You are on page 1of 25

DE

EN

Catalog Katalog

2010-201 1
PREMIERE: SR1

Made in Germany

www.schuberth.com

touring

sports

cruising

Safety and Comfort made in Germany

Safety and Comfort
Innovation
Made in Germany

HIGH-TECH „MADE IN GERMANY“
In unserem hochmodernen Werk in Magdeburg entwickeln und produzieren wir seit über 70 Jahren Kopfschutz-Systeme im HighendBereich. Mit einer Vielzahl an innovativen Produkten zählt das Unternehmen weltweit zu den führenden Herstellern von Motorrad-, Formel-1- und Motorsport-Helmen sowie von innovativen Kopfschutzlösungen in den Bereichen Arbeitsschutz, Feuerwehr, Polizei und Militär. Insbesondere die Erfahrungen aus der Formel 1, der Königsklasse des Motorsports, liefern beständig neue Impulse für Produktentwicklungen, die die Referenzklasse für Kopfschutz-Systeme markieren.

HIGH-TECH ”MADE IN GERMANY“
In our modern plant in Magdeburg we have been developing and producing high-end head protection systems for more than 70 years. With a multitude of innovative products, the company ranks among the world‘s leading manufacturers of motorcycle, Formula 1 and motorsport helmets as well as innovative head protection solutions in the areas of work protection, fire fighting, the police and the military. The experience gained in particular from Formula 1, the pinnacle of motorsport, continually provides new impulses for product developments that set the benchmark for head protection systems.

Headquarters

Schuberth GmbH Stegelitzer Straße 12 39126 Magdeburg Germany
Customer Service

Phone: +49 (0)391 8106-555 Fax: +49 (0)391 8106-228 E-Mail: kundenservice@schuberth.de

www.schuberth.com

2 company

www.schuberth.com

Größten Wert legen wir auf die perfekte Handarbeit unserer qualifizierten Mitarbeiter.com .und Fertigungsstätte für Kopfschutzsysteme arbeiten die Schuberth Ingenieure mit Erfolg daran. Neben der sorgfältigen Auswahl von Qualitätsmaterialien unterziehen wir unsere Helme permanenten Qualitätstests im eigenen Prüf.und Testlabor. das technisch Machbare neu zu definieren.schuberth.Kompetenz Competence KOMPETENZ In der modernen Entwicklungs. we submit our helmets to constant quality tests in our own inspection and testing laboratory. Our helmets undergo extensive testing in our in-house wind tunnel to ensure optimal aerodynamic and aero acoustic values. We place great emphasis on perfection with our qualified staff when working by hand. Unsere Helme durchlaufen umfangreiche Tests im hauseigenen Windkanal und überzeugen daher mit optimalen aerodynamischen und aeroakustischen Werten. In addition to carefully selecting high-quality materials. 4 company www. Know-how COMPETENCE In the advanced design and manufacturing facility for head protection. Schuberth engineers successfully work at redefining the boundaries of the technically feasible.

touring Touring Flip-Up Klapphelm Motorradfahren ist eine Art der Meditation.com 6 touring www.com . www. The act of riding is a form of meditation.schuberth.schuberth.

Never before has a helmet been smaller and more compact than the premium flip-up helmet from Schuberth. 1 570 g extrem leicht lowest weight 8 touring www.com . Pinlock ® standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard 84 dB(A) extrem leise extremely quiet ca. The Pinlock® visor. Through its successful synthesis of sportiness and comfort in conjunction with a market-leading noise level of 84 dB(A) at 100 km/h. touring Der C3 Klapphelm ist der ideale Helm für den Tourenfahrer. Das integrierte Sonnenvisier garantiert bessere Sicht auch bei schwierigen Lichtverhältnissen. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner und kompakter als der Premium Klapphelm von Schuberth. included as standard.Touring C3 – DAS ORIGINAL Flip-Up Klapphelm C3 – THE ORIGINAL The C3 flip-up helmet is the perfect helmet for the touring rider. Mit seiner gelungenen Synthese aus Sportlichkeit und Komfort setzt er im Zusammenspiel mit einem auf dem Markt unerreichten Geräuschniveau von 84 dB(A) bei 100 km/h neue Maßstäbe. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier überzeugt durch eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip. it sets new standards. is very easy to use and prevents condensation thanks to the double lense. The integrated sun visor guarantees better vision under difficult light conditions.schuberth.

com .Farben Dekore Colours Graphics touring Glossy Silver (metallic) Dark Anthracite (metallic) World Glossy Black World Glossy White Glossy Black Matt Black Fluo Yellow Racing Red Glossy White Stripes Matt Black Stripes Glossy Black Stripes Glossy White 10 touring www.schuberth.

C3 L A D Y touring C3 LADY – THE ORIGINAL FOR HER The C3 Lady is the first flip-up helmet specifically for women. Like the normal C3. Zudem lässt sich das Oberflächenmaterial leichter reinigen. lighter and more compact than the new premium flip-up helmet.Lady Klapphelm Flip-Up C3 LADY – DAS ORIGINAL FÜR SIE Der C3 Lady ist der erste Klapphelm speziell für Frauen. convenient fitting Microfibre sanft und komfortabel soft and comfortable Glossy Silver (metallic) Matt Black Stripes Burgundy Stripes Blue Pearl White 12 touring www. the micro-fibre material of the inner lining has an antibacterial and anti-allergenic coating. The surface material can also be easily cleaned. der nicht nur kleinere Kopfgrößen.schuberth. Never before has a flip-up helmet been smaller. The female line is highlighted by the subtle Sahara colour tone. Die weibliche Linie wird durch den dezenten Sahara-Farbton unterstrichen. Daneben verfügt das Microfasermaterial der Innenausstattung über eine antibakterielle und antiallergene Beschichtung. leichter und kompakter als der neue Premium-Klapphelm. sondern auch weibliche Gesichtsformen berücksichtigt. Nie zuvor war ein Klapphelm kleiner. Die Lady Edition ist für Frauen mit schmalen Wangenknochen extra aufgepolstert und bietet so noch höheren Tragekomfort und durch den optimierten Sitz auch ein Mehr an Sicherheit – kein Flattern mehr. the C3 Lady is a helmet for sport tour riding. thanks to an optimal fitting. angenehme Passform ideal. Wie auch der normale C3 ist der C3 Lady der Helm für die sportliche Tourenfahrt. which takes into account not only smaller head sizes but also women‘s face shapes. Feminine fitting optimale.com . The Lady Edition is specially padded for women with narrow cheekbones and thus offers even greater comfort and. In addition. higher safety.

integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen * abhängig von der Helmschalengröße 2 helmet shell sizes • Flip-up helmet with an astonishingly compact design (small shell XXS-L. 1570 g* incl. 1570 g* inkl.com Akustikkragen Acoustic collar Pinlock ®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheibenprinzip Pinlock ® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology Multi Volumen Belüftung Multiple ventilation Reflexbereiche reflective pads Aerodynamics • Aerodynamic shape • Directionally stable and no drifting • No buffeting intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor .schuberth. integrated sun visor and acoustic collar * depending on the size of the helmet shell 14 touring www.Eigenschaften Top-Aeroakustik • Extrem leiser Klapphelm durch integrierten Akustikkragen < 84 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem Motorrad • Sicherheitstechnologie: durch reduzierten Geräuschpegel wird die Konzentration und Aufmerksamkeit des Fahrers gefördert Aerodynamik • Aerodynamische Formgebung • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) C3 L A D Y Features Top aero acoustics • Extremely quiet flip-up helmet thanks to its integrated acoustic collar < 84 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing • Safety technology: the helmet’s reduced noise level means that the driver is more concentrated and alert touring touring Multi Volumen Belüftung • Bis zu 7 Liter Frischluft pro Sekunde bei 100 km/h Multiple ventilation • Up to 7 litres of fresh air per second at 100 km/h 2 Helmschalengrößen • Kleinster Klapphelm dank kompaktem Design (kleine Schale XXS-L. large shell XL-XXXL) • Weight: Approx. große Schale XL-XXXL) • Gewicht: ca.

By October 2010. To this day. In no time at all. Karriere“ als ambitionierter Racer im Motorradsport. the “Schuberth-Race” was a reality.com . Eine neue Vision war geboren: „Wir entwickeln auf Basis des Schuberth-Race einen neuen Sporthelm für Sport.sports Racing Performance speed VISIONEN WERDEN WIRKLICHKEIT „Wir wollen die besten Helme für die besten Fahrer!“ – mit dieser Vision betrat Schuberth im Jahr 2000 die Formel-1-Bühne. he began his “2ndcareer” as an aspiring motorcycle racer.und Rennfahrer!“ Im Oktober 2010 ist es soweit: Erstmals wird der neue Supersportler SR1 der Öffentlichkeit vorgestellt. Following Schumacher’s retirement from Formula 1. inspiring a variety of aspiring amateur riders and professional racers alongside Schumacher.und das bereits seit 10 Jahren!“ ”As professional Formula 1 driver and aspiring motorcycle racer. Nach Schumachers Rücktritt aus der Formel 1 startete er seine „2. Schnell konnte Schuberth keinen geringeren als Michael Schumacher von dem Karbonhelm RF1 überzeugen und nur ein Jahr später feierten Schumacher und Schuberth ihren ersten gemeinsamen Weltmeister-Titel.schuberth. One thing was immediately clear: Schuberth needed to develop the perfect motorcycle racing helmet based on the F1 helmet! Only a few months later. Bis heute gibt der 7-fache Weltmeister unseren Ingenieuren kontinuierlich professionelles Feedback zur Optimierung der Schuberth Helme. I only trust Schuberth when it comes to safety and comfort – and that’s been the case for 10 years now!“ Michael Schumacher 16 sports www. VISION BECOMES REALITY ”We want the best helmets for the best drivers!” – this was the Schuberth vision on entering the Formula 1 stage in 2000. A new vision was born: Schuberth was to develop a new sports helmet for amateur and professional motorcycle racers. it will be ready: the new SR1 will be presented to the public for the first time. Schuberth was able to impress Michael Schumacher himself with the RF1 carbon helmet and only a year later Schumacher and Schuberth were celebrating their first joint World Championship title. Sofort stand fest: „Für unseren langjährigen Partner entwickeln wir auf Basis des F1-Helms den perfekten Motorradrennhelm!“ Nur wenige Monate später war der „Schuberth-Race“ Realität und begeisterte neben Schumacher auch eine Vielzahl von ambitionierten Sportfahrern und professionellen Rennfahrern. based on the “Schuberth–Race”. „Als professioneller Formel-1-Pilot oder ambitionierter Motorrad-Rennfahrer vertraue ich in punkto Sicherheit und Komfort ausschließlich auf Schuberth . the 7-time world champion still provides our engineers with continual professional feedback to optimize Schuberth’s helmets.

schuberth. speed SR1 NE W COOLMAX waschbare Innenausstattung washable interior lining ® Maximale Sicherheit und Komfort sowie permanente Innovationen prägen seit fast 50 Jahren die Schuberth Motorradhelmentwicklung und -produktion. the SR1 also has a true Schuberth heart at its core. impressing with top class aerodynamic values. Egal ob Landstraße. With the SR1. TOP-Aerodynamik optimierter Abtrieb optimized downforce TOP-Ventilation Multi-Volumen-Belüftung multiple ventilation * erhältlich ab Frühling 2011 * Launch spring 2011 Matt Black 18 sports www.it is at high speeds that the SR1 comes into its own. schlägt auch im SR1 ein echtes Schuberth Herz.Racing SR1 – DER ERSTE SUPERSPORTLER VON SCHUBERTH* Performance SR1 . Like the multiple prize-winning touring helmets. Whether you are riding on a country road. Autobahn oder Rennstrecke – der SR1 fühlt sich im Hochgeschwindigkeitsbereich erst richtig wohl und überzeugt dort mit erstklassigen aerodynamischen Werten.THE FIRST SUPERSPORT HELMET FROM SCHUBERTH* Maximum safety and comfort as well as continuous innovations have been the hallmarks of Schuberth motorcycle helmet development and production for almost 50 years. the German helmet manufacturer is presenting its first thoroughbred supersport helmet for ambitious sports riders and professional racers.com . Jetzt präsentiert die deutsche Helmmanufaktur mit dem SR1 den ersten reinrassigen Supersportler für ambitionierte Sportfahrer und professionelle Racer. Wie in den vielfach ausgezeichneten Tourenfahrer-Helmen. motorway or on a race track .

schuberth.com .Farben Dekore Colours Graphics SR1 NE W Racingline White Silver Glossy Black Matt Black Racingline Black Silver Technology Matt Black Technology White Racingline White Red Blue Glossy White Matt White 20 sports www.

variiert die Intensität der Belüftung Proactive Dynamic Ventilation System • adapts to seating position and driving speed.com Atemabweiser Breath deflector Push-Release-System Push release system Proactive-Dynamic Ventilation-System • in Abhängigkeit von Sitzposition und gefahrener Geschwindigkeit.O. varies the ventilation intensity Kopfbelüftung Head ventilation COOLMAX® Innenausstattung COOLMAX® inner lining Noise Reduction System • the rider can vary the noise reduction depending on the environment: Circuit setting: Ambient noise is perceived more acutely.-Fibre 3 helmet shell sizes • Helmet shell and EPS in 3 sizes (small shell XS-S. Approaching bikes can be heard early on and you can enjoy the sound of your own machine Street setting: Noise is limited to the essential.R.N. eigene Maschine kann sehr gut wahrgenommen werden Street: Geräusche werden auf das Wesentliche reduziert.T. sonst angenehmer geringer Geräuschpegel 3 Helmschalengrößen • Helmschale in 3 Größen (kleine Schale XS-S. sirens and important traffic signals are perceived.Eigenschaften Features SR1 NE W Noise-Reduction-System • je nach Umgebung kann der Fahrer die Geräuschdämmung varieren: Circuit: Umgebungsgeräusche werden verstärkt wahrgenommen.O.schuberth.R. otherwise there is a comfortably low noise level .N. große Schale XL-XXL) • Material der Schale: S. Martinshorn und wichtige Verkehrssignale werden wahrgenommen.-Fibre 22 sports www. medium shell M-L. recommended for race track. herannahende Motorräder können frühzeitig wahrgenommen werden.T. empfohlen für Rennstrecke. mittlere Schale M-L. large shell XL-XXL) • Shell material: S.G.G.

ensures easy operation and is fog free thanks to the double lense feature.-Fibre. Die Helmschale besteht aus S. The helmet shell is made of S. included as standard.Sportive true Technology S1 PRO – EXTREM LEISE Der S1 Pro ist der Helm für den sportlichen Fahrer.EXTREMELY QUIET The S1 Pro is the helmet for the sport rider. Das im Lieferumfang standardmäßig enthaltene Pinlock®-Visier mit Fingertabs garantiert eine einfache Bedienung sowie Beschlagsfreiheit durch das Doppelscheibenprinzip. 85 dB(A) extrem leise extremely quiet Pinlock ® standardmäßig Pinlock® Visier Pinlock® visor included as standard COOLMAX waschbare Innenausstattung washable interior lining ® Red Furious Heft 24/2010 24 sports www.N.N. a special glass fibre-reinforced thermoset matrix.T.T. fibre.O. einer speziellen. The Pinlock® visor. Wind tunnel research gives the S1 PRO top-speed aerodynamics (lift = 0) and makes it extremely quiet – only 85 dB(A) at 100 km/h. and comes in two helmet shell sizes.O.G. Die Forschung im Windkanal verleiht dem S1 PRO eine Top-Speed-Aerodynamik (Auftrieb = 0) und macht ihn extrem leise – nur 85 dB(A) bei 100 km/h.schuberth. und wird in zwei Helmschalengrößen angeboten.R. glasfaserverstärkten DuroplastMatrix.com . sports sports S1 PRO .R.G.

com .Farben Dekore Colours Graphics sports Blade Glossy White Blade Gold Line Grey Furious Red Furious Glossy Silver (metallic) Matt Black Glossy White Glossy Black 26 sports www.schuberth.

N.T.O.com Reflexbereiche reflective pads Top-Speed-Aerodynamik Top speed aerodynamics .-Fibre 28 sports www.N.O.und Entlüftungssystem am Kinn. schon ab 30 km/h deutlich spürbar • 3 Kopfbelüftungseingänge + 1 Kinnbelüftungseingang • Entlüftung über zwei Belüftungsausgänge und dem Nackenbereich Pinlock ®-Visier • Garantierte Beschlagsfreiheit durch Doppelscheibenprinzip 2 Helmschalengrößen • Helmschale in 2 Größen (kleine Schale XS-L.R.R.G. large shell XL-XXL) • Shell material: S.G.-Fibre 2 helmet shell sizes • Helmet shell in 2 sizes (small shell XS-L. große Schale XL-XXL) • Material der Schale: S.Eigenschaften Top-Speed-Aerodynamik • Auch bei hohen Geschwindigkeiten (über 200 km/h) kein Auftrieb • Richtungsstabil und pendelneutral • Kein Buffeting (kein Flattern) auf verkleidetem Motorrad Top-Aeroakustik • Extrem leiser Helm durch integrierten Akustikkragen • Nur 85 dB(A) bei 100 km/h auf unverkleidetem Motorrad Features Top speed aerodynamics • No lift even at high speeds (over 200 km/h) • Directionally stable and no drifting • No buffeting on a motorcycle with fairing COOLMAX® Innenausstattung COOLMAX® interior lining sports Top aero acoustics • Extremely quiet helmet thanks to integrated acoustic collar • Only 85 dB(A) at 100 km/h on a motorcycle without fairing Multiple ventilation • Innovative intake/outlet multiple ventilation system in the chin already from 30 km/h • 3 head ventilation intakes + 1 chin ventilation intake • Venting through two outlets and neck protection area Pinlock ® visor • Guaranteed fog free thanks to its double lense technology intergriertes Sonnenvisier integrated sun visor Multi Volumen Belüftung • Innovatives Be.schuberth.T.

Freedom is what it’s all about.cruising Cruising Premium Jet Freiheit ist alles worum es geht. first class safety www.com 30 cruising www.schuberth.com .schuberth.

Das Visier ist kratzfest und bietet eine ausgezeichnete Beschlagsfreiheit. The visor is scratch-resistant and exceptionally fog free. but it can protect the driver in case of accident. Mit der hohen Zugfreiheit des Visiers und der im Windkanal entwickelten Aerodynamik sind auch hohe Geschwindigkeiten problemlos möglich. The spacious visor meets Class 1 optical quality standards.com . Die Freiheit des JetHelms bleibt erhalten.schuberth. Safety adaptierbarer Kinnschutzbügel removable chin guard hoop 92 dB(A) angenehm leise very quiet COOLMAX waschbare Innenausstattung washable interior lining ® Matt Black 32 cruising www. it adds premium safety. kann aber den Fahrer im Ernstfall schützen. aber Premium-Sicherheit kommt hinzu.Safety high Freiheit J1 – MEHR FREIHEIT Der J1 ist einzigartig und definiert das Thema Jet-Helm komplett neu. The novel chin guard hoop is barely visible when worn. visibility cruising J1 – MORE FREEDOM The unique J1 completely redefines the open face helmet. While retaining the freedom of an open face helmet. Der neuartige Kinnschutzbügel ist beim Tragen kaum sichtbar. Das großzügig geschnittene Visier setzt mit der optischen Klasse 1 Maßstäbe im Bereich optische Qualität. The minimal draught of the visor and windtunnel aerodynamics ensure a comfortable ride even at high speeds.

) Safety features • Reflective pads in the neck area and under the visor (provides good visibility at night) • Anti-Roll-Off-System (A.R.schuberth.S.O. noticeable quieter than most full-face helmets Glossy Black Adaptierbarer Kinnschutzbügel • Kann bei Bedarf durch Drücken der seitlichen Tasten einfach entfernt werden Removable chin guard hoop • Easily detachable if desired by pressing buttons on the side Integriertes Sonnenvisier • Durch großen Schieber einfach zu bedienendes Sonnenvisier Integrated sun visor • Easy-to-use sun visor with large lever Glossy Silver (metallic) Matt Black Sicherheitsfeatures • Reflexpads im Nackenbereich und Reflexaugen unter dem Visier (gute Sichtbarkeit bei Nacht) • Anti-Roll-Off-System (A.S.O.com .Farben Colours Glossy White Eigenschaften Top-Speed-Aerodynamik • Hohe Richtungsstabilität • Pendelneutral • Geringe Seitenkräfte Features cruising Top speed aerodynamics • High directional stability • Low lateral drag • No drifting Top-Aeroakustik • Angenehm leiser Helm (nur 92 dB(A) bei 100 km/h) • Durch aeroakustische Optimierung im Windkanal deutlich leiser als die meisten Integralhelme Top aero acoustics • Very quiet helmet (only 92 dB(A) at 100 km/h) • Thanks to wind tunnel aero acoustic optimization.R.) 34 cruising www.

herausnehm. antiallergene und antibakterielle Beschichtung Doppel-D Reflexpads im Nackenbereich.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix) ca. beschlaghemmend regelbare Kopfbelüftung mit permanentem Mehrkanal-Entlüftungssystem antiallergen.05 XXS . innen beschlaghemmend getönt.O.G.05 XXS .N.) ECE-R 22.T.05 XS .R. 1525 g* inklusive integriertem Sonnenvisier Pinlock®.N.O. kratzfest.Daten Fakten touring touring sports sports cruising SR1 Material: Gewicht: S.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix) ca.und waschbar Micro-Lock Ratschenverschluss Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier. Pinlock® in Vorbereitung – 3-Wege-Kinnbelüftung und doppelt einstellbare Kopfbelüftung mit integriertem Spoiler COOLMAX®-Innenausstattung.G.S. iridium.S.und Stirnbereich. Anti-Roll-Off-System (A.XXL (3 Helmschalengrößen) Anti-Noise-System (A.T. klar.O. Kopfband/-pads herausnehmbar und waschbar Doppel-D Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier.T. Kopfband/-pads herausnehmbar und waschbar Material: Gewicht: Visier: Sonnenvisier: Belüftung: Futter: S.O. SafetyVisor-Locking-System (S.N.S.O. 1570 g* inkl.R.und waschbar.G.O.S. innen beschlaghemmend getönt.).und Stirnbereich. antibakterielle + antiallergene Beschichtung Micro-Lock Ratschenverschluss * abhängig von der Helmschalengröße Verschluss: Sicherheitsfeatures: Prüfungen: Größen: Sonstiges: Drucktasten-Schnellverschluss Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix) 1295 g ± 50 g (Helmschalengröße M)* kratzfest.N. Anti-Roll-Off-System (A.) ECE-R 22.und Oberkopfbereich.R. anti-fog getönt.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix) ca. dark smoke.XXL adaptierbarer Kinnschutzbügel * abhängig von der Helmschalengröße Verschluss: Sicherheitsfeatures: Prüfungen: Größen: Sonstiges: Reflexpads im Nackenbereich und unter dem Visier. vollintegriertes Visier ECE-R 22. Anti-Roll-Off-System (A. klar. Anti-Roll-Off-System (A.T. 1570 g* inkl.S.O. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen Pinlock®. light smoke.G.) ECE-R 22.O. integriertem Sonnenvisier und Akustikkragen Pinlock®.).R.R. verstellbar COOLMAX®-Innenausstattung. Anti-Roll-Off-System (A.V.XXXL (2 Helmschalengrößen) SRCS ready S.schuberth.R. klar. klar.S.05 XS . 1420 g* inklusive integriertem Sonnenvisier kratzfest.-Fibre (glasfaserverstärkte Spezial-Duroplast-Matrix) ca.com .R. anti-fog. klar.G. beschlaghemmend Kinn.R. anti-fog getönt. herausnehmbar und waschbar.N.N.L SRCS ready 36 touring sports cruising www.T. herausnehmbare Ear-Pads S. verstellbar COOLMAX®-Innenausstattung. beschlaghemmend Visier: Sonnenvisier: Belüftung: Futter: Kinn.S. kratzfest.L. beschlaghemmend Kinn.R.O.).XXL (2 Helmschalengrößen) – S. kratzfest. herausnehm.R.) ECE-R 22. wechselbare Wangenpolster.O.05 XS . verstellbar Mikrofaser-Innenausstattung.

).-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix) ca. clear.T.O.05 XXS . clear. crown and head pads removable and washable push-button. removable and washable.O. integrated sun visor and acoustic collar Pinlock®.) ECE-R 22.R.N. clear.schuberth.G. clear. Anti-Roll-Off-System (A.) ECE-R 22.L SRCS ready Homologation: Sizes: Characteristics: Homologation: Sizes: Characteristics: 38 touring sports cruising www. anti-fog at chin and on top. 1570 g* incl. washable micro-lock ratchet buckle Reflective pads in the neck area and under the visor. anti-fog inside Material: Weight: Visor: Sun visor: Ventilation: Lining: S. removable ear pads S.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix) 1295 g ± 50 g (helmet shell size M)* anti-scratch. anti-fog adjustable head ventilation with multiple intakes continuous air removal system antiallergene.T.G.S.R. Safety visore locking system (S.O.XXL (3 helmet shell sizes) Anti noise system (A.L.05 XS . Anti-Roll-Off-System (A.R. changeable cheek pads.N. anti-fog tinted. Anti-Roll-Off-System (A.N. anti-fog at chin and on top. quick-release buckle Reflective pads in the neck area and under the visor.XXL (2 helmet shell sizes) – Buckle: Safety features: Safety features: Reflective pads in the neck area and under the visor.T.R.G.T.S. washable. adjustable tinted.O.S. integrated sun visor and acoustic collar Pinlock®. anti-fog S.Features touring Specifications touring sports sports cruising SR1 Material: Weight: S. anti-scratch.XXXL (2 helmet shell sizes) SRCS ready S.) ECE-R 22. 1525 g* incl. Pinlock® in progress – 3 way chin ventilation and double adjustable head ventilation with integrated spoiler COOLMAX® interior lining.N.S.) ECE-R 22.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix) ca. anti-fog tinted. 1420 g* incl.05 XS .N.05 XS . anti-fog at chin and on top.G. clear. anti-scratch.R.R. removable.R.S. anti-scratch. Anti-Roll-Off-System (A. adjustable Microfibre interior lining.R. adjustable COOLMAX® interior lining. fully integrated visor.O. 1570 g* incl. integrated sun visor Pinlock®. anti-fog.N.T. removable.O. dark smoke.) ECE-R 22. light smoke.V.O.com * depending on the size of the helmet shell Buckle: micro-lock ratchet buckle .-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix) ca.).O.O.G. integrated sun visor anti-scratch.R.05 XXS . antibacterial and antiallergene coating double D Reflective pads in the neck area.O.XXL removable chin guard hoop Lining: COOLMAX® interior lining.S. crown and head pads removable and washable double D Reflective pads in the neck area and under the visor.R.S. antibacterial + antiallergene coating * depending on the size of the helmet shell Visor: Sun visor: Ventilation: tinted.-Fibre (glass-fibre reinforced Duroplast matrix) ca. iridium. Anti-Roll-Off-System (A.

anti-fog inside. iridium* *nur SR1 Tinted visor • light smoke. iridium* *only SR1 Pinlock ®-Visier • Doppelscheibenprinzip Pinlock ® visor • double lense technology Sonnenvisier • 80 % getönt. dark smoke*.com . beschlaghemmend Sun visor • 80 % tinted. anti-scratch outside Getöntes Visier • light smoke. dark smoke*. außen kratzfest Visor • clear. anti-fog Kopfpads Kopfband Atemabweiser Breath deflector Windabweiser • zur zusätzlichen Geräuschoptimierung Wind deflector • for additional noise reduction Schirm Head pads Crown Peak SR1 SR1 40 accessoires www. innen beschlaghemmend.schuberth.Accessories Original Zubehör Visier • klar.

schuberth. C2.Schuberth Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System für SRC SYSTEM C3.schuberth.com/src-system Further details.com/src-system 42 communication www.schuberth.com . Concept Intercom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer conference call between up to 3 biker Phone + GPS unterstützt Bluetooth® Mobil-Telefon + GPS-Navigation provides Bluetooth® mobile phone + GPS navigation MP 3 unterstützt MP3-Stereo-Player povides MP3 stereo player Plug & Play built-in RDS-Radio Verkehrsfunk auch unterwegs traffic messages on the road Weitere Details. Video und interaktive Anwendung: www. video and interactive manual: www.

Concept UNÜBERTROFFENE KOMMUNIKATION: • Interkom Konferenzschaltung für bis zu 3 Motorradfahrer • Mobil-Telefon-Funktionen • GPS-Navigation-Sprachanweisungen • Integriertes UKW-Radio mit RDS – Verkehrsfunk auch unterwegs UNBEATABLE COMMUNICATION: • Intercom conference call between up to 3 bikers • Mobile phone functions • GPS navigation voice intructions • Built-in FM Radio with RDS – traffic messages on the road • Receive wireless MP3 stereo music (A2DP) or from cable-connected MP3 players • VOX technology for voice-controlled receiving and rejecting of incoming mobile or intercom calls • DSP technology for advanced functionality • Dual ultra-slim speakers • High quality audio even at high speeds • Up to 10 hrs.schuberth.schuberth.com/src-system 44 communication www. talk-time / 1 week stand-by (recharging from any regular socket) GPS . wiederaufladbar über jede Steckdose Erfahren Sie mehr über das SRCS: via Bluetooth® integriertes UKW . C2.Navigation MP 3 .schuberth.Radio Learn more about SRCS: Video and interactive application www.Player Mobil-Telefon cell phone • MP3-Stereomusikempfang über kabelloses A2DP Profil oder über Kabel • VOX-Technologie für sprachgesteuerten Empfang und Abweisen von Gesprächen über Telefon oder Interkom • DSP-Technologie für Spitzenfunktionalität • 2 ultra flache Lautsprecher • Hohe Audioqualität auch bei hoher Fahrgeschwindigkeit • Bis zu 10 Stunden Gesprächszeit / 1 Woche Bereitschaftsbetrieb (Stand-By).com/src-system 300 Meter Reichweite 300 meter intercom Video und interaktive Anwendung www.Schuberth Rider Communication System fully integrated system for voll integrier tes System für SRC SYSTEM C3.Radio integrated FM .com .

com . J1 and R1 • Valid for 3 years after date of purchasing • In case of accident. In case of accident you will get a new Schuberth helmet for only 1/3 of the new price! MOBILITY PROGRAM always a Schuberth MOBILITY PROGRAM* IM ÜBERBLICK: • Das kostenlose Programm bietet Ihnen im Falle eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu nur einem Drittel des Neupreises (UVP im Jahr des Unfalls) • Registrieren Sie sich mit Ihrem neuen Helm unter www.Once a Schuberth Sichern Sie sich im Fall eines Unfalls einen neuen Schuberth Helm zu 1/3 des Neupreises. you return. back to your dealer with following documents Receipt of purchase Police declaration Copy of online registration Copy of ID or passport Your damaged helmet * Availability depends on the country. S1 PRO.de oder fragen Sie Ihren Händler Further information: www. Weitere Informationen: www.schuberth. Premium Service kostenfreies Mobilitäts-Programm free mobility program • Im Falle eines Unfalls wenden Sie sich an Ihren Händler mit den folgenden Unterlagen: Kaufbeleg Unfallanzeige der Polizei Kopie der Online-Registrierung Personalausweis oder Reisepass Beschädigter Helm * Verfügbarkeit ist landesabhängig. SR1.schuberth. SR1. S1 PRO.schuberth. J1 und R1 für die Dauer von drei Jahren ab Kaufdatum MOBILITY PROGRAM* SUMMARY: • Free program to get a new helmet for only 1/3 of the recommended retail price in case of accident • You need to register yourself and your helmet on: www.com or ask your dealer 46 mobility program www.com/registration • Valid for Schuberth C3.de/registration • Gültig für die Schuberth Helme C3.schuberth.schuberth.

Not responsible for mistakes or printing errors.schuberth.HELMETS FOR HIGH PERFORMER Der Händler in Ihrer Nähe: Your local dealer: Änderungen und Ergänzungen vorbehalten. Dort erhalten Sie stets einen detaillierten Überblick über alle verfügbaren Produkte. Keine Gewährleistung auf Irrtümer und Druckfehler.com .com. www. Subject to change. Visit us at schuberth.com to get more product information. Besuchen sie uns im Internet unter schuberth.