You are on page 1of 40

Aung Win Naing Associate Professor Department of Foreign Languages PSRU

1

“May you have an auspicious moment.”
Pali loan word + Myanmar polite form particle for formal greeting. (FORMAL PLAIN)
2

“May you have an auspicious moment.”
Pali loan word + Myanmar polite form particle + Polite ending used by male speaker for formal greeting. [FORMAL POLITE]
3

Cultural diversity: the common heritage of humanity

4

5 .

QUADALINGUAL STONE INSCRIPTION (BAGAN -1113 AD) MYAZEDI MON (Mon-Khamer) MYANMAR (Tibet-Myanmar) PALI (Indo-European) PYU (Tibet-Myanmar) 6 .

MYANMAR THAI ENGLISH bāðā Ɵǝra ภาษา สระ ฐาน language vowel place (of articulation) thã Ɵuwǝnábumí สุวรรณภูม ิ golden land พระอรห ันต์ Buddhist Saint 7 ǝrǝhaʔ .

Buddham Saranam Gacchami (I take my refuge in the Buddha!) 8 .

refuge ˃ Saranam: refuge Buddham Saranam Gacchami (literal translation) To the Buddha I go for refuge. 9 .Buddha: the Buddha Gaccha: to go ˃ Buddham: to the Buddha ˃ Gacchami: goes Sarana: shelter.

Teaching Foreign Languages watashi wa biruma jin des 저 는 미얀마 사람 이다 읍니다 입니다 I (male/female) topic marker Burmese nationality. tribe to be (copular verb) I (male/female) topic marker Myanmar nationality. myanmar lumyo: phyit thi kya naw ga. are kya naw ga. am. tribe to be (copular verb) verb ending is. myanmar lumyo: phyit thi thi phyit pa thi 10 .

Development of Teaching Myanmar Language 2.Introduction 1. Teaching Myanmar Language in Myanmar 3. Discussion Conclusion 11 .

Teaching Myanmar Language in Myanmar Mandalay University of Foreign Languages (YUFL) Yangon University of Foreign Languages (YUFL) 12 .

Teaching Foreign Languages watashi wa biruma jin des 저 는 미얀마 사람 이다 읍니다 입니다 I (male/female) topic marker Burmese nationality. are kya naw ga. myanmar lumyo: phyit thi thi phyit pa thi 13 . tribe to be (copular verb) verb ending is. tribe to be (copular verb) I (male/female) topic marker Myanmar nationality. myanmar lumyo: phyit thi kya naw ga. am.

14 . Teach “about a language” instead of “in a language. translation and learning grammatical rules. with roots from Pali and Latin teaching. - in both Myanmar monasteries and universities. Memorization.” The student has not much contact with the real use of the langauge moreover the classes may become boring and repetitive. Emphasizes reading.Traditional Method.Grammar Translation Method . writing.

. .As the parrot learning. .Dialogue memorization . cognitive process but a mechanical mimicry.Audiolingual Method -Behaviorist learning theory of the 1950’s.Learning is not a creative. 15 . .Students are conditioned to respond oral or written stimuli.Pattern drills .Not a unique method. .Mechanistic process of habit formation.Knowledge of grammatical rules would only obstruct the mechanical formation. . lack of understaning.

.Comprehension precedes production. .Affective filter is lowered. . pairs. peer-tutoring increase interaction. . .Cooperative groups.Production emerges in stages. 16 .Goal is meaningful communication.No restrictions placed on use of L1.Language is “acquired” through interaction as well as “learned” from the teacher. .The Communicative Approach . .Practical “real-life” situations & focus on functions of language.

kya naw = ba 17 .

= ba 18 .kya ma.

nga = ba 19 .

nga = ba 20 .

nga = ba 21 .

watashi wa biruma jin des. I am Myanmar. 저는 미얀마 사람 입니다. nga. nga. + N + P + Ending + ba + khamya + ba + shin + ba + kwa + P + Ending + ba + khamya + ba + shin + ba + kwa 22 = N . N kya naw kya ma. N kya naw kya ma.

Teaching in some private schools watashi wa biruma jin des 저 는 미얀마 사람 이다 읍니다 입니다 I (male/female) topic marker Burmese nationality. tribe to be (copular verb) verb ending is. myanmar lumyo: phyit thi thi phyit pa thi 23 . am. are kya naw ga. tribe to be (copular verb) I (male/female) topic marker Myanmar nationality. myanmar lumyo: phyit thi kya naw ga.

Language Lab in YUFL 24 .

25 .

Remains of Dutch factory Ancient Mrauk U in Western Myanmar (1676) 26 .

(9 August 1788 – 12 April 1850) Judson Memorial Church in Yangon University 27 .

Furnivall Pe Maung Tin 28 .Burma Research Society (BRS) founded in 1910 J. S.

Raven Ioor Mc David Jr. William S. Cornyn 29 .During the Second World War Professor Leonard Bloomfield Dr. Dr.

Dr. Ann J. Allot 30 . Hle Pe and Ms.

John Okell One of the world’s leading experts on Myanmar language and culture Spoken Script Literary Style 31 .

Centre of South East Asian Studies) Name: Dr Justin Watkins Email address: jw2@soas. Russell Square. London WC1H 0XG Building:Oriental and African Studies. University of London Thornhaugh Street Russell Square: College Buildings 32 .Department of South East Asia (Senior Lecturer in Burmese (Myanmar)) Centre of South East Asian Studies (Member.uk Telephone: 020 7898 4254 Address: School of.ac.

Australia School of Humanities. La Trobe University. Phone (03) 479 1315.edu.au 33 . Email Prof David Bradley on lindb@lure. Australia.latrobe. Division of Asian Languages. Bundoora VIC 3083.

of Foreign Languages and Literatures http://www.niu.seasite.Northern Illinois University Saw Tun Associate Professor Dept.edu/burmese/ FLBU 103/104 FLBU 203/204 FLST 381/382 FLIS 481/482 Beginning Burmese Intermediate Burmese Special Study Independent Study 34 .

Burmese Language 421 Rockefeller Hall (607) 255-5671 e-mail: sht3@cornell.edu/asian/courses/burmese 35 .Cornell University San San Hnin Tun (On Leave 2010-2011) Senior Lecturer.edu Website: lrc//cornell.

36 .

37 .

• Lecture and seminar on current issues about Myanmar • Myanmar Exhibitions 38 .Activities • A journal of Knowing Myanmar (in Thai) • Summer courses for Beginning Myanmar language • Reading-room with a collection of books on Myanmar and area studies.

39 .Thank you very much. polite form particle and verb-sentence marker. Pali loan words with Myanmar verb.

polite form particle and verb-sentence marker + polite ending.Thank you very much. Pali loan words with Myanmar verb. 40 .