You are on page 1of 8

SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN, 21.1.

2002

Writing in English
1. Style Goldene Regeln
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Subjekt und Verb sollten so nahe beisammen sein wie möglich! Vermeide „verwaiste“ Verben Der Satzanfang verbindet den Satz mit dem vorherigen Text. Das Satzende ist die richtige Stelle für neue Informationen. Nr. 2 und 3 gelten auch für ganze Abschnitte! Vermeide passive Verben und „schwache“ Verbindungsverben wie is, was und has Vermeide Ketten von Nomen und Nominalisierungen Benutze keine überflüssigen Wörter! Schachtelsätze sind schwerer zu verstehen als Ideen, die mit überleitenden Worten zusammengefügt sind. 9. Mut zu kurzen Sätzen!!! Aber geize nicht zu sehr mit Worten!

Überleitungen (transitional words)
To provide an example: for example for instance to illustrate the point specifically that is To compare: also in the same manner similarly likewise in the same vein in comparison to To summarize: in other words in short in summary in conclusion finally that is To contrast: but however yet nonetheless in contrast to nevertheless still even though on the contrary although despite in opposition to

To indicate temporal relationships: before earlier during now simultaneously meanwhile at the same time when while later following then immediately thereafter after afterwards suddenly subsequently once again

To indicate logical relationships: so if or therefore consequently as a result obviously clearly if and only if it follows that logically since because nonetheless by implication

To indicate spatial relationships: below above beneath beyond nearby at hand across behind throughout nowhere everywhere

To show sequence: and also besides further furthermore additionally moreover next too first, second, third finally

1

21. möglich sind also: Danish pastry und danish pastry Zu beachten ist in diesem Zusammenhang.American people. – die Fenster in Frankreich Nationalitäten und Namen von ethnischen Gruppen Bsp. jedoch im Text besser als Professor Higgins 2 . a Dutch person... Namen von Feiertagen Religiöse Bezeichnungen wie Last Supper. Mitterand. Old Testament Alle wichtigen Wörter von Titeln können groß geschrieben werden. Das erste Wort eines direkten Zitats. Prophet. – Art der Fenster After nightfall. In warm weather. Higgins. French windows are always shuttered. Warennamen Das Pronomen I Abbreviations Titel: Mr Blair. Welsh music. genauso auch Parliament Namen von Epochen in der Geschichte Bsp. St John. German literature. dass sich die Bedeutung unterscheiden kann: Bsp. wenn dieses aus einem ganzen Satz besteht. Sprache – Konventionen Capital letters Im Englischen werden Wörter in folgenden Fällen groß geschrieben: das erste Wort eines Satzes oder Satzfragments Namen von Tagen und Monaten (nicht jedoch Jahreszeiten) Namen von Sprachen Ortszugehörigkeiten wie Bsp. London was a prosperous city during the Middle Ages. Dies ist in wissenschaftlichen Texten jedoch eher unüblich. Government wird groß geschrieben. Namen von Personen und Gegenständen. aber beachte folgende Beispiele: The patron saint of carpenters is Saint Joseph. Mrs Thatcher. The Basques and the Catalans spent decades struggling for autonomy. Prof. jedoch ansonsten klein. Dr Watson. The African. wenn man eine ganz bestimmte Regierung meint. we keep our french windows open. Glaswegian beer Ausnahme: wenn die Ortszugehörigkeit fest in den Begriff integriert ist und nicht mehr unbedingt etwas mit der Herkunft zusammenhängt Bsp.2002 To add conditions apparently seemingly perhaps only when if and only if it might be possibly under these circumstances in these cases under these conditions in the case of 2.1. aber M.SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN.

56 (AE) Zehnerpotenzen: liegendes Kreuz statt Malpunkt: 6. Mittlerweile werden die Punkte oft weggelassen: John F Kennedy. George W Bush a. the Benelux countries (von Belgium. aber 1991-2 . Kommaregeln - - kein Komma vor Infinitivsätzen Bsp. in AC 1032.namely Schreibweise von Zahlen Die Zahlen 0 – 20 sollten in förmlichen Texten ausgeschrieben werden.‘. Kein Komma vor that Bsp. . This investigation was done to get information about. BC nach der Jahreszahl Bsp. einzelne Wörter stehen aber immer in einfachen Anführungszeichen. is – The fact.’ an Stelle von „. also ’blablabla “bla”.234.21 April 2002 oder 21 April. – for example i.. Aber: The fact that has to be considered. wenn man darauf achtet.023 x 10²³ statt 6. . Auch einzelne Wörter werden üblicherweise nicht in Anführungszeichen zitiert... Kennedy..“.. allerdings nicht in naturwissenschaftlichen Arbeiten! Schöner ist es.m. Tausender. Akronyme werden wie normale Worte behandelt : radar. the Netherlands and Luxembourg) Einheiten werden immer abgekürzt lateinische Abkürzungen. Bush. wie beispielsweise e. AD Gebräuchliche Abkürzungen: BBC. Sprache – Satzzeichen Quotation marks Anführungszeichen nur oben. keine Zahl an den Satzanfang zu stellen. Gebräuchlich sind einfache Anführungszeichen. 21. is kein Komma bei inhaltlich unentbehrlichen Relativsätzen 3 . DDT nur in Großbuchstaben..m. Due to the fact that.. Im Allgemeinen gilt dazu: am besten so wenige direkte Zitate wie möglich in naturwissenschaftlichen Texten benutzen.compare viz. aber in wissenschaftlichen Texten vermieden werden sollten... 1/21/2002 (AE) . Im amerikanischen Englisch werden auch doppelte Anführungszeichen gebraucht. .56 (BE) bzw. und p.1991-2002 oder between 1991 and 2002. 1.und Dezimaltrennzeichen: 1 234.2002 Vornamen werden oft ebenfalls abgekürzt: John F. George W.g. scuba diving in wenigen Ausnahmen werden sie groß geschrieben: Aids. doppelte meist (BE) nur innerhalb halber Anführungszeichen.12-23 January 2005 oder from 12th to 23rd January 2005 .e.21/1/2002 (BE!) bzw. (im AE wird oft die Schreibweise AM und PM vorgezogen) BC..1. die zwar immer öfter verwendet werden. which has to be considered. in 1032 BC 3.023 ∙ 10²³ Schreibweise von Daten: .SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN.in other words cf.AD meist vor der Jahreszahl. also ‘. 2002 .

Bsp.. Z. The beech (Fagus sylvatica) is a very common tree in Central Europe Temperatures will fall to 15 °C (59 °F) in the late evening. simulation. Kommasetzung bei erläutenden Relativsätzen Bsp. - - Semicolon In englischen Texten werden Semicolons eher verwendet als in deutschen. die eng zusammengehören. Canada..SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN..5 % per annum. . Runde Klammern (round brackets. and literature. All units are commanded by an officer experienced in peacekeeping duties) Trennungsregeln Im Englischen wird nicht nach Silben getrennt wie im Deutschen. the matter is closed.. Bsp. Britain. Many types of shellfish (for example.B. Erklärungen eines Begriffs.. Bsp. Statt: UN troops (all units are commanded by an officer experienced in peacekeeping duties) have been deployed along the cease-fire line. In principle. Economists predict that the G7 countries (United States. Japan. parentheses) Klammern werden dafür eingesetzt.. mussels and oysters) can be farmed quite readily. Spezifikationen. Sie trennen zwei selbstständige Sätze. Bsp. and flies Kommasetzung auch vor der letzten Aufzählung Bsp. Semicolons sind somit ein stärkeres Trennungszeichen als ein Komma. um platzsparend eine Option zu zeigen. was the test procedure which applied the highest voltage. ohne den Leser zu stark von der Hauptaussage abzulenken. moths.. Kommasetzung nach einleitenden Umstandsbestimmungen oder bei Appositionen Bsp. showed. Besser: UN troops (all units of which are commanded by an officer experienced in peacekeeping duties) have been deployed along the cease-fire line UN troops have been deployed along the cease-fire line.2002 Bsp. or. writ-ing. aber weniger stark als ein Punkt. sondern nach dem Wortstamm. butterflies. Querverweisen bestehen. Germany. Übersetzungen von Begriffen und Referenzen bzw. France.1. Daneben können Klammern angewandt werden. There is no more to say. but und while. for example. zusätzliche Information in einen Satz einzubauen. 21. which was carried out several times. Any objection(s) should be made in writing to the Planning Department Wann sollten Klammern nicht eingesetzt werden? Unabhängige Sätze sollten nicht in durch Klammern in einen anderen Satz eingefügt werden. and Italy) will have growth rates averaging 2.experiment. Sie ersetzen somit Verbindungswörter wie and. The test procedure.. the parameters can vary from. avail-able 4 . Diese Information kann aus Beispielen.

In abgeleiteten Worten wird der letzte Buchstabe des Stammes im BE oft verdoppelt.l.1. -yse im BE wird zu –ize bzw.56 bzw. Bsp. colour/ color vapour/vapor centre/ center .die Endungen –our bzw. 21.Am Ende bestimmter zweisilbiger Wörter steht im AE meist ein doppel.BE: ae oder oe wird im AE vielmals zu e Bsp.2002 4..und Dezimaltrennzeichen: 1. Endungen: . –yze im AE Bsp. aesthetic/ esthetic amoeba/ ameba diarrhoea/ diarrhea foetus/ fetus haemoglobin/ hemoglobin . –re im British English werden im American English meist zu –or und –er Bsp.-ise bzw. Unterschiedliche Begriffe: z.SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN. misprint/typo etc. cancelled/ canceled counsellor/ counselor traveller/ traveler aber: formatting/ formatting . Schreibweise von Zahlen Tausender. im AE nicht. 1 234. wo im BE nur ein l steht Bsp.B. Unterschiede British English (BE)/ American English (AE) WICHTIG!!! Die Arbeit einheitlich verfassen! Rechtschreibung: 1.weitere Ausnahmen Bsp. (BE/AE) housing/gearbox. paralyse/ paralyze analyse/ analyze . Wortstamm: reflexion/ reflection deflexion/ deflection tyre/tire acknowledgement/acknowledgment aeroplane/airplane gaol/jail axe/ ax sulphur/ sulfur grey/ gray sceptic/ skeptic . appal/ apall distil/ distill enrol/ enroll . catalogue/ catalog licence/ license programme/program 2.234.56 5 .. transmission/ linkage.

die immer im Plural stehen annals. means. goods.. United States. auch wenn sparsam klug. hydromechanics... any. remains. opportun Aussicht haben auf. news. analytics. All I have left is a few books All of the group are planning to attend Is any of the cake left? None of the books are here. Bsp. Common errors Errors in using nouns Nomen... also im Zweifelsfall doch noch einmal das Wörterbuch konsultieren! 6 . Everyone is reading in his book (wie im Deutschen) either – neither it als Pronomen als Pronomen ist it immer im Singular. optics. Englisch also when economical politic overlook disinterested Deutsch auch. It is the snowfalls that do the real damage both. economics. links. desinteressiert . Als Verb beschreibt es eine zu einem Zeitpunkt ablaufende Handlung ohne bestimmten Anfang oder Ende. als Partizip wird es ähnlich eines Nomens verwendet. scissors. dynamics. thanks..023 ∙ 10²³ 5. auch wenn das zugehörige Nomen im Plural steht. the politics of the brothers are sharply different (hier wird politics für politic beliefs verwendet) Errors in using pronouns Everyone und ähnliche Pronomen (anyone. 21. somebody. none und some: können sowohl im Plural als auch im Singular stehen Bsp. Nomen. ethics. Errors in case – the gerund Das Gerund kann als Verb oder Partizip benutzt werden. no one. politics. uneigennützig.. proceeds. ignorieren unvoreingenommen.1. die immer in Singular stehen acoustics.SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN. I was working in the library when I saw him. Bsp. Gerund: We heard him singing. False friends Bsp. John likes running.2002 - Zehnerpotenzen: liegendes Kreuz statt Malpunkt: 6. statistics. wages. riches. selten können diese Wörter jedoch auch im Plural verwendet werden Bsp. few. Partizip: We heard his singing. vitals. many und several stehen immer im Plural all..023 x 10²³ statt 6.) sind immer im Singular Bsp. also wann.

21.SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN.1.2002 7 .

Allyn und Bacon. 1971. 1997. Stolpersteine des deutsch-englischen Wortschatzes. McGraw-Hill. D.naturwissenschaftlichen Studium. 1997. New York Breitkreuz. Guide to Grammar and Usage. 1996. Chambers. 2000. The Penguin Guide to Punctuation. A Short Guide to Writing about Science. London. 21..2002 6. Friedrich. Chambers. Mannheim.). 4..E. und White. Boston. (Hrsg. Schriftliche Arbeiten im technisch.B. 1995. E. HaperCollins College Publishers.SEMINAR WISSENSCHAFTLICHES SCHREIBEN. K. Trask.. Ch. G. The Most Common Mistakes in English Usage. Dudenverlag. (Hrsg.L. J. Aufl. Literatur Berry. 1999. 1991.. Porush. T. Cullen. Penguin Books. Rowohlt. DUDEN Taschenbücher. Davidson.).1. Hamburg. Guide to Punctuation. Edinburgh. New York Strunk. False Friends.R. H.. The Elements of Style. Edinburgh.. 8 . R.