante a la dicha jornada hizo mucha diligençia y tubo mucho cuydado en prevenir de todo lo que hera nesçesario para la dicha entrada y socorro y para que con brevedad se le pudiese dar como se le dio al dicho g(overnad)or y demas de lo que este t(estig)o vio por vista de ojos entendió y supo por cosa çierta de otros soldados cómo en este rrey(n) o avía hecho lo mysmo en buscar pertrechos de guerra y el demás avío nesçes(ari)o para el y para sus soldados y mucho dello a su costa e mynsion y esto rresponde a esta pregunta y sabe de lo q(onteni)do en ella. A la septima preg(unt)a dixo que como a declarado en las preguntas antes desta la gente que el dicho don Flugençio metió de Socorro al dicho g(overnad)or A(n) t(oni)o de Berrio serían ochenta soldados poco más o menos y a muchos dellos oyó dezir este t(estig)o como el dicho don Flugençio lo avía aviado para que fuesen con él dandoles a sesenta y a setenta pesos a cada uno sin el avío que la muger del dicho g(overnad)or Antonio de Berrío les avia dado y que en lo suso dicho y en conprar pertrechos de guerra y otras cosas nesçesarias para el dicho viaje // avía gastado mucha cantidad de pesos de oro y tiene por çierto este t(estig)o no podría ser m(en)os porque forçoso se an de gastar en semejantes ocasiones y en lo demas dize lo que dicho tiene en las preguntas a(n)tes desta a que se rremite y rrefiere y esto rresponde. A la otava pregunta dixo que este t(estig)o no supo ny a sabido visto ny entendido que el dicho don Flugençio

7

81v.

8

Libro 1.indb 316

17/06/2010 10:45:22 p.m.

seRviCios pRestados poR don fulgenCio de meneses (1590)

317

en la ocasión que hizo y conduzio la dicha gente y soldados el ni ellos hiziesen nyngun daño ny agravio a los vezinos deste rey(n)o ny a los yndios naturales del, antes sabe porque asi lo vio y a oydo dezir que por las partes y lugares que paso el y la dicha gente pasaron con mucha tenplança y llegado q(ue) fue al dicho pueblo de Chita ynbio algunas yndias e yndios de los que los soldados avían llevado a sus encomenderos y otros dixo ynbiar proque yo ande su voluntad al dicho socorro en todo lo qual vio este t(estig)o tubo mucha diligençia y cuidado porque no hubiese ocasión de que se quexasen del y con el mysmo cuidado entro en la dicha tierra a socorrer al dicho g(overnad)or Antonio de Berrio de tal manera que entiende este testigo y tiene por çierto que sis el suso dicho no se saliera fuera parte la dicha gente y el dicho don Flugençio a que se hiziera grande efeto y se descubriera e poblara la tierra por ser la jente que asi llevo mucha y muy buena e yr todos con deseo de alertar en lo suso dicho y esto rresponde a esta preg(unt) a y sabe de lo q(ontenid)o en ella. // f.82r. 9 A la novena pregunta dixo que dize y declarado tiene en las preguntas antes desta y lo que en ella se declara lo sabe sigun y como en ella se contiene porque asi lo vio ser y pasar por vista de ojos como soldado que entró al dicho socorro con el dicho don Flugençio y esto rresponde. A la déçima pregunta dixo que por las rrazones que en las preguntas antes desta tiene dichas y declaradas y por ser como el dicho don Flugençio es persona prinçipal y de las demas partes que esta pregunta rrefiere y muy conpuesto y comedido e bien criado con todos sabe que es digno y mereçedor de que su magestad le ocupe encargos honrrosos y preminentes de su rreal servi(ci)o y le haga otras qualesquiera m(e)r(ce)d(e)s que le suplicare por que entiende sabe y tiene por çierto que en todo ello le servirá con mucho cuidado diligençia y bondad y dará de todo ello muy buena cuenta y se enpleará muy bien en su persona por las calidades que en su persona ay y ser sufiçiente para lo que asi se le hiziere m(e)r(ce) d mayormente aviendo el suso dicho servido en lo que a

10

Libro 1.indb 317

17/06/2010 10:45:22 p.m.

318

Región de los llanos

f.82v.

declarado y gastado en ello lo que es pú(bli)co y notorio por donde entiende este t(estig)o que esta pobre y neçesitado y esto rresponde a esta pregunta y sabe de lo que en ella se declara y no sabe otra cosa deste caso para el juramento que hizo leyósele su dicho rratificose en el y siendo nesçesario // lo buelve a dezir de nuebo y firmolo de su n(omb)re y el señor oydor lo señalo con su rrubrica acostumbrada5. Tome Ortiz. Ante my Alvaro Gonçalez escrivano y rreçeptor6.

5 6

Se escribió de inmediato: “Va testado /En/”. Siguen otras declaraciones del mismo tenor hasta f. 91v.

Libro 1.indb 318

17/06/2010 10:45:22 p.m.

caRtas de don antonio de beRRío, [1591-1594]

Libro 1.indb 319

17/06/2010 10:45:22 p.m.

Libro 1.indb 320

17/06/2010 10:45:23 p.m.

caRtas de don antonio de beRRío, [1591-1594]1
1. Carta a Jherónimo de Velasco, La Margarita 1 de enero de 1593
f.1r. Doce años ha que salí despaña2 a heredar los yndios y haziendas quel adelantado don Gonzalo Ximénes de Quesada tenía en el Nuevo Reino de Granada con deseo de descansar porque mi hedad ya lo pedia y la hazienda pasan de catorçe mill ducados3 de renta que bastavan para quien tanto avía peregrinado y travajado como yo y llegado a queste reyno y oyendo las grandes notizias que ay de la jornada del Dorado y con quanta ystancia me manda el adelantado en una cláusula de su testamento que prosiga y acave esta jornada quel dexa enpesada que esto solo y mi ynclinasión bastó a moverme y asi determiné de aprestarme y salir en demanda della y junte golpe de gente y mucha cantidad de cavallos y bacas y muchas munisiones y otros peltrechos nesesarios y con este aparato q(ue) me costó gran suma de oro sali del Nuevo Reino y atravesé los Llanos y caminé por ellos más de trescientas leguas por donde xamas avía entrado español hasta que topé con la cordillera de la otra parte dellos tan buscada y deseada. De veintitres capitanes que an enpesado esta conquista tube algunas guazabaras con algunos yndios y de los presos y de otros muchos que salieron de paz me dieron

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8a. “Papeles de Antonio de Berrio, 1593”. Esta carta fue escrita “a Jherónimo de Belasco jurado de la çiudad de Villa”, según se anota en el f. 7v. Se entiende por este testimonio que salió de España en 1581. Un ducado son 380 maravedís.

2 3

Libro 1.indb 321

17/06/2010 10:45:23 p.m.

322

Región de los llanos

f.1v.

grandes noticias de la tierra y todas muy conformes de la multitud grandísima de la gente y las grandes riquezas que ay en pasando aquellas cordilleras las quales prové a pasar muchas veces por diferentes partes con gente suelta y a pie y nunca me fue posible allar por donde los cavallos y ganado pudiese pasar y pretender pasar tan largo camino bastimentos y munisiones a cuestas hera ynposible y con ver esto claro estava la gente tan cudisiosa y deseosa de atravesar y ver parte de lo que nos dezian que sacavan fuerças de flaqueza y travajavan más de lo que podían tanto que les dio casi a todos una enfermedad // de callenturas tan grande que luego les haçia desbariar y por este respeto y porque supe que los yndios biéndonos tan enfermos hazian junta para pelear determiné salirme a cavo de diez y siete meçes que avía entrado en los Llanos, llegado al reyno bolví de nuevo a peltrecharme y levantar gente y salí segunda vez y fui muy más avajo que la primera donde hallé las propias notiçias y mayores y tenté otras muchas vezes atravesar la cordillera y la faldee más de doçientas leguas y en toda esta longitud no fue posible atravesa(r)la anque lo tenté muchas vezes por ser muy ancha agria y montuosa toda despoblada. Halle grandes ríos nablegable (sic) y grandes notiçias quel Orinoco abaxo se descabesavan las cordilleras y estando haziendo piraguas para abajar por él avajo se me amotinó un capitá(n) y se huyó con la mayor parte de la gente de manera que me fue fuerça salir tras el y no le pude alcançar hasta el reyno y en esta segunda vez tardé veintiocho meçes. En solo lo que andube por los Llanos y quando salí hallé nuevas sédulas de su magestad que me animaron salir tersera vez la qual salí con más gente y mucho más aparato que las otras. Salí con veinte y dos piraguas y mucha suma de cavallos por tierra y con este campo llegué al gran Río Baraguan que más avajo se llama Orinoco y por allí tente de nuevo atravesar la cordillera por muchas partes y hiçe grandes diligençias para atravesalla y no me fue posible y visto esto prové a caminar el Orinoco avajo y tan poco me dio la tierra lugar aunque me desbiava

Libro 1.indb 322

17/06/2010 10:45:23 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

323

f2r.

diez ni doce leguas del Rio por estar toda la tierra sin naturales por respeto de las armadas de Caribes que suben el Río ar(r)iba y se los an comido y los demas4 an desmanparado lo llano y ydose a las montañas ya en este tienpo se avían perdido las piraguas y huidoseme treinta y quatro españoles en tres quadrillas llevado muchos cavallos y avíaseme muerto todo el serviçio y más de treinta españoles de una enfermedad casi como peste y en este tiempo avía diez y ocho meses que avía salido del Reyno y que me faltavan los vastimentos y perdido las piraguas // determiné hacer otras y matar los cavallos que quedavan para el sustento de la gente y bajar el Orinoco abaxo porque todos los yndios me sertificavan que baxando en el Orinoco avajo toparía grandes poblasiones de carives y más avajo hallaría un gran río que sallama5 Caroni el qual baxa de la Guayana y por tener un gran salto no se puede navegar enpero que por alli y poco más ar(r)iba donde está un prensipal que se llama MORIQUITA se descabesan las cordilleras y se enpiesan las provinzias de Guayana y luego suzesibamente entran las de manoa y el Dorado y otras muchas provinzias y con estas notizias acabadas las piraguas me embarqué y dios fue servido que el propio día que enpesé a caminar nos enbió su divina magestad guías que fueron dos piraguas de caribes que andavan hurta(n)do gente para sus carneserías y sustento las quales por dádibas binieron conmigo que heran de los Caribes de Barima donde caminé en su conpañía el Orinoco avajo hasta los asientos del Río Coroni que serán más de treçientas y çinquenta leguas y en este biaje tubimos mucha amistad y se pasaron a mi piragua dos prensipales dellos y yo les di un español y me descubrieron grandes secretos de la tierra y confirmaron todas las notiçias que yo de ar(r)iba tenía y alle verdad todo lo que me avían dicho. Pregunté a estos Caribes que por qué siendo ellos tantos y tan balientes y teniendo la Guayana tan serca suben

4 5

En el original sigue tachado “lo llano”. Por “se llama”.

Libro 1.indb 323

17/06/2010 10:45:23 p.m.

324

Región de los llanos

f.2v. Trinidad se Poblase

f.3r.
6 Por “jornada”.

con tanto travajo camino tan largo respondiéronme que los guayaneses heran muchos y estavan muy serca y que por tierra les pueden haçer guerra y por esto los quieren por amigos llegaron conmigo estos Caribes no Caroni y allí les dí de lo que trai(a) y cartas para el governador de la Margarita pidiéndole me socor(r)iese al qual yo avía escripto quando partí del Nuevo // Reyno avisándole como salía y las grandes riquezas que la hornada6 prometía y que avía de responder a la Trenidad y avía escripto a su magestad y al su real consejo suplicando la mandase poblar que si acaso no lo estava y el quería hacer un gran serviçio a su magestad que estubiese con cuidado para en teniendo nuevas de mi me socorriese y estas podía tener con fasilidad por los rescatadores que desta ysla salían y el governador tubo cuidado y avisó como yo estava en MORIQUITA y con este aviso y el deso que en esta tierra se tiene de la Guayana obligose Faxardo de a su costa yr a saver de mi y juntó treinta y cinco soldados y como heran muy diferentes las yntinsiones dentrambos tardaronse siete meses en los quales se me acavaban las muniçiones y no me avían quedado más de quarenta y çinco soldados los quales estavan los más casi siegos de un asidiente que dió de mal de ojos y otros muy malos de otras enfermedades y por esta ocasión y la tardansa del socorro y conformándome con la horden que de su magestad traigo en que dize que antes que las munisiones se me acaven salga a peltrecharme a la provinçia más sercana determiné de salirme y baxe el Orinoco avajo hasta la mar que sale por gran número de braços y caños tanto que anega más de doçientas leguas longo de costa y la tierra dentro anega más de quarenta leguas el braço por donde yo salí sale en frente de la ysla de la Trenidad quatro leguas de travesía fui a la Trenidad y como cosa que tanto me ynportava verla y reconoserla pare en ella algunos días hallela que hera muy poblada de naturales gente muy doméstica la tierra muy abundante y en las quebradas muestras de horo y conosi claro que si no se poblava // aquella ysla hera inposible poblar la Gua-

Libro 1.indb 324

17/06/2010 10:45:23 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

325

Confederaronse Faxardo y algunos

f.3v.

yana y aviendo visto y entendido lo dicho fuime a la Margarita y quando llegué a ella hallé quel Faxardo avía siete días que avía salido en mi demanda el qual topó con tres soldados míos en una piragua los quales volbieron con él y lo llevaron al propio asiento de Moriquita y los yndios les salieron de paz y le dieron de comer y en pago del ospedaxe contra los seguros q(ue) yo en nombre de su mag(esta)d les dexava roboles las cassas y truxo serca de treçientas ánimas hurtadas los quales se benden como los negros quexeme al governador prendiole dende a dos días le salió y se confederaron para echarme a mi desta ysla y haçer los dos la hornada y yo como consí esta maldad y quel don Juan lo negava por ser yo su guespede7 quise consertarme con el por no perdello todo y con aver yo gastado çien mill pesos de buen horo8 en las tres entradas y más de çinquenta mill que avía gastado El Adelantado mi antersesor le dava la mitad de toda la merçed que su magestad me tiene consedida y más que se poblase la ysla de la Trenidad a costa de entranbos y fuese sola para él y paresiéndole q(ue) yo hera muy biejo y avía tenido aquí nuevas de la muerte de mi muger y que mis hijas y hazienda tenían nesesidad de que yo lo visitase y que mi hijo mayor a quien traia conmigo hera de catorçe años y benía quartanario9 y que estava muy lejos de mi cassa y que qualquiera destas cossas bastava para moverme a yr alla y que en bolbiendo yo las espaldas se consertaría con el Faxardo y el qual es hombre de poca suerte y se contentaría con poco // no quiso conmigo ningún consierto y enpesó al descubierto haçer mill baxesas tantas que por mi autoridad no las escribo yo visto estas maldades dí quenta a la real audiençia de Santo Domingo y con sus bisitas olbidosele mi negoçio o por mejor desir el del rey.

7 8 9

Por huésped. Un peso de buen oro es igual a un peso fino de 450 maravedís. Cuartanario: “Que padece cuartanas”. Cuartana: “Calentura, casi siempre de origen palúdico, que entra con frío, de cuatro en cuatro días”. Cuartana doble: “La que repite dos días con uno de intervalo” Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 325

17/06/2010 10:45:23 p.m.

326

Región de los llanos

Escribí muchas vezes a su magestad y a su real consejo y al señor Antonio de Guebara que lo solisite que bien save v.m. la amistad que tenemos y de nadie tengo respuesta. En el ynter que esta respuesta esperava andando basilando con el pensamiento lo que haría hallé aqui a Domingo de Vera al qual enbie a Caracas con secreto y escribí a don Diego Osorio governador de aquella provinçia pidiéndole me ayudase el qual solo por el çerviçio del rey sin otra pretensión ninguna y doliéndose de las vellaquerías desde moço ques lástima llamalle governador me proveyó de alguna gente y con ella y con p(ar)te de la que yo avía sacado enbie al Domingo de Bera y pobló la Trenidad y tengo oy en ella ochenta soldados españoles muy buenos, sin aver desta ysla más de siete asecor(r)ido10 toda la isla y hecho la discrisión de los naturales q(ue) ay anse hallado siete mil y tantos yndios casados que pasaron más de treinta y çinco mill animas. Es tierra muy abundante de yuca y maís y caña du(l)ze los arcabucos son plantanos ay mucha patata gran cantidad de algodón ase hallado oro en quatro quebradas dizen que es tierra bonísima para axenxible11 pero lo mejor que ay en ella es la sercanía a la tierra firme, los muchos naturales y mucha cantidad // de Piraguas para que de un biaje solo se pueda llevar toda quanta gente quisiéremos. Yo me partiré de esta ysla mañana con otros catorçe o quinçe soldados que serán por todos noventa y çinco españoles y esperança de que don Diego Osorio me

f.4r.

10 11

Parece decir que ha prestado socorro o que la ha recorrido. Por el texto, parece ser este último el sentido de la frase. Podría ser agenjibre o jengibre. “Planta de la India, de la familia de las cingiberáceas, con hojas radicales, lanceoladas, casi lineales; flores en espiga, de corola purpúrea, sobre un escapo central de cuatro a seis decímetros de alto; fruto capsular bastante pulposo y con varias semillas, y rizoma del grueso de un dedo, algo aplastado, nudoso y ceniciento por fuera, blanco amarillento por dentro, de olor aromático y de sabor acre y picante como el de la pimienta; se usa en medicina y como especia”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 326

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

327

f.4v.

enbiará otros veinte o treinta con los quales si bienen saldré de la Trenidad con setenta españoles dexando en ella çinquenta para la guardia de un fuerte que alli se a hecho y con estos y cantidad de rescates probaré a entrar la tierra adentro de la Guayana por medios del prinçipal Moriquita que tengo en mi poder y de otros prençipales de la propia entrada que tengo por amigos a los quales an enpesado a haçer guerra los guayaneses por que son mis amigos y (e)llos cada día me solisitan para que baya. Mi yntinsión es con estos pocos españoles y golpe de yndios amigos procurar mobeles guerra y sustentalla algunos días y por estos medios y con rescates procuraré de ver y saver lo que ay la tierra adentro y savido con estas nuevas y algún oro no faltara, gente, que por, falta de oro y estar mi cassa tan lejos y procurar este governador por todas la(s) vías12 posibles estorbarme que no me acuda gente no tengo acavado de descubrir y enpesado a poblar la mayor grandessa y riqueza que tiene el mundo y porque en una máquina tan grande como Sevilla y donde ay tan buenos juizios y que tanta notiçia tienen destas grandes // probinçias desearán saver la causa de no averse hallado la entrada estando tan serca diré a mi pareser lo que desto siento. Estas grandes probinçias están entre dos grandísimos ríos ques el de las Amasonas y el Orinoco. El de las Amazonas vaxa del Pirú y el Orinoco sus nasimientos baxan de Quito y juntansele todas las bertientes del Nuevo Reino que caín (sic)13 a los Llanos ques donde yo me enbarqué y entran en este río mucha cantidad de ríos caudales la causa porquel Orinoco parese chico al entrar en la mar siendo tan grande es porque donde se junta el Rio Caroni con El que es el que baxa de la Guayana se devide el Orinoco en siete braços y de cada braço de estos salen en gran cantidad de caños los quales braços y caños entra cada uno de por sí en la mar y por esta causa y por la cresiente de la mar ay muchas leguas por el longo de costa anega-

12 13

Podría ser las vías. Por caen.

Libro 1.indb 327

17/06/2010 10:45:24 p.m.

328

Región de los llanos

f.5r.

da y estos anegadisos entran la tierra adentro quarenta leguas y por esto no puede entrar ningún bajel que no sea de remos, pequeño, y la gente que por estos braços a entrado a rescatar y no hallaría las poblasiones serca del agua creyan estar más arriba y los yndios por echallos de sus cassas dezían que hera más arriba caminavan sin hallar nada y volvíanse y dizen la verdad los yndios porque las grandes poblasiones y riquezas // muy más arriba están de la entrada de MORIQUITA pero no se puede entrar por alla y dende MORIQUITA al enprensipio de las grandes poblasiones ay más de sesenta leguas la tierra adentro yo como he venido de arriba avajo y he faldeado la cordillera en las tres veçes que (he) entrado por tierra y por agua más de setesientas leguas y gastado dies años de travajos continuos estoy bien enterado y sé lo que es. Dende la boca del río de las Amazonas hasta la del Orinoco señala la carta más de quatroçientas leguas en toda esta latitud y más de mill e quinientas de longitud no ay cossa poblada de españoles abiendo las grandes notiçias que todo el mundo save porque se dize por cossa cierta q(ue) los reyes yngas de estas probinçias salieron a conquistar el Pirú y después con discordias que ubo entre dos hermanos el uno de miedo del otro se bolvió huyendo a estas provincias. Muestras de oro en setesientas leguas y más que he caminado faldeando, la cordillera en todas partes he topado oro, preguntado de dónde la trayan todos dizen que de la otra p(ar)te de la cordillera y encaresen tanto la cantidad ques cossa yncreyble. En diez años de pelegrinasion no he sentido tanto travajo como en quinze meses que (he) estado en esta ysla y en todos ellos no e podido juntar çien hombres y estos a peço de oro lo qual me a faltado por estar mi cassa tan lejos y mis haziendas muy enpeñadas y lo prençipal es la contradizión que don Juan me haze que si los poderess // que traigo del rey no fueran tan anplios el me ubiera echado desta tierra. En todo el tiempo que en esta Ysla (he) estado no e hallado cossa que me de contento sino solo oyr a todos en general dezir bien de

f.5v.

Libro 1.indb 328

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

329

v.m. que anq(ue) yo a tantos años que sali de Segobia el nasimiento en ella y ser quien soy me da un contento grandísimo oyr desir bien de los que nasen en ella y a sido tanto el afizión que a v.m. he tomado y deseo de serbille y que tengamos larga amistad que me ha obligado a enbiar esta larga relaçion que a nadie sino al real consejo no la he enbiado para que por medio de v.m. la bea el señor presidente de la contratazión y los curiosos que desearen saver. En el estado en que esta hornada está y quan fácil será acavalla enbiándome su magestad horden para que no me estorben a sacar la gente que quisiere yr a ella y tanbien deseo sepa la poblasión de la Trenidad y quan fértil tierra es y que si dios me ayuda a poblar la Guayana será la trenidad la más rica contratasión de las yndias y para que se animen algunos a benir a ella deseo que se publique el estar poblada. Entre otras mercedes que su magestad me hace es que con dos navíos hasta dozientas toneladas cada uno pueda por término de çinco años traer a mi governasión todas las cossas nesesarias de bastimentos y munisiones y todos los demás peltrechos nesesarios y que estos navíos bengan juntos o cada uno de por sí como yo quisiere en flota o fuera de flota y que yo nombre maestre y piloto aunque no sean desaminados (sic)14 con que sean de los reinos de su magestad y lo que estos nabíos truxezen sea libre de almoxarifazgo y aberías y de todas las ynpusisiones // que se suelen pagar hasta agora no podía gosar desta merced porque no tenía governasión ni de presente husare della por que para la ysla de la Trenidad sola poco le basta pero como arriba digo entraré luego en la Guayana y si es una de veinte partes de lo que se cree será más rica quel Pirú y entonses despacharé hombre propio a conformar esta merçed y otras y yrá dirigido en las cossas de Sivilla a v. m. tan bien se me haçe merçed de quinientas liçensias de negros libres de todos los derechos q(ue) a su mag(esta)d pertenesen
Podría ser por descaminados.

f.6r.

14

Libro 1.indb 329

17/06/2010 10:45:24 p.m.

330

Región de los llanos

f.6v.

todo esto se negosiará a un tiempo lo que al presente abría menester es consertarme con algún mercader que no sea buxonero sino que tenga animo y caudal queste atraviese una suma grande de rescate de hachas que sean buenas calabosos15 cuchillos amarillos y algunos boemios contería16 de caguache y no otra porque turquí ni coral no es de provecho tronpas algunas agujas capoteras cascaveles espejos chicos y algunos grandes y muy buenos para los prençipales agora de presente es menester esto porque quando la tierra no se pueda conquistar en mucho tiempo esto se gasta luego digo en menos de un año aunque traigan diez mill ducados de enpleo de Castilla que adelante que yo tenga horo quiero que sea v.m. el enpleante y serán pocos (en) enplear en estas menudençias çinquenta mill ducados y en otras demás tomó quinientos mill du(cado)s nos (sic) llegue aquel tiempo. A los mercaderes que quisieren venir a la Trenidad les prometa v.m. y les enpeñe mi palabra como cavallero castellano que serán regalados y que tengo de procurar que se llame aquella siudad de la verdad // por diferensiar a la Margarita que por respeto de los q(ue) la goviernan la mallan17 de la mentira. Otras muchas cosas tenía que dezir pero entrado en la Guayana con los primeros despachos que a su magestad enbiare avisare a v. m. muy largo y lo seré si dios me diere ventura agora que no tengo no quiero pedir sino fueren cartas que v.m. escriba al s(eño)r Antonio de Guebara al qual escribo yo agora en el pliego del Rey y lo echo por mill p(ar)tes suplicando se me enbien los despachos q(ue) he enbiado a pedir.

Vino Vides

Después de escrita esta vino Fran(cis)co de Vides con ciento y çinquenta hombres diçen que trai(a) título de

15 16

Calabozo (de calagozo). “Instrumento de hoja acerada, ancha y fuerte, para podar y rozar árboles y matas”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970. Contera (de cuento, regatón). “Pieza comúnmente de metal que se pone en el extremo opuesto al puño del bastón, paraguas, sombrilla, vaina de la espada y aun de otros objetos”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970. Debe ser por “llaman”.

17

Libro 1.indb 330

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

331

governador Cumaná y la Trenidad y otras probinçias en lo que toca a la Trenidad conforme a las hordenanças de su magestad sin que por su mag(esta)d se me mande particularm(en)te no se la puedo entregar yo le (he) escripto que si trae sédula particular en que se me mande la entregaré luego no enbargante los grandes gastos que he fecho no se el fin que en estas cossas abra e asi no puedo avisar a v. m. más de que doy quenta a su mag(esta)d para que aquello que se hordenare en su real consejo cumpliré. Tiene tanto cuidado este governador de visitar que temo que las que (he) escrito no an llegado al Real consejo y plega a dios que lleguen estas que como estoy en una ysla tan pequeña donde él es tan señor hace lo que quiere sin considerar que ay dios ni rey supp(li)co a v.m. se muestre esta al señor presidente para que si acasso las demas no paresieren que sirba esta de dar claridad de lo que voy haziendo y quan mala obra se me a hecho en enbiar a Fran(cis)co de Vides. f.7r. Si el fuera soldado u hombre // de brío pero es el que v.m. conose y tengo por çierto que la gente que trae se le yra dentro de un mes cada uno por su p(ar)te sin hacer cosa que buena sea. N(uest)ro S(eñ)or guarde a v.m. de la Margarita a primero de henero. 1593 años. (Fdo) Antonio de Berrio18.

18

En el f. 7v. se escribió: “A Jherónimo de Belasco jurado de la çiudad de Villa”.

Libro 1.indb 331

17/06/2010 10:45:24 p.m.

332

Región de los llanos

2. Carta de Antonio de Berrio, Isla de la Trinidad, 2 de Diciembre de 159419 .
f.8r. Señor Çinquenta y dos años a que sirvió a v(uestra) m(agesta) d y al emp(era)dor Carlo Quinto de gloriosa memoria n(uest)ro s(eñ)or y p(adr)e de b(uestra) m(agesta)d en todas las guerras de Alemania, Ytalia, Berbería y Flandes y dende alli lo vine a hazer por mandado de b(uestra) m(agesta)d a la guerra de granada donde lo yze en diferentes partes de governador. Los servi(ci) os que a b(uestra) m(agesta)d yze siendo echos a Rey tan xpistianissimo y ello tan notorios de suio no tengo pa(ra) qué rreferillos solo diré que en este tienpo me an muerto tres hermanos en la guerra el uno en el piamonte y el otro en la guerra de granada siendo mi alférez y el terçero en la nabal que siendo general de b(uestra) m(agesta)d ganó el señor don Joan de Austria al turco. Y acabada la guerra de Granada siendo governador de las alpuxarras me casse con yja del coronel Her(nan) do de Horuña el qual sirvió a v(uestra) m(agesta)d çinquenta años de la manera que v(uestra) m(agesta) d y todo el mundo sabe y a lo último murió él y los yjos en la guerra de Granada y en este tienpo falleçió don G(onzal)o Ximénes de Quesada adel(anta)do del N(uev)o rreino de granada el qual descubrió pobló y conquistó aquel rreino en n(ombr)e de v(uestra) m(agesta)d y por su fin dexó por subçesora a doña María de Oruna mi mujer por ser yja de su hermana maior y no tener otro suçesor más derecho y a mi encargada la janada20 que llaman del Dorado que él tenía enpeçada abiendo capitulado21 con v(estra) m(agesta)d y yo por más servir pareçiéndome que

19 20 21

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8. Sigue a continuación del documento anterior. Debe ser por “jornada”. El original dice “la janada”. El rasgo de a, a veces cambia. Véase en este mismo volumen el texto de la Capitulación con Quesada en 1569.

Libro 1.indb 332

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

333

hera justo tomar a mi cargo una cossa tan grande y de que tanto abmento y provecho benía a la corrona rreal con liçencia de b(uestra) m(agesta)d pasé al Nuevo rreino de granada el año de ochenta y llegado a él por birtud de las capitulaçiones que el adel(anta) do tenía echas con v(uestra) m(agesta)d tomé nuevo asiento con la rreal audiençia de aquel rreino el qual confirmó v(uestr)a m(agesta)d y sin perder tienpo al principio de henero de ochenta y dos salí con el mejor exérçito q(ue) pude en demanda de la dicha jornada y llegado a los Llanos puestas las espaldas a la cordillera del dicho rreino caminé la buelta del sur por los Llanos adel(an)te más de doz(ient)as y çinquenta leguas en las quales atravese al rrio Pauto que es el prinçipio de los límites de mi gov(ernaci)ón y luego al rrio Dabne y Ubarro22 que todos son grandes y abiendolos pasado di bista dom(i)ngo de rramos del dicho año a las cordilleras de la otra banda de los Llanos tan deseada y buscada de tantos capitanes tantos años. Ay23 çerca della topé otros dos rríos grandíssimos que el uno se llama Guixar y el otro Goayhuare24 los quales no pudiendo rronper por la dereçera que yban Respeto a las grandes cordilleras dan buelta azia la mar y allí se juntan todos los rrios que tengo dicho con los de Bita y Pauto que todos son famosos sino otra ynfinidad de rríos pequeños y lagunas que desaguan que todos juntos asen un rrío grandíssimo al qual en aquella provinçia llaman Barraguán el qual pasé asiendo con grandíssimo travajo un barco grande para ello torné a provar a atravesar la sierra y cordilleras por las grandes notiçias que los naturales della me davan que pasadas las cordilleras de la otra banda abía grandíssima suma de yndios y oro y otras grandesas y abnque lo acometi muchas vezes nunca pude con bacas y caballos que llevava gran cantidad dellos.
22 23 24 El río Dabne podría ser Dabue, En ocasiones, la n es U. Ubarro podría ser el río Tuparro. En lugar de ahí. Serían los ríos Güexar y Guaviare.

Libro 1.indb 333

17/06/2010 10:45:24 p.m.

334

Región de los llanos

f.8v.

Es este tienpo procuré ynformarme del rrío Papamene que es los otros límietes de mi governaçión por donde yba y la más çierta Rel(aci)ón que tube es que naçe de las serranías de San Joan de los Llanos que es en lo último del Nuevo rreino de granada y ba corriendo azia Pasto y allí se junta con otra ynfinidad de Rios grandíssimos y q(ue) Ronpe por la propia cordillera y ba a dar en el Marañon y esta es la not(ici)a más çierta que tenemos porque este rrío siendo tan grandíssimo no baxa a la mar por estas partes de la cordillera y siendo assi ny abiendolo podido topar hasta la mar es fuerça que aya Ronpido por alguna parte de la cordillera menos áspera y passe a dar consigo en el Marañón que es muchas legoas distinto, esto es // lo que yo e podido saber destos dos rríos y andando travajando y procurando atravessar la cordillera con las grandes notiçias que teníamos la jente travajo de manera que su travajo y la mudança de los muchos tenples de tierra y mantenim(ient)os y falta dellos fue causa que enfermó la maior parte o toda y me constriñio la pura neçesidad a bolber lo qual yze por diferente camino donde allé nabegaçión por los rríos y notiçia que por más abaxo allaría la entrada y con esto me bolví al N(uev)o rreino abiendo gastado en solo el camino dende que entre en los Llanos asta que salí diez y siete meses25. Buelto al N(uev)o rreino y Reformada la salud de muchos y con otros que se me juntaron bolví segunda vez a salir con grandíssima costa y peltrechos y más de quin(ient)os caballos y otras tantas bacas tomando la derrota por más abaxo que la ves primera atravesando gran suma de pantanos, lagunas, anegadizos y tierra enferma y no abitada y fui d(e)r(ech)o al Barraguan que tiene en aquel paraje más de una legoa de ancho y pasado todo el exerçito y bagaje torné a yntentar de rronper la sierra y cordillera por diferentes partes yendo sienpre p(er)sonalm(en)te y a pie por la aspereza de las sierras no se podía andar a caballo y tardé esta se-

2.

25

Habiendo entrado en enero de 1582, debió de regresar en julio de 1583.

Libro 1.indb 334

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

335

gunda ves v(ein)te y ocho meses26 y baxe prolongando la cordillera más de dozientas legoas abibando cada ves más y mejorando las notiçias de manera que q(uan)to más travajos pasávamos más cudiçia teníamos de atravesar y en este tienpo un cap(it)an de los que benian co(n)migo que se llama Gonçalo de Pina se me amotinó y con su motín se me salió gran parte de la jente tanto que me constriñio a salir yo tanbien por que no me quedava fuerça p(ar)a poder pasar adelante y no enbargante27 los travajos que tengo dicho y aber gastado en estas dos veses más de cien mil pesos de oro fino. 3 . Me torné a armar y peltrechar terçera vez determinando benir por tierra y agoa28 y así truxe v(ein)te y dos canoas y otras tantas balsas todas cargadas de bituallas peltrechos y muniçiones no traiendo sino muy pocas bacas para yr comiendo en el camino y con este aparato por agoa y asta dozientos caballos por tierra caminé otra buelta al propio rrío Barraguan por no aber otro passo, el qual passe enbarcandome en el Caçanare que es un gran rrío el qual entra en el rrío Pauto y el Pauto en el Barraguan y más abaxo obra de çinq(uen)ta o sesenta legoas pierde el nonbre de Barraguan y se llama Orinoco el qual nonbre le tura29 asta la mar de manera que por aqui queda bien entendido que el Pauto Caçanare y Meta y otros muchos rríos que e nonbrado y dexo de nonbrar todos naçen en la cordillera del Nuevo rreino de granada y conforme a las provinçias por do pasan tienen los nonbres asta que toma el de Orinoco con el qual entra en la mar en frente de la Ysla Trinidad menos de tres legoas de travessía y el Papamene que corre azia Pasto por aquella comarca se junta con los más rríos y Ronpe por aquellas grandes cordilleras y se ba a juntar con el Marañon y por aquí se entenderá que el adel(anta)do don G(onzal)o Xim(éne)s como

26 27 28 29

Debió de salir a fines de 1583 y regresar a comienzos de 1586. No embargante: Adverbio. “Sin embargo”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970. Por agua. Tura, de Turar: “Durar mucho”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 335

17/06/2010 10:45:24 p.m.

336

Región de los llanos

f.9r.

onbre muy curial30 y discreto tomó límites conoçidos de las quatroçientas legoas en quadra q(ue) se le dan por gover(naci)ón y que don P(edr)o de Silba y el dicho adelantado sienpre aspiraron a una propria jornada porque Diego Fernándes de Serpa abnque cassi tiraba a la propria cossa es diferente porque pidió por límites a Cumaná por tener sueldo de b(uestra) m(agesta)d y estar poblada y dende alli yr corriendo asta el çerro de Caburuto y el Golfo de Paria que todo cae de la parte del Pauto que se dize Orinoco azia los Llanos y Cumana y q(uan)do lo que él y don P(edr)o de Silva y el adel(anta)do capitularon fuera una propia cossa el don P(edr)o de Silva a beinte años que murió31 y quedó aquella governaçion en cabeça de b/uestra) m(agesta)d y Diego F(ernánde)z de Serpa murió algunos años antes y quedó la governaçión a su yjo el qual yzo dex(aci)on en caveça de b(uestra) m(agesta)d al qual en rreconpensa desto le dió v(uestra) m(agesta)d muy bien de comer en yndios en Cartajena y nadie destos dos ny cossa suia a buelto a proseguir esta jornada sino solo el adel(anta) do que a b(ein)te y çinco años32 que la enpeçó y estubo tres años y medio en ella y de los grandes travajos della murió dexándomela a my encargada y yo a treze años enteros q(ue) lo començe33 y nunca la e dexado de la mano y prosiguiendo en la terçera bes que digo que sali y passé el Barraguan con todo el exerçito y aber andado alg(uno)s messes buscando por do atravessar la cordillera me conbino ynbernar y benido el verano salí en prosecuçion de mi jornada donde torné de nuevo por dibersas partes a procurar Ronper la cordillera y de ning(un)a // manera pude teniendo grandes notiçias y çertinidad que hera ynpusible atravesar la cordillera si no hera echándome el Orinoco abaxo y llegando a la provinçia de Canori que por otro nonbre se dize las provincias de Moriquite y Carapana y sabiendo esto y abiendo pasado las maiores calamidades que jamás
Curial: “Práctico o experto”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970. Correspondería a 1574. Correspondería a 1569. Como dijo antes, salió por primera vez en enero de 1582.

30 31 32 33

Libro 1.indb 336

17/06/2010 10:45:24 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

337

en las yndias se an pasado y abiendose muerto y huido las dos partes de la jente y la maior parte de la que quedava con determinaçión de bolverse al rreino y considerando que si esta vez bolbía de todo punto se acababan mis pretensiones determiné un atrevim(ien) to bien grande que fue baxarme azia el rrío a la parte donde allase palos para azer baxeles y quiso dios por bia de milagro depararme çinco todos juntos no abiendo en muchas legoas a la rredonda otros ning(un) os y los más hermosos y grandes que yo abía bisto en mi bida y como los allé determiné matar todos los cavallos porque perdiesen los soldados la esperança de bolver al rreino y con sal que traiamos yzimos tasajos pa(ra) comer allá mientras las canoas se azían que teníamos arta neçesidad y echas con la carne que nos quedó cassi sin otro bastimento encomendándome a dios y a la ventura me eché el rrío abaxo y caminé por él cosa de dozientas y çinq(uen)ta legoas asta llegar al rrío Canori q(ue) baxa de las grandes y rricas provinçias que llamamos del Dorado allí y en Moriquite y Carapana que es todo poco distrito me detube çinco meses34 donde por medio de algún rresgate tube notiçia çierta de ser berdad todo lo que me abían dicho y que por alli se descabeçaban las cordilleras y hera tierra sana muy poblada y de mucho oro y el camino apazible y bueno asta llegar al prinçipio de las grandes provinçias q(ue) buscaba y de alli enbie a la ysla Trinidad a saber si estava poblada porque yo abia escrito a b(uestra) m(agesta)d suplicando la mandase poblar porque sienpre atiné que por ning(un)a parte me podía entrar socorro sino es desde aquella ysla y P(edr)o de Ledesma me abía escrito q(ue) v(uestra) m(agesta) d abia bisto mi carta y mandaría que la dicha ysla se poblase y bisto que no estava poblada y no estandolo mi estada arriba hera sin ningún provecho y que aquella ysla entrava en mi demarcaçión por un capítulo de mi capitulaçión por v(uestra) m(agesta)d conçedido al Adelantado primero y después a mí, acordé de benir

34

Debió de ser entre marzo y agosto de 1591. Luego dice que entró a Trinidad el 1 de septiembre de 1591.

Libro 1.indb 337

17/06/2010 10:45:24 p.m.

338

Región de los llanos

a la dicha ysla y entré en ella a primero de setienbre de nobenta y uno donde estube veinte días biendola y tanteandola y señalando sitio donde poder poblar y conoçiendo que todo q(uan)to abía echo hera travajo en balde no estando aquella ysla poblada y por faltarme bastimentos y muniçiones acordé de pasar a la Marg(arit)a a peltrecharme de las cossas neçesarias de donde escrevi a v(uestra) m(agesta)d asiendo rrel(aci) ón de algunas cossas de las que aquí digo y diziendo como me quedava aprestando p(ar)a luego sin gastar tienpo ning(un)o bolver a poblar la dicha ysla porque assí conbenía al servi(ci)o de b(uestra) m(agesta)d y luego enprovisso despache a Domingo de Bera Ybargoien que sirve a b(uestra) m(agesta)d de maesso de canpo en esta jornada p(ar)a que fuesse a Caracas y juntase la más jente que pudiesse lo qual yzo con arta presteza y con la que truxo y con la que yo tenía metió quarenta onbres en un barco y tres piragoas que no cabían más ny tenía baxeles ny yndios que bogasen por aber dado don Joan Sarm(ien)to g(overnad)or de la Marg(arit)a en desvaratarme y luego le envié otros tantos con que pobló la ysla de la Trinidad de manera que q(uan)do yo tomé poses(i)ón della hera a prim(er) o de sep(tiembr)e de noventa y uno y quando se pobló abiendose mirado primero y rrodeado fue a diez y nueve de maio de noventa y dos como consta por los rrecaudos que enbie a b(uestra) M(agesta)d con P(edr) o de Ysasi capitán de un nabio y en este tienpo que yo la ternía poblada acordándose v(uestra) m(agesta)d que yo le abía suplicado por mi carta se poblase se tomó asiento con Francisco de Bides v(ecin)o de Caracas y se le yzo m(e)r(ce)d de la g(overnaci)on de Cumaná como p(a)r(ec)e por sus rrecaudos con condiçión que dentro de seis meses después de aber llegado a la dicha Cumaná esté obligado a poblar la dicha ysla de la Trinidad y luego suçesibam(en)te la Granada y otras cossas que se le mandan el qual dicho Fran(cis)co de bides bino a las yndias y entró en Cumaná bíspera de nabidad de nobenta y dos que es dende a diez y seis meses que yo abía entrado en la dicha ysla Trinidad y dende a ocho que yo la tenía poblada y como yo supe aber llegado y los rrecaudos que traia y la neçesidad

Libro 1.indb 338

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

339

f.9v.

C(édul)a de Favorecer

que yo tenía de jente para enpeçar a poblar o a lo menos ponerme a la puertas de aquellas grandes provinçias le escreví una carta con la mayor umilldad que se puede ymajinar cassi pidiendole por amor de dios que pues él tenía capitulado con b(uestra) m(agesta)d de poblar esta ysla y meter en ella çien onbres y porque poblase esta ysla le davan a Cumaná q(ue) le pedía por el serviçio y obligaçión que a b(uestra) m(agesta)d devía que me enbiase setenta soldados bien adreçados con muniçiones y las cossas neçesarias y que no enbarg(an)te que esta ysla tenia yo poblada y caya35 en mi demarcaçión que yo suplicaría a b(uestra) m(agesta)d me mandase entregarsela y con aquellos setenta onbres y ochenta que en aquel tienpo yo // tenía aquí quedaría la ysla a buen rrecaudo y yo pasaría a ponerme a la puerta de aquellas grandíssimas provi(nci)as y que en azer esto servía a dios y a b(uestra) m(agesta)d y yo quedaría muy contento y le perdonaría más de doze mill pesos que abía gastado en la pobl(aci)ón desta ysla la qual carta le dieron y el confiessa aberla rreçevido y no me quiso rresponder a ella y dende a otros seis meses adelante me bino una çédula de v(uestra) m(agesta)d tan preçisa quanto podía ser en el mundo en que se le mandaba que me faboreçiese con toda la jente que yo le pidiesse y ubiesse menester la qual le enbie a notificar con el cap(it)an Felipe de Santiago y a pedir con grandíssimo encareçimiento con un rreligioso que se llama frai Domingo de Santa Agueda porque en aquel tienpo me abían muerto los Caribes onze soldados muy buenos y me tenían algo acossado y de ordinario acudían a esta ysla nabios yngleses a los quales se les a eçho arto daño pidiéndole por amor de dios se acordase de la m(e)r(ce)d que v(uestra) m(agesta)d le abía echo sin jamás el aber servido y de la capitulaçión que con v(uestra) m(agesta)d tenía tomada me socorriese y asiendolo assí aría lo que devía y b(uestra) m(agesta)d le mandaba el qual suplicó de la rreal çédula y no quiso enbiar un solo onbre ny aún rresponderme a mi carta abiendo dado liçençia o por mejor dezir rresgatado a

35

Por caía.

Libro 1.indb 339

17/06/2010 10:45:25 p.m.

340

Región de los llanos

No dicen tal los Que fueron sino Gente solamente

todos los soldados que truxo de España por ynterés de mucho dinero de los quales no tiene oy veinte y para juntar una culpa con otra abiendo yo enbiado al maestro de canpo Domingo de Bera Ybargoien a Caracas a despachar a b(uestra) m(agesta)d un pliego dándole abiso de las feliçes nuevas de aber el propio descubierto con solos treinta y çinco soldados por medio de mill d(ucad)os de rresgate y entrado al prinçipio de las propias provinçias de Mucura Goarai y de otras cossas que me rrefiero a lo que entonçes escrevi y pasando el dicho maesso de canpo por Cumaná sin desenbarcarse sabiendo que traia otra cédula como la que el cap(it)an Santiago llebaba le mandó que so p(en)a de la vida saliesse del puerto y no desenbarcasse y asi lo cunplió y dende a un año que yo abía pasado muchíssimas neçesidades y travajos por la continua guerra sabiendo que a Cumaná abía benido una nabe flamenca con muchas muniçiones enbié dos capitanes para que me conprasen algunas y otras cossas neçesarias p(ar)a la jornada a los cuales presidió y no los quiso soltar asta que dieron fianças de no sacar jente ny otra cossa del pueblo y con esto se binieron sin traer cossa alg(un)a en este tienpo de la prisión destos dos capitanes abiendo treinta y siete meses que yo tenía esta ysla con grandíssimos gastos y travajos le bino una çedula de b(uestra) m(agesta)d en que con siniestra rrel(aci)ón abía el ynformado que yo me abía metido en esta ysla después que él estava en las yndias teniendola yo antes que el saliesse dellas para yr a España y con esta çédula y beinte y cinco onbres todos v(ecin)os de Cumaná y algunos señores de canoas bino a esta ysla a pedirme por birtud de la Cédula de b(uestra) m(agesta)d se la entregase no traiendo onbre ning(un)o a quien dexar en ella y que sacando yo la jente que aquí tenia que tanto me costava abía de quedar desanparada y despoblada lo qual siendo assí y despoblándose la ysla todo q(uan)to yo abía echo y travajado abía sido tienpo y dinero perdido y bisto que yo abía entendido su mala yntençión dentro de un día natural que me notificó la cédula con un onbre que no hera iscrivano antes por aberlo ussado mal estava condenado a galeras por falsario se fue sin quererme dar el rrequerim(ien)to para que yo rrespondiesse y yzo otras

Libro 1.indb 340

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

341

cosas y procurolas azer tan en de servi(ci)o de v(uestra) m(agesta)d que es justo se enbie juez para que se castiguen estos y otros delitos grandes que comete cada día y pa(ra) que le manden que en lugar desta ysla pueble la Granada porque es de mucha ynportançia al servi(ci)o de v(uestra) m(agesta)d y lo tiene así capitulado. Y para que se entienda la causa por donde en ochenta años que a que se buscan estas grandes provinçias y no se an podido allar diré aqui lo que se y la berdad como onbre que tantas legoas y tantos años a andado en su busca. El rrío Orinoco es un grandíssimo rrío y tan grande que no se yo que aya dos mayores en lo descubierto q(uan)do llega al rrío Canori enpieça la tierra a ser muy baxa y se rreparte en siete braços y cada braço destos en ynfinidad de caños todos estos braços y caños entran cada uno de por sí en la mar y por este rrespeto y el creçim(ient)o de la mar anega más de quarenta legoas la tierra adentro y más de dozientas y çinq(uen)ta de luengo de costa de manera que en tierra firme asta agora no se allaba puesto dónde se podía azer pueblo de españoles ni dónde descargar los nabíos y la gran notiçia y provinçias son del rrio Canori arriba aunque la entrada es por aquel propio puesto ase de entrar caminando algunas legoas al sur y luego rrebuelben las poblaçones al sudueste y después al hueste y como los yndios procuran echar de su cassa a los que a ellas ban y los españoles bian aquello tan anegadizo y malo nunca se desabaraba (sic) // nadie de la propia agoa y las notiçias heran por arriba a cuia causa nunca binieron a conseguir y saber el d(e)r(ech)o camino y por mejor dezir no fue la bol(unta)d de dios q(ue) se biesse asta agora. El estado en q(ue) tengo agora este neg(oci)o es que como yo escreví a vuestra m(agesta)d enbie a todas partes a pedir socorro y de ning(un)a parte me lo an querido dar antes por todas las bías posibles me estorvan que no me entre jente ning(un)a y esto bien se entiende que el diablo como tan poderoso y protetor y defensor

f.10r.

El Estado de

Libro 1.indb 341

17/06/2010 10:45:25 p.m.

342

Región de los llanos

que a sido desta jornada çiega los entendimientos de los que an de servir a dios y a b(uestra) m(agesta)d procura le desirvan. Entre los que enbie fue mi yjo que como a b(uestra) m(agesta)d e escrito pa(ra) que enpiece a saber servir como lo yzo el coronel her(nan)do de Oruna su aguelo y como lo e echó yo le truxe co(n)migo siendo entonçes de hedad de treze años y suçesor y heredero de las encomiendas del adel(anta)do que pareçe que es lástima que un niño tan tierno y rrico aya pasado tanto travajo lo qual tengo yo por corona que el enpieçe a servir a b(uestra) m(agesta)d para que lo sepa hazer q(uan)do sea onbre y como persona que le dolía más que a nadie deseando gozar de sus travajos bendió toda la azienda que nos quedava en el nuevo rreino de Granada y me a enpeçado a enbiar jente por el rrio abaxo la qual tengo situada en la provi(nci)a de Carapana y enbiame abisso que tiene junta mucha y que el tienpo no a dado lugar en ning(un)a manera q(ue) bengan y que en abriendo el berano el con toda la que pudiere bendrá por los rríos abaxo al propio puesto que están los otros el qual rrío como se comiença a frequentar y saberse es cont(rari)o andar por él y lo que se tardava un año en un mes y menos se puede yr dende Carapana asta el Caçanare y es el rrío tan manso por ser tan grande que cassi ba poca diferençia del yr al benir porque al yr le sirven las brissas y al benir la corriente olgarame tener abilidad para saber mejor declarar y pintar en particular estas cossas porque son muy grandiossas y conbiene saberlas pero andando el tienpo se ara con mucha façilidad suplico a b(uestra) m(agesta)d atento a mis muchos travajos y corta bida que me queda que v(uestra) m(agesta)d me faboresca dandome calor fabor y ayuda para que antes que me muera dexe pobladas algunas çiudades en aquellas rricas provinçias y mi cuerpo enterrado en ellas pues tanto travajo le cuesta y se acuerde v(uestra) m(agesta)d que tengo nueve yjos las seis enbras y los tres barones y que toda su azienda e gastado sirviendo a b(uestra) m(agesta)d y para dar mejor rraçón de lo que digo enbio a domingo de bera Ybargoien que a servido y sirve a v(uestra) m(agesta)d en esta jornada de su

Libro 1.indb 342

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

343

maesse de canpo y suplique a v(uestr)a m(agesta)d se de lic(enci)a para que se vendan qu(inient)as liçencias de negros que v(uestra) m(agesta)d me tiene echo m(e) r(ce)d y se conbierta lo proçedido en aser quinientos onbres y çien mosquetes y çien quintales de pólvora y dozientos de plomo y doze esmeriles de onbro y media d(o)s(ena) de bersos36 pequeños de bronze y a Fran(cis) co de Bides se castigue por no aber querido cunplir las çédulas de b(uestra) m(agesta)d y procurado desbaratarme y mandarle que no se entremeta en esta ysla porque ultra (sic) de ser de mi demarcaçión y aberlo v(uestra) m(agesta)d confirmado dos vezes yo la poblé treinta y siete meses antes que él biniese aquí y su yntençión nunca fue poblarla sino despoblarla porque estando despoblada le sirve a él y a los governadores con v(ecin)os de otra Guinea sacando desta ysla cantidad de yndios lo qual es contra lo que v(uestra) m(agesta) d tiene mandado con graves penas y si yo no tengo esta ysla no puedo rrepararme de las cosas necesarias para la poblaçón de aquellas rricas provinçias y todo q(uan)to e echo es din(er)o y tienpo perdido y b(uestra) M(agesta)d no puede ser bien servido y si el Fran(cis) co de Bides q(uan)do yo le pedí la jente biniendole a él tanto provecho me la diera yo tubiera pobladas alg(un) as ciudad(e)s y b(uestra) m(agesta)d fuera socorrido de mucha suma de oro que lo ay en aquellas provinçias sobre la tierra pero él nunca sirvió a v(uestra) m(agesta)d y después q(ue) se le dio este govierno mucho menos. En la Isla Trinidad dos de dis(iembr)e mill y q(uinient) os y nov(en)ta y q(u)atro años. (Firmado) Antonio de BeRío.

36

Verso: “Pieza ligera de la artillería antigua, que en tamaño y calibre era la mitad de la culebrina”. Culebrina: “Pieza de artillería, larga y de poco calibre, la de mayor alcance de su tiempo. Las había de cuatro especies, que se distinguían por el calibre; es a saber: culebrina, media culebrina, cuarto de culebrina o sacre, y octava de culebrina o falconete. Todas estas especies, cuando tenían de largo 30 o 32 diámetros de su boca, se llamaban legítimas, y si tenían menos bastardas”, Diccionario de la lengua española, Madrid, 1970.

Libro 1.indb 343

17/06/2010 10:45:25 p.m.

344

Región de los llanos

3. Suplica real cedula para que cesen las pretenciones de Francisco de Vides [1594]37.
Muy P(oderos)o S(eñ)or. Antonio de Berrío v(uest)ro g(overnad)or y capitán general de las provin(ci)as de Goaiana y Manoa, Mucuragoarai, Piriamy y Goaicapari y Laguna y más provinçias que tengo descubiertas entre los dos rríos Pauto y Papamene q(ue) por otro nonbre se dizen Orinoco y Marañon todas provinçias del Dorado e Ysla de la Trinidad digo que bien not(ori)o es a v(uestra) m(agesta)d los servicios que el adel(anta)do don G(onzal)o Ximénes de Quesada yzo pues le descubrió y pobló un Nuevo rreino de granada donde se an poblado en él y sus confines más de quarenta pueblos de españoles y la capitulaçión que v(uestra) m(agesta) d con él mandó tomar sobre el descubrimiento destas rricas provinçias del Dorado y que al fin sirviendo a b(uestra) M(agesta)d en ello murió con tantos gastos como yso y travajos que pasó y así mismo es not(ori)o y por tal lo digo los muchos servi(ci)os que yo e echo a b(uestra) m(agesta)d pues a çinq(uen)ta y dos años38 que començé a servir al enperador Carlo q(uin)to de gloriosa memoria n(uest)ro S(eño)r y b(enemé(r)it) o p(adr)e en las guerras de Alemania Ytalia Berbería Flandes y como estando sirviendo en ella por m(anda) do de b(uestra) m(agesta)d bine a le servir a la guerra de Granada y estando ocupado alli por m(anda)do de b(uestra) M(agesta)d passé a las yndias a catorze años39 como suçesor del dicho adel(anta)do y b(uestra) m(agesta)d mandó tomar nuevo asiento co(n)migo sobre el descubrimiento destas rricas provinçias donde se me conçedió e yzo m(e)r(ce)d de todo lo capitulado con el dicho adel(anta)do y otras muchas merçedes de nuevo y cunpliendo de mi parte lo que me obligué a trese

37 38 39

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía 1011 A, Pieza 8. El documento es continuación de los otros. Correspondería a 1542. Correspondería a 1580.

Libro 1.indb 344

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

345

años40 que en el dicho Nuevo rreino junté exerçitos de jentes abastadísimos de todos los preparos neçesarios y entré en el dicho descubrimiento donde descubrí y dí bista a la Serranía de aquellas provinçias en que e gastado más de dozientos mill pesos de buen oro sin jamás aberseme dado ninguna ayuda de costa sino fecholo a my costa y minsión y nunca por la fragosidad y aspereza de aquellas sierras pude rronper ni allar entrada pa(ra) tan rricas provinçias como llevava y se tenía notiçia aunque sienpre yba tomando lunbre y muestras de la prosperidad que prometen en lo qual se an pasado los más yntolerables travajos que descubridor ning(un)o a pasado en las yndias abiendo en mi sienpre tanta constançia y balor q(ue) sienpre e propuesto de morir en ello como el dicho mi anteçessor o descubrir a b(uestra) m(agesta)d un tan gran Reino y provinçia como es y son y tengo descubiertas y bistome ya con el último fin desahuçiado de poder Ronper las dichas serranías me eché el dicho rrío de Orinoco abaxo entendiendo que descabeçando las serranías podría allar la entrada lo qual yze con el atrevim(ien)to y balor que v(uestra) m(agesta)d podrá entender do fue dios servido de premiarme a tanto travajo y bol(unta)d con que yo le servía por ser my yntento meter en aquellas provinçias y próspera tierra su s(an)to ebangelio y lunbre de fe a los naturales della y abiendo llegado al rrío Canori descabeçamiento de las dichas sierras y entrada de contrataçión de los naturales para aquellas provinçias descubrí y tomé lunbre çierta çertifidadam(en)te de ser berdad todo lo que sienpre se a dicho dellas y la entrada y qual se deseava y bistome que p(ar)a su conquista y poblaçión hera ness(esari)o más de tres mill onbres pareçiendome conbernía poblar un pueblo en comodidad de la costa de la entrada q(ue) fuese llave y escala p(ar)a el proveym(ien)to de las armadas que me hera ness(esari)o juntar y proveimiento de todas las demás cossas me baxé abiendo tenido muchos rrequentos con los naturales a buscar sitio y lugar y comodo, do pudiesse

40

Se refiere a 1581, cuando decidió asumir la conquista de El Dorado.

Libro 1.indb 345

17/06/2010 10:45:25 p.m.

346

Región de los llanos

f.11v.41 Poblo la Isla de La Trinidad

Vides

poblar por ser la // tierra y entrada de toda la costa tan anegadiza y tan mal pais de tierra que no la podían abitar españoles ube de azer la dicha pobl(aci)ón en la isla Trinidad que está menos de tres legoas de la dicha tierra firme a las bocas del dicho rrío cuya tierra miré y tantee como cossa que tanto conbenia a b(ues)ro servicio y neg(oci)o que tanto ynportaba a la causa que traia entre m(an)os por allar como alle aquella isla no abitada de españoles ny sujetos los naturales a b(uest)ro rr(e) al servi(ci)o y dominio ny menos estar encomendada a ninguna persona abnque yo abía suplicado a b(uestra) m(agesta)d abrá siete años se mandase poblar porque de alli abía de tener el proveim(ien)to y rreparo por me constar que con aber ochenta años42 que se anda en este descubrimiento y que en él se an perdido veinte y quatro capitanes y governadores y muerto más de quatro mill españoles no lo abían podido conseguir cuya causa hera abnque de todas partes se tenía notiçia las asperezas de las entradas de la tierra y por la parte de la mar los grandes anegadizos y teniendola yo poblada y abiendo gastado en solo esta poblaçón más cantidad de doze mill pesos y metido para ella en vezes más de çiento y veinte onbres sabiendo y entendiendo alg(un)os governadores convezinos y otras personas la gran prosperidad dellas y biendome biejo y tan cansado de tantos travajos y pobre por estar desviado de mi cassa procuraron por todas bías desvaratarme no me faboreçer ny socorrer abque v(uestra) m(agesta)d me yzo m(e)r(ce)d de se lo mandar pareçiéndoles la neçesidad me conpelería yrme a faboreçer al n(uev)o rreino y en el ynter entrarseme en aquellas provinçias quitarme el premio y gloria de lo que tanto me cuesta y un Fr(ancis)co de Bides sabiendo todo esto que pasava con encubiertas y mañas que tubo bino a b(uest)ro rreal consejo y capituló la pob(aci)ón de la dicha Ysla Trinidad y otras cossas muy en daño y perju(ici)o de la cap(itulaci)ón y merced que v(uestra) m(agesta)d me tiene prometido y contra lo que promete por sus nuevas ynstrucciones de nuevas poblaçones a

41 42

En la parte superior del folio se escribió: “Pobló la Isla de la Trinidad”. Se refiere a 1514.

Libro 1.indb 346

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

347

Informaciones que los conquistadores han inbiado

las personas de mi calidad y servi(ci)os y no sabiendo los de b(uest)ro rreal consejo lo que en esto pasaba ny si estaba echa la dicha pobl(az)ón por mi y aberla podido azer justam(en)te conforme a la dicha capitulaçión después a cabo de tres años que yo la e poblado conquistado y rreduzido debaxo de b(uest)ra obediençia con los travajos y gastos que digo y estando esperando a don F(e)r(nan)do de Berrío mi yjo con exérçitos del n(uev)o rreino de granada que ya a començado a enbiar y están aloxados a la entrada de aquellas provinçias el dicho Fran(cis)co de Bides yzo rrel(aci)ón en vuestro rreal consejo que yo me abía entrado en la dicha ysla y poblaçón de españoles y otras cossas como p(arec)e por v(uest)ra rreal çédula q(ue) se43 libró pasando lo que digo y no otra cossa pidió se la dexase y b(uestra) m(ajesta)d me enbió a mandar se la diesse asiendo y cunpliendo lo que me estava encargado favoreçiendome el dicho Fran(cis)co de Bides para ello en el q(ua)l con su mal yntento deseando de todo punto desbaratarme faboreçiéndose de la rreal çedula procuró desazerme la jente que está y aziendo que me saliesse de la dicha ysla siendo ynpusible sin ella poder conseguir lo que me está mandado por ser y pasar lo contenido en las ynformaçiones que los descubridores y pobladores de aquellas provinçias y ysla an enbiado y ynformado a b(uestra) m(agesta)d el q(ua)l dicho Fran(cis)co de Bides no me puedo persuadir según los desbarates y desabíos que me a echo y no cunplir la vol(unta)d de b(uestra) m(agesta)d sino que el demonio como sienpre a procurado el encubrir estas provinçias procura desbaratar tan gran servi(ci)o como e fecho y tengo de azer en meter la fe en aquellas provinçias lo q(ua)l v(uestra) m(agesta)d deve mandar rremediar con todo açeleramy(ent)o pues el neg(oci)o y causa que yo trato y en que sirvo es solo de vuestra m(agesta)d y del tanto bien rredunda a toda España por su rriqueza y grandes poblaçones.

43

El signo escrito en el original puede ser p.s o p.r o p.e, pues aparece en Vides, por, y aquí, que transcribimos como p(arec)e pero podría ser p(o)r, que estaría repetido en la frase.

Libro 1.indb 347

17/06/2010 10:45:25 p.m.

348

Región de los llanos

Cédula para que Francisco de Vides No se entrometa f.12v.

Que acuda al qonsejo

A vuestra m(agesta)d sup(li)co que como el casso lo rrequiere luego sin detenençia alg(un)a se me m(an)de librar v(uestr)a rreal cédula p(ar)a que el dicho Fr(ancis) co de Bides de ning(un)a manera se me entremeta en la dicha ysla ny en otra cossa ning(un)a de lo que boi aziendo y prosiguiendo poniéndole gravísimas // penas y que deme (sic) de él ayuda y socorro que le pidiere y lo mismo a los governadores de la Marg(arit)a y Caracas dexando meter por tierra y agoa las jentes y peltrecho de guerra caballos y ganado que quisiera y fuere juntando yo y los dichos descubridores por los capitanes que yo enbiare sin que con ellos se entremetan ny con su jente en ning(un)a cossa esto preçisam(en)te por que por no lo cunplir del ayre fraguan causas y suplicaçiones para no cunplir vuestra rreal vol(unta)d como esta lexos el camino y al dicho Franc(cisc)o de Bides se le m(an)de si algo tiene q(ue) pedir o pretender acuda a b(uest)ro rreal consejo donde desde luego todo lo capitulado con el contradigo y dello y de la dicha rreal çédula como cossa tan en perju(ici)o mío y del asiento y capitulaçión tomada sobre el descubrim(ien)to de aquellas provi(nci)as y que justamente es y me perteneçe y la pude poblar ablando con el acatamy(ent)o que devo sup(li)co de todo ello y porque yo estoy ocupado en las dichas poblaçones y entradas y boy juntando el exerçito que espero con el dicho don F(e)r(nan)do mi yjo y destos rreinos espero cantidad de qui(nient)os onbres y no puedo ocurrir a la defensa de la causa y ynformar de mi jus(tici)a suplico se me despache luego las dichas rreales cédulas p(ar)a que cesen ynpedim(ient) os y desbarates que me azen y yo pueda administrar y mantener en jus(tici)a las cossas del sevi(ci)o de dios y de b(uestra) m(agesta)d dando asiento en toda aquella tierra sobre que pido jus(tici)a y p(ar)a ello etc. (Firmado) Antonio de BeRio44 //

44

Al final del folio se escribió: “En la isla ni en ninga otra cosa de las que va teniendo Verrio”.

Libro 1.indb 348

17/06/2010 10:45:25 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

349

4. Que le han ocultado cedulas enviadas por su majestad, Isla de la Margarita 24 de noviembre de 159345.
f.13r. Señor A 23 de junio escreví a v(uestra) m(agesta)d ynbiando duplicados por todas las partes que pude dando rraçón como dios abía sido servido de descubrir las grandes provinçias de Goaiana y Manoa que llaman el Dorado y que solos treinta y çinco soldados por medio de mill d(ucad)os46 de rresgate que aquí tenía abían entrado donde hera ynpusible entrar por fuerça trezientos y bisto y tenido notiçia de las mayores grandezas que el mundo tiene de todo lo qual me rremito a las cartas y Relaçión que enbié tanbien escreví que enbiaba al maesso de campo Domingo de Bera a la provinçia de Beneçuela porque don Diego Ossorio governador della me abía echo asta aquel punto muy buenas obras y servido a b(uestra) m(agesta)d mucho ayudandome y me abía prometido de en descubriendo la tierra darme çiento y çinq(uen)ta onbres a caballo y yo le abía prometido quatro legoas de tierra pobladas de yndios en quadra de las que v(uestra) m(agesta) d me tiene eçho m(e)r(ce)d y le enbie la rrel(aci)ón y muchas muestras de oro labrado que no se yo si los plateros de España açertaran a azer ydolos de tanta perfeçión y tan al natural de como los yndios andan en aquella laguna y con esto y con las grandes notiçias que yo le abía primero enbiado y la rrel(aci)ón presente y lengoa que tomo de los yndios que yo enbie mudo tanto de pareçer que en todo paresçi que no se guía por sí, sino por el diablo que es protetor desta jornada mando lebantar a mucha priessa çiento y setenta onbres y por capitán dellos a don P(edr)o de Agreda y por otra parte otros capitanes todos con nombre de la Goaiana que a este nonbre a todos se levantan los pensam(ient)os diziendo que los quiere para poblar

45 46

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 8. Este documento sigue a los anteriores. Un ducado corresponde a 380 maravedís.

Libro 1.indb 349

17/06/2010 10:45:25 p.m.

350

Región de los llanos

çierta provinçia ynútil de poca jente y ningún proveçho y que escrive a b(uestra) m(agesta)d sobre ello pidiendole la govern(aci)ón perpetua, por otra parte el don P(edr)o de Agreda que es onbre bulliçioso ba publicando que a de atravessar por los Llanos y dende alli por la notiçias que de mi jente tiene entrarse en lo que yo tengo descubierto y tanto me cuesta. // f.13v. Al sarjento mayor enbie al Nuevo Reino y a mi yjo abía enbiado prim(er)o para que por el rrío Orinoco abaxo me traigan la jente que fuere posible estos creo me traerán algún socorro como estoy tan lexos y en yslas no tengo asta agora abisso de lo que será. Después de todo esto tube abisso que el gov(ernad)or que v(uestra) m(agesta)d enbía a los Andes que bino por la Margarita dió a don Joan Sarmiento gover(na)dor de aquella ysla un pliego de b(uestra) m(agesta)d con çinco çédulas Reales y una carta de b(uestra) Magesta) d para mi rrefrendadas del secr(etari)o Joan Basques las quales çédulas el dicho don Joan a ocultado y asta agora no me las a querido dar, negando que no le dieron más que una sola en que v(uestra) m(agesta)d mandava al gov(ernad)or de Cumaná me diesse todo fabor y ayuda y la jente que ubiesse menester la qual çédula enbie a notificar a Françisco de Bides gov(ernad)or de aquella provinçia el qual rrespondió no poderme acudir con jente ning(un)a como se berá por la notificaçión orijinal que enbio y la rrespuesta que dio de manera que ning(un)o de los governadores comarcanos no me an querido dar socorro ninguno cunpliendo las çedulas de b(uestra) m(agesta)d pretendiendome desbaratar por ymajinar de se me poder entrar en lo que tanto me cuesta y acabarme la bida con las mayores demasías y sin rrazones que se pueden ymajinar. Esta ysla Trinidad es una de las buenas o la mejor que ay en toda esta comarca porque tiene de box más de çiento y beinte legoas y muchos naturales es tierra muy frutífera no ay más de quatro legoas della a las bocas del Orinoco y todo lo que ay de la banda del Sur asta salir por las bocas del Drago que es por donde los nabíos

Libro 1.indb 350

17/06/2010 10:45:26 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

351

entran assí de amigos como de enemigos tendrá más de quarenta legoas todo de mar muerta que en q(ua) lquier parte q(ue) los nabíos quieran surgir es puerto y por este rrespeto acuden aquí muy de ordina(ari)o nabíos yngleses con los quales e tenido algunas rrefriegas y sienpre les e fecho daño matandoles y tomandoles jente y abrá quatro meses que andaban por aquí dos nabíos yngleses rrescatando tabaco con los yndios de los quales yo propio salí a ellos y les tomé un capitán y otros çinco yngleses por los quales me dieron çierta cantidad de pólvora y plomo y algunos mosquetes y arcabuçes de que tenía mucha neçesidad porque todos los governadores mis vezinos les a pesado tanto de que yo descubra la tierra que ning(un)o dellos me la dexa comprar en su distrito. Ultra destos yngleses que me dan fastidio abnque sienpre con daño suyo estoy rrodeado de Caribes los quales an destruido esta isla y comidose della muchos millares de yndios y después que yo bine a ella me an muerto onze españoles en dos veses y más de çien yndios de lo qual con la poca jente que tengo enbie al maestro de campo domingo de Bera a procurar azerles algún daño a su propria tierra alló quatro piragoas a punto para salir mataronlos a todos sin que escapase nadie son ellos tantos y en tantas partes rrepartidos y yo tan poca jente y en tantas partes que acudir que no puedo azer lo que querría. f.14r. Para el rrem(edi)o destos Caribes lo puede v(uestra) m(agesta)d rremediar con gran façilidad si sus ministros quisiesen pero como no es conprar y bender nadie acude sino a su menester y ning(un)o a descargar la conçiençia de b(uestra) m(agesta)d, en Puerto rrico tiene v(uestra m(agesta)d quatroçientos soldados pagados y a la rredonda de aquella ysla esta la Dominica, Santa Luçia, La Granada y otras muchas pobladas de Caribes que todos los años del mundo salen con sus flotas a azer carniçería dizen que no tienen orden de b(uestra) m(agesta)d sino solo para goardar el presidio y cojer su sueldo yo tengo solos setenta onbres y ay más de siete mill yndios de guerra en esta ysla y la

Libro 1.indb 351

17/06/2010 10:45:26 p.m.

352

Región de los llanos

mayor parte dellos no paçificos y lo más del tiempo traigo jente por la mar asegurando la costa y con lo que la jente berlo ning(un)o de los governadores comarcanos me consiente sacar jente ning(un)a de su distrito y no es esta ysla a lo que yo bine sino poblar las grandes provinçias que tengo descubiertas para todo esto me falta el rremedio si v(uestra) m(agesta)d no me le da enbiandome de Sevilla alg(un)a gente y una çédula espressa y muy preçissa en q(ue) se mande al g(overnad) or de Puerto rrico que de los 400 onbres que allí tiene tan sin provecho me de çiento para con ellos y los q(ue) tengo y espero correr esta costa y asegurar esta isla y pasar a conquistar y poblar lo que tanto me cuesta. Otro si sup(li)co a b(uestra) m(agesta)d por amor de dios sea servido de mandar que en Puerto rrico se me den v(ein)te quintales de pólvora y otros tantos de plomo y seis versos de los que ay en aquella fortaleça sin provecho que pese cada uno un quintal o quintal y medio con çinq(uen)ta mosquetes y pues yo con tanto me e ocupado en poblar esta isla que tanto a b(uestr)a m(agesta)d le ynporta assí para estorvar los cossarios como para estorvar que los Caribes no agan tan gran daño en perj(uici)o del gen(er)o umano y esta tan a cuento para la conquista q(ue) v(uestra) m(agesta)d me a encargado que berdaderamente no poblandose esta ysla no se puede poblar aquellas grandes provinçias que yo tengo descubiertas ultra desto desde España aquí es muy çerca para poder benir los nabíos con más seguridad de aquí a Cartagena es toda tierra poblada donde pueden tomar las cossas neçesarias q(ue) a la armada faltare. Los dies meses del año corren brisas sin que en esto jamás aya falta el camino de aquí a Cartaj(en)a corto q(ue) se puede yr en diez días y en menos para todo esto es esta ysla tan provechosa como v(uestra) m(agesta)d berá. Abrá un mes bolvió el maesse de campo don Dom(ing)o de Bera de la provinçia de Beneçuela sin jente ning(un) a porque don Diego Ossorio no consintió q(ue) la

Libro 1.indb 352

17/06/2010 10:45:26 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

353

f.14v.

ysiesse no enbarg(an)te que en este tienpo llegó el contador Simón de Bolívar a aquella provinçia y traia un pliego de b(uestra) m(agesta)d para mí rrefrendado del secr(etari)o Joan de Ybarra que es duplicado del primero que el gov(ernad)or de la Marg(arit)a me tiene ocultado y el dicho maestro de canpo amostro (sic) al g(overnad)or de beneçuela y le leyó la çédula que de b(uestra) M(agesta)d benía para él y le pidio liçençia para notificarsela // lo qual no consintió dando palabras muy buenas y las obras creo es el diablo que estorva como defensor desta jornada porque no le dexo azer un onbre de ning(un)a manera abiendo sienpre ayudado mucho asta alli. El don diego es çiertamente el que a mi pareçer en todas estas comarcas sirve bien a b(uestra) m(agesta)d pero tengo por sin duda que el diablo le estorva q(ue) falte agora al mejor tienpo y no se si tiene algún desinio sup(lic)co a b(uestra) M(agesta)d mande se ponga el rremedio que conbenga y n(uest)ro s(eño)r g(uard)e a b(uestra) m(agesta)d como la xpr(ist)iandad a menester desta çiudad de San Joseph de Oruna ysla de la Trinidad a 24 de novi(embr)e 1593 a(ñ)os. C. r. m.47 (firmado) Antonio de BeRio.

5. Sobre la importancia de la Guayana, La Trinidad 23 de junio de 159348.
f.16r.49 Señor. La ventura de v(uestra) mag(esta)d en quien tanta xpi(st)iandad ay ha bençido al más poderoso enemigo que tiene el mundo que es al diablo que como protetor

47 48 49

C(atolica r/eal) m(agestad). Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, Pieza 8. Este documento es continuación de los anteriores. Los folios 15r. y v. corresponden a una carta de Domingo de Bera, transcrita en este mismo volumen.

Libro 1.indb 353

17/06/2010 10:45:26 p.m.

Libro 1.indb 354

17/06/2010 10:45:27 p.m.

© ARCHIVO GENERAL DE LA NACIÓN - Colombia Sección: Mapas y Planos, Mapoteca N° 4, Ref.: 309-A. Dimensiones: 40 x 59 cm. 1800. Curso de los ríos Orinoco y Caroní.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

355

y defenssor de las muy grandes y rricas provinçias de Guayana y Manoa ha 80 años50 que las tenía encubiertas estando junto a cassa yo ha diez que con los más eçesibos trabajos y gastos que nadie en las yndias ha passado ando en esta conquista donde he rrodeado más de mill leguas que nadie las avía ollado y siempre con grandísimas notiçias y çerca de donde yo andava que como la tierra es tan grande por todas partes ay notiçia della salbo que las grandes aspereças y montañas no me dejavan passar y a cavo de todo este tiempo a la Margarita que es 400 leguas de mi cassa que es una ysla pequeña don Juan Sarmiento un cavallero moço y goviernala como moço rrecogiome vien y este acogimiento duró tres días porque los ombres que naçen en las yndias no les dura su constançia más tiempo que este escogiole el diablo por uno de sus ministros para que me estorvasse lo qual hizo con una constançia tan grande como si naçiera en España y dios como tan poderosso quiere que v(uestra) mag(esta)d trayga a conoçimiento de su Santa fee católica una multitud de gente mucho mayor que la del Pirú porque si no fuera por vía de milagro y que dios por su divina misericordia quisso a v(uestra) mag(esta)d hazerle esta m(e)r(ce) d no hera yo parte para hazer nada porque estava 400 leguas de mi cassa muy viejo sin ningún dinero que es el nierbo de la guerra sin gente y por enemigo declarado el que governava aquella tierra y al tiempo que estava como digo sin f.16v. Esperanza de poder hazer nada porque me faltavan todas las fuerças que para ello heran menester // con asta veynte compañeros de los viejos que avían andado siempre conmigo en la jornada que tenían tanta constançia y gana de dar cavo al descubrimiento desta tierra como yo. Andando baçilando entre todos el rremedio que tendríamos para allar la entrada y puerta de provinçias tan grandes y que tanta notiçia avía en ellas pareçiendonos
50 Se refiere a 1513.

Libro 1.indb 355

17/06/2010 10:45:27 p.m.

356

Región de los llanos

a todos que hera vien escrivir a todas las audiençias y Governadores pidiéndoles ayuda pues la rrespuesta de las cartas de v(uestra) mag(esta)d me faltavan que asta oy no e visto ninguna ni de ninguna audiençia ni de governador eçeto de don Diego Ossorio governador de Caracas a quien ynvie mi hijo que avía andado conmigo en toda esta jornada para que hiziesse del lo que quissiesse y me ayudasse el qual como buen cavallero y savidor de v(uestra) mag(esta)d me ynbio luego treynta soldados los quales avió él a su costa y con esto y con seis mill pessos que los mercaderes me prestaron junté otra poca de gente con los quales y con la constançia de los soldados biejos ynbie a poblar la ysla de la Trinidad que es quatro leguas de la boca del Rio Orinoco que es la entrada para las muy grandes provinçias de Guayana. En esta ysla rrecogí asta 80 soldados que no pude más porque todos quantos yo buscava de otras partes a costa de mucho dinero me los quitava el governador de la Margarita y visto que hera ynposible juntar más gente acorde de yrme yo a la ysla de la Trinidad a juntarme con la mía y aca aunque alle los yndios de la ysla alçados por yndustria y órden del dicho governador de la Margarita y como dios me ayudava con la mucha constançia y balor de los compañeros que arriba digo y de domingo de Bera a quien avía nombrado por Maesse de Campo acordamos que ya que la fuerça de la gente nos faltava que procurassemos con maña aventurando la vida de todos de ver por los ojos esta tierra de que ya teníamos entera notiçia y savíamos el camino y con esta determinaçión y con asta mill ducados de rrescates de achas cuchillos y otras cossas determinamos que fuesse el dicho M(aestr)e de Campo con treynta y çinco soldados y entrasse en la tierra haziendo manifiçençias de aquella miseria de rresgates que llevava que para ellos hera mucho y muy neçesario dandoselo sin ynteresse ninguno y con esta órden salió él y los compañeros desta ysla Trinidad y fueron derechos a la provinçia de Carapana que yo tenía por amigo y avía estado en su cassa quando por allá passe dos messes. Y de allí a la provinçia de Moriquite el qual avía un año que yo le tenía presso y por su cassa deste es la puer-

Libro 1.indb 356

17/06/2010 10:45:27 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

357

f.17r.

ta para entrar en aquellas grandes provinçias y destos dos caçiques teníamos entera Relaçión de quan çerca estaba y quan buen camino hera salbo que no se podía entrar con menos de mill ombres de lo qual hera ynposible poderse hazer ni juntar çiento por mis muchos gastos passados y por estar tan lejos de mi cassa como digo y como // se avían perdido tantos capitanes en esta demanda y ninguno avía allado la entrada ni la savía ninguno se quería mover a yr alla y visto el maesse de campo Domingo de Bera y mis compañeros que esto no se podía hazer sino hera aventurandose a mucho determinaronse todos a yr con un ánimo grandísimo y quedeme yo en esta ysla como viejo ynútil por no estorvarlos y con esta determinaçión y el poco rrescate que arriba digo fueron unos pocos de yndios amigos llevando por bandera la gran xpi(sti)andad de v(uestra mag(esta)d y el serviçio grande que a dios se hazía y todos comfessados y comulgados començaron a hazer su jornada subçedióles tanvien que llegados a la provinçia de Moriquite que es la puerta como tengo dicho y aviendo rreparado y considerado lo que avían de hazer entraron la tierradentro asta 30 leguas las ocho o diez leguas primeras allaron con poca gente y las demás mientras más caminavan mucha más allavan y con grandísimas notiçias. La tierra es muy buena templada y muy frutífera. Sacavanles comida a los caminos, muchas gallinas, venados y otras carnes de monte y mucha diversidad de vino de lo suyo. Acabado de aver andado estas leguas que digo, tubieron notiçia çierta que onçe jornadas de donde ellos estavan estava una laguna grandíssima y en las rriberas della y aquella comarca estava un número grandísimo de gente vestida y muy guerrera y muy rrica la qual avía poco más de veynte años51 que avía allegado allí y conquistado y ganado todas aquellas provinçias y que avía muchos años que guerreavan y andavan sojuzgando la tierra la qual se tiene por çierta que es la rretirada del Pirú que vino huyendo del ynga.

51

Se refiere a antes de 1573.

Libro 1.indb 357

17/06/2010 10:45:27 p.m.

358

Región de los llanos

Y por este rrespeto es tanto el número de la gente que de alli sse a rretirado hazia donde llegó mi gente que çertifican que en aquellas onçe jornadas y su contorno ay más de un millón de yndios de guerra y con ser tantos los han echado de ssu tierra los que poblaron la Laguna que es señal que son muchos. Es de gran provecho para la conquista las discordias de entre ellos aviendo visto y savido lo que tengo dicho mi gente y algunos indiçios y sospechas que tubieron de que los querían matar y que no tenían neçessidad de ver más de lo visto para çertificarsse ser aquello lo que siempre se a buscado, dieron la buelta con arto desseo de llegar donde yo estava con tan buenas nuevas para que yo las diesse a v(uestra) mag(esta)d. Yo he despachado luego personas prinçipales de los veynte compañeros que digo a dar tan buenas nuevas por todas partes y levantar la gente que fuere posible y enbio a mi cassa para que lo que ha quedado se venda y que benga uno de mis hijos por los Rios abajo con toda la gente que pudiere. Yo de mi parte he echo más de lo posible. A V(uestra) mag(esta)d suplico se me ynbie favor para que todos me acudan pues dello resulta tanto // serviçio a dios y vien de la xpi(sti)andad. La gente toda creo acudirá de buena gana si los ministros dan calor a ello. A v(uestra) mag(esta)d supp(lic)o probea en esto lo que ve que conviene a negoçio tan grave. Asta tener pobladas tres o quatro çiudades muy grandes no quiero ynportunar a v(uestra) mag(esta) d pidiendo nada para mi ni para mis compañeros porque haziendo por virtud de los poderes que de v(uestra) mag(esta)d tengo, la podré dar y tomar para mi lo que v(uestra) mag(esta)d por sus çédulas me confirmo. Lo que suplico a v(uestra) mag(esta)d me aga m(e)r(ce)d es onrrar a los veynte compañeros dandoles lo que les tocare perpetuo y algunos avitos de Santiago asta doze para que queden señalados y onrrados los que tan bien a v(uestra) mag(esta)d han servido y tanta constançia han tenido y confiado que siendo lo que pido tan justo se me hará m(e)r(ce)d no

f.17v.

Libro 1.indb 358

17/06/2010 10:45:27 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

359

digo más sino que plega a Dios me de vida para que yo bea poblada esta tierra pues tanto travajo y dinero me questa. Al Maesse de campo Domingo de Bera ynbío levantar gente a la governaçión de Beneçuela donde es governador don Diego Ossorio que siempre me a ayudado por alli se pueden meter cavallos y bacas que esta el camino descubierto, podrase ofreçer algunas cossas de qué dar quenta a v(uestra) mag(esta)d porque yo como estoy en ysla y tan rremota no podré. Suplico a v(uestra) mag(esta)d se le de el crédito a sus cartas que a las mías para que se Remedien. Nuestro Señor guarde a v(uestra) mag(esta)d muchos años como la xpi(st)iandad ha menester etc. De la çiudad de San Josseph de Oruna desta Ysla Trinida(d) a 23 de Junio de 1593. (Firmado) Antonio de BeRio.

6. Carta de Antonio de Berrio para (su) majestad de la Margarita en 26 de [octubre] de 159152.
f. 19r. S(eñ)or. Dende las rriberas del rrío Caçanare escrevy a v(uestra) Mag(esta)d como entrava la terçera vez al descubrimy(ent)o y conquista del Dorado o por mejor dezir la Guayana, y que llevava v(ein)te canoas y otras tantas balsas y mucha cantidad de muniçiones y bastimy(ent)os y otros peltrechos de guerra y çiento y doze españoles y duzientos y v(ein)te cavallos buenos y con este aparato salí del Caçanare a los diez y nueve de março del año de noventa, sin muchos negros y servy(ci)o, enbarqué los setenta soldados e yo con

52

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, Pieza 8. El documento se encuentra un poco deteriorado en la margen derecha. Fue revisada la transcripción con el original en Sevilla en enero de 2005.

Libro 1.indb 359

17/06/2010 10:45:27 p.m.

360

Región de los llanos

ellos y los quarenta y dos enbie con el cap(it)án Alv(ar) o Jorge que guiasen los cavallos y los unos por el agoa y los otros por tierra caminamos, hasta el gran río Barraguan, que abrá çiento y v(ein)te legoas y alli esperé hasta que los cava[llos] binieron paselos de la otra p(ar) te del rrío y caminamos por la propia orde (sic) por agoa y tierra hasta llegar donde el rrío Barraguan pierde el nonbre y se llama Orinoco y por no can[...] a b(uestra) mag(esta)d remitiéndome a una inform(aci)ón que va con esta, lleg(u)e a el invernadero çerca de aquel puesto que digo dónde se murió y huyó mucha g(en)te deste invernadero quise atravessar la cordillera p(ar)a entrar en las grandes provi(nci)as de q(ue) tenía notiçia de la primera y segunda vez que avía entrado y en quatro messes q(ue) anduve buscando passo, no fue posible hallarle para passar cavallos y pasar muniçiones y rropa a cuestas siendo la gente tan poca y tan enferma, no se podía (y por este respecto, nesçesidad me constiñó a buscar otro remedio y fue bolver a el rrio Orinoco y haçer quatro canoas porq(ue) las q(ue) avía traído se avían echado el rrio abaxo y echas las canoas porq(ue) me fal[tase] de todo punto abitualla hize matar todos los cavallos para el sustento de la g[ente] y con esto me enbarque y caminé por el río abaxo duçientas legoas todo despoblado hasta que topé una provinçia de Caribes, y duravan estas poblaçiones hasta llegar a la mar que pasavan de çiento y çinq(uen)ta legoas, los quales Caribes hazen cada año dos armadas de hasta treinta piragoas y van el rrío arriba a tomar gente para sus carniçerías y por este respecto tienen despoblado más de treçientas y cinquenta legoas deste rrío arriba que es lástima grandiss(im)a. Llegado a esta poblaçión me resçibieron a él paresçer de buena gana dándome bastim(ent)os por rescate y guías hasta meterme en la Guayana que avía dende el prinçipio de tales poblaçiones hasta el gran rrio Caroni que es su prinçipio más de cien legoas //. f.19v. Este rrio Caroni tiene un salto tan grande que no se puede subir por él ar(r)iba y por este respecto baxé el rrio abaxo otras quatro leg((u)as en una provi(nci)a que

Libro 1.indb 360

17/06/2010 10:45:28 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

361

se llama Moriq(ui)to que es tanbien prinçipio de la Guayana, estuve en este sitio dos messes donde supe que dende alli a las grandes poblaçiones y rriquezas avía q(ua)t(r)o jornadas no pude yr a ellas porq(ue) de çinq(uen)ta soldados q(ue) tenía no avía quinze sanos y con ellos no se podía pasar adelante y guardar las canoas y si las perdía era yo perdido de todo punto, antes de llegar a estas provi(nci)as escrevi a la Isla de la Trinidad entendiendo que estava poblada porque yo avía enbiado avissar a v(uestra) Mag(esta)d se poblasse y se me avía respondido se mandaría poblar luego, y que no hallando alli españoles pasasen a la Margarita las quales cartas por falta de no estar la Trinidad poblada no pasaron adelante. En este tienpo viendo los yndios tan enferma la g(en) te se levantaron y alçaron las comidas de man(er)a q(ue) por no perder las canoas me fue fuerça baxar el rrío abaxo otras v(ein)te legoas a una provi(nci)a q(ue) se llama Barquiçana donde dieron la obediençia a b(uestra) mag(esta)d de buena gana y a nosotros de comer. Aquí estuve otros dos messes esperando se venía socorro y sabiendo que la Trinidad no estava poblada y q(ue) las cartas no avían passado a la Marg(ari)ta y q(ue) yo no tenía diez honbres que pudiesen tomar armas, neçesidad, me constriñó a baxar a la mar y de alli a la Trinidad q(ue) ay sola una jornada con determi(naci) ón de quedarme en ella y poblar pues tanto inporta a el servi(ci)o de b(uestra) mag(esta)d y allí rehazerme de g(en)te para bolver a entrar en la Guayana. Quiso Dios y mi bentura que en el punto q(ue) enpeçe a caminar por la mar como los baxeles eran chicos y los soldados enfermos y mal prácticos y que no podían Remar nos apartamos los unos de los otros y no nos tornamos a ver hasta çerca de la Margarita. Yo llegué a la Trinidad y estuve en ella ocho días con v(ein)te honbres aunque enfermos todos y la vi y reconosci es muy fácil de poblalla pero muy trabajossa de sustentarla, sin el favor de vuestra mag(esta)d por respecto de los ingleses pero con todo esto conviene poblarla porque dende ella a la boca de Horinoco ay solo una jornada y dende allí a

Libro 1.indb 361

17/06/2010 10:45:28 p.m.

362

Región de los llanos

Barquiçana ay quatro y dende Barquiçana hasta entrar en las grandes provi(nci)as de Guayana no ay ocho, de manera q(ue) todo esto queda llano y es muy cierto. Visto esto caminé la buelta de la Margarita donde me torné a juntar con mis conpañeros y llegado a ella supe que el governador don Juan Sarmiento sin tener carta mía por sola notiçia que de mi tuvo me avía enbiado treinta y seis soldados de socorro, no quiso dios que los topasse ni hasta este punto an buelto. El don Juan me recogió a mi y a la gente y nos hiço muy buenas obras y enpieça ayudarme para que junte gente para bolver a entrar a poblarlo que tanto años a q(ue) busco, y queda descubierta si puedo juntar golpe de gente dexaré la Trinidad poblada porq(ue) tengo de pasar por ella. //. f.20r. Más de çien mill ducados me cuesta esta jornada y creo q(ue) me a de costar la vida pero todo lo doy por bien enpleado, acabándole en servi(ci)o de v(uestra) mag(esta)d y por que se entienda mi deseo traigo conmigo a mi hijo m(ay)or para que empieçe a servir a v(uestra) mag(esta)d y de prenda a ser soldado, trae n(ombr)e de maestro de Canpo. Para poder conseguir esta peregrinaçión tan larga que a nueve años que la enpeçe tengo nesçesidad que v(uestra) mag(esta)d me enbie sus rreales çédulas para la rreal audiençia de Santo Domingo y para los governadores de la Margarita, Cumaná y Veneçuela que están quasi juntos para q(ue) se me de el calor [y] favor y ayuda nes(esari)os así de soldados como cavallos y ganados y las m[as] cosas que uviere menester por mis din(er)os, sup(li)co a v(uestra) Mag(esta)d estas çédulas se me enbien luego a esta ysla Margarita. Quando halleg(u)e a esta isla tuve nueva se avía muerto doña María de Horuña mi muger hija del Coronel Hernando de Horuña que servió a v(uestra) mag(esta)d çinq(uen)ta años sienpre con cargos muy calificados y sobrina del adelantado don Gonçalo Ximénez de Que-

Libro 1.indb 362

17/06/2010 10:45:28 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

363

sada, que descubrió, conquistó y pobló el nuevo rey(n) o de Granada y suçedió ella en sus yndios dexa diez hijos y las siete henbras sirviendo a b(uestra) mag(esta) d e gastado todo el dote dellas que da la sucessión a mi hijo q(ue) andando conmigo esta en el peligro q(ue) v(uestra) Mag(esta)d ve, por çédula del enperador Carlo, quinto nuestro señor que esta en poder del secretario Ledesma se prometió a el adelantado la perpetuaçión de los Indios sup(li)co a vuestra mag(esta)d se acuerde de los servi(ci)os que el adelantado hizo y q(ue) ganó aquel Rey(n)o y de çinq(uen)ta años q(ue) a que sirvió53 y de los que e echo en Italia Flandes y Berbería en otras partes y lo que agora me cuesta esta jornada y considerando todo esto y serviendo yo a un tan xp(is)tianissimo rey bien segura tengo la perpetuaçión que pido de los yndios del Nuevo Rey(n)o de Granada y el tít(ul)o de adelantado que vuestra magestad le tiene prometido para mi hijo m(ay)or que ya posee los dichos yndios y anda sirviendo conmigo y n(uest)ro S(eñ)or guarde a v(uestra) mag(esta)d, como la xp(is)tiandad a menester desta isla Margarita a v(ein)te y seis de Octubre de mill y qui(nient)os y noventa y uno. (Firmado) Antonio de BeRio54.

7. Carta de Antonio de Berrio, Isla Margarita julio 27 de 1592
f.21r.55 Señor. Por el mes de mayo deste año escriví a v(uestra mag(esta)d dando razón de qué yva haziendo en la pro-

53 54

Se refiere al período que empieza en 1541. En el f. 20v. Dice: “Carta de Berrío de la Margarita para su majestad de 26 de octubre del año de (15)91 da quenta a su majestad que llegó a la Trenidad y Margarita y que conbiene poblarla y que la dexará poblada”. El f. 20v. tiene los siguientes escritos referidos a esta carta: “Al Rey n(uest(ro) Señor en su na(tur) al Consejo de Yndias etc.”. “Margarita. A su m(agesta)d 1592. Antonio de Berrio 27 de jullio 1592”. “Vista en 14 de ag(ost)o de 1593. Juntese con los demás papeles q(ue) an embiado quien esta escribe y P(edr)o de Bides”. El documento está deteriorado en su margen derecha. El 26 de enero de 2005 corregí esta transcripción en Sevilla.

55

Libro 1.indb 363

17/06/2010 10:45:28 p.m.

364

Región de los llanos

secuçión de la jornada que v(uestra) mag(esta)d me tiene y que pareçiendome que de ninguna manera podía conseguir lo que [...] travajado sino es poblando primero la Trenidad y en ella yr juntando [lo] que por todas part[e]s buscava la poblé y los autos de la poblaçón e[...] cossas que me pareçió convenían las enbio a v(uestra) mag(esta)d luego suçeçiva[mente] enbie la gente que hasta agora e podido juntar que a sido poca por te[ner] pocos que me ayuden porque si no es don D(ieg)o Ossorio gobernador de [...] ques ochenta leguas desta ysla este me ayuda con grandes vera[...] los demás procuran estorvarme por ambiçión que tienen y Rey[...] ellos pareçiendoles que podrían gozar de mis grandes travajos d[...]vee lo que a su servi(ci)o ymporta poblarse estas grandes provinçias me[...] para que sirva a v(uestra) mag(esta)d y ansi la gente que tengo en la ysla de la Tre[nidad] ympidieron a quatro navíos yngleses no tratasen con los naturales ni se [aper]trechasen de agua y lanchas y otras cossas como lo suelen hazer y de [...] correr y Robar la tierra firme haziéndoles una enboscada matados y tomaron uno bivo al qual se le tomó su confiçión y con la ynformaçión [...] se hizo que va con esta para que v(uestra) mag(esta)d la vea y se entienda de quan[ta ym]portançia es de que aquella ysla esté poblada. Yo tengo hasta [...] ochenta y çinco españoles escojidos dentro cada día boy enbiando más so[...]tos los estorvos que me hazen que no puedo conseguir lo que deseo p[or] menester mucha suma de gente y yo tener mucha falta de dine[ro] que las haziendas que mi hijo tiene en el nuevo Reyno de Granada l[as tie]nen enbaraçadas los acreedores y no me acuden con lo que a menester y comun a v(uestra) mag(esta)d e enbiado a suplicar una de las cossas que más ynportarían al serviçio de v(uestra) mag(esta)d para questo se concluya mediante el descubrimi(en)to que yo ten[go] fecho y poblaçnones que v(uestra) mag(esta)d me hiziese m(e)r(ce)d del pueblesuelo de Cumaná para poder enbiar los campos por tierra y meter ganados y otras cossas que con este Reparo de agua y tierra en mucha menos costa y Riezgo [po]dría yo servir a v(uestra) mag(esta)d o concluyr

Libro 1.indb 364

17/06/2010 10:45:28 p.m.

CaRtas de don antonio de beRRío [1591-1594]

365

f.21v.

negoçio tan ynportante y donde tanta [...] en aumento de su rreal corona y servi(ci)o de dios se espera dé más de que me di[o] los exérçitos que e de meter se allanarán los naturales deste [...] // de Cumaná y se escusaron los desavíos y pretençiones sobre la limitaçión de las governaçiones de don Pedro de Silva e Serpa, pues la tierra e notiçia de todos tres Realmente es una misma cosa eçepto que Realmente cae en mitad de los Rios Pauto e Parapaneme e yo solo e conseguido e descubierto y sobre la calidad e rriquesa de la tierra e lunbre çierta que verdaderamente se a podido tomar enbío a v(uestra) mag(esta)d otra ynformaçión y los governadores don Pedro y Serpa son muertos muchos a(ñ)os a, ay estas governaçiones como cossa no descubierta ni vista an quedado en caveça de v(uestra) mag(esta)d. En esta larga peregrinaçión que e passado an servido a v(uestra) mag(esta)d algunos hijos dalgo muy prinçipales y de mucho valor e constançia entre los quales es Domingo de vera Ybargoyen natural de San Sebastián sirve en esta jornada de Maestre de Campo y mereçe mucho más. Suplico a v(uestra) Mag(esta)d que para gratificar alguna parte de sus servi(ci)os v(uestra) mag(esta)d le haga m(e)r(ce)d de un ábito de Santiago porque sera en el bien mereçido y en esto r(ecib)e grandísima m(e)r(ce)d y será para que otros muchos se animen al servi(ci)o de v(uestra) mag(esta)d y nuestro señor guarde a v(uestra) mag(esta)d como la cristiandad a menester desta Ysla Marg(ari)ta y de Jullio 27 de 1592 años. Besa los Reales pies de v(uestra) M(agesta)d su criado y basallo. (Firmado) Antonio de BeRio.

Libro 1.indb 365

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Libro 1.indb 366

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Carta de dominGo de vera sobre La ConQuista deL dorado, santiaGo de León,
aGosto

17 de 1593

Libro 1.indb 367

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Libro 1.indb 368

17/06/2010 10:45:28 p.m.

caRta de doMingo de VeRa sobRe la conQuista del doRado, santiago de león, agosto 17 de 15931
f.15r. Señor Aviendo salido gov(ernad)or Antonio de Berrio del Nuevo Reyno de Granada en demanda de su jorna[da de] descubrimiento de Dorado y Goaiana baxo por el Rio Orinoco y al cabo de dos años de pereg(rinaci)on sal(ió) a la Ysla Marg(arit)a aviendo padeçido y pasado muchos trabajos y rresgos y abersele muerto la [mi] tad de la jente tubo notiçia de un çierto principal que se dice Moriquite en la parte y lu[gar] donde estava la goaiana que es entre los dos Rios Orinoco y Marañon y para bolver en seg[uimiento] de lo capitulado y asentado con v(uestra) m(agesta)d ayudándole con jente y dineros don Di(eg)o Ossorio gov[ernad]or de Veneçuela me ordeno que con toda la jente que tenia junta fuesse a la isla Trinidad [y] poblase como lo yse en n(ombr)e de V(uestra) M(agesta)d y del gov(ernad)or Ant(oni)o de Berrio por estar çercana a la bo[ca] del rrio Orinoco por donde se a de entrar a poblar la grandeza de que se tiene noticia y queda descubierta. Echa la dicha pobl(aç)on se procuro por parte de Ant(oni)o de Berrio juntar la mas jente que le fue posible y con toda la que por dos veses le envio dicho don Diego de la gobernación de veneçuela se fue a la isla

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, Pieza 8. El documento se encuentra muy deteriorado. En enero de 2005 se confrontó la transcripción con el original. Esta carta se halla con las siete cartas que escribió Berrío y que transcribimos en este volumen.

Libro 1.indb 369

17/06/2010 10:45:28 p.m.

370

Región de los llanos

f. 15v.

rreçien poblada la qual rrepartio entre todos los soldados sin aber sido ness(esari)o hazer castigos ny muertes por aber dado los naturales la paz y servidumbre con su boluntad pasados algunos dias le paresçio al gov(ernad) or An[tonio de] Berrio bolver a enbiarme con treinta y çinco soldados a descubrir la grandesa de l[a cual] abia dado noticia el principal Moriquite y abiendo navegado algunos por el Ori[noco] arriba fuy a la tierra del mesmo Moriquite y de alli entre la tierra adentro al[lí] tube noticia de la mayor y mas rrica tierra de las yndias ollando sesenta y çinco [leguas] della por medio de rresgate como v(uestra) M(agesta)d berá por el testim(oni)o de la posesión que tomé [en nombre] de b(uestra) M(agesta)d y del dicho gov(ernad)or Antonio de Berrio y considerado que milagrosam(en)te abia si[...] sena servido de meterme en tierra donde para fuerça tresientos hombres aunque [...] todos de a caballo no bastaran y que el desinio de gov(ernad)or no hera mas que so[lo] saber la entrada y por donde se podia atravesar la sierra husando de alguna maña con los naturales me sali de la tierra y volví a la propia Ysla Trinid(ad) y della a esta gov(ernací)on de Beneçuela con pliegos y despaçhos para don Diego Osorio g[overnador] della en que se le pide socorro de jente ganado y cavallos ques por la parte y lugar por donde se le puede meter con mas comodidad y facilidad a lo qual se quedo dando orden y porque en estas partes ay falta de jente particular en es[ta] govern(aci)on por tener el gov(ernad)or della otras cossas del servicio de v(uestra) m(agesta)d a que [...] // y ser ness(esari)a muçho numero para este negoçio sera forçosso aber de acudir a b(uestra) M(agesta)d para que se sirva de proveer y dar licencia para que se aga en España y para esto dar a v(uestra) m(erce)d mas amplia rrel(ació)n y llebar algunas muestras de la grandesa de la tierra que vide me quedo despachando y saldre en la primera ocasión de pasaje q(ue) se ofresca y en el entretanto sup(li)co a v(uestra) m(agesta)d que alg(un) as cossas que se pretenden de parte de Francisco de Bides gov(ernad)or de Cumaná sobre decir le a f(ec)ho v(uestra) M(agesta)d m(e)r(ce)d de la gob(ernací)on que tenia Serpa y que por ella es suya la goaiana y por nueva M(e)r(ce)d la Ysla Trinidad se suspendan asta que

Libro 1.indb 370

17/06/2010 10:45:28 p.m.

CaRta de domingo de veRa sobRe la ConQuista del doRado, santiago de león 371

yo ynforme o el gov(ernad)or Antonio de Berrio que tantos tavajos le cuesta lo descubierto fuera de çien mill p(es)os de buen oro lo qual todo querria y pretende el Bides. G(uar)de N(uest)ro S(eñ)or a b(uestra) M(agesta) d muchos años en Santiago de León a 17 de Agosto de 1593 a(ño)s. Señor Beso los pies de v(uestra) M(agesta)d, (Firmado) Domingo de Bera Ybargoien.

Libro 1.indb 371

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Libro 1.indb 372

17/06/2010 10:45:28 p.m.

posesión Que pareCe tomo dominGo de bera ybarGoyen máese de Canpo G(ener)aL en nombre de su maJestad pauto Que por otro nombre LLaman orinoCo, en 23 de abriL de (15)93
de La tierra Questa Junto aL río

Libro 1.indb 373

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Libro 1.indb 374

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Posesión Que PaRece toMo doMingo de beRa ybaRgoyen Máese de canPo g(eneR)al
en noMbRe de su MaJestad de la tieRRa Questa

Pauto Que PoR otRo noMbRe llaMan oRinoco, en 23 de abRil de (15)931
Junto al Río
f.11r. Treslado bien y fielmente sacado de unos autos de posesiones que pareçe tomó Domingo de Bera Ybargoyen, maese de campo g(ener)al de la gobern(aci)ón dentre los dos rrios Pauto y Papaneme de g(ener)al g(overnad) or Antonio de Berrío q(ue) su thenor dello según por ello pareçe es como se sigue: En el Rio del Pauto que por otro nonbre se llama Orinoco en el Puerto del Prinçipal Quaremero a veynte y tres de abril de mill y quinientos y noventa y ttres años D(omin)go de Vera Ybargoyen maese de campo General de antonio de Verrio g(obernado)or y capitán Jeneral por el Rei n(uesty)ro s(eñ)or dentro los Rios Pauto y Papameno que por ottro nonbre dize Orinoco y Marañon y la Isla de la Ttrenidad y2 su lugarteniente Jeneral de la dicha governaçion en la de la Ttrenidad y en presencia de mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada mandó juntar toda la jente de guerra que ttraya y

1

AGI (Sevilla), Escribanía de Cámara, 1011 A, Pieza 6a. En la parte superior del documento se lee: “Poss(esi)ón q(ue) tomó Domingo de Vera y Barguen maese de campo G(ener)al en n(ombr)e de su magestad de la tierra q(u)está junto al rrio Pauto q(ue) por otro n(ombr)e llaman Orinoco en 23 de abril de 93”. Sigue tachado “en”. Al final del folio se lee: “Ba tastado /en no bala y entre Renglones a poblar bala”. Véase el asterisco*.

2

Libro 1.indb 375

17/06/2010 10:45:28 p.m.

376

Región de los llanos

Puso una cruz que todos adoraron f.11v.

se pusieron en ordenansa de guerra los capitanes y soldados y el dicho maese de campo en medio dellos y les dijo señores capitanes y soldados ya saven como nuestro g(overnad)or Ant(oni)o de Verrio con ttrabajo de onze años y gastó de más de sien mill peso de oro fino3 descubrió las Ricas Provinçias de Guayana y Dorado en las quales tomó posesión por de su governaçión y por falta de salud de su jente y muniçiones salió a la isla4 Marg(ari)ta y della pobló la Isla de la Ttrenidad y agora me a ynbiado a mi para que sepa y descubra los caminos más fásiles para entrar a poblar* las dichas provinçias y por donde se pueden meter ganados y enttrar los canpos ejérsitos mediante lo qual quiero en nonbre de su mag(est)ad y del dicho g(obernad)or Antonio de Verrio yr tomando la posesión desde luego en señal Ruego al F(rail)e Fran(cis)co Carrillo me ayude a enarbolar esta cruz questa en este suelo // la qual se puso en pie hazia el oriente y el dicho maese de campo, capitanes y soldados se pusieron de rrodillas y hizieron la devida rreverençia a la dicha cruz y luego el dicho maese de campo tomó una totuma de agua del dicho rrío y la bebió y tomó otra y la derramó por la tierra y luego tomó su espada y lechó mano a ella y cortó las yervas del suelo y rramos de árboles diziendo yo tomo esta posesión en nonbre del Rei don Felipe nuestro Señor y de su g(overnad)or Antonio de Verrío y por de su governaçión y quien me lo demande ay quien me lo demande a todo lo qual estava presente el Casique y prinçipal don Ant(oni)o por ottro nonbre llamado Moriquite y dádoselo a entender dijo que aquella era su tierra y prestava consentimiento a la dicha posesión y gustava muncho dello y dava la obediençia al Rei n(uest)ro S(eñ)or y en su nonbre al dicho g(overnad) or Antonio de Berrío y al dicho maese de canpo y se puso de rrodillas estando en su libertad haziendo la devida rreverençia y todos los capitanes y soldados dijeron questava bien tomada la dicha posesión y quellos la defenderían con sus bidas a cualquiera persona que

3 4

Un peso de oro fino equivale a 450 maravedís. En el original la s de isla parece ser una n.

Libro 1.indb 376

17/06/2010 10:45:28 p.m.

Posesión Que PaRece toMo doMingo de beRa ybaRgoyen

377

la quisiese contradezir y teniendo su espada sacada en la mano el dicho maese de campo dijo a mi escrivano questais presente dadme por fee y testimonio como Retificandome en la posesión que tiene tomada desta tierra mi g(overnad)or Ant(oni)o de Verrio la tomo si es nesesario de nuebo y a todos los presentes pido me sean testigos y declaro que yré tomando la dicha posesión por toda la tierra donde fuere entrando y lo firmo de mi nonbre d(omin)go de vera ybargoyen, ante mi R(odrig)o Carrança escriv(an)o de armada. Como los indios lo tubieron por bien f.12r. Y en prosecusión de la dicha posesión y descubrimiento de caminos y Provincias a veinte y siete de abril del dicho año enttró con todo el campo y jente de g(u)erra el dicho maese de campo poco más de dos leguas la tierra dentro y llegó // al pueblo del prinçipal Cuaremero y Camuriare a los cuales les dió a entender por medio de Ant(oni)o Bisente lengua y(n)terpettre como su magestad y su g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío lenbiaban a tomar la dicha posesión y el dicho p(adr)e Fran(cis)co Carrillo por medio de la dicha lengua les dijo algunas de las cosas de n(uest)ra Santa Fee católica a todo lo qual Respondieron lo avían entendido y querían ser amigos de los cristianos y que hincasen la crus muy enora buena en el batey y plaça de su pueblo y quellos heran del g(overnad)or Ant(oni)o de Berrio quera su amo y luego el dicho maese de campo tomó una crus grande y la enarboló y puso hazia el oriente y lo pidió por testimonio presente todo el campo. Lo firmó D(omin)go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. Y en primero de mayo prosiguiendo la dicha posesión y descubrimiento llegó al pueblo de Curuaurama5 el dicho maese de campo y de alli passó al pueblo Toroco que su prinçipal se llama Capiachuaro ques de gran poblasón sinco leguas más adelante del primero pueblo al qual dicho Prinçipal por medio del dicho lengua se le dió a entender como su mag(est)ad

Tomó posesión de otro pueblo más adentro cinco leguas dásele la obediençia.

5

Podría ser Curuarama o Curuavrama.

Libro 1.indb 377

17/06/2010 10:45:28 p.m.

378

Región de los llanos

f.12v.

y el dicho g(overnad)or le ynbiaba a tomar posesión de aquella tierra y a que diesen la obediencia al Rei n(uest)ro s(eñ)or y a su g(overnad)or y al dicho maese de campo en su nonbre y quen señal della quería poner una cruz en medio de su pueblo a lo qual Respondió el dicho casique que la pusiesen mucho de norabuena y quel daba la obediençia al Rei n(uest)ro s(eñ)or y al dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío y quel quería ser del dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío y el dicho p(adr)e Carrillo por medio del dicho lengua les dio a entender algunas cosas de nuestra Santa fe católica las quales oyeron de buena gana y el dicho maese de campo enarboló la dicha + Presentes los capitanes y soldados y lo pidió por testimonio y firmó de su nonbre // D(omin)go de vera ybargoyen ante mi Rodrigo Carrança escrivano de armada. En quatro de mayo salió el dicho maese de campo con el dicho campo y llegó al asiento y aguada de Aguarasana y en ella yncó una + en señal de la dicha posesión y lo pidió por testimonio y firmó de su nonbre y abrá quatro leguas deste asiento del dicho pueblo de Toroco D(omin)go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada.

Pasó adelante otras çinco leguas y alli le salieron con bastimento y regalos y binos

En sinco de mayo llegó el dicho maese de campo a las rricas provinçias de la Nueba de Guayana sinco leguas del asiento Aguaraçana al asiento Utari en el qual asiento le salió muchísima cantidad de jente con casave, maní, gallinas con carne de benado, morrocoyes, muncha cantidad de binos de todas suertes y en el dicho asiento el dicho maese de canpo les dio a entender a los dichos yndio como su magestad y el dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío lenbiavan a que diesen la obedi(enci)a y el dicho p(adr)e Fran(cis)co Carrillo por medio del dicho lengua ynterpettre del dijo algunas cosas de n(uest)ra Santa fee católica lo qual ellos lo oyeron vien y dijeron quellos querían dar la obediençia a su mag(est)ad y ser amigos de los cristianos y el dicho maese de campo yncó y enarboló una + en señal de la dicha posesión y lo pidió por testimonio y firmó de su nonbre testigos todo el campo D(omin)go

Libro 1.indb 378

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Posesión Que PaRece toMo doMingo de beRa ybaRgoyen

379

de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. Pasó adelante y otros yndios dieron la obediençia y les llebaron comidas. f.13r. En seys de mayo salió el dicho maese de campo deste asiento con todo el campo y andubo a uno una legua por un camino muy ancho y muy usado y le salió un yndio al camino y le hizo dejar aquel camino y le guió por otro camino menos usado aviendo andado como una legua al cabo de una savana grande a la orilla de un monte le (e)speraron dos grandes casiques con // cantidad de comidas y bebidas munchos yndios y mujeres y muchachos a los quales el dicho maese de campo por medio del dicho lengua les dió a entender a lo que su mag(est)ad y su g(overnad)or lenbiaban lo qual oyeron bien y atentamente y uno de los dichos casiques mandó a su pregonero que diese la rrespuesta el qual dijo quellos querían ser amigos de los cristianos y davan la obedi(enci)a al Rei n(uest)ro S(eñ)or y al dicho g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío y a su maese de campo en su nonbre y que qué rrazón avía para que no fuesen amigos pues ellos no querían defender ni defendían el pisar su tierra ni el beber su agua y nos davan de comer y se despidieron y fueron a su casa diziendo capitán grande Berrío y el dicho maese de campo prosiguió su camino adelante y como media legua topó mucha cantidad de jente con comida a los quales mandó fuesen adelante y como una legua de alli topo al casique Ataruqua con muchos yndios y muncha cantidad de comida y venida y saludo al dicho maese de campo y el dicho maese de campo le mandó al dicho casique que se fuese con toda la comida y jente a donde le avía de ospedar el qual le llebó a una casa sola que sería como de veinte moradores donde le trajeron al dicho maese de campo munchícima cantidad de diferentes comidas y vevidas de munchos pueblos a la rredonda que benían por diferentes caminos tanta que se quedó muncha cantidad en este asiento por no poderla cargar con tener más de siento y veinte yndios de bagaje y luego el dicho maese de campo llamó al dicho casique Atarucua // y demás principales y les dijo por medio del dicho lengua como por mandado del Rei n(uest)ro s(eñ)or el g(overnad)or Ant(oni)o de Berrío avía andado

La mucha comida y bevida que les trajeron

f.13v.

Libro 1.indb 379

17/06/2010 10:45:29 p.m.

380

Región de los llanos

onze años con grandes gastos de hazienda y trabajos de su persona buscándolos para hablalles y que diesen la obediençia al Rei n(uest)ro S(eñ)or y poblar enttre ellos y el dicho p(adr)e Fran(cis)co Carrillo por medio del dicho lengua les dijo algunas cosas de n(uest)ra Santa fee católica y que asi le abía jurado el dicho g(overnad) or al dicho maese de campo y se lo desía y rrequería a lo qual rrespondieron los dichos casiques que hellos deseavan muncho tiempo avía ver a los xpi(s)tianos y que heran sus amigos y les darían de comer y así en señal de la dicha posesión el dicho maese de campo yncó una + delante de la qual se rreza la dotrina xpi(st)iana y lo pidió por testimonio y firmó de su nonbre todo el campo D(omin)go de Vera, ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. Allegó al Valle de Santa Cruz adelante Puso otra cruz. En siete de mayo salió el dicho maese de campo y fue por el balle de de santa + 6 adelante ques un balle que tendrá sinco leguas con grandes poblaçones a la una banda y de la otra llegó al pueblo del casique Parigua que se llama Carapano a donde el dicho casique lesperó con muncha cantidad de comidas y jente y otros casiques de la rredonda y enbajadores de ottros a los quales todos juntos por medio de la dicha lengua el dicho maese de campo les dió a entender el dicho maese de campo el yntento de su mag(est)ad y lo que su g(overnad)or Antonio de Berrio lenbiaba de todo lo qual ellos oyeron bien y dijeron querer ser amigos de los cristianos y que hincasen la cruz que querían // hincar mucho de norabuena y quellos heran de Berrío corriendo la palabra de unos en ottros Verrío Verrío y luego el dicho maese de campo mandó juntar algunos yndios de los más ansianos y los dichos principales y les preguntó qué jente eran ellos y qué naçiones avía que confinavan con ellos y qué notiçias avía y tenían más adelante a lo qual Respondieron quellos heran Guayanas y considerado el puesto donde lo dijeron y a donde señalaron llegavan sus términos tendrá sinquenta leg(u)as a la rredonda según los días de camino quel dicho maese de campo an-

Dieron los yndios la obediençia f.14r.

Los yndios que ellos eran Guayanes y tenían 50 leguas de térmyno.

6

En lugar de Santa Cruz.

Libro 1.indb 380

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Posesión Que PaRece toMo doMingo de beRa ybaRgoyen

381

dubo y las que señalaron a una banda y a otra y que (e) ran munchos y que una jornada dellos enpesava la provincia de Mucuraguaray con quien ellos tenían guerra y quera en tierra llana y munchas poblasones juntas y que juntavan tantos para pelear con ellos que cubrían el sol y que de poco tiempo a esta parte tenían enemistad que antes heran todos unos y los avían vençido y los hazían rretirarse y que detrás desta provincia esta Con quien tenían ottra que llaman Guay Capari y ques de más jente quellos guerra y estos con quien tienen guerra y que hazia donde sale el sol en aquella Provincia ques hazia el Marañon está la naçión de los yndios que llaman Piuramuy y que con estos confina ottra provinçia que por esclavos tienen notiçia que se llama Yguaracuyr y que pasadas estas dos provinçias primeras está una laguna grande salada quellos la llaman mar toda ella a la rredonda poblada de munchísimos naturales y que junto a ella nase el Rio Caroni a la qual dicha laguna desde esta provinçia de Guayana abra onze o doze jornadas que // a la f.14v. quenta quellos andan cada jornada abrá ochenta o noventa leguas que avrá veinte años poco más o menos según la Q(ue) sujetó la gente de edad de un esclavo que de la dicha alaguna tienen que bino a la laguna gente vestida ella muncha cantidad de jente vestida y pelearon con los y biben entre ellos. de la parte de arriba de la dicha laguna y la sujetaron y biven entre ellos y tienen guerra con los yndios desta otra banda de la dicha laguna y para sus mercaderías y tratos salen de la una parte cantidad dellos y de la otra otros tantos y se conpran las cosas de bestir que tienen y las demás cosas de sus menesteres y questa jente bestida es muncha y que corre de alli adelante q(u)ellos no lo saven más que deste este asiento del casique Parigua en adelante. Por todas partes es poblada toda la tierra de tanta jente que no caben y que hazen guerra unos a otros que no ay ninguna tierra despoblada adelante ni tal noticia tienen aunque sea un día de camino y que a la mano derecha desta laguna que se entiende a la parte donde el sol se pone ques la cordillera de Orinoco tienen notiçia de una naçión de jente que hablan la lengua Ypurogota que tienen los hombros tan altos que casi Gente que enparejan enparejan con la cabeça y todas estas naçiones pose(e)n los hombros con la muncho oro y en este balle de, Santa Cruz ay unas salinas cabeza de sal de que sacan los naturales sal de que se sustentan.

Libro 1.indb 381

17/06/2010 10:45:29 p.m.

382

Región de los llanos

Lebantó la cruz f. 15r.

Y luego el dicho maese de campo hincó y enarboló la dicha + y aprendió la dicha posesión y lo pidió por testimonio testigos todo el campo // y lo firma de su nonbre D(omin)go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada.

Pasó a otro pueblo de myll yndios

En onze de mayo salió el dicho maese de campo deste dicho pueblo y se fue al pueblo de Maricuaca de ques señor el casique Guariaramacoto que será un pueblo de más de mill yndios el qual le ospedó al dicho maese de campo y a todo su campo con muncho contento y le dio a entender por medio del dicho lengua el yntento de su mag(est)ad y de su g(overnad)or al qual Respondió el dicho yndio casique quen muncho de norabuena y Enarboló otra cruz. asi en señal de la dicha posesión el dicho maese de campo enarboló una crus delante de la qual se rresó la dottrina cristi(a)na y el dicho maese de campo se tornó a ynformar del dicho casique y de ottros yndios de las naçiones de yndios que avía la tierra denttro y el dicho casique y los dichos yndios dijeron lo propio que avían dicho los Le dijeron abía yndios yndios del pueblo de atras y añadieron más diziendo hazia desnudos in rropa dónde el sol sale tenían notiçia de munchos yndios desalguna nudos sin rropa alguna y queran tantos los yndios que avía que quitavan el sol y que si buscaba yndios el dicho maese de campo que alli hallaría tantos quantos quiziese y en efecto dijeron que no avía por alli tierra despoblada sino todo poblada ni tenían notiçia de tal despoblasón y toda jente rrica de oro y aquí tomó la dicha posesión el dicho maese de campo en nonbre del Toda jente rrica de oro Rei n(uest)ro s(eñ)or y de su g(overnad)or Ant(oni)o de Berrio y lo pidió por testimonyo // y firmó de su f.15v. nonbre testigos todo el campo D(omin)go de Bera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. En diez de mayo del dicho año salió el dicho maesede canpo del dicho pueblo y andubo como seis leguas y en el asiento donde durmió hincó una crus en señal de la dicha posesión y lo aprendió presentes todo el campo y lo pidió por testimonyo y firmó de su nonbre D(omin) go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada.

puso otra cruz

Libro 1.indb 382

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Posesión Que PaRece toMo doMingo de beRa ybaRgoyen

383

En onze de mayo salió el dicho maese de campo deste asiento y andubo como sinco leguas a donde durmió el dicho campo en el qual lugar hincó una + delante de la qual Reso la dottrina cristiana y tomó y aprendió la dicha posesión y lo pidió por testimonyo testigos todo el campo y el dicho maese de campo lo firmo de su nonbre D(omin)go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. En doze de mayo andubo el dicho maese de campo con el dicho campo como quattro leguas y a donde durmió el dicho campo en señal de la dicha posesión hincó y enarboló una + delante de la qual Reso la dottrina cristiana y el dicho maese de campo lo pidió por testimonyo y lo firmó de su nonbre testigos todo el campo D(omin)go de Vera Ybargoyen ante mi R(odrig)o Carrança escrivano de armada. En treze de mayo del dicho año llegó el dicho maese de campo a este pueblo de Qunicapro en el qual tomó la dicha posesión en señal de la qual hincó y enarboló una crus y lo pidió por testimonyo y firmó de su nonbre y lo firmaron el Padre Fran(cis)co Carrillo y el capitán // Juan Marques Casasola Sarjento mayor y el capitán Felipe de Santiago y el capitán Fran(cis)co Freyjo alferez general y Martin Gómes y el alférez Andrés de Belasco D(omin)go de Bera Ybargoyen y Fran(cis)co Carrillo, Juan Marques, Felipe de Santiago, Fran(cis)co Feyjo Martin Gómes Andrés de Belasco. Yo R(odrig)o Carrança escriv(an)o de Armada que presente fui a todo lo que dicho es y en fe dello de pedimiento del dicho maese de Campo di el presente firmado de mi nonbre y rrubricado de mi rrúbrica acostunbrada ques a tal. Va testado n(uest)ro S(eñ)or no bala. Va testado guipuscoa y m(aestr)e.des (sic) y entre Renglones alferes general en testimonio de verdad R(odrig)o Carrança escrivano de armada. CoRegido y conçertado fue este treslado con los dichos autos de posesiónes oreginales que de suso se haçe

Llegó a otro pueblo

f.15 bis r.

Libro 1.indb 383

17/06/2010 10:45:29 p.m.

384

Región de los llanos

mynçion ban çiertos berdaderos en la çiudad de San Josefe de Oruna desta ysla Trenydad a veynte e q(ua)tro días del mes de mayo de myll e quinientos e noventa e tres años siendo testigos a lo ver coRegir e conçertar el capitán Albaro Jorge e Xp(ist)obal de Lima e don Servando de Sahabedra vecinos desta çiudad e yo el capitán Alex(andr)o de Cast(ellan)os escrivano mayor de gobernaçión. Antonio de Berrío. En lo suso dicho lo fize sacar coRegir e conçertar por m(an)do del g(overnad)or Antonio de Berrío q(ue) aqui firmo su n(ombr)e y en fe dello fize aquí myo signo q(ue) s a tal . En testimonyo de verdad. Antonio Alex(andr)o de Castellanos escrivano de gobernacion.

Libro 1.indb 384

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Los soLdados Que LLevó franCisCo de vides se QueJan ante eL r ey, CumanaGoto, noviembre 26 de 1593

Libro 1.indb 385

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Libro 1.indb 386

17/06/2010 10:45:29 p.m.

los soldados Que lleVó fRancisco de Vides se QueJan ante el R ey, cuManagoto, noVieMbRe 26 de 15931
f.17r. Señor. Como quiera que sea cosa natural los vasallos acudir a n(uest)ro Rey y señor los que aquí firmamos n(uest) ros nombres como aflixidos y engañados lo açemos mas para desengañar a V(uest)ra Mag(es)t(ad) de lo tocante a n(uest)ra jornada y de la provisión de n(uest)ro g(overnad)or Fran(cis)co de Vides que por el remedio de n(uest)ros trabajos y perdiçion pretendemos siendo solo nuestro çelo que v(uest)ra mag(es)t(ad) y los de v(uest)ro Real Consejo de las Indias sean informados de ellos y de los agravios que el d(ic)ho g(overnad)or nos ha hecho y de la manera que ha proçedido asi contra lo capitulado con v(uest)ra mag(es)t(ad) como contra los pobres que le seguimos no contentándose con avernos en Castilla tomado n(uest)ras haziendas vendiéndonos las liçençias que v(uest)ra mag(es)t(ad) nos hizo m(erce)d sino en estas partes rescatar n(uest)ras personas poniendo en venta el que mas da para darle liçençia para pasar adelante y salir de su gobernación, en la qual çertificamos a v(uest)ra m(ages)t(ad) no tiene de los soldados que de alla vinimos treinta porque aunque es verdad que se despacharon por tales no lo

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, Pieza 6ª. Este documento se encuentra junto a la relación sobre “El descubrimiento de Guayana” de Antonio de Berrío transcrita en este volumen. Por eso hemos dejado la foliación original. Hay un texto que reza: “Juntese esta carta con otras que an venido con quexas de Fran(cis)co de Vides y tráiganse todas para proveer en ellas lo que conbenga”. Además se lee: “Cumanagoto 1593. Los soldados que llevo Fran(cis)co de Bides 26 de no(viem)bre”.

Libro 1.indb 387

17/06/2010 10:45:29 p.m.

388

Región de los llanos

No tiene 30 soldados España. Eran pasajeros los demas que pagaron muy bien su flete

f.17v.

eran mas de pasajeros que pagaron muy bien su flete al d(ic)ho de g(overnad)or y aca como d(ic)ho es açen lo propio con lo qual el d(ic)ho g(overnad)or tiene escandaliçada esta tierra ansi con lo referido como con no aver puesto por obra nada de lo capitulado por no aver sido mas su pretensión de que v(uest)ro Real consejo le proveyese en el d(ic)ho govierno para alcançar satisfaçion de sus enemigos y que se entendiese que de su parte avian sido todas sus causas justas y favoreçidas de v(uest) re Real persona como se ve en las venganças que de sus enemigos ba tomando no siendo poderoso el d(ic) ho g(obernad)or a poder cumplir nada de lo capitulado con v(uest)ra m(ages)t(ad) pues quando lo fuera lo que es haziendo para ello que no la tiene le faltaba lo principal que es ser soldado y tan amigo de su provecho que por el dejara de servir a v(uest)ra mag(es)t(ad) como se ve y como el tiempo y lo que hasta aora tiene hecho dara testim(oni)o de lo que referimos que siendo v(uest)ra mag(es)t(ad) servido que se averigue por bastantes informaciones cometiéndose a quien las aga en estas partes se averiguara arto mas de lo que aquí deçimos y los pocos meritos que el suso d(ic)ho tiene asi en calidad como en todo lo demas para administrar el offiçio de que se le hizo m(erce)d el qual diçe públicam(en)te que le costo muchos ducados y que asi ha de restaurarlos como pudiere que lexos esta v(uest)ra Real persona para remediar ninguno de los agravios que // nos hiçiere que son tan notables que las cartas que para v(uest)ra mag(es)t(ad) escrivimos y para los del v(uest)ro Real Consejo nos las toma y abre cometiendo el crimen que por leyes de v(uest)ros Reynos esta dispuesto, todo lo qual açe porque v(uest)ra mag(es)t(ad) no sea avisado ni savidor de lo que por aca pasa obligándonos a que por todas vias salgamos de su opresión y manera de proçeder huyendo por ser de suerte que los que no hemos tenido que darle quedamos como si estuviéramos en Argel no pudiendo ser peor el trato, de mas de ser la tierra de suerte que quando este todo muy llano lo que el suso d(ic)ho pretende que es solo cumanagoto es nada y desserviçio que se haçe a v(uest) ra mag(es)t(ad) y no tener gana de cumplir nada de lo capitulado como se vera en lo que el suso d(ic)ho ha he-

Libro 1.indb 388

17/06/2010 10:45:29 p.m.

los soldados Que llevo fRanCisCo de vides se QueJan ante el Rey

389

cho asta aora y en lo que adelante fuere açiendo con que çesamos pidiendo just(ici)a a dios y a v(uestr)a mag(es) t(ad) de nuestros agravios y de los de n(uest)ros hijos y quedamos rogando a dios gu(ard)e a v(uest)ra mag(es) t(ad) con aumento de mayores Reynos y señoríos como sus vasallos y criados de v(uest)ra mag(es)t(ad) deseamos. Cumanagoto y 9(viem)bre2 26 de (15)93. Despues de tener escrita esta a v(ues)tra mag(es)t(ad) nos pareçio avisarle de cómo el d(ic)ho g(overnad)or por colorea (sic) sus cosas y lo mal q(u)e cumple con v(uest)ra mag(es)t(ad) hiço forçiblem(en)te a los cavildos de esta çiudad y de la de Cumana q(u)e escribiesen a v(uest)ra mag(es)t(ad) como cumplia con su oblig(aci)on y con lo capitulado siendo todo lo contrario. (Firman) Miguel Fáxol de Cardenas Alonso de Videla Gutierre Diego Sánchez Marchena Juan de Vargas Pinos Fran(cis)co de Contr(er)as Luis Sánchez de los Olivos Juan Alonso Colet(er)o Gaspar de Armaolea Fran(cis)co de Ovilo // Juan Gil Suezo Marcos Gutt(ie)Res Andres Alvarez Andres de Vega Thomas Ramos Xpoval Gomez Martín de Pal(enci)a Andres Vela

2

Se usaba en los siglos XVI y XVII, y aun en el XVIII, escribir los meses de septiembre empezando con el 7, octubre con el 8 y noviembre con el 9.

Libro 1.indb 389

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Libro 1.indb 390

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Carta Contra franCisCo de vides, san Jose de oruña (isLa de La trinidad) 12 de noviembre de 1594

Libro 1.indb 391

17/06/2010 10:45:29 p.m.

Libro 1.indb 392

17/06/2010 10:45:29 p.m.

caRta contRa fRancisco de Vides, san Jose de oRuña (isla de la tRinidad) 12 de noVieMbRe de 15941
f. 18r. Señor Treçe años que a que andamos en el descubrimiento del Dorado con los grandísimos travajos de muertes ambres y enfermedades que en todas las yndias es notorio nunca jamas pudimos allar parte ni lugar por donde atravesar las cordilleras y serranias en tanta multitud de leguas como anduvimos por tierra y agua ni allar parte ni lugar que a campo y ejerçito como el que trayamos nos pudiesse sustentar. Un Ynbierno asta que por la voluntad de dios topamos esta Ysla Trinidad que tiene todo lo neçessario para esto de donde con la buena industria y diligençia y buenos medios del governador Antonio de Berrio se a asentado paz y amistad con los carives de tierra firme, aruacas y otras naçiones y con ellos ynban (sic) treynta y çinco ombres de nosotros a acavar de ver y saver la verdadera entrada de la tierra a los quales fue nuestro señor servido darnos graçia la allassemos y entrássemos en el prinçipio della que si esta diligençia no sse hiziera de parte del governador Antonio de Berrio çien mill ombres no bastaran a consseguir el fin deseado por los grandes anegadiços que ay en toda la costa de tierra

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011 A, Pieza 8. Este documento se encuentra entre las cartas de Antonio de Berrío publicadas en este volumen; por eso hemos mantenido la foliación. En el folio 19v. se lee: “Pa(ra) el rr(e)al q(onsej)o del cav(ild)o de la Trinidad. Al Rey N(uest)ro S(eño)r en su Real consejo de Yndias”.

Libro 1.indb 393

17/06/2010 10:45:29 p.m.

394

Región de los llanos

firme que son luengo de costa de mas de tresçientas leguas y la tierra adentro mas de quarenta a cuya caussa se an perdido los capitanes que por esta parte an entrado y agora es tan façil y de tan contento y Recreaçión para nosotros el andar por estos Rios con los yndios amigos que es mas apaçible que de San Lucar a Sevilla. Y teniendo poblada esta isla avia muchos messes vino Françisco de Vides a Cumana por governador diziendo que V(uestra) Mag(esta)d le avia echo m(e)r(ce)d desta Ysla para que la poblasse. Al qual escribió luego el governador Antonio de Berrio le ymbiasse setenta ombres y que luego escribiría a v(uestra) M(a)g(esta)d le mandasse se la entregasse y aunque esto hera en gran perjuizio nuestro // nos olgávamos por yr a gozar de la riqueça de aquellas pronvinçias El qual no ssolo no quisso hazer pero ni aun rresponder y el y los demas governadores conveçinos nos an echo tan mala veçindad que con ver que que Carives nos mataron onçe compañeros y peleábamos muchas veçes con ynglesses nunca nos an querido socorrer sino dejarnos con yntençión que pocos a pocos nos matassen y que ellos tendrían esta Guinea como la an tenido siempre anos ayudado dios ybanos entrando socorro del Nuevo Reyno que don Fernando de Berrio hijo mayor del gobernador Antonio de Berrio nos lo a empeçado a ymbiar que dios como señor tan piadosso se a dolido de nuestros grandes travajos. E la ayuda que Françisco de Vides nos a echo a ssido llegando a ssu puerto el M(aestr)e de campo Domingo de Bera mandarle que so pena de la vida saliesse de la gobernación prender los capitanes que yban a comprar muniçiones hazerles dar fianças de que no sacarian gente y a cavo de tres años que pudiéramos tener pobladas algunas çiudades ynbiado a v(uestra) mag(es) t(ad) muchísimas suma de oro de la que ay sobre la tierra en aquellas provincias si el cumpliera las çedulas de v(uestra) mag(es)t(ad) que tan preçissas se le an notificado vino a esta ysla con veynte e çinco ombres todos veçinos de Cumana a que se le entregasse con una çedula que gano con siniestra Relaçion la qual si se le entregara se despoblara luego.

f.18v.

Libro 1.indb 394

17/06/2010 10:45:29 p.m.

CaRta ContRa fRanCisCo de vides, san Jose de oRuña (isla de la tRinidad)

395

f.19r.

Suplicamos a v(uestra) Mag(es)t(ad) con la mayor humildad que podemos que serviçios tan grandes y de tan largos años no se nos recompenssen con que nos venga a ynquietar un ombre que no nos conoçe ni aun save que sson semejantes travajos pues es de la marcaçión del governador Antonio de Berrio y quando no lo fuera conviene al serviçio de v(uestra) mag(es)t(ad) este esta ysla a deboçión del governador Antonio de Berrio porque sin ella y los naturales que nos ayudan a las navegaçiones no se puede conseguir lo prinçipal como vera v(uestra) mag(es)t(ad) por la ymformaçion que lleva el maesse de campo Domingo de Bera al qual ymbiamos para que ynforme a v(uestra) Mag(es)t(ad) de todo y de quenta de la grandeça de aquellas provincias como uno de los // compañeros que alla fueron. Dios nuestro sseñor guarde a v(uestra) mag(esta)d muchos años como la xpi(sti)andad a menester. De la çiudad de San Josseph de Oruña desta isla Trinidad a 12 de noviembre 1594 (Firman) [ilegible]2 Antonio Alexandro de Castilla Pedro Garcia Balençiano Diego Quintero Príncipe G(e)r(oni)mo Lopez de Yllanes Joan Botello de Matate Luis Machaca de Vargas Antonio Ro(drigue)s Don Rodrigo de la Hoz Fran(cis)co de Gomera Al(on)so de Medina Ju(an) Bautista de Liega Bar(tolo)me de Torres Antonio Pinto Leal Don Fern(an)do Savedra Manuel F(ernand)ez. Phelipe de Sant(iag)o Juan Mejia Andres de Bel(as)co Simon Hernández Françisco de Ortega Di(eg)o de Guzmán Simao Roiz Ju(an) Gomez Al(ons)o Maldonado Gaspar Febrero Andres Quiroz G.o G.o S.3 // Pedro de Arriola

f.19v.

2 3

Parece ser un tal Ortiz. Las abreviaciones corresponden a G(oncal)o Go(nzale)s.

Libro 1.indb 395

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Libro 1.indb 396

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Cosas Que antonio de berrio pide para eL desCubrimiento deL dorado,
1595

Libro 1.indb 397

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Libro 1.indb 398

17/06/2010 10:45:30 p.m.

cosas Que antonio de beRRio Pide PaRa el descubRiMiento del doRado, 15951
f.1r. Muy pp(oderos)o Señor2 Domingo de Bera Ybargoien maesso de campo general del descubrim(ien)to del Dorado en nonbre de Antonio de Berrío governador y capitán general de la g(overnaci)ón entre los rrios Pauto y Papamene que son Orinoco y Marañón y Ysla Trinidad por el rrey n(uest)ro s(eño)r y como su lugarteniente general digo que el dicho mi parte a ydo dando abisso a b(uest)ra rr(e)al persona y a este rreal consejo no an llegado y algunos dellos alle yo en Sevilla y al dicho mi parte conbiene q(ue) v(uestra) al(tez)a sea ynformado de todo ello y de cada parte como fue sucediendo y assi presentó los abtos que yzo de la fundación de la ciudad de San Joseph de Oruna en la Ysla Trinidad y los abtos que yzo en la feliçe entrada que yzo en Goayana y posesión que tomó dello y de la rrelación y carta mensiba que enbia a b(uest)ro rreal consejo por donde constata la grandissima prosperidad y rriqueza de aquellas muy grandes provinçias tan deseadas y buscadas y la facilidad que ay para entrar en ellas. A V(uestra) al(tez)a pido y sup(lic)o mande se bean para que v(uestra) alt(ez)a esté ynformado para lo que adelante sea de pedir a b(uest)ro rreal servy(ci)o y conste de los grandíssimos servyçios que el dicho governador Antonyo de Berrio a echo en el dicho descubrim(ien)to y pido jus(tici)a.

1 2

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011A , Pieza 6ª. Sigue una nota que dice: “Presenta los autos de la funda(ci)ón de San Josep de Oruña y posesión en la guaiana”.

Libro 1.indb 399

17/06/2010 10:45:30 p.m.

400

Región de los llanos

f.1v.

Domingo de Bera Ybargoyen. // Q(ue) se dan por vistos y se tendrá nueva q(uen)ta de los servicios q(ue) Refieren para acordar a su mag(esta) d los premye y gratifique como servicios tan señalados. En Madrid a 29 días del mes de julio de 1595 años. El licenciado Entanares. // Señor. Antonio de Berrio governador del Dorado dize que haze treze años q(ue) se ocupa en el descubrimiento de aquellas muy grandes y rricas provinçias con dispendio de su azienda de duzientos mill pesos de buen oro y que a sido n(uest)ro señor servido de que allase la entrada y yziese el descubrimiento tan feliçe y deseado y diesse bista a provinçias tan prósperas y rricas como siempre se tubo notiçia que es otro Perú y sacase las muestras de oro y armas con que pelean los naturales y que por falta de jente no ha podido poblar más que la çiudad de San Joseph de Oruna en la Ysla Trinidad y poner al sargento maior con alg(un)os soldados al principio de la tierra que por medio de rresgates y amistad conserve la paz y obediencia que tienen dada a b(uestra) m(agesta)d los naturales. Tiene nec(e)sidad rrespeto a aberle faltado los socorros que esperava de Beneçuela, Margarita y Cumaná que vuestra merced de liçencia al maestro de campoDomingo de Bera y Barguen para que en España se le levanten mill onbres los quatroçientos casados para yr poblando algunas çiudades y porque de pres está muy gastado supp(li)ca a b(uestra) m(agesta)d se de liçençia para que quinientas liçencias de negros4 que v(uestra) m(agesta) d le tiene echo m(aest)ro para su governaçión las pueda vender que corran por todas las yndias para que lo pro-

f.2v.3

3

Al reverso de este folio se escribió: “Yndias. Antonio de Berrio. Cossas que pide para la guerra del descubrimiento del Dorado. A 25 de julio de 1595. Al presidente del consejo de Indias. [Regístrese?] para quando se viere(n) todos los papeles el probeerse sobre lo que aqui se pide en [Sevilla?] a 31 de julio 1595 años. Al licençiado Gonzalez”. Al margen se escribió: “500 licencias de negros”.

4

Libro 1.indb 400

17/06/2010 10:45:30 p.m.

cosas Que antonio de beRRio Pide PaRa el descubRiMiento del doRado, 1595

401

cedido se gaste en llevar la dicha jente y çien quintales de pólvora y dozientos de plomo, çien mosquetes y doze esmeriles de onbro y seis bersos de bronze pequeños y que de los dos nabios que v(uestra) m(agesta)d le tiene echo m(e)r(ce)d que por çinco años pueda proveer su governaçión de las cossas neçesarias con flota o sin ella declare por esta vez puedan yr tres nabios5 y que las mercaderías que no se gastaren en su governaçión corran por todas las yndias pagando todos los derechos de Yndias y España en donde llegaren para que los fletes sirvan para ayuda a la costa y pues todo lo que tiene puede y bale lo quiere y enplea en el servi(ci) o de b(uestra) m(agestad) y dello rredunda un tan gran servi(ci)o a dios y aumento al patrimonio rreal sup(li)ca a b(uestra) m(agesta)d se le aga m(e)r(ce)d .// [Fin].

5

Al margen se escribió: “Los dos navíos son tres”.

Libro 1.indb 401

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Libro 1.indb 402

17/06/2010 10:45:30 p.m.

reLaCión de Lo suçedido en eL desCubrimiento de Guayana y Manoa y otras provinCias, [dos versiones Ca. 1595]

Libro 1.indb 403

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Libro 1.indb 404

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Relacion de lo suçedido en el descubRiMiento de Guayana y Manoa y otRas PRoVincias [ca. 1595]
f.1r. RELACION DE LO SUÇEDIDO EN EL DESCUBRIMIENTO DE GUAYANA Y MANOA Y OTRAS PROVINCIAS Que están en el río Orinoco y Marañón después que el gobernador Antonyo de Berrío salió a la Margaritta y bolvió a entrar para las acabar de descubrir es lo siguientte1 Aviendo llegado el governador Antonyo de Berrio a la Ysla Trenydad do tiene poblada la çiudad de San Josep de Oruña por aber de ser aquella ysla escala de aquellas Ricas probinçias junto en la dicha ysla como ochenta soldados por que no pudo más por causa de desbaratalle mas de otra ttanta jente y quedarsele con más de tres mill pesos de abíos que les avía dado2 dió asiento en la dicha ysla en que hizo setenta encomenderos y allanó muchos naturales de la ysla que estaban rebelados. Visto que el berano se pasaba y la poca jente que tenia para acudir al sustento desta poblaçón y acabar de descubrir la entrada de aquellas probinçias3 y dalles vista determynó de ynbiar como ynbió a domingo de bera

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribania de Cámara 1011A, Pieza 6a. Existen dos versiones de esta Relación que identificaremos con los números 3 y 16, que se encuentran escritos en la parte superior de los respectivos documentos. Transcribimos la número 3, la cual complementamos con la número 16. En adelante las citaremos como versión 3 y versión 16. La versión 16 dice: “… de tres mill pesos que les avía dado de avíos...”. La versión 16 dice: “… descubrir la entrada a aquellas provinçias...”.

2 3

Libro 1.indb 405

17/06/2010 10:45:30 p.m.

406

Región de los llanos

ybargoyen su maese4 de canpo con cantidad de mill pesos de rresgates y treinta y çinco españoles a que por medio de un caçique Carapana que el dicho governador tenya por amigo y otro caçique que se deçia Marequita que abía preso y se abía buelto Xp(rist)iano procurase ynformarse de las riqueza(s) de aquellas probinçias y acabar de descubrir el camyno el qual maese de canpo fue con los treynta y çinco soldados y algunos yndios amigos y abiendo llegado llegado (sic) a la probinçia del Morequite y puesto al Morequita5 en livertad el Marequita procuró matar la xente e ynpedir la entrada. Supose y por medio del Carapana procuró el dicho maese de canpo y más soldados morir o descubrir la entrada6 y dar vista a la tierra y ansi entró por la tierra adentro llebando por ynsignia el y todos los demás soldados la cruz en que Jesucristo padeçió y andubo como ocho leguas7 por algunos poblezuelos de yndios y abiendo entrado8 como diez y seis leguas comenzó a dar en grandes poblaçones de pueblos formados con sus caçiques a quien los yndios rrespetan9 mucho y hablan por sus pregoneros y son pueblos de a quinyentos y a mill y a mas yndios10 a media legua y a legua y el que más a dos leguas y andubo por estas poblaçones como quinçe leguas más adelante yendo sienpre en mas aumento las dichas poblaçones y saliendoles los yndios a los camynos con comydas de maiz, cazave, gallinas, benados y muchas frutas como es plantanos, piñas, maní y muchas maneras de vinos de diferentes maneras a su usanza y los ospedaban toda la xente que salía que era mucha en mucho número es jente muy corpulenta y briosa a lo que demostraba traen asi honbres como mujeres tapadas sus berguenzas y las mujeres son bien
4 5 6 7 8 9 10 La versión 16 dice “... su maestre...”. Antes se escribió Marequita y Morequite. La versión 16 dice: “... morir o acabar de descubrir la entrada...”. La versión dice: “... y andubo como ocho u diez leguas...”. La versión 16 dice: “... y aviendo andado...”. La versión 16 dice: “... los yndios rrespetavan...”. La versión 16 dice: “... de a quinientos y a mill y más yndios...”.

Libro 1.indb 406

17/06/2010 10:45:30 p.m.

RelaCion de lo suçedido en el desCubRimiento de guayana y manoa

407

dispuestas y grandes serviçiales y de buen senblante a los quales rregaló mucho y les dió muchos rrescates11 con lo qual toda la xente salía de paz12. Comyenzan las probinçias de Guayana desde el caçique Ahuyacanare Ataruca desde a doçe leguas del rrío Orinoco por lo que se bio y por lo que los naturales dijeron tendrá çinq(uen)ta leguas de tierra muy pobladas de sem[enteras]13// de zabanas, balles calderas y lomas peladas. Tienen salinas de sal. Es tierra de muchas rrequemazones y que todos los yndios traen oro en las nariçes, orejas, pecho y molledos de los brazos aunque lo trayian (sic) quitado rrespe(c)to de averles dado a entender el Marequita lo escondiesen. Confinan con las probinçias de Guayana otras muchas probinçias y dende este puesto donde llegó la xente comyenzan grandísimo número de poblaçones de pueblos muy grandes y toda la tierra a una parte y a otra ba muy poblada sin aver cosa despoblada a lo que todos los naturales dijeron y se bió y se pudo entender. A onçe jornadas de donde llegaron los españoles diçen aver una laguna grandísima que se llama la tierra Maroa y que alrrededor della14 ay grandísimo número de jente bestida de pueblos y señores y que abra beynte a(ñ)os15 llegaron a ella mucha cantidad de jente vestida con arcos pequeños y pelearon con los de la laguna y an ydo sujetando mucha parte de aquella jente la qual diçen ser en tanto número que según las poblaçones de

11 12 13 14 15

La versión 16 dice: “y les dió rresgates...”. El texto es continuo. Este descanso no existe. Usamos [ ] para indicar que el texto está roto y el paréntesis ( ) para desdoblar abreviaciones y completar palabras. En la versión 16, “sementeras” no existe. La versión 16 dice: “... la tierra Maroa alrrededor della...”. Podría ser 1575 si aceptamos que esta carta se escribió en 1595. Pero Domingo de Bera Ybargoyen participó en la Conquista en 1582, y si la carta se refiere a este tiempo, los hechos narrados podrían ser de 1562.

Libro 1.indb 407

17/06/2010 10:45:30 p.m.

408

Región de los llanos

los pueblos que se bieron en la entrada de Guayana y lo que diçen ser más se entiende ser más de dos millones de yndios16. Toda la tierra de Guayana es llana metida entre las sierras en balles que haçen de a quatro y de a ocho17 y más leguas de largo y de ancho a dos y a tres. Diçen la laguna está junto a la sierra que está a mano derecha corriendo Guayana adelante la cordillera de la qual bieron los españoles. Esta al medio día es tierra linpia de monta18 y toda la probinçia de guayana es tierra fría con balles muy tenplados naçe de las espaldas de la dicha lag(un)a el rrio Carony en que tomó posesión el g(overnad)or en el qual rrio ay mucha suma de jente y grandes caçiques de todos los quales diçen aber solo un Señor a quien obedeçen y rrespetan. Comyenzan las grandes poblaçones de Caroni como ocho leguas del rrio Orinoco. Es la provinçia de Guayana la lengua de toda ella general. Diçen hablar de diferente lengua la xente vestida. Ser jente de muchos tratos muy rrica de oro. Usan todos muchos santuarios en los montes y çerros lo que dedican a ello aunque los maten no lo daran por cuya causa el Morequita19 no quiso dar el oro y advirtió a los demás se escondiese lo qual se supo porque un Caçique a escondidas de los demás yndios presentó al Maese de Canpo diez y siete piezas de oro de chagualas en que abía oro fino y bajo con algunas aguilas de muchas labores el qual dió entera claridad de todo lo que se quiso ynformar.

16 17 18 19

La versión 16 dice: “... que según las poblaçones de los pueblos que se bieron en la entrada de Guayana y lo que diçen de lo demás se entiende ser más de dos millones de indios”. La versión 16 dice: “... de a quatro y a ocho...”. Puede ser por monte. La versión 16 dice: “... el Marequita...”.

Libro 1.indb 408

17/06/2010 10:45:30 p.m.

RelaCion de lo suçedido en el desCubRimiento de guayana y manoa

409

Es jente muy curiosa en pintar de palos. mazorcas de maiz, pájaros aguilas y otros animales tan al bibo que es de ver. Usan arco y flecha con unas achas de piedra de yjada por espadas con mucho género de plumería toda la xente trae el cabello con coleta eçeto algún Principal si a fecho algún hecho de baliente que lo trae largo esto es lo que se a bisto y podido entender milagrosamente pareçe que dios quiso meter y sacar al maese de canpo y más jente de entre tanto número de jente tratando el Morequita tantas veces de matallos. Antonio de Berrio20.

20

En la vuelta del folio se lee: “Relación del descubrimiento de Guayana”.

Libro 1.indb 409

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Libro 1.indb 410

17/06/2010 10:45:30 p.m.

Relacion de lo suçedido en el descubRiMiento de guayana y Manoa y otRas PRoVincias [ca. 1595]
f.1r. RELACION DE LO SUÇEDIDO EN EL DESCUBRIMIENTO DE GUAYANA Y MANOA Y OTRAS PROVINCIAS, que estan en el río Orinoco y Marañón después que el gobernador Antonyo de Berrío salió a la Margaritta y bolvió a entrar para las acabar de descubrir es lo siguientte1. Aviendo llegado el governador Antonyo de Berrio a la Ysla Trenydad do tiene poblada la çiudad de San Josep de Oruña por aber de ser aquella ysla escala de aquellas Ricas probinçias junto en la dicha ysla como ochenta soldados por que no pudo más por causa de desbaratalle mas de otra ttanta jente y quedarsele con más de tres mill pesos que les habia dado de abíos. Dio asiento en la dicha ysla en que hizo setenta encomenderos y allanó muchos naturales de la ysla que estaban rebelados. Visto que el berano se pasaba y la poca jente que tenia para acudir al sustento desta poblaçón y acabar de descubrir la entrada a aquellas probinçias y dalles vista determynó de ynbiar como ynbió a domingo de bera ybargoyen su mae(s)tre de canpo con cantidad de mill

1

Archivo General de Indias (Sevilla), Escribanía de Cámara 1011A, Pieza 6a. Existen dos versiones de esta Relación identificadas con los números 3 y 16, que se encuentran escritas en la parte superior de los respectivos documentos. Transcribimos la versión 16, que puede compararse con la versión 3, que también hemos transcrito. Esta Relación fue publicada en Demetrio Ramos, El mito de El Dorado, Colegio Universitario, Ediciones Istmo, Madrid, 1988, pp. 665667.

Libro 1.indb 411

17/06/2010 10:45:30 p.m.

412

Región de los llanos

pesos de rresgates y treinta y çinco españoles a que por medio de un caçique Carapana que el dicho governador tenya por amigo y otro caçique que se deçia Morequita que abía preso y se abía buelto Xp(rist)iano procurase ynformarse de las riquezas de aquellas probinçias y acabar de descubrir el camyno el qual maese de canpo fue con los treynta y çinco soldados y algunos yndios amigos y abiendo llegado a la probinçia del Marequite y puesto al Morequita2 en livertad el Marequita procuró matar la jente e ynpedir la entrada. Supose y por medio de el Carapana determinó el dicho maese de canpo y más soldados morir o acabar de descubrir la entrada y dar vista a la tierra y así entró por la tierra dentro llebando por ynsignia el y todos los demás soldados la cruz en que Jesucristo padeçió y andubo como ocho u diez leguas por algunos poblezuelos de yndios y abiendo andado como diez y seis leguas comenzó a dar en grandes poblaçones de pueblos formados con sus caçiques a quien los yndios rrespetavan mucho y hablan por sus pregoneros y son pueblos de a quinyentos y a mill y mas yndios a media legua y a legua y el que más a dos leguas y andubo por estas poblaçones como quinçe leguas más adelante yendo siempre en mas aumento las dichas poblaçones y saliendoles los yndios a los camynos con comydas de maiz, cazave, gallinas, benados y muchas frutas como es plantanos, piñas, maní y muchas maneras de binos de diferentes maneras a su usanza y los ospedaban y toda la xente que salía que era mucha en mucho número es jente muy corpulenta y briosa a lo que demostraba traen asi honbres como mujeres tapadas sus berguenzas y las mujeres son bien dispuestas y grandes serviçiales y de buen senblante a los quales rregaló mucho y les dió rresgates con lo qual toda la jente salía de paz. Comyenzan las probinçias de Guayana desde el caçique Ahuyacanare Ataruca desde a doçe leguas del rrío Orinoco por lo que se vio y por lo que los naturales dijeron
2 Antes se escribió Marequita y Morequite.

Libro 1.indb 412

17/06/2010 10:45:30 p.m.

RelaCion de lo suçedido en el desCubRimiento de guayana y manoa

413

tendrá çinq(uen)ta leguas de tierra muy poblada de sabanas balles calderas y lomas peladas3. Tienen salinas de sal. Es tierra de muchas rrequemazones4 y que todos los yndios traen oro en las nariçes, orejas, pecho y molledos de los brazos aunque lo trayian (sic) quitado rrespe(c)to de averles dado a entender el Marequita lo escondiesen. Confinan con las provincias// de Guayana otras muchas probinçias y dende este puesto donde llegó la xente comyenzan grandísimo número de poblaçones de pueblos muy grandes y toda la tierra a una parte y a otra ba muy poblada sin aver cosa despoblada a lo que todos los naturales dijeron y se bió y se pudo entender. A onçe jornadas de donde llegaron los españoles diçen aver una laguna grandísima que se llama la tierra Maroa, alrrededor della ay grandísimo número de jente vestida de pueblos y señores y que abía beynte a(ñ)os llegaron a ella mucha cantidad de jente vestida con arcos pequeños y pelearon con los de la laguna y an ydo sujetando mucha parte de aquella gente la qual diçen ser en tanto número que según las poblaçones de los pueblos que se bieron en la entrada de Guayana y lo que diçen de lo demás se entiende ser más de dos millones de yndios. Toda la tierra de Guayana es llana metida entre las sierras en balles que haçen de a quatro y a ocho y más leguas de largo y ancho a dos y a tres. Diçen la laguna está junto a la sierra que esta a mano derecha corriendo Guayana adelante la cordillera de la qual bieron los españoles. Esta al medio día es tierra linpia de monte y toda la probinçia de guayana es tierra fría con valles muy

3 4

También podría leerse “y lo mas peladas”. En el original dice “rremazones” pero con otra tinta se ha introducido el “que” para visualizar “rre(que)mazones”.

Libro 1.indb 413

17/06/2010 10:45:31 p.m.

414

Región de los llanos

tenplados naçe de las espaldas de la dicha lag(un)a el rrio Caroni en que tomó posesión el g(overnad)or en el qual rrio ay mucha suma de jente y grandes caçiques de todos los quales diçen aber solo un Señor a quien obedeçen y rrespetan. Comyenzan las grandes poblaçones de Caroni como ocho leguas del rrio Orinoco. Es la provinçia de Guayana la lengua de toda ella general. Diçen hablar de diferente lengua. La gente vestida. Ser gente de muchos tratos muy rrica de oro. Usan todos muchos santuarios en los montes y çerros lo que dedican a ello aunque los maten no lo daran por cuya causa el Marequita no quiso dar el oro, adbirtió a los demás se escondiese lo qual se supo porque un Caçique a escondidas de los demás yndios presentó al Maese de Canpo diez y siete piecas de oro de chagualas en que abía oro fino y bajo con algunas aguilas de muchas labores el qual dió entera claridad de todo lo que se quiso ynformar. Es jente muy curiosa en pintar de palos. mazorcas de maiz, pájaros aguilas y otros animales tan al bibo que es de ver.Usan archo y flecha con unas achas de piedra e yjada por espadas con mucho género de plumería. Toda la xente trae el cabello con coleta eçepto algún Prencipal si a fecho algún hecho de baliente que lo trae largo. Esto es lo que se a bisto y podido entender milagrosamente. pareçe que dios quiso meter y sacar al maestre de canpo y más jente de entre tanto número de jente tratando el Morequita tantas veces de matallos. [Firmado] Antonio de Berrio5.

5

En la vuelta del folio se lee: “Relación del descubrimiento de Guayana”.

Libro 1.indb 414

17/06/2010 10:45:31 p.m.

miGueL franCisCo de aGuirre pone
demanda por despoJo a vezinos de santiaGo de La

ataLaya, 1585-1596

Libro 1.indb 415

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Libro 1.indb 416

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda
PoR desPoJo a Vezinos de santiago de la
f.279r.

atalaya, 1585-15961

Muy p(odero)so señor Miguel Francisco vezino encomendero de la çiudad de Santiago de la Atalaya digo que como paresce por este título de encomyenda q(ue) presentó el capitán Pedro Daça Justiçia mayor que fue de Medina de las Torres de la dicha çiudad de Santiago de la Atalaya, apuntó, encomendó a el g(overnad)or Francisco de Caçeres los que conthenydos en el dicho título el qual anotándole de mys méritos y serviçios q(ue) yo hize a vuestra alteza en la conquista y paçificaçión de aquella tierra y por otros muchos serviçios q(ue) ansi mysmo avia hecho en otras partes destas yndias como más largo consta y pareçe por el dicho título, me encomendó los dichos yndios por tres vidas conforme a vuestra rreal çedula y en virtud de la dicha encomyenda yo los tuve y posey muchos dias gozando dellos como legítimo y berdadero encomendero q(ue) soy y paresçe q(ue)l dicho capitán Pedro Daça olvidado de la dicha my encomyenda o por otros ynjustos Respectos q(ue) a ello le mobieron me defraudó del dicho premyo de mys trabajos y serviçios aviendo yo gastado y consumydo la mayor parte de my hazienda en la conquista y pacificaçión de aquella tierra como siendo nesçesario lo provaré, dio y apuntó los dichos yndios de my encomyenda a Juan Sanchez Chamorro y a Xr(ist)oval Paez Payan

1

Archivo General de la Nación (Bogotá), Encomiendas 31, ff. 279r. a 309v. En el f. 279r. se escribió en la parte superior: “En primero de hebr(er)o 1596 años por el prim(er)o p(ar)tido dejo al s(eño)r Velazquez donde Parraga”. “Leg(aj)o. Letra M.M. Mno”.

Libro 1.indb 417

17/06/2010 10:45:31 p.m.

418

Región de los llanos

y a Pedro Sánchez y a Montoya los quales todos sin yo ser sabidor dellos se entraron en la tenencia y posesión de los dichos yndios y me an despojado de my posesión que yo tenya quieta y paçificamente y se estan sirviendo actualmente dellos. En lo qual yo reçibí notorio agravio pues fuy despojado sin ser oydo y vençido por fuero y d(e)r(ech)o. // f.279v. Por tanto pido y suplico a vuestra alteza que dishaziendo el dicho agravio y fuerça me mande Restituya y anparare en la tenencia y posesión de los dichos yndios y q(ue) los suso dichos por my demandados me los dexen libres y desenbaraçados pa(ra) que yo los goze y posea conforme a la dicha my encomyenda que si es nesçesario a mayor abundamyento apello de qualquiera encomyenda o autos q(ue) en esto se agan contra my se ayan hecho y pido justicia y otras y juro en forma y para ello etc. El licenciado Pernia. Miguel Fran(cis)co de Aguyrre. En 31 de henero de (15)96 años. Este es un traslado bien y fielmente sacado de una çedula de encomyenda fecha por Francisco de Cáçeres governador y capitán general por su magestad de la governaçión del Espíritu Santo en Miguel Francisco firmada de su nombre y rrefrendada de çierto scrivano su tenor de la qual es la siguiente. Françisco de Cáçeres governador y capitán general por su magestad dela governaçión que llaman de el Espíritu Santo etc. por quanto bos Miguel Francisco soys persona que aveys servido a su magestad en estas partes de yndias como a sido compañía del capitan Bocanegra en la conquista y paçificaçión de los Payz y nsi mismo entrasteys al socorro de Guali que estava a punto de se despoblar por ser la gente tan belicossa como es y avian muerto en aquellas provinçias gran cantidad de españoles y continuando el serviçio de su magestad fuystes al socorro paçificaçión y allanamyento de las provinçias de los Musos donde en las dichas conquistas, paçificaçiones y allanamyentos aveys passado grandes y exçesivos travajos todo a vuestra costa y minçión // y con vuestras armas y cavallos como buen soldado y leal

f.280r.

f.280v.

Libro 1.indb 418

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

419

f.281r.

f.281v.

basallo de su magestad y ansi mismo como persona çelosa de servir a su magestad por mas le servir abiasteys algunos soldados de lo neçessario para la guerra y bestidos de sus personas para que fuesen en my conpañia a la jornada y descubrimiento que hize por San Juan de los Llanos y los tubisteys en vuestra cassa a ellos y a otros que avían de yr a la dicha jornada sustentandolos y faboresçiéndolos hasta que salieron a la dicha jornada con abio neçessario para semejantes descubrimyentos y despues saliendo perdidos de la dicha jornada los rrecogistes a vuestra cassa y los curasteys de las enfermedades que trayan y avían cobrado del dicho descubrimiento Remediandolos con vuestra hazienda de lo que tenian neçeçidad a caussa de que salieron Rotos y desbaratados todo lo qual me consta por averlos visto en vuestra cassa como dicho tengo y aver slaido los dichos soldados en mi conpañia y agora ultimamente por conseguir el serviçio de su magestad enbiasteys a la paçificaçión y allanamyento desta çibdad de Medina de las Torres un hijo buestro y un sobrino en // my conpañia abiándolos y dandoles lo neçessario para semejantes paçificaçiones y allanamientos y soys persona onrrada en quien concurren las calidades que su magestad manda tengan los tales en que comenderos (sic) e hijo de uno de los primeros descubridores y pobladores del nuebo rreyno de Granada y se espera que adelante lo hareys ansi y porq(ue) la boluntad de su magestad es que a las tales personas que assi le sirven le se a rremunerado y gratificado sus méritos y travajos atento a lo qual por virtud de los rreales poderes que de su magestad tengo que por su notoriedad no ban aqui ynsertos en rremuneraçión de buestros méritos y travajos encomiendo en vos el dicho Miguel Françisco en la provinçia de los Chios el caçique llamado Carica y el caçique quema con el capitan Demay con todos sus capitanes e yndios sus subjetos conforme a la cláusula del apuntamyento que hizo el capitán Pedro Daça en mi fabor a que me rrefiero la qual cláusula hago en vos como merced que se os haze en nombre de su magestad y ansi mismo os encomyendo, os encomyendo (sic) en la provinçia de los Achaguas el caçique // Cananiguare con todos sus capitanes e yndios subjetos al dicho caçique que es el caçique que se le avía apuntado al

Libro 1.indb 419

17/06/2010 10:45:31 p.m.

420

Región de los llanos

f.282r.

f.282v.

hijo de Marques de Tapia como paresçerá por la dicha cláusula de apuntamiento ques en el pueblo de Ocuba y mas bos encomiendo el capitan Quejiro con todos sus subjetos y más en el Balle de Guariguas el caçique Ybusicuy y el caçique Tua con todos sus capitanes e yndios a ellos subjetos la qual dicha merçed bos hago con todas sus tierras rrios labranças y pesquerias y lo a ellos anejo y pertenesçiente y ansi mesmo os hago merçed y vos doy para bos e buestros herederos la Sabana questa en frente desta çiudad ques la mesa rredonda que la divide la quevrada que passa por el Exido deste pueblo de la una parte y a la mano derecha estando en este pueblo está el rrio llamado Uta y luego yendo por el rrio de Uta abajo mano ysquierda os hago tanbién merçed en nonbre de su magestad de una messa que esta alli con una loma que esta junto a ella la qual dicha mesa y loma la aysla el propio rrio de Uta // y bos hago la dicha merçed de tierras aqui nonbradas para que las ayays y tengays por estançias o cavallerías de ganados mayores o menores de la forma e manera que están por quanto esta sin perjuyzio de ningunos naturales que labren en ellas y me consta por vista de ojos no labrar ningunos yndios en ellas de los quales dichos yndios que ansi os encomyendo podays llevar y lleveys todos los tributos demoras y aprovechamientos en que están o fueren tassados por mi o por otro juez conpetente que tenga poder para ello y los ayays y gozeys bos e vuestros herederos por las tres vidas que su magestad fuere servido de hazer merced y conçeder a esta dicha governaçión y los dotrinareys y enseñareys las cosas de nuestra santa fee católica y tratareys bien y defendereys de quien mal y daño les quisiere hazer que sobre su buen tratamyento y coversión bos encargo la conçiençia y descargo la de su magestad y mia en su rreal nombre la qual dicha merçed bos hago sin prejuyzio del derecho de la preminençia rreal y mando a todas e qualesquier justiçias desta dicha mi governaçión os metan // y anparen en la tenençia y posesión de los dichos yndios y tierras de que se os hazze merçed que yo desde luego os anparo en ellos e no consientan seays despojado sin primero ser oydo y vençido por fuero e por derecho conforme a la nueva ley declaratoria so pena de quinientos pessos de buen oro para

Libro 1.indb 420

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

421

la Camara de su magestad dada en esta çiudad de Medina de las Torres a dies días del mes de febrero de myll e quinientos e ochenta e siete años Françisco de Cáçerez por m(anda)do del muy yllustre señor governador y capitán general Jaun Çerrada escrivano. Yo Ginés de Vargas scrivano público de el Rey Nuestro Señor en esta dicha çiudad de Santa Fee presidente fui y hize sacar este t(rasla)do de su orig(ina)l va çierto y berdadero corregido y conçertado con el testigo Juan Sánchez y Martín de Arrieta en Santa Fee a veinte y ocho días de septiembre de mill y quinientos y noventa y çinco años y en fee dello lo signé. En Testimonio de Verdad. Ginés de Vargas// f.283r. Muy Poderoso Señor Miguel Francisco en la demanda que tengo puesta a los bezinos de la Atalaya digo que yo embio el emplazamyento que se me a dado y me temo que a la persona que fuere no le dexarán salir buscando ocasiones para que no se notifique la dicha proviçión. Suplico a vuestra alteza mande que se ponga en el enplazamyento que a la persona que lo llevare no se le haga nyngún estorvo ny molestia y lo dexen salir y hazer las diligençias del dicho enplaçamyento y para ello etc. Myguel Francisco de Aguyrre. // f.283v. Que se le de. Proveyose por los señores presidente e oydores de el Audi(enci)a de su magestad en Santa Fee a primero de hebrero de mill y quinientos y noventa y siete. Thomas Velasques. // Enplazamiento a pedimiento de Myguel Francisco vezino de Santiago de latalaya contra ciertos vezinos de aquella çiudad sobre el despojo de çiertos yndios. //

f.286r.2

2

Los folios 284r. a 285v. son peticiones y notificaciones.

Libro 1.indb 421

17/06/2010 10:45:31 p.m.

422

Región de los llanos

f.286v.

Don phelipe por la Graçia de dios y Rey de Castilla rey de Castilla, de León de Aragón, de las dos çiçilias, de hierusalem, de Portugal de Navarra, de Granada de Toledo, de Valençia, de Galliçia, de Mallorcas, de Sevilla, de Çerdeña, de Cordova, de Córçega, de Murçia, de Jaen, de los Algarves de Algezira, de Gibraltar, de las yslas de Canaria de las yndias orientales y occidentales, yslas y tierra firme del mar océano, Archiduque de Austria, Duque de Vorgoña, de Vravante y Milán,Conde de Auspurg, de Flandes y de Tirol, de Varçelona,Señor de Viscaya y de Molina etc. A vos Joan Sánchez Chamorro, Xp(ist)óval Pérez Payán y Pedro Sánchez y Montoya vezinos de la çibdad de Santiago de la Atalaya a cda uno de vos sabed que Miguel Françisco vezino y encomendero desta dicha çiudad presentó ante mi presidente e oidores de la mi audiençia y chançillería rreal del nuevo rreino de granada contra vosotros un demand del thenor siguiente:

Demanda

Muy poderoso señor, Miguel Françisco vezino y encomendero de la çiudad de Santiago del Atalaya digo que como pareçe por este título de encomienda que presentó el cappitán Pedro Daça justiçia mayor que fue de Medina de las Torres y de la dicha çiudad de Santiago de la Atalaya apuntó y encomendó a el governador Francisco de Cáçerez los yndios contenidos en el dicho título el qual constándole de mis méritos y serviçios que yo hize a vuestra alteza en la conquista y paçificaçión de aquella tierra y por otros muchos serviçios que ansí mismo avía hecho en otras partes destas yndias como más largo consta y pareçe por el dicho título me encomendó los dichos yndios por tres vidas conforme a vuestra rreal çédula y en virtud de la dicha encomienda yo los tuve y posey muchos días gozando dellos como legítimo y berdadero encomendero que soy y pareçe que el dicho capitan Pedro Daça olvidado de la dicha mi encomyenda o por otros ynjustos rrespectos que a ello le movieron me defraudó del dicho premio de mis trabajos y serviçios aviendo yo gastado y consumido la mayor parte de mi hazienda en la conquista y paçificaçión de aquella tierra como siendo neçesario lo probase dió y apuntó los dichos

Libro 1.indb 422

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

423

yndios de mi encomienda a Joan Sánchez Chamorro y a Xristóval Pérez Payán y a Pedro Sánchez y a Montoya los quales todos sin yo ser savidor dello se entraron en la thenençia y posesión de los dichos yndios y me n despojado de mi posesión que yo thenia quieta y paçificamente y se están sirbiendo auctualmente dellos en lo qual yo rreçibí notorio agravio pues fuy despojado sin ser oido y vençido por fuero y derecho por tanto pido y suplico a vuestra alteza que deshaziendo el dicho agravio y fuerça me mande rrestituir y anparar en la thenençia y posesión de los dichos yndios y que los suso dichos por mi demandados me los dejen libres y desanbaraçados para que yo los goze y posea conforme a la dicha mi encomienda que si es neçesario a mayor abundamiento apelo de qualquiera encomyenda o autos que en esta rrazón contra my se ayan hecho y pido justiçia y costas y juro en forma y para ello etc. El liçenciado Pernia Miguel Françisco de Aguirre. Y por ellos vista fue acordado que devía mandar dar esta mi carta para vos en la dicha rrazón e yo lo he avido por bien. Porque vos mando que del día que esta mi carta vos fuere leída o notificada en vuestras personas pudiendo ser havidos sino ante las puertas de las casas de vuestra morada diziendolo o haziéndolo saber a vuestras mugeres hijos o criados si los haveis y theneis sino a alguno o algunos de vuestros vecinos más çercanos para que vos lo digan y hagan saber por manera que benga a vuestra noticia y no podais pretender ygnorançia diziendo que lo non supiste fasta veinte y çinco días primeros siguientes que vos doy e asignó por todo plazo y término perentorio vengais y parescais por vosotros o por vuestros procuradores con vuestros poderes bastantes bien ynstructos e ynformados a tomar tr(asla)do de la dicha demanda y rresponder y dezir de vuestro derecho y justiçia lo que os conviniere que si pareçiéredes según // dicho es, los dichos mis presidente e oidores os oyran y guardarán vuestro derecho y justiçia en otra manera el dicho término pasado no pareçiendo vuestra ausençia y rreveldía havida por presençia oyrán a la parte del di-

f.287r.

Libro 1.indb 423

17/06/2010 10:45:31 p.m.

424

Región de los llanos

cho Myguel Francisco e yrán por la causa adelante fasta las sentençias definitivas de vista y revista ynclusive y tasaçión de costas si las ende (sic) oviere sin vos más citar, llamar ni emplazar que yo por esta mi carta os çito llamo y emplazo perentoriamente y vos señalo y e por señalados los estrados rreales de la dicha mi audiençia donde vos serán notificados los autos que en la dicha causa deban ser fechos y que espeçial çitaçión y notifficaçión rrequieran y todo y os parará tanto perjuicio como si en vuestra presençia se hiziesen y notificasen. Y mando al my justiçia mayor o su lugarteniente de la dicha çiduad, alcaldes hordinarios y otras qualesquier mis justiçias y juezes della que a la persona que fuere a pedir el cumplimiento desta mi carta y a notificarla le dexen entrar y salir y que la notifique y haga las diligençias neçesarias y no le hagan ninguna bejaçión, estorvo y siendo parte el escrivano de la dicha çiudad pueda notificar esta mi carta otro qualquier escrivano y no lo saviendo la notifiqué Alonso de Aguirre hijo del dicho Miguel Françisco o otra qualquiera persona que sepa leher y escrevir de manera que se notifique y por defecto dello no aya ocasión de se quejar y ninguno de vos haga al contrario so pena de la mi merced y de cada duzientos pesos de buen oro para la mi cámara y fisco dada en Santa fe a veinte [...]3 de febrero de mill y quinientos e noventa y seis años. Yo Thomas Velazquez escrivano de Camara del Rey nuestro señor. La fize escrivir por su m(anda)do con acuerdo de su presidente Alonso Ruiz Galdames. // f.287v. En la çiudad de Santiago del Atalaya a veinte días del mes de março de mil y quinientos y noventa y seys años a pedimiento y rrequirimiento de Alonso de Aguirre hijo de Miguel Francisco de Aguirre yo Alonso rramíres rrincón a pedimiento y rrequimimiento del suso dicho ley esta provisión rreal como en ella se contiene a Juan Sanchez Chamorro y Xp(ist)óval Péres Payan a cada uno

3

Hay un sello que hace difícil la lectura.

Libro 1.indb 424

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

425

de por sí hi de sus personas y a Pedro Sanchez del Cueto ausente en las puertas de su morada hasiendolo saver a vesinos de su casa más sercanos por que no pretendan ynoransia hasiendo a cada uno los apersivimientos nesesarios. Testigos Pero Hernándes y Juan Lucas y Francisco de Medina vezinos y estantes en esta dicha çiudad. Alonso rramírez rrincón4.// f.292r.5 Muy Poderoso Señor: Francisco de Concha en n(ombr)e de Fabian de Montoya y de Juan Sanchez Chamorro y los demás contenydos en estos títulos que presento vezinos de Santiago del Atalaya en la causa que Myguel Francisco vezino desta çiudad les a mobido sobre los yndios de sus encomyendas que les dió el dotor Antonio Gonçáles vuestro presidente e gobernador del Reyno que autualmente están haçiendo beçindad y sirbiendose de los dicho yndios de que tyenen posesión muchos días a y en quanto lo que pide el dicho Myguel Francisco se le debe denegar6 y yo en nombre de mis partes no estoy obligado a rresponder a la dicha demanda por que si algún derecho pretende este lo a de pedir conforme a la nueba ley declaratoria de Malinas y hablando con el debido rrespeto vuestro presidente e oydores no son jueces para conocer desta causa sino es conforme a la dicha ley de Malinas Remytiendo esta causa a vuestro Real consejo de las yndias. A vuestra al(tez)a pido y suplico m(an)de prober según y como tengo pedido declarando no estar obligados mys partes a Responder a la dicha demanda Remytiendola

4

Al margen se escribió: “Presentado con petición ante los señores presidente e oidores de la Audiencia de su magestad en Santa fee a doze de junio de mill e quinientos e noventa y seis años. Velásquez”. En la parte superior se escribió: “Velázquez. Declina Jurisdic(c)ion y presenta quatro tírulos de encomiendas”. Está escrito denegar y no de negar.

5 6

Libro 1.indb 425

17/06/2010 10:45:31 p.m.

426

Región de los llanos

vuestro presidente e oydores al rreal consejo de las yndias conforme a la ley de Malinas y pido sobre este artículo debido pronunçiamy(en)to sobre que pido just(ici)a costas e para ello etc. F. Sanguino. Francisco de Concha. // f.292v. En 30 de agosto de q(ue) ba q(ontenid)o. R(ecibid)o. N(otifica)do a Camacho. En Santa fé a treinta de agosto de mill e quinientos e noventa e seis años ante los señores presidente e oidores del audiencia de su magestad se presentó esta petición. Los dichos señores mandaron dar tr(asla)do a la p(ar)te presente. Martin Camacho procurador y se lo not(ifiqu)é. Thomás Velásquez. // f.293r. El doctor Antonio Gonçalez del Consejo de las Yndias del Rey nuestro señor su presidente, governador y cappitán general del Nuevo Reyno de Granada y su distrito. Por hacer vien y merced a vos Jhoan Sánchez Chamorro vezino de la ziudad de Santiago del Atalaya deste rreyno acatando vuestros servidores que soys uno de los primeros descubridores y pobladores de la dicha çiudad y provinçias y que entrastes en ellas con vuestras armas y cavallo a vuestra costa y misión y a los serviçios q(ue) hareys de aquí adelante en premio y gratificaçión dellos por quanto en los apuntamientos que de las dichas provinçias e yndios dellas hiço el capitán Pedro Daça apuntó y señaló a vos el dicho Jhoan Sánchez Chamorro el pueblo de Tua questá en el rrio de Umumena con el cappitán Macanay con todos sus sujetos y en Chube7 en la cordillera un principal llamado Auci con sus sujetos y en la provinçia de los Achaguas el cacique Menicao y Chure Chamanabi con todos sus capitanes e yndios a ellos sujetos los quales dichos yndios os encomiendo
7 Dice “y enchubre” (sic). El nombre puede ser Enchube.

Libro 1.indb 426

17/06/2010 10:45:31 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

427

f.293v.

según conforme a los dichos apuntamientos para que los tengays e goceys e poseays e bos sirvays dellos y de sus tierras y labranças pesquerías y otros aprovechamientos por dos vidas conforme a la ley de suçesiones de los quales os podays servir y sirvays como de personas libres en aquello que por el rrey nuestro señor está permitido y mandado q(ue) sirvan de los quales podays llevar y lleveys los tributos y demoras en questán o fueren tasados con que de lo que los dichos yndios dieren pagueys los quintos a los officiales Reales que a su magestad perteneçen y con que a los dichos yndios les hagays todo buen tratamiento yndustriándolos en las cosas de nuestra Santa fee captólica y teniendo dotrina en ellos como soys obligado procurando con todo cuydado y diligençia vengan en conoçimiento della sobre lo qual os encargo la conçiençia del cargando la del Rey nuestro señor y mía en su nombre y que si en ello tuviéredes Remisión o negligençia sereys castigado y se os rremoverán los dichos yndios con que no los podays cargar ni cargueys ni darlos para que otros los carguen ni echarlos a las minas dando en todo la horden y forma de las zédulas e provisiones sobrello dadas so las penas en ello contenidas zerca del buen tratamiento de los dichos yndios y su conbersión y llevar de los tributos y demoras seays obligado a guardar e guardeys las nuevas leyes y hordenanzas que zerca dello están hechas y que sobresto hablan y otras qualquier que adelante sobrella se hiçieren la qual dicha encomienda se os haze sin perjuicio del derecho preminençia y señorío Real y de otro terzero alguno y conque así mismo seays obligado a hacer veçindad en la dicha ziudad como soys obligado con aperçibimiento que constan8 que no la haceys se os quitaran y Remoberan los dichos yndios y desde luego se os dan por Removidos // y quitados lo contrario haciendo y mando a los jueçes y justiçias de la dicha çiudad y otras qualesquier que os metan e anparen en la posesión de los dichos yndios y della no consientan seays desposeydo ni despoxado sin primero ser oydo e vençido y el negoçio tratado conforme al capítulo de

8

Parece que el rasgo final de n es do. Es decir, constando.

Libro 1.indb 427

17/06/2010 10:45:31 p.m.

428

Región de los llanos

las Nuevas Leyes y declaraçion dellas so pena de cada mill pesos de vuen oro para la cámara y fisco del Rey Nuestro Señor. Dada en la çiudad de Santa fee a veynte y nueve días del mes de septietienbre de mill y quinientos y noventa años. El doctor Ant(oni)o González. Por mandado de su señoria Francisco Velazquez9. Encomienda de yndios en Santiago de Latalaya en Jhoan Sánchez Chamorro. // f.294r. En la çiudad de Santiago del Atalaya en seis días del mes de dizienbre de mill y quinyentos y noventa años ante el señor Juan de rrozas alcalde hordinario en esta dicha çibdad y en presençia de mi Xp(ist)óval Péres escrivano público y de cabildo della pareció pre(se)nte Juan Sánchez Chamorro vezino desta dicha çibdad y presentó el título de encomienda de esta otra parte contenydo10. Firmado de su señoría el dotor Antonio Gonçales governador y capitán jeneral en este nuevo rreino de granada presidente en la rreal audiençia del y pidió al dicho señor alcalde quen su qunplimyento le de la posesión de los caçiques y capitanes e yndios en el contenydos y el dicho señor alcalde mandó quel dicho Juan Sánchez Chamorro traiga yndios de los contenidos en el dicho título que su merced está presto de le dar la posesión que pide y qunplir el título y lo en él contenido el qual dicho señor alcalde vido y por mi el dicho escrivano le fue mostrado y ansi lo proveyó y mandó y firmó de que yo el escrivano doi fe. Pasó ante my Xp(ist)óval Pérez escrivano. Juan Fernández de rrozas.

9 10

Sigue una anotación que dice “diose cinco doblas con el cinco tanto conforme a la nueva zédula”. Aquí el texto es confuso. Parecería decir, en lugar de lo que hemos transcrito, “de escrito aparte conenydo”.

Libro 1.indb 428

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

429

f.294v.

E luego yncontinente este dicho día mes e año dicho aviendole notificado al dicho Juan Sánchez Chamorro lo proveydo por el dicho señor alcalde traxo tres yndios el uno caçique y prinçipal natural del que dixo ser del pueblo de Tua el qual por el dicho señor alcalde fue conozido ser caçique del dicho pueblo y otro yndio subxeto del capitán Macanai jeneraçió(n) Arigua y otro yndio subxeto al prinçipal Absi ques en la cordillera en Chube los quales dichos yndios fueron conozidos por el dicho señor alcalde ser subxetos y de los contenidos en la dicha encomienda y pidió al señor alcalde quen ellos y en (n)onbre de los demás caçiques y capitanes a(n)si del dicho pueblo de Tua como en los demás contenydos en la dicha encomienda le de la dicha posesión autual corporal bel casi tal qual de derecho se rreq(u)iere y // ansí lo pidió e visto por el señor alcalde su pedimyento tomó por las manos a los dichos yndios que son llamados Qumaraqueo11 y el otro Made y el otro Nemuecha y los dió y entregó al dicho Juan Sanchez Chamorro y dixo que en ellos y en nonbre de todos los demás caçiques e capitanes e yndios ansí subxetos al dicho pueblo de Tua y a los demás caçiques y capitanes contenydos en la dicha encomienda le dava e dió la dicha posesión rreal autual corporal vel casi (sic) tal qual de derecho se rreq(u)iere y en ella le anpara y defendera y no consentirá sea della despojado sin primero ser oydo y venzido por fuero y derecho y el dicho Juan Sanchez Chamorro Reçibió de mano del dicho señor alcalde los dichos yndios y se paseó con ellos y les quetró12 (sic) las mantas que tenían cobixadas y se las bolvió a poner todo lo qual dixo que haçia e hiço en señal de posesión la qual dicha posesión tomó q(u)ieta y paçificamente sin contradizión de persona alguna. Testigos que fueron presentes Pero Hernández y Gonçalo Garçia y Fernando Mexía vecinos y estantes en esta dicha çibdad e yo el escrivano doy fe e fui presente a todo lo que dicho es el dicho senor alcalde lo firmó. Va

11 12

Parece decir también Cumaraquco. Debe de ser por quitó.

Libro 1.indb 429

17/06/2010 10:45:32 p.m.

430

Región de los llanos

entre renglones /alcalde / vala. Pasó ante my Xp(ist)oval Peres escrivano. Juan de rroças. Pres(entad)o con petiçion ante los señores presidente e oidores del abdienciade su magestad en Santa fee a treinta de agosto de mill y quiniento e noventa e seis años. // f.295v. Titulo de encomienda a Fabian de Montoya vezino de Santiago del Atalaya de çiertos yndios de que hizo dexaçión Juan Moreno sin perjuiz(i)o de terçero [1594]13. El doctor Antonio González del q(onsej)o Real de las Yndias de su mag(esta)d governador y cap(it)an general en este Nuevo Reyno de Granada y presidente de la Real Audiençia del, etc. Por quanto por parte de vos Fabian de Montoya se me a hecho Relaçión que a muchos años que abeis residido en este Nuebo Reyno de Granada y servido a su magestad en las ocasiones que se an ofresçido espeçialmente en la çiudad de Mariquita y que fuistes con el capitán Juan López Delgado a la provinçia de Mariquita y que fuistes con el capitán Juan López Delgado a la provinçia de la Çimitarra y Sant Bartholome por comisión del gobernador de Cartagena Françisco Bamón de Lugo y demás desto hecho otros muchos serviçios a vuestra costa y minçión en que su magestad avía sido muy servido y no teníades gratificaçión con qué poder sustentar vuestra casa y familia, muger y hijos y una hija que teníades para casar y que su magestad hera servido que se gratificasen las personas como bos por estar tan necesitado y pobre y porque al presente en la çiudad de Santiago del Atalaya, estaban bacos los indios que fueron de Juan Moreno porque su subçesor avía hecho dexaçión de la subçesión que tenía ante scrivano porque se yba desta tierra en la qual encomienda y dexaçión abía una suerte en que
13 Este título se encuentra al final del folio 295v. Se copia aquí para encabezar el documento.

f.295r.

Libro 1.indb 430

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

431

yo os podía hazer merçed de encomendar los yndios questaban entre el Río de Pauto, y el de Clavo que se llamaban Yarurus, con otras treynta casas de yndios los más çercanos al dicho río de Clavo con sus caçiques y capitanes e yndios y anssí mismo otros capitanes prinçipales llamados Carinario, Quaynari, Guaracadux y Baguari14 con los yndios que a ellos se son subjetos que haziendoseos esta merçed yríades con vuestra casa muger y hijos y familia al sustento de aquella tierra de que tanta nesçesidad tenía suplicándome os hiziese merced destos yndios pues estaban bacos con sus yndios y subjetos y tierras dando os títulos de todo en forma conforme a la ley de la subçesión. Y por mi visto vuestro pedimiento y la dexaçión quel dicho Juan Moreno hizo que quedó en poder del scrivano de Camara y Governaçión yuso scripto mande dar y di la presente por la qual en nombre del Rey Nuestro Señor encomiendo en vos el dicho Fabián de Montoya en la çiudad de Santiago del Atalaya y sus términos y juridiçión los yndios conthenidos en la dicha vuestra Relaçión que son los yndios questán entre el Río de Pauto y el de Clavo que se llaman Yaruros con las treynta casas de yndios los más çercanos al dicho rrío de Clavo con sus caçiques, capitanes e yndios y los prinçipales llamados Carinario, Quaymari, Guaracadux, Ybaguari15 con los yndios que a ellos le son subjetos y en la(s) provinçias de los Ayaguas el caçique Ama, con todos los caçiques prinçipales e yndios que le son subjetos y pertenesçientes ladinos y chontales y de serviçio y sus tierras estançias y labranças que les pertenesçen y con sus pesquerías, para que en la dicha encomienda los ayais y tengais y poseais por todos los días de vuestra vida y después de vos vuestro hijo o hija legítima el mayor y faltándolo uno y lo otro vuestra muger ligítima al thenor de las provissiones acordadas de su mag(esta)d que tratan sobre estas encomiendas a
14 15 Podría ser tambien Ybaguari. Podría ser y Baguari.

Libro 1.indb 431

17/06/2010 10:45:32 p.m.

432

Región de los llanos

f.295v.

los quales dichos yndios aveis de dotrinar y enseñar en las cosas de nuestra santa fee catholica procurando que vengan en conosçimiento della sobre que vos encargo la conçiençia y descargo la de su magestad y mía en su R(e)al nombre y por este benefiçio ayais y llebeis los tributos demoras y aprovechamientos en questan o fueren tasados y con que del oro y piedras q(ue) vos dieren por quintar pagueys a su magestad los quintos // y derechos reales y con q(ue) sustenteis vezindad en la dicha çiudad theniendo en ella vuestra casa poblada y familia y guardeis con los dichos yndios y su buen tratamiento las çedulas y provisiones Reales sobre el llevar de tributos, cargas y serviçios personales y minas y todo lo demás so las penas en todo ello conthenidas las quales se executarán en vuestra persona y bienes si dello exced(i)eredes y mando a la justiçia Mayor o su lugarthenientes, alcaldes ordinarios y otras qualesquier justiçias y jueces de la dicha çiudad que vos den la posesión de los dichos yndios y en ella os anparen y defiendan y no consientan que seays despoxado sin ser primero oydo y vencido conforme a la nueba ley y declaratoria della so pena de cada duzientos pesos de buen oro para la Cámara de su Magestad y os hago esta encomienda sin perjuyzio del derecho y preheminençia Real o de otro qualquier terçero que tenga mexor derecho a ellos en posesión y en propiedad y desta encomienda mando se tome la Razón en los libros que los ofiçiales Reales tienen y sobre escript(ur) a dellos este original buelvan a vos el dicho Fabián de Montoya y aveis de pagar de la Media Anata diez pesos de oro de veinte quilates para lo que su magestad tiene hordenado. Fecho en la çiudad de Santa ffee a veynte y ssiete días del mes de Henero de mill y quinientos y noventa y quatro años. Va enmendado Residido, Valga/. El Doctor Antonio González. Por man(da)do de su se(ñorí)a Thomás Velasquez escrivano de Camara.

Libro 1.indb 432

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

433

f.299r.

Titulo de Encomienda de Pero Sanchez del Cueto [1590]. Este es un traslado bien y fielmente sacado de una encomienda de yndios dada por su señoría del señor Presidente el dotor Antonio Gonçales del Consejo rreal governador y capitan general deste nuebo rreyno de Granada y su distrito a Pero Sanchez del Cueto vezino de la ciudad de Santiago del Atalaya tenor es este que se sigue etc. Dotor Antonio Gonçales del consejo de las yndias del rrey nuestro señor su presidente governador y capitán general del Nuebo rreyno de granada y su distrito. Por haser vien y merçed a bos P(er)o Sanches del Cueto vez(in)o de la çiudad de Santiago del Atalaya deste rreyno acatando buestros servisios y que soys unos de los primeros descubridores y pobladores de la dicha çiudad y provinçias y que entrastes en ellas con buestras armas y caballo a buestra costa y mençión y a los serviçios que hareys de aquí adelante en premio y gratificaçión dellos por quanto en los apuntamientos que de las dichas provinçias e yndios dellas hizo el capitán Pedro Dasa apuntó y señaló a bos el dicho Pero Sanches del Cueto en el Balle de Burumena de la otra banda de Upia entre los dos rrios el casique Camuya generaçión Huragua en el valle de Yaquique el casique Odi (sic) y en el Balle de Bube el casique Coyanigua y el capitán Macoy y en el valle de Yatoa un principal Calue y en el Balle de Poyo el casique Yocobe nuebamente descubierto con todos sus principales los quales d(ic)hos yndios encomienda según e conforme a los dichos apuntamientos para que los tengays, goseys e poseays e bos sirvays dellos y de sus tierras y labransas, y pesquerías y otros aprovechamientos por dos vidas conforme a las leyes de nuebas susesiones de los quales os podays servir y sirbays como de personas libres en aquello que por el rrey nuestro señor hesta primitido (sic) y mandado que sirvan de los quales podays llevar y lleveys los tributos y demoras en que están o fueren tasados con que de lo que lo(s) dichos yndios dieren pagueys los quintos a los ofiçiales rreales que a su magestad pertenesen y con que a los

Libro 1.indb 433

17/06/2010 10:45:32 p.m.

434

Región de los llanos

f.299v.

dichos yndios les hagays todo buen tratamiento yndustriándolos en las cosas de nuestra santa fee católica y teniendo dotrina en ellos como soys obligado procurando con todo cuydado y diligençia vengan en conosimiento della sobre lo qual os encargo la sonsencia descargando la del rrey nuestro señor y mía en su nonbre y que si en ello tubieredes remision o negligencia sereys castigado y se os rremoverán los dichos yndios con que no los podays cargar ni cargueys ni darlos para que otros los carg(u)en ni echallos a las minas guardando en todo la orden y forma de la(s) sedulas // e provisiones sobre ello dadas so las penas en ellas contenidas y serca del buen tratamiento de los dichos yndios y su converción y llevar de los tributos y demoras seays obligado a guardar e guardeys las nuebas leyes y ordenanças que serca dello estan hechas y que sobre todo hablan y otras qualesquier que adelante sobre ello se hisieren la qual dicha encomienda se os haze sin perguysio (sic) del derecho preminencia, señorío rreal y de otro tersero alguno y conque anssi mesmo seays obligado a haser vesindad en la dicha çiudad como soys obligado con apersivimiento costanto (sic) que no la haseys se os quitaran y rremoveran los dichos yndios y desde luego se os dan por rremovidos y quitados lo contrario hasiendo y assi mesmo encomiendo en bos el dicho Pero Sánches del Cueto los yndios que se os apuntaron en el apuntamiento del dicho capitán P(er)o Dasa a Garci Martín Benavente que de presente está ausente de la dicha ciudad de Santiago de la Atalaya que parese que fue a la hornada16 del Dorado con el gobernador Berrío que son entre rrío de Upia y el Desaguadero el pueblo del Chuyon el casique Sariche y el casique Yacobe con sus prinsipales y en el Valle de los Suebuas un prinsipal llamado aradama con todos sus yndios a él sujetos y en la provinçia de los Achaguas el casique Chuchumaco con los capitanes Cumuday y Cachunay con todos sus sujetos y por quanto Alonso Sánches Merchán en nombre del dicho Garci Martín Venavente por virtud de su poder presentó una lisençia

16

Por jornada.

Libro 1.indb 434

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

435

f.300r.

que parese que dio al dicho Garçi Martin el capitán Pedro Dasa hiso contradiçión para que no se encomendasen a bos el dicho Pero Sánches del Cueto según paresió por la dicha lisençia y petición que sobre ello presentó provey y mande que si dentro de seys meses primeros siguientes el dicho Garci Martín viniese a haser vesindad en la dicha çiudad de Santiago como es obligado los dichos yndios de su apuntamiento de suso rreferidos se le buelvan y entreguen libremente para que los tenga y queden encomendados desde luego en bos el dicho P(er)o Sánches del Cueto y los tengays y goseys conforme a esta encomienda los quales dichos seys meses se an de contar y cuenten desde el día de la fecha de esta encomienda conforme al auto y decreto que sobre esto se proveyo en presencia del dicho Alonso Sánches Merchan en el dicho nonbre y mando a los jueses y justiçias de la dicha ciudad y otras qualesquier que os metan y anparen en la posesión de todos los dichos y(ndi)os y dellano17 consientan seays desposeydo // ni despojado sin primero ser oydo y vencido y el negocio tratado conforme al capítulo de las nuevas leyes y declaración dellas so pena de cada mil pesos de buen oro para la cámara y fisco del rrey nuestro señor. Dada en la çiudad de Santa Fee a veynte y ocho días del mes de setiembre de mil y q(uinient)os y noventa años. El dotor Antonio Gonçales por mandado de su señoría Francisco Velasques e yo Xp(ist)oval Peres escryvano públyco y del cabyldo desta çiudad de Santiago del Atalaya, lo fise escrevyr y sacar del original. Va corregido con él en testimonio de lo cual fize aquy my rrublyca y firma acostumbrada ques a tal en testimonio de verdad. Xp(istó)val Peres escrivano. //

f.300v.

Pres(enta)do con Pet(ici)on ante bos señores presidente e oidores del aud(ienci)a de su m(agesta)d. En Santa Fee a treinta de agosto de mill e quinientos e noventa e seis años.

17

Dice dellano, y podría ser por “desde ya no”.

Libro 1.indb 435

17/06/2010 10:45:32 p.m.

436

Región de los llanos

f.301r.

Titulo de encomienda de Cristóbal Peres Payan [1590] Este es un treslado bien y fielmente sacado de un titulo de encomienda dado por su señoría y del dotor Antonio Gonçales del Consejo rreal de las yndias governador i capitán general en este Nuebo rreyno de Granada y presidente en la rreal audiençia del a Xp(ist)oval Peres Payan huntamente (sic) con posesión su tenor es este que se sigue. El dotor Antonio Gonçales del consejo de las y(ndi)as del rrey nuestro señor su presidente, governador y cap(it) án general del nuebo rreyno de granada y su distrito por haser vien y merçed a bos Xp(ist)óval Péres Payan vesino de la çiudad de Santiago del Atalaya deste rreyno acatando a buestros servisios e que soys uno de los primeros descubridores y pobladores de la dicha çiudad y provinçias y que entrastes en ella con buestras armas y caballo a buestra costa y mençión e a los servisios que hareys de aqui adelante en premio y gratificación dellos por quanto en los apuntamientos que de las dichas provinçias e yndios dellas hizo el capitán Pedro Dasa en el dicho apuntamiento apuntó y señaló a bos el dicho Xp(ist)óval Péres Payan en el primer apuntamiento en el Valle de los Tamaos el casique Tamao y el cassique Xixomana y el capitán murio (sic) y el capitán Ariare con todos los demás capitanes e yndios a ellos subxetos en el rrío de Upía arrimado a la cordillera de los Llanos el casique Yusay con sus capitanes e yndios a él sujetos heneración18 Guayupes y en el rrio del Desaguadero y el del rrugopa el cassique Quebarase con todos sus capitanes e yndios a él sujetos y en la provincia de los Achaguas el casique Samato con todos sus capitanes e yndios a él sujetos y en la cordillera hasia el pueblo del Soy en la cabesera de Osamena el casique Cubega huntamente (sic) con el pueblo de Guáquira con sus cassiques y capitanes que le son sujetos al dicho casique //

18

Por generación.

Libro 1.indb 436

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

437

f.301v.

f.302r.

como al pueblo y en el segundo apuntamiento en el rrío de Charte el casique Paramay con el capitán Guaypita con todos los capitanes e yndios a ellos sujetos y en todo el rrío de çacaxa y Chitamena hasia la cordillera el casique Casibuy y el capitán Curubuargua heneración (sic) catía con todos sus sujetos los quales dichos yndios os encomiendo según e conforme a los dichos apuntamientos para que los tengays goseys e poseays e bos sirvays dellos y de sus tierras e labranças y pesquerías y otros aprovechamientos por dos vidas conforme a la ley de nueba susesiones de los quales os podays servir y sirvays como de personas libres en aquello que por el rrey nuestro señor está primitido (sic) y manda que sirvan de los quales podays llevar y llebeys los tributos y demoras en que están o fueren tasados con que de lo que los dichos yndios dieren pagueys los quintos a los ofiçiales rreales que a su magestad pertenesen y con que a los dichos yndios les hagays todo buen tratamiento yndustriándolos en las cosas de nuestra santa fee católica y teniendo dotrina en ellos como soys obligado procurando con todo cuydado dilixencia vengan en conosimiento della sobre lo qual os encargo la consiençia descargando la del rrey nuestro señor y mía en su nombre y que si en ello tuviéredes rremisión o negligençia sereys castigado y se os rremoverán los dichos yndios y con que no los podays cargar ni cargueys ni darlos para que otros los carguen ni echallos a las minas guardando en todo la orden y forma de las sedulas y provisiones sobre ello dadas so las penas en ellas contenidas y serca del buen tratamiento de los dichos yndios y su conbersion y llevar de los tributos y demoras seays obligado a guardar e guardeys las nuebas leyes hordenanças // aserca dello hechas y que sobre esto habla y otras qualesquier que adelante sobre ello se hisiere la qual dicha encomienda se os hase sin perjuysio del d(e)r(ech)o priminençia y señorío rreal y de otro tersero alguno y con que assi mesmo seays obligado a haser vesindad en la dicha çiudad como soys obligado con apersevimiento que cosntando que no ha haseys se os quitarán y rremoveran los dichos yndios y desde luego se os dan por rremovidos y quitados lo contrario hasiendo y mando a los jueses y justicias de la dicha ciudad y a otras qua-

Libro 1.indb 437

17/06/2010 10:45:32 p.m.

438

Región de los llanos

lesquier que os metan y anparen en la posesión de los dichos yndios y della no consientan seays desposeydo ni despoxado sin ser primero oydo y bensido y el negocio tratado conforme al capítulo de las Nuebas Leyes y declaraçión dellas so pena de cada mil pesos de buen oro para la Cámara y fisco del rrey nuestro señor. Dada en la ciudad de Santa fee en beynte y ocho de setiembre de mil y quinientos y noventa años. El dotor Antonio Gonçales por mandado de su señoría Francisco Belasques. En la ciudad de Santiago del Atalaya en dies y siete días del mes de disiembre de mil y quinientos y noventa años ante el señor Juan Marques de Tapia tiniente de alcalde mayor y justicia mayor en esta dicha ciudad y en presensia de mi Fernando Mexia escrivano público y del cavildo della paresio presente Xp(ist)óval Péres Payan vezino desta dicha ciudad y presento un titulo de encomienda firmado de su señoría el dotor Antonio Gonçales presidente y governador y capitán general en este Nuebo rreyno de Granada y autorisado de Françisco Belasques secretarios de Camara y pidió y rrequirio al señor teniente lo guarde y cumpla como en ello se contiene // y en su cumplimiento le de la posesión de los yndios en el contenidos e visto por el señor teniente dixo que su merced esta presto de lo cumplir y guardar como en ello se contiene y en su cunplimiento darle la posesión que pide y mando quel dicho Xp(ist)oval Péres Payan trayga yndios de los contenidos en el dicho título su merced está presto de le dar la posesion dellos y anssi lo proveyo y mando y firma de que yo el escrivano doy fee. Juan Marques de Tapia. Ante mi Fernando Mexia escrivano e luego en continente este dicho día mes e año dicho yo el dicho escrivano notifique el auto de suso al dicho Xp(ist)oval Peres Payan el qual aviendo visto el auto proveydo por el dicho señor Teniente trajo ante su merced dos yndios el uno sujeto al casique Paramay y capitán Guaypita y el otro sujeto al casique Casibuy y capitan Curubucagua contenidos en la dicha encomienda y pidio al dicho señor tiniente que en ellos y en nonbre de los demás casiques e capitanes e yndios a ellos sujetos

f.302v.

Libro 1.indb 438

17/06/2010 10:45:32 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

439

le de la posesión que pide rreal atual corporal bel casi tal qual de derecho se rrequiere y el dicho señor tiniente vistos los dichos yndios los tomó por las manos y los dio y entregó al dicho Xp(ist)oval Péres Payan y dixo que en ellos y en todos los demás casiques y capitanes le dava e dio la dicha posesión rreal corporal atual bel casi tal qual de derecho se rrequiere y en ella lo anparara y defenderá y no consentira sea despojado sin primero ser oydo y vencido por fuero y derecho y el dicho Xp(ist)oval Peres Payan rresivió de mano del dicho señor teniente los dichos yndios y se paseo con ellos y les quitó las mantas que trayan cobixadas y se las bolvió a poner y le puso un sonbrero y se lo bolvio a quitar todo lo qual dixo que hasia e hiso en señal de posesion la qual dicha posesión tomo quieta y pasificamente sin contradición de persona alguna. Testigos que fueron presentes Pero Hernandes y Diego de la Puente y G(onzal)o García vecinos y estantes en esta dicha ciudad y el dicho señor tiniente lo firmó de su nonbre por el dicho escrivano fue presente ... lo que dicho es y dello doy fe. Juan Marques de Tapia. Paso ante mi Fernando Mexia escrivano e yo Xp(ist)oval Perez escrivano publyco y del cabyldo esta... de Santiago lo fize escrevyr y sacar del original va corregido con ... de lo qual fize aquy my rrublyca y firma acostunbrada ques a tal en testimonio de verdad. Xp(ist)oval Peres escrivano.// f.303r. Sepan quantos esta carta de poder vieren como nos Juan Sanches Chamorro y Xp(ist)oval Peres vesinos desta ciudad de Santiago del Atalaya otorgamos e conosemos por esta presente carta eredamos y otorgamos todo nuestro poder cunplido libre llenero vastante tal qual de derecho se rrequiere y mas puede deve baler y es nesesario a bos Fernando Mexía y Pero Sanches del Cueto vesinos desta dicha ciudad questays presentes a cada uno y qualquiera de bos por si si (sic) yn solidun espisialmente para que por nosotros y en nuestro nonbre y como nosotros mesmos rrepresentando nuestras propias personas puedan aver rresevir e cobrar anssi en

Libro 1.indb 439

17/06/2010 10:45:33 p.m.

440

Región de los llanos

f.303v.

huysio19 como fuera del de todas e qualesquier persona o personas de qualquier estado e condisión, que sean qualesquier contras de maravedís pesos de oro plata hoyas20 ganados esclavos esmeraldas e mercaderías trigo mays sevada caballos mulas y otros vienes qualesquier que nos devan e devieren e pertenesieren assi por vales conosimientos e por escrituras de obligaciones poderes y sesiones en causa propia por clausolas e mandas de testamentos e por erencias contra qualquiera manera que sea o ser pueda o se nos deva y de lo que en el dicho nuestro nonbre cobraredes puedan dar y den qualesquier cartas de pago las q(ue) finiquito y sesion en causa propia los quales balgan y seas tan formes bastantes y balederas como si nosotros mismos los diésemos y otorgasemos y al otorgamiento dellas presentes // y no derogando lo espisial a lo general ni menos por el derecho les damos e otorgamos este poder generalmente para en todos nuestros pleitos causas y negocios ssiviles y criminales y eclesiásticos y seglares movidos e por mover quantos nosotros emos y tenemos esperamos aver e tener e mover contra qualesquier persona o personas e las tales contra nosotros para que anssi en demandando como en defendiendo sobre la cobrança como sobre los dicho pleytos puedan pareser y parescan ante su magestad y señores presidente y oydores de la rreal audiencia deste rreyno y ante otras qualesquier husticia e hueses de su magestad eclesiásticos e seglares y ante ellos y qualquier dellos poner demandas haser pedimientos rrequirimientos execusiones ventas transes y rremates de vienes e tomar posesion dellos presentar testigos y provanças y otro qualquier henero21 de prueva ver presentar e hurar22 y con ser los testigos que contra nos fueren presentados tachar e contradesirlos y abonar los de nuestra parte rrecusar jueses y escrivanos dar las causas hurallas23 siendo declarados por tales si

19 20 21 22 23

Por juicio. Debe de ser joyas. Por género. Por jurar Por jurarlas.

Libro 1.indb 440

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Miguel fRancisco de aguiRRe Pone deManda PoR desPoJo a Vezinos

441

f.304r.

f.304v.

conviniere a nuestro derecho apartarse dellas pedir términos y quartos, plasos gosallos y rrenunciallos contradesir los que las otras partes pidieren ganar qualesquier sédulas provisiones rreales e mandamientos tocante a los yndios de nuestras encomiendas haserlas despachar yntimar y notificar e sacar testimonio de todos los nesesarios presentarlos // e los otros chanselar e dar por nyngunos e haser huramentos de... de verdad desir pedir los... partes... nos sea fecho apelar e suplicar e seguir la tal apelacion e suplicasión para alli u con derecho deva en todas ystancias fasta sacar executorias e pedir tasasion de costas hurallas y rresevillas y cobrallas a haser los demas autos y diligencias hudiciales y estras judiciales que convengan de se haser e de que nosotros hariamos e haser podamos siendo presentes e rrequiera nuestras personas e mandado que para ello y lo demas que convenga e para que pueda en el dicho nuestro nonbre pedir la defensa de los yndios que tenemos encomendados en esta dicha ciudad de Santiago del Atalaya hasiendo qualesquier autos que convengan e les damos este poder cunplido con sus ynsindencias (sic) y dependencias anexidades e conexidades y con facultad de lo sotituyr en un procurador dos o mas lo rrebocar y otros de nuebo criar a los quales y a bos los dichos rrelebamos en forma de derecho e los otorgamos este dicho poder con que no salgan a nueba demanda sin // que primero se notifique en nuestras personas que para todo ello vos damos este poder cunplido y a la firmesa del (l) o besamos... escrivano y testigos yuso escritos questé yo en esta ciudad de Santiago del Atalaya a v(ein)te días del mes de março de mil y q(uinient)os y noventa y seys años testigos Pero Hernándes, Hernando Mexia y Alonso rramíres rrincón vesinos y estantes en esta dicha ciudad yo el escrivano doy fe que conosco los otorgantes y lo firmaron de sus nonbres en el rrexistro presentes los dichos testigos e yo Xp(istóv)al Péres escrivano público y del cabyldo lo fize escrevir y al otorguamyento fuy presente con los dichos testigos y en fe dello fize aquy my rrublyca y firma acostunbrada ques a tal en testymon(i)o de verdad. Xp(istó)val Peres escrivano.

Libro 1.indb 441

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Libro 1.indb 442

17/06/2010 10:45:33 p.m.

visita de Los indios de osamena de Que se nombra enComendero Juan suáres de arGüeLLo, 1601-1602

Libro 1.indb 443

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Libro 1.indb 444

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes de aRgüello, 1601-16021
f.717r.2 El Liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o de su magestad su oydor en la Real Audiençia deste rrey(n)o y visitador general de las provinçias de Tunja y las demás de sus comysiones. Hago saber a Lope de Bermeo Reçeptor del número de la dicha rreal audiençia que sobre lo tocante a los yndios de la Labranza G(ran)de y otros çircunvezinos y sobre la poblazón y dotrina dellos proveí un auto del tenor siguiente: En el rrepartimyento de Sogamoso de la Real corona a diez y siete de diziembre de myll y seisçientos y un años el señor liçen(cia)do Luis Henrriq(uez) del cons(ej) o de su magestad su oydor en la Real audiençia deste Rey(n)o y vis(itad)or general de las provinçias de Tunja y las demás de sus comysiones dixo que atento a que su m(e)r(ce)d a benido a este d(ic)ho pueblo de Sogamoso yncorporado en la Real Corona y esta ynfformado

1

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela 13, ff. 716r. a 741v. En el F. 716r. dice: “Osamena. Güesbas y otros en S(a)nt(ia)go. Visita de los y(ndi)os de Osamena de que se nombra encomend€ro Ju(an) Suarez de Argüello. 18 Yndios 19 presas. Y los yn(di)os Cucianas güesbas y otros en Santiago del Atalaya. Es difunto. En 20 p(eso)s 20 q(uilat)es para los yndios n(nomina)do estados y al señor fiscal no apelo. El protector pide que se declara la sent(enci)a por pasada en cossa juzgada y que se execute”. Seguimos la numeración antigua de los folios. Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela 13, f.716v., dice: “Visita del Repartimiento de Chámeza de que se llama encomendero don Andrés Patiño hecha por Lope de Bermeo R(ecept)or de la Real Hacienda en virtud de la comisión del Señor liçençiado Luis Henrríquez oidor y visitador general”.

2

Libro 1.indb 445

17/06/2010 10:45:33 p.m.

446

Región de llanos

f.717rv.

que el capitán Clavo abita hazia los Llanos abajo de la Labranza Grande con sesenta u ochenta yndios los quales no pagan demora ni tributo ni tienen comodidad para ser doctrinados y lo son pocas vezes o ningunas y ansi mys(m)o en el mis(m)o paraje y cordillera ay otros pueblos encomendados que están sin dotrina de más de dos años a esta parte y los yndios de los Llanos de guerra por estar dibididos y no tener las fuerças juntas los entran y matan y captiban muchas vezes y el dicho Oydor por estar çinco jornadas deste sitio y no poder ir // la tierra adentro por la dificultad y aspereza. Y que el más del camyno se a de yr a pie de más de la ocupaçión que tiene en la visita de los lugares çircunvezinos a este y aber de acudir con brevedad a la çiudad de Santa Fee y usando del horden de su comysión e ynstruçión cometía y cometia y cometió a Lope de Bermeo Reçeptor de la rreal audi(ençi)a que baya a los dichos sitios y haga las discrepçiones de los y(ndi)os de la Labranza Gr(an)de y del capitán Clavo y se ynforme qué tributos y demoras an pag(a)do y a quien y que a provechamientos ay en la tierra y qué cantidad podrán pagar de demora y tributo y qué sitio ay cómodo para los poder poblar en que aya agua y leña y este a prosósito de sus labranças y ansi mys(m)o hará la mys(m) a dilig(enci)a en los yndios que se dize encomendados çircunvezinos y de co(n)sentimyento y paresçer de los yndios el sitio que eligieren señalara a Françisco Mendez para que en él haga la dicha poblazon llevando por lengua a xp(ist)óval de Sanabria y a Bernabe yn(di)o de la Labranza Grande y a siete en este en este (sic) pueblo de Sogamosso y en la d(ic)ha Labranza que para lo suso d(ic)ho se le da comysión en fforma y los rrecados y papeles que hiziere los traerán // ante el dicho oydor. Y ansi mys(m)o se ynformará qué y(ndi)os Achaguas y otros de los prisioneros que se an tomado de los Llanos en los enquentros que an tenido de guerra y los sacará acá fuera para que sean dotrinados y para ello se les dan treinta días con los salarios y derechos de la hordenanza y visita y así lo proveyó mandó y firmo, Liçen(cia)do Luis Henrriquez. Ante my Rodrigo Çapata.

f.718r.

Libro 1.indb 446

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

447

f.18v.

Y para que tenga esten mediante las causas contenidas en el dicho aun (sic) y conffiando del d(ic)ho Lope de Bermeo que con puntualidad y cuidado lo hará y cumplirá por la satisfaçión que tengo de su persona y dilig(enci)a se lo cometo y encargo y le mando que luego que le sea entregada esta mi comysión con bara de la Real Just(ici)a se parta y baya a la Labranza Grande y a las demás partes donde conbiniere y bea el dicho auto que de suso ba yncorporado y lo guarde cumpla y execute y haga guardar y cumplir y executar y haga llebar y lleve a devida ex(ecuci)on con efeto en todo y por todo según y como se declara en el dicho auto haziendo sobrello los autos y las demás diligencias que conbengan y sean nesçesarias de tal manera que se haga y cumpla lo contenido en el dicho // auto. Y todos los autos y diligencias que sobre ello obiere de hazer pasen y se hagan ante él como tal rreçep(t) or de la dicha rreal audi(enci)a y lleve consigo por lengua yntérprete a Xp(ist)óval de Sanabria y a Francisco Méndez por poblador de los pueblos que se visitaren para que los pueble en el sitio que se eligiere haziendolo dentro de los dias que fueren necees(ari)os y el trabajo que tubiere se le pagará de donde obiere lugar en lo qual se ocupará el dicho Lope de Bermeo y la dicha lengua los dichos treinta dias y en cada uno dellos a de aber el salario q(ue) le pertenesçe conforme a la hordenaza de tal Reçeptor y más los derechos de su escriptura y el dicho Xp(ist)óval de Sanabria a de aver en cada uno de los dichos treinta días el salario que esta señalado a la lengua en la visita lo qual les pagará de donde obiere lugar. Y asi mysmo llevará consigo a Bernabé yndio conthenido en el dicho aun para que sirba de lengua y guia y de todo lo que conbiniere y mando a qualesquier just(ici) as vezinos y encomenderos y otras qualesquier personas le rrespeten, acaten y obedescan y tengan por tal // juez de la dicha visita y cumplan sus m(andam)y(ent) os y parescan a sus llamamientos, juren y digan sus dichos y dispusiçiones so las penas que les pusiere e las quales executará en los rrebeldes e ynobidientes y sus

f.719r.

Libro 1.indb 447

17/06/2010 10:45:33 p.m.

448

Región de llanos

b(ien)es y todos los autos y dilig(enci)as que hiziere las traerá ante my originalmente que para lo así hazer y cumplir lo sobre dicho y lo a ello anexo y dependiente le doy poder y comysión en fforma. Fecho en el pueblo de Chipata a veynte y seis de dizienbre de myll e seisçientos y un años. El l(icencia)do Luis Henrriquez por su m(anda)do Rodrigo Çapata. Salida En Sogamoso a tres de henero de mill e seisçientos y dos a(ñ)os abiendoseme entregado esta comisyón a my Lope de Bermeo R(ecept)or la obedesçi y me parto oy d(ic)ho día a entender en ella juntam(en)te con xp(ist) óval de Sanabria lengua t(e)s(tig)o Al(ons)o Domynguez Medellin y P(edr)o de Lonbana, Lope de Bermeo. En los aposentos de Bijua a seis de henero de mill e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo Reçeptor juez de bisita digo que pa(ra) q(ue) se cunpla lo que por esta comysión se me ma(n)da y se haga como conbiene mandaba e mandé que xp(ist)oval de Sanabria lengua en ella n(omina)do haga la solemnidad del juram(en)to que en tal caso se // Requiere para que hecho esto se prosigan en las demás diligençias, Lope de Bermeo. E luego yo el dicho Reçeptor notifiqué el auto de suso a Xp(ist)óval de Sanabria en su pers(on)a el qual juró a dios y a una cruz que hizo con los dedos de su mano derecha que ynterpretara bien y fielm(en)te en todo lo q(ue) se ofresçiere de las dilig(enci)as que conforme a esta comysión se hizieren sin añadir ni quitar cosa alg(un)a y si ansi lo hiziere dios le ayude y si no se lo demande el qual dixo sí juro y amén y lo firmo Xp(ist) óval de Sanabria. Lope de Bermeo. El licenciado Luis Enrriquez del cons(ej)o de su mag(esta)d su oydor en la rreal audiençia deste Reino y visitador general de las probinçias de Tunja y las demás de sus comysiones. Por quanto por comysión particular e cometido a Lope de Bermeo Reçeptor del número de la rreal

Auto

f.719v. Juram(en)to

Comys(i)ón

Libro 1.indb 448

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

449

f.720r.

audi(ençi)a para que haga las discrepçiones de los yndios de la Labranza Grande y otros pueblos questan encomendados çircunvezinos y hiziese aberig(uaci) on de los aprovechamy(ent)os que tienen y demoras que podrán pagar y otras cosas contenidas en la dicha comysión para lo qual // le di treinta días de t(e)r(mi)no y porque es neçes(ari)o que juntam(en)te con lo sobre dicho haga las ynformaçiones sumarias. Por tanto cometo al d(ic)ho Lope de Bermeo R(ecept) or para que en continuaçión de la dicha su comys(i) ón haga las dichas ynformçiones sumarias al tenor del ynterrogatorio de my visita general cuya copia se le entregará para que averigue todo lo en él conthenido. Y porque soy ynformado que en la dicha Labranza Grande y en las demás partes donde obiere de entender en su comysión a abido y ay españoles, mestizos, mulatos e yn(di)os ladinos los quales dizque an hecho y hazen muchos agrabios y malos tratamy(ent)os a los yndios naturales quitándoles sus mugeres, hijos e haziendas. Le cometo la aberig(uaci)ón de todo lo sobre d(ic)ho para que sobre ello rresçiba las ynformaçiones que convinieren y rresultando culpados les prenderá los cuerpos y secrestará3 sus bienes y proçederá en la causa trayendolos presos ante my con la rrazón de su culpa y para lo cumplir y lo demás conthenido en la dicha comysión le prorrogo otros diez días mas que por todos sean quarenta días los quales corran y se quenten desde el día que se partiere // a hazer su biaje y en cada uno dellos el dicho lope de Bermeo y el d(ic)ho Xp(ist)óval de Sanabria a quien lleva por lengua an de aber los derechos y salarios conthenydos en su comys(i)ón que p(ar)a todo ello le dy la mys(m)a facultad que en la primera con bara de la Real Justicia y todos los autos e dilig(ençi)as que hiziere originalmente las traerá ante my para que vistas se provea lo que convenga.

f.720v.

3

Por secuestrará.

Libro 1.indb 449

17/06/2010 10:45:33 p.m.

450

Región de llanos

Fecho en el pueblo de Gameza a treinta de diziembre de myll e seisçientos y un años. El licenciado Luis Henrriquez, por su m(an)do Rodrigo Çapata. Testado en el / Pagan / no Vale. Concuerda con las comisiones originales. Lope de Bermeo, R(ecept)or. // f.721r. Llegada Asadón En el sitio de Asadón donde al presente están los yndios llamados Usamena de que se nombra encomendero Juan Suárez de Arguello a diez y nuebe de henero de mill e seisçientos y dos años, yo Lope de Bermeo Reçep(t)or juez de bisita salí del sitio de Caivacoa juntam(en)te con Xp(ist)óval de Sanabria lengua ynterprete y llegamos a este sitio a hazer la visita de los dichos y(ndi)os de Usamena oy d(ic)ho día. T(estig)os Gaspar de los Reyes. Lope de Bermeo, R(ecept)or. f.722r. Auto para que se junten los yndios En el sitio de Asadón a veinte de henero de mill y seisçientos y dos a(ñ)os yo Lope de Bermeo clavijo juez de bisita por el s(eño)r Liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o del Rey n(uest)ro s(eñ)or su oydor y vis(itad)or general digo que para q(ue) se junten los y(ndi)os de Osamena questán al presente en este sitio y se haga la discrepçión dellos mandaba e mande que se notifique al caçique de los d(ich)os y(ndi)os los junte todos y con sus mugeres e hijos los traiga ante my pa(ra) q(ue) se haga la discrepçión dellos y lo firmé. Lope de Bermeo. En el sitio de Asadón a veinte de henero de myll e seisçientos y dos a(ñ)os yo Lope de Bermeo R(ecept)or notifiqué el auto de suso a don Fran(cis)co Guay pita caçique y se lo dí a entender por medio de Cristóval de Sanabria. Lope de Bermedo R(ecept)or. // En el sitio de Asadón a v(ein)te de henero de myll e seisçientos y dos a(ñ)os yo Lope de Bermeo Reçep(t)or juez

N(otificaci)ón

f.722v. Auto para que el encomendero exsiba

Libro 1.indb 450

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

451

la encomyenda y tassa.

de bisita por el señor liçenciado Luis Henrriquez Oidor y visitador general digo que pa(ra) que conste el d(e) r(ech)o con que tiene la encomienda de los y(ndi)os de Osamena Juan Suárez de Arguello mandaba e mandé se le notifique exsiba la encomyenda que tiene de los dichos y(ndi)os y la tasa dellos pa(ra) que conste al s(eñ)or oydor y vis(itad)or general. Lope de Bermeo. En el sitio de Asadón a veinte de henero de mill e seisçientos y dos yo Lope de Bermeo Reçeptor notifiqué el auto de suso a Juan Suárez de Arguello en su pres(enci)a el qual dixo que la encomyenda de los dichos y(ndi)os la tiene pres(enta)da en la Real audi(enci)a deste Reyno en un pleyto que trata con don Andrés Patiño sobre estos yndios. Testigo Xp(istóval de Sanabria. Lope de Bermeo R(ecept)or.

N(otificaci)ón

f.723r. Auto para que el Encom(ende)ro se halle a la discrep(ci)ón

En el sitio del Asadón a veynte de henero de mill e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo Reçep(t)or juez de bisita por el s(eñ)or Liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o del Rey nuestro Señor su oydor y vis(itad) or general, digo que por quanto los y(ndi)os de Osamena están juntos y se q(ui)ere hazer la discrep(ci)ón dellos mandava e m(an)dó se le notifique a Juan Suárez de Arguello q(ue) se nombra encomendero de los dichos yndios se halle p(r)es(e)n(t)e a la discrepción dellos con aperçibimy(en)to q(ue) se hará en su ausençia. Lope de Bermeo. En el sitio de Asadón a veinte de henero de myll e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo Reçeptor notifiqué el auto de suso a Juan Suárez de Arguello en su pers(on)a4. T(estig)os Xp(ist)óval de Sanabria y Gaspar de los Reyes. Lope de Bermeo. R(ecept)or. //

Notificación

4

El rasgo transcrito es Pers.a.

Libro 1.indb 451

17/06/2010 10:45:33 p.m.

452

Región de llanos

f.723v. Discrep(ci)ón

En el sitio de Asadón donde al presente están los yndios de Usamena a veynte de henero de myll e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo R(ecept) or, juez de visita estando juntos los d(ic)hos yndios de Usamena en presençia de Joan Suárez de Arguello por lengua e ynterpretaçión de Xp(ist)óval de Sanabria se hizo la discrepçión dellos en la manera sig(uien)te: 1 Don Francisco Guaypita caçique de quarenta años su muger Francisca de la mysma hedad sus hijos María de diez a(ñ)os, Ysabel de ocho años, Santiago de dos años. Martyn Palomo de treinta años su muger Luçia de v(eyn)te y siete a(ñ)os su hija ana de diez a(ñ)os Cathalina de un año. Xp(istov)al Bumuca de veynte y tres a(ñ)os, su muger Ana de la mys(m)a hedad. Francisco Uripuhe de treinta y çinco a(ñ)os su muger Ursula de la mys(m)a hedad sus hijos Ana de diez años Ysabel de çinco años, Rodrigo de un año Pedro Iuguaca de ve(in)te y ocho a(ñ)os, su muger Fran(cis)ca de v(ein)te años Alonso Chío de veinte y dos a(ñ)os su muger Catalina de v(ein)te a(ñ)os su hija María de un año Joan Uriba de v(ein)te y seis años su muger maría de la mys(m)a hedad Marcos Mayo de veinte y cinco a(ñ)os, su muger Ynés de la mys(m)a hedad, su hijo Pedro de un año.

4

1

3

1

1

1

4 1

1 1

2 2

1 // f.724r. 1

2

Libro 1.indb 452

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

453

1

Joan Cuya de treinta y çinco años su muger Joana de treinta años sus hijos Joana de siete a(ñ)os e Ynés de un año Pedro Lunare de veinte y siete a(ñ)os su muger Ynés de quinze años B(a)r(tolom)é Camyseta de v(ein)te y seis años su muger Catalina de v(ein)te a(ñ)os, su hijo Joan de un año Francisco Jurima de treinta a(ñ)os su muger Ysavel de quarenta a(ñ)os sus hijos Joan de tres a(ñ)os y Petronila de un a(ñ)o. Alonso Caco de treinta y cinco a(ñ)os su muger Ynés de treinta a(ñ)os su(s) hijos Lorenzo de siete a(ñ)os Ynés de dos a(ñ)os Diego Cucuruguaco de sesenta a(ñ)os Reservado de demora y Requinto y Servi(ci) os su muger Ysabel de quarenta a(ñ)os su hija Elbira de diez a(ñ)os y Ana de siete a(ñ)os y Pedro de dos a(ñ)os.

3 1

1 1

2

1

3

1

3

R(eservado)

4

1 1 1 1 f.724v. 1

Gonzalo Gurupete de v(ein)te y tres años soltero. Joan Guaramaro de v(ein)te y siete a(ñ)os solt(e)ro. Francisco Cubirana de diez y nuebe a(ñ)os solt(e)ro. Al(ons)o Guacute de diez y ocho a(ñ)os solt(e)ro.// Her(nan)do Chuchama q(ue) t(ien)e catorze a(ñ)os. Pedro Chirino de diez y ocho a(ñ)os soltero.

Libro 1.indb 453

17/06/2010 10:45:33 p.m.

454

Región de llanos

1

Joan Birao de diez y ocho a(ñ)os solt(e)ro. Yn(di)as solter(a)s Cathalina Buraya de treinta años su hija ana de quatro a(ñ)os. Cathalina Machorra de quarenta a(ñ)os. Juliana Moato de diez a(ñ)os huérfana María de v(ein)te años solt(e)ra Joana Yesa de treinta a(ñ)os Cathalina Tuy de çinq(uen)ta a(ñ)os su hija Ysabel de diez a(ñ)os Ysabel Guaque de quarenta a(ñ)os su hijo P(edr)o de ocho a(ñ)os y Ant(oni)o de dos años Ynés Botorita de treinta y çinco años su hija Ursula de ocho años María Upacay de çinquenta y seis a(ñ)os María Ychibuy de sesenta a(ñ)os Ana Pepeco de çinq(uen)ta y seis a(ñ)os Catalina Tumaca de çinq(uen)ta años 2 1 1 1 1 2

3 2 1 1 1 1

Y con esto se acabó de hazer la discrepción de los dichos yndios de Usamena y el dicho don Francisco Guaypita declaró no aver otros ning(un)os y que teniendo not(ici)a dellos los manifestará, todo lo qual declaro por medio del dicho Xp(ist)óval de Sanabria ynterprete y en presençia del dicho Juan Suarez de Arguello q(ue) lo fueron. Juan Suáres de Arguello. Xp(ist)obal Sanabria. Ante mi Lope de Bermeo.

Libro 1.indb 454

17/06/2010 10:45:33 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

455

f.725r. Auto p(ar)a que se manifiesten más y(ndi)os

En el sitio de Asadón a veinte de henero de mill e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo R(eçept)or juez de visita por el senor liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o del Rey nuestro señor su oydor y visitador general digo que para que se manifiesten los más yndios que ay de Osamena y no se oculten ningunos mandava e mandé q(ue) se notifique al caçique del dicho Repartimyento traiga y manifieste ante my los más yndios que faltaran y no oculte ning(uno)s con aperçibimyento q(ue) será castigado. Lope de Bermeo. En el sitio de Asadón a v(ein)te de henero de myll e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo R(eçept) or notifiqué el auto de suso a don Francisco Guaypita caçique en su pers(on)a y se lo di a entender por medio de Xp(ist)óval de Sanabria lengua. Lope de Bermeo. // En el sitio de Asadón a v(ein)te de henero de myll e seisçientos y dos a(ñ)os yo Lope de Bermeo Reçep(t) or juez de visita por el señor Liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o del Rey n(uest)ro s(eño)r su oydor y vis(itad)or general digo que aunq(ue) se a hecho dilig(enci)a pa(ra) que parescan más y(ndi)os pareçe no aberse manifestado por lo qual regule la lista y discrep(ci)ón y conforme a ella 1 18 1 52 72 18 54 pareçe ay en el Repartimy(en)to de Osamena un caçique y diez y ocho yndios útiles y un Reçervado y çinquenta y dos yndias y muchachos que por todos son setenta y dos personas como pareçe por la dicha discrebçion a que me Refiero y lo firme salbo herror de quenta. Lope de Bermeo, R(ecept)or.

Notificación

f.725v. Reg(ulaci)ón

Caçique Utiles R(eserva)do Toda gente

f.726r.

Preguntas que an de ser hechas por parte de Lope de Bermeo rresetor juez de Besita por el s(eñ)or liçenciado Luys de enrriquez del consejo del rrey n(uest) ro s(eñ)or su oydor visitador general de las probi(n)çias de Tunja y de las demás de sus comiciones en la yn-

Libro 1.indb 455

17/06/2010 10:45:34 p.m.

456

Región de llanos

formaçión secreta que se a de haser en los pueblos de yndios encomendados questán en la cordillera de los Llanos conforme a la comición de los testigos que se hesaminaren.

DE COSAS ECLESIáSTICAS
1 Primeramente si tienen notiçia deste rrepartimiento y los naturales del y de que tienpo y quien es su encomendero y si saben el modo y estilo de los yn(di)os. 2 Yten si saben en el d(ic)ho pueblo ay yglecia cómoda para que los naturales acudan a misa y a la dotrina y a los demás exercicios de católicos cristianos e ynstruirse en las cosas de n(uest)ra santa ffe católica. 3 Yten si en el dicho rrepartimiento ay persona eclesiástica pasado (sic) por el patronasgo rreal cuydadoso de la dotrina de los naturales quanto tienpo son dotrinados y si son todos cristianos y si les obliga a buenas amonestaciones y a que acudan a misa y al exerçicio de la dotrina cristiana. 4 Yten si por rrasón del bautismo, confeciones, desposorio, belasiones, y (a)dministración de los demás sacramentos y enseñansa de la dotrina les llevan dineros o piden servicios personales más de aquellos que deven aber y es tasado y si por no le acudir con ello a dexado de administrallos algún sacramento y si dicha la do //trina dexa yr los muchachos a su casa. 5 Yten si los dichos yndios se ban ynstruyendo en las cosas de nuestra santa fee católica o si hacen las ydolatrías del tienpo de su jentilidad.

f.726v.

APROBECHAMIENTOS BIEN DE LOS YNDIOS
6 Yten si los yndios deste rrepartimiento biven todos juntos divididos o si el citio dellos es sano y no lo siendo declaren en que parte en la comarca podrán ha-

Libro 1.indb 456

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

457

ser asiento comodo a su salud y conservaçión e podrán ser aprovechados. 7 Yten si los dichos yndios tienen tierras sufisientes para sus sementeras y labransas de ganados y si no las tienen declaren dónde se les podrian señalar. 8 Yten si entre los dichos yndios viven mestisos, mulatos, negros, sanvahigos yndios ladinos o otras personas que les tomen sus hasiendas sus mugeres o hijas o les hagan otros agravios o malos tratamientos.

SERVICIOS PERSONALES
9 Yten si los dichos yndios son apremiados a servir en serviçios personales y cargarse y si el encomendero su muger, hijos y familia, mayordomos calpistes5 o otras personas se sirven de ellos en ungen(i)os o trapiches de cañas du(l)ses o en hilar, texer lienço de algodón o en pesquerías y qué tienpo que le an servido en esto y quantos y qué se les a pagado por su travaxo y si les dan de comer y si los an trabaxado los domingos y días de fiesta sin los dexar yr a misa y quantas rrosas les an hecho de maiz // y qué labransas de algodón y qué se les a pagado por ello. 10 Yten si el encomendero, su muger, hijos e familia, mayordomos6 calpistes ynperiosamente entran en sus casas y les toman lo que tienen. 11 Yten de quantas yndias ladinas o chontales se sirven ellos y sus mugeres y si les dan de comer y qué salarios ganan.

f.727r.

5

Fray Bernardino de Sahagún, Historia General de las cosas de Nueva España, Alianza Editorial, Madrid, 1988, 2, p. 872. Entre los mexicanos, calpixqui (singular) o calpixque (plural) era “el que guarda la casa” o “Funcionario cuya actividad principal era la recolección del Tributo”. Los españoles, por extensión, aplicaron este nombre en toda la América española a sus propios administradores, mayordomos y lacayos. Literalmente escrito mayordomodos.

6

Libro 1.indb 457

17/06/2010 10:45:34 p.m.

458

Región de llanos

12 Yten si el encomendero sus hijos y criados están amançevados dando mal exenplo a los naturales. 13 Yten si el corregidor de los naturales deste partido a sacado los yndios deste rrepartimiento fuera dél presos y que a cobrado de ellos por su salario y si a cobrado más de un t(omín). 14 Yten si el encomendero por rrasón de las demoras se paga en serviçios personales de muncho más valor y consideraçion de lo que son las dichas demoras.

DE COSAS DE TRIBUTOS
15 Yten si an amenasado a los yndios para que no pidan su justiçia ni digan sus quexas. 16 Yten antes que viniesen los españoles qué trivutos y demoras pagavan al caçique o çipa y en qué cosas y qué le dan al presente. 17 Yten qué demoras y trivutos an pagado al encomendero en cada un año y en qué cosas y si las an cu(n)mutado. // f.727v. 18 Yten qué granjerías tienen los yndios deste rrepartimiento y en quales otras podrán ser aprovechados. 19 Yten quanto será justo que de aquí adelante paguen de demora considerando que les quede para sustentarse y para casar sus hijos y curarse en sus enfermedades conforme a lo que (e)l Rey n(uest)ro s(eño)r m(an)da por sus rreales sédulas.

TOCANTE AL CASIQUE Y CAPITANES
20 Yten si conosen al casique deste rrepartimiento y como se llama y quanto a que lo es. 21 Yten ci el cacique o capitanes asotan o maltratan a los y(ndi)os o les hasen algunos agravios.

Libro 1.indb 458

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

459

22 Yten ci el casique o los demás y(ndi)os estan ama(n)sebados teniendo yndias e mosas de serviçio de más de su muger prinçipal. 23 Yten si los dichos y(ndi)os tienen tunjos, plumerías o lugares donde ofressen al diablo que ellos tienen por dioses y si hasen bor(r)acheras. 24 Yten como susedían en tiempo antiguo en los cacicasgos y qué mando y señorío tenían en los y(ndi)os los casiques y cómo suceden al presente. 25 Yten digan de publica bos y fama.

Lope de Bermeo, R(eçept)or. f.728r. T(estig)o SECRETA DE USAMENA En el sitio de Asadón ques en los llanos a veinte de henero de mill e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo R(eçept)or juez de bisita por el s(eño)r liçen(cia)do Luis Henrriquez del cons(ej)o del rrey n(uest)ro s(eñ) or su oydor y visitador general pa(ra) aberig(uaci)ón de lo conthenido en el ynterrog(atori)o secreto hize paresçer ante my a don Françisco Guaypita caçique de los y(ndi)os de Usamena de la encomienda que dizen ser de Joan Suarez de Arguello yndio chontal al qual se le dio a entender por medio de Xp(ist)óval de Sanabria la fuerça del juram(en)to y abiendolo entendido se Resçibió del en forma de d(e)r(ech)o sobre la señal de la cruz so cargo del qual prometió de decir v(er)dad y siendo pret(unta)do al tenor del ynterrog(atori)o mediante la d(ic)ha lengua dixo lo sig(uien)te.

DE COSAS ECLESIASTICAS
1 A la primera pret(un)ta dixo que tiene not(ici)a del sitio donde biben los y(ndi)os de Usamena donde este t(estig)o es caçique que biben dos leguas de el sitio y que su encomendero es Juan Suárez de Arguello y

Libro 1.indb 459

17/06/2010 10:45:34 p.m.

460

Región de llanos

que abrá q(ue) lo es quatro a(ñ)os poco más o m(en)os y que antes lo fue Cristóval López. 2 A la segunda pregunta dixo que en el d(ic)ho sitio de Usamena tienen una ygl(esi)a de estantes y paja pequeña a la qual acuden los naturales a ser dotrinados // el tiempo que ba cura a ella. f.728v. 3 A la terçera pregunta dixo que al pres(en)te no tienen dotrinero ni lo an tenido un año a y q(ue) los años pasados los dotrinaba un clérigo q(ue) no sabe como se llama el qual a estado seis semanas dotrinandolos y pasadas se yba. No sabe este t(estig)o donde y no bolvía más en todo el año y que esta dotrina an tenido çinco a(ñ)os a que en los quatro a(ñ)os en cada uno fueron dotrinados las dichas seis semanas y no más y de antes ni el año pasado como dicho tiene no an tenido dotrina y así los y(ndi)os no saben rrezar y se an muerto muchos y(ndi)os sin baptismo ni razón de cristianos y los enterraban en sus mysmas casas y que aora después q(ue) son cristianos mueren los y(ndio)s sin confiçión y los lleban a enterrar a la ygl(esi)a que ay en aquel sitio y que todos los y(ndio)s están baptizados. 4 A la quarta pregunta dixo q(ue) el dicho p(adr) e que los dotrinó el tiempo que tiene d(ic)ho pedía a los y(ndi)os por baptizallos y casallos un poco de miel de abejas y los y(ndi)os se lo daban y los baptizaba y casaba. f.729r. 5 A la quinta pret(un)ta dixo que los d(ic)hos yndios no entienden las cosas de dios // porque los padres estan tan poco tiempo que no toman de memoria nada de lo que les enseña.

APROVECHAMYENTOS Y BIEN DE LOS Y(NDI)OS
6 A la sesta pregunta dixo que los dichos yndios de Osamena no tienen pueblo ni biven juntos sino divididos y apartados en distançia de una legua pequeña que

Libro 1.indb 460

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

461

viben en quebradas y zerros y en lugares donde hazen sus labranças y que ellos no están contentos de vivir asy que se holgarán de bibir juntos y poblados y que se holgaran mucho destar juntos con los yndios de don Diego de Bargas q(ue) se llama Cupiagua que aunque (e)sta dos leguas de donde ellos biben por ser aquel buen temple y aber tierras muchas p(ar)a sus labranzas estarán alli bien los y(ndi)os y se conserbarán de más de tener padre q(ue) los enseñe. 7 A la séptima preg(un)ta dixo que los dichos y(ndi)os de Osamena tienen muchas tierras p(ar)a sus labranças y que tanbien las ternan en el sitio de Cupiagua 8 A la otava pregunta dixo que entre los dichos y(ndi)os no bibe ning(un)a de las personas contenidas en la pret(un)ta ni an rresçibido ning(un)os daños de ning(un)a pers(on)a.

SERVICIOS PERSONALES
9 A la novena pregunta dixo que después que es encomendero el dicho Joan Suárez de Arguello que quatro a(ñ)os como d(ic)ho tiene le an hecho los y(ndi)os del d(ic)ho pueblo de Osamena una labranza de maiz que p(ar)a hazella rrozan el arcabuco y cortan palos gruesos con hachas y machetes que para ello les da el encomendero y çiembran dos medias de maiz desgranado de que cogen dos veintes de cargas de maiz y que le hazen tanbien e (sic) una labranza de algodón de que se cogen seis y ocho cargas todo lo qual benefiçian los y(ndi)os del d(ic)ho rrepartimy(en)to y lo desyerban y cogen y que por ello les a dado el d(ic)ho Juan Suárez de Arguello nueve yeguas a este t(estig)o y a los demás y(ndi)os de que se sirben y tanbien les a dado seis hachas y seis machetes y que cada año después que es tal encomendero le an dado los yndios ocho y diez cargas de pescado y q(ue) el dicho su encomend(e) ro desde que lo es a hecho un telar en que tejen algodón y hazen lienzo en el qual se an ocupado dos mu // cha-

Libro 1.indb 461

17/06/2010 10:45:34 p.m.

462

Región de llanos

f.730r.

chos, el uno tejedor y el otro q(ue) le ayudan a los quales en presençia deste t(estig)o les a pag(a)do por cada año a cada uno dos mantas de algodón q(ue) no sabe lo q(ue) valen y les a dado lienzo de que hazen camysas y no otra cosa y que el dicho muchacho teje cada día çinco y seis baras de lienzo y que para ello hilan todas las yndias y muchachos del dicho pueblo y a cada dos semanas se rrecoge el hilo que por lo que señaló serán quatro honzas de hilo y que para ello no los azotan ni hazen agrabio porq(ue) el dicho encomendero no tiene mayordomo y el solo ba y biene que está en el pueblo de Santiago y de quatro a quatro meses ba al pueblo y hazen los y(ndi)os lo que quieren sin ser apremiados a mas y que por ello no les a pag(a)do más de lo que dicho tiene y que las d(ic)has labranças de maiz y algodón las an hecho al dicho Juan Suárez de Arguello en cada un año después ques tal encomend(e)ro y que no se aq(u)erda de otros serviçios. 10 A la déçima preg(unt)a dixo q(ue) el dicho Juan Suárez de Arguello no a hecho con los y(ndi)os cosa alg(un)a de lo q(onteni)do en la pregunta.

f.730v.

11 A las honze pret(un)tas dixo que de dos años a esta p(ar)te se a serbido el d(ic)ho Juan Suárez // de Arguello de dos y(ndi)as en los aposentos a las quales a pag(a)do por su trabajo a cada una dos mantas en cada un año y esto lo a bisto este t(estig)o como tal caçique. 12 A las doze preguntas dixo que no la sabe.

13 A las treze preguntas dixo que este t(estig)o no a bisto ninguna bez corregidor de naturales en su rrepartimy(en)to y asi no save nada desta pregunta. 14 A las catorze pret(un)tas dixo que se rremyte a lo q(ue) t(ien)e declarado en la nobena pregunta. 15 A las quinze pret(un)tas dixo q(ue) no an sido amenasados ni pasa lo q(ue) en la pregunta.

Libro 1.indb 462

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

463

DE COSAS DE TRIBUTOS
16 A las diez y seis preguntas dixo qu(e) este t(estig)o a entendido de sus pasados que antiguam(en)te tributaban los y(ndi)os deste Repartimy(en)to al caçiq(ue) de Sogamosso con hayo y algodón y pescado. 17 A las diez y siete preguntas dixo q(ue) los dichos y(ndi)os no dan mas tributo a su encomendero de lo que tiene declarado en la novena pret(un)ta. f.731r. 18 A las diez y ocho pret(un)tas dixo q(ue) las granjerías que tienen son çenbrar mayz, algodón, hayo y ma// tan pescado lo qual benden a los y(ndi)os de tierra fría y les traen mantas por ello q(ue) no las saben tejer y desta manera se bisten los y(ndi)os. 19 A las diez y nuebe preguntas dixo que como dicho tiene los dichos yndios no saben tejer mantas y q(ue) las demoras podran pagar en cosas de su cosecha y que podrá dar cada yndio de demora una carga de algodón cada año que tenga dos arrobas q(ue) vale cada arroba un peso y que podran dar una carga de hayo q(ue) vale a peso y medio la arroba y q(ue) esto podra dar cada yndio con descansso.

TOCANTE AL CAÇIQUE
20 A las veinte preg(un)tas dixo queste t(estig)o es caçique del dicho rrepartimy(en)to y abrá q(ue) lo es doze a(ñ)os7. 21 A las veinte y una pret(un)tas dixo queste t(estig)o no azota ni maltrata los y(ndi)os antes los q(ui)ere mucho. 22 A las veinte y dos pret(un)tas dixo q(ue)ste t(estig) o es cas(a)do y haze vida con su muger y q(ue) no está amançebado ni los demás y(ndi)os.
7 Lo era desde 1590.

Libro 1.indb 463

17/06/2010 10:45:34 p.m.

464

Región de llanos

f.731v.

23 A las veinte y tres preg(un)tas dixo q(ue) los d(ic)hos yndios no usan de ydolatrías ni hazen borracheras // ni nunca las hizieron. 24 A las v(ein)te y quatro pret(un)tas dixo que a entendido este t(estig)o que antiguam(en)te nombraba caçique en su Repartimy(en)to el caçique de Sogamosso y que al p(r)es(e)n(t)e los nombran los encomenderos. 25 A las veinte y çinco pret(un)tas dixo que lo que d(ic) ho tiene es la verdad lo q(ue) sabe y passa p(ar)a el juramento q(ue) hizo y en ello se afirmó y rretificó no supo decir su hedad paresçió por su aspecto de treinta y ocho años8 poco más o menos y q(ue) no le a ido más ynterés que desir verdad y no firmo por no saber y el d(ic) ho Xp(ist)óval de Sanabria dixo aver ynterpretado verdad para el juram(en)to q(ue) hizo y lo firmó de su n(ombr)e. Va t(e)st(a)do / La lengua / an /y a/ no vale y enm(enda) do pueblo. Vale. Xr(is)tóbal de Sanabria. Ante mi Lope de Bermeo, R(ecept)or.

T(estig)o

En el dicho sitio de Asadón a veinte de henero de mill y seisçientos y dos años yo el dicho R(ecept)or y Juez p(ar)a la d(ic)ha aberig(uaci)ón hize paresçer ante mi a Joan Uripa natural de Osamena yndio chontal al qual se le dió a entender la fuerça del juram(en)to por medio de // Xp(ist)oval de Sanabria ynterprete desta visita y abiendolo entendido se rresçibió del juram(en)to en forma de d(e)r(ech)o por dios e por la señal de la cruz so cargo del qual prometió de desir verdad y siendo preguntado al tenor del ynterrog(atori)o por medio del d(ic)ho Xp(ist)óval de Sanabria dixo lo siguiente.

DE COSAS ECLESIASTICAS
1 A la primera pret(un)ta dixo que tiene not(ici)a del sitio donde biben los y(ndi)os de Osamena donde este
8 Habría nacido en 1564.

Libro 1.indb 464

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

465

t(estig)o es natural y q(ue) los d(ic)hos yndios biben dos leguas deste sitio y que su encomendero es Juan Suárez de Arguello que abrá que lo es quatro años poco más o menos y que antes del lo fue Cristóval Pérez. 2 A la segunda pregunta dixo que en el comedio de los y(ndi)os de Usamena ay una yglesia de estantes cubierta de paja pequeña a la qual acuden los naturales a ser doctrinados el tiempo que ba alli doctrinero q(ue) los enseña. 3 A la terçera preg(un)ta dixo que de presente no ay saçerdocte en el dicho sitio de Osamena que doctrine los naturales y que a tiempo de un año que // no an tenido dcotrina ni an bisto saçerdote q(ue) les enseñe las cosas de dios y que los a(ñ)os pasados doctrinó los d(ic)hos yndios un clérigo que no sabe este t(estig)o como se llamaba el qual en cada año solo los a doctrinado seis semanas y pasadas se yba y no bolbia en todo el año no sabe este t(estig)o donde se yba más de que no lo bian hasta otro año que estaba otras seis semanas y questa doctrina en la forma que tiene d(ic)ho la an tenido quatro años y antes no tubieron doctrina ni conosçian padre sino es de çinco años a esta p(ar) te que en cada uno de los quatro que tiene d(ic)ho los doctrinaron las seis semanas y entonçes se baptizaron todos los y(ndi)os e hizieron cristianos y que al presente no saben rrezar y se an muerto muchos sin confesar y muchos sin baptismo q(ue) los entierran en los canpos y en sus mysmas casas y alg(un)os lleban a la ygl(esi)a. 4 A la quarta pret(un)ta dixo que el padre q(ue) los dotrinó el tiempo que tiene d(ic)ho les pedía miel de abejas por baptizar // y casar a los y(ndi)os los quales se la daban cada uno como podía y entonçes los baptizaba y casaba y que este t(estig)o no sabe lo que valía la d(ic) ha miel de abejas. 5 A la quinta pregunta dixo que los y(ndi)os del d(ic)ho rrepartimy(en)to de Osamena no entienden las cosas de dios ni saben rrezar porque son tan poco tiem-

f.733r.

f.733v.

Libro 1.indb 465

17/06/2010 10:45:34 p.m.

466

Región de llanos

po doctrinados que no tienen lugar de aprender cosa alg(un)a.

APROBECHAMY(EN)TO Y BIEN DE LOS Y(NDI)OS
6 A la sesta pregunta dixo q(ue) los dichos yndios de Osamena no tienen pueblos ni biben juntos sino dibididos y apartados en zerros y quebradas muy ásperas y tierra muy fragosa y todos los dichos estan dibididos en distançia de una legua y q(ue) los dichos yndios se holgarán mucho destar juntos y congregados en pueblo donde tubiesen doctrina y que donde pueden estar muy bien es en el sitio de Cupiagua donde están los y(ndi)os de don Diego de Bargas questá del sitio // donde ellos biben dos leguas y por ser alli buen temple se hallaran bien los y(ndi)os y se conserbarán. 7 A la septima pregunta dixo q(ue) los dichos yndios de Osamena tienen muchas tierras para sus sementeras y rrozas de mayz y que pasándolos a Cupiagua las ternán alli. 8 A la otaba preg(un)ta dixo que entre los d(ic)hos y(ndi)os no bibe ning(un)a de las personas conthenidas en la pregunta ni les an hecho los daños que en ella se declara.

f.733v.

SERVICIOS PERSONALES
A la novena pret(un)ta dixo que después que el d(ic) ho Juan Suárez de Arguello es encomendero que a el d(ic)ho tiempo de quatro años le an hecho los d(ic) hos yndios de Osamena en cada un año una labrança de maiz que en ella an çembrado dos medias de maíz desgranado y para çembrallo los y(ndi)os rrozan el arcabuco y cortan palos muy gruesos // con hachas y machetes que p(ar)a ello les da el encomendero y benefiçian el maiz y lo desyerban y cogen de la d(ic)ha labrança para el d(ic)ho encomendero dos veintes de cargas de maiz.

f.734r.

Libro 1.indb 466

17/06/2010 10:45:34 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

467

Y que en cada uno de los d(ic)hos y(ndi)os le an hecho tanbien cada año una labranza de algodón de que an cogido ocho y nuebe cargas de algodón de a dos arrobas y que por el trabajo desto les a dado el d(ic)ho Juan Suárez de Arguello nuebe yeguas que se rrepartieron entre los y(ndi)os prinçipales y tanbien les a dado hachas y machetes. Y q(ue) los d(ic)hos yndios le an dado al d(ic)ho Juan Suárez de Arguello en cada año de los que a que es encomendero diez cargas de pezcado de a dos arrobas queste t(estig)o no sabe lo que valen. Y que el d(ic)ho Juan Suárez de Arguello desde que es encomendero a hecho un telar para tejer lienzo de algodón y siempre an tegido en él el d(ic)ho lienzo y an estado ocupados // en el dicho telar dos muchachones el uno que es tejedor y el otro que le ayuda y que se tejen cada dia çinco o seis baras de lienço y que les a pagado a los d(ic)hos muchachos por su trabajo a cada uno dos mantas cada año, queste t(estig)o no sabe lo q(ue) valen y que para el d(ic)ho telar hilan todas las yndias del dicho rrepartimy(en)to y muchachos y que cada dos semanas se rrecoge la tarea de las d(ic)has yndias y muchachos que no sabe decir este t(estig) o lo que será más de que señalo con la mano y según lo que señaló serán quatro honzas y que por hilar no los azotan porque no tiene mayordomo sino el d(ic)ho Juan Suárez de Arguello ba algunas vezes al rrepartimyento y be lo que se haze y luego se buelbe al pueblo de Santiago y que por el d(ic)ho lienzo y hilo no paga cosa alg(un)a ni a dado a los y(ndi)os más de lo q(ue) d(ic)ho tiene y q(ue) no se aq(u)erda de otros serviçios. A la déçima pregunta dixo que no a bisto este t(estig) o quel dicho Arguello aya hecho // lo que la pregunta dize // f.735r. 11 A las honze pret(un)tas dixo que abrá dos años poco más o m(en)os que el d(ic)ho Juan Suárez de

f.734v.

Libro 1.indb 467

17/06/2010 10:45:34 p.m.

468

Región de llanos

Arguello se a serbido de dos yndias y por su trabajo les a pagado cada año dos mantas a cada una. 12 A las doze preg(un)tas dixo que no la sabe.

13 A las treze preg(un)tas dixo que este t(estig)o no a bisto ninguna bes corregidor de naturales en su rrepartimy(en)to y así no sabe cosa alg(u)na de lo que se le pret(un)ta. 14 A las catorze preg(un)tas dixo q(ue) se rremyte a lo q(ue) t(ien)e declarado en las catorze pret(un)tas. 15 A las quinze preg(un)tas dixo que no an sido amenasados por ning(un)a pers(on)a.

DE COSAS DE TRIBUTOS
16 A las diez y seis preg(un)tas dixo q(u)este testigo a entendido de sus pas(a)dos que antiguam(en)te tributaban los y(ndi)os deste rrepartimy(en)to al caçique de Sogamoso con hayo, algodón y pescado y que al presente no le dan cosa alg(un)a. f.735v. 17 A las diez y siete pret(un)tas no dan más tributo al encomendero de hazeles las la//branzas de maiz y algodón que tiene d(ic)ho y hazelle los demás serbiçios q(ue) t(ien)e declarado en la novena preg(un)ta y dalle el pezcado y hilo como tiene d(ic)ho. 18 A las diez y ocho preg(un)tas dixo que las granjerías que tienen son çembrar maiz, algodón, hayo, matar pescado que todo ello lo benden a los y(ndi)os de tierra fría y les traen mantas por ello de que se bisten porq(ue) los yndios deste rrepartimyento no saben tejer. 19 A las diez y nueve preguntas dixo que como d(ic) ho tiene los yndios del Repartimy(en)to de Osamena no saben tejer mantas y que las demoras podran pagar en cosas de su cosecha y que cada yndio podrá dar de demora una carga de algodón, cada año que tenga dos

Libro 1.indb 468

17/06/2010 10:45:35 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

469

arrobas, que cada arroba bale un peso y que tanbien podrán dar una carga de hayo de una arroba que entre los y(ndi)os vale peso y medio. //

TOCANTE AL CAÇIQ(UE)
f.736r. 20 A las veinte preg(un)tas dixo que este t(estig)o conosçe al caçique deste rrepartimy(en)to que se llama don Fran(cis)co Guaypita el qual a muchos años que lo está. 21 A las veinte y una preg(un)tas dixo q(ue) el d(ic) ho caçique no azota ni maltrata a los y(ndi)os ni les haze ning(un)os agravios. 22 A las veinte y dos preg(un)tas dixo q(ue) el dicho cacique es cas(a)do y haze bida con su muger y no tiene las y(ndi)as que la preg(un)ta dize. 23 A las veinte y tres preg(un)tas dixo que los d(ic) hos yndios no usan de ydolatrías ni hazen borracheras ni nunca las hizieron. 24 A las veinte y quatro preg(un)tas dixo que este t(estig)o a entendido de sus pas(a)dos que el caçique de Sogamosso a nonbrado caçique en el dicho rrepartimy(en)to de Osamena. 25 A las v(ein)te y çinco preg(un)tas dixo que todo lo que d(ic)ho y declarado tiene es la verdad lo que sabe y passa p(ar)a el juram(en)to que hizo y en ello se afir // mó y Retificó. No supo decir su hedad paresció por su aspecto de treinta y dos años poco más o menos y q(ue) no le ha ido más ynterés que decir verdad y el dicho Xp(ist)oval de Sanabria dixo aver ynterpretado verdad so cargo del juram(en)to q(ue) hizo y lo firmó de su n(ombr)e. Xp(ist)obal de Sanabria. Ante mi Lope de Bermeo, Reçeptor.

f.736v.

Libro 1.indb 469

17/06/2010 10:45:35 p.m.

470

Región de llanos

Auto

f.737r.

En el sitio de Asadón a v(ein)te y uno de henero de mill e seisçientos y dos a(ñ)os yo Lope de Bermeo Reçeptor juez de visita por el s(eñ)or liçenciado Luis Henrriquez del cons(ej)o del Rey nuestro s(eñ)or su oydor y vis(itad)or general de las provinçias de Tunja digo que por quanto al pres(en)te se a acabado de hazer la bisita secreta del rrepartimy(en)to de Osamena de que se nombra encomendero Juan Suárez de Arguello la qual con las demás dilig(enci)as // hechas del d(ic)ho Repartimy(en)to se a de llebar ante el señor vis(itad)or general para que su merced provea lo que más convenga y para ello y los demás autos que en la causa se hizieren hasta la definitiba della mandava e m(an)dé se le notifique al d(ic)ho Juan Suárez de Arguello paresca ante el señor vis(itad)or por si e por su procurador con su poder bastante a rresponder a los cargos que se les pusieren y que se le notifiquen todos los autos y sentençias que en la d(ic)ha causa se hizieren y pronunciaren que paresçiendo se harán en su presençia donde no en su ausençia y rrebeldía y todos los autos se harán y notificarán en los estrados de la audiençia del señor oydor y todo ello le para tanto perjuicio como si se hiziesen en su presençia p(ar)a todo lo qual se çite en forma. Lope de Bermeo R(ecept)or.

Cit(aci)ón f.737v.

En el sitio de Asadón a v(ein)te y uno de henero de mill e seisçientos y dos años yo Lope de Bermeo r(ecept)or notifiqué el auto de suso a Juan Suárez de Arguello en su pers(on)a // y le çité en forma p(ar)a todo lo en el q(onteni)do haziéndole los aperçibimy(ent)os nesçesarios. Testigos Xpistóbal de Sanabria. Lope de Bermeo Receptor. Press(enta)do por Lope de Bermeo R(ecept)or ante el señor Liçenciado Luis Henrriquez del q(onsej)o de su mag(esta)d su oidor de visita general de las prov(inci)as de Tunja y las demás de sus comis(ion)es en el pu(ebl)o de Duytama a catorçe de febrero de mill y seisçientos y dos años. Rodrigo Çapata. //

Libro 1.indb 470

17/06/2010 10:45:35 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

471

f.738r. Cargos a Juan Suárez Argüello

Osamena

En la çiudad de Santa fe a treinta de abrill de mill y seisçientos y dos años el señor liçen(cia)do Luis Henrriquez del consejo de su mag(esta)d su oidor en la rreal audiençia deste reino y visitador general de las provinçias de Tunxa y otras de sus com(ision)es avi(en) do visto la discrepción y Inform(açi)on secreta q(ue) por comy(si)ón de su m(agesta)d hizo Lope de Bermeo rreçep(t)or de la dicha rreal audiençia del pueblo e yndios de Osamena que dizen estan encomendados en Joan Suárez de Arguello dijo q(ue) por lo que de todo ello resulta contra el suso d(ic)ho le devía de hazer y haze los cargos sig(uient)es. 1 Lo primero que no a presentado el tít(ul)o de encomi(en)da del d(ic)ho pueblo e yndios de Osamena. 2 Yten q(ue) no a tenido yglesia deçente y por estar los yn(di)os divididos y desparramados en distançia de una legua en q(ue)bradas y zerros no an sido bien doctrinados. 3 Yten que de quatro años a esta parte que a q(ue) a q(ue) se dize encom(ende)ro se a servido de los dichos yndios en cada uno dellos en hazerle una labranz de maiz de dos medias desgranado en sembradura y para sembrarlo los yndios an rozado el arcabuco y cortado palos muy gruesos con hachas y machetes y lo an coxido y beneficiado y le an hecho otra labranza de algodón en cada un año y aunque se dize q(ue) por estos serviçios les a dado nueve yeguas y se rrepartieron entre los yndios principales y hachas y machetes no consta dello. 4 Yten que del dicho tiempo a esta parte a ocupado en un telar donde se texe lienzo dos muchachones y las yndias y muchachos en texer y hilar y aunque se dize que a cada uno de los yn(di)os tejedores a pagado cada año dos mantas de algodón y lienzo para camysas no consta desta paga.

Libro 1.indb 471

17/06/2010 10:45:35 p.m.

472

Región de llanos

f.738v.

5 Yten que por razón de las demoras // se a servido de los dichos yndios muchachos e yndias del d(ic)ho pu(ebl)o de Osamena y a llevado dellos los frutos y aprovecham(ien)tos referidos. De los quales dichos cargos mandava y mandó dar tr(asla)do al d(ic)ho Juan Suárez de Arguello para que responda, alegue y prueve lo que le conviniere y con lo que dijere o no reçive esta causa aprueva con t(e)r(mi) no de diez dias primeros siguientes con todo cargo de publicación y conclusión y sea çitado para q(ue) por si o por su procurador venga ante su m(e)r(ce)d a rresponder y dar sus descargos y a oir sent(enci)a y tasa y a todos los demás autos y deligençias que se uvieren de hazer en esta causa y vissita y si paresçiere se hará en su presençia donde no en su ausençia y Rebeldía y desde luego les señala por audiençia p(ubli)ca las casas de su morada donde en su rebeldia sera citado y se le notificarán los autos y le parará el perju(ici)o que de d(e) r(ech)o uviere lugar y assi lo proveyó, mandó y firmó. Licenciado Luis Henrriquez. Ante my Rodrigo Çapata.

N(otificaci)ón f.739r.

En la çiudad de Tunja a nueve de mayo de mill y seisçientos y dos años yo Rodrigo Çapata en conformidad de my comisión procuré en esta çiudad de Tunja // a Juan Suárez de Arguello para notificarle los cargos de atrás y prueva dellos y para çitarle en forma en virtud de my comisión y me ynformé que avía muchos días q(ue)stava aus(en)te desta çiudad y asistía en la de Santiago del Atalaya ynformandome de don Diego Suárez de Vargas y de Luis de Villa Maldonado y de otras personas q(ue) le conosçian si el suso d(ic)ho Juan de Arguello tenía en esta çiudad casa, muger o hijos a quien hazer la tal not(ificaçi)ón y çitaçión me rrespondieron que no tenía por lo qual en presençia de los suso d(ic)hos hize la d(ic)ha not(ificaci)ón y çitaçión de que doy fe. Testigos Xp(istó)val M(art)yn(e)z de Herrera. Rodrigo Çapata. //

Libro 1.indb 472

17/06/2010 10:45:35 p.m.

Visita de los indios de osaMena de Que se noMbRa encoMendeRo Juan suáRes

473

F.740r. Osamena

Visto este proçeso de visita que se a hecho contra Juan Suárez de Arguello vezino del lugar de Santiago del Atalaya sobre los cargos q(ue) le fueron hechos del pueblo e yndios de Osamena de que se llama encomendero. 1 Fallo en quanto al prim(e)ro cargo de no aver pr(e) s(enta)do el título de encomyenda del d(ic)ho pueblo e yndios de Osamena. Le pongo culpa y remito lo tocante a esto a la real audiencia y mando dar traslado al fiscal real y la demás pena al final. 2 Y al segundo cargo de no aver tenido ygl(esi)a deçente y por estar los yndios divididos y desparramados en distançia de un legua, en quebradas y zerros no an sido bien doctrinados le pongo culpa y para que se doctrinen los dichos yndios y los mas çercanos mando q(ue) se haga yglesia deçente y pague el dicho Juan Suárez de Arguello neta (sic) por cant(ida)d lo q(ue) le tocare de los demás q(ue) se juntaren y la demás pena al fi(n)al. 3 Y en quanto al t(e)r(cer)o cargo que de quatro años a esta p(ar)te que a que se dize encom(ende)ro se a servido de los dichos yndios en cada uno dellos en hazerle una labranza de maiz de dos medias desgranado en sembrad(u)ra y para sembrarlo los yndios an rozado el arcabuco y cortado palos muy gruesos con hachas y machetes y lo an benefici(a)do y le an hecho otra labranza de algodón en cada un año y aunq(ue) se dize que por estos servicios les a dado nueve yeguas y se rrepartieron entre los yndios prinçipales y hachas y machetes no consta dello. 4 Y al quarto cargo que del dicho tiempo a esta parte a ocupado en un telar donde se texe lienzo dos muchachones y las yndias y muchachos en texer y hilar y aunque se dize que a cada uno de los yndios texedores a pagado cada año dos mantas de algodón y lienzo para camysas no consta. 5 Y al quinto cargo q(ue) por Razón de las demoras se a servido de los dichos yndios y a llevado dellos

Libro 1.indb 473

17/06/2010 10:45:35 p.m.

474

Región de llanos

20 p(eso)s 20 quilates f.740v.

los aprovechamy(ent)os referidos. Le pongo culpa y condeno al dicho Juan Suarez de Arguello en veinte // pesos de veinte quilates para los yndios y se cobren y metan en la real caxa para en quenta de sus rrequintos y la demás pena al final. Y por las demas culpas Remytidas a este capítulo final condeno al dicho Juan de arguello en nueve pesos de veinte quilates aplicados la tercera parte para la Camara de su magestad y las otras dos tercias para gastos de justiçia y visita conforme a my comysión y le mando que de aquí adelante no se sirva de los dichos yndios en telares ni otros servicios personales so las penas contenidas en la real çedula que su magestad mandó enbiar a esta real audiencia, su fecha en Valladolid a veinte y quatro de noviembre del año pasado de mill y seisçientos y uno y por esta mi sentençia difinitiva juzgando assi lo prim(er)o y mando con costas. Licenciado Luis Henrriquez. Pronunciose la sentencia de arriba por el licenciado Luis Henrriquez del Consejo de su magestad su oidor en la rreal audiencia deste reino y visitador general del partido de Tunja y los demás de sus comisiones en la çiudad de Santa fe estando haz(ien)do audiençia en su cassa a veinte y nueve de otubre de mill y seisçientos y dos años. T(estig)os Xp(istóv)al Martinez de Herrera y Al(ons)o López de la Reja. Rodrigo Çapata.//

f.741r. N(otificació)n

N(otificaci)ón

En la ciudad de Santa fe a veinte y nuebe de octubre de mill y seisçientos y dos años yo el escribano no(tifiqu)é la sentencia de atrás en la Audiencia del Señor Oidor por ausençia y rebeldía de Joan Suarez de Argüello y dello doy fe. T(estig)os Xr(istó)val Martínez de Herrera y Alonso López de la Reja. (Fdo.) Rodrigo Çapata. En Santa fee a diez de diziembre de mill y seisçientos y dos años yo el escribano de su majestad not(ifiqu)é esta sentencia al liçençiado Aller de Villagómez fiscal de su majestad en esta real Audiençia y dello doy fee. Testigos Juan Corvelo solicitador del fiscal Real. (Fdo) Rodrigo Çapata.

Libro 1.indb 474

17/06/2010 10:45:35 p.m.

desCripCiones y pobLazones de Los yndios de Cuziana y Güesbas y uriCuris en santiaGo de La ataLaya [1600-1603]

Libro 1.indb 475

17/06/2010 10:45:35 p.m.

Libro 1.indb 476

17/06/2010 10:45:35 p.m.

descRiPciones y Poblazones de los yndios de cuziana y güesbas y uRicuRis en santiago de la atalaya [1600-1603]1
f.742r. Q(ue)riendo poblar y descripbir a los Cuçianas de Pedro Daza q(ue) seran 60 yndios y los Tuas de Juan Sanchez Chamorro que son otros 60 yndios, se huyeron. Guesba de Pedro S(anc)hez del Cueto Uricuris de G(onzal)o Mendez Pedrosa Guesbas de Favian de Montoya 18 yn(di)os 15 yn(di)os 28 yndios 61 yndios Están poblados en la Çavana de Uricuri. No an tenido ni t(ien)en do(c)trina yglesia ni ornam(en)tos salvo la ygl(esi)a q(ue) aora se hizo. Hizo tres puentes de varas y vejucos. Podrá pagar cada un yndio 2 arrobas pescado, 2 arrobas algodón. Guaybas del Rio de Upia de Ant(oni)o de Tapia Cuziana Uricuri del mismo. f.743r. Guesba y Aguamena y los Yarruros de Ant(oni)o de Rojas. // Rodrigo de Cosio v(e)z(in)o de Tunja ynforma a v(uestra m(erce)d que demás de los yndios que por comysión de v(uestra) m(erce)d ha poblado en Chube

1

Archivo General de la Nación (Bogotá), Visitas de Venezuela 13, ff. 742r. a 770r.

Libro 1.indb 477

17/06/2010 10:45:35 p.m.

478

Región de los llanos

térmynos de Santiago de la Atalaya de vecinos de Tunja de más de los d(ic)hos faltaron por bysitar y poblar cantidad de ziento y sesenta yndios que Lope de Bermeo en la Bysita que hizo por comysión de v(uestra) m(erce)d no bysitó los de Cuziana de nación caquetios de Pedro Daza que serán sesenta yndios y los guesbas y Tuas de Juan Sanchez Chamorro v(e)z(in)o del Atalaya que serán otros sesenta y los de Pero Sánchez y Gonzalo Méndez y Fran(cis)co y otras dos encomyendas la una de un byejo Mynen de Muso2 que todos serán la cantidad dicha y byben zercanos y aunque todos sirben y son domésticos no tienen dotrina ny la Chunbe ny la han tenido y se podrían bysitar y poblar en una parte cómoda en su comedio donde pudiesen ser dotrinados y enseñados y demás de lo dicho los yndios que poblé en Chube y todos los españoles que Residen en aquel pueblo del Atalaya y en las haziendas de los v(e)z(in) os de Tunja tienen gran nezesidad de que se hagan dos puentes de mucha ynportanzia en los Rios de Byjua y Bagabyta para pasar los dichos yndios y españoles con seguridad a sus labranzas y contrataziones del Pueblo Nuevo a Santiago y a Tunja y a los llanos por ser los dichos dos Rios muy peligrosos y se hahoga mucha gente todos los ynbyernos al pasarlos ynformo a v(uestra) m(erced) con v(er)dad para que v(uestra) m(erce)d probea y mande lo que más conbenga al serbyzio de dios y byen de los naturales. Rodrigo de Cosio. // f.743v. 16 Junio Atento a que está ynformado que es çierto lo contenido en esta petiçión se de comy(si)ón a rr(odrig)o de Cosio para que haga la descripçión de los yndios y sepa cuyos son por encomyenda y averigue por escripto si pagan demoras y quanto y qué tratos y granjerias tienen y q(ue) frutos y calidad de la tierra y qué podrán pagar de presente de demora y req(uint)o y en qué y busque un buen sitio en su comarca y con comodidad de los yndios y en çercanía de sus tierras los haga poblar y reduzir en un pueblo y les señale tierras para q(ue) tengan doctrina y se les administren los santos sacramentos y

2

En el original se escribe “un viejo Mynen de Muso que todos…”.

Libro 1.indb 478

17/06/2010 10:45:35 p.m.

descRiPciones y Poblazones de los yndios de cuziana y güesbas y uRicuRis

479

los encomenderos se hallen presentes a las descripçiones y no ympidan el hazer la poblazón y si conviniere hazer puentes en los rios de Bijua y Bagabita questán en comedio de los naturales de aquella comarca las hará hazer con los yndios comarcanos q(ue)stan poblados. En lo qual se ocupe quarenta días con salario de dos pesos de oro corriente cada día y se le pagarán venido que sea trayendo razón de lo que uv(ier)e hecho para que vistas los autos y deligençias que hiziere se provea lo conven(ient)e y pa(ra) ello se le de comisión. [firma ilegible]. Proveyolo el señor licenciado Luis Henrriquez del consejo de su magestad su oydor y visitador general para el partido de Tunja en Santa fe a diez y seis de junio de mill y seiscientos y tres años. Rodrigo Çapata. // f.744r. El liçenciado Luis Henrriquez del Consejo de su magestad su oidor en la rreal audiençia deste reino y visitador general del partido de Tunja. Por quanto se me a hecho relaçión q(u)e en las cordilleras vertientes a Santiago del Atalaya y Llanos en comarca de los naturales Caibaco y Gobero, Cabita y Cupiagua se an quedado por visitar y poblar por no tenerse notiçia dello çiento y sesenta yndios q(ue) son los de Cusiana de naçión caquetíos de Pedro Daça que serán sesenta yndios y los Guesbas y Tuas de Juan Sánchez Chamorro que serán otros sesenta y los de Pedro Sánchez y Gonçalo Mendez y Fran(cis)co y otras encomyendas los quales todos bivian çercanos y aunque servían y eran domésticos no tenían dotrina ni la avian tenido y se podrían juntar y poblar en una parte donde biviesen y fuesen doctrinados y convendría hazer dos puentes en dos rios de aquella tierra para el paso y contratación de los unos y los otros. Y porque siendo así çierta la dicha relación conviene q(ue) sean poblados y se les provea de dotrina. Por tanto cometo y mando a Rodrigo de Cosio para q(ue) vaya a la tierra de todos los dichos yndios q(ue) no

Libro 1.indb 479

17/06/2010 10:45:35 p.m.

480

Región de los llanos

f.744v.

están visitados y haga las descripçiones dellos y sepa quantos son y en quien están encomendados y averigue por escripto si pagan demoras y a quien y quanto y que tratos y granxerías tienen y qué frutos cojen y la calidad de la tierra y qué podrán pagar de presente de demora y req(uint)o y en qué cada encomienda de por si y vea por vista de ojos la dicha tierra y busque un buen sitio en su comarca y con comodidad de los yndios y en çercanía de sus tierras los haga poblar y reduzir en un pueblo con agua y leña y buen tenple saludable y les senale tierras para q(ue) tengan dotrina y se les administre los santos sacramentos y los encomenderos se hallen presentes a las descripciones y no ynpidan el hazer la poblazón y si conviniere hazer puentes en los rios de Bijua y Bagabita q(ue)stan en comedio de los naturales de aquella comarca las hará hazer con los yndios comarcanos q(ue) stán poblados en lo qual se ocupe quarenta dias y en cada uno aya // y lleve dos pesos de oro corriente y se le mandara pagar de donde uviere lugar venido q(ue) sea trayendo razón de lo que uviere hecho para q(ue) vistos los autos y diligençias que hiziere se provea lo conveniente y mando a qualesquier justiçias corregidor de los naturales vezinos y otras personas de aquella comarca no lo ympidan ni estorven antes le den el favor y ayuda neçesarios so pena de çien pesos para la cámara de su magestad que para ello le dy comysión en forma con vara de la real justiçia. Fecho en Santa fe a diez y ocho de junio de mill y seysçientos y tres años. El liçenciado Luis Henriquez. Por su mandado Rodrigo Çapata. Oy lunes a ocho de julio de myll y seisyçientos y tres años yo Rodrigo de Cosio salgo de Tunja para Santiago del Atalaya a cumplyr esta comysión testigos que me byeron yr Juan Suárez de Arguello v(e)z(in)o del Atalaya y Juan R[...]3 Ysabel Rincón y el padre Diego Baca de Mayorga. Rodrigo de Cosio.

3

Roto en el original.

Libro 1.indb 480

17/06/2010 10:45:35 p.m.

descRiPciones y Poblazones de los yndios de cuziana y güesbas y uRicuRis

481

Comisión a Rodrigo de Cosio para poblar unos yndios. //
f.745r. Not(ificaci)ón a Francisco de Santiago. En la ciudad de Tunja en siete días del mes de Julio de myll y seyszientos y tres años yo Rodrigo de Cosio juez de comysión nonbrado por el senor lizenziado Luis Enrriquez oydor de la Real Abdiençia deste Reyno y bysitador general del partido de Tunja y demás de sus comyziones para poblar y hazer las discreziones y demás delegenzias que la dicha my comizión se me mandan hazer en las encomyendas de Santiago de la Atalaya que Lope de Bermeo dejó por bysitar que son los Cuzianas de Pedro Daza y los Tuas de Juan Sánchez Chamorro y los de Pedro Sánchez Cueto Teniente de Corregidor Caquetios y los de Gonzalo Méndez de Pedrasa y los de Montoya y lo de Francisco y los de Francisco de Santiago y los de Garzon o Ginobes y por que al presente están en esta çiudad algunos vezinos de los declarados a quien tocan las dichas discreziones y poblazón que se a de hazer que son los que al presente estando en esta çiudad Pedro Daza encomendero de Cuziana y Francisco de Santiago questa preso en la carzel desta çiudad encomendero de los Yaruros questan en Tocaria y otros de don Francisco de Bargas questán por bajo de Cuziana llamados Juas4 y para que a los dichos les pare perjuyzio y bayan a se hallar presentes co(n)mygo el dicho juez a las dichas sus encomyendas personalmente enbyen personas en su poder si estubyeren ynpedidos atento que yo estoy de camyno para me yr a cumplyr las dichas mys comysiones y hazer las dichas discreziones de todas las dichas encomyendas y demás deligenzias quen la dicha my comysión se me mandan hazer y poblallos a todos los que se pudieren poblar por tanto oy dicho día notifyqué a Francisco de Santiago en su persona a la Reja de la carzel donde está preso por negozios crimynales baya personalmente a se hallar presente a la bysita y discrezión de sus yndios y por defeto de no poder yr por causa de la prisión en4 Debe de ser Tuas, como se ha escrito en otras partes.

Libro 1.indb 481

17/06/2010 10:45:35 p.m.

482

Región de los llanos

f.745v.

vie persona con su poder so pena que no // pareziendo persona en su nombre le parara perjuyzio el qual dijo como él está preso y no puede yr y quel ynbiara poder y q(ue) sus encomendados están muy metidos a la tierra dentro y apartados de los demás declarados en la d(ic) ha my comysión y que no yendo él se alteraran y no queRan poblarse fuera de su natural. Testigos Hernando González Camacho y don Diego de Montalbo y lo firme. Ante my Rodrigo de Cosio.

Notificación a P(edr)o Daza.
En Tunja a hocho de julio de myll y seisyentos y tres y Rodrigo de Cosio estando ya de camyno y ordo5 (sic) a cumplyr mys comysiones a Santiago de la Atalaya yendo de camyno entré en la posada de Pedro Daza ques en casa de doña Francisca Bermudes y Luis Bermudes y notifyque en su persona a Pedro Daza se partiese luego para se hallar presente a la dyscrezión de sus encomendados que tiene en el Rio de Cuziana que no estan bisitados ny poblados con apercibymy(en)to que no pareziendo personalmente le parará perjuizio y se hara en su ausenzia y Rebeldya el qual dijo quel ynbyara luego su poder a Gonzalo Baez su mayordomo para que baya en su nombre a se hallar presente por el qual Gonzalo Baez está en su hazienda de Chámeza ally zerca de Cuziana y esto dio por su Respuesta. T(estig)os Gaspar López y su muger doña Maria y lo fyrmé. Ante my Rodrigo de Cosio.

5

Podría ser “ord(inari)o” u “ord(enad)o”.

Libro 1.indb 482

17/06/2010 10:45:35 p.m.

descRiPciones y Poblazones de los yndios de cuziana y güesbas y uRicuRis

483

Auto en Byjua de don Andres Patiño sobre las puentes del Rio de Byjua y Bagabyta. //
f.746r. Auto Puentes. En el pueblo de Santiago de Chube y Byjua, encomyenda de don Andrés Patiño y los demás en d(ic)ho pueblo poblados oy martes a quinze días del mes de Julio de myll y seisçientos y tres años yo Rodrigo de Cosio en cumplymyento desta comysión ynserta en estos autos probeyda por el señor lizenziado Luis EnRiquez oydor en la Real audiencia deste Reyno y bysitador general del partido de Tunja y demas de sus comysiones para que bysite y pueble y haga las discreziones de los yndios encomendados en v(e)z(in)os de Santiago de la Atalaya que Lope de Bermeo dejó por bysitar y poblar y haga las demás aberiguaziones contenydas en la d(ic) ha comysión según y como en ella se declaran. Y por quanto en la dicha comysión se me manda que siendo como son nezesarias y de mucha ynportanzia hazer puentes en este Rio de Byjua y en el de Bagabyta por ser como son tan peligrosos al pasarlos y yr de hordinario tan crezidos y peligrar en ellos al pasarlos mucha gente, españoles y naturales y que para hebytar los dichos peligros pareszyendome conbenyr los mande hazer con los yndios poblados en este pueblo de Santiago de Chube que yo el d(ic)ho juez poblé por m(anda) do del dicho señor bysitador y en cumplymyento de la dicha comysión a my dada llegué oy d(ic)ho día a este Rio de Byjua y abyendo andado por él aRiba y abajo y bysto los sitios del he ynformado de los hombres platicos desta tierra sobre si se podrían hazer las dichas puentes de buenas bygas largas que atrabesasen los dichos Rios y pudiesen pasar caballos cargados por ellas y bysto y platicado sobrello y que no se halla sitio por el anchura y fuerza de los d(ic)hos Rios y que se mudan con las abenydas una bez por un cabo y otra por otro y no se poder hazer por la dicha horden y traza sino de baras y bejucos como es // costumbre hazerse en esta tierra caliente y que hechas por esta horden y traza supuesto no poder pasar por ellas caballos, se puede pa-

f.746v.

Libro 1.indb 483

17/06/2010 10:45:35 p.m.

484

Región de los llanos

sar sin peligrar los españoles y naturales y las cargas y los caballos nadando por donde ubyere mejores bados y que con esto se aseguran los d(ic)hos peligros que pueden Resultar de no se hazer las d(ic)has puentes y de no estar detenydos los que tienen nezesidad de pasar seis y siete dias y otras bezes más atento a lo qual husando de la dicha comysión en este caso dada mando que se hagan por la horden dicha tres puentes de baras y bejucos las más fuertes que se puedan hazer la una se haga en este Rio Grande de Byjua en su Recodo que haze por enzima de los aposentos de don Andres la qual hagan los yndios de Byjua del dicho don Andrés para el pasaje de todos los que byenen y ban de Tunja a Santiago del Atalaya y a los Llanos y encomyendas y de Santiago a Tunja y al Balle, y otra puente mando que hagan en el dicho Rio abajo en el paraje y derezera questa entre el pueblo nuebo de Santiago de Chube y Santiago del Atalaya para que los dichos yndios poblados puedan pasar seguros del dicho pueblo nuebo a sus labranzas y pueblos byejos y al pueblo de los españoles a sus tratos y granjerías y mando questa la hagan los yndios de Cupiagua y Gobero y Caybacoa y Osamena y que hagan otra puente en el Rio de Bagabyta por la mesma horden los yndios de Chameza de don Andres y los de Chámeza de Pedro Daza y queste auto se les notifyque a todos para que luego las hagan so pena de ser castigados y lo fyrmé, Rodrigo de Cosio. // f.747r. Auto en Santiago del Atalaya para que los v(e)z(in)os bayan a sus encomyendas para se hallar presentes a las dyscreziones. En la çiudad de Santiago del Atalaya en beynte y dos días del mes de julio de myll y seiszientos y tres años yo Rodrigo de Cosio juez de comysión nombrado por el señor lizenziado Luis EnRiquez oydor en la Real aud(ienci)a deste reyno y bysitador general del partido de Tunja y demas de sus comysiones para quen byrtud de la d(ic)ha comysión ynserta en estos autos bysite y haga las discreziones y mynuctas de todos los yndios encomendados en esta ciudad en v(e)z(in)os della de los que sirben y están domesticos y bea las encomyendas y

Libro 1.indb 484

17/06/2010 10:45:35 p.m.

descRiPciones y Poblazones de los yndios de cuziana y güesbas y uRicuRis

485

f.747v.

Recaudos o poderes con que cada uno pose(e) y aberigue por escrito las demoras que pagan y a quien y como y en qué géneros y la calidad de la tierra y los tratos y grangerias que tienen los dichos naturales y en qué podrán ser tasados para pagar demoras y Requinto a su magestad y que bysto todo por bysta de hojos busque en su comedio un buen sitio donde puedan ser todos poblados juntos en su pueblo y los pueble y reduzga en el para questando poblados y juntos en su pueblo con su yglelsia puedan ser dotrinados he yndustriados en las cosas de nuestra Santa fe católica y se bayan ynponyendo en la polizia española y en que tengan tratos y grangerias unos con otros y trabajen y se bystan y zesen sus Ritos y zerimonias cosa quel Rey n(uest)ro señor tanto encarga y manda a sus Reales audienzias y encomenderos por el descargo de su Real conzienzia y de los dichos encomenderos que los tienen y para que todo lo dicho y declarado en la dicha my comysión tenga hefeto husando della mando se notifyque y haga saber todo lo declarado en la dicha comysión a los v(e)z(in)os enco menderos desta çiudad questan en ella que // tienen yndios de encomyenda por bysitar y poblar que Lope de Bermeo en la comysión que trajo del dicho señor bysitador dejó por descuydo por bysitar como son los Guesbas de Pero Sánchez del Cueto e d(e)l corregidor y just(içi) a mayor desta çiudad y los Tuas del alcalde Juan Sánchez Chamorro y los Curucuris del alcalde Gonzalo Mendez de Pedrosa y los Cuzianas de Pedro Daza y los Guesbas de Jerónymo de Montoya y otros de Francisco para todos los d(ic)hos v(e)c(in)os nombrados a quien toca y atañe my comisión se aperziban y salgan desta ciudad dentro de tres dias primeros siguientes y bayan a se hallar presentes en sus encomyendas a la bysita y discrezión y demás autos y deligenzias que yo el dicho juez tengo de hazer en cada una de las d(ic)has encomyendas y a hesortar y dar fabor a sus encomendados para que se pueblen y Reduzgan todos en un pueblo con su yglesia en un sitio el que mejor me pareziere conbenyr para su salud y aumento lo qual hagan y cumplan so pena de zien pesos de buen oro aplycados para la cámara de su magestad y gastos de just(ici)a de por mytad en la qual pena yncurrirá el que lo contrario hiziere y fuere Remy-

Libro 1.indb 485

17/06/2010 10:45:35 p.m.

486

Región de los llanos

so de más de que no pareziendo personalmente persona con su poder a las dichas discreziones en su ausenzia abyda por presenzia se haran las dichas discreziones y demas deligenzias y les para perjuyzio como si fuesen presentes y se llebaran los autos y discreziones que se hizieren con presentes y ausentes al señor bysitador para quen byrtud dellos los dichos yndios sus encomendados los tase conforme a hellos y asi lo probeo y mando se notifyque a todos. Ante my Rodrigo de Cosio. // f.748r. Notificación a los v(e)z(in)os Oy biernes día de Santiago en la dicha çiudad de Santiago del Atalaya beynte y zinco días del mes de julio de myll y seiszientos años yo el dicho Rodrigo de Cosio Juez de comysión y poblador nombrado ley6 y notifyque este auto de atrás según y como en él se contiene al Tenyente Pero Sánchez del Cueto y a los alcaldes hordinarios desta çiudad Juan Sanchez Chamorro y Gonzalo Mendez de Pedroza y Gonzalo Baez mayordomo de Pedro Daza con poder que tiene del dicho Pedro Daza a todos quatro se lo notifyqué en sus personas estando todos juntos a la puerta de la yglesia en la plaza para que fuesen luego a se hallar presentes en sus encomyendas a las discreziones que se hizieren de sus encomendados y llebe cada uno la encomyenda o poder que tiene por donde pose para poner la Razón della en los autos testigos que se hallaron presentes a la dicha notifycazión el padre Pero Martyn Trugillo y Fran(çis)co Díaz y Juan Frutuoso y Gaspar de los Reyes. Ba enmendado notifyque y Baez bala y lo fyrmé. Ante my Rodrigo de Cosio.