El uso correcto del español en los medios sociales

I Jornadas Fundéu BBVA-Aerco
EVENTO - 28 DE MARZO DE 2012 Centro de Innovación BBVA Más información sobre las I Jornadas Fundéu BBVA -Aerco

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 2

Tabla de Contenido

Introducción Sindo Lafuente: “Las redes sociales están ayudando a que el español siga vivo” Mario Tascón: “Se ha recuperado el género breve, donde prima el ingenio” Guillermo de Haro: “En la comunicación empresa-cliente se ha impuesto el diálogo”

3 5 7 9

Txema Valenzuela: “Dentro de las redes sociales nos movemos en círculos con jergas propias” 11 Xosé Castro: “Escribimos buscando una respuesta” Errores y dudas más frecuentes en el uso del español Más información 13 15 18

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 3

Introducción
Los cinco ponentes de estas primeras jornadas sobre el uso correcto del español en las redes sociales en el Centro de Innovación BBVA. De izquierda a derecha, Mario Tascón, Txema Valenzuela, Guillermo de Haro, Gumersindo Lafuente y Xosé Castro

Los contenidos generados en los medios sociales ya no son propiedad exclusiva de los periodistas sino que atañen a todo tipo de profesionales dedicados a la comunicación en internet y, algo muy importante, a un gran número de usuarios anónimos que han encontrado en las redes sociales un potente altavoz para difundir sus ideas y opiniones. Organizadas por Fundéu BBVA (Fundación del Español Urgente) y Aerco-PSM (Asociación Española de Responsables de Comunidades Online y Profesionales Social Media), estas primeras jornadas sobre el uso correcto del español en medios sociales abordaron los aspectos clave para un uso eficaz y atractivo del idioma en los nuevos canales de comunicación bidireccional. Internet ha provocado un cambio en nuestros hábitos de lectura: ante la avalancha de información, troceamos los textos y elegimos lo que nos gusta. Por ello, emplear un lenguaje sencillo y directo es definitivo para atraer la atención de los lectores. Pero la popularización de los medios sociales –blogs, foros, redes…- suscita algunas dudas respecto al buen uso del idioma: ¿los nuevos canales son un reto o una oportunidad para el español?, ¿el lenguaje del periodismo es

La popularización de los medios sociales –blogs, foros, redes…suscita algunas dudas respecto al buen uso del idioma. ¿El lenguaje del periodismo es distinto en las redes sociales?

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 4

distinto en las redes sociales?, ¿qué estrategias corporativas son las más eficaces para generar información de calidad? A todas estas preguntas intentaron dar respuesta Mario Tascón , periodista y director de Prodigioso Volcán ; Guillermo de Haro , profesor de economía y emprendedor; Txema Valenzuela , responsable de comunicación online y redes sociales de BBVA ; Xosé Castro , traductor, corrector y comunicador; y Gumersindo Lafuente , adjunto a la dirección de El País. El debate fue moderado por Álvaro Peláez , responsable de la estrategia de medios sociales de Fundéu BBVA , y presentado por José Antonio Gallego , director de medios sociales del Grupo BBVA y presidente de Aerco-PSM .
Los ponentes acompañados de José Antonio Gallego (primero por la derecha) que ejerció de presentador y Álvaro Peláez (tercero por la derecha) que moderó estas primeras jornadas Fundéu BBVA-Aerco

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 5

Sindo Lafuente:
“Las redes sociales están ayudando a que el español siga vivo”

Gumersindo Lafuente, adjunto a la dirección de El País, en un momento de su intervención.

Internet domina hoy gran parte de los flujos de comunicación, por lo que se recomienda a los profesionales de la información que escriban de forma precisa, directa y rigurosa para adaptarse al nuevo medio. Pero, “¿acaso antes se escribía de otra forma?”, se preguntaba Sindo. Los periodistas trabajan con palabras, que no dejan de ser sus herramientas de trabajo. Los nuevos entornos sociales no suponen ninguna agresión al español, sino una oportunidad para compartir una lengua que estaba empezando a compartimentarse en exceso. Las redes sociales han dinamitado las fronteras artificiales del idioma y han creado un espacio de comunicación instantáneo y universal. Con 400 millones de hablantes en todo el mundo, las redes abren nuevas posibilidades para el español y le permiten seguir más vivo que nunca. Hemos pasado de una época en la que hablábamos mucho por teléfono a otra en la que escribimos más que nunca. El ejercicio de

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 6

escribir conlleva un proceso mental de construcción lingüística diferente al lenguaje hablado que es muy enriquecedor. Para la comunidad hispanohablante en países como Estados Unidos, el uso del español en las redes sociales tiene además un sentido de pertenencia a una cultura común, una identidad en la que se reconocen.
Lafuente apeló a la responsabilidad de todos por hacer un buen uso del idioma en las redes sociales

En el caso particular de Twitter , exige que las cosas se cuenten con precisión y de forma atractiva, con una limitación en el número de caracteres a la que están acostumbrados los periodistas, ya que es un rasgo clásico de los titulares. Los periodistas están entrenados en la brevedad y en la narración atractiva, por lo que tuitear es algo muy cercano a su cultura profesional. Un tuit bien escrito tendrá más alcance que otro peor escrito. Y esto es aplicable no solo a los periodistas sino a todos los tuiteros. La desintermediación que caracteriza a internet (emisores y receptores conectados de forma directa) se ha producido también en el ámbito del lenguaje. Antes, la responsabilidad de dirigirse al público en un lenguaje correcto correspondía a los medios de comunicación, puesto que para muchas personas el registro más elevado del idioma al que tenían acceso era el que leían en la prensa. Sin embargo, hoy existen individuos prescriptores, con miles de seguidores, que tienen talento para comunicar y ejercen una gran influencia en su audiencia. Es muy difícil establecer controles porque las redes, por fortuna, son un espacio de libertad. Sin embargo, todos debemos ser conscientes de nuestra responsabilidad sobre el buen uso del idioma.

Sindo Lafuente: “¿Acaso antes se escribía de otra forma? Las redes sociales han dinamitado las fronteras artificiales del idioma y han creado un espacio de comunicación instantáneo y universal”

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 7

Mario Tascón:
“Se ha recuperado el género breve, donde prima el ingenio”
Mario Tascón, director de Prodigioso Volcán, destacó que en las nuevas redes sociales, como Twitter, se están recuperando los géneros breves de escritura.

“Para escribir bien en internet, lo primero es saber escribir”. Con estas palabras de García Márquez comenzó su intervención Mario Tascón, en la que repasó las principales tendencias que afectan a la escritura y los nuevos medios sociales: Nos movemos desde el monólogo al diálogo. Los lectores nunca habían tenido la oportunidad de comunicarse de forma tan directa con los emisores del mensaje. “Los periodistas pensábamos que a la gente le gustaba escuchar, y descubrimos que lo que le gusta es hablar”, resumió hace tiempo Vicente Verdú. Hemos pasado de un mundo muy local a un mundo global, con todo lo que eso significa. La comunicación, dependiendo del punto del planeta desde el que nos lean, puede resultar equívoca.

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 8

Mario Tascón: “Los españoles no somos los dueños del español. Gracias a la diversidad de países, territorios y hablantes que lo utilizan, la oportunidad para mejorar es enorme”

Debe respetarse la proporcionalidad geográfica de los distintos usos del idioma (el español se habla en 22 países). Los españoles no somos los dueños del español. Gracias a la diversidad de países, territorios y hablantes que utilizan el español, el enriquecimiento y la oportunidad para mejorar el idioma son enormes. La velocidad a la que se transmiten y las características de los mensajes son completamente nuevas. El medio nunca es totalmente neutro, sino que condiciona el mensaje.

Tascón apuntó que los nuevos medios obligan al usuario a estar entrenado en el uso del lenguaje

Internet y las redes sociales nos obligan a un entrenamiento continuo en la escritura y el arte de la titulación. La comunicación ya no afecta únicamente a los seres humanos; el receptor puede ser también una máquina, por lo que hay que prestar atención a aspectos como la facilidad de indexación o la eliminación de ambigüedades. Las máquinas nos abren, por otro lado, un mundo desconocido y apasionante para el análisis de la información (de los millones de datos que generamos) y la creación de un nuevo lenguaje. Se han recuperado los géneros breves, con Twitter como gran torrente de ingenio y talento. Uno de los principales cambios (no para los periodistas, sino para los usuarios en general) es la predominancia de la escritura pública. Al exponerse a la mirada ajena, se suele ser más cuidadoso con el lenguaje y más exigente con lo que otros escriben. Es un dato que invita al optimismo respecto al futuro del español.

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 9

Guillermo de Haro:
“En la comunicación empresa-cliente se ha impuesto el diálogo”
Guillermo de Haro, profesor de economía y emprendedor, aludió a la riqueza de recursos en español que están disponibles hoy en internet.

Guillermo de Haro: “En los medios sociales se ha impuesto el diálogo. Quizás por eso la Enciclopedia Británica ha dejado de imprimirse , mientras que la Wikipedia está más viva que nunca”

Desde su experiencia como profesor y empresario, Guillermo de Haro destacó la riqueza de recursos en español que están disponibles hoy en internet, un mundo de posibilidades del que carecíamos hace unos años. Internet constituye una puerta de acceso, fácil y directo, al conocimiento, y donde también podemos perfeccionar nuestras habilidades lingüísticas. Una característica interesante de los medios sociales es la forma en

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 10

la que interactúan las personas para corregir errores y mejorar continuamente los escritos. “Quizás por eso la Enciclopedia Británica ha dejado de imprimirse después de 244 años de historia, mientras que la Wikipedia está más viva que nunca”, señaló de Haro. En su primera aproximación a las redes sociales, las empresas plantearon un proceso comunicativo unidireccional, pero se ha impuesto el diálogo con los clientes. Los responsables de las comunidades online corporativas deben actuar como catalizadores, liderando las experiencias de uso de los clientes. Este tipo de profesionales deben estar entrenados en la comunicación y gestión de entornos interactivos. Además, todos debemos estar preparados para la crítica: si entras en internet, es muy probable que alguien hable mal de ti.

Los asistentes tomaron buena nota de las ideas expuestas por los ponentes

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 11

Txema Valenzuela:
“Dentro de las redes sociales, nos movemos en círculos con jergas propias”
Txema Valenzuela, responsable de comunicación online y redes sociales de BBVA, en un momento de la sesión celebrada en el Auditorio del Centro de Innovación

Gracias a Twitter, nuestra identidad en la red está ligada hoy a una foto muy pequeñita, mientras que el gran peso recae en lo que escribimos. Como medio global, las personas utilizan el lenguaje de forma muy diferente. Pero, además, dentro de las redes sociales no siempre comunicamos con todo el mundo, sino que nos movemos en círculos más pequeños de los que forman parte personas que comparten nuestros intereses. Esto genera jergas propias (como es el caso del área tecnológica o la económica), ya que modificamos nuestro lenguaje en función de con quién hablamos. Estas nuevas fronteras alrededor del idioma, basadas en los distintos contenidos, son caldo de cultivo para la propagación de errores lingüísticos –repetidos cientos de veces tras pasar el filtro de un

Txema Valenzuela: En las redes sociales nos movemos en círculos pequeños donde se generan jergas propias. La desviación del idioma puede llegar a crear “ciberanalfabetos”

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 12

emisor supuestamente autorizado-, uso indiscriminado de anglicismos, exceso de mayúsculas por una mala traducción del inglés, etc. Esta desviación del idioma puede llegar a crear “ciberanalfabetos”, cuando el objetivo de las redes es justamente el contrario: tender puentes entre las personas.

Los asistentes a estas primeras jornadas, muy atentos a las explicaciones de los ponentes sobre el buen uso del español en la redes sociales

En cualquier caso, nunca hay que ver las redes sociales como un peligro sino como una oportunidad. Valenzuela advirtió de que algunos consultores han jugado en estos últimos años a utilizar un lenguaje enrevesado sobre redes sociales para conseguir dotarlas de un halo de misterio y “dar miedo” a las empresas. Pero todo es mucho más sencillo de lo que se ha tratado de vender en ocasiones. Como último consejo, recurrió a lo dicho por el polémico Risto Mejide: “las faltas de ortografía son la halitosis de las redes sociales”.

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 13

Xosé Castro:
“Escribimos buscando una respuesta”
Xosé Castro, traductor, corrector y comunicador, expuso los cambios y los retos a los que enfrenta nuestro idioma

El principal efecto que han tenido los medios sociales en la forma de comunicarnos ha sido el protagonismo del diálogo: escribimos buscando una respuesta. Y debemos estar preparados para cualquier respuesta, también las negativas. De hecho, muchas veces escribimos con miedo a la reacción de nuestros lectores, lo que condiciona el mensaje. Xosé Castro bromeó con la capacidad innata de los españoles para quejarnos en las redes sociales. “Nos hemos resarcido de aquella advertencia tan nuestra de ‘no te quejes que no sirve de nada’. Ahora tenemos un balcón para gritar, los medios sociales, y nos asomamos a él sin pudor”, destacó. Por otro lado, se está creando una nueva ortografía para internet. La norma tradicional y académica sigue teniendo vigencia pero solo hasta que encendemos el ordenador y nos conectamos a internet. La negrita, por ejemplo, cobra un sentido técnico, y utilizamos las cursivas y mayúsculas con más soltura (ante la duda, debemos

Xosé Castro advirtió que se está creando una nueva ortografía para Internet. El valor del buen uso del lenguaje es inmenso: “somos lo que escribimos”, señaló

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 14

Según Castro, los medios sociales exigen cambios de registro y de tono y la obligación de los prescriptores es buscar la palabra exacta. “Si no te entiendo, el tonto eres tú”, concluyó

recordar que el español es una lengua minusculista). Está cambiando nuestra forma de leer, y los tipos de letra y formato de párrafo que funcionan en pantalla son diferentes a los de la versión impresa. El párrafo americano (párrafos separados por un renglón en blanco) se ha impuesto en internet porque hace más cómoda la lectura.

Xosé Castro definió al español como una lengua “minusculista”.

El valor del buen uso del lenguaje es inmenso. Hoy, hay personas a las que únicamente conocemos por su forma de escribir. Somos lo que escribimos. Para los profesionales de la comunicación y la información, los medios sociales constituyen un amalgama del resto de medios tradicionales; una mezcla poliforme con gran peso de lo audiovisual. Los medios sociales exigen cambios de registro y de tono. Como encargados de transmitir los mensajes a la sociedad, los agentes culturales deben asumir su responsabilidad en el buen uso del idioma. La gente habla como los prescriptores, por lo que es obligación de estos buscar la palabra exacta y no disfrazar nunca el discurso. “Si no te entiendo, el tonto eres tú”, concluyó Castro.

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 15

Errores y dudas más frecuentes en el uso del español
Judith González Ferrán y Álvaro Peláez, responsables del manual de estilo para los nuevos medios en Fundéu BBVA, impartieron un taller práctico sobre el buen uso del español

El taller práctico sobre el buen uso del español fue impartido por Álvaro Peláez y Judith González Ferrán , responsable del manual de estilo para los nuevos medios en Fundéu BBVA. En el taller se repasó el empleo de “falsos amigos” del lenguaje, el abuso de las expresiones comodines, los extranjerismos evitables, los femeninos correctos y olvidados o las tildes suprimidas por la nueva Ortografía de la RAE , entre otros aspectos. Como consejos generales, los expertos de Fundéu recordaron que: • Los puntos suspensivos son tres y nada más que tres. • La abreviatura de etcétera es etc. • Los signos de exclamación e interrogación ya llevan punto, por lo que no hay que escribir otro punto detrás.

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 16

Una imagen general de los asistentes al taller práctico, en el que se abordaron los principales errores en el uso del español en los nuevos medios de comunicación

• Los nombres de los cargos, de las religiones y de los días de la semana se escriben en minúscula. • Los pronombres relativos no se acentúan nunca. • El contexto es siempre clave. Palabras como aun/aún o si/sí llevan tilde en función de su significado. Estado, ley y gobierno pueden escribirse en mayúscula o minúscula. • Las preposiciones dependen de los regímenes verbales. • Los prefijos se escriben unidos a la palabra a la que acompañan. • Los anglicismos pueden traducirse, adaptarse a la ortografía del español o resaltarse tipográficamente. • El español es rico en matices, evite los verbos y expresiones comodines. • Una lectura atenta soluciona gran parte de los problemas relacionados con las formulaciones confusas y las faltas de

I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 17

concordancia. Lea lo que ha escrito, no lo que quería escribir. • El orden natural del español es artículo + nombre + adjetivo. No omita injustificadamente los artículos. • Evite las expresiones redundantes. • Sea sencillo y claro. Se equivocará menos. • No separe nunca el sujeto del verbo ni el verbo del objeto mediante una coma. • Coloque los incisos y las relativas explicativas entre comas. • Preste atención a la escritura de los números y los símbolos. Los detalles son importantes. • Reivindique sus derechos ortotipográficos (comillas, cursiva, raya…) • Ante la duda, consulte siempre el diccionario o contacte con Fundéu (@Fundeu, teléfono 913467440, www.fundeu.es ).

Álvaro Peláez y Judith González impartieron un taller práctico sobre el buen uso del español. Entre otros aspectos, se repasó el uso de “falsos amigos” del lenguaje, los extranjerismos evitables o las tildes suprimidas por la nueva Ortografía de la RAE

la web
y en nuestros canales...

más en
twitter.com/CIBBVA facebook.com/ centrodeinnovacionbbva youtube.com/user/ centroinnovacionbbva

centrodeinnovacionbbva.com

flickr.com/photos/ centrodeinnovacionbbva/

slideshare.net/cibbva/

linkedin.com/groups/ Centro-Innovación-BBVA-71380

storify.com/cibbva

Más información
Más información

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful