You are on page 1of 4

Au sujet du verbe voir et regarder dans les évangiles

Par: Gwénola Le Serrec http://www.spiritualite-orthodoxe.net/ Retour à la page étude - cliquer ici

On a les verbes grecs suivants: optanomai - optanomai: regarder -mais aussi :apparaître à Par exemple: Matthieu 5:8 Bienheureux sont ceux qui sont nets de coeur; car ils verront Dieu. Matthew 5:8 makarioi oi kaqaroi th kardia oti autoi ton qeon oyontai Matthieu 17:3 Et voici, ils virent Moïse et Elie, qui s'entretenaient avec lui. Matthew 17:3 kai idou wfqhsan autoij mwshj kai hliaj met autou

sullalountej
Matthieu 28:10 Alors Jésus leur dit: ne craignez point; allez, et dites à mes frères d'aller en Galilée, et qu'ils me verront là. Matthew 28:10 tote legei autaij o ihsouj mh fobeisqe upagete apaggeilate

toij adelfoij mou ina apelqwsin eij thn galilaian kakei me oyontai
Luc 21:27 Et alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec puissance et grande gloire. Luke 21:27 kai tote oyontai ton uion tou anqrwpou ercomenon en nefelh meta

dunamewj kai doxhj pollhj
Jean 1:51 Il lui dit aussi: en vérité, en vérité je vous dis: désormais vous verrez le ciel ouvert, et les Anges de Dieu montant et descendant sur le Fils de l'homme. John 1:51 kai legei autw amhn amhn legw umin ap arti oyesqe ton ouranon

anewgota kai touj aggelouj tou qeou anabainontaj kai katabainontaj epi ton uion tou anqrwpou
Jean 11:40 Jésus lui dit: ne t'ai-je pas dit que si tu crois tu verras la gloire de Dieu? John 11:40 legei auth o ihsouj ouk eipon soi oti ean pisteushj oyei thn

doxan tou qeou oraw – horao : Discerner clairement physiquement ou mentalement (sous forme conjuguée: ewrakwj etc...)
Luc 16:23 Et étant en enfer, et élevant ses yeux, comme il était dans les tourments, il vit de loin Abraham et Lazare dans son sein. Luke 16:23 kai en tw adh eparaj touj ofqalmouj autou uparcwn en

basanoij ora ton abraam apo makroqen kai lazaron en toij kolpoij autou
Jean 1:18 Personne ne vit jamais Dieu; le Fils unique qui est au sein du Père, est celui qui nous l'a révélé.

John 1:18 qeon oudeij ewraken pwpote o monogenhj uioj o wn eij ton kolpon

tou patroj ekeinoj exhghsato
Jean 14:9 Jésus lui répondit: je suis depuis si longtemps avec vous, et tu ne m'as point connu? Philippe, celui qui m'a vu, a vu mon Père; et comment dis-tu: montrenous le Père? John 14:9 legei autw o ihsouj tosouton cronon meq umwn eimi kai ouk

egnwkaj me filippe o ewrakwj eme ewraken ton patera kai pwj su legeij deixon hmin ton patera
1 Jean 4:20 Si quelqu'un dit: j'aime Dieu, et cependant il hait son frère, il est un menteur; car comment celui qui n'aime point son frère, qu'il voit, peut-il aimer Dieu, lequel il ne voit point? 1 John 4:20 ean tij eiph oti agapw ton qeon kai ton adelfon autou mish

yeusthj estin o gar mh agapwn ton adelfon autou on ewraken ton qeon on ouc ewraken pwj dunatai agapan
eidw – eido (ou considéré comme le verbe oida): voir (littéral ou figuré). Verbe plutôt utilisé dans les trois premiers évangiles dans un sens souvent plus commun. Matthieu 22:11 Et le Roi étant entré pour voir ceux qui étaient à table, il y vit un homme qui n'était pas vêtu d'une robe de noces. Matthew 22:11 eiselqwn de o basileuj qeasasqai touj anakeimenouj eiden

ekei anqrwpon ouk endedumenon enduma gamou
Luc 11:38 Mais le Pharisien s'étonna de voir qu'il ne s'était point premièrement lavé avant le dîner. Luke 11:38 o de farisaioj idwn eqaumasen oti ou prwton ebaptisqh pro tou

aristou blepw - blepo: regarder (littéral ou figuré). Verbe surtout utilisé par Jean.
Par exemple: Jean 1:29 Le lendemain Jean vit Jésus venir à lui, et il dit: voilà l'Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde. John 1:29 th epaurion blepei o iwannhj ton ihsoun ercomenon proj auton kai

legei ide o amnoj tou qeou o airwn thn amartian tou kosmou
Jean 9:19 Et ils les interrogèrent, disant: est-ce ici votre fils, que vous dites être né aveugle? comment donc voit-il maintenant? John 9:19 kai hrwthsan autouj legontej outoj estin o uioj umwn on umeij

legete oti tufloj egennhqh pwj oun arti blepei
Jean 20:1 Or le premier jour de la semaine Marie Magdelaine vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit que la pierre était ôtée du sépulcre. John 20:1 th de mia twn sabbatwn maria h magdalhnh ercetai prwi skotiaj

eti oushj eij to mnhmeion kai blepei ton liqon hrmenon ek tou mnhmeiou

qewrew – Considérer, percevoir... contempler Par exemple : Matthieu 28:1 Or au soir du Sabbat, au jour qui devait luire pour le premier de la semaine, Marie-Madeleine, et l'autre Marie vinrent voir le sépulcre. Matthew 28:1 oye de sabbatwn th epifwskoush eij mian sabbatwn hlqen

maria h magdalhnh kai h allh maria qewrhsai ton tafon
Jean 10:12 Mais le mercenaire, et celui qui n'est point berger, à qui n'appartiennent point les brebis, voyant venir le loup, abandonne les brebis, et s'enfuit; et le loup ravit et disperse les brebis. John 10:12 o misqwtoj de kai ouk wn poimhn ou ouk eisin ta probata idia

qewrei ton lukon ercomenon kai afihsin ta probata kai feugei kai o lukoj arpazei auta kai skorpizei ta probata
Jean 14:17 Savoir l'Esprit de vérité, lequel le monde ne peut point recevoir; parce qu'il ne le voit point, et qu'il ne le connaît point; mais vous le connaissez, Jean 14:17 to pneuma thj alhqeiaj o o kosmoj ou dunatai labein oti ou

qewrei auto oude ginwskei auto umeij de ginwskete auto oti par umin menei kai en umin estai
Jean 20:6 Alors Simon Pierre qui le suivait, arriva, et entra dans le sépulcre, et vit les linges à terre. Jean 20:8 Alors l'autre Disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, y entra aussi, et il vit, (ici on a le verbe voir - eiden) et crut. John 20:6 ercetai oun simwn petroj akolouqwn autw kai eishlqen eij to

mnhmeion kai qewrei ta oqonia keimena 8 tote oun eishlqen kai o alloj maqhthj o elqwn prwtoj eij to mnhmeion kai eiden kai episteusen
Jean 20:14 Et quand elle eut dit cela, se tournant en arrière, elle vit Jésus qui était là; mais elle ne savait pas que ce fût Jésus. John 20:14 kai tauta eipousa estrafh eij ta opisw kai qewrei ton ihsoun

estwta kai ouk hdei oti o ihsouj estin qeaomai - theaomai : regarder avec attention
Luc 5:27 Après cela il sortit, et il vit un péager nommé Lévi, assis au lieu du péage, et il lui dit: suis-moi. Luke 5:27 kai meta tauta exhlqen kai eqeasato telwnhn onomati leuin

kaqhmenon epi to telwnion kai eipen autw akolouqei moi anablepw – regarder vers le haut
Luc 21:1 Et comme Jésus regardait, il vit des riches qui mettaient leurs dons au

tronc. 2 Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces de monnaie. Luke 21:1 anableyaj de eiden touj ballontaj ta dwra autwn eij to

gazofulakion plousiouj Luke 2 eiden de kai tina chran penicran ballousan ekei duo lepta emblepw – regarder fixement
Luc 22:61 Et le Seigneur se tournant, regarda Pierre; et Pierre se ressouvint de la parole du Seigneur, qui lui avait dit: avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Luke 22:61 kai strafeij o kurioj enebleyen tw petrw kai upemnhsqh o petroj

tou logou tou kuriou wj eipen autw oti prin alektora fwnhsai aparnhsh me trij

Rajoutons :parathrhsewj / parathrhsij – observation Luc 17:20 Or étant interrogé par les Pharisiens, quand viendrait le Règne de Dieu; il répondit, et leur dit: le Règne de Dieu ne viendra point avec apparence. Luke 17:20 eperwthqeij de upo twn farisaiwn pote ercetai h basileia tou qeou apekriqh autoij kai eipen ouk ercetai h basileia tou qeou meta parathrhsewj