You are on page 1of 216

COMISIÓN EUROPEA

Bruselas, 19.12.2011 COM(2011) 883 final 2011/0435 (COD)

Propuesta de DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO que modifica la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales y el Reglamento [...] relativo a la cooperación administrativa a través del Sistema de Información del Mercado Interior

(Texto pertinente a efectos del EEE) {SEC(2011) 1558 final} {SEC(2011) 1559 final}

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS 1. 1.1. CONTEXTO Y OBJETIVO DE LA PROPUESTA Contexto general

La movilidad de los profesionales cualificados es baja en la Unión Europea. Sin embargo, parece que un importante potencial de movilidad sigue estando sin explotar. Según una encuesta de Eurobarómetro de 20101, un 28 % de los ciudadanos de la UE están considerando la posibilidad de trabajar en el extranjero. El reconocimiento de las cualificaciones profesionales es clave para que los ciudadanos de la UE pueden aprovechar eficazmente las libertades fundamentales del mercado interior. Al mismo tiempo, la movilidad no debe ir en detrimento de los consumidores, y, en particular, de los pacientes, que esperan de los profesionales de la salud que dispongan de los conocimientos lingüísticos adecuados. Además, la integración del mercado de los servicios podría reforzarse en el ámbito de los servicios profesionales; si bien la Directiva sobre los servicios2 de 2006 ha abierto nuevas oportunidades, el objetivo principal de la Directiva de 2005 sobre cualificaciones profesionales3 fue la consolidación de las quince directivas existentes en un único instrumento. La modernización de la Directiva tendría asimismo el objeto de responder a las necesidades de los Estados miembros que se enfrentan a una creciente escasez de mano de obra cualificada. La movilidad de los ciudadanos de la UE en el mercado único es una cuestión importante a este respecto. La escasez de mano de obra no solo se mantendrá en el futuro, sino que se prevé que aumente, en particular en el sector de la salud, en el sector de la educación y en sectores de crecimiento, tales como la construcción o los servicios a las empresas. En su estrategia para un crecimiento inteligente, sostenible e integrador (Europa 2020), la Comisión ya destacó la necesidad de promover la movilidad en el seno de la UE. La iniciativa Nuevas Capacidades para Nuevos Empleos4 advirtió de que los desajustes en el mercado laboral de la UE persisten y de que la potencial movilidad de la mano de obra no se explota lo suficiente. El informe sobre la ciudadanía de 20105 también hace hincapié en la necesidad de modernización en este campo, en interés de los ciudadanos de la UE.

ES
1 2

2

3

4

5

Eurobarómetro n° 363. Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (DO L 376 de 27.12.2006, p. 36). Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (DO L 255 de 30.9.2005, p. 22). «Nuevas Capacidades para Nuevos Empleos . Previsión de las capacidades necesarias y su adecuación a las exigencias del mercado laboral», Comunicación de la Comisión, COM(2008) 868 de 16.12.2008 Informe sobre la Ciudadanía de la UE 2010 - «La eliminación de los obstáculos a los derechos de los ciudadanos de la UE», COM(2010) 603 de 27.10.2010.

ES

2

ES

En su estudio anual sobre el crecimiento para 2011 y 20126 y en el Acta del Mercado Único7, la Comisión señaló que el reconocimiento de cualificaciones profesionales era un problema importante. El Acta del Mercado Único subraya la necesidad de una modernización del marco existente, como uno de los doce pilares destinados a impulsar el crecimiento y reforzar la confianza de los ciudadanos. El 23 de octubre de 2011, el Consejo Europeo8 invitó a las instituciones a que hagan cuanto esté en su mano para llegar a un acuerdo sobre las doce iniciativas enunciadas en el Acta del Mercado Único, en particular la propuesta de la Comisión de modernizar esta Directiva. El Parlamento Europeo también pidió que se tomaran medidas urgentes en su informe de 15 de noviembre de 20119. 1.2. Objetivo de la propuesta

La Comisión no propone una nueva Directiva, sino una modernización específica de las disposiciones actuales con miras a alcanzar los siguientes objetivos: • reducir la complejidad de los procedimientos a través de una tarjeta profesional europea que permitiría aprovechar mejor las ventajas ya comprobadas del Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) (véase el punto 4.1); reformar las normas generales relativas al establecimiento en otro Estado miembro o al desplazamiento sobre una base temporal (véanse los puntos 4.2, 4.3 y 4.4.); modernizar el sistema de reconocimiento automático, especialmente para los enfermeros, las matronas, los farmacéuticos y los arquitectos (véanse los puntos 4.5, 4.6 y 4.7); ofrecer un marco jurídico en la Directiva para los profesionales parcialmente cualificados y para los notarios (véase el punto 4.8); precisar las garantías para los pacientes, cuya preocupación sobre las competencias lingüísticas y los riesgos de malas prácticas deberían reflejarse mejor en el marco jurídico (véase el punto 4.9.); hacer obligatorio el suministro de información comprensible y completa basada en contenidos sobre las normas que rigen el reconocimiento de las cualificaciones, a través de amplios servicios de administración en línea completos para el conjunto del proceso de reconocimiento (véase el punto 4.10); poner en marcha un ejercicio de examen sistemático y de evaluación mutua para todas las profesiones reguladas en los Estados miembros (véase el punto 4.11).

• •

• •

ES
6 7

3

8 9

«Estudio Prospectivo Anual sobre el Crecimiento: anticipo de la respuesta global de la UE a la crisis», Comunicación de la Comisión, COM (2011) 11 final de 12.1.2010. Comunicación de la Comisión «Acta del Mercado Único. Doce prioridades para estimular el crecimiento y reforzar la confianza. Juntos por un nuevo crecimiento», COM (2011) 206 final , SEC (2011) 467 final. EUCO 52/11. A7-0373/2011

ES

3

ES

2.

RESULTADOS DE LA CONSULTA DE LAS PARTES INTERESADAS Y EVALUACIÓN DE IMPACTO

La iniciativa es el resultado de una evaluación ex post de la Directiva y de amplias consultas con los principales interesados, incluidas las autoridades competentes, las organizaciones profesionales, los centros universitarios y los ciudadanos. 2.1. Evaluación

La evaluación ex post tuvo lugar entre marzo de 2010 y mayo de 2011. La Comisión Europea se puso en contacto con las autoridades competentes y los coordinadores nacionales para la Directiva y recibió aproximadamente 200 informes sobre la experiencia práctica, que fueron publicados en el sitio web de la Comisión10. Además, se encargó a GHK Consulting la elaboración de un estudio11 centrado en las repercusiones de las recientes reformas educativas sobre el reconocimiento de las cualificaciones profesionales. 2.2. Consultas públicas

El 7 de enero de 2010, la Comisión lanzó una consulta pública sobre la Directiva. Los servicios de la Comisión recibieron 370 respuestas12. El 22 de junio de 2010, la Comisión adoptó el Libro Verde13 titulado «Modernizar la Directiva sobre las cualificaciones profesionales». Se recibieron alrededor de 420 contribuciones. La Comisión también celebró dos conferencias públicas sobre la revisión de la Directiva. 2.3. Resultados de las consultas

Todas las partes interesadas admitieron la necesidad de garantizar un mejor acceso a la información sobre el reconocimiento de títulos. La mayoría de los ciudadanos y de las organizaciones profesionales abogaron por la simplificación de los procedimientos de reconocimiento, mientras que los representantes del sector de la salud destacaron también la necesidad de garantizar la calidad de los servicios. Una gran mayoría de las partes interesadas, de todas las categorías, acogió favorablemente la idea de una tarjeta profesional europea. Muchas organizaciones profesionales expresaron su apoyo a la revisión del concepto de plataformas comunes. La mayoría de las autoridades competentes y de las organizaciones profesionales que representan a las profesiones que se benefician de reconocimiento automático coincidieron en la necesidad de modernizar el sistema.

ES
10 11

4

12 13

Véase http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/policy_developments/evaluation_en.htm El estudio, publicado el 31 de octubre de 2011, puede consultarse http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/docs/policy_developments/final_report_en.pdf Véase http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2011/professional_qualifications_en.htm COM(2011) 367 final.

en:

ES

4

ES

2.4.

Grupo director sobre la tarjeta profesional europea

En enero de 2011, la Comisión Europea creó un grupo director con expertos externos para debatir la necesidad y la viabilidad de una tarjeta profesional europea. El Grupo reunió a representantes de diversas asociaciones profesionales y autoridades competentes y realizó una serie de estudios de casos14 presentados en el Foro del Mercado Único, que se celebró en Cracovia, en Polonia, los días 3 y 4 de octubre. En su declaración, los participantes del Foro acogieron con satisfacción la idea de una tarjeta profesional europea. 2.5. Evaluación de impacto

La Comisión realizó una evaluación del impacto de las diversas opciones estratégicas. Este análisis permitió identificar ocho grupos de problemas, que se derivan principalmente de los resultados de la evaluación y de las reacciones suscitadas por el Libro Verde. Estos grupos de problemas se refieren en particular a los siguientes aspectos: el acceso a la información sobre los procedimientos de reconocimiento, la eficacia de los procedimientos de reconocimiento, el funcionamiento del sistema de reconocimiento automático, las condiciones aplicables al establecimiento y las aplicables a la movilidad temporal, y el ámbito de aplicación de la Directiva. Dado que la salud pública se destacó como un problema particular durante la evaluación, la protección de los pacientes también se menciona en la definición de los problemas. La última dificultad se refiere a la falta de transparencia y de justificación de requisitos en materia de cualificaciones en las profesiones reguladas. El análisis ha puesto en evidencia tres objetivos generales: facilitar la movilidad de los profesionales y el comercio de servicios en el seno de la UE, abordar el reto de la provisión de empleos altamente cualificados y ofrecer más posibilidades a los solicitantes de empleo. Estos objetivos se declinaron en objetivos específicos, en función del contexto y de los problemas detectados. Se examinaron muchas opciones para cada grupo de problemas y se evaluaron en función de los siguientes criterios: la eficacia, la eficiencia, la coherencia y la repercusión en las partes interesadas (costes y beneficios para los profesionales móviles, los Estados miembros, los consumidores y los pacientes, y los empresarios). En lo que respecta al acceso a la información, la evaluación de impacto estudió diferentes opciones para facilitar la determinación de las autoridades competentes, precisar los requisitos en materia de documentación y fomentar la utilización de procedimientos electrónicos. La ampliación del ámbito de aplicación de las ventanillas únicas (establecidas en virtud de la Directiva de servicios) se ha considerado la mejor opción. Al profundizar en el desarrollo de las estructuras existentes, esta opción no debería dar lugar a un incremento significativo de los costes.

ES
14

5

Véase http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/policy_developments/european_professional_card_en .htm

ES

5

ES

En lo que respecta a la eficacia de los procedimientos de reconocimiento, se consideraron varias opciones para reducir la duración de los procedimientos y garantizar una mejor utilización de las medidas de compensación. La creación de una tarjeta profesional europea, sobre la base de una mayor participación del Estado miembro de origen, fue la opción preferida, ya que crea condiciones favorables para agilizar el procedimiento de reconocimiento. Esta opción podría suponer costes administrativos para algunos Estados miembros, pero permitiría a los profesionales beneficiarse de procedimientos de reconocimiento más rápidos. Además, se definió un conjunto de medidas destinadas a mejorar la utilización y la organización de las medidas de compensación. Por último, el análisis ha puesto en evidencia la necesidad de revisar el concepto de «plataformas comunes» para facilitar más aún el reconocimiento de determinadas profesiones. En cuanto al sistema de reconocimiento automático, se examinaron diferentes opciones a fin de simplificar el procedimiento de notificación y de examen de nuevas titulaciones. El establecimiento de una función de comprobación de la conformidad a nivel nacional se consideró la opción más eficaz y eficiente. Asimismo, se examinaron diferentes conjuntos de opciones con miras a adaptar los requisitos mínimos de formación para las profesiones sectoriales -en particular para médicos, enfermeros, matronas, farmacéuticos y arquitectos- y modernizar la clasificación de las actividades económicas que figuran en el anexo IV de la Directiva. Estas opciones se presentan en el resumen de la evaluación de impacto. Se examinó un amplio abanico de opciones a fin de simplificar las condiciones aplicables al establecimiento permanente. En particular, la evaluación de impacto concluyó que los niveles de cualificaciones definidos en el artículo 11 deberían mantenerse como punto de referencia para comparar las cualificaciones, pero que deberían dejar de utilizarse para evaluar la admisibilidad de una solicitud. La introducción del principio de acceso parcial en la Directiva se señaló como otra solución que podría reducir los obstáculos a la movilidad. Los requisitos específicos aplicables a los profesionales procedentes de Estados miembros que no regulan su actividad se consideraron inútiles en el marco del régimen del derecho de establecimiento. En relación con la movilidad temporal, la evaluación de impacto analizó diversas opciones que pueden facilitar este tipo de movilidad y mejorar la seguridad jurídica para los profesionales. Una de las opciones previstas consiste en simplificar los requisitos impuestos a los profesionales procedentes de Estados miembros que no regulan su actividad y acompañan a los consumidores. Además, la evaluación de impacto concluyó que cada Estado miembro debe elaborar una lista de las profesiones con implicaciones en el ámbito de la salud y de la seguridad (para las cuales se exige una verificación previa de las cualificaciones). La evaluación de impacto estudió diferentes opciones estratégicas para precisar y ampliar el ámbito de aplicación de la Directiva a las nuevas categorías de profesionales. Se pronunció a favor de la ampliación del ámbito de aplicación de la Directiva, en determinadas condiciones, a los profesionales que no estén plenamente cualificados y a los notarios. En el caso de las cualificaciones adquiridas en terceros países, el mantenimiento de la situación actual se señaló como la opción preferida. Sin embargo, el trato dispensado por los Estados miembros a los ciudadanos de la Unión en virtud de la Directiva deberían hacerlo extensivo a los nacionales de terceros países , en la medida en que lo exijan los acuerdos internacionales en el ámbito de los servicios profesionales. Con respecto a la protección de los pacientes, se evaluaron diversas opciones para dar más garantías sobre el estatuto de los profesionales y sus competencias lingüísticas. Las opciones preferidas en este ámbito incluyen la introducción de un mecanismo de alerta, junto con un

ES

6

ES

aumento de la transparencia entre los Estados miembros en materia de desarrollo profesional continuo y la clarificación de las normas por las que se rige el control de las competencias lingüísticas. Se consideraron diversas opciones para mejorar la transparencia y la justificación de las profesiones reguladas. La opción preferida en la evaluación de impacto consiste en un ejercicio de evaluación mutua de las legislaciones nacionales que regulan el acceso a determinadas profesiones. Se estudiaron las sinergias entre las diferentes opciones preferidas para garantizar la coherencia interna de la iniciativa. El proyecto de evaluación de impacto fue examinado por el Comité de evaluación de impacto (CEI) y sus recomendaciones de mejora se integraron en el informe final. El dictamen del CEI se publica junto a la presente propuesta, así como la versión final de la evaluación de impacto y su resumen. 3. 3.1. ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA Base jurídica

La presente propuesta se basa en el artículo 46, el artículo 53, apartado 1, el artículo 62 y el artículo 114 del TFUE. 3.2. Subsidiariedad y proporcionalidad

Se aplica el principio de subsidiariedad en la medida en que la propuesta no es competencia exclusiva de la UE. El objetivo de la Directiva no podría alcanzarse suficientemente a través de una acción de los Estados miembros, que conduciría inevitablemente a requisitos divergentes y regímenes procedimentales que aumentarían la complejidad reglamentaria y causarían obstáculos injustificados a la movilidad de los profesionales. Además, las modificaciones del régimen jurídico vigente implican la modificación de una Directiva existente, lo que solo puede lograrse mediante el Derecho de la Unión. La propuesta se atiene, pues, al principio de subsidiariedad. El principio de proporcionalidad requiere que cualquier intervención tenga una finalidad específica y no vaya más allá de lo necesario para alcanzar sus objetivos. Las modificaciones propuestas se limitan a lo que resulta necesario para garantizar un mejor funcionamiento de las normas sobre el reconocimiento de las cualificaciones profesionales y, por ende, respetan este principio. 3.3. Elección del instrumento

La propuesta se basa en el artículo 46, el artículo 53, apartado 1, el artículo 62 y el artículo 114 del Tratado, que prevén el uso de una Directiva para el reconocimiento mutuo de las cualificaciones. Además, la Directiva es el instrumento más idóneo para el fin perseguido, en la medida en que deja a los Estados miembros la flexibilidad necesaria para aplicar las normas establecidas, teniendo en cuenta sus especificidades administrativas y jurídicas nacionales. Sin embargo, dado que los Estados miembros deberán modificar un importante número de

ES

7

ES

actos legislativos nacionales, es importante que adjunten a la notificación de sus medidas de transposición uno o más documentos que expliquen la relación entre los componentes de la Directiva y la parte correspondiente de sus medidas nacionales de transposición. 3.4. Espacio Económico Europeo

El acto propuesto presenta interés para el Espacio Económico Europeo y, por consiguiente, debe hacerse extensivo a este. 4. EXPLICACIÓN DETALLADA DE LA PROPUESTA

Las enmiendas propuestas de la Directiva 2005/36/CE se presentarán de acuerdo con los objetivos expuestos en la sección 1.2. 4.1. Tarjeta profesional europea y Sistema de Información del Mercado Interior

4.1.1. Tarjeta profesional europea La tarjeta profesional europea constituirá un instrumento alternativo que podrá ser aplicado en el caso de las profesiones que cumplan varios criterios: una demanda que emane de los miembros de la profesión, una movilidad importante y una mejor cooperación entre las autoridades competentes a través del IMI. La tarjeta profesional europea ofrece igualmente posibilidades a las profesiones interesadas principalmente en la movilidad temporal. En resumen, la introducción de la tarjeta profesional europea dependerá de si las profesiones en cuestión solicitan su introducción. No obstante, el interés que presenta debería conducir a su adopción por un número cada vez mayor de profesiones. La tarjeta profesional europea tiene por finalidad facilitar y agilizar el procedimiento de reconocimiento y, al mismo tiempo, hacerlo más transparente. Por consiguiente, su introducción exige un mayor compromiso del Estado miembro de origen, ya que implica una transferencia de determinados costes y cargas administrativas del Estado miembro de acogida al Estado miembro de origen. No obstante, la utilización del IMI debería reducir estos costes y el nuevo procedimiento podrá ser aplicado por las autoridades competentes existentes que ya intervienen frecuentemente en la elaboración de los expedientes de reconocimiento de los profesionales nacionales. En la medida en que una tarjeta profesional europea haya sido introducida para una profesión determinada, a petición de un profesional, el Estado miembro de origen evaluará la exhaustividad del expediente del profesional y, en caso de solicitud de establecimiento, emitirá una tarjeta profesional europea. El papel del Estado miembro de origen es aún más importante en caso de movilidad temporal, ya que se encargará a la vez de crear y de validar la tarjeta profesional. La utilización del Sistema de Información del Mercado Interior será obligatoria, ya que servirá de apoyo administrativo para la tarjeta profesional europea. La participación del Estado miembro de origen asociada a la utilización del IMI contribuirá a una reducción del coste y del tiempo necesarios para la tramitación de una solicitud de reconocimiento. De esta forma, se reducirán los plazos de tramitación de una solicitud presentada sobre la base de la tarjeta profesional europea en comparación con el procedimiento actual, que continuará aplicándose a los profesionales que prefieran no recurrir a la tarjeta profesional europea. 4.1.2. Hacer el IMI obligatorio en el marco de la Directiva

ES

8

ES

Desde las ampliaciones sucesivas del IMI para cubrir el conjunto de mecanismos de reconocimiento en virtud de la Directiva, un número significativo de autoridades competentes utilizan este sistema con regularidad y con buenos resultados. Sin embargo, su potencial se ve menoscabado cuando una autoridad competente no está registrada o se niega a tramitar las solicitudes de información debido a la naturaleza no obligatoria del IMI. Por otra parte, el funcionamiento de la tarjeta profesional europea está supeditado a la utilización sistemática del IMI. Por lo tanto, la propuesta obliga a los Estados miembros a utilizar el IMI para el intercambio de información relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales. 4.2. Libre prestación de servicios

La Directiva 2005/36/CE introdujo un régimen especial para la libre prestación de servicios sobre una base temporal. El régimen prevé normas menos estrictas para los prestadores de servicios temporales: pueden prestar servicios sin verificación previa de las cualificaciones profesionales (excepto en el caso de las profesiones con implicaciones en materia de salud y de seguridad), lo que constituye la norma en virtud de los mecanismos de reconocimiento relativos al establecimiento. Se proponen varias modificaciones para clarificar las normas relativas a la libre prestación de servicios. Al eliminar el requisito relativo a la experiencia profesional impuesto a los prestadores de servicios de los Estados miembros que no regulan su actividad cuando el prestador del servicio acompaña al destinatario del mismo, la propuesta intenta responder mejor a las necesidades de los consumidores que se desplazan al extranjero. En los casos en que el requisito de experiencia profesional sigue siendo exigible, la propuesta prevé que esta pueda ser adquirida en uno o varios Estados miembros, lo que amplía las oportunidades de los prestadores de servicios con respecto a la situación actual. En el caso de profesiones con implicaciones en materia de salud y de seguridad, los Estados miembros aplicaron la verificación previa de las cualificaciones de diversas maneras, lo que ha dado lugar a una situación de inseguridad jurídica para los prestadores de servicios. La propuesta aborda esa cuestión exigiendo a los Estados miembros no solo que aporten una lista de todas las profesiones que consideran pertenecientes a esta categoría, sino también que justifiquen los motivos de la inclusión de estas en la lista. Esto permitirá a los prestadores de servicios determinar de antemano los requisitos precisos que han de cumplir para la libre prestación de servicios y, a través de un aumento de la transparencia, reducir el riesgo de obligaciones innecesarias o desproporcionadas. Por último, la propuesta precisa la lista de los documentos que un Estado miembro puede exigir antes de la primera prestación de servicios. También señala explícitamente que la declaración exigible a los prestadores de servicios antes de efectuar la prestación del servicio deberá ser válida en todo el territorio del Estado miembro. 4.3. Sistema general

El elemento principal de la propuesta se refiere a la posibilidad actual de excluir, sobre la base del artículo 11, determinadas cualificaciones del ámbito de aplicación de la Directiva cuando haya dos o más niveles de diferencia entre la formación del profesional y los requisitos del Estado miembro de acogida. Los niveles de cualificación deben utilizarse, en principio, únicamente como instrumento de evaluación comparativa y no como base para excluir a los

ES

9

ES

profesionales del ámbito de aplicación de la Directiva. La única excepción se refiere a personas cuyas cualificaciones se basan en la experiencia profesional y que solicitan el acceso a una profesión que requiere un título universitario. La propuesta también refuerza la obligación de los Estados miembros de justificar mejor las medidas de compensación. Además, prevé la obligación de los Estados miembros de organizar las pruebas de aptitud sobre una base periódica. 4.4. Acceso parcial

A raíz de la jurisprudencia15 del Tribunal de Justicia, se propone introducir en la Directiva el concepto de acceso parcial. Esto aportará una mayor seguridad jurídica a los profesionales y permitirá a aquellos que cumplan las condiciones para el acceso parcial establecerse o prestar servicios en casos en los que estaban anteriormente excluidos de los beneficios de la Directiva. Sin embargo, los Estados miembros podrán decidir no aplicar este principio cuando existan razones imperiosas, como en el caso de las profesiones sanitarias. 4.5. Reconocimiento automático sobre la base de la experiencia profesional

La modificación propuesta en este ámbito se dirige a introducir más flexibilidad a fin de permitir a la Comisión adaptar la lista de actividades que figuran en el anexo IV. Esta lista ha dejado de reflejar la estructura actual de las actividades económicas, lo que puede plantear dificultades a la hora de determinar las profesiones incluidas en el sistema de reconocimiento automático y ser una fuente de incertidumbre para los profesionales. Una modernización de la clasificación parece, por tanto, necesaria. No obstante, cualquier modificación de la clasificación actual debe evaluarse cuidadosamente, ya que puede afectar al ámbito de aplicación del régimen. Por lo tanto, la modificación propuesta ofrece a la Comisión la posibilidad de una revisión, pero sin reducir el ámbito de aplicación de las actividades que pueden acogerse al reconocimiento automático. Asimismo, la Comisión tiene la intención de lanzar en 2012 un estudio que contará con la participación de las partes interesadas. 4.6. Reconocimiento automático sobre la base de requisitos de formación mínimos

Las partes interesadas señalaron una falta de transparencia de los requisitos de formación en los Estados miembros que constituyen la base del sistema de reconocimiento automático para las profesiones sectoriales. Con el fin de aumentar la transparencia a nivel de la UE, la propuesta obliga a los Estados miembros a notificar las disposiciones legislativas, reglamentarias y administrativas relativas a la expedición de las cualificaciones nuevas o modificadas. Los Estados miembros estarán asimismo obligados a hacer intervenir a una autoridad u organismo existente apropiado, como por ejemplo una comisión de homologación o un ministerio, a fin de informar sobre la conformidad de la cualificación con los requisitos de formación mínimos de la Directiva.

ES
15

10

Véase, por ejemplo, el asunto C-330/03, Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos

ES

10

ES

La evaluación de la Directiva ha mostrado también la conveniencia de clarificar la duración mínima de la formación de los médicos, los enfermeros responsables de cuidados generales y las matronas. Además, a la luz de los progresos en la aplicación del Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos (ECTS), la propuesta establece números precisos de créditos ECTS como criterio de duración para las profesiones que requieren estar en posesión de un título universitario. Con el fin de mejorar la movilidad de los médicos que ya hayan obtenido un título de médico especialista y que posteriormente deseen seguir otra formación de médico especialista, la propuesta autoriza a los Estados miembros a conceder dispensas parciales en lo que respecta a algunos módulos de la formación cuando el médico ya haya completado esos módulos durante su anterior programa de especialización médica en dicho Estado miembro. La propuesta incluye nuevos requisitos profesionales aplicables a los enfermeros de cuidados generales y a las matronas y establece que los Estados miembros deben actualizar el criterio de acceso a estas profesiones, haciéndolo pasar de diez años de enseñanza escolar general a doce años. Este es ya el caso en 24 Estados miembros. La organización del reconocimiento automático de los enfermeros en el momento de la adhesión de nuevos Estados miembros en 2004 y 2007 fue compleja. En 2012, los servicios de la Comisión emprenderán una evaluación técnica en lo que respecta a la cualificación de los enfermeros polacos y rumanos cuyos títulos fueron expedidos o cuya formación se inició antes del 1 de mayo de 2004, con el fin de analizar si los requisitos adicionales impuestos a estos profesionales en aplicación del artículo 33, apartado 2, siguen estando justificados. La duración mínima de la formación de arquitecto debe actualizarse para reflejar mejor las normas generalmente aceptadas en este ámbito, en concreto la necesidad de completar la formación académica con una experiencia profesional bajo la supervisión de profesionales cualificados. Por lo tanto, la propuesta prevé que la duración mínima de la formación de arquitecto debe ser de seis años: bien cuatro años de estudios a tiempo completo en un establecimiento de nivel universitario, como mínimo, y al menos dos años de prácticas remuneradas, bien cinco años de estudios a tiempo completo en un establecimiento de nivel universitario, completados por un año como mínimo de prácticas remuneradas. En cuanto a los farmacéuticos, la propuesta prevé la ampliación de la lista de sus actividades, pero también la supresión de la excepción prevista en el artículo 21, apartado 4, que permite a los Estados miembros impedir a los farmacéuticos que posean cualificaciones adquiridas en el extranjero abrir nuevas farmacias. Esta excepción ya no es aplicable en un número creciente de Estados miembros (como los Países Bajos, Irlanda y el Reino Unido). Además, el Tribunal de Justicia autoriza las restricciones territoriales solo en la medida en que no impliquen discriminación. 4.7. Principios comunes de formación – un nuevo régimen de reconocimiento automático

El concepto de «plataformas comunes» que figura en la Directiva de 2005 se sustituirá por los principios comunes de formación: un marco común de formación o pruebas comunes de formación. Esta disposición tiene por objeto hacer más automático el reconocimiento de las cualificaciones actualmente reguladas por el régimen general y debería responder mejor a las necesidades de las profesiones. Mientras que las plataformas comunes ofrecían únicamente la posibilidad de armonizar las medidas de compensación, los principios comunes de formación

ES

11

ES

permitirán a los profesionales quedar totalmente exentos de la aplicación de estas medidas. Las cualificaciones obtenidas en virtud de este régimen serán automáticamente reconocidas en los Estados miembros, que podrían sin embargo beneficiarse de excepciones en su aplicación. Además, las condiciones para el establecimiento de principios comunes de formación son menos difíciles de satisfacer que los criterios de creación de plataformas comunes. Estos principios comunes de formación no reemplazarían los programas nacionales de formación, pero los profesionales que hayan adquirido una cualificación en virtud de este régimen podrían beneficiarse de las mismas ventajas que las profesiones para las que los requisitos de formación mínimos se especifican en la Directiva. 4.8. 4.8.1 Ampliación del ámbito de aplicación de la Directiva cuando sea necesario Profesionales parcialmente cualificados

La presente propuesta amplía el ámbito de aplicación de la Directiva a los profesionales que sean titulares de un diploma, pero que aún no hayan realizado el periodo de prácticas remuneradas exigible por la legislación del Estado miembro en el que hayan obtenido el título (esta disposición puede aplicarse, por ejemplo, a los abogados, a los arquitectos y a los profesores). Esta modificación aportaría una mayor seguridad jurídica a estos profesionales, que actualmente se benefician de las ventajas conferidas por las normas del Tratado sobre libre circulación, pero no de las garantías procedimentales de la Directiva. Se basa en la jurisprudencia16 del Tribunal de Justicia. 4.8.2. Notarios En mayo de 2011, el Tribunal de Justicia17 resolvió que los requisitos de nacionalidad no pueden imponerse a los notarios. En lo que respecta a la aplicación de la Directiva, el Tribunal consideró que no cabía razonablemente esperar que los Estados miembros, al término del plazo fijado en el dictamen motivado, decidieran transponer la Directiva en el caso de estos profesionales. El Tribunal no descartó que pudiera existir la obligación de aplicar la Directiva, pero estimó que esta obligación no era suficientemente clara en el momento del procedimiento de infracción. Conviene pues clarificar el ámbito de aplicación de la Directiva. Teniendo en cuenta las especificidades de la profesión, las normas relativas al derecho de establecimiento y a la libre prestación de servicios deben estar bien adaptadas: en el primer caso, los Estados miembros deben poder imponer las pruebas de aptitud necesarias con el fin de evitar cualquier discriminación en los procedimientos nacionales de selección y nombramiento. En el caso de la libre prestación de servicios, los notarios no deben tener la facultad de establecer actos auténticos y de llevar a cabo otras actividades de autentificación que requieran el sello del Estado miembro de acogida.

ES
16 17

12

Véanse los asuntos C-313/01 Morgenbesser y C-345/08, Pesla Asuntos C-47/08, C-50/08, C-51/08, C-52/08, C-53/08, C-54/08 y C-61/08.

ES

12

ES

4.9.

Clarificación de garantías para los pacientes y los consumidores de servicios profesionales

4.9.1. Requisitos lingüísticos La propuesta precisa que la comprobación de los conocimientos lingüísticos ha de tener lugar solo después de que el Estado miembro de acogida haya reconocido la cualificación. En el caso de los profesionales de la salud, también especifica que corresponde a los sistemas sanitarios nacionales y a las organizaciones de pacientes comprobar si las autoridades competentes deberían llevar a cabo controles lingüísticos en casos de estricta necesidad. 4.9.2 Mecanismo de alerta

En consonancia con las contribuciones recibidas en las consultas públicas, la propuesta obliga a las autoridades nacionales competentes a alertarse mutuamente en caso de que a un profesional de la salud que se beneficie del reconocimiento automático en virtud de la Directiva, se le prohíba, incluso temporalmente, ejercer la profesión. En el caso de otros profesionales no cubiertos por la Directiva de servicios, los Estados miembros también habrán de alertarse mutuamente cuando sea necesario. 4.10. Gobernanza electrónica: acceso a la información y procedimientos electrónicos

A fin de permitir una fácil identificación de la autoridad competente y de los documentos que deben acompañar una solicitud de reconocimiento, la propuesta prevé que las ventanillas únicas creadas en virtud de la Directiva de servicios se conviertan en los puntos que deban utilizarse para el acceso central en línea en el caso de las profesiones reguladas por la Directiva sobre las cualificaciones profesionales. Por tanto, el ámbito de aplicación de las ventanillas únicas se ha hecho extensivo a las categorías de profesionales no regulados por la Directiva de servicios (los profesionales de la salud y solicitantes de empleo). Mediante esta nueva disposición, los profesionales podrán dirigirse a una estructura única para todos los trámites administrativos vinculados al establecimiento o a la prestación de servicios en un Estado miembro. La propuesta prevé que las ventanillas únicas nacionales que existen en el marco de la Directiva actual se conviertan en centros de asistencia, con el fin de evitar una duplicación de estructuras de información. Estos centros de asistencia se centrarán en casos individuales y facilitarán asesoramiento y asistencia a los ciudadanos, en particular a través de contactos telefónicos o incluso mediante reuniones con el interesado. En caso necesario, actuarán de enlace con las autoridades competentes y los centros de asistencia de otros Estados miembros. 4.11. Transparencia y evaluación mutua

Del conjunto de los 27 Estados miembros, la Directiva sobre cualificaciones profesionales se aplica a aproximadamente 800 categorías de profesiones reguladas. Existe una falta de transparencia en lo que se refiere al ámbito de aplicación y las justificaciones de esta reglamentación, lo que podría crear obstáculos a la movilidad. Por tanto, la propuesta prevé la introducción de una disposición que obligue a los Estados miembros a notificar la lista de las profesiones que regulan y a evaluar su legislación sobre el acceso a las profesiones reguladas teniendo en cuenta los principios de necesidad (interés público), proporcionalidad y no discriminación. Cada Estado miembro deberá dar cuenta a la Comisión de los resultados de dicha evaluación. Este ejercicio de evaluación mutua permitirá

ES

13

ES

a los Estados miembros comparar sus enfoques reglamentarios y simplificar, en caso necesario, su ordenamiento jurídico nacional de las profesiones reguladas. 5. INCIDENCIA PRESUPUESTARIA

Se prevé que la propuesta tenga implicaciones para el presupuesto de la UE en la medida en que la futura tarjeta profesional europea (TPE) utilizará el sistema de información del mercado interior (IMI) como eje operativo principal. Será necesario adaptar el IMI a los procesos y a los requisitos de almacenamiento de la TPE y complementarlo con algunas funciones adicionales, a saber, una interfaz específica, un mecanismo de alerta y un mecanismo de declaración. Las implicaciones para el presupuesto de la UE ya están cubiertas por las dotaciones previstas y serán, sin embargo, limitadas, ya que la utilización del IMI para respaldar la TPE proporcionará importantes economías de escala y de alcance. Además, las principales capacidades existentes del IMI y las que están actualmente en fase de desarrollo son, en gran medida, conformes con los requisitos de la TPE. Los costes de adaptación y de desarrollo, por lo tanto, deberían reducirse de manera sustancial.

ES

14

ES

2011/0435 (COD) Propuesta de DIRECTIVA DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO que modifica la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales y el Reglamento [...] relativo a la cooperación administrativa a través del Sistema de Información del Mercado Interior

(Texto pertinente a efectos del EEE)

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA, Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 46, su artículo 53, apartado 1, su artículo 62 y su artículo 114, Vista la propuesta de la Comisión Europea, Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los parlamentos nacionales, Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo18, Visto el dictamen del Supervisor Europeo de Protección de Datos19, De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario, Considerando lo siguiente: (1) La Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales20, consolidó un sistema de reconocimiento mutuo inicialmente basado en quince directivas. Prevé el reconocimiento automático de un número limitado de profesiones, sobre la base de requisitos de formación mínimos armonizados (profesiones sectoriales), un sistema general de reconocimiento de títulos de formación y un reconocimiento automático de la experiencia profesional. La Directiva 2005/36/CE creó igualmente un nuevo régimen de libre prestación de servicios. Conviene recordar que los familiares de ciudadanos de la Unión, que son originarios de terceros países, se benefician de la igualdad de trato, con arreglo al artículo 24 de la Directiva 2004/38/CE. Los

ES
18 19 20

15

DO C de, p. DO L 255 de 30.9.2005, p.22.

ES

15

ES

nacionales de terceros países pueden también beneficiarse de la igualdad de trato en relación con el reconocimiento de los diplomas, certificados y otras cualificaciones profesionales, de conformidad con los procedimientos nacionales aplicables, tal como prevén las disposiciones específicas de la Unión sobre los residentes de larga duración, los refugiados, los titulares de la tarjeta azul UE y los investigadores científicos. (2) En su Comunicación «Acta del Mercado Único. Doce prioridades para estimular el crecimiento y reforzar la confianza. Juntos por un nuevo crecimiento»21, la Comisión señaló la necesidad de modernizar la legislación de la Unión en este ámbito. El 23 de octubre de 2011, el Consejo Europeo, en sus conclusiones, apoyó esta modernización y manifestó su deseo de llegar a un acuerdo antes de finales de 2012. En su Resolución de 15 de noviembre de 2011, el Parlamento Europeo también invitó a la Comisión a que presentara una propuesta. El informe sobre la ciudadanía de la UE 2010 titulado «La eliminación de los obstáculos a los derechos de los ciudadanos de la UE»22 subraya la necesidad de aligerar la carga administrativa vinculada al reconocimiento de las cualificaciones profesionales. Con el fin de favorecer la libre circulación de los profesionales, al tiempo que se garantiza un reconocimiento más eficaz y transparente de las cualificaciones, conviene crear una tarjeta profesional europea. En particular, esta tarjeta es necesaria para facilitar la movilidad temporal y el reconocimiento en virtud del sistema de reconocimiento automático, así como para promover un proceso simplificado de reconocimiento en el marco del sistema general. Conviene que la tarjeta sea expedida a petición de un profesional y previa presentación de los documentos necesarios y el cumplimiento de los procedimientos correspondientes de examen y de comprobación por las autoridades competentes. El funcionamiento de la tarjeta debe apoyarse en el Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) introducido por el Reglamento (UE) nº […], relativo a la cooperación administrativa a través del Sistema de Información del Mercado Interior23. Este mecanismo debe contribuir a reforzar las sinergias y la confianza entre las autoridades competentes, evitando la duplicación de tareas administrativas para las autoridades y mejorando el nivel de transparencia y de seguridad jurídica para los profesionales. El procedimiento de solicitud y de expedición de la tarjeta debe estar claramente estructurado y ofrecer garantías y los correspondientes derechos de recurso al solicitante. La tarjeta y los procedimientos asociados en el seno del IMI deben garantizar la integridad, la autenticidad y la confidencialidad de los datos almacenados a fin de evitar el acceso ilícito y no autorizado a su contenido. La Directiva 2005/36/CE se aplica únicamente a aquellos profesionales que desean ejercer la misma profesión en otro Estado miembro. En algunos casos las actividades consideradas son parte de una profesión cuyo ámbito de actividad es mayor en el Estado miembro de acogida. Si las diferencias entre los ámbitos de actividad son tan importantes que en realidad es necesario exigir al profesional que realice un programa

(3)

(4)

ES
21 22 23

16

COM(2011)206 final de 13.4.2011. COM(2010) 603 final. DO L […].

ES

16

ES

completo de enseñanza y de formación para paliar sus lagunas y si este profesional lo solicita, el Estado miembro de acogida debe, en estas circunstancias particulares, concederle un acceso parcial. Sin embargo, por razones imperiosas de interés general, como, por ejemplo, en el caso de un médico o de otro profesional de la salud, un Estado miembro debe poder denegar el acceso parcial. (5) La prestación temporal y ocasional de servicios en los Estados miembros debe estar subordinada al respeto de ciertas salvaguardias, principalmente la obligación de contar con un mínimo de dos años de experiencia profesional previa, en interés de la protección de los consumidores locales del Estado miembro de acogida, si la profesión en cuestión no está regulada en el Estado miembro de origen. Sin embargo, dichas salvaguardias no son necesarias si los consumidores que tengan su residencia habitual en el Estado miembro de establecimiento del profesional, ya han elegido este profesional y no hay implicaciones para la salud o la seguridad públicas de terceras personas en el Estado miembro de acogida. La Directiva 2005/36/CE autoriza a los Estados miembros a comprobar las cualificaciones profesionales del prestador del servicio antes de la primera prestación del servicio en el caso de las profesiones reguladas que tengan implicaciones para la salud y la seguridad públicas. Esto ha dado lugar a una cierta inseguridad jurídica, dejando a la discreción de la autoridad competente decidir sobre la necesidad de dicho control previo. Con el fin de garantizar la seguridad jurídica, los profesionales deben conocer desde el principio cuándo es necesaria una comprobación previa de sus cualificaciones y cuándo puede esperarse una decisión. Conviene que la Directiva 2005/36/CE sea aplicable también a los notarios. Para las solicitudes de reconocimiento de establecimiento, los Estados miembros deben tener la facultad de exigir la prueba de aptitud o el período de adaptación necesarios a fin de evitar cualquier discriminación en los procedimientos nacionales de selección y nombramiento. En el caso de la libre prestación de servicios, los notarios no deben tener la facultad de establecer actos auténticos y de llevar a cabo otras actividades de autentificación que requieran el sello del Estado miembro de acogida. A fin de aplicar el mecanismo de reconocimiento en el marco del sistema general, conviene agrupar en diferentes niveles los diversos sistemas nacionales de enseñanza y de formación. Estos niveles, que se establecen exclusivamente para el correcto funcionamiento del sistema general, no tienen ninguna incidencia en las estructuras nacionales de enseñanza y de formación ni en la competencia de los Estados miembros en este ámbito, en particular en las políticas nacionales para la aplicación del Marco Europeo de Cualificaciones. Esta clasificación puede favorecer la transparencia y la comparabilidad de las cualificaciones y constituir una fuente de información adicional útil para las autoridades competentes, a la hora de examinar el reconocimiento de las cualificaciones expedidas en otros Estados miembros. Los niveles fijados para el correcto funcionamiento del sistema general ya no deben utilizarse en principio como criterio para excluir a los ciudadanos de la Unión del ámbito de aplicación de la Directiva 2005/36/CE, cuando esto sea contrario al principio del aprendizaje permanente. Las solicitudes de reconocimiento presentadas por profesionales procedentes de Estados miembros que no regulan su actividad deben ser tratadas de la misma forma que las de los profesionales procedentes de un Estado miembro que regula su

(6)

(7)

(8)

(9)

ES

17

ES

actividad. Sus cualificaciones deben compararse a las cualificaciones requeridas en el Estado miembro de acogida sobre la base de los niveles de cualificación previstos en la Directiva 2005/36/CE. En caso de diferencias sustanciales, la autoridad competente debe poder imponer medidas de compensación. (10) En ausencia de armonización de las condiciones de formación mínimas de acceso a las profesiones reguladas por el régimen general, debe darse al Estado miembro de acogida la posibilidad de imponer una medida compensatoria. Tal medida debe ser proporcionada y tener en cuenta, en particular, los conocimientos, las aptitudes y las competencias adquiridas por el solicitante a lo largo de su experiencia profesional o mediante el aprendizaje permanente. La decisión por la que se impone una medida compensatoria debe justificarse en detalle, a fin de que el solicitante pueda comprender mejor su situación y hacer comprobar la legalidad de la misma ante los órganos jurisdiccionales nacionales con arreglo a la Directiva 2005/36/CE. La revisión de la Directiva 2005/36/CE ha puesto de manifiesto la necesidad de actualizar y clarificar con mayor flexibilidad las listas de las actividades industriales, comerciales y artesanales que figuran en el anexo IV, manteniendo al mismo tiempo, para estas actividades, un sistema de reconocimiento automático basado en la experiencia profesional. El anexo IV se basa actualmente en la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las actividades económicas (CIIU), que data de 1958 y ya no refleja la estructura actual de las actividades económicas. La clasificación CIIU se ha revisado varias veces desde 1958. Por consiguiente, la Comisión debe poder adaptar el anexo IV con el fin de preservar el sistema de reconocimiento automático. El sistema de reconocimiento automático sobre la base de requisitos de formación mínimos armonizados depende de la oportuna notificación, por los Estados miembros, de nuevas cualificaciones o de las modificaciones de cualificaciones existentes y de su publicación por la Comisión. De lo contrario, los titulares de tales cualificaciones no tienen ninguna garantía de beneficiarse del reconocimiento automático. Con el fin de mejorar la transparencia y de facilitar el examen de los títulos nuevamente notificados, los Estados miembros deben designar un órgano apropiado, tal como una comisión de homologación o un ministerio, a fin de examinar cada notificación y de facilitar a la Comisión un informe sobre la conformidad con la Directiva 2005/36/CE. Los créditos del Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos (ECTS) ya se utilizan en una gran mayoría de establecimientos de enseñanza superior de la Unión y su utilización es cada vez más frecuente en las formaciones dirigidas a la obtención de las cualificaciones requeridas para el ejercicio de una profesión regulada. Por lo tanto, es necesario prever la posibilidad de expresar la duración de un programa igualmente en créditos ECTS. Esto no debe afectar a los demás requisitos aplicables para el reconocimiento automático. Un crédito ECTS corresponde a 25-30 horas de estudio y generalmente son necesarios 60 créditos para completar un curso académico. A fin de incrementar la movilidad de los médicos especialistas que ya hayan obtenido un título de médico especialista y que realicen posteriormente otra formación de especialista, conviene autorizar a los Estados miembros a conceder exenciones relativas a ciertas partes de la formación, cuando estas ya hayan sido realizadas durante el programa anterior de formación de médico especialista en el Estado miembro cubierto por el régimen de reconocimiento automático.

(11)

(12)

(13)

(14)

ES

18

ES

(15)

Las profesiones de enfermero y de matrona han evolucionado considerablemente en los treinta últimos años: el desarrollo de la asistencia de proximidad, el recurso a terapias más complejas y la evolución constante de las tecnologías presuponen la capacidad de estos profesionales para asumir mayores responsabilidades. Con el fin de estar preparados para satisfacer estas necesidades más complejas en materia de asistencia sanitaria , los estudiantes de estas profesiones deben haber completado una enseñanza general sólida previamente a iniciar la formación. Por consiguiente, la admisión a esta formación debe aumentarse a doce años de enseñanza general o estar subordinada a la superación de un examen de nivel equivalente. A fin de simplificar el sistema de reconocimiento automático de las especialidades médicas y odontológicas, tales especialidades deben estar cubiertas por la Directiva 2005/36/CE en el supuesto de que sean comunes para al menos un tercio de los Estados miembros. El buen funcionamiento del sistema de reconocimiento automático depende de la confianza en la formación que sustenta las cualificaciones de los profesionales. Por lo tanto, es importante que las condiciones mínimas de formación de los arquitectos reflejen la evolución de los estudios de arquitectura, especialmente en lo que se refiere a la necesidad de completar la formación universitaria con una experiencia profesional, bajo la supervisión de arquitectos cualificados. Al mismo tiempo, las condiciones mínimas de formación deben ser lo suficientemente flexibles para evitar que se limite indebidamente la capacidad de los Estados miembros de organizar sus sistemas educativos. La Directiva 2005/36/CE debe promover un carácter más automático del reconocimiento de cualificaciones en el caso de las profesiones que no se benefician actualmente del mismo. Esta medida debe tener en cuenta la competencia de los Estados miembros para determinar las cualificaciones requeridas para el ejercicio de las profesiones en su territorio, así como el contenido y la estructura de sus sistemas de enseñanza y de formación profesional. Las asociaciones y organizaciones profesionales representativas a escala nacional y de la Unión deben poder proponer principios de formación comunes. Esto debe adoptar la forma de una prueba común, que constituya la condición previa para la adquisición de una cualificación profesional, o de programas de formación basados en un conjunto común de conocimientos, de capacidades y de competencias. Conviene que las cualificaciones obtenidas en virtud de estos marcos de formación comunes sean reconocidas automáticamente por los Estados miembros. La Directiva 2005/36/CE ya establece que los profesionales deben disponer de los conocimientos lingüísticos necesarios. La revisión de esta obligación ha mostrado la necesidad de clarificar el papel de las autoridades competentes y de los empresarios, en particular en aras de la seguridad de los pacientes. No obstante, la comprobación del nivel lingüístico debe ser razonable y necesaria para el ejercicio del empleo en cuestión y no servir de pretexto para excluir a profesionales del mercado de trabajo del Estado miembro de acogida. A fin de fomentar la movilidad, los graduados que deseen realizar un período de prácticas remuneradas en otro Estado miembro en el que dichas prácticas sean posibles, deben estar cubiertos por la Directiva 2005/36/CE. Asimismo, conviene que dichas prácticas sean reconocidas por el Estado miembro de origen.

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

ES

19

ES

(21)

La Directiva 2005/36/CE establece un sistema de ventanillas únicas nacionales. Debido a la entrada en vigor de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior24 y a la creación de las ventanillas únicas en virtud de la mencionada Directiva, existe un riesgo de solapamiento. Por consiguiente, las ventanillas únicas nacionales creadas por la Directiva 2005/36/CE deben convertirse en centros de asistencia, cuya actividad principal sea proporcionar asesoramiento a los ciudadanos, incluso mediante entrevistas individuales, a fin de garantizar que la aplicación cotidiana de las normas del mercado interior en los casos particulares sea objeto de un seguimiento a nivel nacional. Si bien la Directiva ya prevé obligaciones detalladas para los Estados miembros en materia de intercambio de información, conviene reforzar estas obligaciones. Los Estados miembros no deben limitarse a responder a las solicitudes de información, sino que deben alertar a los demás Estados miembros de manera proactiva. Tal sistema de alerta debe ser similar al previsto en la Directiva 2006/123/CE. No obstante, es necesario un mecanismo de alerta específico para los profesionales de la salud que se benefician del reconocimiento automático en virtud de la Directiva 2005/36/CE. Este mecanismo debe aplicarse también a los veterinarios, a menos que los Estados miembros ya hayan puesto en marcha el mecanismo de alerta previsto en la Directiva 2006/123/CE. Conviene alertar a todos los Estados miembros cuando, en razón de una medida disciplinaria o de una condena penal, un profesional ya no esté autorizado a trasladarse a otro Estado miembro. Esta alerta debe activarse a través del IMI, independientemente de si el profesional ha ejercido alguno de los derechos previstos en la Directiva 2005/36/CE o de si ha solicitado el reconocimiento de sus cualificaciones profesionales a través de la expedición de una tarjeta profesional europea o de cualquier otro método previsto por dicha Directiva. El procedimiento de alerta debe ser conforme con la legislación de la Unión relativa a la protección de datos personales y otros derechos fundamentales. Una de las principales dificultades a las que se enfrenta el ciudadano que desea trabajar en otro Estado miembro es la complejidad y la incertidumbre de los trámites administrativos que ha de cumplir. La Directiva 2006/123/CE ya obliga a los Estados miembros a facilitar el acceso a la información y al desarrollo del procedimiento a través de las ventanillas únicas. Los ciudadanos que soliciten el reconocimiento de sus cualificaciones al amparo de la Directiva 2005/36/CE ya pueden utilizar las ventanillas únicas si están cubiertos por la Directiva 2006/123/CE. Sin embargo, los solicitantes de empleo y los profesionales de la salud no están cubiertos por la Directiva 2006/123/CE y la información disponible sigue siendo escasa. Es necesario, por lo tanto, precisar esta información desde la perspectiva del usuario y velar por que sea fácilmente accesible. Asimismo, es importante que los Estados miembros asuman no solo su responsabilidad a nivel nacional, sino también que cooperen entre sí y con la Comisión a fin de velar por que los profesionales en el conjunto de la Unión tengan un fácil acceso a una información comprensible y multilingüe y al desarrollo del

(22)

(23)

ES
24

20

DO L 376 de 27.12.2006, p. 36.

ES

20

ES

procedimiento a través de las ventanillas únicas. Conviene incluir enlaces en otros sitios web, tales como el portal «Tu Europa». (24) A fin de completar o de modificar determinados elementos no esenciales de la Directiva 2005/36/CE, deben delegarse en la Comisión poderes para adoptar actos con arreglo al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, en lo referente a la actualización del anexo I, la determinación de los criterios para el cálculo de las tasas relacionadas con la tarjeta profesional europea, las adaptaciones de la lista de actividades que figuran en el anexo IV, las adaptaciones de los puntos 5.1.1 a 5.1.4., 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 y 5.7.1 del anexo V, la clarificación de los conocimientos y de las competencias de los médicos, los enfermeros responsables de cuidados generales, los odontólogos, los veterinarios, las matronas, los farmacéuticos y los arquitectos, la adaptación de la duración mínima de la formación de médico especialista y odontólogo especialista, la inclusión en el anexo V, punto 5.1.3, de nuevas especialidades médicas, las modificaciones de la lista que figura en anexo V, puntos 5.2.1, 5.3.1, 5.4.1, 5.5.1 y 5.6.1, la inclusión en el anexo V, punto 5.3.3, de nuevas especialidades dentales, la clarificación de las condiciones de aplicación de los marcos comunes de formación y la clarificación de las condiciones de aplicación de las pruebas comunes de formación. Es especialmente importante que durante los trabajos de preparación la Comisión realice las consultas apropiadas, en particular con expertos. Al preparar y redactar los actos delegados, la Comisión debe garantizar la transmisión adecuada, simultánea y oportuna de los documentos pertinentes al Parlamento Europeo y al Consejo. A fin de garantizar condiciones uniformes de aplicación de la Directiva 2005/36/CE, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución. Estas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) nº 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión25. Conviene recurrir al procedimiento consultivo para la adopción de actos de ejecución, con el fin de establecer normas comunes y uniformes con respecto a la especificación de las tarjetas profesionales europeas para profesiones específicas, el formato de la tarjeta profesional europea, las traducciones necesarias que acompañen a una solicitud de tarjeta profesional europea, los detalles del examen de las solicitudes de tarjeta profesional europea, las especificaciones técnicas y las medidas necesarias para garantizar la integridad, la confidencialidad y la exactitud de la información que figura en la tarjeta profesional europea y en el expediente IMI, las condiciones y los procedimientos para la puesta a disposición de una tarjeta profesional europea, las condiciones de acceso al expediente IMI, los medios técnicos y los procedimientos para la verificación de la autenticidad y la validez de una tarjeta profesional europea y la aplicación del mecanismo de alerta, teniendo en cuenta la naturaleza técnica de estos actos de ejecución.

(25)

(26)

ES
25

21

DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.

ES

21

ES

(27)

A raíz de la experiencia positiva obtenida con la evaluación mutua con arreglo a la Directiva 2006/123/CE, conviene incluir un sistema de evaluación análogo en la Directiva 2005/36/CE. Los Estados miembros deben notificar las profesiones que regulen y los motivos de esta medida y examinar mutuamente sus conclusiones. Este sistema debe contribuir a la mejora de la transparencia en el mercado de los servicios profesionales. Dado que los objetivos de la acción pretendida, a saber, la racionalización, la simplificación y la mejora de las normas para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales, no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros, ya que esto daría lugar, inevitablemente, a requisitos y procedimientos divergentes que aumentarían la complejidad de la reglamentación y crearían obstáculos injustificados a la movilidad de los profesionales, y pueden, por motivos de coherencia, de transparencia y de compatibilidad, alcanzarse mejor a nivel de la Unión, esta puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos. De conformidad con la Declaración política conjunta de los Estados miembros y de la Comisión sobre los documentos explicativos de [fecha], los Estados miembros se han comprometido a acompañar, en casos justificados, la notificación de sus medidas de transposición con uno o más documentos explicativos de la relación entre los componentes de una Directiva y las partes correspondientes de los instrumentos nacionales de transposición. En lo que respecta a la presente Directiva, el legislador considera que la transmisión de estos documentos está justificada. Procede, por tanto, modificar en consecuencia la Directiva 2005/36/CE.

(28)

(29)

(30)

HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA: Artículo 1 Modificaciones de la Directiva 2005/36/CE La Directiva 2005/36/CE queda modificada como sigue: (1) En el artículo 1, se añade el párrafo segundo siguiente: «La presente Directiva establece igualmente normas relativas al acceso parcial a una profesión regulada y el acceso a las prácticas remuneradas y el reconocimiento de tales prácticas efectuadas en otro Estado miembro.». (2) En el artículo 2, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. La presente Directiva se aplicará a todos los nacionales de un Estado miembro, incluidos los miembros de las profesiones liberales, que se propongan ejercer una profesión regulada o realizar unas prácticas remuneradas en un Estado miembro distinto de aquel en el que obtuvieron sus cualificaciones profesionales, por cuenta propia o ajena.».

ES

22

ES

(3)

El artículo 3 queda modificado como sigue: a) El apartado 1 queda modificado como sigue: i) La letra f) se sustituye por el texto siguiente: «f) "experiencia profesional": el ejercicio efectivo y legal, a tiempo completo o a tiempo parcial, de la profesión de que se trate, en un Estado miembro;». ii) Se añaden las letras siguientes: «j) "período de prácticas remuneradas": el ejercicio de actividades remuneradas y supervisadas, con vistas al acceso a una profesión regulada sobre la base de un examen; k) "tarjeta profesional europea": un certificado electrónico emitido a un profesional que acredita el reconocimiento de sus cualificaciones para el establecimiento en un Estado miembro de acogida o que ha cumplido todas las condiciones necesarias para prestar servicios en un Estado miembro de acogida de forma temporal y ocasional; l) "aprendizaje permanente": todas las actividades de educación general, educación y formación profesional, educación no formal y aprendizaje informal emprendidas a lo largo de la vida, que permitan mejorar los conocimientos, las aptitudes y las competencias.». b) En el apartado 2, el párrafo tercero se sustituye por el texto siguiente: «Siempre que un Estado miembro otorgue el reconocimiento a una asociación u organización del tipo al que se refiere el párrafo primero, informará de ello a la Comisión. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo referente a la actualización del anexo I, si dicho reconocimiento es conforme con la presente Directiva. Cuando la Comisión considere que el reconocimiento mencionado en el párrafo tercero no es conforme con la presente Directiva, adoptará una decisión de ejecución relativa a dicho incumplimiento, en un plazo de seis meses a partir de la recepción de toda la información necesaria.».

(4)

En el artículo 4, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. El reconocimiento de las cualificaciones profesionales por el Estado miembro de acogida permitirá al beneficiario acceder en ese Estado miembro a la misma profesión, o en los casos contemplados en el artículo 4 septies, a una parte de la misma profesión que aquella para la que está cualificado en el Estado miembro de origen y ejercerla en el Estado miembro de acogida en las mismas condiciones que sus nacionales.».

(5)

Se insertan los artículos 4 bis a 4 septies siguientes: «Artículo 4 bis

ES

23

ES

Tarjeta profesional europea 1. Los Estados miembros facilitarán una tarjeta profesional europea al titular de una cualificación profesional, a petición de este y a condición de que la Comisión haya adoptado los actos de ejecución pertinentes previstos en el apartado 6. 2. Los Estados miembros velarán por que el titular de una tarjeta profesional europea se beneficie de todos los derechos conferidos por los artículos 4 ter a 4 sexies, tras la validación de dicha tarjeta por la autoridad competente del Estado miembro de que se trate, con arreglo a lo dispuesto en los apartados 3 y 4 del presente artículo. 3. Cuando, en virtud del título II, el titular de una cualificación tenga la intención de prestar servicios distintos de los cubiertos por el artículo 7, apartado 4, la tarjeta profesional europea será creada y validada por la autoridad competente del Estado miembro de origen de conformidad con los artículos 4 ter y 4 quater. 4. Cuando el titular de una cualificación tenga la intención de establecerse en otro Estado miembro, en virtud del título III, capítulos I a III bis, o prestar servicios, en virtud del artículo 7, apartado 4, la tarjeta profesional europea será creada por la autoridad competente del Estado miembro de origen y validada por la autoridad competente del Estado miembro de acogida de conformidad con los artículos 4 ter y 4 quinquies. 5. Los Estados miembros designarán a las autoridades competentes para la expedición de las tarjetas profesionales europeas. Dichas autoridades deberán garantizar un tratamiento imparcial, objetivo y oportuno de las solicitudes de tarjetas profesionales europeas. Los centros de asistencia contemplados en el artículo 57 ter podrán actuar también en calidad de autoridad competente para expedir la tarjeta profesional europea. Los Estados miembros velarán por que las autoridades competentes informen a los ciudadanos, en particular a los solicitantes potenciales, sobre las ventajas de la tarjeta profesional europea, si esta está disponible. 6. La Comisión adoptará actos de ejecución que establezcan las tarjetas profesionales europeas para profesiones particulares, determinen el formato de la tarjeta profesional europea y precisen las traducciones necesarias para apoyar toda solicitud de tarjeta profesional europea, así como las modalidades de evaluación de las solicitudes, teniendo en cuenta las particularidades de cada profesión considerada. Estos actos de ejecución se adoptarán con arreglo al procedimiento consultivo contemplado en el artículo 58. 7. Todas las tasas que deban satisfacer los solicitantes en relación con los trámites administrativos para obtener la tarjeta profesional europea deberán ser razonables, proporcionales y adecuadas a los costes soportados por el Estado miembro de origen y el Estado miembro de acogida y no deberán disuadir de solicitar una tarjeta profesional europea. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a la determinación de los criterios de cálculo y de reparto de las tasas. 8. El reconocimiento de cualificaciones mediante una tarjeta profesional europea constituirá un procedimiento alternativo al reconocimiento de cualificaciones

ES

24

ES

profesionales en virtud de los procedimientos previstos en los títulos II y III de la presente Directiva. La existencia de una tarjeta profesional europea para una profesión determinada no será un obstáculo para que el titular de una cualificación profesional para esa misma profesión solicite el reconocimiento de sus cualificaciones al amparo de los procedimientos, condiciones, requisitos y plazos previstos en la presente Directiva y distintos de los fijados para la tarjeta profesional europea. Artículo 4 ter Solicitud de una tarjeta profesional europea y creación de un expediente IMI 1. Los Estados miembros dispondrán que el titular de una cualificación profesional pueda solicitar una tarjeta profesional europea por cualquier medio, incluso a través de una herramienta en línea, ante la autoridad competente del Estado miembro de origen. 2. Las solicitudes deberán estar respaldadas por la documentación exigida en el artículo 7, apartado 2, y en el anexo VII, según proceda. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta al establecimiento de los pormenores de la documentación. 3. La autoridad competente del Estado miembro de origen acusará recibo de la solicitud e informará al solicitante sin demora de cualquier documento que falte, a partir de la presentación de la solicitud. Creará un expediente que contenga todos los documentos en apoyo de la solicitud en el Sistema de Información del Mercado Interior (IMI), establecido por el Reglamento (UE) nº […] del Parlamento Europeo y del Consejo (*). En el caso de subsiguientes solicitudes presentadas por el mismo solicitante, las autoridades competentes del Estado miembro de origen o del Estado miembro de acogida no podrán exigir al solicitante la presentación de documentos que ya figuren en el expediente IMI y que sigan siendo válidos. 4. La Comisión podrá adoptar actos de ejecución que precisen las especificaciones técnicas, las medidas necesarias para garantizar la integridad, la confidencialidad y la exactitud de la información que figura en la tarjeta profesional europea y en el expediente IMI, así como las condiciones y los procedimientos para poner una tarjeta profesional europea a disposición de su titular, incluida la posibilidad de descargarla o de actualizar el expediente. Estos actos de ejecución se adoptarán con arreglo al procedimiento consultivo contemplado en el artículo 58. Artículo 4 quater Tarjeta profesional europea para la prestación temporal de servicios distintos de los contemplados en el artículo 7, apartado 4 1. La autoridad competente del Estado miembro de origen verificará la solicitud y creará y validará una tarjeta profesional europea en el plazo de dos semanas a partir de la fecha de recepción de una solicitud completa. Informará de la validación de la tarjeta profesional europea al solicitante y al Estado miembro en el que el solicitante tenga la intención de prestar servicios. La transmisión de esta información al Estado miembro de acogida de que se trate constituirá la declaración prevista en el artículo

ES

25

ES

7. El Estado miembro de acogida no podrá exigir una nueva declaración con arreglo al artículo 7 en los dos años siguientes. 2. La decisión del Estado miembro de origen, o la ausencia de decisión en el plazo de dos semanas mencionado en el apartado 1, podrá ser objeto de recurso con arreglo al Derecho nacional. 3. Si el titular de una tarjeta profesional europea desea prestar servicios en Estados miembros distintos de los inicialmente comunicados de conformidad con el apartado 1, o si desea seguir prestando servicios al término del período de dos años a que se refiere el apartado 1, podrá seguir utilizando la tarjeta profesional europea a que se refiere el apartado 1. En tales casos, el titular de la tarjeta profesional europea deberá presentar la declaración prevista en el artículo 7. 4. La tarjeta profesional europea conservará su validez mientras su titular mantenga el derecho a ejercer en el Estado miembro de origen, sobre la base de los documentos y de la información que figuran en el fichero IMI. Artículo 4 quinquies Tarjeta profesional europea para el establecimiento y la prestación temporal de servicios en virtud del artículo 7, apartado 4 1. A la recepción de una solicitud completa de tarjeta profesional europea y en un plazo de dos semanas, la autoridad competente del Estado miembro de origen verificará y confirmará la autenticidad y la validez de los documentos justificativos presentados, creará la tarjeta profesional europea, la transmitirá para validación a la autoridad competente del Estado miembro de acogida, e informará a dicha autoridad del expediente IMI correspondiente. El solicitante será informado por el Estado miembro de origen del estado del procedimiento. 2. En los casos contemplados en los artículos 16, 21 y 49 bis, el Estado miembro de acogida decidirá sobre la validación de una tarjeta profesional europea con arreglo al apartado 1 en el plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la tarjeta transmitida por el Estado miembro de origen. En caso de dudas justificadas, el Estado miembro de acogida podrá solicitar información adicional al Estado miembro de origen. Esta solicitud no suspenderá el plazo de un mes arriba mencionado. 3. En los casos contemplados en el artículo 7, apartado 4, y en el artículo 14, el Estado miembro de acogida decidirá reconocer las cualificaciones del titular o someterle a medidas compensatorias en un plazo de dos meses a partir de la fecha de recepción de la tarjeta profesional europea transmitida para validación por el Estado miembro de origen. En caso de dudas justificadas, el Estado miembro de acogida podrá solicitar información adicional al Estado miembro de origen. Esta solicitud no suspenderá el plazo de dos meses arriba mencionado. 4. En caso de que el Estado miembro de acogida someta al solicitante a una prueba de aptitud de conformidad con el artículo 7, apartado 4, el solicitante podrá prestar el servicio en el plazo de un mes a partir de la fecha de la decisión adoptada de conformidad con el apartado 3.

ES

26

ES

5. Si el Estado miembro de acogida no adopta una decisión dentro de los plazos establecidos en los apartados 2 y 3 o no solicita información adicional en el plazo de un mes a partir de la fecha de recepción de la tarjeta profesional europea transmitida por el Estado miembro de origen, la tarjeta profesional europea se considerará validada por el Estado miembro de acogida y constituirá el reconocimiento de la cualificación profesional para la profesión regulada de que se trate en el Estado miembro de acogida. 6. Las medidas adoptadas por el Estado miembro de origen de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 sustituirán a toda solicitud de reconocimiento de cualificaciones profesionales en virtud de la legislación nacional del Estado miembro de acogida. 7. Las decisiones del Estado miembro de origen y del Estado miembro de acogida con arreglo a los apartados 1 a 5, o la ausencia de decisión por el Estado miembro de origen, podrán ser objeto de recurso en virtud de la legislación nacional del Estado miembro de que se trate. Artículo 4 sexies Tratamiento y acceso a los datos relativos a la tarjeta profesional europea 1. Las autoridades competentes del Estado miembro de origen y del Estado miembro de acogida actualizarán de forma oportuna el expediente IMI correspondiente con información sobre las sanciones disciplinarias o penales adoptadas o sobre cualquier otra circunstancia específica de carácter grave que pueda tener consecuencias para el ejercicio de las actividades del titular de la tarjeta profesional europea en virtud de la presente Directiva. Tales actualizaciones incluirán la supresión de la información que ya no sea necesaria. El titular de la tarjeta profesional europea y las autoridades competentes que intervengan en el expediente IMI correspondiente serán informados de toda actualización por parte de las autoridades competentes de que se trate. 2. El acceso a la información contenida en el expediente IMI se limitará a las autoridades competentes del Estado miembro de origen y el Estado miembro de acogida y al titular de la tarjeta profesional europea, de conformidad con la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (**) 3. La información sobre los solicitantes individuales solo será tratada por las autoridades competentes del Estado miembro de origen y el Estado miembro de acogida a los efectos de la tarjeta profesional europea, de conformidad con las disposiciones relativas a la protección de la salud y la seguridad públicas y la Directiva 95/46/CE. 4. La información que figura en la tarjeta profesional europea se limitará a la información necesaria para comprobar el derecho de su titular a ejercer la profesión para la que la tarjeta haya sido expedida, en particular, su nombre y apellidos, su fecha y lugar de nacimiento, su profesión, el régimen aplicable, las autoridades competentes implicadas, el número de la tarjeta, las características de seguridad y la referencia a una prueba de identidad válida.

ES

27

ES

5. Los Estados miembros velarán por que el titular de una tarjeta profesional europea pueda solicitar en todo momento la rectificación, la supresión o el bloqueo de su expediente en el sistema IMI y por que se le informe de este derecho en el momento de la expedición de la tarjeta profesional europea y se le recuerde dicho derecho cada dos años después de la expedición de la tarjeta profesional europea. 6. En lo que respecta al tratamiento de los datos personales contenidos en la tarjeta profesional europea y de todos los expedientes del sistema IMI, las autoridades competentes de los Estados miembros serán consideradas responsables a tenor de la Directiva 95/46/CE. En lo que respecta a las obligaciones que le incumben en virtud de los apartados 1 a 4 y al tratamiento de datos personales que esto conlleva, la Comisión será considerada responsable del tratamiento a tenor del Reglamento (CE) nº 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo (***). 7. Los Estados miembros dispondrán que los empleadores, los clientes, los pacientes y otras partes interesadas puedan verificar la autenticidad y la validez de una tarjeta profesional europea que les sea presentada por su titular, sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 2 y 3. La Comisión adoptará actos de ejecución que establezcan las condiciones de acceso al expediente IMI, así como los medios técnicos y los procedimientos de verificación a la que se hace referencia en el párrafo primero. Estos actos de ejecución se adoptarán con arreglo al procedimiento consultivo contemplado en el artículo 58. Artículo 4 septies Acceso parcial 1. La autoridad competente del Estado miembro de acogida concederá el acceso parcial a una actividad profesional en su territorio, siempre que se cumplan las siguientes condiciones: a) que las diferencias entre la actividad profesional legalmente ejercida en el Estado miembro de origen y la profesión regulada en el Estado miembro de acogida sean tan importantes que la aplicación de medidas compensatorias equivaldría en realidad a exigir al solicitante que realizara el programa completo de formación exigido en el Estado miembro de acogida para poder tener acceso pleno a la profesión regulada en el Estado miembro de acogida; b) que la actividad profesional pueda separarse objetivamente de otras actividades de la profesión regulada en el Estado miembro de acogida. A los efectos de la letra b), una actividad se considerará separable si se ejerce como actividad autónoma en el Estado miembro de origen. 2. El acceso parcial podrá denegarse si esta denegación está justificada por una razón imperiosa de interés general, como la salud pública, si permite la consecución del objetivo perseguido y si no va más allá de lo estrictamente necesario. 3. Las solicitudes de establecimiento en el Estado miembro de acogida serán examinadas con arreglo a lo dispuesto en el título III, capítulos I y IV, en caso de establecimiento en el Estado miembro de acogida.

ES

28

ES

4. Las solicitudes de prestación de servicios temporales en el Estado miembro de acogida en relación con actividades profesionales que tengan implicaciones en materia de salud o de seguridad públicas se examinarán con arreglo a lo dispuesto en el título II. 5. No obstante lo dispuesto en el artículo 7, apartado 4, párrafo sexto, y en el artículo 52, apartado 1, la actividad profesional se ejercerá al amparo del título profesional del Estado miembro de origen, una vez concedido el acceso parcial. ------------(*) DO [Reglamento IMI] (**) DO L 281 de 23.11.1995, p. 31 (***) DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.». (6) El artículo 5 queda modificado como sigue: (a) En el apartado 1, la letra b) se sustituye por el texto siguiente:

«b) en caso de desplazamiento del prestador, si ha ejercido dicha profesión en uno o varios Estados miembros durante al menos dos años en el curso de los diez años anteriores a la prestación de los servicios, cuando la profesión no esté regulada en el Estado miembro de establecimiento. A efectos de lo dispuesto en el párrafo primero, la condición que exige el ejercicio de la profesión durante dos años no se aplicará en los siguientes casos: a) cuando la profesión o la formación que conduce a la profesión esté regulada; b) cuando el prestador acompañe al destinatario del servicio, siempre que la residencia habitual de este se sitúe en el Estado miembro de establecimiento del prestador y que la profesión no figure en la lista a que se hace referencia en el artículo 7, apartado 4.». (b) Se añade el apartado 4 siguiente:

«4. En el caso de los notarios, los actos auténticos y otras actividades de autentificación que requieran el sello del Estado miembro de acogida estarán excluidos de la prestación de servicios.». (7) El artículo 7 queda modificado como sigue: (a) El apartado 2 queda modificado como sigue:

i) La letra e) se sustituye por el texto siguiente: «e) para las profesiones del sector de la seguridad y del sector de la salud, cuando el Estado miembro lo exija a sus nacionales, la prueba de la ausencia de suspensiones temporales o definitivas de ejercer la profesión y de la ausencia de condenas penales;».

ES

29

ES

ii) Se añade la letra f) siguiente: «f) en el caso de títulos de formación contemplados en el artículo 21, apartado 1, y en el caso de certificados de derechos adquiridos contemplados en los artículos 23, 26, 27, 30, 33, 33 bis, 37, 39 y 43, una prueba del conocimiento de la lengua del Estado miembro de acogida.». (b) Se inserta el apartado 2 bis siguiente:

«2 bis. La declaración facilitada por un prestador de servicios será válida en el conjunto del territorio del Estado miembro de que se trate.». (c) El apartado 4 se sustituye por el texto siguiente:

«4. En la primera prestación de servicios, en el caso de las profesiones reguladas que tengan implicaciones para la salud o la seguridad públicas, que no se benefician del régimen de un reconocimiento automático en virtud del título III, capítulos II o III, la autoridad competente del Estado miembro de acogida podrá proceder a una verificación de las cualificaciones profesionales del prestador antes de la primera prestación de servicios. Esta verificación previa únicamente será posible cuando el objeto del control sea evitar daños graves para la salud o la seguridad del destinatario del servicio por la falta de cualificación profesional del prestador del servicio y cuando no se extralimite de lo que es necesario para este fin. Los Estados miembros notificarán a la Comisión la lista de profesiones para las que sea necesaria una verificación previa de las cualificaciones a fin de evitar daños graves para la salud o la seguridad del destinatario del servicio en virtud de sus disposiciones legislativas y reglamentarias nacionales. Los Estados miembros presentarán a la Comisión una justificación específica de la inclusión de cada una de estas profesiones en la lista. En el plazo máximo de un mes a partir de la recepción de la declaración y de los documentos que la acompañen, la autoridad competente informará al prestador de servicios de su decisión de no verificar sus cualificaciones o del resultado de dicho control. Cuando se presente una dificultad que pueda causar un retraso, la autoridad competente notificará al prestador, dentro del primer mes, el motivo del retraso. La dificultad se resolverá en el plazo de un mes a partir de la notificación y se adoptará la decisión antes de finalizar el segundo mes siguiente a la resolución de la dificultad. Cuando exista una diferencia sustancial entre las cualificaciones profesionales del prestador de servicios y la formación exigida en el Estado miembro de acogida, en la medida en que esta diferencia sea tal que pueda ser nociva para la salud o la seguridad públicas y no pueda ser compensada por la experiencia profesional adquirida o el aprendizaje permanente del prestador de servicios, el Estado miembro de acogida ofrecerá al prestador de servicios la posibilidad de demostrar, en particular por medio de una prueba de aptitud, que ha adquirido los conocimientos o las competencias de que carecía. En cualquier caso, la prestación de servicio deberá poder realizarse dentro del mes siguiente a la decisión adoptada en aplicación del párrafo tercero.

ES

30

ES

En ausencia de reacción de la autoridad competente dentro de los plazos establecidos en los párrafos tercero y cuarto, podrá realizarse la prestación de servicio. En los casos en que las cualificaciones se hayan verificado con arreglo a los párrafos primero a quinto, la prestación de servicios se realizará al amparo del título profesional del Estado miembro de acogida.». (8) En el artículo 8, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Las autoridades competentes del Estado miembro de acogida podrán solicitar a las autoridades competentes del Estado miembro de establecimiento, en caso de dudas, toda información pertinente relativa a la legalidad del establecimiento y a la buena conducta del prestador de servicios, así como a la inexistencia de sanción disciplinaria o penal de carácter profesional. En caso de control de las cualificaciones, las autoridades competentes del Estado miembro de acogida podrán solicitar a las autoridades competentes del Estado miembro de establecimiento información sobre las formaciones seguidas por el prestador de servicios en la medida necesaria para evaluar las diferencias sustanciales que puedan ser nocivas para la salud o la seguridad públicas. Las autoridades competentes del Estado miembro de establecimiento comunicarán esta información con arreglo al artículo 56.». (9) El artículo 11 queda modificado como sigue: (a) En el párrafo primero, la frase introductoria se sustituye por el texto siguiente: «A efectos de la aplicación del artículo 13 y del artículo 14, apartado 6, las cualificaciones profesionales se agrupan en los niveles que se exponen a continuación:». (b) En la letra c), el inciso ii) se sustituye por el texto siguiente: «ii) bien formaciones reguladas o, en el caso de profesiones reguladas, una formación profesional de estructura particular, con competencias que vayan más allá de lo dispuesto en el nivel b, equivalente al nivel de formación indicado en el inciso i), si esta formación confiere un nivel profesional comparable y prepara a un nivel comparable de responsabilidades y funciones, a condición de que el título vaya acompañado de un certificado del Estado miembro de origen;». (c) Las letras d) y e) se sustituyen por el texto siguiente: «d) un título que sanciona una formación del nivel de la enseñanza postsecundaria de una duración mínima de tres años y no superior a cuatro, o de una duración equivalente a tiempo parcial o, si el sistema existe en el Estado miembro de acogida, de un número equivalente de créditos ECTS (Sistema Europeo de Transferencia y Acumulación de Créditos), dispensada en una universidad o un centro de enseñanza superior o en otro establecimiento de nivel equivalente, y, en su caso, que sanciona la formación profesional exigida además del ciclo de estudios postsecundarios;

ES

31

ES

e) un título que acredita que el titular ha cursado con éxito un ciclo de estudios postsecundarios de una duración superior a cuatro años, o de una duración equivalente a tiempo parcial, o, si el sistema existe en el Estado miembro de origen, un número equivalente de créditos ECTS, en una universidad o un centro de enseñanza superior o en otro establecimiento de nivel equivalente, y, en su caso, que ha completado con éxito la formación profesional exigida además del ciclo de estudios postsecundarios.». (d) (10) Se suprime el párrafo segundo.

En el artículo 12, el párrafo primero se sustituye por el texto siguiente: «Quedarán equiparados a un título de formación que sancione alguna de las formaciones descritas en el artículo 11, incluido el nivel correspondiente, todos aquellos títulos de formación o conjuntos de títulos de formación expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro, sobre la base de una formación a tiempo completo o a tiempo parcial, en el marco de programas formales o no, a condición de que sancionen una formación completa adquirida en la Unión, reconocida por dicho Estado miembro como de nivel equivalente y que confiera a su titular los mismos derechos de acceso a una profesión o su ejercicio o que preparen al ejercicio de dicha profesión.».

(11)

El artículo 13 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 13 Condiciones para el reconocimiento 1. En caso de que, en un Estado miembro de acogida, el acceso a una profesión regulada o su ejercicio estén supeditados a la posesión de determinadas cualificaciones profesionales, la autoridad competente de dicho Estado miembro concederá el acceso a esa profesión y su ejercicio, en las mismas condiciones que los nacionales, a los solicitantes que posean el certificado de competencia o el título de formación contemplado en el artículo 11 exigidos por otro Estado miembro para acceder a esa misma profesión en su territorio o ejercerla en el mismo. Los certificados de competencias o los títulos de formación serán expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro, designada de conformidad con las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas de dicho Estado miembro. 2. El acceso a la profesión y su ejercicio, a los que se refiere el apartado 1, también se concederán a los solicitantes que estén en posesión de un certificado de competencia o un título de formación contemplado en el artículo 11 que haya expedido otro Estado miembro que no regule esta profesión. Los certificados de competencia o los títulos de formación deberán cumplir las condiciones siguientes: a) haber sido expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro, designada de conformidad con las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas de dicho Estado;

ES

32

ES

b) acreditar la preparación del titular para el ejercicio de la profesión correspondiente. 3. En caso de un certificado de competencia o de un título de formación a que se hace referencia en los apartados 1 y 2 o de un certificado acreditativo de una formación regulada o una formación profesional con estructura particular equivalente al nivel previsto en el artículo 11, letra c), inciso i), el Estado miembro de acogida aceptará el nivel certificado por el Estado miembro de origen. 4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 y 2 del presente artículo, la autoridad competente del Estado miembro de acogida podrá denegar el acceso a la profesión y su ejercicio al titular de un certificado de competencia cuando la cualificación nacional requerida para ejercer la profesión en su territorio esté clasificada con arreglo a las letras d) o e) del artículo 11.». (12) El artículo 14 queda modificado como sigue: (a) El apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. No obstante lo dispuesto en el artículo 13, el Estado miembro de acogida podrá exigir al solicitante que realice un período de prácticas de adaptación de tres años como máximo o que se someta a una prueba de aptitud en caso de que la formación recibida corresponda a materias sustancialmente distintas, en lo que respecta a las actividades profesionales, distintas de las cubiertas por la formación en el Estado miembro de acogida.». (b) En el apartado 2, el párrafo tercero se sustituye por el texto siguiente: «Si la Comisión considera que la excepción a la que se refiere el párrafo segundo no resulta pertinente o no se ajusta al Derecho de la Unión, adoptará, en los seis meses siguientes a la recepción de toda la información necesaria, una decisión de ejecución por la cual pedirá al Estado miembro correspondiente que se abstenga de tomar la medida prevista. Si al concluir dicho plazo la Comisión no ha reaccionado, podrá aplicarse la excepción.». (c) En el apartado 3, después del párrafo primero, se añade el párrafo siguiente: «Para la profesión de notario, el Estado miembro de acogida podrá, cuando lo determine la medida compensatoria, tener en cuenta las actividades específicas de esta profesión en su territorio, en particular en lo que se refiere a la legislación aplicable.». (d) Los apartados 4 y 5 se sustituyen por el texto siguiente: «4. A efectos de los apartados 1 y 5, se entenderá por «materias sustancialmente distintas» las materias cuyo conocimiento sea fundamental para el ejercicio de la profesión y en las cuales la formación recibida por el migrante presente diferencias importantes en términos de contenido respecto a la formación exigida en el Estado miembro de acogida. 5. El apartado 1 se aplicará respetando el principio de proporcionalidad. En concreto, si un Estado miembro de acogida se plantea exigir al solicitante que

ES

33

ES

realice un período de prácticas o supere una prueba de aptitud, deberá comprobar en primer lugar si los conocimientos, capacidades y competencias adquiridos por el solicitante a lo largo de su experiencia profesional y del aprendizaje permanente en un Estado miembro o en un tercer país pueden colmar, total o parcialmente, las materias sustancialmente distintas a las que se refiere el apartado 4.». (e) Se añaden los apartados 6 y 7 siguientes: «6. La decisión de exigir un período de adaptación o una prueba de aptitud deberá estar debidamente motivada. En particular, deberá: a) indicar el nivel de cualificación requerido en el Estado miembro de acogida y el nivel de cualificación que posee el solicitante de conformidad con la clasificación que figura en el artículo 11; b) indicar el asunto o asuntos respecto de los cuales se hayan detectado diferencias sustanciales; c) explicar en qué consisten estas diferencias sustanciales en términos de contenidos; d) explicar por qué, en razón de estas diferencias sustanciales, el solicitante no puede ejercer de manera satisfactoria su profesión en el Estado miembro de acogida; e) explicar por qué estas diferencias sustanciales no pueden ser compensadas por los conocimientos, capacidades y competencias que el solicitante haya adquirido a lo largo de su experiencia profesional y mediante el aprendizaje permanente. 7. La prueba de aptitud mencionada en el apartado 1 se organizará al menos dos veces al año y los solicitantes estarán autorizados a repetir al menos una vez la prueba si no la superaron la primera vez.». (13) (14) Se suprime el artículo 15. El artículo 20 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 20 Adaptación de las listas de actividades mencionadas en el anexo IV Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las adaptaciones de las listas de actividades mencionadas en el anexo IV que son objeto de un reconocimiento de la experiencia profesional en virtud del artículo 16, con miras a la actualización o clarificación de la nomenclatura, sin que esto implique una restricción del ámbito de las actividades vinculadas a cada una de las categorías.». (15) En el artículo 21, se suprimen los apartados 4, 6 y 7.

ES

34

ES

(16)

Se inserta el artículo 21 bis siguiente: «Artículo 21 bis Procedimiento de notificación 1. Los Estados miembros notificarán a la Comisión las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que adopten en materia de expedición de títulos de formación en el ámbito cubierto por el presente capítulo. En el caso de los títulos de formación a que se refiere la sección 8, la notificación efectuada de conformidad con el párrafo primero también se dirigirá a los demás Estados miembros. 2. La notificación a que se refiere el apartado 1 irá acompañada de un informe que demuestre que los títulos de formación notificados son conformes con los requisitos aplicables de la presente Directiva. El informe será expedido por una autoridad o un organismo apropiado que haya sido designado por el Estado miembro y que tenga la capacidad de evaluar la conformidad del título de formación con la presente Directiva. 3. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, con el fin de adaptar el anexo V, puntos 5.1.1 a 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 y 5.7.1, inscribiendo y actualizando las denominaciones adoptadas por los Estados miembros para los títulos de formación, así como, cuando proceda, el organismo que expide el título de formación, el certificado que lo acompaña y el título profesional correspondiente. 4. Cuando la Comisión considere que los actos notificados contemplados en el apartado 1 no son conformes con la presente Directiva, adoptará una decisión de ejecución relativa a dicha incumplimiento en un plazo de seis meses a partir de la recepción de toda la información necesaria.».

(17)

En el artículo 22, se añade el párrafo segundo siguiente: «A los efectos de la letra b) del párrafo primero, a partir del [indíquese la fecha, a saber, el día después de la fecha contemplada en el artículo 3, apartado 1, párrafo primero], y a continuación cada cinco años, las autoridades competentes de los Estados miembros presentarán a la Comisión y a los demás Estados miembros informes públicos sobre sus procedimientos de formación continua relativos a los médicos, médicos especialistas, enfermeros responsables de cuidados generales, odontólogos, veterinarios, matronas y farmacéuticos.».

(18)

El artículo 24 queda modificado como sigue: (a) El apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:

«2. La formación básica de médico comprenderá, en total, por lo menos cinco años de estudio, que también podrán expresarse en créditos ECTS equivalentes, y constará como mínimo de 5 500 horas de enseñanza teórica y práctica impartidas en una universidad o bajo el control de una universidad.

ES

35

ES

Para las personas que hayan iniciado sus estudios antes del 1 de enero de 1972, la formación a la que se refiere el párrafo primero podrá incluir una formación práctica de nivel universitario de seis meses, realizada a tiempo completo bajo el control de las autoridades competentes.». b) Se añade el apartado 4 siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados de conformidad con el artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de las ciencias a que se refiere el apartado 3, letra a), a la luz de los progresos científicos y tecnológicos y las competencias necesarias que implica este conocimiento; b) la adecuación del conocimiento de los elementos contemplados en el apartado 3, letra b), y las competencias necesarias para este conocimiento a la luz de los progresos científicos y la evolución en el ámbito de la educación en los Estados miembros; c) la adecuación del conocimiento de las materias y de las prácticas clínicas a que se refiere el apartado 3, letra c), y las competencias necesarias que debe implicar este conocimiento a la luz de los progresos científicos y tecnológicos; d) la idoneidad de la experiencia clínica a que se refiere el apartado 3, letra d), y las competencias necesarias que deberá implicar dicha experiencia a la luz de los progresos científicos y tecnológicos, así como de la evolución en el ámbito de la educación en los Estados miembros.». (19) El artículo 25 queda modificado como sigue: (a) El apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:

«1. La admisión a la formación de médico especialista estará supeditada a la conclusión y la convalidación de un programa de formación básica de médico contemplada en el artículo 24, apartado 2, en el curso del cual deberán haberse adquirido conocimientos básicos adecuados de medicina.». (b) Se inserta el apartado 3 bis siguiente:

«3 bis. Los Estados miembros podrán establecer en su legislación nacional dispensas parciales en lo que respecta a ciertas partes de la formación de médico especialista, si esa parte de la formación ya se ha seguido en el marco de otro programa de formación médica especializada mencionado en el anexo V, punto 5.1.3, y siempre que el profesional ya haya obtenido el primer título de médico especialista en dicho Estado miembro. Los Estados miembros se asegurarán de que la exención concedida no excede de un tercio de la duración mínima de las formaciones médicas especializadas contempladas en el anexo V, punto 5.1.3. Cada Estado miembro notificará a la Comisión y a los demás Estados miembros su legislación nacional aplicable, junto con la justificación detallada de estas dispensas parciales.».

ES

36

ES

(c)

El apartado 5 se sustituye por el texto siguiente:

«5. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las adaptaciones de la duración mínima de formación a que se refiere el punto 5.1.3 del anexo V a los progresos científicos y técnicos.». (20) En el artículo 26, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente: «Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a la inclusión, en el anexo V, punto 5.1.3, de nuevas especialidades médicas comunes al menos a un tercio de los Estados miembros, con miras a la actualización de la presente Directiva en función de la evolución de las legislaciones nacionales.». (21) En el artículo 28, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. La admisión a la formación específica en medicina general estará supeditada a la conclusión y validación de un programa de formación básica de médico a que se refiere el artículo 24, apartado 2.». (22) El artículo 31 queda modificado como sigue: (a) El apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:

«1. La admisión a la formación de enfermero responsable de cuidados generales estará supeditada a una formación de enseñanza básica de doce años sancionada por un diploma, certificado u otro título expedido por las autoridades u organismos competentes de un Estado miembro, o por un certificado que acredite que se ha superado un examen de admisión de nivel equivalente en escuelas profesionales de enfermería.». (b) En el apartado 2, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las modificaciones de la lista que figura en el anexo V, punto 5.2.1, con vistas a adaptarla a los progresos de carácter educativo, científico y técnico.». (c) En el apartado 3, el párrafo primero se sustituye por el texto siguiente:

«La formación de enfermero responsable de cuidados generales comprenderá, por lo menos, tres años de estudios que representen al menos 4 600 horas de formación teórica y clínica; la duración de la formación teórica representará como mínimo un tercio y la de la formación clínica, al menos la mitad de la duración mínima de la formación. Los Estados miembros podrán conceder dispensas parciales a las personas que hayan adquirido una parte de esta formación en el marco de otras formaciones cuyo nivel sea, como mínimo, equivalente.». d) Se añade el apartado 7 siguiente:

ES

37

ES

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de las ciencias en las que se basa la enfermería general, tal como se contempla en el apartado 6, letra a), teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos, así como las competencias necesarias que implica dicho conocimiento, a la luz de los progresos científicos y tecnológicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación; b) el grado de suficiencia de la comprensión de los elementos contemplados en el apartado 6, letra a), y las competencias necesarias que se derivan de esta comprensión, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación; c) el grado de suficiencia del conocimiento de los elementos contemplados en el apartado 6, letra b), y las competencias necesarias que se derivan de este conocimiento, teniendo en cuenta los progresos científicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación; d) la adecuación de la experiencia clínica a que se refiere el apartado 6, letra c), y las competencias necesarias que se derivan de esta experiencia clínica adecuada, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación.». (23) El artículo 33 queda modificado como sigue: (a) Se inserta el apartado 1 bis siguiente:

«1 bis. Los Estados miembros reconocerán automáticamente los títulos de enfermero responsable de cuidados generales si el solicitante inició la formación antes del [insertar fecha: entrada en vigor de la Directiva modificada], y si el requisito de admisión consistía entonces en diez años o un nivel equivalente de enseñanza general básica, pero la cualificación cumple por lo demás todos los requisitos en materia de formación previstos en el artículo 31.». (b) El apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:

«3. Los Estados miembros reconocerán los títulos de enfermería expedidos en Polonia a los enfermeros que completaron su formación antes del 1 de mayo de 2004 y que no cumplen los requisitos de formación mínimos establecidos en el artículo 31, sancionados por un diploma de «bachiller» obtenido sobre la base de un programa especial de revalorización descrito en el artículo 11 de la Ley de 20 de abril de 2004 por la que se modifica la Ley sobre las profesiones de enfermero y matrona y de algunos otros actos jurídicos (Diario Oficial de la República de Polonia, de 30 de abril de 2004, nº 92, pos. 885) y en el Reglamento del Ministro de Sanidad, de 12 de abril de 2010, que modifica el Reglamento del Ministro de Sanidad, de 11 de mayo de 2004, sobre las condiciones detalladas de los estudios de enfermería general y enfermería obstétrico-ginecológica, que posean un certificado de escuela secundaria (examen final/madurez) y se hayan graduado en liceos médicos y escuelas profesionales médicas que impartan la formación de enfermero y matrona (Diario Oficial de la República de Polonia, de 21 de abril de 2010, nº 65, pos. 420), con el fin

ES

38

ES

de verificar que la persona en cuestión tenga un nivel de conocimientos y competencia comparable al de los enfermeros en poder de los títulos que, en el caso de Polonia, se contemplan en el anexo V, punto 5.2.2.». (24) El artículo 34 queda modificado como sigue: (a) En el apartado 2, los párrafos primero y segundo se sustituyen por el texto siguiente:

«La formación básica de odontólogo comprenderá en total, por lo menos cinco años de estudios teóricos y prácticos a tiempo completo, que podrán igualmente expresarse en créditos ECTS equivalentes, referidos como mínimo al programa que figura en el anexo V, punto 5.3.1, y realizados en una universidad, en un instituto superior de un nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las modificaciones de la lista que figura en el anexo V, punto 5.3.1, con vistas a adaptarla a los progresos científicos y técnicos.». b) Se añade el apartado 4 siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de las ciencias en las que se basa la odontología y el grado de comprensión de los métodos científicos, a que se refiere el apartado 3, letra a), así como las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento y de comprensión, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación; b) la adecuación del conocimiento de los elementos contemplados en el apartado 3, letra b), y las competencias necesarias que se derivan de dicho grado de conocimiento, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos y la evolución reciente de la situación en el ámbito de la educación; c) la adecuación del conocimiento de los elementos contemplados en el apartado 3, letra c), y las competencias necesarias que se derivan de tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos; d) la adecuación del conocimiento de las disciplinas y métodos clínicos contemplados en el apartado 3, letra d), y las competencias necesarias que se derivan del mismo, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos; e) la adecuación de la experiencia clínica contemplada en el apartado 3, letra e), en consonancia con los últimos progresos en el ámbito de la educación.». (25) El artículo 35 queda modificado como sigue: (a) En el apartado 2, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente:

ES

39

ES

«La formación a tiempo completo de odontólogo especialista se efectuará durante un período mínimo de tres años, que podrá también expresarse en créditos ECTS equivalentes, y bajo el control de las autoridades u organismos competentes. Implicará una participación personal del odontólogo aspirante a especialista en la actividad y en las responsabilidades del establecimiento en cuestión.». (b) (c) En el apartado 2, se suprime el párrafo tercero. Se añade el apartado 4 siguiente:

«4. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en relación con las modificaciones del período mínimo de formación a que se refiere el apartado 2, con vistas a su adaptación al progreso científico y técnico. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a la inclusión, en el anexo V, punto 5.3.3, de nuevas especialidades odontológicas comunes al menos a un tercio de los Estados miembros, con miras a la actualización de la presente Directiva en función de la evolución de la legislación nacional.». (26) El artículo 38 queda modificado como sigue: a) En el apartado 1, los párrafos primero y segundo se sustituyen por el texto siguiente: «La formación de veterinario comprenderá, en total, por lo menos cinco años de estudios teóricos y prácticos a tiempo completo, que podrán también expresarse en créditos ECTS equivalentes, impartidos en una universidad, en un instituto superior con un nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad, y que deberá referirse como mínimo al programa que figura en el anexo V, punto 5.4.1. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las modificaciones de la lista que figura en el anexo V, punto 5.4.1, con vistas a adaptarla al progreso científico y técnico.». b) Se añade el apartado 4 siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de las ciencias contemplado en el apartado 3, letra a), y las competencias necesarias que se derivan de tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta los progresos científicos y tecnológicos; b) la adecuación del conocimiento de la estructura y de las funciones de los animales sanos, tal como se establece en el apartado 3, letra b), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; c) la adecuación del conocimiento en el ámbito del comportamiento, de la protección y de las enfermedades de los animales, tal como se establece en el

ES

40

ES

apartado 3, letras c) y d), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; d) la adecuación del conocimiento de la medicina preventiva, tal como se contempla en el apartado 3, letra e), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; e) la adecuación del conocimiento de los elementos indicados en el apartado 3, letra f), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; f) la adecuación del conocimiento de la experiencia clínica y práctica a que se refiere el apartado 3, letra h), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta la evolución reciente en el ámbito de la educación.». (27) El artículo 40 queda modificado como sigue: (a) En el apartado 1, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en lo que respecta a las modificaciones de la lista que figura en el anexo V, punto 5.5.1, con vistas a adaptarla al progreso científico, técnico y en el ámbito de la educación.». (b) El apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:

«2. El acceso a la formación de matrona estará supeditado a una de las condiciones siguientes: a) la realización de, por lo menos, los 12 años de la enseñanza general básica o la posesión de un certificado que acredite la superación de un examen de nivel equivalente, para la admisión en una escuela de matronas para la vía I; b) la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales contemplado en el anexo V, punto 5.2.2, para la vía II.». c) Se añade el apartado 4 siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de las ciencias en que se basan las actividades de las matronas, tal como se establece en el apartado 3, letra a), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; b) el grado de conocimiento de los elementos indicados en el apartado 3, letra c), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico;

ES

41

ES

c) la adecuación de la experiencia clínica a que se refiere el apartado 3, letra d), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta las recientes reformas educativas y el progreso científico y tecnológico; d) la adecuación de la comprensión de la formación del personal sanitario y de la experiencia de trabajar con este, tal como se contempla en el apartado 3, letra e), y las competencias necesarias que implica tal grado comprensión, teniendo en cuenta las recientes reformas educativas y el progreso científico y tecnológico.». (28) En el artículo 41, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Los títulos de formación de matrona mencionados en el anexo V, punto 5.5.2, serán objeto de reconocimiento automático en virtud del artículo 21 si satisfacen uno de los criterios siguientes: a) una formación de matrona de por lo menos tres años a tiempo completo; b) una formación de matrona de por lo menos dos años a tiempo completo que comprenda al menos 3 600 horas, subordinada a la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales contemplado en el anexo V, punto 5.2.2; c) una formación de matrona de por lo menos dieciocho meses a tiempo completo que comprenda al menos 3 000 horas, subordinada a la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales contemplado en el anexo V, punto 5.2.2, y seguida de una práctica profesional de un año por la que se haya expedido una certificación con arreglo al apartado 2.». (29) En el artículo 43, se añade el apartado 1 bis siguiente: «1 bis. En lo que respecta a los títulos de formación de matrona, los Estados miembros reconocerán automáticamente los títulos para cuya obtención la solicitante inició la formación antes del [insertar fecha: entrada en vigor de la Directiva modificada], y cuyas condiciones de admisión a la formación consistían entonces, bien en diez años o un nivel equivalente de formación general para la vía I, bien en haber cursado una formación de enfermero responsable de cuidados generales de diez años o una condición de admisión equivalente antes de comenzar una formación de matrona con arreglo a la vía II.». (30) El artículo 44 queda modificado como sigue: (a) El apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:

«2. El título de formación de farmacéutico sancionará una formación de una duración de por lo menos cinco años, que podrá expresarse igualmente en créditos ECTS equivalentes, que incluirán como mínimo: a) cuatro años de enseñanza teórica y práctica a tiempo completo en una universidad, en un instituto superior de un nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad;

ES

42

ES

b) al final de la formación teórica y práctica, un período de prácticas de seis meses en una oficina de farmacia abierta al público o en un hospital bajo la supervisión del servicio farmacéutico de dicho hospital. El ciclo de la formación contemplado en el presente apartado se referirá como mínimo al programa que figura en el anexo V, punto 5.6.1. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en relación con la modificación de la lista que figura en el anexo V, punto 5.6.1, con vistas a adaptarla al progreso científico y técnico. Las modificaciones contempladas en el párrafo segundo no podrán suponer, para ningún Estado miembro, ninguna modificación de los principios legislativos vigentes relativos al régimen de las profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso de las personas físicas.». b) Se añade el apartado 4 siguiente:

«Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de los medicamentos y de las sustancias utilizadas en su fabricación, tal como se establece en el apartado 3, letra a), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; b) la adecuación del conocimiento de los elementos indicados en el apartado 3, letra b), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; c) la adecuación del conocimiento de los elementos indicados en el apartado 3, letra c), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico; d) la adecuación del conocimiento que permita evaluar los datos científicos, tal como contempla el apartado 3, letra d), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso científico y tecnológico.». (31) En el artículo 45, apartado 2, se añade la letra h) siguiente: «h) informe a las autoridades competentes de las reacciones adversas de los productos farmacéuticos.». (32) El artículo 46 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 46 Formación de arquitecto 1. La duración mínima de la formación de arquitecto será de seis años, que podrá expresarse también en créditos ECTS equivalentes. La formación en un Estado miembro comprenderá una de las características siguientes:

ES

43

ES

a) al menos cuatro años de estudios a tiempo completo, en una universidad o centro de enseñanza comparable, sancionados por la superación de un examen de nivel universitario y al menos dos años de prácticas remuneradas; b) al menos cinco años de estudios a tiempo completo, en una universidad o centro de enseñanza comparable, sancionados por la superación de un examen de nivel universitario y al menos un año de prácticas remuneradas.». 2. Esta enseñanza, que deberá ser de nivel universitario y cuyo elemento principal deberá estar constituido por la arquitectura, deberá mantener un equilibrio entre los aspectos teóricos y prácticos de la formación en arquitectura y garantizar la adquisición de los conocimientos, capacidades y competencias siguientes: a) aptitud para crear proyectos arquitectónicos que satisfagan a la vez las exigencias estéticas y las técnicas; b) conocimiento adecuado de la historia y de las teorías de la arquitectura, así como de las artes, tecnologías y ciencias humanas relacionadas; c) conocimiento de las bellas artes como factor que puede influir en la calidad de la concepción arquitectónica; d) conocimiento adecuado del urbanismo, la planificación y las técnicas aplicadas en el proceso de planificación; e) capacidad de comprender las relaciones entre las personas y los edificios y entre estos y su entorno, así como la necesidad de relacionar entre ellos las creaciones arquitectónicas y los espacios en función de las necesidades y de la escala humanas; f) capacidad de comprender la profesión de arquitecto y su función en la sociedad, en particular elaborando proyectos que tengan en cuenta los factores sociales; g) conocimiento de los métodos de investigación y preparación de proyectos de construcción; h) comprensión de los problemas de la concepción estructural, de construcción y de ingeniería vinculados con los proyectos de edificios; i) conocimiento adecuado de los problemas físicos y de las distintas tecnologías, así como de la función de los edificios, de forma que se dote a estos de condiciones internas de comodidad y de protección frente a los factores climáticos; j) capacidad de concepción necesaria para satisfacer los requisitos de los usuarios del edificio respetando los límites impuestos por los factores presupuestarios y la normativa sobre construcción; k) conocimiento adecuado de las industrias, organizaciones, normativas y procedimientos para plasmar los proyectos en edificios y para integrar los planos en la planificación. 3. El período de prácticas remuneradas deberá llevarse a cabo en un Estado miembro, bajo la supervisión de una persona que ofrezca las oportunas garantías en cuanto a su

ES

44

ES

capacidad para dispensar la formación práctica. Ésta deberá realizarse después de la finalización del estudio contemplado en el apartado 1. La realización de las prácticas remuneradas se formalizará en un certificado que acompañará al título de formación. 4. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen: a) la adecuación del conocimiento de los elementos indicados en el apartado 2, inciso i), y las competencias necesarias que implica tal grado de conocimiento, teniendo en cuenta el progreso técnico y la evolución reciente en el ámbito de la educación; b) la necesidad de disponer de la capacidad indicada en el apartado 2, letra j), y las competencias necesarias que implica tal grado de capacidad, teniendo en cuenta el progreso técnico y la evolución reciente en el ámbito de la educación.». (33) El artículo 47 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 47 Excepciones a las condiciones de la formación de arquitecto No obstante lo dispuesto en el artículo 46, se considerará que también cumple el artículo 21 la formación que, en el marco de un sistema de promoción social o de estudios universitarios a tiempo parcial, responda a las exigencias que se indican en el artículo 46, sancionada con la superación de un examen en arquitectura por una persona que haya trabajado durante siete años como mínimo en el sector de la arquitectura bajo la supervisión de un arquitecto o un estudio de arquitectos. Este examen deberá ser de nivel universitario y equivalente al examen final a que se refiere el artículo 46, apartado 1, párrafo primero.». (34) En el artículo 49, se añade el apartado 1 bis siguiente: «1 bis. El apartado 1 se aplicará también a los títulos de formación de arquitecto enumerados en el anexo V, cuando la formación haya comenzado antes del [insértese la fecha: dos años después de la fecha establecida en el artículo 3, apartado 1, párrafo primero].». (35) En el título III, se inserta el capítulo III bis siguiente: «Capítulo III bis Reconocimiento automático sobre la base de principios comunes de formación Artículo 49 bis Marco común de formación 1. A efectos del presente artículo, se entenderá por "marco común de formación" un conjunto común de conocimientos, capacidades y competencias necesarios para el ejercicio de una profesión específica. Para los fines de acceso a esta profesión y su ejercicio, el Estado miembro deberá conceder a los títulos de formación adquiridos

ES

45

ES

sobre la base de este marco común el mismo efecto en su territorio que a los títulos de formación que él mismo expide, a condición de que tal marco cumpla los criterios establecidos en el apartado 2. Tales criterios respetarán las especificaciones contempladas en el apartado 3. 2. Un marco común de formación deberá cumplir las siguientes condiciones: (a) que permita a un número mayor de profesionales circular entre Estados miembros, en comparación con el régimen general de reconocimiento de títulos de formación previsto en el título III, capítulo I; que la profesión de que se trate ya esté regulada en al menos un tercio de todos los Estados miembros; que el conjunto común de conocimientos, capacidades y competencias combine los conocimientos, capacidades y competencias definidos en los sistemas educativos y de formación aplicables en al menos un tercio de todos los Estados miembros; que los conocimientos, las capacidades y las competencias que constituyan ese marco común de formación correspondan a los niveles del Marco Europeo de Cualificaciones, tal y como se define en el anexo II de la Recomendación del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la creación del Marco Europeo de Cualificaciones para el aprendizaje permanente (*); que la profesión de que se trate no esté cubierta por otro marco común de formación ni esté ya regulada en virtud del título III, capítulo III; que el marco común de formación se haya elaborado con arreglo a un procedimiento transparente, en particular con las partes interesadas de los Estados miembros en los que la profesión no esté regulada; que el marco común de formación permita a los nacionales de cualquier Estado miembro poder optar a la formación de este marco común sin estar obligados a ser miembros de alguna organización profesional o hallarse registrados en esta organización.

(b) (c)

(d)

(e) (f)

(g)

3. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, que especifiquen el conjunto común de conocimientos, capacidades y competencias, así como las cualificaciones del marco común de formación. 4. Los Estados miembros notificarán a la Comisión el título profesional que podrá ser adquirido de conformidad con el marco común de formación a que se refiere el apartado 3. 5. Un Estado miembro podrán solicitar una excepción a la aplicación en su territorio del marco común de formación contemplado en el apartado 3, en los casos en que la aplicación de este marco común le obligue a introducir una nueva profesión regulada en su territorio o a modificar los principios fundamentales nacionales relativos al régimen de profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso a estas profesiones, o en caso de que el Estado miembro no desee referir su sistema nacional de cualificaciones a las formaciones establecidas en dicho marco

ES

46

ES

común de formación. La Comisión podrá adoptar una decisión de ejecución a fin de aplicar dicha excepción a los Estados miembros considerados. Artículo 49 ter Pruebas comunes de formación 1. A efectos del presente artículo, se entenderá por "prueba común de formación" una prueba de aptitud que permita evaluar la capacidad de un profesional para ejercer una profesión en todos los Estados miembros en los que esté regulada. La superación de una prueba común de formación autorizará el acceso a las actividades profesionales de que se trate y su ejercicio en un Estado miembro en las mismas condiciones de las que se beneficien los titulares de cualificaciones profesionales adquiridas en dicho Estado miembro. 2. La prueba común de formación deberá cumplir las condiciones siguientes: (a) que permita a un número mayor de profesionales circular entre Estados miembros en comparación con el régimen general de reconocimiento de títulos de formación previsto en el título III, capítulo I; que la profesión de que se trate ya esté regulada en al menos un tercio de todos los Estados miembros; que se haya elaborado con arreglo a un procedimiento transparente, en particular con las partes interesadas de los Estados miembros en los que la profesión no esté regulada; que permita a los nacionales de cualquier Estado miembro participar en dicha prueba y en la organización práctica de tales pruebas en los Estados miembros, sin necesidad de pertenecer a alguna organización profesional o de hallarse registrado en dicha organización.

(b) (c)

(d)

3. Se otorgarán a la Comisión poderes para adoptar actos delegados con arreglo al artículo 58 bis, en relación con las condiciones de dicha prueba común de formación. ----------(*) DO C 111 de 6.5.2008, p.1.». (36) En el artículo 50, se inserta el apartado 3 bis siguiente: «3 bis. En caso de dudas justificadas, el Estado miembro de acogida podrá exigir de las autoridades competentes de un Estado miembro la confirmación de que el ejercicio de la profesión en cuestión por el solicitante no ha sido suspendido o prohibido como consecuencia de falta profesional grave o de condena por delito referentes al ejercicio de alguna de sus actividades profesionales.». (37) En el artículo 52, se añade el apartado 3 siguiente: «3. Un Estado miembro no podrá reservar la utilización del título profesional a los titulares de cualificaciones profesionales si no ha notificado la asociación o la

ES

47

ES

organización a la Comisión y a los demás Estados miembros de conformidad con el artículo 3, apartado 2.». (38) En el artículo 53, se añade el párrafo segundo siguiente: «Los Estados miembros velarán por que los controles del conocimiento de una lengua sean efectuados por una autoridad competente, tras la adopción de las decisiones contempladas en el artículo 4 quinquies, en el artículo 7, apartado 4, y en el artículo 51, apartado 3, y si existe una duda grave y concreta relativa al conocimiento lingüístico suficiente del profesional en relación con las actividades profesionales que este tiene la intención de ejercer. En el caso de las profesiones con implicaciones en materia de seguridad de los pacientes, los Estados miembros podrán conferir a las autoridades competentes el derecho a realizar un control lingüístico de todos los profesionales considerados si lo solicita expresamente el sistema nacional de salud, o, en el caso de los profesionales autónomos no afiliados al sistema sanitario nacional, las asociaciones nacionales de pacientes representativas. El control lingüístico se limitará al conocimiento de una de las lenguas oficiales del Estado miembro de acuerdo con la elección del interesado, será proporcional a la actividad ejercida y no implicará ningún coste para el profesional. El interesado podrá interponer un recurso contra este control ante los órganos jurisdiccionales nacionales.». (39) En el título IV, se añade el capítulo 55 bis siguiente: «Artículo 55 bis Reconocimiento de las prácticas remuneradas Con vistas a conceder el acceso a una profesión regulada, el Estado miembro de origen reconocerá las prácticas remuneradas efectuadas en otro Estado miembro y certificadas por una autoridad competente de ese Estado miembro.». (40) El enunciado del título V se sustituye por el texto siguiente: «Título V COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Y RESPONSABILIDAD FRENTE A LOS CIUDADANOS EN RELACIÓN CON LA EJECUCIÓN». (41) En el artículo 56, apartado 2, el párrafo primero se sustituye por el texto siguiente: «Las autoridades competentes del Estado miembro de acogida y del Estado miembro de origen intercambiarán información relativa a la acción disciplinaria o a las sanciones penales adoptadas o a cualquier otra circunstancia grave y concreta que pueda tener consecuencias para el ejercicio de las actividades con arreglo a la presente Directiva, dentro del respeto de la legislación en materia de protección de datos de carácter personal prevista en la Directiva 95/46/CE y en la Directiva 2002/58/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (*).

ES

48

ES

--------(*) DO L 201 de 31.7.2002, p. 37.». (42) Se inserta el artículo 56 bis siguiente: «Artículo 56 bis Mecanismo de alerta 1. Las autoridades competentes de un Estado miembro informarán a las autoridades competentes de todos los demás Estados miembros y a la Comisión acerca de la identidad de un profesional al que las autoridades o los órganos jurisdiccionales nacionales hayan prohibido, incluso con carácter temporal, el ejercicio de las actividades profesionales siguientes en el territorio de dicho Estado miembro: a) doctor en medicina general en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.1.4; b) doctor en medicina especialista en posesión de un título mencionado en el anexo V, punto 5.1.3; c) enfermero responsable de cuidados generales en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.2.2; d) odontólogo en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.3.2; e) odontólogo especialista en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.3.3; f) veterinario en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.4.2, salvo que ya se haya notificado de conformidad con el artículo 32 de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (*); g) matrona en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.5.2; h) farmacéutico en posesión de un título de formación contemplado en el anexo V, punto 5.6.2; i) titulares de certificados mencionados en el anexo VII, punto 2, que acrediten que el titular ha completado una formación que cumple los requisitos mínimos enumerados en los artículos 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 o 44, respectivamente, pero que la inició antes de las fechas de referencia indicadas en los títulos enumerados en el anexo V, puntos 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2; j) titulares de certificados de derechos adquiridos contemplados en los artículos 23, 27, 29, 33, 37 y 43.

ES

49

ES

La información contemplada en el párrafo primero se enviará, a más tardar, en el plazo de tres días a partir de la fecha de adopción de la decisión por la que se prohíba al profesional en cuestión el ejercicio de una actividad profesional. 2. En los casos no cubiertos por la Directiva 2006/123/CE, cuando un profesional establecido en un Estado miembro ejerza una actividad profesional en virtud de un título profesional distinto de los contemplados en el apartado 1 y en el marco de la presente Directiva, el Estado miembro informará sin demora a los demás Estados miembros interesados y a la Comisión, tras obtener conocimiento real de cualquier conducta, acto o circunstancia específicos relativos a dicha actividad que pudieran causar un perjuicio grave para la salud o la seguridad de las personas o para el medio ambiente en otro Estado miembro. Dicha información no irá más allá de lo estrictamente necesario para identificar al profesional de que se trate y deberá incluir la referencia a la decisión de la autoridad competente por la que se prohíbe a dicho profesional ejercer las actividades en cuestión. Los demás Estados miembros podrán solicitar información complementaria con arreglo a las condiciones establecidas en los artículos 8 y 56. 3. El tratamiento de los datos personales a efectos del intercambio de información con arreglo a los apartados 1 y 2 se llevará a cabo de conformidad con las Directivas 95/46/CE y 2002/58/CE. El tratamiento de los datos personales por la Comisión se realizará con arreglo al Reglamento (CE) nº 45/2001. 4. Los Estados miembros dispondrán que los profesionales respecto de los cuales se haya enviado un mensaje de alerta a otros Estados miembros sean informados por escrito y en tiempo real de las decisiones relativas a esta alerta, que puedan recurrir a los órganos jurisdiccionales nacionales contra la decisión o solicitar la rectificación de estas decisiones y que tengan acceso a medios de obtener reparación en caso de perjuicio causado por una falsa alerta enviada a otros Estados miembros, en cuyo caso se indicará en la decisión que es objeto de un procedimiento incoado por el profesional. 5. La Comisión adoptará actos de ejecución para la aplicación del mecanismo de alerta. El acto de ejecución incluirá disposiciones relativas a las autoridades competentes habilitadas para emitir o recibir mensajes de alerta, a las informaciones adicionales que puedan completar estos mensajes, a la retirada y desactivación de la alerta, a los derechos de acceso a los datos, a los medios de corregir la información contenida en las alertas y a las medidas en materia de seguridad del tratamiento y los períodos de retención. Estos actos de ejecución se adoptarán con arreglo al procedimiento consultivo contemplado en el artículo 58. ---------------(*) DO L 376 de 27.12.2006, p. 36.». (43) El artículo 57 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 57 Acceso central en línea a la información

ES

50

ES

1. Los Estados miembros velarán por que la siguiente información pueda ser consultada en línea y actualizada periódicamente a través de las ventanillas únicas: a) una lista de todas las profesiones reguladas a tenor del artículo 3, apartado 1, letra a), del Estado miembro, que incluya los datos de contacto de las autoridades competentes para cada profesión regulada y del centro de asistencia contemplado en el artículo 57 ter; b) una lista de las profesiones para las que está disponible la tarjeta profesional europea, indicando el funcionamiento y las autoridades competentes para la expedición de la misma; c) una lista de todas las profesiones para las que el Estado miembro aplica el artículo 7, apartado 4, en sus disposiciones legales y reglamentarias; d) una lista de las formaciones reguladas y de las formaciones con estructura particular contempladas en el artículo 11, letra c), inciso ii); e) todos los requisitos, procedimientos y trámites contemplados en la presente Directiva para cada profesión regulada en el Estado miembro, en particular en lo que respecta a todas las tasas pagaderas y los documentos que deban presentar los ciudadanos; f) la manera de recurrir las decisiones de las autoridades competentes en virtud de las disposiciones legales y reglamentarias nacionales. 2. Los Estados miembros velarán por que la información mencionada en el apartado 1 se facilite a los usuarios de manera clara y completa, sea fácilmente accesible a distancia y por vía electrónica y se mantenga actualizada. 3. Los Estados miembros velarán por que las ventanillas únicas y las autoridades competentes den respuesta lo antes posible a toda solicitud de información dirigida a la ventanilla única. A tal fin, podrán también dirigir la solicitud de información a los centros de asistencia mencionados en el artículo 57 ter, e informar al ciudadano en cuestión. 4. Los Estados miembros y la Comisión adoptarán medidas de acompañamiento para garantizar que las ventanillas únicas ponen a disposición la información contemplada en el apartado 1 en otras lenguas oficiales de la Unión. Esto se realizará sin perjuicio de la legislación de los Estados miembros relativa al régimen lingüístico en su territorio. 5. Los Estados miembros cooperarán entre sí y con la Comisión a efectos de la aplicación de los apartados 1, 2 y 4.». (44) Se inserta el artículo 57 bis siguiente: «Artículo 57 bis Procedimientos por vía electrónica

ES

51

ES

1. Los Estados miembros velarán por que todos los requisitos, procedimientos y trámites relativos a los asuntos cubiertos por la presente Directiva se puedan realizar fácilmente, a distancia y por vía electrónica, a través de la ventanilla única apropiada. 2. El apartado 1 no se aplicará a la realización de una prueba de aptitud ni al período de prácticas de adaptación a efectos del artículo 14, apartado 1. 3. Cuando los Estados miembros consideren justificado pedir el uso de firmas electrónicas avanzadas, a tenor de la Directiva 1999/93/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (*), en el marco de los procedimientos a que se refiere el apartado 1, los Estados miembros aceptarán estas firmas electrónicas de conformidad con la Decisión 2009/767/CE de la Comisión (**) y establecerán medidas técnicas para tratar los formatos de firmas electrónicas avanzadas definidos por la Decisión 2011/130/UE de la Comisión (***). 4. Todos los procedimientos se llevarán a cabo de conformidad con las disposiciones de la Directiva 2006/123/CE relativa a las ventanillas únicas. Todos los plazos en los cuales los Estados miembros deban cumplir los procedimientos o trámites establecidos en la presente Directiva comenzarán a contar a partir del momento en que un ciudadano haya presentado una solicitud en una ventanilla única. (*) DO L 13 de 19.1.2000, p. 12.

(**) DO L 274 de 20.10.2009, p. 36. (***) DO L 53 de 26.2.2011, p. 66.». (45) Se inserta el artículo 57 ter siguiente: «Artículo 57 ter Centros de asistencia 1. Cada Estado miembro designará, a más tardar el [insértese la fecha: fecha límite de transposición] un centro de asistencia cuyo cometido será ofrecer asistencia a los ciudadanos y a los centros de los demás Estados miembros en materia de reconocimiento de las cualificaciones profesionales previstas en la presente Directiva, en particular, información sobre la legislación nacional que regula las profesiones y el ejercicio de estas profesiones, la legislación social, y, en su caso, las normas deontológicas. 2. Los centros de asistencia en los Estados miembros de acogida prestarán asistencia a los ciudadanos en el ejercicio de los derechos que les confiere la presente Directiva, en cooperación, cuando proceda, con el centro de asistencia del Estado miembro de origen y con las autoridades competentes y las ventanillas únicas del Estado miembro de acogida. 3. La autoridad competente del Estado miembro de acogida estará obligada a cooperar plenamente con el centro de asistencia del Estado miembro de acogida y a facilitar información sobre casos individuales a los centros de asistencia del Estado miembro de acogida que la soliciten.

ES

52

ES

4. A petición de la Comisión, los centros de asistencia informarán a la Comisión en relación con las solicitudes tramitadas por esta última, en un plazo de dos meses a partir de la recepción de la solicitud.». (46) El artículo 58 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 58 Procedimiento de Comité 1. La Comisión estará asistida por un Comité para el reconocimiento de cualificaciones profesionales. Dicho Comité será un comité a tenor del Reglamento (UE) n° 182/2011. 2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, será de aplicación el artículo 4 del Reglamento (UE) nº 182/2011.». (47) Se inserta el artículo 58 bis siguiente: «Artículo 58 bis Ejercicio de la delegación 1. Los poderes para adoptar actos delegados otorgados a la Comisión estarán sujetos a las condiciones establecidas en el presente artículo. 2. Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refiere el artículo 3, apartado 2, el artículo 4 bis, apartado 7, el artículo 4 ter, apartado 2, el artículo 20, el artículo 21 bis, apartado 3, el artículo 24, apartado 4, el artículo 25, apartado 5, el artículo 26, apartado 2, el artículo 31, apartados 2 y 7, el artículo 34, apartados 2 y 4, el artículo 35, apartado 4, el artículo 38, apartados 1 y 4, el artículo 40, apartados 1 y 4, el artículo 44, apartados 2 y 4, el artículo 46, apartado 4, el artículo 49 bis, apartado 3, y el artículo 49 ter, apartado 3, se otorgan a la Comisión por tiempo indefinido, a partir del [indíquese la fecha - fecha de entrada en vigor de la Directiva de modificación]. 3. Los poderes para adoptar los actos delegados a que se refiere el artículo 3, apartado 2, el artículo 4 bis, apartado 7, el artículo 4 ter, apartado 2, el artículo 20, el artículo 21 bis, apartado 3, el artículo 24, apartado 4, el artículo 25, apartado 5, el artículo 26, apartado 2, el artículo 31, apartados 2 y 7, el artículo 34, apartados 2 y 4, el artículo 35, apartado 4, el artículo 38, apartados 1 y 4, el artículo 40, apartados 1 y 4, el artículo 44, apartados 2 y 4, el artículo 46, apartado 4, el artículo 49 bis, apartado 3, y el artículo 49 ter, apartado 3, podrán ser revocados en todo momento por el Parlamento Europeo o por el Consejo. La decisión de revocación pondrá término a la delegación de los poderes que en ella se especifiquen. Surtirá efecto el día siguiente a la publicación de la decisión en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior que se precisará en dicha decisión. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en vigor. 4. En cuanto la Comisión adopte un acto delegado, lo notificará simultáneamente al Parlamento Europeo y al Consejo.

ES

53

ES

5. Un acto delegado adoptado de conformidad con el artículo 3, apartado 2, el artículo 4 bis, apartado 7, el artículo 4 ter, apartado 2, el artículo 20, el artículo 21 bis, apartado 3, el artículo 24, apartado 4, el artículo 25, apartado 5, el artículo 26, apartado 2, el artículo 31, apartados 2 y 7, el artículo 34, apartados 2 y 4, el artículo 35, apartado 4, el artículo 38, apartados 1 y 4, el artículo 40, apartados 1 y 4, el artículo 44, apartados 2 y 4, el artículo 46, apartado 4, el artículo 49 bis, apartado 3, y el artículo 49 ter, apartado 3, solo entrará en vigor si el Parlamento Europeo o el Consejo no han formulado objeciones en los dos meses siguientes a su notificación a estas dos instituciones o si, antes de la expiración de dicho plazo, el Parlamento Europeo y el Consejo han informado a la Comisión de su intención de no formular objeciones. El plazo se prorrogará dos meses a instancia del Parlamento Europeo o del Consejo.». (48) El artículo 59 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 59 Transparencia 1. Los Estados miembros notificarán a la Comisión la lista de las profesiones existentes reguladas en su legislación nacional a más tardar el [introdúzcase la fecha – final del período de transposición]. Todo cambio de esta lista de profesiones reguladas deberá notificarse sin demora a la Comisión. La Comisión creará y mantendrá actualizada una base de datos de acceso público que contenga dicha información. 2. Los Estados miembros examinarán si, en su ordenamiento jurídico, los requisitos que limitan el acceso a una profesión o su ejercicio a los titulares de un título de formación específica, en particular la utilización de títulos profesionales y las actividades profesionales autorizadas sobre la base de dicho título, son compatibles con los principios siguientes: a) los requisitos no podrán ser ni directa ni indirectamente discriminatorios en función de la nacionalidad o del lugar de residencia; b) los requisitos deberán estar justificados por una razón imperiosa de interés general; c) los requisitos deberán ser los adecuados para garantizar la consecución de los objetivos perseguidos y no exceder de lo necesario para alcanzar el objetivo. 3. El apartado 1 también se aplicará a las profesiones reguladas en un Estado miembro por una asociación u organización, a tenor del artículo 3, apartado 2, y a los eventuales requisitos relativos a la adhesión necesaria a una asociación u organización. 4. El [indíquese la fecha - final del período de transposición] a más tardar, los Estados miembros facilitarán información sobre los requisitos que tienen previsto mantener, así como las razones por las que consideren que estos requisitos cumplen lo dispuesto en el apartado 2. Los Estados miembros proporcionarán información sobre los requisitos que hayan introducido posteriormente, así como las razones por

ES

54

ES

las que consideren que dichos requisitos cumplen lo dispuesto en el apartado 2, en un plazo de seis meses a partir de la adopción de la medida. 5. El [indíquese la fecha - final del período de transposición] a más tardar y, a continuación, cada dos años, los Estados miembros presentarán un informe sobre los requisitos que se hayan suprimido o simplificado. 6. La Comisión transmitirá estos informes a los demás Estados miembros, que deberán presentar sus observaciones en el plazo de seis meses. En ese mismo plazo, la Comisión consultará a las partes interesadas, en particular, a las profesiones consideradas. 7. La Comisión presentará un informe recapitulativo basado en la información proporcionada por los Estados miembros al grupo de coordinadores establecido por la Decisión 2007/172/CE de la Comisión*, y este grupo podrá formular observaciones. 8. A la luz de las observaciones contempladas en los apartados 6 y 7, la Comisión presentará el [añadir la fecha: un año después del final del período de transposición] a más tardar, sus conclusiones finales al Consejo y al Parlamento Europeo, acompañadas, en su caso, de propuestas de nuevas iniciativas. (*) DO L 79 de 20.3.2007, p. 38.». (49) En el artículo 61, el párrafo segundo se sustituye por el texto siguiente: «En su caso, la Comisión adoptará una decisión de ejecución para permitir al Estado miembro en cuestión establecer una excepción a la disposición de que se trate durante un período limitado.». (50) (51) Se suprimen los anexos II y III. En el anexo VII, punto 1, se añade la letra g) siguiente: «g) cuando el Estado miembro lo exija a sus nacionales, la prueba de la ausencia tanto de suspensión temporal del ejercicio de la profesión como de condena penal.». Artículo 2 Modificación del [Reglamento IMI] El anexo I, punto 2, del [Reglamento IMI] se sustituye por el texto siguiente: «2. Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo(*): artículos 4 bis a 4 sexies, artículo 8, artículo 21 bis, artículo 50, artículo 51, artículo 56 y artículo 56 bis. (*) DO L 255 de 30.9.2005, p. 22.». Artículo 3 Transposición

ES

55

ES

1.

Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el [insertar la fecha : dos años después de su entrada en vigor]. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.

2.

Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva. Artículo 4 Entrada en vigor

La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. Artículo 5 Destinatarios Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros. Hecho en Bruselas, el

Por el Parlamento Europeo El Presidente

Por el Consejo El Presidente

ES

56

ES

FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA 1.1. Denominación de la propuesta/iniciativa 1.2. Ámbito(s) político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA 1.3. Naturaleza de la propuesta/iniciativa 1.4. Objetivo(s) 1.5. Justificación de la propuesta/iniciativa 1.6. Duración e incidencia financiera 1.7. Modo(s) de gestión previsto(s) 2. MEDIDAS DE GESTIÓN 2.1. Disposiciones en materia de seguimiento e informes 2.2. Sistema de gestión y de control 2.3. Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades 3. INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA 3.1. Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s) 3.2. Incidencia estimada en los gastos 3.2.1. Resumen de la incidencia estimada en los gastos 3.2.2. Incidencia estimada en los créditos de operaciones 3.2.3. Incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo 3.2.4. Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente 3.2.5. Contribución de terceros a la financiación 3.3. Incidencia estimada en los ingresos

ES

57

ES

FICHA FINANCIERA LEGISLATIVA 6. 6.1. MARCO DE LA PROPUESTA/INICIATIVA Denominación de la propuesta/iniciativa Directiva nº xxx del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales. 6.2. Ámbito(s) político(s) afectado(s) en la estructura GPA/PPA26 Mercado interior – Economía basada en el conocimiento Mercado Interior – Servicios 6.3. Naturaleza de la propuesta/iniciativa
La propuesta/iniciativa se refiere a una acción nueva

6.4. 6.4.1.

Objetivos Objetivo(s) estratégico(s) plurianual(es) de la Comisión contemplado(s) en la propuesta/iniciativa En su Comunicación «Acta del Mercado Único. Doce prioridades para estimular el crecimiento y reforzar la confianza» (COM(2011) 206 final), la Comisión propone modernizar la legislación sobre los reconocimientos de cualificaciones profesionales. En ese contexto, el Acta del Mercado Único menciona claramente la creación de una tarjeta profesional europea («TPE») como instrumento destinado (en forma de certificado electrónico) a facilitar la movilidad de los profesionales, reforzando al mismo tiempo la confianza entre las autoridades competentes de los Estados miembros y, en último término, beneficiando a consumidores y empresarios. La creación de la TPE debe aumentar la eficacia de los procedimientos de reconocimiento actuales y contribuirá a reducir los costes. Una de las características principales de la TPE será la utilización de una función común de apoyo administrativo de la UE, a saber, el Sistema de Información del Mercado Interior (IMI), que se verá reforzado con una nueva función «TPE». Esta tarjeta profesional debería ser facultativa para los profesionales, pero obligatoria para las autoridades competentes. Aparte de su utilización en el marco de la TPE, la función de apoyo administrativo del IMI debería servir también para establecer un mecanismo de alerta a escala europea, que permita a un Estado miembro señalar a los otros Estados miembros aquellos profesionales a los que no se les permita el ejercicio debido a sanciones disciplinarias o penales, o utilizarse para notificar los nuevos títulos.

ES
26

58
GPA: Gestión por Actividades – PPA: presupuestación por actividades.

ES

58

ES

El IMI es una herramienta de comunicación en línea elaborada por la Comisión Europea y ofrece un servicio gratuito a los Estados miembros desde 2008. Actualmente se utiliza para el intercambio de información en virtud de la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales y de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior. El IMI permite una comunicación rápida y sencilla entre las autoridades locales, regionales y nacionales con sus homólogas de otros países, aplicando unos métodos de trabajo uniformes y consensuados entre todos los Estados miembros. El sistema IMI ayuda a sus usuarios a i) encontrar la autoridad adecuada con la que deben ponerse en contacto; ii) comunicarse con ella mediante un conjunto de preguntas y respuestas estándar pretraducidas; y iii) comprobar el estado de su solicitud de información gracias a un mecanismo de seguimiento. La propuesta de utilizar el IMI como apoyo para la emisión y el seguimiento constante de las TPE y un mecanismo de alerta está en consonancia con la política presentada por la Comisión. Así, en su Comunicación sobre el Acta del Mercado Único, la Comisión indicó que este sistema debería constituir el instrumento de asociación preferente para la aplicación de las normas del mercado único en las futuras propuestas de la Comisión. En el marco de la estrategia de expansión del IMI adoptada por la Comisión, se integrará en el sistema una herramienta de notificación por los Estados miembros a la Comisión y a los demás Estados miembros. Dicha herramienta deberá utilizarse igualmente para las notificaciones de nuevos títulos en virtud de la Directiva. 6.4.2. Objetivo(s) específico(s) y actividad(es) GPA/PPA afectada(s) Objetivo específico nº 8: facilitar la libre circulación de los profesionales cualificados en la UE. Una actividad clave perteneciente a este objetivo es la elaboración de una propuesta de revisión de la Directiva sobre cualificaciones profesionales, con el objetivo de simplificar considerablemente y de modernizar el conjunto del proceso, en particular gracias a la creación y la utilización de la tarjeta profesional europea. El objetivo general de esta medida es tramitar más solicitudes de reconocimiento de cualificaciones profesionales y agilizar el proceso de decisión en este ámbito. Con el fin de alcanzar estos objetivos, se prevén las siguientes actividades: 1. aumentar la transparencia de todo el proceso a través de la creación de una interfaz pública que permita a los profesionales (i) consultar la lista de documentos que deben acompañar a su solicitud, y (ii) solicitar a las autoridades pertinentes y obtener de estas una TPE en línea; 2. aumentar la participación de los Estados miembros de origen en el procedimiento, a fin de facilitar la tramitación de las solicitudes por los Estados miembros de acogida a través del uso obligatorio del IMI por todas las autoridades

ES

59

ES

competentes como función de apoyo administrativo. A fin de que el IMI pueda garantizar su función reforzada en el procedimiento, sería necesario adaptarlo a fin de integrar la TPE; 3. facilitar la difusión de alertas sobre los profesionales;

4. facilitar las notificaciones de los títulos de formación (diplomas) por medio del IMI. Objetivo específico nº 12: Desarrollar plenamente el potencial del Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) a fin de mejorar la aplicación de la legislación sobre el mercado único. La utilización del IMI es actualmente obligatoria en virtud de la Directiva relativa a los servicios y lo será en virtud de la Directiva relativa a las cualificaciones profesionales revisada. La propuesta actual de utilizar el sistema para la emisión y la gestión de las TPE, un mecanismo de alerta y un instrumento de notificación de los nuevos títulos es conforme con la política de la Comisión dirigida a ampliar ulteriormente el IMI a otros ámbitos del Derecho de la Unión (tal como se expresa en su Comunicación «Mejorar la gobernanza del mercado único mediante una mayor cooperación administrativa: una estrategia para ampliar y desarrollar el Sistema de Información del Mercado Interior (COM(2011) 75 final) («Comunicación sobre la estrategia IMI»). Actividad(es) GPA/PPA afectada(s) 12/02 01: Aplicación y desarrollo del mercado interior.

ES

60

ES

6.4.3.

Resultado(s) e incidencia esperados
Especifíquense los efectos que la propuesta/iniciativa debería tener sobre los beneficiarios / la población destinataria.

La propuesta ofrecerá: 1. un elevado nivel de seguridad jurídica con respecto al tratamiento de las solicitudes de reconocimiento de las cualificaciones profesionales de los ciudadanos de la UE por medio del IMI; 2. un alto nivel de transparencia por lo que se refiere al tratamiento de las solicitudes de reconocimiento de las cualificaciones profesionales de los ciudadanos de la UE; 3. una simplificación y una reducción de la carga administrativa de las autoridades nacionales competentes; 4. una reducción de costes mediante la reutilización y la reelaboración de la herramienta informática existente para aplicarla en nuevos ámbitos, en lugar de desarrollar nuevas herramientas de finalidad única, a nivel de la Unión o a escala nacional, con el fin de beneficiarse de economías de escala y de alcance; 6. un medio de colmar las lagunas de la cooperación entre los Estados miembros, teniendo en cuenta que la Directiva sobre los servicios prevé ya un mecanismo de alerta para numerosas categorías de profesionales, con excepción de los profesionales de la salud, sector en el que los riesgos para la salud pública son muy elevados. 6.4.4. Indicadores de resultados e incidencia
Especifíquense los indicadores que permiten realizar el seguimiento de la ejecución de la propuesta/iniciativa.

La propuesta contribuirá a una aplicación más efectiva de la legislación de la Unión en el ámbito de las cualificaciones profesionales, así como a una economía de los costes de desarrollo, de mantenimiento y de funcionamiento del sistema informático. Su impacto directo puede medirse con los siguientes indicadores: el número de profesiones que recurrirán al mecanismo de la TPE/del IMI para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales en la UE. De hecho, la TPE no se utilizará o impondrá de manera automática en todas las profesiones reguladas; el número de solicitudes de TPE presentadas a través del IMI en un año; la velocidad media del procedimiento en materia de TPE;

el número de autoridades competentes que utilizan activamente el sistema para el intercambio de información (es decir, que no están simplemente registradas como usuarios); el número de notificaciones de nuevos títulos.

ES

61

ES

6.5. 6.5.1.

el grado de satisfacción medido a través de encuestas.

Justificación de la propuesta/iniciativa Necesidad(es) que deben satisfacerse a corto o largo plazo La propuesta aumentará la eficacia de los procedimientos de reconocimiento de cualificaciones profesionales y la movilidad temporal de los profesionales, ya que se aplicará un procedimiento general único, basado en una plataforma informática común paneuropea. El sistema TPE/IMI se aplicará a las profesiones que hayan solicitado formar parte de este proceso innovador y su aplicación se extenderá progresivamente a otras profesiones. Los costes iniciales serán pues más limitados y la futura ampliación del sistema se beneficiará de economías de escala. Además, debe establecerse un mecanismo de alerta para los profesionales excluidos del ejercicio. Al mismo tiempo, habida cuenta de la existencia previa del sistema IMI, los nuevos procesos garantizarán un alto nivel de seguridad jurídica con respecto al tratamiento de los datos personales en el IMI, de conformidad con el Reglamento IMI actualmente en examen en el Consejo y el Parlamento Europeo. Este capítulo se beneficiará igualmente de economías de alcance.

6.5.2.

Valor añadido de la intervención de la Unión Europea Teniendo en cuenta la naturaleza del IMI como herramienta de comunicación centralizada, desarrollada y auspiciada por la Comisión, es evidente que facilitará la emisión de las TPE y el buen funcionamiento del sistema y garantizará la eficacia del mecanismo de alerta entre los Estados miembros. La Comisión ofrecerá el IMI como servicio gratuito a los Estados miembros, asumiendo los servicios de mantenimiento y desarrollo, un servicio de ayuda y el alojamiento de la infraestructura informática. Estas tareas no podrían realizarse de forma descentralizada. El IMI permite superar los obstáculos a los que se enfrenta la cooperación transfronteriza, como las barreras lingüísticas, las diferencias de culturas administrativas y de prácticas de trabajo, y la falta de procedimientos de intercambio de información establecidos. Gracias a la participación de los Estados miembros en el diseño del sistema, el IMI ofrece métodos de trabajo uniformes aceptados por todos ellos.

6.5.3.

Principales conclusiones extraídas de experiencias similares anteriores El IMI se puso en marcha en 2008. Alrededor de 6 700 autoridades competentes y 11 000 usuarios están registrados actualmente en el sistema. En 2010 se realizaron alrededor de 2 000 intercambios de información. El IMI se utiliza en el marco de la Directiva sobre cualificaciones profesionales desde 2008. La experiencia ha sido muy positiva, como demuestra el número de solicitudes recibidas y el acuerdo celebrado con los Estados miembros para hacer extensivo el sistema a todas las profesiones. Los Estados miembros han expresado su

ES

62

ES

deseo de ampliarlo a todos los niveles posibles en los que una estrecha cooperación se considere indispensable. El motivo es que los procedimientos actuales de reconocimiento son demasiado largos y demasiado onerosos. Además, no existe un mecanismo de alerta para las profesiones sanitarias. Esta es una laguna que la mayoría de las partes interesadas desearían colmar. Por último, sería demasiado complicado y laborioso gestionar eficazmente un sistema de notificación sin disponer de una herramienta informática específica. 6.5.4. Compatibilidad y posibles sinergias con otros instrumentos pertinentes La Comunicación de la Comisión «Mejorar la gobernanza del mercado único mediante una mayor cooperación administrativa: una estrategia para ampliar y desarrollar el Sistema de Información del Mercado Interior» («IMI») (COM(2011) 75 final) estableció planes para la futura ampliación del IMI a otros ámbitos legislativos de la UE. La Comunicación de la Comisión titulada «Acta del Mercado Único» subrayó la importancia de un sistema eficaz de reconocimiento de las cualificaciones profesionales y de la creación de una tarjeta profesional europea27. En lo que respecta al mecanismo de alerta, la Directiva de servicios (Directiva 2006/123/CE) prevé ya una obligación de alerta para determinados profesionales prestadores de servicios, pero no para el conjunto de estos. La laguna principal en este ámbito se refiere a los profesionales de la salud, a los que no se aplica la Directiva de servicios. El acceso a la interfaz pública destinada a las solicitudes de tarjetas profesionales europeas puede realizarse, principalmente, a través de las ventanillas únicas.

ES
27

63
Véase supra la nota a pie de página n° 6.

ES

63

ES

6.6.

Duración e incidencia financiera Propuesta/iniciativa de duración ilimitada – Ejecución con una fase de puesta en marcha de 2013 a 2014, – y pleno funcionamiento a partir de entonces. Los costes de alojamiento, de operaciones y de mantenimiento están incluidos en los costes de explotación del sistema IMI.

6.7.

Modo(s) de gestión previsto(s)28 Gestión centralizada directa a cargo de la Comisión

7. 7.1.

MEDIDAS DE GESTIÓN Disposiciones en materia de seguimiento e informes
Especifíquense la frecuencia y las condiciones.

La Comisión presentará un informe anual sobre el desarrollo y los resultados del IMI. A este respecto, el recurso al IMI para las solicitudes de TPE, las alertas y las notificaciones de títulos deberán ser objeto de un informe apropiado. Asimismo, se presentará al Supervisor Europeo de Protección de Datos un informe periódico sobre cuestiones relativas a la protección de datos y la seguridad. 7.2. 7.2.1. Sistema de gestión y de control Riesgo(s) definido(s) Una de las principales características de la propuesta es que la TPE, el mecanismo de alerta y la declaración se basarán en las funcionalidades del IMI. La Comisión es la «propietaria» del sistema IMI, y es responsable de su funcionamiento cotidiano, así como de su mantenimiento y desarrollo. Los riesgos operativos en este ámbito ya han sido identificados en el marco de la explotación del IMI y en la propuesta de Reglamento IMI. Además de los riesgos operativos identificados anteriormente, el hecho de que ciertas profesiones o profesionales no adopten el sistema de las TPE podría entrañar riesgos adicionales. En otras palabras, existe el riesgo de que la TPE esté plenamente desarrollada y operativa, pero que tenga poco éxito o incluso ninguno. Además, las autoridades competentes podrían tener dificultades para adaptarse y no asignar los recursos necesarios para la tramitación correcta y oportuna de las solicitudes.

ES
28

64
Las explicaciones sobre los modos de gestión y las referencias al Reglamento financiero pueden consultarse en el sitio BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html

ES

64

ES

Por último, la introducción de la tarjeta profesional europea y de un mecanismo de alerta también plantea problemas en materia de protección de datos, en particular el tratamiento de las alertas injustificadas. Un nuevo marco jurídico sólido requiere una gestión diaria rigurosa. 7.2.2. Método(s) de control previsto(s) Los aspectos de la TPE, del mecanismo de alerta y de las declaraciones que dependen de la explotación del IMI han de tenerse en cuenta en el contexto de esta explotación y del proyecto de Reglamento IMI. Para prevenir los riesgos subsistentes expuestos en la sección 2.2.1, la Comisión prestará su asistencia (en forma de talleres, por ejemplo) a todas las partes interesadas (como las autoridades de los Estados miembros, organismos profesionales, etc.) y promoverá activamente la adopción del nuevo sistema, destacando sus ventajas. 7.3. Medidas de prevención del fraude y de las irregularidades
Especifíquense las medidas de prevención y protección existentes o previstas.

A efectos de la lucha contra el fraude, la corrupción y cualesquiera otras prácticas contrarias a Derecho, se aplicarán al contexto del IMI sin restricciones las disposiciones generalmente aplicables a las actividades de la Comisión, incluido el Reglamento (CE) nº 1073/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de mayo de 1999, relativo a las investigaciones efectuadas por la Oficina Europea contra el fraude (OLAF).

ES

65

ES

8. 8.1.

INCIDENCIA FINANCIERA ESTIMADA DE LA PROPUESTA/INICIATIVA Rúbrica(s) del marco financiero plurianual y línea(s) presupuestaria(s) de gastos afectada(s) • Líneas presupuestarias de gasto existentes
Línea presupuestaria
Tipo de gasto CD/CND
(29)

Contribución
de países de la AELC30 de países candidatos
31

Rúbrica del marco financiero plurianual

Número [Descripción … … … … … … … … … … … … ….. … …. ….]

de terceros países

a efectos de lo dispuesto en el artículo 18.1.a bis) del Reglamento financiero

12.02.01 1A Realización y desarrollo del mercado interior 12.01.04 1A Realización y desarrollo del mercado interior — Gastos de gestión administrativa 26.03.01.01 1A Soluciones de interoperabilidad para las administraciones públicas europeas (ISA) CD SÍ SÍ NO NO CND SÍ NO NO NO CD SÍ NO NO NO

ES
29 30 31

66
CD = créditos disociados / CND = créditos no disociados. AELC: Asociación Europea de Libre Comercio. Países candidatos y, en su caso, países candidatos potenciales de los Balcanes Occidentales.

ES

66

ES

8.2. 8.2.1.

Incidencia estimada en los gastos Resumen de la incidencia estimada en los gastos
En millones EUR (al tercer decimal)

Rúbrica del marco financiero plurianual:

1B

Realización y desarrollo del mercado interior

DG: <…….>
Créditos de operaciones
12.02.01
Compromisos Pagos Compromisos
(1) (2) =1+1a +3 =2+2a

Año 2013

Año 2014

TOTAL

362 500 362 500 362 500

362 500 362 500 362 500

725 000 725 000 725 000

TOTAL de los créditos para DG MARKT

Pagos
+3

362 500

362 500

725 000

Está previsto que la presente propuesta y los correspondientes costes de desarrollo entren en vigor en 2013 y se prolonguen en 2014. Para ampliar la información relativa a la financiación general del IMI, véase la ficha financiera adjunta a la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la cooperación administrativa a través del Sistema de Información del Mercado Interior («Reglamento IMI») [COM(2011) 522 final]. En este contexto, se examinará la posibilidad de financiar los costes de desarrollo a través del programa ISA.
TOTAL de los créditos de operaciones
Compromisos Pagos
(4) (5) (6)

362 500 362 500

362 500 362 500

725 000 725 000

TOTAL de los créditos de carácter administrativo financiados mediante la dotación de programas específicos

TOTAL de los créditos

Compromisos

=4+ 6

362 500

362 500

725 000

ES

67

ES

para la rúbrica 1A del marco financiero plurianual

Pagos

=5+ 6

362 500

362 500

725 000

8.2.2.

Incidencia estimada en los créditos de operaciones – La propuesta/iniciativa exige la utilización de créditos de operaciones, tal como se explica a continuación:
Créditos de compromiso en millones EUR (al tercer decimal)

Indíquen se los objetivos y los resultado s

Año 2013

Año 2014

Año N+2

Año N+3 RESULTADOS

Insértense tantos años como sea necesario para reflejar la duración de la incidencia (véase el punto 1.6)

TOTAL

Tipo de resultado32

Coste medio del resultado

Númer o de resultad os

Coste

Númer o de resultad os

Coste

Númer o de resultad os

Cos te

Númer o de resultad os

Cos te

Númer o de resultad os

Cos te

Númer o de resultad os

Cos te

Númer o de resultad os

Coste

Númer o total de resulta dos

Coste total

OBJETIVO ESPECÍFICO Nº 1 Mayor transparencia Resultado Interfaz pública 380 000 190 00 0 190 00 0 190 00 0 190 00 0 380.00 0 380.00 0

Subtotal del objetivo específico nº 1 OBJETIVO ESPECÍFICO Nº 2 Función de apoyo administrativo Resultado Función de apoyo 124 000

62 000

62.000

124.00 0

ES
32

68
Los resultados se refieren a los productos y servicios que se proporcionarán (por ej.: número de intercambios de estudiantes financiados, número de kilómetros de carretera construidos, etc.).

ES

68

ES

administrativ o Subtotal del objetivo específico nº 2 62 000 62 000 124.00 0

OBJETIVO ESPECÍFICO Nº 3 Mecanismos de alerta Resultado Mecanismo de alerta 160 000 80 000 80 000 160.00 0 160.00 0

Subtotal del objetivo específico nº 3 OBJETIVO ESPECÍFICO Nº 4 Funciones de notificación … Resultado Funciones de notificación 61 000

80 000

80 000

30 500

30 500

61.000

Subtotal del objetivo específico nº 4

30 500 362 500

30 500 362 50 0

61.000 725.00 0

COSTE TOTAL

ES

69

ES

8.2.3.

Incidencia estimada en los créditos de carácter administrativo

8.2.3.1. Resumen – La propuesta/iniciativa no exige la utilización de créditos administrativos

8.2.3.2. Necesidades estimadas de recursos humanos – 8.2.4. La propuesta/iniciativa no exige la utilización de recursos humanos

Compatibilidad con el marco financiero plurianual vigente – La propuesta/iniciativa es compatible con el marco financiero plurianual vigente (2013).

– La propuesta/iniciativa es compatible con el próximo Marco Financiero Plurianual 2014-2020. La propuesta estará cubierta por las dotaciones ya previstas en virtud de la línea presupuestaria del mercado interior. Para el ejercicio 2013, los créditos se incluyen en la programación financiera oficial de la Comisión; para el ejercicio 2014 y siguientes, están incluidos en la propuesta de la Comisión para el próximo marco financiero plurianual. 8.2.5. Contribución de terceros – La propuesta/iniciativa no prevé la cofinanciación por terceros 8.3. Incidencia estimada en los ingresos – La propuesta/iniciativa no tiene incidencia financiera en los ingresos.

ES

70

ES

COMISIÓN EUROPEA

Bruselas, 22.6.2011 COM(2011) 367 final

LIBRO VERDE Modernizar la Directiva sobre las cualificaciones profesionales

(Texto pertinente a efectos del EEE)

1.

INTRODUCCIÓN

El amplio abanico de servicios profesionales que los ciudadanos de la UE1 prestan a los consumidores y las empresas les confieren gran importancia como partes interesadas de nuestra economía. El acceso a un empleo o la prestación de servicios en otro Estado miembro constituyen ejemplos concretos de cómo se pueden beneficiar los ciudadanos del mercado único. Se reconoce desde hace tiempo que una regulación restrictiva de las cualificaciones profesionales tiene el mismo efecto inhibidor de la movilidad que la discriminación por motivos de nacionalidad. El reconocimiento de las cualificaciones obtenidas en otro Estado miembro se ha convertido, pues, en un elemento fundamental del mercado único. Tal como se destaca en la estrategia Europa 20202 y en el Acta del Mercado Único3, la movilidad profesional es un elemento clave de la competitividad de Europa. Los gravosos y confusos procedimientos para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales se consideraron en el Informe sobre la ciudadanía de la UE 20104 uno de los principales obstáculos que los ciudadanos de la UE siguen encontrándose en sus vidas diarias al ejercer sus derechos en el marco de la legislación de la UE más allá de las fronteras nacionales. La modernización fortalecería, además, a la UE en las negociaciones de comercio internacional, lo que facilitaría la convergencia normativa y permitiría obtener mejores condiciones de acceso en terceros países para los ciudadanos de la UE. En la UE, la movilidad de los profesionales sigue siendo escasa. El número de reclamaciones, casos de SOLVIT y preguntas formuladas a Tu Europa - Asesoramiento, así como el análisis de estos asuntos, constituyen una prueba clara de la necesidad de modernizar las normas. Por otra parte, el comercio intracomunitario de servicios (incluidos los servicios profesionales) solo representa en torno al 25 % del comercio global dentro de la UE. Este porcentaje es demasiado bajo, dada la importancia general del sector de los servicios para la economía de la UE (el 70 % del PIB). Se puede llegar más lejos. Una mayor movilidad daría también respuesta al reto de cubrir los puestos de trabajo altamente cualificados, a medida que disminuye la población activa. De acuerdo con las previsiones del Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (Cedefop), en 2020 se necesitarán 16 millones más de personas para cubrir puestos de trabajo altamente cualificados5, lo que, según las tendencias actuales, supondrá una grave escasez de profesionales cualificados. Esta escasez se podría suplir en parte con profesionales que hayan obtenido sus cualificaciones fuera de la UE, y que en la actualidad se enfrentan a graves problemas para que sus cualificaciones sean reconocidas. Preocupa especialmente la escasez prevista de profesionales sanitarios, que se cifra en un

1

2 3

En este apartado se incluyen los nacionales de terceros países que gozan de derechos en virtud de la legislación europea: los familiares de ciudadanos europeos, residentes de larga duración, refugiados y titulares de una «tarjeta azul» reciben igual trato que los ciudadanos de la UE por lo que atañe al reconocimiento de las cualificaciones profesionales.
Comunicación de la Comisión Europa 2020, Una estrategia para un crecimiento inteligente, sostenible e integrador, COM(2010) 2020, 3.3.2010. Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones, Acta del Mercado Único, Doce prioridades para estimular el crecimiento y reforzar la confianza «Juntos por un nuevo crecimiento», COM(2011) 206/4, SEC (2011) 467. Informe sobre la ciudadanía de la UE 2010, La eliminación de los obstáculos a los derechos de los ciudadanos de la UE, COM (2010) 603 final, de 27.10.2010. Skill supply and demand in Europe: medium-term forecast up to 2020 (2010), disponible en: http://www.cedefop.europa.eu/en/Files/3052_en.pdf.

4 5

ES

1

ES

millón. El modo de que los países mejoren la gestión de la movilidad de los profesionales sanitarios mediante un refuerzo de sus políticas generales de mano de obra y de los mecanismos de planificación de la mano de obra será objeto de acciones separadas por parte de la Comisión y los Estados miembros6. La capacidad de los ciudadanos para ejercer su derecho individual al trabajo en cualquier lugar de la UE se debe situar en este contexto más amplio. Para aprovechar plenamente las posibilidades que brinda la libertad de circulación, es necesario que las cualificaciones de los profesionales se reconozcan fácilmente en otros Estados miembros7. Por lo tanto, resulta esencial que la Directiva de cualificaciones profesionales8 establezca normas claras y simples de reconocimiento de las cualificaciones profesionales. Al mismo tiempo, estas normas han de garantizar la elevada calidad de los servicios, pero sin que ello las convierta en un obstáculo a la movilidad. La Unión Europea ya ha conseguido grandes logros en este ámbito: algunas cualificaciones profesionales, principalmente en los ámbitos de la salud, la arquitectura, la artesanía, el comercio y la industria gozan en la actualidad de reconocimiento automático; en el resto de las profesiones se ha introducido con éxito el principio de reconocimiento mutuo sobre la base de un «sistema general». En 2005, estas normas se completaron con un nuevo régimen más flexible para facilitar la movilidad temporal. Estas normas benefician a millones de profesionales de Europa. Se estima que ya solo el sistema de reconocimiento automático sobre la base de los requisitos de formación mínimos armonizados afecta a 6,4 millones de ciudadanos9. En marzo de 2010, la Comisión emprendió una evaluación de la Directiva que movilizó a muchas partes interesadas: en torno a doscientas autoridades competentes redactaron informes de experiencias ese mismo año y unos cuatrocientos participantes expresaron sus opiniones en una consulta pública a principios de 2011. El Libro Verde, que se basa en esta evaluación, presenta nuevas ideas para facilitar la movilidad en el mercado único, tales como la tarjeta profesional europea (véase la parte 2); explora cómo avanzar a partir de los resultados conseguidos (parte 3); y establece las diferentes opciones de modernización del reconocimiento automático (parte 4). Una amplia consulta sobre estas ideas ayudará a la Comisión a evaluar las diferentes opciones de modernización de la Directiva de cualificaciones profesionales. Para finales de 2011 está prevista una propuesta legislativa con el fin de modernizar la Directiva. 2. 2.1. NUEVOS ENFOQUES DE LA MOVILIDAD La tarjeta profesional europea

Para ofrecer nuevas herramientas de movilidad, la modernización se debería basar en las nuevas tecnologías. Estas tecnologías tienen el potencial necesario para que los profesionales
6

7

8 9

Motivo igualmente de interés son las profesiones del mar reguladas, respecto de las cuales la Comisión tiene previsto publicar en 2012 una Comunicación sobre el «crecimiento azul», crecimiento sostenible en relación con los océanos, mares y costas. A este respecto, la Comisión desea determinar si en ese ámbito cabe identificar obstáculos específicos que impidan el reconocimiento mutuo. Las dificultades relacionadas con el reconocimiento de las cualificaciones profesionales son uno de los obstáculos que dificultan la movilidad profesional dentro de la UE, junto con la transferibilidad de los derechos de pensión, las barreras lingüísticas, etc. Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, DO L 225 de 30.9.2005, p. 22 Cuadro de indicadores del mercado interior, julio de 2010.

ES

2

ES

puedan gozar de una mayor movilidad y para mejorar la información destinada a los consumidores y los empresarios acerca de las cualificaciones profesionales correspondientes a los servicios que ofrecen. La tarjeta profesional europea podría aprovechar las tecnologías de comunicación rápida del siglo XXI para crear un mecanismo que la dotaría de efectos concretos y adecuadamente adaptados en el marco de una Directiva sobre cualificaciones profesionales modernizada. El Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) podría facilitar una cooperación mucho más rápida entre el Estado miembro de expedición (el país de origen del profesional) y el Estado miembro de acogida (el país donde el profesional desee establecerse). Una cooperación más rápida entre ambos países haría posible un proceso de reconocimiento por vía rápida del titular de la tarjeta. La cooperación a través del IMI debería también estar sujeta a plazos que los Estados miembros deberían respetar en el futuro. De modo análogo, la movilidad temporal del titular de la tarjeta podría simplificarse enormemente: cualquier obligación de información que el país destinatario pueda imponer actualmente estaría de más si toda la información necesaria figurase en la tarjeta o si el país de expedición de esta la pusiera a disposición mediante infraestructuras electrónicas rápidas. Movilización del Estado miembro de origen Con el sistema actual, el responsable de verificar las cualificaciones del profesional migrante es el Estado miembro de acogida. Esto puede ocasionar dificultades al profesional, que podría necesitar traducciones de diferentes documentos. Además, la tarea puede consumir muchos recursos de la autoridad competente del Estado miembro destinatario, que puede no estar familiarizada con el modo en que se adquieren las cualificaciones en los otros Estados miembros. Una tarjeta profesional Europea expedida por la autoridad competente del Estado miembro donde se hayan adquirido las cualificaciones, y a condición de que el profesional tenga derecho a ejercer su profesión, podría facilitar el proceso incrementando las funciones del Estado miembro de origen en una fase temprana. Al expedir la tarjeta, la autoridad competente del Estado miembro de origen tendría que haber comprobado que los solicitantes poseen las cualificaciones adecuadas y satisfacen cualquier otra condición que se pueda exigir en el marco de una Directiva modernizada, como estar legalmente establecidos o que sus títulos sean auténticos. Esta autoridad guardaría además los documentos justificativos de la expedición de la tarjeta y, en caso necesario, los pondría a disposición de su homólogo en el Estado miembro destinatario. Para garantizar la confianza mutua, la tarjeta no sería expedida por entidades mercantiles. En caso de no regulación de una profesión en el Estado miembro de origen, correspondería a ese Estado miembro designar a una autoridad pública competente para expedir la tarjeta (p. ej., puntos de contacto10 o centros NARIC11). Con este sistema, las autoridades del Estado miembro de destino no tendrían que dedicar recursos administrativos a la verificación de toda la información ya examinada por el Estado miembro de origen. Comprobar la validez de la tarjeta debería bastar para confirmar que el titular puede ejercer su profesión en el Estado miembro de acogida. El Sistema de Información del Mercado Interior (IMI) podría funcionar en este contexto como

10

11

El artículo 57 de la Directiva obliga a los Estados miembros a designar un punto de contacto que suministre a los ciudadanos y a los puntos de contacto de los demás Estados miembros la información necesaria y ayude a los ciudadanos a ejercer sus derechos. Los Centros Nacionales de Información sobre el Reconocimiento Académico (NARIC) ayudan a los ciudadanos en cuestiones relacionadas con las cualificaciones académicas. Para más información, véase http://www.enicnaric.net/index.aspx?s=n&r=g&d=about#NARIC.

ES

3

ES

canal administrativo para la cooperación entre autoridades competentes. En ese caso sería necesario que todas las autoridades competentes para la expedición y la verificación de tarjetas estuvieran registradas en el IMI, lo que les permitiría comunicarse entre sí en caso necesario. La proporción de autoridades competentes de la UE que ya están registradas es considerable y se prevé que otras se incorporen de aquí a finales de 2012. Movilización del Estado miembro de acogida Para el profesional que desee prestar servicios temporalmente, una tarjeta profesional podría sustituir a los documentos administrativos que han de adjuntarse a la declaración previa que muchos Estados miembros exigen en virtud del artículo 7 de la Directiva. Un mensaje electrónico para comunicar el número de tarjeta del profesional podría bastar. El titular de la tarjeta podría incluso quedar exento del régimen de declaración previa, ya que la tarjeta, con toda la información necesaria, podría ser suficiente. En lugar de enviar una declaración, cabría mostrar la tarjeta a las autoridades y los destinatarios de los servicios en el Estado miembro de acogida. La movilidad temporal se simplificaría enormemente, si bien se habrían de seguir realizando algunos controles. Los profesionales que deseasen el reconocimiento automático de sus cualificaciones basándose en requisitos mínimos de formación armonizados obtendrían beneficios similares. La tarjeta podría certificar que las cualificaciones del profesional cumplen los requisitos mínimos armonizados con arreglo a la Directiva modernizada. La autoridad competente para la expedición lo podría comprobar cuando se solicitase la tarjeta en el Estado miembro donde se hayan concedido los justificantes de las cualificaciones exigibles. La autoridad del Estado miembro de acogida ya no tendría que verificar las cualificaciones y, por lo tanto, podría emitir una decisión de reconocimiento en un plazo considerablemente más breve (p. ej., en dos semanas, en lugar de los tres meses actualmente previstos en la Directiva)12. Incluso con el sistema general, en el que las cualificaciones se comprueban caso por caso, la tarjeta podría simplificar y acelerar el procedimiento de reconocimiento, pues la verificación inicial la llevaría a cabo la autoridad de expedición de la tarjeta. De este modo, los procedimientos pasarían de prolongarse a un máximo de cuatro meses a reducirse a un máximo de un mes13. La tarjeta profesional también aportaría beneficios a los destinatarios de los servicios, principalmente en materia de transparencia. Al presentar la tarjeta, el profesional ofrecería garantías de su competencia para ejercer la profesión. Por otra parte, se podría establecer un sistema que permitiera a los consumidores y empresarios verificar la validez de la tarjeta (p. ej., mediante contactos directos con la autoridad competente). Labor del Grupo Director y estudios de casos piloto La tarjeta profesional europea no sería obligatoria. Los profesionales migrantes interesados tendrían la posibilidad, pero no la obligación, de solicitarla. La Comisión ya ha creado un Grupo Director sobre la Tarjeta Profesional para determinadas partes interesadas que han
12

13

Aunque para reforzar la función del país de origen puede ser preciso dedicar recursos administrativos, es probable que este enfoque reduzca la carga total, pues al país de origen le resultará más fácil comprobar las cualificaciones en su propio país y su propia lengua y esto debería reducir los costes derivados de la repetición de la verificación. Una vez más, la autoridad remitente tardará más en comprobar la información. Sin embargo, el procedimiento general se abreviará, pues la autoridad remitente está mejor situada para realizar tales comprobaciones (por razones lingüísticas, de comprobación de la validez de los documentos administrativos, etc.).

ES

4

ES

mostrado este deseo. Dicho Grupo está formado por representantes de diferentes profesiones, autoridades competentes y sindicatos. El Grupo empezó a trabajar a principios de enero de 2011 y se espera que en octubre de este año presente conclusiones concretas. El Grupo ha estudiado el valor añadido y los posibles efectos legales de la tarjeta. Además, ha examinado los proyectos de tarjetas profesionales existentes y otros instrumentos similares que pueden resultar útiles en la vida cotidiana de los ciudadanos (como el permiso de conducción europeo, la tarjeta sanitaria europea y el futuro pasaporte europeo de cualificaciones). El Grupo ha prestado especial atención a los retos de la implementación, incluidas las cuestiones relativas al contenido y al formato de la tarjeta, así como al mejor modo de garantizar su fiabilidad. Los resultados de su trabajo se presentarán en el Foro del Mercado Único, que se celebrará en Cracovia, Polonia, los días 3 y 4 de octubre. Teniendo en cuenta las diferentes condiciones de acceso a cada profesión y de ejercicio de estas, el Grupo Director ha considerado útil establecer estudios de casos con la participación de determinadas profesiones: ingenieros, médicos, enfermeros, fisioterapeutas y guías turísticos. Pregunta 1: ¿Tiene algún comentario relativo a las funciones de las autoridades competentes del Estado miembro de origen y del Estado miembro de acogida? Pregunta 2: ¿Está de acuerdo en que la tarjeta profesional podría tener los efectos siguientes, dependiendo de los objetivos de su titular? a) El titular de la tarjeta se desplaza temporalmente (movilidad temporal): - Opción 1: la tarjeta haría innecesaria la declaración que los Estados miembros pueden exigir actualmente en virtud del artículo 7 de la Directiva. - Opción 2: el régimen de declaración se mantiene, pero la tarjeta se puede presentar en lugar de cualquier otro documento de acompañamiento. b) El titular de la tarjeta desea que sus cualificaciones se reconozcan automáticamente: al presentar la tarjeta se aceleraría el procedimiento de reconocimiento (el Estado miembro de acogida debería tomar una decisión en un plazo de dos semanas, en lugar de los tres meses actuales). c) El titular de la tarjeta desea que se le reconozcan cualificaciones que no son objeto de reconocimiento automático (sistema general): al presentar la tarjeta se aceleraría el procedimiento de reconocimiento (el Estado miembro de acogida debería tomar una decisión en un plazo de un mes, en lugar de los cuatro meses actuales). 2.2. Actividades económicas: principio de acceso parcial Cuando el alcance de las actividades económicas que un profesional realiza en el marco de su profesión difiere entre su Estado miembro y aquel en el que desea establecerse, puede toparse con dificultades para que se le reconozcan las cualificaciones. Este es el caso, por ejemplo, de los monitores de surf sobre nieve, cuya profesión existe como tal en ciertos Estados miembros, pero no en otros donde quienes enseñan surf sobre nieve son los monitores de esquí. En ocasiones, las diferencias entre dos Estados miembros en cuanto al alcance de la actividad económica cubierta por una profesión son tan amplias que los profesionales deberían seguir todo el programa de educación y formación del Estado miembro de acogida para compensar las diferencias en los correspondientes requisitos de cualificación, como es el caso en el

ES

5

ES

ejemplo anterior. Al considerar esta cuestión, el Tribunal de Justicia desarrolló el principio de acceso parcial14. El Tribunal sostiene que en ciertas condiciones los Estados miembros deben permitir el acceso parcial a una profesión a petición del profesional. No obstante, de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal, la protección de los destinatarios de los servicios y de los consumidores en general puede justificar restricciones de la libertad de establecimiento y de prestación de servicios, siempre que sean necesarias y proporcionadas frente al objetivo buscado. La inclusión de este principio en la Directiva extendería las salvaguardias ofrecidas a los profesionales también a aquellos que cumplen las condiciones de acceso parcial, por ejemplo, en lo que atañe a los plazos que tienen los Estados miembros para emitir las decisiones de reconocimiento. La Directiva modernizada también podría confirmar los criterios con arreglo a los cuales se aplicaría ese principio («enfoque basado en criterios»), en consonancia con la jurisprudencia. De conformidad con el Tribunal, el principio de acceso parcial es de aplicación cuando es posible separar objetivamente la actividad económica que el profesional desea realizar en el Estado miembro de acogida del resto de las actividades cubiertas por una profesión en ese Estado miembro. Uno de los criterios decisivos es si esa actividad económica se puede ejercer de manera independiente o autónoma en el Estado miembro donde se obtuvo la cualificación profesional. Por ejemplo, un ingeniero especializado en hidráulica en un Estado miembro que desea trabajar en otro Estado miembro donde sus actividades corresponden a otros ingenieros cuyas cualificaciones, más amplias, les permiten ocuparse también de las carreteras, los canales y los puertos puede obtener un acceso parcial a la profesión en el Estado miembro de acogida. Solo se le autorizará a realizar actividades relacionadas con la hidráulica. Se contempla la posibilidad de aplicar excepciones a este principio, siempre y cuando estén justificadas por razones imperiosas de interés general, que resulten adecuadas para garantizar que se alcance el objetivo de interés general sin ir más allá de lo necesario. Pregunta 3: ¿Está de acuerdo en que la inclusión en la Directiva del principio de acceso parcial y de criterios específicos para su aplicación aportaría ventajas importantes? (Si considera adecuado que se establezcan excepciones a ese principio, aporte razones precisas) 2.3. Reestructuración de las plataformas comunes

En la actualidad, el número de profesiones que gozan de los beneficios del reconocimiento automático es reducido. Muchas profesiones del sistema general aspiran a un mecanismo similar que facilite su movilidad. El artículo 15 de la Directiva brinda la posibilidad de adoptar plataformas comunes. El objetivo de estas plataformas sería prescindir de las medidas compensatorias (pruebas de aptitud o periodos de prácticas). No se trata de una herramienta de reconocimiento automático de cualificaciones. Por lo tanto, hasta la fecha no se ha desarrollado ninguna plataforma común de medidas compensatorias y existe un amplio consenso en cuanto a la inexistencia de una base sobre la que seguir avanzando. El concepto actual de plataformas comunes constituye un fracaso. En el futuro se debería ampliar para abrir una vía hacia el reconocimiento automático. La Comisión desea responder a la demanda de una movilidad más fácil permitiendo un
14

Colegio de Ingenieros de Caminos, Canales y Puertos, asunto C- 330/03 de 19 de enero de 2006, Recopilación de Jurisprudencia 2006, p. I-801.

ES

6

ES

reconocimiento más sencillo. Un nuevo planteamiento de las plataformas comunes podría contribuir al logro de este objetivo. Podrían funcionar del mismo modo que el sistema de reconocimiento automático de médicos, odontólogos, enfermeros, matrones, farmacéuticos, veterinarios y arquitectos, pero sin que fuera necesaria la participación de todos los Estados miembros o del número de Estados miembros actualmente previsto en el artículo 15. El umbral se podría reducir a un tercio de los Estados miembros (es decir, nueve de los veintisiete) en lugar de dos tercios, con el fin de favorecer la creación de plataformas comunes. También se dejaría claro que los Estados miembros no participantes serían libres de unirse a una plataforma común más adelante. Las nuevas plataformas se someterían a una «prueba del mercado interior». De este modo se garantizaría que las condiciones acordadas sean proporcionadas y que la plataforma común no contenga detalles excesivos que obstaculicen la movilidad de los profesionales de los Estados miembros no participantes que deseen ejercer su derecho a la libre circulación en el mercado único. La prueba del mercado interior podría correr a cargo de las asociaciones profesionales interesadas y podría ayudar, en particular, a aclarar si la experiencia profesional permitiría a un profesional procedente de un Estado miembro no participante acceder a la profesión en uno de los países participantes. Por último, las plataformas comunes no solo contarían con el respaldo de asociaciones profesionales, sino, en una segunda fase, también de un mínimo de nueve Estados miembros. Sobre la base de una propuesta de una asociación profesional y con el apoyo necesario de un número suficiente de Estados miembros, la Comisión podría finalmente estar en condiciones de apoyar una plataforma común mediante un acto delegado, cuyo marco se podría establecer en la Directiva modernizada. Un ejemplo de trabajo que se está realizando actualmente en este ámbito es la plataforma común de los monitores de esquí. Pregunta 4: ¿Apoya la reducción del umbral actual de dos tercios de los Estados miembros a un tercio (es decir, a nueve de los veintisiete Estados miembros) como condición para la creación de una plataforma común? ¿Está de acuerdo en que es necesario realizar una prueba del mercado interior (basada en el principio de proporcionalidad) para velar por que las plataformas comunes no constituyan una barrera para los proveedores de servicios de los Estados miembros no participantes? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 2.4. Cualificaciones profesionales en las profesiones reguladas

El Acta del Mercado Único prevé reexaminar la reserva de actividades a determinadas cualificaciones profesionales. También insta a que se revise el alcance de las de profesiones reguladas. En la actualidad, los veintisiete Estados miembros regulan en torno a cuatro mil setecientas profesiones basándose en una cualificación profesional. Estas profesiones se pueden agrupar en unas ochocientas categorías diferentes. Actualmente, la Directiva sobre cualificaciones profesionales ofrece un mecanismo de reconocimiento mutuo que funciona en general para la mayor parte de ellas. Aunque los Estados miembros tienen libertad para establecer requisitos de cualificación para ejercer ciertas profesiones, como herramienta adecuada para lograr objetivos de interés público en una determinada actividad económica, p.ej., garantizar la seguridad, en ocasiones dichos requisitos pueden ser desproporcionados o innecesarios para el logro de esos objetivos y pueden erigir obstáculos a la libre circulación de los ciudadanos en la UE. Así, puede darse el caso de que un ciudadano de la UE que ya lleve a cabo una actividad en su Estado miembro de origen se enfrente a un requisito de cualificación injustificado y desproporcionado en un Estado miembro de acogida, de un nivel

ES

7

ES

o una naturaleza tal que dicho ciudadano no esté en condiciones de superar sus dificultades mediante una prueba o un periodo de prácticas (las llamadas «medidas de compensación»), como está previsto en la Directiva sobre cualificaciones profesionales, ni esté en condiciones de pedir acceso parcial con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal (para más información sobre el acceso parcial, véase la sección 2.2). A ese ciudadano no le quedará, pues, más remedio que realizar toda la formación necesaria para adquirir la cualificación nacional del Estado miembro de acogida. Pregunta 5: ¿Conoce alguna profesión regulada en la que los ciudadanos de la UE puedan realmente verse enfrentados a estas situaciones? Explique cuál es esa profesión, qué cualificaciones precisa y por qué razones estas situaciones no serían justificables. 3. 3.1. APROVECHAR LOS LOGROS Acceso a la información y Administración en línea

Los profesionales que desean trabajar en otro Estado miembro necesitan conocer y entender las normas que les son de aplicación. La evaluación de la Directiva y, en especial, la consulta pública de principios de 2011 han revelado que ello constituye un grave problema para la mayor parte de los interesados. Concretamente, los encuestados han señalado que no está suficientemente claro cuál es la autoridad que se encarga de reconocer sus cualificaciones profesionales y qué documentos deben presentar. A menudo, la información insuficiente en cuanto a la información que se ha de presentar y qué autoridad la ha de recibir frustra el objetivo de que el Estado miembro de acogida tome una decisión rápida. Un reto relacionado con esta cuestión tiene que ver con la posibilidad de los profesionales de disponer de un modo más eficaz y conveniente de completar la solicitud de reconocimiento de sus cualificaciones profesionales y recibir la decisión de reconocimiento a través de los sitios de la Administración en línea. La Directiva modernizada podría prever que cada Estado miembro estableciera un punto central de acceso en línea con información completa sobre las autoridades competentes y los documentos necesarios para el reconocimiento de las cualificaciones de todos los profesionales, independientemente de cuál sea su profesión o de la región donde deseen ejercerla. Así se afrontaría el primer reto. Saber exactamente con anterioridad qué documentos se han de presentar aportaría más transparencia a los profesionales y evitaría que las autoridades se abstuvieran de tomar decisiones formales por no estar completo el expediente del profesional migrante (véase el artículo 51, apartado 2, de la Directiva). Un paso más, a partir de los puntos centrales de acceso, podría consistir en ofrecer a los profesionales la posibilidad de completar en línea todos los procedimientos relativos al reconocimiento de cualificaciones para afrontar así el segundo reto. ¿Cómo podrían en la práctica abordarse tales soluciones a estos dos retos? La primera opción sería partir de los puntos de contacto nacionales previstos con arreglo al artículo 57 de la Directiva que ya informan y ayudan a los profesionales que desean ver reconocidas sus cualificaciones. En la actualidad, sus tareas consisten más en ofrecer asesoramiento por carta o por teléfono que en garantizar proactivamente a los ciudadanos de la UE interesados en la movilidad profesional el acceso a información sobre los documentos necesarios y la autoridad competente. En el futuro, los puntos de contacto nacionales también podrían organizar el acceso a la información y coordinar con las autoridades competentes las instalaciones de

ES

8

ES

Administración en línea que permitan llevar a cabo todos los trámites por vía electrónica. Otra opción sería utilizar las ventanillas únicas previstas en la Directiva de servicios15. Estas están destinadas a convertirse en portales de Administración en línea plenamente desarrollados que permitan a los proveedores de servicios obtener fácilmente por vía electrónica cualquier información pertinente relativa a sus actividades (reglamentos, procedimientos, plazos). Por otra parte, las ventanillas únicas permiten a los proveedores de servicios efectuar por vía electrónica todos los procedimientos administrativos precisos para acceder a una actividad de servicios y para ejercerla, incluidos los procedimientos necesarios para el reconocimiento de cualificaciones, lo que es esencial para abreviar los procedimientos y reducir la carga de las formalidades administrativas. Actualmente, las ventanillas únicas están abiertas a los proveedores de servicios (incluidos el personal desplazado y los profesionales autónomos) cubiertos por la Directiva de servicios16, pero se podría ampliar su alcance en caso de que el Estado miembro considerase apropiado cubrir todas las actividades profesionales y no solo aquellas a las que se aplica la Directiva de servicios. Asimismo, los Estados miembros podrían aprovechar su experiencia con las ventanillas únicas desarrollando instalaciones en línea que simplificaran y aceleraran los procedimientos de reconocimiento de cualificaciones para todos los profesionales, respetando siempre la legislación de la UE sobre protección de datos, a saber, la Directiva 95/46/CE17. Por último, con el fin de crear sinergias, convendría garantizar una cooperación estrecha entre la Administración en línea de los Estados miembros y el portal Tu Europa, destinado a convertirse en ventanilla única de toda la información útil sobre los derechos de la UE18 y los retos que plantea su ejercicio. Pregunta 6: ¿Estaría de acuerdo en que se obligase a los Estados miembros a garantizar que la información sobre las autoridades competentes y los documentos necesarios para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales estén disponibles a través de un punto central de acceso en cada Estado miembro? ¿Estaría de acuerdo en que fuera obligatorio permitir que los procedimientos de reconocimiento de todos los profesionales se pudieran realizar en línea? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 3.2. Movilidad temporal

En 2005 se introdujo un nuevo régimen para facilitar la prestación temporal de servicios. Este nuevo régimen no obliga a los profesionales que desean prestar servicios temporalmente mientras están establecidos en su Estado miembro de origen a someterse a procedimientos de reconocimiento formal en el Estado miembro de acogida. Los Estados miembros solo pueden exigir que, en caso necesario, se envíe a la autoridad competente una declaración previa

15 16

17

18

Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior, DO L 376 de 27.12.2006, p. 36. Véase el documento de trabajo de los servicios de la Comisión relativo a la transposición y la aplicación de la Directiva, SEC(2010) 1292, de 22.10.2010, http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/docs/evaluation/staffworking-doc_en.pdf. Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, DO L 281 de 23.11.1995, p. 31. Del desarrollo del portal Tu Europa (europa.eu/youreurope) se encarga la Comisión, en asociación con los Estados miembros. El Comité de Redacción de Tu Europa, formado por representantes de los Estados miembros, debe asegurarse de que Tu Europa ofrece la información pertinente a nivel nacional y de que existen enlaces adecuados entre Tu Europa y los portales informativos nacionales.

ES

9

ES

acompañada de diversos documentos justificativos. Un número considerable de Estados miembros hace un uso extensivo de esta opción. Las situaciones en que un profesional de un Estado miembro no regulador se desplaza temporalmente a un Estado miembro donde la profesión está regulada plantean problemas importantes. En estos casos, el nuevo régimen solo está abierto a quienes puedan demostrar dos años de experiencia profesional o presentar pruebas de que han seguido una «formación regulada». Algunos interesados piden una oferta más amplia para el consumidor, lo que se podría lograr ampliando el ámbito de aplicación del régimen más flexible. Otros temen los abusos, tales como la búsqueda del fuero más ventajoso. Con la modernización se debería conseguir el equilibrio adecuado entre estas posiciones legítimas. 3.2.1. Consumidores que atraviesan las fronteras

La regla de los dos años (artículo 5, apartado 1, de la Directiva) goza de general aceptación, ya que protege al consumidor en los Estados miembros en los que una profesión esté regulada. Sin embargo, puede resultar desproporcionada cuando un consumidor viaja desde su país de origen a otro Estado miembro y no ha elegido a un profesional de ese Estado miembro, sino a un profesional de su país de origen (por ejemplo, un grupo de turistas que ha elegido a un guía turístico en el país del que proceden). En este caso, el profesional no tiene ningún contacto con los consumidores del Estado miembro de acogida. Por consiguiente, la exigencia de una declaración previa y dos años de experiencia profesional previa no se puede justificar por motivos de protección del consumidor. El respeto de la elección del consumidor debe prevalecer sobre los temores de que se busque el fuero más ventajoso, que no parecen justificados en estas situaciones19. En este caso, la exigencia de declaración previa parece innecesaria. La elección del consumidor solo se limitaría si los riesgos para la salud pública o la seguridad del consumidor ya justificasen una comprobación previa de las cualificaciones (con arreglo al artículo 7, apartado 4, de la Directiva vigente). Pregunta 7: ¿Está de acuerdo en que se suprima la exigencia de dos años de experiencia en el caso de que un consumidor se desplace a otro país y no elija a un profesional del Estado miembro de acogida? ¿Se ha de dar al Estado miembro de acogida autoridad para exigir una declaración previa en este caso? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 3.2.2. La cuestión de la «formación regulada»

Los profesionales que han realizado una «formación regulada» también quedan libres de la exigencia de dos años de experiencia. La Directiva define la «formación regulada» de una manera bastante restrictiva, como una formación orientada específicamente al ejercicio de una profesión determinada, con referencia a casos concretos mencionados en el anexo III de la Directiva. Sin embargo, el mundo de la educación está cambiando y la Directiva ha de adaptarse al ritmo de los cambios. A fin de mejorar la empleabilidad desde la perspectiva del aprendizaje permanente, las políticas de formación se orientan cada vez más al desarrollo de competencias «transferibles» generales (p.ej., comunicación, gestión), además de las competencias específicas de un puesto de trabajo determinado (competencias técnicas). En este contexto,

19

Lo ideal sería que estos profesionales poseyeran una tarjeta profesional europea.

ES

10

ES

puede parecer injustificado limitar la noción de formación regulada a las orientadas específicamente a determinadas profesiones (véase el artículo 3, apartado 1, letra e) de la Directiva). La noción de formación regulada se podría ampliar para abarcar cualquier formación reconocida por un Estado miembro y propia de la profesión. Los centros de formación podrían informar de los contenidos y los objetivos de sus programas por medio del Suplemento Europass al Título20 o el Suplemento Europass al Certificado21. Una revisión de la definición de la formación regulada permitiría a más profesionales adecuadamente formados beneficiarse del régimen de movilidad temporal más flexible. Al mismo tiempo, los Estados miembros tendrían derecho a seguir exigiendo una declaración anual previa en virtud de la Directiva (excepto en los casos en que resultara superfluo por el uso de la tarjeta profesional). Pregunta 8: ¿Está de acuerdo con que la noción de «formación regulada» pueda abarcar cualquier formación reconocida por un Estado miembro que esté relacionada con la profesión, y no solo la formación explícitamente orientada a una profesión determinada? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 3.3. 3.3.1. Apertura del sistema general Niveles de cualificación

El artículo 11 de la Directiva estipula cinco niveles de cualificación basándose en el tipo y la duración de la formación. Cuando un profesional solicita el reconocimiento de sus cualificaciones para una profesión en el sistema general, la autoridad competente debe usar estos niveles para determinar si el solicitante se puede beneficiar de la Directiva. Si hay una diferencia de dos o más niveles entre la cualificación del profesional y la exigida en el Estado miembro de acogida, actualmente la Directiva no es de aplicación. Los niveles definidos en el artículo 11 podrían solaparse con los ocho niveles del Marco Europeo de Cualificaciones, basado en «resultados del aprendizaje», una vez que este entre en aplicación en 201222. La coexistencia de dos sistemas de clasificación puede llamar a confusión a las autoridades competentes y otros interesados. Un estudio encargado por la DG Mercado Interior y Servicios está también evaluando actualmente los beneficios y los límites de estos diferentes sistemas de clasificación a los fines del reconocimiento. Los resultados del estudio estarán disponibles en otoño. Una posible manera sería evitar clasificaciones de las cualificaciones que excluyan a ciertos profesionales del ámbito de la Directiva. En este sentido, se podrían suprimir los niveles de cualificaciones del artículo 11 (así como los del anexo II, que está relacionado con el artículo 11). De este modo, las autoridades competentes dejarían de determinar si un candidato es o no admisible con arreglo a niveles predefinidos de cualificaciones y se centrarían en la
20

21

22

El Suplemento Europass al Título acompaña al título o diploma de educación superior. Ayuda a garantizar una mejor comprensión de las cualificaciones en educación superior, especialmente fuera del país de expedición. Véase http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/InformationOn/EuropassDiplomaSupplement.csp;jsession id=43770C133C7D2B78EA4522BF5ABFF581.wpc1 El Suplemento Europass al Certificado acompaña al certificado de formación profesional. Completa la información incluida en el certificado oficial y ayuda a que este se entienda mejor, especialmente a los empresarios y las entidades ubicadas fuera del país de expedición. Para más información, véase http://europass.cedefop.europa.eu/europass/home/vernav/InformationOn/EuropassCertificateSupplement. csp;jsessionid=43770C133C7D2B78EA4522BF5ABFF581.wpc1 Los «informes de experiencia» y las respuestas a la consulta pública indican que la aplicación del sistema basándose en esos niveles predefinidos se considera extremadamente compleja.

ES

11

ES

identificación de diferencias considerables en la formación para decidir si se precisan medidas compensatorias. En este caso, las autoridades competentes ya no podrían rechazar las solicitudes de reconocimiento por motivos de diferencias en el nivel de cualificaciones, como la existente entre una titulación universitaria y una de educación secundaria. Tampoco podrían excluir a los profesionales del reconocimiento de cualificaciones basado en la experiencia profesional avalada por un Estado miembro (como actualmente se contempla en el artículo 11, letra a), de la Directiva). La supresión de estas clasificaciones otorgaría también a los Estados miembros mayor poder discrecional. Pregunta 9: ¿Apoyaría la supresión de la clasificación indicada en el artículo 11 (incluido el anexo II)? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 3.3.2. Medidas compensatorias

Con la supresión del artículo 11 se corre el riesgo de que se adopten más medidas compensatorias. En caso de que el artículo 11 se eliminase, una opción posible sería reorganizar el sistema de medidas compensatorias mediante cuatro actuaciones: 1) El artículo 14, apartado 1, de la Directiva, define las condiciones en las que los Estados miembros pueden imponer medidas compensatorias. Una de estas condiciones se refiere a la duración de la formación. En la actualidad, una diferencia en la duración de la formación de al menos un año justifica la imposición de medidas compensatorias. Cabe dudar de que el artículo 14, apartado 1, letra a), de la Directiva esté aún justificado. 2) El artículo 13, apartado 2, de la Directiva exige un mínimo de dos años de experiencia a aquellos profesionales en cuyo Estado miembro de origen no esté regulada la profesión que ejercen. Si no cumplen este requisito, en la actualidad no se pueden acoger al «sistema general». No hay razón para excluir a los profesionales con menos experiencia. El Estado miembro de acogida debería evaluar en cada caso las cualificaciones del profesional, incluida su experiencia. Si las cualificaciones son considerablemente diferentes de las establecidas en los requisitos nacionales aplicables, el Estado miembro de acogida podría imponer medidas compensatorias adecuadas. Por lo tanto, el artículo 13, apartado 2, de la Directiva se debería suprimir. 3) La Comisión ha recibido numerosas reclamaciones de ciudadanos que se quejan de que las autoridades competentes imponen medidas compensatorias desproporcionadas. Si la Directiva modernizada no contiene ya ninguna clasificación, se podría introducir una nueva salvaguardia para proteger a los ciudadanos de la UE frente a medidas compensatorias arbitrarias. Al imponer una medida compensatoria a un solicitante, la autoridad competente del Estado miembro de acogida podría justificar explícitamente su decisión en cuanto a: a) Las diferencias sustanciales entre la formación del solicitante y la exigida en el Estado miembro de acogida (concretamente, qué elementos de la formación exigidos en el Estado miembro de acogida quedan insuficientemente cubiertos por la formación del solicitante y por qué se consideran «diferencias sustanciales»). b) Por qué esas diferencias sustanciales impiden al profesional ejercer su profesión en el Estado miembro de acogida. 4) Por último, con el fin de facilitar la aplicación de las medidas compensatorias, se podrían declarar obligatorias las disposiciones esenciales del Código de Conducta de las prácticas administrativas nacionales que entren en el ámbito de aplicación de la Directiva23 (como la
23

Véase http://ec.europa.eu/internal_market/qualifications/docs/future/cocon_en.pdf.

ES

12

ES

obligación de que las autoridades competentes convoquen pruebas de aptitud como mínimo dos veces al año). En cambio, respecto de las partes restantes el Código de Conducta no se debería declarar obligatorio. Pregunta 10: Si se suprime el artículo 11 de la Directiva, ¿se deberían implementar en la Directiva modernizada las cuatro actuaciones indicadas más arriba? Si no apoya la implementación de la totalidad de esas cuatro actuaciones, ¿le parece que alguna de ellas es aceptable? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de las cuatro acciones o de algunas de ellas) 3.3.3. Profesionales parcialmente cualificados

La Directiva facilita la movilidad de los profesionales plenamente cualificados. Actualmente no se aplica a las personas que han concluido los estudios pero aún no están plenamente cualificadas para ejercer su profesión de modo independiente. Sin embargo, cada vez son más quienes desean y deberían poder beneficiarse del mercado interior realizando prácticas supervisadas remuneradas en el extranjero. El Tribunal de Justicia aclaró en el asunto Morgenbesser24 que las normas del Tratado relativas a la libre circulación son de aplicación en tales casos y que los Estados miembros no pueden, por principio, impedir que las personas realicen prácticas supervisadas remuneradas si ofrecen tal posibilidad a sus propios nacionales. Los Estados miembros deben comparar las cualificaciones del solicitante con las que se exigen a los nacionales con vistas a evaluar si son, si no idénticas, cuando menos equivalentes. En consonancia con la jurisprudencia del asunto Morgenbesser, en la Directiva modernizada se podrían confirmar dos principios: las salvaguardias procedimentales de la Directiva se podrían extender a los titulados que hayan seguido una formación académica y deseen realizar un periodo de prácticas supervisadas remuneradas en el extranjero, siempre que esas prácticas remuneradas se ofrezcan a los nacionales del Estado miembro de acogida. Esto afecta, en particular, a los plazos aplicables a las autoridades competentes para tomar una decisión, pero también a la obligación de acusar recibo de la solicitud en un plazo determinado e informar al solicitante de cualquier documento que falte en su expediente. Al mismo tiempo, la Directiva podría dejar claro que el país de origen no puede negarse, por principio, a reconocer un periodo de prácticas por haber sido realizado en el extranjero. Las salvaguardias procedimentales de la Directiva también se podrían aplicar en este contexto. Pregunta 11: ¿Apoyaría la ampliación de los beneficios de la Directiva a los titulados que hayan seguido una formación académica y deseen realizar un periodo de prácticas supervisadas remuneradas en el extranjero? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 3.4. 3.4.1. Explotación del potencial del IMI Uso obligatorio del IMI para todas las profesiones

La cooperación entre los Estados miembros a través del IMI ya es una práctica diaria. Sin embargo, no es obligatoria para las autoridades competentes en relación con los profesionales cuyas actividades quedan excluidas de la Directiva de servicios. La información recibida de las autoridades competentes en 2010 en los informes de experiencia y la consulta pública revelaron un amplio apoyo al uso obligatorio del sistema, más allá de las profesiones cubiertas
24

Tribunal de Justicia, 13 de noviembre de 2003, asunto C-313/01, Morgenbesser, REC I–13467 (el Tribunal confirmó su sentencia en el asunto C-345/08, Peśla contra Justizministerium Mecklenburg-Vorpommern).

ES

13

ES

por la Directiva de servicios. Un posible modo de avanzar en el contexto de la modernización de la Directiva sería garantizar que todas las autoridades competentes respondieran por medio del IMI a las consultas de sus homólogos en otros Estados miembros25. 3.4.2. Mecanismo de alerta para profesiones sanitarias

Además, se podría introducir una forma de cooperación más proactiva: ya existe un mecanismo de alerta para las profesiones cubiertas por la Directiva de servicios que permite a las autoridades competentes informarse entre ellas, en determinadas condiciones, de cualquier servicio que pueda causar daños graves a la salud o la seguridad de las personas o el medio ambiente. Así pues, en la actualidad este mecanismo de alerta abarca las actividades de un artesano, pero no así las de los profesionales sanitarios, que escapan al ámbito de aplicación de la Directiva de servicios. ¿Cuál es la mejor solución para los profesionales sanitarios? La primera opción sería aplicar a los profesionales de la salud el mismo sistema de alerta que a los profesionales cubiertos por la Directiva de servicios: de este modo, la alerta quedaría limitada a circunstancias en que existieran pruebas claras de que un profesional sanitario está migrando a otro Estado miembro, pese a ser objeto de sanciones que le impiden ejercer su profesión en el Estado miembro de origen. La alerta se limitaría a los Estados miembros concretos en los que hubiera una probabilidad suficiente de se produjeran riesgos o daños, por lo que se habría de tener en cuenta cualquier factor que apuntase a la posibilidad de que el profesional estuviese activo en otros Estados miembros. Otra opción, mucho más eficaz para proteger a los pacientes, sería establecer la obligación de lanzar una alerta en todos los Estados miembros cuando un profesional sanitario migrante perdiese el derecho a ejercer a raíz de sanciones impuestas en un Estado miembro. Cualquier medida tomada a este respecto debería ajustarse a la Carta de los Derechos Fundamentales, y en particular a la protección de los datos personales y al derecho a la tutela judicial efectiva. Pregunta 12: ¿Cuál de las dos opciones de introducción de un mecanismo de alerta relativo a los profesionales sanitarios en el sistema del IMI prefiere? Opción 1: Ampliar el mecanismo de alerta tal como se prevé en la Directiva de servicios a todos los profesionales, incluidos los sanitarios. El Estado miembro que lanzase la alerta decidiría a qué otros Estados miembros se habría de dirigir. Opción 2: Introducir una obligación de alerta más amplia y rigurosa consistente en que el Estado miembro alerte inmediatamente a todos los Estados miembros restantes si una sanción disciplinaria impide a un profesional sanitario seguir ejerciendo su profesión. El Estado miembro que lanzase la alerta estaría obligado a dirigir alertas a todos los Estados miembros restantes. 3.5. Requisitos lingüísticos

En virtud del artículo 53 de la Directiva, los profesionales han de tener los conocimientos lingüísticos necesarios para ejercer sus actividades en el Estado miembro de acogida. En este contexto, los Estados miembros deben tener en cuenta el principio de proporcionalidad, que excluye las evaluaciones lingüísticas sistemáticas. Comprobar caso por caso los

25

En la medida en que esta cooperación conlleva el tratamiento de datos personales, es necesario cumplir la legislación pertinente de la UE, como se indica en el artículo 56, apartado 2, de la Directiva de cualificaciones profesionales, en referencia, en particular, a la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.

ES

14

ES

conocimientos lingüísticos de los ciudadanos de la UE interesados en la movilidad profesional sería una manera legítima de salvaguardar los intereses de los consumidores y los pacientes. En cambio, si una evaluación lingüística sistemática se aplica de forma desproporcionada, puede convertirse en un modo de impedir injustamente a los profesionales extranjeros acceder al derecho de ejercer una actividad profesional. La principal responsabilidad a la hora de asegurarse de que se han adquirido todas las competencias lingüísticas profesionales corresponde a los empresarios. En algunos Estados miembros se está desarrollando un debate público sobre los requisitos lingüísticos de los profesionales de la salud. La cuestión de las competencias lingüísticas de los profesionales de la salud va cobrando importancia a medida que aumenta la migración entre estos profesionales, y resulta especialmente aguda en el caso de los profesionales de la salud beneficiarios del reconocimiento automático que entran en contacto directo con pacientes. ¿Se deben someter a evaluaciones lingüísticas? Si es así, ¿en qué momento? - Una opción sería aclarar el Código de Conducta26, lo que ayudaría a futuras adaptaciones. - Otra opción sería introducir en la Directiva una norma específicamente aplicable a los profesionales sanitarios que estén en contacto directo con pacientes. Esta disposición permitiría un control específico de las competencias lingüísticas necesarias antes de que el profesional sanitario entrase por primera vez en contacto directo con los pacientes. Pregunta 13: ¿Cuál de las dos opciones presentadas más arriba prefiere? Opción 1: Aclarar las normas recogidas en el Código de Conducta. Opción 2: Modificar la Directiva en relación con los profesionales sanitarios que tienen contacto directo con los pacientes y se benefician del reconocimiento automático. 4. 4.1. MODERNIZAR EL RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO Un planteamiento de la modernización en tres fases

La Directiva de cualificaciones profesionales prevé un conjunto de condiciones mínimas armonizadas para la formación de médicos, odontólogos, enfermeros, matrones, farmacéuticos, veterinarios y arquitectos. Estos requisitos mínimos de formación han sido la base del reconocimiento automático durante muchos años. El sistema de reconocimiento automático de estas profesiones se considera, en general, un éxito. Sin embargo, algunas de estas condiciones de formación datan de hace treinta años y muchos interesados piden que la Directiva se modernice. La Directiva modernizada debería conservar los principios básicos de reconocimiento automático como punto de partida, con un mecanismo flexible de actualización de los requisitos de formación específicos. Este mecanismo se podría usar para ir incorporando gradualmente las actuales reformas educativas en el régimen de

26

En la actualidad, los Estados miembros pueden controlar que los profesionales posean los conocimientos lingüísticos necesarios para llevar a cabo sus actividades, pero deben hacerlo de una manera proporcionada. Esto significa que no pueden someter sistemáticamente a los profesionales extranjeros a evaluaciones lingüísticas. Los profesionales han de poder demostrar sus conocimientos lingüísticos por otros medios (p. ej., diplomas de conocimientos lingüísticos, experiencia profesional en el país, certificado lingüístico, etc.). Esto significa asimismo que el nivel de conocimiento lingüístico exigido varía según el tipo de actividad y el marco en que se llevará a cabo. Además, el control lingüístico solo puede producirse una vez finalizado el procedimiento de reconocimiento y no puede ser una razón para denegar el reconocimiento de las cualificaciones profesionales como tales.

ES

15

ES

reconocimiento automático. Al mismo tiempo, se ha de tener en cuenta el progreso científico y técnico continuo. Por lo tanto, la modernización se podría conseguir en tres fases: En la primera fase se podría modificar la propia Directiva para aclarar y adaptar los fundamentos de los requisitos de formación, como los periodos mínimos de formación y la consolidación de las medidas que respaldan la calidad de los servicios ofrecidos por los profesionales. Además, es necesario cambiar el marco institucional para sustituir el actual sistema de comitología ya sea por actos de ejecución, ya por actos delegados27, en consonancia con el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Lo ideal sería que el Consejo de Ministros y el Parlamento Europeo decidieran estos cambios en respuesta a una propuesta de la Comisión que se presentaría antes del final de 2011. De conformidad con el Acta del Mercado Único de 13 de abril, el consenso político en esta fase se debería lograr antes del fin de 2012. En la segunda fase, el marco de los recientemente introducidos actos de ejecución o actos delegados se utilizaría para actualizar las materias de formación existentes de todas las profesiones afectadas, pero también para desarrollar conjuntos de competencias, en caso necesario. (A este respecto, conviene señalar que la Comisión ya está facultada para actuar en el marco del actual procedimiento comitológico.) Los cambios en estos ámbitos requerirían la implicación, desde un principio, de las autoridades competentes que ya han empezado a colaborar en red para desarrollar las competencias y han asistido con éxito a la Comisión en la evaluación de la actual Directiva en 2010. Esta segunda fase comenzaría en 2013 y podría finalizar en 2014. Por último, en la tercera fase, la armonización de los requisitos mínimos de formación se podría seguir optimizando en caso necesario, por ejemplo pasando de un sistema basado en las horas de formación al sistema europeo de transferencia y acumulación de créditos (ECTS)28 en todos los Estados miembros, con el fin de facilitar el reconocimiento automático en el futuro. Se está realizando un estudio externo sobre el impacto de las reformas educativas29 que evaluará los méritos potenciales del uso de los créditos ECTS en este ámbito. Dependiendo de los resultados del estudio, se podría prever un mecanismo para aclarar el número mínimo de años especificado en la Directiva modernizada en término de número equivalente de créditos ECTS. No obstante, esto requeriría mayores esfuerzos y un compromiso más profundo de las universidades y los profesionales. Las primeras evaluaciones podrían empezar en 2014. Pregunta 14: ¿Apoyaría un planteamiento en tres fases de la modernización de los requisitos mínimos de formación en el marco de la Directiva que constase de las fases siguientes? - la primera fase consistiría en la revisión de los fundamentos, y en especial los periodos mínimos de formación, y la preparación del marco institucional para mayores adaptaciones, como parte de la modernización de la Directiva en 2011-2012; - la segunda fase (2013-2014) partiría de los fundamentos revisados y consistiría en la revisión de las materias de formación y el trabajo inicial sobre la adición de competencias utilizando el nuevo marco institucional, y

27 28 29

Véanse los artículos 290 y 291 del Tratado. Para más información, véase http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc48_en.htm. El estudio, realizado por GBP, se publicará en octubre.

ES

16

ES

- la tercera fase (después de 2014) abordaría la cuestión de los créditos ECTS utilizando el nuevo marco institucional. 4.2. Aumentar la confianza en el reconocimiento automático

En sus informes de experiencia, numerosas autoridades competentes pidieron que se reforzase el sistema de reconocimiento automático. Algunas de ellas aducían la necesidad de una mayor armonización de los periodos mínimos de formación previstos en la Directiva, por ejemplo introduciendo un número de horas de formación o aclarando, en caso necesario, si se han de aplicar, a un tiempo, los años de formación y las horas. Otra posibilidad sería considerar qué organismo o autoridad nacional podría asumir una mayor responsabilidad a la hora de garantizar que los contenidos de la formación sancionada por un título profesional determinado cumplen en todo momento los requisitos de la Directiva. 4.2.1. Aclaración de la condición de los profesionales

La Directiva de cualificaciones profesionales prevé un conjunto de condiciones mínimas armonizadas para la formación de médicos, odontólogos, enfermeros, matrones, farmacéuticos, veterinarios y arquitectos. Estos requisitos mínimos de formación son actualmente la única base para el reconocimiento automático de las cualificaciones de estos profesionales. Los títulos que certifican el cumplimiento de los requisitos mínimos de formación son suficientes para que sus poseedores se puedan establecer en un Estado miembro distinto de aquel en el que obtuvieron las cualificaciones. Sin embargo, pueden darse situaciones en que el poseedor de un título pierda el derecho a ejercer la profesión para la que fue cualificado en su Estado miembro de origen (por ejemplo, el incumplimiento de los requisitos nacionales de desarrollo profesional continuo). Actualmente existe un vacío en la Directiva. En el caso de la prestación temporal de servicios, los profesionales están obligados a demostrar que tienen derecho a ejercer en su Estado miembro de origen y que no tienen prohibido ejercer la profesión, por ejemplo por incumplimiento de los requisitos relativos al desarrollo profesional continuo. En el caso del establecimiento no existe una disposición explícita para un requisito similar. Parecería lógico ampliar este requisito a los casos en que un profesional desee establecerse permanentemente en otro Estado miembro. Ello impediría, por ejemplo, que médicos que ya no estén autorizados a ejercer en un Estado miembro migren a otro. Pregunta 15: Cuando un profesional desea establecerse en un Estado miembro distinto de aquel en el que obtuvo sus cualificaciones, ha de demostrar al Estado miembro de acogida que tiene derecho a ejercer su profesión en el Estado miembro de origen. Este principio es de aplicación en el caso de la movilidad temporal. ¿Debería ampliarse a los casos en que el profesional desea establecerse? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque). ¿Es necesario que la Directiva aborde más ampliamente la cuestión del desarrollo profesional continuo? 4.2.2. Aclaración de los periodos mínimos de formación de médicos, enfermeros y matrones

Actualmente, en algunos sectores profesionales, la duración mínima de la formación se expresa en años o bien en horas de formación. Esto puede provocar malentendidos en cuanto a si ambos criterios constituyen dos opciones o si se han de aplicar simultáneamente. Muchos

ES

17

ES

interesados sugieren una combinación de ambos. La Directiva modernizada podría aclarar esta cuestión en el caso de los médicos, enfermeros y matrones, en el que ambas opciones están ya establecidas pero se presentan como opciones. Pregunta 16: ¿Apoyaría la aclaración de los requisitos mínimos de formación de los médicos, enfermeros y matrones de modo que reflejasen que las condiciones relativas a los años mínimos de formación y las horas mínimas de formación se aplican acumuladamente? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 4.2.3. Garantía de un mejor cumplimiento a nivel nacional

El reconocimiento automático de las profesiones cuyos requisitos mínimos de formación se han armonizado se garantiza mediante los títulos profesionales concedidos a los miembros de las profesiones, una vez han cumplido los requisitos relativos a los contenidos mínimos de formación prescritos por la Directiva. No obstante, los contenidos de formación evolucionan con el tiempo. Por otra parte, muchas universidades han aplicado reformas en el marco del proceso de Bolonia30, lo que está provocando numerosos cambios, como la tendencia a un aprendizaje centrado en el estudiante. Se plantea, pues, la cuestión de cómo podrán en el futuro los Estados miembros garantizar que las universidades y otros centros educativos siguen el marco previsto por la Directiva en sucesivas reformas. Otro reto está relacionado con la notificación de la evolución por los Estados miembros a la Comisión, y en especial de los nuevos títulos profesionales que se conceden en el Estado miembro. En la práctica, esta información no llega hasta que los licenciados salen de la universidad con sus títulos, lo que limita la posibilidad de que algunos de estos licenciados se beneficien del reconocimiento automático, o, como mínimo, crea una gran incertidumbre en relación con la libre circulación. Para abordar estas dos cuestiones, la Directiva modernizada podría incluir el requisito de que los Estados miembros notificasen los nuevos cambios en sus titulaciones tan pronto las acreditara la institución competente o los aprobaran otros organismos públicos, y en cualquier caso mucho antes de que los estudiantes obtuviesen los títulos notificados. Los organismos designados (no necesariamente de nueva creación) asumirían una función de garantía del cumplimiento nacional para garantizar el respeto de los requisitos mínimos de formación armonizados recogidos en la Directiva. Las notificaciones podrían ir acompañadas de un informe del organismo encargado de la función de garantía del cumplimiento nacional. Estos cambios no solo harían que los jóvenes titulados confiasen más en los beneficios del reconocimiento automático, sino que además mejorarían la confianza entre los Estados miembros. Pregunta 17: ¿Está de acuerdo en que los Estados miembros notifiquen los nuevos programas de educación y formación tan pronto como estos se aprueben? ¿Está de acuerdo en que se obligue a los Estados miembros a presentar a la Comisión un informe de cumplimiento de cada programa de educación y formación que concluya con la adquisición de un título notificado a la Comisión en virtud de la Directiva? ¿Deberían los Estados miembros

30

El proceso de Bolonia se lanzó en 1999 con el fin de garantizar una mejora de la comparabilidad, la compatibilidad y la coherencia de los sistemas europeos de educación superior. Para más información, véase http://www.ehea.info/.

ES

18

ES

establecer una función nacional de verificación del cumplimiento a este fin? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 4.3. Médicos especialistas

La Comisión ha recibido numerosos comentarios sobre la formación de especialistas, centrados principalmente en dos cuestiones. En primer lugar, actualmente el reconocimiento automático solo se puede ampliar a nuevas especialidades cuando estas existen como mínimo en dos quintas partes de los Estados miembros. Este umbral podría desincentivar la innovación y reducir las oportunidades de incluir en la Directiva nuevas especialidades médicas. Tal vez sea conveniente reducir el umbral del número de Estados miembros necesarios de dos quintos a un tercio. De este modo, el umbral de inclusión de nuevas especialidades en la Directiva coincidiría con el propuesto para las plataformas comunes (véase la sección 2.3). Pregunta 18: ¿Está de acuerdo en que el umbral del número de Estados miembros en los que exista la especialidad médica se reduzca de dos quintos a un tercio? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) La segunda cuestión se refiere al marco general de organización de la formación de especialistas. La Directiva deja poco margen para el reconocimiento de formación previa que forme parte de cursos de un nivel mínimo equivalente a la formación de una especialidad dada. Esto es de particular importancia para las especialidades desarrolladas a partir de la medicina interna o la cirugía general31. Si un médico ha seguido una primera formación de especialista y a continuación sigue una segunda, en principio deberá efectuar el programa completo de la segunda, desde el principio. La modernización de la Directiva podría constituir una oportunidad de ofrecer a los Estados miembros la posibilidad de conceder exenciones parciales de partes de la formación especializada, en caso de que esa parte de la formación ya se hubiera seguido en el contexto de otros programas de formación especializada. Pregunta 19: ¿Está de acuerdo en que la modernización de la Directiva podría ofrecer a los Estados miembros la posibilidad de conceder dispensas parciales de la formación si esta ya se ha completado en el contexto de otro programa de formación especializada? En caso afirmativo, ¿qué condiciones habría que cumplir para gozar de esa dispensa? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 4.4. Enfermeros y matrones

Actualmente, el requisito mínimo de admisión para la formación en enfermería es de diez años de educación general, y el mismo requisito se impone para la formación de matrones en el marco de la llamada formación de ruta I [artículo 40, apartado 2, a)]. Sin embargo, la profesión de enfermero ha evolucionado considerablemente en las últimas tres décadas: la asistencia sanitaria de proximidad, el uso de terapias complejas y el constante desarrollo de la tecnología presuponen la capacidad de un trabajo de enfermería más independiente. En diversos Estados miembros, a resultas de la escasez de médicos, los enfermeros y matrones

31

En medicina interna se incluyen las once especialidades siguientes: inmunología, reumatología, neumología, gastroenterología, cardiología, endocrinología, geriatría, nefrología, hematología general, enfermedades transmisibles y oncología clínica. Muy relacionadas con la cirugía general se pueden considerar las once especialidades siguientes: cirugía plástica, cirugía torácica, cirugía pediátrica, cirugía vascular, cirugía gastroenterológica, neurocirugía, ortopedia, cirugía dental, oral y maxilofacial, estomatología e urología.

ES

19

ES

asumen tareas que antes solo realizaban los médicos. Preocupa que los estudiantes que ingresan en la escuela de enfermería tras solo diez años de educación general no posean las competencias y conocimientos básicos para iniciar una formación que debería prepararlos para satisfacer unas necesidades sanitarias complejas. Así pues, una opción sería que los Estados miembros solo permitieran la admisión en los cursos de formación en enfermería de los candidatos que hubieran efectuado un mínimo de doce años de educación general (lo mismo debería aplicarse a la formación para matrones de la ruta I). Este requisito ya existe en muchos Estados miembros. La otra opción sería mantener las cosas como están. Pregunta 20: ¿Cuál de las opciones indicadas más arriba prefiere? Opción 1: Mantener el requisito de diez años de educación general. Opción 2: Aumentar el requisito de diez a doce años de educación general. 4.5. Farmacéuticos

La función de los farmacéuticos está pasando del tradicional suministro de medicamentos a una relación más directa con el paciente que incluye asesoramiento, información e incluso seguimiento, control y adaptación del eventual tratamiento. La farmacia de proximidad va cobrando importancia. Diferentes interesados sugieren que se amplíe la lista de las actividades profesionales que el farmacéutico está autorizado a realizar en los Estados miembros, prevista en el artículo 45, apartado 2, de la Directiva, con el fin de reflejar estos cambios. Los interesados suelen incluir la «asistencia farmacéutica», la «farmacia de proximidad» y la «farmacovigilancia» como nuevas actividades profesionales. Por otra parte, muchos interesados proponen que la Directiva [el actual artículo 44, apartado 2, letra b)] prevea un periodo obligatorio de formación práctica de seis meses que se habrá de realizar inmediatamente después de la formación académica, a fin de preparar a los futuros farmacéuticos para su función. Otra cuestión es si los Estados miembros han de estar facultados para prohibir a los farmacéuticos plenamente cualificados que hayan obtenido sus cualificaciones en otro Estado miembro abrir nuevas farmacias. Actualmente, el artículo 21, apartado 4, de la Directiva permite a los Estados miembros no reconocer automáticamente las cualificaciones de un farmacéutico para la creación o la gestión de nuevas farmacias, incluidas las que llevan menos de tres años abiertas. Este resultado está en contradicción con el principio general de reconocimiento automático y constituye una discriminación contra los farmacéuticos de la UE. La discriminación contra ciudadanos de otros Estados miembros de la UE es incompatible con el mercado único. Irlanda ya ha renunciado a la solicitud de esta excepción y el Reino Unido pretende hacerlo para el próximo verano. Con vistas a promover la libre circulación de los farmacéuticos y a que el principio de reconocimiento automático sea plenamente aplicable, se propone suprimir esta disposición. En cualquier caso, el artículo 61 de la Directiva ya prevé que se apliquen excepciones en caso verdaderamente necesario. Pregunta 21: ¿Está de acuerdo en que se amplíe la lista de actividades de los farmacéuticos? ¿Apoya la sugerencia de añadir un requisito de seis meses de formación, como se indica más arriba? ¿Apoya la supresión del artículo 21, apartado 4, de la Directiva? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque)

ES

20

ES

4.6.

Arquitectos

En muchos Estados miembros, las universidades ofrecen programas de un mínimo de cinco años en la carrera de arquitectura. La Directiva no presenta obstáculos a esta tendencia: los requisitos de formación de cuatro años académicos de arquitectura no son más que un mínimo que permite a los Estados miembros y las universidades aplicar normas más exigentes en la formación de los futuros arquitectos. No obstante, las asociaciones profesionales representantes de los arquitectos proponen que la duración mínima de la formación contemplada en la Directiva se aumente a cinco años para reflejar la evolución de la profesión. La propuesta de armonizar el requisito de cinco años para toda la UE plantea cuestiones difíciles de resolver. En primer lugar, la Comisión no está en condiciones de confirmar cuáles de los títulos ya publicados en la Directiva sobre la base del cumplimiento de sus disposiciones actuales avalan una formación de cinco años. Por lo tanto, para armonizar en cinco años la duración mínima de la formación sería necesario un régimen de derechos adquiridos para los arquitectos cuya formación empezó (o habrá empezado) antes de la entrada en vigor de la Directiva modernizada, en 2012 o 2013, además del régimen de derechos adquiridos ya existente para los arquitectos formados antes de la entrada en vigor de la primera Directiva en relación con los arquitectos en 1985 (véase el artículo 49 de la Directiva 2005/36/CE y el anexo VI). En segundo lugar, esta solución limitaría considerablemente la flexibilidad sin abordar otro problema grave relacionado con la movilidad: ¿cómo tener en cuenta la práctica profesional supervisada, un aspecto de la formación en arquitectura ya reconocido en muchos Estados miembros como un importante componente de la formación de los arquitectos? En este contexto, se presentan dos opciones: La primera opción sería mantener el requisito actual de los cuatro años. La segunda opción sería acercar las disposiciones de la Directiva a la situación existente en la mayor parte de los Estados miembros, pero permitiendo cierto grado de flexibilidad para cada uno de ellos: para acogerse al reconocimiento automático, los arquitectos tendrían que probar al menos cinco años de formación académica seguidos de un mínimo de un año de experiencia práctica supervisada o bien un mínimo de cuatro años de formación académica seguidos de un mínimo de dos años de experiencia práctica supervisada. Por consiguiente, en la Unión Europea sería necesario un mínimo de seis años para llegar a ser un arquitecto plenamente cualificado, y la formación siempre incluiría prácticas supervisadas. Pregunta 22: ¿Cuál de las dos opciones indicadas más arriba prefiere? Opción 1: Mantener el requisito actual de un mínimo de cuatro años de formación académica. Opción 2: Completar el requisito actual de un mínimo de cuatro años de formación académica con un requisito de dos años de práctica profesional. Otra posibilidad sería que los arquitectos pudieran obtener el reconocimiento automático tras completar un programa académico de cinco años seguido de un mínimo de un año de práctica profesional.

ES

21

ES

4.7.

Reconocimiento automático en los ámbitos de la artesanía, el comercio y la industria

En los ámbitos de la artesanía, el comercio y la industria, el reconocimiento automático está sujeto a dos condiciones: 1) un número de años de experiencia determinado, que varía según la actividad, y 2) una identificación clara de la actividad profesional, basada en el anexo IV de la Directiva. Respecto de la primera condición, la evaluación ha mostrado que no hay razones que justifiquen un cambio del número de años de experiencia exigidos. En cuanto a la segunda, una gran parte de los interesados opina que, en su forma actual, el anexo IV no siempre permite una identificación clara de la profesión basada en las actividades que en él se recogen. Actualmente, el anexo IV se refiere a la Clasificación Industrial Internacional Uniforme de todas las actividades económicas (CIIU)32, aunque no en su versión más reciente, sino que en algunos casos se basa en las de los años cincuenta o sesenta. Una opción sería tomar como base la misma CIIU pero en su forma revisada más reciente, la de 2008, que incluye una lista de actividades más precisa. Los rápidos avances tecnológicos obligan a definir y actualizar las cualificaciones y las profesiones correspondientes. Diversas partes interesadas han propuesto también la posibilidad de adoptar el vocabulario común de contratos públicos de la UE33, que se actualiza periódicamente, y la nomenclatura de la Clasificación Internacional Uniforme de las Ocupaciones (CIUO)34, revisada en 2008. Aunque la Directiva modernizada debería mantener el principio del reconocimiento automático de las profesiones pertenecientes a los ámbitos de la artesanía, el comercio y la industria, la clasificación de las actividades podría realizarse en una fase posterior, teniendo en cuenta los resultados del estudio. Pregunta 23: ¿Cuál de las opciones siguientes prefiere? Opción 1: Modernización inmediata mediante la sustitución de la CIIU de 1958 por la CIIU de 2008. Opción 2: Modernización inmediata mediante la sustitución del anexo IV por el vocabulario común utilizado en el ámbito de la contratación pública. Opción 3: Modernización inmediata mediante la sustitución del anexo IV por la nomenclatura CIUO en su última revisión de 2008. Opción 4: Modernización en dos fases: confirmación en la Directiva modernizada de que el reconocimiento automático sigue siendo de aplicación a las actividades relacionadas con la artesanía, el comercio y la industria. Las actividades relacionadas seguirán siendo las establecidas en el anexo IV hasta 2014, fecha en la que se debería crear una nueva lista de actividades mediante un acto delegado. La lista de actividades se debería basar en una de las clasificaciones propuestas en las opciones 1, 2 o 3.

Nomenclatura adoptada por las Naciones Unidas en 1948 y revisada en 1958, 1968, 1989 y 2006 (la última revisión se publicó en 2008). 33 Véase el Reglamento (CE) nº 2195/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 5 de noviembre de 2002, por el que se aprueba el Vocabulario común de contratos públicos (CPV), publicado en el DO nº L 340/1 de 16.12.2002, p. 1, cuya última modificación data de 2009. Disponible en: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2002:340:0001:0001:EN:PDF. 34 Adoptada por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y disponible en http://www.ilo.org/public/english/bureau/stat/isco/index.htm.

32

ES

22

ES

4.8.

Cualificaciones de terceros países

En esencia, la Directiva de cualificaciones profesionales se aplica a los ciudadanos de la UE que poseen cualificaciones adquiridas en un Estado miembro de la UE. No obstante, también ayuda a los ciudadanos de la UE que poseen cualificaciones adquiridas fuera de la Unión Europea (por ejemplo, que han obtenido un diploma en Canadá o en China). La Directiva se aplica a los ciudadanos de la UE que han obtenido cualificaciones inicialmente en un tercer país, cuando tales cualificaciones hayan sido ya reconocidas en un Estado miembro y dichos ciudadanos hayan adquirido además tres años de experiencia profesional en ese Estado miembro. El artículo 3, apartado 3, facilita la libre circulación de esos ciudadanos de la UE cuando se desplazan a otro Estado miembro. Por tanto, pueden beneficiarse de todas las salvaguardias procedimentales en el marco del llamado sistema general (como la decisión rápida y justificada de si la cualificación se puede reconocer). En resumen, tres años de experiencia profesional legal y real en un Estado miembro permiten que la cualificación inicial adquirida en un tercer país se trate como si se hubiera adquirido en un Estado miembro. No obstante, la Directiva también contiene salvaguardias que garantizan los requisitos mínimos de formación ya armonizados a escala europea (para ciertas profesiones del ámbito sanitario y la de arquitecto). De conformidad con el artículo 2, apartado 2, de la Directiva, los Estados miembros no deben aceptar cualificaciones obtenidas por ciudadanos de la UE en terceros países si el nivel de la cualificación no satisface los requisitos mínimos especificados para las cualificaciones adquiridas en la UE. Los Estados miembros deben también impedir una fuga de mano de obra cualificada hacia terceros países35. La cuestión principal es si la escasez general de trabajadores cualificados, por ejemplo médicos, exige un ajuste de las disposiciones anteriores. Tal ajuste beneficiaría en primer lugar a los ciudadanos de la UE. Sin embargo, también podría repercutir en ciertos ciudadanos de terceros países a los que la legislación europea confiere determinados derechos: los familiares de ciudadanos de la UE36, los residentes de larga duración37, los refugiados38 y los titulares de la «tarjeta azul»39 reciben el mismo trato que los ciudadanos de la UE en cuanto al reconocimiento de cualificaciones profesionales (aunque los instrumentos legislativos correspondientes no vinculan a todos los Estados miembros de la Unión Europea). Este ajuste reforzaría la política de la Unión Europea de potenciar también la movilidad en el contexto de la política europea de vecindad revisada. Pregunta 24: ¿Considera necesario que se realicen ajustes en la Directiva en cuanto al trato de los ciudadanos de la UE titulares de cualificaciones obtenidas en terceros países, por ejemplo reduciendo la regla de los tres años del artículo 3, apartado 3? ¿Estaría de acuerdo en que también se realizasen dichos ajustes para los nacionales de terceros países -incluidos aquellos a los que se aplica la política europea de vecindad- beneficiarios de una cláusula de igualdad

35 36 37 38 39

En este contexto, ha de tomarse en consideración el Código de Prácticas Mundial sobre Contratación Internacional de Personal de Salud (OMS).
Directiva 2004/38/CE. Directiva 2003/109/CE. Directiva 2004/83/CE. Directiva 2009/50/CE.

ES

23

ES

de trato de conformidad con la legislación europea pertinente? (Presente argumentos precisos a favor o en contra de este enfoque) 5. CÓMO RESPONDER AL LIBRO VERDE

La Comisión invita a todas las partes interesadas a presentar sus contribuciones hasta el 20 de septiembre de 2011, de preferencia por correo electrónico y a la siguiente dirección: DG Mercado Interior y Servicios, Unidad E-4 «Free movement of professionals» Correo electrónico: MARKT-PQ-EVALUATION@ec.europa.eu Dirección postal: Comisión Europea Dirección General de Mercado Interior, Unidad E-4 Rue de Spa, 2 Despacho 06/014 1049 Bruselas Bélgica No es necesario que las contribuciones respondan a todas las preguntas planteadas en este Libro Verde: es posible limitarse a las preguntas de particular interés para el autor de la contribución. Indique claramente a qué preguntas se refiere su contribución. Si es posible, presente argumentos precisos a favor o en contra de las opciones o enfoques propuestos en el presente documento. Todas las contribuciones se publicarán en el sitio de Internet de la DG Mercado Interior y Servicios, a menos que el autor solicite lo contrario. Es importante leer la declaración de privacidad adjunta al presente Libro Verde para informarse sobre el tratamiento de los datos personales y las contribuciones.

ES

24

ES

L 255/22

ES

Diario Oficial de la Unión Europea DIRECTIVA 2005/36/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 7 de septiembre de 2005 relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales
(Texto pertinente a efectos del EEE)

30.9.2005

EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

(3)

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 40, su artículo 47, apartado 1, su artículo 47, apartado 2, primera y tercera frases, y su artículo 55,

Vista la propuesta de la Comisión (1),

La garantía que confiere la presente Directiva a las personas que han adquirido sus cualificaciones profesionales en un Estado miembro para acceder a la misma profesión y ejercerla en otro Estado miembro con los mismos derechos que los nacionales debe entenderse sin perjuicio del cumplimiento por el profesional migrante de las condiciones de ejercicio no discriminatorias que pueda imponerle este último Estado miembro, siempre que tales condiciones estén justificadas objetivamente y sean proporcionadas.

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (2),

(4)

De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 251 del Tratado (3),

Considerando lo siguiente:

(1)

En virtud de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra c), del Tratado, la supresión, entre los Estados miembros, de los obstáculos a la libre circulación de personas y servicios constituye uno de los objetivos de la Comunidad. Dicha supresión supone concretamente para los nacionales de los Estados miembros la facultad de ejercer una profesión, por cuenta propia o ajena, en un Estado miembro que no sea aquel en que hayan adquirido sus cualificaciones profesionales. Además, en el artículo 47, apartado 1, del Tratado se establece que se adoptarán directivas para el reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos de formación.

Con el fin de facilitar la libre prestación de servicios, es conveniente establecer normas específicas destinadas a extender la posibilidad de ejercicio de las actividades profesionales con el título profesional original. Para los servicios de la sociedad de la información prestados a distancia debe aplicarse asimismo lo dispuesto en la Directiva 2000/31/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2000, relativa a determinados aspectos jurídicos de los servicios de la sociedad de la información, en particular el comercio electrónico en el mercado interior (4).

(5)

Habida cuenta de los distintos regímenes instaurados, por una parte, para la prestación transfronteriza de servicios de modo temporal y ocasional y, por otra, para el establecimiento, se deben especificar los criterios distintivos de los dos conceptos en caso de desplazamiento del prestador de servicios al territorio del Estado miembro de acogida.

(2)

A raíz del Consejo Europeo de Lisboa, celebrado los días 23 y 24 de marzo de 2000, la Comisión adoptó una Comunicación relativa a «Una estrategia para el mercado interior de servicios», que tiene por objeto, en particular, que la libre prestación de servicios en el interior de la Comunidad resulte tan sencilla como dentro de un Estado miembro. A raíz de la Comunicación de la Comisión titulada «Nuevos mercados de trabajo europeos abiertos a todos y accesibles para todos», el Consejo Europeo de Estocolmo, celebrado los días 23 y 24 de marzo de 2001, dio a la Comisión el mandato de presentar al Consejo Europeo de primavera de 2002 propuestas específicas para un régimen de reconocimiento de cualificaciones y períodos de estudio más uniforme, transparente y flexible.

(6)

La prestación de servicios debe garantizarse en el marco de un respeto estricto de la salud y seguridad públicas y de la protección del consumidor. Por lo tanto, se deben prever disposiciones específicas para las profesiones reguladas que tengan relación con la salud o la seguridad públicas en las que se presten servicios transfronterizos de manera temporal u ocasional.

(7)

(1) DO C 181 E de 30.7.2002, p. 183. (2) DO C 61 de 14.3.2003, p. 67. (3) Dictamen del Parlamento Europeo de 11 de febrero de 2004 ((DO C 97 E de 22.4.2004, p. 230), Posición Común del Consejo de 21 de diciembre de 2004 (DO C 58 E de 8.3.2005, p. 1) y Posición del Parlamento Europeo de 11 de mayo de 2005 (no publicada aún en el Diario Oficial). Decisión del Consejo de 6 de junio de 2005.

El Estado miembro de acogida puede, en caso necesario y con arreglo al Derecho comunitario, establecer requisitos para la declaración. Dichos requisitos no deben representar una carga desproporcionada para los prestadores de servicios ni obstaculizar o hacer menos interesante el ejercicio de la libertad de prestar servicios. La necesidad de tales requisitos debe revisarse regularmente a la luz de los avances realizados en el establecimiento de un marco comunitario de cooperación administrativa entre Estados miembros.

(4) DO L 178 de 17.7.2000, p. 1.

30.9.2005
(8)

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
(11)

L 255/23

El prestador de servicios debe estar sujeto a la aplicación de las normas disciplinarias del Estado miembro de acogida que estén relacionadas directa y específicamente con las cualificaciones profesionales, por ejemplo la definición de las profesiones, la gama de actividades que abarca una profesión determinada o que le está reservada, el empleo de títulos y la negligencia profesional grave que se encuentre directa y específicamente relacionada con la protección y la seguridad del consumidor. Al tiempo que se mantienen, por lo que se refiere a la libertad de establecimiento, los principios y las garantías que subyacen a los distintos sistemas de reconocimiento vigentes, las normas de tales sistemas deben mejorarse a la luz de la experiencia. Por otra parte, las Directivas correspondientes han sufrido diversas modificaciones, por lo que se impone una reorganización, así como la racionalización de sus disposiciones, dando uniformidad a los principios aplicables. Por consiguiente, es preciso sustituir las Directivas 89/48/CEE (1) y 92/51/CEE (2) del Consejo, así como la Directiva 1999/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (3), relativa al sistema general de reconocimiento de cualificaciones profesionales, y las Directivas 77/452/CEE (4), 77/453/CEE (5), 78/686/CEE (6), 78/687/CEE (7), 78/1026/CEE (8), 78/1027/CEE (9), 80/154/CEE (10), 80/155/CEE (11), 85/384/CEE (12), 85/432/CEE (13), 85/433/CEE (14) y 93/16/CEE (15) del Consejo, relativas a las profesiones de enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, veterinario, matrona, arquitecto, farmacéutico y médico, reuniéndolas en un solo texto. La presente Directiva no pone obstáculos a la posibilidad de que los Estados miembros reconozcan, de acuerdo con su normativa, las cualificaciones profesionales adquiridas fuera del territorio de la Unión Europea por un nacional de un tercer país. De todas formas, el reconocimiento debe hacerse respetando las condiciones mínimas de formación para determinadas profesiones.

(9)

Por lo que respecta a las profesiones cubiertas por el régimen general de reconocimiento de títulos de formación, en lo sucesivo denominado «el régimen general», los Estados miembros deben conservar la facultad de fijar el nivel mínimo de cualificación necesaria para garantizar la calidad de las prestaciones que se realicen en su territorio. No obstante, en virtud de los artículos 10, 39 y 43 del Tratado, no deben obligar a un nacional de un Estado miembro a adquirir las cualificaciones que dichos Estados generalmente se limitan a determinar mediante referencia a los diplomas expedidos en el ámbito de su sistema, cuando la persona de que se trate haya obtenido la totalidad o parte de dichas cualificaciones en otro Estado miembro. En consecuencia, es conveniente establecer que todos los Estados miembros de acogida en los que esté regulada una profesión estén obligados a tener en cuenta las cualificaciones adquiridas en otro Estado miembro y a considerar si éstas corresponden a las que dichos Estados exigen. No obstante, este régimen general no impide que un Estado miembro imponga a toda persona que ejerza una profesión en su territorio requisitos específicos motivados por la aplicación de las normas profesionales justificadas por el interés general. Éstas se refieren, en particular, a las normas en materia de organización de la profesión, a las normas profesionales, incluidas las deontológicas, y a las normas de control y de responsabilidad. Por último, la presente Directiva no tiene por objeto interferir con el interés legítimo de los Estados miembros en impedir que algunos de sus ciudadanos puedan substraerse de una manera abusiva de la aplicación del Derecho nacional en materia de profesiones.

(10)

(12)

(1) DO L 19 de 24.1.1989, p. 16. Directiva modificada por la Directiva 2001/19/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 206 de 31.7.2001, p. 1). 2 ( ) DO L 209 de 24.7.1992, p. 25. Directiva modificada en último lugar por la Decisión 2004/108/CE de la Comisión (DO L 32 de 5.2.2004, p. 15). (3) DO L 201 de 31.7.1999, p. 77. (4) DO L 176 de 15.7.1977, p. 1. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (5) DO L 176 de 15.7.1977, p. 8. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2001/19/CE. (6) DO L 233 de 24.8.1978, p. 1. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (7) DO L 233 de 24.8.1978, p. 10. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (8) DO L 362 de 23.12.1978, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2001/19/CE. (9) DO L 362 de 23.12.1978, p. 7. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2001/19/CE. (10) DO L 33 de 11.2.1980, p. 1. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (11) DO L 33 de 11.2.1980, p. 8. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2001/19/CE. (12) DO L 223 de 21.8.1985, p. 15. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (13) DO L 253 de 24.9.1985, p. 34. Directiva modificada por la Directiva 2001/19/CE. (14) DO L 253 de 24.9.1985, p. 37. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (15) DO L 165 de 7.7.1993, p. 1. Directiva modificada en último lugar por el Reglamento (CE) no 1882/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 284 de 31.10.2003, p. 1).

La presente Directiva trata del reconocimiento por parte de los Estados miembros de las cualificaciones profesionales adquiridas en otros Estados miembros. No hace referencia, sin embargo, al reconocimiento por parte de los Estados miembros de las decisiones de reconocimiento adoptadas por otros Estados miembros de conformidad con la presente Directiva. Por consiguiente, las personas que tengan cualificaciones profesionales que hayan sido reconocidas en virtud de la presente Directiva no pueden hacer valer este reconocimiento para obtener en su Estado miembro de origen otros derechos diferentes de los que les confiere la cualificación profesional obtenida en ese Estado miembro, a menos que acrediten que han obtenido otras cualificaciones profesionales en el Estado miembro de acogida.

(13)

Para definir el mecanismo de reconocimiento dentro del sistema general, es necesario agrupar los diferentes programas de educación y formación en diferentes niveles. Estos niveles, que se establecen exclusivamente para fines de funcionamiento del sistema general, no tienen efecto alguno en las estructuras nacionales de enseñanza ni en la competencia de los Estados miembros en este ámbito.

L 255/24
(14)

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
(17)

30.9.2005

El mecanismo de reconocimiento establecido por las Directivas 89/48/CEE y 92/51/CEE queda inalterado. Por consiguiente, debe concederse al titular de un título que acredite que ha cursado con éxito una formación de nivel postsecundario de una duración mínima de un año el acceso a una profesión regulada en un Estado miembro en el que dicho acceso dependa de la posesión de un título que acredite que se ha cursado con éxito un ciclo de enseñanza superior o universitaria de una duración mínima de cuatro años, independientemente del nivel al que pertenezca el título requerido en el Estado miembro de acogida. Inversamente, cuando el acceso a una profesión regulada dependa de que se haya cursado con éxito un ciclo de enseñanza superior o universitaria de una duración superior a cuatro años, dicho acceso debe concederse solamente a los titulares de títulos que acrediten que se ha cursado con éxito un ciclo de enseñanza superior o universitaria de una duración mínima de tres años.

Con el fin de tener en cuenta todas las situaciones para las que aún no existe ninguna disposición relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, el régimen general debe extenderse a los casos que no están cubiertos por un régimen específico, bien porque la profesión de que se trate no corresponde a ninguno de tales regímenes, bien porque, aunque la profesión corresponde a un régimen específico, el solicitante no reúne, por un motivo particular y excepcional, las condiciones para beneficiarse del mismo.

(18)

Es necesario simplificar las normas que permiten el acceso a una serie de actividades industriales, comerciales y artesanales en los Estados miembros en los que están reguladas dichas profesiones, en la medida en que dichas actividades se hayan ejercido durante un período razonable y suficientemente próximo en el tiempo en otro Estado miembro, manteniendo al mismo tiempo para dichas actividades un régimen de reconocimiento automático basado en la experiencia profesional.

(15)

En ausencia de armonización de las condiciones de formación mínimas de acceso a las profesiones reguladas por el régimen general, debe darse la posibilidad de que el Estado miembro de acogida imponga una medida compensatoria. Tal medida debe ser proporcionada y tener en cuenta, en particular, la experiencia profesional del solicitante. La experiencia demuestra que la exigencia de una prueba de aptitud o un período de prácticas, entre los que podrá elegir el migrante, ofrece garantías adecuadas respecto al nivel de cualificación del mismo, de manera que cualquier excepción a dicha elección debería justificarse en cada caso por una razón imperiosa de interés general.

(19)

(16)

Con el fin de favorecer la libre circulación de los profesionales al tiempo que se asegura un nivel adecuado de cualificación, diversas asociaciones y organizaciones profesionales de los Estados miembros deben poder proponer plataformas comunes a escala europea. La presente Directiva debe tener en cuenta, en determinadas condiciones, dentro del respeto de la competencia de los Estados miembros para determinar las cualificaciones requeridas para el ejercicio de las profesiones en su territorio, así como del contenido y la organización de sus sistemas de enseñanza y de formación profesional y de conformidad con el Derecho comunitario, y en particular el Derecho comunitario de la competencia, tales iniciativas, favoreciendo en este contexto un carácter más automático del reconocimiento con arreglo al régimen general. Las asociaciones profesionales que estén en condiciones de presentar plataformas comunes deben ser representativas a escala nacional y europea. Una plataforma común es un conjunto de criterios que brindan la posibilidad de anular el mayor número posible de diferencias fundamentales que se han observado entre los requisitos de formación de dos tercios de los Estados miembros, incluida la totalidad de los Estados miembros que regulan esa profesión. Dichos criterios podrían incluir, por ejemplo, uno o varios de los siguientes requisitos: formación complementaria, un período de adaptación consistente en un período de prácticas supervisadas, una prueba de aptitud o un nivel mínimo establecido de experiencia profesional.

La libre circulación y el reconocimiento mutuo de los títulos de formación de médico, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, veterinario, matrona, farmacéutico y arquitecto deben basarse en el principio fundamental del reconocimiento automático de los títulos de formación sobre la base de la coordinación de las condiciones mínimas de formación. Por otra parte, el acceso en los Estados miembros a las profesiones de médico, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, veterinario, matrona y farmacéutico deben supeditarse a la posesión de un título de formación determinado, que garantice que el interesado ha recibido una formación que cumple las condiciones mínimas establecidas. Este sistema ha de complementarse con una serie de derechos adquiridos de los que se benefician, en determinadas condiciones, los profesionales cualificados.

(20)

Con el fin de tener en cuenta las características del sistema de cualificación de médicos y odontólogos y el acervo comunitario correspondiente en el ámbito del reconocimiento mutuo, está justificado mantener, para todas las especialidades reconocidas en la fecha de la aprobación de la presente Directiva, el principio del reconocimiento automático de las especialidades de medicina y odontología comunes como mínimo a dos Estados miembros. Por el contrario, en aras de la simplificación del sistema, la extensión del reconocimiento automático a nuevas especializaciones médicas tras la fecha de entrada en vigor de la presente Directiva debe limitarse a las comunes al menos a dos quintas partes de los Estados miembros. Por otra parte, la presente Directiva no impide a los Estados miembros convenir entre sí, para determinadas especialidades médicas y odontológicas que les sean comunes y no sean objeto de un reconocimiento automático con arreglo a la presente Directiva, el reconocimiento automático según sus propias normas.

(21)

El reconocimiento automático de los títulos de formación básica de médico debe entenderse sin perjuicio de la competencia de los Estados miembros para acompañar o no dicho título de actividades profesionales.

30.9.2005
(22)

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
(27)

L 255/25

En todos los Estados miembros debe reconocerse la profesión de odontólogo como profesión específica y diferenciada de la de médico, especializado o no en odontoestomatología. Los Estados miembros deben garantizar que la formación de odontólogo confiere al profesional las competencias necesarias para todas las actividades de prevención, diagnóstico y tratamiento relativos a las anomalías y enfermedades de la dentadura, la boca, las mandíbulas y los tejidos contiguos. La actividad profesional de odontólogo debe ser ejercida por personas que posean un título de formación de odontólogo recogido en la presente Directiva.

La creación arquitectónica, la calidad de las construcciones, su inserción armoniosa en el entorno, el respeto de los paisajes naturales y urbanos, así como del patrimonio colectivo y privado, revisten un interés público. En consecuencia, el reconocimiento mutuo de títulos de formación debe basarse en criterios cualitativos y cuantitativos que garanticen que las personas que posean títulos de formación reconocidos puedan comprender y dar una expresión práctica a las necesidades de los individuos, de los grupos sociales y de colectividades por lo que respecta a la organización del espacio, el diseño, organización y realización de las construcciones, la conservación y valorización del patrimonio arquitectónico y la protección de los equilibrios naturales.

(23)

No se ha considerado deseable imponer una vía de formación unificada de matrona en todos los Estados miembros. Por el contrario, es conveniente que los Estados miembros tengan la máxima libertad para organizar la formación.

(28)

(24)

Con vistas a simplificar la presente Directiva, es conveniente remitirse al concepto de «farmacéutico», con objeto de delimitar el ámbito de aplicación de las disposiciones relativas al reconocimiento automático de los títulos de formación, sin perjuicio de las particularidades de las reglamentaciones nacionales que regulan estas actividades.

(25)

Las personas que poseen títulos de formación de farmacéutico son especialistas en el sector de los medicamentos y en principio han de tener acceso en todos los Estados miembros a un campo mínimo de actividades en ese sector. Al definir dicho campo mínimo, la presente Directiva no debe tener el efecto de limitar las actividades accesibles a los farmacéuticos en los Estados miembros, en particular en lo que se refiere a los análisis clínicos, ni crear en beneficio de estos profesionales ningún monopolio, ya que la creación de monopolios continúa siendo competencia de los Estados miembros. Lo dispuesto en la presente Directiva no obsta para que los Estados miembros puedan exigir condiciones complementarias de formación para el acceso a actividades no incluidas en el campo mínimo de actividades coordinado. Por ello, el Estado miembro de acogida que imponga tales condiciones deberá poder aplicarlas a los nacionales de los Estados miembros que posean alguno de los títulos de formación que son objeto de reconocimiento automático con arreglo a la presente Directiva.

Las reglamentaciones nacionales en el ámbito de la arquitectura y relativas al acceso y ejercicio de las actividades profesionales de arquitecto tienen un alcance muy variado. En la mayoría de los Estados miembros las actividades de la arquitectura las ejercen, de hecho o de derecho, personas a las que se aplica la denominación de arquitecto, bien sola o bien acompañada de otra denominación, sin que tales personas tengan sin embargo un monopolio en el ejercicio de estas actividades, salvo disposición legislativa contraria. Estas actividades, o algunas de ellas, pueden también ser ejercidas por otros profesionales, en particular por ingenieros, que hayan recibido una formación específica en el ámbito de la construcción o la edificación. Para simplificar la presente Directiva, es conveniente remitirse a la noción de «arquitecto», con objeto de delimitar el ámbito de aplicación de las disposiciones relativas al reconocimiento automático de los títulos de formación en el ámbito de la arquitectura, sin perjuicio de las particularidades de las reglamentaciones nacionales que regulan estas actividades.

(29)

Cuando el organismo profesional nacional o europeo de una profesión regulada presente una solicitud motivada de disposiciones específicas para el reconocimiento de las cualificaciones sobre la base de la coordinación de las condiciones mínimas de formación, la Comisión debe evaluar la conveniencia de adoptar una propuesta destinada a modificar la presente Directiva.

(30)

(26)

La presente Directiva no coordina todas las condiciones de acceso a las actividades del ámbito farmacéutico y su ejercicio. En concreto, la distribución geográfica de las farmacias y el monopolio de dispensación de medicamentos deben seguir siendo competencia de los Estados miembros. Por otra parte, la presente Directiva no altera las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros que prohíben a las empresas la práctica de ciertas actividades farmacéuticas o imponen ciertas condiciones a dicha práctica.

A fin de garantizar la eficacia del sistema de reconocimiento de cualificaciones profesionales, es conveniente definir trámites y normas de procedimiento uniformes para su aplicación, así como determinadas modalidades de ejercicio de la profesión.

(31)

Dado que la colaboración entre los Estados miembros, así como entre estos y la Comisión, puede facilitar la aplicación de la presente Directiva y el cumplimiento de las obligaciones que emanan de ella, es necesario organizar el modo de llevarla a cabo.

L 255/26
(32)

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

La introducción a escala europea de certificados profesionales por asociaciones u organizaciones podría facilitar la movilidad de los profesionales, en particular, al agilizar el intercambio de información entre el Estado miembro de acogida y el Estado miembro de origen. Estos certificados profesionales deben posibilitar el seguimiento de la carrera profesional de los profesionales que se establecen en distintos Estados miembros. Dentro del respeto de las disposiciones relativas a la protección de los datos, dichos certificados profesionales pueden contener información sobre la cualificación del profesional (universidades o centros de formación en los que se han cursado estudios, cualificaciones obtenidas, experiencia profesional), el establecimiento legal, las sanciones que se le hayan impuesto en relación con su profesión e información sobre la autoridad competente en su caso.

repercusión del régimen de reconocimiento de cualificaciones profesionales.
(37)

Procede establecer un procedimiento adecuado destinado a la adopción de medidas temporales si la aplicación de alguna de las disposiciones de la presente Directiva planteara dificultades importantes en algún Estado miembro. Lo dispuesto en la presente Directiva no afecta a la competencia de los Estados miembros por lo que respecta a la organización de su régimen nacional de seguridad social y a la determinación de las actividades que han de ejercerse en el ámbito de dicho régimen. Habida cuenta de la rapidez de la evolución tecnológica y el progreso científico, el aprendizaje permanente reviste una especial importancia para numerosas profesiones. En este contexto, corresponde a los Estados miembros establecer el modo en que, mediante una adecuada formación continuada, los profesionales se mantendrán informados del progreso técnico y científico. Dado que los objetivos de la presente Directiva, a saber, la racionalización, simplificación y mejora de las normas de reconocimiento de cualificaciones profesionales, no pueden ser alcanzados de manera suficiente por los Estados miembros y, por consiguiente, pueden lograrse mejor a escala comunitaria, la Comunidad puede adoptar medidas, de acuerdo con el principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado. De conformidad con el principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dichos objetivos. La presente Directiva no prejuzga la aplicación del artículo 39, apartado 4, ni del artículo 45 del Tratado relativos en particular a los notarios. En lo referente al derecho de establecimiento y la prestación de servicios, la presente Directiva se aplica sin perjuicio de otras disposiciones jurídicas específicas en materia de reconocimiento de cualificaciones profesionales, como las existentes en los sectores del transporte, la mediación de seguros y la auditoría de cuentas. La presente Directiva no afecta al funcionamiento de la Directiva 77/249/CEE del Consejo, de 22 de marzo de 1977, dirigida a facilitar el ejercicio efectivo de la libre prestación de servicios por los abogados (2), ni al de la Directiva 98/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 1998, destinada a facilitar el ejercicio permanente de la profesión de abogado en un Estado miembro distinto de aquel en el que se haya obtenido el título (3). El reconocimiento de las cualificaciones profesionales de los abogados a efectos de establecimiento inmediato bajo el título profesional del Estado miembro de acogida queda cubierto por la presente Directiva.

(38)

(39)

(33)

La creación de una red de puntos de contacto cuyo cometido sea informar y ayudar a los ciudadanos de los Estados miembros permitirá garantizar la transparencia del sistema de reconocimiento. Estos puntos de contacto comunicarán a los ciudadanos que lo soliciten y a la Comisión toda la información y direcciones útiles para el procedimiento de reconocimiento. La designación de un único punto de contacto por cada Estado miembro dentro de esta red no afecta a la organización de competencias a escala nacional. En concreto no impide la designación a escala nacional de varias oficinas, si bien el punto de contacto designado dentro de la red mencionada será el encargado de la coordinación de las demás oficinas y de la información de los ciudadanos, en caso necesario, de los detalles sobre la oficina competente pertinente.

(40)

(34)

La gestión de los distintos regímenes de reconocimiento creados por las directivas sectoriales y el régimen general ha resultado ser pesada y compleja. Por tanto, procede simplificar la gestión y actualizar la presente Directiva para tener en cuenta el progreso científico y tecnológico, especialmente cuando se coordinan las condiciones mínimas de formación con vistas al reconocimiento automático de los títulos de formación. Con este fin ha de instaurarse un único Comité de reconocimiento de cualificaciones profesionales, garantizando también a escala europea, la participación adecuada de los representantes de las organizaciones profesionales.

(41)

(42)

(35)

Procede aprobar las medidas necesarias para la ejecución de la presente Directiva con arreglo a la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (1).

(36)

La elaboración por los Estados miembros de un informe periódico sobre la aplicación de la presente Directiva, que incluya datos estadísticos, permitirá determinar la

(1) DO L 184 de 17.7.1999, p. 23.

(2) DO L 78 de 26.3.1977, p. 17. Directiva modificada en último lugar por el Acta de adhesión de 2003. (3) DO L 77 de 14.3.1998, p. 36. Directiva modificada por el Acta de adhesión de 2003.

30.9.2005
(43)

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/27

En la medida en que estén reguladas, la presente Directiva contempla también las profesiones liberales, que son las que ejercen quienes, gracias a sus especiales cualificaciones profesionales, prestan personalmente, bajo su propia responsabilidad y de manera profesionalmente independiente, servicios intelectuales y conceptuales en interés del mandante y de la población en general. El ejercicio profesional puede estar sometido en los Estados miembros a obligaciones legales específicas con arreglo a la legislación nacional y a las disposiciones establecidas autónomamente en este marco por los órganos correspondientes de representación profesional, que garantizan y fomentan la profesionalidad, la calidad del servicio y la confidencialidad de las relaciones con el cliente. La presente Directiva se entiende sin perjuicio de las medidas destinadas a garantizar un elevado nivel de protección de la salud y de los consumidores.

3. Cuando, para una determinada profesión regulada, se establezcan otros mecanismos específicos directamente relacionados con el reconocimiento de cualificaciones profesionales en un instrumento legislativo comunitario independiente, no será de aplicación lo dispuesto al respecto en la presente Directiva.

Artículo 3 Definiciones 1. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

(44)

HAN ADOPTADO L A PRESENTE DIRECTIVA:

TÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 1 Objeto La presente Directiva establece las normas según las cuales un Estado miembro que subordina el acceso a una profesión regulada o su ejercicio, en su territorio, a la posesión de determinadas cualificaciones profesionales (en lo sucesivo denominado «Estado miembro de acogida») reconocerá para el acceso a dicha profesión y su ejercicio las cualificaciones profesionales adquiridas en otro u otros Estados miembros (en lo sucesivo denominado «Estado miembro de origen») y que permitan al titular de las mencionadas cualificaciones ejercer en él la misma profesión.

a) «profesión regulada», la actividad o conjunto de actividades profesionales cuyo acceso, ejercicio o una de las modalidades de ejercicio están subordinados de manera directa o indirecta, en virtud de disposiciones legales, reglamentarias o administrativas, a la posesión de determinadas cualificaciones profesionales; en particular, se considerará modalidad de ejercicio el empleo de un título profesional limitado por disposiciones legales, reglamentarias o administrativas a quien posea una determinada cualificación profesional. Cuando la primera frase de la presente definición no sea de aplicación, las profesiones a que se hace referencia en el apartado 2 quedarán equiparadas a una profesión regulada; b) «cualificaciones profesionales», las cualificaciones acreditadas por un título de formación, un certificado de competencia tal como se define en el artículo 11, letra a), inciso i), y/o una experiencia profesional; c) «título de formación», los diplomas, certificados y otros títulos expedidos por una autoridad de un Estado miembro, designada con arreglo a las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de dicho Estado, que sancionan una formación profesional adquirida de manera preponderante en la Comunidad. Cuando la primera frase de la presente definición no sea de aplicación, los títulos de formación a que se hace referencia en el apartado 3 quedarán equiparados a un título de formación; (d) «autoridad competente»: toda autoridad u organismo investido de autoridad por los Estados miembros, habilitado, en particular, para expedir o recibir títulos de formación y otros documentos o información, así como para recibir solicitudes y para tomar decisiones contempladas en la presente Directiva; e) «formación regulada», toda formación orientada específicamente al ejercicio de una profesión determinada y que consista en un ciclo de estudios completado, en su caso, por una formación profesional, un período de prácticas profesional o una práctica profesional. La estructura y el nivel de la formación profesional, del período de prácticas profesionales o de la práctica profesional se determinarán mediante las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas del Estado miembro correspondiente o serán objeto de control o aprobación por la autoridad que se determine con este fin;

Artículo 2 Ámbito de aplicación 1. La presente Directiva se aplicará a todos los nacionales de un Estado miembro, incluidos los miembros de las profesiones liberales, que se propongan ejercer una profesión regulada en un Estado miembro distinto de aquel en el que obtuvieron sus cualificaciones profesionales, por cuenta propia o ajena. 2. Los Estados miembros podrán permitir en su territorio, según su normativa, el ejercicio de una profesión regulada, tal como se define en el artículo 3, apartado 1, letra a), a los nacionales de los Estados miembros que posean cualificaciones profesionales no obtenidas en un Estado miembro. Para las profesiones correspondientes al título III, capítulo III, este primer reconocimiento deberá realizarse cumpliendo las condiciones mínimas de formación que se establecen en dicho capítulo.

L 255/28

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

f) «experiencia profesional», el ejercicio efectivo y legal en un Estado miembro de la profesión de que se trate; g) «período de prácticas», el ejercicio de una profesión regulada efectuado en el Estado miembro de acogida bajo la responsabilidad de un profesional cualificado, eventualmente acompañado de una formación complementaria. Este período de prácticas supervisadas será objeto de una evaluación. Las modalidades del período de prácticas y de su evaluación así como el estatuto del migrante en prácticas serán determinados por la autoridad competente del Estado miembro de acogida. El estatuto de la persona en prácticas en el Estado miembro de acogida, especialmente en lo que se refiere al derecho de residencia así como a las obligaciones, derechos y beneficios sociales, dietas y remuneración lo fijan las autoridades competentes de dicho Estado miembro conforme al Derecho comunitario aplicable; h) «prueba de aptitud», el control realizado exclusivamente sobre los conocimientos profesionales del solicitante, efectuado por las autoridades competentes del Estado miembro de acogida y que tiene por objeto apreciar la aptitud del solicitante para ejercer en dicho Estado miembro una profesión regulada. Para permitir dicho control, las autoridades competentes establecerán una lista de las materias que, sobre la base de una comparación entre la formación requerida en su Estado y la recibida por el solicitante, no estén cubiertas por el diploma u otros títulos de formación que posea el solicitante. En la prueba de aptitud deberá tenerse en consideración que el solicitante es un profesional cualificado en el Estado miembro de origen o de procedencia. La prueba versará sobre materias a elegir entre las que figuren en la lista y cuyo conocimiento sea una condición esencial para poder ejercer la profesión en el Estado miembro de acogida. Dicha prueba podrá incluir asimismo el conocimiento de la deontología aplicable a las actividades de que se trate en el Estado miembro de acogida. Las modalidades de la prueba de aptitud y el estatuto de que goce en el Estado miembro de acogida el solicitante que desee prepararse para la prueba de aptitud en dicho Estado serán determinadas por las autoridades competentes de dicho Estado miembro; i) «directivo de empresa», toda persona que en una empresa de la rama profesional correspondiente haya ejercido: i) la función de directivo de empresa o de sucursal, o ii) la función de adjunto al propietario o al directivo de una empresa si dicha función implica una responsabilidad correspondiente a la del propietario o directivo representado, o iii) la función de ejecutivo encargado de tareas comerciales o técnicas y responsable de uno o varios departamentos de la empresa.

2. Quedará equiparada a una profesión regulada la profesión ejercida por los miembros de una asociación u organización de las que se mencionan en el anexo I. Las asociaciones u organizaciones mencionadas en el párrafo primero tendrán por objeto en particular promover y mantener un nivel elevado en el ámbito profesional en cuestión. Para la realización de dicho objetivo, gozarán de un reconocimiento especial por parte de un Estado miembro y expedirán a sus miembros un título de formación, garantizarán que cumplen normas profesionales dictadas por ellas y les otorgarán el derecho a utilizar profesionalmente un diploma, una abreviatura o un rango correspondiente a dicho título de formación. Siempre que un Estado miembro otorgue el reconocimiento a una asociación u organización del tipo al que se refiere el primer párrafo, informará de ello a la Comisión, que lo hará público del modo que proceda en el Diario Oficial de la Unión Europea. 3. Quedará equiparado a un título de formación cualquier título de formación expedido en un tercer país siempre que su titular tenga, en la profesión de que se trate, una experiencia profesional de tres años en el territorio del Estado miembro que haya reconocido dicho título de formación con arreglo al artículo 2, apartado 2, certificada por éste.

Artículo 4 Efectos del reconocimiento 1. El reconocimiento de las cualificaciones profesionales por el Estado miembro de acogida permitirá al beneficiario acceder en ese Estado miembro a la misma profesión que aquella para la que está cualificado en el Estado miembro de origen y ejercerla con los mismos derechos que los nacionales. 2. A efectos de la presente Directiva, la profesión que se propone ejercer el solicitante en el Estado miembro de acogida es la misma que aquella para la que está cualificado en su Estado miembro de origen si las actividades cubiertas son similares.

TÍTULO II LIBRE PRESTACIÓN DE SERVICIOS

Artículo 5 Principio de libre prestación de servicios 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el Derecho comunitario, así como de los artículos 6 y 7 de la presente Directiva, los Estados miembros no podrán restringir, por razones de cualificación profesional, la libre prestación de servicios en otro Estado miembro: a) si el prestador está legalmente establecido en un Estado miembro para ejercer en él la misma profesión (denominado en lo sucesivo «Estado miembro de establecimiento»), y

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/29

b) en caso de desplazamiento del prestador, si ha ejercido dicha profesión durante dos años como mínimo en el curso de los diez años anteriores a la prestación en el Estado miembro de establecimiento, cuando la profesión no esté regulada en el mismo. La condición de los dos años de práctica no se aplicará cuando la profesión o la formación que lleva a la profesión esté regulada. 2. Las disposiciones del presente título únicamente se aplicarán cuando el prestador se desplace al territorio del Estado miembro de acogida para ejercer, de manera temporal u ocasional, la profesión a que se hace referencia en el apartado 1.

título III, capítulo III, de una copia de los documentos a los que se refiere el artículo 7, apartado 2, lo que constituirá a dichos efectos una inscripción temporal automática o una adhesión pro forma; b) la inscripción en un organismo de seguridad social de Derecho público para liquidar con un organismo asegurador las cuentas relacionadas con las actividades ejercidas en beneficio de asegurados sociales. No obstante, el prestador de servicios informará previamente o, en caso de urgencia, posteriormente, al organismo mencionado en la letra b) de su prestación de servicios.

El carácter temporal y ocasional de la prestación de servicios se evaluará en cada caso por separado, atendiendo en particular, a la duración de la propia prestación, su frecuencia, su periodicidad y su continuidad.

Artículo 7

3. En caso de desplazamiento, el prestador estará sujeto a las normas profesionales de carácter profesional, jurídico o administrativo que estén directamente relacionadas con las cualificaciones profesionales, por ejemplo la definición de la profesión, el empleo de títulos y la negligencia profesional grave que se encuentre directa y específicamente relacionada con la protección y la seguridad del consumidor, así como a disposiciones disciplinarias aplicables en el Estado miembro de acogida a los profesionales que ejerzan en él la misma profesión.

Declaración previa en caso de desplazamiento del prestador

Artículo 6

1. Los Estados miembros podrán exigir que, cuando el prestador de servicios se desplace por primera vez de un Estado miembro a otro con objeto de prestar servicios, informe de ello con antelación, mediante una declaración por escrito, a la autoridad competente del Estado miembro de acogida. Dicha declaración incluirá información detallada sobre garantías de seguros o medios similares de protección personal o colectiva de que pueda disponer en relación con la responsabilidad profesional y se renovará anualmente, en caso de que el prestador de servicios tenga la intención de prestar servicios temporal u ocasionalmente en ese Estado miembro durante dicho año. El prestador de servicios podrá presentar la declaración por cualquier medio.

Dispensas

Con arreglo al artículo 5, apartado 1, el Estado miembro de acogida dispensará a los prestadores de servicios establecidos en otro Estado miembro de las exigencias impuestas a los profesionales establecidos en su territorio relativas a: a) la autorización, inscripción o adhesión a una organización u organismo profesionales. A fin de facilitar la aplicación de las disposiciones disciplinarias vigentes en su territorio, de conformidad con el artículo 5, apartado 3, los Estados miembros podrán prever bien una inscripción temporal que se produzca automáticamente o una adhesión pro forma a dicho tipo de organización u organismo profesionales, siempre que dicha inscripción o adhesión no retrase ni complique de forma alguna la prestación de servicios ni implique gastos suplementarios para el prestador de servicios. Las autoridades competentes enviarán a la organización u organismo profesionales pertinente una copia de la declaración y, en su caso, de la renovación, indicada en el artículo 7, apartado 1, acompañada, para las profesiones que tengan implicaciones para la salud y la seguridad públicas, indicadas en el artículo 7, apartado 4, o que se benefician del reconocimiento automático en virtud del

2. Además, los Estados miembros podrán exigir, con motivo de la primera prestación de servicios o en caso de que la situación a la que se referían los documentos haya sufrido algún cambio, que la declaración vaya acompañada de los siguientes documentos: a) una prueba de la nacionalidad del prestador de servicios; b) un certificado que acredite que el beneficiario está establecido legalmente en un Estado miembro para ejercer en él las actividades de que se trate, y que no es objeto de ninguna prohibición que le impida ejercer su profesión, ni siquiera temporalmente, en el momento de presentar el certificado; c) los títulos relativos a las cualificaciones profesionales; d) en los casos a los que se refiere el artículo 5, apartado 1, letra b), cualquier prueba de que el prestador ha ejercido la actividad de que se trate durante dos años como mínimo en el curso de los diez años anteriores; e) para las profesiones del sector de la seguridad, certificado de ausencia de condenas penales, cuando el Estado miembro lo exija a sus nacionales.

L 255/30

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 8 Cooperación administrativa

30.9.2005

3. La prestación se realizará al amparo del título profesional del Estado miembro de establecimiento, en caso de que dicho título exista en ese Estado miembro para la actividad profesional correspondiente. Dicho título se indicará en la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales del Estado miembro de establecimiento, con el fin de evitar cualquier confusión con el título profesional del Estado miembro de acogida. En los casos en que no exista dicho título profesional en el Estado miembro de establecimiento, el prestador mencionará su título de formación en la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales de dicho Estado miembro. De modo excepcional, el servicio se prestará al amparo de un título profesional del Estado miembro de acogida en los casos indicados en el título III, capítulo III.

1. Las autoridades competentes del Estado miembro de acogida podrán solicitar para cada prestación a las autoridades competentes del Estado miembro de establecimiento toda información pertinente relativa a la legalidad del establecimiento y a la buena conducta del prestador así como a la inexistencia de sanción disciplinaria o penal de carácter profesional. Las autoridades competentes del Estado miembro de establecimiento comunicarán esta información con arreglo al artículo 56. 2. Las autoridades competentes garantizarán el intercambio de toda la información necesaria para que puedan tramitarse correctamente las reclamaciones de un destinatario de servicio contra un prestador de servicios. Se informará a los destinatarios del resultado de la reclamación.

4. En la primera prestación de servicios, en el caso de las profesiones reguladas que tengan implicaciones para la salud o la seguridad públicas, que no se benefician del régimen de reconocimiento automático con arreglo al título III, capítulo III, la autoridad competente del Estado miembro de acogida podrá proceder a una verificación de las cualificaciones profesionales del prestador antes de la primera prestación de servicios. Esta verificación previa únicamente será posible cuando el objeto del control sea evitar daños graves a la salud o la seguridad del destinatario del servicio por la falta de cualificación profesional del prestador del servicio y cuando no se extralimite de lo que es necesario para este fin.

Artículo 9 Información a los destinatarios del servicio En los casos en que se realice la prestación con el título profesional del Estado miembro de establecimiento o con el título de formación del prestador, además de la información que establece el Derecho comunitario, las autoridades competentes del Estado miembro de acogida podrán solicitar al prestador que facilite al destinatario del servicio, en parte o en su totalidad, la siguiente información: a) en caso de que el prestador esté inscrito en un registro mercantil u otro registro público similar, el nombre de dicho registro y número de inscripción asignado, u otros medios equivalentes de identificación en el registro; b) en caso de que la actividad esté sujeta a un régimen de autorización en el Estado miembro de establecimiento, los datos de la autoridad de supervisión competente;

En un plazo máximo de un mes después de la recepción de la declaración y de los documentos que la acompañen, la autoridad competente se esforzará por informar al prestador de servicios de su decisión de no verificar sus cualificaciones o del resultado de dicho control. Cuando se presente una dificultad que pueda causar retrasos, la autoridad competente notificará al prestador, dentro del primer mes, el motivo del retraso y el plazo necesario para tomar una decisión, que deberá finalizar dentro del segundo mes siguiente a la recepción del complemento de documentación.

En caso de diferencia sustancial entre las cualificaciones profesionales del prestador y la formación exigida en el Estado miembro de acogida, y de que dicha diferencia fuera perjudicial para la salud o la seguridad públicas, este último deberá ofrecer al prestador la posibilidad de demostrar que ha adquirido los conocimientos y competencias de que carecía, en particular mediante una prueba de aptitud. En cualquier caso, la prestación de servicio deberá poder realizarse dentro del mes siguiente a la decisión adoptada en aplicación del párrafo anterior.

c) la asociación profesional u organismo similar en el que esté inscrito el prestador; d) el título profesional o, cuando éste no exista, el título de formación del prestador y el Estado miembro en el que fue obtenido; e) en caso de que el prestador ejerza una actividad sujeta al IVA, el número de identificación mencionado en el artículo 22, apartado 1, de la sexta Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del Impuesto sobre el Valor Añadido: base imponible uniforme (1); f) información detallada sobre garantías de seguros o medios similares de protección personal o colectiva de que pueda disponer en relación con la responsabilidad profesional.
(1) DO L 145 de 13.6.1977, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2004/66/CE (DO L 168 de 1.5.2004, p. 35).

Si la autoridad competente no reaccionare dentro de los plazos establecidos en los párrafos anteriores, la prestación podrá realizarse.

En los casos en que las cualificaciones se hayan verificado con arreglo al presente apartado, la prestación de servicios se realizará al amparo del título profesional del Estado miembro de acogida.

30.9.2005

ES TÍTULO III

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/31

g) a los migrantes que cumplan los requisitos previstos en el artículo 3, apartado 3.

LIBERTAD DE ESTABLECIMIENTO CAPÍTULO I

Artículo 11 Régimen general de reconocimiento de títulos de formación Niveles de cualificación Artículo 10 A efectos de la aplicación del artículo 13 las cualificaciones profesionales se agrupan en los niveles que se exponen a continuación: a) un certificado de competencia expedido por una autoridad competente del Estado miembro de origen designada con arreglo a las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas de dicho Estado, sobre la base: i) bien de una formación que no forme parte de un certificado o título en el sentido de las letras b), c), d) o e), bien de un examen específico sin formación previa, bien del ejercicio a tiempo completo de la profesión en un Estado miembro durante tres años consecutivos o durante un período equivalente a tiempo parcial en el transcurso de los diez últimos años, ii) bien de una formación general de nivel de enseñanza primaria o secundaria que acredite que su titular posee conocimientos generales; b) un certificado que sanciona un ciclo de estudios secundarios: i) bien de carácter general complementado con un ciclo de estudios o de formación profesional distintos de los mencionados en la letra c) y/o con el período de prácticas o la práctica profesional exigidos además de dicho ciclo de estudios, ii) bien de carácter técnico o profesional complementado en su caso con un ciclo de estudios o de formación profesional, como se menciona en el inciso i), y/o con el período de prácticas o la práctica profesional exigidos además de dicho ciclo de estudios; c) un título que sanciona: i) bien una formación del nivel de la enseñanza postsecundaria distinta de la mencionada en las letras d) y e) de una duración mínima de un año o de una duración equivalente a tiempo parcial, una de cuyas condiciones de acceso es, por regla general, el cumplimiento del ciclo de estudios secundarios exigido para acceder a la enseñanza universitaria o superior, o una formación escolar equivalente de segundo nivel secundario, así como la formación profesional exigida en su caso además del ciclo de estudios postsecundarios,

Ámbito de aplicación

El presente capítulo se aplicará a todas las profesiones no cubiertas por los capítulos II y III del presente título, así como a los siguientes casos en los que el solicitante no reúna, por una razón particular y excepcional, las condiciones previstas en dichos capítulos: a) a las actividades enumeradas en el anexo IV, cuando el migrante no cumpla los requisitos establecidos en los artículos 17, 18 y 19; b) a los médicos con formación básica, médicos especialistas, enfermeros responsables de cuidados generales, odontólogos, odontólogos especialistas, veterinarios, matronas, farmacéuticos y arquitectos, cuando el migrante no cumpla los requisitos de una práctica profesional efectiva y válida a que se refieren los artículos 23, 27, 33, 37, 39, 43 y 49; c) a los arquitectos, cuando el migrante posea un título de formación que no figure en el punto 5.7 del anexo V; d) no obstante lo dispuesto en el artículo 21, apartado 1, y en los artículos 23 y 27, a los médicos, enfermeros, odontólogos, veterinarios, matronas, farmacéuticos y arquitectos que posean de títulos de formación de especialista, y tengan que seguir una formación para obtener uno de los títulos enumerados en los puntos 5.1.1, 5.2.2, 5.3.2, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 y 5.7.1 del anexo V, únicamente a efectos de reconocimiento de la especialidad correspondiente; e) a los enfermeros responsables de cuidados generales y enfermeros especialistas que posean títulos de formación como especialista y sigan una formación para obtener uno de los títulos enumerados en el punto 5.2.2 del anexo V, cuando el migrante solicite el reconocimiento en otro Estado miembro en el que las actividades profesionales de que se trate sean ejercidas por enfermeros especialistas sin formación en materia de cuidados generales; f) a los enfermeros especializados sin formación en materia de cuidados generales, cuando el migrante solicite el reconocimiento en otro Estado miembro en el que las actividades profesionales de que se trate sean ejercidas por enfermeros responsables de cuidados generales, enfermeros especialistas sin formación en materia de cuidados generales o enfermeros especialistas que poseen de un título de formación como especialista y siguen la formación para obtener uno de los títulos enumerados en el punto 5.2.2 del anexo V;

L 255/32

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 13 Condiciones para el reconocimiento

30.9.2005

ii) bien, en el caso de una profesión regulada, una formación de estructura particular, incluida en el anexo II, equivalente al nivel de formación indicado en el inciso i) que confiera un nivel profesional comparable y prepare a un nivel comparable de responsabilidades y funciones. La lista del anexo II podrá modificarse de conformidad con el procedimiento contemplado en el artículo 58, apartado 2, a fin de tener en cuenta la formación que cumpla los requisitos establecidos en la frase anterior; d) un título que sanciona una formación del nivel de la enseñanza postsecundaria de una duración mínima de tres años y no superior a cuatro, o de una duración equivalente a tiempo parcial, dispensada en una universidad o un centro de enseñanza superior o en otro centro del mismo nivel de formación, así como la formación profesional exigida en su caso además del ciclo de estudios postsecundarios; e) un título que acredita que el titular ha cursado con éxito un ciclo de estudios postsecundarios de una duración mínima de cuatro años, o de una duración equivalente a tiempo parcial, en una universidad o centro de enseñanza superior o en otra institución de nivel equivalente y, en su caso, que ha cursado con éxito la formación profesional que pueda exigirse además de dicho ciclo de estudios postsecundarios.

1. En caso de que, en un Estado miembro de acogida, el acceso a una profesión regulada o su ejercicio estén supeditados a la posesión de determinadas cualificaciones profesionales, la autoridad competente de dicho Estado miembro concederá el acceso a esa profesión y su ejercicio en las mismas condiciones que los nacionales a los solicitantes que posean el certificado de competencias o el título de formación exigidos por otro Estado miembro para acceder a esa misma profesión en su territorio o ejercerla en el mismo. Los certificados de competencias o los títulos de formación deberán cumplir las condiciones siguientes: a) haber sido expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro, designada con arreglo a las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas de dicho Estado miembro; b) acreditar un nivel de cualificación profesional como mínimo equivalente al nivel inmediatamente anterior al exigido en el Estado miembro de acogida, tal como se describe en el artículo 11. 2. El acceso a la profesión y su ejercicio, a los que se refiere el apartado 1, también deberán concederse a los solicitantes que hayan ejercido a tiempo completo la profesión a la que se refiere dicho apartado durante dos años en el transcurso de los diez años anteriores en otro Estado miembro en el que no esté regulada dicha profesión, y posean uno o varios certificados de competencia o uno o varios títulos de formación. Los certificados de competencia o los títulos de formación deberán cumplir las condiciones siguientes: a) haber sido expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro, designada con arreglo a las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas de dicho Estado; b) acreditar un nivel de cualificación profesional como mínimo equivalente al nivel inmediatamente anterior al exigido en el Estado miembro de acogida, tal como se describe en el artículo 11; c) acreditar la preparación del titular para el ejercicio de la profesión correspondiente. No obstante, los dos años de experiencia profesional mencionados en el párrafo primero no podrán exigirse si el título o los títulos de formación que posee el solicitante sancionan una formación regulada con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra e), de los niveles de cualificación descritos en el artículo 11, letras b), c), d) o e). Se considerarán formaciones reguladas del nivel descrito en el artículo 11, letra c), las que se indican en el anexo III. La lista que figura en el anexo III podrá modificarse, con arreglo al procedimiento indicado en el artículo 58, apartado 2, con el fin de tener en cuenta las formaciones reguladas que confieran un nivel profesional comparable y que preparen a un nivel comparable de responsabilidades y funciones.

Artículo 12

Formaciones equiparadas

Quedarán equiparados a un título de formación que sancione alguna de las formaciones descritas en el artículo 11, incluido el nivel correspondiente, todos aquellos títulos de formación o conjuntos de títulos de formación expedidos por una autoridad competente en un Estado miembro a condición de que sancionen una formación completa adquirida en la Comunidad, reconocida por dicho Estado miembro como de nivel equivalente y que confiera los mismos derechos de acceso a una profesión o su ejercicio o que preparen al ejercicio de dicha profesión.

Quedarán igualmente equiparadas a un título de formación en las mismas condiciones que se mencionan en el primer párrafo todas aquellas cualificaciones profesionales que, aun sin satisfacer las exigencias establecidas en virtud de las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas del Estado miembro de origen para el acceso a una profesión o su ejercicio, confieran a su titular derechos adquiridos con arreglo a dichas disposiciones. Se aplicará esta disposición en particular si el Estado miembro de origen eleva el nivel de formación exigido para la admisión a una profesión y a su ejercicio y en el caso de las personas que hayan recibido una formación previa que no cumpla los requisitos de la nueva cualificación y se beneficien de derechos adquiridos en virtud de disposiciones legislativas, reglamentarias o administrativas nacionales; en tales casos, para fines de aplicación del artículo 13, el Estado miembro de acogida considerará que la formación previa corresponde al nivel de la nueva formación.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/33

3. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, letra b), y en el apartado 2, letra b), el Estado miembro de acogida concederá el acceso y permitirá el ejercicio de una profesión regulada cuando el acceso a esta profesión regulada esté supeditado en su territorio a la posesión de un título de formación que sancione una formación de enseñanza superior o universitaria de una duración de cuatro años y el solicitante posea un título de formación contemplado en el artículo 11, letra c).

según el cual el solicitante tiene derecho a elegir, prescribir bien un período de prácticas o bien una prueba de aptitud. Lo anterior también se aplicará a los casos indicados en el artículo 10, letras b) y c), en la letra d) del mismo artículo en lo que respecta a los médicos y odontólogos y en su letra f) cuando el migrante solicite el reconocimiento en otro Estado miembro en el que las actividades profesionales de que se trate sean ejercidas por enfermeros responsables de cuidados generales o enfermeros especialistas que posean un título de formación como especialista y sigan la formación para obtener uno de los títulos enumerados en el punto 5.2.2 del anexo V, y en el artículo 10, letra g). En los casos a los que se refiere el artículo 10, letra a), el Estado miembro de acogida podrá exigir un período de prácticas o una prueba de aptitud, cuando el migrante pretenda ejercer actividades profesionales, por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, que exijan el conocimiento y la aplicación de disposiciones nacionales específicas vigentes, en la medida en que las autoridades competentes del Estado miembro de acogida exijan a sus propios nacionales el conocimiento y la aplicación de dichas normas nacionales para el acceso a tales actividades. 4. A efectos de la aplicación del apartado 1, letras b) y c), se entenderá por «materias sustancialmente distintas» las materias cuyo conocimiento sea fundamental para el ejercicio de la profesión y en las cuales la formación recibida por el migrante presente diferencias importantes de duración o contenido respecto a la formación exigida en el Estado miembro de acogida. 5. El apartado 1 se aplicará respetando el principio de proporcionalidad. En concreto, si un Estado miembro de acogida se plantea exigir al solicitante que realice un período de prácticas o supere una prueba de aptitud, deberá comprobar en primer lugar si los conocimientos adquiridos por el solicitante a lo largo de su experiencia profesional en un Estado miembro o en un tercer país pueden colmar, total o parcialmente, la diferencia sustancial a la que se refiere el apartado 4.

Artículo 14 Medidas compensatorias 1. No obstante lo dispuesto en el artículo 13, el Estado miembro de acogida podrá exigir al solicitante que realice un período de prácticas durante tres años como máximo o que se someta a una prueba de aptitud en cualquiera de los casos siguientes: a) en caso de que la formación que alega con arreglo al artículo 13, apartados 1 o 2, sea inferior en un año como mínimo a la que se exige en el Estado miembro de acogida; b) en caso de que la formación recibida corresponda a materias sustancialmente distintas de las que cubre el título de formación exigido en el Estado miembro de acogida; c) en caso de que la profesión regulada en el Estado miembro de acogida abarque una o varias actividades profesionales reguladas que no existan en la profesión correspondiente en el Estado miembro de origen del solicitante, de acuerdo con el artículo 4, apartado 2, y tal diferencia esté caracterizada por una formación específica exigida en el Estado miembro de acogida y relativa a materias sustancialmente distintas de las cubiertas por el certificado de competencia o el título de formación que el solicitante alega. 2. Si el Estado miembro de acogida opta por la posibilidad prevista en el apartado 1, deberá permitir que el solicitante elija entre el período de prácticas y la prueba de aptitud. En caso de que un Estado miembro considere que, para una profesión determinada, es necesario establecer una excepción a la posibilidad prevista en el primer párrafo, de que el solicitante elija entre el período de prácticas y la prueba de aptitud, informará de la cuestión con antelación a los demás Estados miembros y a la Comisión, justificando de manera adecuada esta excepción. Si la Comisión, una vez recibida toda la información necesaria, considera que la excepción a la que se refiere el párrafo segundo no resulta pertinente o no se ajusta al Derecho comunitario, solicitará al Estado miembro correspondiente, en un plazo de tres meses, que no aplique la medida prevista. Si al concluir dicho plazo la Comisión no ha reaccionado, podrá aplicarse la excepción. 3. Para las profesiones cuyo ejercicio exige un conocimiento preciso del Derecho nacional y en cuya actividad es un elemento esencial y constante dispensar consejos o asistencia sobre el Derecho nacional, el Estado miembro de acogida podrá, no obstante el principio enunciado en el apartado 2

Artículo 15 Dispensa de medidas compensatorias en virtud de plataformas comunes 1. A los efectos del presente artículo, se entenderá por «plataformas comunes» un conjunto de criterios de cualificaciones profesionales idóneos para paliar las diferencias sustanciales que se hayan observado entre los requisitos de formación existentes en los distintos Estados miembros en relación con una profesión determinada. Para determinar estas diferencias sustanciales se compararán la duración y los contenidos de la formación en al menos dos tercios de los Estados miembros, incluidos todos los Estados miembros que regulen dicha profesión. Las diferencias de contenido de la formación pueden derivar de diferencias sustanciales en el campo de las actividades profesionales.

L 255/34

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

2. Los Estados miembros o las asociaciones u organismos profesionales que sean representativos a escala nacional y europea podrán presentar a la Comisión las plataformas comunes definidas en el apartado 1. Si la Comisión, tras consultar con los Estados miembros, opina que un proyecto de plataforma común facilita el reconocimiento mutuo de cualificaciones profesionales, podrá presentar un proyecto de medidas con miras a su adopción en virtud del procedimiento indicado en el artículo 58, apartado 2. 3. Si las cualificaciones profesionales del solicitante satisfacen los criterios fijados en las medidas adoptadas con arreglo al apartado 2, el Estado miembro de acogida suspenderá la aplicación de las medidas compensatorias contempladas en el artículo 14. 4. Los anteriores apartados 1 a 3 no afectarán a la competencia de los Estados miembros para determinar las cualificaciones profesionales requeridas para el ejercicio de las profesiones en su territorio ni al contenido y organización de sus sistemas de enseñanza y formación profesional. 5. En caso de que un Estado miembro considere que los criterios indicados en una medida adoptada de conformidad con el apartado 2 ya no ofrecen las garantías adecuadas en cuanto a las cualificaciones profesionales, lo comunicará a la Comisión, que, en su caso, presentará un proyecto de medidas con arreglo al procedimiento indicado en el artículo 58, apartado 2. 6. A más tardar el 20 de octubre de 2010, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe sobre la ejecución del presente artículo y, en caso necesario, las propuestas de modificación del mismo que sean oportunas.

a) durante seis años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, o b) durante tres años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de tres años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o c) durante cuatro años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de dos años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o d) durante tres años consecutivos por cuenta propia, si el beneficiario prueba haber ejercido por cuenta ajena la actividad de que se trate durante cinco años como mínimo, o e) durante cinco años consecutivos en un puesto directivo, de los cuales la actividad realizada durante un mínimo de tres años habrá sido de tipo técnico y con la responsabilidad de una sección, como mínimo, de la empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de tres años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida. 2. En los casos a los que se refieren las letras a) y d), esta actividad deberá haber concluido en un período no superior a diez años antes de la fecha de presentación del expediente completo del interesado ante la autoridad competente contemplada en el artículo 56. 3. El apartado 1, letra e), no será de aplicación a las actividades del grupo ex 855, «Peluquerías», de la nomenclatura CITI.

CAPÍTULO II

Reconocimiento de la experiencia profesional Artículo 16 Exigencias relativas a la experiencia profesional

Artículo 18 En los casos en que, en un Estado miembro, el acceso a alguna de las actividades enumeradas en el anexo IV o su ejercicio estén supeditados a la posesión de conocimientos y aptitudes generales, comerciales o profesionales, dicho Estado miembro reconocerá como prueba suficiente de tales conocimientos y aptitudes el ejercicio previo de la actividad en cuestión en otro Estado miembro. El mencionado ejercicio deberá haberse llevado a cabo con arreglo a los artículos 17, 18 y 19. Actividades mencionadas en la lista II del anexo IV 1. En los casos de actividades que figuran en la lista II del anexo IV, el ejercicio previo de la actividad de que se trate deberá haberse realizado: a) durante cinco años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, o Artículo 17 Actividades mencionadas en la lista I del anexo IV 1. En los casos de actividades que figuran en la lista I del anexo IV, el ejercicio previo de la actividad de que se trate deberá haberse realizado: b) durante tres años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de tres años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/35

c) durante cuatro años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de dos años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o d) durante tres años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber ejercido por cuenta ajena la actividad de que se trate durante cinco años como mínimo, o e) durante cinco años consecutivos por cuenta ajena, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de tres años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o f) durante seis años consecutivos por cuenta ajena, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa de dos años como mínimo, sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida. 2. En los casos a los que se refieren las letras a) y d), esta actividad deberá haber concluido en un período no superior a diez años antes de la fecha de presentación del expediente completo del interesado ante la autoridad competente indicada en el artículo 56.

reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida. 2. En los casos a los que se refieren las letras a) y c), esta actividad deberá haber concluido en un período no superior a diez años antes de la fecha de presentación del expediente completo del interesado ante la autoridad competente indicada en el artículo 56.

Artículo 20 Modificación de las listas de actividades mencionadas en el anexo IV Las listas de actividades consideradas en el anexo IV que son objeto de un reconocimiento de la experiencia profesional en virtud del artículo 16 podrán modificarse con arreglo al procedimiento indicado en el artículo 58, apartado 2, con miras a la actualización o clarificación de la nomenclatura, sin que esto implique una modificación de las actividades vinculadas a cada una de las categorías.

CAPÍTULO III

Reconocimiento basado en la coordinación de las condiciones mínimas de formación Se cc i ón 1 D i s p o s i c i o n e s g e n e ral e s

Artículo 19 Artículo 21 Actividades mencionadas en la lista III del anexo IV Principio de reconocimiento automático 1. En los casos de actividades que figuran en la lista III del anexo IV, el ejercicio previo de la actividad de que se trate deberá haberse realizado: a) durante tres años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, o b) durante dos años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa sancionada por un certificado reconocido por el Estado miembro de que se trate o que un organismo profesional competente reconozca como plenamente válida, o c) durante dos años consecutivos por cuenta propia o en calidad de directivo de empresa, si el beneficiario prueba haber ejercido por cuenta ajena la actividad de que se trate durante tres años como mínimo, o d) durante tres años consecutivos por cuenta ajena, si el beneficiario prueba haber recibido, para la actividad de que se trate, una formación previa sancionada por un certificado 1. Los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de farmacéutico y de arquitecto, mencionados, respectivamente, en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 y 5.7.1 del anexo V, que se ajusten a las condiciones mínimas de formación contempladas en los artículos 24, 25, 31, 34, 35, 38, 44 y 46, otorgándoles, para el acceso a las actividades profesionales y su ejercicio, el mismo efecto en su territorio que a los títulos de formación que ese Estado miembro expide. Tales títulos de formación deberán ser expedidos por los organismos competentes de los Estados miembros y, en su caso, ir acompañados de un certificado, ambos mencionados en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.6.2 y 5.7.1 del anexo V. Lo dispuesto en los párrafos primero y segundo se entenderá sin perjuicio de los derechos adquiridos a los que se refieren los artículos 23, 27, 33, 37, 39 y 49.

L 255/36

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

2. Los Estados miembros reconocerán, para el ejercicio de la medicina general en el marco de su régimen de seguridad social, los títulos de formación mencionados en el punto 5.1.4 del anexo V expedidos a nacionales de los Estados miembros por los demás Estados miembros con arreglo a las condiciones mínimas de formación indicadas en el artículo 28. Lo dispuesto en el primer párrafo se entenderá sin perjuicio de los derechos adquiridos a los que se refiere el artículo 30. 3. Los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de matrona expedidos a nacionales de los Estados miembros por los demás Estados miembros, mencionados en el punto 5.5.2 del anexo V, que se ajusten a las condiciones mínimas de formación establecidas en el artículo 40 y respondan a una de las modalidades indicadas en el artículo 41, otorgándoles, para el acceso a las actividades profesionales y su ejercicio, el mismo efecto en su territorio que a los títulos de formación que él mismo expide. Esta disposición se entenderá sin perjuicio de los derechos adquiridos a los que se refieren los artículos 23 y 43. 4. No obstante los Estados miembros no estarán obligados a aceptar los títulos de formación a que se hace referencia en el punto 5.6.2 del anexo V para la creación de nuevas farmacias abiertas al público. Para la aplicación de lo dispuesto en el presente apartado, se considerarán también nuevas farmacias abiertas al público las abiertas en los tres últimos años. 5. Los títulos de formación de arquitecto enumerados en el punto 5.7.1 del anexo V que son objeto de reconocimiento automático con arreglo al apartado 1 sancionarán una formación que haya comenzado como muy pronto durante el curso académico de referencia que dicho anexo considera. 6. Los Estados miembros supeditarán el acceso a las actividades profesionales de médico, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, veterinario, matrona y farmacéutico, y su ejercicio, a la posesión de un título de formación mencionado, respectivamente, en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2 del anexo V que ofrezca la garantía, en su caso, de que el interesado ha adquirido, durante el período total de su formación, los conocimientos y competencias mencionados en el artículo 24, apartado 3, el artículo 31, apartado 6, el artículo 34, apartado 3, el artículo 38, apartado 3, el artículo 40, apartado 3, y el artículo 44, apartado 3. Los conocimientos y competencias mencionados en el artículo 24, apartado 3, el artículo 31, apartado 6, el artículo 34, apartado 3, el artículo 38, apartado 3, el artículo 40, apartado 3, y el artículo 44, apartado 3, podrán modificarse con arreglo al procedimiento indicado en el artículo 58, apartado 2, con vistas a su adaptación al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún miembro, ninguna modificación de los principios vigentes relativos al régimen de las profesiones en lo refiere a la formación y a las condiciones de acceso personas físicas. Estado legales que se de las

7. Los Estados miembros notificarán a la Comisión las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que adopte en materia de expedición de títulos de formación en el ámbito cubierto por el presente capítulo. Además, en relación con los títulos de formación en el ámbito a que se refiere la sección 8, la notificación se dirigirá igualmente a los demás Estados miembros. La Comisión lo comunicará del modo que proceda en el Diario Oficial de la Unión Europea, indicando las denominaciones adoptadas por los Estados miembros para los títulos de formación, así como, en su caso, el organismo que expida el título de formación, el certificado que acompañe a dicho título y el título profesional correspondiente, que se indican, respectivamente, en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2, 5.6.2 y 5.7.1 del anexo V.

Artículo 22 Disposiciones comunes sobre formación Por lo que respecta a la formación a que se hace referencia en los artículos 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 y 46: a) los Estados miembros podrán autorizar una formación a tiempo parcial, en las condiciones establecidas por las autoridades competentes; éstas se asegurarán de que la duración total, el nivel y la calidad de la formación en cuestión no sean inferiores a los de la formación a tiempo completo; b) de conformidad con los procedimientos particulares de cada Estado miembro, la educación y formación continuadas garantizarán que las personas que han completado sus estudios se mantengan al día de las novedades profesionales en la medida necesaria para mantener unas prestaciones profesionales seguras y eficaces.

Artículo 23 Derechos adquiridos 1. Sin perjuicio de los derechos adquiridos específicos de las profesiones correspondientes, en los casos en que los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de matrona y de farmacéutico que posean los nacionales de los Estados miembros no respondan a la totalidad de las exigencias de formación que se consideran en los artículos 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 y 44, cada Estado miembro reconocerá como prueba suficiente los títulos de formación expedidos por esos Estados miembros cuando dichos títulos sancionen una formación iniciada antes de las fechas de referencia que figuran en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2 del anexo V si éstos van acompañados de una certificación que acredite que su titular se ha dedicado efectiva y lícitamente a las actividades de que se trate durante, por lo menos, tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la expedición de la certificación.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/37

2. Se aplicarán las mismas disposiciones a los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de matrona y de farmacéutico obtenidos en el territorio de la antigua República Democrática Alemana que no cumplan todas las exigencias mínimas de formación que se indican en los artículos 24, 25, 31, 34, 35, 38, 40 y 44 en caso de que dichos títulos sancionen una formación iniciada antes: a) del 3 de octubre de 1990, para los médicos con formación básica, enfermeros responsables de cuidados generales, odontólogos con formación básica, odontólogos especialistas, veterinarios, matronas y farmacéuticos, y b) del 3 de abril de 1992, para los médicos especialistas. Los títulos de formación a los que se refiere el primer párrafo facultan para el ejercicio de las actividades profesionales en todo el territorio de Alemania en las mismas condiciones que los títulos de formación expedidos por las autoridades competentes alemanas y mencionados en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2 del anexo V.

a) en lo que se refiere a Estonia, antes del 20 de agosto de 1991; b) en lo que se refiere a Letonia, antes del 21 de agosto de 1991, y c) en lo que se refiere a Lituania, antes del 11 de marzo de 1990, si las autoridades de uno de estos tres Estados miembros dan fe de que dichos títulos de formación tienen en sus respectivos territorios la misma validez legal que los títulos de formación que ellas expiden y, para los arquitectos, que los títulos que figuran para dichos Estados miembros en el punto 6 del anexo VI, por lo que respecta al acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica, médico especialista, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, odontólogo especialista, veterinario, matrona y farmacéutico, en lo que se refiere a las actividades consideradas en el artículo 45, apartado 2, y de arquitecto para las actividades recogidas en el artículo 48, y al ejercicio de las mismas.

3. No obstante lo dispuesto en el artículo 37, apartado 1, cada Estado miembro reconocerá los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de veterinario, de matrona, de farmacéutico y de arquitecto que posean nacionales de los Estados miembros y que hayan sido expedidos en la antigua Checoslovaquia, o cuya formación hubiera comenzado, en lo que se refiere a la República Checa y la República Eslovaca, antes del 1 de enero de 1993, si las autoridades de uno de estos dos Estados miembros dan fe de que dichos títulos de formación tienen en sus respectivos territorios la misma validez legal que los títulos de formación que ellas expiden y, para los arquitectos, que los títulos de formación que figuran para dichos Estados miembros en el punto 6 del anexo VI, por lo que respecta al acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica, médico especialista, enfermero responsable de cuidados generales, veterinario, matrona y farmacéutico en lo que se refiere a las actividades indicadas en el artículo 45, apartado 2, y de arquitecto para las actividades recogidas en el artículo 48, y a su ejercicio.

Esta confirmación deberá ir acompañada de un certificado expedido por esas mismas autoridades que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en su territorio las actividades de que se trate durante al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado.

Para los títulos de formación de veterinario expedidos en la antigua Unión Soviética o cuya formación haya comenzado, en lo que se refiere a Estonia, antes del 20 de agosto de 1991, la confirmación a que se refiere el párrafo anterior deberá ir acompañada de un certificado expedido por las autoridades estonias que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en su territorio las actividades de que se trate durante al menos cinco años consecutivos en el transcurso de los siete años anteriores a la fecha de expedición del certificado.

Esta confirmación deberá ir acompañada de un certificado expedido por esas mismas autoridades que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en su territorio las actividades de que se trate durante al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado.

4. Los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de matrona, de farmacéutico y de arquitecto que posean nacionales de los Estados miembros y que hayan sido expedidos en la antigua Unión Soviética, o cuya formación hubiera comenzado:

5. Los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de médico que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica y médico especialista, de enfermero responsable de cuidados generales, de odontólogo, de odontólogo especialista, de veterinario, de matrona, de farmacéutico y de arquitecto que posean nacionales de los Estados miembros y que hayan sido expedidos en la antigua Yugoslavia, o cuya formación hubiera comenzado, en lo que se refiere a Eslovenia, antes del 25 de junio de 1991, si las autoridades de dicho Estado miembro dan fe de que dichos títulos tienen en su territorio la misma validez legal que los títulos que ellas expiden y, para los arquitectos, que los títulos que figuran para dicho Estado miembro en el punto 6 del anexo VI, por lo que respecta al acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica, médico especialista, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, odontólogo especialista, veterinario, matrona y farmacéutico en lo que se refiere a las actividades consideradas en el artículo 45, apartado 2, y de arquitecto para las actividades recogidas en el artículo 48, y al ejercicio de las mismas.

L 255/38

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

Esta confirmación deberá ir acompañada de un certificado expedido por esas mismas autoridades que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en su territorio las actividades de que se trate durante al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado. 6. Los Estados miembros reconocerán como prueba suficiente para los nacionales de los Estados miembros cuyos títulos de formación de médico, enfermero responsable de cuidados generales, odontólogo, veterinario, matrona y farmacéutico no respondan a las denominaciones que se establecen para dicho Estado miembro en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2 del anexo V, los títulos de formación expedidos por esos Estados miembros, acompañados de un certificado expedido por las autoridades u organismos competentes. El certificado al que se refiere el primer párrafo acreditará que dichos títulos de formación sancionan una formación conforme, respectivamente, con los artículos 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40 y 44 y se asimilan por el Estado miembro que los haya expedido a aquellos cuyas denominaciones figuran en los puntos 5.1.1, 5.1.2, 5.1.3, 5.1.4, 5.2.2, 5.3.2, 5.3.3, 5.4.2, 5.5.2 y 5.6.2 del anexo V.

enfermos, así como de las relaciones entre el estado de salud del ser humano y su entorno físico y social; c) un conocimiento adecuado de las materias y de las prácticas clínicas que le proporcione una visión coherente de las enfermedades mentales y físicas, de la medicina en sus aspectos preventivo, diagnóstico y terapéutico, así como de la reproducción humana; d) una experiencia clínica adecuada adquirida en hospitales bajo la oportuna supervisión.

Artículo 25 Formación médica especializada 1. La admisión a la formación médica especializada estará supeditada a la conclusión y la convalidación de seis años de estudios en el marco del ciclo de formación indicado en el artículo 24, período durante el cual deberán haberse adquirido conocimientos básicos adecuados de medicina. 2. La formación médica especializada comprenderá una enseñanza teórica y práctica, realizada en un centro universitario, un centro hospitalario docente o, en su caso, un centro sanitario acreditado a tal fin por las autoridades u organismos competentes. Los Estados miembros deberán velar por que las duraciones mínimas de las formaciones especializadas mencionadas en el punto 5.1.3 del anexo V no sean inferiores a las duraciones mencionadas en dicho punto. La formación se realizará bajo el control de las autoridades u organismos competentes. Implicará la participación personal del médico candidato a especialista en la actividad y en las responsabilidades de los servicios de que se trate. 3. La formación se realizará a tiempo completo en centros específicos reconocidos por las autoridades competentes. Esta formación supondrá la participación en la totalidad de las actividades médicas del departamento donde se realice la formación, incluidas las guardias, de manera que el especialista en formación dedique a esta formación práctica y teórica toda su actividad profesional durante toda la semana de trabajo y durante todo el año, según las normas establecidas por las autoridades competentes. En consecuencia, esos puestos serán objeto de una retribución apropiada. 4. Los Estados miembros supeditarán la expedición de un título de formación médica especializada a la posesión de uno de los títulos de formación básica de médico mencionados en el punto 5.1.1 del anexo V. 5. La duración mínima de formación que figura en el punto 5.1.3 del anexo V podrá modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con miras a su adaptación al progreso científico y técnico.

Se cci ón 2 Médi co

Artículo 24 Formación básica de médico 1. La admisión a la formación básica de médico implicará la posesión de un título o certificado que permita el acceso, para la realización de esos estudios, a los centros universitarios. 2. La formación básica de médico comprenderá, en total, por lo menos seis años de estudios o 5 500 horas de enseñanza teórica y práctica impartidas en una universidad o bajo el control de una universidad. Para las personas que hayan iniciado sus estudios antes del 1 de enero de 1972, la formación a la que se refiere el primer párrafo podrá incluir una formación práctica de nivel universitario de seis meses, realizada a tiempo completo bajo el control de las autoridades competentes. 3. La formación básica de médico garantizará que el interesado ha adquirido los siguientes conocimientos y competencias: a) un conocimiento adecuado de las ciencias en las que se basa la medicina, así como una buena comprensión de los métodos científicos, incluidos los principios de medida de las funciones biológicas, de evaluación de hechos científicamente demostrados y de análisis de datos; b) un conocimiento adecuado de la estructura, de las funciones y del comportamiento de los seres humanos, sanos y

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 26

L 255/39

Denominaciones de las formaciones médicas especializadas Los títulos de formación de médico especialista indicados en el artículo 21 serán aquellos que, expedidos por las autoridades u organismos competentes indicados en el punto 5.1.2 del anexo V, correspondan, para la formación especializada de que se trate, a las denominaciones que estén en vigor en los distintos Estados miembros enumeradas en el punto 5.1.3 del anexo V. Podrá decidirse la inclusión en el punto 5.1.3 del anexo V de nuevas especialidades médicas comunes como mínimo a dos quintos de los Estados miembros con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con miras a la actualización de la presente Directiva a la luz de la evolución de las legislaciones nacionales.

medidas, siempre que sus títulos de formación hayan sido expedidos antes de la fecha a partir de la cual el Estado miembro de acogida hubiere dejado de expedir sus títulos de formación para la especialización de que se trate. Las fechas de derogación de dichas disposiciones figuran en el punto 5.1.3 del anexo V.

Artículo 28 Formación específica en medicina general 1. La admisión a la formación específica en medicina general estará supeditada a la conclusión y la convalidación de seis años de estudios en el marco del ciclo de formación indicado en el artículo 24. 2. La formación específica en medicina general que permita la obtención de títulos de formación expedidos antes del 1 de enero de 2006 tendrá una duración de, por lo menos, dos años a tiempo completo. Para los títulos de formación expedidos después de dicha fecha, tendrá una duración de, por lo menos, tres años a tiempo completo. Cuando el ciclo de formación al que se refiere el artículo 24 comprenda una formación práctica dispensada en un medio hospitalario homologado que disponga de equipos y servicios apropiados en medicina general o en el marco de un consultorio de medicina general homologado o de un centro homologado de atención médica primaria, la duración de esta formación práctica podrá incluirse, con el límite de un año, en la duración prevista en el primer párrafo para los títulos de formación expedidos a partir del 1 de enero de 2006. La facultad que se establece en el segundo párrafo sólo se reconocerá a los Estados miembros en los que la duración de la formación específica en medicina general sea de dos años el 1 de enero de 2001. 3. La formación específica en medicina general se realizará a tiempo completo bajo el control de las autoridades u organismos competentes. Tendrá un carácter más práctico que teórico. La formación práctica se impartirá, por una parte, durante al menos seis meses en un medio hospitalario reconocido que disponga del equipo y los servicios adecuados y, por otra parte, durante al menos seis meses en un consultorio de medicina general homologado o en un centro homologado de atención médica primaria. La formación práctica se desarrollará en conexión con otros centros o estructuras sanitarios que se dediquen a la medicina general. Sin embargo, sin perjuicio de los períodos mínimos mencionados en el segundo párrafo, la formación práctica podrá impartirse durante un período de seis meses como máximo en otros centros o estructuras sanitarios reconocidos que se dediquen a la medicina general.

Artículo 27 Derechos adquiridos específicos de los médicos especialistas 1. Los Estados miembros de acogida podrán exigir a los médicos especialistas cuya formación médica especializada a tiempo parcial estuviera regulada por las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas existentes a fecha de 20 de junio de 1975 y que hayan iniciado su formación de especialista a más tardar el 31 de diciembre de 1983 que sus títulos de formación vayan acompañados de una certificación que acredite que se han dedicado efectiva y lícitamente a las actividades de que se trate durante, por lo menos, tres años consecutivos a lo largo de los cinco años anteriores a la expedición de la certificación. 2. Los Estados miembros reconocerán el título de médico especialista expedido en España a los médicos que hubieran recibido una formación especializada antes del 1 de enero de 1995 y que no responda a las exigencias mínimas de formación establecidas en el artículo 25, si dicho título está acompañado de una certificación expedida por las autoridades competentes españolas que acredite que el interesado ha superado la prueba de competencia profesional específica organizada en el ámbito de las medidas excepcionales de regularización que figuran en el Real Decreto 1497/99, con el fin de verificar la posesión por el interesado de un nivel de conocimientos y competencias análogo al de los médicos que poseen títulos de médico especialista que figuran, para España, en los puntos 5.1.2 y 5.1.3 del anexo V. 3. Los Estados miembros que hayan derogado las disposiciones legales, reglamentarias o administrativas relativas a la expedición de los títulos de formación de médico especialista mencionados en los puntos 5.1.2 y 5.1.3 del anexo V y hayan adoptado medidas relativas a los derechos adquiridos en favor de sus nacionales, reconocerán a los nacionales de los demás Estados miembros el derecho a beneficiarse de las mismas

L 255/40

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

La formación supondrá la participación personal del candidato en la actividad profesional y en las responsabilidades de las personas con las que trabaje. 4. Los Estados miembros subordinarán la expedición de un título de formación específica en medicina general a la posesión de uno de los títulos de formación básica de médico mencionados en el punto 5.1.1 del anexo V. 5. Los Estados miembros podrán expedir los títulos de formación mencionados en el punto 5.1.4 del anexo V a un médico que no haya realizado la formación prevista en el presente artículo, pero que posea otra formación complementaria sancionada por un título de formación expedido por las autoridades competentes de un Estado miembro. No obstante, sólo podrán expedir dicho título de formación si éste confirmare conocimientos de un nivel cualitativamente equivalente a los que resulten de la formación a la que se refiere el presente artículo. Los Estados miembros determinarán, en particular, en qué medida podrán tenerse en cuenta la formación complementaria ya adquirida por el solicitante y su experiencia profesional para sustituir la formación a la que se refiere el presente artículo. Los Estados miembros sólo podrán expedir el título de formación indicado en el punto 5.1.4 del anexo V si el solicitante ha adquirido una experiencia de medicina general de seis meses como mínimo en un consultorio de medicina general o en un centro de atención médica primaria de los mencionados en el apartado 3.

que estén establecidos en dicha fecha en su territorio, habiéndose beneficiado de lo dispuesto en los artículos 21 o 23. Las autoridades competentes de cada Estado miembro expedirán, a instancia del interesado, un certificado que acredite el derecho a ejercer las actividades de médico general en el ámbito de su régimen nacional de seguridad social sin el título de formación mencionado en el punto 5.1.4 del anexo V, a los médicos que sean titulares de derechos adquiridos en virtud del primer párrafo. 2. Los Estados miembros reconocerán los certificados indicados en el segundo párrafo del apartado 1 expedidos a los nacionales de los Estados miembros por los demás Estados miembros otorgándoles el mismo efecto en su territorio que a los títulos de formación que expide y que permiten el ejercicio de las actividades de médico general en el ámbito de su régimen nacional de seguridad social.

Se cc i ón 3 E n fe rme ro respo n sabl e d e cui dad os gen e ral e s

Artículo 31 Formación de enfermero responsable de cuidados generales 1. La admisión a la formación de enfermero responsable de cuidados generales estará supeditada a una formación de enseñanza básica de diez años sancionada por un diploma, certificado u otro título expedido por las autoridades u organismos competentes de un Estado miembro, o por una certificado que acredite que se ha superado un examen de admisión de nivel equivalente en escuelas profesionales de enfermeros. 2. La formación de enfermero responsable de cuidados generales se realizará a tiempo completo y se referirá como mínimo al programa que figura en el punto 5.2.1 del anexo V. Las listas de materias que figuran en el punto 5.2.1 del anexo V podrán modificarse con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlas al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún miembro, ninguna modificación de los principios vigentes relativos al régimen de las profesiones en lo refiere a la formación y a las condiciones de acceso personas físicas. Estado legales que se de las

Artículo 29 Ejercicio de las actividades profesionales de médico general Los Estados miembros condicionarán, sin perjuicio de las disposiciones sobre derechos adquiridos, el ejercicio de las actividades de médico general en el marco de su régimen nacional de seguridad social a la posesión de un título de formación mencionado en el punto 5.1.4 del anexo V. Sin embargo, los Estados miembros podrán eximir de dicha condición a las personas que estén recibiendo una formación específica de medicina general.

Artículo 30 Derechos adquiridos específicos de los médicos generales 1. Los Estados miembros determinarán los derechos adquiridos. Sin embargo, deberán reconocer como adquirido el derecho a ejercer las actividades de médico general en el marco de su régimen nacional de seguridad social sin el título de formación mencionado en el punto 5.1.4 del anexo V, por todos los médicos que tengan tal derecho en la fecha de referencia mencionada en dicho punto en virtud de las disposiciones aplicables a la profesión de médico, que den acceso a las actividades profesionales de médico con formación básica, y

3. La formación de enfermero responsable de cuidados generales comprenderá, por lo menos, tres años de estudios o 4 600 horas de formación teórica y clínica; la duración de la formación teórica representará como mínimo un tercio y la de la formación clínica al menos la mitad de la duración mínima de la formación. Los Estados miembros podrán conceder dispensas parciales a las personas que hayan adquirido una parte de esta formación en el marco de otras formaciones cuyo nivel sea, como mínimo, equivalente.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/41

Los Estados miembros velarán por que el centro encargado de la formación de enfermero asuma la coordinación entre la formación teórica y clínica con respecto a todo el programa de estudios.

equipos sean adecuados para los cuidados de enfermería al paciente; d) la posibilidad de participar en la formación práctica del personal sanitario y la experiencia de trabajar con ese personal; e) la experiencia de trabajar con miembros de otras profesiones en el sector sanitario.

4. Por formación teórica se entenderá la parte de la formación en cuidados de enfermería por medio de la cual los candidatos adquieren los conocimientos, la comprensión y las competencias profesionales necesarios para organizar, prestar y evaluar los cuidados sanitarios generales. Esta formación será impartida por el personal docente de enfermería, así como por otras personas competentes, tanto en las escuelas de enfermería como en otros centros de enseñanza elegidos por el centro de formación.

Artículo 32 Ejercicio de las actividades profesionales de enfermero responsable de cuidados generales A efectos de la presente Directiva, las actividades profesionales de enfermero responsable de cuidados generales serán las que se ejercen con carácter profesional que figuran en el punto 5.2.2 del anexo V.

5. Por formación clínica se entenderá la parte de la formación en cuidados de enfermería gracias a la cual el estudiante de enfermería aprende, dentro de un equipo y en contacto directo con una persona sana o enferma o una comunidad, a organizar, prestar y evaluar los cuidados integrales de enfermería requeridos a partir de los conocimientos y aptitudes adquiridos. El aspirante a enfermero no sólo aprenderá a ser miembro de un equipo, sino también a dirigir un equipo y a organizar los cuidados integrales de enfermería, entre los que se incluye la educación sanitaria destinada a las personas y pequeños grupos de personas en el seno de la institución sanitaria o en la colectividad.

Artículo 33 Derechos adquiridos específicos de los enfermeros responsables de cuidados generales 1. En los casos en que las normas generales sobre derechos adquiridos sean aplicables a los enfermeros responsables de cuidados generales, las actividades mencionadas en el artículo 23 deberán haber incluido una responsabilidad plena en la programación, la organización y la administración de los cuidados de enfermería al paciente. 2. Por lo que respecta a los títulos polacos de formación de enfermero responsable de cuidados generales, se aplicarán únicamente las normas sobre derechos adquiridos que figuran a continuación. En el caso de nacionales de los Estados miembros cuyos títulos de formación de enfermero responsable de cuidados generales hayan sido expedidos en Polonia, o cuya formación hubiera comenzado en dicho Estado antes del 1 de mayo de 2004, y que no cumplan los requisitos mínimos en materia de formación establecidos en el artículo 31, los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de enfermero responsable de cuidados generales que se indican a continuación si van acompañados de un certificado que acredite que esas personas han ejercido efectiva y lícitamente en Polonia las actividades de enfermero, dispensando cuidados generales, durante el período que se indica a continuación: a) título de formación de enfermero de nivel equivalente a una licenciatura («dyplom licencjata pielęgniarstwa»): al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado; b) título de formación de enfermero que acredite estudios postsecundarios, expedido por una escuela profesional médica («dyplom pielęgniarki albo pielęgniarki dyplomowanej»): al menos cinco años consecutivos en el transcurso de los siete años anteriores a la fecha de expedición del certificado.

Esta formación se impartirá en hospitales y otros centros sanitarios, así como en la colectividad, bajo la responsabilidad del personal docente en enfermería y con la cooperación y la asistencia de otros enfermeros cualificados. Otras personas cualificadas podrán integrarse en el proceso de enseñanza.

Los estudiantes de enfermería participarán en las actividades de los servicios en cuestión en la medida en que dichas actividades contribuyan a su formación y les permitan aprender a asumir las responsabilidades que implican los cuidados de enfermería.

6. La formación de los enfermeros responsables de cuidados generales garantizará que la persona en cuestión haya adquirido los conocimientos y competencias siguientes: a) un conocimiento adecuado de las ciencias en las que se basa la enfermería general, incluida una comprensión suficiente de la estructura, funciones fisiológicas y comportamiento de las personas, tanto sanas como enfermas, y de la relación existente entre el estado de salud y el entorno físico y social del ser humano; b) un conocimiento suficiente de la naturaleza y de la ética de la profesión así como de los principios generales de la salud y de la enfermería; c) una experiencia clínica adecuada; esta experiencia, que se seleccionará por el valor de su formación, se adquirirá bajo la supervisión de personal de enfermería cualificado y en lugares donde el número de personal cualificado y de

L 255/42

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

Las actividades anteriormente mencionadas deberán haber incluido una responsabilidad plena en la programación, la organización y la administración de los cuidados de enfermería prestados al paciente. 3. Los Estados miembros reconocerán los títulos de enfermería expedidos en Polonia, a enfermeros que completaron su formación antes del 1 de mayo de 2004 —que no se ajustaba a los requisitos de formación mínimos establecidos en el artículo 31—, sancionada con un título de licenciado obtenido sobre la base de un programa especial de revalorización contenido en el artículo 11 de la Ley de 20 de abril de 2004 por la que se modifica la Ley sobre las profesiones de enfermero y matrona y de algunos otros actos jurídicos (Diario Oficial de la República de Polonia de 30 de abril de 2004 no 2, pos. 885) y el Reglamento del Ministro de Sanidad de 11 de mayo de 2004 sobre las condiciones detalladas de los estudios de enfermería general y enfermería obstétrico-ginecológica, que posean un certificado de escuela secundaria (examen final/madurez) y se hayan graduado en liceos médicos y escuelas profesionales médicas que impartan la formación de enfermero y matrona (Diario Oficial de la República de Polonia de 13 de mayo de 2004 no 110, pos. 1170), con el fin de verificar que la persona en cuestión tenga un nivel de conocimientos y competencia comparable al de los enfermeros en poder de los títulos que, en el caso de Polonia, se contemplan en el punto 5.2.2 del anexo V.

3. La formación básica de odontólogo garantizará que la persona de que se trate ha adquirido los conocimientos y competencias siguientes: a) un conocimiento adecuado de las ciencias en las que se basa la odontología, así como una buena comprensión de los métodos científicos, incluidos los principios de medición de las funciones biológicas, la evaluación de los hechos científicamente demostrados y el análisis de datos; b) un conocimiento adecuado de la constitución, fisiología y comportamiento de las personas tanto sanas como enfermas, así como de la influencia del entorno natural y social en el estado de salud del ser humano, en la medida en que esos factores afectan a la odontología; c) un conocimiento adecuado de la estructura y funciones de los dientes, la boca, las mandíbulas y los tejidos correspondientes, tanto sanos como enfermos, y de la relación existente entre ellos y el estado general de salud y el bienestar físico y social del paciente; d) un conocimiento adecuado de las disciplinas y métodos clínicos que pueden dar al odontólogo un panorama coherente de las anomalías, lesiones y enfermedades de los dientes, la boca, las mandíbulas y los tejidos correspondientes, así como de la odontología preventiva, diagnóstica y terapéutica; e) una experiencia clínica adecuada bajo la supervisión apropiada. Esta formación le proporcionará las competencias necesarias para llevar a cabo todas las actividades relacionadas con la prevención, el diagnóstico y el tratamiento de las anomalías y enfermedades de los dientes, la boca, las mandíbulas y los tejidos correspondientes.

Se cci ón 4 O d on t ól og o

Artículo 34 Formación básica de odontólogo 1. La admisión a la formación básica de odontólogo supondrá la posesión de un título o certificado que permita el acceso, para la realización de esos estudios, a los centros universitarios de un Estado miembro o a sus instituciones superiores con un nivel reconocido como equivalente. 2. La formación básica de odontólogo comprenderá en total, por lo menos, cinco años de estudios teóricos y prácticos a tiempo completo, referidos como mínimo al programa que figura en el punto 5.3.1 del anexo V y realizados en una universidad, en un instituto superior con un nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad. Las listas de materias que figuran en el punto 5.3.1 del anexo V podrán modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlas al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún miembro, ninguna modificación de los principios vigentes relativos al régimen de las profesiones en lo refiere a la formación y las condiciones de acceso personas físicas. Estado legales que se de las

Artículo 35 Formación odontológica especializada 1. La admisión a la formación odontológica especializada supondrá el cumplimiento y la convalidación de cinco años de estudios teóricos y prácticos en el marco del ciclo de formación mencionado en el artículo 34, o bien la posesión de los documentos mencionados en los artículos 23 y 37. 2. La formación odontológica especializada implicará una enseñanza teórica y práctica en un centro universitario, en un centro de cuidados, de enseñanza y de investigación o, en su caso, en un establecimiento sanitario acreditado a tal fin por las autoridades u organismos competentes. Las formaciones a tiempo completo de odontólogo especialista se efectuarán durante un período mínimo de tres años y bajo el control de las autoridades u organismos competentes. Implicará una participación personal del odontólogo aspirante a especialista en la actividad y en las responsabilidades de los servicios de que se trate.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/43

El período mínimo de formación a que se refiere el párrafo segundo podrá modificarse con arreglo al procedimiento considerado en el artículo 58, apartado 2, con vistas a su adaptación al progreso científico y técnico. 3. Los Estados miembros supeditarán la expedición de un título de formación de odontólogo especialista a la posesión del título de formación odontológica básica a que se refiere el punto 5.3.2 del anexo V.

menos, tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la expedición del certificado; b) que dichas personas están autorizadas a ejercer las actividades mencionadas en las mismas condiciones que las personas que poseen el título de formación que figura en el punto 5.3.2 del anexo V para dicho Estado. Quedarán dispensadas de la práctica profesional mencionada en la letra a) del segundo párrafo las personas que hayan aprobado estudios de por lo menos tres años, que las autoridades competentes del Estado correspondiente acrediten como equivalentes a la formación que se indica en el artículo 34.

Artículo 36 Ejercicio de las actividades profesionales de odontólogo 1. A efectos de la presente Directiva, las actividades profesionales de odontólogo serán las definidas en el apartado 3 y ejercidas con los títulos profesionales que figuran en el punto 5.3.2 del anexo V. 2. La profesión de odontólogo se basará en la formación odontológica que se indica en el artículo 34 y constituirá una profesión específica y diferenciada de la de médico, sea especialista o no. El ejercicio de las actividades profesionales de odontólogo supondrá la posesión de un título de formación de los mencionados en el punto 5.3.2 del anexo V. Quedarán equiparados a los titulares de dichos títulos de formación los beneficiarios de los artículos 23 o 37. 3. Los Estados miembros garantizarán que los odontólogos estén facultados de forma general para el acceso a las actividades de prevención, diagnóstico y tratamiento relativas a las anomalías y enfermedades de los dientes, la boca, las mandíbulas y los tejidos contiguos, así como para el ejercicio de dichas actividades, dentro del respeto de las disposiciones reglamentarias y de las normas de deontología por las que se regía la profesión en las fechas de referencia que figuran en el punto 5.3.2 del anexo V.

Por lo que se refiere a la República Checa y a Eslovaquia, los títulos de formación obtenidos en la antigua Checoslovaquia serán reconocidos de la misma manera que los títulos de formación checos o eslovacos y en las mismas condiciones que las estipuladas en los párrafos anteriores.

2. Cada Estado miembro reconocerá los títulos de formación de médico expedidos en Italia a las personas que hayan iniciado la formación universitaria de médico entre el 28 de enero de 1980 y el 31 de diciembre de 1984, y acompañados de un certificado de las autoridades competentes italianas.

Dicho certificado deberá acreditar el cumplimiento de las tres condiciones siguientes: a) que los titulares han superado la prueba de aptitud específica organizada por las autoridades competentes italianas al objeto de comprobar la posesión de un nivel de conocimientos y de competencias comparable al de las personas que poseen el título de formación que figura para Italia en el punto 5.3.2 del anexo V; b) que se han dedicado en Italia efectiva y lícitamente y con carácter principal a las actividades a que se refiere el artículo 36 durante, por lo menos, tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la expedición del certificado; c) que están autorizados a ejercer o ejercen efectiva y lícitamente y con carácter principal y en las mismas condiciones que las personas que poseen el título de formación que figura para Italia en el punto 5.3.2 del anexo V, las actividades a las que se refiere el artículo 36. Quedarán dispensadas de la prueba de aptitud mencionada en la letra a) del segundo párrafo las personas que hayan aprobado los estudios de por lo menos tres años de duración que las autoridades competentes acrediten como equivalentes a la formación que se indica en el artículo 34.

Artículo 37 Derechos adquiridos específicos de los odontólogos 1. Cada Estado miembro reconocerá, con vistas al ejercicio de las actividades profesionales de odontólogo con los títulos que figuran en el punto 5.3.2 del anexo V, los títulos de formación de médico expedidos en Italia, España, Austria, la República Checa y Eslovaquia a personas que iniciaron su formación de médico en fecha no posterior a la fecha de referencia indicada en dicho anexo para cada uno de los Estados miembros correspondientes, acompañados de un certificado expedido por las autoridades competentes de ese Estado. Dicho certificado deberá acreditar el cumplimiento de las dos condiciones siguientes: a) que dichas personas se han dedicado en dicho Estado miembro efectiva y lícitamente y de manera principal a las actividades mencionadas en el artículo 36 durante, por lo

Las personas que hayan iniciado la formación universitaria de médico después del 31 de diciembre de 1984 recibirán el mismo trato que las mencionadas en el párrafo anterior, siempre que los tres años de estudios en cuestión se iniciaran antes del 31 de diciembre de 1994.

L 255/44

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Se cci ón 5 Veteri nario

30.9.2005

g) un conocimiento adecuado de las legislaciones, normativas y disposiciones administrativas relacionadas con todo lo anteriormente expuesto; h) una experiencia clínica y práctica de otra índole adecuada, bajo la supervisión pertinente.

Artículo 38 Formación de veterinario 1. La formación de veterinario comprenderá, en total, por lo menos cinco años de estudios teóricos y prácticos a tiempo completo impartidos en una universidad, en un instituto superior con un nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad, que deberán referirse como mínimo al programa que figura en el punto 5.4.1 del anexo V. Las listas de materias que figuran en el punto 5.4.1 del anexo V podrán modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlas al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún Estado miembro, ninguna modificación de los principios legales vigentes relativos al régimen de profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso de las personas físicas. 2. La admisión a la formación de veterinario supondrá la posesión de un título o certificado que permita el acceso, para la realización de esos estudios, a los centros universitarios de un Estado miembro o a sus instituciones superiores de nivel reconocido como equivalente. 3. La formación de veterinario garantizará que la persona de que se trate ha adquirido los conocimientos y competencias siguientes: a) un conocimiento adecuado de las ciencias en las que se basan las actividades de la veterinaria; b) un conocimiento adecuado de la estructura y las funciones de los animales sanos, de su cría, reproducción e higiene en general y de su alimentación, incluida la tecnología aplicada a la fabricación y conservación de los piensos correspondientes a sus necesidades; c) un conocimiento adecuado del comportamiento y la protección de los animales; d) un conocimiento adecuado de las causas, naturaleza, curso, efectos, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades de los animales tanto considerados individualmente como en grupo, incluido un conocimiento especial de las enfermedades que pueden transmitirse a los seres humanos; e) un conocimiento adecuado de la medicina preventiva; f) un conocimiento adecuado de la higiene y la tecnología aplicadas a la fabricación y comercialización de los piensos o de los alimentos de origen animal destinados al consumo humano;

Artículo 39 Derechos adquiridos específicos de los veterinarios No obstante lo dispuesto en el artículo 23, apartado 4, para los nacionales de los Estados miembros cuyo título de formación de veterinario haya sido expedido en Estonia, o cuya formación hubiera comenzado en dicho Estado antes del 1 de mayo de 2004, los Estados miembros reconocerán dicho título de formación de veterinario si va acompañado de un certificado que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en Estonia las actividades de que se trate durante al menos cinco años consecutivos en el transcurso de los siete años anteriores a la fecha de expedición del certificado.

Se cc i ón 6 M a t ro n a Artículo 40 Formación de matrona 1. La formación de matrona comprenderá, por lo menos, una de las formaciones siguientes: a) una formación específica a tiempo completo como matrona de, por lo menos, tres años de estudios teóricos y prácticos (vía I), que deberá referirse como mínimo al programa que figura en el punto 5.5.1 del anexo V, o b) una formación específica a tiempo completo de matrona de dieciocho meses (vía II), que deberá referirse como mínimo al programa señalado en el punto 5.5.1 del anexo V y que no haya sido objeto de una enseñanza equivalente en el marco de la formación de enfermero responsable de cuidados generales. Los Estados miembros velarán por que la institución encargada de la formación de las matronas asuma la coordinación entre la enseñanza teórica y práctica con respecto a todo el programa de estudios. Las listas de materias que figuran en el punto 5.5.1 del anexo V podrán modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlas al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún Estado miembro, ninguna modificación de los principios legales vigentes relativos al régimen de profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso de las personas físicas.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/45

2. El acceso a la formación de matrona estará supeditado a una de las condiciones siguientes: a) la terminación de, por lo menos, los diez primeros años de la enseñanza general básica, para la vía I, o b) la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales mencionado en el punto 5.2.2 del anexo V, para la vía II. 3. La formación de matrona garantizará que la persona de que se trate ha adquirido los conocimientos y competencias siguientes: a) un conocimiento adecuado de las ciencias en que se basan las actividades de las matronas, en particular la obstetricia y la ginecología; b) un conocimiento adecuado de la ética de la profesión y de la legislación profesional; c) un conocimiento detallado de las funciones biológicas, de la anatomía y de la fisiología en el campo de la obstetricia y del recién nacido, así como un conocimiento de la relación existente entre el estado de salud y el entorno físico y social del ser humano y de su comportamiento; d) una experiencia clínica adecuada, adquirida en centros acreditados, bajo la supervisión de personal cualificado como matronas y obstetras; e) una comprensión adecuada de la formación del personal sanitario y de la experiencia de trabajar con éste.

c) una formación de matrona de por lo menos dieciocho meses o 3 000 horas a tiempo completo, subordinada a la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales que figure en el punto 5.2.2 del anexo V y seguida de una práctica profesional de un año por la que se expedirá una certificación con arreglo al apartado 2. 2. La certificación prevista en el apartado 1 será expedida por las autoridades competentes del Estado miembro de origen. Esta acreditará que el beneficiario, tras haber obtenido el título de formación de matrona, ha ejercido de manera satisfactoria en un hospital o en un centro sanitario homologado a tal efecto todas las actividades de matrona durante el período correspondiente.

Artículo 42

Ejercicio de las actividades profesionales de matrona

1. Lo dispuesto en la presente sección se aplicará a las actividades de matrona entendidas tal como las defina cada Estado miembro, sin perjuicio del apartado 2, y ejercidas con los títulos profesionales que figuran en el punto 5.5.2 del anexo V.

2. Los Estados miembros garantizarán que las matronas estén facultados por lo menos para acceder a las actividades siguientes y para ejercerlas: a) prestar información y asesoramiento adecuados sobre planificación familiar; b) diagnosticar el embarazo y supervisar el embarazo normal; realizar los exámenes necesarios para la supervisión del desarrollo de los embarazos normales; c) prescribir o asesorar sobre los exámenes necesarios para el diagnóstico precoz de los embarazos de alto riesgo; d) facilitar programas de preparación parental y preparación completa al parto, incluida la información relacionada con la higiene y la nutrición; e) prestar cuidados y asistencia a la madre durante el parto y supervisar la condición del feto en el útero mediante los métodos clínicos y técnicos apropiados; f) atender el parto normal cuando se trate de una presentación de vértice, incluyendo, si es necesario, la episiotomía y, en caso de urgencia, atender el parto en presentación de nalgas; g) reconocer en la madre o en el niño los signos indicadores de anomalías que precisen la intervención de un médico y, en su caso, asistir a éste; adoptar las medidas necesarias en ausencia del médico, en particular la extracción manual de la placenta, seguida en su caso del reconocimiento manual del útero;

Artículo 41 Modalidades de reconocimiento de los títulos de formación de matrona 1. Los títulos de formación de matrona mencionados en el punto 5.5.2 del anexo V serán objeto de reconocimiento automático en virtud del artículo 21 si satisfacen uno de los criterios siguientes: a) una formación de matrona de por lo menos tres años a tiempo completo: i) bien subordinada a la posesión de un diploma, certificado u otro título que permita el acceso a los centros universitarios o de enseñanza superior o que, a falta de ello, garantice un nivel equivalente de conocimientos, o ii) bien seguida de una práctica profesional de dos años por la que se expedirá una certificación con arreglo al apartado 2; b) una formación de matrona de por lo menos dos años o 3 600 horas a tiempo completo, subordinada a la posesión de un título de formación de enfermero responsable de cuidados generales que figure en el punto 5.2.2 del anexo V;

L 255/46

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

h) reconocer y prestar cuidados al recién nacido; adoptar todas las iniciativas precisas en caso de necesidad y practicar, si llega el caso, la reanimación inmediata; i) asistir y supervisar los progresos de la madre después del parto y prestarle el asesoramiento necesario en relación con los cuidados al niño para que pueda garantizar el progreso óptimo del recién nacido; j) realizar el tratamiento prescrito por el médico; k) redactar los informes que sean necesarios.

a) título de formación de matrona de nivel equivalente a una licenciatura («dyplom licencjata położnictwa»): al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la fecha de expedición del certificado; b) título de formación de matrona que acredite estudios superiores completos, expedido por una escuela profesional médica («dyplom położnej»): al menos cinco años consecutivos en el transcurso de los siete años anteriores a la fecha de expedición del certificado. 4. Los Estados miembros reconocerán los títulos de matrona expedidos en Polonia, a matronas que completaron su formación antes del 1 de mayo de 2004 —que no se ajustaba a los requisitos de formación mínimos establecidos en el artículo 40—, sancionada con un título de licenciado obtenido sobre la base de un programa especial de revalorización contenido en el artículo 11 de la Ley de 20 de abril de 2004 relativa a la modificación de la Ley sobre las profesiones de enfermero y matrona y en algunos otros actos jurídicos (Diario Oficial de la República de Polonia de 30 de abril de 2004 no 92, pos. 885) y el Reglamento del Ministro de Sanidad de 11 de mayo de 2004 sobre las condiciones detalladas de los estudios de enfermería general y enfermería obstétrico-ginecológica, que posean un certificado de escuela secundaria (examen final/madurez) y se hayan graduado en liceos médicos y escuelas profesionales médicas que impartan la formación de enfermero y matrona (Diario Oficial de la República de Polonia de 13 de mayo de 2004 no 110, pos. 1170), con el fin de verificar que la persona en cuestión tenga un nivel de conocimientos y competencia comparable al de los enfermeros en poder de los títulos que, en el caso de Polonia, se indican en el punto 5.5.2 del anexo V.

Artículo 43

Derechos adquiridos específicos de las matronas

1. En el caso de los nacionales de los Estados miembros cuyos títulos de formación de matrona respondan a todas las exigencias mínimas de formación previstas en el artículo 40, pero que, en virtud del artículo 41, únicamente sean reconocidos si van acompañados de la certificación de práctica profesional mencionada en el artículo 41, apartado 2, cada Estado miembro reconocerá como prueba suficiente los títulos de formación expedidos por dichos Estados miembros antes de la fecha de referencia mencionada en el punto 5.5.2 del anexo V, acompañados de una certificación que acredite que tales nacionales se han dedicado efectiva y lícitamente a las actividades de que se trate durante, por lo menos, dos años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la expedición de la certificación.

Se cc i ón 7 F arm acé ut i c o

2. Se aplicará lo dispuesto en el apartado 1 a los nacionales de los Estados miembros cuyos títulos de formación de matrona sancionen una formación adquirida en el territorio de la antigua República Democrática Alemana y que responda a todas las exigencias mínimas de formación que se establecen en el artículo 40, pero que, en virtud del artículo 41, únicamente sean reconocidos cuando vayan acompañados de la certificación de práctica profesional mencionada en el artículo 41, apartado 2, en caso de que sancionen una formación iniciada antes del 3 de octubre de 1990.

Artículo 44 Formación de farmacéutico 1. La admisión a la formación de farmacéutico supondrá la posesión de un título o certificado que permita el acceso, para la realización de esos estudios, a los centros universitarios de un Estado miembro o a sus instituciones superiores de nivel reconocido como equivalente. 2. El título de formación de farmacéutico sancionará una formación de una duración de por lo menos cinco años, en los que se habrán realizado como mínimo: a) cuatro años de enseñanza teórica y práctica a tiempo completo en una universidad, en un instituto superior con nivel reconocido como equivalente o bajo el control de una universidad; b) seis meses de período de prácticas en una oficina de farmacia abierta al público o en un hospital bajo la supervisión del servicio farmacéutico de dicho hospital.

3. Para los títulos polacos de formación de matrona se aplicarán únicamente las normas sobre derechos adquiridos que figuran a continuación.

En el caso de nacionales de los Estados miembros cuyos títulos de formación de matrona hayan sido expedidos en Polonia, o cuya formación hubiera comenzado en dicho Estado antes del 1 de mayo de 2004, y que no cumplan los requisitos mínimos en materia de formación establecidos en el artículo 40, los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de matrona que se indican a continuación si van acompañados de un certificado que acredite que dichas personas han ejercido efectiva y lícitamente en Polonia las actividades de matrona durante el período que se indica a continuación:

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/47

Este ciclo de formación se referirá como mínimo al programa que figura en el punto 5.6.1 del anexo V. Las listas de materias que figuran en el punto 5.6.1 del anexo V podrán modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlas al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún Estado miembro, ninguna modificación de los principios legales vigentes relativos al régimen de profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso de las personas físicas. 3. La formación de farmacéutico garantizará que la persona de que se trate ha adquirido los conocimientos y competencias siguientes: a) un conocimiento adecuado de los medicamentos y de las sustancias utilizadas en su fabricación; b) un conocimiento adecuado de la tecnología farmacéutica y de los ensayos físicos, químicos, biológicos y microbiológicos de los medicamentos; c) un conocimiento adecuado del metabolismo y de los efectos de los medicamentos, así como de la acción de las sustancias tóxicas y de la utilización de los medicamentos; d) un conocimiento adecuado para la evaluación de los datos científicos relativos a los medicamentos, con objeto de poder facilitar la información adecuada sobre la base de ese conocimiento; e) un conocimiento adecuado de los requisitos legales y de otra índole relacionados con el ejercicio de la farmacia.

e) preparación, control, almacenamiento y dispensación de medicamentos en las farmacias abiertas al público; f) preparación, control, almacenamiento y dispensación de medicamentos en los hospitales; g) difusión de información y asesoramiento sobre medicamentos. 3. Cuando, en un Estado miembro, el acceso a una de las actividades de farmacéutico o su ejercicio estén supeditados, además de a la posesión de un título de formación que figure en el punto 5.6.2 del anexo V, a la demostración de que se tiene una experiencia profesional complementaria, dicho Estado miembro reconocerá como prueba suficiente a este respecto un certificado de las autoridades competentes del Estado miembro de origen según el cual el interesado haya ejercido dichas actividades en el Estado miembro de origen durante un período equivalente. 4. El reconocimiento a que se refiere el apartado 3 no se aplicará en lo relativo a la experiencia profesional de dos años exigida por el Gran Ducado de Luxemburgo para otorgar la concesión oficial de una farmacia abierta al público. 5. Cuando en un Estado miembro exista desde la fecha de 16 de septiembre de 1985 una oposición para seleccionar entre los titulados indicados en el apartado 2 a los que se designarán como titulares de las nuevas farmacias, cuya creación se haya decidido en virtud de un sistema nacional de distribución geográfica, dicho Estado miembro podrá, no obstante lo dispuesto en el apartado 1, mantener el desarrollo de dicha oposición y someter a ella a los nacionales de los Estados miembros que posean alguno de los títulos de formación de farmacéutico mencionados en el punto 5.6.2 del anexo V o se beneficien de lo dispuesto en el artículo 23.

Artículo 45 Ejercicio de las actividades profesionales de farmacéutico 1. A efectos de la presente Directiva, las actividades de farmacéutico serán aquellas cuyo acceso y ejercicio estén subordinados en uno o varios Estados miembros a condiciones de cualificación profesional y que estén abiertas a los titulares de alguno de los títulos de formación mencionados en el punto 5.6.2 del anexo V. 2. Los Estados miembros velarán por que los titulares de un título profesional de formación universitaria o de un nivel reconocido equivalente en farmacia que cumplan las condiciones indicadas en el artículo 44 sean habilitados al menos para el acceso a las actividades siguientes y su ejercicio, a reserva de la exigencia, en su caso, de una experiencia profesional complementaria: a) preparación de la forma farmacéutica de los medicamentos; b) fabricación y control de medicamentos; c) control de los medicamentos en un laboratorio de control de medicamentos; d) almacenamiento, conservación y distribución de medicamentos al por mayor; Esta enseñanza, que deberá ser de nivel universitario y cuyo elemento principal deberá estar constituido por la arquitectura, deberá mantener un equilibrio entre los aspectos teóricos y prácticos de la formación en arquitectura y garantizar la adquisición de los conocimientos y competencias siguientes: a) aptitud para crear proyectos arquitectónicos que satisfagan a la vez las exigencias estéticas y las técnicas; Se cc i ón 8 A r q u i t e ct o

Artículo 46 Formación de arquitecto 1. La formación de arquitecto comprenderá en total, por lo menos, bien cuatro años de estudios a tiempo completo, bien seis años de estudios, de ellos al menos tres a tiempo completo, en una universidad o centro de enseñanza comparable. Dicha formación deberá completarse con la superación de un examen de nivel universitario.

L 255/48

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

b) conocimiento adecuado de la historia y de las teorías de la arquitectura, así como de las artes, tecnologías y ciencias humanas relacionadas; c) conocimiento de las bellas artes como factor que puede influir en la calidad de la concepción arquitectónica; d) conocimiento adecuado del urbanismo, la planificación y las técnicas aplicadas en el proceso de planificación; e) capacidad de comprender las relaciones entre las personas y los edificios y entre éstos y su entorno, así como la necesidad de relacionar los edificios y los espacios situados entre ellos en función de las necesidades y de la escala humanas; f) capacidad de comprender la profesión de arquitecto y su función en la sociedad, en particular elaborando proyectos que tengan en cuenta los factores sociales; g) conocimiento de los métodos de investigación y preparación de proyectos de construcción; h) comprensión de los problemas de la concepción estructural, de construcción y de ingeniería vinculados con los proyectos de edificios; i) conocimiento adecuado de los problemas físicos y de las distintas tecnologías, así como de la función de los edificios, de forma que se dote a éstos de condiciones internas de comodidad y de protección de los factores climáticos; j) capacidad de concepción necesaria para satisfacer los requisitos de los usuarios del edificio respetando los límites impuestos por los factores presupuestarios y la normativa sobre construcción; k) conocimiento adecuado de las industrias, organizaciones, normativas y procedimientos para plasmar los proyectos en edificios y para integrar los planos en la planificación. 2. Los conocimientos y competencias mencionados en el apartado 1 podrán modificarse con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 58, apartado 2, con vistas a adaptarlos al progreso científico y técnico. Tal actualización no podrá suponer, para ningún Estado miembro, ninguna modificación de los principios legales vigentes relativos al régimen de profesiones en lo que se refiere a la formación y las condiciones de acceso de las personas físicas.

hochschulen» durante tres años en la República Federal de Alemania, existente desde el 5 de agosto de 1985, que cumpla las exigencias establecidas en el artículo 46 y dé acceso a las actividades previstas en el artículo 48 en ese Estado miembro con el título profesional de arquitecto, siempre que la formación se haya completado con un período de experiencia profesional de cuatro años en la República Federal de Alemania, probado mediante un certificado expedido por el colegio profesional en el que está inscrito el arquitecto que desea acogerse a lo dispuesto en la presente Directiva.

El colegio profesional deberá previamente establecer que los trabajos realizados en el sector de la arquitectura por el arquitecto interesado constituyen aplicaciones que prueban el conjunto de los conocimientos y las competencias mencionados en el artículo 46, apartado 1. Este certificado será expedido de acuerdo con el mismo procedimiento que el que se aplica para la inscripción en el colegio profesional.

2. No obstante lo dispuesto en el artículo 46, se considerará también que cumple el artículo 21 la formación que, como parte de un sistema de promoción social o de estudios universitarios a tiempo parcial, responda a las exigencias que se indican en el artículo 46, sancionada con la superación de un examen en arquitectura por una persona que haya trabajado durante siete años o más en el sector de la arquitectura bajo la supervisión de un arquitecto o un estudio de arquitectos. Este examen deberá ser de nivel universitario y equivalente al examen final a que se refiere el artículo 46, apartado 1, primer párrafo.

Artículo 48

Ejercicio de las actividades profesionales de arquitecto

1. A efectos de la presente Directiva, las actividades profesionales de arquitecto son las ejercidas habitualmente con el título profesional de arquitecto.

Artículo 47 Excepciones a las condiciones de la formación de arquitecto 1. No obstante lo dispuesto en el artículo 46, se considerará también que cumple el artículo 21 la formación de las «Fach-

2. Se considerará que reúnen las condiciones requeridas para ejercer las actividades de arquitecto con el título profesional de arquitecto los nacionales de un Estado miembro autorizados a usar tal título en aplicación de una ley que confiere a la autoridad competente de un Estado miembro la facultad de conceder este título a los nacionales de los Estados miembros que se hubieran distinguido de forma especial por la calidad de sus realizaciones en el campo de la arquitectura. La cualidad de arquitectura de las actividades de los interesados se probará mediante un certificado expedido por su Estado miembro de origen.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 49

L 255/49

Derechos adquiridos específicos de los arquitectos 1. Los Estados miembros reconocerán los títulos de formación de arquitecto mencionados en el punto 6 del anexo VI expedidos por los demás Estados miembros y que sancionen una formación iniciada en fecha no posterior al curso académico de referencia que figura en dicho anexo, incluso si no cumplen las exigencias mínimas previstas en el artículo 46, dándoles, en lo relativo al acceso a las actividades profesionales de arquitecto y su ejercicio, el mismo efecto en su territorio que los títulos de formación de arquitecto que expide. En estas mismas condiciones, se reconocerán los certificados de las autoridades competentes de la República Federal de Alemania que sancionan la equivalencia respectiva de los títulos de formación expedidos a partir del 8 de mayo de 1945 por las autoridades competentes de la República Democrática Alemana, con los títulos que figuran en dicho anexo. 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros reconocerán, dándoles, en lo relativo al acceso a las actividades profesionales de arquitecto y a su ejercicio con el título profesional de arquitecto, el mismo efecto en su territorio que a los títulos de formación que expide, los certificados que se expiden a los nacionales de los Estados miembros por los Estados miembros en los que existiera una reglamentación del acceso y del ejercicio de las actividades de arquitecto en las fechas siguientes: a) el 1 de enero de 1995, para Austria, Finlandia y Suecia; b) el 1 de mayo de 2004, para la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia; c) el 5 de agosto de 1987, para los demás Estados miembros. Los certificados mencionados en el primer párrafo deberán acreditar que su titular ha recibido la autorización de usar el título profesional de arquitecto no más tarde de dicha fecha y se ha dedicado de manera efectiva en el marco de dicha reglamentación, a las actividades de que se trata durante al menos tres años consecutivos en el transcurso de los cinco años anteriores a la expedición del certificado.

Los documentos mencionados en el anexo VII, punto 1, letras d), e) y f), no podrán tener en el momento de su entrega más de tres meses de antigüedad.

Los Estados miembros, organismos y demás personas jurídicas garantizarán la confidencialidad de la información transmitida.

2. En caso de duda justificada, el Estado miembro de acogida podrá exigir de las autoridades competentes de otro Estado miembro una confirmación de la autenticidad de los títulos de formación expedidos en ese otro Estado miembro y, llegado el caso, una confirmación de que, para las profesiones previstas en el título III, capítulo III, de la presente Directiva, el beneficiario reúne las condiciones mínimas de formación previstas en los artículos 24, 25, 28, 31, 34, 35, 38, 40, 44 y 46, respectivamente.

3. En casos de duda justificada, cuando una autoridad competente de un Estado miembro haya expedido pruebas de un título de formación, tal como se define en el artículo 3, apartado 1, letra c), que incluyan una formación recibida en su totalidad o en parte en un centro establecido legalmente en el territorio de otro Estado miembro, el Estado miembro de acogida tendrá derecho a comprobar con el organismo competente del Estado miembro de origen del reconocimiento: a) si el curso de formación en el centro que lo impartía estaba legalmente reconocido por el centro educativo establecido en el Estado miembro de origen del reconocimiento; b) si la prueba del título de formación es la misma que podría haber expedido si el curso se hubiera seguido en su totalidad en el Estado miembro de origen del reconocimiento, y c) si la prueba del título de formación confiere los mismos derechos profesionales en el territorio del Estado miembro de origen del reconocimiento. 4. Si un Estado miembro de acogida exige a sus nacionales la prestación de juramento o una declaración solemne para acceder a una profesión regulada, velará por que el interesado pueda emplear una fórmula adecuada y equivalente, en los casos en que la fórmula del juramento o de la declaración no pueda ser utilizada por los nacionales de otros Estados miembros.

CAPÍTULO IV

Disposiciones comunes sobre establecimiento Artículo 51 Artículo 50 Documentación y formalidades 1. Cuando las autoridades competentes del Estado miembro de acogida resuelvan solicitudes de autorización para el ejercicio de la profesión regulada de que se trate en aplicación del presente título, podrán exigir los documentos y certificados enumerados en el anexo VII. Procedimiento de reconocimiento de cualificaciones profesionales

1. La autoridad competente del Estado miembro de acogida acusará recibo del expediente del solicitante en el plazo de un mes a partir de su recepción y le informará, en su caso, de la falta de cualquier documento.

L 255/50

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

2. El procedimiento de examen de una solicitud de autorización para el ejercicio de una profesión regulada deberá concluir y sancionarse mediante una decisión motivada de la autoridad competente del Estado miembro de acogida en el plazo más breve posible, y en cualquier caso en un plazo máximo de tres meses a partir de la presentación del expediente completo del interesado. No obstante, este plazo podrá prorrogarse un mes en ciertos casos cubiertos por el presente título, capítulos I y II. 3. Dicha decisión, o la ausencia de decisión en el plazo prescrito, podrá dar lugar a un recurso jurisdiccional de Derecho interno.

por el Estado miembro de origen y, en su caso, de su abreviatura, en la lengua del Estado miembro de origen. El Estado miembro de acogida podrá exigir que el título vaya seguido por el nombre y la sede del centro o del tribunal examinador que lo haya expedido. En caso de que el título académico del Estado miembro de origen pueda confundirse en el Estado miembro de acogida con un título que exija en este último Estado una formación complementaria no adquirida por el beneficiario, dicho Estado miembro de acogida podrá exigir que el beneficiario utilice el título académico del Estado miembro de origen en la forma pertinente que indique el Estado miembro de acogida.

Artículo 52 Uso del título profesional 1. En caso de que, en un Estado miembro de acogida, esté regulado el uso del título profesional relativo a alguna de las actividades de la profesión de que se trate, los nacionales de los demás Estados miembros que estén autorizados a ejercer una profesión regulada con arreglo al título III utilizarán el título profesional del Estado miembro de acogida que corresponda a esa profesión en él y podrán hacer uso de su abreviatura, si existe. 2. En caso de que una profesión esté regulada en el Estado miembro de acogida por una asociación u organización en el sentido del artículo 3, apartado 2, los nacionales de los Estados miembros sólo podrán utilizar el título profesional expedido por dicha organización o asociación, o su abreviatura, si acreditan su pertenencia a esa asociación u organización. En caso de que la asociación u organización subordine la adquisición de la calidad de miembro a determinadas cualificaciones, podrá hacerlo, sólo bajo las condiciones que se establecen en la presente Directiva, con los nacionales de otros Estados miembros que estén en posesión de las cualificaciones profesionales.

Artículo 55 Adscripción a un seguro de enfermedad Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 5, apartado 1, y en el artículo 6, letra b), primer párrafo, los Estados miembros que exijan a las personas que adquirieron sus cualificaciones profesionales en su territorio la realización de un período de prácticas preparatorio o un período de experiencia profesional para su adscripción a un seguro de enfermedad dispensarán de esta obligación a los titulares de cualificaciones profesionales de médico y odontólogo adquiridas en otros Estados miembros.

TÍTULO V COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Y COMPETENCIAS DE EJECUCIÓN

Artículo 56 Autoridades competentes 1. Las autoridades competentes del Estado miembro de acogida y del Estado miembro de origen colaborarán estrechamente y se prestarán asistencia recíproca con el fin de facilitar la aplicación de la presente Directiva. Deberán garantizar la confidencialidad de la información que intercambien. 2. Las autoridades competentes de los Estados miembros de acogida y del Estado miembro de origen intercambiarán información relativa a la acción disciplinaria o a las sanciones penales adoptadas o a cualquier otra circunstancia grave y concreta que puedan tener consecuencias para el ejercicio de actividades con arreglo a la presente Directiva, dentro del respeto de la legislación sobre la protección de datos personales a que se refieren la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos (1), y la Directiva 2002/58/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de julio de 2002, relativa al tratamiento de los datos personales y a la protección de la intimidad en el sector de las comunicaciones electrónicas (Directiva sobre la privacidad y las comunicaciones electrónicas) (2).
(1) DO L 281 de 23.11.1995, p. 31. Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 1882/2003. (2) DO L 201 de 31.7.2002, p. 37.

TÍTULO IV MODALIDADES DE EJERCICIO DE LA PROFESIÓN

Artículo 53 Conocimientos lingüísticos Los beneficiarios del reconocimiento de sus cualificaciones profesionales deberán poseer los conocimientos lingüísticos necesarios para el ejercicio de la profesión en el Estado miembro de acogida.

Artículo 54 Uso de títulos académicos Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 7 y 52, el Estado miembro de acogida velará por que se reconozca a los interesados el derecho a hacer uso de títulos académicos otorgados

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 58

L 255/51

El Estado miembro de origen examinará la veracidad de los hechos y sus autoridades decidirán acerca de la naturaleza y el alcance de las investigaciones que deban realizarse y comunicarán al Estado miembro de acogida las conclusiones que hayan extraído en relación con la información transmitida. 3. Cada Estado miembro designará, a más tardar el 20 de octubre de 2007, las autoridades y organismos competentes facultados para expedir o recibir las pruebas de los títulos y demás documentos o información, así como aquellos facultados para recibir las solicitudes y tomar las decisiones a que se refiere la presente Directiva, e informará inmediatamente de ello a los demás Estados miembros y a la Comisión. 4. Cada Estado miembro designará un coordinador de las actividades de las autoridades mencionadas en el apartado 1 y lo notificará a los demás Estados miembros y a la Comisión. Los coordinadores desempeñarán las funciones siguientes: a) promover una aplicación uniforme de la presente Directiva; b) recopilar toda la información necesaria para la aplicación de la presente Directiva, especialmente la relativa a las condiciones de acceso a las profesiones reguladas en los Estados miembros. Para cumplir la función que se establece en la letra b), los coordinadores podrán solicitar la ayuda de los puntos de contacto a los que se refiere el artículo 57.

Comité para el reconocimiento de cualificaciones profesionales 1. La Comisión estará asistida por un Comité para el reconocimiento de cualificaciones profesionales, denominado en lo sucesivo «el Comité», compuesto por los representantes de los Estados miembros y presidido por el representante de la Comisión. 2. En los casos en que se haga referencia al presente apartado, serán de aplicación los artículos 5 y 7 de la Decisión 1999/468/CE, observando lo dispuesto en su artículo 8. El plazo contemplado en el artículo 5, apartado 6, de la Decisión 1999/468/CE queda fijado en dos meses. 3. El Comité aprobará su reglamento interno.

Artículo 59 Consulta a expertos La Comisión velará por que se consulte adecuadamente a expertos de los grupos profesionales afectados, en particular, en relación con los trabajos del comité contemplado en el artículo 58, y presentará a este comité un informe motivado sobre tales consultas.

TÍTULO VI OTRAS DISPOSICIONES

Artículo 60 Artículo 57 Puntos de contacto A más tardar el 20 de octubre de 2007, cada Estado miembro designará un punto de contacto, que desempeñará las funciones siguientes: a) suministrar a los ciudadanos y a los puntos de contacto de los demás Estados miembros toda la información necesaria para el reconocimiento de las cualificaciones profesionales que se indica en la presente Directiva y, en todo caso, la información sobre la legislación nacional que regula las profesiones y su ejercicio, incluida la legislación social, así como, en su caso, las normas de deontología; b) ayudar a los ciudadanos al ejercicio efectivo de los derechos que les confiere la presente Directiva, incluso, en su caso, mediante la cooperación con los demás puntos de contacto y las autoridades competentes del Estado miembro de acogida. A solicitud de la Comisión, los puntos de contacto la informarán de los resultados de las investigaciones relativas a los casos tratados en virtud de la letra b) en un plazo de dos meses a partir del momento en que se hicieron cargo de ellos. Informes 1. A partir del 20 de octubre de 2007, los Estados miembros remitirán a la Comisión, cada dos años, un informe sobre la aplicación del sistema implantado. Además de los comentarios generales, en dicho informe se incluirá un resumen estadístico de las decisiones adoptadas, así como una descripción de los principales problemas que resulten de la aplicación de la presente Directiva. 2. A partir del 20 de octubre de 2007, la Comisión elaborará cada cinco años un informe sobre la aplicación de la presente Directiva.

Artículo 61 Cláusula de excepción Si la aplicación de alguna disposición de la presente Directiva planteara dificultades importantes en determinados ámbitos para un Estado miembro, la Comisión examinará esas dificultades en colaboración con dicho Estado. En caso necesario, la Comisión decidirá, con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 58, apartado 2, permitir a ese Estado miembro que, durante un período limitado, no aplique la disposición de que se trate.

L 255/52

ES

Diario Oficial de la Unión Europea Artículo 62 Derogación Artículo 64 Entrada en vigor

30.9.2005

Quedan derogadas las Directivas 77/452/CEE, 77/453/CEE, 78/686/CEE, 78/687/CEE, 78/1026/CEE, 78/1027/CEE, 80/154/CEE, 80/155/CEE, 85/384/CEE, 85/432/CEE, 85/433/CEE, 89/48/CEE, 92/51/CEE, 93/16/CEE y 1999/42/CE con efectos a partir del 20 de octubre de 2007. Deberá entenderse que las referencias a las Directivas derogadas remiten a la presente Directiva; los actos adoptados en virtud de dichas Directivas no se verán afectados por la derogación. Artículo 63 Incorporación al Derecho nacional Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 20 de octubre de 2007. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.

La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 65 Destinatarios Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.

Hecho en Estrasburgo, el 7 de septiembre de 2005. Por el Parlamento Europeo El Presidente
J. BORRELL FONTELLES

Por el Consejo El Presidente
C. CLARKE

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO I

L 255/53

Lista de asociaciones y organizaciones profesionales que reúnen las condiciones del artículo 3, apartado 2 IRLANDA (1) 1. The Institute of Chartered Accountants in Ireland (2) 2. The Institute of Certified Public Accountants in Ireland (2) 3. The Association of Certified Accountants (2) 4. Institution of Engineers of Ireland 5. Irish Planning Institute REINO UNIDO 1. Institute of Chartered Accountants in England and Wales 2. Institute of Chartered Accountants of Scotland 3. Institute of Chartered Accountants in Ireland 4. Chartered Association of Certified Accountants 5. Chartered Institute of Loss Adjusters 6. Chartered Institute of Management Accountants 7. Institute of Chartered Secretaries and Administrators 8. Chartered Insurance Institute 9. Institute of Actuaries 10. Faculty of Actuaries 11. Chartered Institute of Bankers 12. Institute of Bankers in Scotland 13. Royal Institution of Chartered Surveyors 14. Royal Town Planning Institute 15. Chartered Society of Physiotherapy 16. Royal Society of Chemistry 17. British Psychological Society 18. Library Association 19. Institute of Chartered Foresters 20. Chartered Institute of Building 21. Engineering Council 22. Institute of Energy 23. Institution of Structural Engineers 24. Institution of Civil Engineers 25. Institution of Mining Engineers
(1) Los nacionales irlandeses también son miembros de las siguientes asociaciones y organizaciones del Reino Unido: Institute of Chartered Accountants in England and Wales Institute of Chartered Accountants of Scotland Institute of Actuaries Faculty of Actuaries The Chartered Institute of Management Accountants Institute of Chartered Secretaries and Administrators Royal Town Planning Institute Royal Institution of Chartered Surveyors Chartered Institute of Building. 2 ( ) Únicamente para lo que se refiere a la actividad de control de cuentas.

L 255/54

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

26. Institution of Mining and Metallurgy 27. Institution of Electrical Engineers 28. Institution of Gas Engineers 29. Institution of Mechanical Engineers 30. Institution of Chemical Engineers 31. Institution of Production Engineers 32. Institution of Marine Engineers 33. Royal Institution of Naval Architects 34. Royal Aeronautical Society 35. Institute of Metals 36. Chartered Institution of Building Services Engineers 37. Institute of Measurement and Control 38. British Computer Society

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO II

L 255/55

Lista de las formaciones de estructura específica a las que se refiere el artículo 11, letra c), inciso ii) 1. Ámbito paramédico y de pedagogía social Las formaciones de: en Alemania: — enfermero(a)/puericultor(a) («Kinderkrankenschwester/Kinderkrankenpfleger»), — fisioterapeuta [«Krankengymnast(in)/Physiotherapeut(in)»] (1), — terapeuta ocupacional/ergoterapeuta («Beschäftigungs- und Arbeitstherapeut/Ergotherapeut»), — logopeda («Logopäde/Logopädin»), — ortoptista [«Orthoptist(in)»], — educador reconocido por el Estado [«Staatlich anerkannte(r) Erzieher(in)»], — educador(a) terapeuta reconocido/a por el Estado [«Staatlich anerkannte(r) Heilpädagoge(-in)»], — asistente técnico médico de laboratorio [«medizinisch-technische(r) Laboratoriums- Assistent(in)»], — asistente técnico médico en radiología [«medizinisch-technische(r) Radiologie-Assistent(in)»], — asistente técnico médico en diagnósticos funcionales [«medizinisch-technische(r) Assistent(in) für Funktionsdiagnostik»], — asistente técnico en medicina veterinaria [«veterinärmedizinisch-technische(r) Assistent(in)»], — dietista [«Diätassistent(in)»], — técnico farmacéutico («Pharmazieingenieur»), formación recibida antes del 31 de marzo de 1994 en el territorio de la antigua República Democrática Alemana o en el territorio de los nuevos Estados federados, — enfermero/a psiquiátrico/a [«Psychiatrische(r) Krankenschwester/Krankenpfleger»], — logoterapeuta [«Sprachtherapeut(in)»]; en la República Checa: — auxiliar de atención sanitaria («Zdravotnický asistent»), que representa una formación de una duración total de trece años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional secundaria en una escuela secundaria de estudios sanitarios, sancionada por el examen «maturitní zkouška», — auxiliar de nutrición («Nutriční asistent»), que representa una formación de una duración total de trece años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional secundaria en una escuela secundaria de estudios sanitarios, sancionada por el examen «maturitní zkouška»; en Italia: — protésico dental («odontotecnico»), — óptico («ottico»);
(1) A partir del 1 de junio de 1994, la titulación profesional de «Krankengymnast(in)» quedó sustituida por la de «Physiotherapeut(in)». No obstante, los profesionales que hayan obtenido su titulación antes de esta fecha pueden, si lo desean, seguir utilizando la antigua titulación de «Krankengymnast(in)».

L 255/56

ES en Chipre:

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

— protésico dental («οδοντοτεχνίτης»), que representa una formación de una duración total de catorce años como mínimo, de los cuales al menos seis de educación primaria, seis de enseñanza secundaria y dos de formación profesional postsecundaria, completada con un año de experiencia profesional, — óptico («τεχνικός oπτικός»), que representa una formación de una duración total de catorce años como mínimo, de los cuales al menos seis de educación primaria, seis de enseñanza secundaria y dos de enseñanza postsecundaria, completada con un año de experiencia profesional; en Letonia: — enfermero dentista («zobārstniecības māsa»), que representa una formación de una duración total de trece años como mínimo, de los cuales al menos diez de enseñanza escolar general y dos de formación profesional en una escuela de estudios sanitarios, completada con tres años de experiencia profesional al cabo de los cuales debe superarse un examen para obtener el certificado de la especialización, — auxiliar de laboratorio biomédico («biomedicīnas laborants»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos diez de enseñanza escolar general y dos de formación profesional en una escuela de estudios sanitarios, completada con dos años de experiencia profesional al cabo de los cuales debe superarse un examen para obtener el certificado de especialización, — protésico dental («zobu tehniķis»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos diez de enseñanza escolar general y dos de formación profesional en una escuela de estudios sanitarios, completada con dos años de experiencia profesional al cabo de los cuales debe superarse un examen para obtener el certificado de especialización, — auxiliar fisioterapeuta («fizioterapeita asistents»), que representa una formación de una duración total de trece años como mínimo, de los cuales al menos diez de enseñanza escolar general y tres de formación profesional en una escuela de estudios sanitarios, completada con dos años de experiencia profesional al cabo de los cuales debe superarse un examen para obtener el certificado de especialización; en Luxemburgo: — asistente técnico médico en radiología [«assistant(e) technique médical(e) en radiologie»], — asistente técnico médico en laboratorio [«assistant(e) technique médical(e) de laboratoire»], — enfermero(a) psiquiátrico(a) («infirmier/ière psychiatrique»), — asistente técnico médico en cirugía [«assistant(e) technique médical(e) en chirurgie»], — enfermero(a) puericultor(a) («infirmier/ière puériculteur/trice»), — enfermero(a) anestesista («infirmier/ière anesthésiste»), — masajista diplomado(a) [«masseur/euse diplômé(e)»], — educador(a) («éducateur/trice»), en los Países Bajos: — asistente en medicina veterinaria («dierenartsassistent»),

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/57

que representa las formaciones de una duración de trece años como mínimo, de los cuales: i) tres años como mínimo de formación profesional cursados en una escuela especializada sancionada por un examen, completados en su caso por un ciclo de especialización de uno o dos años sancionado por un examen, o bien ii) dos años y medio como mínimo de formación profesional cursados en una escuela especializada sancionada por un examen y completada con un período de ejercicio profesional de un mínimo de seis meses de duración o un período de prácticas de un mínimo de seis meses de duración en un centro acreditado, o bien iii) dos años como mínimo de formación profesional cursados en una escuela especializada sancionada por un examen y completada con un período de ejercicio profesional de un mínimo de un año de duración o un período de prácticas de un mínimo de un año de duración en un centro acreditado, o bien iv) tres años de formación profesional en una escuela especializada («MBO») o bien tres años de formación profesional en el sistema de aprendizaje DUAL («LLW»), ambas sancionadas por un examen; en Austria: — formación básica especializada en enfermería pediátrica («spezielle Grundausbildung in der Kinder- und Jugendlichenpflege»), — formación básica especializada en enfermería psiquiátrica («spezielle Grundausbildung in der psychiatrischen Gesundheits- und Krankenpflege»), — óptico de lentes de contacto («Kontaktlinsenoptiker»), — podólogo («Fußpfleger»), — audioprotesista («Hörgeräteakustiker»), — auxiliar de farmacia («Drogist»), que representan formaciones de una duración total de catorce años como mínimo, de los cuales cinco años como mínimo de formación realizada siguiendo un programa estructurado, dividida en un aprendizaje de al menos tres años de duración, que incluya una formación adquirida en parte en la empresa y en parte en un centro de enseñanza profesional, y un período de práctica y formación profesionales, sancionada por un examen profesional que dé derecho a ejercer la profesión y a formar aprendices, — masajista («Masseur»), que representa las formaciones de una duración total de catorce años, de los cuales cinco años de formación realizada siguiendo un programa estructurado, que comprenda un aprendizaje de dos años de duración, un período de práctica y formación profesionales de dos años de duración y una formación de un año sancionada por un examen profesional que dé derecho a ejercer la profesión y a formar aprendices, — educador(a) de jardín de infancia («Kindergärtner/in»), — educador(a) («Erzieher»), que representan las formaciones de una duración total de trece años, de los cuales cinco años de formación profesional en una escuela especializada, sancionada por un examen; en Eslovaquia: — profesor en el ámbito de la danza en escuelas elementales de bellas artes («učiteľ v tanečnom odbore na základných umeleckých školách»), que representa una formación de una duración total de catorce años y medio como mínimo, de los cuales ocho de educación primaria, cuatro de formación en un centro de enseñanza secundaria especializada y una formación de cinco semestres de duración en pedagogía de la danza, — educador en establecimientos de educación especial o de servicio social («vychovávatel' v špeciálnych výchovných zariadeniach a v zariadeniach sociálnych služieb»), que representa una formación de una duración total de catorce años como mínimo, de los cuales ocho o nueve de educación primaria, cuatro de formación en un centro de enseñanza secundaria especializada u otra escuela de enseñanza secundaria y una formación adicional de dos años de especialización a tiempo parcial.

L 255/58

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

2. Sector de los maestros-artesanos («Mester/Meister/Maître»), que se refiere a formaciones relativas a actividades artesanales no cubiertas por el título III, capítulo III, de la presente Directiva Las formaciones de: en Dinamarca: — óptico («optometrist»), cuyo ciclo de formación tendrá una duración total de catorce años, de los cuales cinco años deberán corresponder a una formación profesional, repartida entre una formación teórica de dos años y medio, adquirida en un centro de enseñanza profesional, y una formación práctica de dos años y medio, adquirida en una empresa, sancionada por un examen reconocido sobre la actividad artesanal y que da derecho a usar el título de «Mester», — ortoptista, protesista («ortopædimekaniker»), cuyo ciclo de formación tendrá una duración total de doce años y medio, de los cuales tres años y medio corresponderán a una formación profesional, repartida entre una formación teórica de un semestre, realizada en un centro de enseñanza profesional, y una formación práctica de tres años, adquirida en una empresa, sancionada por un examen reconocido relativo a la actividad artesanal y que da derecho a utilizar el título de «Mester», — técnico en calzado ortopédico («ortopædiskomager»), cuyo ciclo de formación tendrá una duración total de trece años y medio, de los cuales cuatro años y medio corresponderán a una formación profesional, repartida entre una formación teórica de dos años, realizada en un centro de enseñanza profesional, y una formación práctica de dos años y medio, adquirida en una empresa, sancionada por un examen reconocido que da derecho a utilizar el título de «Mester»; en Alemania: — óptico («Augenoptiker»), — protésico dental («Zahntechniker»), — técnico en confección de vendajes («Bandagist»), — audioprotesista («Hörgeräte-Akustiker»), — protesista («Orthopädiemechaniker»), — técnico en calzado ortopédico («Orthopädieschuhmacher»); en Luxemburgo: — óptico («opticien»), — protésico dental («mécanicien dentaire»), — audioprotesista («audioprothésiste»), — protesista-técnico en confección de vendajes («mécanicien orthopédiste/bandagiste»), — técnico en calzado ortopédico («orthopédiste-cordonnier»), cuyos ciclos de formación tendrán una duración total de catorce años de los cuales al menos cinco deberán corresponder a una formación realizada en un marco estructurado, adquirida parcialmente en la empresa y parcialmente en el centro de enseñanza profesional y sancionada por un examen que habrá de superarse para poder ejercer, de manera autónoma o como trabajador por cuenta ajena con un nivel comparable de responsabilidad, una actividad considerada artesanal; en Austria: — técnico en confección de vendajes («Bandagist»), — técnico en corsés («Miederwarenerzeuger»),

30.9.2005

ES — óptico («Optiker»),

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/59

— técnico en calzado ortopédico («Orthopädieschuhmacher»), — protesista («Orthopädietechniker»), — protésico dental («Zahntechniker»), — jardinero («Gärtner»), que representan las formaciones de una duración total de catorce años como mínimo, de los cuales cinco años como mínimo, de formación realizada siguiendo un programa estructurado, y dividida en un aprendizaje de al menos tres años de duración, que incluya formación adquirida en parte en la empresa y en parte en un centro de enseñanza profesional, y un período de práctica y formación profesionales de dos años de duración como mínimo sancionada por un examen de maestría que da derecho a ejercer la profesión, a formar aprendices y a utilizar el título de «Meister»; las formaciones para maestros-artesanos en el ámbito de la producción agraria y de la silvicultura, especialmente: — maestro en producción agraria («Meister in der Landwirtschaft»), — maestro en economía doméstica agraria («Meister in der ländlichen Hauswirtschaft»), — maestro en horticultura («Meister im Gartenbau»), — maestro en jardinería de mercado («Meister im Feldgemüsebau»), — maestro en pomología y transformación de frutas («Meister im Obstbau und in der Obstverwertung»), — maestro en vinicultura y producción de vinos («Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft»), — maestro en productos lácteos («Meister in der Molkerei- und Käsereiwirtschaft»), — maestro en cría de caballos («Meister in der Pferdewirtschaft»), — maestro en pesca («Meister in der Fischereiwirtschaft»), — maestro en cría de aves de corral («Meister in der Geflügelwirtschaft»), — maestro en apicultura («Meister in der Bienenwirtschaft»), — maestro en silvicultura («Meister in der Forstwirtschaft»), — maestro en plantación de bosques y en gestión de bosques («Meister in der Forstgarten- und Forstpflegewirtschaft»), — maestro en almacenaje agrícola («Meister in der landwirtschaftlichen Lagerhaltung»), que representan las formaciones de una duración total de quince años como mínimo, de los cuales seis años como mínimo de formación realizada siguiendo un programa estructurado y dividida en un aprendizaje de al menos tres años de duración, que incluya formación adquirida en parte en la empresa y en parte en un centro de enseñanza profesional, y un período de prácticas de tres años de duración sancionadas por un examen de maestría que dé derecho a ejercer la profesión, a formar aprendices y a utilizar el título de «Meister»; en Polonia: — profesor de formación práctica centrada en el ejercicio de la profesión («Nauczyciel praktycznej nauki zawodu»), que representa una formación de: i) una duración de ocho años de educación primaria y cinco años de formación profesional de nivel secundario o de enseñanza secundaria equivalente en un ámbito determinado, completada con una formación pedagógica de una duración total de 150 horas como mínimo, una formación en seguridad e higiene del trabajo y un período de dos años de experiencia profesional en la profesión que se vaya a enseñar, ii) una duración de ocho años de educación primaria y cinco años de formación profesional de nivel secundario y certificado de estudios de una escuela técnica de pedagogía de nivel postsecundario,

L 255/60

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

iii) una duración de ocho años de educación primaria, dos o tres años de formación profesional básica de nivel secundario y tres años como mínimo de experiencia profesional, sancionada por el título de maestría en la profesión de que se trate y completada con una formación pedagógica de una duración mínima de 150 horas; en Eslovaquia: — maestro de formación profesional («majster odbornej výchovy»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales ocho de educación primaria, cuatro años de formación profesional [formación profesional completa de nivel secundario o aprendizaje en la formación profesional correspondiente (similar) o formación de aprendizaje], experiencia profesional de una duración total de tres años como mínimo en el ámbito de la formación o del aprendizaje adquiridos y estudios pedagógicos complementarios en la facultad de pedagogía o en las universidades técnicas, o educación secundaria completa y aprendizaje en la formación profesional correspondiente (similar) o formación de aprendizaje, experiencia profesional de una duración total de tres años como mínimo en el ámbito de la formación o del aprendizaje adquiridos y estudios pedagógicos complementarios en la facultad de pedagogía, o, a partir del 1 de septiembre de 2005, formación especializada en el ámbito de la pedagogía especial brindada en centros de metodología a los maestros de formación profesional de escuelas especiales sin estudios pedagógicos complementarios.

3. Sector marítimo a) Navegación marítima Las formaciones de: en la República Checa: — auxiliar de puente («palubní asistent»), — oficial encargado de la guardia de la navegación («námořní poručík»), — piloto de primera («první palubní důstojník»), — capitán («kapitán»), — auxiliar de máquinas («strojní asistent»), — oficial encargado de vigilancia de máquinas («strojní důstojník»), — primer oficial de máquinas («druhý strojní důstojník»), — jefe de máquinas («první strojní důstojník»), — electricista («elektrotechnik»), — oficial electricista jefe («elektrodůstojník»); en Dinamarca: — capitán de la marina mercante («skibsfører»), — segundo («overstyrmand»), — timonel, patrón de cabotaje («enestyrmand, vagthavende styrmand»), — patrón de cabotaje («vagthavende styrmand»), — mecánico naval («maskinchef»), — mecánico naval mayor («l. Maskinmester»), — mecánico naval mayor/mecánico naval de segunda clase («l. maskinmester/vagthavende maskinmester»); en Alemania: — patrón mayor de cabotaje («Kapitän AM»), — patrón de cabotaje («Kapitän AK»), — patrón de cabotaje («Nautischer Schiffsoffizier AMW»),

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/61

— patrón subalterno («Nautischer Schiffsoffizier AKW»), — mecánico naval mayor — jefe de máquinas («Schiffsbetriebstechniker CT — Leiter von Maschinenanlagen»), — jefe mecánico naval de primera clase — jefe de máquinas («Schiffsmaschinist CMa —Leiter von Maschinenanlagen»), — mecánico naval de segunda clase («Schiffsbetriebstechniker CTW»), — jefe motorista naval — mecánico naval único («Schiffsmaschinist CMaW — Technischer Alleinoffizier»); en Italia: — oficial de puente («ufficiale di coperta»), — oficial mecánico («ufficiale di macchina»); en Letonia: — oficial ingeniero eléctrico naval («Kuģu elektromehāniķis»), — operador de máquinas de refrigeración («Kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists»); en los Países Bajos: — jefe de cabotaje (con formación complementaria) [«stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)»], — motorista naval diplomado («diploma motordrijver»), — oficial VTS («VTS-functionaris»); que representan formaciones: — en la República Checa: i) para auxiliar de puente («palubní asistent»), 1. Edad mínima: 20 años. 2. a) Escuela naval o facultad de estudios marítimos — departamento de navegación; ambas formaciones han de ser sancionadas por el examen «maturitní zkouška» y completadas con un período de embarco acreditado durante el período de estudios de una duración no inferior a seis meses, o bien b) un período de embarco acreditado no inferior a dos años como marinero integrante, en calidad de ayudante, de una guardia de navegación en buques, y una formación homologada que satisfaga el grado de competencia especificado en la sección A-II/1 del Código STCW (Código de Formación del Convenio Internacional sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar) y que haya sido impartida por una escuela naval o facultad de náutica de un país Parte del Convenio STCW, así como la superación de un examen ante un tribunal examinador reconocido por el Comité de Transporte Marítimo de la República Checa, ii) para oficial encargado de la guardia de navegación («námořní poručík»), 1. Un período de embarco acreditado en calidad de auxiliar de puente en buques de arqueo bruto de 500 toneladas como mínimo durante un período no inferior a seis meses para los que hayan finalizado sus estudios en una escuela naval o facultad de estudios marítimos, o de un año para los que hayan finalizado una formación homologada; en este último período se incluyen seis meses como mínimo en calidad de marinero integrante de una guardia de navegación. 2. Registro de formación a bordo para los cadetes de puente debidamente cumplimentado y refrendado, iii) para piloto de primera («první palubní důstojník»), Certificación de aptitud de oficial encargado de la guardia de navegación en buques de arqueo bruto de 500 toneladas como mínimo y un período de embarco acreditado no inferior a doce meses desempeñando dicha función,

L 255/62

ES iv) para capitán («kapitán»),

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

= Certificado que habilite para el mando como capitán de buques de arqueo bruto comprendido entre 500 y 3 000 toneladas, = Certificación de aptitud como piloto de primera en buques de arqueo bruto de 3 000 toneladas como mínimo y un período de embarco acreditado en calidad de piloto de primera en buques de arqueo bruto de 500 toneladas como mínimo, cuya duración no sea inferior a seis meses, así como un período de embarco acreditado en calidad de piloto de primera en buques de arqueo bruto de 3 000 toneladas como mínimo, cuya duración no sea inferior a seis meses, v) para auxiliar de máquinas («strojní asistent»), 1. Edad mínima: 20 años. 2. Escuela naval o facultad de estudios marítimos — departamento de ingeniería naval, y realización de un período de embarco acreditado no inferior a seis meses en buques durante los estudios, vi) para oficial encargado de la guardia de máquinas («strojní důstojník»), realización de un período de embarco acreditado en calidad de auxiliar de máquinas durante seis meses como mínimo para los que hayan finalizado sus estudios en una facultad o escuela naval, vii) para primer oficial de máquinas («druhý strojní důstojník»), realización de un período de embarco acreditado no inferior a doce meses en calidad de segundo oficial de máquinas en buques cuya potencia propulsora principal sea igual o superior a 750 kW, viii) para jefe de máquinas («první strojní důstojník»), título idóneo que habilite para prestar servicio como primer oficial de máquinas en buques cuya potencia propulsora principal sea igual o superior a 3 000 kW y un período de embarco acreditado no inferior a seis meses con dicho cargo, ix) para electricista («elektrotechnik»), 1. Edad mínima: 18 años. 2. Escuela naval o de otro tipo, facultad de ingeniería eléctrica, escuela técnica o escuela técnica superior de ingeniería electrotécnica, cuyas formaciones han de ser sancionadas por el examen «maturitní zkouška»; también debe realizarse un período de prácticas acreditado no inferior a doce meses en el ámbito de la ingeniería eléctrica, x) para jefe electricista («elektrodůstojník»), 1. Escuela naval o facultad de náutica, facultad de ingeniería eléctrica naval u otra escuela o centro de enseñanza secundaria en el ámbito de la ingeniería eléctrica; todas las formaciones deben ser sancionadas por el examen «maturitní zkouška» o un examen de Estado. 2. Período de embarco acreditado en calidad de electricista durante un período mínimo de doce meses para los titulados por una escuela naval o facultad, o de 24 meses para los titulados por un centro de enseñanza secundaria; — en Dinamarca, nueve años de educación primaria, seguidos de un curso básico de formación básica y/o de servicio marítimo de una duración que podrá variar entre diecisiete y treinta y seis meses y completadas: i) para el patrón subalterno, con un año de formación profesional especializada, ii) para los demás, con tres años de formación profesional especializada; — en Alemania, una duración total que podrá variar entre catorce y dieciocho años, entre los que deberá constar un ciclo de formación profesional básica de tres años y una práctica de servicio marítimo de un año, seguido de una formación profesional especializada de uno a dos años completada, llegado el caso, con una práctica profesional de navegación de dos años;

30.9.2005

ES — en Letonia:

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/63

i) para el oficial ingeniero eléctrico naval («kuģu elektromehāniķis»), 1. Edad mínima: 18 años. 2. Representa una formación de una duración total de doce años y medio como mínimo, de los cuales al menos nueve años de enseñanza elemental y tres de formación profesional. Además, servicio de navegación de no menos de seis meses como electricista naval o ayudante del ingeniero eléctrico en barcos con una potencia de más de 750 kW. La formación profesional culminará con un examen especial por las autoridades competentes con arreglo al programa de formación aprobado por el Ministerio de Transporte, ii) para el operador de maquinaria de refrigeración («kuģa saldēšanas iekārtu mašīnists»), 1. Edad mínima: 18 años. 2. Representa una formación de una duración total de trece años como mínimo, de los cuales al menos nueve años de enseñanza elemental y tres de formación profesional. Además, servicio de navegación de no menos de doce meses como ayudante del ingeniero de maquinaria de refrigeración. La formación profesional culminará con un examen especial por las autoridades competentes con arreglo al programa de formación aprobado por el Ministerio de Transporte; — en Italia, una duración total de trece años, de los que al menos cinco de formación profesional sancionada por un examen, y completados, en su caso, por un período de prácticas; — en los Países Bajos: i) para jefe de cabotaje (con complemento) [«stuurman kleine handelsvaart (met aanvulling)»] y para motorista naval diplomado («diploma motordrijver»), un ciclo de estudios de catorce años, de los que al menos dos hayan sido impartidos por una escuela profesional especializada, y completados con un período de prácticas profesionales de doce meses, ii) para oficial VTS («VTS-functionaris»), una duración total de quince años, de los cuales al menos tres de formación profesional superior («HBO») o de formación profesional intermedia («MBO»), seguidos de una especialización nacional o regional, que incluyan cada una al menos doce semanas de formación teórica y estén sancionadas por un examen, y que están reconocidas en el marco del Convenio internacional STCW (Convenio internacional de 1978 sobre normas de formación, titulación y guardia para la gente de mar). b) Pesca marítima

Las formaciones de: en Alemania: — capitán de pesca («Kapitän BG/Fischerei»), — patrón de pesca («Kapitän BLK/Fischerei»), — patrón subalterno en buque armado para la pesca mayor («Nautischer Schiffsoffizier BGW/Fischerei»), — patrón subalterno en buque armado para la pesca («Nautischer Schiffsoffizier BK/Fischerei»); en los Países Bajos: — capitán de pesca/mecánico naval mayor («stuurman werktuigkundige V»), — mecánico naval en buque armado para la pesca («werktuigkundige IV visvaart»), — patrón de pesca («stuurman IV visvaart»), — patrón de pesca/mecánico naval («stuurman werktuigkundige VI»),

L 255/64

ES que representan formaciones:

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

— en Alemania, de una duración total que puede variar entre catorce y dieciocho años, entre los que deberán constar un ciclo de formación profesional básica de tres años y un período de prácticas marítimas de un año, seguido de una formación profesional especializada de uno a dos años completada, llegado el caso, con un período de prácticas de navegación de dos años; — en los Países Bajos, de un ciclo de estudios que puede variar entre trece y quince años, de los que al menos dos estarán impartidos por una escuela profesional especializada, completado con un período de prácticas profesionales de doce meses, y que están reconocidas por el Convenio de Torremolinos (Convenio internacional de 1977 sobre la seguridad de los buques de pesca).

4. Sector técnico Las formaciones de: en la República Checa: — técnico autorizado, constructor autorizado («autorizovaný technik, autorizovaný stavitel»), que representa una formación profesional de una duración mínima de nueve años, de los cuales cuatro años de enseñanza técnica de nivel secundario sancionada por el «maturitní zkouška» (examen de la escuela técnica de nivel secundario), cinco años de experiencia profesional, y prueba de aptitud profesional para el ejercicio de la actividad profesional elegida en el sector de la construcción (con arreglo a la Ley no 50/1976 Sb., relativa a la construcción, y la Ley no 360/1992 Sb.), — conductor de vehículo ferroviario («fyzická osoba řídící drážní vozidlo»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario, sancionada por el examen «maturitní zkouška» y completada con el examen de Estado sobre la fuerza motriz de los vehículos, — técnico revisor de vías («drážní revizní technik»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional en una escuela secundaria de maquinaria o electrónica, sancionada por el examen «maturitní zkouška», — instructor de conducción por carretera («učitel autoškoly»), persona no menor de veinticuatro años con una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario especializada en el tráfico o la maquinaria, sancionada por el examen «maturitní zkouška», — técnico estatal para la inspección técnica del estado de los vehículos de motor («kontrolní technik STK»), persona no menor de veintiún años con una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario sancionada por el examen «maturitní zkouška» y completada con un período de prácticas de carácter técnico de al menos dos años; la persona ha de estar en posesión de un permiso de conducción, no tener antecedentes penales y haber completado una formación especial de técnico estatal de una duración mínima de 120 horas y haber superado el correspondiente examen, — mecánico para el control de las emisiones de los automóviles («mechanik měření emisí»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario sancionada por el examen «maturitní zkouška». Además, el aspirante debe realizar un período de prácticas de carácter técnico de tres años como mínimo y seguir la formación especial de «Mecánico para el control de las emisiones de los automóviles», de ocho horas de duración, y superar el correspondiente examen, — capitán de embarcación de la clase I («kapitán I. třídy»), que representa una formación de una duración total de quince años como mínimo, de los cuales ocho años de educación primaria y tres años de formación profesional, sancionada con el examen «maturitní zkouška» y completada con un examen confirmado en un certificado de aptitud. Tras la formación profesional debe efectuarse un período de cuatro años de práctica profesional, completada con un examen,

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/65

— restaurador de monumentos que son obras de artesanía artística («restaurátor památek, které jsou díly uměleckých řemesel»), que representa una formación de una duración total de doce años si incluye una enseñanza técnica completa de nivel secundario en el ámbito de la restauración, o estudios de una duración de diez a doce años en un ámbito relacionado con el anterior, más cinco años de experiencia profesional cuando se ha seguido una enseñanza técnica completa de nivel secundario sancionada por el examen «maturitní zkouška», u ocho años de experiencia profesional cuando se ha seguido una enseñanza técnica de nivel secundario sancionada por el examen final de aprendizaje, — restaurador de obras de arte que no sean monumentos y que formen parte de colecciones en museos y galerías, así como de otros objetos de valor cultural («restaurátor děl výtvarných umění, která nejsou památkami a jsou uložena ve sbírkách muzeí a galerií, a ostatních předmětů kulturní hodnoty»), que representa una formación de una duración total de doce años, más cinco años de experiencia profesional cuando se haya completado una enseñanza técnica de nivel secundario en el ámbito de la restauración, sancionada por el examen «maturitní zkouška», — gestor de residuos («odpadový hospodář»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario, completada por el examen «maturitní zkouška» y con un período de cinco años como mínimo de experiencia en el sector de la gestión de residuos adquirida en los últimos diez años, — jefe de tecnología de explosivos («technický vedoucí odstřelů»), que representa una formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional de nivel secundario sancionada por el examen «maturitní zkouška», y completada con: un período de dos años como artillero subterráneo (para la actividad subterránea) y de un año en superficie (para la actividad de superficie); durante dicho tiempo deberá haberse trabajado durante seis meses como auxiliar de artillero, curso de formación teórica y práctica de 100 horas de duración sancionado por un examen ante la autoridad minera competente del distrito que corresponda, experiencia profesional de seis meses o más en la planificación y realización de trabajos de voladura importantes, curso de formación teórica y práctica de 32 horas de duración sancionado por un examen ante la autoridad minera checa; en Italia: — geómetra («geometra»), — técnico agrícola («perito agrario»), que representan los ciclos de estudios secundarios técnicos de una duración total de al menos trece años, de los cuales ocho de escolaridad obligatoria seguidos de cinco años de estudios secundarios, de los cuales tres de estudios centrados en la profesión, sancionados por el examen del bachillerato técnico y completados: i) en el caso del geómetra con un período de prácticas de al menos dos años en un despacho profesional, o bien con una experiencia profesional de cinco años, ii) en el caso de los técnicos agrícolas, mediante el cumplimiento de un período de prácticas de al menos dos años, seguido de un examen de Estado; en Letonia: — auxiliar de conductor de locomotora [«vilces līdzekļa vadītāja (mašīnista) palīgs»], edad mínima: 18 años. Formación de una duración total de doce años como mínimo, de los cuales al menos ocho de educación primaria y cuatro de formación profesional. Formación profesional sancionada por un examen especial realizado por el empleador. Obtención de un certificado de aptitud expedido por una autoridad competente para un período de cinco años;

L 255/66

ES en los Países Bajos:

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

— agente judicial («gerechtsdeurwaarder»), — protésico dental («tandprotheticus»), que representan un ciclo de estudios de formación profesional: i) en el caso de agente judicial («gerechtsdeurwaarder»), de una duración total de diecinueve años, de los cuales ocho de escolaridad obligatoria, seguido de ocho años de estudios secundarios, de los cuales cuatro de enseñanza técnica sancionada por un examen de Estado y completada con tres años de formación teórica y práctica centrada en el ejercicio de la profesión, ii) en el caso de protésico dental («tandprotheticus»), de una duración total de quince años de formación a tiempo completo y tres años de formación a tiempo parcial, de los cuales ocho años de enseñanza primaria, cuatro de estudios generales secundarios, seguidos de tres años de formación profesional, que incluya una formación teórica y práctica de protésico dental, completada con tres años de formación a tiempo parcial de protésico dental sancionada por un examen; en Austria: — guarda forestal («Förster»), — consultor técnico («Technisches Büro»), — agencia de alquiler de trabajo («Überlassung von Arbeitskräften — Arbeitsleihe»), — agente de colocación («Arbeitsvermittlung»), — asesor de inversiones («Vermögensberater»), — investigador privado («Berufsdetektiv»), — guardia de seguridad («Bewachungsgewerbe»), — agente inmobiliario («Immobilienmakler»), — director inmobiliario («Immobilienverwalter»), — organizador de proyectos de construcción («Bauträger, Bauorganisator, Baubetreuer»), — agente de oficina de cobros («Inkassobüro/Inkassoinstitut»), que representan las formaciones de una duración total de quince años como mínimo, de los cuales ocho años de escolaridad obligatoria seguida de cinco años, como mínimo, de estudios secundarios técnicos o comerciales, sancionada por un examen de madurez técnico o comercial, completada con una formación en la empresa de al menos dos años sancionada por un examen profesional, — asesor de seguros («Berater in Versicherungsangelegenheiten»), que representa la formación de una duración total de quince años, de los cuales seis años de formación realizada siguiendo un programa estructurado, dividida en un aprendizaje de una duración de tres años y en un período de tres años de práctica y formación profesionales, sancionada por un examen, — maestro constructor/proyecto y cálculo técnico («Planender Baumeister»), — maestro carpintero/proyecto y cálculo técnico («Planender Zimmermeister»), que representan las formaciones de una duración total de dieciocho años como mínimo, de los cuales nueve años como mínimo de formación dividida en cuatro años de estudios técnicos secundarios y cinco años de práctica y formación profesionales, sancionada por un examen profesional que da derecho a ejercer la profesión y a formar aprendices, en la medida en que esta formación se refiere al derecho de proyectar construcciones, realizar cálculos técnicos y supervisar obras de construcción («privilegio Maria Theresia»), — contable comercial («Gewerblicher Buchhalter»), en virtud de la Gewerbeordnung de 1994 (ley de 1994 relativa al comercio, el artesanado y la industria), — contable autónomo («Selbständiger Buchhalter»), en virtud de la Bundesgesetz über die Wirtschaftstreuhandberufe de 1999 (ley de 1999 relativa a las profesiones en el ámbito de la contabilidad pública);

30.9.2005

ES en Polonia:

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/67

— técnico encargado de realizar las pruebas básicas de inspección técnica de vehículos en centros de ITV («Diagnosta przeprowadzający badania techniczne w stacji kontroli pojazdów o podstawowym zakresie badań»), que representa una educación primaria de ocho años de duración y una formación técnica profesional de nivel secundario de cinco años de duración en la rama de automoción y tres años de prácticas en una estación de servicio o en un taller, e incluye entrenamiento básico de inspección técnica de vehículos de 51 horas de duración, con superación del correspondiente examen de aptitud, — técnico encargado de realizar la inspección técnica de vehículos en centros de ITV de distrito («Diagnosta przeprowadzający badania techniczne pojazdu w okręgowej stacji kontroli pojazdów»), que representa una educación primaria de ocho años de duración y una formación técnica de nivel secundario de cinco años de duración en la rama de automoción y cuatro años de prácticas en una estación de servicio o en un taller, e incluye un curso básico de inspección técnica de vehículos de 51 horas de duración, con superación del correspondiente examen de aptitud, — técnico encargado de realizar la inspección técnica de vehículos en centros de ITV («Diagnosta wykonujący badania techniczne pojazdów w stacji kontroli pojazdów»), que representa: i) una educación primaria de ocho años de duración y una formación técnica de nivel secundario de cinco años de duración en la rama de automoción y cuatro años acreditados de prácticas en una estación de servicio o en un taller, o bien ii) una educación primaria de ocho años de duración y una formación técnica de cinco años de nivel secundario en una especialidad distinta de la automoción y ocho años acreditados de prácticas en una estación de servicio o en un taller, y comprende en total 113 horas de formación completa, incluidas la formación básica y la especializada, con superación de los correspondientes exámenes al final de cada etapa. La duración en horas y el alcance general de las formaciones específicas en el marco de la formación completa del técnico se especifican por separado en el Reglamento del Ministerio de Infraestructura de 28 de noviembre de 2002 sobre los requisitos pormenorizados exigidos a los técnicos (Boletín Oficial no 208 de 2002, pos. 1769), — despachador de trenes (dyżurny ruchu), que representa una educación primaria de ocho años de duración y cuatro años de formación profesional de nivel secundario, con especialización en transporte ferroviario, y una formación preparatoria para el trabajo como despachador de trenes de una duración de 45 días, y superación del examen de aptitud, o que representa una educación primaria de ocho años de duración y cinco años de formación profesional de nivel secundario, con especialización en transporte ferroviario, y una formación preparatoria para el trabajo como despachador de trenes de una duración de 63 días y superación del examen de aptitud.

5. Formaciones en el Reino Unido reconocidas como «National Vocational Qualifications» o como «Scottish Vocational Qualifications»: Las formaciones de: — enfermero veterinario reconocido («listed veterinary nurse»), — ingeniero eléctrico de minas («mine electrical engineer»), — ingeniero mecánico de minas («mine mechanical engineer»), — práctico facultativo de tratamientos dentales («dental therapist»), — asistente dental («dental hygienist»), — óptico («dispensing optician»), — subdirector de mina («mine deputy»), — administrador judicial («insolvency practitioner»), — fedatario autorizado («licensed conveyancer»), — segundo patrón —buques mercantes y de pasajeros— sin restricciones («first mate — freight/passenger ships — unrestricted»),

L 255/68

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

— teniente —buques mercantes y de pasajeros— sin restricciones («second mate — freight/passenger ships — unrestricted»), — segundo teniente —buques mercantes y de pasajeros— sin restricciones («third mate — freight/passenger ships unrestricted»), — jefe de puente —buques mercantes y de pasajeros— sin restricciones («deck officer — freight/passenger ships — unrestricted»), — oficial mecánico de segunda clase —buques mercantes y de pasajeros—, zona de explotación ilimitada («engineer officer — freight/passenger ships — unlimited trading area»), — especialista en gestión de residuos («certified technically competent person in waste management»), sancionadas con las cualificaciones reconocidas como National Vocational Qualifications (NVQs) o reconocidas en Escocia como Scottish Vocational Qualifications, de niveles 3 y 4 del National Framework of Vocational Qualifications del Reino Unido. Estos niveles se definen de la siguiente forma: — nivel 3: aptitud para ejecutar una amplia gama de tareas variadas en situaciones muy diversas, la mayor parte de las cuales son tareas complejas y no rutinarias. La responsabilidad y autonomía son considerables y las funciones desempeñadas en este nivel incluyen a menudo el control o la dirección de otras personas, — nivel 4: aptitud para ejecutar una amplia gama de tareas complejas, técnicas o especializadas, en situaciones muy diversas y con una parte importante de responsabilidad personal y de autonomía. Las funciones desempeñadas en este nivel incluyen a menudo la responsabilidad de los trabajos efectuados por otras personas y el reparto de los recursos.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO III

L 255/69

Lista de las formaciones reguladas a las que se refiere el artículo 13, apartado 2, tercer párrafo En el Reino Unido: Las formaciones reguladas sancionadas con cualificaciones reconocidas como National Vocational Qualifications (NVQs) o reconocidas en Escocia como Scottish Vocational Qualifications, de niveles 3 y 4 del National Framework of Vocational Qualifications del Reino Unido. Estos niveles se definen de la siguiente forma: — nivel 3: aptitud para ejecutar una amplia gama de tareas variadas en situaciones muy diversas, la mayor parte de las cuales son tareas complejas y no rutinarias. La responsabilidad y autonomía son considerables y las funciones desempeñadas en este nivel incluyen a menudo el control o la dirección de otras personas, — nivel 4: aptitud para ejecutar una amplia gama de tareas complejas, técnicas o especializadas, en situaciones muy diversas y con una parte importante de responsabilidad personal y de autonomía. Las funciones desempeñadas en este nivel incluyen a menudo la responsabilidad de los trabajos efectuados por otras personas y el reparto de los recursos. En Alemania: Las siguientes formaciones reguladas: — Las formaciones reguladas que preparan para el ejercicio de la profesión de asistente técnico [«technische(r) Assistent(in)»] y de asistente comercial [«kaufmännische(r) Assistent(in)»], las profesiones sociales («soziale Berufe») y la profesión de profesor de la respiración, la palabra y la voz [«staatlich geprüfte(r) Atem-, Sprech- und Stimmlehrer(in)»], con titulación del Estado, de una duración total mínima de trece años, que presupongan haber cursado el primer ciclo de enseñanza secundaria («mittlerer Bildungsabschluss») y que comprendan: i) tres años como mínimo (1) de formación profesional cursados en una escuela especializada («Fachschule»), sancionada por un examen y completada, en su caso, con un ciclo de especialización de uno o dos años, sancionado por un examen, o bien ii) dos años y medio como mínimo cursados en una escuela especializada («Fachschule»), sancionada por un examen y completada con un período de ejercicio profesional de un mínimo de seis meses de duración o un período de prácticas de un mínimo de seis meses de duración en un centro acreditado, o bien iii) dos años como mínimo cursados en una escuela especializada («Fachschule»), sancionada por un examen y completada por un período de ejercicio profesional de al menos un año de duración o un período de prácticas de un mínimo de un año de duración en un centro acreditado. — Las formaciones reguladas de técnicos [«Techniker(in)»], economistas de empresa [«Betriebswirt(in)»], diseñadores [«Gestalter(in)»] y asistentes de familia [«Familienpfleger(in)»] con titulación del Estado («staatlich geprüft»), de una duración total mínima de dieciséis años, lo que supone superar la escolaridad obligatoria o una formación equivalente (de una duración mínima de nueve años) y la formación de una escuela profesional («Berufsschule») de un mínimo de tres años, que comprenda, tras una práctica profesional de al menos dos años, una formación de plena dedicación de un mínimo de dos años o una formación a tiempo parcial de duración equivalente. — Las formaciones reguladas y las formaciones continuas reguladas, de una duración total mínima de quince años, que supone, por regla general, haber superado la escolaridad obligatoria (de una duración mínima de nueve años) y una formación profesional (en general, tres años), y que comprendan, como norma general, una práctica profesional de al menos dos años (en general, tres), y un examen encuadrado en la formación continua, para cuya preparación se adoptan medidas de formación complementarias bien paralelamente a la práctica profesional (un mínimo de 1 000 horas), bien en dedicación plena (mínimo de un año). Las autoridades alemanas comunicarán a la Comisión y a los demás Estados miembros la lista de los ciclos de formación afectados por el presente anexo.
(1) La duración mínima de tres años puede reducirse a dos si el interesado posee la cualificación necesaria para acceder a la universidad («Abitur»), esto es, trece años de formación previa, o la cualificación necesaria para acceder a las «Fachhochschulen» («Fachhochschulreife»), esto es, doce años de formación previa.

L 255/70

ES En los Países Bajos:

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

— Las formaciones reguladas de una duración total mínima de quince años, que presupongan haber superado ocho años de estudios primarios y cuatro de estudios generales secundarios de nivel intermedio («MAVO») o de formación profesional preparatoria («VBO») o bien de estudios generales secundarios de nivel superior, y que requieran haber superado un ciclo de tres o cuatro años en una escuela de formación profesional intermedia («MBO»), sancionado con un examen. — Las formaciones reguladas de una duración total mínima de dieciséis años, que presupongan haber superado ocho años de estudios primarios y cuatro años de formación profesional preparatoria («VBO») como mínimo, o de estudios generales secundarios de nivel superior, así como al menos cuatro años de formación profesional en el sistema de aprendizaje, que incluye como mínimo un día a la semana de formación teórica en una escuela y el resto de formación práctica en un centro de formación práctica o en una empresa, sancionado por un examen de nivel secundario o terciario. Las autoridades neerlandesas comunicarán a la Comisión y a los demás Estados miembros la lista de los ciclos de formación afectados por el presente anexo. En Austria: — Las formaciones en escuelas superiores de formación profesional («Berufsbildende Höhere Schulen») y centros de enseñanza superior en agricultura y silvicultura («Höhere Land- und Forstwirtschaftliche Lehranstalten»), incluyendo tipos especiales («einschließlich der Sonderformen»), cuya estructura y nivel se establecen mediante disposiciones legales, reglamentarias y administrativas. Su duración total mínima es de trece años, de los cuales cinco de formación profesional, sancionada por un examen final, cuya superación constituye una prueba de competencia profesional. — Las formaciones en escuelas de maestría («Meisterschulen»), clases de maestría («Meisterklassen»), escuelas de maestría industrial («Werkmeisterschulen») o escuelas de maestría de la construcción («Bauhandwerkerschulen»), cuya estructura y nivel se establecen mediante disposiciones legales, reglamentarias y administrativas. Su duración total mínima es de trece años, de los cuales nueve de escolarización obligatoria, seguidos por un mínimo de tres años de formación profesional impartida en una escuela especializada o tres años de formación en una empresa y paralelamente en una escuela de formación profesional («Berufsschule»), ambas sancionadas por un examen, y completadas con la superación de al menos un año de formación profesional en una escuela de maestría («Meisterschule»), en clases de maestría («Meisterklassen»), en escuelas de maestría industrial («Werkmeisterschule») o escuela de maestría de la construcción («Bauhandwerkerschule»). En la mayoría de los casos la duración total mínima es de quince años, incluyendo períodos de experiencia laboral, que pueden preceder a la formación en estos centros, o ser paralelos a cursos a tiempo parcial (como mínimo 960 horas). Las autoridades austríacas comunicarán a la Comisión y a los demás Estados miembros la lista de los ciclos de formación afectados por el presente anexo.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO IV

L 255/71

Actividades relacionadas con las categorías de experiencia profesional a que se refieren los artículos 17, 18 y 19 Lista I Clases comprendidas en la Directiva 64/427/CEE, modificada por la Directiva 69/77/CEE, y en las Directivas 68/366/CEE y 82/489/CEE 1 Directiva 64/427/CEE (Directiva de liberalización: 64/429/CEE) Nomenclatura NICE (correspondiente a las clases 23-40 CITI) Clase 23 232 233 234 235 236 237 238 239 Clase 24 241 242 243 244 245 Clase 25 251 252 253 254 255 259 Clase Clase 26 27 271 272 Clase 28 Industria textil Transformación de fibras textiles mediante sistema lanero Transformación de fibras textiles mediante sistema algodonero Transformación de fibras textiles mediante sistema sedero Transformación de fibras textiles mediante sistema para lino y cáñamo Industria de otras fibras textiles (yute, fibras duras, etc.), cordelería Géneros de punto Acabado de textiles Otras industrias textiles Fabricación de calzado, prendas de vestir y ropa de cama Fabricación mecánica de calzado (salvo en caucho y madera) Fabricación manual y reparación de calzado Confección de prendas de vestir (con exclusión de las pieles) Fabricación de colchones y ropa de cama Industria de peletería y piel Industria de la madera y del corcho (con exclusión de la industria de muebles de madera) Aserrado y preparación industrial de la madera Fabricación de productos semielaborados de madera Carpintería, estructuras de madera para la construcción, parquetería (fabricación en serie) Fabricación de embalajes de madera Fabricación de objetos diversos de madera (excepto muebles) Fabricación de artículos de paja, corcho, cestería y rota para cepillos 260 Industria del mueble de madera Industria del papel y fabricación de artículos de papel Fabricación de pasta, papel y cartón Transformación del papel y cartón, fabricación de artículos de pasta 280 Impresión, edición e industrias anexas

L 255/72

ES Clase 29 291 292 ex Clase 30

Diario Oficial de la Unión Europea
Industria del cuero Curtición y acabado de cuero Fabricación de artículos de cuero y similares Industria del caucho, de materias plásticas, de fibras artificiales o sintéticas y de productos amiláceos Transformación del caucho y del amianto Transformación de materias plásticas Producción de fibras artificiales y sintéticas Industria química Fabricación de productos químicos básicos y fabricación seguida de transformación más o menos elaborada de esos productos Fabricación especializada de productos químicos destinados principalmente a la industria y a la agricultura (se añaden a este grupo la fabricación de grasas y aceites industriales de origen vegetal o animal, a que se refiere el grupo 312 de la CITI) Fabricación especializada de productos químicos destinados principalmente al consumo doméstico y a la administración [queda excluida la fabricación de productos medicinales y farmacéuticos (ex grupo 319 de la CITI)] 320 Industria del petróleo Industria de productos minerales no metálicos Fabricación de productos de tierras cocidas para la construcción Industria del vidrio Fabricación de gres, porcelanas, loza y productos refractarios Fabricación de cementos, cales y yeso Fabricación de materiales de construcción y de obras públicas en hormigón, cemento y yeso Elaboración de la piedra y de productos minerales no metálicos Producción y primera transformación de metales ferrosos y no ferrosos Siderurgia (según el Tratado CECA; comprendidas las coquerías siderúrgicas integradas) Fabricación de tubos de acero Trefilado, estirado, laminado de chapas, perfilado en frío Producción y primera transformación de metales no ferrosos Fundiciones de metales ferrosos y no ferrosos Fabricación de productos metálicos (excepto máquinas y material de transporte) Forja, estampado, troquelado y gran embutición Segunda transformación, tratamiento y recubrimiento de los metales Construcción metálica Calderería, construcción de depósitos y otras piezas de chapa Fabricación de herramientas y artículos acabados en metales, con exclusión del material eléctrico Actividades auxiliares de las industrias mecánicas

30.9.2005

301 302 303 ex Clase 31 311

312

313

Clase Clase

32 33 331 332 333 334 335 339

Clase

34 341 342 343 344 345

Clase

35 351 352 353 354 355

359

30.9.2005

ES Clase 36 361 362 363 364 365 366 367 368 369 Clase 37 371 372 373 374 375 376 377 378 379 ex Clase 38 383 384 385 389 Clase 39 391 392 393 394 395 396 397 399 Clase 40 400 401 402 403 404

Diario Oficial de la Unión Europea
Construcción de maquinaria no eléctrica Construcción de máquinas y tractores agrícolas Construcción de máquinas de oficina Construcción de máquinas-herramientas para trabajar los metales, útiles y equipos para máquinas Construcción de máquinas textiles y sus accesorios, construcción de máquinas de coser Construcción de máquinas y aparatos para las industrias alimentarias, químicas y conexas Construcción de material para la minería, la siderurgia y las fundiciones, obras públicas y la construcción; construcción de material de elevación y manipulación Fabricación de órganos de transmisión Construcción de máquinas para fines industriales específicos Construcción de otras máquinas y aparatos no eléctricos Construcción de maquinaria y material eléctrico Fabricación de hilos y cables eléctricos Fabricación de material eléctrico de equipamiento (motores, generadores, transformadores, interruptores equipos industriales, etc.) Fabricación de material eléctrico de utilización Fabricación de material de telecomunicación, contadores, aparatos de medida y material electromédico Construcción de aparatos electrónicos, radio, televisión y aparatos electroacústicos Fabricación de aparatos electrodomésticos Fabricación de lámparas y material de alumbrado Fabricación de pilas y acumuladores Reparación, montaje, trabajos de instalación técnica (instalación de máquinas eléctricas) Construcción de material de transporte Construcción de automóviles y piezas separadas Talleres independientes de reparación de automóviles, motocicletas o bicicletas Construcción de motocicletas, bicicletas y sus piezas separadas Construcción de otro material de transporte no comprendido en otras partes Industrias manufactureras diversas Fabricación de instrumentos de precisión, de aparatos de medida y de control Fabricación de material médico-quirúrgico y de aparatos ortopédicos (excluido el calzado ortopédico) Fabricación de instrumentos ópticos y equipo fotográfico Fabricación y reparación de relojes Bisutería, orfebrería, joyería y talla de piedras preciosas Fabricación y reparación de instrumentos de música Fabricación de juegos, juguetes y artículos de deportes Otras industrias manufactureras Construcción y obras públicas Construcción y obras públicas (sin especialización), demolición Construcción de inmuebles (de viviendas y de otro tipo) Obras públicas: construcción de carreteras, puentes, vías férreas, etc. Instalaciones Acabados

L 255/73

L 255/74

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
2 Directiva 68/366/CEE (Directiva de liberalización: 68/365/CEE) Nomenclatura NICE

30.9.2005

Clase

20A 20B 201 202 203 204 205 206 207 208 209

200 Industrias de grasas vegetales y animales Industrias alimentarias (excepto la elaboración de bebidas) Sacrificio de ganado, preparación y conservas de carne Industrias lácteas Fabricación de conservas de frutas y verduras Fabricación de conservas de pescado y otros productos marinos Fabricación de productos de molinería Industrias del pan, bollería, pastelería y galletas Industria del azúcar Industria del cacao, chocolate y productos de confitería Elaboración de productos alimenticios diversos Elaboración de bebidas Industrias de alcoholes etílicos de fermentación, levadura y bebidas alcohólicas no procedentes del vino Industria vinícola y de bebidas alcohólicas asimiladas (sin malta) Fabricación de cerveza y malta Industria de bebidas no alcohólicas y aguas gaseosas Industria del caucho, materias plásticas, fibras artificiales o sintéticas y productos amiláceos Industria de los productos amiláceos

Clase

21 211 212 213 214 ex 30 304

3 Directiva 82/489/CEE Nomenclatura CITI ex 855 Peluquerías (con exclusión de las actividades de pedicura y de las escuelas profesionales de cuidados de belleza)

Lista II Clases de las Directivas 75/368/CEE, 75/369/CEE y 82/470/CEE 1 Directiva 75/368/CEE (actividades previstas en el artículo 5, apartado 1) Nomenclatura CITI ex 04 Pesca 043 ex 38 Pesca en aguas interiores

Construcción de material de transporte 381 382 386 Construcción naval y reparación de buques Construcción de material ferroviario Construcción de aviones (incluida la construcción de material espacial)

30.9.2005
ex 71

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Actividades auxiliares del transporte y actividades distintas del transporte incluidas en los siguientes grupos: ex 711 ex 712 ex 713 ex 714 Explotación de coches cama y de coches restaurantes; mantenimiento del material ferroviario en los talleres de reparación; limpieza de los coches Mantenimiento del material de transporte urbano, suburbano e interurbano de viajeros Mantenimiento de otros materiales de transporte de viajeros por carretera (como automóviles, autocares, taxis) Explotación y mantenimiento de obras auxiliares de los transportes por carretera (como carreteras, túneles y puentes de peaje, estaciones de carretera, aparcamientos, cocheras de autobuses y de tranvías) Actividades auxiliares relativas a la navegación interior (como explotación y mantenimiento de vías de agua, puertos y demás instalaciones para la navegación interior; remolque y pilotaje en los puertos, balizaje, carga y descarga de barcos y otras actividades análogas, como salvamento de barcos, sirga, explotación de amarres para lanchas)

L 255/75

ex 716

73 ex 85

Comunicaciones: correos y telecomunicaciones Servicios personales 854 ex 856 ex 859 Lavanderías, limpieza en seco, tintorerías Estudios fotográficos: retratos y fotografía comercial, con excepción de la actividad de reportero gráfico Servicios personales no comprendidos en otro lugar (únicamente mantenimiento y limpieza de inmuebles o de locales)

2 Directiva 75/369/CEE (artículo 6: cuando la actividad se considere industrial o artesanal) Nomenclatura CITI Ejercicio ambulante de las actividades siguientes: a) la compraventa de mercancías: — por vendedores ambulantes y buhoneros (ex grupo 612 CITI) — en mercados cubiertos, con instalaciones no fijadas de forma estable al suelo y en mercados no cubiertos b) actividades que sean objeto de medidas transitorias ya adoptadas que excluyan expresamente o no mencionen el ejercicio ambulante de tales actividades. 3 Directiva 82/470/CEE (artículo 6, apartados 1 y 3) Grupos 718 y 720 de la nomenclatura CITI Las actividades consideradas consisten, en particular, en: — organizar, presentar y vender, a tanto alzado o a comisión, los elementos aislados o coordinados (transporte, alojamiento, comida, excursión, etc.) de un viaje o una estancia, sea cual sea el motivo del desplazamiento [artículo 2, punto B, letra a)] — actuar como intermediario entre los empresarios de los distintos modos de transporte y las personas que expiden o se hacen expedir mercancías, así como efectuar diversas operaciones anejas: aa) celebrando contratos, por cuenta de los comitentes, con los empresarios de transportes; bb) eligiendo el modo de transporte, la empresa y el itinerario considerados más ventajosos para el comitente; cc) preparando el transporte desde el punto de vista técnico (por ejemplo, embalaje necesario para el transporte); efectuando diversas operaciones accesorias durante el transporte (por ejemplo, garantizando el abastecimiento de hielo para los vagones frigoríficos); dd) cumplimentando las formalidades vinculadas al transporte, como la redacción de las cartas de porte; agrupando y desagrupando los envíos;

L 255/76

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005

ee) coordinando las distintas partes de un transporte ocupándose del tránsito, la reexpedición, el transbordo y diversas operaciones terminales; ff) proporcionando, respectivamente, el flete a los transportistas y los medios de transporte a las personas que expiden o se hacen expedir mercancías; — calcular los costes de transporte y controlar su desglose, — realizar determinados trámites de forma permanente u ocasional, en nombre y por cuenta de un armador o un transportista marítimo (ante las autoridades portuarias, las empresas de abastecimiento del navío, etc.). [Actividades contempladas en el artículo 2, punto A, letras a), b) y d)]. Lista III Directivas 64/222/CEE, 68/364/CEE, 68/368/CEE, 75/368/CEE, 75/369/CEE, 70/523/CEE y 82/470/CEE 1 Directiva 64/222/CEE (Directivas de liberalización: 64/223/CEE y 64/224/CEE) 1. Actividades no asalariadas del comercio mayorista, con excepción del comercio de medicamentos y productos farmacéuticos, de productos tóxicos y agentes patógenos y del carbón (grupo ex 611). 2. Actividades profesionales del intermediario encargado, en virtud de uno o varios apoderamientos, de preparar o realizar operaciones comerciales en nombre y por cuenta ajena. 3. Actividades profesionales del intermediario que, sin estar encargado de ello permanentemente, pone en relación a las personas que desean contratar directamente, prepara sus operaciones comerciales o ayuda a su realización. 4. Actividades profesionales del intermediario que realiza en su propio nombre operaciones comerciales por cuenta ajena. 5. Actividades profesionales del intermediario que efectúa por cuenta ajena ventas al por mayor en pública subasta. 6. Actividades profesionales del intermediario que haga visitas domiciliarias para conseguir pedidos. 7. Actividades de prestaciones de servicios efectuadas con carácter profesional por un intermediario asalariado que esté al servicio de una o varias empresas comerciales, industriales o artesanales. 2 Directiva 68/364/CEE (Directiva de liberalización: 68/363/CEE) ex Grupo 612 CITI: Comercio minorista Actividades excluidas: 012 640 713 718 839 841 842 843 853 854 859 Alquiler de maquinaria agrícola Negocios inmobiliarios, arrendamiento Alquiler de automóviles, coches y caballos Alquiler de coches y vagones de ferrocarril Alquiler de maquinaria para empresas comerciales Alquiler de localidades de cine y alquiler de películas cinematográficas Alquiler de localidades de teatro y alquiler de material de teatro Alquiler de barcos, alquiler de bicicletas, alquiler de máquinas de monedas Alquiler de habitaciones amuebladas Alquiler de ropa de casa limpia Alquiler de prendas de vestir

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
3 Directiva 68/368/CEE (Directiva de liberalización: 68/367/CEE) Nomenclatura CITI

L 255/77

ex Clase 85 CITI 1. Restaurantes y establecimientos de bebidas (grupo 852 CITI). 2. Hoteles y establecimientos análogos, terrenos de cámping (grupo 853 CITI).

4 Directiva 75/368/CEE (artículo 7) Todas las actividades del anexo de la Directiva 75/368/CEE, excepto las actividades enumeradas en el artículo 5, letra l), de la presente Directiva (Lista II, punto 1 del presente anexo) Nomenclatura CITI ex 62 Bancos y otras entidades financieras ex 620 ex 71 Oficinas de patentes y empresas de distribución de cánones o derechos

Transportes ex 713 ex 719 Transporte de viajeros por carretera, con exclusión de los transportes efectuados con automóviles Explotación de conductos destinados al transporte de hidrocarburos líquidos y otros productos químicos líquidos

ex 82

Servicios prestados a la colectividad 827 Bibliotecas, museos, jardines botánicos y zoológicos

ex 84

Servicios recreativos 843 Servicios recreativos no comprendidos en otro lugar — actividades deportivas (terrenos deportivos, organizaciones de reuniones deportivas, etc.), con excepción de las actividades de instructores de deportes — actividades de juegos (cuadras de carreras, terrenos de juego, hipódromos, etc.) — otras actividades recreativas (circos, parques de atracciones, otras diversiones, etc.)

ex 85

Servicios personales ex 851 ex 855 ex 859 Servicios domésticos Institutos de belleza y actividades de manicura, con exclusión de las actividades de pedicura, de las escuelas profesionales de cuidados de belleza y de peluquería Servicios personales no comprendidos en otro lugar, con excepción de las actividades de los masajistas deportivos y paramédicos y de los guías de montaña, agrupados como sigue: — desinfección y lucha contra animales nocivos — alquiler de ropa y custodia de objetos — agencias matrimoniales y servicios análogos — astrología, adivinación del porvenir y actividades similares — servicios higiénicos y actividades afines — pompas fúnebres y mantenimiento de cementerios — guías acompañantes e intérpretes turísticos

L 255/78

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5 Directiva 75/369/CEE (artículo 5)

30.9.2005

Ejercicio ambulante de las actividades siguientes: a) la compra y venta de mercancías — por vendedores ambulantes y buhoneros (ex grupo 612 CITI) — en mercados cubiertos, con instalaciones no fijadas de forma estable al suelo y en mercados no cubiertos b) las actividades que sean objeto de medidas transitorias ya adoptadas que excluyan expresamente o no mencionen el ejercicio ambulante de tales actividades. 6 Directiva 70/523/CEE Actividades no asalariadas del comercio mayorista de carbón y las actividades de intermediario en el sector de carbón (ex grupo 6112 de la nomenclatura CITI) 7 Directiva 82/470/CEE (artículo 6, apartado 2) [Actividades mencionadas en el artículo 2, punto A, letras c) y e), punto B, letra b), y puntos C y D] Dichas actividades consisten, en particular, en: — proporcionar en alquiler vagones o coches de ferrocarril para el transporte de personas o de mercancías — actuar como intermediario para la compra, la venta o el arrendamiento de navíos — preparar, negociar y celebrar contratos para el transporte de emigrantes — recibir cualesquiera objetos y mercancías en depósito, por cuenta del depositante, en régimen aduanero o no aduanero, en depósitos, almacenes generales, guardamuebles, depósitos frigoríficos, silos, etc. — expedir al depositante un documento representativo del objeto o de la mercancía recibida en depósito — facilitar rediles, alimento y emplazamiento de venta para el ganado en custodia temporal, ya sea antes de la venta del mismo o en el tránsito hasta su destino o desde el mercado — realizar la inspección o la peritación técnica de vehículos automóviles — medir, pesar y calibrar las mercancías.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO V Reconocimiento basado en la coordinación de las condiciones mínimas de formación V.1. MÉDICO 5.1.1. Título de formación básica de médico
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

L 255/79

País

Título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

Diploma van arts/Diplôme de docteur en médecine

— Les universités/De universiteiten — Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap Lékářská fakulta univerzity v České republice — Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce

20 de diciembre de 1976

Česká republika

Diplom o ukončení studia ve studijním programu všeobecné lékařství (doktor medicíny, MUDr.) Bevis for bestået lægevidenskabelig embedseksamen

1 de mayo de 2004

Danmark

Medicinsk universitetsfakultet

— Autorisation som læge, udstedt af Sundhedsstyrelsen og — Tilladelse til selvstændigt virke som læge (dokumentation for gennemført praktisk uddannelse), udstedt af Sundhedsstyrelsen

20 de diciembre de 1976

Deutschland

— Zeugnis über die Ärztliche Prüfung — Zeugnis über die Ärztliche Staatsprüfung und Zeugnis über die Vorbereitungszeit als Medizinalassistent, soweit diese nach den deutschen Rechtsvorschriften noch für den Abschluss der ärztlichen Ausbildung vorgesehen war Diplom arstiteaduse õppekava läbimise kohta Πτυχίo Iατρικής

Zuständige Behörden

20 de diciembre de 1976

Eesti

Tartu Ülikool

1 de mayo de 2004

Ελλάς

— Iατρική Σχoλή Παvεπιστηµίoυ, — Σχoλή Επιστηµώv Υγείας, Τµήµα Iατρικής Παvεπιστηµίoυ — Ministerio de Educación y Cultura — El rector de una Universidad Universités

1 de enero de 1981

España

Título de Licenciado en Medicina y Cirugía

1 de enero de 1986

France

Diplôme d'Etat de docteur en médecine Primary qualification Diploma di laurea in medicina e chirurgia

20 de diciembre de 1976

Ireland Italia

Competent examining body Università

Certificate of experience Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina e chirurgia

20 de diciembre de 1976 20 de diciembre de 1976

L 255/80

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005

País

Título de formación

Fecha de referencia

Κύπρος Latvija Lietuva

Πιστοποιητικό Εγγραφής Ιατρού ārsta diploms Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo kvalifikaciją Diplôme d'Etat de docteur en médecine, chirurgie et accouchements, Általános orvos oklevél (doctor medicinae univer- sae, röv.: dr. med. univ.) Lawrja ta' Tabib tal-Medi- ċina u l-Kirurġija Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd artsexamen 1. Urkunde über die Verleihung des akademischen Grades Doktor der gesamten Heilkunde (bzw. Doctor medicinae universae, Dr.med.univ.) 2. Diplom über die spezifische Ausbildung zum Arzt für Allgemeinmedizin bzw. Facharztdiplom

Ιατρικό Συµβούλιο Universitātes tipa augstskola Universitetas Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą medicinos gydytojo profesinę kvalifikaciją Certificat de stage

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004

Luxembourg

Jury d'examen d'Etat

20 de diciembre de 1976

Magyarország

Egyetem

1 de mayo de 2004

Malta

Universita´ ta' Malta

Ċertifikat ta' reġistrazzjoni maħruġ mill-Kunsill Mediku

1 de mayo de 2004

Nederland

Faculteit Geneeskunde

20 de diciembre de 1976

Österreich

1. Medizinische Fakultät einer Universität

1 de enero de 1994

2. Österreichische Ärztekammer

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku lekarskim z tytułem «lekarza»

1. Akademia Medyczna 2. Uniwersytet Medyczny 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego Universidades

Lekarski Egzamin Państwowy

1 de mayo de 2004

Portugal

Carta de Curso de licenciatura em medicina

Diploma comprovativo da conclusão do internato geral emitido pelo Ministério da Saúde

1 de enero de 1986

Slovenija

Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor medicine/doktorica medicine» Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor medicíny» («MUDr.») Lääketieteen tutkinto/Medicine xamen lisensiaatin licentiate-

Univerza

1 de mayo de 2004

Slovensko

Vysoká škola

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

— Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet — Kuopion yliopisto — Oulun yliopisto — Tampereen yliopisto — Turun yliopisto Universitet

Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/ Examenbevis om tilläggsutbildning för läkare inom primärvården

1 de enero de 1994

Sverige

Läkarexamen

Bevis om praktisk utbildning som utfärdas av Socialstyrelsen Certificate of experience

1 de enero de 1994

United Kingdom

Primary qualification

Competent examining body

20 de diciembre de 1976

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.1.2. Título de formación de médico especialista

L 255/81

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/ Titre professionnel particulier de médecin spécialiste

Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique

20 de diciembre de 1976

Česká republika

Diplom o specializaci

Ministerstvo zdravotnictví

1 de mayo de 2004

Danmark

Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge

Sundhedsstyrelsen

20 de diciembre de 1976

Deutschland

Fachärztliche Anerkennung

Landesärztekammer

20 de diciembre de 1976

Eesti Ελλάς

Residentuuri lõputunnistus eriarstiabi erialal Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας

Tartu Ülikool 1. Νoµαρχιακή Αυτoδιoίκηση 2. Νoµαρχία

1 de mayo de 2004

1 de enero de 1981

España

Título de Especialista

Ministerio de Educación y Cultura

1 de enero de 1986

France

1. Certificat d'études spéciales de médecine 2. Attestation de médecin spécialiste qualifié 3. Certificat d'études spéciales de médecine 4. Diplôme d'études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine

1. Universités 2. Conseil de l'Ordre des médecins 3. Universités 4. Universités

20 de diciembre de 1976

Ireland

Certificate of Specialist doctor

Competent authority

20 de diciembre de 1976

Italia Κύπρος

Diploma di medico specialista Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας

Università Ιατρικό Συµβούλιο

20 de diciembre de 1976

1 de mayo de 2004

Latvija

«Sertifikāts»—kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē

Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība

1 de mayo de 2004

Lietuva

Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją

Universitetas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

Certificat de médecin spécialiste

Ministre de la Santé publique

20 de diciembre de 1976

Magyarország

Szakorvosi bizonyítvány

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete

1 de mayo de 2004

Malta

Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku

Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti

1 de mayo de 2004

L 255/82
País

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Título de formación Organismo que expide el título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

Nederland

Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister

— Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst — Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst Österreichische Ärztekammer Centrum Egzaminów Medycznych 1. Ministério da Saúde 2. Ordem dos Médicos 1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije

20 de diciembre de 1976

Österreich Polska Portugal

Facharztdiplom Dyplom uzyskania tytułu specjalisty 1. Grau de assistente 2. Titulo de especialista

1 de enero de 1994 1 de mayo de 2004 1 de enero de 1986

Slovenija

Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu

1 de mayo de 2004

Slovensko Suomi/ Finland

Diplom o špecializácii Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen

Slovenská zdravotnícka univerzita 1. Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet 2. Kuopion yliopisto 3. Oulun yliopisto 4. Tampereen yliopisto 5. Turun yliopisto

1 de mayo de 2004 1 de enero de 1994

Sverige

Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen Certificate of Completion of specialist training

Socialstyrelsen

1 de enero de 1994

United Kingdom

Competent authority

20 de diciembre de 1976

5.1.3. Denominaciones de las formaciones en medicina especializada

País

Anestesiología Duración mínima de formación: 3 años Denominación

Cirugía general Duración mínima de formación: 5 años Denominación

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς

Anesthésie-réanimation/Anesthesie reanimatie Anesteziologie a resuscitace Anæstesiologi Anästhesiologie Anestesioloogia Αvαισθησιoλoγία

Chirurgie/Heelkunde Chirurgie Kirurgi elsler kirurgiske sygdomme (Allgemeine) Chirurgie Üldkirurgia Χειρoυργική

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Anestesiología Duración mínima de formación: 3 años Denominación Cirugía general Duración mínima de formación: 5 años Denominación

L 255/83

País

España

Anestesiología y Reanimación

Cirugía general y del aparato digestivo

France

Anesthésiologie-Réanimation chirurgicale

Chirurgie générale

Ireland

Anaesthesia

General surgery

Italia

Anestesia e rianimazione

Chirurgia generale

Κύπρος

Αναισθησιολογία

Γενική Χειρουργική

Latvija

Anestezioloģija un reanimatoloģija

Ķirurģija

Lietuva

Anesteziologija reanimatologija

Chirurgija

Luxembourg

Anesthésie-réanimation

Chirurgie générale

Magyarország

Aneszteziológia és intenzív terápia

Sebészet

Malta

Anesteżija u Kura Intensiva

Kirurġija Ġenerali

Nederland

Anesthesiologie

Heelkunde

Österreich

Anästhesiologie und Intensivmedizin

Chirurgie

Polska

Anestezjologia i intensywna terapia

Chirurgia ogólna

Portugal

Anestesiologia

Cirurgia geral

Slovenija

Anesteziologija, reanimatologija in perioperativna intenzivna medicina

Splošna kirurgija

Slovensko

Anestéziológia a intenzívna medicína

Chirurgia

Suomi/Finland

Anestesiologia ja tehohoito/Anestesiologi och intensivvård

Yleiskirurgia/Allmän kirurgi

Sverige

Anestesi och intensivvård

Kirurgi

United Kingdom

Anaesthetics

General surgery

L 255/84

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Neurocirugía Duración mínima de formación: 5 años Denominación Obstetricia y ginecología Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark

Neurochirurgie Neurochirurgie Neurokirurgi eller kirurgiske nervesygdomme

Gynécologie — obstétrique/Gynaecologie en verloskunde Gynekologie a porodnictví Gynækologi fødselshjælp og obstetrik eller kvindesygdomme og

Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland

Neurochirurgie Neurokirurgia Νευρoχειρoυργική Neurocirugía Neurochirurgie Neurosurgery Neurochirurgia Νευροχειρουργική Neiroķirurģija Neurochirurgija Neurochirurgie Idegsebészet Newrokirurġija Neurochirurgie Neurochirurgie Neurochirurgia Neurocirurgia Nevrokirurgija Neurochirurgia Neurokirurgia/Neurokirurgi

Frauenheilkunde und Geburtshilfe Sünnitusabi ja günekoloogia Μαιευτική-Γυvαικoλoγία Obstetricia y ginecología Gynécologie — obstétrique Obstetrics and gynaecology Ginecologia e ostetricia Μαιευτική — Γυναικολογία Ginekoloģija un dzemdniecība Akušerija ginekologija Gynécologie — obstétrique Szülészet-nőgyógyászat Ostetriċja u Ġinekoloġija Verloskunde en gynaecologie Frauenheilkunde und Geburtshilfe Położnictwo i ginekologia Ginecologia e obstetricia Ginekologija in porodništvo Gynekológia a pôrodníctvo Naistentaudit ja synnytykset/Kvinnosjukdomar och förlossningar Obstetrik och gynekologi Obstetrics and gynaecology

Sverige United Kingdom

Neurokirurgi Neurosurgery

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Medicina interna Duración mínima de formación: 5 años Denominación Oftalmología Duración mínima de formación: 3 años Denominación

L 255/85

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Médecine interne/Inwendige geneeskunde Vnitřní lékařství Intern medicin Innere Medizin Sisehaigused Παθoλoγία Medicina interna Médecine interne General medicine Medicina interna Παθoλoγία Internā medicīna Vidaus ligos Médecine interne Belgyógyászat Mediċina Interna Interne geneeskunde Innere Medizin Choroby wewnętrzne Medicina interna Interna medicina Vnútorné lekárstvo Sisätaudit/Inre medicin Internmedicin General (internal) medicine

Ophtalmologie/Oftalmologie Oftalmologie Oftalmologi eller øjensygdomme Augenheilkunde Oftalmoloogia Οφθαλµoλoγία Oftalmología Ophtalmologie Ophthalmic surgery Oftalmologia Οφθαλµολογία Oftalmoloģija Oftalmologija Ophtalmologie Szemészet Oftalmoloġija Oogheelkunde Augenheilkunde und Optometrie Okulistyka Oftalmologia Oftalmologija Oftalmológia Silmätaudit/Ögonsjukdomar Ögonsjukdomar (oftalmologi) Ophthalmology

L 255/86

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Otorrinolaringología Duración mínima de formación: 3 años Denominación Pediatría Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland

Oto-rhino-laryngologie/Otorhinolaryngologie Otorinolaryngologie Oto-rhino-laryngologi eller øre-næse-halssygdomme Hals-Nasen-Ohrenheilkunde Otorinolarüngoloogia Ωτoριvoλαρυγγoλoγία Otorrinolaringología Oto-rhino-laryngologie Otolaryngology Otorinolaringoiatria Ωτορινολαρυγγολογία Otolaringoloģija Otorinolaringologija Oto-rhino-laryngologie Fül-orr-gégegyógyászat Otorinolaringoloġija Keel-, neus- en oorheelkunde Hals-, Nasen- und Ohrenkrankheiten Otorynolaryngologia Otorrinolaringologia Otorinolaringológija Otorinolaryngológia Korva-, nenä- ja kurkkutaudit/Öron-, näs- och halssjukdomar Öron-, näs- och halssjukdomar (oto-rhino-laryngologi) Otolaryngology

Pédiatrie/Pediatrie Dětské lékařství Pædiatri eller sygdomme hos børn Kinder- und Jugendmedizin Pediaatria Παιδιατρική Pediatría y sus áreas específicas Pédiatrie Paediatrics Pédiatria Παιδιατρική Pediatrija Vaikų ligos Pédiatrie Csecsemő- és gyermekgyógyászat Pedjatrija Kindergeneeskunde Kinder- und Jugendheilkunde Pediatria Pediatria Pediatrija Pediatria Lastentaudit/Barnsjukdomar

Sverige United Kingdom

Barn- och ungdomsmedicin Paediatrics

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Neumología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Urología Duración mínima de formación: 5 años Denominación

L 255/87

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland

Pneumologie Tuberkulóza a respirační nemoci Medicinske lungesygdomme Pneumologie Pulmonoloogia Φυµατιoλoγία- Πvευµovoλoγία Neumología Pneumologie Respiratory medicine Malattie dell'apparato respiratorio Πνευµονολογία — Φυµατιολογία Ftiziopneimonoloģija Pulmonologija Pneumologie Tüdőgyógyászat Mediċina Respiratorja Longziekten en tuberculose Lungenkrankheiten Choroby płuc Pneumologia Pnevmologija Pneumológia a ftizeológia Keuhkosairaudet ja allergologia/Lungsjukdomar och allergologi Lungsjukdomar (pneumologi) Respiratory medicine

Urologie Urologie Urologi eller urinvejenes kirurgiske sygdomme Urologie Uroloogia Ουρoλoγία Urología Urologie Urology Urologia Ουρολογία Uroloģija Urologija Urologie Urológia Uroloġija Urologie Urologie Urologia Urologia Urologija Urológia Urologia/Urologi

Sverige United Kingdom

Urologi Urology

L 255/88

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Ortopedia Duración mínima de formación: 5 años Denominación Anatomía patológica Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Chirurgie orthopédique/Orthopedische heelkunde Ortopedie Ortopædisk kirurgi Orthopädie (und Unfallchirurgie) Ortopeedia Ορθoπεδική Cirugía ortopédica y traumatología Chirurgie orthopédique et traumatologie Trauma and orthopaedic surgery Ortopedia e traumatologia Ορθοπεδική Traumatoloģija un ortopēdija Ortopedija traumatologija Orthopédie Ortopédia Kirurġija Ortopedika Orthopedie Orthopädie und Orthopädische Chirurgie Ortopedia i traumatologia narządu ruchu Ortopedia Ortopedska kirurgija Ortopédia Ortopedia ja traumatologia/Ortopedi och traumatologi Ortopedi Trauma and orthopaedic surgery

Anatomie pathologique/Pathologische anatomie Patologická anatomie Patologisk anatomi eller vævs- og celleundersøgelser Pathologie Patoloogia Παθoλoγική Αvατoµική Anatomía patológica Anatomie et cytologie pathologiques Morbid anatomy and histopathology Anatomia patologica Παθολογοανατοµία — Ιστολογία Patoloģija Patologija Anatomie pathologique Patológia Istopatoloġija Pathologie Pathologie Patomorfologia Anatomia patologica Anatomska patologija in citopatologija Patologická anatómia Patologia/Patologi Klinisk patologi Histopathology

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Neurología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Psiquiatría Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/89

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Neurologie Neurologie Neurologi eller medicinske nervesygdomme Neurologie Neuroloogia Νευρoλoγία Neurología Neurologie Neurology Neurologia Νευρολογία Neiroloģija Neurologija Neurologie Neurológia Newroloġija Neurologie Neurologie Neurologia Neurologia Nevrologija Neurológia Neurologia/Neurologi Neurologi Neurology

Psychiatrie de l'adulte/Volwassen psychiatrie Psychiatrie Psykiatri Psychiatrie und Psychotherapie Psühhiaatria Ψυχιατρική Psiquiatría Psychiatrie Psychiatry Psichiatria Ψυχιατρική Psihiatrija Psichiatrija Psychiatrie Pszichiátria Psikjatrija Psychiatrie Psychiatrie Psychiatria Psiquiatria Psihiatrija Psychiatria Psykiatria/Psykiatri Psykiatri General psychiatry

L 255/90

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Radiodiagnóstico Duración mínima de formación: 4 años Denominación Radioterapia Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Radiodiagnostic/Röntgendiagnose Radiologie a zobrazovací metody Diagnostik radiologi eller røntgenundersøgelse (Diagnostische) Radiologie Radioloogia Ακτιvoδιαγvωστική Radiodiagnóstico Radiodiagnostic et imagerie médicale Diagnostic radiology Radiodiagnostica Ακτινολογία Diagnostiskā radioloģija Radiologija Radiodiagnostic Radiológia Radjoloġija Radiologie Medizinische Radiologie-Diagnostik Radiologia i diagnostyka obrazowa Radiodiagnóstico Radiologija Rádiológia Radiologia/Radiologi Medicinsk radiologi Clinical radiology

Radiothérapie-oncologie/Radiotherapie-oncologie Radiační onkologie Onkologi Strahlentherapie Onkoloogia Ακτιvoθεραπευτική — Ογκολογία Oncología radioterápica Oncologie radiothérapique Radiation oncology Radioterapia Ακτινοθεραπευτική Ογκολογία Terapeitiskā radioloģija Onkologija radioterapija Radiothérapie Sugárterápia Onkoloġija u Radjoterapija Radiotherapie Strahlentherapie - Radioonkologie Radioterapia onkologiczna Radioterapia Radioterapija in onkologija Radiačná onkológia Syöpätaudit/Cancersjukdomar Tumörsjukdomar (allmän onkologi) Clinical oncology

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cirugía plástica Duración mínima de formación: 5 años Denominación Biología clínica Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/91

País

Belgique/België/Belgien

Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique/Plastische, reconstructieve en esthetische heelkunde Plastická chirurgie Plastikkirurgi Plastische (und Ästhetische) Chirurgie Plastika- ja rekonstruktiivkirurgia Πλαστική Χειρoυργική Cirugía plástica, estética y reparadora Chirurgie plastique, reconstructrice et esthétique Plastic surgery Chirurgia plastica e ricostruttiva Πλαστική Χειρουργική Plastiskā ķirurģija Plastinė ir rekonstrukcinė chirurgija Chirurgie plastique Plasztikai (égési) sebészet Kirurġija Plastika Plastische Chirurgie Plastische Chirurgie Chirurgia plastyczna Cirurgia plástica e reconstrutiva Plastična, rekonstrukcijska in estetska kirurgija Plastická chirurgia Plastiikkakirurgia/Plastikkirurgi Plastikkirurgi Plastic surgery

Biologie clinique/Klinische biologie

Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Laborimeditsiin Χειρουργική Θώρακος Análisis clínicos Biologie médicale

Patologia clinica

Laboratorinė medicina Biologie clinique Orvosi laboratóriumi diagnosztika

Medizinische Biologie Diagnostyka laboratoryjna Patologia clínica

Laboratórna medicína

L 255/92

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Microbiología-bacteriología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Química biológica Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς 1. Iατρική Βιoπαθoλoγία 2. Μικρoβιoλoγία Microbiología y parasitología Bioquímica clínica Lékařská mikrobiologie Klinisk mikrobiologi Mikrobiologie (Virologie) und Infektionsepidemiologie Klinická biochemie Klinisk biokemi Laboratoriumsmedizin

España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Microbiology Microbiologia e virologia Μικροβιολογία Mikrobioloģija

Chemical pathology Biochimica clinica

Microbiologie Orvosi mikrobiológia Mikrobijoloġija Medische microbiologie Hygiene und Mikrobiologie Mikrobiologia lekarska

Chimie biologique

Patoloġija Kimika Klinische chemie Medizinische und Chemische Labordiagnostik

Klinična mikrobiologija Klinická mikrobiológia Kliininen mikrobiologia/Klinisk mikrobiologi Klinisk bakteriologi Medical microbiology and virology

Medicinska biokemija Klinická biochémia Kliininen kemia/Klinisk kemi Klinisk kemi Chemical pathology

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Immunología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Cirugía torácica Duración mínima de formación: 5 años Denominación

L 255/93

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Klinisk immunologi Immunology Klinická imunológia a alergológia Immunologie Immunologia kliniczna Immunologie Allergológia és klinikai immunológia Immunoloġija Ανοσολογία Imunoloģija Immunology (clinical and laboratory) Immunología Alergologie a klinická imunologie Klinisk immunologi

Chirurgie thoracique/Heelkunde op de thorax (*) Kardiochirurgie Thoraxkirurgi eller brysthulens kirurgiske sygdomme Thoraxchirurgie Torakaalkirurgia Χειρουργική Θώρακος Cirugía torácica Chirurgie thoracique et cardiovasculaire Thoracic surgery Chirurgia toracica; Cardiochirurgia Χειρουργική Θώρακος Torakālā ķirurģija Krūtinės chirurgija Chirurgie thoracique Mellkassebészet Kirurġija Kardjo-Toraċika Cardio-thoracale chirurgie

Chirurgia klatki piersiowej Cirurgia cardiotorácica Torakalna kirurgija Hrudníková chirurgia Sydän-ja rintaelinkirurgia/Hjärt- och thoraxkirurgi Thoraxkirurgi Cardo-thoracic surgery

Fechas de derogación con arreglo al artículo 27, apartado 3: (*) 1 de enero de 1983.

L 255/94

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cirugía pediátrica Duración mínima de formación: 5 años Denominación Angiología y cirugía vascular Duración mínima de formación: 5 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Detská chirurgia Lastenkirurgia/Barnkirurgi Barn- och ungdomskirurgi Paediatric surgery Kinderchirurgie Chirurgia dziecięca Cirurgia pediátrica Kinderchirurgie Lastekirurgia Χειρoυργική Παίδωv Cirugía pediátrica Chirurgie infantile Paediatric surgery Chirurgia pediatrica Χειρουργική Παίδων Bērnu ķirurģija Vaikų chirurgija Chirurgie pédiatrique Gyermeksebészet Kirurgija Pedjatrika Dětská chirurgie

Chirurgie des vaisseaux/Bloedvatenheelkunde (*) Cévní chirurgie Karkirurgi eller kirurgiske blodkarsygdomme Gefäßchirurgie Kardiovaskulaarkirurgia Αγγειoχειρoυργική Angiología y cirugía vascular Chirurgie vasculaire

Chirurgia vascolare Χειρουργική Αγγείων Asinsvadu ķirurģija Kraujagyslių chirurgija Chirurgie vasculaire Érsebészet Kirurġija Vaskolari

Chirurgia naczyniowa Cirurgia vascular Kardiovaskularna kirurgija Cievna chirurgia Verisuonikirurgia/Kärlkirurgi

Fechas de derogación con arreglo al artículo 27, apartado 3: (*) 1 de enero de 1983.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cardiología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Aparato digestivo Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/95

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark

Cardiologie Kardiologie Kardiologi

Gastro-entérologie/Gastroenterologie Gastroenterologie Medicinsk gastroenterologi eller medicinske mavetarmsygdomme Innere Medizin und Schwerpunkt Gastroenterologie Gastroenteroloogia Γαστρεvτερoλoγία Aparato digestivo Gastro-entérologie et hépatologie Gastro-enterology Gastroenterologia Γαστρεντερολογία Gastroenteroloģija Gastroenterologija Gastro-enterologie Gasztroenterológia Gastroenteroloġija Leer van maag-darm-leverziekten

Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Innere Medizin und Schwerpunkt Kardiologie Kardioloogia Καρδιoλoγία Cardiología Pathologie cardio-vasculaire Cardiology Cardiologia Καρδιολογία Kardioloģija Kardiologija Cardiologie et angiologie Kardiológia Kardjoloġija Cardiologie

Kardiologia Cardiologia

Gastrenterologia Gastrenterologia Gastroenterologija

Kardiológia Kardiologia/Kardiologi Kardiologi Cardiology

Gastroenterológia Gastroenterologia/Gastroenterologi Medicinsk gastroenterologi och hepatologi Gastro-enterology

L 255/96

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Reumatología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Hematología y hemoterapia Duración mínima de formación: 3 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland

Rhumathologie/reumatologie Revmatologie Reumatologi Innere Medizin und Schwerpunkt Rheumatologie Hematologie a transfúzní lékařství Hæmatologi eller blodsygdomme Innere Medizin und Schwerpunkt Hämatologie und Onkologie Hematoloogia Αιµατoλoγία Hematología y hemoterapia

Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Reumatoloogia Ρευµατoλoγία Reumatología Rhumatologie Rheumatology Reumatologia Ρευµατολογία Reimatoloģija Reumatologija Rhumatologie Reumatológia Rewmatoloġija Reumatologie

Haematology (clinical and laboratory) Ematologia Αιµατολογία Hematoloģija Hematologija Hématologie Haematológia Ematoloġija

Reumatologia Reumatologia

Hematologia Imuno-hemoterapia

Reumatológia Reumatologia/Reumatologi Reumatologi Rheumatology

Hematológia a transfúziológia Kliininen hematologia/Klinisk hematologi Hematologi Haematology

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Endocrinología Duración mínima de formación: 3 años Denominación Medicina física y rehabilitación Duración mínima de formación: 3 años Denominación

L 255/97

País

Belgique/België/Belgien

Médecine physique et réadaptation/Fysische geneeskunde en revalidatie Endokrinologie Medicinsk endokrinologi eller medicinske hormonsygdomme Innere Medizin und Schwerpunkt Endokrinologie und Diabetologie Endokrinoloogia Εvδoκριvoλoγία Endocrinología y nutrición Endocrinologie, maladies métaboliques Endocrinology and diabetes mellitus Endocrinologia e malattie del ricambio Ενδοκρινολογία Endokrinoloģija Medicina fisica e riabilitazione Φυσική Ιατρική και Αποκατάσταση Rehabilitoloģija Fiziskā rehabilitācija Fizikālā medicīna Fizinė medicina ir reabilitacija Rééducation et réadaptation fonctionnelles Fizioterápia Physikalische und Rehabilitative Medizin Rehabilitační a fyzikální medicína

Česká republika Danmark

Deutschland

Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija

Taastusravi ja füsiaatria Φυσική Iατρική και Απoκατάσταση Medicina física y rehabilitación Rééducation et réadaptation fonctionnelles

Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Endokrinologija Endocrinologie, maladies du métabolisme et de la nutrition Endokrinológia Endokrinoloġija u Dijabete

Revalidatiegeneeskunde Physikalische Medizin Endokrynologia Endocrinologia Rehabilitacja medyczna Fisiatria ou Medicina física e de reabilitação Fizikalna in rehabilitacijska medicina Endokrinológia Endokrinologia/Endokrinologi Endokrina sjukdomar Endocrinology and diabetes mellitus Fyziatria, balneológia a liečebná rehabilitácia Fysiatria/Fysiatri Rehabiliteringsmedicin

L 255/98

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Neuropsiquiatría Duración mínima de formación: 5 años Denominación Dermatología y venereología Duración mínima de formación: 3 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Neuropsychiatrie (*)

Dermato-vénéréologie/Dermato-venerologie Dermatovenerologie Dermato-venerologi eller hud- og kønssygdomme

Nervenheilkunde (Neurologie und Psychiatrie)

Haut- und Geschlechtskrankheiten Dermatoveneroloogia

Νευρoλoγία — Ψυχιατρική

∆ερµατoλoγία — Αφρoδισιoλoγία Dermatología médico-quirúrgica y venereología

Neuropsychiatrie (**)

Dermatologie et vénéréologie

Neuropsichiatria (***) Νευρολογία — Ψυχιατρική

Dermatologia e venerologia ∆ερµατολογία — Αφροδισιολογία Dermatoloģija un veneroloģija Dermatovenerologija

Neuropsychiatrie (****)

Dermato-vénéréologie Bőrgyógyászat Dermato-venerejoloġija

Zenuw- en zielsziekten (*****) Neurologie und Psychiatrie

Dermatologie en venerologie Haut- und Geschlechtskrankheiten Dermatologia i wenerologia Dermatovenereologia Dermatovenerologija

Neuropsychiatria

Dermatovenerológia Ihotaudit ja allergologia/Hudsjukdomar och allergologi Hud- och könssjukdomar

Fechas de derogación con arreglo al artículo 27, apartado 3: (*) 1 de agosto de 1987, salvo para las personas que hayan iniciado la formación antes de esta fecha, (**) 31 de diciembre de 1971, (***) 31 de octubre de 1999, (****) Los títulos de formación ya no se expiden para las formaciones comenzadas después del 5 de marzo de 1982, (*****) 9 de julio de 1984.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Radiología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Psiquiatría infantil Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/99

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Radiologia Radiologie (****) Radiologie Électroradiologie (***) Radiológia Ακτιvoλoγία — Ραδιoλoγία Electrorradiología Electro-radiologie (*) Radiology (**) Radiologia Radiologie

Psychiatrie infanto-juvénile/Kinder- en jeugdpsychiatrie Dětská a dorostová psychiatrie Børne- og ungdomspsykiatri Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie

Παιδoψυχιατρική

Pédo-psychiatrie Child and adolescent psychiatry Neuropsichiatria infantile Παιδοψυχιατρική Bērnu psihiatrija Vaikų ir paauglių psichiatrija Psychiatrie infantile Gyermek-és ifjúságpszichiátria

Psychiatria dzieci i młodzieży Pedopsiquiatria Otroška in mladostniška psihiatrija Detská psychiatria Lastenpsykiatria/Barnpsykiatri Barn- och ungdomspsykiatri Child and adolescent psychiatry

Fechas de derogación con arreglo al artículo 27, apartado 3: (*) 3 de diciembre de 1971, (**) 31 de octubre de 1993, (***) Los títulos de formación ya no se expiden para las formaciones comenzadas después del 5 de marzo de 1982, (****) 8 de julio de 1984.

L 255/100

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Geriatría Duración mínima de formation: 4 años Denominación Enfermedades renales Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Geriatria Geriatria/Geriatri Geriatrik Geriatrics Geriatria Nefrologia Nefrologia Nefrologija Nefrológia Nefrologia/Nefrologi Medicinska njursjukdomar (nefrologi) Renal medicine Geriatrija Gériatrie Geriátria Ġerjatrija Klinische geriatrie Geriatric medicine Geriatria Γηριατρική Geriatría Geriatrie Geriatri eller alderdommens sygdomme Nefrologie Nefrologi eller medicinske nyresygdomme Innere Medizin und Schwerpunkt Nephrologie Nefroloogia Νεφρoλoγία Nefrología Néphrologie Nephrology Nefrologia Νεφρολογία Nefroloģija Nefrologija Néphrologie Nefrológia Nefroloġija

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Enfermedades contagiosas Duración mínima de formación: 4 años Denominación Salud pública y medicina preventiva Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/101

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Choroby zakaźne Infecciologia Infektologija Infektológia Infektiosairaudet/Infektionssjukdomar Infektionssjukdomar Infectious diseases Infectious diseases Malattie infettive Λοιµώδη Νοσήµατα Infektoloģija Infektologija Maladies contagieuses Infektológia Mard Infettiv Santé publique Megelőző orvostan és népegészségtan Saħħa Pubblika Maatschappij en gezondheid Sozialmedizin Zdrowie publiczne, epidemiologia Saúde pública Javno zdravje Verejné zdravotníctvo Terveydenhuolto/Hälsovård Socialmedicin Public health medicine Infektsioonhaigused Κοινωνική Iατρική Medicina preventiva y salud pública Santé publique et médecine sociale Public health medicine Igiene e medicina preventiva Υγειονολογία/Κοινοτική Ιατρική Infekční lékařství Infektionsmedicin Hygiena a epidemiologie Samfundsmedicin Öffentliches Gesundheitswesen

L 255/102

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Farmacología Duración mínima de formación: 4 años Denominación Medicina del trabajo Duración mínima de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Klinikai farmakológia Farmakoloġija Klinika u t-Terapewtika Clinical pharmacology and therapeutics Farmacologia Farmacología clínica Klinická farmakologie Klinisk farmakologi Pharmakologie und Toxikologie

Médecine du travail/Arbeidsgeneeskunde Pracovní lékařství Arbejdsmedicin Arbeitsmedizin

Iατρική της Εργασίας Medicina del trabajo Médecine du travail Occupational medicine Medicina del lavoro Ιατρική της Εργασίας Arodslimības Darbo medicina Médecine du travail Foglalkozás-orvostan (üzemorvostan) Mediċina Okkupazzjonali — Arbeid en gezondheid, bedrijfsgeneeskunde — Arbeid en gezondheid, verzekeringsgeneeskunde Pharmakologie und Toxikologie Farmakologia kliniczna Arbeits- und Betriebsmedizin Medycyna pracy Medicina do trabalho Medicina dela, prometa in športa Klinická farmakológia Kliininen farmakologia ja lääkehoito/Klinisk farmakologi och läkemedelsbehandling Klinisk farmakologi Clinical pharmacology and therapeutics Pracovné lekárstvo Työterveyshuolto/Företagshälsovård

Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland

Sverige United Kingdom

Yrkes- och miljömedicin Occupational medicine

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Alergología Duración mínima de formación: 3 años Denominación Medicina nuclear Duración mínima de formación: 4 años Denominación

L 255/103

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Alergologie a klinická imunologie Medicinsk allergologi eller medicinske overfølsomhedssygdomme

Médecine nucléaire/Nucleaire geneeskunde Nukleární medicína Klinisk fysiologi og nuklearmedicin

Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Klinická imunológia a alergológia Alergologia Imuno-alergologia Allergologie en inwendige geneeskunde Allergológia és klinikai immunológia Allergologia ed immunologia clinica Αλλεργιολογία Alergoloģija Alergologija ir klinikinė imunologija Αλλεργιoλoγία Alergología

Nuklearmedizin

Πυρηvική Iατρική Medicina nuclear Médecine nucléaire

Medicina nucleare Πυρηνική Ιατρική

Médecine nucléaire Nukleáris medicina (izotóp diagnosztika) Mediċina Nukleari Nucleaire geneeskunde Nuklearmedizin Medycyna nuklearna Medicina nuclear Nuklearna medicina Nukleárna medicína Kliininen fysiologia ja isotooppilääketiede/Klinisk fysiologi och nukleärmedicin Allergisjukdomar Nukleärmedicin Nuclear medicine

Sverige United Kingdom

L 255/104

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cirugía dental, bucal y maxilofacial Duración mínima de formación: 5 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/ Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Mund- Kiefer- und Gesichtschirurgie Chirurgia szczekowo-twarzowa Cirurgia maxilo-facial Maxilofaciálna kirurgija Maxilofaciálna chirurgia Mutes, sejas un žokļu ķirurģija Veido ir žandikaulių chirurgija Chirurgie maxillo-faciale Szájsebészet Chirurgia maxillo-facciale Cirugía oral y maxilofacial Chirurgie maxillo-faciale et stomatologie Maxilofaciální chirurgie

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Hematología biológica Período mínimo de formación: 4 años Denominación

L 255/105

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom
Fechas de derogación de conformidad con el artículo 27, apartado 3: (*) 1 de enero de 1983, excepto para las personas que hayan empezado su formación antes de esa fecha y la hayan concluido antes de finales de 1988.

Klinisk blodtypeserologi (*)

Hématologie

Hématologie biologique

Hematologia clinica

L 255/106

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Estomatología Período mínimo de formación: 3 años Denominación Dermatología Período mínimo de formación: 4 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom
Fechas de derogación de conformidad con artículo 27, apartado 3: (*) 31 de diciembre de 1994.

Estomatología Stomatologie Dermatology Odontostomatologia (*)

Stomatologie

Dermatoloġija

Estomatologia

Dermatology

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Venereología Período mínimo de formación: 4 años Denominación Medicina tropical Período mínimo de formación: 4 años Denominación

L 255/107

País

Belgique/België/Belgien Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Genito-urinary medicine Tropical medicine Tropická medicína Spezifische Prophylaxe und Tropenhygiene Medycyna transportu Medicina tropical Mediċina Uro-ġenetali Trópusi betegségek Genito-urinary medicine Tropical medicine Medicina tropicale

L 255/108

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cirugía gastroenterológica Período mínimo de formación: 5 años Denominación Traumatología y urgencias Período mínimo de formación: 5 años Denominación

30.9.2005

País

Belgique/België/Belgien Česká republika

Chirurgie abdominale/Heelkunde op het abdomen (*) Traumatologie Urgentní medicína Kirurgisk gastroenterologi eller kirurgiske mave-tarmsygdomme Visceralchirurgie

Danmark

Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko

Cirugía del aparato digestivo Chirurgie viscérale et digestive Emergency medicine Chirurgia dell'apparato digerente

Abdominalinė chirurgija Chirurgie gastro-entérologique Traumatológia Mediċina tal-Aċċidenti u l-Emerġenza

Medycyna ratunkowa

Abdominalna kirurgija Gastroenterologická chirurgia Úrazová chirurgia Urgentná medicína

Suomi/Finland Sverige United Kingdom

Gastroenterologinen kirurgia/Gastroenterologisk kirurgi

Accident and emergency medicine

Fechas de derogación de conformidad con el artículo 27, apartado 3: (*) 1 de enero de 1983.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/109

País

Neurofisiología clínica Período mínimo de formación: 4 años Denominación

Cirugía dental, oral y maxilofacial (formación médica básica y dental) (1) Período mínimo de formación: 4 años Denominación

Belgique/België/Belgien

Stomatologie et chirurgie orale et maxillo-faciale/Stomatologie en mond-, kaak- en aangezichtschirurgie

Česká republika Danmark Deutschland Eesti Ελλάς España France Ireland Italia Κύπρος Latvija Lietuva Luxembourg Magyarország Malta Nederland Österreich Polska Portugal Slovenija Slovensko Suomi/Finland Sverige United Kingdom Kliininen neurofysiologia/Klinisk neurofysiologi Klinisk neurofysiologi Clinical neurophysiology Oral and maxillo-facial surgery Suu- ja leukakirurgia/Oral och maxillofacial kirurgi Newrofiżjoloġija Klinika Chirurgie dentaire, orale et maxillo-faciale Arc-állcsont-szájsebészet Kirurġija tal-għadam tal-wiċċ Στοµατο-Γναθο-Προσωποχειρουργική Clinical neurophysiology Oral and maxillo-facial surgery Neurofisiología clínica Klinisk neurofysiologi Mund-, Kiefer- und Gesichtschirurgie

(1) La formación que permite reconocer la cualificación formal como especialista en cirugía dental, oral y maxilofacial (formación médica básica y dental) supone la conclusión y validación de estudios básicos de medicina (artículo 24) y, además, la conclusión y validación de estudios dentales (artículo 34)..

L 255/110

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.1.4. Título de formación en medicina general

30.9.2005

País

Título de formación

Título profesional

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste Diplom o lékařství» specializaci «všeobecné

Huisarts/Médecin généraliste

31 de diciembre de 1994

Česká republika

Všeobecný lékař

1 de mayo de 2004

Danmark

Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/Speciallægel i almen medicin Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin Diplom peremeditsiini erialal Tίτλος ιατρικής ιατρικής ειδικότητας γενικής

Almen praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin

31 de diciembre de 1994

Deutschland

Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin Perearst Iατρός µε ειδικότητα γενικής ιατρικής

31 de diciembre de 1994

Eesti Ελλάς

1 de mayo de 2004 31 de diciembre de 1994

España

Título de especialista en medicina familiar y comunitaria Diplôme d'Etat de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) Certificate of specific qualifications in general medical practice Attestato di formazione specifica in medicina generale Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής Ģimenes ārsta sertifikāts Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas Diplôme de formation spécifique en medicine générale Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány Tabib tal-familja Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst Arzt für Allgemeinmedizin Diplôme: Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej

Especialista en medicina familiar y comunitaria Médecin qualifié en médecine générale

31 de diciembre de 1994

France

31 de diciembre de 1994

Ireland

General medical practitioner

31 de diciembre de 1994

Italia

Medico di medicina generale

31 de diciembre de 1994

Κύπρος Latvija Lietuva

Ιατρός Γενικής Ιατρικής Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts Šeimos medicinos gydytojas

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004

Luxembourg

Médecin généraliste

31 de diciembre de 1994

Magyarország Malta Nederland

Háziorvostan szakorvosa Mediċina tal-familja Huisarts

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 31 de diciembre de 1994

Österreich Polska

Arzt für Allgemeinmedizin Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej

31 de diciembre de 1994 1 de mayo de 2004

30.9.2005
País

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Título de formación Título profesional Fecha de referencia

L 255/111

Portugal Slovenija Slovensko Suomi/ Finland

Diploma do internato complementar de clínica geral Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine Diplom o špecializácii v odbore «všeobecné lekárstvo» Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen Certificate of experience prescribed/equivalent

Assistente de clínica geral Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine Všeobecný lekár Yleislääkäri/Allmänläkare

31 de diciembre de 1994 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 31 de diciembre de 1994

Sverige

Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) General medical practitioner

31 de diciembre de 1994

United Kingdom

31 de diciembre de 1994

V.2. ENFERMERO RESPONSABLE DE CUIDADOS GENERALES 5.2.1. Programa de estudios para los enfermeros responsables de cuidados generales El programa de estudios necesarios para obtener el título de formación de enfermero responsable de cuidados generales incluirá las dos partes siguientes y, como mínimo, las materias enumeradas a continuación. A. Enseñanza teórica a) Cuidados de enfermería: — Orientación y ética de la profesión — Principios generales de salud y de cuidados de enfermería — Principios de cuidados de enfermería en materia de: — medicina general y especialidades médicas — cirugía general y especialidades quirúrgicas — puericultura y pediatría higiene — y cuidados de la madre y del recién nacido — salud mental y psiquiatría — cuidados de ancianos y geriatría B. Enseñanza clínica — Cuidados de enfermería en materia de: — medicina general y especialidades médicas — cirugía general y especialidades quirúrgicas — puericultura y pediatría — higiene y cuidados de la madre y del recién nacido — salud mental y psiquiatría — cuidados de ancianos y geriatría — cuidados a domicilio La enseñanza de una o de varias de estas materias podrá impartirse en el marco de las otras disciplinas o en conexión con ellas. La enseñanza teórica deberá ponderarse y coordinarse con la enseñanza clínica de manera que se adquieran de forma adecuada los conocimientos y competencias enumerados en este anexo. b) Ciencias básicas: — Anatomía y fisiología — Patología — Bacteriología, virología y parasitología — Biofísica, bioquímica y radiología — Dietética — Higiene: — Profilaxis — Educación sanitaria — Farmacología c) Ciencias sociales: — Sociología — Psicología — Principios de administración — Principios de enseñanza — Legislación social y sanitaria — Aspectos jurídicos de la profesión

L 255/112

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.2.2. Títulos de formación de enfermero responsable de cuidados generales

30.9.2005

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Título profesional

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

— Diploma gegradueerde verpleger/verpleegster/Diplôme d'infirmier(ère) gradué(e)/ Diplom eines (einer) graduierten Krankenpflegers (pflegerin) — Diploma in de ziekenhuisverpleegkunde/Brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère)/ Brevet eines (einer) Krankenpflegers (-pflegerin) — Brevet van verpleegassistent(e)/ Brevet d'hospitalier(ère)/Brevet einer Pflegeassistentin 1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru všeobecná sestra (bakalář, Bc.), acompañado del siguiente certificado: Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná všeobecná sestra (diplomovaný specialista, DiS.), acompañado del siguiente certificado: Vysvědčení o absolutoriu

— De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement reconnus/Die anerkannten Ausbildungsanstalten — De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/ Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française/Der zuständige Prüfungsausschüß der Deutschsprachigen Gemeinschaft

— Hospitalier(ère)/Verpleegassistent(e) — Infirmier(ère) hospitalier(ère)/ Ziekenhuisverpleger(verpleegster)

29 de junio de 1979

Česká republika

1. Vysoká škola uznaná státem

zřízená

nebo

1. Všeobecná sestra

1 de mayo de 2004

2.

2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem

2. Všeobecný ošetřovatel

Danmark

Eksamensbevis efter gennemført sygeplejerskeuddannelse Zeugnis über die staatliche Prüfung in der Krankenpflege

Sygeplejeskole godkendt af Undervisningsministeriet Staatlicher Prüfungsausschuss

Sygeplejerske

29 de junio de 1979 29 de junio de 1979

Deutschland

Gesundheits- und Krankenpflegerin/Gesundheits- und Krankenpfleger õde

Eesti

Diplom õe erialal

1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool 3. Kohtla-Järve Meditsiinikool 1. Πανεπιστήµιο Αθηνών 2. Τεχνολογικά Εκπαιδευτικά Ιδρύµατα Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευµάτων 3. Υπουργείο Εθνικής 'Αµυνας 4. Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας

1 de mayo de 2004

Ελλάς

1. Πτυχίο Νοσηλευτικής Παν/µίου Αθηνών 2. Πτυχίο Νοσηλευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυµάτων (Τ.Ε.Ι.) 3. Πτυχίο τικής Αξιωµατικών Νοσηλευ-

∆ιπλωµατούχος ή πτυχιούχος νοσοκόµος, νοσηλευτής ή νοσηλεύτρια

1 de enero de 1981

4. Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόµων πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας 5. Πτυχίο Αδελφών Νοσοκόµων και Επισκεπτριών πρώην Ανωτέρων Σχολών Υπουργείου Υγείας και Πρόνοιας 6. Πτυχίο Τµήµατος Νοσηλευτικής

5. Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας

6. ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευµάτων

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación

L 255/113
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

España

Título de Diplomado universitario en Enfermería

— Ministerio de Educación Cultura — El rector de una universidad Le ministère de la santé

y

Enfermero/a diplomado/a

1 de enero de 1986

France

— Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) — Diplôme d'Etat d'infirmier(ère) délivré en vertu du décret no 99-1147 du 29 décembre 1999 Certificate of Registered General Nurse Diploma di infermiere professionale ∆ίπλωµα Γενικής Νοσηλευτικής

Infirmer(ère)

29 de junio de 1979

Ireland

An Bord Altranais (The Nursing Board) Scuole riconosciute dallo Stato

Registered General Nurse

29 de junio de 1979 29 de junio de 1979 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004

Italia

Infermiere professionale

Κύπρος

Νοσηλευτική Σχολή

Εγγεγραµµένος Νοσηλευτής

Latvija

1. Diploms par māsas kvalifikācijas iegūšanu 2. Māsas diploms

1. Māsu skolas 2. Universitātes tipa augstskola pamatojoties uz Valsts eksāmenu komisijas lēmumu 1. Universitetas

Māsa

Lietuva

1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją 2. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesine kvalifikaciją

Bendrosios praktikos slaugytojas

1 de mayo de 2004

2. Kolegija

Luxembourg

— Diplôme d'Etat d'infirmier — Diplôme d'Etat d'infirmier hospitalier gradué 1. Ápoló bizonyítvány 2. Diplomás ápoló oklevél 3. Egyetemi oklevél okleveles ápoló

Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports 1. Iskola 2. Egyetem/főiskola 3. Egyetem

Infirmier

29 de junio de 1979

Magyarország

Ápoló

1 de mayo de 2004

Malta

Lawrja jew diploma fl-istudji talinfermerija 1. Diploma's verpleger A, verpleegster A, verpleegkundige A 2. Diploma verpleegkundige MBOV (Middelbare Beroepsopleiding Verpleegkundige) 3. Diploma verpleegkundige HBOV (Hogere Beroepsopleiding Verpleegkundige) 4. Diploma beroepsonderwijs verpleegkundige — Kwalificatieniveau 4 5. Diploma hogere beroepsopleiding verpleegkundige — Kwalificatieniveau 5

Universita´ ta' Malta

Infermier Registrat tal-Ewwel Livell

1 de mayo de 2004 29 de junio de 1979

Nederland

1. Door een van overheidswege benoemde examencommissie 2. Door een van overheidswege benoemde examencommissie 3. Door een van overheidswege benoemde examencommissie 4. Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling 5. Door een van overheidswege aangewezen opleidingsinstelling

Verpleegkundige

L 255/114

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

Österreich

1. Diplom als «Diplomierte Gesundheits- und Krankenschwester, Diplomierter Gesundheits- und Krankenpfleger» 2. Diplom als «Diplomierte Krankenschwester, Diplomierter Krankenpfleger»

1. Schule für allgemeine Gesundheits- und Krankenpflege

— Diplomierte Krankenschwester — Diplomierter Krankenpfleger

1 de enero de 1994

2. Allgemeine Krankenpflegeschule

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku pielęgniarstwo z tytułem «magister pielęgniarstwa»

Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze (Institución de enseñanza superior reconocida por las autoridades competentes) 1. Escolas de Enfermagem

Pielegniarka

1 de mayo de 2004

Portugal

1. Diploma do curso de enfermagem geral 2. Diploma/carta de curso de bacharelato em enfermagem 3. Carta de curso de licenciatura em enfermagem

Enfermeiro

1 de enero de 1986

2. Escolas Superiores de Enfermagem 3. Escolas Superiores de Enfermagem; Escolas Superiores de Saúde 1. Univerza 2. Visoka strokovna šola Diplomirana medicinska Diplomirani zdravstvenik sestra/ 1 de mayo de 2004

Slovenija

Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «diplomirana medicinska sestra/diplomirani zdravstvenik» 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «magister z ošetrovateľstva» («Mgr.») 2. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «bakalár z ošetrovateľstva» («Bc.») 3. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná všeobecná sestra

Slovensko

1. Vysoká škola

Sestra

1 de mayo de 2004

2. Vysoká škola

3. Stredná zdravotnícka škola

Suomi/ Finland

1. Sairaanhoitajan kötarexamen

tutkinto/Sjuks-

1. Terveydenhuolto-oppilaitokset/ Hälsovårdsläroanstalter 2. Ammattikorkeakoulut/ högskolor Yrkes-

Sairaanhoitaja/Sjukskötare

1 de enero de 1994

2. Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, sairaanhoitaja (AMK)/Yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, sjukskötare (YH) Sverige Sjuksköterskeexamen

Universitet eller högskola

Sjuksköterska

1 de enero de 1994 29 de junio de 1979

United Kingdom

Statement of Registration as a Registered General Nurse in part 1 or part 12 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health Visiting

Various

— State Registered Nurse — Registered General Nurse

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
V.3. ODONTÓLOGO

L 255/115

5.3.1. Programa de estudios para odontólogos

El programa de estudios necesarios para obtener los títulos de formación de odontólogo incluirá, por lo menos, las materias enumeradas a continuación. La enseñanza de una o de varias de estas materias podrá impartirse en el marco de las otras asignaturas o en conexión con ellas. A. Materias básicas — Química — Física — Biología B. Materias médico-biológicas y materias médicas generales — Anatomía — Embriología — Histología, incluida la citología — Fisiología — Bioquímica (o química fisiológica) — Anatomía patológica — Patología general — Farmacología — Microbiología — Higiene — Profilaxis y epidemiología — Radiología — Fisioterapia — Cirugía general — Medicina interna, incluida la pediatría — Otorrinolaringología — Dermatología y venereología — Psicología general, psicopatología, neuropatología — Anestesiología C. Materias gicas específicamente odontoestomatoló-

— Prótesis dentales — Materiales dentales — Odontología conservadora — Odontología preventiva — Anestesia y sedación en odontología — Cirugía especial — Patología especial — Clínica odontoestomatológica — Pedodoncia — Ortodoncia — Parodontología — Radiología odontológica — Función masticadora — Organización profesional, deontología y legislación — Aspectos sociales de la práctica odontológica

5.3.2. Títulos de formación básica de odontólogo

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Certificado que acompaña al título de formación

Título profesional

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

Diploma van tandarts/ Diplôme licencié en science dentaire

— De universiteiten/Les universités — De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française

Licentiaat in de tandheelkunde/Licencié en science dentaire

28 de enero de 1980

Česká republika

Diplom o ukončení studia ve studijním programu zubní lékařství (doktor)

Lékařská fakulta univerzity v České republice

Vysvědčení o státní rigorózní zkoušce

Zubní lékař

1 de mayo de 2004

Danmark

Bevis for tandlægeeksamen (odontologisk kandidateksamen)

Tandlægehøjskolerne, Sundhedsvidenskabeligt universitetsfakultet

Autorisation som tandlæge, udstedt af Sundhedsstyrelsen

Tandlæge

28 de enero de 1980

L 255/116

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

Deutschland

Zeugnis über die Zahnärztliche Prüfung

Zuständige Behörden

Zahnarzt

28 de enero de 1980

Eesti

Diplom hambaarstiteaduse õppekava läbimise kohta

Tartu Ülikool

Hambaarst

1 de mayo de 2004

Ελλάς

Πτυχίo Οδovτιατρικής

Παvεπιστήµιo

Οδοντίατρος ή χειρούργος οδοντίατρος

1 de enero de 1981

España

Título de Licenciado en Odontología

El rector de una universidad

Licenciado en odontología

1 de enero de 1986

France

Diplôme d'Etat de docteur en chirurgie dentaire

Universités

Chirurgien-dentiste

28 de enero de 1980

Ireland

— Bachelor in Dental Science (B.Dent.Sc.) — Bachelor of Dental Surgery (BDS) — Licentiate in Dental Surgery (LDS)

— Universities — Royal College of Surgeons in Ireland

— Dentist — Dental practitioner — Dental surgeon

28 de enero de 1980

Italia

Diploma di Odontoiatria Dentaria

laurea in e Protesi

Università

Diploma di abilitazione all'esercizio della professione di odontoiatra

Odontoiatra

28 de enero de 1980

Κύπρος

Πιστοποιητικό Οδοντιάτρου

Εγγραφής

Οδοντιατρικό Συµβούλιο

Οδοντίατρος

1 de mayo de 2004

Latvija

Zobārsta diploms

Universitātes tipa augstskola

Rezidenta diploms par zobārsta pēcdiploma izglītības programmas pabeigšanu, ko izsniedz universitātes tipa augstskola un «Sertifikāts» — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu zobārstniecībā

Zobārsts

1 de mayo de 2004

Lietuva

Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo kvalifikaciją

Universitetas

Internatūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo odontologo profesinę kvalifikaciją

Gydytojas odontologas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

Diplôme d'Etat de docteur en médecine dentaire

Jury d'examen d'Etat

Médecin-dentiste

28 de enero de 1980

Magyarország

Fogorvos oklevél (doctor medicinae dentariae, röv.: dr. med. dent.)

Egyetem

Fogorvos

1 de mayo de 2004

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

L 255/117
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

Malta

Lawrja Dentali

fil-

Kirurġija

Universita´ ta Malta

Kirurgu Dentali

1 de mayo de 2004

Nederland

Universitair getuigschrift van een met goed gevolg afgelegd tandartsexamen

Faculteit Tandheelkunde

Tandarts

28 de enero de 1980

Österreich

Bescheid über die Verleihung des akademischen Grades «Doktor der Zahnheilkunde»

Medizinische Fakultät der Universität

Zahnarzt

1 de enero de 1994

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych z tytułem «lekarz dentysta»

1. Akademia Medyczna, 2. Uniwersytet Medyczny, 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

Lekarsko Dentystyczny Państwowy

— Egzamin

Lekarz dentysta

1 de mayo de 2004

Portugal

Carta de curso de licenciatura em medicina dentária

— Faculdades — Institutos Superiores

Médico dentista

1 de enero de 1986

Slovenija

Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor dentalne medicine/ doktorica dentalne medicine»

— Univerza

Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic zobozdravnik/ zobozdravnica

Doktor dentalne medicine/ Doktorica dentalne medicine

1 de mayo de 2004

Slovensko

Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor zubného lekárstva» («MDDr.»)

— Vysoká škola

Zubný lekár

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

Hammaslääketieteen lisensiaatin tutkinto/Odontologie licentiatexamen

— Helsingin yliopisto/ Helsingfors universitet — Oulun yliopisto — Turun yliopisto

Terveydenhuollon oikeusturvakeskuksen päätös käytännön palvelun hyväksymisestä/Beslut av Rättskyddscentralen för hälsovården om godkännande av praktisk tjänstgöring

Hammaslääkäri/Tandläkare

1 de enero de 1994

Sverige

Tandläkarexamen

— Universitetet i Umeå — Universitetet i Göteborg — Karolinska Institutet — Malmö Högskola

Endast för examensbevis som erhållits före den 1 juli 1995, ett utbildningsbevis som utfärdats av Socialstyrelsen

Tandläkare

1 de enero de 1994

United Kingdom

— Bachelor of Dental Surgery (BDS or B.Ch.D.) — Licentiate in Dental Surgery

— Universities — Royal Colleges

— Dentist — Dental practitioner — Dental surgeon

28 de enero de 1980

L 255/118

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.3.3. Títulos de formación de odontólogo especialista
Ortodoncia

30.9.2005

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie; Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal

Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor Volksgezondheid

27 de enero de 2005

Danmark

Sundhedsstyrelsen

28 de enero de 1980 28 de enero de 1980 1 de mayo de 2004 1 de enero de 2003 28 de enero de 1980 28 de enero de 1980 21 de mayo de 2005 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004

Deutschland

Landeszahnärztekammer

Eesti

Tartu Ülikool

Ελλάς

Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Ορθoδovτικής Titre de spécialiste en orthodontie

— Νoµαρχιακή Αυτoδιoίκηση — Νoµαρχία Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes Competent authority recognised for this purpose by the competent minister Università

France

Ireland

Certificate of specialist dentist in orthodontics

Italia

Diploma di specialista in Ortognatodonzia

Κύπρος

Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική «Sertifikāts»— kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány

Οδοντιατρικό Συµβούλιο

Latvija

Latvijas Ārstu biedrība

Lietuva

Universitetas

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 28 de enero de 1980

Magyarország

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti

Malta

Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja

Nederland

Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister

Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde Centrum Egzaminów Medycznych

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtand-läkarexamen, tandreglering Bevis om specialistkompetens i tandreglering

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 1 de enero de 1994

Slovenija

1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije — Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet — Oulun yliopisto — Turun yliopisto Socialstyrelsen

Suomi/Finland

Sverige

1 de enero de 1994 28 de enero de 1980

United Kingdom

Certificate of Completion of specialist training in orthodontics

Competent authority recognised for this purpose

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Cirugía bucal

L 255/119

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

Danmark

Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi Fachzahnärztliche Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie Τίτλoς Οδovτιατρικής ειδικότητας της Γvαθoχειρoυργικής (up to 31 December 2002) Certificate of specialist dentist in oral surgery

Sundhedsstyrelsen

28 de enero de 1980

Deutschland

Landeszahnärztekammer

28 de enero de 1980

Ελλάς

— Νoµαρχιακή Αυτoδιoίκηση — Νoµαρχία

1 de enero de 2003

Ireland

Competent authority recognised for this purpose by the competent minister Università

28 de enero de 1980

Italia

Diploma di specialista in Chirurgia Orale Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοµατική Χειρουργική Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány Ċertifikat ta' speċjalista dentali filKirurġija tal-ħalq Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister

21 de mayo de 2005

Κύπρος

Οδοντιατρικό Συµβούλιο

1 de mayo de 2004

Lietuva

Universitetas

1 de mayo de 2004

Magyarország

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċ− jalisti Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde Centrum Egzaminów Medycznych

1 de mayo de 2004

Malta

1 de mayo de 2004

Nederland

28 de enero de 1980

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije

1 de mayo de 2004

Slovenija

1. Ministrstvo za zdravje 2. Zdravniška zbornica Slovenije — Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet — Oulun yliopisto — Turun yliopisto Socialstyrelsen

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

Erikoishammaslääkärin tutkinto, suuja leuka-kirurgia/Specialtandläkarexamen, oral och maxillofacial kirurgi

1 de enero de 1994

Sverige

Bevis om specialist-kompetens tandsystemets kirurgiska sjukdomar

i

1 de enero de 1994

United Kingdom

Certificate of completion of specialist training in oral surgery

Competent authority recognised for this purpose

28 de enero de 1980

L 255/120

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
V.4. VETERINARIO 5.4.1. Programa de estudios para veterinarios

30.9.2005

El programa de estudios necesarios para obtener los títulos de formación de veterinario incluirá, por lo menos, las materias enumeradas a continuación. La enseñanza de una o de varias de estas materias podrá impartirse en el marco de las otras asignaturas o en conexión con ellas. A. Materias básicas — Física — Química — Zoología — Botánica — Matemáticas aplicadas a las ciencias biológicas B. Materias específicas a) Ciencias básicas: — Anatomía (incluidas embriología) — Fisiología — Bioquímica — Genética — Farmacología — Farmacia — Toxicología — Microbiología — Inmunología — Epidemiología — Deontología histología y b) Ciencias clínicas: — Obstetricia — Patología (incluida la anatomía patológica) — Parasitología — Medicina y cirugía clínicas (incluida la anestesiología) — Clínica de los animales domésticos, aves de corral y otras especies animales — Medicina preventiva — Radiología — Reproducción y trastornos de la reproducción — Policía sanitaria — Medicina legal y legislación veterinarias — Terapéutica — Propedéutica c) Producción animal — Producción animal — Nutrición — Agronomía — Economía rural — Crianza y salud de los animales — Higiene veterinaria — Etología y protección animal d) Higiene alimentaria — Inspección y control de los productos alimenticios animales o de origen animal — Higiene y tecnología alimentarias — Prácticas (incluidas las prácticas en mataderos y lugares de tratamiento de los productos alimenticios)

La formación práctica podrá realizarse en forma de período de trabajo en prácticas, siempre que este sea con dedicación exclusiva bajo el control directo de la autoridad u organismo competentes y no exceda de seis meses dentro de un período global de formación de cinco años de estudios. La distribución de la enseñanza teórica y práctica entre los distintos grupos de materias deberá ponderarse y coordinarse de tal manera que los conocimientos y la experiencia se puedan adquirir de forma que el veterinario pueda desempeñar todas las tareas que le son propias. 5.4.2. Títulos de formación de veterinario
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación Fecha de referencia

País

Título de formación

België/Belgique/ Belgien

Diploma van dierenarts/Diplôme de docteur en médecine vétérinaire

— De universiteiten/Les universités — De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française

21 de diciembre de 1980

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

L 255/121
Fecha de referencia

País

Título de formación

Česká republika

— Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární lékařství (doktor veterinární medicíny, MVDr.) — Diplom o ukončení studia ve studijním programu veterinární hygiena a ekologie (doktor veterinární medicíny, MVDr.)

Veterinární fakulta univerzity v České republice

1 de mayo de 2004

Danmark

Bevis for bestået kandidateksamen i veterinærvidenskab

Kongelige Veterinær- og Landbohøjskole

21 de diciembre de 1980

Deutschland

Zeugnis über das Ergebnis des Dritten Abscnitts der Tierärztlichen Prüfung und das Gesamtergebnis der Tierärztlichen Prüfung

Der Vorsitzende des Prüfungsausschusses für die Tierärztliche Prüfung einer Universität oder Hochschule

21 de diciembre de 1980

Eesti

Diplom: täitnud veterinaarmeditsiini õppekava

Eesti Põllumajandusülikool

1 de mayo de 2004

Ελλάς

Πτυχίo Κτηvιατρικής

Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας

Θεσσαλονίκης

και

1 de enero de 1981

España

Título de Licenciado en Veterinaria

— Ministerio de Educación Cultura — El rector de una universidad

y

1 de enero de 1986

France

Diplôme d'Etat de docteur vétérinaire

21 de diciembre de 1980

Ireland

— Diploma of Bachelor in/of Veterinary Medicine (MVB) — Diploma of Membership of the Royal College of Veterinary Surgeons (MRCVS)

21 de diciembre de 1980

Italia

Diploma di laurea in medicina veterinaria

Università

Diploma di abilitazione all'esercizio della medicina veterinaria

1 de enero de 1985

Κύπρος

Πιστοποιητικό Εγγραφής Kτηνιάτρου

Κτηνιατρικό Συµβούλιο

1 de mayo de 2004

Latvija

Veterinārārsta diploms

Latvijas Lauksaimniecības Universitāte

1 de mayo de 2004

Lietuva

Aukštojo mokslo diplomas (veterinarijos gydytojo (DVM))

Lietuvos Veterinarijos Akademija

1 de mayo de 2004

L 255/122

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

País

Título de formación

Luxembourg

Diplôme d'Etat de docteur en médecine vétérinaire Állatorvos doktor oklevél — dr. med. vet. Liċenzja ta' Kirurgu Veterinarju

Jury d'examen d'Etat

21 de diciembre de 1980 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 21 de diciembre de 1980

Magyarország

Szent István Egyetem Állatorvostudományi Kar Kunsill tal-Kirurġi Veterinarji

Malta

Nederland

Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd diergeneeskundig/veeartsenijkundig examen — Diplom-Tierarzt — Magister medicinae veterinariae Universität — Doktor der Veterinärmedizin — Doctor medicinae veterinariae — Fachtierarzt

Österreich

1 de enero de 1994

Polska

Dyplom lekarza weterynarii

1. Szkoła Główna Gospodarstwa Wiejskiego w Warszawie 2. Akademia Rolnicza we Wrocławiu 3. Akademia Rolnicza w Lublinie 4. Uniwersytet WarmińskoMazurski w Olsztynie Universidade

1 de mayo de 2004

Portugal

Carta de curso de licenciatura em medicina veterinária Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «doktor veterinarske medicine/doktorica veterinarske medicine» Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «doktor veterinárskej medicíny» («MVDr.») Eläinlääketieteen lisensiaatin tutkinto/Veterinärmedicine licentiatexamen Veterinärexamen

1 de enero de 1986 Spričevalo o opravljenem državnem izpitu s področja veterinarstva 1 de mayo de 2004

Slovenija

Univerza

Slovensko

Univerzita veterinárskeho lekárstva

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

Helsingin universitet

yliopisto/Helsingfors

1 de enero de 1994

Sverige

Sveriges Lantbruksuniversitet

1 de enero de 1994 21 de diciembre de 1980

United Kingdom

1. Bachelor of Veterinary Science (BVSc) 2. Bachelor of Veterinary Science (BVSc) 3. Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMB) 4. Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) 5. Bachelor of Veterinary Medicine and Surgery (BVM&S) 6. Bachelor of Veterinary Medicine (BvetMed)

1. University of Bristol 2. University of Liverpool 3. University of Cambridge 4. University of Edinburgh 5. University of Glasgow 6. University of London

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
V.5. MATRONA 5.5.1. Programa de estudios para matronas (vías de formación I y II)

L 255/123

El programa de estudios necesarios para obtener los títulos de formación de matrona incluirá las dos secciones siguientes: A. Enseñanza teórica y técnica a) Materias básicas — Nociones fundamentales de anatomía y fisiología — Nociones fundamentales de patología — Nociones fundamentales de bacteriología, virología y parasitología — Nociones fundamentales de biofísica, bioquímica y radiología — Pediatría, referida en particular al recién nacido — Higiene, educación sanitaria, prevención de enfermedades, diagnóstico precoz — Nutrición y dietética, referidas en particular a la alimentación de la madre, del recién nacido y del lactante — Nociones fundamentales de sociología y problemas de medicina social — Nociones fundamentales de farmacología — Psicología — Pedagogía — Legislación sanitaria y social y organización sanitaria — Deontología y legislación profesional — Educación sexual y planificación familiar — Protección jurídica de la madre y el niño b) Materias específicas de las actividades de matrona — Anatomía y fisiología — Embriología y desarrollo del feto — Embarazo, parto y puerperio — Patología ginecológica y obstétrica — Preparación para el parto y para la paternidad, incluidos los aspectos psicológicos — Preparación del parto (incluidos el conocimiento y empleo del material obstétrico) — Analgesia, anestesia y reanimación — Fisiología y patología del recién nacido — Asistencia y vigilancia del recién nacido — Factores psicológicos y sociales

B. Enseñanza práctica y enseñanza clínica Estas enseñanzas se impartirán bajo la supervisión adecuada: — Consultas de mujeres embarazadas que impliquen por lo menos cien reconocimientos prenatales. — Vigilancia y asistencia a por lo menos 40 embarazadas. — Asistencia por el alumno en por lo menos 40 partos; cuando no pueda llegarse a esta cifra por no disponer de suficientes parturientas, podrá reducirse a un mínimo de 30, a condición de que el alumno participe además en 20 partos. — Participación activa en uno o dos partos con presentación de nalgas. Cuando no pueda llegarse a esta cifra por no producirse un número suficiente de partos con presentación de nalgas, deberá llevarse a cabo una formación por simulación. — Práctica de la episiotomía e iniciación a su sutura. La iniciación comprenderá una enseñanza teórica y ejercicios clínicos. La práctica de la sutura incluirá la sutura de las episiotomías y los desgarros simples del perineo, que pueden realizarse en situaciones simuladas si llegase a ser absolutamente necesario. — Vigilancia y asistencia a 40 mujeres embarazadas, durante el parto y en el curso de puerperios expuestos a riesgos. — Supervisión y cuidado, incluido el reconocimiento, de al menos 100 puérperas y recién nacidos sanos. — Observación y cuidado de recién nacidos que necesiten cuidados especiales, incluidos los nacidos a pretérmino, postérmino, así como recién nacidos con peso inferior al normal y recién nacidos enfermos. — Cuidado de mujeres que presentan patologías en los ámbitos de la ginecología y la obstetricia. — Iniciación a los cuidados en los ámbitos de la medicina y la cirugía. La iniciación comprenderá una enseñanza teórica y ejercicios clínicos. La enseñanza teórica y técnica (parte A del programa de formación) deberá ponderarse y coordinarse con la enseñanza clínica (parte B del programa), de manera que se adquieran de forma adecuada los conocimientos y la experiencia enumerados en este anexo. La enseñanza clínica de matrona (parte B del programa de formación) deberá efectuarse en forma de prácticas guiadas en los servicios de un centro hospitalario o en otros servicios de salud acreditados por las autoridades o los organismos competentes. En el curso de su formación, los candidatos a matronas participarán en las actividades de los servicios de que se trate en la medida en que las mismas contribuyan a su formación. Se les iniciará en las responsabilidades necesarias para las actividades de matrona.

L 255/124

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.5.2. Títulos de formación de matrona

30.9.2005

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Título profesional

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

Diploma van vroedvrouw/Diplôme d'accoucheuse

— De erkende opleidingsinstituten/Les établissements d'enseignement — De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française 1. Vysoká škola uznaná státem zřízená nebo

Vroedvrouw/Accoucheuse

23 de enero de 1983

Česká republika

1. Diplom o ukončení studia ve studijním programu ošetřovatelství ve studijním oboru porodní asistentka (bakalář, Bc.) — Vysvědčení o státní závěrečné zkoušce 2. Diplom o ukončení studia ve studijním oboru diplomovaná porodní asistentka (diplomovaný specialista, DiS.) — Vysvědčení o absolutoriu

Porodní asistentka/porodní asistent

1 de mayo de 2004

2. Vyšší odborná škola zřízená nebo uznaná státem

Danmark

Bevis for bestået jordemodereksamen Zeugnis über die staatliche Prüfung für Hebammen und Entbindungspfleger Diplom ämmaemanda erialal

Danmarks jordemoderskole

Jordemoder

23 de enero de 1983 23 de enero de 1983

Deutschland

Staatlicher Prüfungsausschuss

— Hebamme — Entbindungspfleger

Eesti

1. Tallinna Meditsiinikool 2. Tartu Meditsiinikool 1. Τεχνολογικά Ιδρύµατα (Τ.Ε.Ι.) Εκπαιδευτικά

— Ämmaemand

1 de mayo de 2004

Ελλάς

1. Πτυχίο Τµήµατος Μαιευτικής Τεχνολογικών Εκπαιδευτικών Ιδρυµάτων (Τ.Ε.Ι.) 2. Πτυχίο του Τµήµατος Μαιών της Ανωτέρας Σχολής Στελεχών Υγείας και Κοινων. Πρόνοιας (ΚΑΤΕΕ) 3. Πτυχίο Μαίας Ανωτέρας Σχολής Μαιών

— Μαία — Μαιευτής

23 de enero de 1983

2. ΚΑΤΕΕ Υπουργείου Εθνικής Παιδείας και Θρησκευµάτων

3. Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας

España

— Título de Matrona — Título de Asistente obstétrico (matrona) — Título de Enfermería obstétricaginecológica Diplôme de sage-femme

Ministerio de Educación y Cultura

— Matrona — Asistente obstétrico

1 de enero de 1986

France

L'Etat

Sage-femme

23 de enero de 1983 23 de enero de 1983 23 de enero de 1983

Ireland

Certificate in Midwifery

An Board Altranais

Midwife

Italia

Diploma d'ostetrica

Scuole riconosciute dallo Stato

Ostetrica

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación

L 255/125
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

Κύπρος Latvija

∆ίπλωµα στο µεταβασικό πρόγραµµα Μαιευτικής Diploms par vecmātes kvalifikācijas iegūšanu 1. Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją — Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje 2. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą bendrosios praktikos slaugytojo profesinę kvalifikaciją, ir profesinės kvalifikacijos pažymėjimas, nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją — Pažymėjimas, liudijantis profesinę praktiką akušerijoje 3. Aukštojo mokslo diplomas (neuniversitetinės studijos), nurodantis suteiktą akušerio profesinę kvalifikaciją

Νοσηλευτική Σχολή Māsu skolas

Εγγεγραµµένη Μαία Vecmāte

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004

Lietuva

1. Universitetas

Akušeris

2. Kolegija

3. Kolegija

Luxembourg

Diplôme de sage-femme

Ministère de l'éducation nationale, de la formation professionnelle et des sports Iskola/főiskola

Sage-femme

23 de enero de 1983

Magyarország

Szülésznő bizonyítvány

Szülésznő

1 de mayo de 2004 1 de mayo de 2004 23 de enero de 1983

Malta

Lawrja jew diploma fl- Istudji talQwiebel Diploma van verloskundige

Universita´ ta' Malta

Qabla

Nederland

Door het Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport erkende opleidings-instellingen — Hebammenakademie — Bundeshebammenlehranstalt Instytucja prowadząca kształcenie na poziomie wyższym uznana przez właściwe władze (Institución de enseñanza superior reconocida por las autoridades competentes) 1. Ecolas de Enfermagem

Verloskundige

Österreich

Hebammen-Diplom

Hebamme

1 de enero de 1994 1 de mayo de 2004

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku położnictwo z tytułem «magister położnictwa»

Położna

Portugal

1. Diploma de enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica 2. Diploma/carta de curso de estudos superiores especializados em enfermagem de saúde materna e obstétrica 3. Diploma (do curso de pós-licenciatura) de especialização em enfermagem de saúde materna e obstétrica

Enfermeiro especialista em enfermagem de saúde materna e obstétrica

1 de enero de 1986

2. Escolas Superiores de Enfermagem

3. — Escolas Superiores de Enfermagem — Escolas Superiores de Saúde

L 255/126

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

País

Título de formación

Título profesional

Slovenija

Diploma, s katero se podeljuje strokovni naslov «diplomirana babica/ diplomirani babičar» 1. Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «bakalár z pôrodnej asistencie» («Bc.») 2. Absolventský diplom v študijnom odbore diplomovaná pôrodná asistentka 1. Kätilön xamen tutkinto/barnmorskee-

1. Univerza 2. Visoka strokovna šola

diplomirana babičar

babica/diplomirani

1 de mayo de 2004

Slovensko

1. Vysoká škola 2. Stredná zdravotnícka škola

Pôrodná asistentka

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

1. Terveydenhuoltooppi-laitokset/ hälsovårdsläroanstalter 2. Ammattikorkeakoulut/ högskolor Yrkes-

Kätilö/Barnmorska

1 de enero de 1994

2. Sosiaali- ja terveysalan ammattikorkeakoulututkinto, kätilö (AMK)/yrkeshögskoleexamen inom hälsovård och det sociala området, barnmorska (YH) Sverige Barnmorskeexamen

Universitet eller högskola

Barnmorska

1 de enero de 1994 23 de enero de 1983

United Kingdom

Statement of registration as a Midwife on part 10 of the register kept by the United Kingdom Central Council for Nursing, Midwifery and Health visiting

Various

Midwife

V.6. FARMACÉUTICO 5.6.1. Programa de estudios para farmacéuticos — Botánica y zoología — Física — Química general e inorgánica — Química orgánica — Química analítica — Química farmacéutica, incluyendo el análisis de medicamentos — Bioquímica general y aplicada (médica) — Anatomía y fisiología; terminología médica — Microbiología — Farmacología y farmacoterapia — Tecnología farmacéutica — Toxicología — Farmacognosia — Legislación y, en su caso, deontología La distribución entre enseñanza teórica y práctica en cada materia debe dar suficiente importancia a la teoría para conservar el carácter universitario de la enseñanza.

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
5.6.2. Títulos de formación de farmacéutico

L 255/127

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Certificado que acompaña al título

Fecha de referencia

België/Belgique/ Belgien

Diploma van apotheker/Diplôme de pharmacien

— De universiteiten/Les universités — De bevoegde Examencommissie van de Vlaamse Gemeenschap/ Le Jury compétent d'enseignement de la Communauté française

1 de octubre de 1987

Česká republika

Diplom o ukončení studia ve studijním programu farmacie (magistr, Mgr.)

Farmaceutická fakulta univerzity v České republice

Vysvědčení zkoušce

o

státní

závěrečné

1 de mayo de 2004

Danmark

Bevis for bestået kandidateksamen

farmaceutisk

Danmarks Farmaceutiske Højskole

1 de octubre de 1987

Deutschland

Zeugnis über die Staatliche Pharmazeutische Prüfung

Zuständige Behörden

1 de octubre de 1987

Eesti

Diplom proviisori õppekava läbimisest

Tartu Ülikool

1 de mayo de 2004

Ελλάς

Άδεια άσκησης επαγγέλµατος

φαρµακευτικού

Νοµαρχιακή Αυτοδιοίκηση

1 de octubre de 1987

España

Título de Licenciado en Farmacia

— Ministerio de Educación Cultura — El rector de una universidad

y

1 de octubre de 1987

France

— Diplôme d'Etat de pharmacien — Diplôme d'Etat de docteur en pharmacie

Universités

1 de octubre de 1987

Ireland

Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist

1 de octubre de 1987

Italia

Diploma o certificato di abilitazione all'esercizio della professione di farmacista ottenuto in seguito ad un esame di Stato

Università

1 de noviembre de 1993

Κύπρος

Πιστοποιητικό Εγγραφής Φαρµακοποιού

Συµβούλιο Φαρµακευτικής

1 de mayo de 2004

Latvija

Farmaceita diploms

Universitātes tipa augstskola

1 de mayo de 2004

Lietuva

Aukštojo mokslo diplomas, nurodantis suteiktą vaistininko profesinę kvalifikaciją

Universitetas

1 de mayo de 2004

L 255/128

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación

30.9.2005
Fecha de referencia

País

Título de formación

Certificado que acompaña al título

Luxembourg

Diplôme d'Etat de pharmacien

Jury d'examen d'Etat + visa du ministre de l'éducation nationale

1 de octubre de 1987

Magyarország

Okleveles gyógyszerész oklevél (magister pharmaciae, röv: mag. Pharm)

EG Egyetem

1 de mayo de 2004

Malta

Lawrja fil-farmaċija

Universita´ ta' Malta

1 de mayo de 2004

Nederland

Getuigschrift van met goed gevolg afgelegd apothekersexamen

Faculteit Farmacie

1 de octubre de 1987

Österreich

Staatliches Apothekerdiplom

Bundesministerium für Gesundheit und Soziales

Arbeit,

1 de octubre de 1994

Polska

Dyplom ukończenia studiów wyższych na kierunku farmacja z tytułem magistra

1. Akademia Medyczna 2. Uniwersytet Medyczny 3. Collegium Medicum Uniwersytetu Jagiellońskiego

1 de mayo de 2004

Portugal

Carta de curso de licenciatura em Ciências Farmacêuticas

Universidades

1 de octubre de 1987

Slovenija

Diploma, s katero se podeljuje strokovni naziv «magister farmacije/ magistra farmacije»

Univerza

Potrdilo o opravljenem strokovnem izpitu za poklic magister farmacije/ magistra farmacije

1 de mayo de 2004

Slovensko

Vysokoškolský diplom o udelení akademického titulu «magister farmácie» («Mgr.»)

Vysoká škola

1 de mayo de 2004

Suomi/ Finland

Proviisorin xamen

tutkinto/Provisore-

— Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet — Kuopion yliopisto

1 de octubre de 1994

Sverige

Apotekarexamen

Uppsala universitet

1 de octubre de 1994

United Kingdom

Certificate of Registered Pharmaceutical Chemist

1 de octubre de 1987

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
V.7. ARQUITECTO

L 255/129

5.7.1. Títulos de formación de arquitecto reconocidos con arreglo al artículo 46, apartado 1

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Certificado que acompaña al título de formación

Curso académico de referencia

België/ Belgique/ Belgien

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Architect/Architecte Architect/Architecte Architect Architect/Architecte Architect/Architecte Burgelijke ingenieur-architect

1. Nationale hogescholen voor architectuur 2. Hogere-architectuur-instituten 3. Provinciaal Hoger Instituut voor Architectuur te Hasselt 4. Koninklijke Academies voor Schone Kunsten 5. Sint-Lucasscholen 6. Faculteiten Toegepaste Wetenschappen van de Universiteiten 6. «Faculté Polytechnique» van Mons

1988/1989

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Architecte/Architect Architecte/Architect Architect Architecte/Architect Architecte/Architect Ingénieur-civil — architecte

1. Ecoles nationales supérieures d'architecture 2. Instituts supérieurs d'architecture 3. Ecole provinciale supérieure d'architecture de Hasselt 4. Académies royales des Beaux-Arts 5. Ecoles Saint-Luc 6. Facultés des sciences appliquées des universités 6. Faculté polytechnique de Mons

Danmark

Arkitekt cand. arch.

— Kunstakademiets Arkitektskole i København — Arkitektskolen i Århus

1988/1989

Deutschland

Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur Univ.

— Universitäten (Architektur/ Hochbau) — Technische Hochschulen (Architektur/Hochbau) — Technische Universitäten (Architektur/Hochbau) — Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) — Hochschulen für bildende Künste — Hochschulen für Künste

1988/1989

Diplom-Ingenieur, Diplom-Ingenieur FH

— Fachhochschulen (Architektur/ Hochbau) (1) — Universitäten-Gesamthochschulen (Architektur/Hochbau) bei entsprechenden Fachhochschulstudiengängen
(1) Diese Diplome sind je nach Dauer der durch sie abgeschlossenen Ausbildung gemäß Artikel 47 Absatz 1 anzuerkennen.

L 255/130

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

Eλλάς

∆ίπλωµα αρχιτέκτονα — µηχανικού

— Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο (ΕΜΠ), τµήµα αρχιτεκτόνων — µηχανικών — Αριστοτέλειο Πανεπιστήµο Θεσσαλονίκης (ΑΠΘ), τµήµα αρχιτεκτόνων — µηχανικών της Πολυτεχνικής σχολής

Βεβαίωση που χορηγεί το Τεχνικό Επιµελητήριο Ελλάδας (ΤΕΕ) και η οποία επιτρέπει την άσκηση δραστηριοτήτων στον τοµέα της αρχιτεκτονικής

1988/1989

España

Título oficial de arquitecto

Rectores de las universidades enumeradas a continuación: — Universidad Politécnica de Cataluña, Escuelas Técnicas Superiores de Arquitectura de Barcelona o del Vallès; — Universidad Politécnica de Madrid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid; — Universidad Politécnica de Las Palmas, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Las Palmas; — Universidad Politécnica de Valencia, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valencia; — Universidad de Sevilla, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Sevilla; — Universidad de Valladolid, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Valladolid; — Universidad de Santiago de Compostela, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Coruña; — Universidad del País Vasco, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de San Sebastián; — Universidad de Navarra, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Pamplona; — Universidad de Alcalá de Henares, Escuela Politécnica de Alcalá de Henares; — Universidad Alfonso X El Sabio, Centro Politécnico Superior de Villanueva de la Cañada; — Universidad de Alicante, Escuela Politécnica Superior de Alicante; — Universidad Europea de Madrid; — Universidad de Cataluña, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona; — Universidad Ramón Llull, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de La Salle; — Universidad S.E.K. de Segovia, Centro de Estudios Integrados de Arquitectura de Segovia; — Universidad de Granada, Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Granada.

1988/1989 1999/2000

1999/2000 1997/1998 1998/1999 1999/2000 1998/1999 1999/2000

1994/1995

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

L 255/131
Curso académico de referencia

País

Título de formación

France

1. Diplôme d'architecte DPLG, y compris dans le cadre de la formation professionnelle continue et de la promotion sociale. 2. Diplôme d'architecte ESA

1. Le ministre chargé de l'architecture

1988/1989

2. Ecole spéciale d'architecture de Paris 3. Ecole nationale supérieure des arts et industries de Strasbourg, section architecture

3. Diplôme d'architecte ENSAIS

Ireland

1. Degree of Bachelor of Architecture (B.Arch. NUI)

1. National University of Ireland to architecture graduates of University College Dublin 2. Dublin Institute of Technology, Bolton Street, Dublin (College of Technology, Bolton Street, Dublin)

1988/1989

2. Degree of Bachelor of Architecture (B. Arch.) (Anteriormente, hasta el año 2002:Degree standard diploma in architecture (Dip. Arch) 3. Certificate of associateship (ARIAI)

3. Royal Institute of Architects of Ireland 4. Royal Institute of Architects of Ireland

4. Certificate of membership (MRIAI)

Italia

— Laurea in architettura

— Università di Camerino — Università di Catania — Sede di Siracusa — Università di Chieti — Università di Ferrara — Università di Firenze — Università di Genova — Università di Napoli Federico II — Università di Napoli II — Università di Palermo — Università di Parma — Università di Reggio Calabria — Università di Roma «La Sapienza» — Universtià di Roma III — Università di Trieste — Politecnico di Bari — Politecnico di Milano — Politecnico di Torino — Istituto universitario di architettura di Venezia — Università dell'Aquilla — Università di Pavia — Università di Roma«La Sapienza»

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

1988/1989

— Laurea in ingegneria edile — architettura

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

1998/1999

L 255/132

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

— Laurea specialistica in ingegneria edile — architettura

— — — — — — — — — — — — — — —

Università dell'Aquilla Università di Pavia Università di Roma «La Sapienza» Università di Ancona Università di Basilicata — Potenza Università di Pisa Università di Bologna Università di Catania Università di Genova Università di Palermo Università di Napoli Federico II Università di Roma — Tor Vergata Università di Trento Politecnico di Bari Politecnico di Milano

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

2003/2004

— Laurea specialistica quinquennale in Architettura — Laurea specialistica quinquennale in Architettura — Laurea specialistica quinquennale in Architettura — Laurea specialistica in Architettura

— Prima Facoltà di Architettura dell'Università di Roma «La Sapienza» — Università di Ferrara — Università di Genova — Università di Palermo — Politecnico di Milano — Politecnico di Bari — Università di Roma III — Università di Firenze — Università di Napoli II — Politecnico di Milano II

Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente Diploma di abilitazione all'esercizo indipendente della professione che viene rilasciato dal ministero della Pubblica istruzione dopo che il candidato ha sostenuto con esito positivo l'esame di Stato davanti ad una commissione competente

2002/2003 1999/2000 2003/2004 2004/2005

Nederland

1. Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, afstudeerrichting architectuur

1. Technische Universiteit te Delft

Verklaring van de Stichting Bureau Architectenregister die bevestigt dat de opleiding voldoet aan de normen van artikel 46.

1988/1989

2. Het getuigschrift van het met goed gevolg afgelegde doctoraal examen van de studierichting bouwkunde, differentiatie architectuur en urbanistiek

2. Technische Universiteit te Eindhoven

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

L 255/133
Curso académico de referencia

País

Título de formación

3. Het getuigschrift hoger beroepsonderwijs, op grond van het met goed gevolg afgelegde examen verbonden aan de opleiding van de tweede fase voor beroepen op het terrein van de architectuur, afgegeven door de betrokken examencommissies van respectievelijk: — de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten te Amsterdam — de Hogeschool Rotterdam en omstreken te Rotterdam — de Hogeschool Katholieke Leergangen te Tilburg — de Hogeschool voor de Kunsten te Arnhem — de Rijkshogeschool Groningen te Groningen — de Hogeschool Maastricht te Maastricht

Österreich

1. Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing.

1. Technische Universität Graz (Erzherzog-Johann-Universität Graz) 2. Technische Universität Wien 3. Universität Innsbruck (LeopoldFranzens-Universität Innsbruck) 4. Hochschule für Angewandte Kunst in Wien 5. Akademie der Bildenden Künste in Wien 6. Hochschule für künstlerishe und industrielle Gestaltung in Linz

1998/1999

2. Dilplom-Ingenieur, Dipl.-Ing. 3. Diplom-Ingenieur, Dipl.-Ing.

4. Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. 5. Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch. 6. Magister der Architektur, Magister architecturae, Mag. Arch.

Portugal

Carta de curso de licenciatura em Arquitectura Para os cursos iniciados a partir do ano académico de 1991/92

— Faculdade de arquitectura da Universidade técnica de Lisboa — Faculdade de arquitectura da Universidade do Porto — Escola Superior Artística do Porto — Faculdade de Arquitectura e Artes da Universidade Lusíada do Porto

1988/1989 1991/1992

Suomi/ Finland

Arkkitehdin tutkinto/Arkitektexamen

— Teknillinen korkeakoulu /Tekniska högskolan (Helsinki) — Tampereen teknillinen korkeakoulu/Tammerfors tekniska högskola — Oulun yliopisto/Uleåborgs universitet

1998/1999

Sverige

Arkitektexamen

Chalmers Tekniska Högskola AB Kungliga Tekniska Högskolan Lunds Universitet

1998/1999

L 255/134

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
Organismo que expide el título de formación Certificado que acompaña al título de formación

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

United Kingdom

1. Diplomas in architecture

1. — Universities — Colleges of Art — Schools of Art

Certificate of architectural education, issued by the Architects Registration Board. The diploma and degree courses in architecture of the universities, schools and colleges of art should have met the requisite threshold standards as laid down in Article 46 of this Directive and in Criteria for validation published by the Validation Panel of the Royal Institute of British Architects and the Architects Registration Board. EU nationals who possess the Royal Institute of British Architects Part I and Part II certificates, which are recognised by ARB as the competent authority, are eligible. Also EU nationals who do not possess the ARB-recognised Part I and Part II certificates will be eligible for the Certificate of Architectural Education if they can satisfy the Board that their standard and length of education has met the requisite threshold standards of Article 46 of this Directive and of the Criteria for validation.

1988/1989

2. Degrees in architecture 3. Final examination 4. Examination in architecture 5. Examination Part II

2. Universities 3. Architectural Association 4. Royal College of Art 5. Royal Institute of British Architects

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO VI

L 255/135

Derechos adquiridos aplicables a las profesiones reconocidas sobre la base de la coordinación de las condiciones mínimas de formación 6. Título de formación de arquitectos que se benefician de derechos adquiridos en virtud del artículo 49, apartado 1
Curso académico de referencia

País

Título de formación

België/Belgique/ Belgien

— Diplomas expedidos por las escuelas nacionales superiores de arquitectura o por los institutos superiores de arquitectura (architecte-architect) — Diplomas expedidos por la escuela provincial superior de arquitectura de Hasselt (architect) — Diplomas expedidos por las Academias Reales de Bellas Artes (architecte — architect) — Diplomas expedidos por las «escuelas Saint-Luc» (architecte — architect) — Diplomas universitarios de ingeniero civil, acompañados de un certificado de prácticas expedido por el colegio de arquitectos y que permite el uso del título profesional de arquitecto (architecte — architect) — Diplomas de arquitectura expedidos por la comisión examinadora central o de Estado de arquitectura (architecte — architect) — Diplomas de ingeniero civil arquitecto y de ingeniero arquitecto, expedidos por las facultades de ciencias aplicadas de las universidades y por la Facultad Politécnica de Mons (ingénieur-architecte, ingénieur-architect)

1987/1988

Česká republika

— Diplomas expedidos por las siguientes facultades de la «České vysoké učení technické» (Universidad Técnica Checa de Praga): «Vysoká škola architektury a pozemního stavitelství» (Escuela Superior de Arquitectura y Edificación) (hasta 1951), «Fakulta architektury a pozemního stavitelství» (Facultad de Arquitectura y Edificación) (de 1951 hasta 1960), «Fakulta stavební» (Facultad de Ingeniería Civil) (desde 1960) en las ramas: construcción y estructuras de edificios, edificación, construcción y arquitectura; arquitectura (incluidas la ordenación territorial y la ordenación territorial), construcciones civiles y construcciones industriales y agrícolas; o, en los estudios de ingeniería civil, la rama de edificación y arquitectura, «Fakulta architektury» (Facultad de Arquitectura) (desde 1976) en las ramas: arquitectura; ordenación urbana y ordenación territorial; o, en los estudios de arquitectura y ordenación urbana, las ramas: arquitectura, teoría del diseño arquitectónico, ordenación urbana y ordenación territorial, historia de la arquitectura y reconstrucción de monumentos históricos, o arquitectura y edificación — Diplomas expedidos por la «Vysoká škola technická Dr. Edvarda Beneše» (hasta 1951) en arquitectura y construcción — Diplomas expedidos por la «Vysoká škola stavitelství v Brně» (desde 1951 hasta 1956) en arquitectura y construcción — Diplomas expedidos por la «Vysoké učení technické v Brně», «Fakulta architektury» (Facultad de Arquitectura) (desde 1956) en la rama de arquitectura y ordenación territorial, o por la «Fakulta stavební» (Facultad de Ingeniería Civil) (desde 1956) en la rama de construcción — Diplomas expedidos por la «Vysoká škola báňská — Technická univerzita Ostrava», «Fakulta stavební» (Facultad de Ingeniería Civil) (desde 1997) en la rama de estructuras y arquitectura o en la rama de ingeniería civil — Diplomas expedidos por la «Technická univerzita v Liberci», «Fakulta architektury» (Facultad de Arquitectura) (desde 1994) en los estudios de arquitectura y ordenación territorial, rama de arquitectura — Diplomas expedidos por la «Akademie výtvarných umění v Praze» en los estudios de bellas artes, rama de diseño arquitectónico — Diplomas expedidos por la «Vysoká škola umělecko-průmyslová v Praze» en los estudios de bellas artes, rama de arquitectura — Certificado de autorización expedido por la «Česká komora architektů», sin ninguna indicación precisa en cuanto a la rama, o en la rama de edificación

2006/2007

L 255/136

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

Danmark

— Diplomas expedidos por las escuelas nacionales de arquitectura de Copenhague y de Aarhus (architekt) — Certificado de aptitud expedido por la Comisión de Arquitectos de conformidad con la Ley no 202 de 28 de mayo de 1975 (registreret arkitekt) — Diplomas expedidos por las Escuelas Superiores de Ingeniería Civil (bygningskonstruktør), acompañados de una certificación de las autoridades competentes que acredite que el interesado ha superado el examen de sus títulos y que incluya la evaluación de los proyectos elaborados y realizados por el candidato durante una práctica efectiva, durante al menos seis años, de las actividades previstas en el artículo 48 de la presente Directiva

1987/1988

Deutschland

— Diplomas expedidos por las escuelas superiores de Bellas Artes (Dipl.-Ing., Architekt (HfbK)) — Diplomas expedidos por las Technische Hochschulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), las universidades técnicas, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), las universidades, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), así como, siempre que estas instituciones hayan sido reagrupadas en Gesamthochschulen, por las Gesamthochschulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau) (Dipl.-Ing. y otras denominaciones que puedan darse ulteriormente a estos diplomas) — Diplomas expedidos por las Fachhochsulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau) y, siempre que estas instituciones hayan sido reagrupadas en Gesamthochschulen, por las Gesamthochschulen, sección de arquitectura (Architektur/Hochbau), acompañados, cuando la duración de los estudios sea inferior a cuatro años pero sea de al menos tres años, de un certificado que acredite un período de experiencia profesional en la República Federal de Alemania de cuatro años, expedido por el colegio profesional con arreglo al artículo 47, apartado 1 (Ingenieur grad. y otras denominaciones que puedan darse ulteriormente a estos diplomas) — Certificados (Prüfungszeugnisse) expedidos antes del 1 de enero de 1973 por las Ingenieurschulen, sección de arquitectura, y las Werkkunstschulen, sección de arquitectura, acompañados de un certificado de las autoridades competentes que acredite que el interesado ha superado un examen de sus títulos y que incluya la evaluación de los proyectos elaborados y realizados por el candidato durante una práctica efectiva, durante al menos seis años, de las actividades previstas en el artículo 48 de la presente Directiva

1987/1988

Eesti

— diplom arhitektuuri erialal (título en arquitectura) väljastatud Eesti Kunstiakadeemia arhitektuuri teaduskonna poolt alates 1996. aastast (concedido por la Facultad de Arquitectura de la Academia Estonia de Bellas Artes desde 1996), väljastatud Tallinna Kunstiülikooli poolt 1989-1995 (concedido por la Universidad de Bellas Artes de Tallin entre 1989 y 1995), väljastatud Eesti NSV Riikliku Kunstiinstituudi poolt 1951-1988 (concedido por el Instituto Estatal de Bellas Artes de la República Socialista Soviética de Estonia entre 1951 y 1988)

2006/2007

Eλλάς

— Diplomas de ingeniero-arquitecto expedidos por el Metsovion Polytechnion de Atenas, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura — Diplomas de ingeniero-arquitecto expedidos por el Aristotelion Panepistimion de Tesalónica, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura — Diplomas de ingeniero-ingeniero civil, expedidos por el Metsovion Polytechnion de Atenas, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura — Diplomas de ingeniero-ingeniero civil expedidos por el Artistotelion Panepistimion de Tesalónica, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura — Diplomas de ingeniero-ingeniero civil expedidos por el Panepistimion Thrakis, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura — Diplomas de ingeniero-ingeniero civil expedidos por el Panepistimion Patron, acompañados de una certificación expedida por la Cámara Técnica de Grecia que confiere el derecho al ejercicio de las actividades en el sector de la arquitectura

1987/1988

España

Título oficial de Arquitecto concedido por el Ministerio de Educación y Ciencia o por las universidades

1987/1988

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/137
Curso académico de referencia

País

Título de formación

France

— Diplomas de arquitecto diplomado por el Gobierno, expedidos hasta 1959 por el Ministerio de Educación Nacional y a partir de dicha fecha por el Ministerio de Cultura (architecte DPLG) — Diplomas expedidos por la «Escuela Especial de Arquitectura» (architecte DESA) — Diplomas expedidos desde 1955 por la «École national supérieure des Arts et Industries de Strasbourg» (anteriormente, «École nationale d'ingénieurs de Strasbourg», sección de Arquitectura (architecte ENSAIS)

1987/1988

Ireland

— Grado de «Bachelor of Architecture» concedido por la «National University of Ireland» (B. Arch. N.U.I.) a los diplomados de arquitectura del «University College» de Dublín — Diploma de nivel universitario en arquitectura concedido por el «College of Technology», Bolton Street, Dublín (Diplom. Arch.) — Certificado de miembro asociado del «Royal Institute of Architects of Ireland» (A.R.I.A.I.) — Certificado de miembro del «Royal Institute of Architects of Ireland» (M.R.I.A.I.)

1987/1988

Italia

— Diplomas de «laurea in architettura» expedidos por las universidades, los institutos politécnicos y los institutos superiores de arquitectura de Venecia y de Reggio Calabria, acompañados del diploma que habilita para el ejercicio independiente de la profesión de arquitecto expedido por el Ministro de Instrucción Pública después de que el candidato haya superado, ante un tribunal competente, el examen de Estado que le faculta para el ejercicio independiente de la profesión de arquitecto (dott. architetto) — Diplomas de «laurea in ingegneria» en el sector de la construcción, expedidos por las universidades y los institutos politécnicos, acompañados del diploma que habilita para el ejercicio independiente de una profesión en el sector de la arquitectura, expedido por el Ministro de Instrucción Pública, después de que el candidato haya superado, ante un tribunal competente, el examen de Estado que le faculta para el ejercicio independiente de la profesión (dott. ing. Architetto ou dott. ing. in ingegneria civile)

1987/1988

Κύπρος

— Βεβαίωση Εγγραφής στο Μητρώο Αρχιτεκτόνων που εκδίδεται από το Επιστηµονικό και Τεχνικό Επιµελητήριο Κύπρου, (certificado de alta en el Registro de Arquitectos expedido por la Cámara Científica Técnica (ETEK) de Chipre)

2006/2007

Latvija

— «Arhitekta diploms», ko izsniegusi Latvijas Valsts Universitātes Inženierceltniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa līdz 1958. gadam, Rīgas Politehniskā Institūta Celtniecības fakultātes Arhitektūras nodaļa no 1958. gada līdz 1991. gadam, Rīgas Tehniskās Universitātes Arhitektūras fakultāte kopš 1991. gada, un «Arhitekta prakses sertifikāts», ko izsniedz Latvijas Arhitektu savienība (título de arquitecto expedido por el Departamento de Arquitectura de la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Estatal de Letonia hasta 1958, el Departamento de Arquitectura de la Facultad de Ingeniería Civil del Instituto Politécnico de Riga entre 1958 y 1991, la Facultad de Arquitectura de la Universidad Técnica de Riga desde 1991 y 1992, y el certificado de registro expedido por el Colegio de Arquitectos de Letonia)

2006/2007

Lietuva

— títulos de arquitecto ingeniero o arquitecto expedidos por el Kauno politechnikos institutas hasta 1969 (inžinierius architektas/architektas); — títulos de arquitecto, diplomado o licenciado en arquitectura expedidos por el Vilnius inžinerinis statybos institutas hasta 1990, la Vilniaus technikos universitetas hasta 1996 y la Vilnius Gedimino technikos universitetas desde 1996 (architektas/architektūros bakalauras/architektūros magistras); — títulos de graduado, diplomado o licenciado en arquitectura expedidos por el LTSR Valstybinis dailės institutas hasta 1990 y por la Vilniaus dailės akademija desde 1990 (architektūros kursas/architektūros bakalauras/architektūros magistras); — títulos de diplomado o licenciado en arquitectura concedidos por la Kauno technologijos universitetas desde 1997 (architektūros bakalauras/architektūros magistras). Todos estos títulos han de ir acompañados del certificado expedido por la Comisión de Autorización, por el que se confiere el derecho a ejercer actividades en el sector de la arquitectura (arquitecto autorizado/ Atestuotas architektas)

2006/2007

L 255/138

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

Magyarország

— Diploma «okleveles építészmérnök» (título de licenciado en arquitectura) concedido por las universidades — Diploma «okleveles építész tervező művész» (título de licenciado en arquitectura e ingeniería civil) concedido por las universidades

2006/2007

Malta

— Perit: Lawrja ta' Perit concedido por la Universita´ ta' Malta, que habilita para el registro como perit

2006/2007

Nederland

— Certificado que acredite la superación del examen de licenciatura en arquitectura, expedido por los departamentos de arquitectura de las escuelas técnicas superiores de Delft o Eindhoven (bouwkundig ingenieur) — Diplomas de las academias de arquitectura reconocidas por el Estado (architect) — Diplomas expedidos hasta 1971 por los antiguos centros de enseñanza superior de arquitectura (Hoger Bouwkunstonderricht) (architect HBO) — Diplomas expedidos hasta 1970 por los antiguos centros de enseñanza superior de arquitectura (voortgezet Bouwkunstonderricht) (architect VBO) — Certificado que acredite la superación de un examen organizado por el Consejo de Arquitectos del «Bond van Nederlandse Architecten» (Colegio de los Arquitectos Holandeses, BNA) (architect) — Diploma de la «Stichtung Institut voor Architectuur» (Fundación «Instituto de Arquitectura») (IVA), expedido al término de un curso organizado por esta Fundación que se extiende durante un período mínimo de cuatro años (architect), acompañado de un certificado de las autoridades competentes que acredite que el interesado ha superado un examen de sus títulos y que incluya la evaluación de los proyectos elaborados y realizados por el candidato durante una práctica efectiva, durante al menos seis años, de las actividades previstas en el artículo 44 de la presente Directiva — Certificado de las autoridades competentes que acredite que, antes de la fecha del 5 de agosto de 1985, el interesado ha sido admitido al examen de «kandidaat in de bouwkunde» organizado por la escuela técnica superior de Delft o de Eindhoven y que, durante un período de al menos cinco años inmediatamente anteriores a dicha fecha, ha ejercido actividades de arquitectura cuya naturaleza e importancia garantizan, según los criterios aceptados en los Países Bajos, una competencia suficiente para el ejercicio de estas actividades (architect) — Certificado de las autoridades competentes expedido únicamente a las personas que hayan alcanzado la edad de 40 años antes del 5 de agosto de 1985 y que acredite que el interesado, durante un período de al menos cinco años inmediatamente anterior a dicha fecha, ha ejercido actividades de arquitecto cuya naturaleza e importancia garantizan, según los criterios aceptados en los Países Bajos, una competencia suficiente para el ejercicio de estas actividades (architect) — Los certificados a que se refieren los guiones séptimo y octavo no necesitan ser reconocidos a partir de la fecha de entrada en vigor de las disposiciones legales y reglamentarias relativas al acceso a las actividades de arquitecto y su ejercicio con el título profesional de arquitecto en los Países Bajos, en la medida en que estos certificados no confieran, en virtud de dichas disposiciones, acceso a tales actividades con el mencionado título profesional

1987/1988

Österreich

— Diplomas expedidos por las universidades técnicas de Viena y de Graz, así como por la universidad de Innsbruck, facultad de ingeniería civil y arquitectura, sección de arquitectura (Architektur), ingeniería civil (Bauingenieurwesen Hochbau) y construcción (Wirtschaftingenieurwesen — Bauwesen) — Diplomas expedidos por la universidad de ingeniería rural, sección de ingeniería civil y gestión de aguas (Kulturtechnik und Wasserwirtschaft) — Diplomas expedidos por el Centro Universitario de Artes Aplicadas de Viena, sección de arquitectura — Diplomas expedidos por la Academia de Bellas Artes de Viena, sección de arquitectura — Diplomas de Ingeniero (Ing.), expedidos por las Escuelas Técnicas Superiores o las Escuelas Técnicas o las Escuelas Técnicas de la Construcción, junto con la licencia de «Baumeister» que da fe de un mínimo de seis años de experiencia profesional en Austria y se sanciona con un examen — Diplomas expedidos por el Centro Universitario de Diseño Industrial de Linz, sección de arquitectura — Certificados de capacidad para el ejercicio de la profesión de ingeniero civil o para consultores de ingeniería en el ámbito de la construcción (Hochbau, Bauwesen, Wirtschaftsingenieurwesen — Bauwesen, Kulturtechnik und Wasserwirtschaft), de acuerdo con la Ley de técnicos de construcción y obras públicas (Ziviltechnikergesetz, BGBI, no 156/1994)

1997/1998

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/139
Curso académico de referencia

País

Título de formación

Polska

los títulos expedidos por las siguientes Facultades de Arquitectura: — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Varsovia (Politechnika Warszawska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: inżynier architekt, magister nauk technicznych; inżynier architekt; inżyniera magistra architektury; magistra inżyniera architektury; magistra inżyniera architekta; magister inżynier architekt. (Desde 1945 hasta 1948, título: inżynier architekt, magister nauk technicznych; desde 1951 hasta 1956, título: inżynier architekt; desde 1954 hasta 1957, 2.o ciclo, título: inżyniera magistra architektury; desde 1957 hasta 1959, título: inżyniera magistra architektury; desde 1959 hasta 1964, título: magistra inżyniera architektury; desde 1964 hasta 1982, título: magistra inżyniera architekta; desde 1983 hasta 1990, título: magister inżynier architekt; desde 1991, título: magistra inżyniera architekta), — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Cracovia (Politechnika Krakowska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: magister inżynier architekt. (Desde 1945 hasta 1953, Facultad Politécnica de Arquitectura de la Universidad de Minas y Metalurgia — Akademia GórniczoHutnicza, Politechniczny Wydział Architektury); — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Wrocław (Politechnika Wrocławska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: inżynier architekt, magister nauk technicznych; magister inżynier architektury; magister inżynier architekt. (Desde 1949 hasta 1964, título: inżynier architekt, magister nauk technicznych; desde 1951 hasta 1956, título: magister inżynier architektury; desde 1964, título: magister inżynier architekt); — Facultad de Arquitectura de Gliwice de la Universidad Politécnica de Silesia (Politechnika Śląska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: inżynier architekt; magister inżynier architekt. (Desde 1945 hasta 1955, Facultad de Ingeniería y Construcción — Wydział Inżynieryjno-Budowlany, título: inżynier architekt; desde 1961 hasta 1969, Facultad de Construcción Industrial e Ingeniería General — Wydział Budownictwa Przemysłowego i Ogólnego, título: magister inżynier architekt; desde 1969 hasta 1976, Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura — Wydział Budownictwa i Architektury, título: magister inżynier architekt; desde 1977, Facultad de Arquitectura — Wydział Architektury, título: magister inżynier architekt y, desde 1995, inżynier architekt); — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Poznań (Politechnika Poznańska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: inżynier architektury; inżynier architekt; magister inżynier architekt. (Desde 1945 hasta 1955, Facultad de Arquitectura de la Escuela de Ingeniería — Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, título: inżynier architektury; desde 1978, título: magister inżynier architekt, y desde 1999 inżynier architekt); — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Gdańsk (Politechnika Gdańska, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: magister inżynier architekt. (Desde 1945 hasta 1969, Facultad de Arquitectura — Wydział Architektury; desde 1969 hasta 1971, Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura — Wydział Budownictwa i Architektury; desde 1971 hasta 1981, Instituto de Arquitectura y Urbanismo — Instytut Architektury i Urbanistyki; desde 1981, Facultad de Arquitectura — Wydział Architektury); — Facultad de Arquitectura de la Universidad Politécnica de Białystok (Politechnika Białostocka, Wydział Architektury); título profesional de arquitecto: magister inżynier architekt. (Desde 1975 hasta 1989, Instituto de Arquitectura — Instytut Architektury); — Facultad de Ingeniería Civil, Arquitectura e Ingeniería Ambiental de la Universidad Politécnica de Łódź (Politechnika Łódzka, Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska); título profesional de arquitecto: inżynier architekt; magister inżynier architekt. (Desde 1973 hasta 1993, Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura — Wydział Budownictwa i Architektury y, desde 1992, Facultad de Ingeniería Civil, Arquitectura e Ingeniería Ambiental — Wydział Budownictwa, Architektury i Inżynierii Środowiska; título: desde 1973 hasta 1978, inżynier architekt, desde 1978 magister inżynier architekt); — Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura de la Universidad Politécnica de Szczecin (Politechnika Szczecińska, Wydział Budownictwa i Architektury); título profesional de arquitecto: inżynier architekt; magister inżynier architekt. (Desde 1948 hasta 1954, Escuela Superior de Ingeniería, Facultad de Arquitectura — Wyższa Szkoła Inżynierska, Wydział Architektury, título: inżynier architekt, desde 1970 magister inżynier architekt, y desde 1998 inżynier architekt). Todos los títulos concedidos por las Facultades de Arquitectura, junto con el certificado de colegiación expedido por la correspondiente cámara regional del Colegio de arquitectos de Polonia por el que se confiere el derecho a ejercer actividades en el sector de la arquitectura en Polonia.

2006/2007

Portugal

— Diploma «diploma do curso especial de arquitectura» expedido por las escuelas de Bellas Artes de Lisboa y Oporto — Diploma de arquitecto «diploma de arquitecto» expedido por las escuelas de Bellas Artes de Lisboa y Oporto — Diploma «diploma do curso de arquitectura» expedido por las escuelas superiores de Bellas Artes de Lisboa y Oporto

1987/1988

L 255/140

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

30.9.2005
Curso académico de referencia

País

Título de formación

— Diploma «diploma de licenciatura em arquitectura» expedido por la escuela superior de Bellas Artes de Lisboa — Diploma «carta de curso de licenciatura em arquitectura» expedido por la universidad politécnica de Lisboa y por la universidad de Oporto — Licenciatura en ingeniería civil (licenciatura em engenharia civil) expedida por el instituto superior técnico de la universidad politécnica de Lisboa — Licenciatura en ingeniería civil (licenciatura em engenharia civil) expedida por la facultad de ingeniería (de Engenharia) de la universidad de Oporto — Licenciatura en ingeniería civil (licenciatura em engenharia civil) expedida por la facultad de ciencias y tecnología de la universidad de Coímbra — Licenciatura en ingeniería civil, producción (licenciatura em engenharia civil, produção) expedida por la universidad del Miño

Slovenija

— «univerzitetni diplomirani inženir arhitekture/univerzitetna diplomirana inženirka arhitekture» (título universitario de arquitecto) expedido por la Facultad de Arquitectura, junto con un certificado con validez legal expedido por la autoridad competente en el sector de la arquitectura por el que se confiere el derecho a ejercer actividades en dicho sector — título universitario de «univerzitetni diplomirani inženir (univ.dipl.inž.)/univerzitetna diplomirana inženirka» expedido por las facultades técnicas, junto con un certificado con validez legal expedido por la autoridad competente en el sector de la arquitectura por el que se confiere el derecho a ejercer actividades en dicho sector

2006/2007

Slovensko

— título en arquitectura y edificación («architektúra a pozemné staviteľstvo») concedido por la Universidad Técnica Eslovaca (Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava entre 1950 y 1952 (titulación: ingeniero); — título en arquitectura («architektúra») concedido por la Facultad de Arquitectura y Edificación de la Universidad Técnica Eslovaca (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava entre 1952 y 1960 (titulación: ingeniero arquitecto); — título en edificación («pozemné staviteľstvo») concedido por la Facultad de Arquitectura y Edificación de la Universidad Técnica Eslovaca (Fakulta architektúry a pozemného staviteľstva, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava entre 1952 y 1960 (titulación: ingeniero); — título en arquitectura («architektúra») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava entre 1961 y 1976 (titulación: ingeniero arquitecto); — título en edificación («pozemné stavby») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava entre 1961 y 1976 (titulación: ingeniero); — título en arquitectura («architektúra») concedido por la Facultad de Arquitectura de la Universidad Técnica Eslovaca (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava desde 1977 (titulación: ingeniero arquitecto); — título en urbanismo («urbanizmus») concedido por la Facultad de Arquitectura de la Universidad Técnica Eslovaca (Fakulta architektúry, Slovenská vysoká škola technická) de Bratislava desde 1977 (título: ingeniero arquitecto); — título en edificación («pozemné stavby») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) de Bratislava entre 1977 y 1997 (titulación: ingeniero); — título en arquitectura y edificación («architektúra a pozemné stavby») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) de Bratislava desde 1998 (titulación: ingeniero); — título en edificación — especialidad de arquitectura («pozemné stavby — špecializácia: architektúra») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta, Slovenská technická univerzita) de Bratislava entre 2000 y 2001 (titulación: ingeniero); — título en edificación y arquitectura («pozemné stavby a architektúra») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica Eslovaca (Stavebná fakulta — Slovenská technická univerzita) de Bratislava desde 2001 (titulación: ingeniero);

2006/2007

30.9.2005

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 255/141
Curso académico de referencia

País

Título de formación

— título en arquitectura («architektúra») concedido por la Escuela de Bellas Artes y Diseño (Vysoká škola výtvarných umení) de Bratislava desde 1969 (titulación: Akad. arch. hasta 1990; Mgr. entre 1990 y 1992; Mgr. arch. entre 1992 y 1996; Mgr. art. desde 1997); — título en edificación («pozemné staviteľstvo») concedido por la Facultad de Ingeniería Civil de la Universidad Técnica (Stavebná fakulta, Technická univerzita) de Košice entre 1981 y 1991 (titulación: ingeniero). Todos estos títulos han de ir acompañados de: — un certificado de autorización expedido por el Colegio Eslovaco de Arquitectos (Slovenská komora architektov) de Bratislava, sin indicación específica de la rama o en la rama de edificación («pozemné stavby») o de ordenación territorial («územné plánovanie»), — un certificado de autorización expedido por el Colegio Eslovaco de Ingenieros Civiles (Slovenská komora stavebných inžinierov) de Bratislava, en la rama de edificación («pozemné stavby»).

Suomi/Finland

— Diplomas expedidos por los departamentos de arquitectura de las universidades politécnicas y de la universidad de Oulu (arkkitehti/arkitekt) — Diplomas expedidos por los institutos de tecnología (rakennusarkkitehti/byggnadsarkitekt)

1997/1998

Sverige

— Diplomas expedidos por la Facultad de Arquitectura del Real Instituto de Tecnología, del Instituto Chalmers de Tecnología y del Instituto de Tecnología de la Universidad de Lund (arkitekt, Licenciado en Arquitectura) — Certificados de afiliación a la Svenska Arkitekters Riksförbund (SAR) si los interesados han recibido su formación en uno de los Estados destinatarios de la presente Directiva

1997/1998

United Kingdom

— Títulos conferidos tras la superación de exámenes en: — el Royal Institute of British Architects — las escuelas de arquitectura de las universidades, colegios politécnicos superiores, colegios, academias (colegios privados), colegios de tecnología y de Bellas Artes que estuvieran reconocidos el 10 de junio de 1985 por el Architects Registration Council del Reino Unido para su inscripción en el registro de la profesión (Architect) — Certificado que acredite que su titular tiene un derecho adquirido al mantenimiento de su título profesional de arquitecto en virtud de la sección 6 (1)a, 6 (1)b o 6 (1)d de la Architects Registration Act de 1931 (Architect) — Certificado que acredite que su titular tiene un derecho adquirido al mantenimiento de su título profesional de arquitectura en virtud de la sección 2 de la Architects Registration Act de 1938 (Architect)

1987/1988

L 255/142

ES

Diario Oficial de la Unión Europea
ANEXO VII Documentos y certificados exigibles con arreglo al artículo 50, apartado 1

30.9.2005

1. Documentos a) Prueba de la nacionalidad del interesado. b) Copia de los certificados de competencia o del título de formación que dé acceso a la profesión de que se trate, así como, llegado el caso, un certificado de la experiencia profesional del interesado. Las autoridades competentes del Estado miembro de acogida podrán invitar al solicitante a que facilite información sobre su formación en la medida necesaria para determinar la posible existencia de diferencias sustanciales con respecto a la formación nacional exigida, como las mencionadas en el artículo 14. En caso de que al solicitante le resulte imposible facilitar dicha información, la autoridad competente del Estado miembro de acogida se dirigirá al punto de contacto, a la autoridad competente o a cualquier otro organismo pertinente del Estado miembro de origen. c) En los casos previstos en el artículo 16, un certificado que acredite el tipo y la duración de la actividad, expedido por la autoridad o el organismo competente del Estado miembro de origen o del Estado miembro de procedencia del extranjero. d) Cuando la autoridad competente del Estado miembro de acogida que supedite el acceso a una profesión regulada a la presentación de pruebas relativas a la honorabilidad, la moralidad o la ausencia de quiebra, o que suspenda o prohíba el ejercicio de dicha profesión en caso de falta profesional grave o de infracción penal, dicho Estado miembro aceptará, como prueba suficiente para aquellos nacionales de los Estados miembros que deseen ejercer dicha profesión en su territorio, la presentación de documentos expedidos por autoridades competentes del Estado miembro de origen o del Estado miembro de procedencia del extranjero que demuestren el cumplimiento de tales requisitos. Estas últimas autoridades deberán remitir los documentos exigidos en el plazo de dos meses. Cuando los documentos contemplados en el primer párrafo no puedan ser expedidos por las autoridades competentes del Estado miembro de origen o del Estado miembro de procedencia del extranjero, serán sustituidos por una declaración jurada —o, en los Estados miembros en los que no exista tal tipo de declaración, por una declaración solemne— que el interesado efectuará ante una autoridad judicial o administrativa competente o, dado el caso, ante notario o ante un organismo profesional cualificado del Estado miembro de origen, que mediante un certificado dará fe de dicho juramento o declaración solemne. e) Cuando el Estado miembro de acogida exija a sus nacionales para el acceso a una profesión regulada la presentación de un documento relativo a la salud física o psíquica del solicitante, dicho Estado miembro aceptará como prueba satisfactoria a este respecto la presentación del documento que se exija en el Estado miembro de origen. Cuando el Estado miembro de origen no exija documentos de este tipo, el Estado miembro de acogida aceptará un certificado expedido por una autoridad competente de ese Estado. En ese caso, las autoridades competentes del Estado miembro de origen deberán remitir el documento exigido en el plazo de dos meses. f) Cuando el Estado miembro de acogida exija a sus nacionales para el acceso a una profesión regulada: — una prueba de la solvencia del solicitante, — la prueba de que el solicitante está asegurado contra los riesgos pecuniarios de su responsabilidad profesional con arreglo a las normas legales y reglamentarias vigentes en el Estado miembro de acogida en cuanto a las condiciones y el alcance de la cobertura, dicho Estado miembro aceptará como prueba satisfactoria un certificado expedido a tal fin por bancos y empresas aseguradoras de otro Estado miembro. 2. Certificados Para facilitar la aplicación del del título III, capítulo III, de la presente Directiva, los Estados miembros podrán prescribir que los beneficiarios que cumplan las condiciones de formación exigidas presenten, junto con su título de formación, un certificado de las autoridades competentes del Estado miembro de origen que acredite que el título de formación es el que está previsto por la presente Directiva.