You are on page 1of 120

TeaTro VillamarTa.

TemPoraDa 2008/2009

Turandot
Ópera en tres actos de
GIACOMO PUCCINI (1858-1924) (completada por Franco Alfano) Libreto de Giuseppe Adami y Renato Simoni, basado en la fábula homónima de Carlo Gozzi Estrenada en el Teatro alla Scala de Milán el 25 de abril de 1926

Jueves, 23 de octubre a las 20.30 horas Sábado, 25 de octubre a las 20.00 horas

ProDUCCiÓN eSCÉNiCa De la FUNDaCiÓN CamarÍN Del CarmeN Y ÓPera De ColomBia (BoGoTÁ) ProDUCCiÓN mUSiCal Del TeaTro VillamarTa De JereZ

elisabete matos, la Princesa Turandot.

índice
ÍNDiCe
reParTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

TUraNDoT , Por FiN eN VillamarTa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

José Luis de la Rosa . Presidente de La Arcadia-Jerez
UNa DoBle SaTiSFaCCiÓN
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

David Fernández Mejías . Director de Diario de Jerez
ÓPera CoNTraDiCToria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15

Arturo Reverter
la maGia Del PrÍNCiPe iGNoTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Joaquín Gómez Gómez
arGUmeNTo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

24

liBreTo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Personajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Acto I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Acto II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Acto III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SeleCCiÓN DiSCoGrÁFiCa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 CaTÁloGo De ÓPeraS De GiaComo PUCCiNi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 relaCiÓN De ProDUCCioNeS lÍriCaS iNTerPreTaDaS eN el TeaTro VillamarTa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 CUrrÍCUloS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

reParTo
Turandot eliSaBeTe maToS Calaf CarloS moreNo Liú YolaNDa aUYaNeT Timur roSeNDo FloreS Ping marCo moNCloa Pang JoSÉ CaNaleS Pong emilio SÁNCHeZ Altum JoSeP rUiZ Mandarín JoaQUÍN SeGoVia Doncellas DoloreS leal, eSPeraNZa GUTiÉrreZ, iNmaCUlaDa Perea,
mª CarmeN CorDÓN

orQUeSTa FilarmÓNiCa De mÁlaGa Coro Del TeaTro VillamarTa

Director invitado: JUaN maNUel PÉreZ maDUeÑo
eSColaNÍa loS TroVaDoreS BaNDa De mÚSiCa FiGUraNTeS

Hombres : Isaac Abad, Pedro Albarrán, Jesús Belgrano, Amaro de la Calle,

Miguel Ángel Caputto, José Delage, José Luis Gámez, Jesús Lebrero, José Ramón López, Aurelio Madroñal, Emilio Mellado, Nicolás Montoya, José Miguel Muriano, José Antonio Perdigones, Fernando Pérez, Manuel Oteo, Rafael Ramírez, Juan Ramos, José Alberto de la Riva, Álvaro Rodríguez, Álvaro de la Rosa, Ramón Ruiz, Rafael Sánchez, Adonai Santos, Andrés Santos
mujeres : Olga Aguilar, Tamara Álvarez, Miriam Collantes, Sara Gómez, Ruth Martín,

Marta Urbano

equipo artístico Director musical
eNriQUe PaTrÓN De rUeDa

Director de escena
aleJaNDro CHaCÓN

Escenografía
aleJaNDro VelaSCo

Figurines
aDÁN marTÍNeZ

Iluminación
ToÑo CamaCHo aSiSTeNTeS Del eQUiPo arTÍSTiCo

Maestro repetidor SilVia mKrTCHiaN Ayudante de dirección eDUarDo aGUirre De CÁrCer Ayudantes de vestuario DiaNa m. SaNaBria, Jairo SÁNCHeZ
realiZaCioNeS

Escenografía TallereS ÓPera De ColomBia Vestuario Taller ColBoUloT Sl Atrezzo TallereS ÓPera De ColomBia

equipo técnico Regiduría CarmeN GUerra
Ayudante de regiduría CarloS GraNaDoS Sobretitulación JUlio loZaNo Técnicos del Teatro Villamarta
JUaN romÁN, alBerTo marTÍNeZ, aNToNio moreNo, marCoS SerNa, alFoNSo romero, JoSÉ GarCÍa, ramÓN JUNQUera, DaNiel romÁN, JoSÉ maNUel SilVa, eNeKo Álamo, SeBaSTiÁN Ferrer, CarmeN moreNo, aNToNio r. moreNo, PaBlo aBrio, JoSÉ aNToNio DÍaZ

Utilería SeBaSTiÁN Ferrer, CarmeN moreNo Sastras
mª JoSeFa CaSTaÑo, mª JoSeFa moreNo, NaTalia PiUDo, JUaNa FerNÁNDeZ

Peluquería y maquillaje eQUiPo De maNolo CorTÉS Producción del Teatro Villamarta
eVa roDrÍGUeZ, JaVier SaBaDÍe

Giacomo Puccini (1858-1924) .

. imagen superior izquierda. el Príncipe Calaf. entre José Canales. con Yolanda auyanet.Carlos moreno. liù. Pang y marco moncloa. Ping.

.

.

turandot. no se trata en absoluto de un tiempo excesivamente largo . La cruel historia de la princesa de hielo. a la que seguimos brindando nuestra colaboración. quedará para siempre en nuestro recuerdo . y a Francisco López como director general de la Fundación . dentro del ciclo de actividades que organizamos y en la hemos recuperado la charla coloquio con los directores de escena y musical. donde en algo más de una década se ha ofrecido la mitad de la producción pucciniana . sin embargo. paradójicamente de final feliz (siempre me he preguntado si el compositor la hubiera acabado así de haber vivido más tiempo). Estimulada por esa magnifica tarea que se desarrolla en Villamarta. por fin. un libreto que esté a la altura de las circunstancias. Bodegas González y Byass. logrando una seducción inimitable que se ve reforzada por una exuberancia escénica muy particular . nos felicitamos por la buena acogida que sigue teniendo la presentación del libreto en la sala ArteaDiario de Diario de Jerez y agradecemos el patrocinio y la colaboración de entidades como la Fundación Teresa Rivero. la hermosura de sus melodías y las modulaciones musicales utilizadas por el autor para presentar los entresijos de la trama.. JoSÉ lUiS De la roSa Presidente de La Arcadia-Jerez . la labor del Coro del Teatro Villamarta al enfrentarse con tal dedicación y empeño a una partitura de esta envergadura. CAM Caja de Ahorros del Mediterráneo. posee tal carácter que es difícil no quedar impactado por la fuerza de sus coros.. el Consejo Regulador de Jerez y el Hotel Los Jándalos . una vez más. Alfonso catering. el pasado viernes día 17 en la sede del Consejo Regulador de Jerez. Asimismo. Igualmente queremos aprovechar estas líneas para felicitar a Isamay Benavente –quien hasta hace pocas fechas asumía la dirección de producción– por su nombramiento como nueva directora gerente de Villamarta. hasta su muerte acaecida a finales de noviembre de 1924. tiempo transcurrido desde que se decidiera por este argumento. La Arcadia-Jerez trata de ofrecer. Destacable ha sido. que por motivos de agenda no se pudo realizar en la última producción de La Gran Vía . Estamos seguros que disfrutaran con esta Turandot que aunque haya tardado en llegar. marzo de 1920. Por FiN eN VillamarTa Más de cuatro años fueron necesarios para que Puccini compusiera Turandot. que sirva para entender mejor la obra y conocer las dificultades que envolvieron su creación. representar Turandot en un escenario de las características de Villamarta no es fácil . comparado con sus óperas anteriores. dejando la obra inconclusa . Por esta razón. así como el entusiasmo de la escolanía Los Trovadores que prepara María Jesús Durán . asimismo. Sabemos que se han realizado muchos esfuerzos para que la postrera ópera del compositor de Lucca llegara por fin a nuestro coliseo. esta es una de las cuestiones sobre la que versó la conferencia ofrecida por el crítico musical Ángel Carrascosa Almazán. Durante este periodo fueron numerosas las modificaciones que exigió a sus libretistas. TUraNDoT.

.

sin la lírica como epicentro de un debate cada vez más vivo en esta ciudad. la cultura se erige en patrimonio de nuestra tierra más que nunca. que no por casualidad es denominado el Centro Lírico del Sur . En la medida en que la sociedad civil. Si La Gran Vía del maestro Federico Chueca cosechó un notable éxito en el coliseo como apertura de la temporada. sin todos los que nos acompañan en esta aventura que comenzó hace ya unas cuantas temporadas en la sala ‘ArteaDiario’. Todo ello sumado a la calidad artística de cuantas propuestas se presentan tras el telón del Villamarta . volcada con el teatro. en la sala ‘ArteaDiario’ se reúne una gran familia de aficionados y amigos de la ópera cada vez más numerosa . verdaderos entusiastas en todo lo que hacen . la vida sería más aburrida . que ya dejó su impronta en el coliseo jerezano en 2006 y 2007. DaViD FerNÁNDeZ meJÍaS Director de Diario de Jerez . sino porque alrededor de este evento. a buen seguro que Turandot no le irá a la zaga . Son estas iniciativas las que le dan sentido. a quienes la Orquesta Sinfónica de Málaga les pondrá música . y que reunirá sobre el escenario a grandes voces como las de Yolanda Auyanet. hace suyos los logros del coliseo jerezano. Antonio Carlos Moreno y Elisabete Matos. desde sus distintos estamentos. que por desgracia está tan de moda la palabra crisis. esto por descontado. Hoy. La producción que se dejará ver en el Villamarta lleva la rúbrica del argentino Alejandro Chacón. éste seguirá penetrando con más fuerza en el tejido asociativo y en definitiva social . fuente de riqueza y aprendizaje para la sociedad y negocio rentable para aquellos que tengan amplitud de miras . y al gran trabajo que elaboran los integrantes de La Arcadia-Jerez. No ya por la calidad que le imprime La Arcadia-Jerez. a la gran labor que se realiza desde la Fundación Teatro Villamarta. a la vez. Aunque la muerte le impidió al genio de Lucca terminar esta obra ambientada en una fábula persa. Sin tantos grandes artistas.una doble satisfacción UNa DoBle SaTiSFaCCiÓN La presentación de un nuevo libreto significa para Diario de Jerez y para el Grupo Joly siempre un motivo de satisfacción . En esta ocasión. Por tanto hay que estar eternamente agradecidos a genios como el compositor de la Toscana . Esto es justo lo que le da sentido al compromiso de este diario con la cultura en general y con el Villamarta en particular. la lírica vuelve al Teatro Villamarta para presentarnos la célebre ópera que inmortalizó la figura del irrepetible compositor italiano Giacomo Puccini . su talento ya había garantizado una historia ya universal que ha sido interpretada por casi todos los grandes de la ópera .

durante los ensayos de escena.Yolanda auyanet. . liù.

En Puccini son tres y se llaman Ping. Los tacaños afortunados de Zumsteeg (en Benda: La ley tártara)… El propio asunto de Turandot había merecido también algunas obras anteriores de mérito firmadas. entre otros. El monstruo turco de Romberg. se encargó de redactar el texto. innovadora y vulgar al tiempo. que recreaban un lenguaje crítico y popular. cuya figura artística evocábamos hace año y medio a propósito de la representación en este Teatro de su temprana Le villi. Se encontraba privado. las contradicciones y paradojas del mismo compositor. Fue el propio Simoni quien. Lachner o Weber echaron su cuarto a espadas en sus respectivas músicas incidentales . Sobre fragmentos de la del segundo escribiría Hindemith sus Metamorfosis sinfónicas . Rehbaum. quien le dio la idea de una vieja y mágica historia de Carlo Gozzi (1720-1806). El rey ciervo de Henze. y. La comedia de Gozzi había sido traducida al alemán por Schiller y había circulado por Alemania a principios del XIX . Se trataba de Turandotte. sin ir más lejos. Bazzini (profesor de Puccini en el Conservatorio de Milán). Pang y Pong. es una obra rara. Pantalone y Truffaldino . en el terreno de la commedia dell’arte . Una de las nueve fiabe basadas en cuentos de Las mil y una noches . a poco de estrenar Il trittico. Probablemente fue Renato Simoni. Lövenskjöld. en la que se habían inspirado asimismo Las sílfides de Himmel y Las hadas de Wagner. Busoni empleaba las cuatro máscaras previstas en la fiaba de Gozzi: Tartaglia. . fantasiosa. Brighela. El hecho es que el diligente Puccini. empezó a darle vueltas al magín en busca de un nuevo sujeto al que poner música . con la colaboración de Giuseppe Adami –que ya había preparado los libretos de La rondine e Il tabarro–. por encima de todo. de la catarsis habitual de su teatro . Algunas habían servido o servirían de base a otras óperas: El amor de las tres naranjas de Prokofiev. contradictoria . incapaz de salir del impasse en el que la creación de la partitura le había sumergido . Lo iremos viendo . Reissiger. por una serie de razones. de resabios más bien bufos . escrita en 1762 y que Max Reinhardt había representado en Berlín en 1911 . joven y coetáneo rival de otro Carlo. por Blumenröder. última e inacabada ópera de Giacomo Puccini. según Casini. periodista de Il Corriere della sera. que intentaba darle otro aire a un tema que presentaba una evidente novedad: la incorporación de máscaras. Von Püttligen. Busoni o Zabel . La mujer serpiente de Casella. que intervienen en la acción como relatores subrayando los acontecimientos con extremada mala uva . Danzi. Reflejaba. Goldoni.ópera contradictoria ÓPera CoNTraDiCToria Turandot.

el canto a la luna. primera intérprete de la princesa Turandot maría Zamboni. Mimi. “Es la nada que te anula” . de manera más discreta. la unidad y la progresión dramática . la macabra invocación del verdugo. simétrico en buena medida . y tampoco importa demasiado. al cabo de los cuales la labor no estaba rematada . Un fresco magistral en el que se suceden las llamadas a la muerte sostenidas por una orquesta sincopada y de bárbaras sonoridades. Es el más logrado por la fluidez del discurso. no quería ser anulado . El mencionado estudioso va más lejos cuando se pregunta: “¿Cómo evitar la pregunta de saber en qué medida . que es más estático y compartimentado. sin duda. la imploración de gracia para el príncipe persa… El coro es el gran protagonista en estos pasajes. la princesa Turandot .TeaTro VillamarTa 16 rosa raisa. en su conjunto.” Lo cierto es que la obra le llevó un paciente y costoso trabajo de seis años. como había hecho en sus óperas anteriores . como dicen sus ministros. que aparece ilustrada por una refinada orquestación . Butterfly… La ópera. che di gel sei cinta”. un personaje heredero de las grandes heroínas trazadas por la misma mano: Manon. ya que la joven esclava es. Manon. Es admirable la construcción de esa secuencia de las pruebas. Tosca. La música estaba escrita antes que el texto. el Calaf del estreno Aquí debe señalarse una paradoja: el teatro de las máscaras va dirigido contra el teatro del sentimiento. y también. la imposibilidad de resolver el súbito cambio de idiosincrasia que se opera en la protagonista. evidentemente. Y Puccini. Y otra. El mismo compositor se justificaba por la elección: “En medio del manierismo chino podrían introducir un toque de nuestra vida y. en particular la patética “Tu. sobre todo. Butterfly … Es por tanto la antítesis de la antipática y sangrienta Turandot y la portadora de dos hermosas arias de una calidad lírica excepcional. No hay duda de que aquí están evocadas las muertes maravillosas de algunas de aquellas precedentes féminas: Mimi. Queda meridianamente claro que el músico de Lucca se enfrentaba mucho más cómodamente a la pintura y definición de Liù. tal es la belleza de este Andantino mosso en 2/4. El acto I se presenta como una amplia estructura sinfónica en cuatro movimientos unidos con una introducción . Está claro que Puccini y sus libretistas dieron con la clave para traducir lo que podríamos denominar la “psicología de la multitud” y sus humores versátiles con una elocuencia que a Kaminski le hace pensar en Boris Godunov de Musorgski o El gallo de oro de Rimski-Korsakov . que era la base habitual de las óperas de Puccini . en la que el mismo esquema es repetido una y otra vez con muy ligeras variantes y continuos subrayados del coro . la primera liù miguel Fleta. lo que no se nota. que ha de ser cantado con dolorosa espressione sin olvidarse de subrayar delicadamente la rítmica sutil y reiterada. de la medular escena de los enigmas del acto II. aporta curiosas novedades formales . en realidad “no existe” . de sinceridad . quizá más clara y de peso. Muy inspiradas las frases de la voz doblada por el oboe . Porque Turandot. poco antes de su muerte a manos de la princesa . En realidad el compositor se encontró incapaz de dar con la naturaleza del personaje en clave pequeño-burguesa. Se ha comentado ampliamente la razón de que así fuera y se ha argumentado que una de ellas podría ser la antinomia entre elementos legendarios y naturalistas .

el maestro enrique Patrón de rueda durante los ensayos musicales de Turandot en Villamarta. .

comentaba: “La música de Puccini no hace nada para racionalizar la leyenda o iluminar los caracteres. ¿por qué no decirlo?. que brilla en fastuosas combinaciones tímbricas: violas divididas en cuatro partes tocando en trémolo cerca del ponticello (por ejemplo. que hacen que Turandot. por otro lado. que se adensa o adelgaza según las necesidades. de extraños reflejos y suntuosa sonoridad. Estos motivos orientales aparecen por supuesto en los parlamentos de Ping. poco antes del Himno a la luna. mezclados con las imitaciones inmersas con frecuencia en el pentatonismo . Puccini dejó Turandot incompleta. En lo armónico hemos de destacar la bitonalidad de tantos pasajes. por ejemplo. Joseph Kerman. Puccini no hubiera tenido nada que decir en el final que no llegó a escribir . Se incorporan instrumentos exóticos como xilófonos. En lo que toca a la orquestación hallamos también cosas insólitas . el 29 de noviembre de 1924. el empleo de acordes paralelos. pero también en el anuncio de las pruebas y en algunas intervenciones corales . es evidente que pueden encontrarse debilidades e incluso pasajes de una trivialidad un tanto cargante. que a veces se aproxima al cliché de una comedia musical. siempre acerado en sus juicios. Pang y Pong. Todo lo que sucede es incongruente y gratuito . en el momento del edicto del mandarín) . sugirió que completase la partitura Franco alfano (imagen inferior). amigo del compositor y director del estreno milanés. Son muy características las notas iniciales de la partitura. nos habla de la Italia mussoliniana a imagen y semejanza de la feroz obra maestra de Rimski. que se burlaba del espíritu decrépito de los Romanov?” Son innumerables y sorprendentes las novedades de lenguaje. Turandot. arturo Toscanini (foto superior). Para el propio Kerman. tiene consecuentemente. que alternan el modo mayor y el menor. Los acordes disonantes del comienzo.TeaTro VillamarTa 18 al morir. o de una retórica de cartón piedra. la banalidad de una música de café . por ejemplo. algo que planeaba asimismo sobre Butterfly. se repiten al comienzo del acto II . con la misma pericia que poco antes y por los mismos años desarrollaba Richard Strauss. Hughes opina lo contrario y .” Parece un juicio en extremo duro . gongs chinos o platillos y se utiliza de manera novedosa y original el instrumental de siempre. Frente a estas indudables virtudes de escritura. Aunque hay que reconocer que ciertos fragmentos de la partitura dan momentáneamente la razón a este estudioso: ahí está. autor del último dúo y del final de la ópera. en el que lo cursi se roza más de una vez. El segundo tema de Turandot se escucha primero por los niños y se retoma en el canto de gloria a Calaf después de acertar las adivinanzas . Puccini recurre. también stravinskiano y aun schoenbergiano . deba ser considerada una obra muy importante . hasta ocho se pueden contar. Hay que resaltar igualmente el empleo refinado del leitmotiv. compuesta en plena ‘marcha sobre Roma’ (1922). el uso de tritonos y de disonancias escuetas y duras . Se explota sin cesar la yuxtaposición acordal y se sustituye por lo general. que aparecen. excepto en las secuencias de las máscaras. la marcha a la americana antes de la aparición de Turandot . la técnica del mosaico por la de la frase larga . a algunos temas originales chinos. pese a sus imperfecciones y desequilibrios. de tejido tan debussyano y. que van conformando una panoplia sonora de fuerte impacto tímbrico y de una fastuosa veta melódica. por todo ello. en sutiles variaciones temáticas y en planteamientos de una palmaria elocuencia a la hora de describir situaciones y sentimientos . cosa que es compatible con el melo más subido de tono .

No aportó el arreglista ninguno de su cosecha y no parece tan deplorable su labor de ensamblaje . lo heroico-grandioso (Calaf y Turandot). lo cómico-grotesco (las máscaras) y lo exótico . se volvió al público y dijo aquello de: “Hasta aquí llegó el maestro” . no terminó de comprender. gallardamente. Y tampoco hay que meterse demasiado con Alfano. se alejaba demasiado de los parámetros por los que se movían habitualmente sus damas . que la labor de Franco Alfano (1875-1954). además. contundencia en los ataques. encargado de terminar la partitura después de la muerte del autor. La llamada Princesa de Hielo era un carácter que el compositor. está dispuesto a arriesgar la vida por conseguir. esos motivos. Potencia y metal agresivo. No pensaba los mismo el Cartel del estreno de Turandot. como otros muchos. biógrafo Mosco Carner. debe ser la voz del Príncipe Ignoto. Sucede que. el rencor. La opulencia de sus medios la hizo triunfar . Con todas las campanas al vuelo . cuando Puccini llevaba bajo tierra año y medio. es mediocre . Las tenía la robusta polaca Rosa Raisa (1893-1963). que se limitó a trabajar los temas que había dejado anotados Puccini . músico solvente ya que no inspirado. contaba con la descomunal interválica que se pide: de do sostenido 3 a re bemol 5 . A la pregunta de Alfano sobre la opinión que le merecía su final contestó: “Digo que veo a Puccini aproximándose desde el fondo del escenario y abofeteándome” . una discípula de la Marchisio . el odio eran sentimientos difícilmente encajables en ellas . paró la música tras la muerte de Liù. vibración y rotundidad. si se quiere.TUraNDoT 19 afirma. el brusco cambio que se produce en la manera de actuar y de reaccionar de la hija del emperador tiene lugar muy apresuradamente. pero priva a la obra de ese cierre jubiloso y un tanto hortera que seguramente habría preferido don Giacomo . Cosa en la que estaba de acuerdo Toscanini. Se centran de manera particular en la terrorífica aria “In questa reggia”. aquel que. Turandot. para quien están perfectamente fusionados los cuatro elementos clave del estilo general del compositor. en donde Puccini. tampoco poseen una calidad lírica ni mucho menos excepcional . como se ha avanzado. Las notables exigencias son propias de una dramática con toda la barba . casi sin transición explicativa . a los que nos vamos a ceñir en aras de la brevedad . Por otra parte. La rigidez. No es nada fácil encontrar adecuados intérpretes para cantar las tres partes principales. Porque. que en la primera representación de 25 de abril de 1926. si natural y do sobreagudo . El final que compuso hace unos años Luciano Berio posee indudables valores musicales y una delicadeza de trazo y orquestación singulares. a través de . esbozados por la propia mano del creador. han de ser básicas condiciones para enfrentarse a la parte . quiérase o no. Calaf y Liù. el autoritarismo. Di forza o dramática. heroica incluso. bien integrados en la obra: lo lírico-sentimental (Liù). exige progresivas subidas al la. bien que con una escritura muy didáctica.

servían a la perfección las espinosas dificultades de la parte. que saldrá indemne. la segunda . vibrante. nocturnal. de un lirismo luminoso y de una especial calidez. prueba de fuego para muchos tenores. acabará por derretir a la joven .TeaTro VillamarTa 20 Giuseppe adami y renato Simoni. el amor de la esfíngea princesa. Recordemos que el creador de la parte fue el español Miguel Fleta (18931938). y otra evocadora. extensa. tras las cuales ha de encaramarse. hercúleo. con la soprano que interpreta a Turandot. como se ha dicho. Liù”. difíciles acertijos. Casi dos octavas . de maravillosos armónicos y de un arte de canto de un extraño refinamiento . Maria Zamboni (1895-1976) la cantó la primera vez en el estreno milanés de 1926 . si bien éste es facultativo . sino frescas y bien timbradas. que mira hacia el futuro con optimismo y aparece coronada por un esplendente si natural agudo. Se mueve entre do 3 y un discreto si bemol 4 . como lo es el desarrollo de las famosas tres adivinanzas. “Non piangere. al do sobreagudo. dotada de un metal y de una intensidad raros. Es su nota más alta . que tiene dos arias maravillosas en las que el arte de canto más refinado ha de brillar. La más baja es re 2 . particularmente. Ese centro baritonal. Es una fémina sacrificada. El fuego del personaje. “Nessun dorma”. libretistas de la ópera. Liù es heredera directa de Mimi y posee rasgos de Suor Angelica y de Butterfly . arTUro reVerTer . una voz sin igual. a la que ama a distancia . robusta. esos graves rotundos y oscuros y esa franja aguda. Por tanto. capaces de hacer pianos y de regular con finura . que exige del tenor la recreación de un aria de carácter poético y consolador. nada de voces estentóreas.

el tenor Giacomo LauriVolpi. para una voz. el relato de Rafael lo esculpió como nadie lo ha hecho nunca . Al final de su vida mi padre decía que la mejor voz de la historia era la de Miguel Fleta y la técnica más depurada la de Alfredo Kraus . se ha hecho famosa por el aria “nessun dorma”. Posteriormente. Abarán. Calaf. homogénea. comentó que lloraba de sentimiento cuando recordaba el canto supremo del “Non piangere Liù”. el leitmotiv dramático reside en Liu y. cuyo “squillo” fue heredado en la década de los cincuenta por el genial Franco Correlli. reside en su humanismo y candor espiritual y requiere una voz de tenor lírico-spinto. el insigne maestro Arturo Toscanini . Como final de fiesta interpretó el célebre “Ay. de gran nobleza . cuya expresividad y nobleza permanecían incrustadas en su corazón . en mi pueblo. se convertiría en su obra más completa .la magia del príncipe. Todas estas características se las concedió Dios a nuestro inolvidable divo-tenor Miguel Fleta. bajo la dirección de su mentor. con mucha expresión y al mismo tiempo. a pesar de que no la concluyera. Aparte de Fleta.. excepto que sus agudos no tenían el brillo deseado . dueño de acentos viriles y agudos luminosos . ay. Corelli” . una decadencia genial si tenemos en cuenta que el público español fue el que más se benefició de ella. cantó zarzuela en muchos pueblos y ciudades de España . que canta Calaf. Esto se pudo deber a que se encontraba en el inicio de su decadencia (1926). ya que desde 1930 hasta su muerte en 1938. cantó La Dolorosa el 30 de junio de 1933. realizó una brillante creación de Calaf.. brillante. en la provincia de Murcia. que fue quien la estrenó la noche triunfal del 25 abril de 1926 en la Scala de Milán. La magia del Príncipe Ignoto. el Príncipe Ignoto. en la década de los 70 y hasta 1986 el testigo fue recogido por Placido Domingo –por su canto enérgico y su gran presencia escénica– y por Pedro Lavirgen. sin embargo. del que Eugenio Gara dijo “Un personaje. Así. personaje con el que Pavarotti dio la vuelta al mundo . dicción clara. Tal emoción despertó entre los asistentes que Gianandrea Gavazzeni –famoso director musical de la Scala en décadas posteriores–. de acentos viriles. ay” dedicándoselo a los que estaban en el “paraíso” . la maGia Del PrÍNCiPe iGNoTo Cuando Puccini comenzó a componer Turandot no podía pensar que. a quien Puccini había elegido para su estreno. Según la crítica el canto de Fleta fue perfecto. a juicio de mi querido padre que pudo escucharlo. Aunque la protagonista es Turandot. Del tenor cordobés se recuerda el brillante do de pecho que emitió durante el segundo acto .

. en diversos momentos de los ensayos con los solistas. alejandro Chacón.el director de escena.

que nos puede devolver la magia del “Príncipe Ignoto” . especialmente por la brillantez y la larga duración del agudo . Por último. Su “nessun dorma” es inigualable. de voz amplia. brillando por la calidez de su fraseo y su dicción inmaculada . existe una grabación en directo desde la Ópera de San Francisco a comienzos de los ochenta . Un sueño que nos llena de ilusión y de esperanza . se trata de un tenor spinto. Carreras cantó Turandot en 1983 en la Opera de Viena. el grandísimo Luciano Pavarotti grabó en 1972 la versión más completa de la historia. junto a Montserrat Caballé . JoaQUÍN GÓmeZ GÓmeZ . Carlos Moreno debuta este rol en el Teatro Villamarta.TUraNDoT 23 de Turandot en el Liceo de Barcelona a finales de los setenta. aunque en escena no llegó a cantarla con frecuencia. con buenos resonadores y gran empuje.

quien le ama secretamente (“Signore escolta”) . Ping. exaltado por una nueva ejecución. Pang y Pong. Pero todo es en vano . una pasión irresistible se apodera de él y le induce optar a la prueba . que antes había maldecido la crueldad de la princesa. La señal que anuncia que hay un nuevo pretendiente se ha oído en la corte imperial. El gentío. queda ahora deslumbrado ante la belleza de Turandot. uniéndose a sus voces la del príncipe desconocido. al que creía muerto . Liù!”) pero persiste en su actitud y con delirante energía. El príncipe desconocido. La multitud pide la sangre del infortunado y reclama la presencia del verdugo . depuesto rey de Tartaria y su esclava Liù. es el príncipe Calaf. aclama la llegada de los siervos del verdugo con la piedra de afilar que servirá para poner a punto la enorme espada de Pu Tin Pao (“Gira la cote!”) . Confundidos entre la multitud están Timur. que con suma alegría reconoce en el anciano a su padre. golpea tres veces el gong mientras invoca tres veces el nombre de Turandot . Calaf trata de consolarla (“Non piangere. un joven se apresta a socorrerles. tratan de disuadirlo. los tres ministros imperiales se reúnen en un pabellón delante del palacio consultándose sobre las ceremonias que han de preparar -luto o fiestas. apartando a todos. que aparecen con máscaras grotescas. Aparece Turandot en la galería imperial y hace un gesto implacable. indicando que se cumpla la sentencia . Rememoran como la China vivió tranquila durante muchos siglos hasta que un día el cruel edicto de Turandot alteró el orden na- . Todos esperan con impaciencia la salida de la luna. y ésta es la pena que aguarda al príncipe de Persia. se apiada de él. al ver el pálido semblante de la victima.argumento arGUmeNTo aCTo i Una plaza ante el palacio imperial de Pekín donde se ha congregado una gran multitud que escucha el decreto que lee un mandarín. quien no ha logrado descifrarlos . aCTo ii Al amanecer del nuevo día. y piden a la princesa que le indulte . momento en que rodará la cabeza del príncipe de Persia . Tres ministros imperiales. Timur y Liù se abrazan desesperados . El fracaso supone la muerte. donde se señala que la princesa Turandot sólo desposará al pretendiente de sangre real que sea capaz de resolver los tres enigmas que ella le proponga . quien pide ayuda para su señor que ha caído entre el tumulto. junto a las suplicas de su padre y de la joven esclava Liù.para el príncipe desconocido . Aparece el cortejo y el pueblo.

En lo alto de una escalinata monumental aparece el anciano emperador Altoum. Mientras añoran retirarse a sus tranquilos y hermosos dominios. insiste en su propósito y uno tras otro resuelve los enigmas . que llevan los rollos con las soluciones de los enigmas . ruega a su padre que no la entregue al extranjero. acompañado por Timur que se muestra abatido y destrozado de dolor . Al quedar solo con Turandot. Los tres ministros imperiales. fuera de si. ensalzado por la multitud. Para estupor de todos. An- tes de retirarse. provocando la muerte de numerosos príncipes y sobresaltando la corte y al pueblo . bajo pena de muerte el nombre del príncipe desconocido debe averiguarse antes del alba . el emperador sentencia: “¡Quiera el cielo que al despuntar el día seas tú mi hijo!” . el emperador es inflexible: el juramento es sagrado . fue forzada y muerta por un rey extranjero . aCTo iii A lo lejos. lejos de la corte. El príncipe levanta su velo y la besa apasionadamente. pues el día anterior fueron vistos junto a él . seguro de que vencerá al amanecer. pero él. desafiante. quien. Turandot se transfigura reconociendo . Calaf. el desconocido príncipe declara que no desea el amor forzado de Turandot y propone a la princesa un enigma: “No conoces mi nombre. se acercan a él y tratan de convencerlo -primero ofreciéndole hermosas muchachas y riquezas. y luego con amenazas. La multitud se aglomera en la amplia plaza del palacio ante los dignatarios de la corte y los sabios. Después de que el mandarín lea de nuevo el edicto. Calaf le reprocha su crueldad pero advierte su turbación cuando esta le dice que no la profane . intenta una vez más convencer al príncipe desconocido para que renuncie a la prueba. seguidos por una atemorizad multitud. que empieza a despertar. el pueblo. emula las voces de los heraldos (“Nessum dorma”) . di mi nombre antes del alba y al alba moriré” . y confiesa a Turandot que es el amor –cuya llama también prenderá en la princesa. en los jardines del palacio imperial. A continuación.TUraNDoT 25 tural de las cosas. la princesa Lo-u-ling. Todo es inútil . La princesa recuerda los ya lejanos acontecimientos que le han inducido a dictar el terrible decreto: miles de años antes (“In questa reggia”). aparece Turandot . se lleva el cadáver de la joven esclava. La prueba cruel a la que son sometidos sus pretendientes no es sino la venganza por aquel lejano crimen . che di gel sei cinta”) . con voz débil y temblorosa. Esperan arrancarles el nombre del desconocido. su antepasada. devolviéndoles a la cruda realidad . Entonces arrebata el puñal a un soldado y se da muerte . escuchan el murmullo de palacio. nadie debe dormir esa noche en Pekín. Apesadumbrados se dirigen a oficiar una vez más la ceremonia de los enigmas . pero Calaf persiste en su empeño . se oyen las voces de los heraldos: por orden de Turandot. entre cánticos de arrepentimiento. Impresionado por este sacrificio.lo que le da fuerzas para soportar tan crueles tormentos (“Tu.para que abandone y se valla lejos . Turandot aconseja al príncipe ignoto que se retire. Los esbirros arrastran a Timur y Liù hasta su presencia. El pueblo aclama al vencedor mientras la princesa. pero ni siquiera las torturas logran que la joven esclava revele el secreto.

Cuando despunta el día. resuenan las fanfarrias . el extranjero debe conformarse con esta confesión y abandonar la ciudad . hijo de Timur. proclamando la felicidad (“O sole! Vita” Eternità!”) . Calaf. El pueblo canta lleno de júbilo. . sin embargo. poniendo así su vida en las manos de Turandot .TeaTro VillamarTa 26 que el temor que le tenía se ha desvanecido. Su nombre es… “Amor” . Turandot afirma ante el emperador y el pueblo que conoce el nombre del extranjero . Pero entonces el príncipe le revela su nombre. delante del palacio imperial.

libreto .

arriba a la izquierda. el emperador altoum. junto a elisabete matos. a la derecha José Canales y marco moncloa. Turandot.Varias instantáneas de los ensayos de Turandot en la SUm 2 de Villamarta. a la derecha Josep ruiz. . las fotos inferiores muestran. Joaquín miguel Segovia. emilio Sánchez. el mandarín. a la izquierda. Pong.

. . . . . . . . . . . . . . . . .PerSoNaJeS PriNCeSa TUraNDoT . . . . . . . . . . . las doncellas de Turandot. . . . . los sabios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las sombras de los muertos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . soprano CalaF. . . . . . . tenor Padre de Turandot laS TreS mÁSCaraS PiNG . . . . . . . . . . . . . bajo Rey de los tártaros en el exilio emPeraDor alToUm . . . . . . . . soprano Joven esclava de Timur TimUr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La acción transcurre en Pekín en época legendaria . barítono Gran canciller PaNG . los abanderados. . los dignatarios. . . . . . . . tenor Hijo de Timur liÙ . . . los siervos del verdugo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . los músicos. la multitud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . barítono el PrÍNCiPe De PerSia el VerDUGo La guardia imperial. . . . . . . . . . . . . . el PriNCiPe iGNoTo. . . . . . . . . los mandarines. tenor Proveedor general PoNG . . . . . . los sacerdotes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . los niños. . . . . . . . . . . . . . . los soldados. . . . tenor Cocinero mayor UN maNDarÍN . . . . . . . . . . . .

ricordi 1925.Portada de la primera edición de Turandot. .

che escolta le parole di un Mandarino. Soltanto a destra il giro è rotto da un grande loggiato tutto scolpito e intagliato a mostri. aunque por la derecha se interrumpe por una gran galería esculpida y adornada con monstruos. Pero quien afronte la prueba y resulte vencido. per man del boia muoia! (il Mandarino si ritira e la folla rompe la sua immobilità con crescente tumulto) Al príncipe de Persia adversa fue la fortuna y cuando salga la luna a manos del verdugo ¡morirá! (el mandarín se retira y la multitud empieza a moverse tumultuosamente) . Sólidos bastiones enclaustran la escena en semicírculo. siendo de sangre real. Sugli spalti sono piantati i pali che reggono le teste dei giustiziati. escucha las palabras de un mandarín que desde lo alto del bastión y escoltado por guardias tártaros rojos y negros. a liocorni. ofrecerá al hacha su soberbia cabeza! . fénix con grandes columnas que se apoyan en el caparazón de tortugas macizas. Debajo de la galería. resuelva los tres enigmas que ella proponga .TUraNDoT 31 aTTo i / aCTo i Le mura della grande Città Violetta: la Città Imperiale. Gli spalti massici chiudono quasi tutta la scena in semicerchio. lee un trágico decreto.Sobre los bastiones están clavadas estacas con las cabezas de los ajusticiados. Al piedi d’un loggiato. sostenido por dos arcos. sostenueto da due archi. la mUlTiTUD Ah! Ah! maNDariNo ¡Ah! ¡Ah! maNDarÍN Il Principe de Persia avversa ebbe fortuna: al sorger della luna. dove gli fanno ala le guardie tartare rosse e nere. inmóvil. che va digradando nelle lontananze. porga alla scure la superba testa! la Folla ¡Pueblo de Pekín! ¡Esta es la ley: Turandot la pura esposa será de aquel que. unicornios. Dalla sommità dello spalto. Al fondo a la izquierda se abren en la muralla tres puertas gigantescas. a fenici. Quando si apre il velario siamo nell’ora più sfolgorante del tramonto. maNDariNo Las murallas de la gran Ciudad Violeta: la Ciudad Imperial. Pekino. maNDarÍN Popolo di Pekino! La legge è questa: Turandot la pura sposa sarà di chi. egli legge un tragico decreto. hay un gong de resonante bronce. Il palazzo è pieno di una pintoresca folla cinese. di sangue regio. cintilla dorata. Cuando se levanta el telón la tarde está en el momento más radiante. spieghi i tre enigmi ch’ella proporrà . immobile. A sinistra en el fondo. s’aprono nelle mura tre gigantesche porte. A lo lejos vemos Pekín que resplandece con una luz dorada. è un gong di sonorísimo bronzo. El palacio está ocupado por una pintoresca multitud china que. Ma chi affronta il cimento e vinto resta. coi pilastri sorretti dal dorso di massice tartarughe.

nosotros te despertaremos! ¡Pu-Tin-Pao. Da un grito) ¡Padre! ¡Padre mío! GUarDiaS Indietro! CalaF ¡Atrás! CalaF O padre. padre. cani! la Folla (repelen a la multitud. crueles! ¡En el nombre del cielo. madre mía! ¡Ay. noi ti sveglierem! Pu-Tin-Pao. . ti ritrovo! ¡Oh. perros! la mUlTiTUD O madre mia! Ahi! i miei bimbi! Crudeli.TeaTro VillamarTa 32 la Folla mUlTiTUD Muoia! Sì. te encuentro de nuevo! . crudeli! Pel cielo. . deteneos! GUarDiaS Indietro. Pietà! Pietà! CalaF ¡Mi anciano señor ha caído! ¿Quién me ayuda a levantarlo? Mi anciano señor ha caído . muchos caen golpeados) ¡Atrás. crueles! ¡Sed más humanos! ¡Nos hacéis daño! liÚ Il mio vecchio è caduto! Chi m’aiuta. que muera! ¡Queremos que venga el verdugo! ¡Pronto. si. ¡Piedad! ¡Piedad! CalaF (accorre. Pu-Tin-Pao! ¡A palacio! ¡A palacio! ¡A palacio! GUarDiaS (respingono la folla. Reconoce a su padre. cani! la Folla ¡Atrás. fermi! GUarDie ¡Oh. muoia! Noi vogliamo il carnefice! Presto. presto! Muoia! Muoia! Al supplizio! Muoia! Se non appari. Pu-Tin-Pao! Alla reggia! Alla reggia! Alla reggia! GUarDie ¡Que muera! ¡Sí. . mis hijos! ¡Deteneos. fermi! Siate umani! Non fateci male! liÙ ¡Oh. Nell’urto moltiu capono) Indietro. a sorreggerlo? Il mio vecchio è caduto . pronto! ¡Que muera! ¡Que muera! ¡Al suplicio! ¡Que muera! ¡Si no apareces. Ha un grido) Padre! Mio padre! GUarDie (acude. perros! la mUlTiTUD Oh. sì. . Risconosce il padre suo.

los guardias reprimen y empujan al pueblo hacia un lado) TimUr O mio figlio! tu! vivo? CalaF ¡Hijo mío! ¡Tú! ¡Estás vivo! CalaF (con terrore) Taci! Chi usurpò la tua corona me cerca e te persegue . . mio figlio. hijo mío. . te he encontrado! . te creía muerto! CalaF T’ho pianto. padre . Non c’è asilo per noi. e bacio queste mani sante! TimUr ¡Te he llorado. . Padre. . y beso estas manos santas! TimUr O figlio ritrovato! ¡Oh hijo. nel mondo! TimUr (con terror) ¡Calla! ¡Quien usurpó tu corona me busca y te persigue .TUraNDoT 33 la Folla la mUlTiTUD Crudeli! CalaF ¡Crueles! CalaF Guardami! Non è sogno! la Folla ¡Mírame! ¡No es un sueño! la mUlTiTUD Perchè ci battete? Ahimè! Pietà! liÙ ¿Por qué nos golpeáis? ¡Ay! ¡Piedad! liÚ Mio signore! CalaF ¡Señor! CalaF Padre! Ascoltami! Padre! Son io! E benedetto sia il dolor per questa gioia che ci dona un Dio pietoso! (la folla si agita mormorando a bassa voce. no existe refugio para nosotros en el mundo! TimUr T’ho cercato. e t’ho creduto morto! CalaF ¡Te he buscado. padre . padre. le guardie reprimono e spingono e indisparte il popolo) TimUr ¡Padre! ¡Escúchame! ¡Padre! ¡Soy yo! ¡Bendito sea el dolor por esta alegría que nos dispensa un Dios piadoso! (la multitud se agita hablando de quedo.

TeaTro VillamarTa

34

la Folla

la mUlTiTUD

Ecco i servi del boia . Muoia! Muoia!
TimUr

¡Aquí llegan los siervos del verdugo! ¡Que muera! ¡Que muera! TIMUR Perdida la batalla, viejo Rey sin reino y huido, oí una voz que me decía: “Ven conmigo, seré tu guía . . .” Era Liú .
CalaF

Perduta la battaglia, vecchio Re senza regno e fuggente, una voce sentii che mi diceva: “Vien con me, sarò tua guida . . .” Era Liù!
CalaF

Sia benedetta!
TimUr

¡Bendita sea!
TimUr

Ed io cadevo affranto, e m’asciugava il pianto, mendicava per me .
CalaF

Cuando caí abatido ella enjugó mis lágrimas y mendigó para mí .
CalaF

Liù . . . chi sei?
liÙ

Liú . . . ¿quién eres?
liÚ

Nulla sono . . . una schiava, mio signore . . .
la Folla

No soy nadie . . . solo una esclava, mi señor…
la mUlTiTUD

(interno) Gira la cote! Gira la cote!
CalaF

(a lo lejos) ¡Que gire la piedra! ¡Que gire la piedra!
CalaF

E perchè tanta angoscia hai diviso?
la Folla

¿Por qué has compartido tanta angustia?
la mUlTiTUD

Gira la cote! Gira la cote! (entra un gruppo di servi del boia preceduto dai portatori della cote per arrotare la grande cimitarra del boia)
liÙ

¡Que gire la piedra! ¡Que gire la piedra! (entra un grupo de siervos del verdugo precedido por los portadores de la piedra de afilar la gran cimitarra del verdugo)
liÚ

Perchè un dì . . . nella reggia, mi hai sorriso .

Porque un día . . . en palacio, me sonreísteis .

TUraNDoT

35

la Folla

la mUlTiTUD

Gira la cote, gira, gira!
i SerVi Del Boia

¡Que gire la piedra, que gire, que gire!
loS SierVoS Del VerDUGo

Ungi, arrota, che la lama guizzi, sprizzi fuoco e sangue! Il lavoro mai non langue…
la Folla

¡Engrasa, afila, que la cuchilla se deslice y salpique fuego y sangre! ¡El trabajo nunca falta . . .
la mUlTiTUD

Mai non langue…
i SerVi Del Boia

¡Nunca falta…
loS SierVoS Del VerDUGo

. . . dove regna Turandot!
la Folla

… donde reina Turandot!
la mUlTiTUD

. . . dove regna Turandot!
i SerVi Del Boia

… donde reina Turandot!
loS SierVoS Del VerDUGo

Ungi! Arrota! Fuoco e sangue!
la Folla

¡Engrasa! ¡Afila! ¡Fuego y sangre!
la mUlTiTUD

Fuoco e sangue! Dolci amanti, avanti, avanti!
i SerVi Del Boia

¡Fuego y sangre! ¡Dulces amantes, adelante, adelante!
loS SierVoS Del VerDUGo

Cogli uncini e coi coltelli…
la Folla

¡Con ganchos y cuchillos…
la mUlTiTUD

Noi siam pronti a ricamar le vostri pelli! Dolci amanti, avanti, avanti!
i SerVi Del Boia

¡Estamos dispuestos a desgarraros el pellejo! ¡Dulces amantes, adelante, adelante!
loS SierVoS Del VerDUGo

…siamo pronti a ricamar!
la Folla

…estamos dispuestos a desgarraros!
la mUlTiTUD

Chi quel gong percuoterà, apparire la vedrà!
i SerVi Del Boia, la Folla

¡Quien golpee ese gong la verá aparecer!
SierVoS Del VerDUGo, mUlTiTUD

Apparire la vedar! Bianca al pari della giada,

¡La verá aparecer! ¡Blanca como el jade,

TeaTro VillamarTa

36

fredda come quella spada è la bella Turandot! Dolci amanti, avanti, avanti!
la Folla

fría como esa espada es la bella Turandot! ¡Dulces amantes, adelante, adelante!
la mUlTiTUD

Quando rangola il gong gongola il boia! Vano è l’amore se non c’è fortuna .
i SerVi Del Boia

¡Cuando resuena el gong se regocija el verdugo! Vano es el amor cuando falta la suerte .
loS SierVoS Del VerDUGo

Quando rangola il gong gongola il boia! Ungi, arrota! La morte è una! Dolci amanti, avanti! Ungi, arrota, che la lama guizzi, sprizzi fuoco e sangue, il lavoro mai non langue dove regna Turandot!
la Folla

¡Cuando resuena el gong se regocija el verdugo! ¡Engrasa, afila! ¡La muerte es una! ¡Dulces amantes, adelante! ¡Engrasa, afila, que la cuchilla se deslice y salpique fuego y sangre, el trabajo nunca falta donde reina Turandot!
la mUlTiTUD

Gli enigmi sono tre, la morte è una! Ungi, arrota! Chi quel gong per cuoterà? Ungi, arrota, che la lama guizzi, sprizzi fuoco e sangue, il lavoro mai non langue dove regna Turandot!
i SerVi Del Boia

¡Los enigma son tres, la muerte es una! ¡Engrasa, afila! ¿Quién golpeará ese gong? ¡Engrasa, afila, que la cuchilla se deslice y salpique fuego y sangre, el trabajo nunca falta donde reina Turandot!
loS SierVoS Del VerDUGo

Morte! morte!
la Folla

¡Muerte! ¡Muerte!
la mUlTiTUD

Ah, ah…!
TUTTi

¡Ah, ah…!
ToDoS

Dove regna Turandot! . . . Ah!

¡Donde reina Turandot! . . . ¡Ah!

demacrada amante de los muertos! ¡Cómo esperan tu tétrica luz los cementerios! ¡Mirad como un resplandor propaga por el cielo su luz mortecina! ¡Pu-Tin-Pao! ¡Ya ha salido la luna! NiÑoS Là sui monti dell’est la cicogna cantò . cabeza cortada! ¡Oh. Al ver a la victima. ¿no oyes suspirar mil voces: “¡Princesa. scendi a me! Tutto fiorirà. Mas abril no ha florecido. taciturna! ¡Oh. escuálida! ¡Sal! ¡Oh.! ¡Qué embeleso hay en su mirada! ¡Qué alegría hay en sus ojos! ¡Piedad! . Ma l’april non rifiorì. . todo relucirá!?” ¡Ah! (aparece el cortejo que conduce al patíbulo al joven príncipe de Persia. la multitud escruta el cielo que poco a poco se ha ido oscureciendo) la mUlTiTUD Perchè tarda la luna? Faccia pallida! Mostrati in cielo! Presto! Vieni! Spunta! O testa mozza! O squallida! Vieni! O esangue. exangüe. gracia! ¡Qué firme es su paso! ¡Cuan dulce es su rostro . la furia de la multitud se transforma en piedad) la mUlTiTUD O giovinetto! Grazia. . Del desierto al mar. Dal deserto al mar non odi tu mille voci sospirar: “Principessa. tutto splenderà!” Ah! (appare il corteo che conduce al patibolo il giovine principe di Persia. grazia! Com’è fermo il suo passo! Com’è dolce il suo volto! Ha negli occhi l’ebbrezza! Pietà! Ha negli occhi la gioia! ¡Oh. que avanza pálido y absorto. cantó la cigüeña . joven! ¡Gracia. ma la neve non sgelò . en las montañas del este. oh. o taciturna! O amante smunta dei morti! Come aspettano il tuo funereo lume i cimiteri! Ecco laggiù un barlume dilaga in cielo la sua luce smorta! Pu-Tin-Pao! La luna è sorta! raGaZZi ¿Por qué tarda la luna? ¡Pálida cara! ¡Muéstrate en el cielo! ¡Rápido! ¡Sal! ¡Asoma! ¡Oh.TUraNDoT 37 (mentre i servi si allontanano per recare al carnefice la spada affiata. la folla scruta il cielo che a poco a poco si è oscurato) la Folla (mientras los siervos se alejan para llevar al verdugo la espada afilada. Alla vista della vittima che procede pallida e trasognata. ven a mí! ¡Todo florecerá. ni la nieve se derritió . la ferocia della folla si tramuta in pietà) la Folla Allá.

TeaTro VillamarTa 38 CalaF CalaF Ah! la grazia! la Folla ¡Ah! ¡La gracia! la mUlTiTUD Pietà di lui! Pietà! Principessa! Grazia! Grazia! Pietà di lui! Pietà! CalaF ¡Apiadaos de él! ¡Piedad! ¡Princesa! ¡Gracia! ¡Gracia! ¡Apiadaos de él! ¡Piedad! CalaF Ch’io ti veda e ch’io ti maledica! Crudele. Un rayo de luna la ilumina. rotundo y lo condena. E la condanna. lo richiama. el Príncipe Calaf y el gigantesco verdugo. CalaF (abbacinato dalla visione di Turandot) O divina bellezza. El padre se acerca angustiado a su hijo. atrae su atención) . Turandot hace un gesto imperioso. la gracia. La folla si prostra. il Principe e il boia gigantesco. divina belleza! ¡Oh. lo llama. Principessa . In piedi sono soltando il Principe di Persia. ch’io ti maledica! la Folla ¡Quiero verte y quiero maldecirte! ¡Cruel. La princesa surge como una visión. La multitud se postra. o meraviglia! O sogno! (il corteo è uscito lungo gli spalti) SaCerDoTi (queda deslumbrando al ver a Turandot) ¡Oh. Turandot fa un gesto imperioso e definitivo. yo te maldigo! la mUlTiTUD Principessa! Pietà di lui! (il popolo rivolto al loggiato dove apparirà Turandot. Il corteo si muove) Pietà. Princesa . solo permanecen de pie el Príncipe de Persia. Timur y Liú. la grazia. Timur e Liù. maravilla! ¡es como un sueño! (el cortejo avanza hacia la fortaleza) SaCerDoTeS O gran Koung-tzè! Che lo spirto del morente giunga fino a te! (ora nella penombra del piazzale deserto restano soli il Principe. El cortejo se pone en marcha) Piedad. lo scuote) ¡Oh gran Koung-Tzè! ¡Que el espíritu del que va a morir se reúna contigo! (en la penumbra de la explanada desierta quedan solos el Príncipe. Un raggio di luna la investe. Il padre angosciosamente si avvicina al figlio. La Principessa appare come une visione. CalaF ¡Princesa! ¡Apiadaos de él! (el pueblo se vuelve hacia la galería donde debe aparecer Turandot.

no! Stringiti a me . padre! ¡Turandot! ¡Turandot! ¡Turandot! . no! ¡Abrázate a mí! ¡Liú. andiam lontano! TimUr (a Calaf) ¡Señor. meraviglia! Io soffro. padre. padre! TimUr ¡Ésta es la vida. soffro! TimUr ¡Oh. padre. padre. ¿qué te ocurre? CalaF Non senti? Il suo profumo è nell’aria! È nell’anima! TimUr ¿No lo percibes? ¡Su perfume flota en el aire! ¡Y en el alma! TimUr Ti perdi! CalaF ¡Te perderás! CalaF O divina bellezza. maravilla! ¡Sufro. padre. Liù. è qui! Turandot! Turandot! Turandot! ¡La vida está aquí. soffro! TimUr ¡Sufro. vayámonos lejos! TimUr La vita c’è laggiù! CalaF ¡La vida está allá lejos! CalaF Quest’è la vita. divina belleza. padre! TimUr La vita c’è laggiù! CalaF ¡La vida está allá lejos! CalaF Io soffro. parlagli tu! Qui salvezza non c’è! Prendi nella tua mano la sua mano! liÙ ¡No. che fai? CalaF Hijo. háblale tú! ¡Aquí no hay salvación! ¡Toma su mano en la tuya! liÙ (ad Calaf) Signore.TUraNDoT 39 TimUr TimUr Figlio. padre. sufro! TimUr Qui salvezza non c’è! CalaF ¡Aquí no hay salvación! CalaF La vita. sufro! TimUr No.

la porta è questa della gran beccheria! Pazzo. PoNG. PaNG Si trivella! PiNG ¡Se tortura! PiNG Si sgozza! PoNG. PaNG ¡Vencer gloriosamente sobre su belleza! (corre hacia el gong. va’ via! PiNG (rodeando y reteniendo al Principe) ¡Quieto! ¿Qué haces? ¡Detente! ¿Quién eres. padre. vete! PiNG Qui si strozza! PoNG. che vuoi? Va’ via! Va’. PaNG ¡Se degüella! PoNG.TeaTro VillamarTa 40 VoCe Di PriNCiPe Di PerSia VoZ Del PrÍNCiPe De PerSia (come ad invocazione suprema) Turandot! la Folla (como una invocación suprema) ¡Turandot! la mUlTiTUD Ah! TimUr ¡Ah! TimUr Vuoi morire così? CalaF ¿Quieres morir así? CalaF Vincere. PaNG Si spella! ¡Se desuella! . qué haces. che fai. le tre maschere gli sbarrano la strada) PiNG. sobre su belleza! TimUr Vuoi finire così? CalaF ¿Quieres acabar así? CalaF Vincere gloriosamente nella sua bellezza! (si slacia verso il Gong. PaNG ¡Aquí se estrangula! PoNG. las tres máscaras le bloquean el paso) PiNG. PaNG (circondando e trattenendo il Principe) Fermo! Che fai? T’arresta! Chi sei. PoNG. qué quieres? ¡Vete! ¡Vete! ¡Esta es la puerta de una gran carnicería! ¡Loco. nella sua bellezza! TimUr ¡Vencer. padre.

PaNG Che vuoi. PaNG ¡Pronto. . PaNG ¡Vete! PiNG. donde romperte los cuernos! PoNG. al tuo paese torna . . PoNG. . PaNG . in cerca d’uno stipite . PaNG . . y busca una columna . . . PaNG Va’ via! PiNG ¡Vete! PiNG Sollecito. PaNG . . . PaNG Va’ via. precipite . . regresa a tu país . PoNG. apresúrate . PaNG ¡Se raja y se destripa! PoNG. va’ via! CalaF ¡Pero aquí no! ¡Loco. PaNG ¡Se pincha y decapita! PoNG. . . PoNG. vete! CalaF Lasciatemi passare! PoNG ¡Dejadme pasar! PoNG Qui tutti i cimiteri sono occupati! ¡Aquí todos los cementerios están llenos! . PiNG . . PiNG . PoNG. PoNG. PoNG. . . . . PoNG. . chi sei? PiNG ¿Qué quieres? ¿Quién eres? PiNG . . per romperti le corna! PoNG. . . . PaNG ¡Vete! ¡Vete! PiNG. va’ via. PoNG. . PaNG Va’ via! PiNG ¡Vete! PiNG Si sega e si sbudella! PoNG. PaNG Va’ via! PiNG.TUraNDoT 41 PiNG PiNG Si uncina e scapitozza! PoNG. va’ via! PiNG. . . vete. PaNG Ma qui no! Pazzo.

ah! . . . que no se come! ¡Ah. . PiNG. PoNG È carne! PaNG ¡Es carne! PaNG È carne cruda! PiNG ¡Es carne cruda! PiNG è roba . . PiNG. ah. . PaNG ¡Dejadme pasar! PoNG. . PaNG ¡Es algo . PaNG Peuh! PoNG ¡Bah! PoNG Che cos’è? PaNG ¿Qué es? PaNG Una femmina colla corona in testa! PoNG ¡Una mujer con una corona en la cabeza! PoNG E il manto colla frangia! PiNG ¡Y un manto con flecos! PiNG Ma se la spongli nuda . . . o il funeral per te s’appressa! CalaF ¡O escapa. che non si mangia! Ah. o se prepara tu funeral! CalaF Lasciatemi passare! PoNG. . PoNG. PoNG. . PaNG O scappi.TeaTro VillamarTa 42 PaNG PaNG Qui bastano i pazzi indigeni! PiNG ¡Aquí nos basta con nuestros propios locos! PiNG Non vogliam più pazzi forestieri! PoNG. ah. PaNG ¡No queremos más locos forasteros! PoNG. . ah! . . PaNG Per una Principessa! PoNG. PaNG ¡Por una princesa! PoNG. PaNG . PoNG Pero si la desnudas .

TUraNDoT

43

CalaF

CalaF

Lasciatemi passare, lasciatemi!
PiNG

¡Dejadme pasar, dejadme!
PiNG

(con calma e dignità comica) Lascia le donne! O prendi cento spose, che, in fondo la più sublime Turandot del mondo ha una faccia, due braccia, e due gambe, sì, belle, imperiali, sì, sì, belle, sì, ma sempre quelle! Con cento mogli, o sciocco, avrai gambe a ribocco! Duecento braccia, e cento dolce petti sparci per cento letti . (trattenendo sempre il Principe) Ah, ah, ah!
CalaF

(con calma y dignidad cómica) ¡Deja a las mujeres! O toma cien esposas, pues, en el fondo, la más sublime Turandot del mundo tiene una cara, dos brazos, y dos piernas, sí, hermosas, imperiales, sí, sí, hermosas, sí, pero siempre las mismas . ¡Con cien mujeres, estúpido, tendrás piernas a montones! Doscientos brazos y cien dulces pechos repartidos por cien lechos . (reteniendo constantemente al Príncipe) ¡Ah, ah, ah!
CalaF

Lasciatemi passar!
PiNG, PoNG, PaNG

¡Dejadme pasar!
PiNG, PoNG, PaNG

Pazzo, va’ via, va’ via! (un gruppo di fanciulle si affaccia alla balaustrata della loggia imperiale: protendono le mani per far cessare lo schiamazzo)
le aNCelle

¡Loco, vete, vete! (un grupo de muchachas se asoma a la balaustrada de la galería imperial, extendiendo las manos para que cese el griterío)
laS DoNCellaS

Silenzio, olà! Laggiù chi parla? Silenzio! È l’ora dolcissima del sonno . Silenzio, silenzio! Il sonno sfiora gli occhi di Turandot . Si profuma di lei l’oscurità!
PiNG

¡Eh, Silencio! ¿Quién habla ahí? ¡Silencio! Es la hora dulcísima del sueño . ¡Silencio, silencio! El sueño acaricia los ojos de Turandot ¡Se perfuma de ella la oscuridad! PING ¡Fuera de ahí, mujeres charlatanas!

Via di là, femmine ciarliere!

TeaTro VillamarTa

44

(le ragazze si ritirano)
PiNG, PaNG, PoNG

(las muchachas se retiran)
PiNG, PoNG, PaNG

Via di là! Attenti al gong!
CalaF

¡Fuera de ahí! ¡Atentos al gong!
CalaF

Si profuma di lei l’oscurità!
PaNG

¡Se perfuma de ella la oscuridad!
PaNG

Guardalo, Pong!
PoNG

¡Míralo, Pong!
PoNG

Guardalo, Ping!
PiNG

¡Míralo, Ping!
PiNG

Guardalo, Pang!
PaNG

¡Míralo, Pang!
PaNG

È insordito!
PoNG

¡Está sordo!
PoNG

Intontito!
PiNG

¡Aturdido!
PiNG

Allucinato!
TimUr

¡Alucinado!
TimUr

Più non li ascolta, ahimè!
PiNG, PoNG, PaNG

¡Ay de mi, ya no les escucha!
PiNG, PoNG, PaNG

Su! Parliamogli in tre! (le maschere si aggruppano intorno al Principe in pose grottesche)
PaNG

¡Vamos! ¡Hablémosle los tres! (las máscaras se agrupan alrededor del Príncipe en poses grotescas)
PaNG

Notte senza lumicino . . .
PoNG

¡Una noche sin luz . . .
PoNG

. . . gola nero d’un camino…

. . . el negro tiro de una chimenea . . .

TUraNDoT

45

PiNG

PiNG

. . . son più chiare degli enigmi di Turandot!
PaNG

. . . son más claros que los enigmas de Turandot!
PaNG

Ferro, bronzo, muro, roccia . . .
PoNG

¡Hierro, bronce, muro, roca . . .
PoNG

. . . l’ostinata tua capoccia . . .
PiNG

. . . tu obstinada cabezota . . .
PiNG

. . . son meno duri degli enigmi di Turandot!
PaNG

. . . son menos duros que los enigmas de Turandot!
PaNG

Dunque va’! Saluta tutti!
PoNG

¡Vete, pues! ¡Despídete de todos!
PoNG

Varca i monti, taglia i flutti!
PiNG

¡Cruza los montes, surca las olas!
PiNG

Sta alla larga dagli enigmi di Turandot! (sugli spalti appariscono e scompariscono le ombre dei morti per Turandot)
i FaNTaSmi

¡Mantente alejado de los enigmas de Turandot! (sobre los baluartes aparecen y desaparecen las sombras de los muertos por designio de Turandot)
loS FaNTaSmaS

(interno) Non indugiare! Se chiami, appare quella che estinti ci fa sognare . Fa ch’ella parli! Fa che l’udiamo! Io l’amo! Io l’amo!
CalaF

(desde dentro) ¡No vaciles! ¡Si llamas, aparecerá aquella que, incluso muertos, nos hace soñar! ¡Haz que ella hable! ¡Haz que la oigamos! ¡Yo la amo! ¡Yo la amo!
CalaF

(con viva reazione) No, no, io solo l’amo!
PiNG, PoNG, PaNG

(reaccionando con viveza) ¡No, no, sólo yo la amo!
PiNG, PoNG, PaNG

L’ami? Che cosa? Chi? Turandot? Ah, ah, ah!

¿La amas? ¿Qué? ¿A quien? ¿A Turandot? ¡Ah, ah, ah!

PoNG Non esiste che il Tao! CalaF ¡Sólo existe el Tao! CalaF (divicolandosi dalle maschere) A me il trionfo! A me l’amore! (fa per slaciarsi verso il gong. . PaNG Stolto! Ecco l’amore! Così la luna bacerà il tuo volto! TimUr ¡Estúpido! ¡Eso es el amor! ¡Así besará la luna tu rostro! TimUr (con supplica disparata) O figlio. PoNG ¡Turandot! ¡Como todos esos estúpidos parecidos a ti! ¡El hombre! ¡Dios! ¡Yo! ¡Los pueblos! ¡Los soberanos…! ¡Pu-Tin-Pao…! PiNG. . Pu-Tin-Pao! . PoNG.TeaTro VillamarTa 46 PoNG PoNG O ragazzo demente! PaNG ¡Joven demente! PaNG Turandot non esiste! PiNG ¡Turandot no existe! PiNG Non esiste che il Niente. PiNG. ma il boia appare in alto sul bastione colla testa mozza del Principe di Persia) PiNG. PaNG ¡Sólo existe la Nada. . hijo ¿quieres pues que vague solo por el mundo con mi atormentada vejez? ¡Ayudadme! ¿No hay voz humana que conmueva tu duro corazón? . PaNG (librándose de las máscaras) ¡A mi el triunfo! ¡A mí el amor! (hace un gesto como para dirigirse al gong. nel quale ti annulli! . PoNG. PaNG Turandot non esiste! PiNG ¡Turandot no existe! PiNG Turandot! Come tutti quei citrulli tuoi pari! L’uomo! Il Dio! Io! I popoli! I sovrani! . . . PoNG. . en la que te pierdes…! PoNG. pero aparece el verdugo en lo alto del bastión con la cabeza cortada del Príncipe de Persia) PiNG. vuoi dunque ch’io solo trascini pel mondo la mia torturata vecchiezza? Aiuto! Non c’è voce umana che muova il tuo cuore feroce? (suplicando con desesperación) Oh.

nosotros moriremos camino del destierro! Él perderá a su hijo . signore. llévalo contigo! liÙ Noi morrem sulla strada dell’esilio! TimUr ¡Moriremos camino del destierro! TimUr Noi morrem! CalaF ¡Moriremos! CalaF Dell’esilio addolcisci a lui le strade! ¡Alíviale el camino del destierro! . m’ascolta: il tuo signore sarà. escúchame: tu señor. yo. . con tu nombre en los labios! ¡Pero si tu destino. emocionado) ¡No llores. supplichenvole. singhiozzando) CalaF (acercándose al Príncipe. la sombra de una sonrisa . portalo via con te! liÙ (acercándose a Liù. domani sarà deciso. per quel sorriso. sollozando) CalaF (avvicinandosi a Liu con commozione) Non piangere. escúchame! ¡Liù ya no resiste más! ¡Se le parte el corazón! ¡Ay de mí! ¡Cuánto camino con tu nombre en el alma. suplicante. talvez. domani. . piedad! (cae al suelo. . io l’ombra d’un sorriso! Liù non regge più! Ah pietà! (si piega a terra. por aquella sonrisa. col nome tuo sulle labbra! Ma se il tuo destino. dulce niña mía. llorando) ¡Señor. quanto cammino col tuo nome nell’anima. Liù! Se in un lontano giorno io t’ho sorriso. Non lo lasciare. ¡No lo abandones. Liù! Si en un lejano día yo te sonreí. forse solo al mondo . noi morrem sulla strada dell’esilio! Ei perderà suo figlio . ha de decidirse mañana. . ascolta! Liù non regge più! Si spezza il cuor! Ahimè. ¡Liú ya no resiste más! ¡Ah. sfinita. mañana estará solo en el mundo . piangente) Signore. desfallecida. escúchame! ¡Ah! ¡Señor. dolce mia fanciulla.TUraNDoT 47 liÙ liÙ (avvicinandosi al Principe. ascolta! Ah.

PoNG. PoNG.TeaTro VillamarTa 48 Questo. pietà! Abbi di Liù pietà! PiNG. PaNG ¡Señor. TimUr Esto. PoNG. PaNG La vita è cosi bella! TimUr ¡La vida es tan hermosa! TimUr Abbi di me pietà! liÙ ¡Ten piedad de mí! liÙ Abbi di Liù pietà! PiNG. o mia povera Liù. PaNG La vita è così bella! TimUr ¡La vida es tan hermosa! TimUr Abbi di me pieta! liÙ ¡Ten piedad de mí! liÙ Signore. aquel que ya no sonríe . es lo que pide a tu frágil corazón que no desfallece. oh mi pobre Liù. PaNG Non perderti così! CalaF ¡No te pierdas así! CalaF Son io che domando pietà! Nessuno più ascolto! Io vedo il suo fulgido volto! La vedo! Mi chiama! Essa è là! Il tuo perdono chiede colui che non sorride più! ¡Soy yo quien pide piedad! ¡Ya no escucho a nadie! ¡Solo veo su fulgurante rostro! ¡La veo! ¡Me llama! ¡Está allí! ¡Tu perdón implora aquel que ya no sonríe! . TimUr (disperatamente) Ah! Per l’ultima volta! liÙ (desesperadamente) ¡Ah! ¡Por última vez! liÙ Vinci il fascino orribile! PiNG. PoNG. PaNG ¡Vence esa horrible fascinación! PiNG. questo. PoNG. PaNG ¡Ten piedad de Liù! PiNG. PoNG. esto. al tuo piccolo cuore che non cade chiede colui che non sorride più . piedad! ¡Ten piedad de Liù! PiNG.

TUraNDoT 49 TimUr TimUr Non posso staccarmi da te! Non voglio staccarmi da te! Pietà! Mi getto ai tuoi piedi gemente! Abbi pietà! Non voler la mia morte! PiNG. svincolandosi) Son tutto una febbre. portalo via quel pazzo! Folle tu sei! La vita è bella! PiNG (tratando con mucho esfuerzo de arrastrarlo fuera) ¡Sujétalo y llévatelo de aquí! ¡Detén a ese loco furioso! ¡Venga. PaNG (tentando con ogni sforzo di trascinarlo vía) Afferralo portalo via! Trattieni quel pazzo furente! Su. llevémosle fuera! CalaF Lasciatemi: ho troppo sofferto! La gloria m’aspetta laggiù! (il gong si ilumina) Forza umana non c’è che mi trattenga! Io seguo la mia sorte! (con ebbra violenza. PoNG. llévate a ese loco! ¡Estás perturbado! ¡La vida es hermosa! PiNG Su. un ultimo sforzo. soy todo delirio! ¡Cada sentido es un martirio feroz! En cada fibra de mi alma hay una voz que grita: ¡Turandot! ¡Turandot! ¡Turandot! (golpea tres veces el gong) TimUr Tu passi su un povero cuore che sanguina invano per te! Nessuno ha mai vinto. PoNG. llevémosle fuera! PiNG. portiamolo via! PiNG. PoNG. nadie! . nessuno! ¡Pisoteas un pobre corazón que sangra en vano por ti! ¡Nadie jamás venció. PaNG ¡Vamos. son tutto un delirio! Ogni senso è un martirio feroce! Ogni fibra dell’anima ha una voce che grida: Turandot! Turandot! Turandot! (batte i tre colpi al gong) TimUr ¡Dejadme: he sufrido demasiado! ¡Allí me espera la gloria! (el gong se ilumina) ¡No hay fuerza humana que me detenga! ¡Yo sigo mi destino! (con delirante violencia. PoNG. un último esfuerzo. PaNG ¡No puedo separarme de ti! ¡No quiero separarme de ti! ¡Piedad! ¡Me echo a tus pies desconsolado! ¡Ten piedad! ¡No quieras mi muerte! PiNG. escabulléndose) ¡Soy todo fiebre. portiamolo via! CalaF ¡Llevémosle fuera. PaNG Portiamolo via.

il tuo crudel destin! Ah! Ah! Ah! PING. in lingua mongola! Quando rangola il gong la morte gongola! Ah. señor. PANG E lasciamolo andar! Inutile è gridar in sanscrito. PONG. ah! ¡Sobre todos cayó la espada! ¡Me echo a tus pies! ¡No quieras mi muerte! ¡La muerte! ¡La muerte! ¡La muerte! PING. es la sombra del verdugo! ¡Corres hacia la ruina! ¡No te juegues la vida! ¡La muerte! ¡La muerte! ¡La muerte! LIÙ ¡Ah. PANG ¡Dejémosle marchar! Es inútil gritar en sánscrito. allí. señor estamos perdidos! ¡Contigo! ¡Ah. ah. piedad! ¡Ten piedad de nosotros! ¡Si su tormento no te basta. signore noi siamo perduti! Con te! Ah! Fuggiamo.TeaTro VillamarTa 50 Su tutti la spada piombò! Mi getto ai tuoi piedi! Non voler la mia morte! La morte! La morte! La morte! PING. tu cruel destino! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! PING. tu que pretendes desafiar al amor! ¡En la oscuridad está escrito. ahimè. PANG ¡El rostro que ves es una ilusión! ¡La luz que desprende es funesta! ¡Te juegas tu perdición! ¡Es una ilusión funesta! ¡Te juegas la cabeza! ¡La muerte. PANG Il volto che vede è illusione! La luce che splende è funesta! Tu giochi la tua perdizione! È illusione funesta! Tu giochi la testa! La morte. huyamos! (con desesperación) ¡La muerte! ¡La muerte! ¡La muerte! LA MULTITUD ¡Ya estamos cavando tu fosa. PONG. PONG. signore. huyamos. ah. PONG. ay de mi. ah! . ah. fuggiamo! (disperatamente) La morte! La morte! La morte! LA FOLLA La fossa già scaviam per te che vuoi sfidar l’amor! Nel buio c’è segnato. ah. in cinese. en chino o en lengua mongola! ¡Cuando resuena el gong se regocija la muerte! ¡Ah. c’è l’ombra del boia laggiù! Tu corri alla rovina! La vita non giocar! La morte! La morte! La morte! LIÙ Ah! Pietà! Pietà di noi! Se questo suo strazio non basta.

disperati) (escapan riendo sarcásticamente) (el Príncipe permanece estático a los pies del gong. Timur y Liù se abrazan desesperados) .TUraNDoT 51 (fuggen sghignazzando) (il Principe è rimasto estatico ai pìedi del gong. Timur e Liù si stringono insieme.

La escena está en primer plano y tiene tres entradas: una central y dos laterales. per le nozze. PaNG Gli incensi e le offerte . siam pronti ad ogni evento: se lo straniero vince. otro una linterna verde y amarilla el último. llama a sus compañeros. Estos entran seguidos de tres siervos. PoNG (gaiamente) Io preparo le nozze! PaNG (alegremente) ¡Yo prepararo las nupcias! PaNG (cupamente) Ed io le esequie! PoNG (sombríamente) ¡Y yo las exequias! PoNG Le rosse lanterne di festa! PaNG ¡Las rojas linternas de fiesta! PaNG Le bianche lanterne di lutto! PoNG. . circondato da tre sgabelli. Pang! ¡Hola. dove rimangono accovacciati. I servi quindi si ritirano nel fondo. PiNG Olà.TeaTro VillamarTa 52 aTTo ii / aCTo ii Quadro primo Appare un padiglione formato da una vasta tenda tutta stranamente decorata da simboliche e fantastiche figure cinesi. que colocan simétricamente en el centro de la escena. pel seppellimento . La scena è in primissimo piano ed ha tre aperture: una centrale e due laterali. para su sepelio . . . Ping aparece por el centro y dirigiéndose primero hacia la derecha y luego hacia la izquierda. PoNG ¡Hola. Pong! Poichè il funesto gong desta la reggia e desta la città. PiNG Cuadro primero Aparece un pabellón formado por una gran cortina decorada con figuras fantásticas y símbolos chinos. preparémonos para cualquier evento: si el extranjero vence. donde permanecen agachados. poi a sinistra. chiama i compagni. . uno lleva una linterna roja. Essi entrano seguiti da tre servi che reggono ciascuno una lanterna rossa. PaNG ¡Las blancas linternas de luto! PoNG. El incienso y las ofrendas . Los siervos se retiran al fondo. . Pong! Ya que el funesto gong despierta el palacio y la ciudad. che poi depongono simmetricamente in mezzo alla scena sopra un tavolo basso. e s’egli perde. sobre una mesa baja rodeada por tres taburetes. E rivolgendosi prima a destra. y si pierde. para las nupcias. Ping fa capolino del centro. una lanterna verde e una lanterna gialla. Pang! Olà.

secondo vuole il rito . . . PaNG (levantando los brazos) ¡Oh. come dormivi lieta. PoNG. minucioso.TUraNDoT 53 PoNG PoNG Monete di carta dorate . o Cina. PaNG Thè. . . PoNG. ¡Luego nació Turandot! PiNG E sono anni che le nostre feste si riducono a gioie come queste: PoNG Y desde hace años nuestras fiestas se reducen a alegrías como éstas: PoNG Tre battute di gong . . PaNG I bonzi che gemono . oh China. zucchero. noci moscate! PoNG ¡Té. . infinito! PiNG (tenendo alte le bracia) O Cina. infinito! PiNG ¡Y todo lo demás. . gonfia dei tuoi settantamila secoli! PiNG. PoNG. . . . . PaNG E tutto quanto il resto. grande y bien hecho! PoNG I bonzi che cantano . . qué feliz dormías. . PaNG Tutto andava secondo l’antichissima regola del mondo . . nuez moscada! PoNG Il bel palanchino scarlatto! PaNG ¡El bello palanquín escarlata! PaNG Il feretro. . pasmada e inquieta. . PaNG Los bonzos que gimen . que ahora te sobresaltas. Tres golpes de gong . . . tal como establece el rito . . grande. PaNG Los bonzos que cantan . PaNG Monedas de papel dorado . orgullosa de tus setenta mil siglos! PiNG. . minuzioso. Poi nacque Turandot! PiNG Todo sucedía según las antiquísimas reglas del mundo . . ben fatto! PoNG ¡El féretro. azúcar. China. che or sussulti e trasecoli inquieta. PoNG.

il terribile . PaNG Nell’anno in corso. . examinan uno u otro papiro) PaNG PaNG L’anno del Topo furon sei . sfogliano or l’uno or l’altro papiro) enumerando. tres adivinanzas . PoNG. . con su pequeño lago azul todo rodeado de bambú . el terrible . . sui libri sacri! . PiNG . A medida que van enumerano. PoNG . . PoNG. . la mirada perdida en la lejanía y sentimiento nostálgico) Tengo una casa en Honán. PaNG Durante este año. . con quello che va sotto! Che lavoro! Che noia! A che siamo mai ridotti? (con desolazione comica) I ministri siam del boia! PiNG Durante este año. . . el terrible año del Tigre. PiNG. (contando con los dedos) ya vamos por el decimotercero contando con el que toca ahora . ¡con los libros sagrados! . . . . . PoNG. PiNG. devanándome los sesos con los libros sagrados . PaNG El año del Perro fueron ocho . .TeaTro VillamarTa 54 PaNG PaNG . Y aquí estoy malgastando mi vida. PaNG . tutto cinto di bambù . PaNG Nell’anno in corso. . E sto qui a dissiparmi la mia vita. il terribile anno della Tigre. a stillarmi il cervel sui libri sacri . PoNG L’anno del Cane furon otto . E di mano i mano che siervos han dejado unos rollos. PaNG (con rostro sereno. . . (contando sulle dita) siamo già al tredicesimo . PoNG. . . . . . e giù teste! . tre indovinelli . . ¡Que trabajo! ¡Qué hastío! ¿A qué hemos quedado reducido? (con cómica desolación) ¡Somos los ministros del verdugo! PiNG (il volto si rasserena e lo sguardo mira lontano in sentimento nostalgico) Ho una casa nell’Honan con il suo laghetto blù. . . PoNG El año de la Rata fueron seis . . PiNG. y ¡fuera cabezas! (siedono tutte’e tre presso il piccolo tavolo sul quale (se sientan los tres juntos a la mesita donde los i servi hanno dei rotoli. .

che più belle non ce n’è. PiNG Y podría regresar a Tsiang . . PaNG ¡Y podría regresar allí . PaNG sui libri sacri! PoNG con los libros sagrados! PoNG E potrei tornare a Tsiang . PoNG. que más hermosos no los hay. PaNG. che non hanno ombra per me . . PaNG Tengo un jardín junto a Kiu. . . presso Kiù. PoNG. a gozar del lago azul! PoNG Tsiang! PaNG ¡Tsiang! PaNG Kiù! ¡Kiu! . a godermi il lago blù! PoNG . PaNG E potrei tornare a Kiù! PiNG ¡Y podría regresar a Kiu! PiNG . PoNG Tornar laggiù! PoNG ¡Volver allí! PoNG Ho foreste. PoNG. PaNG E stiam qui! PiNG ¡Y aquí estamos! PiNG a stillarci il cervel PiNG. junto a mi pequeño lago azul todo rodeado de bambú . PiNG E potrei tornar laggiù . . PoNG Y podría volver allí. PaNG Tengo bosques junto a Tsiang. PoNG. . PaNG. presso Tsiang. que abandoné para venir aquí ¡y que no volveré a ver más! PiNG. . PaNG Ho un giardino. . . . che lasciai per venir qui e che non rivedrò mai più! PiNG. . PaNG ¡devanándonos los sesos PiNG. .TUraNDoT 55 PiNG PiNG E potrei tornar laggiù presso il mio laghetto blù tutto cinto di bambù . que no me dan sombra .

arrota. che la lama guizzi e sprizzi. pieno di pazzi innamorati! Ne abbiam visti arrivar degli aspiranti! PiNG ¡Oh mundo.TeaTro VillamarTa 56 PiNG PiNG Honan tutto cinto di bambù! PoNG ¡Honán todo rodeado de bambú! PoNG E potrei tornare a Tsiang! PaNG ¡Y podría regresar a Tsiang! PaNG E potrei tornare a Kiù! PiNG. PoNG. cogli orecchini come campanelli? Amore chiese. con sus pendientes como campanillas? ¡Amor pidió y decapitado fue! PaNG Ed il Birmano? PoNG ¿Y el birmano? PoNG E il Prence dei Kirghisi? PoNG. repleto de locos enamorados! ¿recordáis al príncipe real de Samarkanda? Formuló su solicitud. e lei con quale gioia gli mandò il boia! la Folla ¡Oh mundo. ¡y con que alegría lo envió ella al verdugo! la mUlTiTUD Ungi. PaNG O mondo. PaNG ¿Y el Príncipe de los kirguises? PoNG. fuoco e sangue! PoNG ¡Engrasa. PaNG Uccisi! Uccisi! ¡Muertos! ¡Muertos! . PoNG. PaNG ¡Y podría regresar a Kiu! PiNG. que la cuchilla se deslice y salpique fuego y sangre! PoNG E l’Indiano gemmato Sagarika. repleto de locos enamorados! ¡La de aspirantes que hemos visto llegar! PiNG O mondo pieno di pazzi innamorati! Vi ricordate il principe regal di Samarkanda? Fece la sua domanda. afila. fu decapito! PaNG ¿Y el enjoyado indio Sagarika.

addio. afila. que la cuchilla se deslice y salpique fuego y sangre! ¡Donde reina Turandot . amore. estirpe divina! ¡Se acaba la China! (Ping permanece de pie.TUraNDoT 57 PiNG PiNG E il Tartaro dall’arco di sei cubiti. como queriendo dar más valor a su invocación) PiNG O tigre! O tigre! PiNG. adiós. quasi a dar più valore alla sua invocazione) PiNG ¡Mata! ¡Liquida! ¡Asesina! ¡Adiós. la notte della resa! PiNG ¡Oh. PaNG Uccidi! Estingui! Ammazza! Addio. . . ceñido de ricas pieles? la mUlTiTUD Ungi. che la lama guizzi e sprizzi. amor. . PoNG. PaNG (come spargesse aromi) Io l’alcova le voglio profumare . PaNG ¡Oh tigre! ¡Oh tigre! PiNG. gran mariscala del cielo! ¡Haz que llegue la gran noche esperada. . linaje! ¡Adiós. PoNG. di ricche pelli cinto? la Folla ¿Y el tártaro del arco de seis codos. il lavoro mai non langue! PoNG. (como perfumando el ambiente) Yo perfumaré la alcoba . PaNG (con gesto resuelto) Mulliré para ella las suaves plumas . el trabajo nunca falta! PoNG. PaNG O grande marescialla del cielo! Fa che giunga la gran notte attesa. PaNG ¡Engrasa. arrota. PaNG ¡Y decapita! PiNG. . fuoco e sangue! Dove regna Turandot . PoNG. razza! Addio. PoNG. stirpe divina! E finisce la Cina! (Ping rimane in piedi. la noche de la redención! PiNG Il talamo le voglio preparare! PoNG ¡Yo prepararé el tálamo! PoNG (con gesto evidente) Sprimaccerò per lei le molli piume . PaNG Estinto! PiNG ¡Liquidado! PiNG E decapita! PiNG.

testigo de dulces suspiros! . . . dentro alle soffici tende. hay un esposo que impera sobre ti! PiNG. PaNG Gloria alla notte segreta che il prodigio ora vede compir! Gloria… PoNG ¡Gloria a la noche secreta que el prodigio ahora ve cumplir! Gloria… PoNG …alla gialla coperta di seta . y ésta. sei tutta languor! PoNG. que era hielo. testimone dei dolci sospir! … ¡a la colcha amarilla de seda . . para nuestra suerte. già sei doma. (Ping in piedi sullo sgrabello. gli altri due seduti ai suoi piedi. PiNG. . PaNG Non v’è in Cina. PaNG Tu dei baci già senti l’aroma. . . c’è uno sposo che impera su te! PiNG. . PaNG Poi tutt’i tre in giardino noi canterem . PaNG Ya sientes el aroma de sus besos. riovolgendosi ad un immaginario loggiato) PiNG. . PaNG . ¡ya estás domada. PaNG Guiaré a los esposos llevando la luz . . PoNG canteremo d’amor fino al mattino . (Ping. PaNG ¡Pero ahí dentro. tras las suaves cortinas. donna più che rinneghi l’amor! Una sola ce n’era e quest’una che fu ghiaccio. . los tres en el jardín cantaremos . PoNG Después. PaNG . . . PoNG. PoNG. . ahora es llama y ardor! ¡Princesa. per nostra fortuna. eres toda languidez! PoNG. . tu imperio se extiende del Tse-Kiang al inmenso Yang-Tsé! PiNG Ma là. PoNG. cantaremos al amor hasta que amanezca . ora è vampa ed ardor! Principessa. PoNG. PiNG. così: PiNG. PaNG . il tuo impero si stende dal Tse-Kiang all’immenso Jang-Tsè! PiNG ¡No hay en China. de pie sobre el taburete y los otros dos.TeaTro VillamarTa 58 PiNG PiNG Gli sposi guiderò reggendo il lume . así: PiNG. PoNG. . . PoNG. . sentados a sus pies. se vuelven hacia una galería imaginaria) PiNG. ninguna mujer que reniegue del amor! ¡Había solo una. .

Entonces Ping. PiNG di rugiada s’imperlano i fior! PiNG. . . devuelve a las tres máscaras a la triste realidad. PaNG PiNG. balzando a terra. esclama:) PiNG ¡Gloria al hermoso cuerpo desnudo que el misterio ignorado ahora conoce! ¡Gloria al delirio y al amor que ha vencido. PoNG. bajándose exclama:) PiNG Noi si sogna e il palazzo già formicola di lanterne. il rumore della Reggia. PoNG. PoNG. dall’interno.TUraNDoT 59 PiNG. . PaNG Gloria al bel corpo discinto che il mistero ignorato ora sa! Gloria all’ebbrezza e all’amore che ha vinto. Si sospiran parole amorose… PiNG En el jardín susurran las cosas y tintinean campanillas de oro . . PaNG Andiamo a goderci l’ennesimo supplizio! (se ne vanno mogi mogi) ¡Vamos a gozar del enésimo suplicio! (se van decaídos) . di servi e di soldati . . PoNG. PoNG. E allora Ping. PaNG . PoNG. de rocío se perlan las flores! PiNG. PiNG. el murmullo del Palacio. desde el interior. . e alla Cina la pace ridà! (ma. . PaNG Nel giardin sussurran le cose e tintinnan campanule d’or . che si risveglia. PaNG Comienza la ceremonia . que empieza a despertarse. PiNG. siervos y soldados ¡Oíd el gran tambor del templo Verde! ¡Ya resuenan las numerosas sandalias de Pekín! PoNG Udite trombe! Altro che pace! PaNG ¡Oíd las trompetas! ¡Se acabó la paz! PaNG Ha inizio la cerimonia . Udite il gran tamburo del tempio Verde! Già stridon le infinite ciabatte di Pekino! PoNG Nosotros soñando y el palacio ya bulle de linternas. . richiama le tre maschere alla triste realtà. y que a la China devuelve la paz! (mas. ¡Se suspiran palabras amorosas .

La plaza está envuelta por una intensa luz roja. Sulla sommità della scala. Parece un dios surgiendo entre las nubes) la mUlTiTUD Diecimila anni al nostro Imperatore! (tutta la folla si prosterna faccia a terra. l’abito giallo di cerimonia) Ecco Ping! Ecco Pong! Ecco Pang! (passano gli stendarti bianchi e gialli dell’Imperatore tra le nuvole degli aromi. La scala è a tre larghi ripiani. (llegan los mandarines con sus vestiduras ceremoniales azules y doradas. Sus gestos son lentos y simultáneos. con el misterio de los enigmas secretos. a poco a poco. vestidos con los hábitos amarillos de ceremonia) ¡Ahí está Ping! ¡Ahí está Pong! ¡Ahí está Pang! (pasan los estandartes blancos y amarillos del Emperador entre las aromáticas nubes. Cada uno lleva en la mano tres rollos de seda sellados que contienen la solución a los enigmas de Turandot) la mUlTiTUD Gravi. Completamente blanco. quasi uguali. in attitudine di grande rispetto. ora. Numerosi servi collocano in ogni dove lanterne variopinte. Las tres máscaras surgen a través del incienso. Quasi al centro è un’enorme scalèa di marmo. Sono i rotoli che contengono la soluzione degli enigmi di Turandot) la Folla Cuadro segundo Aparece la amplia plaza del Palacio. hierático. con la veste di cerimonia azzurra e d’oro. Son viejos. Passano gli otto sapienti. El Príncipe se halla al pie de la . Il Principe è ai piedi della ¡Diez mil años a nuestro Emperador! (la multitud se postra cara al suelo. avanzan los sabios . Hanno ciascuno tre rotoli di seta sigillati in mano. Il piazzale è avvolto in una viva luce rossa. enormes e imponentes. che si perde nella sommità fra archi traforati. Numerosos siervos colocan por todas partes linternas variopintas. aparece el Emperador Altoum. venerable. La multitud va llenando poco a poco la plaza. indossano. sentado en su amplio trono de marfil. anciano.TeaTro VillamarTa 60 Quadro seCondo Appare il vasto piazzale della Regia. seduto sull’ampio trono d’avorio. muy parecidos. En lo alto de la escalera. Sono vecchi. La escalinata consta de tres amplios rellanos. en actitud de gran respeto. Il loro gesto è lentísimo e simultaneo. Pasan los ocho sabios. Poco a poco se disipa el incienso. altos y solemnes. Le tre maschere si fanno largo tra gli incensi. enormi ed imponenti col mister dei chiusi enigmi già s’avanzano i sapienti . È tutto bianco. enormi e massicci. La folla. altissimi e pomposi. Passano gli stendarti di guerra. venerabile. ieratico. (arrivano i mandarini. Lentamente l’incenso dirada. (incensi cominciano a salire dai tripodi che sono sulla sommità della scala. Casi en el centro hay una enorme escalinata de mármol que en lo alto se encastra en unos arco. enormes y corpulentos. apparisce l’Imperatore Altoum. invade la piazza. (el incienso empieza a humear en los pebeteros que se encuentran en lo alto de la escalinata. Pare un dio che apparisca di tra le nuvole) la Folla Graves. antico.

Basta sangue! Giovine. Timur e Liù a sinistra confusi tra la folla. vete! CalaF (con fermezza) Figlio del Cielo. E il santo scettro ch’io stringo gronda di sangue . pero a la vista del público) ¡Gloria a ti! el emPeraDor (con voce stanca da vecchio decrepito) Un giuramento atroce mi costringe a tener fede al fosco patto . quiero afrontar la prueba! el emPeraDor (con ira. Y el sagrado cetro que ostento chorrea sangre .TUraNDoT 61 scala. ebbro di morte! E sia! Si compia il tuo destino! (con ira pero con grandeza) ¡Extranjero ebrio de muerte! ¡Sea! ¡Que se cumpla tu destino! . quiero afrontar la prueba! el emPeraDor Non voler che s’empia ancor d’orror la Reggia. io chiedo d’affrontar la prova! l’imPeraTore (con mas energía) ¡Hijo del cielo. ¡Basta ya de sangre! ¡Joven. confundidos entre la multitud. quiero afrontar la prueba! el emPeraDor (quasi supplichevole) Fa ch’io possa morir senza portare il peso della tua giovine vita! CalaF (casi suplicándole) ¡Haz que yo pueda morir sin cargar con el peso de tu joven vida! CalaF (con maggiore forza) Figlio del Cielo. ma con grandiosità) Straniero. ma bene in vista del pubblico) Gloria a te! l’imPeraTore escalera. Timur y Liù a la izquierda. va’! CalaF (con voz cansada de viejo decrépito) Un juramento atroz me obliga ser fiel a un lúgubre pacto . il mondo! CalaF No quieras que de nuevo se llene de horror el palacio. io chiedo d’affrontar la prova! l’imPeraTore (con mayor energía) ¡Hijo del cielo. io chiedo d’affrontar la prova! l’imPeraTore (con firmeza) ¡Hijo del cielo. el mundo! CalaF (con forza crescente) Figlio del Cielo.

un amplio cortejo de mujeres esparce flores por la gran escalinata) la mUlTiTUD Diecimila anni al nostro Imperatore! (il Mandarino si presenta coll’editto. ¡Y ese grito. un grito desesperado resonó . di sangue regio. un grido disperato risonò . mi dulce y serena antepasada.TeaTro VillamarTa 62 (la folla si alza. E quel grido. pasando de estirpe en estirpe aquí en mi alma se refugió! ¡Princesa Lo-u-Ling. resuelva los tres enigmas que ella proponga . Ma chi affronta il cimento e vinto resta porga alla scure la superba testa! raGaZZi ¡Pueblo de Pekín! ¡Esta es la ley: Turandot la pura esposa será de aquel que. scendi a me! Tutto splenderà!” (Turandot va a collocarsi ai piedi del trono. Solennemente dice:) TUraNDoT Del desierto al mar ¿no oís mil voces suspirar: “¡Princesa. e sfidasti inflessibile e sicura En este palacio. ofrecerá al hacha su soberbia cabeza! . Dice:) maNDariNo ¡Diez mil años a nuestro emperador! (el mandarín se presenta con el edicto. y desafiaste inflexible y segura . Guarda con freddissimi occhi il principe. hace miles y miles de años. Pero quien afronte la prueba y resulte vencido. Mira con frialdad al príncipe. la Pura sposa sarà di chi. il Mandarino si avanza. que reinaste en tu profundo silencio y en pura alegría. spieghi gli enigmi ch’ella proporrà . un chiaro corteo di donne sparge fiori sulla grande scala) la Folla (la multitud se pone en pie. or son mill’anni e mille. Bellissima. impasible. impassibile. como hecha de oro. Solemnemente dice:) TUraNDoT In questa Reggia. Entre el silencio general. Bellísima. è tutta una cosa d’oro. Fra il generale silenzio. siendo de sangre real. traverso stirpe e stirpe que nell’anima mia si rifugiò! Principessa Lo-u-Ling. NiÑoS Dal deserto al mar non odi mille voci sospirar: “Principessa. ven a mi! ¡Todo resplandecerá!?” (Turandot se coloca al pie del trono. ava dolce e serena che regnavi nel tuo cupo silenzio in gioia pura. se adelanta y dice:) maNDarÍN Popolo di Pekino! La legge è questa: Turandot.

quella purezza. la muerte una! . renace en mí el orgullo de tanta pureza! (amenazante. no! ¡Nadie jamás me poseerá! ¡Ah. en aquella noche atroz donde se apagó su fresca voz! la mUlTiTUD Da secoli ella dorme nella sua tomba enorme . aquella pureza. che a lunghe carovane d’ogni parte del mondo qui venite a gettar la vostra sorte. al Príncipe) ¡Extranjero! ¡No desafíes a la suerte! ¡Los enigmas son tres. terror y fragor de armas . TUraNDoT Desde hace siglos ella reposa en su enorme mausoleo . TUraNDoT Fue cuando el rey de los Tártaros desplegó sus siete banderas . no! Mai nessun m’avrà! Ah. la mia ava. TUraNDoT Pure nel tempo che ciascun ricorda. trascinata da un uom come te. arrastrada por un hombre como tú. fu sgomento e terrore e rombo d’armi . la morte una! ¡Oh.TUraNDoT 63 l’aspro domino. là nella notte atroce. Il regno vinto! E Lo-u-Ling. yo vengo en vosotros. hoy revives en mí! la mUlTiTUD Fu quando il Re dei Tartari le sette sue bandiere dispiegò . aquel grito y aquella muerte! (con energía) ¡Nadie jamás me poseerá! ¡El horror por quien la mató está vivo en mi corazón! ¡No. quel grido e quella morte! (con energia) Mai nessun m’avrà! L’orror di chi l’uccise vivo nel cuor mi sta! No. príncipes. dove si spense la sua fresca voce! la Folla En aquel tiempo que todos recuerdan hubo turbación. TUraNDoT O Principi. extranjero. straniero. oggi rivivi in me! la Folla el desapacible dominio. que en largas caravanas desde todos los rincones del mundo hasta aquí venís para probar suerte. rinasce in me l’orgoglio di tanta purità! (e minacciosa al Principe) Straniero! Non tentar la fortuna! Gli enigmi sono tre. io vendico su voi. ¡El reino vencido! ¡Y Lo-u-Ling. mi antepasada.

Ed ogni notte nasce ed ogni giorno muore!” CalaF Extranjero. Ma il fantasma sparisce con l’aurora per rinascere nel cuore . e non è fiamma! È talvolta delirio! (declamado con ira) ¡Sí! ¡La esperanza que siempre defrauda! (desciende nerviosa hasta la mitad de la escalera) “Surge como una llama. Se eleva y despliega las alas sobre la negra e infinita humanidad . ascolta: “Nella cupa notte vola un fantasma iridescente . Turandot. Tutto il mondo l’invoca e tutto il mondo l’implora . Silencio. una es la vida! la mUlTiTUD Al Principe straniero offri la prova ardita. no! Gli enigmi sono tre. Sale e spiega l’ale sulla nera infinita umanità . . Todo el mundo lo invoca y todo el mundo lo implora. escucha: “En la oscura noche vuela un fantasma iridiscente . pero el fantasma desaparece con la aurora para renacer en el corazón . y no es llama . Turandot! ¡Turandot! (resuenan las trompetas. Turandot plantea el primer enigma) TUraNDoT Straniero. una è la vita! la Folla ¡No. o Turandot! Turandot! (squillano le trombe.TeaTro VillamarTa 64 CalaF CalaF No. Es a veces delirio . Turandot ¡la esperanza! SaBioS (aprono rítmicamente il primo rotolo) La speranza! La speranza! La speranza! TUraNDoT (abren rítmicamente el primer rollo) ¡La esperanza! ¡La esperanza! ¡La esperanza! TUraNDoT (declamato con ira) Sì! La speranza che delude sempre! (scenda alla metà della scala nervosamente) “Guizza al pari di fiamma. no! ¡Los enigmas son tres. y cada día muere!” CalaF Si! Rinasce! Rinasce e in esultanza mi porta via con sè. ¡oh. Silenzio. Turandot proclama il primo enigma) TUraNDoT Al príncipe extranjero somete a la temeraria prueba. ¡Y cada noche nace. la speranza! i SaPieNTi ¡Sí! ¡Renace! Renace y exultante me lleva consigo.

.TUraNDoT 65 È febbre d’impeto e ardore! L’inerzia lo tramuta in un languore! Se ti perdi o trapassi. avvampa! Ha una voce che trepido tu ascolti. si raffredda! Se sogni la conquista. scioglitore degli enigmi! TUraNDoT ¡Ánimo. Si china sul Principe che cade in ginocchio) “Gelo che ti dà foco e dal tuo foco più gelo prende! (señalando la multitud a los guardias) ¡Golpead a esos infames! (desciende por la escalera. descifrador de los enigmas! TUraNDoT (additando la folla alle guardie) Percuotete quei vili! (scende giù dalla scala. se tu mi guardi. en mis venas ¡la sangre! SaBioS (aprendo il secondo rotolo) Il sangue! Il sangue! Il sangue! la Folla (abriendo el segundo rollo) ¡La sangre! ¡La sangre! ¡La sangre! la mUlTiTUD Coraggio. straniero! Parla! Parla! liÙ ¡Es por tu vida! ¡Habla! ¡No te pierdas. extranjero! la mUlTiTUD È per la vita! Parla! Non perderti. Se inclina sobre el Príncipe que cae de rodillas) “Hielo que te inflama y con tu fuego aún más se hiela . Tiene una voz. La inercia lo torna en languidez . extranjero! ¡Habla! ¡Habla! liÙ È per l’amore! CalaF ¡Es por el amor! CalaF Sì. se inflama . Principessa! Avvampa e insieme langue. Si anhelas la conquista. Princesa! Se inflama y languidece al mismo tiempo. y del ocaso el vivo resplandor” el emPeraDor Non perderti. se enfría . straniero! la Folla ¡No te pierdas. nelle vene il sangue! i SaPieNTi ¡Sí. si tú me miras. Si se pierde o mueres. e del tramonto il vivido baglior!” l’imPeraTore Es fiebre de ímpetu y ardor . que escuchas palpitante.

extranjero. Rey de todo el mundo! TUraNDoT (ch’è risalita affannosamente presso il trono dell’Imperatore) Figlio del Cielo! Padre augusto! No! Non gettar tua figlia nelle braccia dello straniero! (que ha vuelto a ascender agitada y rápidamente hasta el trono del Emperador) ¡Hijo del Cielo! ¡Padre augusto! ¡No! ¡No arrojes a tu hija en brazos del extranjero! . Turandot se inclina sobre él como si fuera su presa y ríe sarcásticamente) ¡Vamos. esclama:) La mia vittoria ormai t’ha data a me! Il mio fuoco ti sgela: Turandot! i SaPieNTi (se pone en pie con ímpetu y exclama:) ¡Mi victoria hace que. oh. Re di tutto il mondo! TUraNDoT ¡Diez mil años a nuestro emperador! ¡Luz. ¿qué es? CalaF (balza in piedi con forza. che cos’è? CalaF Cándida y oscura . Si libre te quiere. raGaZZi (abriendo el rollo) ¡Turandot! ¡Turandot! ¡Turandot! la mUlTiTUD.TeaTro VillamarTa 66 Candida ed oscura! Se libero ti vuol. Si por esclavo te acepta. ti fa più servo! Se per servo t’accetta. desde ahora. NiÑoS Turandot! Turandot! Gloria. seas mía! Mi fuego te deshiela: ¡Turandot! SaBioS (aprendo il rotolo) Turandot! Turandot! Turandot! la Folla. Turandot è su lui. il gelo che dà foco. gloria. vencedor! ¡Te sonríe la vida! ¡Te sonríe el amor! la mUlTiTUD Diecimila anni al nostro Imperatore! Luce. el hielo que inflama. extranjero! ¡Palideces de miedo! ¡Y te sientes perdido! Vamos. straniero. gloria. o vincitore! Ti sorrida la vita! Ti sorrida l’amor! la Folla ¡Turandot! ¡Turandot! ¡Gloria. straniero! Ti sbianca la paura! E ti senti perduto! Su. curva come sulla sua preda e sogghigna) Su. te hace más esclavo . te hace Rey” (el Príncipe queda inmóvil. ti fa Re!” (il Principe non respira più.

no! Tua figlia è sacra! Non puoi donarmi a lui come una schiava morente di vergogna! (al Principe. no! ¡ Tu hija es sagrada! ¡No puedes entregarme a él como una esclava que muere de vergüenza! (al Príncipe. non voglio! No. con ira) ¡No me mires así! ¡Tú que ultrajas mi orgullo. non sarò tua! la Folla (con creciente ardor) ¡No. no seré tuya! la mUlTiTUD Ha vinto. no quiero! ¡No. Ah. a él como una esclava . ¡Ah. no seré tuya! el emPeraDor (confermando solennemente) È sacro il giuramento! la Folla (confirmando solemnemente) ¡El juramento es sagrado! la mUlTiTUD È sacro il giuramento! TUraNDoT ¡El juramento es sagrado! TUraNDoT (con calore crescente) No. no digas eso! ¡Tu hija es sagrada! No puedes entregarme a él. Principessa! Offrì per te la vita! TUraNDoT ¡Ha vencido. non guardarmi così! Non sarò tua! Non voglio.TUraNDoT 67 l’imPeraTore el emPeraDor (solenne) È sacro il giuramento! TUraNDoT (solemne) ¡El juramento es sagrado! TUraNDoT (con ribellione) No. non sarò tua! l’imPeraTore (rebelándose) ¡No. no me mires así! ¡No seré tuya! ¡No quiero. no me mires así. a lui come una schiava . princesa! ¡Ofreció por ti su vida! TUraNDoT Mai nessun m’avrà! ¡Nadie jamás me poseerá! . non guardarmi così. non dire! Tua figlia è sacra! Non puoi donarmi a lui. con ira) Non guardarmi così! Tu che irridi al mio orgoglio.

por tu bondad. Il Principe sale la scala. riluttante. trémula? CalaF No. Re di tutto il mondo! Per la tua saggezza. Ti voglio tutta ardente d’amor! la Folla No. . Luce. annuendo) l’imPeraTore ¡Tres enigmas me has propuesto y los tres los he resuelto! ¡Uno solo a ti te propongo: no conoces mi nombre! Dime mi nombre. dime mi nombre antes del alba. e all’alba morirò! (Turandot piega il capo. asintiendo) el emPeraDor Il cielo voglia che col primo sole mio figliolo tu sia! (la Corte si alza. El príncipe asciende por la escalinata mientras el himno imperial suena solemne) la mUlTiTUD Ai tuoi piedi ci prostriam. al Príncipe) ¿Me quieres en tus brazos a la fuerza. ¡y al alba moriré! (Turandot inclina la cabeza. per la tua bontà ¡A tus pies nos postramos. Luz. al Principe) Mi vuoi nelle tue braccia a forza. dimmi il mio nome. e tre ne sciolsi! Uno soltanto a te ne proporrò: il mio nome non sai! Dimmi il mio nome. reacia. mentre l’inno Imperiale reprende solemne) la Folla ¡Quiera el cielo que al despuntar el día seas tú mi hijo! (la corte se pone en pie. ¡Te quiero ardiente de amor! la mUlTiTUD Coraggioso! Audace! Coraggioso! O forte! CalaF ¡Valeroso! ¡Audaz! ¡Valeroso! ¡Fuerte! CalaF Tre enigmi m’hai proposto. Ondean las banderas. Principessa altera . no. prima dell’alba. Rey de todo el mundo! ¡Por tu sabiduría. Ondeggiano le bandiere. altiva Princesa . no.TeaTro VillamarTa 68 la Folla mUlTiTUD Sia premio al suo ardimento! Offrì per te la vita! È sacro il giuramento! TUraNDoT ¡Que se premie su osadía! ¡Ofreció por ti su vida! ¡El juramento es sagrado! TUraNDoT (con suprema ribellione. fremente? CalaF (con suprema rebelión.

a te salga il nostro amor! Diecimila anni al nostro Imperatore! A te. alte le bandiere! Gloria a te! Gloria a te! nos entregamos a ti. ascienda hasta ti nuestro amor! ¡Diez mil años a nuestro Emperador! A ti. erede di Hien-Wang noi gridiam: Diecimila anni al nostro Imperatore! Alte. felices en la humildad.TUraNDoT 69 ci doniamo a te. lieti in umiltà. enarbolemos las banderas! ¡Gloria a ti! ¡Gloria a ti! . gritamos: ¡Diez mil años a nuestro Emperador! ¡Arriba. heredero de Hien-Wang.

A la derecha se alza un pabellón al que se accede por cinco escalones. Il padiglione è l’avancorpo d’uno dei palazzi della Reggia. muy grande. En el gran silencio de la noche escucha los llamamientos de los heraldos. dal lato delle stanze di Turandot. El pabellón es el atrio de uno de los palacios del la ciudad imperial. aralDi Cuadro primero El jardín del palacio. il nome dell’Ignoto sia rivelato prima del mattino!” VoCi loNTaNe “¡Bajo pena de muerte. come se quasi più non vivesse nella realtà. Altre voci. lleno de montículos ondulados. Adagiato sui gradini del padiglione è il Principe. Sentado en los escalones del pabellón está el Príncipe. levemente iluminados de abajo arriba el reflejo de los incensarios. Dalle estreme lontananze giungono voci di Araldi che girano l’immensa città intimando il regale comando. matorrales y oscuras siluetas de divinidades de bronce. vicine e lontane. HeralDoS Così comanda Turandot: “Questa notte nessun dorma in Pekino!” VoCi loNTaNe Esto ordena Turandot: “¡Que esta noche nadie duerma en Pekín!” VoCeS leJaNaS Nessun dorma! Nessun dorma! aralDi ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! HeralDoS “Pena la morte. A destra sorge un padiglione a cui si accede per cinque gradini. È notte. A lo lejos se escuchan las voces de los heraldos que recorren la inmensa ciudad anunciando la orden real. cespugli e profili scuri di divinità in bronzo. como si se tratase de la algo irreal. que el nombre del desconocido sea revelado antes del amanecer!” VoCeS leJaNaS Pena la morte! Pena la morte! aralDi ¡Pena de muerte! ¡Pena de muerte! HeralDoS “Questa notte nessun dorma in Pekino!” VoCi loNTaNe “¡Que esta noche nadie duerma en Pekín!” VoCeS leJaNaS Nessun dorma! Nessun dorma! ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! . fanno eco.TeaTro VillamarTa 70 aTTo iii / aCTo iii Quadro primo Il giardino della Reggia. e limitato da una tenda ricamente ricamata. vastissimo. cerca de las habitaciones de Turandot. lievemente illuminate dal basso in alto dal riflesso degli incensieri. tutto rialzi ondulati. Es de noche. Nel grande silenzio notturno egli escolta i richiami degli Araldi. delimitado por una cortina ricamente bordada.

las tres máscaras encabezan un grupo de figuras que se confunden en la oscuridad de la noche. o Principessa. oh. quando la luce splenderà! Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia! VoCi Di Dame ¡Que nadie duerma! ¡Que nadie duerma! ¡También tú. ay. y nosotros. stelle! All’alba vincerò! Vincerò! Vincerò! (strisciando fra I cespugli. . . il nome mio nessun saprà! No. noche! ¡Ocultaos. en tus fríos aposentos miras las estrellas que relumbran de amor y de esperanza! ¡Mas el misterio está dentro de mi. ahimè. .TUraNDoT 71 CalaF CalaF Nessun dorma! Nessun dorma! Tu pure. mi nombre nadie sabrá! ¡No. abbassa gli occhi! PoNG Tú que miras las estrellas. . . ¡baja tu mirada! PoNG La nostra vita è in tuo potere! PaNG ¡Nuestras vidas están en tu poder! PaNG La nostra vita! PiNG ¡Nuestra vida! PiNG Udisti il bando? Per le vie di Pekino ¿Oíste el bando? Por las calles de Pekín. E noi dovrem. morir! CalaF ¡Su nombre nadie sabrá . cuando resplandezca la luz! ¡Y mi beso romperá el silencio que te hace mía! VoCeS De mUJereS Il nome suo nessun saprà . sulla tua bocca lo dirò. no. no. o notte! Tramontane. Princesa. oh. che poi cresceranno sempre più numerose) PiNG ¡Disípate. le tre maschere sono alla testa di una piccola folla di figure confuse nel buio della notte. nella tua fredda stanza guardi le stelle che tremano d’amore e di speranza! Ma il mio mistero è chiuso in me. tendremos que morir! CalaF Dilegua. en tu boca lo diré. estrellas! ¡Al alba venceré! ¡Venceré! ¡Venceré! (rozándose con los matorrales. cada vez más numerosa) PiNG Tu che guardi le stelle.

ah! Ah. cofani. PoNG. son bellas con sus resplandecientes velos! PoNG. PaNG ¿Es amor lo que buscas? Pues bien ¡toma! (empuja a los pies del Príncipe un grupo de bellísimas muchachas. PaNG ¿Qué queréis de mí? PiNG. . ricolmi d’oro e di gioielli) ¿Riquezas? ¡Todos estos tesoros serán tuyos! (hacen un gesto y traen sacos. PoNG. PaNG ¿Qué quieres? PiNG. . PaNG Di’ tu che vuoi! PiNG ¡Di tú lo qué quieres! PiNG È l’amore che cerchi? Ebbe: prendi! (sospinge a’ piedi del Principe un gruppo di fanciulle bellissime. ah! CalaF No! No! PoNG.TeaTro VillamarTa 72 ad ogni porta batte la morte e grida il nome! PiNG. PaNG Corpi flessuosi . seminude. PoNG. PoNG. procaci) Guarda. PaNG Che vuoi? PiNG. . PiNG Cuerpos flexibles . PoNG. ah! CalaF (rodeando al Príncipe) ¡Ah. PaNG Ricchezze? Tutti i tesori a te! (ad un suo cenno vengono portátil canestri. cofres y cestos repletos de oro y joyas) . PaNG a cada puerta llama la muerte y grita ¡su nombre! PiNG. sacchi. PaNG Il nome! O sangue! CalaF ¡Su nombre! ¡Oh sangre! CalaF Che volete da me? PiNG. semidesnudas. son belle fra lucenti veli! PoNG. PaNG ¡No! ¡No! PoNG. PiNG Tutte ebbrezze e promesse d’amplessi prodigiosi! DoNNe ¡Todas embelesan y prometen caricias prodigiosas! mUJereS (circondando il Principe) Ah. ah! ¡Ah. insinuantes) ¡Mira. PoNG. .

PaNG Vuoi la gloria? Noi ti farem fuggir . queste fulgide gemme! PaNG .TUraNDoT 73 PiNG PiNG Rompon la notte nera . . e andrai lontano con le stelle verso imperi favolosi! la Folla . PaNG Fuochi azzurri! Vampe rosse! PiNG ¡Fuegos azules! ¡Llamas rojas! PiNG Prendi! È tutto tuo! CalaF ¡Toma! ¡Es todo tuyo! CalaF No! Nessuna ricchezza! No! PiNG. estas fúlgidas gemas! PaNG Verdi splendori! PoNG ¡Verdes resplandores! PoNG Pallidi giacinti! PaNG ¡Pálidos jacintos! PaNG Le vampe rose dei rubini! PiNG ¡Las llamas rojas de los rubíes! PiNG Sono gocciole d’astri! PoNG. . PoNG. PoNG. PaNG . e noi tutti ci salviam! ¡Huye! ¡Huye! ¡Vete lejos y todos nosotros nos salvaremos! . e irás lejos con las estrellas hacia imperios fabulosos! la mUlTiTUD Fuggi! Fuggi! Va’ lontano. . PoNG. . . . . . . PaNG ¡No! ¡No deseo riquezas! ¡No! PiNG. . PoNG ¡Rompen la noche negra . PoNG. PaNG ¿Quieres la gloria? ¡Nosotros te ayudaremos a huir . PoNG Fuochi azzurri! PiNG ¡Fuegos azules! PiNG . . . . PaNG ¡Son gotas de astros! PoNG. . . .

ToDoS L’insonne non perdona! Noi siam perduti! Sarà martirio orrendo! I ferri aguzzi! L’irte ruote! Il caldo morso delle tanaglie! La morte a sorso a sorso! Non farci morire! CalaF ¡La insomne no perdona! ¡Estamos perdidos! ¡Será un martirio horrendo! ¡Pinchos afilados! ¡Hirientes ruedas! ¡El abrasador mordisco de las tenazas! ¡La muerte sorbo a sorbo! ¡No nos hagas morir! CalaF (con suprema fermezza) Inutili preghiere! Inutili minacce! Crollasse il mondo. PoNG. tu nombre! . PaNG (con creciente y amenazadora desesperación) Extranjero. quali orrendi martiri la Cina inventi se tu rimani e non ci sveli il nome siam perduti . tú no sabes de lo que es capaz la Cruel . voglio Turandot! la Folla (con suprema firmeza) ¡Inútiles súplicas! ¡Inútiles amenazas! ¡Aunque se hunda el mundo. . ven! ¡Termina con esta pesadilla! PiNG (con crescente minacciosa disperazione) Straniero. . TUTTi No sabes . tu nombre. .TeaTro VillamarTa 74 CalaF CalaF (tendendo alte le braccia come ad invocazione) Alba. Si te quedas y no nos revelas tu nombre. PaNG Tu non sai . quiero a Turandot! la mUlTiTUD (con ferocia. spietato. tu non sai. . il nome! (con ferocidad. qué horrendos martirios se inventan en China . despiadado. PiNG. il nome. cruel! ¡Habla. estamos perdidos . . crudele! Parla. PoNG. . vieni! Quest’incubo dissolvi! PiNG (alzando los brazos como en una invocación) ¡Alba. . amenazando al Príncipe con puñales) ¡No la tendrás! ¡No! ¡Morirás antes que nosotros! ¡Maldito seas. . di che cosa è capace la Crudele . minacciando il Principe con pugnali) Non l’avrai! No! Morrai prima di noi! Tu maledetto! tu. PiNG.

PaNG. volviéndose hacia el pabellón) ¡Princesa! PiNG. Solo Ping avanzando con estrema umiltà dice:) PiNG ¡Princesa! (aparece Turandot. el nombre! ¡Aquí está! ¡Aquí está! (unos esbirros traen a rastras al viejo Timur y a Liù. presso le mura! PiNG. PaNG ¡Mientras vagaban por ahí. desechos y ensangrentados) ¡Aquí tenéis. la Folla (inquietos. PoNG. Todos se postran. a lo lejos) ¡Aquí tenéis. gritando) Eccolo il nome! È qua! È qua! (un gruppo di sgherri trasmina il vecchio Timur e Liù. PaNG (correndo. la mUlTiTUD Principessa! (Turandot appare. agotados. Tutti si prosternano a terra. el nombre! ¡Aquí está! ¡Aquí está! CalaF (si precipita gridando) Costor non sanno! Ignorano il mio nome! PiNG (se arroja hacia ellos gritando) ¡Ellos no lo saben! ¡Ignoran mi nombre! PiNG Sono il vecchio e la giovane che ier sera parlavano con te! CalaF ¡Son el viejo y la joven que anoche hablaban contigo! CalaF Lasciateli! PiNG ¡Dejadlos! PiNG Conoscono il segreto! (agli sgherri) Dove li avete colti? SGHerri ¡Conocen el secreto! (a los esbirros) ¿Dónde los habéis cogido? eSBirroS Mentre erravano là. pesti. pisoteados. PoNG. logori. junto a las murallas! PiNG. Solo Ping avanzando con extrema humildad dice:) PiNG Principessa divina! Il nome dell’ignoto sta chiuso ¡Princesa divina! El nombre del desconocido está encerrado .TUraNDoT 75 SGHerri eSBirroS (interrno. volgendosi verso il padiglione) Principessa! PiNG. PoNG. insanguinati) Eccolo il nome! È qua! È qua! CalaF (gritando. PaNG. PoNG. affranti.

extranjero! CalaF (alteramente) Il tuo sgomento vede il pallor dell’alba sul mio volto . ¡Mas es delicia suprema mantenerlo en secreto y poseerlo yo sola! .TeaTro VillamarTa 76 in queste bocche silenti . y también garfios para arrancarles su nombre! TUraNDoT (piena d’imperio e d’ironia) Sei pallido. . ¡Tenemos armas para separar esos dientes. Costor non mi conoscono! TUraNDoT (altivamente) Tu turbación ve la palidez del alba en mi rostro . M’è suprema delizia tenerlo segreto e possederlo io sola! Yo sé su nombre . ¡Ellos no me conocen! TUraNDoT (come in sfida) Vedremo! Su parla. la pesadilla ha terminado! CalaF Tu non sai nulla schiava! liÙ ¡Tú no sabes nada. l’incubo svanì! CalaF ¡La vida hemos salvado. vecchio! Io voglio ch’egli parli! (Timur è riafferrato) Il nome! liÙ (desafiante) ¡Lo veremos! ¡Habla. straniero! CalaF (plena de ímpetu e ironía) ¡Estás pálido. . viejo! ¡Quiero que hables! (vuelven a agarrar a Timur) ¡El nombre! liÙ (avanzando rapida verso Turandot) Il nome che cercate io sola so! la Folla (avanzando rápida hacia Turandot) ¡El nombre que buscáis sólo yo lo sé! la mUlTiTUD La vita è salva. E abbiamo ferri per schiodar quei denti e uncini abbiamo per strappar quel nome! TUraNDoT en esas bocas silenciosas . . . esclava! liÙ Io so il suo nome .

alle guardie) Tenetelo! (il Principe viene legato ai piedi con una cordicella da uno sgherro. che rimane a terra tenendo i capi della corda.TUraNDoT 77 la Folla la mUlTiTUD Sia legata! Sia straziata! Perchè parli! Perchè muoia! CalaF ¡Que la aten! ¡Que la torturen! ¡Para que hable! ¡Que muera! CalaF (ponendosi davanti a Liù per proggerla) Sconterete le sue lagrime! Sconterete i suoi tormenti! TUraNDoT (colocándose delante de Liù para protegerla) ¡Pagaréis cara sus lágrimas! ¡Pagaréis caro sus tormentos! TUraNDoT (violenta. Turando reprende la sua attitudine ieratica) liÙ (violenta a los guardias) ¡Sujetadlo! (un esbirro ata los pies del Príncipe con una cuerda. pero no puede obedecer! (un esbirro le retuerce las muñecas) ¡Ah! TimUr Perchè gridi? CalaF ¿Por qué gritas? CalaF Lasciatela! ¡Dejadla! . otros dos le aguantan los brazos. e due altri sgherri lo tengono fermo per le braccia. permaneciendo en el suelo para aguantar el cabo. no hablaré! (Liù es obligada a ponerse de rodillas) PiNG Quel nome! liÙ ¡Su nombre! liÙ No! PiNG ¡No! PiNG Quel nome! liÙ ¡Su nombre! liÙ La tua serva chiede perdono. Turandot recupera su actitud hierática) liÙ Signor. non parlerò! (Liù è tenuta inginocchiata a terra) PiNG ¡Señor. ma obbedir non può! (uno sgherro le stringe i polsi) Ah! TimUr ¡Tu sierva pide perdón.

. el amor! TUraNDoT L’amore? liÙ ¿El amor? liÙ (sollevando gli occhi pieni di tenerezza) Tanto amore segreto. . (a los esbirros) ¡Apretad . io gli do il tuo amore . . . Principessa. Llenos de ternura) Un gran amor secreto e inconfesado. . . e inconfessato. y lo pierdo todo! ¡Incluso la esperanza imposible! ¡Atadme! ¡Torturadme! . No grido più! Non mi fan male! No. porque se los ofrezco a mi Señor . (agli sgherri) Stringete . . nessun mi tocca . callando. no . Princesa.TeaTro VillamarTa 78 liÙ liÙ No . perchè ne faccio dono al mio Signore . yo le entrego tu amor . ma chiudetemi la bocca ch’ei non mi senta! (sfibrata) Non resisto più! la Folla No . grande così che questi strazi son dolcezze per me. . l’amore! TUraNDoT ¡Princesa. . ¡No grito más! ¡No me hacen daño! No. . tacendo. Porque. . . e perdo tutto! Persino l’impossibile speranza! Legatemi! Straziatemi! (levantando los ojos. . pero amordazadme para que él no me oiga! (agotada) ¡No resisto más! la mUlTiTUD Parla! Il suo nome! TUraNDoT ¡Habla! ¡Su nombre! TUraNDoT Sia lasciata! Parla! liÙ ¡Soltadla! ¡Habla! liÙ Piuttosto morrò! TUraNDoT ¡Antes moriré! TUraNDoT Chi pose tanta forza nel tuo core? liÙ ¿Que da tanta fuerza a tu corazón? liÙ Principessa. . no . Te gli do. . ¡Te lo entrego. . . . nadie me toca . Perchè. tan grande que estos tormentos son dulces para mí. . .

también. . il boia! Parli! Alla tortura! (appare il boia) liÙ ¡Que la torturen! ¡Sí. . . io chiudo stanca gli occhi. ascoltami! Tu che di gel sei cinta. que te revistes de hielo. .TUraNDoT 79 Tormenti e spasimi date a me! Ah! Come offerta suprema del mio amore! TUraNDoT ¡Dadme tormentos y sufrimientos! ¡Ah! ¡Como ofrenda suprema de mi amor! TUraNDoT Strappatele il segreto! PiNG ¡Arrancadle el secreto! PiNG Chiamate Pu-Tin-Pao! CalaF ¡Llamad a Pu-Tin-Pao! CalaF No! Maledetto! Maledetto! la Folla ¡No! ¡Maldito! ¡Maldito! la mUlTiTUD Il boia! PiNG ¡El verdugo! PiNG Sia messa alla tortura! la Folla ¡Que sea torturada! la mUlTiTUD Alla tortura! Sì. Principessa. cerraré los ojos. para que él venza de nuevo . . perchè egli vinca ancora . tú. escúchame! ¡Tú. lo amarás! Antes de que llegue esta aurora. ¡Sí. da tanta fiamma vinta. princesa. l’amerai anche tu! Prima di questa aurora. el verdugo! ¡Que hable! ¡Que la torturen! (aparece el verugo) liÙ (disperatamente) Più non resisto! Ho paura di me! Lasciatemi passare! (cercando d’aprirsi un varco tra la folla che la serra) Lasciatemi passare! la Folla (desesperadamente) ¡No resisto más! ¡Tengo miedo de mí misma! ¡Dejadme pasar! (tratando de abrirse paso entre la multitud) ¡Dejadme pasar! la mUlTiTUD Parla! Parla! liÙ ¡Habla! ¡Habla! liÙ Sì. cansada. vencida por llama tan grande.

no nos hagas daño! ¡Sombra desdeñosa. perdona! TimUr (con religiosa piedad el pequeño cuerpo es levantado entre el respeto profundo de la multitud) ¡Sombra doliente. paloma! PiNG (va verso il vecchio Timur) Alzati. . .TeaTro VillamarTa 80 Per non vederlo più! (prende di sorpresa un pugnale a un soldado e si trafigge a morte. perdona. . Sus ojos vagan perdidos. perdona! TimUr Liù . Gira intorno gli occhi perdutti. Liù! . ¡Abre los ojos. Apri gli occhi. va. . guarda il Principe con dolcezza suprema. morta) la Folla ¡Para no verlo más! (arrebata por sorpresa el puñal a un soldado y se hiere de muerte. mi pequeña Liù! (gran silencio lleno de terror) TimUr (si accosta barcollando. . Liù mía . Si inginocchia) Liù! . . oh. . . non farci del male! Ombra sdegnosa. o mia Liù . perdona. . vecchio! È morta! TimUr (se dirige hacia el viejo Timur) ¡Levántate. . ¡bondad! Liù . Se arrodilla) ¡Liù…! ¡Liù…! ¡Levántate! ¡Levántate! ¡Es la hora clara de cada despertar! Es el alba. caminemos juntos otra vez. . viejo! ¡Está muerta! TimUr (come un urlo) Ah! Delitto orrendo! L’espieremo tutti! L’anima offesa si vendicherà! la Folla (como un grito) ¡Ah! ¡Delito horrendo! ¡Lo expiaremos todos! ¡Su alma ofendida se vengará! la mUlTiTUD (con religiosa pietà il piccolo corpo viene sollevato tra il rispetto profundo della folla) Ombra dolente. bontà! Liù . . ¡dulzura! (toma la pequeña mano de la muerta) ¡Ah. . sorgi! sorgi! È l’ora chiara d’ogni risveglio! È l’alba. . dolcezza! (prende la piccola mano della morta) Ah! Camminiamo insieme un’altra volta Liù . presso di lui e gli stramazza ai piedi. mira al Príncipe con dulzura suprema. o mia piccola Liù! (grande silenzio pieno di terrore) TimUr ¡Ah! ¡Has muerto. . . colomba! PiNG (se acerca tambaleandose. muerta) la mUlTiTUD Ah! Parla! Parla! Il nome! Il nome! CalaF ¡Habla! ¡Habla! ¡El nombre! ¡El nombre! CalaF Ah! Tu sei morta. barcollando. se acerca tambaleándose hasta él y cae a sus pies.

Por primera vez no río con sarcasmo al ver la muerte! PoNG Svegliato s’è qui dentro il vecchio ordigno. Rimangono soli. estatuaria bajo su amplio velo. quel purissimo sangue che fu sparso per te! (si precipita su di lei strappandole il velo) (con ímpetu sombrío y sofocado) ¡Princesa de muerte! ¡Princesa de hielo! ¡Desde tu trágico cielo baja a la tierra! ¡Ah! ¡Levanta ese velo! ¡Mira… mira. esa sangre purísima que se ha derramado por ti! (corre hacia ella y le quita el velo) . Quedan solos. non ha un gesto. bontà. rígida. y me atormenta! PaNG Quella fanciulla spenta pesa sopra il mio cuor come un macigno! (il mesto corteo si avvia) la Folla ¡Esa muchacha muerta pesa como una roca sobre mi corazón! (el mismo cortejo echa a andar) la mUlTiTUD Liù. rigida. e mi tormenta! PaNG ¡Aquí dentro ha despertado un viejo mecanismo. duerme! ¡Olvida! ¡Liù! ¡Poesía! (todos salen. dulzura. perdona! Liù. La Princesa. perdona! ¡Liù. l’uno di fronte all’altro. con la tua man nella mia mano! Dove vai ben so . bondad.TUraNDoT 81 così. il Principe e Turandot. crudele. el uno frente al otro. ni un movimiento) CalaF (con impeto cupo e soffocato) Principessa di morte! Principessa di gelo! Dal tuo tragico cielo scendi giù sulla terra! Ah! Solleva quel velo! Guarda… guarda. dolcezza. Ed io ti seguirò per posare a te vicino nella notte che non ha mattino! PiNG ¡así. el Príncipe y Turandot. non un movimento) CalaF ¡Liù. el corazón. il cuore. statuaria sotto l’ampio velo. dormi! Oblia! Liù! Poesia! (tutti ormay sono usciti. con tu mano en mi mano! ¡Sé bien dónde vas y yo te seguiré para descansar junto a ti en la noche eterna! PiNG Ah! Per la prima volta al vedere la morte non sogghigno! PoNG ¡Ah. La Principessa. no hace un gesto. cruel.

extranjero! ¡Humana no soy… Soy la hija del Cielo… Libre y pura . mai nessun m’avrà! CalaF ¡No. nadie. pero tu cuerpo está cerca! Con las manos ardientes apretaré los bordes de oro de tu manto estrellado… Mi boca ansiosa apretaré contra la tuya… TUraNDoT Non profanarmi! CalaF ¡No me profanes! CalaF Ah! Sentirti viva! TUraNDoT ¡Ah! ¡Sentirte viva! TUraNDoT Indietro! Non profanarmi! CalaF ¡Atrás! ¡No me profanes! CalaF Il gelo tuo è menzogna! TUraNDoT ¡Tu hielo es mentira! TUraNDoT No.TeaTro VillamarTa 82 TUraNDoT (con fermezza ieratica) Che mai osi. pero mi alma está allá arriba! CalaF La tua anima è in alto! Ma il tuo corpo è vicino! Con le mani brucianti stringerò i lembi d’oro del tuo manto stellato… La mia bocca fremente premerò su di te . no! CalaF ¡El tormento de mi antepasada no se repetirá! ¡Ah. straniero! Cosa umana non sono… Son la figlia del Cielo… Libera e pura . ma l’anima è lassù! CalaF TURANDOT (con hierática firmeza) ¡Cómo osas. Tú me arrebatas el frío velo. Tu stringi il mio freddo velo. . TUraNDoT ¡Tu alma está allá en lo alto. jamás. me poseerá! CalaF Ti voglio mia! TUraNDoT ¡Quiero que seas mía! TUraNDoT Dell’ava lo strazio non si rinnoverà! Ah. no! CalaF Ti voglio mia! ¡Quiero que seas mía! . .

Con accento di suplica quasi infantile. mormora:) Che è mai di me? Perduta! CalaF ¡Sacrilegio! (y diciendo esto. ti respiro! I seni tuoi di giglio. consciente de su derecho y con pasión. non ha più volontà. Turandot no opone resistencia. il bacio tuo mi dà l’eternità! TUraNDoT ¡No. murmura:) ¿Qué me ocurre? ¡Estoy perdida! CalaF Mio fiore! Oh! Mio fiore mattutino! Mio fiore. ah! treman sul mio petto! Già ti sento mancare di dolcezza. extranjero! ¡Es un sacrilegio! CalaF No. . tutta bianca nel tuo manto d’argento! VoCi FemmiNili ¡Flor mía! ¡Oh. . ¡Turandot declina! . . calla. Il contatto incredibile l’ha transfigurata. El contacto. tan blanca en tu manto de plata! VoCeS De mUJereS Ah! Ah! Ah! . mi flor de la mañana! ¡Flor mía. se estremecen sobre mi pecho! ¡Ya te siento desvanecer de dulzura. non ha più voce. aferra entre sus brazos a Turandot y la besa frenéticamente. TUraNDoT ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! TUraNDoT Come vincesti? CalaF ¿Cómo me has vencido? CalaF Piangi? TUraNDoT ¿Lloras? TUraNDoT È l’alba! È l’alba! Turandot tramonta! ¡Es el alba! ¡Es el alba! . e frenericamente la bacia. tu beso me concede la eternidad! TUraNDoT Sacrilegio! (e in cosi dire. pierde la fuerza y la voluntad. revescia nelle sue braccia Turandot. Ante semejante ímpetu. la ha transfigurado. increíble. Con acento de súplica casi infantil. te respiro! ¡Tus senos de lirio.TUraNDoT 83 TUraNDoT TUraNDoT Non mi toccar. straniero! È un sacrilegio! CalaF ¡No me toques. non ha più forza. forte della coscienza del suo diritto e della sua passione. Turandot sotto tanto impetonon ha più resistenza. . ah.

con angoscia ho sentito il brivido fatale di questo mal supremo . . arrebatada) Del primer llanto . . con angustia sentí el estremecimiento fatal de este mal supremo . ma ho temuto te! C’era negli occhi tuoi (exaltada. del primer llanto! TUraNDoT (esaltata. ¡A cuántos he visto morir por mí! ¡Y los he despreciado. quando sei giunto. Ah . travolta) Del primo pianto . che dolcezza nel tuo pianto! CalaF ¡Es el alba! ¡Luz y vida! ¡Princesa.TeaTro VillamarTa 84 raGaZZi NiÑoS L’alba! Luce e vita! Tutto è puro! Tutto è santo! Che dolcezza nel tuo pianto! UomiNi ¡Es el alba! ¡Luz y vida! ¡Todo es puro! ¡Todo es santo! ¡Qué dulzura en tu llanto! HomBreS L’alba! Luce e vita! Principessa. Ah . . qué dulzura en tu llanto! CalaF È l’alba! È l’alba! E amor nasce col sole! TUraNDoT ¡Es el alba! ¡Es el alba! ¡Y el amor nace con el sol! TUraNDoT Che nessun mi veda… la mia gloria è finita! CalaF ¡Que nadie me vea . del primo pianto! TUraNDoT ¡Milagro! ¡Tu gloria resplandece en el encanto del primer beso. . pero a ti te temí! Había en tus ojos . Quanti ho visto morire per me! E li ho spregiati. . cuando llegaste. Del primo pianto sì. . . . Del primer llanto si. mi gloria ha terminado! CalaF (con impetuoso trasporto) No! Essa incomincia! TUraNDoT (con impetuoso arrebato) ¡No! ¡Comienza ahora! TUraNDoT Onta su me! CalaF ¡Estoy avergonzada! CalaF Miracolo! La tua gloria risplende nell’incanto del primo bacio. . straniero. extranjero.

Había en tus ojos la soberbia certeza . . más que por la gran prueba. Ah! Vinta. eso querías .TUraNDoT 85 la luce degli eroi . Vencida estoy . . . Ahora ya lo sabes . extranjero… con tu misterio! CalaF Il mio mistero? Non ne ho più! Sei mia! Tu che tremi se ti sfioro! Tu che sbianchi se ti bacio. E t’ho odiato per quella . questo chiedevi . por esta fiebre que me llega de ti! CalaF Sei mia! Mia! TUraNDoT ¡Eres mía! ¡Mía! TUraNDoT Questo. da questa febbre che mi vien da te! CalaF la luz de los héroes . tormentata e divisa fra due terrori uguali: vincerti o esser vinta . straniero… col tuo mister! CalaF Eso. hijo de Timur! TUraNDoT So il tuo nome! So il tuo nome! CalaF ¡Sé tu nombre! ¡Sé tu nombre! CalaF La mia gloria è il tuo amplesso! TUraNDoT ¡Mi gloria es tu abrazo! TUraNDoT Odi! Squillan le trombe! ¿Oyes? ¡Suenan las trompetas! . . E vinta son . . . . atormentada y dividida entre dos terrores iguales: vencerte o ser vencida . ¡Ah! ¡Vencida. . E per quella t’ho amato. ¡Yo soy Calaf. puoi perdermi se vuoi! Il mio nome e la vita. . Ora lo sai . . figlio di Timur! TUraNDoT ¿Mi misterio? ¡Ya no lo tengo! ¡Eres mía! ¡Tú que tiemblas si te rozo! ¡Tú que palideces si te beso. . C’era negli occhi tuoi la superba certezza . puedes perderme si así lo quieres! Mi nombre y mi vida juntos te entrego . più che dall’alta prova. Io son Calaf. . . Più grande vittoria non voler… Parti. insiem ti dono . Mayor victoria quieres… ¡Vete. . Y te odié por ello… y por ello te he amado.

davanti al popolo con me! CalaF ¡Ah! ¡Calaf. Sobre lo alto de la escalera. tutto Bianco di marmi traforati. dai sapienti. conosco il nome dello straniero! (e fissando Calàf che è ai piedi della scalea) Il suo nome . sabios y soldados. in vasto semicerchio. l’Imperatore circondato dalla corte. l’enorme folla che acclama. Sopra un’alta scala. situada en el centro de la escena. lanza flores y les aclama feliz) . è Amor! (Calàf sale d’impeto la scala. al centro della scena. getta fiori e acclama gioiosa) ¡Padre augusto.Ai due lati del piazzale. completamente blanco con mármol calado sobre el que se reflejan como flores los rayos rosados de la aurora. Amor! (Calaf sube la escalera y los dos amantes se abrazan estrechamente mientras la multitud tiende los brazos. A ambos lados de la plaza . .TeaTro VillamarTa 86 CalaF CalaF La mia vita è il tuo bacio! TUraNDoT ¡Mi vida es tu beso! TUraNDoT Ecco! È l’ora! È l’ora della prova! CalaF ¡Mira! ¡Es la hora! ¡Es la hora de la prueba! CalaF Non la temo! TUraNDoT ¡No la temo! TUraNDoT Ah! Calaf. e i due amanti si trovano avvinti perdutamente mentre la folla tende le braccia. Folla Cuadro segundo (exterior del palacio imperial. sui quali i riflessi rosei dell’aurora s’accendono come fiori. muéstrate ante el pueblo conmigo! CalaF Hai vinto tu! ¡Tu has vencido! Quadro seCondo L’esterno del palazzo imperiale. . dignatarios. conozco el nombre del extranjero! (mirando a Calaf que está al pie de la escalera) ¡Su nombre es . . el Emperador rodeado de su corte. . dai soldati. en amplio semicírculo la enorme multitud que lo aclama) mUlTiTUD Diecimila anni al nostro Imperatore! TUraNDoT ¡Diez mil años a nuestro emperador! TUraNDoT Padre augusto. dai dignitari.

TUraNDoT 87 Folla mUlTiTUD Amor! O sole! Vita! Eternità! Luce del mondo è amore! Ride e canta nel Sole l’infinita nostra felicità! Gloria a te! Gloria a te! Gloria! Fine dell’opera ¡Amor! ¡Oh sol! ¡Vida! ¡Eternidad! ¡Luz del mundo es amor! ¡Ríe y canta bajo el Sol nuestra infinita felicidad! ¡Gloria a ti! ¡Gloria a ti! ¡Gloria! Fin de la ópera .

. José Canales y marco moncloa. la maestra repetidora Silvia mkrtchian. a la derecha.ensayos musicales. emilio Sánchez. arriba a la izquierda. plano general de los solistas. a la derecha. Foto inferior izquierda. miembros del Coro del Teatro Villamarta que asumen los papeles de Sacerdotes.

del Monaco. Oren . RCA . Fernandi. En el caso de los registros en DVD se añade el director de escena . Erich Leinsdorf . . Carreras. Price. a continuación coro. Zubin Mehta . Scandiuzzi . Fritolli. Raimondi . 2001 Casolla. Deguci. Gala (grabación en vivo) 1953 Borkh. Coro Lorin Maazel . Zacmophon . Tozzi . Viena. Arts . Caballé. Björling. Heppner. 1984 Marton. Usunov. Larin. Colombara . Daniel Coro y Orquesta de la Opera de Roma. 1959 Nilsson. Tebaldi. Caballé. Pavarotti. RCA (grabaFilarmónica de Londres. 1973 Sutherland. Naxos . 1993 Marton. Alberto Erede . co. Pavarotti. Hendricks. Coro y Orquesta del Maggio Musicale Ghiaurov . Tozzi . Corelli. CBS. munal de la Opera de Génova. Scotto. Coro Coro de la Radio de Baviera. Coro y Orquesta del Teatro alla Scala de Milán. 1989 Dimitrova. Bogart . Sony Classical . Riccardo Chailly . Coro de la Opera Estatal de Decca . Orquesta de la Opera de San FrancisFranco Ghione . Coro y Orquesta Sinfónica de la RAI de Turín. caria . Domingo. Tullio Serafin .selección discográfica SeleCCiÓN DiSCoGrÁFiCa Los intérpretes van consignados en el siguiente orden: Turandot. Herbert von Karajan . Liù. Coro John Alldis. Olivero. Alain Lommónica de Malaga. Nilsson. SoCoro de la Opera del Rhin. Mitchell. Plishka . Zaccaria . Orquesta Filarmónica de Viena. Merli. Orquesta Filarlarmónica de Estrasburgo. Santa Cecilia de Roma. Calaf. orquesta. Francesco Molinari-Pradelli . Fernando Previtali . Zubin Mehta . 1977 Caballé. y Orquesta de la Opera de Roma. Gasdia. Schwarzkopf. de Pekin) . Naxos . Tebaldi. Coro y Orquesta de la Opera de Viena. Coro y Orquesta del Teatro Co1965 Nilsson. Giaiotti . EMI . EMI . Bou . Alexander Rahbari . ción en vivo desde la Ciudad Prohibida Decca . Ricciarelli. de Narke . Roberto AbbaAires. Bartolini. RCA . bard . Coro y Caballé. Deutsche Gram1957 Callas. Coro y Orquesta de la Academia de 1981 Ricciarelli. Living Stage do . Neri . Martinucci. EMI . Orquesta y Orquesta del Teatro Colón de Buenos de la Radio de Munich. Timur. Orquesta Ficiedad Coral de Bilbao. CD 1937 Cigna. Carreras. (grabación en vivo) 1998 Casolla. Freni. Orquesta Fiorentino. director musical y sello discográfico . Rootering .

mes Levine . 1998 Casolla. Sylvester. hka . Bogart . Mitchell. Ja. Birgit Nilsson. Coro de la Opera EstaGrammophon . anna moffo y el director de orquesta leopold Stokowski. Coro y Orquesta de la Opera de Viena. Botha. PlisCiudad Prohibida de Pekin) . Franco Corelli. Franco Zefirelli . Carreras. Zhang Yimou . Valery Gergiev . Orquesta Filarmónica de Viena. David Pount1994 Marton. Mazzaria. TDK . ensayos de Turandot. Larin. Deutsche Burchuladze .DVD 1984 Marton. Peter McClintock . Colombara . Arthaus . Gallardo-Domâs. Fritolli. RCA (grabación en vivo desde la 1988 Marton. Lanney . Coro y Orquesta del Maggio Musicale Lorin Maazel . Donald Runnicles . Coro y Orquesta del Metropolitan Opera House de Nueva York. . tal de Viena. RCA . Zubin Mehta . Jussi Björling durante las sesiones de grabación de Turandot en roma. Fiorentino.2002 Schnaut. TDK (final de Berio) gan . 1961. Coro y Orquesta de la Opera de San Francisco. Domingo. Ricciarelli.

Suor Angelica. 25 de abril de 1926 Manon Lescaut TeaTro regio Turín. 31 de mayo de 1884 CaTÁloGo De ÓPeraS De GiaComo PUCCiNi. 10 de Julio de 1905 Turandot TeaTro alla sCala milán. 1 de febrero de 1893 Madama Butterfly (4ª versión) THéâTre de la opéra-ComiQue paris. 10 de diCiembre de 1910 Edgar TeaTro alla sCala milán. 28 de diCiembre de 1906 Le Villi (2ª versión) TeaTro regio Turín. 28 de febrero 1892 Madama Butterfly (2ª versión) TeaTro grande bresCia. 26 de diCiembre de 1884 Tosca TeaTro CosTanzi roma. 21 de abril de 1889 Madama Butterfly TeaTro alla sCala milán. TeaTroS Y FeCHaS eN QUe FUeroN eSTreNaDaS La Bohème TeaTro regio Turín.TUraNDoT 91 Giacomo Puccini Le Villi TeaTro verne milán. 17 de febrero de 1904 La rondine THéâTre de l’opéra monTe Carlo. 14 de enero de 1900 La fanciulla del West meTropoliTan opera House nueva york. Gianni Schicchi) meTropoliTan opera House nueva york. 14 de diCiembre de 1918 Edgar (3ª versión) TeaTro de la Ópera buenos aires. 27 de marzo de 1917 Edgar (2ª versión) TeaTro Comunale ferrara. 28 de mayo de 1904 Il trittico (Il tabarro. 8 de Julio de 1905 Madama Butterfly (3ª versión) royal opera House CovenT garden londres. 1 de febrero de 1893 .

la regidora. Carmen Guerra y el director de escena. durante un receso de los ensayos. Carlos Granados. eduardo aguirre. .Foto superior. Pang y Ping junto al ayudante de dirección. a la derecha. la maestra repetidora. el ayudante de regiduría.

Mozart (1756-1791) Jacques Offenbach (1819-1880) Manuel Penella (1880-1939) Giaccomo Puccini (1858-1924) Los cuentos de Hoffmann Don Gil de Alcalá (1932) La Bohème (1896) Tosca (1900) Madama Butterfly (1904) Suor Angelica (1918) Le Villi (1884) La reina de las hadas (1692) El barbero de Sevilla (1816) La Nariz (1930) La Dama de Picas (1890) Henry Purcell (1659-1695) Gioachino Rossini (1792-1868) Dimitri Shostakovich (1906-1975) Piotr I . 25 y 27 May 2007 (v) 3 Feb 2007 18 Nov 2000 21 y 23 Ene 2000 1 y 3 Jun 2006 6 y 8 Jun 2002 25 Jun 1999 21 y 23 Ene 2005 14 oct 2005 23 marz 2007 16 Oct 1999 7 y 9 Feb 1997 24 y 26 nov 2005 5 Feb 2005 10 Dic 2000 . Gluck (1714-1787) Charles Gounod (1818-1893) Johan Frederik Lampe (1703-1751) Tomás Marco (1942) Jules Massenet (1842-1912) Claudio Monteverdi (1567-1643) Wofgang A . Tchaikovsky (1840-1893) 8 y 9 Oct 1999 15 de May 2008 4 y 6 Oct 2007 2 Abr 2005 22 y 24 Nov 1996 (c) 19 y 21 Ene 2006 (v) 19 y 21 Sep 1997 (c) 18 y 19 Sep 1998 7 y 8 Dic 2007 (v) 13 y 15 Jun 1997 29 Abr y 1 May 2004 (v) 19 y 21 Abr 2001 23 May 2000 3 y 5 Abr 2008 4 Nov 1998 4 Abr 2003 17 y 19 Ene 2003 (v) 24 Y 26 Ene 2008 (v) 29 May 1997 27 Nov 2004 13 y 15 Feb 2004 1 Dic 2007 18 y 20 Feb 1999 (v) 26 y 28 Feb 1998 6 y 8 Doc 1997 27 y 29 May 2005 (v) 9 y 11 Feb 2001 23.producciones líricas ÓPeraS aUTor TiTUlo ProDUCCioNeS lÍriCaS iNTerPreTaDaS eN el TeaTro VillamarTa De JereZ desde su reapertura en noviembre de 1996 FeCHa Emilio Arrieta (1823-1894) Belá Bartók (1881-1945) Vincenzo Bellini (1801-1835) Leonard Bernstein (1918-1990) Georges Bizet (1838-1875) Tomás Bretón (1850-1923) Benjamin Britten (1913-1976) Gaetano Donizetti (1797-1848) Marina (1871) El castillo de Barbazul (1918) Norma (1831) Trouble in Tahiti (1952) Carmen (1875) Los Amantes de Teruel (1889) La Dolores (1895) El diluvio de Noé El elixir de amor (1832) Lucia de Lammermoor (1835) Don Pasquale (1843) La hija del regimiento (1840) Porgy and Bess (1935) Orfeo y Eurídice (1762) Romeo y Julieta (1867) The Dragon of Wantley (1737) Segismundo (2003) Manon (1884) L’Orfeo El rapto en el serrallo (1782) Le Nozze di Fígaro (1786) Don Giovanni (1787) La flauta mágica (1791) Georges Gerswin (1898-1937) Christoph W .

Fernández Caballero (1835-1906) Gerónimo Giménez (1854-1923) y Manuel Nieto (1844-1915) Jacinto Guerrero (1895-1951) 8-oct-2004 2 y 3 oct 1998 1-nov-2003 4 y 5 oct 2002 2 y 3 nov 2001 3 y 4 oct 1997 3 y 4 oct 1997 27 sep 2008 25 y 26 sept 1998 25 y 26 sept 1998 1 y 2 oct 1999 10 y 11 oct 1997 19 y 20 ene 2007 5 y 6 dic 2001 13 y 14 oct 2000 21 y 22 abr 2006 9 y 10 oct 1998 5 y 6 oct 2001 22 y 23 sept 2000 30 nov y 1 dic 1996 1 abr 2004 26 y 27 sept 1997 3 y 4 oct 2003 7 y 8 feb 2003 16 y 17 ene 2004 15 y 16 sept 2006 30 may.TeaTro VillamarTa 94 Giuseppe Verdi (1813-1901) Eugene Oneguin (1879) Nabucco (1842) Rigoletto (1851) El Trovador (1853) La Traviata (1853) ZarZUelaS aUTor Aida (1871) TiTUlo 19 y 21 Abr 2007 30 May y 1 Jun 2003 18 y 20 Feb 2000 (v) 10 y 12 Jun 2004 (v) 16 y 18 Nov 2006 (v) 22 y 24 May 1998 1 y 3 Nov 2007 (v) 26 y 28 Jun 1998 (v) 7 y 9 Jun 2001 (v) 5 y 7 Nov 2004 (v) 15 Ene 1999 FeCHa Francisco Asenjo Barbieri (1823-1894) Los dos ciegos (1855) El niño (1859) El hombre es débil (1871) Mis dos mujeres (1855) El barberillo de Lavapiés (1874) La señora capitana (1900) Emigrantes (1905) Estudiantes y alguaciles (1877) La verbena de la paloma (1894) La bruja (1887) La revoltosa (1897) El bateo (1901) La Gran Vía (1886) El dúo de la Africana (1893) El barbero de Sevilla (1901) Los gavilanes (1923) La rosa del azafrán (1930) El huesped del Sevillano El caserío (1926) El asombro de Damasco (1916) La corte del Faraón (1910) Luisa Fernanda (1932) La canción del olvido (1916) Katiuska (1931) La del manojo de rosas (1934) La tabernera del puerto (1936) La leyenda del beso (1924) Bohemios (1904) La Generala (1912) Doña Francisquita (1923) 14 y 15 nov 2002 Tomás Barrera (1870-1938) y Joaquín Valverde (hijo) (1875-1915) Tomás Barrera (1870-1938) y Rafael Calleja (1870-1938) Tomás Bretón (1850-1923) Ruperto Chapí (1851-1909) Federico Chueca (1846-1908) M . 1 y 3 jun 2008 Jesús Guridi 1886-1961) Pablo Luna (1879-1942) Vicente Lleó (1870-1922) Federico Moreno-Torroba (1891-1982) José Serrano (1873-1941) Pablo Sorozábal (1897-1988) Reveriano Soutullo (1884-1932) y Juan Vert (1890-1931) Amadeo Vives (1871-1932) .

Más tarde. la protagonista en Margarita la tornera (ambas junto a Plácido Domingo) en el Teatro Real. Freia de Rheingold en Turín. entre otros papeles. Amelia de Simon Boccanegra en el Teatro Real. Elsa en Lohengrin en su debut en el Liceo de Barcelona. Tosca y La battaglia di Legnano en el Massimo Bellini de Catania. en Chipre con la Arena de Verona. en Japón con la Washington Opera y en la Ópera de Roma. Condesa de Capriccio en Sao Carlos de Lisboa. junto a José Carreras como protagonistas . dirigida por Lorin Maazel. Ha interpretado. La vida breve en Lisboa. Tras su debut en la Ópera de Hamburgo como Donna Elvira en Don Giovanni y Alice Ford en Falstaff. Tras su estreno. De entre sus actuaciones recientes. donde cursó estudios de canto y violín . y El sombrero de tres picos de Manuel de Falla con la Chicago Simphony Orchestra. Chimène en Le Cid de J . Senta de El holandés errante en Nápoles y Katia Kavanova y Els Pirineus en el Liceo de Barcelona . Félix Lavilla y Miguel Zanetti . Ópera de Roma y Liceo de Barcelona. Tosca y El holandés errante en Sevilla . Elisabete Matos frecuenta las salas de concierto. interpretando habitualmente lied y concierto sinfónico en un vasto repertorio que abarca desde Bach hasta la música contemporánea . se pueden destacar su recital de lied de repertorio ruso en la Gulbenkian de Lisboa. Gutrune (Goetterdammerung) y Rosa (Gaudi) en el Liceo de Barcelona. Además del repertorio lírico. Mimí en La Bohème de Puccini en el Teatro San Carlos de Lisboa. ha vuelto a cantar este rol en el Teatro Regio de Turín. Amelia de Ballo in Maschera en Nápoles y Bari. en Oporto. En Italia le ha sido concedido el prestigioso Premio Internacional Lyons de la Lírica . Amelia Grimaldi en Boccanegra. Becada por la Fundación Gulbenkian. Messina y el Festival de Macerata. la Novena Sinfonía de Beethoven en Cagliari. Elisabete Matos ha sido nombrada Oficial de la Orden del Infante Don Enrique por el Presidente de la República portuguesa y la Medalla de Oro al Mérito Artístico de la ciudad de Guimaraes . Elisabetta en una nueva producción de Don Carlo en el Teatro Real de Madrid y en Palermo. cantó el rol protagonista de La Dolores en el Teatro Real de Madrid.TUraNDoT 95 eliSaBeTe maToS soprano Elisabete Matos nació en Braga (Portugal). el rol homónimo de Suor Angelica en el Palau de Valencia. interpretando Marigaila en el estreno mundial de Divinas palabras de Antón García Abril junto a Plácido Domingo . Walküre (Sieglinde) en El Maestranza de Sevilla. Marimí del Pozo. Los últimos roles sumados a su repertorio han sido: Santuzza de Cavallería Rusticana en el Sao Carlos de Lisboa y Nápoles. En 2004 hizo su estreno como Madame Lidoine en Diálogo de Carmelitas en La Scala de Milán . Elvira de Don Giovanni en el Palacio de Festivales de Cantabria. Zaza en el Teatro Regio de Torino y en la Opera de Nice. Inmediatamente Domingo la invita a debutar en el rol de Dolly en la Washington Opera en una nueva producción de Sly de Wolf Ferrari. La voix humaine en el Maestranza. Tosca en Messina y Tokio. San Carlos de Lisboa y Liceo. . Tosca en la Fenice de Venecia. participó en 1997 en los actos inaugurales del Teatro Real de Madrid. esta vez contando con Plácido Domingo como compañero en escena . se trasladó a España para completar su formación con Ángeles Chamorro. Abigaille (Nabucco) en Toulon y Norma de la ópera homónima en el Festival de Mérida y Teatro Villamarta de Jerez . dirigida por Daniel Baremboim . Massenet en el Teatro de la Maestranza de Sevilla y en la Washington Opera.

Samson y Dalila (Mallorca). ópera que ofrece seguidamente en otros teatros (Mallorca. Es artista invitado de las temporadas líricas de San Francisco Opera. Turandot (El Paso-Texas). Il Tabarro (Lisboa) y Rigoletto (Santo Domingo) . Il Tabarro y Un Ballo in Maschera con gran éxito de crítica . Jerez. Madama Butterfly. donde canta Madama Butterfly con gran éxito . Actualmente reside en Alemania. Madama Butterfly (Las Palmas. Chicago Lyric Opera y Opera Nacional de Riga . Adriana Lecouvreur). Kaiserslautern (Turandot. Su debut profesional se produce en Montevideo con Il Trovatore. Tosca. Porto-Alegre. La Bohème y Simon Boccanegra (Limoges). La vida breve (Madrid). donde ha estado presente en los escenarios de Erfurt (Aida. Amplía repertorio con Aida (Austin). Obtiene el primer premio en el Concurso Gayarre (1996) y el tercer premio en Operalia de Burdeos. I Masnadieri (Piacenza). Nuremberg (Cavalleria Rusticana). lo que le permite cantar los roles protagonistas de La Traviata. Buffalo). Se gradúa en la prestigiosa Academy of Vocal Arts en Filadelfia. por lo que Plácido Domingo lo invita a cantar en Washington el papel de Gabriele Adorno (Simon Boccanegra) y Loris Ipanoff (Fedora) . Otello). Filadelfia y Regina) . .TeaTro VillamarTa 96 CarloS moreNo tenor Nacido en Abarán (Murcia). estudia en el Conservatorio Superior de Murcia y Escuela Superior de Canto en Madrid . Bogotá. Turandot de Puccini en Riga y Otello de Verdi en Osnabrück . Cavalleria Rusticana y Pagliacci (Kansas City). Su debut en Italia tiene lugar en el Festival Puccini en Torre del Lago. Schwerin (Il Trovatore) Recientemente ha cantado La bruja de Chapí en Madrid.

Arena. M . en 2002 debuta en Arena de Verona con la ópera Carmen de Bizet. etc . Livorno. así como en otros escenarios de Génova. Pisa. cabe destacar el rol de Donna Anna en la ópera Don Giovanni en el Teatro Villamarta de Jerez y Gran Teatro de Córdoba. Sus próximos compromisos para 2009 incluyen el rol de Gilda en Rigoletto (Bolonia) y el papel de Illia en Idomeneo (Turín). sin perder de vista el resto de Europa (Stadtteather de S . y quien actualmente sigue aconsejándola en su andadura profesional . Filarmónico de Verona. Igualmente destacable es su papel en Rigoletto en la Fortaleza Priamar de Savona. donde estudia en el Conservatorio del Liceo . Messina. Dona Francisquita en el Stadtteather de S . Massimo de Palermo. Estudia en el Conservatorio Superior de su ciudad y más tarde se traslada a Barcelona. Benini y Nuria Espert. Viotti. La fille du Régiment). En 1996 es invitada por Alfredo Kraus a participar junto a él en su concierto-homenaje en el Teatro de la Zarzuela. Después de su debut en Bari. Es en esta última ciudad donde conoce al barítono polaco Jerzy Artysz. M . Entre sus ùltimas interpretaciones.TUraNDoT 97 YolaNDa aUYaNeT soprano Nace en Las Palmas de Gran Canaria . bajo la direcciòn escénica de Franco Zeffirelli . así como numerosos recitales y conciertos por Europa .Gallen. A . Zedda. Tutti in maschera en Savona. interpreta Gilda (Rigoletto) en Las Palmas y Violetta (La Traviata) en el Teatro de la Zarzuela de Madrid. G . Savall. Lombard. M . Tras haber cantado en importantes teatros italianos como el Teatro Regio de Turín. donde interpreta fragmentos de Doña Francisquita y de Werther junto al gran tenor canario . Jerez y Córdoba. Puccini (La Bohème en el papel de Mimi. Mario Pontiggia. en el rol de Micaela. Ópera de Niza. Carmen en Cardif. Emilio Sagi . La flauta mágica). Más tarde vuelve a interpretar La Traviata en Lima. . A . además de su participación en La Resurrezione de Händel bajo la dirección de Eduardo López Banzo en el Festival Mozart de A Coruña . Martin i Soler (Una cosa rara) y J .) y enriquece su repertorio con óperas de Mozart (Così fan tutte. A partir de 1997 su carrera se centra en Italia. con enorme éxito de crítica y público . J . Guingal. Rigoletto en Sicilia e incorpora Lucia di Lammermoor a su repertorio. interpretándola en versión concierto en Bogotá . Veltri. Pagliacci en el Festival de Las Palmas. Donizetti (Don Pasquale. el maestro que le dará la formaciòn técnica e interpretativa que le permitirá debutar a los 23 años en Italia en el papel de Musetta de La Bohème. Verdi (Falstaff). Bellini (Capuletti e Montecchi). M . Lindsay Kemp. Jerome Savary. Parma y Trento. Delacote. Il Turco in Italia en el Teatro Regio de Turin. Gallen. Nicolas Joel. Le Nozze di Figaro. Savona. Piacenza y Rovigo. Ha trabajado con importantes directores de orquesta y de escena como: A . Blow (Venus y Adonis) . Turandot como Liù) y óperas menos conocidas como las de Paisiello (Il Socrate immaginario). Siena. Ottavia restituita al trono en Nápoles y La Bohème en el Teatro de la Maestranza de Sevilla . Konzerthaus de Viena.

Bogotá. recibe un homenaje a cargo de la Compañía Nacional de Ópera en el Palacio de Bellas Artes. Pescadores de perlas. Pittsburgh. Los Ángeles. Ha estado presente en los principales escenarios operísticos del panorama internacional en ciudades como Caracas. al que se suma el coro y la orquesta de esta institución . Ha trabajado con las mejores orquestas de su país y con los más destacados directores . Nueva York. La Bohème. se ha convertido en un elemento indispensable para la ópera mexicana . Recientemente. Al cumplirse 20 años de trayectoria artística en el ámbito operístico. Turandot. El elixir de amor. desde entonces. . La Sonámbula y Lucia di Lammermoor . Nueva Orleans. Don Giovanni. En 2007 cumple su séptimo año consecutivo trabajando en el Metropolitan Opera House de Nueva York. Montreal y Bilbao . Actualmente cuenta con 36 obras en repertorio y algunas de sus favoritas son: Las bodas de Fígaro. Buenos Aires. ha recibido la Medalla Mozart como reconocimiento a su trabajo de manos de la directora del Instituto Nacional de Bellas Artes y el embajador de Austria en México . La flauta mágica.TeaTro VillamarTa 98 roSeNDo FloreS barítono Inicia sus estudios musicales en 1983 . El barbero de Sevilla. En 1984 hace su debut en el Palacio Nacional de Bellas Artes y. Rigoletto. El trovador. Così fan tutte. Aida. Simon Boccanegra. Washington DC. Se ha hecho acreedor en dos ocasiones al Premio Nacional de Críticos de Arte y Música de la Ciudad de México por su calidad vocal y escénica . galardón que le ha permitido trabajar al lado del maestro Plácido Domingo en diferentes compañías de ópera en los Estados Unidos . donde repetirá en 2009 para cantar la ópera El trovador . Fue finalista del concurso Operalia.

Turandot (Ping) en ABAO. Palacio de Festivales de Santander. Tosca. destacando su gran actuación en El barberillo de Lavapiés en el Teatro de la Zarzuela. ha estrenado el rol protagonista de la producción Calipso: El joven Telémaco de José Rogel. Festival de San Sebastián. Giuliano Carella. Josep Pons. L’Amico Fritz. Ópera de Tenerife. Riccardo Marsano y escénica de Calixto Bieito. Proviene de una familia de músicos . cabe destacar su debut en La condenación de Fausto (Brander) con la ONE. Con la compañía de su hermana. La corte de Farón y Marina . Max Valdés. Sonámbula. Salomé. Emilio Sagi. entre otros . Perusso. Cuentos de Hoffmann (Schlemil y Hermann) en Peralada. En 1994 continúa sus estudios musicales en la Escuela Superior de Canto de Madrid con Julián Molina y de especialización con el barítono Román Mayboroda . Lorenzo Ramos. Il barbiere di Siviglia. Patrick Fourniller. Dolores Marco. ABAO y Arriaga de Bilbao. ha subido a los escenarios de toda España interpretando muchos de los roles protagonistas de este género. Gran Teatro de Córdoba. Ángel Montesinos. En 2000 obtiene la Beca de Canto en la XI Edición del Concurso Anual que otorga Juventudes Musicales de Madrid . Ha cantado bajo la dirección musical de Dolores Marco. Giorgio Paganini. Inicia sus estudios musicales con su madre. Otros títulos importantes han sido La verbena de la Paloma. Così fan tutte. Uwe Mund. Juan de Udaeta. La patria chica. Jaime Martorell. Renato Palumbo. Miguel Ortega. además del tercer premio en el Concurso Internacional de Canto Acisclo Fernández Carriedo y el primer premio del VI Concurso Nacional de Canto Villa de Abarán . y La corte de Faraón en el Palau des Arts de Valencia . Campoamor de Oviedo. Pedro Halffter. En el terreno operístico. su participación en la producción de Romeo y Julieta en el Teatro Villamarta de Jerez. con dirección escénica de Calixto Bieito . Die Stumme Serenade. Rita. La Cambiale di Matrimonio. Fausto. azucarillos y aguardiente . Festival de Mérida… en óperas como Un Ballo in Maschera. también ha cantado El juramento. M . Miserly Knight y Gianni Schicchi . La del manojo de rosas y El barbero de Sevilla . Maestranza de Sevilla. Gustavo Tambascio. Carmen. Montserrat Font. Jenufa. Francisco López y Gian Carlo del Monaco. Il Viaggio a Reims. Pan y toros y Agua. la maestra Dolores Marco . En este teatro. La Traviata. Manon. De sus compromisos más recientes. Les Contes d’Hoffman. . Festival de Galicia. Manon. José Fabra. Kamal Khan. La Notte d’un Nevrastenico. La zorrita astuta. Happy End. Ernani. En 2002 recibe el premio al Mejor Cantante de Zarzuela. En 1997 gana el tercer premio en el XV Concurso Nacional de Canto de Logroño . Janos Acs. Gerardo Vera. Joan Lluis Bozzo. Juanjo Granda. Miguel Roa. Emblemático intérprete de zarzuela. Teatro Villamarta de Jerez. Werther. La Dolores. ha estado presente en los principales escenarios nacionales tales como Teatro Real de Madrid. Palacio Festivales de Santander y Gran Teatro de Córdoba. Andrea Chénier. Cristiano Bacchi. L’Elisir d’Amore.TUraNDoT 99 marCo moNCloa barítono Nace en Barcelona .

además del Conservatorio Superior de Música de Lyon . espectáculo sobre los madrigales de Monteverdi en el Théâtre Marni . consagrado a la música barroca española y sudamericana. ha encarnado el rol de Achilles en La Belle Hélène de Offenbach. la Maîtrise de Notre-Dame y el Conservatorio Superior de la capital francesa. Dominique Trottein. así como Monsieur Wendler en Le Brave Soldat Sweik . en la Ópera de Lausanne y Ópera de Rouen . Además. Es también Philôcome en La Belle Hélène de Offenbach en el Théâtre du Chatêlet de París . Teatro MC93 de Bobigny. Emmanuelle Haïm. Canta el papel de Alcibiades en Der Geduldige Sokrates de Telemann en la Ópera de Cámara de Varsovia. Teatro de Magdebourgo. Christophe Coin. Jean-Claude Malgoire. un Notario en La Périchole del mismo autor en la Ópera de Dijon. Tessier y T . Su repertorio abarca desde la música medieval hasta la contemporánea y ha cantado con directores de la talla de Marc Minkowski. Kurt Masur y Jacques Wocjekowski . Es licenciado en Musicología por la Universidad de la Sorbona de París . Hugo Reyne. donde obtiene un diploma de Música Antigua. En mayo de 2001 canta en el Kunsten Festival de Bruselas Cena furiosa. Cirque Royal de Bruxelles. Canta Don Curzio en Las bodas de Fígaro en la Ópera de Rouen . David Stern. Teatro Verdi de Padova. Ópera de Tourcoing . En el campo del oratorio y música contemporánea. Canta Don Ottavio en Don Govanni de Mozart y Pierrot en Le Tableau Parlant de Grétry . con el que ha estado presente en varios festivales de Francia y España . En mayo de 2006 interpreta el papel de Pilgrim en Curlew River de Britten en Rouen y Il Podestà en La Finta Giardiniera de Mozart . Olivier Schneebeli. José Canales estudia violín y se traslada a París . ha interpretado obras de R . . La Fenice de Venecia.TeaTro VillamarTa 100 JoSÉ CaNaleS tenor Nacido en Torrelavega (Cantabria). Dirige el grupo Tonos Humanos. John Nelson. Laurence Equilbey. René Jacobs. En el escenario ha cantado Monostatos en Die Zauberflöte de Mozart en el Festival d’Aix en Provence. Martin Gester. Maurice Bourbon. Estudia canto en el Centro de Música Barroca de Versalles. Machuel escritas para él .

Falla en el Teatro Bellas Artes de México y La Fenice de Venecia.S . su carrera compagina el oratorio. El barberillo de Lavapiés. U . Abril y Don Quijote de C .) . Con la recuperación de El Duende de Hernando en el Teatro Real de Madrid comienza su andadura como intérprete de zarzuela . Madama Butterfly.A . así como el estreno en Madrid de Babel 46 de Montsalvatge . Francia. Manon Lescaut. L’Isola del Piacere y L’enfant et les sortilèges en el Palau de les Arts. Parsifal. Galván. Rossini. sobre textos de Cervantes en el IV centenario de la publicación de El Quijote . Puccini. la zarzuela y la ópera . Carmen. Te Deum de Berlioz. A finales del 2005 estrena la ópera El caballero de la triste figura de Tomás Marco. Su carrera artística incluye obras como Amaya de J . participando en el montaje de Aida. El caserío. además del estreno mundial de The Duenna de R . . Su actividad concertística también adquiere relieve en la geografía nacional y en el extranjero (Italia. La verbena de la Paloma. México. Israel. Entre sus próximos compromisos figura su actuación en Madama Butterfly en el Palau de les Arts. Participa en dos momentos importantes para el oratorio español: la recuperación de las Lamentaciones de Jeremías de M . L’Incoronatzione di Poppea. En el Teatro Real de Madrid desarrolla un intenso trabajo. etc . Le Roi David de Honegger. Gianni Schicchi. La Revoltosa y El bateo . su actividad abarca desde el barroco hasta nuestros días en títulos como King Arthur. entre otros títulos . Katiuska. En el Teatro de la Zarzuela de Madrid canta. Ledesma en el Auditorio Nacional. Stravinsky y el estreno absoluto de Cumbres borrascosas de L . más tarde. su repertorio se extiende a Andrea Chénier. Alemania. y la de la Misa para la Catedral de Segovia de Montón y Mallén para la exposición de Las Edades del Hombre .TUraNDoT 101 emilio SÁNCHeZ tenor Natural de Zamora. Dido and Aeneas. Morales. Petite Messe Solennelle de G . Madama Butterfly y Otello . Guridi.S . Le Nozze di Figaro. En 2006 forma parte de la puesta en escena de Dialogo de Carmelitas en el Teatro Real de Madrid y. Chile. Pulcinella de I . La tempestad. interviene en La verbena de la Paloma en el Festival de verano de San Lorenzo de El Escorial . Hidalgo. Tosca en el Teatro de la Maestranza y El rey que rabió en el Teatro de la Zarzuela . el concierto. Sin embargo. Como ejemplos podemos citar el estreno de España de O . La vida breve y El retablo de Maese Pedro de M . No obstante. entre otros títulos. Bach. A estas obras podemos sumar otras en diversos teatros: La del manojo de rosas. La pasada temporada ha actuado en Los cuentos de Hoffman y Madama Butterfly en el Teatro Real. debe mencionarse su papel en la recuperación de la ópera barroca española Celos aún del aire matan de J . Gerhard en el Teatro de la Zarzuela de Madrid . Die Entfürung aus dem Serail y Die Zauberflöte . Halffter. Idomeneo. En el ámbito de la ópera. Del periodo clásico aborda básicamente títulos mozartianos: Der Schauspieldirektor. Jugar con fuego. Pan y toros y Doña Francisquita . En el año 92 interviene en varios montajes de Ópera Cómica de Madrid: Las Fuencarraleras de V . Portugal. etc . etc . etc . En el campo del oratorio ha interpretado obras como Magnificat y Wehnachts-Oratorium de J . los estrenos absolutos de Divinas palabras de G . Messa di Gloria de G . bajo la dirección de Lorin Maazel . etc . Der Fliegende Holländer y Ariadne auf Naxos. Balada para el Festival Internacional de Música Contemporánea de Alicante. El rey que rabió.

después de su debut en Valencia cantando el papel de Siebel de la ópera Fausto. y desde su debut en el Gran Teatro del Liceo (1972). Zaragoza. Ha cantado diversos roles en Anna Bolena. A su regreso a España y. Posteriormente y. Bilbao. I Pagliacci. fue contratado por dos años como tenor titular en la Compañía Lírica Nacional de España. ha colaborado también en las producciones de Turandot. En el Teatro de la Zarzuela ha protagonizado. Nabucco. junto a Jaime Aragall. es contratado asiduamente en casi todas las temporadas operísticas del país: Valencia. En España. Mahón. etc . Sus primeros contactos con el mundo de la ópera los llevó a cabo en el Club Polimnia de Radio Nacional de España en Barcelona . En el Teatro Real de Madrid. así como en varias capitales europeas . En producciones de La vida breve de Falla ha cantado en la mayoría de auditorios y teatros españoles. Las Palmas. cantando en años posteriores Il Matrimonio Segreto y El retablo de Maese Pedro . Adriana Lecouvreur. desde su debut en 1972. Ha sido contratado durante varios años por el Ministerio de Cultura de Colombia para cantar ópera y zarzuela en diversos teatros de aquel país . Falstaff y la zarzuela El dúo de la africana . En el Liceo de Barcelona. Aunque su actividad principal está circunscrita al mundo de la ópera. las óperas Gianni Schicchi. Palma de Mallorca.TeaTro VillamarTa 102 JoSeP rUiZ tenor Natural de Barcelona. Sevilla y Jerez . obtuvo una beca para ampliar sus estudios en el Teatro Massimo de Palermo (Italia) . Málaga. realizó estudios musicales en el Conservatorio Municipal de su ciudad natal y de canto con Carmen Bracons de Colomer . Rigoletto y Madama Butterfly . Norma. ha participado en prácticamente todas sus temporadas . En los Festivales de Verano del Castillo de Peralada (Gerona) protagonizó en 1994 el estreno mundial de la ópera Babel 46 de Mantsalvage. Macbeth. bajo la dirección de José Tamayo . . Tenerife. Lucia di Lammermoor. entre otras. Oviedo. Otello. Santiago de Compostela. La Rondine. cabe destacar sus muchas actuaciones interpretando obras de concierto y oratorio . a raíz de su participación en el Concurso Internacional de Canto Francisco Viñas. Manon Lescaut. además de intervenir en su reapertura con La vida breve. Werther. Falstaff.

Karel Mark Chichón y Vladimir Ponkin . Jaume Aragall. entre otras ciudades .A . Ana Mª Sánchez. comienza sus estudios de Canto en el Conservatorio Profesional de Música de Sevilla con Maruja Troncoso y Rosa de Alba. y Miguel Zanetti . en Romeo y Julieta de Gounod como Conde Paris. Ha sido premiado en el III Concurso de Canto organizado por la Asociación Sevillana de Amigos de la Ópera.TUraNDoT 103 JoaQUÍN SeGoVia barítono Nacido en Jerez y Diplomado en Ciencias Empresariales por la Universidad de Cádiz. Dramaturgia y Dramatización con A . Sevilla. Caracterización con M . como Capitán Alberto (Sevilla). En la Escuela de Formación Teatral de la UCA ha estudiado Interpretación y Construcción del Personaje con Manuel Morón. Debuta en ópera en el Teatro Villamarta de Jerez con el rol de Comisario Imperial en Madama Butterfly de Puccini . Francesca Roig y Ana Luisa Chova. Bach. y de repertorio por los maestros Salvador Daza. Fauré y el Miserere de Eslava en Cádiz. haciéndolo actualmente con Emelina López . También ha intervenido en títulos como Tosca de Puccini con los papeles de Sacristán (Gibraltar) y Carcelero (Jerez). Simonet . y en Doña Francisquita de Vives como Lorenzo. Jerez. Asimismo recibe clases magistrales de canto impartidas por Enrique Baquerizo. y premiado por la Fundación Jaume Aragall junto con Mención de Honor en el Curso Internacional de Canto celebrado en Sant Cugat del Vallés (Barcelona) . en El diluvio de Noé de Britten como Noé. En versión concierto realiza como barítono principal la zarzuela Cádiz de Chueca y Valverde en el Gran Teatro Falla (Cádiz) . Utrera y Marchena. Clown con Pepa Díaz-Meco. Pertenece al Coro del Teatro Villamarta desde su fundación . en La Traviata de Verdi. Ha realizado también diversas galas líricas (Barcelona. en Eugeni Onegin de Tchaikovsky como Capitán Petrovich (Jerez). en Marina de Arrieta. Sevilla. San Fernando. Onetti. Cádiz…) . como Dottor Grenvil (Gibraltar). Puerto Real. el Réquiem de G .S . el Magnificat de J . Miquel Ortega. Butler. Elena Kolesnikova. Jerez. el Miserere de Vicente Palacios. bajo la batuta de directores como Helena Herrera. Creación Teatral con Álvarez de Madariaga y José Troncoso. . En el campo del oratorio ha interpretado obras como el Réquiem y la Misa de la Coronación de Mozart. y Expresión Corporal con C . David Giménez Carreras.

plano general de un ensayo musical con el coro y la escolanía. Foto inferior. .Foto superior. las doncellas deTurandot.

director principal de la Opera de Bellas Artes de México (1996). Reri Grist. . Don Quijote. También ha dirigido las Orquestas Sinfónicas de Houston y de Bruselas Su batuta ha sido requerida en ocasiones especiales . Gloria Schalchi. Roberto Devereux. Asimismo. Santander y Córdoba . Turandot. Aida. Sir Geraint Evans y Peter Gelhorn . En 2005 presenta Tosca en el Festival Internacional de Antigua (Guatemala) y participa en la gira nacional realizada por la soprano Ainhoa Arteta con la Orquesta de Oviedo y Filarmónica de Málaga . un Werther en el Palacio de Bellas Artes en coproducción Montreal-MiamiMéxico y el concierto de inauguración de Europalia a cargo de la Sinfónica de Bruselas . director artístico de la Compañía Nacional de Ópera. Mignon. Alfredo Portilla. Asimismo ha participado en festivales y conciertos por América y Europa . La Bohème y el Tríptico de Puccini. en el Zócalo de la Ciudad de México ante 150 .TUraNDoT 105 eNriQUe PaTrÓN De rUeDa director musical Nace en México y adquiere su formación en el Conservatorio Nacional de Música. Colombia y Venezuela. Carmen. director musical del Primer Festival de las Artes Tamaulipas (1999). Gana el Premio Sinaloa de las Artes (1997) Ha sido director musical de la Compañía Nacional de Danza de Bellas Artes (1994). Adriana Lecouvreur. Romeo y Julieta. En el año 2003 ha participado en una nueva producción de Norma en el Bellas Artes y ha formado parte de la gira que el teatro jerezano ha emprendido con su producción de Romeo y Julieta en Málaga. Lucia de Lammermoor. así como director titular de la Orquesta del Teatro de Bellas Artes. director musical de la Ópera de Colombia (1995). En diversas ocasiones el maestro Patrón de Rueda ha dirigido musicalmente a la Compañía Nacional de Danza en las presentaciones de sus ballets. de la Temporada de ÓperaConcierto de la Filarmónica de la Ciudad de México y del Festival Cultural Sinaloa . Ha sido becado por los gobiernos de Gran Bretaña e Italia para especializarse en dirección de ópera en las ciudades de Londres y Siena. Bárbara Devel. Verónica Villarroel. Gilda Cruz Romo.000 personas. La Traviata. Anna Bolena y Werther . tanto en el Teatro de Bellas Artes como en giras . En 2006 cabe resaltar su presencia en el Festival de San Luis (Potosí) con Il Barbiere di Siviglia. Algunas de las producciones en las que ha tomado parte son: Carmina Burana. Así. dirigiendo La Traviata en el Teatro Villamarta de Jerez con Ainhoa Arteta como protagonista . Rigoletto. respectivamente . el 31 de diciembre de 1999. Su debut en España se produce en el año 2001. Sus interpretaciones más sobresalientes en el Teatro de Bellas Artes han sido las óperas Tosca. Giselle. ha dirigido el Concierto del milenio. la Royal Academy of Music y el Morley College donde recibió clases de maestros como Tito Gobbi. Madama Butterfly. Ainhoa Arteta. Norma. estrenada como unidad en el Teatro Bellas Artes en 1985. Fernando de la Mora. June Anderson. Genaro Sulvarán. Michael Didik. con una difusión a escala internacional . Justino Díaz. director artístico del Festival Internacional Paiz (1997). entre otros . Sinfonía simple y el Cascanueces . así como su implicación en nuevos montajes de La Bohème (Palacio de Bellas Artes) y Romeo y Julieta con la Compañía Nacional de Danza de su país . el London Opera Center. Ha dirigido en estas óperas a cantantes como: Plácido Domingo. en 1993 dirigió el concierto de la Sinfónica Nacional de Colombia en el Teatro Colón de Bogotá para los presidentes de México. Aprile Millo. Carmen.

La Vie Parisienne. La misma producción se repuso en Río de Janeiro (1995). Para la Ópera de Colombia pone en escena Il Barbiere di Siviglia en dos versiones. Debuta en el Teatro Teresa Carreño de Caracas. En 2006 vuelve a Manaos con La Gioconda de Ponchielli. Regresa al Teatro Villamarta de Jerez para una nueva producción de Il Trovatore con el debut de Cristina Gallardo-Domâs como Leonora . Para ese espectáculo diseñó además la escenografía. Rigoletto. Además. Ese mismo año pone en escena Un giorno di Regno de Verdi en Caramoor. Con La Cenerentola hace su debut en el Teatro Amazonas de Manaos en 2003. ha vuelto a poner en escena La Traviata en el Teatro Sucre de Quito y ha realizado el nuevo montaje de Der Schauspieldirektor y Bastien und Bastienne de Mozart para el proyecto Ópera Prima de la Ópera de Colombia . ha llevado a cabo una nueva producción de La Bohème para la Ópera de Colombia. donde regresa en 2002 para Don Pasquale . En 2005 se presenta en México con la nueva producción de Orfeo ed Euridice (Gluck). ganando el premio APES a la mejor producción de ópera de ese año . Radicado en Venezuela desde 1982. En agosto de 2006 dirigió con enorme éxito Roméo et Juliette de Gounod en el Palacio de Bellas Artes de México. trabaja como asistente de dirección y maestro interno en diversas producciones . Viva la ópera. Rigoletto e Il Barbiere di Siviglia . tanto en Buenos Aires como en ciudades del interior de Argentina . con los alumnos del Instituto Superior de Arte del Teatro Colón. con Les Contes d’Hoffmann para la Ópera de Québec . En España presenta su exitoso Barbero de Sevilla en el Teatro Principal de Mahón y Villamarta de Jerez . New York. así como en Ecuador –con la reposición de su Barbero de Sevilla para el Teatro Sucre de Quito– y en Canadá. llevando a escena diversas óperas en varias temporadas entre 1979 y 1982. En 2004 hace su debut en Costa Rica. con Rolando Villazón y Fernando de la Mora alternando el papel de Romeo. Lucia di Lammermoor y Les Contes d’Hoffmann. La Fille du Régiment. entre otros títulos . Recientemente. Es co-fundador de la compañía Ópera Hoy. Patricia Racette. Roméo et Juliette. entre otros . en los montajes de Il Trovatore y Rigoletto . Al Municipal de Santiago regresa en 2001 con la nueva producción de Ernani .TeaTro VillamarTa 106 aleJaNDro CHaCÓN director de escena Nace en Buenos Aires . más tarde. que repuso en el Teatro Municipal de Sao Paulo . con la reposición de su Rigoletto en el Teatro Nacional de San José . 2002). que representó a México en la Bienal de Praga 2006 dedicada a esta disciplina creativa . Stefania Bonfadelli. En 1994 realiza la nueva producción de La Traviata para el Teatro Municipal de Chile. Tito Beltrán. Madama Butterfly. Buenos Aires (1999) y Sao Paulo (2001) En esta producción ha trabajado con Cristina Gallardo-Domâs. Santiago (1998. Norma y. Madama Butterfly. June Anderson. Ha trabajado para la Ópera de Medellín. . Leo Nucci y Renato Brusson. Una noche en Venecia de Strauss hijo. y Ainhoa Arteta y Anna Netrebko alternando el de Juliette . donde ha presentado Così fan tutte . al tiempo que ejerce como profesor del Taller de Ópera de la Universidad Central de este país. con la dirección escénica de las óperas La Bohème. en el VI Festival de Ópera .

en este año. Entre estas obras. Universidad de Los Andes. La Traviata y. Con el rediseño y la realización de Turandot. Es el autor de la pintura de otros títulos para la Ópera de Colombia y compañías líricas de este país .TUraNDoT 107 aleJaNDro VelaSCo escenógrafo Nace en Bogotá en 1975 y se gradúa en Artes Plásticas en la Universidad de Los Andes en 1999 . Inmediatamente comienza a vincularse a la Ópera de Colombia. Salón Grands et Jeunes d´Aujourd´hui y Espacio Auteuil . En los últimos años se ha dedicado al diseño y realización de escenografías para publicidad. Otello. Como artista plástico. ya como encargado de toda la realización . La Bohème. video clips y películas . El barbero de Sevilla. Fundación Gilberto Alzate Avendaño. adaptada para el Teatro Villamarta de Jerez. Un Ballo in Maschera. Les Contes d’Hoffmann. Don Giovanni. Rigoletto y Aida . Notre Dame des Champs. También ha realizado Cavaleria Rusticana y Pagliaci para el afamado pintor Julio Larraz . IV Salón de Artes Plásticas. Lucia di Lammermoor. Galería Club del Comercio. Luisa Fernanda. En 2004 participa en Animarte. hace su debut como escenógrafo en Europa . Galería Sala de Espera. ha expuesto su trabajo en el Salón Séneca. Galería Casa Cuadrada. cabe citar La hija del regimiento. . trabajando en pintura y escultura escenográfica para distintos diseñadores. evento de artes plásticas realizado en la ciudad de Bogotá . principalmente como asistente de Enrique Bordolini para quien colaboró en las producciones de Turandot.

Serva Padrona (Pergolesi).TeaTro VillamarTa 108 aDÁN marTÍNeZ figurines Nace en Uruguay . entre otras óperas. Romeo y Julieta. Premio Casa del Artista 1995 al mejor vestuario por Tartufo y en 1997 por Kean . zapatería. También ha presentado otros trabajos en Venezuela: Bastián y Bastiana. Il Campanello. mérito al trabajo. La Scala di Seta. Lohengrin. el Premio Municipal de Caracas 1993 al mejor vestuario por Romeo y Julieta de Shakespeare. y el estreno mundial de Los martirios de Colón . Luisa Fernanda. Turandot y Don Pasquale. maquillaje y peluquería . donde ha fundado un taller de sastrería que realiza todos sus diseños . La Vie parisienne. Para la Ópera de Colombia ha realizado Barbero de Sevilla. Ha realizado un amplio repertorio de teatro y ballet para diversos grupos de Colombia y Venezuela con obras como A puerta cerrada. entre otras. En 1980 se traslada a Caracas. entre otros títulos . Para dicho coliseo diseñó vestuarios para Norma. Titulado en la Escuela Nacional de Bellas Artes de Montevideo. La Serva Padrona y Barbero de Sevilla. Rigoletto. donde forma parte del equipo de gestión del Teatro Teresa Carreño como de jefe de talleres de vestuario. Lucia di Lammermoor. En Argentina diseña. Palais Garnier. Trabajos suyos también se han podido apreciar en el Festival de Caramoor (Un Giorno di Regno y Don Pasquale) y el Festival de Manaus (La Cenerentola) . La Bohème. Diario de un loco y Los dos gemelos venecianos. en el ámbito teatral. La hija del regimiento. Ha realizado estudios de caracterización con el maestro Renato Calegari del Metropolitan Ópera de Nueva York y de vestuario en la Ópera de París. el espectáculo Viva la ópera. . Don Giovanni. forma a profesionales en su especialidad en el Teatro Teresa Carreño de Caracas. entre otros . así como en Manaus y Bogotá. y Giselle y La bella durmiente en danza . Théâtre National de Estrasburgo y La Comédie Française . Entre sus galardones. destacan la Orden Francisco de Miranda. Bodas de Figaro. por su labor en el Teatro Teresa Carreño. se gradúa con medalla de Oro en el Instituto Superior de Arte del Teatro Colón de Buenos Aires . Don Giovanni (Mozart) y El barbero de Sevilla (Rossini) . Così fan tutte. Una noche en Venecia. En su faceta didáctica.

haciéndose cargo del coro de escena . de Técnica y Perfeccionamiento Vocal. dedicado a la música antigua y con el que está llevando a cabo una tarea de recuperación del patrimonio musical español de los siglos XVIII y XIX . Participa asiduamente con la Camerata Vocal e Instrumental del Teatro Falla de Cádiz. Ha realizado cursos de Dirección Coral y Orquestal con Juan Luis Pérez y Juan Manuel Esteban. En el plano orquestal ha dirigido la Orquesta Provincial Manuel de Falla. Compagina su actividad como director con la de docente en Educación Musical y con los estudios de violonchelo y canto en el Real Conservatorio de Música Manuel de Falla de Cádiz . . con Lambert Climent. perfeccionándose y profundizando en el repertorio coral y orquestal de la mano de José Luis López Aranda y Tomás Garrido. con Jos Wuytack. con la que ha actuado también en calidad de tenor solista .TUraNDoT 109 JUaN maNUel PÉreZ maDUeÑo Director invitado del Coro del Teatro Villamarta Comienza su andadura como director en 2001. y de Pedagogía Musical y Estética. En 2004 funda el Ensemble Instrumental de la Universidad de Cádiz . dirigiendo la Coral de la Universidad de Cádiz . De igual modo ha fundado y dirigido el grupo vocal Virelay y el conjunto Música Poética. con la que también ha colaborado en la recuperación y montaje de la zarzuela Cádiz. Josefa Troncoso y Mª de los Llanos Martínez. Iramar Rodrigues y Manuel Angulo .

Cucarella Frantisek machats TromPaS Cayetano Granados José luis Carro Gregorio Gómez aritz García TromPeTaS Ángel San Bartolomé Steven Craven Juan Carlos Jerez TromBoNeS José martínez Gregorio Sánchez Carlos rodríguez rubén Pérez VioliNeS i Josef Horvath Nicolae Faureanu Danut Blejeru iouri ivanov maría Karasova renata Sotolova Julius Horvath Daniela Basno VioliNeS ii Gueorguiev Paniouskin Vladimir Tokar Javier martínez raquel Pascual enrique Schussler roman Sotola ViolaS mirela Blejeru alexandra rozinova elena Cheburova elga rotniskaia Claudia lappus VioloNCHeloS Tilman mahrenholz robert Pytel michiel Struijk marko lópez CoNTraBaJoS Szabolcs Korkos artur Zawadzki mijaela mijailova PerCUSiÓN leopoldo Saz arturo Serra Serguei Trishankov Yuri Chuguev antonio Berrocal arPa laura Vidouta .TeaTro VillamarTa 110 FlaUTaS Frederik Ghijselinck Juan antonio lópez Helmut Tailt oBoeS Nicholas Harcourt-Smith José Ballester Pedro Cusac ClariNeTeS martin Blanes emilio montoya Vicente Navasquillo FaGoTeS alberto reig Juan e.

Montserrat Caballé. Nació entonces como Orquesta Ciudad de Málaga. Alexander Rahbari y Aldo Ceccato . y la novedad . que han ido creciendo año tras año . Además de grabaciones en CD de repertorios de índole muy diversa. Joaquín Achúcarro. especialmente dedicado a la música española de nuestro tiempo. paralelo a su programación sinfónica de abono . cuatro directores titulares han imprimido su propia personalidad: Octav Calleya. y con distintos maestros. La Orquesta Filarmónica de Málaga ha cosechado también importantes éxitos en los más renombrados teatros y festivales de nuestro país. Entre los directores invitados encontramos grandes nombres: Jesús López Cobos. etc . Tampoco se descuida la indispensable tarea de formar al público del futuro. Eslovaquia. y que respondía a la convicción de que una ciudad como Málaga debía contar con una gran orquesta sinfónica . entre otras distinciones de diversas entidades asociadas a la cultura a nivel provincial y nacional . Boris Belkin. Krzysztof Penderecki. Odón Alonso. Al frente de la Orquesta. entre otros . Sergiu Comissiona. En la presente temporada ha iniciado un Ciclo de Música de Cámara. director titular y artístico La Orquesta Filarmónica de Málaga dio su concierto inaugural el 14 de febrero de 1991 . en un constante y difícil equilibrio entre lo conocido y plenamente aceptado. La SGAE ha concedido a la Orquesta un premio especial en 2007 en reconocimiento a la labor desarrollada en pro de la música española contemporánea . Grecia. Tampoco han faltado los solistas de reconocido prestigio: Alicia de Larrocha. El Ayuntamiento de Málaga le ha otorgado el “Premio Málaga” a la mejor labor musical del año 2001 y la Empresa M Capital su Premio de Cultura. en colaboración con el área de Educación del Ayuntamiento de Málaga . y su proyecto. y a ello están destinadas las actividades didácticas. sin olvidar los estrenos. A lo largo de todos estos años ha mantenido el compromiso de ofrecer a la ciudad música de calidad. hay que destacar la organización del Festival de Música Antigua así como el del Ciclo de Música Contemporánea. Alfredo Kraus. Pero la Orquesta –denominada Orquesta Filarmónica de Málaga a partir de su X aniversario– ha creído fundamental no limitar su actividad a la programación de abono y ha desplegado entusiastas propuestas paralelas . Rafael Frühbeck de Burgos. . República Checa y Alemania . un consorcio entre el Ayuntamiento de Málaga y la Junta de Andalucía. En su programación comparten protagonismo las principales obras del repertorio internacional junto a otras apuestas más arriesgadas. Ainhoa Arteta. Carlos Álvarez.DoÑa FraNCiSQUiTa 111 orQUeSTa FilarmÓNiCa De mÁlaGa aldo Ceccato. junto a los mejores directores y solistas del panorama nacional e internacional . así como en varias giras europeas que le han llevado a Suecia.

García* José Juan Guzmán* BaJoS Hilario abad Vidal José antonio Benítez de la Torre rafael Berdún ruiz Carlos Cobos rodríguez Javier Hernández antonio martín Jiménez José Fermín moreno rodríguez Juan muñoz arjona Juan Carlos Pardo moreno Ángel Tomás Pérez Cruceira César Serrano Domínguez matías merino* luis Tentor* Francisco Sotomayor* Pedro Delgado* (*) miembros del Coro de Ópera de málaga . Dolores leal ruz ascensión marcelino Díaz Charo rendón macías ana ruiz Gallardo inmaculada Salmoral Fdez-Cuartero Teresa Simonet morales maría Soto Durán ana Troncoso morales araceli Torres* CoNTralToS araceli Camacho rodríguez mª del Carmen Cordón Sasián lucía Dueñas Gª. de Polavieja Delia García de arboleya Clotilde Gálvez Cuesta elena Gómez Saucedo inmaculada Jiménez almagro Virginia molina Garrido mónica Padilla Daza inmaculada Perea ocaña mónica regordán Guerrero TeNoreS José algeciras Álvarez Cipriano alonso de la Sierra mario Benicio Nieto José Borrego García miguel Calvo Durán José luis de la rosa retamero Francisco Díaz Jiménez Jorge Garzón moreno Juan Guerrero Balber Juan Pavón Pérez Juan manuel Pérez madueño Javier rodríguez Jurado manuel Jesús roldán Hierro José luis romero Tiernes eusebio romero Vega antonio Javier Vázquez Cuaresma Juha lindorfs* Francisco J.TeaTro VillamarTa 112 SoPraNoS mª del Carmen amigo Vinagre erregiñe arrotza Gil Clara Cantero Girón lola Franco ocaña Teresa García rodríguez esperanza Gutiérrez Pozo Pilar Hernández Gil de m.

Donizetti. Cristina Faus. Teatro Jovellanos de Gijón. Ha contribuido notablemente a la revitalización y proyección de la zarzuela. El rapto en el serrallo (1999) y La flauta mágica (2001 y 2006). Eugene Onegin (2007). La leyenda del beso (2003).TUraNDoT 113 Coro Del TeaTro VillamarTa Pedro Miguel Calvo. Elixir de amor (2004) y La hija del regimiento (2008). en 1997. Guerrero. Miquel Ortega. Suor Angelica (2006). Auditorio Manuel de Falla de Granada. de G .coroteatrovillamarta . de Pablo Sorozábal. Nabucco (2003) y Rigoletto (2004 y 2006) de G . www . pianista repetidora Creado en 1997 gracias al impulso del director de escena Francisco López y del músico jerezano Juan Luis Pérez. Gustavo Tambascio o Lindsay Kemp . La Generala (2004) y Doña Francisquita (2006 y 2008). entre otros. En septiembre de 2007 celebró sus diez años de vida artística con una Gala Lírica en la que participaron las voces de Ruth Rosique. Il Trovatore (1998 y 2007). de P Tchaikovsky . Barbieri. Puccini. Maruxa (1999). destacados intérpretes con los que ha colaborado en diversas ocasiones a lo largo de esta primera década de existencia . La corte de Faraón (2006). Gluck. de J . Entre los artistas con los que coincidido en los escenarios se encuentran Ainhoa Arteta. Soutullo y J . Madama Butterfly (1999 y 2005). Vert y Mis dos mujeres (2004) de Francisco A . Las bodas de Fígaro (1998). bajo la dirección musical de maestros de reconocido prestigio como Juan Luis Pérez. Katiuska (2000). de W . Rossini. Mozart. St . Elena Herrera. de Federico Chueca (1997). Orfeo y Eurídice (2002) de G . Enrique Patrón de Rueda. Gounod y Manon (2004). Elena de la Merced. La Traviata (2001. Palacio de la Ópera de La Coruña. La Dolores (1998) y La verbena de la Paloma (2001). de J . además. de Pablo Luna. de Amadeo Vives. de Roberto Chapí y El bateo. Ángeles Blancas. producción del Teatro Villamarta de 2004. Ismael Jordi. Le Villi (2007) y Tosca (2002). el Coro del Teatro Villamarta viene participando habitualmente en las temporadas líricas del teatro jerezano y en numerosos certámenes y festivales que se celebran en España . Carmen (2006 y 2007). de G . Bohemios (2002). de G . con su colaboración en las obras La Revoltosa. La Bohème (2000 y 2007). de Manuel Penella. Los gavilanes (1999) y El huésped sevillano (2007). de G .com . Domâs . Carlos Chausson. David Jiménez Carreras y Antonello Allemandi. en la que participó el Coro . El asombro de Damasco (2000). Luis Remartínez. En 2005. Bizet. Romeo y Julieta (2003 y 2008). Kamal Khan. Don Gil de Alcalá (2000). Nancy F Herrera o Cristina Gallardo . Ha estado. 2004 y 2005). Verdi. Il Barbiere di Siviglia (2005). Alfonso Zurro. asistente de dirección Victoria Guerrero. y a las órdenes de prestigiosos directores de escena como Francisco López. Su experiencia musical y escénica le han permitido participar en producciones y conciertos sinfónico-corales en escenarios como el Teatro Palacio Valdés de Avilés. Don Pasquale (2000). de Tomás Bretón.A . de Ch . Massenet. Carlos Álvarez. Desde su primera intervención en el reestreno de la obra Los amantes de Teruel. así como en los festivales de verano de Gijón y Cap Roig (Gerona) . de Vicente Lleó . el sello de RTVE Música editó la grabación en directo de La Traviata. Juan Jesús Rodríguez y Felipe Bou. Michael’s Cave Auditorium de Gibraltar. ha estado presente en títulos clásicos del repertorio lírico internacional como Don Giovanni (1998). de R .

maría Jesús Duran y el maestro Patrón de rueda.la escolanía los Trovadores con su directora. ComPoNeNTeS De la eSColaNÍa loS TroVaDoreS Gonzalo Becerra elena Carrera Paula García Cornelia Guerrero martín Guerrero Beatriz Jaraiz elena Jaraiz Sara lópez alberto medina Jose a. Navarro maría Navarro manuel Pereiras Paloma rodríguez Beatriz rueda Nuria rubiales ana Santa-Bárbara antonio Serrano alicia Suárez angela Torres Sofía Torres ComPoNeNTeS De la BaNDa De mÚSiCa SaXoFÓN marcelo Gálvez TromPeTaS Francisco Javier Gallego Juan manuel Gallego Francisco Javier Guerrero abraham Padilla TromBoNeS rafael Cervantes Samuel Fernández Gabriel Gálvez .

ensayo del Coro del Teatro Villamarta con el director musical y de escena. .

al año siguiente. y desde 1994 imparte regularmente cursos sobre música clásica para empleados de “El Corte Inglés” . de sus sellos Deutsche Grammophon. recitales y óperas . así como charlas con audición para iniciar a niños y jóvenes en la música clásica en la Biblioteca Nacional . y redactado multitud de comentarios para los programas de mano de conciertos. Selecciona el repertorio y dirige diversas colecciones y recopilaciones de discos y DVDs. donde permaneció hasta 1993 como jefe de producto. lieder. Ha realizado numerosos programas para Radio 2-Radio Clásica. series monográficas sobre grandes intérpretes. Para ella escribió a lo largo de esos años multitud de trabajos. para PolyGram Ibérica (hoy Universal). entrevistas a compositores. entre ellos un artículo editorial mensual sobre el mercado del disco clásico . Entre 1993 y 1997 fue director de ediciones y encargado de la sección de discos de la revista Ritmo .TeaTro VillamarTa 116 ÁNGel CarraSCoSa almaZÁN conferenciante Nacido en Jaén. Ha escrito numerosos artículos sobre la discografía de las óperas representadas en el Teatro de la Zarzuela y en el Teatro Real de Madrid.. Para la editorial Paidós ha efectuado la revisión técnica de varios de sus libros de la colección de música . y a partir de 1977. Ha realizado la selección discográfica para la última reedición (2003) del libro de Manuel Valls Gorina Para entender la música . Ha traducido del alemán numerosos textos cantados de oratorios. y libretos de diversas óperas. del diario El País. mayormente sobre discografía. con cuatro ediciones: 1976. Conferencia patrocinada por . 1981 y 1989) . asociaciones de amigos de la ópera y entidades culturales diversas. personajes del mundo musical y de la industria del disco. o de fascículos con CD o DVD. orquestas. Ha pronunciado multitud de conferencias. en calidad de encargado de repertorio clásico y como jefe de promoción de música clásica . del que es también autor . Para la Enciclopedia de la Música de dicha editora también ha escrito la entrada sobre dicho compositor y la selección de los intérpretes musicales incluidos en la misma . solistas. etc . publicados en discos y en programas de conciertos y teatros de ópera . Desde diciembre de 1997 es Editor del Teatro Real. intérpretes. desde febrero de 2003 escribe regularmente reseñas discográficas y artículos para el suplemento cultural Babelia. es Licenciado en Filosofía y Letras (Filología Alemana) por la Universidad Complutense de Madrid (1973) . Guía de las mejores interpretaciones en CD y DVD. etc . de Radio Nacional de España: sobre novedades discográficas. En 1976 comenzó a trabajar para la compañía fonográfica Columbia. Decca y Philips. 1977. 1979 y 1981 . Ha publicado varios artículos. Es autor del primer –y hasta la fecha único– catálogo general de discos de música clásica (Polcar) publicado en España. Es el único crítico que ha obtenido en tres ocasiones el Premio Nacional de Crítica Discográfica (en 1980. En 1995 escribió una monografía sobre Beethoven para la colección “Alianza Cien”. en colegios mayores universitarios. para la revista cultural Reseña . En 2002 la referida editorial ha publicado El libro de la ópera grabada . en el diario ABC y en el Anuario de El País . En 1975 comienza a escribir como crítico musical para la revista Ritmo y. alternativamente. de Alianza Editorial . y en 2007-08 ha escrito y presentado el programa de Radio Clásica Versiones comparadas .

22 De oCTUBre a laS 20. Crítico musical Lugar: Bodega de San Ginés Sede del Consejo Regulador Jerez. 22 De oCTUBre a laS 12.30 HoraS Presentación del libreto-programa de Turandot Lugar: Sala ArteaDiario de Diario de Jerez . C/ Manuel María González. C/ Patricio Garvey s/n . Jerez Conferencia patrocinada por: Con la colaboración de: con motivo de la producción de Turandot miÉrColeS. 17 De oCTUBre a laS 20. Sherry .aCTiViDaDeS ProGramaDaS Por VierNeS.Bodegas González & Byass . 2 . Jerez Libreto patrocinado por: Editado por: Realizado por: miÉrColeS. 12 – Jerez Colabora: .30 HoraS Conferencia a cargo de Ángel Carrascosa Almazán .30 HoraS Charla coloquio sobre la producción a cargo del director musical Enrique Patrón de Rueda y del director de escena Alejandro Chacón Lugar: Sala de Arte . Xerez. Avda . Alcalde Álvaro Domecq.

.

Fundación Teatro Villamarta PRESIDENTA PILAR SÁNCHEZ MUñOZ (ALCALDESA DE JEREZ) PATRONOS Mª DOLORES BARROSO VÁZQUEZ (Vicepresidenta) FRANCISCO LEBRERO CONTRERAS JUAN MANUEL GARCÍA BERMÚDEZ AINHOA GIL CRUZ JUAN SALGUERO TRIVIñO JOSÉ GALVÍN EUGENIO JUAN ROMÁN SÁNCHEZ JOSÉ CARLOS SÁNCHEZ BENÍTEZ SECRETARIO MANUEL BÁEZ GUZMÁN GESTIÓN DIRECTOR GENERAL: FRANCISCO LÓPEZ GUTIÉRREZ DIRECTORA GERENTE: ISAMAY BENAVENTE FERRERA .

Editado por: Diario de Jerez Impreso por: Ingrasa Colabora: Arturo Reverter ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Conferencia de Angel Carrascosa Almazán patrocinada por: Con la colaboración de: El espectáculo tiene una duración aproximada de dos horas y media con dos intermedio Nuestro agradecimiento a todas las personas y entidades que han participado con su colaboración y patrocinio en este libreto . Alfonso catering. CAM Caja de Ahorros del Mediterráneo . Gallardo Diseño de cubierta: Moisés Buitrago (La Arcadia-Jerez) Fotografías: Francisco Valenzuela (La Arcadia-Jerez) Maquetación: Teatro Villamarta Patrocinadores: Gonzalez & Byass.Créditos LIBRETO Coordinación: José Luis de la Rosa (La Arcadia-Jerez) Estructuración del libreto: La Arcadia-Jerez Diseño gráfico: Viqui R . .