Lavinia Similaru

SPANIOLA ACTUALĂ ÎN 24 DE LECŢII EL ESPAÑOL ACTUAL EN 24 LECCIONES

Editura SITECH Craiova 2001

© 2001 - EDITURA SITECH

Reproducerea parţială sau integrală a prezentei lucrări fără acordul editurii se sancţionează conform legii.

ISBN 973-657-174-2
2

Motto: Educar a un niño requiere mucha paciencia. En especial por parte del niño. (Jaume Perich) (A educa un copil cere multă răbdare. În special din partea copilului.) (Jaume Perich)

3

4

am remarcat uneori o oarecare seriozitate în sensul prost al cuvântului. În afară de aceasta. l-am omis pe Miguel de Cervantes Saavedra din manualul meu.. prietena mea de la Iaşi. domnului consul Miguel García-Herráiz şi doamnei ataşat cultural Teresa Vicente de la Ambasada Spaniei. am o îndelungată experienţă în studiul manualelor de limbi străine. De asemenea. Sper din tot sufletul să le fie utilă. (Eram atât de neajutorată în faţa calculatorului…) Muchísimas gracias colegului meu spaniol José María Barroso Esteban. De asemenea. (Mi-am permis o singură slăbiciune: o descriere a oraşului Toledo de Gustavo Adolfo Bécquer. pentru o serie de sfaturi şi pentru toate “detaliile tehnice” ale lucrării. Textele lecţiilor sunt agreabile – aş zice eu . Am învăţat această limbă din cărţi. într-o discuţie cu prietenii mei italieni – Elisabetta. Manualul este conceput astfel încât să îl poată utiliza oricine. un compendiu gramatical şi o listă cu câteva dintre cele mai utilizate expresii în spaniola vorbită astăzi la Madrid. Tatianei. pentru că mă sprijină şi s-a consolat că sunt profesoară. În primul rând. nu am înţeles niciodată de ce lecţiile sau cursurile ar trebui să fie plictisitoare. Le mulţumesc tuturor elevilor şi studenţilor mei. pentru înţelegerea pe care mi-au arătat-o întotdeauna. Apoi.. Dar mi-ar plăcea ca învăţământul să fie mai deschis. de la care am învăţat atâtea lucruri. cărora le datorez această carieră. ştiu că idolul meu a murit în 1616. Îi sunt recunoscătoare doamnei Carmen pentru tot ceea ce m-a învăţat despre Spania şi cultura spaniolă. când m-am îndrăgostit de spaniolă. uşor ironice şi cu jocuri de cuvinte. Astfel încât. fiecare dintre noi este un nebun care trăieşte toată viaţa căutând. La sfârşit există soluţiile exerciţiilor. fără să înţeleagă niciodată prea bine ce caută. cât mi-a fost posibil de clare. iar cu Don Quijote mă simt solidară. (Cu ultima am fost cea mai consecventă: m-am… apucat de ea de vreo douăzeci de ori. iar ei mi-au sugerat multe dintre dialoguri. pentru că pe mine m-a făcut cândva să visez. Am introdus adesea tabele. cu durere în suflet. dar neputându-şi accepta propria condiţie…) Cu toate acestea.CUVÂNT ÎNAINTE Această carte se adresează tinerilor studenţi şi oricărei persoane adulte care doreşte să înveţe (încă) o limbă străină şi s-a decis pentru spaniolă. 5 . studentă sau profesoară. Anna şi Marcello . aşa că nimeni nu cunoaşte mai bine decât mine manualele de spaniolă. Mamei mele. Fragmentele literare alese sunt din mari scriitori ai secolului XX. Le rămân profund îndatorată prietenilor mei Carla şi Dan. Tante grazie. (La urma urmelor. În acest moment din viaţa şi din cariera mea am dorit să scriu manualul pe care mi-ar fi plăcut să îl am în mână cu ani în urmă.) Îl ador pe Cervantes. doamnelor profesoare Tudora Şandru Mehedinţi şi Sanda Stavrescu. indiferent dacă are sau nu cunoştinţe de spaniolă. au talent pentru limbile străine. m-am apucat pe rând de franceză. italiană şi engleză. Explicaţiile legate de gramatică sunt întotdeauna în limba română. Elevă. Dedic această carte tuturor celor care o vor deschide din pasiune pentru spaniolă. care a avut amabilitatea şi imensa răbdare de a fi primul cititor al acestor pagini. Se lo agradezco. care mi-a spus că nu e deloc o prostie să încep Facultatea de Litere într-un moment când viaţa mea părea să aibă o altă traiectorie. iar în ultimii 400 de ani spaniola a mai evoluat puţin.) Cred în valoarea învăţământului românesc şi sunt convinsă că studenţii noştri sunt mai muncitori şi mai bine pregătiţi decât mulţi alţii. Nu aş putea să închei aceste rânduri fără să mulţumesc câtorva persoane. logice şi sistematizate. Dar ideea de a scrie acest manual s-a născut la Madrid.

6 .

águila(vultur). charco(băltoacă). absurdidad. rabiar(a turba). dar nu lipite (b bilabial fricativ): avanzar. se pronunţă ca în limba română: camisa(cămaşă). e. u sau de o consoană se pronunţă la fel ca în limba română: griego(grec. dar mult mai fricativ: genio. Madrid. Observaţie: La fel se pronunţă j. o. gigante. aşa cum se scriu: vergüenza(ruşine). Observaţie: În limba română există uneori tendinţa de a pronunţa vocala e precedată de un i scurt. muchacho(băiat). gota(picătură).n) se pronunţă cu buzele apropiate. vacilar(a ezita). presagio(prevestire. guerra(război). agüero(prevestire. Observaţie: când u are tremă (în spaniolă diéresis. gozo(plăcere). În limba spaniolă nu apare acest fenomen. correr(a alerga). CONSOANE 1. se pronunţă la fel ca b din limba română (b bilabial ocluziv): barco(navă.b (be) şi v (uve) Ambele consoane se citesc aproape la fel: a) la începutul cuvântului sau precedate de consoanele nazale m. 3. 4. 6.mic). llegué(am ajuns). corabie). c (ce) a) urmată de vocalele a. agarrar(a înşfăca). gui. ü). accionar. sombra(umbră) b) în interiorul cuvântului. chimenea(cămin. gui se citesc ca ghe. duelo(duel. libertad. crisis(criză). noche(noapte). d (de) a) la începutul cuvântului sau după consoanele n şi l se pronunţă la fel ca în limba română: dejar(a lăsa). b) Când este urmată de e sau i se pronunţă asemănător literei h din limba română. Observaţie: la fel se pronunţă z. ch (che) Se pronunţă întotdeauna precum consoana din grupurile româneşti ce. cenar(a cina). iar a doua ca un c urmat de e sau i: accidente. lingüística(lingvistică). cele două litere c se pronunţă astfel: prima ca un c urmat de o consoană. enfadarse(a se supăra). u). garaje(garaj). vida(viaţă). cerrar(a închide). general. corrida c) La sfârşitul cuvântului se pronunţă foarte slab sau deloc: universidad. andar(a merge) b) Între două vocale se pronunţă mai slab: partido. o. doliu). g (ge) a) urmată de vocalele a. envolver(a învălui). accesible. geranio(muşcată). i.n. indiferent de poziţia în cuvânt. imaginar. şemineu). claro. 2. 5. 7 . faltar (a lipsi). grecesc). cigüeña(barză). ácido(acid). u sau de o altă consoană. aceste grupuri se citesc gue. Miguel. ci: chocolate. b) Când este urmată de vocalele e şi i. c) În grupul cc.LECCIÓN 1 BODEGÓN REGULILE DE PRONUNŢIE VOCALE În limba spaniolă există 5 vocale (a. bandido. inaugurar. acceso. o. augur). precedate de o vocală sau consoană (în afară de m. ghi din limba română: guitarra. árabe. pingüino. c) Grupurile gue. verano(vară). huida(fugă). evocación. consoana c se pronunţă ca un s interdental (aproape ca th din engleză): cifra. guinda(vişină). civilización. f (efe) Se pronunţă la fel ca în limba română: fiesta. caminar(a merge). care se pronunţă la fel ca în limba română. chico(băiat. lección. aldea(sat). augur). familia. indiferent de poziţia în cuvânt sau de litera care urmează.

paradoja(paradox). sau portugheză (notat nh): año(an). llave(cheie). 17. desamor(adversitate). joven(tânăr). de origine străină şi se pronunţă ca în limba română: kilo(kilogram).soledad(singurătate). un n urmat de un i scurt. când nu este precedat de consoanele l. alquilar(a închiria). recuerdo(amintire). italiană (notat gn). entrar(a intra). añoranza(dor). m (eme) Se pronunţă întotdeauna la fel ca în limba română: madre. desheredar(a dezmoşteni).r (ere). componer. 16. rosa. libro(carte). dar mai fricativ: juego(joc). j (jota) Se pronunţă ca h din limba română. volver(a se întoarce). este un l muiat. hablar(a vorbi). 18. k (ca) Apare în foarte puţine cuvinte. doble ere) a) la începutul cuvântului sau precedat de consoanele l. murmullo. Alhambra. español. Se întâlneşte şi în franceză. ll (elle) Nu este consoană dublă. n (ene) Se pronunţă exact ca în limba română: nada(nimic). pequeño(mic). qui. Observaţie: este absolut necesar să se diferenţieze între r şi rr: caro-scump. 8. n. h (hache) Nu se citeşte niciodată şi nici nu modifică pronunţia altor litere: hombre(om. ll se pronunţă ca un y. 9. chi: querer(a vrea. aquí(aici). enredo(încurcătură).perro-câine coral-coral. maravilla(minune). ca în cuvintele româneşti boli. parecer(a părea).s (ese) Se pronunţă aproape la fel ca în limba română: saber(a şti). llamar(a chema. puternic.jardín(grădină). hora. luna. rr (erre. mentira(minciună). arrastrar(a târî). campo(câmp). a telefona). l (ele) Se pronunţă la fel ca în limba română: lágrima. cristal(geam. Observaţie: În unele regiuni din Spania (Andalucía) şi America Latină. 8 . triste. corral-curte de păsări. 10. memoria. momento. España. carro-car pero-dar. arrogancia. 14. heredar(a moşteni). p (pe) Se pronunţă ca în limba română: pensar(a gândi). a iubi). honor(onoare). deshacer(a desface). guitarra. calle(stradă). pintor(pictor). muñeca(păpuşă). cristal). número. 13. nunca(niciodată). sinceridad. sau chiar ca j românesc (Argentina) 12. coli: llorar(a plânge). 11.ñ (eñe) Este n muiat. s se pronunţă ca un r dublu: Rafael. alrededor(în jur). b) În interiorul cuvântului. kilómetro. Se citeşte ca un l urmat de un i scurt. însă. n.7. 15.q (cu) Se întâlneşte numai în grupurile que. s se pronunţă ca în limba română: arte. julio(iulie). ca o consoană dublă: tierra(pământ). sunet intermediar între i şi j românesc. injusto(nedrept). cerrar(a închide). herencia(moştenire). mal(rău). bărbat). radio. ángulo(unghi). c) Rr se citeşte vibrant. niño(copil). hacer(a face). care se citesc che. llover(a ploua).

gozo(plăcere). 3. hoy(azi). c) În grupul cc. ruegos y explicaciones(rugăminţi şi explicaţii) b) semivocală . buey(bou) c) semiconsoană – când este urmată de o vocală (se pronunţă mai fricativ. ca th din engleză. pier): ayudar(a ajuta). máximo. b) Înaintea unei consoane se pronunţă aproape ca un s: extraño(ciudat). explicar. girar(a se roti) c) Grupurile gue. generosidad. 4. accidente. h Nu se pronunţă niciodată: hombre(om. u. torpe(neîndemânatic). guerra(război). azúcar(zahăr). empezar(a începe). cruz(cruce). gastar(a cheltui). vrei. De retinut Diferenţe faţă de limba română b şi v se confundă 2. rey(rege). ü).conjuncţia y (şi). b) Înainta de e şi i se pronunţă interdental: cena(cină). axioma. ayuntamiento(primărie) d) consoană – la începutul cuvintelor sau în poziţie intervocalică. justicia(dreptate) 1. ya(deja. hambre(foame). cui): ley(lege). 21. Gibraltar. indiferent de poziţie: luz(lumină). pingüino. 20.t (te) Se pronunţă la fel ca în limba română: tristeza. inhábil 5. águila(vultur) Dacă u are tremă (diéresis. dar mai fricativ: ajo(usturoi). azucena(crin). victoria. mai puternic: general. yacer(a zăcea). iar a doua ca un s interdental (grupul apare întotdeauzna înainte de e sau i): acción. noche. dar mai fricativ. o. existir. litera y poate avea următoarele valori fonetice: a) vocală propriu-zisă . (aşa cum se scriu): cigüeña(barză). cifra. gui se pronunţă ghe. cama(pat). central. lingüística. atardecer(înserare). gusano(vierme). d) Ch se citeşte întotdeauna precum consoana din grupurile româneşti ce. chico. excursión. mayor(mai mare). zapato(pantof). extranjero(străin). după-amiază).bărbat). guisar(a găti). jugar(a se juca). ghi: Miguel. b) Înainte de e sau i se pronunţă ca un h românesc.g a) Înainte de a. tener(a avea). ci: mucho. paz(pace) organizar(a organiza). gui. prima literă c se pronunţă ca în română. tarde(târziu. pui. texto. y(i griega) În funcţie de poziţia ei în cuvânt sau de sunetul care o precedă. lección. acum) 22. z(zeta) Se pronunţă ca un s interdental. j Se pronunţă întotdeauna ca un h românesc. ¡ay!(vai!). aceste grupuri se citesc gue.clásico. guinda(vişină).În centrul Spaniei este un sunet intermediar între s şi ş (s apical). x(equis) a) Între două vocale se pronunţă cs : examen. yerba(iarbă). 19. când este urmată de consoane (se pronunţă i): alegrías y penas(bucurii şi suferinţe). 9 . junio(iunie). c a) Înainte de a. sau consoană se pronunţă ca în română: grave.când se află în poziţie finală (se pronunţă ca i din cuvintele româneşti noi. ca în cuvintele româneşti fier. u şi consoană se pronunţă ca în limba română: cantar. (se pronunţă fricativ): yo(eu). o. agüero(augur).

Años y años. zumo(zeamă). rodar(a se rostogoli) Se face diferenţă între r şi rr: caro – scump. qui. Cărţi şi hârtii dezordonate. aceste melodii… Niciodată nu m-am gândit că este atât de greu să iei un tren şi să pleci. vejez(bătrâneţe). care se citesc che. aproape ca th din engleză: azúcar(zahăr). a iubi). alquilar(a închiria) 9. La ventana está abierta y el viento de la madrugada me trae el perfume lejano de los tilos. Încercaţi să citiţi: Bodegón Aroma de café y de poesía simbolista. dice el cantante. niño(copil) 8. vom inaugura sesiunea cu un chef. Al lado de la taza. Iaşi este oraşul cel mai frumnos din lume. Una antigua cinta de música española. Fereastra este deschisă şi vântul dimineţii îmi aduce parfumul îndepărtat al teilor. ll Se citeşte l urmat de un i scurt: caballo(cal).Sobre mi mesa unas rosas se están muriendo Natură moartă Aromă de cafea şi de poezie simbolistă. axioma. 11. explicación. inauguraremos la temporada con una fiesta. Niciodată nu vor lăsa ca realitatea să le dea peste cap un bun titlu. Nunca dejarán que la realidad les estropee un buen titular. ñ Se citeşte ca un n urmat de un i scurt:España. llave(cheie). documentos de identidad y cartas sin abrir. calle(stradă). z Se pronunţă întotdeauna ca un s interdental. mi vida ha sido este cuarto. Un periódico doblado. ultimele. estas me lodías… Nunca pensé que costaba tanto coger un tren e irse. n. Înaintea unei consoane se citeşte aproape s: excursión. voz(voce).6. Lîngă ceaşcă. Ani întregi. Iaşi es la ciudad más bonita del mundo. Vor începe examenele. Como siempre. perro . Există pronunţii regionale care apropie l muiat de y (sunet intermediar între i şi j) 7. Tengo miedo del tiempo / que fácil se va. consoana r se pronunţă vibrant. chi: queso(brânză). Un ziar îndoit. cerceii de ieri. În această perioadă din an.câine 10.spune cântăreţul. estos volúmenes. aceste volume. texto. carro – car. Pe 10 . x a) b) Între două vocale se citeşte cs: examen. r. însă. ca o consoană dublă: rozar(a atinge uşor). Libros y papeles desordenados. los pendientes de ayer.máximo. viaţa mea a fost această cameră. maşină(în America Latină) pero – dar. enseñar(a preda. Ca întotdeauna. a învăţa pe cineva). rojo(roşu). Comenzarán los exámenes. querer(a vrea. Îmi este teamă de timpul / care trece mult prea uşor. s. los últimos.rr Când este iniţială sau după l. q Se întâlneşte numai în grupurile que. acte de identitate şi scrisori nedeschise. En esta época del año. O casetă veche de muzică spaniolă.

Aşa că nimeni altcineva nu mai are dreptul să se plângă. Să nu mai străbat aceste străzi. masa mea câţiva trandafiri mor cu demnitate. nu vreau să mi se întâmple asta. no quiero que me pase esto. no ver más a los amigos. ¿Dejar de recorrer estas calles. Vocabular la taza = ceaşca los pendientes = cerceii ayer = ieri anteayer = alaltăieri hoy = azi el libro = cartea el papel = hârtia la carta = scrisoarea abrir = a deschide antiguo = vechi. antic sin = fără cinta = casetă comenzar = empezar = a începe el periódico = ziarul doblar = a îndoi. să uit nopţile noastre nebune?… Dumnezeule.dignamente. olvidar nuestras noches locas?… Dios mío. să nu-mi mai văd prietenii.Así que nadie más tiene derecho a quejarse. a împături dejar = a lăsa dejar de = a înceta să estropear(se) = a (se) strica la ventana = fereastra la madrugada = el alba = el amanecer = zori traer = a aduce lejano = îndepărtat bonito = hermoso = lindo = frumos guapo = frumos (pentru persoane) costar = a costa costar tanto = costar mucho (trabajo) = a fi dificil coger = tomar = a lua sobre = pe tener = a avea derecho = drept quejarse = a se plânge recorrer = a străbate la calle = strada ver = a vedea el amigo = prietenul 11 .

olvidar = a uita la noche = noaptea loco = nebun Dios = Dumnezeu pasar = a trece. cu excepţia lui h. Este formula de despărţire cea mai generală. ce faci? ¡Hasta luego! ¡Buenos días! – Bună ziua!(până la ora 14) ¡Hasta pronto! ¡Buenas tardes! – (între orele 14-20) ¡Hasta la vista! ¡Buenas noches! – Bună seara. Formule de prezentare Fórmulas de presentación Permítame que le presente a… . vaso. cantan. queso. ordenador. crisis.Permiteţi-mi să vă prezint pe… Mucho gusto (en conocerle) – Mi-a făcut plăcere (să vă cunosc) Encantado(-a) de conocerle – Mi-a făcut plăcere Me llamo (Mi nombre es)… . Cuvintele care se abat de la aceste două reguli primesc accent grafic pe vocala silabei accentuate în pronunţie: canción. joven. Accentul grafic desemnnează silaba pronunţată cu mai multă intensitate. În spaniolă se citesc toate literele. ¡Hasta pronto! şi ¡Hasta la vista! se utilizează ca formule de despărţire între două persoane care se vor revedea după ceva timp. Cuvintele terminate în orice consoană (în afară de n şi s). universidad.Mă numesc… Accentul El acento În spaniolă. 12 . accentul grafic nu marchează litere care se citesc. 2. inglés. sinónimo. olvidar. Salut! ¡Adiós! ¡Hola! ¿Qué tal? – Bună. precum şi cele terminate în y se accentuează în pronunţie pe ultima silabă (palabras agudas u oxítonas): convoy. a se întâmpla Vocabular suplimentar Formule de salut şi de prezentare Formule de salut Formule de despărţire Fórmulas de saludo Fórmulas de despedida ¡Hola! – Bună!. Cuvintele terminate în vocală sau în consoanele n şi s se accentuează în pronunţie pe penultima silabă (palabras llanas o paroxítonas): amigo. después. ca în franceză. care nu face nici un fel de aluzie la o viitoare reîntâlnire. clásico. línea. cajón. martes. balcón. Există două reguli ale accentului: 1. ventana. dramático. ¡Hasta luego! implică o reîntâlnire după puţin timp. spre deosebire de altele care nu au accent grafic şi nu se pronunţă. Noapte ¡Hasta mañana! – Pe mâine bună (după ora 20) ¡Adiós! nu are sensul definitiv din limba română. relámpago. canas. gramática.

¿Cuál es tu hijo? (Tânărul blond. Când apar în construcţii interogative şi exclamative. río. au accent grafic: El amigo que te presenté . cuando. ta) sé (verb: ştiu) – se (pronume reflexiv: se) ésta (pronume demonstrativ: aceasta) – está (verb: este) hacía (verb: făceam. Când au funcţie de pronume relative. tranvía.¿Quién te dijo eso? ¡Quién lo hubiera creído! (Actorul pe care l-ai cunoscut – Cine ţi-a spus asta? – Cine ar fi crezut!) Me ofreció tanto dinero cuanto le había pedido . cuanto. Accentul se foloseşte şi pentru a indica grafic un hiat între două vocale care de obicei formează diftong: poesía. quien. envíe. nu primesc accent grafic. se marchó . el cual no tenía sus documentos. accentul grafic serveşte la diferenţierea cuvintelor omonime: sí (adverb de afirmaţie: da) – si (conjuncţie: dacă) tú (pronume personal: tu) – tu (adjectiv posesiv: tău. melancolía. día.¿Cuánto te debo? (Mi-a oferit atâţia bani câţi i-am cerut – Cât îţi datorez?) Accentul grafic apare şi în întrebările indirecte: No sé qué decir.¿Qué dices? ¡Qué libro más interesante! (Prietenul pe care ţi l-am prezentat – Ce spui? Ce carte interesantă!) El joven rubio. continúa. a plecat – Care este fiul tău?) El actor a quien has conocido . O caracteristică a spaniolei este faptul că semnul întrebării şi al exclamării se pun obligatoriu şi la început. país. dar în poziţie inversă: ¿Qué hora es? ¡Qué flor más bonita! 13 . cual. făcea) – hacia (prepoziţie: spre) Trebuie menţionat şi cazul pronumelor relative şi interogative que. Semnele de punctuaţie Signos de puntuación Nu se diferenţiază mult de cele din limba română. care nu avea documentele.În unele cazuri.

Ésta es la única forma de amistad que conozco. Uneori pot să coexiste şi să se amestrece. prietenia presupune siguranţă. la amistad supone seguridad. Fără să o poată explica. actuar por el otro como por sí mismo no lo hubiera hecho nunca. para que te ayude a ocultar tu asesinato. să te înfiori ascultând o melodie banală. La amistad es sobre todo confianza total y tranquilidad. Nu stiu ce este dragostea. es estremecerte al escuchar una melodía banal. En cuanto a la amistad. să te întorci cu spatele şi să te duci într-o ţară străină ca să mori acolo de tristeţe. el amor-vanidad y el amor-capricho. cred că este destul de diferită de dragoste. Prietenia este mai presus de orice încredere totală şi împăcare. Filosofii şi poeţii au definit-o de-a lungul secolelor. Mi se pare că aşa spunea Stendhal. A diferencia del amor. Me parece que esto lo decía Stendhal. Según un autor francés. alteori nu. să consideri unici cei mai banali ochi negri. significa ofrecer sin esperar. să acţioneze pentru celălalt aşa cum pentru el însuşi nu ar fi făcut-o niciodată. Îţi dă viaţa sau ţi-o ia. considerar como únicos los más normales ojos negros. Sin poder explicarlo. creo que es bastante diferente del amor.LECCIÓN 2 Amor y amistad No sé qué es el amor. el amigo es el hombre que buscas después de haber cometido un crimen. Dragostea presupune de asemenea să devii cel mai prost dintre muritori. Dragostea te face să plângi sau îţi dăruieşte fericire infinită. dar la media vuelta e irte a un país ajeno para morirte allá de tristeza. După un autor francez. Esenţialul întotdeauna alunecă şi este firesc: ceea ce este în suflet nu are explicaţie şi nu are de a face cu raţiunea. Pero sí sé que morir sin haber estado al menos una sola vez enamorado hasta la locura es el mayor pecado que puede cometer el ser humano. Spre deosebire de dragoste. Hay tipos y tipos de amor: el amor físico y el amor ideal. Dragoste şi prietenie Nu ştiu ce este dragostea. ca să te ajute să-ţi ascunzi asasinatul. poate lumina o existenţă sau o poate frânge. A veces pueden coexistir y mezclarse. prietenul este omul pe care îl cauţi după ce ai comis o crimă. El amor es también volverte el más bobo de todos los mortales. Los filósofos y los poetas lo definieron a través de los siglos. Te da la vida o te la quita. Aceasta este singura formă de prietenie pe care o cunosc. El amor significa llorar y agonizar en el momento en que un tren se va. puede alumbrar una existencia o puede quebrarla. Dar ştiu că a muri fără să fi fost îndrăgostit la nebunie măcar o dată este cel mai mare păcat pe care îl poate comite fiinţa umană. El amor hace llorar o brinda felicidad infinita. Lo esencial siempre se resbala y es natural: las cosas del alma no tienen explicación y no tienen nada que ver con la razón. esto es todo. Un prieten trebuie să stea la dispoziţia prietenului său în orice moment. Un amigo tiene que atender a su amigo en cualquier momento. Dragostea înseamnă să plângi şi să agonizezi în momentul în care pleacă un tren. No sé qué es el amor. Cât despre prietenie. Se simte. Există tipuri şi tipuri de dragoste: dragostea fizică şi dragostea ideală. înseamnă să oferi fără să aştepţi. asta este totul. 14 . dragostea-vanitate şi dragosteacapriciu. Se sienten. otras veces no.

după. (dacă cuvântul următor începe cu i sau hi devine e: esperanzas e ilusiones. a îndepărta. prin intermediul el siglo = secolul resbalarse = deslizarse = a aluneca el alma = sufletul hay = există. a scoate vuelta = întoarcere. sunt (il y a din franceză) no tener nada que ver = a nu avea nimic de-a face brindar = a dărui. rotaţie. a servi actuar = a acţiona mismo = acelaşi. (dacă cuvântul următor începe cu o sau ho devine u: continuar u olvidarlo todo) a través de = de-a lungul. oricare según = conform cu. a se ocupa.Vocabulario y = şi. a toasta llorar = a plânge alumbrar = a ilumina la felicidad = la dicha = fericirea quitar = a lua. se află. turnură. a ciocni paharele. literatura e historia literaria) o = sau. însuşi cualquier = orice. tur dar la media vuelta = a face o jumătate de rotaţie volver = a se întoarce volverse = a deveni bobo = necio = tonto = prost al menos = por lo menos = măcar mezclar = a amesteca la mezcla = amestecul la locura = nebunia hasta = până suponer = a presupune atender = a da atenţie. potrivit cu buscar = a căuta después = după el crimen = crima ocultar = esconder = a ascunde la confianza = încrederea la tranquilidad = liniştea la amistad = prietenia 15 . a avea grijă.

întrebările un bolígrafo. copilul. elevii. un sentiment. la mujer. o convorbire. nişte amintiri. unas mentiras. un cigarrillo. una reunión o ceaşcă. un logodnic una taza. notiţele las lágrimas. cartea la flor. las páginas. Exemple: el árbol. nişte scuze. Articolul nehotărât (El artículo indefinido) Singular Plural Masculino Un Unos Femenino Una Unas 2. las preguntas lacrimile. scrisoarea. nişte dificultăţi 16 . încă o dată tal vez = poate en vez de = în loc de a la vez = în acelaşi timp. las hojas. oară la primera / segunda / última vez = prima / a doua / ultima oară a veces = uneori. câteodată alguna que otra vez = de vez en cuando = din când în când muchas veces = adesea cada vez = de fiecare dată cada vez más… = din ce în ce mai… a su vez = la rândul său una vez más = otra vez = din nou. nişte minciuni. nişte tineri unas fotos. o cicatrice. unas excusas. los alumnos. una cicatriz. el libro copacul. simultan Érase una vez… = A fost odată (ca niciodată)… Articolul El artículo Articolul hotărât (El artículo definido) Singular Plural Masculino El Los Femenino La Las 1. unos ancianos. unos jóvenes nişte hoţi. un sentimiento. un novio un pix. una llamada. los apuntes băieţii. femeia. petrecerea los chicos. o şedinţă unos ladrones. la fiesta floarea. o ţigară. foile. el hombre. el niño. nişte bătrâni. paginile. unas dificultades nişte fotografii. los días. la carta. zilele. unos recuerdos. bărbatul.Vocabulario suplementario vez = dată.

aceste adjective primesc articolul normal. el escaparate(vitrina). se pune problema formării femininului. el valle(valea). las almas. la universidad. la vejez. el hacha(securea). el axioma etc. la radio. el mapa. destinul). Substantivele terminate în –d (la bondad. el tranvía. neliniştea). la leche(laptele). termenii de origine greacă terminaţi în –ma: el problema. el ave(pasărea). Excepţii: la mano. el agua cristalina. feminin: las ansias.Înaintea substantivelor feminine care încep cu a sau ha accentuat (în pronunţie. de + el = del. el esquema. Genul substantivelor El género de los sustantivos În spaniolă substantivele sunt masculine şi feminine. la noche. el ansia(dorinţa. La plural. la carne. la madre(mama). iar cele terminate în –a sunt feminine. la foto. În general. el hada buena. el clima. la suerte(norocul. cu câteva excepţii. denumiri de ocupaţii sau funcţii. 2. . Un adjectiv care însoţeşte un astfel de substantiv rămâne la feminin: el ave pequeña. la tarde(dupăamiaza). el sistema. el alba insegura. la soprano. la calle(strada). el hambre(foamea). el día. el teorema. la moto. la muerte. la voz) sunt feminine cu câteva excepţii. el ancla(ancora). la facultad) şi terminate în –z (la paz. el drama. Prepoziţiile a şi de se unesc cu articolul hotărât masculin singular: a + el = al. el tema. În cazul substantivelor nume de fiinţe. el alba(zorii). Substantivele masculine terminate în –o schimbă această vocală în –a: el niño – la niña el muchacho – la muchacha el gato – la gata (pisic) el perro – la perra el lobo – la loba Substantivele terminate în consoană adaugă –a: el señor – la señora el profesor – la profesora el león – la leona (leu) el español – la española el francés – la francesa Substantivele masculine terminate în –e au.Observaţie: 1. el hada(zâna). aceeaşi formă pentru feminin: el estudiante – la estudiante el adolescente – la adolescente el cantante – la cantante el hablante – la hablante (vorbitor) 17 . indiferent dacă au sau nu accent grafic) se utilizează articolul el: el alma(sufletul). cele terminate în –o sunt masculine. la llave(cheia). la sangre(sângele). las aves. la mente(mintea). Substantivele terminate în –e sunt masculine sau feminine: el timbre(soneria). la felicidad. el águila(vulturul). la nieve(zăpada). la modelo.

noră) el macho – la hembra (mascul . í. –x sunt invariabile din punct de vedere al pluralului: el martes – los martes.femelă) el caballo – la yegua (cal . el tórax – los tórax. 2. 18 . Mai există şi procedeul lexical al perechilor de cuvinte: el hombre – la mujer el padre – la madre el yerno – la nuera (ginere . Există câteva sufixe pentru formarea femininului unor substantive: -esa (el alcalde – la alcaldesa) primar -iz (el actor – la actriz) -isa (el poeta – la poetisa) -ina (el rey – la reina) 2. ó.oaie) el toro. el buey – la vaca Pluralul substantivelor El plural de los sustantivos Substantivele care se termină în vocală formează pluralul prin adăugarea unui –s la forma de singular: la página – las páginas el café – los cafés el libro – los libros Substantivele terminate în consoane şi în –y formează pluralul prin adăugarea lui –es: el mes – los meses (lună calendaristică) la mujer – las mujeres el placer – los placeres el examen – los exámenes el carácter – los caracteres el buey – los bueyes (bou) el rey – los reyes (rege) la ley – las leyes (lege) Observaţii: 1. Adjectivele formează pluralul la fel ca substantivele. ú primesc –es: el bambú – los bambúes. Substantivele care se termină în á.iapă) el carnero – la oveja (berbec . Substantivele polisilabice terminate în –s sau –z.el oyente – la oyente Substantivele terminate în –a au aceeaşi formă pentru feminin: el artista – la artista Observaţii: 1.

şi studiez spaniolă la Universitatea din Iaşi. inventează în felul său dialogul statuilor din faţă. ca să iau cu mine în suflet aceste imagini. spusesem deja asta. apoda a los profesores… Estos muros y estas matas estarán aquí. când profesorii ne bat la cap… Sunt patru ani şi avem multe amintiri. Estoy un poco triste. este ceva care se termină pentru totdeauna. Cada mañana subiendo hacia la uni contemplo con melancolía los árboles y los edificios. Después del examen de licenciatura me voy a España. în lumina nesigură a zorilor şi în licăririle felinarelor. ya que me han concedido una beca. Bueno. doar noi vom fi atât de departe…Niciodată nu vom mai fi din nou împreună. a veces dibujar durante las clases. claro. Am privit aceşti tei sub ploile de noiembrie şi sub soarele arzător de iulie. îşi scrie idealurile pe pereţi. Sunt puţin tristă. cuando los profesores nos dan la lata… Son cuatro años y tenemos muchos recuerdos. Dentro de nada acabo la carrera. din moment ce mi s-a acordat o bursă. Pero…esto no me consuela. escribe sus ideales en las paredes. casi ya no lo soy. Mi nombre es Iulia. para llevar en el alma estas imágenes. la începutul acestui jurnal (pe care îl scriu în spaniolă pentru ca nimeni din familia mea să nu îl poată citi) trebuia doar să mă prezint. bineînţeles. Eu sunt aceasta Mă numesc Iulia şi sunt studentă. petrecerile de aniversare (când eu făceam negreşit tortul). las fiestas de cumpleaños (cuando yo preparaba invariablemente la tarta). 19 .LECCIÓN 3 Yo soy ésta Me llamo Iulia y soy estudiante. În foarte puţin timp termin facultatea. iubirile şi adversităţile… În realitate. Es la universidad más antigua del país y en este momento es inevitable pensar en las generaciones que han pasado por estas aulas. Este universitatea cea mai veche din ţară şi în acest moment este inevitabil să nu mă gândesc la generaţiile care au trecut prin aceste aule. Să merg la facultate în fiecare zi înseamnă să mă întâlnesc cu gaşca de prieteni şi să vorbim de lucrurile noastre. He mirado estos tilos bajo las lluvias de noviembre y bajo el sol ardiente de julio. No puedo imaginarme mi vida sin todo esto. Bine. Me da mucha pena dejar de ir a la facultad. hablar de nuestras cosas. Nu pot să-mi imaginez viaţa fără toate acestea. porecleşte profesorii… Aceste ziduri şi aceşti arbuşti vor fi aici. es algo que termina para siempre. en la luz insegura de la madrugada y en las centellas de los faroles. Cada una tiene sus chistes. barul unde “depăşeam” cursurile plicticoase. Dar…asta nu mă consolează. y estudio español en la Universidad de Iaşi. y nosotros estaremos tan lejos…Nunca más volveremos a estar juntos. Ir a la facultad todos los días es encontrarme con la pandilla de amigos. los amores y desamores… En realidad. ya lo había dicho. Îmi pare extrem de rău să nu mai merg la facultate. Numele meu este Iulia. primele raze ale soarelui vor fi la fel de ireale şi de pure. În fiecare dimineaţă când urc spre universitate contemplu cu melancolie copacii şi clădirile. După examenul de licenţă plec în Spania. Las bromas que nos gastábamos. inventa a su manera el diálogo de las estatuas de enfrente. aproape că deja nu mai sunt. el bar donde “superábamos” los cursos aburridos. los primeros rayos de sol serán igual de irreales y de puros. Felul în care râdeam unii de alţii. Fiecare dintre ele are bancurile sale. al principio de este diario (que escribo en español para que nadie de mi familia pueda leerlo) sólo tenía que presentarme. uneori să desenăm în timpul orelor.

Ahora estamos planeando el curso festivo. Es una especie de ceremonia de clausura que existe solamente en nuestra universidad. Participan los estudiantes y los profesores, pero…cambian de papel, es decir los estudiantes se vuelven profesores y los profesores se vuelven estudiantes. Es muy divertido, hay un examen para los profesores y las preguntas son obligatoriamente cómicas. Hoy mismo nos reunimos en casa de un compañero para formularlas. De costumbre aprueban todos los profesores y luego se toman una copa de champán con los estudiantes.

Acum plănuim cursul festiv. Este un fel de festivitate de închidere care există numai în universitatea noastră. Participă studenţii şi profesorii, dar…îşi schimbă rolurile, adică studenţii devin profesori şi profesorii devin studenţi. Este foarte distractiv, există un examen pentru profesori şi întrebările sunt în mod obligatoriu comice. Chiar astăzi ne strângem acasă la un coleg ca să le formulăm. De obicei promovează toţi profesorii şi apoi beau o cupă de şampanie cu studenţii.

Vocabulario
dentro de nada = peste puţin timp dentro de dos minutos/una hora/tres meses/cinco años… = peste două minute/o oră/trei luni/cinci ani hace media hora/dos semanas/cuatro meses/siete años… = în urmă cu o jumătate de oră/două săptămâni/patru luni/şapte ani la carrera = cariera, facultatea claro = bineînţeles mañana = 1.mâine 2.dimineaţă cada mañana = în fiecare dimineaţă mañana por la mañana = mâine dimineaţă subir = a urca el edificio = clădirea el árbol = copacul llevar = a duce cu sine, a purta el alma (s.f.) = sufletul ya que = puesto que = din moment ce, dat fiind că conceder = a acorda beca = bursă (de studii) pena = suferinţă, tristeţe me da mucha pena = îmi pare foarte rău bajo = dedesubt sobre = pe, deasupra la lluvia = ploaia el sol = soarele ardiente = arzător 20

la centella = sclipirea, licărirea el farol = felinarul (in)seguro = (ne)sigur encontrar = a găsi, a întâlni la pandilla = gaşca hablar = a vorbi la cosa = lucrul dibujar = a desena durante = în timpul el recuerdo = amintirea la broma = gluma gastar = a cheltui gastar una broma = a râde de cineva dar la lata = a bate la cap superar = a depăşi aburrido = plictisitor el cumpleaños = aniversarea, ziua de naştere la tarta = tortul desamor = adversitate el país = ţara a su manera = în felul său enfrente = în faţă, vizavi detrás = atrás = în spate, în urmă apodar = a porecli apodo = poreclă la pared = peretele el muro = zidul igual = egal, la fel lejos = departe cerca = aproape (în spaţiu) casi = aproape, aproximativ (casi cinco millones = aproape cinci milioane) juntos = împreună junto a = al lado de = lângă ahora = acum una clase de = una especie de = un tipo de = un fel de papel = 1. hârtie 2.rol es decir = adică divertido = distractiv divertirse = a se distra la pregunta = întrebarea hacer preguntas = a pune întrebări mismo = 1. acelaşi 2.însuşi compañero(-a) = coleg(ă) la costumbre = obiceiul de costumbre = de obicei aprobar un examen = a lua un examen suspender un examen = a pica un examen

21

Vocabulario suplementario
Las estaciones (anotimpurile) el invierno = iarna la primavera = primăvara el verano = vara el otoño = toamna Los meses del año (lunile anului) Enero = Ianuarie Febrero = Februarie Marzo=Martie Abril = Aprilie Mayo = Mai Junio = Iunie Julio = Iulie Agosto = August Se(p)tiembre = Septembrie Octubre = Octombrie Noviembre = Noiembrie Diciembre = Decembrie Los días de la semana (Zilele săptămânii) Lunes = Luni Martes = Marţi Miércoles = Miercuri Jueves = Joi Viernes = Vineri Sábado = Sâmbătă Domingo = Duminică

Pronumele demonstrative Los pronombres demostrativos
Sg. Pl. Sg. Pl. Sg. Pl. Masculino Éste Éstos Ése Ésos Aquél Aquéllos Femenino Ésta Éstas Ésa Ésas Aquélla Aquéllas Neutro Esto Eso Aquello Apropiere de vorbitor Apropiere de interlocutor Depărtare

Observaţii: 1. pronumele demonstrativ are o formă de neutru, numai la singular, care corespunde în română unui sens nedeterminat: asta, acest lucru, faptul acesta. Esto es muy importante = Asta este foarte important Eso a mí no me importa = Mie nu-mi pasă de asta Aquello me tenía obsesionada = Eram obsedată de asta 22

2. Spre deosebire de limba română, unde există doar două forme, (acesta, acela), în spaniolă există trei:éste(acesta), ése(intermediar între acesta şi acela), aquél(acela). 3. Aşa cum se vede din tabel, Éste (şi toate formele sale) arată apropiere de vorbitor; Ése (şi toate formele sale) arată apropiere de interlocutor; Aquél (şi toate formele sale) arată depărtare. O altă explicaţie ar fi următoarea: Éste se utilizează pentru lucruri care se văd şi se pot atinge; Ése se utilizează pentru lucruri care se văd, dar nu se pot atinge; Aquél se utilizează pentru lucruri care nici nu se văd. 4. Pronumele demonstrative sunt folosite şi la marcarea aceleiaşi gradaţii în timp: Estos días la voy a llamar = Zilele acestea o voi suna Esa semana me había ido de vacaciones = Săptămâna aceea plecasem în concediu En aquella época los viajes duraban mucho = În epoca aceea călătoriile durau mult. 5. Numai pronumele demonstrative primesc accent grafic, adjectivele nu: Éste es mi amigo = Acesta este prietenul meu Ésa es su novia = Aceea este prietena lui Parece que aquél no le contó nada = Se pare că acela nu i-a povestit nimic Este documento es falso = Acest document este fals Esta mujer no sabe lo que dice = Această femeie nu ştie ce spune Nunca pudo olvidar aquella historia de amor = Niciodată nu a putut să uite povestea aceea de dragoste.

Verbul El verbo
În spaniolă există trei conjugări: - verbe terminate în –ar: cantar(a cânta), hablar(a vorbi) - verbe terminate în –er: comer(a mânca), temer(a se teme) - verbe terminate în –ir: vivir(a trăi, a locui), sufrir(a suferi)

Perifraze verbale Perífrasis verbales
Sunt expresii formate din două verbe, unul la un mod personal, iar celălalt la un mod nepersonal (infinitiv, gerunziu, participiu). Sensul perifrazei se îndepărtează de sensul unuia dintre verbe. Tener que+infinitiv – perifrază verbală obligativă personală: Tengo que leer el libro (Trebuie să citesc cartea) Haber de+infinitiv – perifrază verbală obligativă personală (se foloseşte mai mult în limba literară): He de contestar (Trebuie să răspund) Hay que+infinitiv – perifrază verbală obligativă impersonală (nu precizeauă cine face acţiunea): Hay que respetar a la gente mayor (Trebuie respectaţi oamenii în vârstă) Volver a+infinitiv – arată repetarea acţiunii: Vuelvo a empezar (Reîncep, o iau din nou de la capăt) Estar+gerunziu – conferă durată acţiunii: Está leyendo en el jardín (Citeşte în grădină, se presupune că de ceva timp).

23

. . şi cu mine suntem aşezate. Tatiana. . . El profesor aparenta enfadarse. y yo estamos sentadas. Cum tu eşti atât de inocentă şi nu te pricepi la lucrurile astea. de-a lungul timpului… Tu îţi dai seama? Îmi spune ca şi cum ar fi descoperit America. ca întotdeauna. Tatiana da. Lasă să-i cadă cu zgomot servieta-diplomat pe masă şi pronunţă cu gravitate: . îţi voi desena.¿De qué? articulo yo sin ninguna curiosidad. En la cafetería. Cineva întreabă cât e ceasul.Care sunt cele două lucruri?… Nu le ştiţi? Nici un răspuns. Toţi contemplăm podeaua. dar se pare că toată lumea îi ignoră opera. intră profesorul. así que prestamos un poco de atención. Se vorbeşte despre nu ştiu ce Istoria sexualităţii. . detrás.Istoria sexualităţii. . . mi amiga. Como tú eres tan inocente y no entiendes nada de estas cosas. bineînţeles.Si los profesores supieran… Es viernes y tenemos el último seminario de postmodernismo. . -¿Quién habla hoy sobre Michel Foucault? Silencio.Con lo mal que dibujas tú. continuă prietena mea fascinată. Cum?… Trece un minut întreg înainte ca noi să izbucnim în râs. pero parece que todo el mundo ignora su obra. Tatiana. Profesorul se preface supărat. . .Hay dos cosas que cualquier persona sabe sobre Michel Foucault.¿Eso había escrito el tal Michel Foucault? se sobresalta Tatiana. pero ella nunca me hace caso. preguntando a los vendedores… . ¡Qué interesante! Y nosotras sin leer nada… Yo le digo que se calle. Dos: era homosexual. . dragă… Ia un pix şi începe să schiţeze costume de epocă. Todos contemplamos el suelo. Tatiana se uită la al meu şi îi răspunde. În sfârşit. Este aproximativ un citat dintr-un text de Ramón de España pe care îl lucrăm la cursul de traduceri. îi răspund eu. . la ora cinci. Bastante sombrío.Mira.Da. Por fin. Puteţi verifica la piaţă. como siempre. Tatiana consulta mi reloj y le responde. Yo no acepto. no hace falta estudiar Letras para estar al tanto de eso. . . . în spate. Tema este Michel Foucault. aşa că suntem puţin atente. Alguien pregunta qué hora es.Cine vorbeşte astăzi de Michel Foucault? Tăcere. La bar. dar ea nu mă ia niciodată în seamă. .Există două lucruri pe care orice persoană le ştie despre Michel Foucault. dar nici măcar nu se aude o singură respiraţie. ¿Cómo? Pasa un minuto entero antes de que nos echemos a reír. .Asta scrisese Michel Foucault ăla? tresare Tatiana. Ce interesant! Şi noi n-am citit nimic… Eu îi spun să tacă.Având în vedere cât de prost desenezi tu.Ne vedem în după-amiaza asta? îmi şopteşte Tatiana. . entra el profesor. .¿Nos vemos esta tarde? me susurra Tatiana. Deja caer con ruido su maletín en la mesa y pronuncia gravemente: . sigue mi amiga fascinada. Tatiana sí. El tema es Michel Foucault. a las cinco. a lo largo del tiempo… ¿Tú te das cuenta? me dice como si hubiera descubierto América. Delante lo pasan muy bien.Está bien… Es muy fácil.Hay unas treinta almas en la sala. te voy a dibujar. Doi: era homosexual. LECCIÓN 4 Dacă profesorii ar şti… Este vineri şi avem ultimul seminar de postmodernism. nu este nevoie să faci Litere ca să fii la curent cu asta. pero ni siquiera se oye una sola respiración. Es más o menos una cita de un texto de Ramón de España que trabajamos en el curso de traducciones. . În faţă se distrează de minune. claro. lejos de miradas indiscretas.Bine… Este foarte simplu. Un coleg ne serveşte cu bomboane. prietena mea. Uno: era calvo.De ce ? articulez eu fără nici o curiozitate. 24 . departe de priviri indiscrete. Eu nu accept. Destul de sumbru.Sí.Ésas… ¿Cómo se las apañaban para reproducirse? No puedo dejarme de reír. întrebând vânzătorii… Sunt vreo treizeci de suflete în sală. Unu: era chel. querida… Coge un boli y empieza a esbozar trajes de época.Historia de la sexualidad. Se habla de no sé qué Historia de la sexualidad. Un compañero nos ofrece bombones. Podéis averiguarlo en el mercado.Alea… Cum se descurcau ca să se reproducă? Nu-mi pot ţine râsul.Uită-te. .¿Cuáles son las dos cosas?…¿No las sabéis? Ninguna respuesta.

o anunţ eu aparent indignată. a fi nevoie estar al tanto/al corriente de = a fi la curent cu averiguar = a verifica. . . a lua loc mirar = a privi mirada = privire bastante = destul. a invita trabajar = a munci. suficient sombrío = sumbru silencio = linişte el suelo = solul.Vreau să spun… Cu rochiile alea atât de incomode… continuă Tatiana. a da o întâlnire. Dacă ar şti ei… Vocabulario sentarse = a se aşeza. Bine că s-a schimbat moda. citat 2.. . Actualmente nu trebuie să te străduieşti atâta. podeaua aparentar = a simula. Si ellos supieran… . întâlnire citar = 1. Estos profesores no tienen ni idea de las conversaciones de las últimas filas.Quiero decir… Con esos vestidos tan in cómodos… sigue Tatiana. Tatiana! Mă întorc spre ea scandalizată. . Actualmente no hay que esforzarse tanto. a cita 2. le anuncio yo aparentemente indignada. a se preface enfadarse = a se supăra caer = a cădea ruido = zgomot el maletín = servieta diplomat mesa = masă saber = a şti hacer falta = ser preciso = ser menester = ser necesario = a fi necesar. Tatiana! me vuelvo yo hacia ella escandalizada.¡Qué pérdida de tiempo! exclama ella. Menos mal que la moda ha cambiado. a cerceta. no puedo ocultar una sonrisa.Ascultă. .¡Oye. . nu-mi pot ascunde un surâs. a examina el mercado = piaţa el vendedor = vânzătorul oír = a auzi calvo = chel echarse a + infinitiv (perifrază verbală) – arată începutul unei acţiuni reír = a râde susurrar = a şopti contestar = responder = a răspunde compañero = colega = coleg delante = în faţă detrás = în spate prestar = a împrumuta atención = atenţie prestar atención = a fi atent el bombón = bomboana sobresaltarse = a tresări 25 leer = a citi nada = nimic callarse = a tăcea el reloj = ceasul entender = a înţelege dibujar = a desena ir a + infinitiv (perifrază verbală) – arată viitorul apropiat cu o nuanţă de voinţă boli = pix esbozar = a schiţa el traje = costumul a lo largo = de-a lungul darse cuenta = a-şi da seama ninguno = nici unul apañárselas = a se descurca más = mai mult menos = mai puţin más o menos = aproximativ cita = 1.Me imagino que se los quitaban. Văzând chipul ei de fetiţă neastâmpărată.Ce pierdere de timp! exclamă ea.Îmi imaginez că şi le scoteau. a depune eforturi ver = a vedea cara = chip. Profesorii ăştia habar nau de discuţiile din ultimele rânduri. faţă travieso = (despre copii) neastâmpărat ocultar = esconder = a ascunde sonrisa = surâs sonreír = a surâde fila = rând . Al ver su cara de niña traviesa. a lucra la traducción = traducerea traducir = a traduce vestido = rochie pérdida = pierdere menos mal que… = bine că… cambiar = a schimba cambio = schimbare esforzarse = a se strădui.

)=dumneata. Conjugarea verbelor SER şi ESTAR (la indicativ prezent): SER ESTAR Yo soy Tú eres Él (ella.)=dumneavoastră. tú=tu. SER exprimă calităţi permanente: Soy mujer. Yo=eu. singular şi plural. ellos=ei. În general. (Sunt obosită). El café está frío. a se pricepe la ceva ir de cráneo = a se duce la un examen fără să fi învăţat şi fără a putea spera rezultate estar pegado = a nu avea haba Verbele SER şi ESTAR Los verbos SER y ESTAR În spaniolă există două verbe care înseamnă a fi: SER şi ESTAR. Estás triste. vosotros. 3. Folosirea pronumelui înaintea formei verbale nu este obligatorie. usted) es Nosotros (nosotras) somos Vosotros (vosotras) sois Ellos (ellas. ellas=ele. marea diferenţă dintre SER şi ESTAR constă în conceptul de (in)temporaritate (concept care uneori poate fi legat de o viziune subiectivă a vorbitorului. usted(prescurtat Ud.Vocabulario suplementario Los estudiantes (Studenţii) hacer novillos/pellas = a chiuli chuleta = fiţuică tenerlo crudo para… = a-i fi greu să…. a întâmpina greutăţi în… empollar = a toci empollón = tocilar la uni = universitatea la facul = facultatea tocho = carte mare şi plictisitoare. folosirea unuia sau altuia dintre aceste verbe s-a statornicit în expresii care nu au nici o legătură cu semnificaţiile menţionate anterior: Pentru exprimarea orei se utilizează întotdeauna SER: Son las doce menos cuarto. ella=ea. Acesta poate prezenta realitatea ca temporară. ustedes) se utilizează formele verbale de la persoana a III-a. fiecare având funcţiile sale bine determinate. Trebuie reţinut că în spaniolă cu pronumele de politeţe dumneavoastră. usted) está Nosotros (nosotras) estamos Vosotros (vosotras) estáis Ellos (ellas. fără să se perceapă vreo diferenţă. nosotras=noi (de remarcat că există şi formă de feminin). vosotras=voi (cu forma corespunzătoare pentru feminin). chiar dacă nu este aşa). În alte cazuri. ustedes(prescurtat Uds. care trebuie învăţată (ceaslov) estar puesto en algo = a fi tare. Am introdus aici şi pronumele personale. Expresia estar de luto (a fi în doliu) nu admite niciodată verbul ser. 26 . Se poate spune ser casado sau estar casado. ESTAR exprimă calităţi trecătoare: Estoy cansada. care variază în funcţie de număr (usted. Tú eres francés. 2. nosotros. ustedes) son Yo estoy Tú estás Él (ella. él=el. chiar dacă doliul este permanent. Él es antipático. ustedes) están Observaţii: 1.

este libro ….. Miguel este inteligent. Maria este bolnavă. Exerciţii: I... II. 10.. Hoy Felipe …. Cursul este plictisitor. Trandafirul este alb. Ea este obosită. 3. mala. lista? …. 4. 9.... Colegii mei sunt trişti.. 5. 10. pero él …. un muerto. porque …. El accidente fue terrible. 2. Traduceţi în spaniolă: 1. El coche que se compró …. 9.. LECCIÓN 5 27 . 6. după cum sunt utilizate cu SER sau ESTAR: estar atento = a fi atent ser atento = a fi amabil estar blanco = a fi curat ser blanco = a fi alb estar triste = a fi trist (momentan) ser triste – se spune despre o persoană tristă estar malo(-a) = a fi bolnav(-ă) ser malo(-a) = a fi rău estar nuevo = a părea nou ser nuevo a fi nou estar negro = a fi murdar/supărat ser negro = a fi negru estar vivo = a fi viu ser vivo = a fi inteligent/vioi estar listo = a fi gata ser listo = a fi inteligent estar abierto = a fi deschis ser abierto = a fi comunicativ(despre persoane) estar aburrido = a se simţi plictisit ser aburrido = a fi plictisitor estar bajo = a fi deprimat(bajo de moral) ser bajo = a fi scund estar muerto = a fi mort ser un muerto = a fi plictisitor Observaţie: În compendiul gramatical există o pagină dedicată verbelor ser şi estar. todos aburridos. Después del curso. 8. abierta. 6. Fereastra este deschisă. Alejandro …. negro. 3. 4.Înlocuiţi punctele cu formele corecte ale verbelor SER sau ESTAR: 1. La puerta …. triste. ¿ …. Ella no puede venir.un hombre muy abierto el director.. vivo. …. Cartea pare nouă.. El este un băiat scund. muy tarde y tenemos que irnos. …. 7. Copilul nu este atent.Există o serie de adjective care îşi schimbă sensul. 7. 2. muy atento con Carmen. 8. 5. No quiero leer más. habla con todo el mundo.

España, mi amor
No sé por qué me fascina la cultura española. Hubiera podido escoger cualquier otra carrera, pero… me gusta ésta. Apenas conozco España. Creo que la idea de estudiar Filología Hispánica surgió en mi cabeza años atrás, cuando leí no recuerdo dónde esta frase: … a veces, la melancolía, a la manera española, quiere esconderse detrás del sarcasmo.Y es cierto; toda la espiritualidad española se puede interpretar a través de esta afirmación. El sol ardiente y los vientos duros, las mañanas grises, cuando la lluvia cae luminosa y plácida, los risueños días brillantes que obligan a usar el abanico, el Inquisidor General y las meninas, románticos castillos tenebrosos y tremendas prisiones secretas, las corridas y las romerías, señoras con mantillas y gitanas cimbreñas, recuerdos de victorias y derrotas, venganzas e indultos de clemencia, alegría desbordante junto a la tristeza que parte el alma – todo esto es España, tierra de hombres orgullosos,debajo de cuya calma se oculta un temperamento apasionado. De la música española, a pesar de su ritmo loco, trasciende una extraña congoja. A los españoles siempre les gusta mirar más allá y a menudo encuentran el mundo al revés. No es simple curiosidad para ver qué pasaría si lo confundieran todo; es algo mucho más hondo, que viene del alma española. O mejor dicho del espíritu que no se conforma con la sabiduría del estoicismo de Séneca, sino que busca detrás de cualquier cosa y de cualquier concepto. Por eso, los españoles reconocen que la naturaleza huye lo triste y apetece lo deleitable, como dice la célebre Celestina. En español se escribieron muchas obras devotas, aunque también Don Juan. A pesar de la prudencia y de la razón, el carácter ardoroso de los españoles se deja llevar por la pasión. Todo se vive hasta la locura: el amor y el odio, la dicha o la amargura, el pecado como la penitencia.

Spania, dragostea mea
Nu ştiu de ce mă fascinează cultura spaniolă. Aş fi putut să aleg orice altă carieră, dar… îmi place aceasta. Aproape că nu cunosc Spania. Cred că ideea de a studia Filologie Hispanică a apărut în capul meu cu ani în urmă, când am citit nu-mi amintesc unde această frază: …uneori melancolia, în manieră spaniolă, vrea să se ascundă în spatele sarcasmului. Şi este adevărat; toată spiritualitatea spaniolă se poate interpreta prin intermediul acestei afirmaţii. Soarele arzător şi vânturile dure, dimineţile cenuşii, când ploaia cade luminoasă şi liniştită, veselele zile strălucitoare care te obligă să foloseşti evantaiul, Inchizitorul General şi domnişoarele de onoare, romantice castele întunecate şi înfricoşătoare închisori secrete, coridele şi serbările câmpeneşti, doamne cu dantelă pe cap şi ţigănci mlădioase, amintiri de victorii şi înfrângeri, răzbunări şi graţieri, bucurie debordantă alături de tristeţea care îţi rupe sufletul – toate acestea sunt Spania, pământ de oameni orgolioşi, care ascund în spatele calmului un temperament pasional. Din muzica spaniolă, în ciuda ritmului înnebunitor, transcende o stranie nelinişte. Spaniolilor întotdeauna le place să privească dincolo şi adesea găsesc lumea pe dos. Nu este simplă curiozitate pentru a vedea ce s-ar întâmpla dacă ar confunda totul, este ceva mult mai profund, care vine din sufletul spaniol. Sau mai bine zis din spiritul care nu se mulţumeşte cu înţelepciunea stoicismului lui Seneca, ci caută în spatele oricărui lucru şi oricărui concept. De aceea, spaniolii recunosc că natura fuge de ceea ce este trist şi râvneşte ceea ce este desfătător, cum spune celebra Celestina. În spaniolă s-au scris atâtea opere cucernice, dar şi Don Juan. În ciuda prudenţei şi a raţiunii, caracterul fierbinte al spaniolilor se lasă purtat de pasiune. Totul se trăieşte la nebunie: dragostea şi ura, fericirea sau amărăciunea, păcatul la fel ca penitenţa.

28

La cultura española es la cuna de las mayores especulaciones del espíritu. Se complace en permanecer para siempre en aquella zona difusa donde la luz y las tinieblas se entremezclan constantemente, hasta que el ojo ya no las puede separar. Los romances dejan abiertas todas las posibilidades. Amadís ampara a todas las mujeres y respeta todas las reglas, mientras Don Juan se burla de todas las mujeres y quiebra todas las reglas. Por fin, Don Quijote intenta respetarlo todo y acaba burlándose de todo. España es tierra de moros y cristianos, de luchas encarnizadas y de gestos caballerescos, de obras de devoción y de hogueras, de serenidad estoica y de angustias modernas. La vida es sueño y cada día se pueden encontrar otros molinos de viento, para defender todas las causas perdidas. No hay vencedores, ni vencidos. Las victorias siempre dejan un sabor amargo. El consuelo no es verdad racional y lógica, como la verdad tampoco es consuelo y razón para vivir – diría Miguel de Unamuno. No hay consuelo mejor que el de la desolación y no hay esperanza más creadora que la de los desesperados. Cada ser humano lleva dentro de sí las siete virtudes y los siete pecados capitales. Dios hace que en la gran eternidad uno sea el que hubiera querido ser. Durante la vida, la paz de la conciencia, la conciliación de la fe con la razón, gracias a Dios, no es posible. El mundo tiene que ser como lo desea Don Quijote y las posadas se convierten en castillos, mientras los molinos se vuelven gigantes. Lo que más une a los hombres son sus discordias secretas. Y lo que une al hombre consigo mismo, lo que hace la unidad íntima son las contradicciones entrañables de nuestras discordias secretas. Uno se conforma consigo mismo sólo para morirse, igual que Don Quijote, en el último momento acepta su verdadera identidad.

Cultura spaniolă este leagănul celor mai mari speculaţii ale spiritului. Se complace în a rămâne pentru totdeauna în acea zonă difuză unde lumina şi tenebrele se întrepătrund în mod constant, până ce ochiul nu le mai poate despărţi. Baladele lasă deschise toate posibilităţile. Amadís oferă protecţie tuturor femeilor şi respectă toate regulile, în timp ce Don Juan îşi bate joc de toate femeile şi încalcă toate regulile. În sfârşit, Don Quijote încearcă să le respecte pe toate şi sfârşeşte bătându-şi joc de toate. Spania este pământ de arabi şi de creştini, de lupte încrâncenate şi de gesturi cavalereşti, de opere de caritate şi de ruguri, de seninătate stoică şi de angoase moderne. Viaţa este vis şi în fiecare zi se pot găsi alte mori de vânt, pentru a apăra toate cauzele pierdute. Nu există învingători şi nici învinşi. Victoriile întotdeauna lasă un gust amar. Consolarea nu este adevăr raţional şi logic, cum nici adevărul nu este consolare şi raţiune de a trăi – ar spune Miguel de Unamuno. Nu există consolare mai mare decât cea a dezolării şi nu există speranţă mai creatoare decât cea a disperaţilor. Fiecare fiinţă umană poartă înăuntrul ei cele şapte virtuţi şi cele şapte păcate capitale. Dumnezeu face ca în marea eternitate omul să fie ceea ce ar fi dorit să fie. În timpul vieţii, pacea conştiinţei, împăcarea credinţei cu raţiunea, datorită lui Dumnezeu, nu este posibilă. Lumea trebuie să fie cum o doreşte Don Quijote şi hanurile se transformă în castele, în timp ce morile devin uriaşi. Ceea ce îi uneşte cel mai mult pe oameni sunt discordiile lor. Şi ceea ce îl uneşte cel mai mult pe om cu el însuşi, ceea ce face unitatea intimă sunt contradicţiile nebănuite ale discordiilor noastre secrete. Omul se împacă cu sine însuşi doar pentru a muri, la fel ca Don Quijote. În ultimul moment îşi acceptă adevărata identitate.

29

Vocabulario
escoger = elegir = a alege apenas = abia surgir = a se ivi, a ţâşni, a izvorî esconder = ocultar = a ascunde a través de = de-a lungul, prin intermediul gris = cenuşiu, gri plácido = liniştit risueño = vesel, surâzător el abanico = evantaiul menina = domnişoară de onoare (la curtea regelui) tenebroso = tenebros, întunecat tremendo = îngrozitor la prisión = la cárcel = închisoarea romería = hram, sărbătoare câmpenească mantilla = voal de dantelă gitano = ţigan cimbreño = mlădios derrota = înfrângere venganza = răzbunare vengar(se) = a (se) răzbuna indulto de clemencia = graţiere alegría = bucurie partir = 1. a tăia, a împărţi 2. a pleca, a se duce debajo = dedesubt apasionado = pasional enloquecer = a înnebuni congoja = angoasă, nelinişte, supărare más allá = dincolo al revés = invers, pe dos hondo = profundo = adânc el espíritu = spiritul la sabiduría = înţelepciunea, erudiţia sabio = înţelept, erudit estoicismo = stoicism buscar = a căuta huir = a fugi apetecer = 1. a dori, a aspira la 2. a face poftă, a ispiti el deleite = plăcerea, desfătarea devoto = cucernic, pios ardoroso = fierbinte, înflăcărat, înfocat locura = nebunie la cuna = leagănul el romance = I.(subst.)1. baladă, creaţie tipică literaturii spaniole (care se rupe brusc, fără a povesti finalul) 2. poveste de dragoste II.(adj.) romanic, neolatin las tinieblas = tenebrele entremezclar(se) = a (se) amesteca amparar = a adăposti, a ocroti amparo = adăpost 30

quebrar(se) = a (se) rupe, a (se) frânge intentar = tratar de = a încerca burlarse = a râde de cineva/ceva, a-şi bate joc moro = maur, arab cristiano = creştin lucha = luptă encarnizado = încrâncenat, înverşunat devoción = evlavie hoguera = rug la serenidad = seninătatea angustia = angoasă sueño = 1. vis 2. somn soñar = 1.a visa 2.a dormi molino = moară viento = vânt defender = a apăra vencer = a învinge vencedor = învingător vencido = învins el sabor = gustul, aroma, savoarea amargo = amar consuelo = consolare consolar = a consola la razón = raţiunea, mintea, gândirea, judecata tener razón = a avea dreptate la desolación = dezolarea esperanza = speranţă el ser = fiinţa dentro = înăuntru la virtud = virtutea pecado = păcat pecar = a păcătui la paz = pacea la fe = credinţa gracias a = datorită posada = venta = han convertirse en = a se transforma în castillo = castel gigante = uriaş entrañable = 1. profund, adânc 2. intim, drag

31

la canción = cântecul. ud.-ir): Conjugarea I Conjugarea a II-a Conjugarea a III-a (verbe terminate în (verbe terminate în (verbe terminate în -ar) -er) -ir) -o -as -a -amos -áis -an Exemple: Amar (a iubi) yo amo tú amas él. ud. a locui) yo vivo tú vives él. uds.) le gustan las flores A nosotros(-as) nos gustan tus canciones A vosotros(-as) os gustan los viajes largos A ellos(ellas. el viaje = călătoria. 3.) les gustan los niños Observaţii: 1. ud.) le gusta viajar A nosotros(-as) nos gusta leer A vosotros(-as) os gusta cocinar A ellos(ellas. uds.-er. Se folosesc pentru insistenţă. ella. ella. nu sunt obligatorii. a ti.VERBUL Indicativul prezent El presente de indicativo Indicativul prezent se formează prin adăugarea următoarelor terminaţii la radicalul verbului (radicalul se obţine prin îndepărtarea sufixului infinitival –ar. comen Vivir (a trăi. singular şi plural.uds. come nosotros(-as) comemos vosotros(-as) coméis ellos(-as).ella. vive nosotros(-as) vivimos vosotros(-as) vivís ellos(-as). ama nosotros(-as) amamos vosotros(-as) amáis ellos(-as). cocinar = a face mâncare. uds. patatas fritas = cartofi prăjiţi. a él etc. Vocabular: viajar = a călători.) les gusta escribir -o -es -e -emos -éis -en -o -es -e -imos -ís -en Comer (a mânca) yo como tú comes él. viven A mí me gustan las patatas fritas A ti te gustan las mujeres A él(ella. Structurile a mí. Conjugarea verbelor reflexive Llamarse (a se numi) me llamo te llamas se llama nos llamamos 32 os llamáis se llaman . Verbul gustar are doar două forme: persoana a III-a. Se acordă întotdeauna în număr cu cuvântul următor. ud. 2. leer = a citi. uds. largo = lung. ud. aman Verbul Gustar(a plăcea) A mí me gusta el otoño A ti te gusta el buen vino A él(ella. la cocina = bucătăria.

Lavarse (a se spăla) me lavo te lavas se lava nos lavamos os laváis se lavan 33 .

Si nos casamos. pero estoy sola. El presentador afirma que hoy ya no se lee como antes. igual que el brillo de las estrellas. Una mujer nunca puede escoger. mis sueños sin cumplir y mis restos de esperanzas. Además. Hay hombres que ni siquiera saben mentir. Hace dos días que no me llama. Así son los hombres… Enciendo un cigarrillo. Yo soy de las que tienen siempre más clara la profesión que el hombre. Pero a mí no me va a pasar esto. Quién sabe dónde estará ahora y con qué miss Universo rubia. todavía no tenemos derechos iguales. (Creo que son los versos de una melodía francesa). para que la pena no se vea más. las verdades rotundas iluminan sin calentar. Bueno.Es duro ser mujer Estoy sola. pretextos. Además. Pongo la televisión. Hay miles de hombres que no son nada jóvenes y atractivos casados con chicas estupendas. ya que la cinta se me ha acabado. nos engañan… Son hombres. Y nunca los tendremos. ellos no se fijan en una mujer si no les gusta desde todos los puntos de vista. En cambio. Sufrimos horrores para atraerlos. preferiría a su amigo. Nunca. hace 48 horas. a los cuarenta años nos dejan por otra. En realidad. Nosotras somos mucho más tolerantes. tacones y todo eso. Y está prohibido reprochar o sufrir. no estoy enamorada de él. si sabe ser bastante tierno. como dice Marguerite Yourcenar. Tres mil años de lucha inútil. Y con una voz tan melancólica. Es obligatorio un poco de rimel y de carmín. Ese español por lo menos sabe decir mentiras bonitas. sirve para quemar mis recuerdos. Tengo novio. que tiene la mitad. No puedo buscarle yo excusas. que te hace morir. No me gusta tanto. Un poco de humo delante de los ojos permite ver mejor. Como siempre. dietas. nos conformamos muy fácil con un chico feo. explicaciones. Me dejó plantada. No. Claro que se lee y muchísimo: LECCIÓN 6 34 . que hacen aún más oscura la noche a su alrededor. me tomo el café con Julio Iglesias. ellos pueden divertirse. Pero… ahora estoy sola. Hay que ser bella y digna. Esto nunca ocurre al revés. la verdad… Alexandru se sentía mal la última vez que le vi. Bueno.

care are pe jumătate. Deschid televizorul. pretexte. ne mulţumim foarte uşor cu un tip urât. la fel ca strălucirea stelelor care face încă şi mai întunecată noaptea în jurul lor. în urmă cu 48 de ore. ca să nu se mai vadă suferinţa. Dar … acum sunt singură. Trei mii de ani de luptă inutilă. Suferim oribil pentru a-i atrage. explicaţii. dacă tot mi s-a terminat caseta. Trebuie să fim frumoase şi demne. Nu pot să-i caut eu scuze. 35 . dar sunt singură. încă nu avem drepturi egale şi niciodată nu le vom avea. ne înşeală… Sunt bărbaţi. Am prieten. Există bărbaţi care nici măcar nu ştiu să mintă. Niciodată. încât te face să mori. Cine ştie unde este acum şi cu ce miss Univers blondă. Bine. regimuri. cum spune Marguerite Yourcenar. adevărul e că… Alexandru se simţea rău când l-am văzut ultima oară. ei nu se uită la o femeie dacă nu le place din toate punctele de vedere. Noi suntem mult mai tolerante. Există mii de bărbaţi care nu sunt deloc tineri şi atractivi. nu sunt îndrăgostită de el. dacă ştie să fie destul de tandru. (Cred că sunt versurile unei melodii franţuzeşti). Nu-mi place chiar atât de mult. Nu mă sună de două zile. Nu. l-aş prefera pe prietenul lui. visele neîmplinite şi resturile de speranţe. Lucrul acesta niciodată nu se întâmplă pe dos. În realitate. Şi cu o voce atât de melancolică. O femeie niciodată nu poate să aleagă. În schimb. căsătoriţi cu tinere superbe. îmi beau cafeaua cu Julio Iglesias. Mă rog. Dar mie nu mi se va întâmpla asta. Spaniolul acela ştie măcar să spună minciuni frumoase. Este obligatoriu puţin rimel şi ruj. ei pot să se distreze. tocuri şi toate astea. Apoi. Ca întotdeauna. serveşte pentru a-mi arde amintirile. Şi este interzis să reproşăm sau să suferim. la patruzeci de ani ne lasă pentru alta. Puţin fum în faţa ochilor te face să vezi mai bine. M-a lăsat plantată. Sunt dintre cele cărora le este întotdeauna mai clară profesia decât bărbatul. Dacă ne căsătorim. adevărurile categorice iluminează fără să încălzească. Aşa sunt bărbaţii… Aprind o ţigară. În plus.E greu să fii femeie Sunt singură.

Prezentatorul afirmă că azi nu se mai citeşte ca înainte. deplin aún = încă aun = chiar şi. No. Recuerda que mañana tienes que defender la tesis de licenciatura. a se împăca. ¡Ojo! = Atenţie! ver = a vedea quemar = a arde cumplir = a împlini. Aminteşte-ţi că mâine trebuie să-ţi susţii teza de licenţă. o que pienses por lo menos en pintarte las uñas y en decidir los tacones que van mejor con el traje. a băga în seamă punto de vista = punct de vedere desde el punto de vista = din punct de vedere nada = nimic joven = tânăr guapo = frumos (despre persoane) estupendo = superb ocurrir = 1. Iulia.ochi 2. Iulia. no sueñes. a se mulţumi feo = urât tierno = tandru fijar(se) = 1. coerent 2. Ese teléfono no va a sonar. a (se) fixa 2. reflexiv) a-i trece prin cap. Telefonul acela nu va suna. Vocabulario novio = prieten. Este preferabil să-ţi pregăteşti discursul sau măcar să-ţi faci unghiile şi să hotărăşti ce tocuri merg cu costumul. nu visa. Nu. Es preferible que prepares tu discurso. a îndeplini atraer = a atrage conformarse = a se resemna. categoric. logodnic ahora = acum mentira = minciună mentir = a minţi la voz = vocea la verdad = adevărul rubio = blond encender = a aprinde cigarrillo = ţigară humo = fum delante = înainte.Ellos periódicos deportivos y nosotras revistas de moda. fijarse en = a da atenţie. a se întâmpla 2. Bineînţeles că se citeşte şi încă foarte mult: ei ziare sportive şi noi reviste de modă. a i se năzări divertirse = a se distra engañar = a înşela (pe cineva) estar prohibido = a fi interzis reprochar = a reproşa el carmín = rujul rotundo = 1. până şi alrededor = în jurul cinta = casetă leer = a citi deportivo (adj. (vb. în faţă ojo = 1.) = sportiv el deporte = sportul 36 .

diftongarea se produce sub influenţa accentului. a vopsi 3. Nu există nici o modalitate pentru a şti dinainte dacă un verb prezintă diftongare sau nu. a zugrăvi la uña = unghia el tacón = tocul (de la pantof) el traje = costumul Vocabulario suplementario Las joyas (Bijuteriile) el anillo = la sortija = inelul la pulsera = el brazalete = brăţara los pendientes = cerceii el collar (de perlas/de brillantes/de cuentas…) = colierul (de perle/de briliante/de mărgele…) la cadena (de oro/de plata…) = lănţişorul (de aur/de argint…) la esmeralda = smaraldul el diamante el rubí = rubinul INDICATIVUL PREZENT – neregularităţi I. III singular şi a III-a plural. Dacă avem dubii. singura posibilitate este să consultăm o gramatică. Diftongarea are loc numai la indicativ prezent şi la subjonctiv prezent. a număra) cuento cuentas cuenta contamos contáis cuentan 37 . Exemple: Empezar (a începe) empiezo empiezas empieza empezamos empezáis empiezan Comenzar (a începe) comienzo comienzas comienza comenzamos comenzáis comienzan Contar (a povesti.Diftongarea Este un fenomen care constă în transformarea unei vocale în două vocale. Vocalele care pot diftonga sunt două: o –> ue e –> ie În mod normal. la persoanele I. II. a picta 2.el/la deportista = sportivul/sportiva sonar = a suna soñar = a visa recordar = acordarse = a-şi aminti defender = a apăra la tesis = teza defender la tesis = a susţine teza pintar = 1.

perder(a pierde). respectiv. acordarse(a-şi aminti). a regreta) siento sientes siente sentimos sentís sienten Acostarse (a se culca) me acuesto te acuestas se acuesta nos acostamos os acostáis se acuestan Preferir (a prefera) prefiero prefieres prefiere preferimos preferís prefieren Volver (a se întoarce) vuelvo vuelves vuelve volvemos volvéis vuelven Poder (a putea) puedo puedes puede podemos podéis pueden Mentir (a minţi) miento mientes miente mentimos mentís mienten Observaţii: 1.… 3. herir(a răni). Verbele tener şi venir. doler(a durea). descender(a coborî). prezintă neregularitate la persoana I singular: Venir Tener (a veni) (a avea) vengo tengo vienes tienes viene tiene venimos tenemos venís tenéis vienen tienen 2. divertirse(a se distra).Sentarse (a se aşeza) me siento te sientas se sienta nos sentamos os sentáis se sientan Querer (a iubi. în afară de diftongare. entender(a înţelege). i: Jugar jugáis (a se juca) juegan juego juegas juega jugamos 38 . confesar(a mărturisi). În cazul verbelor jugar şi adquirir. Alte verbe care diftonghează sunt: recordar(a-şi aminti). vocala care diftonghează este u şi. defender(a apăra) dormir(a dormi). a vrea) quiero quieres quiere queremos queréis quieren Pensar (a gândi) pienso piensas piensa pensamos pensáis piensan Sentir (a simţi.

Adquirir (a dobândi. a procura) adquiero adquieres adquiere adquirimos adquirís adquieren 39 .

Alte verbe cu alternanţă e-i: competir(a rivaliza). e din rădăcină se transformă în i la persoanele I. Traduceţi în spaniolă: 40 . g devine j: cojo. Verbul oler primeşte un h înainte de diftong: Oler (a mirosi) huelo hueles huele olemos oléis huelen II. ¿No os (sentarse) un momento? II. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă: 1. Yo no (querer) verte. Tú siempre me (pedir) lo imposible. 5. conseguir(a obţine). Si tú no (sentir) nada por él.Yo (volver) tarde esta noche. 3. a II-a şi a III-a singular şi la a III-a plural. 2. 7. înainte de o. ¿Vosotros (entender) algo? 6. 10. În cazul verbului coger. ¿Por qué no (venir) tú también? 8. Yo (vestirse) muy rápido. perseguir) pierd vocala u înaintea lui o sau a (cambios ortográficos). Pedir Seguir (a cere) (a urma. no (poder) casarte.4. impedir(a împiedica). 4. corregir(a corecta). medir(a măsura). Alternanţa e-i: La unele verbe. despedir(a concedia. Nosotros (seguir) las instrucciones. derretir(a topi). 9. Exerciţii: I. Yo no (tener) nada que decirte. concebir(a concepe). a-şi lua rămas bun). rendir(a supune). a continua) pido sigo pides sigues pide sigue pedimos seguimos pedís seguís piden siguen Vestirse (a se îmbrăca) me visto te vistes se viste nos vestimos os vestís se visten Servir (a servi) sirvo sirves sirve servimos servís sirven Observaţie: Verbele terminate în –guir (seguir.

1. Prefer costumul negru. Nu au dreptate. 3. Vine şi el. Îţi povestim totul. Începem să lucrăm în fiecare dimineaţă la ora opt. 2. (a las ocho). Mă gândesc la tine. 7. De ce nu vin şi ei? 5. 4. 41 . Nu pot să-ţi spun nimic. Vrei să citeşti această carte? 8. 9. 6. Vă culcaţi atât de devreme? 10.

. ţie… . mă simt încă rău şi mă deprimă Almodóvar.Por favor. din moment ce colegii mei vor să sărbătorească absolvirea. Este Alexandru. . . . Película española. Înţelege. Carne trémula… .Bineînţeles. pronuncio yo con indignación. Entiende. văd unul din pantofi într-un colţ. teniendo en cuenta que una sola vez se casa uno… por segunda vez. ¿No te LECCIÓN 7 O poveste… ca în filme Sunt foarte liniştită după teză.În schimb. .Podríamos ir al cine. Acum nu am chef de nimic.Vale.¿Cuál? me pregunta él con cierta indiferencia y con un nerviosismo mal disimulado.Bueno. los detesto. dar Totul despre mama mea… . În plus. Suena el teléfono. me contesta él con ironía. He visto en los carteles Todo sobre mi madre. veo uno de los zapatos en un rincón. dar cu o condiţie. Film spaniol.O. deja de criticar el cine español. Ajungând.En cambio. Quiere verme esta noche. Văd că eşti tare în cinematografia spaniolă. Me ha ido todo muy bien. le digo. Pero todo esto será mañana. Ţie îţi place tot ce este spaniol. nu mai critica cinematografia spaniolă. No me queda ni un minuto libre. . Am văzut pe afişe Totul despre mama mea. În realitate. puţin psihologice şi fără final numai pentru tine. Al llegar he tirado el bolso no sé dónde. am aruncat poşeta nu ştiu unde.Am putea să mergem la cinema. y yo no acepto perder.¿Conoces el nombre del director?… ¿Y qué película de Almodóvar puedes mencionar? . . . . Reconoce que por lo menos Berlanga te gustó. îi spun.Ştii că nu-l suport pe Almodóvar. Însă toate astea vor fi mâine. . le digo. Vrea să mă vadă în seara asta.Claro. Sânge fierbinte… . Además. Cum să admită el că eu am dreptate? Eterna noastră problemă este că el e prea orgolios şi eu nu accept să pierd. . Ahora no tengo ganas de nada. Recunoaşte că măcar Berlanga ţi-a plăcut. Mi-a mers totul foarte bine. En realidad.Felicitări! îi spun.Bine. .Să nu crezi asta. pronunţ eu cu indignare. Una amiga se casa. bine că mama nu poate să mă vadă.Ya sabes que no soporto a Almodóvar. a ti… .Cunoşti regizorul?… Şi ce film de Almodóvar poţi să menţionezi? .No creas. .¡Felicidades! le digo. pero con una condición. . Ya lo sé. Iulia. le detest.Femei în pragul unui atac de nervi. având în vedere că o singură dată se căsătoreşte omul… pentru a doua oară. .…a câştigat Oscar-ul.K..Es director. Mâine îmi pregătesc valizele şi la miezul nopţii iau trenul pentru a merge la aeroportul din Bucureşti. el traje descansa en una silla… Soy un encanto. me siento todavía mal y me deprime Almodóvar. îmi răspunde el cu ironie. costumul se odihneşte pe un scaun… Sunt o scumpete. Nu am nici un minut liber. A ti te gusta todo lo español.Este regizor.Una historia… de película Estoy muy tranquila después de la tesis. .… ganó el Oscar. menos mal que no puede verme mi madre. Sună telefonul. . . O prietenă se căsătoreşte. . algo psicológicos y sin final sólo por ti. Es Alexandru.Te rog. îi spun.Mujeres al borde de un ataque de nervios. . . aşa că trebuie să fiu un moment la cununia ei civilă. ¿Cómo va a reconocer él que yo tengo razón? Nuestro eterno problema es que él es demasiado orgulloso. Mañana preparo las maletas y a la medianoche cojo el tren para ir al aeropuerto de Bucarest. îţi e clar că am tolerat cu stoicism încurcăturile alea complicate. Ya veo que eres muy ducho en cinematografía española.Care? mă întreabă el cu o oarecare indiferenţă şi cu o nervozitate prost disimulată. . así que tengo que estar un momento en su boda civil. pero Todo sobre mi madre… .Este de la Real Madrid sau de la Deportivo de la Coruña? devine el spiritual. Ştiu.¿Es del Real Madrid o del Deportivo de la Coruña? se vuelve él espiritual. te consta que toleré estoicamente esos líos complicados. Iulia. Nu-ţi 42 . ya que mis compañeros quieren celebrar la graduación.

Nu. . Deschide gura. e adevărat. La mesa está llena de papeles. Es Alexandru. Vine. Este Alexandru. Suntem atât de diferiţi. . ¿Cómo va a competir con Sharon Stone? La industria cinematográfica necesita siempre carne fresca. Nunca podemos entendernos. . Problema este că nu mai e la modă surâsul melancolic al lui Ingrid Bergman. domnule Marshall.Dar e frumos. Sharon Stone nu o are extrem de proaspătă şi nici de cea mai bună calitate. Masa este plină cu hârtii. si hay que escoger entre las dos. Llaman a la puerta. Rămânem acasă şi ne uităm la televizor. libros. renunţ eu. No.… He echado un vistazo. Fără prea mult entuziasm. caiete.Ai milă. que… . Cum să concureze cu Sharon Stone? Industria cinematografică are întotdeauna nevoie de carne proaspătă.Bueno. .acuerdas? ¡Bienvenido. . Gândeşte-te că eu prefer engleza şi cinematografia americană.Bine. cuadernos.Mi-ar plăcea să revăd Casablanca. mister Marshall!.Totuşi. eu sunt sigur că ai ales deja filmul. Somos tan distintos.También la quiere Tom Cruise y parece tener éxito. . agrafe de păr… Vom mânca ceva şi vom deschide televizorul.¡Ten piedad! me interrumpe él. Ar trebui să recunoşti că sunt un martir.Totul despre mama mea abordează o problematică foarte actuală. .¿Y tú qué quieres ver? me pregunta. Aşa că nu-ţi plăceau încurcăturile complicate. de data asta nu mă simt capabil să… . los trastornos que provoca en un pueblo español la llegada de los americanos. dacă trebuie să alegi între cele două. la más reciente es superior. . Piensa que yo prefiero el inglés y el cine americano. pero es muy bonita. Nos quedamos en casa y vemos la televisión. pe care o iubeşti atâta… . îi mărturisesc. Además.Sunt atât de obosită… îi explic. aşa că strâng puţin lucrurile. . . Îmi aduce un trandafir alb. psihologice şi fără final… 43 . le confieso. Dar se înţelege că. esta vez no me siento capaz de … . de-adevăratelea.Sí. Abre la boca.O iubeşte şi Tom Cruise şi pare să aibă succes.Me gustaría volver a ver Casablanca. horquillas…Vamos a comer algo y ponemos la televisión. aşa că îl sărut. psicológicos y sin final… aminteşti? Bine aţi venit. . sau cel puţin un sfânt din cauză că înghit poveşti atât de plictisitoare. că… .Es que Casablanca es demasiado antigua. . en blanco y negro. esa tragicomedia que… . puedes ver a Penélope Cruz. Tresar. Şi de asemenea Călăul. mă întrerupe el. La de Sharon Stone no es precisamente fresquísima y tampoco de la mejor calidad. Se viene. poţi să o vezi pe Penélope Cruz. yo estoy seguro de que ya tienes escogida la película. cea mai recentă este superioară. Pero se entiende que. Así que no te gustaban los líos complicados. En una cadena ponen Casablanca y en otra Instinto básico.Ya sé que tú deseas ver Instinto básico. cărţi. El problema es que ya no se estila la sonrisa melancólica de Ingrid Bergman. Es lo más interesante a estas horas. es de los años cuarenta. tragicomedia aceea.Şi tu ce vrei să vezi? mă întreabă. ya que es la estrella de los noventa. tulburările pe care le provoacă într-un sat spaniol sosirea americanilor.… Am aruncat o privire. . Me sobresalto. dar nu îl las să vorbească: .De acuerdo.No obstante. a quien tanto quieres… .Ştiu că doreşti Instinct primar. Niciodată nu putem să ne înţelegem. Sunt cele mai interesante la ora asta.Casablanca este prea vechi.Estoy tan cansada… le explico. Pe un canal este Casablanca şi pe altul Instinct primar.Todo sobre mi madre enfoca una problemática muy actual. así que recojo un poco las cosas. Deberías reconocer que soy un mártir. Y también El verdugo. este din anii patruzeci. din moment ce este steaua anilor nouăzeci. în alb şi negru.De acord. Me trae una rosa blanca y yo le doy un beso. renuncio yo. . Bate cineva la uşă. care… . de verdad. Sin demasiado entusiasmo. o por lo menos un santo por tragarme historias tan pesadas. es cierto. pero no le dejo hablar: . În plus.

(s. cu o nuanţă de voinţă llamar a la puerta = a suna la uşă traer = a aduce beso = sărut demasiado = prea no obstante = sin embargo = totuşi 44 . chef tener ganas = a avea chef el cartel = afişul cambio = schimb cambiar = a schimba borde = I. belea ganar = a câştiga deprimir(se) = a (se) deprima tener razón = a avea dreptate trastorno = tulburare pueblo = 1.) margine. (s.m. fam. încurcătură. în momentul în care… el bolso = poşeta el rincón = colţul. plictisitor inglés = I. pachet 2.) antipatic ¡Felicidades! = Felicitări! ser muy ducho en… = a se pricepe la….m.) limba engleză enfocar = a aborda el enfoque = abordarea éxito = succes recoger = a strânge lleno = plin vacío = gol cuaderno = caiet horquilla = agrafă de păr comer = a mânca vamos a comer = vom mânca ir a + infinitiv = (perifrază verbală) – indică un viitor apropiat. greu 2. popor 2. (adj. dorinţă. a fi tare în… lío = 1.m. sat verdugo = călău la piedad = mila tragar = a înghiţi pesado = 1.Vocabulario la tesis = teză al + infinitiv = când.). adj. legătură. (despre persoane..)englez II (s. capăt II. unghiul interior (el último rincón del mundo = colţ uitat de lume) la esquina = colţ de stradă descansar = a se odihni silla = scaun la maleta = valiză quedar = a rămâne celebrar = a sărbători la graduación = absolvirea la boda = nunta casarse = a se căsători gana = poftă.

-ecer.de ciencia ficción = ştiinţifico-fantastic .de argumento = artistic . peli) = film .echar un vistazo = a arunca o privire sobresaltarse = a tresări tanto = atâta desear = a dori antiguo = vechi la boca = gura estilarse = a fi la modă fresco = 1. proaspăt 2.del Oeste = western .muda = mut echar/proyectar una película = a proiecta un film rodar una película = a turna un film el reparto = distribuţie el director = regizorul el guión = scenariul estreno = premiera la función = reprezentaţia teatro = teatru butaca = fotoliu palco = lojă el telón = cortina INDICATIVUL PREZENT – neregularităţi III. răcoros. neruşinat. Obedecer nacen (a se supune) obedezco obedeces obedece obedecemos obedecéis obedecen Nacer (a se naşte) nazco naces nace nacemos nacéis 45 . -ocer. -ucir Aceste verbe intercalează un z între vocala din ultima silabă a rădăcinii şi c la persoana I singular a indicativului prezent.en blanco y negro = alb negru .Verbe terminate în –acer. impertinent Vocabulario suplementario el actor/la actriz = actorul. actriţa el papel = rolul película (fam.

Conocer (a cunoaşte) conozco conoces conoce conocemos conocéis conocen Conducir (a conduce) conduzco conduces conduce conducimos conducís conducen 46 .

Nosotros (construir) un garaje. 2. Cu rochia asta par o bunicuţă.yo) que tienes razón. hacer(a face): yo hago. Verbele terminate în –uir: Intercalează un y între rădăcină şi terminaţie. 4. 4. (lucir .yo) el vestido nuevo. 3. a concluziona) construyo concluyo construyes concluyes construye concluye construimos concluimos construís concluís construyen concluyen Exerciţii: I. Vocabular: miedo = frică. Aici regulile le stabilesc eu. 7. porque si no lo (hacer). Eu nu conduc această maşină. Nu fac nimic rău. 3. 5. No me (merecer) tu perdón. (Reconocer . Puneţi verbele din paranteze la forma corectă: 1. La sfârşitul şedinţei. 5. Ellos (construir) una casa grande. el concluzionează. 7. Esta noche. 8. llora. Yo (conducir) muy mal. Yo no (conocer) a tu amigo. Te (agradecer .Excepţii: cocer(a coace): yo cuezo. teamă me da miedo = îmi e teamă agradecer = a mulţumi el perdón = iertarea lucir = a etala vestido = rochie el pastel = prăjitura abuelita = bunicuţă huir = a fugi aquí = aici la reunión = şedinţa establecer las reglas = a stabili regulile 47 . II. 6. 10. 9. 10. 2.Coc eu prăjitura. 6.yo) a mis padres. 9. la verdad es que me da miedo. (Obedecer . Nu cunosc acest autor. en la fiesta. Nu ştiu ce face el aici. Eu nu mă supun atât de uşor. Traduceţi în spaniolă: 1. când terminaţia nu începe cu un i accentuat: Construir Concluir (a construi) (a încheia. mecer(a legăna): yo mezo.yo) tu ayuda.Yo (mecer) al bebé. IV. De ce fugi? 8.

48 . Îmi place mult rochia aceea a ta. suyo etc. 3. No son tuyos estos pendientes. 7. Son cosas mías. Voy a pasar el fin de semana con unos amigos míos. Inelul nu este al ei. ale mele nu sunt aici. Această carte nu este a ta. Mi familia vive en la capital. 9. Observaţie: Pronumele se formează prin adăugarea la formele mío. Prietenii voştri sunt simpatici. 10.Vreau să vorbesc cu mama ta. 8. 4. ¿Vas a salir con tu novia? No sé cuáles son sus intenciones. las: el mío. este al meu. Tatăl nostru se simte rău.Pronumele şi adjectivele posesive (Pronombres y adjetivos posesivos) Înaintea substantivului mi(s) tu(s) su(s) nuestro/-a(s) vuestro/-a(s) su(s) După substantiv mío/-a(s) tuyo/-a(s) suyo/-a(s) nuestro/-a(s) vuestro/-a(s) suyo/-a(s) Éstos son mis libros. 2. Ideea voastră este foarte bună. a articolului hotărât el. Eşti marea mea dragoste. 5. los. la. tuyo. Acest coleg al tău este antipatic. las tuyas… Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: 1. La tuya también. Aceste valize sunt ale lui. 6.

Y le dice Virgil a Mihai: . me he visto en la imposibilidad de coger un boli. después de haberles enviado a Ustedes esa postal. algo así (y dibuja en el aire la forma de una carta): Queridos padres: Es cierto que hace mucho tiempo que no tienen noticias mías. Sí. Discúlpenme. un amigo me mandó un mensaje con ciertas sugerencias. Allí conocí a Elly. una enfermera dulcísima. Mihai es muy cachondo. así que. Sin embargo. estuvieron con nosotros en la despedida.Cómo dar una mala noticia Estoy rota. la boda. escuchando. me muero de cansancio.Mis padres todavía no saben nada de mi fracaso. dice Mihai. les digo algo que les alegrará: serán abuelos. . no obstante. con la convivencia nos hemos enamorado. pensamos casarnos. No les funcionó el sistema de chuletas que habían inventado. yo ya no tenía adónde ir y me fui a vivir con ella. Seis meses atrás. No se preocupen. Esperamos que nuestros hijos LECCIÓN 8 49 . por favor. Además. Todos los demás nos callábamos. Elly y yo tendremos trillizos. pero… el amor no tiene edad. pasé unos meses en un hospital.Les escribes a los padres una carta. Ustedes no son racistas y sé que le resultará fácil integrarse en nuestra familia. También es cierto que su color de piel es mucho más oscuro que el mío. Cuando me dieron de alta. No podía moverme. Como se imaginan. necesitaba ayuda para cualquier cosa.Sí. Pero ahora sí tengo la intención de redactar toda una novela. Te lo voy a contar. ¡¡¡No quiero irme esta noche!!!… ¡Quiero dormir!… Dentro de media hora salgo para la estación. no habían aprobado el examen. ¿Tú has pensado en la manera de hacerlo? . estoy perfectamente. tuve un accidente. Preparamos la boda. porque su embarazo ya empieza a notarse. Perdonen. el caso es que tenemos que pagar unas docenas de millones. Nos colocamos alrededor de él. Es verdad que ella me lleva unos quince años. siéntense. tengo que anunciarles. Bueno. la fiesta… Voy a relatar lo más divertido. Mihai y Virgil. Las maletas. hay que agradecerle a Dios haberme salvado. Dos compañeros. Nadie recuerda cómo empezó el incendio. Ya sé que esto no será un problema. Poco a poco. te partes de risa con él.

nu luaseră examenul. dumneavoastră nu sunteţi rasişti şi ştiu că îi va fi uşor să se integreze în familia noastră. Încetul cu încetul.Cum se dă o veste proastă Sunt frântă. am petrecut câteva luni într-un spital. Claro que no tengo SIDA. un prieten mi-a trimis un e-mail cu asemenea sugestii. nunta. Mihai tot timpul face bâză. Nu vă faceţi probleme. La fel de adevărat este că pielea ei are o culoare mult mai închisă decât a mea. 50 . totuşi. vă spun ceva care vă va bucura: veţi fi bunici. Todo esto ha sido una mentira (o. no. Valizele. Ţi-l voi povesti. no conozco ninguna enfermera negra que se llame Elly. Scuzaţi-mă. Nu puteam să mă mişc şi aveam nevoie de ajutor pentru orice lucru. eu nu mai aveam unde să mă duc şi m-am dus să locuiesc la ea. no hubo nunca ningún incendio. Tu te-ai gândit cum să o faci? . Toţi ceilalţi tăceam. Iertaţi-mă. Nu le-a funcţionat sistemul de fiţuici pe care îl inventaseră. o infirmieră foarte dulce. Dragi părinţi. În plus. no deseo casarme por el momento y no voy a ser padre (que yo sepa…). astfel încât vă rog să luaţi loc. te strici de râs cu el. Tranquilícense. Pregătim nunta. aunque lo parezca. se den cuenta de que en la vida pueden suceder verdaderas desgracias. gracias a Dios. Bine. au fost cu noi la despărţire. Y créeme. ascultând. me han mandado esta obra maestra por Internet. Dar acum chiar am intenţia de a redacta un roman întreg. spune Mihai. El piso cuyo alquiler pagan Ustedes cada mes está muy bien. ceva de genul ăsta (şi desenează în aer forma unei scrisori). Doi colegi.Le scrii părinţilor o scrisoare. Şi îi spune Virgil lui Mihai: . Este adevărat că de mult timp nu mai aveţi veşti de la mine. am fost în imposibilitatea de a ţine un pix. situaţia este că trebuie să plătim câteva zeci de milioane. pentru că sarcina ei începe no tengan problemas de salud. no! ¡No llores. mor de oboseală. .Părinţii mei încă nu ştiu nimic despre eşecul meu. Cum vă închipuiţi. trăind împreună. după ce v-am trimis dumneavoastră vederea aceea. Acolo am cunoscut-o pe Elly. Este adevărat că ea este mai în vârstă decât mine cu vreo cincisprezece ani. Nu vreau să plec în noaptea asta!!!… Vreau să dorm!… Peste o jumătate de oră mă duc la gară. dar… dragostea nu are vârstă. am avut un accident. Elly şi eu vom avea tripleţi. ne-am îndrăgostit. Da. Cu şase luni în urmă. a mí no me ha pasado nada malo. Mihai şi Virgil.Da. trebuie să-i anunţ. Totuşi. vreau să ne căsătorim. Sólo que… he suspendido el examen. Ştiu că asta nu va fi o problemă. Sería una buena solución. No es una creación mía. mamá! Les juro que nada de esto es cierto. Nimeni nu-şi aminteşte cum a început incendiul. Când mi-au făcut ieşirea. puesto que Elly y yo no nos habíamos hecho antes el análisis de la sangre y acabamos de enterarnos de que… ¡No. una serie de mentiras) para que Uds. trebuie să mulţumim lui Dumnezeu că am scăpat. Ne-am aşezat în jurul lui. ¿Entienden ahora que no es tan grave? ¿Qué te parece? pregunta Mihai. mejor dicho. petrecerea… Voi relata ceea ce a fost mai distractiv. mă simt perfect.

gară. Nu este o creaţie a mea. mie nu mi s-a întâmplat nimic rău. mi-au trimis această capodoperă prin Internet. o serie de minciuni). Acum înţelegeţi că nu este atât de grav? Cum ţi se pare? întreabă Mihai.Sperăm ca fiii noştri să nu aibă probleme de sănătate. a trimite 2. Toate acestea au fost o minciună (sau. nu! Nu plânge. Vocabulario salir = a ieşi despedida = despărţire despedir = I. hâtru. cert.) a-şi lua rămas bun todavía = încă fracaso = eşec hacer = a face manera = manieră. Apartamentul a cărui chirie o plătiţi dumneavoastră în fiecare lună este foarte bine. a concedia II. nu doresc deocamdată să mă căsătoresc şi nu voi fi tată (după câte ştiu eu…). trai în comun la edad = vârsta la piel = pielea 51 . fel mandar = 1. pentru ca dumneavoastră să vă daţi seama că în viaţă se pot întâmpla adevărate nenorociri. mod. refl. Doar că… am picat examenul. aeroport 2. dat fiind că Elly şi cu mine nu ne făcusem înainte analiza sângelui şi tocmai am aflat că… Nu. mai bine zis. Bineînţeles că nu am SIDA. (vb.deja să se vadă. a auzi cachondo = 1. slavă Domnului. chiar dacă pare. a alunga 3. a conduce la uşă. glumeţ 2. excitat colocar(se) = a (se) aşeza el aire = aerul cierto = sigur. nu a existat niciodată nici un incendiu. a porunci sugerencia = sugestie sugerir = a sugera callar = a tăcea escuchar = 1. neîndoielnic noticia = veste disculpar(se) = a (se) scuza boli (bolígrafo) = pix perdonar = a ierta el perdón = iertarea la novela = romanul enviar = a trimite la postal = vederea recordar = acordarse de = a-şi aminti pagar = a plăti agradecer = a mulţumi hospital = spital mover(se) = a (se) mişca la ayuda = ajutorul ayudar = a ajuta enfermo = bolnav enfermera = infirmieră dar de alta = a face formele de ieşire din spital convivencia = convieţuire. a asculta 2. nu cunosc nici o infirmieră neagră pe care să o cheme Elly. Şi crede-mă. nu. conlocuire. mamă! Vă jur că nimic din toate acestea nu este adevărat. mucalit. Ar fi o soluţie. Liniştiţi-vă.

distributivă): fie. (conj. odată II. în sfârşit. (adv. cu toate că Vocabulario suplementario Acabar de + infinitiv (perifrază verbală) – arată sfârşitul recent al unei acţiuni. a nota. a duce cu sila ya ya = I. de îndată 3. apartament 2. a însemna 2.oscuro = (despre culori) închis racista = rasist algo = ceva embarazo = sarcină notar = 1.… fie…. ba nu vrea Ya te entiendo = Acum te înţeleg Ya no fumo = Nu mai fumez Pronumele relativ CUYO 52 .) 1. a remarca. în curând 5.) Aha!. a observa la salud = sănătatea abuelo = bunic hijo = fiu el análisis = analiza enterarse de = a afla că la sangre = sângele el piso = 1. imediat. llevar la contabilidad = a se ocupa de contabilitate llevar mal la soledad = a suporta greu singurătatea llevar retraso = a avea întârziere llevar por la fuerza = a lua cu forţa. Haide! Ya lo sabía = Ştiam deja Ya viene = Vine imediat Ya quiere.…ba…III. ya no quiere = Ba vrea. etaj el alquiler = chiria alquilar = a închiria ninguno = nici unul darse cuenta = a-şi da seama entender = comprender = a înţelege obra = operă obra maestra = capodoperă aunque = deşi. (interj. ba. acum 4. se traduce cu adverbul “tocmai”: Acabo de llegar = Tocmai am ajuns llevar llevarse bien/mal con alguien = a se înţelege bine/rău cu cineva llevar unos años = a fi mai în vârstă cu câţiva ani llevar mucho tiempo (viviendo) en… = a locui de mult timp în… llevo dos años escribiéndole = îi scriu de doi ani llevar (despre haine) = a purta llevar (despre drumuri) = a duce ¿Adónde lleva esta calle? = Unde duce această stradă? llevar = a se ocupa de: llevar la correspondencia = a se ocupa de corespondenţă. mai 6. deja 2.

Verbul – Indicativul prezent 1. Spre deosebire de limba română. cuyos. Verbe neregulate independente (Preferăm să nu menţionăm aici nici o încercare de clasificare a acestor verbe. La compañera cuyo marido te presenté. Are forme distincte pentru feminin şi pentru plural: cuyo. acordul se face cu substantivul următor: El niño cuya madre conoces. Autorul ale cărui poezii îţi plac atâta. cuyas. De remarcat că de multe ori neregularitatea apare numai la persoana I sg. El autor cuyas poesías te gustan tanto. Las películas cuyos directores habían recibido el premio. Exprimă un raport de apartenenţă. cuya. Vecina ai cărei copii îmi sparg întotdeauna geamul. La vecina cuyos hijos me rompen siempre el cristal.). Caber Caer Dar (a încăpea) (a cădea) (a da) quepo caigo doy cabes caes das cabe cae da cabemos caemos damos cabéis caéis dais caben caen dan Decir (a spune) digo dices dice decimos decís dicen Hacer (a face) hago haces hace hacemos hacéis hacen Ir (a merge) voy vas va vamos vais van 53 .El pronombre relativo CUYO Este în acelaşi timp pronume relativ şi adjectiv posesiv. Copilul a cărui mamă o cunoşti. Filmele ai căror regizori au primit premiul. Colega pe al cărei soţ ţi l-am prezentat.

2. Eu nu încap în maşina aceasta. ¿No me (decir . Eu nu spun nimic. Yo (valer) más que mi novio.yo) contigo. ¿Os (ir) tan temprano? II. ¿(Saber . 10. Mergem la bar? 4. Peste o oră pun masa. 6. Nosotros no (ver) muy bien lo que escribe aquí. 5. 7. las señas) 8. Traduceţi în spaniolă: 1. 5. Nu ştiu ce să spun. 3.Esta noche no (salir . Puneţi verbele din paranteză la forma corectă: 1. Tú siempre (oír) todos los comentarios. Eso a mí no me (caber) en la cabeza. Me (ir) de España. Nu ştii nimic despre asta? 9.tú) cómo (llamarse) ese chico guapo? 8. 2. 4. 54 . 10. Ce faci tu aici? 6. De ce nu îmi dai adresa ta? (la dirección.tú) si podemos vernos mañana? 9.nosotros) las paces? 3. 7.Oír (a auzi) oigo oyes oye oímos oís oyen Salir (a ieşi) salgo sales sale salimos salís salen Poner (a pune) pongo pones pone ponemos ponéis ponen Traer (a aduce) traigo traes trae traemos traéis traen Saber (a şti) sé sabes sabe sabemos sabéis saben Valer (a valora) valgo vales vale valemos valéis valen Ver (a vedea) veo ves ve vemos veis ven Exerciţii: I. Nu aud nimic. ¿Por qué no (hacer . Nu fac astfel de lucruri.

mentir. -ocer. servir. -ecer. pensar. 3. a vrea) vuelvo quiero vuelves quieres vuelve quiere volvemos queremos volvéis queréis vuelven quieren Alte verbe care diftonghează: contar. venir. oler(primeşte h înainte de diftong). II. acostarse. empezar. sentarse. Apare la indicativ prezent şi la subjonctiv prezent.Alternanţa e-I Pedir (a cere) pido pides pide pedimos pedís piden Alte verbe care prezintă alternanţă e-i: vestirse. e -> ie . doler. sentir. tener (ultimele două prezintă şi neregularitate la pers. entender. -ucir Intercalează un z între vocala din ultima silabă a rădăcinii şi c la persoana I sg. perder.)… 2. adquirir(i->ie). dormir.: Conocer (a cunoaşte) conozco conoces conoce conocemos conocéis 55 . herir. recordar. comenzar. I Conj.RECAPITULARE (REPASO) Indicativul prezent Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii: Conj. descender. a III-a -o -es -e -imos -ís -en NEREGULARITĂŢI: 1. poder. acordarse. divertirse. III singular şi la a III-a plural: Volver Querer (a se întoarce) (a iubi. preferir. jugar(u->ue).. la persoanele I. I sg. seguir. a II-a -o -o -as -es -a -e -amos -emos -áis -éis -an -en Conj.Diftongarea Constă în transformarea unei vocale în două vocale: o -> ue. Verbele terminate în –acer..

conocen 56 .

când terminaţia nu începe cu i accentuat: Huir (a fugi) huyo huyes huye huimos huís huyen 5. Verbele terminate în –uir Intercalează un y între rădăcină şi terminaţie.4.Verbe neregulate independente Caber (a încăpea) quepo cabes cabe cabemos cabéis caben Decir (a spune) digo dices dice decimos decís dicen Oír (a auzi) oigo oyes oye oímos oís oyen Salir (a ieşi) salgo sales sale salimos salís salen 57 Caer (a cădea) caigo caes cae caemos caéis caen Hacer (a face) hago haces hace hacemos hacéis hacen Poner (a pune) pongo pones pone ponemos ponéis ponen Traer (a aduce) traigo traes trae traemos traéis traen .

Dar (a da) doy das da damos dais dan Ir (a merge) voy vas va vamos vamos vais van Saber (a şti) sé sabes sabe sabemos sabéis saben Valer (a valora) valgo vales vale valemos valéis valen 58 .

De ce eşti trist? 17. Salgo con … amigos. 7. decir – pers.yo) nada en contra. caber – pers. Sunt foarte mulţumită. 4. 5. Exerciţii: I. I sg. 3. Anul acesta plecăm în Italia. Tocmai am ajuns. … hombres no entienden nunca nada. 6. volver – pers. 1.nosotros) aquí.yo) que no (entender . 10.yo) noticias. 2. 3. IV. conducir – pers.Nu-mi place să muncesc. 10. Vizitele voastre sunt o plăcere pentru noi. 7. Mă duc la o petrecere şi mă întorc mâine dimineaţă. Nu este o femeie frumoasă. a III-a pl. te ajut. 14. 19. 7. Escribe … poesías muy interesantes. Cred că fata aceasta îţi place. Ideile noastre nu-i plac niciodată. ir – pers. I sg. I pl. Aceşti prieteni mă ajută întotdeauna. Mă doare ceea ce îmi spui. (Construir . 5. No (ir . 6. pedir – pers. 10. Tu nu eşti amabil. 8. nu un roman. No (tener . 5.Ver (a vedea) veo ves ve vemos veis ven Observaţie: Acestea sunt cele mai uzuale verbe neregulate. Aceşti actori sunt foarte cunoscuţi. Povestea noastră de dragoste este un eşec. Aceste pagini sunt dintr-un roman. No (saber . Scrieţi următoarele forme verbale de indicativ prezent: venir .yo) contigo esta noche. să mă distrez… 2. 7. 9. 2. Aceste lucruri i se pot întâmpla oricui. 4. 4. 10. 12. Asta nu contează.vosotros) nada. I pl. 11. ¿Por qué no les (contar . Traduceţi în spaniolă: a) 1. Vreau să uit toate astea şi să-mi continui viaţa mea. De data aceasta îmi va ieşi totul bine. Evident că mai există şi altele. 8. Traduceţi în spaniolă: 1. dar nu pot. 20. traer – pers. Această dragoste te va duce la nebunie. Vă rugăm să consultaţi şi compendiul gramatical de la sfârşitul cărţii. 9. 3. 2. No es éste … hijo de Carmen. Acesta nu este pixul meu.(Coger) yo el niño.nosotros) la verdad a nuestros padres? III. să mănânc. Cualquiera derrama … lágrimas de vez en cuando. Has recibido … carta. b) 1. 7. dar este elegantă. Pot să vorbesc cu tatăl 59 . 8. Nu pot să vorbesc cu el despre asta. 3. 15. 8 saber – pers. ¿Tienes … boli. Este multă lume aici. 5. Quiero comprarme … coche nuevo. Te înţelegi bine cu acest prieten al tău? 3. tener – pers. 2. I sg. 5. a II-a sg. 3.tú) hipótesis. 18. Cartea este foarte mare. În acest moment nu este acasă. a II-a pl. Dacă vrei. 10. I sg. 9. 4.Hay … señor que pregunta por ti. îmi place să dorm. (Creer . ¿Por qué te (ir) tan temprano? 6. 4. 6. 16. ¿No has visto … pendientes por ahí? 6. Suntem de acord. 8. Voi sunteţi foarte inteligenţi. II Puneţi verbele din paranteză la forma corectă (de indicativ prezent): 1. por favor? V.yo) qué (hacer . 9. Te (traer . 5. pero llorar no sirve para nada. Înlocuiţi punctele cu formele corespunzătoare ale articolului hotărât sau nehotărât: 1. I sg. 2.pers. N-am chef să citesc. 4. Me (volver – tú) loca. nada más. 9. Trebuie să scriu o scrisoare. 13. Suntem prea obosiţi. Încerc să te înţeleg.

5. Tu ghiceşti în fiecare an filmul al cărui regizor primeşte Oscar-ul. Mamele ai căror copii pleacă în excursie te aşteaptă. Doamna al cărei fiu îl cunoşti locuieşte aici. S-au găsit bijuteriile a căror stăpână nu se cunoaşte încă. Îţi prezint actriţa de ale cărei filme vorbeşti tot timpul. Studenţii ale căror sugestii le apreciez vin astăzi să mă vadă. Melodiile al căror autor eşti tu sunt foarte la modă în ţara mea. 6. Contemplu trandafirii ale căror petale cad pe masa mea. 8. Unde este câinele tău? c) 1. Autorul ale cărui cărţi îţi plac atâta este aici. Am revista ale cărei pagini le rupe fiul tău. 8. 2.dumneavoastră? 6. 9. 10. 3. Costumul ei este negru. Nu aceasta este intenţia mea. 7. 4. 7. 60 . Prietenii lor sunt plictisitori. 9. 10. Ştiu că mama ta nu este de acord.

SEGUNDA PARTE 61 .

62 .

(Mi madre se había encontrado por casualidad con la suya y de esta manera me había enterado de que él vivía en la capital española. hemos entrado en la Iglesia de los Jerónimos y hemos ido a visitar las célebres plazas de Madrid. Privirea lui are o tristeţe pe care până acum nu i-o văzusem. este spaţiul încoronărilor şi al autodafé-urilor. Este un loc legendar. aproape de Muzeul Prado. Sé que ha tenido problemas con la droga – un amigo común me lo contó hace dos días – pero no esperaba verlo así. Así que hemos recorrido el Paseo del Prado. o noptieră cu o veioză superbă etc. m-a aşteptat la aeroport. Jardines espectaculares. No es muy grande y es interior. pero como voy a estar aquí sólo tres meses. La vida real LECCIÓN 9 Vedere din Madrid În această după-amiază am ajuns la Madrid. Dan me ha dicho que allí se reúne la gente en la Noche Vieja y en el primer minuto del año trata de comer los doce granos de uva (para tener suerte todos los meses). me ha esperado en el aeropuerto. ya que es bonito. los dos eternos ingredientes de la historia. una mesita de noche con una lamparilla estupenda etc. Después. cum era deja ora şase şi se terminase siesta. es el espacio de las coronaciones y de los autodafés Gloria y humillación. Creo que ha sido muy duro para él salir de ese problema. Ştiu că a avut probleme cu drogurile – un prieten comun mi-a povestit asta în urmă cu două zile – dar nu mă aşteptam să-l văd aşa. cuadrada y muy geométrica. como ya eran las seis y había terminado la siesta. O los inevitables altibajos de la condición humana. “foarte dulcea” soţie a lui 63 . dar cum voi sta aici doar trei luni. cerca del Museo del Prado. Grădini splendide. cu două rânduri de statui ale regilor spanioli medievali. La Cibeles es una maravilla.Postal de Madrid Esta tarde he llegado a Madrid. un fost coleg uitat. Además. el Palacio de Comunicaciones y el Banco de España. inima Madridului şi a Spaniei. Cibeles este o minune. Mi s-a părut foarte schimbat. Antonella y Beatrice. Ne-au invitat să mâncăm paste pe Dan şi pe mine. Am continuat spre Piaţa de Orient. În acest palat a murit regina María de las Mercedes. (Mama mea se întâlnise din întâmplare cu a lui şi în felul acesta aflasem că el locuieşte în capitala spaniolă). es la única desventaja. un armario. Viaţa reală întotdeauna depăşeşte literatura. Dan m-a dus să văd Madridul. el kilómetro cero. cele două eterne ingrediente ale istoriei. Vivo en una zona sumamente bella. kilometrul zero. deoarece este frumnoasă. Sau inevitabilele suişuri şi coborâşuri ale condiţiei umane. cu atâtea dimensiuni şi forme… Împart apartamentul cu două italience foarte simpatice. lo que me encanta. Astfel încât am străbătut Aleea Prado. con el Teatro Real y el Palacio de Oriente. un dulap. Dan me ha conseguido el cuarto donde estoy ahora. Dan mi-a găsit camera unde sunt acum. am intrat în Biserica Ieronimilor şi ne-am dus să vizităm celebrele pieţe ale Madridului. Bineînţeles că am un pat. este singurul dezavantaj. Dan. Nu este foarte mare şi este interioară. Glorie şi umilire. Dan mi-a spus că acolo se strânge lumea în noaptea de Revelion şi în primul minut al anului încearcă să mănânce cele douăsprezece boabe de strugure (pentru a avea noroc în toate lunile). Locuiesc într-o zonă foarte plăcută. Todas las mujeres tenemos cierta obsesión por estos objetos con tantas dimensiones y formas… Comparto el piso con dos italianas muy simpáticas. În plus. Hemos seguido hacia la Plaza de Oriente. Dan me ha llevado a ver Madrid. un ex compañero olvidado. Hay también un espejo grande. con dos líneas de estatuas de reyes españoles medievales. Su mirada tiene una tristeza que hasta ahora no le había visto. pătrată şi foarte geometrică. Antonella şi Beatrice. Hemos subido hacia la Puerta del Sol. Palatul Poştelor şi Banca Spaniei. După aceea. nu îmi pasă chiar atât de mult. Esto significa que no es muy luminoso. cu statuia zeiţei antice. M-a impresionat Piaţa Mare. Toate femeile avem o oarecare obsesie pentru aceste obiecte. cu Teatrul Regal şi Palatul de Orient. no me importa tanto. Me ha impresionado la Plaza Mayor. Nos han invitado a comer pasta a Dan y a mí. Claro que tengo una cama. Dan. Am urcat spre Poarta Soarelui. Es un sitio legendario.) Me ha parecido muy cambiado. el corazón de Madrid y de España. ceea ce mă încântă. Cred că a fost foarte greu pentru el să iasă din această problemă. Există şi o oglindă mare. con la estatua de la diosa antigua. Asta înseamnă că nu este foarte luminoasă.

Francezul voia să-i spună tinerei că nu e întreagă la minte şi ea se prefăcea că nu înţelege. Entonces aprendí mi primera palabra española: loca. El francés quería decirle a la joven que no estaba bien de la cabeza y ella fingía no entender. A fost un rege foarte nefericit. En este palacio se murió la reina María de las Mercedes. es la primera imagen que yo he tenido de Madrid. que se venía a España y conocía a una chica. Hace muchísimos años. Dan mi-a arătat de asemenea Piaţa Spaniei. a număra esperar = 1. În acel moment eu nu-mi imaginam că spaniola avea să fie profesia mea. a aştepta espera = aşteptare esperanza = speranţă (des)ventaja = (dez)avantaj compartir = a împărţi la siesta = siestă. odihnă de după-amiază recorrer = a străbate la plaza = piaţa (loc de promenadă) mercado = piaţă (loc unde se cumpără lucruri) supermercado (fam. Dan me ha mostrado también la Plaza de España. nochebuena = noaptea de Ajun la Noche Vieja = noaptea de revelion cuadrado = pătrat el sitio = el lugar = loc 64 . dragii noştri Don Quijote şi Sancho Panza. într-un film francez. Se fue a llorar su pena lejos de la ciudad y… Dejemos esto. -a = zeu. În spate sunt nişte zgârie-nori a căror prezenţă te face să-ţi aminteşti Manhattan. para gritárselo por teléfono. Evident că la picioarele sale se află eroii săi. La vida es tan imprevisible… Alfonso al XII-lea. zeiţă. super) = magazin universal dios. Él empezó a buscar en el diccionario folle. am văzut Piaţa Spaniei. Fue un rey muy desdichado. Cronicile sunt pline de iubiri şi adversităţi. en una película francesa. Cu foarte mulţi ani în urmă. que se casó contra viento y marea con su prima María de las Mercedes y se quedó viudo unos meses más tarde. vi la Plaza de España. Dios = Dumnezeu el corazón = inima reunir(se) = a (se) reuni la Noche Buena. con la estatua de Cervantes. Las crónicas están llenas de amores y desamores. la “dulcísima” esposa de Alfonso XII. dorinţe arzătoare şi răzbunări de neimaginat. Se trataba de un policía francés. deseos ardientes y venganzas inimaginables. El a început să caute în dicţionar folle. Atunci am învăţat primul meu cuvânt spaniol: loca(nebună). cu statuia lui Cervantes. Dumnezeule. Por supuesto que a sus pies se hallan sus héroes. care s-a căsătorit cu orice risc cu vara sa María de las Mercedes şi a rămas văduv câteva luni mai târziu. S-a dus să-şi plângă jalea departe de oraş şi… Să lăsăm asta. a spera 2. care venea în Spania şi cunoştea o fată. En ese momento no me imaginaba que el español iba a ser mi profesión. a povesti 2. Viaţa este atât de imprevizibilă… Vocabulario la casualidad = întâmplarea por casualidad = din întâmplare la droga = drogul contar = 1. nuestros queridos Don Quijote y Sancho Panza cabalgando hacia la eternidad. călărind spre eternitate. este prima imagine pe care am avut-o eu despre Madrid. Detrás hay unos rascacielos cuya presencia te hace recordar Manhattan. Dios mío. sau detectiv.siempre supera la literatura. Era vorba despre un poliţist francez. o un detective. ca să i-o strige la telefon.

esposa = mujer = soţie (des)dichado = (in)feliz = (ne)fericit contra viento y marea = cu orice risc primo = văr viudo = văduv lleno = plin deseo = dorinţă desear = a dori mostrar = a arăta por supuesto = bineînţeles hallar(se) = a (se) afla hasta = până hacia = spre rascacielos = zgârie-nori la imagen = imaginea tratarse de = a fi vorba despre la policía = poliţia el policía = poliţistul el detective = detectivul el/la joven = tânărul. fluctuaţii seguir = a urma. Execuţia vinovatului (prin ardere pe rug) 3. cabană agencia inmobiliaria = agenţie imobiliară el cuarto = la habitación = camera cuarto amueblado = cameră mobilată los muebles = mobila amueblar = a mobila la alfombra = covorul la mesa = masa la mesita de noche = noptiera lámpara de techo = lustra techo = tavan la cama = patul el sofá = canapea. a continua el jardín = grădina espectacular = estupendo = fantastic. sofa 65 . denivelări 2. tânăra fingir = a se preface gritar = a striga Vocabulario suplementario La casa el chalé = 1. Declaraţie solemnă a acuzatului de către Inchiziţie. magnific estatua = statuie real = 1. salturi 3.la coronación = încoronare el autodafé = 1. real 2. regal esposo = marido = soţ. proclamaţie solemnă a unei judecăţi a Inchiziţiei 2. vilă 2. încercând să-şi dovedească credinţa catolică el espacio = spaţiul la humillación = umilirea altibajos = 1.

este mes. de regulă. este año.) Haber (indicativ prezent) he has ha hemos habéis han 66 . este siglo…): Este año ha llovido mucho. fie pe plan material. Perfectul compus se formează din prezentul verbului auxiliar haber şi participiul verbului de conjugat. Acest verb nu se mai întâlneşte în limba actuală cu sensul de “a avea”.) Poate fi folosit şi pentru acţiuni realizate în perioada de timp în care nu se cuprinde momentul vorbitorului.la silla = scaunul el sillón = fotoliul el armario = dulapul el espejo = la luna = oglinda el cajón = sertarul el estante = raftul la ventana = fereastra la cortina = draperia el visillo = perdeaua el cuadro = tabloul el marco = rama enmarcar = a înrăma el comedor = el salón = sufrageria el dormitorio = el cuarto de estar = dormitorul el balcón = balconul el pasillo = holul la puerta = 1. (Anul acesta a plouat mult. uşa a la derecha = la dreapta a la izquierda = la stânga el cuarto de baño = baia la cocina = bucătăria la ducha = duşul el grifo = robinetul el jabón = săpunul el lavabo = chiuveta la nevera = frigiderul la cocina de gas = aragazul Perfectul compus (El pretérito perfecto compuesto) Exprimă. Putem spune: “El año pasado ha muerto su madre” pentru a sublinia durerea pe care o resimte şi acum. fie pe plan moral. se foloseşte doar ca auxiliar la formarea timpurilor compuse. dacă acţiunile respective au o anumită legătură cu prezentul. Cu sensul de “a avea” se utilizează actualmente tener. (haber este singurul auxiliar utilizat în spaniolă pentru formarea timpurilor compuse. esta semana. poarta 2. o acţiune terminată într-o unitate de timp în care se cuprinde şi momentul vorbirii (hoy.

II. 5. Esta mañana (pasar-yo) por su casa. a imprima) – impreso abrir (a deschide) – abierto cubrir (a acoperi) – cubierto escribir (a scrie) – escrito morir (a muri) – muerto poner (a pune) – puesto resolver (a rezolva) – resuelto romper (a rupe. Ai văzut-o pe Ana? 4. 6.Participiul se formează din radicalul verbului şi terminaţia: - ado (conjugarea I) : olvidado. hablado. 9. 3. Încă nu am vorbit cu el.Azi-dimineaţă m-am trezit târziu. 7. 10. 2. Ea nu a cântat la petrecerea din seara aceasta. tenido. pedido. Nu ai deschis sertarul? 6. Ei nu au rezolvat problema. soñado… ido (conjugările a II-a şi a III-a): comido. 7. Este mes (estar-nosotros) de vacaciones. Esta tarde (encontrarse-él) con María. ¿Tú no (leer) todavía el artículo sobre nuestra empresa? 9. Esta mañana (escribirte-yo) una carta. cantado. 8. vivido… Există o serie de participii neregulate: decir (a spune) – dicho hacer (a face) – hecho imprimir (a tipări. 4. 8. I-am învelit cadoul în hârtie albă. Esta noche (ir-nosotros) a la discoteca. Nu i-ai spus nimic? 3. ¿Cuándo (volver-ellos) de Salamanca? 10.Hoy (hacer) buen tiempo. 2. a sparge) – roto ver (a vedea) – visto volver (a se întoarce) – vuelto Observaţie: Compuşii acestor verbe au aceleaşi neregularităţi: contradecir (a contrazice) – contradicho redecir (a spune din nou) – redicho predecir (a prezice) – predicho deshacer (a desface) – deshecho rehacer (a reface) – rehecho descubrir (a descoperi) – descubierto componer (a compune) – compuesto rever (a revedea) – revisto devolver (a înapoia) – devuelto envolver (a înveli) – envuelto subscribir (a subscrie) – subscrito Exerciţii: I. Unde aţi pus voi ziarul? 5. I-a înapoiat cartea. Esta semana no (ver-nosotros) a Victor. Lectura 67 . Este año no (nevar) tanto. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de perfect compus: 1. sufrido. Traduceţi în spaniolă: 1.

chioşc bocina = claxon cartera = 1. entre el hervir de la calle. que van a levantar sus puestecillos de frutas en la calle del general Porlier. Se está a gusto escuchando. ciobit. duios. Sobre Madrid. los ruidos de la ciudad. casi con mimo. La mañana sube. esa mañana eternamente repetida. Martín oye la vida de la ciudad despierta. sin embargo. sobre los mirares recién despiertos. en ese hombre que a lo mejor va mirando para el suelo. nuevas decoraciones. A la señorita Elvira le gusta estarse en la cama. pero no madruga. con la cartera al hombro y la tierna. crud 3. moale. loc 2. desolado paisaje del cementerio y que pasaron – caminando desde hace ya varias horas bajo el frío – al lento. de un burro gris y como preocupado. con una mujer viva al lado. portofel tierno = 1. sacando sólo un poco la mano para sujetar el grueso. Y las voces de las vendedoras que madrugan. Y los gritos de los niños que van al colegio. olorosa merienda en el bolsillo… ……………………………………………………………………………………………………………. fin 4. tandru. La mañana. uzat 1 Cucaña :palo largo untado de jabón o grasa por el que hay que trepar para coger un premio colocado en lo alto. presurosas. entristecido remolque de un flaco caballo. que vienen desde el triste. o leyendo Los misterios de París. fraged 2. Han pasado tres o cuatro días. tânăr. ghiozdan 2. el cariñoso voltear de las campanas de alguna capilla. que es como una vieja planta con tiernos tallitos verdes. pensando en sus cosas. 68 . a (se) zbuciuma trapero = negustor de vechituri latir = (d. con el estómago deshecho o un quiste en un pulmón o la cabeza destornillada… Vocabulario sábana = cearceaf ruido = zgomot alborotar(se) = a (se) agita. esa cucaña1. ese sepulcro. poco a poco. juega un poco. ştirbit. tarabă. muy tapada. paisajes nuevos. el dulce voltear. esa colmena… ¡Que Dios nos coja confesados! ……………………………………………………………………………………………………………. La señorita Elvira se despierta pronto. a cambiar la faz de la ciudad. Madrid es una cucaña…la metáfora realza las dificultades para sobrevivir. el mugriento. a veces. inimă) a bate latido = bătaie (a inimii) bajar = a coborî subir = a urca cementerio = cimitir el remolque = remorcă burro = măgar puesto = 1. trepando como un gusano por los corazones de los hombres y de las mujeres de la ciudad. afectuos oloroso = mirositor bolsillo = buzunar tapar = a acoperi desportillado = tocit. que suben de las Ventas y de las Injurias. desde debajo de las sábanas. delicat. el desportillado volumen. golpeando. servietă 3. Las gentes se cruzan. El aire va tomando cierto color de Navidad. Y las lejanas. se oye.La Colmena Camilo José Cela La mañana Entre sueños. viva y desnuda. inciertas primeras bocinas. post. su alborotador latido: los carros de los traperos que bajan de Fuencarral y de Chamartín. a (se) frământa. gingaş. esos mirares que jamás descubren horizontes nuevos. Nadie piensa en el de al lado.

En 1989 ganó el Premio Nobel de literatura. 69 .) descreierat. tulpină 2. a (se) învârti campana = clopot capilla = capelă cruzar = a traversa presuroso = grăbit suelo = sol. podea estómago = stomac el quiste = chist el pulmón = plămân cabeza = cap destornillado = (fam. La Catira. Mazurca para dos muertos. Novelas suyas: La familia de Pascual Duarte. Pabellón de reposo.trepar = a se căţăra gusano = vierme corazón = inimă golpear = a lovi mimo = dezmierdare. ţicnit Camilo José Cela (1942) – gran escritor español contemporáneo. suprafaţă sepulcro = mormânt colmena = stup Navidad = Crăciun tallo = 1. La colmena. răsfăţ mimar = a răsfăţa la faz = faţă. tijă hervir = a fierbe voltear = a (se) răsuci. smintit.

se podrían distinguir por lo menos dos pintores diferentes en su obra. de lo santo y de lo humano en sus “disparates” sin principio y sin fin. lo ha hecho por mí. .Eso también puede ser. me ha dicho él. ha presumido él.Has cambiado enormemente. Así que no hay más remedio. El chico que yo conocía sólo era capaz de opinar sobre la historia del… desnudo. Me encanta porque es siempre otro. que quiso burlarse de Dios y de los hombres. los has visto todos.Los bares típicos son más o menos iguales. cuyos apóstoles me fascinan. Si has visto dos. se observaban sus pinceladas sucesivas. Vamos a buscar las salas de Goya. Voy a exhibir la antología del desnudo en … las paredes de mi cuarto. que es mi preferido. Los madrileños son muy abiertos y generalmente amables. empezando con Velázquez y terminando con Dalí… ¿Sabes algo? Me has dado una idea. Su placer supremo consiste en pasar horas enteras en las cafeterías. En cuanto a los lugares de mala vida. Me ha explicado que sus siluetas alargadas se debían al astigmatismo y que – según ciertas teorías – utilizaba como modelos a los alienados de un manicomio. para obligar a meditar. Pintó para despertar inquietudes. Dan me ha recomendado ir a Toledo para encontrar a El Greco. Murillo y sobre todo Goya. Fue un loco genial. Palacetes de una belleza increíble al lado de rascacielos rígidamente geométricos. La “visita turística” incluye también las discotecas. hablando. Sabía un montón de cosas. Madrid es la ciudad de los contrastes. hablando y hablando… Hoy es sábado y Dan ha querido llevarme a visitar el Museo del Prado. Su pensamiento vaciló 70 . . no cuentes conmigo. Me hago fotocopias de los cuadros más interesantes y … Estábamos chocando con un grupo de visitantes ruidosos y nos hemos apartado. tienes que ir al museo. me ha enseñado que Velázquez era un perfeccionista. Hemos ido al Museo del Prado y ha deseado presentarme solo la pintura española: Velázquez. . le he replicado yo. pero a ti no te gustan. me ha dicho. . Él lo conoce bastante bien.Ven. Por eso pintó bastante poco.Así que derechos iguales… LECCIÓN 10 Como he podido ver. He preguntado por El Greco.

Am mers la Muzeul Prado şi a dorit să-mi prezinte numai pictura spaniolă: Velázquez. . Dan mi-a recomandat să mă duc la Toledo ca să-l întâlnesc pe El Greco. de ceea ce este sfânt şi de ceea ce este uman în “smintelile” sale. “Vizita turistică” include şi discotecile. . Aşa că nu ai încotro. Dacă ai văzut două. i-am replicat eu. nu conta cu mine. care a vrut să râdă de Dumnezeu şi de oameni. le-ai văzut pe toate. ai cărui apostoli mă fascinează.Vino. mi-a semnalat că Velázquez era un perfecţionist. De aceea a pictat atât de puţin. Madrid este oraşul contrastelor. dar ţie nu-ţi plac. Să căutăm sălile Goya. vorbind. mi-a spus. vorbind şi vorbind… Astăzi este sâmbătă şi Dan a vrut să mă ducă să vizitez Muzeul Prado. trebuie să mergi la muzeu. ca să oblige la meditaţie. Murillo şi mai ales Goya. . Cât despre locurile deocheate. Palate de o frumuseţe incredibilă lângă zgârie-nori strict geometrici. Gândirea sa a oscilat tot timpul între cer şi infern. mi-a spus el.Te-ai schimbat enorm. Am întrebat de El Greco. Tipul pe care îl cunoşteam era capabil doar să-şi exprime părerea despre istoria … nudului. 71 .Barurile tradiţionale sunt mai mult sau mai puţin la fel. Ştia o mulţime de lucruri. care este preferatul meu. Voi expune antologia nudului pe … pereţii camerei mele. Plăcerea lor supremă constă în a petrece ore întregi în baruri. Îmi fac fotocopii după tablourile cele mai interesante şi… Ne ciocneam cu un grup de vizitatori zgomotoşi şi ne-am îndepărtat. se observă trăsăturile sale succesive de penel. fără început şi fără sfârşit.Aşa că drepturi egale… Cum am putut vedea. A fost un nebun genial. s-a lăudat el. începând cu Velázquez şi terminând cu Dalí… Ştii ceva? Mi-ai dat o idee. . s-ar putea distinge cel puţin doi pictori diferiţi în opera sa. A pictat ca să trezească nelinişti. a făcut-o pentru mine. El îl cunoaşte destul de bine. Mă încântă pentru că este întotdeauna altul. Mi-a explicat că siluetele sale alungite se datorează astigmatismului şi că – conform anumitor teorii – utiliza ca modele alienaţii dintr-un ospiciu.Şi asta se poate. Madrilenii sunt foarte deschişi şi în general amabili.

a îngrămădi 2. dat fiind că petrecusem. los asesinos.Măcar o recunoaşteţi. .Y para seguir hablando del desnudo. he reconocido yo. son una máquina de matar. unas horas dentro. mi se pare nudul cel mai delicat din lume. am precizat eu. Pictura modernă se află la Muzeul “Regina Sofia”. câteva ore înăuntru. aquí están las dos majas.Lo haría con muchísimo gusto. soldaţii francezi. . Prefiero la Venus del espejo de Velázquez. Faţa ei se reflectă în mod misterios într-o oglindă. . care a avut o idilă cu pictorul. cerca de aquí.Prea multe nuduri feminine şi… aproape nici unul masculin. protagonista e întinsă pe o canapea. Este foarte deosebit.… Corpurile feminine sunt mai frumoase. llamándome la atención sobre las varias actitudes que cada uno de los condenados adopta frente la muerte. nu? . Hemos salido. Según los chismes. por supuesto. . he precisado yo. ya que está en Londres. aici sunt cele două majas.Şi ca să continuăm să vorbim despre nud. Am ieşit. astfel că… nu se vede mare lucru. . Gurile rele – care se amestecă veşnic – afirmă că femeia din portret este însăşi Ducesa de Alba. En cambio.deoarece se află la Londra.… Los cuerpos femeninos son más bonitos. Vocabulario no hay más remedio = a nu avea încotro el montón = grămada amontonar = 1.Tenemos que protestar.¿Es tu desnudo preferido? he querido yo saber. mi-a mărturisit el.Este nudul tău preferat? am vrut eu să ştiu. . los soldados franceses.Bueno.Demasiados desnudos femeninos y… ninguno masculino. ya que la protagonista está tumbada de espaldas en un sofá. La última le acarreó a Goya problemas con la Inquisición. me parece el desnudo más delicado del mundo. . nici măcar nu au chip.Istoria nudului. a quien Velázquez conoció en uno de sus viajes. Es muy especial.Nu. así que … no se ve gran cosa.La historia del desnudo. ca să nu i se poată aprecia foarte bine trăsăturile.¿Me lo enseñas? . cea îmbrăcată şi cea dezbrăcată. Conform bârfelor. Asigură că a avut un fiu cu ea. . ¿Lo conoces? . a acumula sobre todo = mai ales 72 . . . Îl cunoşti? . s-ar termina cu Leda atomică a lui Dalí.Por lo menos lo reconocéis. También aseguran que tuvo un hijo con ella y es el que aparece en el cuadro. Mi-l arăţi? .De ce? s-a îngrijorat el.todo el tiempo entre el cielo y el infierno. es una dama italiana.¿Por qué? se ha preocupado él. . aproape de aici. la vestida y la desnuda.No. .Bine. .Trebuie să protestăm. Prefer Venus cu oglinda de Velázquez. În schimb. ya que habíamos pasado. me ha confesado él. sunt o maşină de ucis. . am recunoscut eu. a completat Dan. Y proclaman los derechos iguales… Nosotras también debemos poder contemplar monumentos… de belleza. am pronunţat eu foarte serioasă. este o doamnă italiană. bineînţeles. Mi-a indicat teribilul Trei mai atrăgându-mi atenţia asupra variatelor atitudini pe care fiecare dintre condamnaţi o adoptă în faţa morţii. he pronunciado yo muy seria. terminaría con la Leda atómica de Dalí. pero es imposible. Şi se proclamă drepturile egale… Se cuvine ca şi noi să putem contempla monumente… de frumuseţe. ha completado Dan. Me ha mostrado el tremendo Tres de mayo. pe care Velázquez a cunoscut-o în una din călătoriile sale. cel care apare în tablou. ni siquiera tienen rostro.Nu. . La pintura moderna se halla en el Museo “Reina Sofía”. asasinii. Su cara se refleja misteriosamente en un espejo para que no se puedan apreciar muy bien sus rasgos.Aş face-o cu cea mai mare plăcere.No. Ultima i-a produs lui Goya probleme cu Inchiziţia. que tuvo un romance con el pintor. ¿no? . Las malas lenguas – que se entrometen eternamente – afirman que la mujer del retrato es la mismísima Duquesa de Alba. dar este imposibil. .

servir – sirviendo. morir – muriendo. vestir – vistiendo. a şoca. 73 . erguir – irguiendo. escribiendo… Există verbe cu gerunziul neregulat: concebir – concibiendo. a atrage după sine. competir – compitiendo. (con) a se certa cu 2. a expune chocar = 1.(adj. sentir – sintiendo.ando (conjugarea I): cantando.) (arte) nud presumir = a se lăuda algo = ceva alguien = cineva la pared = peretele exhibir = a etala.(s. poder – pudiendo. a arăta mostrar = a arăta el pincel = penelul la pincelada = trăsătura de penel sucesivo = succesiv largo = lung alargado = alungit manicomio = spital de nebuni. reñir – riñendo. chipul las malas lenguas = gurile rele Gerunziul (El gerundio) Se formează prin adăugarea la radicalul verbului a terminaţiilor: . convertir – convirtiendo. sminteală el pensamiento = gândirea vacilar = 1. nebunie. reír – riendo. henchir – hinchiendo.enseñar = 1. gol II. a se clătina llamar la atención = a atrage atenţia la actitud = atitudinea condenar = a condamna condenado = condamnat asesinar = matar = a ucide asesino = criminal = asasin máquina = maşină. seguir – siguiendo.m. pictură. pictură (arta de a picta) 2. ţicneală. enormitate 2. a şovăi. a provoca. a da peste. tablou burlarse = a râde de. gemir – gimiendo. con(tra) a se ciocni de. aberaţie. sugerir – sugiriendo. a preda 2. aparat acarrear = 1. hablando.) dezbrăcat. a învăţa (pe cineva). pedir – pidiendo. rendir – rindiendo. ospiciu capaz = capabil desnudo = I. absurditate. a avea drept consecinţă entrometerse = a se amesteca lengua = limbă retrato = portret rasgo = trăsătură la cara = el rostro = faţa. olvidando. a transporta (cu carul) 2. a ezita. dormir – durmiendo. a-şi bate joc el disparate = 1. corregir – corrigiendo. comiendo. a surprinde visitante = vizitator ruido = zgomot ruidoso = zgomotos apartar(se) = alejar(se) = a (se) îndepărta el pintor = pictorul la pintura = 1. a se codi 2. decir – diciendo.volviendo. sonreír – sonriendo. nonsens. venir – viniendo. volando… .iendo (conjugările a II-a şi a III-a): aprendiendo.

8. Las flores son … Luisa. 2. Estudias … saber. Exerciţii: I. Prepoziţiile POR şi PARA (Las preposiciones POR y PARA) Există cazuri în care amândouă pot fi traduse prin românescul “pentru” (La carta es para ti. Întrebarea nu a fost pentru tine. . ya sin agua caliente y fría. Voy … la calle … llegar a la Universidad. 4. 2. 7. Pleacă pentru două zile.Te quiere y lo hace … ti. El agua es para ti.Durata sau un timp aproximativ: Me voy de vacaciones por una semana. 3. El pájaro entró … la ventana. ni caliente ni fría.Scopul unei acţiuni: Hay que trabajar para vivir.Relaţia unor lucruri cu altele: Para un estudiante tan joven. habla muy bien el español.Direcţia: Se va para la Universidad. Asta ţi se întâmplă pentru că eşti prea bună. Cabeza de algas verdirrojas que flotaban huyendo en la concavidad de porcelana. habiendo hecho.). habiendo escrito. pentru): Habla por Pablo. . .La secretaria firmó por él.Cauza: No ha venido por estar enfermo. 10.O localizare în timp. le multiplicaba cada perfil en líquidas ondulaciones. substituţia sau calitatea: Lo he comprado por cien dólares. Apago la radio … dormir. II. . pensativos.Iminenţa unei acţiuni: Está para salir. .Străbaterea unui spaţiu sau a unui obiect. 5. el abandono dramático de su cabeza. 8. 4. 6. .Poate însemna en favor de (în favorea. Estudia para médico. Me avisa … escrito. M-am întors ca să te ajut. Traduceţi în spaniolă: 1. . He pasado por Valencia. 5.Forma compusă a gerunziului se obţine cu ajutorul verbului haber şi a participiului verbului de conjugat: habiendo cantado.Persoana sau obiectul interesat în acţiune: Lo hago por ti. . agarradas a la piel tersa de la bañera – miraban. fiecare are utilizările sale. Para . Me da el collar … el anillo. Por Exprimă următoarele: . 9. Temblaba en el baño para desviar sus formas. una canción de azogue. 7.Exprimă destinaţia: Un abrigo cómodo para el viaje. Nu este încă aici pentru că a rămas adormit. No ha pasado … mi casa. Vrea banii ca să-şi cumpere maşină. . Am câteva ore ca să vizitez oraşul. habiendo sabido. cantaba en sus orejas. y cerraba su 74 .Preţul. 3. aproximativă sau precisă: Esto lo podemos dejar para el lunes.Mijlocul: Me llama por teléfono. Lectura Susana saliendo del baño Francisco Ayala Los dos grifos de níquel – raras aves. L-am cumpărat pentru 2000 de pesete. Es muy inteligente … su edad.Modul: vender al por mayor/al por menor (en gros/en detail) . Cumpăr cartea ca să învăţ spaniolă. Dar aceste două prepoziţii nu sunt echivalente. rosadas y tiernas caracolas. 9. El agua. Lo hago por tu bien.Obiectul unui schimb: Doy este libro por el otro. Înlocuiţi punctele cu prepoziţia corespunzătoare: 1. Lo hago por ti. 10.M-a întrebat de tine. . . . 6.

Un minuto. Abajo. sobre la mesa de cristal. pisando el agua. Surcado de venas y chorreando. a fixa esponja = burete estrella = stea rubio = blond tibio = călduţ caricia = mângâiere curva = curbă contorno = contur. cinco raíces clavadas en la esponja. a abate din drum garganta = gât hilo = fir bandeja = tavă surgir = a se ivi. a înşfăca terso = 1.¡muertos los ojos en un sueño marítimo! – sobre bandeja de cristal. Surgió un brazo. confinado en su elipse de celuloide. Se cubrió de largos pliegues blancos. Sobre el pecho – hoja de mapamundi – dos hemisferios temblorosos con agua y carmín. era admirada del espejo. Alta. apuntados triangularmente. Arriba. la cabeza: mojada y trágica medusa. y la esponja – estrella rubia – naufragó en una tibia aurora de carne y porcelana. a izvorî surcar = a brăzda chorrear = a picura. La mano adaptó su caricia húmeda a la curva del contorno. para poner su pie. abdomen 75 . saltó una pierna sobre el borde con gesto audaz de ciclista.garganta con un hilo verde: la cabeza. fără cute bañera = cadă caliente = cald frío = frig. El vientre en ángulo y las rodillas paralelas… Susana. Nació en aquel mapa claro la isla de un hombro. stil)cizelat. libre de la cadena. sin color ni temperatura. Y el cuello.) = pasărea agarrar = a prinde. Vocabulario: el ave(s. como una señal. El espejo sonreía. a pironi. a curge şiroaie la raíz = rădăcina clavar = a bate în cuie. pântece. se precipitaba cantando su condenación por tubos de órgano). elástico e inminente. y del asiento redondo y vegetal. profil isla = insulă el mapa = harta tembloroso = tremurător el vientre = burtă. los pies. metálico. del rizado lavabo en que se aburría un jabón negro. a apuca. muerta . şlefuit 3. a ţâşni.) Se abrió la mano. como una ventana. piele)neted. (mientras el agua. rece flotar = a pluti oreja = ureche caracola = cochilie de melc azogue = mercur desviar = a devia. (d. (d. a ţinti. en flexible tablero de corcho. azul y rosa. curat 2. quieta ya. (Los cinco dedos.f.

f. Los usurpadores. 1906) – escritor intelectual y creador de ficciones. cuta arriba = sus. a exila.) roz tablero = tăblie. tablă (de şah) corcho = plută quieto = liniştit. nemişcat cadena = lanţ confinar = 1. a se învecina cu 2.(adj.) trandafir 2. deasupra mojado = ud.(s. Cazador en el alba. Obras suyas: Historia de un amanecer. La cabeza del cordero. 76 . a deporta asiento = scaun redondo = rotund el pliegue = pliul. placă.ángulo = unghi rodilla = genunchi saltar = a sări pierna = picior el borde = marginea el pie = picior (laba piciorului) azul = albastru rosa = I. umed Francisco Ayala (Granada.

Iulia”. .Entonces. Iulia.No creo que lo adivines. cuando el más simpático me habló: . acertó el otro. Eram deja la parter şi eu voiam să plec pur şi simplu. Yo me había dado cuenta de que el acento era latino. puedo quedarme media hora. Diecinueve de julio.Nu cred că ghiceşti. me pidió él. arriesgó el otro.Como Dan se ha ido de vacaciones. .Alors. y miraba con terror el reloj. Le aruncasem o privire.Alors. me había dicho. “Prea frumoşi pentru mine”.Sei italiana. italiencele nu au nevoie de mine ca să se ducă la plimbare şi nu cunosc pe altcineva în Madrid… La ora opt m-am ridicat şi am lăsat cartea.Da. Eram acolo pentru a doua oară. non sono italiana. Felipe este spaniol. Les había echado un vistazo. Nu aveam chef să citesc şi îmi provoca panică un sfârşit de săptămână gol.Por eso… (el italiano no podía desperdiciar la oportunidad de presumir). mi-a cerut el. .No. Estaba en la Biblioteca Nacional. . Nouăsprezece iulie. per caso? . Estaba allí por segunda vez. aşa că m-am înşelat şi a trebuit să întreb de ieşire. . . . j’suis désolée.De un país del este. Nu poţi să întârzii o jumătate de oră? Eu mi-am privit ceasul încercând să-mi compun o expresie interesantă şi enigmatică înainte de a pronunţa pe un ton grav: . Coboram treptele în faţa lor.J’suis pas française. a riscat celălalt. j’suis désolée… Estábamos ya en la planta baja y yo quería alejarme simplemente. am admis eu. .Piensa un momento en esta mezcla de culturas. . i-am răspuns eu fără să catadicsesc să întorc capul ca să-l privesc. Din singura ţară din est unde se vorbeşte o limbă romanică. .De aceea… (italianul nu putea pierde ocazia de a se lăuda).No. Eram la Biblioteca Naţională şi priveam cu groază ceasul. “Nu visa. .Sí. a spus el.Atunci. Felipe es español. así que me equivoqué y tuve que preguntar por la salida. tu es française.Gândeşte-te un moment la acest amestec de culturi. . .Sí. admití yo. . Mi dispiace. îmi spusesem. le contesté sin dignarme volver la cabeza para mirarle. “Demasiado guapos para mí”. a precizat celălalt. Eu sunt italian. Yo estaba ya a punto de irme. tu es française. . . când cel mai simpatic dintre ei mi-a vorbit: . I-am salutat cu capul şi… compatriotul lui Marcello Mastroiani m-a prins de braţ. .” Yo bajaba los peldaños delante de ellos. Eu eram deja pe punctul de a pleca. . Mi dispiace. Me la indicaron dos jóvenes que también se iban.J’suis pas française. Eu îmi dădusem seama că accentul este latin. Mi-au arătat-o doi tineri care plecau şi ei. pot să rămân o jumătate de oră. No tenía ganas de leer y me daba pánico un fin de semana vacío. . Les saludé con la cabeza y… el compatriota de Marcello Mastroiani me cogió el brazo. ¿No puedes retrasarte media hora? Yo miré mi reloj tratando de poner una cara interesante y enigmática antes de pronunciar gravemente: .Encuentro latino LECCIÓN 11 Întâlnire latină Ayer fue viernes.Da. non sono italiana. tú eres rumana… ¿Por qué no te tomas una cerveza con nosotros para celebrar nuestro común origen latino? Ieri a fost vineri. Yo soy italiano.Sei italiana.Rumanía.Dintr-o ţară din est.România. de unde eşti? a insistat cel care îmi vorbise italiană. las italianas no me necesitan a mí para dar un paseo y no conozco a nadie más en Madrid… A las ocho me levanté y dejé el libro. dijo él. ¿de dónde eres? insistió el que me había hablado italiano. “No sueñes. Cum Dan a plecat în vacanţă.Te grăbeşti? a vrut să ştie. . Del único país del este donde se habla un idioma románico. tu eşti româncă… De ce nu bei o bere cu noi ca să sărbătorim originea noastră comună latină? 77 . per caso? .¿Tienes prisa? quiso saber.

Claudio. .Ah. a rata la oportunidad = ocazia darse cuenta = a-şi da seama tener prisa = a fi grăbit retrasar = demorar = a întârzia el retraso = la demora = întârzierea quedarse = a rămâne mezcla = amestec mezclar = a amesteca cerveza = bere el origen = originea vacilar = a ezita (des)confianza = (ne)încredere ahora = acum arreglar(se) = a (se) aranja adecuado = adecvat ligar = a agăţa (pe cineva) 78 . a se învrednici.Cum te numeşti? . a scăpa. así que hubo un momento de silencio. . Îmi pare rău. ¿Cómo es? . Mă voi aranja repede.El mío es igual.Iulia. …da? am adăugat eu cu neîncredere. . Eu ezitam.Al meu e la fel.… ¿sí? añadí yo con desconfianza.Iulia. .Este latin… . Cum este? . nu pot să povestesc acum ceea ce s-a întâmplat după aceea.Ah. Lo siento.¡Qué nombre más bonito! Y además… Dijimos los dos a la vez: .Ce nume frumos! Şi apoi… Am spus amândoi în acelaşi timp: . uzină. aşa că a fost un moment de tăcere. fabrică planta baja = parter adivinar = a ghici el país = ţara el idioma = limba desperdiciar = a risipi. plantă 2. .Claudio. a găsi de cuviinţă arriesgar = correr el riesgo = a risca. am o întâlnire în seara asta. etaj 3. ¿sabes? Y de la misma época. Încep să cred că Biblioteca Naţională este locul cel mai adecvat pentru a agăţa. a-şi asuma riscul planta = 1.¿Cómo te llamas? . a pierde. ştii? Şi din aceeaşi epocă. tengo una cita esta noche.Es latino… . Voy a arreglarme rápidamente. a irosi. Vocabulario el terror = teroarea el reloj = ceasul levantar(se) = a (se) ridica equivocarse = a se înşela salida = ieşire peldaño = treaptă dignarse = a catadicsi. .Yo vacilaba. Empiezo a creer que la Biblioteca Nacional es el sitio más adecuado para ligar. no puedo contar ahora lo que pasó después.

sesenta 70. veintiuno 22. diecisiete 18.Orient Oeste = Poniente = Occidente = Vest. Occident Numeralul (El numeral) I. diez 11. Răsărit. setenta 80. uno. veinte 30. diecinueve 20. siete 8.Vocabulario suplementario Punctele cardinale (los puntos cardinales) Sur = Mediodía = Sud. trece 14. veinte 20. dieciocho 19. cuatro 5. ocho 9. cien 21. noventa 100. quince 16. ciento. seis 7. treinta 40. una 2. dieciséis 17. cincuenta 60. cinco 6. un. catorce 15. doce 13. cuarenta 50. dos 3. once 12. Numeralul cardinal (Numerales cardinales) 1. tres 4. Apus. veintidós 79 . nueve 10. Miazăzi Norte = Septentrión = Nord. Miazănoapte Este = Levante = Oriente = Est. ochenta 90.

cuarenta y nueve 52.25. novecientos(-as) 1000. doscientos(-as) 300. cincuenta y siete 66. veintisiete 29. cuarenta y siete 49. ciento veintiocho 167. sesenta y seis 68. cincuenta y tres 55. mil uno 2000. trescientos(-as) 400. noventa y nueve 105. veintinueve 33. ciento sesenta y siete 179. cincuenta y cinco 57. ciento setenta y nueve 200. cincuenta y dos 53. dos millones 1 000 000 000. mil millones 80 . cuarenta y cuatro 47. treinta y tres 34. ciento cinco 128. cuatrocientos(-as) 500. treinta y seis 38. veinticinco 27. treinta y cuatro 36. ochenta y cinco 88. dos mil 100 000. sesenta y ocho 77. seiscientos(-as) 700. setenta y siete 79. mil 1001. quinientos(-as) 600. ochenta y ocho 92. noventa y dos 99. ochocientos(-as) 900. treinta y ocho 44. setenta y nueve 85. un millón 2 000 000. setecientos(-as) 800. quinientos mil 1 000 000. cien mil 500 000.

undécimo 12. décimo 11. Prezintă însă forme substantivale de plural: Te lo he dicho miles de veces. octigentésimo (octogentésimo) 900. sexto 7. în faţa unui substantiv şi în faţa unui numeral mai mare. septuagésimo 80. décimoquinto 16. cuarto 5. décimooctavo 19. -a (al II-lea. milésimo el penúltimo el último. noveno (nono) 10. quingentésimo 600. décimocuarto 15. 2. décimotercio (tredécimo) 14. segundo. tercero 4. quinto 6. a II-a) 3. décimosexto 17. octavo 9. primero. Nu se articulează cu articolul nehotărât ca în limba română (ciento = o sută). centésimo 200. cuadragésimo 50. noningentésimo 1 000. cuadrigentésimo 500.Observaţii: 1. Mil se utilizează fără articolul nehotărât şi este invariabil: cinco mil. séptimo 8. octogésimo 90. nonagésimo 100. quincuagésimo 60. sexcentésimo 700. II. décimonono 20. sexagésimo 70. Numeralul ordinal (Numerales ordinales) 1. vigésimo 30. prima) 2. Ciento se apocopează (devine cien). trigésimo 40. duocentésimo 300. -a (primul. el postrero 81 . septingentésimo 800. décimoséptimo 18. tricentésimo (trecentésimo) 400. duodécimo 13.

8951. A las ocho menos cinco. Este nouă fără cinci şi încă nu a venit. 9515. Ora (La hora) ¿Qué hora es? Es la una. Son las cuatro. = La trei şi un sfert. = La unu şi zece. 2. = La miezul nopţii. 1221. la lección XXXIV – treinta y cuatro. A las cinco y veinte. Son las doce. el primer volumen. A las nueve en punto. ……………… Son las diez. centésimo. Pentru celelalte numerale se întrebuinţează numeralul cardinal corespunzător: el capítulo XVIII – el capítulo dieciocho. A la medianoche. Al mediodía. Exerciţii: I. milésimo. ¿A qué hora? A las dos y cinco. M-am trezit la opt şi un sfert. 82 . Scrieţi cu litere următoarele numerale: 157. Son las tres de la tarde. 7. = La opt fără cinci. Ne întâlnim la trei după-amiază. el tercer muchacho. 4001. = La amiază.. 9. Son las once. 5021. Son las dos. Te sun la şase după-amiază. În spaniola actuală se folosesc. 7327. 495. Este al treilea roman al acestui scriitor. 6745.Observaţii: 1. precum şi vigésimo. 324. în mod curent. Son las once de la noche. = La şapte şi jumătate. 3431. 5. A las tres y cuarto. 562. 2578. 4. Son las nueve de la mañana. 738. 10 La zece dimineaţa el doarme încă. Toate elementele constitutive ale numeralelor ordinale compuse sunt numerale ordinale. 2. = La cinci şi douăzeci.Este prima dată când mi-o spui.. = La două şi cinci. Numeralele primero. A las siete y media. 5592. numai primele 12 numerale ordinale. 8. spre deosebire de română: el trigésimo cuarto (34). 3. Este a doua oară când uiţi. Este prima ei dragoste. Son las tres. el postrer viaje. 666. 3. 859. tercero şi postrero se apocopează în faţa unui substantiv masculin la singular: primer año. II. 6. el cuadrigentésimo sexagésimo quinto (465). = La şase fără un sfert. 943. A ajuns la patru şi jumătate. 271. A las seis menos cuarto. 589. Traduceţi în spaniolă: 1. A la una y diez. = La nouă fix.

f. apenas logré balbucear con una voz que no era la mía: . Ninguna es la primera.No puede ser. La volví.Si el espacio es infinito estamos en cualquier punto del espacio. la gente no podía pisar su sombra. ninguna. que me parecieron gastadas y de pobre tipografía. Acaso para dar a entender que los términos de una serie infinita admiten cualquier número. la siguiente. Su poseedor no sabía leer. Para ocultar mi desconcierto. Me pidió que buscara la primera hoja. Apoyé la mano izquierda sobre la portada y abrí con el dedo pulgar casi pegado al índice. Después. Siempre en voz baja el vendedor de biblias me dijo: . Me fijé en el lugar y cerré el volúmen. Era como si brotaran del libro. Me dijo que su libro se llamaba el Libro de Arena. porque ni el libro ni la arena tienen ni principio ni fin. En el ángulo superior de las páginas había cifras arábigas.Ahora busque el final. como es de uso en los diccionarios: un ancla dibujada a la pluma. sin contaminación. El texto era apretado y estaba ordenado en versículos. Las páginas. v. el dorso estaba numerado con ocho cifras. También fracasé. pero es. Ya no la verá nunca más.Lo adquirí en un pueblo de la llanura. ponosit pobre = sărac. strâns versículo = verset ancla(s. Luego bajó la voz como para confirmarme un secreto: . pero no en la voz. Había una amenaza en la afirmación.Mírela bien. No sé por qué están numeradas de ese modo arbitrario. lecţia 22) apretado = înghesuit. El número de páginas de este libro es exactamente infinito. a cambio de unas rupias y de la Biblia. hoja tras hoja.) = ancoră dibujar = a desena pluma = pană. Vocabulario. Llevaba una pequeña ilustración.Se trata de una versión de la Escritura en alguna lengua indostánica. Los caracteres me eran extraños. como por la torpe mano de un niño.Lectura El libro de arena Jorge Luis Borges . Era de la casta más baja. .Esto no puede ser. Sospecho que en el Libro de los Libros vio un amuleto. le dije: . En vano busqué la figura del ancla. Todo fue inútil: siempre se interponían varias hojas entre la portada y la mano. Si el tiempo es infinito estamos en cualquier punto del tiempo. estaban impresas a dos columnas a la manera de una biblia. biet (depinde de poziţia faţă de substantiv. 999. como si pensara en voz alta: . ¿no es verdad? . stilou torpe = neîndemânatic tras = după 83 . Lo abrí al azar. No lo he sabido nunca – fue la respuesta. Me llamó la atención que la página par llevara el número (digamos) 40. Fue entonces que el desconocido me dijo: . al azar = la întâmplare extraño = ciudat gastado = uzat.514 y la impar.No sé. la última. Inmediatamente lo abrí.No. me replicó.

a ţâşni. según unos estudios internacionales. a lipi 2. a (se) lua la bătaie pulgar = degetul mare índice = degetul arătător portada = copertă brotar = a răsări. poesías. Ficciones. Historia universal de la infamia. a izvorî. derută llanura = câmpie pisar = a călca (cu piciorul) sombra= umbră arena = nisip pegar = 1.1986) – escritor argentino. Escribió cuentos. académico. Historia de la eternidad. El libro de arena. Inquisiciones. a se ivi apenas = abia lograr = a reuşi en voz baja = vorbind încet en voz alta = cu voce tare Jorge Luis Borges (1899 . ensayos: Evaristo Carriego. El jardín de los senderos que se bifurcan. 84 . Artificios. el autor que más ha marcado la literatura de este siglo.desconcierto = descumpănire. El Aleph.

señor.Una dama Y tres caballeros LECCIÓN 12 En primer lugar tengo que confesar algo: lo que más me gusta de Madrid son los piropos. (Se volvió hacia mí:) ¿Has estado mucho tiempo aquí? 85 . . se acercó un chico gordito y con cara de muy buena gente. No hay que ser un ideal de belleza (¡yo no lo soy!) para que te digan cosas bonitas. tenéis unos jugadores… opinó Luis.¿Qué costumbre? preguntó Claudio. Tenían sentido del humor. Tuve que reconocer que a mí ese deporte no me interesaba tanto.Por supuesto.Es inteligente la tía. dijo. .Nosotras. cuando conoces a alguien.En la Biblioteca Nacional. .¿No me vais a presentar a esta chica tan guapa? .Cualquier español normal pronuncia cada cinco minutos la palabra “joder”. Por fin. . Esta es la segunda cosa que me gusta de los españoles. tenemos una teoría sobre esta costumbre española. Se entiende que Luis me dio un beso inocente. Claudio se permitía unas carcajadas muy sonoras. Con este tráfico… Había estrechado la mano de Felipe.Joder. de acuerdo… Anteayer Claudio y Felipe habían quedado con un amigo suyo. seguí yo. En el camino me hablaron de equipos rumanos de fútbol. . le tranquilizó Claudio. . . Ya conocéis el refrán español Dime de qué presumes y te diré de qué careces. (Quiero decir. Pero sus amigos tampoco se enfadaron.) Me llevaron a una cafetería cercana. Se llama Iulia. Sí. Es rumana y se toma una cerveza con nosotros para celebrar nuestro común origen latino. Como a él no le afectaba. Pero los minutos pasaban y él no aparecía. tenía que darme cuenta. . . . anuncié yo. Los pintorescos piropos que una mujer recibe por la calle.Sí. que se suponía que nos esperaba en la esquina. él es Luis. Como Madrid no hay dos. Nosotras pensamos que lo decís tanto porque lo hacéis muy poco.Joder.Claro. como se suele hacer en tales casos.¿Que lo hacemos muy poco? se indignó Felipe. las extranjeras. ¿Dónde la encontrasteis? . Iulia. a pesar de que en el terreno había siempre 22 hombres. le contestamos los tres a la vez. la de Claudio y había clavado su mirada en mí.

În sfârşit. Todavía no entiendo cómo fui capaz de decir semejante barbaridad.¿Y qué haces aquí? quiso saber Felipe. Sonreímos otra vez. le contesté.Noi.Nu mi-o prezentaţi pe fata asta atât de frumoasă? .Joder.Ahora nos conoces a nosotros… .Dejemos las bromas. .Orice spaniol normal pronunţă la fiecare cinci minute cuvântul “joder”. . Y luego llegué muy bien a mi casa. .Bueno. Creo que la cerveza tuvo la culpa cuando. . . Ştiţi proverbul spaniol Spunemi cu ce te lauzi şi îţi voi spune ce îţi lipseşte. (S-a întors . me halagó él. Claudio îşi permitea nişte hohote de râs foarte sonore.Normal… Trebuia să-mi dau seama.La Biblioteca Naţională. . (Vreau să spun. de acord.E inteligentă tipa. el este Luis. Es que… ellos sí que eran unos caballeros. Unde aţi cunoscut-o? . . se afirmaba que era espía. me defendió Luis. Dormir como una bestia… Me encanta comer en la cama. Eso es… actividad de cobertura.O domniţă şi trei cavaleri În primul rând trebuie să mărturisesc ceva: ceea ce mă încântă cel mai mult la Madrid sunt complimentele. Chiar aşa. leer en la cama. pero no me atrevía a decirlo. . Alaltăieri Claudio şi Felipe îşi dăduseră întâlnire cu un prieten al lor. Se înţelege că Luis mi-a dat un pupic inocent.Acabo de llegar. Estudia en la Biblioteca Nacional. avem o teorie despre acest obicei spaniol. Y es la primera vez que vengo. Me encanta dormir. . aşa cum se obişnuieşte în astfel de cazuri.) M-au dus la o cafenea apropiată. când cunoşti pe cineva. ¿qué haces?… ¿Conoces Madrid? . 86 . a spus Luis.¿Qué te gusta hacer? me preguntó Claudio. Iulia. a lui Claudio şi îşi fixase privirea asupra mea. . No tengo amigos. Acesta este al doilea lucru care îmi place la spanioli. s-a apropiat un tânăr grăsuţ şi cu înfăţişare de cumsecade. a observat Luis.Da. dijo Claudio.Bineînţeles. am anunţat eu.Joder. Noi credem că o spuneţi atâta pentru că o faceţi prea puţin. En realidad. A mí se me ocurrió algo.… me siento bastante perdida.Esto no parece español aprendido en Bucarest. ¿no? . empezó Claudio. Este româncă şi bea o bere cu noi pentru a sărbători originea noastră comună latină. y… todas las demás cosas que se pueden hacer en una cama. Aveau simţul umorului. am continuat eu. Pitoreştile complimente pe care o femeie le primeşte pe stradă. Nu trebuie să fii un ideal de frumuseţe (eu nu sunt!) ca să ţi se spună lucruri frumoase. Dar nici prietenii lui nu s-au supărat. Cum pe el nu îl afecta. . Cada vez que se venía alguien de un país comunista. no conozco a nadie y… . . Dar minutele treceau şi el nu apărea. Pe drum mi-au vorbit de echipe româneşti de fotbal. în ciuda faptului că în teren sunt întotdeauna 22 de bărbaţi. Aveţi nişte jucători… .O facem prea puţin? s-a indignat Felipe.Es espía. Se numeşte Iulia. .Seguro que no tiene nada de Mata Hari. a spus. no sé cómo.Me gustan todas las cosas que se pueden hacer en la cama.¿Qué te gusta hacer? insistió él. i-am răspuns toţi trei în acelaşi timp .Ce obicei? a întrebat Claudio. străinele. ver la tele en la cama. care se presupunea că ne aşteaptă la colţ.Muy poco. l-a liniştit Claudio. . mi voz le respondió: . hablé yo. Ca Madrid nu e altul. A trebuit să recunosc că pe mine sportul acesta nu mă interesează prea mult. . Cu traficul ăsta… Strânsese mâna lui Felipe.

a spus Claudio. . În realitate ce faci?… Cunoşti Madridul? .Nu pare spaniolă învăţată în Bucureşti. Cred că berea a fost de vină când. să citesc în pat.spre mine:) Vorbeşti foarte bine spaniola.… mă simt destul de pierdută. . .Acum ne cunoşti pe noi… . a face dragoste 2. m-a apărat Luis.Ce îţi place să faci? m-a întrebat Claudio. exista (imperfectul lui “hay”) anunciar = avisar = a anunţa la costumbre = obiceiul acostumbrar = a obişnui cada = fiecare cada cinco minutos = din cinci în cinci minute sorprendido = surprins el refrán = proverbul carecer de = a fi lipsit de enfadarse = a se supăra el humor = umorul aprender = a învăţa 87 . am spus eu. Am surâs din nou. dar nu îndrăzneam să spun. Şi este prima dată când vin. a distruge 4. a fixa clavo = cui beso = sărut cafetería = bar. i-am răspuns.Ce îţi place să faci? a insistat el. Şi apoi am ajuns foarte bine acasă la mine. Adevărul e că… ei trei chiar că erau cavaleri. Să dorm ca o bestie… Ador să mănânc în pat. Asta este… activitate de acoperire. Ai stat mult timp aici? . a deranja (¡No me jodas!) 3. De fiecare dată când venea cineva dintr-o ţară comunistă.E spioană.Foarte puţin. . se afla. să mă uit la televizor în pat şi… toate celelalte lucruri care se pot face într-un pat. . Studiază la Biblioteca Naţională.Şi ce faci aici? a vrut Felipe să ştie. oamenii joder = (cuvânt vulgar) 1.Să lăsăm glumele. nu ştiu cum. Nu am prieteni. nu? . Ador să dorm. a pironi. a început Claudio. .Tocmai am ajuns. nu cunosc pe nimeni şi… . m-a flatat el. cafenea camino = drum equipo = echipă el deporte = sportul a pesar de = în ciuda había = era. Vocabulario confesar = a mărturisi piropo = compliment pintoresco = pitoresc belleza = frumuseţe anteayer = alaltăieri acercarse = a se apropia gordo = gras la gente = lumea.Îmi plac toate lucrurile care se pot face în pat. Mie mi-a trecut ceva prin cap. se afirma că e spion. interjecţie de iritaţie estrechar = a strânge clavar = a bate în cuie. vocea mea i-a răspuns: . Încă nu înţeleg cum am fost capabilă să spun o asemenea tâmpenie.Precis nu are nimic din Mata Hari.Bine. .

el tío. la abuela. mama vitregă .padrazo. aceste cuvinte înseamnă “tip”. nepoată (de unchi) .) grămadă. la cuñada = cumnatul. barbarie. nepoată (de bunici) . prostie 3.el sobrino. la madre. (perifrază verbală) – arată sfârşitul recent al unei acţiuni Vocabulario suplementario La familia . la hija = fiul. la nuera = ginerele. fiica . vinovata los demás = ceilalţi la barbaridad = 1. la madrastra = tatăl vitreg. (fam.el abuelo. spioana defender = a apăra atreverse = a îndrăzni culpa = vină el/la culpable = vinovatul. sora . la esposa (= la mujer) = soţul.el esposo (= el marido). la nieta = nepot. mama. soţia . la prima = vărul. femeie nobilă. bunica. domniţă echarse a + inf. nebunie. unchii (în limbajul tinerilor.el primo.(perifrază verbală) – arată începutul unei acţiuni acabar de + inf.el padrastro.halagar = a flata el/la espía = spionul. la sobrina = nepot. la hermana = fratele.el hermano. cumnata . bunicii . groază.el hijo. părinţii . los padres = tatăl.el yerno. los tíos = unchiul. mătuşa.el suegro. mulţime caballero = cavaler dama = doamnă.el nieto. la suegra = socrul.sălbăticie 2.el padre.el cuñado. mamă prea indulgent(ă) 88 . madraza = tată. nora . “tipă”) . la tía. soacra . vara . los abuelos = bunicul.

ía .abas .Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de imperfect: 89 . ver.aba .ías . a III-a . Exemplu: Escribir (a scrie) había escrito habías escrito había escrito habíamos escrito habíais escrito habían escrito Exerciţii: I.íais .Imperfectul (Pretérito imperfecto) Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii: Conj.abais . Ser Ir (a fi) (a merge) era iba eras ibas era iba éramos íbamos erais ibais eran iban Ver (a vedea) veía veías veía veíamos veíais veían Mai mult ca perfectul (Pretérito pluscuamperfecto) Se formează din imperfectul verbului haber şi participiul verbului de conjugat.ábamos . a II-a. I Conj.aba .ían Exemple: Cantar (a cânta) cantaba cantabas cantaba cantábamos cantabais cantaban Volver (a se întoarce) volvía volvías volvía volvíamos volvíais volvían Decir (a spune) decía decías decía decíamos decíais decían Există trei verbe neregulate la imperfect: ser. ir.aban .ía .íamos .

Hace tres años yo no (hablaba) francés. muertos de risa. 5.Algunos (mirar) la vitrina. sobre el escenario de otra conversación.vosotros) venir? 8. que te dejaba ir sin atarte a nada. El vorbea în limba lui şi eu nu înţelegeam nimic. aledaña) pero de esa simetría que copia a la memoria. 4. Él no me (preguntar) nada. esa misma noche. ca de obicei. 7. 6. y caí en la cuenta de que la memoria me había abandonado. sin fatiga. 3.Locuiam într-un oraş din nord. Él no (poder) hablar. No (ser) lo correcto. cuando buscando donde cenar solo. cerca de Urgel. Lectura Habanera Julio Ortega Ana queridísima: esta conversación contigo tuvo lugar en ninguna parte.) en la cual yo resumía mi tesis sobre Barcelona como una geometría sentimental (viví como si viviera para siempre en la calle Londres. 8. Nu vedea nimic ciudat. a tăia. 10. como un vacío dentro de mí. 9.nosotros) qué hacer. transcribiendo en mis pasos tu voz. pero no (entrar). Mie nu-mi spusese nimic. II. a acuza esquina = colţ de stradă extraviarse = a se rătăci aledaño = învecinat caer en la cuenta = a-şi da seama 90 . Entonces no (conocer) yo esta historia. 5.etc. 4. ¿Por qué no (querer . No (saber . pero cuando después de varios años volví y fui a reconocer este edificio. Îi spusese o minciună. atribuyéndote una frase que me conducía por este recorrido. al borde de un espejismo que me convertía en el fantasma de esta noche populosa) y busqué un lado oscuro de la calle para gritar por dentro tu nombre (hacía frío. 9. Haces la propaganda del mundo) y yo seguía el hilo de tu conversación en esas calles paralelas y transversales como un teatro de la memoria. El tiempo (pasar) lentamente. a eticheta 2. y de cuánto te había perdido (entre la memoria y la ciudad. (escribo y en seguida tacho una pregunta retórica sobre el significado de los seis meses de esta pausa. me extravié del todo y creí que mi calle era otra. remiten a sí mismos en esta minuciosa enciclopedia de piedra) Vocabulario escenario = scenă tachar = 1. ni siquiera a su clara ternura) tu voz que me despierta con la primera luz de la mañana anunciándome que me debo al porvenir (y sonríe a lo que enuncia. Noi vedeam un film poliţist. voz cálida y fluida. 3. 10. ya que los contenidos son canjeables. muy anterior. me encontré con el restaurante italiano de la otra esquina. Uitase să mă sune. 6. buscando el bar de enfrente y la escuela de la esquina. había llovido. În fiecare duminică mergeam împreună în parc. una calle cambiada de lugar. Copiii se jucau în curte. te dije. Ella (estar) enferma. Traduceţi în spaniolă: 1. una calle por otra. 2. 7. te lo dije una vez. los novios jovencitos tomaban un vino y comían olivas mientras celebraban otro triunfo del Barça en la tele) lo que al final demuestra todo lo que le debo al lenguaje y cuánto he esperado de tu voz. un bar por otro.1. me quedó la revelación posterior del error. como si descubriera el mundo que nos pertenece y sin embargo hemos perdido (aunque no tiene mayor importancia. Visa să-şi cumpere casă. que me trae de la mano en este laberinto vacío de la noche futbolera (cómo decirlo. 2.

duioşie el porvenir = viitorul hilo = fir recorrido = traseu. 2. parcurs. 5. Ande yo caliente y ríase la gente. 4. 7. desgraciado en amores. déjala correr. 8.lado = latură oscuro = închis. Proverbe spaniole (Refranes españoles) Încercaţi să traduceţi: 1. Afortunado en el juego. Agua que no has de beber. Ayacucho. 1942) – autor de relatos. 6. A buen entendedor pocas palabras bastan. El oro de Moscú. A río revuelto. mala es de guardar. A falta de pan. buenas son tortas. 91 . Casa con dos puertas. ganancia de pescadores. Contra el vicio de pedir hay la virtud de no dar. Cuando menos piensa el galgo. 10. salta la liebre. 9. a se referi la Julio Ortega (Perú. 3. Adiós. itinerar pertenecer = a aparţine canjear = a schimba canjeable = care poate fi schimbat remitir = a trimita. A quien Dios no le da hijos. novelas breves y ensayos: La mesa del padre. el diablo le da sobrinos. întunecat oliva = măslină el lenguaje = limbajul vacío = gol atar = a lega ternura = tandreţe.

dos manos. Începe tu! Continua să se distreze cu paharul. .Ninguno. . două urechi.¿En qué piensas? me preguntó Claudio mientras nos tomábamos una coca cola en la cafetería de la Biblioteca Nacional. Voi avea un nepoţel care va veni pe lume luna viitoare. Me sobresalté.Ce rău eşti! i-am replicat eu. . me interrumpió él. .Pero en un lenguaje que nadie entiende. dos ojitos bonitos. ¡Empieza tú! Seguía divirtiéndose con el refresco.… . ¿cuántos meses? . Se convierten inmediatamente en los reyes de la casa y sólo se puede hacer lo que ellos quieren.… încă nu s-a născut. . că bebeluşii sunt foarte inteligenţi.Plec. A fost un moment de tăcere. doi ochi. . mi-a cerut el. que llorará toda la noche y no dejará dormir a nadie. Traté de parecer muy tranquila. Îţi va veni să-l mănânci. am acceptat eu fără entuziasm. apoi el a salutat cu un gest nişte prieteni din celălalt colţ.En mi sobrinito.Me voy. .Trebuie să recunoşti.Îmi imaginez că va poseda un cap.Nu. pero le repliqué en un momento: . me dijo Claudio.Ai dreptate. .Câţi ani are? a vrut să ştie. i-am mărturisit.No. comer cuando les da la real gana. .Da. dos manitas pequenísimas… . Me pregunto cómo será.Hay que reconocer. dos piernas… . Estará para comérselo.… todavía no ha nacido. . doi ochi frumoşi. es que… . .Quieres decir una cabecita riquísima. me avisó jugando con el vaso. una boca. câte luni? . Tendré un sobrinito que vendrá al mundo el próximo mes.Sí. dat fiind că muream să le aflu pe ale lui. care va plânge toată noaptea şi nu va lăsa pe nimeni să doarmă. dormir o gritar todas sus verdades… .Me iré de vacaciones a Italia.Vrei să spui un căpşor foarte scump. . Hubo un momento de silencio. ceva cu dimensiuni reduse.Entonces.Tienes razón. m-a întrerupt el. să mănânce când le vine pe chelie. admití yo.Voi pleca în concediu în Italia. .Sí.Empieza tú. mia spus Claudio. o gură. Am încercat să par foarte liniştită. e adevărat. 92 . două mâini. . .De unde eşti? . dos ojos.Me imagino que poseerá una cabeza. m-a anunţat jucându-se cu paharul. . Se transformă imediat în regii casei şi se poate face numai ce vor ei. . să doarmă sau să-şi strige toate adevărurile… .Nici unul… . me negué yo.¿Cuántos años tiene? quiso saber él. es cierto. dos orejas. . algo de dimensiones muy reducidas. Mi-a ghicit descumpănirea din mişcarea pe care n-am putut să mi-o reprim. luego él saludó con un gesto a unos amigos del otro rincón… -Te tengo noticias. am refuzat eu. . . le confesé. două picioare… . da.La ce te gândeşti? m-a întrebat Claudio în timp ce beam o coca cola în cafeneaua Bibliotecii Naţionale.La nepoţelul meu. intuyen qué es lo mejor de la vida: estar continuamente en los brazos de alguien o por lo menos en la cama. Adivinó mi desolación en el movimiento que no pude reprimirme. que los bebés son muy inteligentes.¡Qué malo eres! le repliqué yo.¿De dónde eres? . dragă. două mânuţe extrem de mici… . me pidió él. Nada más nacer.Dar într-un limbaj pe care nimeni nu-l înţelege. Am tresărit.Conversación en la cafetería LECCIÓN 13 Discuţie în cafenea . . . ya que me moría por conocer las suyas. acepté yo sin entusiasmo. dar i-am replicat într-un moment. querida. . . Imediat după ce se nasc intuiesc ce este cel mai bine în viaţă: să fie permanent în braţele cuiva sau măcar în pat. Mă întreb cum va fi.Am veşti pentru tine. .Şi eu am una pentru tine.Începe tu. .Yo también te tengo una. am admis eu.Atunci.Da.

Adevărul e că… sunt o foarte proastă bucătăreasă. te escribiré. Dacă ai nevoie de reţete de fiert apa. va găti Antonella. .¿Cuál era tu noticia? me interrogó de golpe. .¡Es una comida excelente! exclamó él.Entonces… . respondí yo rotundamente. . . Antonella este o artistă în bucătărie. . . da…Nu ştiu dacă va fi posibil. . Pero no te preocupes.El lunes. tânăr II. l-am asigurat eu.Sí.Când vei pleca? l-am întrebat. Şi fără să ne privim. . mi vida.Sois muy nacionalistas. vor veni şi doi spanioli şi presupun că vor aduce tortilla pentru a echilibra efectele acelor paste.Mulţumesc! . me contestó él.Slavă Domnului. . . Nici un fel de mâncare românesc? .Ah. (adj. Vocabulario mientras = în timp ce tomar = a lua. cere-mi! . Déjame tu correo electrónico. .Lo haré.Has dicho lasaña. .Y para hablar de igual a igual. pizza. Antonella es una artista en la cocina. ¿Ningún plato rumano? . mi-a răspuns el. llamaré también a un amigo rumano. Otros dos o tres minutos sin hablar.. scumpo. le critiqué yo.Uitasem… Nu e nevoie să te îmbraci în nici un mod special. Mă voi întoarce în septembrie. vendrán también dos españoles y supongo que traerán tortilla para contrarrestar los efectos de esa pasta. Dice que va a preparar algo italiano. le aseguré yo.Bine că îmi spui… . să vedem dacă este în Madrid. voi suna un prieten român.În plus.Da. .Del sur… De Nápoles. . Cum aş putea să pierd ocazia de a cina gratis? . .Ai spus lasagne. Dar ar fi preferabil să te îmbraci în vreun mod. am continuat eu cu cochetărie. . a bea. ¿Cómo podría desperdiciar una oportunidad de cenar gratis? .Ah.Asta va fi războiul lumilor. . mi-a promis el privindu-mă cu toleranţă. me parece. . cocinará Antonella. Nos mantendremos en contacto. ¡pídemelas! . continué yo con coquetería. . sau nu ştiu ce. Si lo hiciera yo. lasagne. Y sin mirarnos. lasaña. . pizza. Alte două sau trei minute fără să vorbim.Gracias a Dios. Vom păstra legătura. a se transforma în darle la gana = (vulgar) a avea chef 93 . De aceea. Colegele mele de apartament – ştii că sunt italience – vor să organizeze un chef sâmbăta viitoare şi… ne gândisem să te invităm.Esto será la guerra de los mundos. .Care era vestea ta? m-a interogat dintr-o dată.Sunteţi foarte naţionalişti.Este o mâncare excelentă! a exclamat el. a ver si está en Madrid.Además. Dă-mi e-mail-ul tău. Mis compañeras de piso – ya sabes que son italianas – quieren organizar una fiesta el próximo sábado y… habíamos pensado invitarte. Pero sería preferible que de alguna manera te vistieras.¡Gracias! .Menos mal que me lo dices… .O voi face. Lo único que sé hacer en la cocina es hervir agua. estaríais en peligro. sí… No sé si será posible.¿Cuándo te irás? le pregunté. me prometió él mirándome con tolerancia. Spune că va face ceva italian.Din sud… Din Napoli. aţi fi în pericol. .Nu. Volveré en septiembre. din moment ce pleci.Şi ca să vorbim de la egal la egal.Luni. . l-am criticat eu.No.Se me olvidaba… No hace falta que te vistas de ninguna manera especial. Dacă aş face-o eu. am răspuns eu categoric. estaré en la fiesta. Singurul lucru pe care ştiu să-l fac la bucătărie este să fierb apă. voi veni la chef. puesto que te vas. Es que… soy muy mala cocinera. mi se pare. . o no sé qué. Por eso. Dar nu-ţi face griji. Si necesitas recetas para hervir agua. îţi voi scrie. a mânca nacer = venir al mundo = a se naşte (despre copil) dar a luz = parir = a naşte (despre femei) pequeño = mic chico = II. băiat.) mic convertirse en = a deveni. .Atunci… .

ul correo = poştă reprimir(se) = a reprima. sărbătoare 2. a se stăpâni el golpe = lovitura de golpe = brusc. a nega 2.) a refuza movimiento = mişcare adivinar = a ghici el correo electrónico = e-mail . dintr-o dată fiesta = 1. partea exterioară) los oídos = urechile (partea interioară) El cuello = gâtul (partea exterioară) la garganta = gâtul (partea interioară) El tronco = trunchiul la espalda = spatele el pecho = pieptul los pechos = sânii los hombros = umerii la barriga = la tripa = la panza = burta 94 . chipul la frente = fruntea los ojos = ochii las pestañas = genele los párpados = pleoapele la nariz = nasul las narices = nările las mejillas = obrajii la boca = gura los labios = buzele los dientes = dinţii las muelas = măselele la encía = gingia las orejas = urechile (pavilionul. a găti peligro = pericol hacer falta = a fi nevoie Vocabulario suplementario El cuerpo humano (Corpul uman) La cabeza = capul la cara = el rostro = faţa. a înăbuşi. a rata asegurar = a asigura traer = a aduce a ver si… = să vedem dacă… hervir = a fierbe coquetería = cochetărie cocinar = a face mâncare.r. (v.gritar = a striga el lenguaje = limbajul interrumpir = a întrerupe negar = 1. petrecere desperdiciar = a risipi. a irosi.

venir = a veni. . mesa . ¿me traes el diccionario. Le llevamos un pastel de chocolate. Aceste două verbe sunt opuse.las caderas = şoldurile Los miembros = membrele la mano = mâna el brazo = braţul el antebrazo = antebraţul el codo = cotul las piernas = picioarele el pie = laba piciorului el tobillo = glezna la pantorrilla = pulpa la rodilla = genunchiul Algunos órganos anatómicos el corazón = inima el riñón = rinichiul el hígado = ficatul el estómago = stomacul Verbul doler (a durea) me duele la cabeza te duele el estómago le duele la mano nos duele la garganta os duele la garganta les duele el brazo me duelen los oídos te duelen las muelas le duelen los riñones nos duelen las piernas os duelen los ojos les duelen las manos Diminutivul Se formează cu ajutorul sufixului – ito. mariposa . ir/llevar Yo estoy aquí Los demás venir/traer Exemple: Esta noche vamos a cenar en casa de mi prima. Si vienes a mi casa.illa (pastel – pastelillo. llevar = a duce. por favor? Esta mañana viene José y me trae el dinero. sau – illo. . Aceste două verbe sunt opuse.ita (árbol – arbolito. ir = a pleca. Se consideră că sufixul – illo este mai pitoresc şi mai popular decât – ito (care este mai cult). ir/venir traer = a aduce. Verbele traer/llevar. Voy a la Universidad y le llevo el libro a Manuela.mesita). 95 .mariposilla).

é. . . III. În afară de terminaţia de la pers. Terminaţiile sunt aceleaşi pentru verbele regulate şi pentru verbele neregulate..ían Exemple: Cerrar (a închide) cerraría cerrarías cerraría cerraríamos cerraríais cerrarían Volver (a se întoarce) volvería volverías volvería volveríamos volveríais volverían Abrir (a deschide) abriría abrirías abriría abriríamos abriríais abrirían Observaţii: 1. . 2. Viitorul în spaniolă poate exprima ideea de presupunere. Condiţionalul se foloseşte ca modalitate de atenuare. a locui) viviré vivirás vivirá viviremos viviréis vivirán Observaţii: 1. I pl. Se schimbă numai rădăcina verbelor. 2.. . toate celelalte au accent grafic.ía.ás. de probabilitate. Exemple: Hablar Beber (a vorbi) (a bea) hablaré beberé hablarás beberás hablará beberá hablaremos beberemos hablaréis beberéis hablarán beberán Vivir (a trăi.án. Terminaţiile sunt valabile şi pentru verbele neregulate. Condiţionalul poate exprima şi probabilitatea la trecut: Estaría yo con el jefe cuando me llamaste.emos. . -á.íais.íamos. fie pentru a exprima politicos o cerere: Estaría en Brasil – Ar putea fi în Brazilia Me gustaría hablar con Usted. 3.Viitorul şi condiţionalul verbelor neregulate. Condiţionalul verbelor regulate Se formează adăugând la infinitiv următoarele terminaţii: . 3.Viitorul şi condiţionalul prezent (El futuro y el condicional) I. Viitorul verbelor regulate Se formează adăugând următoarele terminaţii la infinitiv: . . éis. II. 96 . .ías.ía. fie pentru a relata fapte negarantate.

querer este vorba de contrageri (dispare e de la infinitiv) Saber Viitor sabré sabrás sabrá sabremos sabréis sabrán Caber Viitor cabré cabrás cabrá cabremos cabréis cabrán Poder Viitor podré podrás podrá podremos podréis podrán Haber Viitor habré habrás habrá habremos habréis habrán Querer Viitor querré querrás querrá querremos querréis querrán Condiţional querría querrías querría querríamos querríais querrían Condiţional habría habrías habría habríamos habríais habrían Condiţional podría podrías podría podríamos podríais podrían Condiţional cabría cabrías cabría cabríamos cabríais cabrían Condiţional sabría sabrías sabría sabríamos sabríais sabrían 97 . În cazul verbelor saber.1. poder. haber. caber.

În cazul verbelor venir. salir. Venir Viitor vendré vendrás vendrá vendremos vendréis vendrán Poner Viitor pondré pondrás pondrá pondremos pondréis pondrán Tener Viitor tendré tendrás tendrá tendremos tendréis tendrán Valer Viitor valdré valdrás valdrá valdremos valdréis valdrán Salir Viitor saldré saldrás saldrá saldremos saldréis saldrán Condiţional saldría saldrías saldría saldríamos saldríais saldrían Condiţional valdría valdrías valdría valdríamos valdríais valdrían Condiţional tendría tendrías tendría tendríamos tendríais tendrían Condiţional pondría pondrías pondría pondríamos pondríais pondrían Condiţional vendría vendrías vendría vendríamos vendríais vendrían 98 . poner. tener.2. valer. e sau i de la infinitiv se înlocuiesc cu d.

eu nu aş face asta. Hacer şi decir prezintă neregularitate complexă: Hacer Viitor haré harás hará haremos haréis harán Decir Viitor diré dirás dirá diremos diréis dirán Condiţional diría dirías diría diríamos diríais dirían Condiţional haría harías haría haríamos haríais harían IV. habrán escrito. Lo (hacer . habremos escrito. 7. II.Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de viitor sau condiţional: 1. 9.Mañana (ir . Ya (ver tú) que no es tan grave.ellos) en nuestra casa. pero no hay vuelo. 2. Traduceţi în spaniolă: 1. con frecuencia. Te lo (decir). V. Viitorul anterior (El futuro perfecto) Se formează din viitorul lui haber şi participiul verbului de conjugat: habré escrito.yo). Am vorbit astăzi cu Maria Luisa. I-am trimite o telegramă. 3. el suelo se pliega de manera tal que una parte sube en ángulo recto con el plano del suelo y. habríais vuelto. îi va aduce mâine modelul Angelei la Universitate. 4. habrías vuelto. habrían vuelto. 2. pero me da miedo herirte. habría vuelto. La próxima semana (tener . Îţi vor spune ţie ce vor. pero no quiero sufrir. Él nunca me (decir) la verdad.nosotros) una reunión decisiva.nosotros) la verdad. 8. 10. habríamos vuelto. Te va durea capul. (Volver .3. luego. Condiţionalul trecut (El condicional perfecto) Se formează din condiţionalul prezent al lui haber şi participiul verbului de conjugat: habría vuelto.Îmi pare rău. 6. îţi voi aduce banii la timp. Lectura Instrucciones para subir una escalera Julio Cortázar Nadie habrá dejado de observar que. 5. Él no (venir). nu voi veni cu voi. Nu-ţi face griji. 9. 3. Îţi aduc mâine reţeta. În locul tău. 7. habrá escrito. 6. 8. 10. aunque lo invites tú.yo) a verte. (Quedarse ellos) dos semanas y (vivir . la parte siguiente se coloca paralela a este plano para dar paso a 99 . Ne-am întoarce poimâine.nosotros) hoy mismo. habrás escrito. habréis escrito. Exerciţii: I. 5. Am putea vizita oraşul. 4. Nunca (saber .

(Los primeros peldaños son siempre los más difíciles. a (se) plia ángulo = unghi recto = drept línea quebrada = linie frântă altura = înălţime agacharse = a se pleca.una nueva perpendicular. a se încovoia peldaño = escalón = treaptă trasladar(se) = a (se) transfera. y llevándola a la altura del pie. conducta que se repite en espiral o en línea quebrada hasta alturas sumamente variables. pero incapaces de trasladar de una planta baja a un primer piso. Cuídese especialmente de no levantar al mismo tiempo el pie y el pie. a (se) înălţa pisar = a călca (cu piciorul) cuero = piele tăbăcită gamuza = piele de căprioară salvo = în afară de. por dos elementos. envuelta casi siempre en cuero o gamuza.) Llegado en esta forma al segundo peldaño. Historias de cronopios y de famas. con lo cual en éste descansará el pie. basta repetir alternadamente los movimientos hasta encontrarse con el final de la escalera. como se ve. a agăţa. Para subir una escalera se comienza por levantar esa parte del cuerpo situada a la derecha abajo. se sitúa un tanto más arriba y más adelante que el anterior. principio que da sentido a la escalera. que para abreviar llamaremos pie. cu excepţia cuidar = a avea grijă. y que salvo excepciones. podea plegar(se) = a (se) îndoi. La actitud natural consiste en mantenerse de pie. Las escaleras se suben de frente. dintr-o parte colgar = a atârna. se recoge la parte equivalente de la izquierda (también llamada pie. Agachándose y poniendo la mano izquierda en una de las partes verticales. y la derecha en la horizontal correspondiente. y respirar lenta y regularmente. Los premios. los brazos colgando sin esfuerzo. a spânzura erguir(se) = a (se) ridica. Vocabulario suelo = sol. Autor de cuentos. ya que cualquier otra combinación produciría formas quizás más bellas o pintorescas. con un ligero golpe de talón que la deja fija en su sitio. novelas y ensayos: Rayuela. cabe en el escalón. Final de juego. Se sale de ella fácilmente. pues hacia atrás o de costado resultan particularmente incómodas. hasta adquirir la coordinación necesaria. pero que no hay que confundir con el pie antes citado). 100 .1984) – ilustre representante de la literatura argentina. Ai grijă! talón = călcâi descenso = coborâre descender = a coborî Julio Cortázar (1914 . La coincidencia de nombre entre el pie y el pie hace difícil la explicación. a (se) deplasa de costado = lateral. Cada uno de estos peldaños formados. se está en posesión momentánea de un peldaño o escalón. Puesta en el peldaño dicha parte. Bestiario. la cabeza erguida aunque no tanto que los ojos dejen de ver los peldaños inmediatamente superiores al que se pisa. del cual no se moverá hasta el momento del descenso. se le hace seguir hasta colocarla en el segundo peldaño. a se ocupa de ¡Cuidado! = Atenţie!. y en el primero descansará el pie. Las armas secretas.

i-am reproşat eu. .Sigur? s-a întors ea spre mine. Eu nu beau cafea.… da. . En mi país se habla de conquistar a un hombre a través del estómago. . así que voy a prepararme un café. mulţumesc.Esta noche. me contestó Antonella.Nu e vorba de asta! am protestat eu.Puţin mai mult. Îţi spun că ei sunt foarte cavaleri. Me sobresalté. Să dai de mâncare la lume este o mare responsabilitate. . por fin. asfel încât îmi voi face o cafea. în sfârşit. . .Nu numai. . vă rog. . que no era más que una broma. . Ya sabes que las dos… . . În ţara mea se vorbeşte despre cucerirea unui bărbat prin intermediul stomacului. Un poco.El alcohol. pero también muy celosos. dar şi foarte geloşi. Ella puso una cara de desconfianza y de desprecio. la comida es muy importante desde varios puntos de vista. . . . ¿Quieres un poco más? seguí mostrándole la botella de licor de melocotón.¡Qué romántico! exclamé yo. dragă… În plus. . .… sí.Os lo presento. Nici una dintre noi nu va fugi cu el.Condiţia este următoarea: să nu vorbiţi italiană. . Suntem numai prieteni.Alcoolul.Sabía que acabaríamos hablando del otro sexo. aceptó Antonella. .Ei bine. gracias.Yo ya me siento un poco mareada. .Foarte adecvat pentru a înnebuni pe unul dintre ei. Este universal. Ninguna de nosotras se va a escapar con él. Es universal. . ya que no entendía .¿Seguro? se volvió ella hacia mí.Bueno. Te digo que esos son muy caballeros. Mai bine spune-mi cum se face sosul. Este italian şi din sud. . aunque sea italiano.Sois muy nacionalistas con eso de la comida. Esta salsa está para chuparse los dedos.La condición es la siguiente: que no habléis italiano. . Es italiano.Bineînţeles.Nu. care nu era decât o glumă. Pero reconoce que te gusta el tío.Eu mă simt deja cam ameţită. Yo no entendería gran cosa. aş spune eu.Claro que no vamos a hablar nuestra lengua delante de ti.Claro que sí. dar cu o condiţie. cu o lingură în mână. m-a liniştit ea. Mejor dime cómo 101 .Creo que en el mío se dice también.Ya lo sabía yo… le dije. .Sí. y del sur. ¿Tú no quieres café? . Dar de comer a la gente es una gran responsabilidad. Dar recunoaşte că îţi place tipul. me tranquilizó ella.Ştiam că vom sfârşi prin a vorbi de celălalt sex. confirmé yo. .Los hombres y la comida LECCIÓN 14 Bărbaţii şi mâncarea . Somos sólo amigos.Ştiam eu… i-am spus. pronunció Antonella con una vaga amenaza. .Nu-ţi face griji.În seara asta ni-l vei prezenta.¡No se trata de eso! protesté yo. diría yo. . gracias. Am tresărit. mâncarea este foarte importantă din mai multe puncte de vedere. Muy adecuada para volver loco a uno de ellos.Normal că nu vom vorbi în limba noastră în faţa ta. Eu nu aş înţelege mare lucru.¿Qué es lo que sabías? .Vi-l prezint. .Cum suntem atât de cherchelite… (În ziua următoare aveam să descoperim că pe eticheta lichiorului scria “Fără alcool”) . a pronunţat Antonella cu o vagă ameninţare. . . nos vas a presentar a nuestro compatriota. Yo no tomo café. Puţin. con una cuchara en la mano.No te preocupes. pe compatriotul nostru. . Tu nu vrei cafea? . Sosul acesta te face să te lingi pe degete. a acceptat Antonella. Mai vrei puţin? am continuat arătându-i sticla de lichior de piersici.No solamente. le reproché yo. .Sunteţi foarte naţionalişti cu mâncarea.No. . Ştii că amândouă… .Ce romantic! am exclamat eu. mulţumesc. . se prepara la salsa.Da. am confirmat eu.Ce ştiai? . mi-a răspuns Antonella. pero con una condición.Como estamos tan borrachas… (Al día siguiente íbamos a descubrir que en la etiqueta del licor ponía “Sin alcohol”). querida… Además. .Un poco más.Cred că şi în a mea se spune. por favor. . chiar dacă este italiană. .

ca să rămână fără ulei. După aceea adaugi puţină smântână. hizo Beatrice un gesto de indiferencia.Ţinând seama de inteligenţa masculină – a pus Antonella punctul pe i – nu e suficient să sugerezi. a făcut Beatrice un gest de indiferenţă. a început Beatrice. mai bine spune-mi dacă putem să gustăm felul acela românesc pe care lai pregătit. Nu pot să-mi asum acest risc. Bueno. bates los huevos enteros en una fuente con sal y pimienta.Tienes razón. am admis eu. mi-a explicat. Cortas el pimiento rojo en cubitos y lo fríes en aceite. i-am spus eu.Es muy fácil. el Idiota. le dije yo. . Son unas albóndigas envueltas en hojas de col. se amestecă cu ouăle şi… . le aclaró Antonella. . y Alexandru. După ce strecori cartofii prăjiţi şi ceapa.Tocmai am închis telefonul. se rió ella.Cine este Felipe? m-am înfiorat eu.Ascultă. si no suena otro móvil… . . ce se mai aude de al tău? Beatrice a oftat cu uşurare: . Hablábamos de comida. Espero que sea todo para hoy. la aseguró Antonella. le prometí yo. Dar tu când mă înveţi să fac tortilla spaniolă? . a precizat Antonella.A propósito de hombres. . ¿Podemos comer? Tengo hambre. . Avem nevoie de una pentru chef şi vei vedea cum se face. teniendo en cuenta que mi agenda está llena de Príncipes Azules. . am făcut o inovaţie: am schimbat numele în agenda celularului meu: Claudiu este Imbecilul. Dan – Cretinul şi Alexandru.Şi dacă te sună Felipe? m-a interogat Beatrice. No lo apagaré.El príncipe heredero. todo el arte consiste en darle la vuelta.En dos minutos. prietenul meu din România.Ya lo verá cuando reciba la cuenta del teléfono. ce este? . . dat fiind că nu înţelegea cum puteam prefera eu să vorbesc de despre mâncare în loc să vorbesc despre bărbaţi. ¿Y tú cuándo me enseñas a preparar la tortilla española? .cómo podía yo preferir hablar de comida en vez de hablar de hombres.Apropo de bărbaţi. .No precisamente. a asigurat-o Antonella. .Por supuesto que lo probamos. . Por cierto. . Dan el Cretino.¿Estábais hablando de la mitad menor de la humanidad? nos preguntó Beatrice entrando en la cocina. Idiotul. .În două minute. . . Hay que freír las patatas y la cebolla en aceite. le sugerí que se arruinaría.Evident că îl gustăm. así que verás cómo se hace. decidí yo.Nu tocmai. toată arta constă în a o întoarce. Vorbeam despre mâncare. Miroase foarte bine. . Después de colar las patatas fritas con cebolla para que se queden sin aceite. empezó Beatrice. Bine.Prinţul moştenitor. Nici asta nu e greu. ¿qué tal el tuyo? Beatrice suspiró con alivio: . Pe faţa ei era neîncredere şi dispreţ. Tai ardeiul roşu în cubuleţe şi îl prăjeşti în ulei. Mă sună în fiecare zi. . Când sunt gata.Acabo de colgar. având în vedere că agenda mea este plină de Feţi–Frumoşi.¿Y si te llama Felipe? me interrogó Beatrice. .În după-amiaza asta. am hotărât eu. Trebuie să prăjeşti cartofii şi ceapa în ulei. Sunt nişte chiftele învelite în foi de varză.Ai dreptate. . No puedo correr ese riesgo. dacă nu sună alt celular… .¿Quién es Felipe? me estremecí yo. i-am sugerat că se va ruina. Es que necesitamos una para la fiesta. a râs ea. . ¿qué es? . se mezclan con los huevos y… . Sper să fie totul pentru astăzi.Teniendo en cuenta la inteligencia masculina – puso Antonella los puntos sobre las íes – no basta con sugerir.Va vedea el când va primi nota de plată. Tampoco es difícil.Esta tarde.Le închidem.Vorbeaţi despre jumătatea cea mică a umanităţii? ne-a întrebat Beatrice intrând în bucătărie. . he hecho una innovación: he cambiado los nombres en la agenda de mi móvil: Claudio es el Imbécil. 102 . baţi ouăle întregi într-un castron cu sare şi piper. i-am promis eu. . Huele muy bien. admití yo. mi novio de Rumanía. Putem să mâncăm? Mi-e foame. Că tot a venit vorba. Me llama todos los días. me explicó.Este foarte uşor. mejor dime si podemos probar el plato rumano que preparaste.Oye.Los apagamos. Nu îl voi închide. Cuando están listas. Después añades un poco de nata. .

Eu încă nu îl cunosc. . Antonella ponía el mantel. a arăta entero = întreg la mitad = jumătatea menor = mai mic la humanidad = omenirea colgar = a agăţa. întinzându-i o farfurie Antonellei. tendiéndole un plato a Antonella. . avisó Beatrice. . me dijo Beatrice apareciendo otra vez. así que yo busqué los cubiertos y las servilletas. Şi poţi să găseşti orice lucru.¿Y qué tal el Rastro? siguió ella. a completat Antonella.Es azul..Este albastră. Y puedes encontrar cualquier cosa… . ca cea a Monicăi Lewinsky. Menos mal que estaba Antonella conmigo. i-am răspuns eu. a spânzura. yo soy incapaz de regatear. . . . . a închide telefonul sugerir = a sugera arruinar(se) = a (se) ruina poner los puntos sobre las íes = a pune punctul pe i 103 . completó Antonella. croiala la corte = curtea (unui rege) rojo = roşu el aceite = uleiul el vinagre = oţetul añadir = a adăuga enseñar = a învăţa pe cineva. mi-a spus Beatrice apărând din nou. como el de Mónica Lewinsky. afirmé yo. Bine că era Antonella cu mine.În afară de ceea ce cauţi.Şi cum este târgul? a continuat ea. aşa că eu am căutat tacâmurile şi şerveţelele. a anunţat Beatrice.Mă duc să mă spăl pe mâini. a fugi tratarse de = a fi vorba despre celoso = gelos tener celos/sentir celos (de) = a fi gelos pe salsa = sos cortar = a tăia el corte = tăietura.Foarte frumos. le contesté yo.Încă nu mi-ai arătat rochia pe care ţi-ai cumpărat-o ieri în târg. Muy pintoresco. eu sunt incapabilă să mă tocmesc.Menos lo que buscas. a preda.Todavía no me has mostrado el vestido que te compraste ayer en el Rastro. am afirmat eu. . Antonella punea faţa de masă. compatrioata escapar = a scăpa. .Yo todavía no lo conozco. Vocabulario el licor = lichior mareo = ameţeală mareado = ameţit marear(se) = a se simţi ameţit el país = ţara reprochar = a reproşa chupar = a suge los dedos = degetele adecuado = adecvat borracho = beat etiqueta = etichetă el/la compatriota = compatriotul.Muy bonito.Voy a lavarme las manos. Foarte pitoresc. - .

fel de mâncare albóndiga = chiftea vestido = rochie el Rastro = târgul din Madrid azul = albastru regatear = a se târgui pintoresco = pitoresc Vocabulario suplementario La comida (Mâncarea) el desayuno = micul dejun desayunar = a lua micul dejun el amuerzo = prânzul almorzar = a lua masa de prânz la merienda = gustarea merendar = a lua gustarea la cena = cina cenar = a lua cina el mantel = faţa de masă las servilletas = şerveţelele los cubiertos = tacâmurile la cuchara = lingura la cucharilla/cucharita = linguriţa el cuchillo = cuţitul el tenedor = furculiţa el cucharón = polonicul el colador = strecurătoarea escurrir = a scurge colar = a strecura cocer = a coace freír = a prăji hervir = a fierbe plato liso = farfurie întinsă plato hondo = farfurie adâncă platillo = farfurioară la fuente = castronul 104 . a ajunge ¡Basta! = Ajunge!.bastar = a fi suficient.) = foamea tener hambre = a-i fi foame estremecerse = a se înfiora apagar = a stinge heredar = a moşteni heredero = moştenitor herencia = moştenire correr el riesgo = a-şi asuma riscul por cierto = apropo la innovación = inovaţia plato = 1.f. farfurie 2. Gata! tener en cuenta = a ţine seama recibir = a primi el hambre (s.

por favor? = Îmi aduceţi nota de plată. cu un ton de reproş). ci “poder”. 105 . în formulările politicoase.botella = sticlă vaso = pahar copa = cupă taza = ceaşcă juego de tazas = set de ceşti juego de platos = set de farfurii los entremeses = aperitivele el primer plato = felul întâi el segundo plato (el plato fuerte) = felul doi el postre = desertul Entremeses queso = brânză ensalada = salată aceituna = oliva = măslină chorizo = cârnat jamón = şuncă mantequilla = unt Primer plato una ensalada = o salată una sopa = un caldo = o supă ajoblanco = supă andaluză espárragos con mayonesa(mahonesa) = sparanghel cu maioneză Segundo plato pollo con patatas fritas = pui cu cartofi prăjiţi paella valenciana = orez ca în Valencia bacalao a la vizcaína = cod ca în Vizcaya merluza a la vasca = merluciu ca în Ţara Bascilor Postre fruta = fructe flan = cremă de zahăr ars pastel = prăjitură tarta = tort helado = îngheţată ¿Qué quiere de primer plato? = Ce doriţi la felul întâi? ¿Qué quiere beber? = Ce doriţi să beţi? ¿Puede traerme la cuenta. vă rog?2 ¿Cuánto es/vale todo? = Cât costă totul? ¡Buen provecho! = Poftă bună! 2 În spaniolă. nu se utilizează “querer” (care este puţin ofensiv.

salata verde la cebolla = ceapa el ajo = usturoiul la col = el repollo = la berza = varza las judías = las alubias = fasolea las judías verdes = fasolea verde el pimiento = ardeiul el pepino = castravetele la zanahoria = morcovul los guisantes = mazărea las lentejas = lintea el calabacín = dovlecelul la berenjena = vânăta el arroz = orezul Fruta la manzana = mărul la pera = para la naranja = portocala la toronja = grep(frut) el limón = lămâia la ciruela = pruna el melocotón = piersica el albaricoque = caisa el melón = pepenele galben la sandía = pepenele verde. las nueces) = nuca la almendra = migdala Pescado el bacalao = codul la sardina = sardina la carpa = crapul los calamares = calamarii las gambas = creveţii los camarones = creveţii los mariscos = fructele de mare los cangrejos = racii las langostas = langustele las ostras = stridiile los mejillones = midiile 106 .Legumbres la patata = cartoful el tomate = roşia la lechuga = lăptuca. lubeniţa el plátano = banană la fresa = el fresón = căpşună la frambuesa = zmeura la cereza = cireaşa la guinda = vişina la uva = strugurele la nuez (pl.

nada. No me dice nada. gracias. nada = nimic. Nada me dice. por favor Quisiera dos kilos de naranjas ¿Algo más? No. rosado. ¿Cuánto vale? Carne a la parrilla = la grătar asado = friptură bistec = biftec chuleta = cotlet de cerdo = de porc de buey (de res. negru) el aguardiente = ţuica el champán = şampania agua mineral/con gas/sin gas = apă minerală/cu gaz/fără gaz el café = cafeaua Pronumele nehotărâte negative nadie. o singură negaţie este suficientă în spaniolă: Nadie me ayudó. negaţia no se omite. es todo. roşu. Ninguno me habla. În această poziţie.la merluza = merluciul la anchoa = hamsie El huevo (oul): la cáscara = coaja la yema = gălbenuşul la clara = albuşul Medio kilo de fresa. tinto) = vinul (alb. Dar: No me ayudó nadie. de vaca) = de vită de ternero = de viţel de cordero = de miel de carnero = de berbec de pollo = de pui de pavo = de curcan Bebidas (băuturi) zumo = jugo = suc la leche = laptele la cerveza = berea el vino (blanco. 107 . ninguno = nici unul Când unul dintre aceste pronume precedă verbul. ninguno Nadie = nimeni. No me habla ninguno.

lui. Lo. Formele tonice se folosesc numai cu prepoziţie. îţi(ţi). cineva Când sunt adjective. un libro Într-o situaţie asemănătoare este cualquiera: Poate fi aşezat după un substantiv determinat: Podemos ir a ver una película cualquiera (oarecare) Înaintea substantivului. La persoana a III-a singular şi plural forma normală a pronumelui (le. Los A ellos Les. los. ningún hombre. precedă substantivul şi se apocopează la masculin singular. chiar dacă este despărţit de substantiv printr-un adjectiv calificativ: Quiero hablar con cualquier buen abogado.vă. îi(i). I Pers. Cualquiera se apocopează de obicei şi înaintea substantivelor feminine: cualquier mujer. a III-a Yo Nosotros Nosotras Tú Vosotros Vosotras Él Ella Ello Usted Ellos Ellas Ustedes Dativ. Lo A él La.NADA/NADIE/NINGUNO + VERB NO + VERB + NADA/NADIE/NINGUNO Pronumele nehotărâte uno. ei. lo. Formele tonice corespund formelor româneşti mie. (conmigo) Nosotros Nosotras Ti. les) este înlocuită cu se când precede nemijlocit un alt pronume care începe cu l: le. pierzând pe o final. ne. La. ninguno Uno = unul. orice” şi se apocopează. dumneavoastră. La dativ.Acuzativ Formă atonă Formă tonică Me A mí Nos A nosotros A nosotras Te A ti Os A vosotros A vosotras Le. a II-a Pers. las. dumneavoastră. Forma de nominativ a pronumelui personal nu se foloseşte împreună cu verbul decât în exprimări emfatice. Pronumele personale (Los pronombres personales) Nominativ Pers. (contigo) Vosotros Vosotras Él. les. le. Ella. înseamnă “oricare. Ello Ellos Ellas Observaţii: 1. vouă. Se A usted Les. vă(pronume de politeţe). Alguno şi ninguno primesc şi accent grafic: Algún periódico. nouă. alguno. Se lo ha pedido muchas veces = V-a cerut-o de multe ori. Los. 108 . alguno = unul. lor. ţie. vă(pronume de politeţe). Nos encanta ir a la playa. Las A ellas Les. Se A ustedes Prepoziţional Mí. La A ella Lo Le. Las. Formele atone se folosesc fără prepoziţii şi sunt obligatorii în frază. 2. câte unul. formele atone corespund formelor româneşti îmi(mi). lor.

pronumele personal nu are decât forme tonice. Am căutat în frigider ceva de mâncare şi am scos brânză. b) 1. Paseaba nervioso por el saloncito contemplando con desagrado la solidez y calidad del mobiliario. No se viene conmigo. 3. 8. 3. La doncella lo dejó solo. Ne-a invitat pe mine şi pe el. 6. 4. Exerciţii: I. Formele tonice nu pot fi utilizate fără formele atone corespunzătoare. De ce nu strecori spaghetele? 8. el valor de los objetos expuestos en la vitrina. La acuzativ. A él le gusta el fútbol. A nosotras no nos quiere ver. te. În mod frecvent. Orice cadou îi va plăcea. La persoana I şi la a II-a singular. prepoziţia con se contopeşte cu persoana a II-a reflexivă: consigo.Me interesa la historia. 4. prepoziţia con se contopeşte cu formele mi. la moda. însoţite de prepoziţii. Nu i-au spus încă nimic. 2. iar cele tonice se întrebuinţează numai precedate de prepoziţii: No te cree. A él no le vas a convencer. los. A adus o sticlă cu vin. Vrei cartofi prăjiţi cu friptură? 10. porque aquí hay un material de primera. A mí me parece justo. 7. 5. 4. îl. La señora no había terminado aún su toilette. 10. Scrisoarea pentru tine era aici. contigo. a mí. Es una lástima. Traduceţi în spaniolă: a) 1. Lectura Una comedia ligera Eduardo Mendoza La célebre actriz le hizo decir por la doncella que tuviera la bondad de aguardar unos minutos en el saloncito. Lor nu le-a plăcut filmul. Vreau să mănânc orez. Acest lucru îl poate face oricine. pensó Prullàs mirándole de reojo las piernas. roşii şi suc de portocale. Nimeni nu a ieşit din această sală. îi. 3. Formele atone de dativ şi acuzativ sunt identice la persoana I şi a II-a. I-l dau lui. pentru că este din partea ta. la las şi o formă pentru dativ: le. singular şi plural. dar sub influenţa persoanelor I şi a II-a. Am băut o bere împreună. 6. Nici unul dintre voi nu mă poate contrazice. formele atone corespund formelor româneşti mă. La prepoziţional. que las circunstancias sean tan poco propicias. 7. Bunica îi va face o supă de legume. tendinţă care a fost acceptată în limba literară. 9. Părinţii ei nu o lasă să vină cu mine. Se llevó al niño consigo. En el reloj colocado sobre la repisa de la 109 . Os manda saludos. ti şi capătă o formă specială: conmigo. 5.La persoana a III-a există o formă de acuzativ: lo. ne. când se referă la persoane. Formele atone se folosesc fără prepoziţie şi sunt obligatorii. balbuceó la doncella ruborizándose y esbozando una torpe reverencia. A nosotros no nos cuenta nada. Quiere hablar contigo. Mama a pus tacâmurile pe faţa de masă. La persoana a III-a singular acest fenomen nu se produce. Trebuie să întorci omleta. vă. 2. 9. les. le. vă(pronume de politeţe). Les pide informaciones. Voi găti fasole. în spaniola vorbită apare forma le de dativ folosită în acuzativ. vă(pronume de politeţe). o.

supărare el reloj = ceasul repisa = poliţă. y ella. No pensarás que me levanto a estas horas. a la que agregó media rodaja de limón y un terrón de azúcar. raft chimenea = cămin rodear = a înconjura desgraciado = nefericit las tenazas = cleştele badila = făraş atizador = vătrai manido = învechit. Y te advierto que estoy de muy mal humor. Vocabulario doncella = fată în casă aguardar = a aştepta balbucear = a bolborosi ruborizarse = a se înroşi esbozar = a schiţa esbozo = schiţă mirar de reojo = a se uita cu coada ochiului. unealtă de improviso = pe neaşteptate. priceput diestramente = cu abilitate. Y con voz más firme añadió acto seguido: La señora está en el camino. consolă. desuet aparejos = materiale. perimat. Mediodía. musitó con las mejillas encendidas. volvió a entrar de improviso la doncella trayendo en una bandeja un servicio completo de té. Supongo que Gaudet te acaba de llamar. murmuró finalmente sin levantar los ojos de la taza. y Quiqui todavía en el baño. minuţiozitate tetera = ceainic diestro = îndemânatic. en cambio. silă 3. en aquel mismo instante hizo su entrada Mariquita Pons. suprem esmero = îngrijire. ¡cuánto lujo! ¡Y todavía se queja! Muchas mujeres se resignarían a lo que fuera a cambio de vivir rodeadas de este confort. yo soy el que hace las preguntas. dispozitive acariciar = a mângâia bruñido = lustruit mango = mâner latón = alamă novela = roman aprensión = 1. dijo Prullàs. quizás no todo es egoísmo y cálculo. se respondió a sí mismo. vestida y arreglada con sumo esmero. respondió Prullàs. cu îndemânare 110 . Mientras acariciaba con aprensión el bruñido mango de latón de aquellos utensilios inocentes. pe furiş desagrado = neplăcere. Junto a la chimenea vio las tenazas. Pero vayamos al grano: ¿qué quieres saber? Quiqui. Con él hablaba cuando has llegado. Parecía como si todo hubiera sido dispuesto para componer la imagen misma de la respetabilidad. unelte. por eso te he hecho esperar. la badila y el atizador: los manidos aparejos de las novelas policiacas que tanto gustaba de leer. prejudecată utensilio = ustensilă. teamă. Claro que ¡quien sabe!. En efecto. He puesto otra taza por si el señor desea también tomar el té.Se retiró la doncella y ambos se sentaron frente a la mesita donde había la bandeja. querida. dintr-o dată bandeja = tavă té = ceai sumo = foarte. se dijo.chimenea sonaron las doce. se siente desgraciada. Mariquita Pons cogió la tetera y el colador y se sirvió diestramente una taza de té. Tú dirás. frică exagerată 2. nemulţumire.

La ciudad de los prodigios. El laberinto de las aceitunas. Novelas suyas: La verdad sobre el caso Savolta.agregar = a adăuga rodaja = felie terrón de azúcar = bucată de zahăr ir al grano = a vorbi fără ocolişuri estar de buen/mal humor = a fi bine/prost dispus Eduardo Mendoza (1943)– escritor español contemporáneo. El misterio de la cripta embrujada. 111 . Una comedia ligera.

Era un joven encantador. am gândit.¿Tú dónde vives? añadió más tarde. me habló. când l-am văzut dintr-o dată urcând cu dificultate treptele în una din staţiile următoare. aşa că am luat un autobuz. ca să-i ofer scaunul meu. dar foarte plăcută. . abanicándome con no disimulada pereza.Tres meses y dos años. cuando le vi de repente subiendo con dificultad las escaleras en una de las paradas siguientes. y él se negó. dar el a refuzat şi mi-a spus ceva într-o limbă foarte ciudată. M-am înarmat cu tot curajul pentru a înfrunta căldura insuportabilă a acestui iulie arzător şi am ieşit în stradă. Me envolvía una atmósfera desconocida.Pe mine mă cheamă Daniel. cu flori şi un tricou ţipător. pero muy agradable. Eu locuiesc acolo. lo pronunció por fin en un español apenas comprensible: . a pronunţat într-o spaniolă care abia se putea înţelege. piele foarte albă şi ochişori negri. Él repitió lo que había balbuceado en la misma lengua extraña y. ca să mă vadă. . cafeaua de toate zilele şi eternele ştiri de la radio. me dijo algo en un idioma rarísimo. Me armé de todo el valor para enfrentar el bochorno insoportable de este julio ardiente y salí a la calle. que en cierto momento interrumpí y pulsé el botón de la casete. piel muy blanca y ojitos negros. Eu eram deja în picioare. însă ceea ce m-a frapat cel mai mult au fost pantofii săi. Mi-a surâs şi tot chipul i s-a iluminat. mi-a vorbit.Eu sunt bărbat şi bărbaţii nu stau jos. para ofrecerle mi asiento. ¿Tú cómo te llamas? . Me sonrió y toda su cara se iluminó. făcându-mi vânt cu nedisimulată lene. . Pero una idea surgió de golpe entre mis neuronas desconcertadas y me llenó de pánico: podía presentarse la incompatibilidad de… edad. Purta pantaloni scurţi. văzându-mi încurcătura. Era un tânăr încântător. Estaba sentada. Se torcía el cuello mirando hacia arriba. pe care la un moment dat le-am întrerupt şi am apăsat butonul casetei. Me sobresalté y entendí en el mismo instante que iba a pasar algo maravilloso. Trebuia să merg la Piaţa Columb. O idee s-a ivit dintr-o dată între neuronii mei derutaţi şi m-a umplut de panică: putea să apară imcompatibilitatea de… vârstă. para verme. Mă învăluia o atmosferă necunoscută. le contesté yo con una voz que no era mía.Cum? am insistat eu. como se puede ver. Llevaba pantalones cortos. viendo mi confusión. dar aceasta este bine pentru a tenta stelele. El a repetat ceea ce bolborosise în aceeaşi limbă stranie şi.Yo me llamo Daniel. mi-a răspuns cu surâsul lui. Am tresărit şi am înţeles în aceeaşi clipă că se va întâmpla ceva minunat. O dimineaţă cenuşie. Eram aşezată. Sentí unos escalofríos terribles y necesité un momento para poder articular: . strălucitori. de flores. “Esto es amor a primera vista”. El ambiente no tenía nada especial. Îşi răsucea gâtul privind în sus.Iulia. . Am simţit nişte frisoane teribile şi am avut nevoie de un moment pentru a putea articula: . me contestó él con su sonrisa.Tu unde locuieşti? a adăugat mai târziu. Yo vivo allí. Tenía que ir a la Plaza Colón. . . care mieunau când mergea. . y camiseta chillona. Un tânăr foarte ciumeg. “Asta este dragoste la prima vedere”. Un chico muy pijo. Pe tine cum te cheamă? . pero lo que más me impactó fueron sus zapatos. .Iulia. así que cogí un autobús. que maullaban al andar. Yo estaba ya de pie. Me eché a reír y él me contempló con tolerancia. Am suportat câteva minute smiorcăiala lui Alejandro Sanz (Este singurul lucru care se ascultă în casa asta).¿Cuántos años tienes? le pregunté. pero eso está bien para tentar a las estrellas.Ayer me enamoré irremediablemente LECCIÓN 15 Ieri m-am îndrăgostit iremediabil Una mañana gris. cum se poate vedea.Câţi ani ai? l-am întrebat.Yo soy hombre y los hombres no se sientan.Trei luni şi doi ani. (Mi-a arătat cu degetul o clădire pe 112 . Ambianţa nu avea nimic special. Aguanté unos minutos el lloriqueo de Alejandro Sanz (Es lo único que se escucha en esta casa). . pensé. el café de todos los días y las eternas noticias de la radio. i-am răspuns eu cu o voce care nu era a mea.¿Cómo? insistí yo. brillantes. Am izbucnit în râs şi el m-a contemplat cu îngăduinţă.

(Me mostró con el dedo un edificio que no miré). snob. derutat la edad = vârsta escalofríos = frisoane remordimiento = mustrare de conştiinţă. situaţie neplăcută. ¡Hasta luego! Descendió los peldaños como los había subido. Încă o staţie şi aş fi obţinut o întâlnire. Una parada más y hubiera conseguido una cita. strident maullar = a mieuna pijo = încrezut. faţa ovalada = ovală redonda = rotundă cuadrada = pătrată Los ojos = ochii almendrados/rasgados = migdalaţi bailadores = jucăuşi inteligentes = inteligenţi ladrones = răpitori cortos de vista = miopi de bizco = saşii tiernos = umezi saltones = ieşiţi din orbite hundidos = înfundaţi risueños = surâzători Los labios = buzele 113 . cenuşiu pulsar = a apăsa lloriqueo = smiorcăială lloriquear = a se smiorcăi armarse = a se înarma el valor = 1. a ţâşni desconcertado = descumpănit. ayudado por su madre y yo me quedé con mis remordimientos. curajul bochorno = 1.) Cobor. Vocabulario gris = gri. ciumeg apenas = abia torcer = a răsuci. Pa! A coborât treptele cum le urcase. valoarea 2. ajutat de mama sa şi eu am rămas cu părerea de rău. căinţă Vocabulario suplementario Describir a una persona La cara/el rostro = chipul. a îndoi surgir = a se ivi. care n-am privit-o. Me bajo. căldură insuportabilă 2. jenantă abanico = evantai abanicarse = a-şi face vânt pereza = lene parada = staţie chillón = ţipător.

turtit respingona = în vânt Las cejas = sprâncenele cejijunto = cu sprâncenele îmbinate pobladas = stufoase finas = fine Señas particulares = semne particulare el bigote = mustaţa la barba = barba el lunar = aluna las pecas = pistruii la cicatriz = cicatricea las ojeras = cearcănele las arrugas = ridurile la mancha = pata la verruga = negul 114 . coafura pelo suelto = păr în vânt cola = coadă trenzas = cozi împletite moño = coc con raya en medio/al lado = cu cărare pe mijloc/pe o parte La talla = talia delgado/flaco = slab esbelto/atlético = zvelt/atletic gordo/grueso = gras fuerte = puternic La nariz = nasul recta = drept aguileña = acvilin ancha = gros puntiaguda = ascuţit chata = mic.finos = fine gruesos = groase sensuales = senzuale El pelo = părul negro = negru castaño = şaten moreno = brunet rubio = blond rojo = roşu (pelirrojo/-a = persoană roşcată) calvo = chel rizado = creţ ondulado = ondulat lacio = lins El peinado/el tocado = pieptănătura.

spre deosebire de română (se întâlneşte doar în Oltenia). de aceea nu te-au sunat. ¿Por qué no me (contar . Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de perfect simplu: 1. 7. 10. leyeron. 3. Cu câţiva ani în urmă. Ieri s-au întors târziu.tú) lo de la semana pasada? 8. dar nu mi-a vorbit. Por el momento no (contestar) nadie. I Conj. 3. Me (sacar – ellos) de mis casillas. a scoate din sărite II. cayeron. 9. În şedinţă nu s-a menţionat acest subiect. 4. ca să reflecteze. verbele a căror rădăcină se termină într-o vocală primesc y în loc de i: leyó.ellos) el anuncio. 5. ¿(Estar . No (aceptar . Niciodată nu a uitat să mă felicite de ziua mea. 9. anteayer.isteis . Am încercat să o conving. ¿No (acabar . Cel mic a căzut. 7.ió . Ayer (volver .imos .él) con ella? 10. Exemple: Olvidar olvidé olvidaste olvidó olvidamos olvidasteis olvidaron Volver volví volviste volvió volvimos volvisteis volvieron Permitir permití permitiste permitió permitimos permitisteis permitieron Exerciţii: I. cu două luni în urmă…(ayer. astfel că am pierdut speranţa.aron Observaţie: La persoana a III-a singular şi plural.tú) muy tarde. 2. 6. desfăşurate într-o unitate de timp încheiată: ieri. Tatăl ei nu i-a permis niciodată să fumeze. la semana pasada. 8.Tú no me (permitir) hablarle.iste . Şi-a luat o săptămână de vacanţă.aste . a II-a şi a III-a -í . dar nu a plâns. 5. M-am întâlnit cu el. a citit şi el aceste documente şi i-a trecut prin cap acelaşi lucru.é .vosotros) por mi casa? Vocabular: sacar de quicio/de sus casillas = a călca pe nervi. Mi hija nunca (salir) con ese vagabundo.vosotros) en la ciudad y no (pasar . alaltăieri. hace dos meses…) Se formează prin adăugarea următoarelor terminaţii la radicalul verbului: Conj. dar nu am reuşit.amos .Perfectul simplu (El pretérito perfecto simple/pretérito indefinido) Este un timp verbal foarte utilizat în limba spaniolă actuală. Perfectul simplu exprimă acţiuni terminate.asteis . cayó. Traduceţi în spaniolă: 1.ellos) nuestra oferta. El nu mi-a scris nimic. 2.ó . Lectura El avión de la bella durmiente Gabriel García Márquez 115 . săptămâna trecută. No sé por qué no (leer .ieron . 4. 6.

Marcó en la tarjeta de embarque el número del asiento y me la entregó con el resto de mis papeles mirándome por primera vez con ojos color de uva que me sirvieron de consuelo mientras volvía a ver a la bella. y una aura de antigüedad que lo mismo podía ser de Indonesia que de los Andes.En quince años que llevo aquí – dijo . y automóviles humeantes en la nieve. mientras yo hacía la cola para abordar el avión de Nueva York en el aeropuerto Charles de Gaulle de París. salt hacer la cola = a sta la coadă la muchedumbre = mulţime. blusa de seda netural con flores muy tenues. Yo estaba en la fila de registro detrás de una anciana holandesa que demoró casi una hora discutiendo el peso de sus once maletas. Sólo entonces me advirtió que el aeropuerto acababa de cerrarse y todos los vuelos estaban diferidos. elástica. pantalones de lino crudo. Su sonrisa tuvo un destello triunfal. ţărm. y más lento aún en la autopista.: tres. <<Los imposibles son los otros. con una piel tierna del color del pan y los ojos de almendras verdes. A modo de disculpa le pregunté si creía en los amores a primera vista. <<Claro que sí>>. Empezaba a aburrirme cuando vi la aparición instantánea que me dejó sin aliento. así que no supe cómo terminó el altercado. me dijo.. Eran las nueve de la mañana. palid lino = in bugambilia = arbust ornamental sigiloso = secret. <<Esta es la mujer más bella que he visto en mi vida>>. Estaba nevando desde la noche anterior. misterios tranco = pas mare.>> Siguió con la vista fija en la pantalla de la computadora. răsuflare empleado = funcţionar emplear = a folosi. y había camiones de carga alineados a la orilla. pensé. en cambio. .) = el ordenador (Spania) = calculatorul destello = sclipire 116 .Escoja un número – me dijo .Era bella. En el vestíbulo del aeropuerto. Ella lo agradeció con una sonrisa comercial sin apartar la vista de la pantalla fosforescente. y me preguntó qué asiento prefería: fumar o no fumar. cuatro o siete. voalat. hasta que la empleada me bajó de las nubes con un reproche por mi distracción. Fue una aparición sobrenatural que existió sólo un instante y desapareció en la muchedumbre del vestíbulo. y el tránsito era más denso que de costumbre en las calles de la ciudad. y tenía el cabello liso y negro y largo hasta la espalda. a utiliza pantalla = ecran la computadora (Am. . fin lince = linx.. . y unos zapatos lineales del color de las bugambilias. Estaba vestida con un gusto sutil: chaqueta de lince. cuando la vi pasar con sus sigilosos trancos de leona. es el primero que no escoge el siete. Vocabulario liso = lins sutil = subtil.Cuatro. . la vida seguía en primavera. margine carga = încărcătură fila = şir. Lat.Me da lo mismo – le dije con toda intención . siempre que no sea al lado de las once maletas. rând peso = greutate aliento = respiraţie. râs (animal) seda = mătase tenue = slab. gloată nevar = a ninge la nieve = ninsoarea orilla = mal.

Cien años de soledad. Crónica de una muerte anunciada.1928) – gran escritor contemporáneo.diferir = a amâna Gabriel García Márquez (Colombia. Premio Nobel de Literatura en 1982. 117 . El otoño del patriarca. El amor en los tiempos del cólera. La mala hora. Doce cuentos peregrinos.

. Sunt buni numai să ne mănânce zilele. En la vida hay que saber ser audaz.Prietenul meu. no me tomes el pelo. Alguien llamó a la puerta. antes llegó Alicia. una blusa escotada convenientemente. ţi-o împrumut. Habla un español horroroso.… Nu râde de mine. . Ella se enfadó: . la pobre nació en Nueva York y vivió allí hasta el año pasado. cine să fie? . Le traje la falda y enchufé la plancha. Mi-o pun cu bluza violetă.Mi novio. .Au un mod de utilizare destul de redus.… Es que… Era un plomo de mucho cuidado. vecina de la etajul şapte.E Antonella.Ascultă. Pot să-ţi cer o favoare? Poţi să-mi împrumuţi.… dat fiind că mergem la discotecă.Bună.Giorgio… Hemos peleado. . La italiana estaba llorando. Estaríamos mucho mejor sin ellos.Sí. . Todos.¡Pobrecita!… exclamó Alicia con un gesto cómico.Cea neagră. dacă se poate şti? . Ea s-a supărat: . observé yo. . A venit Antonella foarte deprimată şi… Nu. . mă tot bătea la cap şi am hotărât să-i dau papucii. . după divorţul părinţilor. te rog.… Adevărul e că… Era prea plictisitor. i-am spus eu.No importa.Sí.Oye.Tu crezi? i-am şoptit eu la ureche fără să mă audă cealaltă. o bluză decoltată convenabil. . Creo que está un poco sin planchar. después de la separación de sus padres.Cum prietenul tău?… Nu se numea Javier? .¿Cuál de ellas? le pregunté yo. a reuşit să articuleze între suspine. . . Ştii şi tu că bărbaţii sunt nişte tâmpiţi. Bine… Recunosc: efect al beţiei de aseară. Uneori nici măcar nu pot să înţeleg ce spune. te la dejo. mi-a spus.Da. consiguió articular entre suspiros.¿Qué te pasa? la interrogué. por favor. Cred că este cam necălcată. da. si se puede saber? . şi-a uitat cheile. pentru că este foarte sexy şi trebuie să mă întâlnesc cu José. cu accentul acela insuportabil pe care îl are. . Toţi. Cineva a sunat la uşă. Ya sabes que los hombres son unos imbéciles. Me la pongo con mi blusa violeta… . . Astăzi m-am trezit cu ceva durere de cap. înainte a ajuns Alicia. Me quedé asombrada. . . se ha olvidado las llaves. .¿Quién es? me preguntó Alicia.Giorgio… Ne-am certat. Ne-am simţi mult mai bine fără ei.Yes…Sí…Bueno. biata de ea s-a născut în New York şi a locuit acolo până anul trecut.Es Antonella. I-am adus fusta şi am pus fierul de călcat în priză.Nu contează. 118 .Care din ele? am întrebat-o eu. . le dije yo.Yes… Da… Bine. Vorbeşte o spaniolă oribilă.¡Hola! me dijo. Es que se vino Antonella muy deprimida y… No.¿Quién es José. . ¿quién va a ser? . în seara asta fusta ta cea mică? . .Cine este José. ¿Puedo pedirte un favor? ¿Puedes dejarme. . A veces ni siquiera puedo entender lo que dice.La negra. me daba la lata todo el tiempo y decidí mandarle a freír espárragos.… .¿Tú crees? le susurré yo al oído sin que la otra me escuchara.¿Cómo que tu novio?… ¿No se llamaba Javier? .Sărăcuţa! a exclamat Alicia cu un gest comic. . a continuat Alicia neluându-mă în seamă. . În viaţă trebuie să fii îndrăzneţ. Am rămas surprinsă. când s-a întors cu mama ei. Sunt nişte inutili.Ce e cu tine? am interogat-o. -…ya que vamos a la discoteca. ¿Me la dejas o no? . porque es muy sexy y tengo que encontrarme con José. sí.Mal de amores LECCIÓN 16 Suferinţă din dragoste Hoy me he despertado con un poco de dolor de cabeza. Mi-o împrumuţi sau nu? . .Foarte bine… Mă bucur pentru tine. la vecina del séptimo. con ese insoportable acento que tiene. cuando regresó con su madre.Muy bien… Me alegro por ti.Da. Está bien… Lo reconozco: efecto de la borrachera de anoche.Cine este? m-a întrebat Alicia. am observat eu. Italianca plângea. . esta noche tu falda pequeñita? .

Să avem copii. más guapos.¿Qué hacen? . Beatrice llegó y se acordó de su primer amor. más ricos… Ninguno de ellos se merece nuestras lágrimas. Bineînţeles. Antonella había sacado su pañuelo y sollozaba. yo me entristecí… Y. podemos hacer lo mismo. no como el del otro día… Pero ella seguía llorando.4 Antonella a vrut să asculte nu ştiu ce melodie sentimentală. Am scos din frigider o sticlă de lichior şi leam întrebat: . . nu ca cel de acum câteva zile. hay algo que no podemos lograr solas. Beatrice a ajuns şi şi-a amintit de prima ei dragoste.Ăsta chiar că e alcool. mai bogaţi… Nici unul dintre ei nu merită lacrimile noastre. ar fi mai bine. se numea Chagrin d’amour. Dar ea continua să plângă.¿Sabéis qué hacen los hombres cuando sufren por una mujer? . Noroc! Am spus numai pentru Antonella: . Alicia también se puso melancólica. incapabili să supravieţuiască fără ca o femeie să le facă mâncare şi să le ţină rufele spălate şi călcate. Antonella îşi scosese batista şi suspina. Aşa că vom bea şi după aceea ne vom duce să găsim alţii.Cred că am soluţia. evident. noi putem să ne descurcăm foarte bine fără ei. . Te înşeli foarte mult.El procedimiento tradicional tampoco está mal.Totuşi. Dicen que el parto duele la mar. Emborracharme con mujeres hablando de hombres es una de las cosas que más me gustan en esta vida. 4 Joc de cuvinte intraductibil. Gracias a Dios.Buscan una botella de alcohol y… otra mujer. dragă. Bărbaţii sunt ca tuburile de pastă de dinţi: când nu mai au resurse. ¡Salud! Dije sólo para Antonella: . avisé yo.Esto sí que es alcohol.Tienen un modo de empleo bastante reducido. 3 Juego de palabras basado en el doble sentido de la palabra pasta. Sólo sirven para amargarle a una la vida. . Seguro que encontraremos otros más adinerados. 119 . por favor.Ce fac? . Mi abuela tenía una receta de licor especial para tales casos. astăzi există metode pentru a ne lipsi de colaborarea lor directă. mai frumoşi. evidentemente. Son unos inútiles.Ştiţi ce fac bărbaţii când suferă pentru o femeie? . más altos. se alegró Alicia. Como tenemos derechos iguales. mai înalţi. am anunţat eu. În schimb. eu m-am întristat… Şi. se llamaba Chagrin d’amour.Me parece muy bien. incapaces de sobrevivir sin que una mujer les prepare la comida y les tenga la ropa lavada y planchada. En cambio. Acércame los vasos. protesté yo. opiné yo.Tener hijos. Estás muy equivocada. Antonella quiso escuchar no sé qué melodía sentimental. . si pudieran cambiar un poco el final. Dar mahmureala din ziua următoare nu mă prea încântă. Dă-mi paharele. Pero la resaca del día siguiente no me hace ninguna gracia. . Los hombres son como los tubos de dentífrico: cuando no tienen pasta3.Caută o sticlă de alcool şi… o altă femeie. . . Se spune că naşterea doare îngrozitor. es decir “Mal de amores”. . bazat pe dublul sens al cuvântului pasta. Cum avem drepturi egale. putem să facem acelaşi lucru. nosotras nos apañamos muy bien sin ellos. mi-am exprimat eu părerea. siguió Alicia sin hacerme caso. terminamos todas riéndonos dentro de un rato. Slavă Domnului. querida.Creo que tengo la solución. dacă ar putea schimba puţin finalul. Sigur că vom găsi alţii cu mai mulţi bani. Claro. nu valorează nimic. în curând am sfârşit toate prin a râde. Así que vamos a beber y luego nos iremos a encontrar otros. . Să mă îmbăt cu femei vorbind despre bărbaţi este unul dintre lucrurile care îmi plac cel mai mult în această lume.Nici procedeul tradiţional nu e rău.Îmi pare foarte bine. Saqué de la nevera una botella de licor y les pregunté: . sería mejor.Sin embargo. hoy hay métodos para prescindir de su colaboración directa. te rog… bunica mea avea o reţetă de lichior special pentru astfel de cazuri. . no valen nada. există ceva ce nu putem obţine singure. am protestat eu. s-a bucurat Alicia. adică “Suferinţă din dragoste”.

a face bâză planchar = a călca (cu fierul de călcat) la plancha = fierul de călcat enchufar = a pune în priză el enchufe = priza la llave = cheia pelear = a se certa suspirar = a suspina susurrar = a şopti apañarse = a se descurca lograr = a reuşi prescindir = a se lipsi de procedimiento = procedeu el/la mar = marea (în gen. cu bani entristecerse = a se întrista rato = clipă. batic. masc. moment Vocabulario suplementario La ropa (hainele) el abrigo = paltonul de tela = de stofă de piel = de blană la bufanda = fularul los guantes = mănuşile la gorra = căciula el sobretodo = pardesiul el impermeable = impermeabilul 120 . a da papucii audaz = îndrăzneţ audacia = îndrăzneală enfadarse = a se supăra tomar el pelo = a râde de cineva.. devine fem. eşarfă sollozar = a suspina sacar = a scoate alegrarse = a se bucura alegría = bucurie adinerado = bogat. a împrumuta (dejar de… = a înceta să…) escotar = a decolta el escote = decolteul asombrar(se) = a (se) uimi asombrado = surprins. este subst. în exprimări poetice) la mar (de)… = cantitate mare pañuelo = batistă. uimit dar la lata = a bate la cap lata = cutie de conserve mandar a freír espárragos = a trimite la plimbare.Vocabulario borrachera = beţie anoche = aseară dejar = a lăsa.

numărul la tienda = magazinul los grandes almacenes = marile magazine los botones = nasturii abrochar los botones = a închide nasturii el bolsillo = buzunarul el cuello = gulerul la solapa = reverul tela = stofă lisa = uni de rayas = în dungi de cuadros = în carouri estampada = imprimată 121 .el traje = costumul el traje de baño/el bañador = costumul de baie Sección de señoras(raionul de femei) el vestido = rochia la blusa = bluza de seda = de mătase de algodón = de bumbac la falda = fusta larga = lungă corta (minifalda) = scurtă la chaqueta = jacheta de cuero = de piele de tela = de stofă la camiseta = tricoul el camisón = cămaşa de noapte las medias = ciorapii las bragas = chiloţii el sujetador = sutienul Sección de caballeros (raionul de bărbaţi) la camisa = cămaşa los pantalones = pantalonii largos = lungi cortos = scurţi los vaqueros = blugii los calcetines = şosetele los calzoncillos = chiloţii el jersey = el suéter = pulover el chaleco = vesta la corbata = cravata el saco = sacoul el pijama = pijamaua las rebajas = reducerile de preţuri el precio = preţul el sombrero = pălăria la talla = talia.

vestirse(a se îmbrăca). consentir(a consimţi). convertir(a transforma). arrepentirse(a regreta. servir(a servi). hervir(a fierbe). mentir(a minţi). a se căi). Modificări vocalice: e/i. elegir(a alege).de lunares = cu buline Calzado (Încălţăminte) los zapatos = pantofii las sandalias = sandalele las botas = ghetele. divertirse(a se distra). reír(a râde). impedir(a împiedica). herir(a răni). cizmele Perfectul simplu – neregularităţi 1. referirse(a se referi). 2. medir(a măsura). o/u Sentir sentí sentiste sintió sentimos sentisteis sintieron Dormir dormí dormiste durmió dormimos dormisteis durmieron Pedir pedí pediste pidió pedimos pedisteis pidieron Morir morí moriste murió morimos moristeis murieron Alte verbe care prezintă modificări vocalice: advertir(a preveni. Verbele terminate în – ducir Au perfect simplu neregulat: Conducir conduje condujiste condujo condujimos condujisteis condujeron Traducir traduje tradujiste tradujo tradujimos tradujisteis tradujeron 122 . a continua). seguir(a urma. a observa). preferir(a prefera). repetir(a repeta). expedir(a expedia). despedir(a concedia). perseguir(a urmări).

Verbe neregulate independente Haber Ser = Ir hube fui hubiste fuiste hubo fue hubimos fuimos hubisteis fuisteis hubieron fueron Tener tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron Hacer hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron Querer quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron Poner puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron Estar estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron Caber cupe cupiste cupo cupimos cupisteis cupieron Saber supe supiste supo supimos supisteis supieron Poder pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron Venir vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron Decir dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron Andar anduve anduviste anduvo anduvimos anduvisteis anduvieron Traer traje trajiste trajo trajimos trajisteis trajeron Dar di diste dio dimos disteis dieron 123 .3.

2. Ante la pregunta de por qué estos muchachos no consiguen que ninguna chica de su país les acompañe en sus peregrinaciones por España caben varias respuestas: 1. 3. No (poder . 10. molestan a los transeúntes y ofenden especialmente a las personas sensibles con sus camisetas chillonas con inscripciones en inglés (idioma que.yo) que coger un taxi.Observaţii: 1. Mi-a repetat întrebarea. No (saber . Venga. N-am încăput toţi în maşină. (Convertirse . (Andar . pues a pesar de su aspecto andrógino se pasan el día incordiando a nuestras compatriotas. Con el ruido que hacen es imposible que pasen desapercibidos. 5. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă de perfect simplu: 1. mon amour Italia Ramón de España A menudo me pregunto. 4. N-a vrut să se întoarcă. Exerciţii: I. Hubo este forma impersonală a lui haber (perfectul simplu al lui hay): Hubo mucha gente allí. y se encontrarán con una invasión juvenil francamente molesta.nosotros) de vergüenza. dar nu erai. La verbele neregulate la perfectul simplu nu se mai întâlnesc accentele grafice. como a buenos palurdos. 3. pendientes y nomeolvides. los recuerdan con cariño cuando por fin vuelven a su país. 2. 8. Lecturas Europa. De ce nu ţi-ai pus rochia albastră? 3. 9.Am plecat. urmat de un participiu. Ieri am vrut să vin pe la tine. No. 10. Igualmente improbable: alguien que pierde tanto tiempo en la peluquería y en las tiendas de ropa no puede dedicarse full time al acoso sexual. S-au distrat foarte bine. tratando de seducirlas con su labia (…) 2. Son unos plastas. 9. cómo se las apañan los herederos de César y Leonardo para reproducirse. Poco probable. Ayer (venir . Pudiera ser: por lo menos pueden descansar durante unas semanas de la pesadez de sus compatriotas y recibir a los extranjeros con los brazos abiertos. de cuya discreta presencia nos avisan los clics de sus Nikon y las aglomeraciones que montan frente a la Sagrada Familia o la Pedrera. formează perfectul anterior: hube escrito. pentru că nu mă simţeam bine. ¿Por qué no me (decir . Formele de perfect simplu ale verbelor ser şi ir coincid. 7. 4. 124 . Haber la perfectul simplu. Las mujeres italianas están más a gusto en su país cuando los hombres lo han abandonado. les fascina) y sus grotescos pantalones cortos floreados. No deben serlo tanto cuando observamos con horror cómo muchas de nuestras mujeres ceden ante sus asechanzas e.él) en mi mayor enemigo. ……………………………………………………………………………………………………………. De ce nu aţi putut veni şi voi? 6.nosotros) un rato por ahí.(Tener . ¡todos!. II. No son como los japoneses.él) el dinero.nosotros) avisarte. 8. incluso. Son homosexuales. 7. Traduceţi în spaniolă: 1. cuando me cruzo por las calles de mi ciudad con esos bulliciosos grupos de turistas italianos vestidos de manera ridícula. = A fost multă lume acolo. 3. Me (traer . (Morirse . 4. Atunci a fost totul clar. 4.yo) qué hacer. nu mi-a deschis nimeni. No (querer . Son unos maníacos sexuales. Esta cuestión me la formulo cuando veo que los integrantes de dichos colectivos tan latosos pertenecen todos. De ce ai făcut-o? 5.tú) nada? 6.ellos) darme tu dirección. 2. al sexo masculino. los italianos hablan fuerte.él) a verme. Añádanles a estos detalles vestimentarios unos cortes de pelo lamentables y todo tipo de collares. no me digan que nunca se han fijado en ellos.

y recordaron mi pasado de tantos años atrás y mi pasaporte británico. con un amplio bañador muy ceñido a la protuberancia del vientre. el pasaporte y el dinero que él había pedido. bădăran. abrazando a una mujer y a una niña de aire mustio peinada con tirabuzones. Autor de Europa. vestidos con una rancia pulcritud de maniquíes anacrónicos. admirando o reprobando en silencio. a bate la cap labia = limbuţie. y había otros a su lado. en una borrosa ciudad italiana a donde viajé desde Milán. Beltenebros Antonio Muñoz Molina Me dijeron que manejaba una astucia de hombre invisible y que sabía disparar tan certeramente como yo mismo y esconderse y desaparecer como una sombra. plapumă hogar = cămin. victimă manta = pătură. llamándome capitán. inhábiles como difuntos que vuelven a la vida ignorando todas las cosas usuales: el modo en que camina la gente. Una noche. como reconociéndome. no me aseguraron un porvenir en el catálogo de los héroes. vatră Ramón de España – escritor español contempóraneo. mon amour.¿Saben ustedes lo que cuesta un traje de Armani? Cualquiera que entre con la cabeza baja y el estigma de la derrota en la frente en una tienda de Massimo Dutti o Enrique Muda lo sabe. su forma de vestir o de fumar cigarrillos. ¿Cuánto dirían que vale una alfombra de Rocky Semprini? Pregúntenselo al pringadillo que sale de la Casa de las Mantas mirando a derecha e izquierda no sea que le vaya a ver alguien. más en la sombra. Entré en aquel lugar y había un hombre de traje oscuro y gafas de montura metálica sentado junto a una botella de agua mineral que me sonrió levantando mucho la cabeza. como si alguna enfermedad de la vista le impidiera precisar con exactitud los rasgos de mi cara. corpulento y medio desnudo en una playa del mar Negro. pero me dijeron que tuviera cuidado. a (se) încrucişa bullicioso = zgomotos latoso = muermo = pisălog. trăncăneală acoso = hărţuire plasta = nesuferit asechanza = pândă la pesadez = caracter insuportabil. aunque no del todo. hacia la mirada y la presencia de alguien que ahora sin duda es su enemigo y aguarda en Praga o en Varsovia la noticia de su ejecución. con un poco de rencor. me enseñaron una fotografía en la que estaba él. mârlan molestar = a deranja incordiar = a sâcâi. lo que antes eran necesidades básicas se han convertido en obligaciones sociales. sonriendo sin desconfianza ni alegría hacia la cámara. Me dieron su foto y un sobre cerrado que contenía el pasaporte que él estaba esperando para poder huir y un fajo de extraños billetes españoles. la hechura de mi gabardina blanca y los puños de mi camisa con gemelos de oro. Con tanta moda y tanto diseño. sporovăială. invulnerables al tiempo y a los efectos de la guerra conmemorada y perdida en la que fugazmente yo fui un capitán. porque recelaría. cicălitor desapercibido = neobservat el transeúnte = trecătorul palurdo = zafio = cafre = mojic. plictiseală pringadillo = fraierit. recién llegados de oficinas insalubres y de arrabales monótonos de la Europa oriental. Ése era el cebo. No me pidieron nada más ni me ofrecieron nada a cambio. Y así está Europa. estrechando mi mano. hogares destrozados e hijos sin padres… Vocabulario cruzar(se) = a traversa. de pie. que nadie más que yo podría ir al interior y ejecutarlo sin peligro. 125 . El odio: fuente de la vida y motor del mundo. llena de apestados de la modernidad. muy pálidos.

hrană. Ardor guerrero.pumnii 2. Pertenece a la Real Academia Española. butoni el porvenir = viitor las gafas = ochelarii rasgo = trăsătură rancio = 1. a nu avea încredere rencor = ranchiună. El jinete polaco (Premio Nacional de literatura). periferie Antonio Muñoz Molina (1956) – uno de los grandes escritores españoles contemporáneos: Invierno en Lisboa (Premio Nacional de Literatura). gemeni 2. demodat la pulcritud = aspect îngrijit. a înconjura. (America latină) a conduce disparar = a trage cu arma borroso = confuz. suburbie.Vocabulario manejar = 1. fineţe el arrabal = cartier mărginaş. 126 . rânced 2. manşetele gemelos = 1.învechit. El dueño del secreto. îngust mustio = ofilit. Beltenebros. a înfăşura ceñido = strâns. trist tirabuzón = cârlionţ. curăţenie. a mânui 2. fişic cebo = 1. neclar ceñir = a încinge. pică hechura = lucrătura. execuţia los puños = 1. mâncare 2. Nada del otro mundo. pizmă. buclă el sobre = plicul fajo = mănunchi.momeală dinero = bani recelar = a bănui.

În acest moment m-a văzut pe mine. . .Ce meci? . . Cu… Cineva suna la uşă. fratele lui Antonio.Am o migrenă teribilă. . Tâmpitul ăla cu tărâţe în cap care e şeful meu… A apărut Beatrice. para educarme.Atunci îi voi trimite un mesaj Imbecilului. încărcată de plase. . Antonio es un chico muy majo. Con la… Alguien llamaba a la puerta. . las rumanas no besan. saludó a Antonio y se fue un momento a su cuarto. . le expliqué yo.¿Qué le pasará a Beatrice? se impacientó Antonella.Lo que tú tienes es resaca.Cui? . se hizo Antonio el ofendido.Aţi pierdut meciul. Cunoşteam mai mulţi compatrioţi ai lui Batistutta.De un sfert de oră se aranjează în baie. da.Liftul ăsta nu funcţionează? s-a interogat Antonio intrând. foarte amabil.Bineînţeles că da. a făcut Antonio pe ofensatul. ca să-l fac să tacă.Entonces. Lleva un cuarto de hora arreglándose en el baño.Tengo una jaqueca terrible. llena de bolsas. . Antonio este un tip beton.Salut!… Ah. bineînţeles. ¿Antonella no te tomó el pelo? A mí se me ocurrió algo.Ce-o fi cu Beatrice? s-a impacientat Antonella. ca să-mi facă educaţia. le voy a mandar un mensaje al Imbécil. dar au insistat. .De fútbol. s-a oferit să o ajute. Alicia la del séptimo se ligó con el mismísimo pretexto a José.De fotbal. se ofreció para ayudarla. Am uitat să te anunţ că îl invitasem şi pe el. pero insistieron. Două zile întregi mă bătuseră la cap. Me había echado medio kilo de maquillaje y me dolía vagamente la cabeza. Cu italienii. Antonella nu a râs de tine? Mie mi-a venit o idee. me quejé.Claro que sí. Nu te-aş minţi cu asta. m-am bucurat eu. . . Dar… eşti sigur? . mi-a vorbit Antonio.Ceea ce ai tu se numeşte mahmureală. .¿Este ascensor no funciona? se interrogó Antonio entrando. Fue una tremenda casualidad. que vive enfrente. Ese gilipollas sin pelota que es mi jefe… Apareció Beatrice. . . me corrigió Antonella. . amenazándome con llevarme a la discoteca de Atocha. româncele nu sărută.¿Qué partido? .În sfârşit. s-a scuzat Antonio. Pero… ¿Estás seguro? . . Tenía que terminar unos papeles. . Con los italianos. . a las mujeres nos importa un pimiento el fútbol. m-am plâns. Alicia cea de la etajul şapte l-a agăţat cu acelaşi pretext pe José. para hacerle callar. . En ese momento me vio a mí. muy amable. . pe femei ne doare în cot de fotbal. care locuieşte în faţă.Creo que es Antonio. I-am dat un pupic nesemnificativ. Trebuia să termin nişte hârtii. No te mentiría en algo así. se disculpó Antonio.Yo también me he retrasado. Dos días enteros me habían dado la tabarra.Perdisteis el partido. Ella le conoció viniendo del super. i-am explicat eu. El. Conocía más compatriotas de Batistutta. . . . .¡Por fin! me alegré yo. l-a salutat pe Antonio şi s-a dus un moment în camera ei. aşteptând-o pe Beatrice. el hermano de Antonio. me habló Antonio. sí. . claro.Şi eu am întârziat.¿A quién? 127 Antonella şi cu mine eram deja îmbrăcate. A fost o coincidenţă teribilă.No. m-a corectat Antonella. Îmi dădusem o jumătate de kilogram de fard şi mă durea vag capul. Me olvidé de avisarte que le había invitado también. esperando a Beatrice.Nu. Eu am protestat tot timpul şi le-am sugerat că asemenea locuri nu-mi plac.Cred că este Antonio.Cambio de… acera LECCIÓN 17 Trecere pe… partea cealaltă Antonella y yo estábamos ya vestidas. Yo protesté todo el tiempo y les sugerí que no me gustaban tales sitios.¡Hola!… Ah. Él. ameninţându-mă că mă duc la discoteca Atocha. . Le di un besito insignificante. Ea l-a cunoscut venind de la piaţă.

. Înghiţi un pumn de orez cu apă.Al Imbécil. ¿No has venido de la otra acera?5 Es que. .Ce bine! am triumfat eu. Viendo todo eso en la pantalla._. había almacenado en la memoria de la cajita mágica el número de Claudio con el nombre “Imbécil”. a liniştit-o Antonella.¡Qué bien! triunfé yo. . este un prieten italian. Él se echó a reír. Cu o săptămână în urmă. . În lift i-am scris lui Claudio mesajul la care mă gândisem.Am o problemă. ¡Mira! Empecé a mostrarle la agenda de mi móvil. No puedo ir a la discoteca. Antonella miró indecisa a Antonio. Te tragas un puñado de arroz con agua.Imbecilului. . . Beatrice s-a înroşit şi cred că avea un oarecare chef să o ucidă pe Antonella. i-am spus eu. Vine en coche por la calle Canarias. . . ¡id vosotros. Nu pot să merg la discotecă.Ce problemă ai? a întrebat-o Antonella pe Beatrice. Nu mergem să dansăm! Rămânem în primul bar şi contemplăm tipii. 128 . apoi m-a lămurit: . Ea s-a dus un moment în bucătărie. supărându-mă pe toţi bărbaţii din univers. Văzând toate astea pe ecran. Am venit în maşină pe strada Canarias. introdusesem în memoria cutiuţei magice numărul lui Claudio cu numele “Imbecilul”.Ce e cu tine? m-am îngrijorat eu.Asta se rezolvă cu puţin orez. Juego de palabras.¿Qué te pasa? me preocupé yo.Bineînţeles că nu.Tengo un problema.Are diaree. El a izbucnit în râs. el de Alexandru con “Idiota” y el de Dan con “Cretino”. . a spus ea. Antonella l-a privit nehotărâtă pe Antonio. Ella se fue un momento a la cocina. sin mí! .Claro que no.Dar nu mergem la discotecă. . me imagino que cruzas la calle. . Traducere: să nu-ţi treacă prin cap să atingi subiectul când te întorci. Bueno. A intrat Beatrice şi ne-a întrerupt.Tiene diarrea. como me había enfadado con todos los hombres del Universo. Traducción: no se te ocurra tocar el tema cuando vuelvas. Nu eşti de pe partea cealaltă?6 Dacă locuieşti în faţă. Una semana antes. basado en la expresión ser de la otra acera = ser homosexual. .Pero no vamos a la discoteca. 6 Joc de cuvinte bazat pe expresia ser de la otra acera a fi homosexual. me contestó. Antonio a declarat că e în extaz. ca şi cum ar fi pastile şi îţi va trece.¿Sin burlarnos de ellos? sonrió Antonella.Nu sunt homosexual! ne-a avertizat Antonio dezamăgit. Beatrice se puso colorada y creo que tenía ciertas ganas de matar a Antonella. mi-a răspuns. luego me aclaró: .Cum adică nu? m-am indignat eu. nu-i aşa? i s-a auzit vocea. Beatrice le susurró algo al oído. .Nu.¡No soy marica! nos advirtió Antonio desilusionado. Era aşa: Felicitări pentru fotbal. Nos detenemos en el primer bar y escogemos la mesa que está más cerca de los servicios. Ne oprim în primul bar şi alegem masa care este cea mai apropiată de toaletă. Antonio me declaró que le parecía alucinante. ¿no? se oyó su voz. . le dije yo. Uită-te! 5 Am început să-i arăt agenda celularului meu. es un amigo italiano. .Eso se arregla con un poco de arroz. Entró Beatrice y nos interrumpió. Cum să-ţi spun. ¡No vamos a bailar! Nos quedamos en el primer bar y contemplamos a los tíos. .¿Qué problema tienes? le preguntó Antonella a Beatrice. -¿Cómo que no? me indigné yo. como vives enfrente. . dijo. . Beatrice i-a şoptit ceva la ureche. În timpul acesta ceilalţi îmi comentau agenda telefonică. . y te pondrás bien.No.Fără să facem bâză de ei? a surâs Antonella. . Mientras tanto los demás comentaban mi agenda telefónica. En el ascensor le escribí a Claudio el mensaje que había pensado: Felicidades por lo del fútbol. . la tranquilizó Antonella. îmi închipui că trebuie să traversezi strada. pe al lui Alexandru cu “Idiotul” şi pe al lui Dan cu “Cretinul”. como si fueran pastillas.

¿Al príncipe? quiso saber Antonella.… şi vă daţi seama că nu pot figura în celularul meu numele adevărate. nu poţi spune că preferi bărbaţii dacă niciodată nu ai încercat cu o femeie. que yo llevaba una minifalda… Y la conversación se cortó. Dar. ¿Qué hago si me lo roban? .7 Le contesté: Te advierto que en la biblioteca no hay ni piano. Era Flavio y ella se puso a contar que estaba con una chica. me acordé. Reflexioné un instante y no encontré réplica. Tengo aquí a todos los príncipes herederos de Europa… . înţelegi? 7 Juego de palabras basado en los sentidos del verbo tocar. Se trataba del bar. Iulia. Am reflectat o clipă şi nu am găsit replică. Mi móvil sonó un poquito: ¡mensaje de Claudio! Lo leí: No te preocupes. Era Flavio şi ea a început să-i relateze că este cu o fată. Aşa că eu nu pot să gândesc în toate zilele. tienes que probarlo. Mis amigos lo pasaban muy bien.8 I-am răspuns: Te avertizez că la bibliotecă nu este nici pian. . am confirmat eu. Pe Beatrice o suna cineva. a observat Antonio. Iulia. confirmé yo. a completat Beatrice. completó Beatrice.Y hablábais de admirar a los chicos. . . Am aici toţi prinţii moştenitori din Europa… . . muy guapa. no puedes decir que prefieres a los hombres si nunca lo has probado con una mujer.El teléfono. Sper să ating alte lucruri.Cum?… s-a supărat Beatrice. 8 Joc de cuvinte bazat pe sensurile verbului tocar.… vii sau morţi.… y os dais cuenta de que no podrían figurar en mi móvil los nombres verdaderos.Evident. Me lo voy a pensar. Ca să ştii dacă ceva îţi place sau nu. precisé yo. . că eu port o fustă mini… Şi convorbirea sa întrerupt. admití.Telefonul. Mă voi gândi. am admis. ..Şi vorbeaţi despre a admira băieţii. Ce fac dacă mi-l fură? .¿Qué tenía que pensarme? Viendo su sonrisa pícara.Ai dreptate. me han quedado solo dos mitades de neurona. am precizat eu. .… vivos o muertos. . ¿comprendes? - . Prefer bărbaţii. . A Beatrice la llamaron.¿Nos quedamos aquí? preguntó Antonella. ni violín. Iulia.Pe prinţ? a vrut să ştie Antonella. les expliqué. le-am explicat. Espero tocar otras cosas. Era exclus. . Y esas vegetativas.Tienes razón. Estaba descartado. que – por suerte – no estaba lejos del aseo. nici vioară. Ne-am aşezat în jurul singurei mese libere. Iulia. care – din fericire – nu era departe de baie. 129 .Te-ai gândit? m-a întrebat Beatrice.¿Cómo? se enfadó Beatrice. foarte frumoasă. después de tantos “brillantes” estudios. . Şi acelea vegetative. . după atâtea studii “strălucite”. .Estos apodos ocultan nombres muy ilustres. le dije. miau rămas numai două jumătăţi de neuron. Celularul meu a sunat puţin: mesaj de la Claudiu! L-am citit: Nu-ţi face griji. Era vorba despre bar.¿Te lo has pensado? me preguntó Beatrice.Ştii.Rămânem aici? a întrebat Antonella. . Prefiero los hombres. Pero. . .Sabes. Nos sentamos alrededor de la única mesa libre.Aceste porecle ascund nume foarte ilustre. trebuie să încerci. Prietenii mei se distrau de minune. . i-am spus. observó Antonio.Sin lugar a dudas. .La ce trebuia să mă gândesc? Văzând surîsul ei şmecheresc. mi-am adus aminte. Así que yo no puedo pensar todos los días. . Para saber si algo te gusta o no. .

toaleta verdadero = adevărat figurar = 1. idiot pelota = 1. din Sistemul Nervos Vegetativ (SNV) tocar 1. (s. diblă el jefe = şeful importarle un pimiento = a nu-i păsa. a fi rândul cuiva (me toca a mí. cutie 2.m. tocar el timbre = a suna la sonerie Vocabulario suplementario Los médicos (Medicii) el médico = medicul el paciente = pacientul 130 .) a-şi imagina 2. tâmpit. a face bâză el marica = el maricón = homosexualul la acera = trotuarul indeciso = nehotărât aclarar = a clarifica matar = a ucide ponerse colorado = a se înroşi arreglar(se) = a (se) aranja tragar = a înghiţi detener(se) = parar(se) = a (se) opri los servicios = los aseos = baia. a atinge 2.r.) briliant la mitad = jumătatea la neurona = neuronul vegetativo = vegetativ. (en) a figura în descartar = a exclude advertir = a avertiza. a cânta la un instrument (tocar la guitarra) 3.Vocabulario dar la tabarra = a bate la cap majo = simpatic (super)mercado = magazin universal bolsa = plasă callar = a tăcea retrasar = demorar = a întârzia gilipollas = prost. dovleac. a preveni brillante = I. casă de plată la magazin mágico = magic pantalla = ecran alucinar = a avea halucinaţii triunfar = a triumfa triunfo = triumf bailar = a dansa el baile = dansul tomar el pelo = burlarse = a râde de.(adj. minge 2. (v. a-l durea în cot ofender = a insulta el almacén = magazinul almacenar = a înmagazina caja = 1.) strălucitor II. le toca a él) 4.

consultare. cabinet medical doler la cabeza = a te durea capul el dolor = durerea padecer de = a suferi de tener agujetas = a avea dureri musculare escocer los ojos/la herida = a ustura ochii/rana tomar el pulso = a lua pulsul auscultar los pulmones/el corazón = a asculta plămânii/inima picar la garganta/los oídos = a durea gâtul/urechile toser = a tuşi la tos = tusea estornudar = a strănuta sonarse = a sufla nasul tener jaqueca = a avea migrenă tener resaca = a fi mahmur tener náuseas = a-i fi greaţă zumbar los oídos = a ţiui urechile recetar píldoras = a prescrie pilule poner inyecciones = a face injecţii (cuiva) supositorio = supozitor vendar = a bandaja venda = bandaj bajón de tensión = cădere de tensiune alergia = alergie catarro = răceală estar constipado/acatarrado/resfriado = a fi răcit la gripe = gripa tener gripe = a avea gripă tener fiebre = a avea febră guardar cama = a sta la pat diarrea = diaree estreñimiento = constipaţie estar estreñido = a fi constipat torcedura = dislocaţie. examinare 2. luxaţie el esguince = entorsă rotura = ruptură rotura de ligamento = ruptură de ligament desgarro muscular = întindere musculară anestesiar = a anestezia sacar una radiografía = a face o radiografie encía = gingie colmillo = canin la apendicitis = apendicita la diabetes = diabet 131 .la enfermera = infirmieră el hospital = spitalul la clínica = clinica el consultorio = cabinetul la consulta = 1.

cea mai inteligentă. supo que la causante del accidente no tenía más que rasguños en las piernas. pero sabiendo que estaba bajo los efectos de un shock terrible.mai mult ca perfect . A declarat că nu auzise nici un zgomot. Prezent Propoziţia principală . c) Declaró que aceptaría nuestras condiciones. Noi nu aflasem că v-aţi despărţit. Au hotărât că vor divorţa. Ştia că nu o va revedea niciodată. 2. M-a anunţat că l-au concediat. La ambulancia policial llegó a los cinco minutos. Era sigur că tu nu vei face asta. 2.perfect simplu . 5. Credea că e cea mai frumoasă. 13. Cuatro o cinco hombres jóvenes lo estaban sacando de debajo de la moto. Me diría que no puede ayudarme. cu excepţia perfectului anterior 2.condiţional perfect Propoziţia secundară Orice timp al indicativului. 15.perfect compus . acţiune posterioară: condiţional prezent Exemple: 1. Am recunoscut că ai dreptate. a) Me dijo que había estudiado lenguas románicas. Credeam că nu îţi place muzica mea. cea mai… 14. M-am gândit că aşteptarea va fi lungă. y lo subieron a una camilla blanda donde pudo tenderse a gusto. porque no podía soportar la presión en el brazo derecho. Mientras lo llevaban boca arriba hasta una farmacia próxima.viitor . A anunţat că se va întoarce târziu. Mi-a spus că este ocupat. Am crezut că nu vei putea veni. 12. b) Me dijeron que estabas muy enfermo. 11. 9. 18. 20. Sentía gusto a sal y sangre.imperfect . Voces que no parecían pertenecer a las caras suspendidas sobre él lo alentaban con bromas y seguridades. dio sus señas al policía 132 .imperativ . Doctorul i-a spus că nu se va putea reface atât de repede.Concordanţa timpurilor la indicativ (La correspondencia de los tiempos del indicativo) 1. 10. 17. tratando de dominar la náusea que le ganaba la garganta. 7.condiţional prezent . Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: 1. 8. Su único alivio fue la confirmación de que había estado en su derecho al cruzar la esquina. Preguntó por la mujer.prezent . 6.M-a întrebat când te-am văzut ultima oară. L-am întrebat de ce este trist. 19. acţiune simultană:imperfectul c. Con toda lucidez. M-a întrebat dacă te cunosc. Mi-am imaginat că într-o zi ei vor rupe relaţia. Ştiam că nu voi putea dormi. Trecut a.acţiune anterioară: mai mult ca perfectul b. 4. y cuando lo alzaron gritó. Am văzut că fumează şi le-am spus că este interzis. Dice que no sabe nada. Lectura La noche boca arriba Julio Cortázar Volvió bruscamente del desmayo. 16. Me confesará que en realidad no me quería. Me ha dicho que viene a verte. Prométeme que estarás de acuerdo. le dolía una rodilla. 3.

y veinte minutos después pasó a la sala de operaciones. sin que le doliera. El vigilante le dijo que la motocicleta no parecía muy estropeada. Las enfermeras bromeaban todo el tiempo. con algo que le brillaba en la mano derecha. mientras lo llevaban en una camilla de ruedas hasta un pabellón del fondo. Le movían cuidadosamente el brazo. Manos de mujer le acomodaban la cabeza. era un accidente. El vigilante le dio la mano al llegar al hospital y le deseó buena suerte. mala suerte. Vocabulario desmayo = leşin desmayarse = a leşina alzar = a ridica alivio = uşurare rasguño = zgârietură camilla = targă blando = moale las señas = la dirección = adresa gota = picătură gotear = a picura lamer = a linge quieto = liniştit. Alguien de blanco. El brazo casi no le dolía. Una o dos veces se lamió los labios para beberla. El hombre de blanco se le acercó otra vez. Le palmeó la mejilla e hizo una seña a alguien parado atrás. cerró los ojos y deseó estar dormido o anestesiado. Pero lo tuvieron largo rato en una pieza con olor a hospital. Ya la náusea volvía poco a poco. llenando una ficha. se le acercó y se puso a mirar la radiografía. unas semanas quieto y nada más. sonriendo. alto y delgado. Se sentía bien. de un corte en la ceja goteaba sangre por toda la cara. y si no hubiera sido por las contracciones del estómago se habría sentido muy bien. casi contento. Lo llevaron a la sala de radio. nemişcat estropear = a strica estropeado = stricat rueda = roată pabellón = pavilion quitarse la ropa = a-şi scoate hainele bromear = a glumi 133 .que lo acompañaba. quitándose la ropa y vistiéndolo con una camisa grisácea y dura. sintió que lo pasaban de una camilla a otra.

ías .ado (conj. deshacer – deshecho.I .aba .íais . descubrir – descubierto. a II-a şi a III-a): comido. Se formează din prezentul verbului haber şi participiul verbului de conjugat. hablado… he . casado. I): demorado. a II-a.abais . Haber Participiul se obţine din radicalul verbului şi terminaţiile: (indicativ prezent) . Ser Ir era iba eras ibas era iba éramos íbamos erais ibais eran iban 134 Conj.ían Ver veía veías veía veíamos veíais veían .abas .ido (conj.ía . dado. ir.aban Există trei verbe neregulate la imperfect: ser. a III-a . PERFECTUL COMPUS (EL PRETÉRITO PERFECTO COMPUESTO) Exprimă o acţiune terminată într-o perioadă de timp în care se cuprinde şi momentul vorbirii. tenido. ver.RECAPITULARE (REPASO) I.íamos . pedido.ábamos . IMPERFECTUL (EL PRETÉRITO IMPERFECTO) Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii: Conj.ía . escogido. envolver – envuelto… II.aba . has mentido… ha hemos habéis han Exemple de participii neregulate: decir – dicho hacer – hecho imprimir – impreso abrir – abierto cubrir – cubierto escribir – escrito morir – muerto poner – puesto resolver – resuelto romper – roto ver – visto volver – vuelto Compuşii acestor verbe păstrează aceleaşi neregularităţi: contradecir – contradicho.

135 .

Hablar hablaría hablarías hablaría hablaríamos hablaríais hablarían Verbe neregulate: 1.III.ían. emos. . valer. salir. . .án. querer pierd e de la infinitiv: Saber Caber sabré cabré sabría cabría Poder podré podría Haber habré habría Querer querré querría 2. .ás. . poner. Decir había dicho habías dicho había dicho habíamos dicho habíais dicho habían dicho VIITORUL ŞI CONDIŢIONALUL (EL FUTURO Y EL CONDICIONAL) Viitorul IV. tener. .é. caber. haber.ía. poder. MAI MULT CA PERFECTUL (EL PRETÉRITO PLUSCUAMPERFECTO) Se formează din imperfectul verbului haber şi participiul verbului de conjugat. . .éis. e sau i de la infinitiv se înlocuiesc cu d: Venir Poner vendré pondré vendría pondría 136 . În cazul verbelor venir. Se formează prin adăugarea la infinitiv a următoarelor terminaţii: . Olvidar olvidaré olvidarás olvidará olvidaremos olvidaréis olvidarán Condiţionalul Se formează prin adăugarea la infinitiv a următoarelor terminaţii: .á.íais. .ía.ías.íamos. Verbele saber.

Se formează prin adăugarea următoarelor terminaţii la radicalul verbului: Conj. I Conj.iste .é .imos .ó .isteis .amos . Hacer şi decir prezintă neregularitate complexă: Hacer haré haría Valer valdré valdría Decir diré diría V.aste . Este un timp foarte utilizat în spaniola actuală.ió . Verbe neregulate independente Haber hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron Volver volví volviste volvió volvimos volvisteis volvieron Dormir dormí dormiste durmió dormimos dormisteis durmieron Tener tuve tuviste tuvo tuvimos 137 .ieron Amar amé amaste amó amamos amasteis amaron Neregularităţi: 1. Modificări vocalice: e/i. a III-a .aron .í .Tener tendré tendría Salir saldré saldría 3. PERFECTUL SIMPLU (EL PRETÉRITO INDEFINIDO) Exprimă acţiuni realizate într-o unitate de timp încheiată. care nu mai au legătură cu prezentul. a II-a. o/u Sentir sentí sentiste sintió sentimos sentisteis sintieron 2.asteis .

tuvisteis tuvieron Ser = Ir fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron 138 .

(Mi-a spus că te iubeşte. perfect simplu. condujiste. mai mult ca perfect. 2. (Mi-a promis că va veni. Când în propoziţia principală verbul este la un timp trecut (imperfect.Estar estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron Venir vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron Decir dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron Hacer hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron Querer quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron Poner puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron Caber cupe cupiste cupo cupimos cupisteis cupieron Saber supe supiste supo supimos supisteis supieron Poder pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron Andar anduve anduviste anduvo anduvimos anduvisteis anduvieron Traer traje trajiste trajo trajimos trajisteis trajeron Dar di diste dio dimos disteis dieron 3. Verbele terminate în – ducir prezintă neregularităţi la perfectul simplu: Conducir: conduje. condujo. viitor. CONCORDANŢA TIEMPOS) TIMPURILOR (LA CORRESPONDENCIA DE LOS 1. cu excepţia perfectului anterior. în propoziţia secundară se foloseşte: a) acţiune anterioară: mai mult ca perfectul: Creí que no habías llegado. (Am crezut că nu ajunsesei. condiţional prezent.) b) acţiune simultană: imperfect: Me dijo que te quería. în propoziţia principală se poate folosi orice timp al indicativului. condiţional trecut).) 139 . condujisteis. condujeron. condujimos. Când în propoziţia principală verbul este la prezent.) c) acţiune posterioară: condiţional prezent: Me prometió que vendría. VI. imperativ sau perfect compus.

timbre d) Hombre que no come carne delante de testigos. 6. că o iubeşte. (Revista Olivia. (Autor desconocido) II. g) Vecinii m-au anunţat că vor pleca în concediu şi va trebui să ud florile. reloj i) No tocar. 3. după care se micşorează focul. a) Şeful a spus că vom avea mult de lucru săptămâna viitoare. vanilie. Se taie şi se scoate imediat din tavă. de aceea ţi-am cumpărat-o. materialele sunt dintre cele mai sofisticate. Când este gata se unge deasupra cu gem de portocale peste care se presară nuci uşor prăjite şi tăiate. Se adaugă nucile şi treptat făina. Îmbrăcată astfel. coajă de lămâie. dintr-un material imprimat. beso g) Aparato que se coloca en las casas para diversión de los 7. 10. poţi merge oriunde dimineaţa sau seara. dar doresc să-l revăd. Îndrăzneaţă Pentru ocaziile deosebite. Se unge tava cu unt şi se presară cu făină. poţi să îmbraci o rochie scurtă. Relacionad las palabras de la primera columna con las definiciones que les corresponden en la segunda columna: 1. jirafa f) Aglomeración peligrosa. serrín j) Tubitos para roncar. dublat cu acelaşi material. Se poartă cu un blazer din catifea. 2.Exerciţii: I. e) Ştiam că vei spune asta. În schimb. a) l) Sitio estratégico para atropellos. 4 ouă întregi. c) Am aflat că vei pleca în Spania. Naturală Pantaloni cu buzunare mari. fev. m) Es un caballo alargado por la curiosidad. potrivite personalităţii fiecăreia. i) S-a gândit că nu vei accepta să vorbeşti cu ea. f) Nu mi-a spus nici de unde vine. 3. 1 pahar de nuci tăiate. Clasică Rochia din stofă nu trebuie să lipsească niciodată din garderoba ta. devine o haină luxoasă şi elegantă. señorita niños. d) Nu ştiu ce îi voi spune. care imită blana de leopard. o jachetă lungă. b) A recunoscut. plină de mister şi romantism este din nou la modă. narices ello.Prăjitură scoarţă de copac Ingrediente: 1 pahar de zahăr. 8. 12. paso para peatones e) Intercambio de microbios. También se llama. ½ pahar de făină. peligro de boda. 11. h) Am crezut că îţi va plăcea această carte. vegetariano k) Sustancia gris. ciudad h) Alguien que nos conoce a fondo y nos aprecia a pesar de 9. Când este însoţită de un sacou din acelaşi material. Se bat ouăle întregi cu zahărul până ce se umflă. j) Ştia că tu nu o iubisei niciodată. 2000) 2. 140 . în sfârşit. amigo c) Aparato para comprobar que se llega tarde a las citas. en conjunto. cerebro. 5.Femeia senzuală. absurdo b) Tratar de hacer hielo calentando el agua. cambrată pe talie. Domină croielile simple şi drepte. Se toarnă compoziţia şi se introduce în cuptorul încins 5 minute. nici unde se duce. o bluză de mătase argintie şi te vei simţi în largul tău. Traduceţi în spaniolă: 1. 4.

TERCERA PARTE 141 .

142 .

Dumnezeu m-a ascultat. Totuşi.Ah. 143 . eras tú… . Es… ”(La verdad es que… me da pereza continuar. Bine. Izbucnesc în râs: . ¿Estoy soñando?… No. “Este sentimentul cel mai uman pe care îl cunosc. bombón! le digo con una voz muy sugerente.Ah. I-am scris următoarele: Titlu:E fără voia mea. “Es el sentimiento más humano que conozco. bombonel. voy În această după – amiază m-am dus la un Internet ca să-i trimit un mesaj lui Claudio. conoces muy bien la técnica moderna y sabes que la pantalla de mi móvil me muestra el prefijo de tu bonito país. es el prefijo de Italia. mi vida! me contesta él un poco sorprendido y tratando de imitar mi ternura. para despedirnos. Apropo. a iubi.Claro. îi spun cu o voce foarte sugestivă.Para ser sincera. în realitate sper să-mi dea telefon Claudio. . el agua tiene la temperatura conveniente. Por cierto. pero imprescindible. Sunt puţin obosită şi mă duc să fac duş ca să mă relaxez. echo de menos su voz.Bună. supărat… . como… . bombonel”.Ca să fiu sinceră. Sin embargo.Ah. După aceea m-am întâlnit cu gaşca şi am băut câte ceva prin oraş. En fin. bazat pe dublul sens al verbului querer: a vrea. De aceea am răspuns cu atâta afecţiune “Bună.… cum am învăţat să pronunţ când lucram la o linie fierbinte.Bună. speriat. În sfârşit. dar absolut necesar.La técnica moderna LECCIÓN 18 Tehnica modernă Esta tarde he ido a un Internet para mandarle un mensaje a Claudio. mi-l iau cu mine.) Un beso envenenado.¿De veras? dice él muy serio.) Un sărut otrăvit. este prefixul Italiei. Le he escrito lo siguiente: Título: Es muy a pesar mío. . en este momento sería capaz de escribirte un poema sobre la pereza.… aşteptam să mă sune altcineva.… como aprendí a pronunciar cuando trabajaba en una línea erótica. draga mea! îmi răspunde el puţin surprins şi încercând să imite tandreţea mea. În schimb. sau… Da. ca să ne luăm la revedere. eu pun un ton de tristeţe şi de dezamăgire: . . Eu nu îl las să continue: .… ¿sí? se indigna él. Visez?… Nu.Adevărat? zice el foarte serios. Este…” (Adevărul e că… îmi e lene să continui.… en realidad espero que me llame Claudio. el ingrato se ha acordado de mí. cunoşti foarte bine tehnica modernă şi ştii că ecranul celularului îmi arată prefixul frumoasei tale ţări. No la soporto.Bineînţeles.… esperaba otra llamada. Estoy un poco cansada y voy a ducharme para relajarme. Nu o suport. yo pongo un tono de tristeza y desilusión: . me lo llevo conmigo. . Después me he encontrado con la pandilla y nos hemos tomado unos tragos por ahí. Cum celularul s-a transformat deja în ceva foarte dezagreabil. Pero… Es una ilusión. .Ah. Bueno. Como el móvil se ha convertido en algo muy desagradable. 9 Juego de palabras basado en el doble sentido del verbo querer. asustado.No seas tontito. erai tu… . o… Sí. sună micul aparat. Me echo a reír: . 10 Joc de cuvinte intraductibil. Dentro de tres semanas regreso a Iaşi y quiero que esté aquí. Dar… Este o iluzie. Cine vrei să fie? mă întreabă foarte uimit. cum… . mi-a dor de vocea lui. voi păstra numărul în agendă. Peste trei săptămâni mă întorc la Iaşi şi vreau să fie aici.¡Hola. ingratul şi-a amintit de mine. bombón!”. Por eso contesté con tanta dulzura “¡Hola.Nu fi prostuţ. En cambio. în acest moment aş fi capabilă să-ţi scriu un poem despre lene. Yo no le dejo seguir: . da? se indignează el. suena el aparatito. apa are temperatura convenabilă. pero te quiero…9 Mensaje: … confesar que detesto la poesía. dar aş dori…10 Mesaj: … să-ţi mărturisesc că detest poezia.¡Hola. ¿Quién quieres que sea? me pregunta muy asombrado. enfadado… . . Dios me ha escuchado.

En fin. dar mulţumesc pentru… Se întrerupe convorbirea. . otra vez mi italiano preferido… . _.Mulţumesc. . 12 De obicei. ştii tu: Cu tine. Unos tres minutos y el móvil emite de nuevo su melodía.¿Puedo hacerte una pregunta indiscreta? . Por ti voy a robar flores en la Plaza del Ayuntamiento.Mejor delante de la Policía… .Gracias. Es algo que no se puede decir. Vreo trei minute şi celularul îşi emite din nou melodia.Să nu o faci! Îţi telefonez de la o cabină şi… cred că mi se termină cartela.¡Diga! contesto. . .Yo también.Contigo sueño.¡Vaya manera de atender una línea erótica! ¿No te despidieron? .Estás en el baño.Pot să-ţi pun o întrebare indiscretă? . . le respondo. .¡Qué interesante! se ríe él.Ce dulce eşti! Bine că tehnica modernă are limitele ei… En realidad.Da.Ai primit multe palme în viaţa ta? Surâsul lui a ajuns până la mine. Nu asta doreai să afli? . ¿No esto querías averiguar? .¿Cuál era la pregunta indiscreta? Dejo que pase un momento antes de precisar: . . . que no me quedan sellos. la bine şi la… foarte bine12.Ce mai mod de a deservi o linie erotică! Nu te-au concediat? . . . italianul tău. que te acaba de comprar unas postales.Care era întrebarea indiscretă? Las să treacă un moment înainte de a preciza: .Ah.a guardar el número en la agenda. Este ceva care nu se poate spune. . . . închid. 11 .¿Qué estás haciendo? me interroga. ¿Puedo imaginármelo? Me pongo furiosa: .K.¿Has recibido muchas bofetadas en tu vida? Su sonrisa llega hasta mí. De ce? . Pot să-mi imaginez? Mă înfurii: .… fac duş. . .Contigo.Pentru că mi-ar plăcea să-ţi trimit eu alta cu aceste fire magice. . . pan y… caviar11. probabil că am primit vreuna. . ¿Por qué? .No quiero que lo sepas.Para que veas de qué soy capaz por ti. dacă nu încetezi să spui prostii.No precisamente. y te las envío. .Nu vreau să ştii. 144 .¿Cómo? . . în română se spune Cu tine. iarăşi italianul meu preferat… .… me estoy duchando. .Sí. Mâine caut o tutungerie.Ca să vezi de ce sunt în stare pentru tine. ya sabes: Contigo. noaptea şi ziua. .Ah.La tine… . . de noche y de día.¡No lo hagas! Te llamo desde una cabina y… creo que se me acaba la tarjeta. .Ascultă. el refrán español es Contigo. reconoce él. pero gracias por… Se corta la conversación.Nu tocmai.Te estás arruinando por mí… ¡Qué romántico! .O.Mulţumesc. le confieso. Mañana busco un estanco.La tine visez. . para que te hagas una idea de la belleza de Italia. îi mărturisesc.Oye.Alo! răspund.Mai bine din faţa Poliţiei… _. alguna que otra habré recibido. eres un encanto.Acum ce faci? mă interoghează. Pentru tine voi fura flori din Piaţa Primăriei. la bine şi la rău. care tocmai ţi-a cumpărat câteva vederi.Eşti în baie. pronuncia él con autoridad. .Bueno.Cum? . ca să-ţi faci o idee despre frumuseţea Italiei. Muy amable.În sfârşit.¡Qué cariñosa! Menos mal que la técnica moderna no llega a tanto… . recunoaşte el. ghiceşte el. . pan y cebolla. acierta él. .Te ruinezi pentru mine… Ce romantic! .Eu la fel. _. te cuelgo. . Eşti foarte amabil.Porque me encantaría mandarte yo otra con estos hilos mágicos. tu italiano.Vaaale… . eşti o scumpete. si no dejas de decir tonterías. . pronunţă el cu autoritate.Ce interesant! râde el. că nu mai am timbre şi ţi le expediez.Gracias.Bine. îi răspund.

a investiga bofetada = palmă abofetear = a pălmui hilo = fir Vocabulario suplementario a) Hablar por teléfono (A vorbi la telefon) descolgar = a ridica receptorul colgar = a închide telefonul introducir las monedas/la tarjeta = a introduce monezile/cartela esperar la tonalidad = a aştepta tonul marcar el prefijo y el número = a forma prefixul şi numărul están comunicando = sună ocupat el interlocutor contesta: Oiga. înghiţitură 2. llamar a cobro revertido = a suna cu taxă inversă el teléfono está estropeado = telefonul este stricat 145 . a se lipsi de echar de menos = añorar = a-i fi dor añoranza = dor ternura = tandreţe. a păzi. dezamăgirea asustado = speriat susto = sperietură asustar(se) = a (se) speria enfadarse = a se supăra guardar = 1. a cerceta.Vocabulario regresar = volver = a se întoarce despedirse = a-şi lua rămas bun a pesar de = în ciuda a pesar mío = fără voia mea la pereza = lenea me da pereza = îmi e lene envenenar = a otrăvi veneno = otravă trago = 1. a proteja 3. băutură ducharse = a face duş imprescindible = absolut necesar. a căuta. duioşie la desilusión = deziluzia. a păstra 2. indispensabil prescindir de = a renunţa la. Sí. = interlocutorul răspunde Alo. a pune la loc arruinar(se) = a (se) ruina robar = a fura ladrón = hoţ ayuntamiento = primărie el alcalde = primarul averiguar = a verifica. Diga.

¡Que te mejores de ese catarro!. mientras (cât timp). tan pronto como (imediat ce).b) Los correos (Poşta) una carta = o scrisoare ordinaria = obişnuită certificada = recomandată por avión = par avion urgente = urgentă en la lista de correos = la post restant el sobre = plicul las señas = adresa del remitente = expeditorului del destinatario = destinatarului Subjonctivul (El subjuntivo) Utilizări Marea diferenţă dintre indicativ şi subjonctiv constă în faptul că indicativul exprimă tot ceea ce este realitate. Es útil que pases esto al ordenador. îndemn. poruncă. desconocer…) Dudo que me diga la verdad. Conviene que te calles. ¡Viva el Rey!. probable. se foloseşte indicativul: Tu madre le ha contado tal vez lo ocurrido. mejor. Es bueno que adelgace un poco. se foloseşte subjonctivul: ¡Ojalá llegue a tiempo!. hacer falta. No veo que estudie. necunoaşterea.Siento que lo tomes así. viitorul din română este înlocuit de subjonctivul prezent spaniol: Cuando termine de leer el libro. necesario. Structuri ca: es + adj. ser necesario. 146 . posible. probabilitate. După cuando (când). + que. tal vez. iar subjonctivul tot ceea ce este îndoială. şi toate expresiile temporale. te lo devolveré. estar bien. De asemenea. Verbele de sentiment şi de emoţie cer subjonctivul: Me molesta que fumes. vacilar. Verbele de percepţie la forma negativă cer subjonctivul: No creo que venga. hesitar. Importa que hables con él. ser bueno. verosímil. estar mal. indiferente. convenir. Dacă adverbele quizá(s). ser preciso. b) În propoziţiile subordonate apare când în principală sunt verbe care exprimă îndoiala. Es probable que no me quiera ver. importante. (dudar. o probabilitate: Es posible que llueva. en cuanto (îndată ce). tal vez sunt aşezate după verb. iar cu indicativul se atenuează: Quizá escriba/escribiré hoy la carta. ignorar. ca şi opusele lor: Es importante que coma vitaminas. ser malo. importar. a) În propoziţiile independente care conţin un adverb exprimând o îndoială (quizás. acaso. Cu subjonctivul îndoiala se intensifică. ¡Seas bienvenido!. rugăminte… Subjonctivul poate apărea în propoziţii independente sau în subordonate. În propoziţiile independente optative. acaso…) folosirea subjonctivului depinde de gradul de intensitate al îndoielii. teamă. natural.Te aconsejo que te vayas. fácil. Descanse en paz. cer subjonctivul unele expresii şi verbe impersonale: ser útil. emoţie. Cer întotdeauna subjonctivul verbele care exprimă o posibilitate. (După cuando se poate folosi viitorul indicativ numai în întrebări:¿Cuándo volverá?). lógico. Verbele de voinţă şi de dorinţă cer subjonctivul: Deseo que me hables de eso. când apar adjectivele: bueno.Temo que no puedan llegar a tiempo.

Más o menos sobre las doce. vei ieşi să te joci cu prietenii tăi. 8. 20. 13. Nu văd că faci ceva pentru ea. Vreau să-ţi cumperi costumul. 2. 17. I .es . a II-a. 10. Nu cred că va accepta. impertérrito e inexpresivo con su obstinada mudez o con su repiqueteo que nos invade.as . viitorul şi viitorul anterior.amos . llegará a administrar nuestro destino. Nu vreau să o vezi.emos . 9. Mă îndoiesc că va ajunge astăzi. a III-a -a . 14. 11. con tanta facilidad. Este important să-şi ia pastilele. 5. Nu cred că vinde maşina. Nu-mi place să-mi vorbeşti aşa. Vreau să rămâi cu mine. 4. Este fals că îi place de el.e . .áis .Anoche te llamé y no estabas en casa. Este nevoie să mă ajuţi. 19. 6. 12. nu îi voi vorbi nici eu. Este nevoie să scriem urgent raportul.an Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: 1. . 15. si se lo permitimos. Vreau să studiezi matematica. desconecto el teléfono hasta el día siguiente. Când vei învăţa să te porţi.e .a . . pero a mí. imperfectul. después de las once. concede sosiego o implanta el dolor. Lo cierto es que ese objeto inanimado puede erigirse en dios que.Vreau să deschizi uşa. me gustaría saber quién les parece desconsiderado y por qué. Antes de lanzarme a ninguna reflexión.en Exemple: Tomar tome tomes tome tomemos toméis tomen Vender venda vendas venda vendamos vendáis vendan Abrir abra abras abra abramos abráis abran Conj.Subjonctivul are 6 timpuri: prezentul. Este convenabil să nu te amesteci. Subjonctivul prezent(El subjuntivo presente) Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii: Conj.Pues… ¡qué desconsideración! No sé qué tipo de comentarios les merece a ustedes este diálogo.¿A qué hora fue eso? . que fui una de sus protagonistas me dejó boquiabierta. 7. 16. Sper să nu se supere. que. Cât timp nu îmi vorbeşte. 3. No podemos negar lo que tiene de 147 .éis . 18.Es que yo. Cele două tipuri de viitor nu se utilizează în spaniola actuală. perfectul. Nu cred că vorbeşte engleza. Ahí está. Este nevoie să citeşti mai mult. mai mult ca perfectul. Lecturas Curso de perfeccionamiento El teléfono Concha Moreno Martina Tuts .

Dígale que no estoy. para los más avisados. Por lo tanto estemos alerta pues. terminó el café y empezó a escribir: He buscado tu casa desde mi terraza. Con cuidado puso un pie en el suelo y sin hacer ruido salió de la habitación. el respeto. de quien ella había estado enamorada. netulburat. Encendió un cigarrillo. impasibil obstinado = încăpăţânat repiqueteo = dăngănit recurrir a = a recurge la a través de = prin intermediul la vejez = bătrâneţea sobremesa = (discuţie) după terminarea mesei la reunión = şedinţa ¿No le suena…? = Nu vi se pare cunoscut…? a sabiendas = ştiind că…. El caso es que se dicen. a da de gol El desorden de tu nombre Juan José Millás Aquel domingo.utensilio maravilloso y práctico. nesancţionare testigo = martor escondite = joc de-a v-aţi ascunselea delatar = a denunţa. Me he levantado pronto para estar sola. en los juicios. la elegancia. podré imaginarte con él. Después entró en el salón y sacó su diario. ya sé que te lo había prometido pero ha surgido esa dichosa cena en el último momento y… . Y por un momento. apareció en su memoria el recuerdo de un Carlos más joven. No debo escribir esto. a trăda. Tengo miedo de hacerlo. si por un lado nos da la impunidad del escondite. 148 . más que despierta. incluso a través de la voz es posible reconocer la buena educación. El sol empezaba a levantarse por detrás de los edificios. realmente espera que los demás se las traguen. Sólo estoy bien cuando estoy sola. Laura se dio cuenta de que ese extraño. . yo. no debo. Ahora que todos duermen. He llegado a la ventana del salón de tu piso. Por otra parte. Hasta ahora. Todavía no he hablado de ti. Su marido dormía pesadamente. incluso a sabiendas de que no nos van a creer. Sin embargo. la depresión.. He empezado a hacerte un jersey que nunca te regalaré. su marido. cariño. Tenía unas horas para estar sola. cu bună ştiinţă impunidad = nepedepsire. Hizo café y con la taza salió a la terraza.”! Y si seguimos avanzando. la miraba con amor. sólo han sido válidos los testigos oculares. ………………………………………………………………………………………………………………………. o que estoy reunido. No. por otro nos delata con un timbre: el de nuestra voz. Laura se despertó a las seis de la mañana. El canario dormía.Por supuesto que estoy sola ¿con quién iba a estar si no? ¿No les suenan todas esas frases? No sé si quien las dice. La ciudad todavía dormía. para estar contigo. Vocabulario conceder = a acorda impertérrito = imperturbabil. te miro.Perdona. ¡Cómo no recurrir a él para averiguar esa dirección que no aparece por ninguna parte y que sin duda conseguiremos a través de esos hilos mágicos que nos ponen en contacto con el exterior! ¿Quién no ha estado pendiente de que suene esa llamada decisiva? ¡Cuánta alegría o desolación es capaz de llevar a nuestra vida ese misterioso objeto que ni el mismo Bell comprendería en su vejez: “Confieso que aún ignoro cómo es posible que una persona hable en Washington y se la oiga en la torre Eiffel. Pero contamos con la impunidad que nos da la voz y el oído. ¡cuán útil resulta ese compañero de sobremesa para la mentira!: .

Pero en este mismo instante llamó él. Poco después sonó el teléfono. Quiero estar sola. todavía no eran las dos de la tarde.El viernes. me parece. Era su madre. Fue a la cocina y empezó a limpiar los platos del desayuno. y sintió no estar con su marido y su hija. Te vas a aburrir todo el día sola. Laura dijo que sí. Carlos cayó otra vez en un silencio triste. por favor. . . Si llama Carlos.. y a mediodía podemos estar en la carretera. mira.Pero mujer. 149 . . . Carlos no dijo nada más y Laura se quedó sola en casa. dile que he estado con vosotros. . preparando cenas para tus amigos y ocupándome de nuestra hija. que parece que es sólo mía. etcétera. Pensó con miedo que quizá no iba a estar en casa.No. Habló con ella unos minutos imposibles de olvidar. . yo te ayudo. estas cosas las hago mejor yo sola. comer allí con él. tu trabajo. porque yo he pensado guardar la ropa de invierno en los armarios y sacar las cosas de verano. Le propuso ir a su piso. En 1990 ganó el premio Nadal con La soledad era esto. Supo entonces que iba a llamar a Julio por teléfono. Cuando iba a salir. He estado durante años limpiándote los zapatos y la casa.. el domingo le pareció largo. Y si acabo pronto. charlar. Un compañero me invitó a comer a su casa. Vocabulario carretera = şosea de repente = dintr-o dată en el campo = la ţară Juan José Millás (1946) – escritor español. Eran las once y media.Mamá – dijo – voy a comer con una amiga y estaré con ella toda la tarde. “¿Cómo pude – dijo Laura en voz alta – desear esta clase de vida algún día?” De repente.-Tú tienes tu vida – dijo . iros la niña y tú. déjame tranquila. en el campo. Durante el desayuno Carlos les dijo a la niña y a ella que podían pasar el día juntos en el campo. que déjame tranquila.Es primavera – dijo Carlos . no. El desorden de tu nombre. me acercaré por casa de mis padres. Cuando acabó con los armarios. Bueno. Hace días que no los veo. Otros títulos suyos: Visión de un ahogado.¿Cuándo te hizo la invitación? – preguntó Laura.¿Y lo dices ahora? Me parece muy mal. Laura la escuchó hablar una vez más sobre ella y Carlos. O sea. lo hacemos entre los dos. llamó a su madre. . Pero yo no tengo nada.

Me abre la puerta y me mira un momento: . Dar… ce pot să-i inventez acum lui Claudio? . povesteşte Carlos. ¿qué hago? No. Peste câteva minute ajunge Claudio cu ceştile şi… cu un prieten. În sala de festivităţi. cu revere portocalii – şi plec la Biblioteca Naţională. mă aprobă el. Am constatat că nu este. Pero… ¿Qué puedo inventarle ahora a Claudio? . Încă zece pagini.Eu îl căutam pe Andrés. Aş putea să mă duc să beau o cafea.¿Cuándo has vuelto? . mejor dicho. . porque es abogado y necesito que me haga un favor. Y tú. me contesta. Me pongo mi traje preferido – un vestido naranja y una chaqueta de un blanco hueso. Îmi dau seama că este puţin târziu. Me doy cuenta de que es un poco tarde. avanza hacia mí. cojo el bolso. aşa că numai în faţa barului reuşesc să-l întreb: . Să văd cine intră şi cine iese. Plec. .Îmi face plăcere.Se ve en tu cara que te hace falta un café. responde él. Toamna a învăluit totul într-un parfum de melancolie şi în tonurile sale calde de galben şi maro. . . răspunde el.Encantado. ya he quedado con Dan. Ce mai mod de a mă concentra… Mă surprind contemplând pereţii.¿Conoces a Carlos? . .Se vede pe faţa ta că ai nevoie de o cafea. por un secreto nuestro: él sabe que prefiero los morenos (como él) y por eso me presenta a todos sus conocidos rubios. En fin. Podría ir a tomarme un café.E vorba despre o festivitate la Universitatea Complutense. Dumnezeule. avansează spre mine. Nu-mi amintesc. ¿Por qué no? Me decido. Carlos. Carlos. fără chef. Estoy cansada. Me voy.Am venit să pierd timpul. îi spun.Azi – dimineaţă. nu pot să-l las plantat. De ce nu? Mă hotărăsc. Aleg o masă şi mă aşez. El otoño lo ha envuelto todo en un perfume de melancolía y en sus tonos cálidos de amarillo y marrón. Claudio y yo cambiamos una sonrisa. Îmi deschide uşa şi mă priveşte un moment: . Nu. resultó muy aburrido. con solapas naranja – y me voy a la Biblioteca Nacional. orice s-ar întâmpla. din moment ce mi-am dat întâlnire cu Dan.Perfect. cer cartea şi îmi caut pupitrul. tres horas sentados… . pido el libro y busco mi pupitre.Se trata de una ceremonia en la Complutense. En el ascensor tampoco estamos solos. Otras diez páginas. Îmi pun costumul meu preferat – o rochie portocalie şi o jachetă crem. italienii… Hace un poco de frío. me explica Claudio. suntem deja în septembrie. ce . Dentro de unos minutos llega Claudio con las tazas y… con un amigo. A ver quién entra y quién sale. Sunt obosită. Dios mío. así que sólo delante de la cafetería consigo preguntarle: . No.Tu ce faci aici? mă întreabă el.Cum îţi spuneam. . asta am citit ieri. Claudio şi cu mine schimbăm un surâs. Şi tu.Perfecto. . relata Carlos.Ay. a fost foarte plictisitor. Îmi dă un sărut normal (e atâta lume aici!) şi ieşim din sală. Me acuerdo de Dan. no puedo dejarle plantado. Nici în lift nu suntem singuri. . îmi răspunde. cred. Me da un beso normal (¡hay tanta gente aquí!) y salimos de la sala. trei ore pe scaun… . pentru că e avocat şi aş avea nevoie să-mi facă o favoare. sin ganas. ce fac? Nu. creo. En la sala de actos. ya estamos en septiembre.¿Tú qué haces aquí? me pregunta él.Como te decía. me aprueba él. îl lămuresc. O. mai bine zis. le aclaro.Mucho gusto. pase lo que pase. le digo. Îmi amintesc de Dan. Escojo una mesa y me siento. ¿qué 150 Este puţin frig. pentru un secret al nostru: el ştie că prefer bruneţii (ca el) şi de aceea mi-i prezintă pe toţi cunoscuţii săi blonzi. Ya no me acuerdo. los italianos… LECCIÓN 19 Ah. Pot să stau aici doar o oră. Nu-mi stric ochii citind… . Vaya manera de concentrarme… Me sorprendo contemplando las paredes. Yo buscaba a Andrés.Asemenea. Sau. În sfârşit. Puedo estar aquí sólo una hora. îmi explică Claudio.He venido a perder el tiempo. Ya he comprobado que no está. esto lo leí ayer.Îl cunoşti pe Carlos? .Esta mañana. No me gasto la vista leyendo… .Când te-ai întors? . y… ¡Ése es Claudio! Ya me ha visto. iau geanta şi… Acela e Claudio! M-a văzut deja.

sonrío. . es decir en un espacio muy reducido.Es mejor que me lo digas. Estamos en el ascensor. .El… príncipe heredero. novia del Príncipe.estudias aquí? . me promete Carlos. . 151 . articulo yo a media voz. les pido. mujer. como si me pudiera escuchar alguien. En el español coloquial se utiliza el apellido con artículo. Echo un vistazo más. ¿Y ahora qué hago? Para empezar. Sólo que… me tengo que ir. Aceptamos que nos aconsejes en cuanto a los vestidos. pero yo examino los rincones.¿Seguro? me hago yo la desconfiada. Salimos de la cafetería y esperamos el ascensor. Carlos se echa a reír.No te pongas así. .¿Ya no le interesa la Sannum13? se asombra él. le digo.¿Con quién has quedado? me pregunta Claudio. . . . . Claudio suelta chispas y esto no me anuncia nada bueno. comprendiendo que es una broma.Nada… Como dice tu amiga. anuncia Carlos. . 14 Grandes almacenes de Madrid. sobre todo para mujeres. .Exijo que me aclares esto.No lo haremos. le contradigo.¿Cómo?… Carlos lo pasa bomba. ¿Cómo le confieso a Claudio que tengo que encontrarme con Dan? . 13 Eva Sannum. no estaría mal que nos acompañes. estoy muy bien. Además. dice Carlos.Sí. decide Claudio. insiste Claudio. . quiero que nos vayamos.En este caso.Con Felipe. en cambio.No. observo que no hay ni Dios y me decido a susurrar: . . pronuncio con cierto miedo mal disimulado.Pero no se lo digáis a nadie. para ver unos modelos del “Corte inglés14”. estoy perdiendo el tiempo.Yo acepto.Aquí no hay nadie celoso.… me tranquilizan los dos.¿Te sientes mal? se preocupa Claudio. yo no puedo.En cambio. Es preferible que una sepa mentir.Somos discretos. sí. me amenaza. . . Así tendremos a quién darle la lata. Claudio sigue nervioso. . . He quedado con las chicas. Os invito a los dos a tomarnos una cerveza en alguna terraza.¿Quién es Felipe? se oye su tono de inquisidor. . .

. anunţă Carlos. pierd timpul. eu nu pot.Pretind să-mi explici asta.Te simţi rău? se îngrijorează Claudio. . Cum îi mărturisesc lui Claudio că trebuie să mă întâlnesc cu Dan? .Nu-l mai interesează Eva Sannum?15 se miră el. da. dar eu examinez colţurile. Şi acum ce fac? Pentru început. Acceptăm să ne sfătuieşti în ceea ce priveşte rochiile. . Carlos izbucneşte în râs. femeie. pronunţ cu o oarecare teamă prost disimulată.Cine este Felipe? se aude tonul lui de inchizitor. Mi-am dat întâlnire cu fetele. În plus.Cu cine te întâlneşti? mă întreabă Claudio.studiezi aici? .Eu accept. Arunc o privire. . . articulez eu cu jumătate de gură.Aici nu e nimeni gelos. spune Carlos. .În schimb. Mari magazine din Madrid.Nu face mutra asta. Claudio aruncă scântei şi asta nu-mi anunţă nimic bun. Ieşim de la bar şi aşteptăm liftul.Dar să nu spuneţi la nimeni. înţelegând că este o glumă.…mă liniştesc amândoi. . . observ că nu e nici ţipetenie şi mă hotărăsc să şoptesc: . . în schimb. 152 . îl contrazic. . . Suntem în lift.E… prinţul moştenitor.Nimic… Cum spune prietena ta.Cum?… Carlos se distrează pe cinste. Claudio continuă să fie enervat. . nu e rău să ne însoţeşti. . surâd. În felul acesta vom avea pe cine să batem la cap.Nu o vom face. sunt foarte bine. . Vă invit pe amândoi să bem o bere la vreo terasă.Cu Felipe. Este preferabil ca o fată să ştie să mintă. .Da.Sigur? mă prefac eu neîncrezătoare. 15 16 O prietenă a prinţului Felipe.Suntem discreţi. hotărăşte Claudio. vreau să plecăm. .E mai bine să-mi spui.Nu.În acest caz. îmi promite Carlos. mă ameninţă. le cer. ca şi cum ar putea să mă audă cineva. . ca să vedem nişte modele de la “Croiala englezească16”. insistă Claudio. Doar că… trebuie să plec. adică într-un spaţiu foarte redus. . îi zic.

Aceptado. Pero con una condición. . me dice. geantă necesitar = a avea nevoie la vista = vederea gastarse la vista = a-şi strica vederea hacer falta = ser preciso = ser necesario = a fi nevoie hacer un favor = a face o favoare comprobar = a confirma. Sper ca chipul meu să pară interesant şi enigmatic. me salgo con la mía. surâd eu.a(s) = negru verde(s) = verde azul(es) = albastru azul marino = bleumarin rojo/. că ne întâlnim ca să vorbim despre literatură şi lucruri de felul acesta? Vocabulario hacer frío/calor = a fi frig/cald hacer buen/mal tiempo = a fi timp frumos/urât llover = a ploua el pupitre = pupitrul. a controla desconfiado = neîncrezător chispa = scânteie echar/soltar chispas = a arunca scântei (de furie) a media voz = cu jumătate de gură amenazar = a ameninţa acompañar = a însoţi consejo = sfat aconsejar = a sfătui en cuanto a = cât despre.K. De esta manera. . Dar cu o condiţie. cu gelozia lor… Cum i se poate explica lui Claudio că Dan este doar un prieten.Vale. . No podría pedir más. a-şi atinge scopul los celos = gelozia Vocabulario suplementario Los colores blanco/.a(s) = galben 153 . Te dejo ir.Care? . banca ¡Vaya…!.Con la condición de que quedes conmigo mañana.a(s) = roşu rojo granate = roşu grena amarillo/.Cu condiţia să-ţi dai întâlnire cu mine mâine. Estos italianos. Nu aş putea să cer mai mult. Italienii aceştia.O. pare să se mulţumească cu această scuză. parece conformarse con esta excusa. con sus celos… ¿Cómo se le puede explicar a Claudio que Dan es sólo un amigo. Te las să pleci. a verifica. În felul acesta.a(s) = alb negro/. iese cum vreau eu. a dovedi. Espero que mi cara parezca interesante y enigmática. . ¡Menudo…! = Ce mai…! bolso = poşetă.Se acceptă.Gracias a Dios. que nos vemos para hablar de literatura y cosas así? Slavă Domnului.. sonrío yo. .¿Cuál es? . . în ceea ce priveşte salirse con la suya = a avea câştig de cauză. îmi spune.

o -> ue.marrón(es) = maro naranja = portocaliu morado/.a(s) = mov malva = mov violeta = violet beis = bej gris(es) = gri rosa = roz turquesa = turcoaz. Alternanţa e – i Pedir pida pidas pida pidamos pidáis pidan 154 . albastru verde claro = deschis oscuro = închis Se observă că unele dintre aceste adjective sunt variabile în funcţie de gen sau de număr. Două sunt vocalele care diftonghează în spaniolă: e -> ie. a III-a singular şi a III-a plural.a care serveşte la formarea femininului. Acest fenomen apare la indicativ prezent şi la subjonctiv prezent şi afectează persoanele I. a II-a. Contar Volver cuente vuelva cuentes vuelvas cuente vuelva contemos volvamos contéis volváis cuenten vuelvan Empezar empiece empieces empiece empecemos empecéis empiecen Sentir sienta sientas sienta sintamos sintáis sientan 2. Am adăugat în aceste cazuri şi terminaţia . Diftongarea Este un fenomen care constă în transformarea unei vocale în două vocale.s sau .es pentru plural. Subjonctivul – neregularităţi 1. şi.

Traduceţi în spaniolă: 155 . 10. Dudo que (poder usted) comprar este piso. es mío y no pienso venderlo. 4.3.nosotros).tú). 7. Es inútil que (volver . 3.ellos) una explicación.él). No es necesario que lo (hacer .él) tantas historias. No creo que (venir . Dudo que (irse – vosotros) tan tarde a trabajar. Exijo que nos (dar . No admito que me (contar . Verbe neregulate independente Există şase excepţii (verbe al căror subjonctiv prezent nu este determinat de persoana I singular a indicativului prezent): Dar Ser Estar dé sea esté des seas estés dé sea esté demos seamos estemos deis seáis estéis den sean estén Haber haya hayas haya hayamos hayáis hayan Ir vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Saber sepa sepas sepa sepamos sepáis sepan Exerciţii: I. No quiero que (irse . II. Es posible que (tener . 6. eso es mentira. 5. Puneţi verbele din paranteză la forma corectă: 1.Hace falta que me (decir . 9. 2.ella) razón. 8. Verbe care prezintă neregularitate singular a indicativului prezent Păstrează această neregularitate la tot subjonctivul: Hacer Tener haga tenga hagas tengas haga tenga hagamos tengamos hagáis tengáis hagan tengan Venir venga vengas venga vengamos vengáis vengan Obedecer obedezca obedezcas obedezca obedezcamos obedezcáis obedezcan la persoana Salir salga salgas salga salgamos salgáis salgan Traer traiga traigas traiga traigamos traigáis traigan I 4.ellos).tú) la verdad.

10. 7. Îmi e teamă să nu cadă copilul. 9. Este nevoie să ştie şi ea ce se întâmplă.4. 5.1. Sper să încapă totul în această valiză. 156 . Este nevoie să vă şi distraţi. Îi place să-i aduci bomboane. Nu vreau să începi iarăşi cu frazele tale inteligente. Nu vreau să fiţi voi prezenţi. Vreau ca dumneavoastră să plecaţi imediat. Este mai bine să nu existe neînţelegeri. 8. 3. Eu nu vreau să fii tu prietenul meu. 2. 6.

Lecturas Sonata de estío Ramón del Valle – Inclán Cuando se encendieron las luces de a bordo. a usca 157 . Ella se sonrió.¿Quién es? . dominado por una cólera violenta: . trufaş alzar(se) = a (se) ridica en la punta de los pies = în vârful picioarelor enojado = supărat hallar(se) = a (se) afla el puente = punte. Yo pregunté. Sin mostrarme celoso. Creo que la expresión de mis ojos le dio espanto. todavía con los ojos húmedos: . . y alzándose en la punta de los pies me besó celosa: . clavándome los ojos con tímido reproche.¿Entonces. dices? . Calló. se volvieron hacia el mar donde rielaba la luna. a (se) atinge zalamero = linguşitor altivo = orgolios. supe mostrarme altivo. y en su boca muda y sangrienta vi aparecer la sonrisa de un enigma perverso.No.¿Para qué me lo niegas? Estás enojado conmigo porque antes he mirado a ése… Como no le conoces. Después miró en torno. rozándose como una gata zalamera y traidora.¿Estás triste? . a tremura conmovido = emoţionat. .Un príncipe ruso. .Sí tal.Sí.¡Ya no me quieres! ¡Ahora qué será de mí!… ¡Me moriré!… ¡Me mataré!… Y sus hermosos ojos. y la Niña Chole se colgó de mis hombros suspirante y quejumbrosa: . llenos de lágrimas.Dos veces le sonreíste… Vocabulario rozar = a (se) freca. enojado conmigo? . zăpăcit enjugar = a şterge. porque sus manos temblaban. cuando apareció sobre cubierta el blondo y taciturno adolescente. me explico tus celos. y la Niña Chole vino a colgarse de mi brazo. se enjugó las lágrimas. yo continuaba en el puente. El blondo adolescente conversaba en voz baja con un grumete mulato.No. Nos hallábamos solos en el puente.No. aun cuando estaba profundamente conmovido. Yo permanecí silencioso. . fâstâcit. Se apartaron lentamente y fueron a reclinarse en la borda. con voz apasionada y contrita murmuró a mi oído: .¿Está enamorado de ti? .¿Que te perdone. Ya cedía al deseo de consolarla. pod rielar = a pâlpâi. impresionat turbado = tulburat. La Niña Chole.No tengo nada que perdonarte. y ella se detuvo. Al cabo de un momento. un poco turbada.¡Perdóname! Yo repuse vagamente: . .

evoluciona hacia un arte más realista con sus Comedias Bárbaras y sus esperpentos que presentan personajes llenos de defectos físicos y morales. sin querer pisar el pavimento con el pie descalzo. En aquellos momentos era una enferma. porque no podía apartarme del balcón. Esta vez gritó tanto y ya estaba tan cerca que temí que pudiera despertar a mi mujer en la cama. 158 . Era como si me dijera <<Eres mío>> o <<Yo te mato>>. Era como si con aquel gesto del brazo. Después de unas novelas y comedias modernistas (Sonata de otoño. Quizá tenía más de treinta años. como si fuera yo la persona a quien había aguardado y su cita fuera conmigo. estaba incorporada en la cama. un gesto que no era de saludo ni de acercamiento. porque parecía que quien debía juzgar su figura ya estaba ante ella. Y entonces ya pude oír lo que estaba diciendo: <<¡Eh! ¿Pero qué haces ahí?>> El grito era muy audible ahora. Siguió avanzando. la nariz algo ancha. como si temiera ensuciarse también la planta ahora que su cita había llegado. la altura del edificio a la que yo me hallaba. los labios gruesos.¿Qué pasa? – dijo mi mujer débilmente. como el resto de la frase que no me alcanzaba. y con su movimiento pudiera cogerme y luego arrastrarme. y apenas apartar la vista de aquella mujer que estaba convencida de haber quedado conmigo. sino de apropiación y reconocimiento. el esperado podía apreciar ahora la caída de aquella falda. Sonata de invierno. Y entonces hizo un gesto con el brazo. ahora se tocó la falda por detrás con más motivo. manchándose enseguida la falda blanca y perdiendo uno de los zapatos. Seguía con la vista alzada. separada del hotel por la amplia explanada que lo alejaba del tráfico. y por el movimiento de los labios sólo comprendí la primera palabra. debía de llevar mucho tiempo esperando.Nada. mirando hacia mí o a mi altura. un golpe seco del brazo desnudo en el aire y el revoloteo de los dedos rápidos que lo acompañaba. Sonata de estío. vuelve a dormirte – contesté yo. volvió a hacer el gesto de asimiento. La luz estaba apagada. la persona que la había hecho sufrir en la espera y la había ofendido con mi prolongada ausencia. . quisiera asirme y dijera: <<Tú ven acá>>. los ojos aún guiñados me parecieron claros. las aletas vehementes por el enfado. y vi la mujer mejor. una zarpa. Se incorporó con esfuerzo. se sacudió la falda y gritó: <<¡Pero qué haces ahí! ¿Por qué no me has dicho que ya habías subido? ¿No ves que llevo una hora esperándote? Y al tiempo que hacía esto. quiero decir de acercamiento a un extraño. ahora que debía tener los pies limpios por si se los veía el hombre con quien había quedado.1936) – escritor español. a (se) înclina la cólera = furie. coronado por un remolino veloz de los dedos. ahora estaba más cerca pero todavía a distancia. Logró calzarse el zapato sin apoyar el pie en el suelo. . que era <<¡Eh! >>. Me volví. como los de una enferma que se despierta y aún no ve nada ni sabe dónde está ni por qué se siente tan confusa. Pero no me acerqué a acariciarle el pelo o tranquilizarla como habría hecho en cualquier otra circunstancia. Al mismo tiempo gritó algo que no pude oír. y era indudable que yo era la persona con la que había convenido una cita importante. mucho más tiempo del transcurrido desde que yo la había individualizado. En el viaje de novios Javier Marías La mujer de la calle acabó de cruzar. o <<Eres mío>>. Ahora me veía bien. dicha con indignación. con ojos de susto. Caminaba trastabillada y tropezó y cayó al suelo de la explanada. ucenic de marinar reclinar(se) = a (se) apleca. Sonata de primavera). grises o color ciruela. mânie el cólera = holeră Ramón del Valle–Inclán (1866 .espanto = spaimă contrito = plin de pocăinţă grumete = mus.

Travesía del horizonte. a se înrola ensuciar = a murdări la suciedad = mizeria planta = talpă sacudir = a scutura revoloteo = zbor. a se scula 2. a prinde. El hombre sentimental. Corazón tan blanco. a se ridica.Vocabulario apropiación = însuşire. plutire prin aer arrastrar = a târî. El monarca del tiempo. a trage după sine zarpa = labă ofender = a insulta ausencia = absenţă Javier Marías (Madrid. y del libro de relatos Mientras ellas duermen. bâlbâit tropezar = a se împiedica. şovăielnic. 1951) – es autor de las novelas Los dominios del lobo. a se lovi de o piedică manchar = a păta mancha = pată incorporarse = 1. a lua veloz = rapid aleta = aripioară a nasului guiñar = a face cu ochiul. El siglo. 159 . Todas las almas. a arunca ocheade trastabillado = împleticit. luare în stăpânire remolino = vârtej asir = a apuca. a se încorpora.

porque me molesta la luz y… ¡No puede ser! Aquí teníamos que encontrarnos. Por fin.Ceea ce trebuie să utilizez este… capul. . el era acolo şi nu puteam să-ţi scriu sau să te sun.Y yo que creía que las mujeres erais especialistas en intrigas. Rămânem aici? . Bueno. suntem în “Sol”. Llevo ya diez minutos de retraso. .En eso tienes razón. bărbaţilor. él estaba presente y no podía escribirte o llamarte.Da. Imaginează-ţi că bietele mele două jumătăţi de neuron nu au avut această idee.Şi eu care credeam că voi. Adevărul este că metroul din Madrid funcţionează perfect şi nu are nici o vină.Du-mă… să bem o bere la vreo terasă. delante de la estatua de Carlos III. guapa! me saluda como un auténtico madrileño. 160 . no puedo acudir a la cita. .. Dile que vas al baño y se arregla todo. Tânărul acela blond este Dan. . ştiu că e puţin cam târziu. . Perdona. În plus. . căci mă deranjează lumina şi… Nu se poate! Aici trebuia să ne întâlnim. . Trebuie să-i înşeli din când în când pe cei pe care îi iubeşti… pentru binele lor. crede-mă că o gogoaşă i-am servit. nu pot veni la întâlnire.Llévame… a tomarnos una cerveza en alguna terraza.Unde vrei să mergem? mă întreabă. . Două pahare de bere. îşi aduce aminte prietenul meu. . Oare a venit şi nu m-a aşteptat un sfert de oră? Cum mi-ar plăcea să-l sun acum pe Claudiu. mentiras. .¿Qué quieres tomar? Ah. cu metroul ăsta.Ha vuelto Claudio y se ha cabreado cuando me he ido. Nos sentamos y se acerca el camarero. Dan me mira sorprendido. ya sé que es un poco tarde. femeile.Bună.Şi nu puteai să-mi trimiţi un mesaj.. redes tejidas a nuestro alrededor y cosas así.Să lăsăm asta. . minciuni. În sfârşit. lovindu-mă de două sau trei persoane.De ce ? zice el fără prea multă curiozitate. Ne aşezăm şi se apropie ospătarul. ¡Traiga dos cañas de cerveza.¡Hola. . Vouă. în faţa statuii lui Carol al III-lea. reţele ţesute în jurul nostru şi lucruri de genul ăsta… Spune-i că te duci la baie şi se rezolvă totul. îmi pun într-o secundă ochelarii închişi la culoare. .Sí. estamos en “Sol”. la verdad es que el metro de Madrid funciona perfectamente y no tiene ninguna culpa. Dan mă priveşte surprins. îl liniştesc eu. ca să bem berea aceea… Păi nu se va putea. De todos modos. por favor! le pide al chico. ¿Habrá llegado y no me habrá esperado un cuarto de hora? Cómo me gustaría llamar ahora a Claudio para que nos tomemos esa cerveza… Pues no podrá ser. . . Ha surgido algo? ¡Utiliza el móvil! .. Urc repede treptele.¿Por qué? dice él sin demasiada curiosidad. hazlo. . te rog.¿Y no podías mandarme un mensaje. frumoaso! mă salută ca un madrilean adevărat. Hay que engañar de vez en cuando a los seres queridos. Data viitoare fă-o. Iartă-mă. sunteţi prea sensibili. Aquí me resulta imposible. me pongo en un segundo las gafas oscuras. A los hombres no se os puede decir la verdad. por favor. Violenţă şi… violenţă Nu ştiu cum reuşeam în România să fiu atât de punctuală.S-a întors Claudio şi s-a cam enervat când am plecat eu.Nu-ţi face griji. . A intervenit ceva? Utilizează celularul! . nu vi se poate spune adevărul. Şi Dan nu este. vă rog! îi cere chelnerului.Dejemos esto. . Aici îmi este imposibil.¿A dónde quieres que vayamos? me pregunta.LECCIÓN 20 Violencia y… violencia No sé cómo conseguía en Rumanía ser tan puntual.Y Dan no está.No te preocupes. . le tranquilizo yo. sois demasiado sensibles. Habar n-ai ce greu mi-a fost să vin. da… Ai spus că o bere. Además. . con este metro. Scuză-mă. por su bien.. ¿Nos quedamos aquí? . Disculpa. sí… Has dicho una cerveza.Lo que tengo que utilizar es… la cabeza.Cu asta ai dreptate. La próxima vez. . Piensa que a mis dos pobres mitades de neurona no se les ocurrió. Ese rubio de ahí es Dan. . créeme que una patraña es lo que le conté.Ce vrei să bei? Ah. Am întârziat deja zece minute. Oricum. Subo rápidamente las escaleras. Ni te imaginas lo que me ha costado venir. sunteţi specialiste în intrigi.

Claro que no. no quiero saber más.No obstante.Gracias. Un tío nos interrumpe para que Dan le encienda un cigarrillo. . yo pienso en Claudio. están sometidos al terror. . .Dame uno.Hay un momento de silencio. . . Durante esa tregua que duró algo más de un año y que terminó en noviembre de 1999. El 13 de julio.Ellos utilizan como pretexto el así – llamado “conflicto vasco”. me habla Dan.¿De qué se trata? dice él con amabilidad. Consiguen enfrentar a los vascos con el resto de España. amenaza que cumplió. por favor. . empiezo tímidamente. en julio de 1997. asesinatos… Enciende otro cigarrillo. Recuerdo todo eso.Siempre me preguntaba cómo tenía tanto poder una organización terrorista. En cuanto a los partidos y organizaciones que no les aprueban. sigo yo. le pido yo. Me tiende el paquete y el encendedor.Desafortunadamente. Cada semana ocurría algo. . añade él. me gustaría que me explicaras algo.No me hables más de violencia. involucraron a los partidos nacionalistas. Mi madre tenía miedo cuando me vine a España. La violencia psicológica es mucho peor que la física. explosiones. me sé la fecha porque yo había llegado a Madrid tres días antes. La ETA secuestró al consejal del Partido Popular y amenazó con matarle dentro de dos días. en manifestaciones y en gritos que no sirvieron para nada.Sí. El de Miguel Angel Blanco. Durante el verano de 2000 hubo muchos atentados y crímenes.¿Qué es la ETA? La mayoría de las noticias que se pueden escuchar en el extranjero sobre España se refieren al terrorismo.Los partidos nacionalistas son cómplices. . sonrío yo. Fueron cuarenta y ocho horas que todo el país vivió en la calle.Lo que nos hacéis es aterrorizarnos. . . Él se horroriza. . Pero una vez me impactó mucho un asesinato. Después de los atentados de Nueva York. bombas. Dime si has estado alguna vez cerca de un atentado. Luego le descubrieron con las manos atadas en la espalda y con dos tiros en la 161 . por favor. Me tomo un trago de cerveza. me contesta él jugando con el cenicero. . él… no sé en quién. .

În fiecare săptămână se întâmpla ceva.Partidele naţionaliste sunt complice. . În timpul verii din 2000 au fost multe atentate şi asasinate. Beau o gură de bere.Întotdeauna mă întrebam cum avea atâta putere o organizaţie teroristă.Totuşi. . bombe. mi-ar plăcea să-mi explici ceva. surâd eu. . . . îmi răspunde el jucându-se cu scrumiera.Ceea ce faceţi voi se numeşte a teroriza. te rog. . .Bineînţeles că nu. încep cu timiditate.Mulţumesc. crime… Îşi aprinde altă ţigară.Ce este ETA? Majoritatea ştirilor care se pot asculta în străinătate cu privire la Spania se referă la terorism. Îmi amintesc de toate astea.Nu-mi mai vorbi de violenţă. El se îngrozeşte. În timpul armistiţiului aceluia care a durat ceva mai mult de un an şi care s-a terminat în noiembrie 1999. Îmi întinde pachetul şi bricheta. îmi vorbeşte Dan. el… nu ştiu la cine. îi cer eu. au implicat în proiectele lor partidele naţionaliste. te rog. ETA l-a sechestrat pe secretarul Partidului Popular şi a ameninţat că îl va ucide peste două zile.Un moment de tăcere. Spune-mi dacă ai fost vreodată aproape de un atentat. . Un tip ne întrerupe ca să-i aprindă Dan o ţigară. Cât despre partidele şi organizaţiile care nu îi aprobă. După atentatele de la New York.Ei utilizează ca pretext aşa – numitul “conflict basc”. Reuşesc să înfrunte locuitorii din Ţara Bascilor cu restul Spaniei. Apoi l-au descoperit cu mâinile 162 . eu mă gândesc la Claudio. în manifestaţii şi în strigăte care nu au servit la nimic. Au fost patruzeci şi opt de ore pe care toată ţara le-a trăit pe stradă. . Violenţa psihologică este mult mai rea decât cea fizică. . sunt supuse terorii. adaugă el.Dă-mi una. Dar o dată m-a impresionat un asasinat. . Pe 13 iulie.Despre ce este vorba? spune el cu amabilitate. ştiu data pentru că eu ajunsesem la Madrid cu trei zile înainte.Din păcate.Da. . ameninţare pe care a dus-o la capăt. nu mai vreau să ştiu. explozii. Mamei mele îi era teamă când am venit în Spania. . Cel al lui Miguel Angel Blanco. în iulie 1997.

tulpină.¡pon! salir . Una ejecución tan fría. împuşcătură tirar = 1.¡ten! venir .¡búrlate! cantar .¡asistid! aprender .¡habla! burlarse . a trage cu arma Imperativul (El imperativo) 1.¡aprended! buscar .¡sé! tener . aruncare. pahar înalt aterrorizar = a teroriza horrorizar = a îngrozi tregua = armistiţiu. a ţese. a trasa 3.¡venid! asistir . scos din pepeni patraña = scorneală.¡buscad! 163 .¡haz! ir . încetarea ostilităţilor involucrar = a amesteca. a aşeza.¡sal! ser .¡estudia! acordarse .¡ven! Persoana a II-a plural se obţine înlocuind –r de la infinitiv cu –d: venir . Imperativul afirmativ Are doar două forme proprii: persoana a II-a singular şi persoana a II-a plural. a împleti cabrearse = a se supăra foc cabreado = făcut foc. O execuţie atât de rece.¡dibuja! escribir . a trage.¡lávate! estudiar . a implica el poder = puterea el terror = teroarea tender = a întinde. Persoana a II-a singular se obţine eliminând – s de la forma corespunzătoare de indicativ prezent: hablar .¡ve! decir .¡escribe! Există 8 forme neregulate: hacer . a arunca. a azvârli 2. braşoavă camarero = mozo caña = 1. trestie 3. tijă 2.¡canta! lavarse .¡acuérdate! dibujar . tragere. a pune el paquete de cigarrillos = pachetul de ţigări el encendedor = bricheta encender = a aprinde el cenicero = scrumiera grito = strigăt gritar = a striga atar = a lega tiro = 1. azvârlire 2. tan premeditada… legate la spate şi cu două gloanţe în cap. de premeditată… Vocabulario las gafas = ochelarii la red = reţeaua tejer = 1.¡di! poner .cabeza.

¡esperad! excusar .¡excusad! poner .leer – ¡leed! esperar .¡poned! 164 .

nu apar neregularităţi la persoana a II-a plural a imperativului. vă rog. 2. Dumneavoastră citiţi mai întâi instrucţiunile. Nu spune asta. 5. 7. 165 . Ieşi imediat. copii. Dumneavoastră vă rog să nu mă contraziceţi. nu scrie un roman. Nu-i trimite flori. Mănâncă îngheţată.! Excepţie: Verbul ir are o formă proprie pentru persoana a II-a plural: ¡vamos! 2. spuneţi-mi cum vă cheamă. 3. 6. nu ţi-o pune pe cea neagră. Nu-mi spuneţi dumneavoastră mie ce trebuie să fac. 8. Veniţi dumneavoastră poimâine. pentru că îmi place mie. 3. Nu-ţi fie teamă! 4. 2. Nu mă atinge! c) 1. formând un singur cuvânt: ¡Tráemelo! ¡Dímelo! ¡Escribánselo! ¡Mándasela! Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: a) 1. Dumneavoastră nu vorbiţi atât de tare. Duceţi-vă la teatru. Nu te căsători cu el. Dă-mi o ţigară. Învăţaţi pe dinafară poezia. te rog. Însă când această formă verbală se uneşte cu pronumele personal neaccentuat os. căsătoreşte-te cu bărbatul pe care îl iubeşti. Imperativul negativ Se utilizează pentru toate persoanele formele de subjonctiv prezent: ¡No digas eso! ¡No me hagas eso! ¡No nos apuremos! ¡No os vayáis! ¡No me dejéis sola! ¡No me entienda usted mal! Observaţie: Pronumele complement se adaugă la sfârşitul formei de imperativ. 4. 4. 5. Să plecăm de aici. Să spunem adevărul. nu vă duceţi la film. 9. pentru celelalte persoane se utilizează formele corespunzătoare de subjonctiv prezent: ¡Diga usted la verdad. dar să nu o mănânci pe cea de ciocolată. 9. trimite-i bomboane. 8. Să nu cazi. 9. 6. Să nu spargeţi geamul cu mingea. 10. Nu exagera! 10. nu veniţi mâine.10. Cum imperativul are forme proprii doar pentru persoana a II-a singular şi plural. Nu scrieţi pe pereţi. copii. nu deschide uşa. 8. 2. Deschide fereastra. b) 1. 6. Fă-mi această favoare. Vorbeşte tu cu el. vă rog. Veniţi şi voi la concert. 3. Pune-ţi rochia albastră.În general. Scrieţi-mi numele voastre pe o foaie. Nu-mi daţi documentele dumneavoastră de identitate. -d final din desinenţă se suprimă: Lavad + os -> lavaos Defended + os -> defendeos Excepţie: Id + os -> idos. 7. 5. 7. Scrie o scrisoare. Ieşi cu Gabriel. nu am nevoie de ele. nu ieşi cu tipul acela ciudat.! ¡Olvidemos este asunto.

Paz en la guerra. Eugenia se dijo: <<Aquí hay otra. me deja. que sigo siendo su amigo… . durante muchos años. vaya si le tengo. me toma. anda buscando que yo vuelva a solicitarla. diga a su sobrina que acepto sus explicaciones. que no soy plato de segunda mesa… . ahora sí que le reconquisto.Mire que si no la pobrecilla no me va a creer. pero sólo amigo. La tía Tula. rector de la misma. verano 2000 Calificar de lucha armada los asesinatos y la extorsión terrorista de ETA no es más que legitimarla. Condenar sus métodos sin cuestionar sus objetivos no es más que sostenerla. ¿cómo negarlo?. poesía. (filos. după bunul său plac al retortero = pe drumuri muñeco = păpuşoi ente = 1. un ente.¿E irá usted pronto a vernos? . mártir). teatro. que seguiré siendo su amigo. si no me exalto! Pues bien. San Manuel bueno. ¿Qué lucha armada? verdad” “De número 14.) fiinţă sobrar = a fi în plus don nadie = coate – goale Miguel de Unamuno (1864 . ¿eh?. a Eugenia. ¡yo soy yo! ¡Yo soy yo! Le debo a ella. un amigo leal y noble. acaso al retortero… Como si yo fuese un muñeco.Bueno. La agonía del cristianismo ).Antes.Lecturas Niebla Miguel de Unamuno . por su parte. que se las agradezco profundamente. Vida de Don Quijote y Sancho.Eso… . Escribió ensayos ( El sentimiento trágico de la vida. caraghios. novelas (Niebla. como si yo fuese un piano….>> Augusto. va a sentirlo… . diciéndose: <<Quiere jugar conmigo. el que ha despertado mi facultad amorosa. al quedarse solo púsose a pasearse por la estancia. Es considerado uno de los más famosos representantes de la Generación del 98. no me cabe duda. que no soy un hombre de hoy te dejo y luego te tomo. de despedida… .Pues entonces….¡No se exalte usted así! . me volverá a dejar… yo estaba de reserva… Diga lo que quiera. ridicol 2. veremos… Separáronse. Fue catedrático de griego de la Universidad de Salamanca y. nada más que amigo. tal vez para dar celos al otro y volverle don nadie… ¡Y yo tengo mi carácter. lo que sobran son mujeres. yo soy yo! Sí. entonces…. pero una vez que la despertó y suscitó no necesito de ella. om ciudat. sólo amigo… Y no le diga que yo no soy un piano en que se puede tocar a todo antojo.¡No.Es que pienso emprender un viaje largo y lejano… . que no soy sustituto ni vicenovio. Cuando doña Ermelinda llegó a casa y contó a su sobrina la conversación con Augusto.>> Vocabulario a su antojo = în largul său. un para vengarse.1936) – escritor español polifacético. 166 .

No es ninguna confusión de términos. pues a eso mismo se corresponde el hablar del Movimiento de Liberación Nacional Vasco para referirse a la organización terrorista y su entorno. equiparándola a un ejército popular.¿Qué lucha armada es dar un tiro en la nuca o hacer estallar un coche bomba? ¿Entre quienes se establece esa lucha? ¿Entre el “defensor de Euskalherria” que empuña la pistola y la nuca de la víctima elegida o entre quien coloca el temporizador y los transeúntes que han tenido la fatalidad de pasar por allí a esa hora? La “lucha armada” es legítima porque la realiza todo un pueblo. chin equiparar = a echivala 167 . Vocabulario nuca = ceafă transeúnte = trecător defender = a apăra agotar(se) = a (se) termina. El asesinato y el terrorismo siempre es detestable. a (se) epuiza padecimiento = suferinţă. unido y organizado para defender lo justo o defenderse de un enemigo y porque se llega a ella en un proceso en el que se han agotado todas las demás formas de lucha que implican menores padecimientos.

Pero… . . . yo sé lo que te digo.Ştii că este vechea capitală a Spaniei.Bine. . Toledo es colinas y más colinas.Adevărul e că… Eşti irezistibil când vorbeşti despre “amestec de culturi”. Apropo de tocuri.Dar… . i-am răspuns. descris de melancolicul poet Garcilaso de la Vega… Pe acolo au trecut evreii. Puede empezar con las piernas.Piénsalo.Las leyendas de Toledo LECCIÓN 21 Legendele oraşului Toledo El jueves por la tarde.Claro. Era preferabil să-ţi pui nişte pantofi mai normali. Era preferible que te pusieras unos zapatos más normales. Le dije que no lo había pensado y me pidió que nos fuéramos a Toledo en coche. . are o catedrală magnifică. De acord. Poate să înceapă cu picioarele. Como yo seguía callada. Cum eu continuam să tac. la Biblioteca Naţională. ¡vamos a Toledo! Le eché una mirada pícara antes de confesarle: . Claudio m-a întrebat ce intenţionez să fac în weekend. no te preocupes. m-am trezit târziu şi cu durere de cap. tiene una catedral magnífica. Claudio me preguntó qué tenía la intención de hacer durante el fin de semana. . nu-ţi face probleme. .Hazme caso. . se păstrează zidurile medievale. bine… Rămâne stabilit. él insistió: . Pero mi abuela me aconsejó que no confiara en los hombres. 168 . trebuia să-mi imaginez. dragă.Pero si te dije que iríamos a Toledo… . como me había prometido. me dijo y se echó a reír. Así que el sábado por la mañana Claudio me esperaba en la esquina. ¡vete a ponerte algo más cómodo! .Bineînţeles.Ascultă-mă.Vale. Privirea “profesională” a unui bărbat începe cu tocurile. . La mirada “profesional” de un hombre empieza con los tacones. hai la Toledo! I-am aruncat o privire şmecherească înainte de a-i mărturisi: . tenía que imaginármelo. arabii şi creştinii. Esta mezcla de culturas… . me he despertado tarde y con dolor de cabeza.Iartă-mă. llegaba con veinte minutos de retraso. Me abrió la puerta del Peugeot y pronunció en tono de reproche: . .Te prometo que no te va a pasar nada… sin que tú lo quieras.En el camino te cuento todas las leyendas de Toledo. . Toledo este coline şi iar coline.Sí.Perdona.Nu e vorba de asta. Igual que cualquier mujer que se respeta. . .Dar ţi-am spus că mergem la Toledo… . Apropósito de tacones. descrita por el melancólico poeta Garcilaso de la Vega… Por ahí pasaron los judíos. Cu berea de aseară. dos sinagogas… . le contesté.Estás muy equivocada.Es que… Eres irresistible cuando hablas de “mezcla de culturas”. Es la ciudad de El Greco.No se trata de eso. cum îmi promisese. vale… No se habla más. Dar bunica mea m-a sfătuit să nu am încredere în bărbaţi. dar există şi alte posibilităţi. du-te să-ţi pui ceva mai comod! .Gândeşte-te. mi-a spus şi a izbucnit în râs. Astfel încât sâmbătă dimineaţa Claudio mă aştepta la colţ. Nos vamos por la mañana y regresamos por la noche. pero hay también otras posibilidades. ajungeam cu douăzeci de minute de întârziere. eu ştiu ce îţi spun. querida. Plecăm dimineaţa şi ne întoarcem seara. a insistat: . Mi-a deschis uşa Peugeot – lui şi a pronunţat în ton de reproş: . două sinagogi… . los árabes y los cristianos.Da. Acest amestec de culturi… . se conservan las murallas medievales. de acuerdo.Am nevoie de zece minute.Ya sabes que es la antigua capital de España. . Joi după – amiază. I-am spus că nu mă gândisem şi mi-a cerut să plecăm la Toledo în maşină. Este oraşul lui El Greco.Pe drum îţi povestesc toate legendele oraşului Toledo. Con la cerveza de anoche. en la Biblioteca Nacional.Te înşeli amarnic. Ca orice femeie care se respectă.Îţi promit că nu ţi se va întâmpla nimic… fără ca tu să vrei.

depăşind un Mercedes albastru: . Ştii. con qué hay que soñar? ¿Con lo que hay debajo? ¡Ay. Hubo un momento de silencio. la ce trebuie să visez? La ceea ce este dedesubt? Vai.Oye. .Acordate.Pot să-mi dau ceva jos? El s-a prefăcut că tresare. El nici măcar nu a clipit. .Bueno. . . Totuşi. adelantando un Mercedes azul: . . ca să nu provocăm nici un 169 . tío. Sin embargo. Puse cara de enfado que él no vio. Él se rió y me miró de reojo antes de hablar: .Si no las miro. bărbaţii!… M-am uitat pe fereastră. apoi am şoptit: .Ascultă. ese color con estos zapatos no pegaba ni con cola.Dedesubt… sau înăuntru? l-am întrebat.Să nu-ţi treacă prin cap! l-am ameninţat.¿Puedo quitarme algo? Él fingió sobresaltarse.Todo. astfel încât cunoşti mai bine prepoziţiile. ¿cómo podré darme cuenta de lo guapa que eres tú? ¡Anda. Él sonrió: . El a râs şi m-a privit cu coada ochiului înainte de a vorbi: . me he puesto otro.¿Debajo… o dentro? le pregunté. El a surâs: . ¿No te he dicho que mi madre es española? Y llevo ocho años viviendo en Madrid. los hombres!… Miré por la ventana. Nu ţi-am spus că mama mea e spaniolă? Şi locuiesc de opt ani în Madrid. . . culoarea aceea venea ca nuca în perete cu pantofii aceştia. observó él. . Sabes. Y sin pedirme permiso. Quítate todo lo que quieras.Ţi-ai scos şi rochia.¿Y tú no? Tú también lo aprendiste. Le tocó a él volver la cabeza y adiviné su risita sólo en la voz: . fă-o cu calm. ca să nu-mi vadă surâsul.Bine.¡No se te ocurra! le amenacé. A fost rândul lui să se întoarcă şi i-am ghicit zâmbetul doar din voce: . .¿Entonces. porque yo no quería romperme las uñas. .Te has quitado también el vestido. Tu ţi-ai stricat câţiva ani din viaţă învăţând spaniolă. mi-a replicat liniştit. . Tú arruinaste varios años de tu vida estudiando español. hazlo con calma. . me replicó tranquilamente.¡Ponte el cinturón de seguridad! me ordenó después de un rato. pe care el nu a văzut-o. Le dije que luego le pediría que me lo desabrochara él. luego susurré: . . . A fost un moment de tăcere.Îţi promit să-ţi desfac tot ce vrei. .Dacă nu le privesc. empecé. .Atunci. tú tienes que saberlo. tipule.Concedidos. cum voi putea să-mi dau seama cât de frumoasă eşti tu? Hai. preocupat de trafic. Además. du-te! M-am întors cât de repede am putut. tu trebuie să ştii. .Necesito diez minutos. Yo no te permití que soñaras con mi blusa. para que no viera mi sonrisa. Me vengaré contemplando a todas las rubias y morenas que pasan.Se poate spune şi aşa.Bine… e altceva.Şi tu nu? Şi tu ai învăţat-o.Te prometo desabrocharte todo lo que tú quieras. . . Mă voi răzbuna contemplând toate blondele şi brunetele care trec.În plus. pentru că eu nu vreau să-mi rup unghiile. mi-am pus alta. vete! Volví lo más rápido que pude. preocupado por el tráfico. Me echó un vistazo pensando seguramente en la absurdidad de las mujeres (los hombres no entienden nunca nada…) y arrancó.Se puede decir también eso. Eu nu ţi-am permis să visezi la bluza mea. Mi-a aruncat o privire gândindu-se cu siguranţă la absurditatea femeilor (bărbaţii nu înţeleg niciodată nimic…) şi a pornit. I-am spus că apoi îi voi cere să mi-o desfacă el. Dă-ţi jos tot ce vrei. .Pune-ţi centura de siguranţă! mi-a ordonat peste o clipă. am început. Şi fără să-mi ceri voie.Bueno. Él ni siquiera parpadeó.Tot.… es otra cosa. así que conoces mejor las preposiciones. Am făcut o mutră de supărare. a observat el.

maur cristiano = creştin pícaro = 1. a smulge (din rădăcină) 2. a demara desabrochar = a desface. a descheia uña = unghie mirar de reojo = a privi cu coada ochiului parpadear = a clipi risa/risita = râs.Me gustaría quitarme los pendientes.Mi-ar plăcea să-mi scot cerceii. a trece peste chocar = a se ciocni volcar = a se răsturna intermitentes = semnalizatoare maletero = portbagaj el capó = capota puertas: delantera/trasera = uşile: din faţă/din spate el parachoques = bara de protecţie el guardabarros = aripa bomba de la gasolina = pompă puesto de gasolina = staţie de benzină llenar el depósito de gasolina = a face plinul 170 . Sunt clipsuri şi mă deranjează. derbedeu 2. Vocabulario muralla = zid (de apărare) confiar en = a avea încredere în callar = a tăcea callado = tăcut judío = evreu árabe = moro = arab. Eu am încercat să-i răspund cu cel mai banal dintre tonurile mele: . ştrengar hacer caso = a ţine seama no pegar ni con cola = a nu se potrivi. Son de presión y me molestan. surâs quitar = a da la o parte. a scoate fingir = a se preface pendientes de presión = clipsuri Vocabulario suplementario El coche (maşina) permiso/carné de conducir = carnet de conducere cinturón de seguridad = centură de siguranţă faros/halógenos = faruri bujías/fusibles = fuzibile acelerador = accelerator frenar = a frâna adelantar/doblar = a depăşi atropellar = a călca. a porni. golan. Yo traté de responderle con el más banal de mis tonos: . şmecher. vagabond. a fi ca nuca în perete arrancar = 1.para que no provoquemos ningún accidente. accident. pungaş.

Se formează din subjonctivul prezent al verbului haber şi participiul verbului de conjugat: Decir haya dicho hayas dicho haya dicho hayamos dicho hayáis dicho hayan dicho Subjonctivul imperfect (Pretérito imperfecto de subjuntivo) Are valoare de trecut.) Se formează astfel: se suprimă – ron de la persoana a III-a plural a perfectului simplu şi se adaugă: Forma I: .semos. echivalente.ramos.seis. 171 .sen. –ras.ses.se. prezent şi viitor: No creí que viniera ayer/hoy/mañana. cu următoarele excepţii: Forma în – ra poate înlocui condiţionalul din fraza condiţională. . lecţia 24.se. . Cuando haya terminado la reunión. Forma a II-a: .ran. nu17: 17 V.aparcamiento = parcare la velocidad = viteza pegarse/darse un tortazo = a avea un accident las luces de avería = luminile de avarie poner las largas = a pune farurile de distanţă espejo retrovisor = oglindă retrovizoare pedales: acelerador/embrague/freno = pedale: accelerator/ambreiaj/frână rueda de repuesto = roată de rezervă el parabrisas = parbrizul el limpiaparabrisas = ştergătorul placa/matrícula = numărul de circulaţie aceite = ulei semáforo = semafor los baches = denivelările las curvas = curbele Celelalte timpuri ale subjonctivului Subjonctivul perfect (Pretérito perfecto de subjuntivo) Exprimă o acţiune anterioară alteia redată prin prezent. pe când forma în – se. Tomar tomara tomase tomaras tomases tomara tomase tomáramos tomásemos tomarais tomaseis tomaran tomasen Formele în – ra şi în – se ale subjonctivului imperfect sunt. hablaremos los dos. sau prin viitor: No creo que me haya escrito. . . . . . în general. . (N-am crezut că va veni ieri/astăzi/mâine.ra.rais.ra. .

abrir 2. ser 3. se prohibe a la civilización que toque a uno de estos ladrillos con su mano demoledora y prosaica. y un mirador que termina en una alta veleta. romper 10. hacer 5. de regulă. En su clave hay un escudo. predomină cele în – ra.” Da entrada a esta calle por uno de sus extremos un arco macizo. III. y dos fustes de columnas. Lecturas Una calle de Toledo Gustavo Adolfo Bécquer Hay en Toledo una calle estrecha. tener 6. que habla con tanta elocuencia a los ojos del artista. imperfect): hubiera(hubiese). Éstas tienen un balcón de madera con un cobertizo disparatado. leer. predecir 5. que yo cerraría sus entradas con una barrera y pondría sobre la barrera un tarjetón con este letrero: “En nombre de los poetas y de los artistas. Conjugaţi la subjonctiv mai mult ca perfect următoarele verbe: 1. poner 8. que les sirve de ingreso. estar 2. cuando me llamaste. envolver 8. arrepentirse 9. que guarda tan fielmente la huella de las cien generaciones que en ella han habitado. resolver. o acţiune trecută terminată înaintea altei acţiuni de asemenea trecute: Ayer. hubiera(hubiese). poner 6. que sostiene un pasadizo cubierto. achatado y oscuro. În cazurile în care formele în – ra şi în – se sunt echivalente. Exerciţii: I. roto ya y carcomido por la acción de los años. Unas ostentan blasones groseramente esculpidos sobre la portada. în timp ce în limba cultă. imprimir 4. sufrir 3. se prolongan a ambos lados dos hileras de casas oscuras. Más allá de este arco que baña. agitada con el aire. no sospechaba que hubieses pensado ya en mi propuesta. te visitaría (visitara). Conjugaţi la subjonctiv imperfect următoarele verbe (formele în – ra şi în . II. otras son de ladrillo. y le revela tantos secretos puntos de afinidad entre las ideas y las costumbres de cada siglo. sin embargo. morir 7. en nombre de los que sueñan y de los que estudian. hubieran(hubiesen). dos o tres ajimeces abiertos a capricho en un paredón agrietado.Si me sintiera (sintiese) bien. Las hay que no pertenecen a ningún orden de arquitectura. Haber(subj. torcida y oscura. saber 4. componer 8. y tienen un arco árabe. cubrir 3.se) şi participiul verbului de conjugat. hubieras(hubieses). dar 10. caber 10. hubierais(hubieseis). literară. como un penacho de plumas. deshacer 7. Conjugaţi la subjonctiv perfect următoarele verbe: 1. tal vez procedentes de un alcázar morisco. Vocabulario achatado = turtit ajimez = fereastră ogivală 172 . se constată că în limba curentă există preferinţă pentru cele în – se. empotrados en el muro. y que tienen.se): 1. hubiéramos(hubiésemos). andar. devolver 4. poder 9. que. dándole un tinte de misterio y tristeza indescriptibles. desiguales y extrañas. la de más allá unos pintorreados azulejos en el marco de la puerta. descubrir 6. decir 2. Se formează din subjonctivul imperfect al verbului haber (forme în – ra sau . ver 9. un remedo de todas. en el cual crece la hiedra. querer 5. flota sobre el casco que lo corona. Cu această valoare formele în – ra în loc de formele de condiţional se întâlnesc uneori în stilul literar şi în limba vorbită din unele ţări de limbă spaniolă din America. ver 7. clavos enormes en los tableros. Subjonctivul mai mult pluscuamperfecto de subjuntivo) ca perfect (Pretérito Exprimă. aquéllas una ventana gótica recientemente enlucida y con algunos tiestos de flores. con sus sombras aquel lugar.

siendo usted una persona sensible (y lo es. repetirá las tres palabras que usted lleva intentando introducir en su sesera sin éxito. pero París. que París es una ciudad hermosa por cuyas amplias avenidas da gusto pasear y en cuyos espléndidos restaurantes apetece resguardarse para disfrutar de una suculenta comilona. Europa. le mirará con cara de perdonavidas y se pondrá finalmente en marcha. ese artefacto que elimina la vida humana conservando incólume la arquitectura). ……………………………………………………………………………………………………………. sin ir más lejos: esos señorones de Barcelona que aparecen los fines de semana. Pensará. foişorul pasadizo = pasaj. El taxista parisino es un sujeto malhumorado que no entenderá la dirección que usted le dé aunque se la repita doscientas veces. 173 . plăcuţe de faianţă carcomido = ros de cari disparatado = absurd empotrado = (constr. panaş remedo = pastişă tarjetón = tăbliţă tiesto = ghiveci de flori torcido = răsucit. lo lleva pidiendo a gritos desde hace mucho tiempo. Cuando usted lleve media hora desgañitándose sin que el taxi se haya movido (aunque el taxímetro corra que se las pele). Leyendas.) încastrat escudo = scut. Hablemos claro: París es uno de esos enclaves ideales para experimentar con la bomba de neutrones (ya saben. También en España contamos con ciertos lugares en los que lanzar la citada bomba justiciera (Cadaqués. Pero lo más probable es que. adoptando un tono fatalista. sólo superada por el Fernet Branca) y. ¿es usted de los que creen que tomar un taxi no tiene por qué convertirse forzosamente en una experiencia traumática? Pues quédese en casa o elija un punto de destino en el que haya seres humanos.5 cm) veleta = giruetă Gustavo Adolfo Bécquer (1836 . querido lector. Cartas desde mi celda.1870) – poeta y escritor español. romántico en pleno Realismo. es un hombre viajado. el París de la Francia.alcázar = castel azulejos = mozaic. mon amour Francia Ramón de España Si usted. acabe hartándose del contacto con los parisinos y llegue a la misma conclusión que la del autor de este opúsculo: París es un lugar maravilloso cuyos habitantes han hecho de él un agujero inhóspito y francamente desagradable. întortocheat vara = prăjină (83. pasarelă penacho = egretă. Sensibilidad agudísima e imaginación desbordante. no hay duda de que habrá visitado la capital de Francia en más de una ocasión. se ponen el jersey a rayas y se van a darle la tabarra a los pescadores son absolutamente despreciables). blazon el fuste = trunchiul de coloană hiedra = iederă ladrillo = cărămidă letrero = inscripţie el mirador = veranda. Si llega usted en avión a París. enseguida entrará en contacto con la realidad de la ciudad. al torturador de turno se le encenderá una lucecita en su cerebro entontecido por el pastis (bebida repugnante. pues si no no hubiera adquirido este libro). al igual que yo. Obas suyas: Rimas.

Evidentemente. Para entonces ya está usted un poco nervioso y piensa que un cigarrillo le sentaría bien. ¿a que sí? pero el vía crucis no ha hecho más que empezar. intact opúsculo = opuscul desgañitarse/desgañifarse = a striga în gura mare se las pela = îi sfârâie călcâiele sesera = craniu. Vocabulario resguardarse = a se adăposti comilona = masă bogată. inmediatamente quise saber en qué país del mundo había aparecido ese alma buena cargada de amables intenciones con respecto a sus semejantes.Cuando el vehículo sale del aeropuerto. ese funesto <<sabot Danvers>> con el que los chicos del quepis hacen su agosto todo el año en la capital de Francia. lăudăros cepo = capcană. ospăţ incólume = întreg. sino el prisionero de un paranoico amargado que. ¿no? ¡Pues no! En ese taxi está prohibido fumar. Cuando hace unos años leí en el periódico que alguien había inventado un asiento trasero electrificado para los taxis. si pudiera. ya que. cursă hacer su agosto = a face o afacere bună vía crucis = calvar gruñir = a mârâi 174 . le enseña los dientes y mantiene los ojos peligrosamente fijos en su garganta. Lo mismo que ese cepo que inmoviliza los vehículos mal aparcados. el invento venía de Francia. le colgaría una estrella de David en la solapa y le llevaría directamente al campo de exterminio de Mathaussen. ţeastă perdonavidas = fanfaron. Es entonces cuando usted descubre que no es el viajero cosmopolita que creía ser cuando se subió al avión en Barajas o el Prat. usted se siente momentáneamente relajado. ¡No intente acariciarle! Ésa es la señal que el taxista espera para decirle al chucho que salte sobre usted y le devore. ¿cómo no se había dado cuenta? En el asiento de al lado del conductor hay un perrazo de tamaño considerable que gruñe.

Me da tanta pena. În plus.Pentru asta trebuie să te duci în Italia.Para eso tienes que ir a Italia. ascultând strigătele celor mici şi contemplând frunzele moarte. I-am spus că da şi a venit. vizitând nu ştiu ce cunoscut de-al lui. . se entiende que los echo de menos… Pero. Todavía no he visto ningún italiano borde.Da. am continuat eu. îmi pare rău să plec şi să îmi las prietenii de aici… . me da pena irme y dejar a mis amigos de aquí… . se înţelege că îmi e dor de ei… Dar. femeie! a protestat el. Claudio era aproape de casa mea.Mai ales pe italieni.Eşti puţin tristă. (He vuelto a leer algunas páginas de este diario y me he dado cuenta de que parezco alcohólica. ya sabes que tengo un sobrinito y me hace ilusión conocerle. În viaţă nu . sólo yo hubiera sido capaz de escoger La donna è mobile para mis llamadas. me sugirió él acariciando mi mano con la suya. pe de o parte sunt mulţumită.) Ingratul voia să ştie dacă am chef să mă întâlnesc cu el. En la vida no 175 În faţa clădirii în care locuim italiencele şi cu mine este un parc foarte însufleţit.Nu spune asta. încercând să mă înveselească pe mine. ştii că am un nepoţel şi sunt încântată să-l cunosc. presumió él. . .¡No digas eso. este suficient să beau o jumătate de pahar de bere ca să adorm şi să mă trezesc în ziua următoare cu durere de cap.Văd că nu-ţi place să critici pe nimeni. admití yo. . Îmi rămân unsprezece zile. (Bărbaţii întotdeauna au lucruri extrem de suspecte de făcut şi cel mai bun mod de a nu auzi minciuni este să nu întrebi nimic. por un lado estoy contenta.… . .) Estaba sentada en un banco. mi-a spus. .) Stăteam pe o bancă. mi-a sugerat el mângâindu-mi mâna cu a lui. Le dije que sí y se vino. visitando a no sé qué conocido suyo. Ya tengo todos los regalos para la familia. pentru că nu cred că mă voi putea întoarce vreodată. Era mi móvil.Ya veo que no te gusta poner verde a nadie. numai eu aş fi fost în stare să aleg La donna è mobile pentru convorbirile mele. Todas las noches miro la ropita que le compré y me imagino su carita. mujer! protestó él.Los españoles tampoco me han tratado mal. me dijo. .Sí. (Am recitit câteva pagini din acest jurnal şi mi-am dat seama că par alcoolică.Da. donde siempre juegan los niños. Nos fuimos a la terraza a tomarnos una coca cola. . (Los hombres siempre tienen cosas extremamente sospechosas que hacer y la mejor manera de no oír mentiras es no preguntar nada.Eu credeam că eşti mulţumită să te întorci. porque no creo que pueda volver alguna vez. unde se joacă întotdeauna copiii. .Yo pensaba que estabas contenta de volver. Ne-am dus la terasă să bem o coca cola. dar eu nu am avut încă marea neplăcere. Claudio se encontraba cerca de mi casa. nu mai puţin animată. En realidad. le contesté.Îmi pare atât de rău.Sí. Puţin mai departe se află o terasă.Cred că e inevitabil. Era celularul meu. Mă gândeam că peste două săptămâni voi fi atât de departe… O melodie m-a făcut să tresar. . Sunt sigură că există. s-a lăudat el. Además. no podría quejarme. i-am răspuns. no menos animada.… . ca să ne fie uşor să bem ceva. escuchando los gritos de los pequeños y contemplando las hojas muertas. Él sonrió. În realitate. Me quedan once días. nada más. pero yo no he tenido aún el gran disgusto. seguí yo. El a surâs. Estoy segura de que los hay. . . tratando de alegrarme a mí. . Un poco más allá está la terraza. nu mai mult. Am deja toate cadourile pentru familie. por otro lado. În fiecare seară mă uit la hăinuţele pe care i le-am cumpărat şi îmi imaginez feţişoara lui. Încă nu am văzut nici un italian antipatic. para que nos resulte fácil tomarnos un trago. . Pensaba que dentro de dos semanas estaría tan lejos… Una melodía me hizo sobresaltarme.Estás un poco triste. am admis eu.Sobre todo a los italianos. . .) El ingrato quería saber si me apetecía encontrarme con él. nu aş putea să mă plâng. pe de altă parte. . basta con que me tome medio vaso de cerveza para quedarme dormida y para despertar al día siguiente con dolor de cabeza.Nici spaniolii nu s-au purtat urât cu mine.Creo que es inevitable.¡Ojo con las lenguas extranjeras! LECCIÓN 22 Aveţi grijă cu limbile străine! Delante del edificio en que vivimos las italianas y yo hay un parque muy animado. .

proclamó él. . -¡Hola! ¿Qué tal. o.¿Y tú. . .De parte de ellos. con un horrible acento inglés.¿Qué tal te ha ido en la entrevista? ¿Te han concedido el trabajo? .se pronuncia la palabra “nunca”. Nos tomamos alguna cerveza y charlamos dos o tres veces. la mirada que Claudio clavaba en mí me asustó. . Me había sacado de quicio. . Son hermanos. a Alice. Dieron dos pasos y Alicia se volvió hacia mí: . Volví la cabeza y vi a Antonella y a Alicia. Los ojos de Claudio brillaron.¡Hola! les contestamos los dos a la vez.Nada.¡Saludos de las partes de Antonio y de José! . .¿Por qué te dijo eso? Yo le respondí muy tranquila: . inocencia y rabia: .¿Y qué tienes tú con ellos? ¿Qué pasó cuando yo me fui a Italia? Yo estaba asombradísima.Supongo que los acaba de ver. José es incluso novio de Alicia. .¿Seguro que no tienes nada con ellos? Nos habíamos convertido ya en el punto de atracción de la terraza. ¿Has hablado hoy con ellos? Ella se estaba alejando.No será que… 176 . Tú también los conociste en esa fiesta. Y me daba vergüenza. nada más. . Además.Pero si sólo me han mandado saludos… . . ¿Qué querías que pasara? Yo soy un poco mayor que ellos (aunque me duela reconocerlo…). Subimos un momento a ponernos algo más cómodo y ahora bajamos.La chica que sale conmigo no puede hacerme algo así. mejor dicho. Antonella? preguntó Claudio.¿Qué pasa? Estaba hecho una furia.¿A qué viene esto? .No lo sé todavía.Ciao! añadió otra persona.Sí. porque la gente nos oía. saludos “de sus partes”. ¿Por qué no os venís a tomar algo con nosotros? -Gracias. guapos? se oyó una voz conocida. . amigos de Antonella y de Alicia. Son dos hermanos majísimos que viven enfrente. .Gracias. Miré a Claudio con una mezcla de perplejidad. ¿te acuerdas? . así que no escuché su respuesta.

salutări “din părţile lor”. De ce nu veniţi să beţi ceva cu noi? . sau. .Şi tu.Bună! le-am răspuns amândoi odată.Fata care iese cu mine nu poate să facă aşa ceva. mai bine zis. Antonella? a întrebat Claudio.Salutări “din părţile” lui Antonio şi José. pentru că ne auzea lumea. nu-ţi aminteşti? . Sunt fraţi.Şi ce ai tu cu ei? Ce s-a întâmplat când am plecat eu în Italia? Eu eram extrem de uimită. .Mi-au transmis doar salutări… .De ce ţi-a spus asta? Eu i-am răspuns foarte liniştită: . . . .Presupun că tocmai i-a văzut.Ciao! a adăugat altcineva.Cărui fapt se datorează asta? . privirea pe care Claudio o aţintise asupra mea m-a speriat. Sunt doi fraţi foarte simpatici care locuiesc vizavi. Apoi.Nu cumva… 177 . .Nimic. Au făcut doi paşi şi Alicia s-a întors spre mine. . Am băut o bere de vreo două sau trei ori şi am stat de vorbă. Ai vorbit astăzi cu ei? Ea se îndepărta treptat. Ochii lui Claudio au strălucit.Sigur că nu ai nimic cu ei? Devenisem deja punctul de atracţie al terasei. . . prieteni cu Antonella şi cu Alicia. cu un oribil accent englez. .Încă nu ştiu. . Urcăm un moment să ne punem ceva mai comod şi coborâm repede. .Din partea lor. José este chiar logodnicul Aliciei.se pronunţă cuvântul “niciodată”.Mulţumesc. aşa că nu i-am auzit răspunsul. a proclamat el. Şi îmi era ruşine. pe Alice. .Mulţumim. .Bună! Ce faceţi.Ce se întâmplă? Era furios.Cum a fost la interviu? Ţi-au dat postul? . Ce voiai să se întâmple? Eu sunt puţin mai în vârstă decât ei (deşi mă doare să o recunosc…). I-ai cunoscut şi tu la petrecerea aceea. nimic mai mult. Am întors capul şi le-am văzut pe Antonella şi pe Alicia. Mă scosese din sărite. frumoşilor? s-a auzit o voce cunoscută.Da. L-am privit pe Claudio cu un amestec de nedumerire. nevinovăţie şi mânie: .

. Le sugerí que yo tampoco entendía más.En este caso. empezamos a hablar de otros errores cometidos por los extranjeros. . Antonella y yo pasamos por su casa y. “moreno” y todo eso. confirmó Antonella. si se trata de una persona. A su vez. . Claudio se rindió: . Claudio nos contó que una amiga suya. qué color de pelo tiene Daniela?”. os invito a un zumo de naranja.José. La pobre presentaba el vocabulario necesario para describir a una persona. Claro que no renunciamos. que había estudiado rumano en la Complutense y se 178 .Tiene razón. acertó Antonella.Sólo eso… reflexionó Claudio. cerveza.Habían vuelto Antonella y Alicia. ¿tú sabes qué significa “parte” en plural? Quiero decir. “las partes de alguien”. estáis discutiendo. sin saber que en italiano la palabra “pelo” no denomina precisamente el pelo de la cabeza… Luego se le caía la cara de vergüenza. “rubio”. Alicia y yo nos moríamos de curiosidad. . Pero dentro de un rato nos echamos a reír. . La dueña le preguntó por su marido y esa chica alemana le dijo que había recibido una llamada y se había corrido. dijo Claudio con autoridad. La cerveza nos ayudó a recobrar la calma y. les mandaron saludos a Iulia y a Beatrice. Sólo Antonella se reía. profesora de español en una universidad de Italia. estaba de camarera en un bar.Es preferible que no insistáis. decidió Claudio. le preguntó a un alumno: “¿Luciano. Diez minutos más tarde.¿Qué significa? pronunciamos las dos en el mismo instante. poco a poco. El sustantivo “parte” no lo utilicéis en plural. como son amabilísimos. Alicia se puso como un tomate y creo que yo también. Alicia me miró sin entender. alemana. Para practicar.Si no me equivoco. . ¿Se puede saber por qué? Claudio estaba mucho más sereno cuando le habló a Alicia: . así que la mujer puso una cara… (Claudio tuvo que explicarnos también que el verbo “correr” no se recomendaba como reflexivo). Antonella relató el caso de una joven española. o lo que queráis. Me tocaba a mí y me acordé de un tío español. cansado y vencido.Son… ciertas partes anatómicas de un ser humano.Mejor explica tú esos saludos que le diste a Iulia de parte de Antonio y de… .

Berea ne-a ajutat să ne regăsim calmul şi. . Biata de ea prezenta vocabularul necesar pentru descrierea unei persoane. a confirmat Antonella. Claudio a capitulat: . nemţoaică. vă certaţi. “blond”. Era rândul meu şi mi-am amintit de un tip spaniol care studiase româna la Universitatea Complutense şi 179 había ido a Bucarest a trabajar en el Instituto Cervantes.În acest caz. Doar Antonella râdea. dacă este vorba despre o persoană. Quiso felicitar a un profesor que acababa de publicar un libro y le dijo “Ha hecho usted un gran trabajo”. ce culoare de păr are Daniela?”. a ghicit Antonella. I-am sugerat că nici eu nu înţelegeam mai mult.Este preferabil să nu insistaţi. Bineînţeles că nu am renunţat. Alicia şi cu mine muream de curiozitate.Dacă nu mă înşel. Substantivul “parte” nu-l utilizaţi la plural. Antonella şi cu mine am fost până la ei şi.Ce înseamnă? am pronunţat amândouă în aceeaşi clipă. Alicia m-a privit fără să înţeleagă. puţin câte puţin. bere sau ce vreţi. a hotărât Claudio. Claudio ne-a povestit că o prietenă de-a lui. . La rândul său. a zis Claudio cu autoritate. Antonella a relatat cazul unei tinere spaniole. l-a întrebat pe un student “Luciano. sin saber que… . am început să vorbim despre alte greşeli comise de străini. . Se poate şti de ce? Claudio era mult mai senin când i s-a adresat Aliciei: .Se întorseseră Antonella şi Alicia.Mai bine explică tu salutările pe care i le-ai transmis Iuliei din partea lui Antonio şi a lui… . Proprietara a întrebat-o de soţul ei şi fata acea germană i-a spus că a primit un telefon şi… . “brunet” şi toate astea. .Are dreptate. fără să ştie că în italiană cuvântul “pelo” nu desemnează tocmai părul din cap… După aceea îi crăpa obrazul de ruşine.José. . aşa că soţia a făcut o faţă… (Claudio a trebuit să ne explice şi că verbul “correr” nu se recomandă ca reflexiv). le-au transmis salutări pentru Iulia şi pentru Beatrice. Zece minute mai târziu. profesoară de spaniolă într-o universitate din Italia. Tu ştii ce înseamnă “parte” la plural? Vreau să spun “părţile” cuiva. Antonella s-a înroşit şi cred că eu la fel.Doar asta… a reflectat Claudio. lucra într-un bar ca ospătar.Sunt… anumite părţi anatomice ale unei fiinţe umane. obosit şi învins. vă invit la un suc de portocale. Dar peste puţin timp am izbucnit în râs. cum sunt foarte amabili. . Ca să exerseze.

a se certa sereno = senin rendirse = a se preda ponerse como un tomate = a se înroşi. a sta la taifas brillar = a străluci discutir = 1. fără să ştie că… Vocabulario ¡Ojo! = Atenţie! animado = însufleţit. ser minusválido = disminuido físico 4. tercera edad = vejez 14. centro de salud mental = manicomio 6. a discuta în contradictoriu. mirar contra el gobierno = ser bizco 10. a se îmbujora alemán = german practicar = a exersa. care se utilizează pentru a evita cuvinte sau expresii care desemnează ceva dezagreabil. a face cadou disgusto = neplăcere acariciar = a mângâia caricia = mângâiere apretar = a strânge hecho una furia = furios la perplejidad = nedumerirea rabia = 1. ser cerrado de mollera = ser bruto o tonto 12. tercer mundo = países pobres 180 . tener michelines = estar gordo/-a 8. turbare 2. ser invidente = ser ciego 2. Iată o listă de eufemisme şi… cuvinte sau expresii pe care le înlocuiesc: 1. estar poco cuerdo = estar loco 3.plecase la Bucureşti să lucreze la Institutul Cervantes. murdar sau inoportun. înlocuindu-l cu termeni mai acceptabili social. a discuta. delicado de salud = enfermo 5. oler a queso = despedir mal olor 11. a dezbate 2. estar en la luna = estar distraído 15. vioi sospechoso = suspect por un lado… y por el otro = pe de o parte… pe de alta regalo = cadou regalar = a dărui. fatal desenlace = la muerte 9. furie quicio = balama sacar de quicio = a scoate din sărite vergüenza = ruşine charlar = a sta de vorbă. estar mala = tener la regla o período 13. cruel enfermedad = el cáncer 7. a face exerciţii denominar = a denumi Vocabulario suplementario Eufemismul (El eufemismo) Este un proces socio – cultural foarte frecvent. A vrut să felicite un profesor care tocmai publicase o carte şi i-a spus “Aţi făcut o treabă mare”.

tener una amiguita = tener una amante o querida 18. Adjectivele terminate în consoană.ană). care pot fi şi substantive: régimen capitalista. .adjective în – a. rosa (roz). ciudadano patriota. estar bebido = estar borracho 19. joven.fea (urât .ă). feliz. afectat/. .ă).ún. . Exemple: alegre. cortés (politicos/. . ver doble = estar borracho 21. hacer aguas menores = orinar. estar en Babia = estar distraído 24.ă). . estar cocido = estar borracho 22. -z. azul. iraquí (irakian/.grandota (foarte mare. Adjective cu două terminaţii Majoritatea se termină la masculin în – o şi la feminin în – a: guapo .án.i neaccentuate: cursi (de prost gust.s.adjective în – í. .ă). capaz. escarlata (stacojiu). marroquí (marocan/.l.glotona (lacom) Excepţie: Ruin (mârşav) are aceeaşi formă pentru ambele genuri. .Genul (El género) În limba spaniolă există adjective cu două terminaţii (pentru masculin şi feminin) şi adjective cu o singură terminaţie. dar a luz = parir Adjectivul (El adjetivo) I.ar. coger una merluza = tener una borrachera 23. menor. . mear 25.adjective în – ida. casarse de penalty = casarse por embarazo 17.sor.ista. .ană). Adjective cu o terminaţie Terminaţiile frecvente ale acestor adjective sunt – e neaccentuat.16. . 1.tor. . .frumoasă) feo .guapa (frumos .ita. persa (persan).en. iar cele din ultimele categorii pierd accentul grafic: hablador . 181 . zulú (zulus/. violeta. verde. . . hábil. paquistaní (pachistanez/.oasă). belga (blegian/.ín. amable. care arată naţionalitatea sau originea locală primesc – a la feminin: libanés – libanesa español – española alemán – alemana francés – francesa catalán – catalana andaluz – andaluza 2. .urâtă) Adjectivele terminate în – ete. Din această categorie mai fac parte o serie de adjective cu terminaţii mai puţin obişnuite: . lupanar 26. măricel) Adjectivele terminate în – dor.or. .regordeta (rotofei) grandote . .ón primesc – a pentru feminin. sus partes = los órganos genitales 27. grande.ote la masculin primesc – a la feminin: regordete . liberal.habladora (vorbăreţ) holgazán . casa de mala nota = burdel. rectangular (dreptunghiular/.ota.ú: carmesí (roşu/roşie purpuriu). . . andar haciendo eses = ir borracho 20.ă).holgazana (leneş) glotón .ă). hindú (hindus/.

Tu hijo es simpatiquísimo. Ca şi în română. 182 . Intensitatea calităţii poate fi exprimată şi cu ajutorul altor determinanţi.) .II. Cele în – í. dar în limba vorbită se întâlnesc şi variante cu – s: marroquí – marroquíes – marroquís.de superioritate(de superioridad): Daniel es más inteligente que Luis.relativ (relativo): Antonio es el más/menos inteligente entre todos.adjectivele terminate în vocală primesc un – s: alegre – alegres. casi (aproape). comparativul de superioritate se exprimă prin “más…que”. algo (ceva. în locul lui muy se pot folosi şi alte adverbe: extraordinariamente. espantosamente. demasiado (prea). . Es la mar de guapa. violeta: jóvenes cursi. capaz – capaces. muy poate fi repetat: Mi jefe es muy. gradele de comparaţie ale adjectivului sunt: pozitivul (el positivo). .de egalitate (de igualdad): Miguel es tan guapo como Rafael. enormemente.excesivamente. Pozitiv: Javier es alto. Superlativul relativ se formează cu articolul hotărât. naranja. Totuşi.ú primesc de obicei .adjectivele terminate în consoană primesc – es: joven – jóvenes. Es excesivamente tacaño. escarlata. rosa. Un număr redus de adjective nu-şi modifică forma la plural: cursi. 1. lila. francés – franceses. simpático – simpáticos . extremadamente. cel de inferioritate prin “menos… que”. horriblemente. ca şi în română: bastante (destul). Deci. malva. hindú – hindúes – hindús.es. sumamente. Comparativ .Numărul (El número) Pluralul adjectivelor se formează ca şi în cazul substantivelor: . tremendamente. la mar de. Pentru a mări intensitatea calităţii exprimate. carmesi. Superlativ . un poco (puţin).adjectivele cu terminaţii rare prezintă oscilaţii. .Gradele de comparaţie (Los grados de comparación) Ca şi în română. terriblemente. iar cel de egalitate prin “tan… como”. Superlativul absolut se formează în următoarele feluri: a) cu ajutorul adverbului muy aşezat înaintea adjectivului. 2. adverbele más/menos şi adjectiv. cam). muy amable.absolut (absoluto): Tu hijo es muy simpático. ligeramente (uşor). în limba vorbită există tendinţa de a adăuga un – s la plural. Es un chico muy trabajador.de inferioritate (de inferioridad): El director es menos amable que la secretaria. III. . 3. (Adică este comparativul precedat de articolul hotărât. blusas lila. comparativul (el comparativo) şi superlativul (superlativo). Este café está demasiado amargo.

¡Qué otoño tan caluroso! Qué + adjectiv: ¡Qué triste muchacha! Adjective cu forme neregulate la comparativ şi superlativ Pozitiv Comparativ bueno mejor malo peor grande mayor pequeño menor Observaţii: 1. sufixul se adaugă la forma întreagă: fácil – facilísimo Un alt sufix folosit la formarea superlativului este – érrimo. Când adjectivul se termină în vocală. c) prin construcţiile exclamative: Qué + substantiv + tan/más + adjectiv: ¡Qué flor más hermosa!.Ella es algo cursi.udo. El asunto es ultraurgente. guapo – reguapo – requeteguapo. cele terminate în – ío formează superlativul după regula obişnuită: frío – friísimo vacío – vaciísimo Superlativul se mai poate forma şi cu ajutorul altor sufixe: diminutivale: . .ito. Prefixele folosite pentru formarea superlativului absolut sunt: .adjectivele terminate în diftongul – io pierd acest diftong: limpio – limpísimo amplio – amplísimo În schimb. . valiente – valentísimo.illo. caliente – calentísimo. intercalarea unui – i între consoanele sufixului ble: amable – amabilísimo noble – nobilísimo . aumentative: .ultra.ote. .ie accentuate: bueno – bonísimo. după eliminarea vocalei finale: elegante – elegantísimo guapo – guapísimo În cazul adjectivelor terminate în consoană.ón. care se adaugă la adjectiv. Cel mai frecvent este .extra. Alte prefixe cu valoare superlativă sunt: .ucho. fuerte – fortísimo.(folosit într-un număr restrâns de cazuri) áspero – aspérrimo célebre – celebérrimo mísero – misérrimo Observaţie: La superlativele în – ísimo se produc uneori schimbări fonetice în tema adjectivului: . 2. .ísimo.re şi varianta sa intensivă – requete. . .archi. .monoftongarea diftongilor – ue. sufixul se adaugă la temă.super. Adjectivele mucho şi poco au pentru comparativ formele más şi respectiv menos. Mayor şi menor se utilizează adesea drept comparative ale adjectivelor viejo şi joven. b) cu ajutorul sufixelor şi al prefixelor. Es un autor archiconocido. Superlativ el mejor el peor el mayor el menor Poziţia adjectivului 183 . .

Există. adjectivele calificative se aşează după substantiv când însuşirea respectivă are un caracter obiectiv. se acordă la singular cu substantivul cel mai apropiat: Su magnífica elocuencia y estilo. Adjectivul mero (simplu) precedă întotdeauna substantivul determinat de el: un mero juego. b) Adjectivele se aşează înaintea substantivului când însuşirea exprimată are caracter subiectiv: el dorado campo. Es un bueno y plausible pretexto. a) În general.Adjectivele calificative nu au o poziţie fixă în raport cu substantivul pe care îl determină. adjectivul se pune la masculin plural. câteva reguli de care trebuie să se ţină seama. Când adjectivul precedă mai multe substantive. Acordul adjectivului cu substantivul Adjectivele se acordă în gen şi număr cu substantivul pe care îl determină. Când subiectul este format din substantive masculine şi feminine. por mera curiosidad d) Unele adjective îşi schimbă sensul după cum sunt aşezate înaintea sau după substantivul pe care îl determină: cierta noticia (o anumită ştire) noticia cierta (ştire sigură) un nuevo traje (un alt costum) un traje nuevo (un costum nou) un pobre hombre (un biet om) un hombre pobre (un om sărac) un gran hombre (un om important. en alta mar(în largul mării). adjectivul se acordă fie cu substantivul. Şi adjectivul grande apocopează şi devine gran în faţa substantivelor masculine şi feminine la singular. idea fija (idee fixă). fie cu determinanţii: un grupo de jóvenes alegres – un grupo de jóvenes alegre 184 . adjectivul se acordă cu adjectivul cel mai apropiat: Es un admirador del arte y de la cultura griega. el medio evo (evul mediu). mare) un hombre grande (un om voinic) es pura agua (e apă chioară) es agua pura (e apă curată) una simple muchacha (o fată simplă) una muchacha simple (o fată ignorantă) un simple ejercicio (un simplu exerciţiu) un ejercicio simple (un exerciţiu simplu) una triste comedia (o piesă proastă) una comedia triste (o piesă tristă) Apocopa Adjectivele bueno şi malo apocopează şi devin buen şi mal în faţa unui substantiv masculin singular dacă precedă nemijlocit substantivul respectiv. un amigo fiel. mai ales în faţa substantivelor care încep cu o vocală. dar este admisă şi forma grande. ácido sulfúrico Adjectivele se aşează după substantiv când au funcţia de specificare: Tráeme el vestido verde. În construcţiile formate dintr-un substantiv colectiv urmat de determinanţi la plural. sentido común (bun simţ)etc. Observaţie: Uneori. În faţa substantivelor feminine sau în faţa altor adjective nu apocopează. totuşi. Când o propoziţie are un subiect multiplu. las oscuras calles Adjectivul antepus poate exprima şi o calitate inerentă fiinţei sau obiectului desemnat de substantiv: la blanca nieve c) Locul adjectivului este fix în anumite expresii consacrate: la edad media (evul mediu). Es un buen pretexto. Suspendió el examen de literatura y civilización españolas. adjectivul se pune la plural şi se acordă în gen cu substantivele respective dacă sunt de acelaşi gen.

Observaţii: 1. menos (mai puţin). Seria adverbelor aquí. anoche (aseară). 2. muy (foarte). cerca (aproape). dentro (înăuntru). nunca (niciodată). mañana (mâine). ahí. u. participii şi cu alte adverbe: muy claro. aún (încă). Recientemente se apocopează în recién înaintea unui participiu: los recién venidos. después. adelante (înainte). (Până acum. así (aşa). Adverbele de loc (Adverbios de lugar): Aquí (aici). Acá are aproape acelaşi sens cu aquí. do(nde)quiera (pretutindeni. cuan (cât) etc. despacio (încet). mai mult). muy bien. un recién nacido.) Allá por la edad media… (Demult. o. antes. ayer (ieri). medio (pe jumătate.Adverbul (El adverbio) 1. 3. acá (aici). allá (acolo). fuera (afară). aquél. celelalte se apocopează la forma de feminin a adjectivului: Hablamos clara. pronto (repede). (de acum în două săptămâni) Escribiré el informe hasta las 5h y de ahí en adelante lo continuarás tú. Adverbul medio se grupează cu un adjectiv sau cu un participiu: un tío medio loco. allí corespunde exact cu seria demonstrativelor éste. atrás (înapoi).) Él llegó mucho antes. 185 . Însă cu adverbele más.) De aquí a dos semanas. mayor. Se poate grupa cu un infinitiv sub forma a medio + infinitiv: una tarea a medio terminar (o sarcină pe jumătate terminată) 2. deasupra). pero. una boda medio secreta.allí pot avea şi valoare temporală: Hasta aquí. todavía (încă). numai ultimul rămâne la forma în – mente. tarde (târziu). anteanoche (alaltăieri seară). Adverbele de timp (Adverbios de tiempo/temporales): Hoy (astăzi). no he podido hablar con él. muy de temer(foarte redutabil) . anteayer(alaltăieri). 2. debajo (dedesubt). oriunde)… Observaţii: 1. 4. menor se foloseşte mucho: Nos llevamos mucho mejor que antes. casi (aproape). después (apoi). în curând). şi cu formele mejor. tan (atât). (Ne înţelegem mult mai bine decât înainte. ahí. Adverbul muy se combină cu adjective. luego (apoi. ahí (acolo). alrededor (în jur). recientemente (recent) etc. enfrente (în faţă). Mai poate apărea şi înaintea unor expresii. jamás (niciodată). forme cu valoare de adjectiv sau de adverb: muy en breve. 3. peor. dar indică un loc mai puţin precis. dar denotă un loc mai puţin determinat. cam). encima (sus. entonces (atunci). lejos (departe). más (mai. sincera y detenidamente. mas…). prin evul mediu…) 2. temprano (devreme). allí (acolo). abajo (jos). ése. e. muy a la ligera. Nunca şi jamás sunt sinonime. antes (înainte). Adverbe de cantitate (Adverbios de cantidad): Bastante (destul). nu am putut vorbi cu el. Aquí. siempre (întotdeauna). Observaţii: 1. care se adaugă la forma feminină a adjectivului (în cazul adjectivelor cu două terminaţii) sau la forma lui unică (în cazul adjectivelor cu o terminaţie): lento – lenta – lentamente fácil – fácilmente difícil – difícilmente Observaţie: Când două adverbe în – mente se află în raport de coordonare (legate prin conjuncţiile y. Allá are acelaşi sens ca şi allí. ya (deja). Uneori se pot grupa: nunca jamás. mal (rău). medio muertos. arriba (sus).(Voi scrie raportul până la ora 5 şi de acolo înainte îl vei continua tu. demasiado (prea). Adverbe de mod (Adverbios de modo/modales): Bien (bine). Multe adverbe de mod se formează cu sufixul – mente.

peor: Tanto mejor. 4. Bunica mea este la fel de bătrână ca şi a ta. Este un actor foarte celebru. muy lentamente cerca. Apariţia unui cuvânt negativ înaintea verbului îl exclude pe no: Nadie sabe… 7. tan bien. tal vez… Gradele de comparaţie (Grados de ponderación) Comparativul şi superlativul adverbului se formează la fel cu cele ale adjectivului. În oraşul acesta nu ninge niciodată.3. 4. sí que + verb. claro (clar. Acolo este foarte frig. cât şi unele de loc şi de timp: más/menos lentamente. Va veni cu siguranţă. Încă nu văzusem acest tablou atât de aproape. 8. 10. Tanto peor. muy cerca… Unele adverbe au comparativul şi superlativul neregulat: Bien – mejor – óptimamente (rar utilizat) Mal – peor – pésimamente (rar utilizat). 5. indudablemente (fără îndoială) etc. lo más/menos lentamente. Până acum nu îmi vorbise atât de sincer. Această metodă este mai proastă decât cealaltă. 7. nu cred că mai locuieşte cineva aici. más/menos cerca. nunca. Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: a) 1. pot avea grade de comparaţie mai ales adverbele de mod. Apartamentul este foarte gol. ciertamente (cu siguranţă). Bolnavul s-a dus încet către masă. Fusta roşie este puţin mai lungă decât cea neagră. 3. Această carte este mai bună decât cealaltă. ca: claro que sí. La fel ca în română. 6. 8. 10. 2. seguramente (desigur).Adverbe dubitative (Adverbios de duda): acaso. menor. 2. cierto (sigur). bineînţeles). eso sí. 7. lo más cerca. 9. 6. Este cel mai bun prieten al meu. tan de cerca. Nu are loc apocopa înaintea formelor mayor. 5. El este cel mai mic dintre cei trei fraţi. Este din ce în ce mai rău.Adverbe de negaţie (Adverbios de negación): no. un adverb sau alt cuvânt cu valoare de adjectiv sau adverb: tan bueno. 3. Vecinul meu este şi mai antipatic decât al tău. Vorbeşte spaniola mai bine decât tine. 5. 9. tampoco etc. 186 .Adverbele de afirmaţie (Adverbios de afirmación): Sí (da). Adverbul tan (forma apocopată a formei tanto) se foloseşte când îi urmează imediat un adjectiv. 6. mejor. Va ajunge mai târziu. b) 1. quizá(s). jamás. Pentru întărirea afirmaţiei se folosesc o serie de combinaţii. Se simte mult mai bine. Iubitul ei este foarte frumos.

no te lo pediría.Eso es.¿A la golfería? . llegado el caso.¿Qué deportes? Porque yo creo que con eso de los deportes algunas se dedican a la golfería. querido. se encuentra la pareja fácilmente en una universidad. es verdad. Durante años enteros ésa era mi única distracción. . y le di la razón.Que sé yo.Ya veo – y se puso a tocar hierro -. pero no te lo exijo. . .¿Y llamas deporte a la golfería? .Hombre. Yo no le exijo un seguro a un novio mío. lagarto. A los muchachos les gusta la golfería también. Supongo que eso a ti no te importa y me permitirías cierta libertad sabiendo que soy americana. .¿Por qué no? Pero yo no he dicho que quiera casarme.Claro. ¿Y dices que dos tardes por semana? 187 . se ve que no eres egoísta y que tu madre te crió bien. nada de pasajera. . Bueno. porque el “golf” es mi deporte favorito.Lo has dicho tú. Si nos casamos. al menos en mi país. yo necesitaré mis horas libres un par de veces a la semana Desde pequeña sentía atracción por la golfería. . lagarto. la verdad.Eso es. Sólo me exigirías dos tardes libres para golfear.¿Al estilo español? – le pregunté -. A mí ese deporte es el que más me gusta. Sobre todo en la universidad. Se puso Curro de un humor sarcástico.Entonces.¿Y ésa es la única condición que me pondrías? Digo la libertad para la golfería.. no diré que no.Vaya. . Allí nos gusta eso. Pero ya te digo que aunque es frecuente en los Estados Unidos. Parece que sólo le gustan los toros. Yo pensaba: <<¿será el “cenizo” que se pone entre nosotros?>> A la tercera o cuarta vez me dijo: . . para los deportes. me gusta tu frescura. Sobre lo del seguro de vida.Sí. .Tuyo. Yo le dije: . . por ejemplo. ¿quieres casarte conmigo y dedicarte a eso? . lo que es diferente.Lecturas La tesis de Nancy Ramón J.Y… ¿te gusta para siempre o es una afición pasajera? . Le pregunté qué le pasaba y comenzó a mirar por la ventanilla y a cantar algo entre dientes sin responder. si quieres regalarme un seguro de vida. ¿verdad? Bueno.Sí. . No es mucho. . Curro bostezaba. Sender Íbamos él y yo solos en el coche de la señora Dawson por una carretera de la provincia de Cádiz. ángel mío? .Yo soy una de las que se dedican a eso.No.Pues claro. Es verdad.¿Un seguro de qué? Ah. me casaría contigo. ¿Y para eso quieres que te dé libertad? En algunas ocasiones le había enseñado a Curro fotos mías jugando al “golf” y no le hicieron gran efecto. no creas. un seguro de vida. ¿No es verdad. .Yo. hombre. se desperezaba y luego me decía como si me hiciera un favor: .No tan general.Lo creo. Un poco más de independencia en mi patria para la mujer. . Eso es general. Digo si te casarías para ser mi marido al estilo americano o de aquí. . . ¿Para caso de fallecimiento? ¿Sí? ¿De quién? . .Eso es. tal vez el estilo es el mismo en todas partes.¿Para qué? . ya veo. pero en caso de fallecimiento mío no te importaría quedarte a dos velas.

pero resuelto a definir su vida. Otras obras suyas: El lugar de un hombre. Por el calor del día. con la mayor parte del dinero y la libreta de teléfonos donde tal vez hubiera encontrado el número de algún conocido de París. y no sé por qué imaginaba al “cenizo” como un ser medio persona medio perro. Crónica del alba. neobrăzare 2.En invierno y en primavera. Se decidió por fin a violar la cerradura de su maleta para cambiarse de ropa. La luna no basta. a nu avea bani ángel = înger criar = a creşte (copii. La esfera. En 1935 obtiene el Premio Nacional de Literatura con Mr. sin decir nada. refleja su experiencia en la guerra de Marruecos. a se scutura de lene deporte = sport golf = golf golfo = vagabond golfa = femeie uşoară. a-şi trosni oasele. Curro se quedó mirándome con los ojos muy abiertos y media sonrisa de conejo. Su producción es muy extensa y variada. El rastro de tu sangre en la nieve Gabriel García Márquez Fue un insomio provechoso. Sender (1901 . Conque reflectores. Por fin habló: . El viernes se levantó estropeado por la mala noche.Es poca luz. ¿eh? Nos quedamos callados. al cabo de tres días. spontaneitate 4. Además. y a pedir sandwiches de jamón y café con leche. pero la mantequilla la servían siempre con el pan. Carolux Rex. lagarto” = Doamne fereşte. Imán. Réquiem por un campesino español.No.1982) – escritor español. De modo que 188 . răcoare un par de veces = de vreo două ori afición = pasiune pareja = pereche (pentru fiinţe) par = pereche (pentru lucruri) cenizo = ghinion. y los huevos duros estaban a la vista en el aparador y se cogían sin pedirlos. Su primera novela. El “cenizo” estaba entre los dos sin duda. animale) Ramón J. frăgezime 3. expresie pentru a alunga ghinionul seguro = asigurare fallecimiento = deces quedarse a dos velas = quedarse sin blanca = a rămâne fără para chioară. Al menos es la costumbre en Pensilvania. prospeţime.Vaya. En la cafetería de siempre se dio cuenta de que había aprendido a saludar en francés. pues las llaves de todas estaban en el bolso de Nena Daconte. . Hay que poner reflectores. naturaleţe. En verano es mejor por la noche. El rey y la reina. y le ayudaba a explicarse. Vocabulario bostezar = a căsca desperezarse = a se întinde. cada país tiene sus gustos. Witt en el cantón. care aduce ghinion “lagarto. ¿sabes? Además me encanta el color de la hierba por la noche. el personal de servicio se había familiarizado con él. neruşinare.¿A la luz de la luna? . no es por la luna. También sabía que nunca le sería posible ordenar mantequilla ni huevos en ninguna forma porque nunca los aprendería a decir. prostituată golfería = vagabondaj frescura = 1. con pelos grises cayéndole por la frente sobre los ojos. Epitalamio del Prieto Trinidad.

y atravesó la calle con la resolución firme de meterse en el hospital por la fuerza. pero no alcanzó a llegar más allá del corredor donde Nena Daconte le había dicho adiós con la mano. y él no le prestó atención.el viernes al almuerzo. y por último lo agarró del brazo con tanta fuerza que lo detuvo en seco. a înşfăca 189 . la bebió hasta la mitad. mientras trataba de poner la cabeza en su puesto. Entonces se sintió tan bien que pidió otra botella. a stropi agarrar = a apuca. sino por la de urgencias. a supraveghea guardián = paznic bata = halat salpicar = a presăra. y estaba seguro de encontrarlo. que le había parecido menos vigilada. repitiendo siempre la misma pregunta en francés. No entró por la puerta principal. pero en su mente estaba fija la imagen providencial del médico asiático. profit provechoso = folositor jamón = şuncă papas = (America latină) cartofi filete de ternera = şniţel de vită vigilar = a veghea. Vocabulario provecho = folos. ordenó un filete de ternera con papas fritas y una botella de vino. El guardián lo siguió. Un guardián con la bata salpicada de sangre le preguntó algo al pasar. a împroşca. No sabía dónde encontrar a Nena Daconte.

No estoy tan triste. . me avisó Beatrice. porque es una construcción muy frágil. .La Alhambra es una joya.¿En qué piensas? me preguntó Antonella. admití yo. Yo me echo un poco de helado. . Es un palacio de Mil y una noches. le contestó Beatrice.¿Cómo es el palacio? Cuéntame un poco. una “Torre de la Cautiva”… .La Alhambra es increíble. Sabéis que le vi anoche. saboreándolo y me dijo: . os tengo una noticia.Estoy al tanto de todo eso. la contradije yo. . Podríais trabajar las dos en el turismo para delirar todos los días las mismas patrañas. Es un milagro que se haya conservado. Existe una “Sala de las dos hermanas”.Granada LECCIÓN 23 Un día más. ¿Vosotras no queréis? . se entusiasmó Beatrice. . es imposible que no te encante. lo contemplo todo con melancolía. Cada recinto tiene su leyenda. por esa canción y por la Alhambra. Se tomó una cucharadita de helado. Como estudió historia… . Parece que estaba repitiendo la pregunta. . cuando paso por una calle.¡Se trata del Imbécil! adivinó Antonella. dentro de unos días me voy de España. me interrumpió Antonella.Ya lo sé… Él también me dio la lata. . .Granada es espectacular.Vale. ni alineamiento 190 . . . sí.En Pisa.… me habló de la dominación árabe. Me pidió que nos fuéramos a Granada el fin de semana. Además. del arte y todo eso. Sólo me he puesto un poco nostálgica.Estás triste… añadió Beatrice. Ellas fumaban. Pero si lo sirves tú… . reflexionando que es acaso la última vez que puedo hacerlo. .No tiene fachada. me fascinaba precisamente Granada. Nos tomábamos un café en la cocina. . Ahora.No hace falta que hagáis nada. . continuó Beatrice. Cuando empecé a aprender el español. Siempre me han interesado las ruinas y ese palacio es venerable. ni eje principal.¡Qué aburrimiento! exclamó Antonella. Vete a Granada. .¿Qué podemos hacer para que cambie tu carita? me sonrió Beatrice.Sí. yo sólo miraba el humo de sus cigarrillos. le advertí yo.Sí. la primera vez no la había escuchado.

Sí. ca să deliraţi în fiecare zi aceleaşi gogoşi.Ştiu… Şi el m-a bătut la cap.Este vorba despre Imbecil! a ghicit Antonella. despre artă şi toate acestea. y en una colina cercana se detuvo para contemplar una vez más su residencia envuelta en la luz rojiza del atardecer. am contrazis-o eu. Întotdeauna m-au interesat ruinele şi acest palat este venerabil. A luat o linguriţă de îngheţată. a continuat Beatrice. Este un miracol că s-a păstrat.Granada este fantastică. am avertizat-o eu. M-a apucat puţin nostalgia. Se pare că repeta întrebarea. .Alhambra este o bijuterie. . Yo me voy al salón a poner la tele. m-a anunţat Beatrice. escrito por un inglés o americano. Este un palat din O mie şi una de nopţi. concluyó ella. En sus Cuentos de la Alhambra relata todo eso.… mi-a vorbit despre dominaţia arabă.Él también me lo preguntó. am admis eu. i-a răspuns Beatrice.Ce putem face ca să se schimbe faţa ta? mi-a surâs Beatrice. . Allí los príncipes árabes tumbados perezosamente en algún sofá escuchaban distraídamente las quejas de sus súbditos y los discursos de los embajadores.¿Qué respuesta es esa? . Când am început să învăţ spaniola. Mi-a cerut să ne ducem la Granada în weekend. ¿no? Asentí con un gesto. nici aliniere a 191 de salas… Pasas de una habitación a otra. camino de la amargura.Bueno. prima dată nu o auzisem. Beam o cafea la bucătărie. la ayudé yo.Ce plictiseală! a exclamat Antonella. Aţi putea să lucraţi amândouă în turism. contemplu totul cu melancolie.La ce te gândeşti? m-a întrebat Antonella. . da. Fiecare încăpere are legenda ei. pentru cântecul acela şi pentru Alhambra. seguí yo dejando un momento el helado. Sabemos que nuestro compatriota te hace un poco de tilín.Cum este palatul? Povesteşte-mi puţin. La reina Isabel respetó su deseo y la “Puerta del perdón” no volvió a abrirse nunca más. Le aseguré que era una respuesta clara. no me acuerdo… . Eu îmi pun puţină îngheţată. así se llama. .Déjame adivinar.Da. . eu doar priveam fumul de la ţigările lor. No pierdas esta oportunidad.Granada Încă o zi. e imposibil să nu-ţi placă. Y con las mismísimas palabras. reflectând că poate este ultima dată când pot să o fac.A mí también me gustó la Alhambra. mă fascina tocmai Granada. s-a entuziasmat Beatrice. . pentru că este o construcţie foarte fragilă. Yo miraba por la ventana unas ramas de árboles. Vive felizmente muchos años y un día abre una puerta olvidada que le conduce a un castillo aún más maravilloso… . . . . Du-te la Granada. Dar dacă ne serveşti tu… . Boabdil.De acord.Es una pena que no vayas a Granada. Ele fumau. Los Reyes Católicos entraron por la “Puerta de la justicia”.Nu e nevoie să faceţi nimic. alguien decía que es como el cuento oriental del caminante que es arrojado a un pozo de sal y encuentra allí un alcázar subterráneo.În Pisa.Alhambra este incredibilă. me habló Beatrice. . .¡Ay. . .En cuanto a las leyendas. . un “Turn al Prizonierei”… .Nu sunt chiar atât de tristă. . Cum a făcut facultatea de Istorie… . . m-a întrerupt Antonella. sé que el último dueño árabe. peste câteva zile plec din Spania. am o veste pentru voi.Washington Irving. Există o “Sală a celor două surori”.Da. se fue solitario. Pero es a la vez un lugar de traiciones y de asesinatos. Beatrice y yo sonreímos. Parece que Boabdil pidió que cerraran detrás de él la puerta que utilizó para abandonar su capital.Sunt la curent cu toate acestea. u ordenaban que mataran a un pariente incómodo o a un rebelde. Escuché mi voz contestando: . qué literata es esta chica! me ironizó Antonella terminando de fregar los platos. . Acum. Beatrice apagó su cigarrillo. pero lo que te preocupa es… pasar un fin de semana con él. me confesó ella. Beatrice se echó a reír.¿Y qué le dijiste? me interrogó ella. Tú quisieras ir.Eşti tristă… a adăugat Beatrice. când trec pe o stradă. Voi nu vreţi? . Hay un libro muy bonito y muy romántico. eso me consta… . Ştiţi că l-am văzut aseară. În afară de asta. . savurând-o şi mi-a spus: .… En realidad le dije “Tal vez”. nici ax principal.Nu are faţadă. .Sí. . .

aşa se numeşte. .Şi ce i-ai spus? m-a interogat ea. Eu priveam pe fereastră nişte ramuri de copaci. Boabdil. Ştim că compatriotul nostru ţi-a cam căzut cu tronc. nu? Am încuviinţat cu un gest. nu-mi amintesc… . mi-a mărturisit ea.Da. învăluită în lumina roşietică a asfinţitului.Este păcat să nu te duci la Granada. .Şi mie mi-a plăcut Alhambra.Şi el m-a întrebat. am continuat eu lăsând un moment îngheţata.Ce răspuns e ăsta? . . ştiu că ultimul stăpân arab.Lasă-mă să ghicesc. a plecat singuratic pe drumul amărăciunii şi pe o colină apropiată s-a oprit ca să-şi contemple încă o dată reşedinţa. Beatrice a izbucnit în râs. Lam asigurat că e un răspuns clar. mi-a vorbit Beatrice. . Există o carte foarte frumoasă şi foarte romantică.sălilor… Treci dintr-o cameră în alta. Eu mă duc în sufragerie să dau drumul la televizor. ce literată este fata asta! m-a ironizat Antonella terminând de spălat farfuriile. 192 . Dar este în acelaşi timp un loc de trădări şi de asasinate. Beatrice şi-a stins ţigara.Vai.Ei bine. sunt convinsă de asta… . Mi-am auzit vocea răspunzând: . dar ceea ce te preocupă este… să petreci weekend – ul cu el. În ale sale Poveşti de la Alhambra relatează toate acestea. Regina Isabela i-a respectat dorinţa şi "Poarta iertării“ nu s-a mai deschis niciodată. Nu pierde ocazia asta. . a concluzionat ea. cineva spunea că este ca povestea orientală a călătorului care este aruncat într-o mină de sare şi găseşte acolo o fortăreaţă subterană.În ceea ce priveşte legendele. Tu ai vrea să te duci. am ajutat-o eu. scrisă de un englez sau american. Se pare că Boabdil a cerut să se închidă în urma lui poarta pe care a utilizat-o ca să-şi abandoneze capitala. Trăieşte fericit mulţi ani şi întro zi deschide o uşă uitată care îl conduce la un castel şi mai minunat… . sau ordonau să fie omorâtă o rudă incomodă sau un rebel. Beatrice şi cu mine am râs. Regii Catolici au intrat prin “Poarta dreptăţii”.Da. Acolo principii arabi întinşi leneşi pe vreo canapea ascultau distraţi plângerile supuşilor şi discursurile ambasadorilor. Şi cu exact aceleaşi cuvinte. sigur şi definitiv. . .Washington Irving.… i-am spus “Poate”.

significa “tal vez”. si te dice “tal vez” significa “no”. Ahora mismo voy a mandarle un e-mail para que sepa mi decisión. nu este un diplomat. a consta în 2. no es una dama. înseamnă “da”. înseamnă “poate”. prizonieratul estar al tanto/al corriente = a fi la curent milagro = miracol fachada = faţadă el eje = axul. a azvârli pozo = puţ. 2. Beatrice se moría de curiosidad.cierta y definitiva. dacă îţi spune “poate” înseamnă “nu”. Y al final de las líneas de Voltaire añadí: “Yo sí que lo soy. a se culca el embajador = ambasadorul el rebelde = rebelul. . Beatrice me aplaudía. no es un diplomático. (Aunque me hubiera gustado que te dieras cuenta solo…)” - Eşti culmea! Nu s-a supărat? .Bineînţeles că nu.Mi se pare genial! Am făcut-o. dacă îţi spune “nu”. .Claro que no. Chiar acum îi voi trimite un e-mail ca să ştie care-mi este hotărârea.¡Me parece genial! Lo hice. . Şi la sfârşitul rândurilor lui Voltaire am adăugat: “Eu sunt cu adevărat. călătorul arrojar = a arunca. . axa el caminante = drumeţul. Beatrice mă aplauda. Y si te dice “no”. clar asentir = otorgar = a încuviinţa hacer un poco de tilín = a cădea cu tronc diplomático = diplomat 193 .Şi care este? . significa que “sí”. Şi dacă îţi spune “da”. Beatrice murea de curiozitate. a face prizonier.Le voy a escribir una cita de Voltaire. M-a rugat să mă gândesc. nu este o doamnă. Dacă o doamnă îţi spune “poate”.¿Y cuál es? . fântână la sal = sarea alcázar = fortăreaţă amargura = amărăciune detener = a opri residencia = reşedinţă literato = literat. Me rogó que lo pensara. a fi alcătuit din.Îi voi scrie un citat de Voltaire. si te dice que “no”. Şi dacă îţi spune “nu”. significa “tal vez”. Es más o menos así: Si un diplomático te dice “sí”. . Este cam aşa: Dacă un diplomat îţi spune că “da”. om de litere fregar los platos = a spăla farfuriile tumbarse = a se întinde. răzvrătitul constar = 1. Si una dama te dice “tal vez”. înseamnă “poate”. a fi evident.) a captiva el cautiverio = la cautividad = captivitatea. Y si te dice que “sí”. (fig.¡Eres el colmo! ¿No se enfadó? . (Deşi miar fi plăcut să-ţi dai seama singur…)” Vocabulario cautivo = prizonier cautivar = 1.

2. moribundo en realidad. poéticamente rico aunque 194 . Îmi pare rău că secretara mea te-a făcut să aştepţi. b.prfect simplu . Eu nu ţi-am permis să scoţi documentele de aici. 19. 17. aunque no igualen en complejidad y acumulación de trágicos acontecimientos a los últimos años de la dinastía. Pero la paradoja de la Andalucía nazarí consiste en el hecho de que un poder político y militar decadente.viitor Indicativ – imperfect . económicamente próspero. I-am cerut să-mi spună adevărul. Nu cred că această ofertă i se va părea exagerată. 18. el año 1238 señala el segundo momento crucial en la historia de Granada. 20. era foarte bine ascunsă. Me pidió que me fuera con él. Lecturas La Alhambra: iconografía. acţiune simultană sau posterioară – subjonctiv prezent: Te pido que vengas. 9. Incluso los dos reinados más prósperos – los de Yusuf I (1333 . anterioritate – subjonctiv mai mult ca perfect: No creí que se hubiera ido sin avisarme. Muhammad ibn Yusuf ibn Nasr. Mă îndoiesc că el a spus asta. tomó la ciudad y. 13. En conjunto. a. acţiune anterioară – subjonctiv perfect: No creo que haya llegado. Asta nu justifică faptul că l-au concediat. mediante un prudente juego diplomático y el reconocimiento de la soberanía castellana. Îmi pare rău că nu ai putut veni cu noi aseară. Mi s-a părut inutil să-mi explici.Verbul subordonat este la subjonctiv Propoziţia Principală Indicativ – prezent .Concordanţa timpurilor (Correspondencia de los tiempos) II. formas y valores Oleg Grabar Por otra parte. llena de intrigas. 3. coincida con una cultura original y sorprendentemente rica. M-am îndoit că această relaţie va avea viitor. Nu a vrut ca eu să-mi caut loc de muncă. 12. se creó en un mundo políticamente inestable. Îţi las aici scrisoarea. Nu a permis ca ea să plece fără banii pe care el i-i datora.N-am crezut că vorbeşti atât de bine franceza. consiguió mantenerse no sólo en Granada sino también como único gobernante de lo que aún quedaba de la España musulmana. 14. en la forma en que hoy la conocemos. 8. 7. un príncipe feudal que afirmaba ser descendiente de un compañero del Profeta en Arabia.1391) – distaron mucho de ser pacíficos. pentru ca tu să o citeşti când vei avea timp. oricât de dureros ar fi. conocido como Ibn al-Ahmar.perfect compus . Era puţin probabil ca el să mintă sub jurământ pentru că i-o cerea ea. fue la suya una triste historia política. Nu am vrut să accept ca el să plătească totul. credeam că ştiu totul. Era imposibil ca ei să găsească această hârtie. De manera que la Alhambra. Niciodată nu am putut să te uit şi vreau s-o ştii. Nu m-am gândit că se va supăra pentru ceva spus cu cele mai bune intenţii. 10. Prefer ca el să ştie adevărul. 15. asesinatos y traiciones. simultaneitate şi posterioritate – subjonctiv imperfect: Preferí que me dijera la verdad. ne-am distrat foarte bine. Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: 1. b.1354) y Muhammud V (1354 – 1359 y 1362 . ……………………………………………………………………………………………………………. Sus veintidós descendientes de la dinastía nazarí retuvieron el poder hasta la conquista cristiana de 1492. 6. 11.mai mult ca perfect Condiţional Propoziţia Secundară a. batallas. tan vívidamente descritos por Chateaubriand y Washington Irving. intelectualmente coartado y centrado en sí mismo. N-am crezut că el va schimba atâta. 4. 16. 5.

Clavar una biblioteca se llama esa bonita maniobra. ¿Qué te parece? . en el grandioso conjunto que sería finalmente ocupado por Fernando e Isabel en 1492. Dicen que llevártelo fue un golpe bajo. Vocabulario barra = tejghea de bar rencoroso = cu ciudă francotirador = franctiror saña = 1.Allí lo iba a dejar: glosa latina de Díaz de Montalvo.. Ahora la propietaria se niega a vender. cual si acabase de cruzar bajo fuego de francotiradores. îndârjire. Y Armengol e Hijos lo saben también. a prăda comprometer(se) = 1. a da în judecată saquear = a jefui. . pero están furiosos.Que tomen tila.se ajustó las gafas con el índice para mirar a su amigo .Sé cómo se llama – Corso descubría el colmillo en una sonrisa malévola.Pues que hubieran madrugado. Llovía con saña bíblica. . posiblemente 1482… . Cuando fueron por el lote. . objetivo . fue a acodarse en la barra.. a restrânge albergar = a adăposti. a contracta madrugar = a se trezi devreme 195 . procurando que sus codos evitaran los charquitos de espuma sobre el mostrador. Alonso del Puerto.La razón comercial Armengol e Hijos. risueño y cómplice . que probablemente a su vez albergaba las ruinas de un palacio judío. a (se) compromite 2. habían volado el Persiles y el Fuero Real de Castilla. Pide el doble de lo que ofrecen… . . junto a Corso. sacudiéndose el agua de encima. cruzime.A mí. fascinado con el pasado e inmensamente erudito..De engañar a una viejecita y saquear su biblioteca. Acaba de telefonear su abogado. la barba rubia y rizada con espuma de cerveza en torno a la boca . Pero lo que más les duele es el Fuero Real. entre humo de cigarrillos y rumor de conversaciones. furie querellar = 1. Vocabulario paradoja = paradox rico = bogat coartar = a limita. . y pidió una caña mientras recobraba el aliento.Eso dije. . răutate 2. rencoroso y satisfecho. sin indicaciones tipográficas pero impreso en Sevilla. Libros antiguos y Curiosidades Bibliográficas piensa querellarse contigo – dijo. Pero están muy nerviosos. como hice yo..Una crueldad innecesaria – precisó La Ponte.¿De qué me acusan? – preguntó Corso. Además hiciste una tasación del resto muy por encima de su valor. pero fue quien empezó a transformar la primitiva fortaleza.no siempre original. . a se certa 2. a (se) angaja. Después miró hacia la calle. . . Juran que esa operación la tenían ellos comprometida. a găzdui conjunto = ansamblu El club Dumas Arturo Pérez Reverte Flavio La Ponte. El fundador de la dinastía nazarí quizá no llegara a vivir allí él mismo.bebió un trago de cerveza mientras guiñaba un ojo. Era la hora del aperitivo. de perlas. Había poco sitio libre en la barra y se apretaban hombro con hombro. înverşunare.

El club Dumas. estimare maniobra = manevră. lot la tasación = evaluare. Novelas suyas. maşinaţie. La tabla de Flandes. 196 . lucrătură tila = tei.el lote = loz. El capitán Alatriste. La piel del tambor. ceai de tei charco = baltă Arturo Pérez Reverte (1951)– uno de los más destacados escritores españoles contemporáneos.

No he podido pegar ojo en toda la noche. este atât de greu să părăsesc Spania… Dacă vreodată am posibilitatea să vin iarăşi. Când mi-a citit email – ul. Es muy temprano todavía. voi uita… Chiar în această clipă încep să uit. está descargado. Si existieran pastillas para borrarlo todo de la memoria. Dacă ar exista pastile pentru a şterge totul din memorie. Tengo que empezar a olvidar. Beatrice avea dreptate. Las maletas están preparadas. Un día soleado. Si pudiera volver a empezar. Con él. Si hubiera sido posible. Sé muy bien que es inútil. quizás el último de este año. Beatrice tenía razón. după aceea va trebui să-l închid. Dacă aş putea să o iau din nou de la început. yo no soy un caballero. Y volver a mi vida de antes. con una melodía melancólica. La ce oră vin să te iau vineri? În sfârşit… Toate astea sunt deja trecut. Trebuie să încep să uit.Estas despedidas… LECCIÓN 24 Aceste despărţiri… Finales de septiembre. Escogería a las mismísimas personas e iría a las mismísimas ciudades. Aş alege exact aceleaşi persoane şi m-aş duce în aceleaşi oraşe. În schimb. me envió inmediatamente dos mensajes mediante el móvil: Me doy cuenta de todo. ca să am fum în faţa ochilor. nada más. cum spune Anatole France într-un text pe care îl studiam în clasa a şaptea. Dragul meu manual de franceză… Îmi beau cafeaua singură în bucătărie. Sau într-a opta. aproape de uşă. Fii înţelegătoare. cu o melodie melancolică. Te despediste de él anoche. Un poco triste. Me olvidaré. Algo se está muriendo. mi-a trimis imediat două mesaje cu ajutorul celularului: Îmi dau seama de tot. Dacă ar fi fost posibil. Parfumuri de toamnă în aerul auriu. Este încă devreme. Nu am putut să închid ochii toată noaptea. como dice Anatole France en un texto que estudiábamos en el séptimo. cuesta tanto abandonar España… Si alguna vez tengo la posibilidad de venir de nuevo. después tendré que apagarlo. poate ultima din acest an. para tener humo delante de los ojos. de José. din când în când aş încerca. Dumnezeule. Granada es una maravilla. de Alicia cea de la etajul şapte… Şi în nici un caz nu voi înceta să-mi aduc aminte de încântătorii prieteni ai lui Claudio. Hay separaciones difíciles. (Continui să cred că Biblioteca Naţională este locul din Madrid cel mai adecvat pentru a agăţa şi pentru a te distra pe cinste). Perfumes de otoño en el aire dorado. Am ascultat tăcerea goală şi paşii trecătorilor . Da. estuve allí. Dios mío. de vez en cuando lo intentaría. Şi să mă întorc la viaţa mea dinainte. Dar mai ales de Claudio. este descărcat. Voy a enchufar el móvil. mis compañeras italianas siguen durmiendo. Voi uita. lo haré. o voi face. Îmi voi aminti până la sfârşitul lumii de Antonella şi de Beatrice. Ceva este pe cale să moară. Vai. de José. me habría encantado permanecer más aquí. (Sigo pensando que la Biblioteca Nacional es el sitio de Madrid más adecuado para ligar y para pasarlo bomba). de Antonio. He escuchado el silencio vacío y los pasos 197 Sfârşit de septembrie. am fost acolo. me olvidaré… En este mismo instante comenzaré a olvidar. ¿A qué hora te recojo el viernes? En fin… Todo esto ya es pasado. Există despărţiri dificile. O en el octavo. colegele mele italiene continuă să doarmă. cerca de la puerta. Sé comprensiva. me olvidaré. Mi querido manual de francés… Me tomo el café sola en la cocina. dar mai frumos ca niciodată. Puţin trist. Pero sobre todo de Claudio. Nu visa. Şi cu o ţigară pe care i-am furat-o Antonellei. aş face totul la fel. doar atât. Me acordaré hasta el fin del mundo de Antonella y de Beatrice. lo haría todo igual. Y personas que salen de tu vida para establecerse en ella para siempre. O zi însorită. De asemenea. Cuando leyó mi email. Valizele sunt pregătite. También de Antonio. Y con un cigarrillo que le he robado a Antonella. Iulia. Patru ore. pero más bonito que nunca. Ţi-ai luat rămas bun de la el aseară. nu are de ce să te sune acum. m-ar fi încântat să mai rămân aici. Sí. Ay. voi uita. Voi pune celularul în priză. de Alicia la del séptimo… Y de ninguna manera podré dejar de recordar a los encantadores amigos de Claudio. En cambio. No sueñes. Granada este o minune. no tiene por qué llamarte ahora. Cuatro horas. Iulia. Şi persoane care ies din viaţa ta ca să se stabilească în ea pentru totdeauna. Ştiu foarte bine că este inutil. eu nu sunt un cavaler. Cu el.

Al meu? Era adevărat. le seguí yo la corriente. Eram deja îmbrăcată şi pieptănată. . Pero eran Alicia y José. Yo no podía creerlo.¿El mío? Era cierto.Tu móvil. Estaba ya vestida y peinada. m-au asigurat. trebuie să pun jurnalul în bagaj. Vii? . Ella sonrió: . nu aş fi crezut.Enorm. . Chiar şi o greşeală. organizaríamos unas juergas fenomenales. Paisprezece zile fără nici un cuvânt. . ¿No te gustaría? . Voi povesti acum ce s-a întâmplat în dimineaţa aceea. Sobre la mesa está un billete de avión y un pasaporte. Se han ido ya dos semanas. Se tomaron el desayuno mientras yo me duchaba. Ea a surâs: . tengo que meter el diario en el equipaje. Todo a nombre de Iulia Romanescu. bineînţeles… Eşti o doamnă şi nu poţi să spui că “da”. când cineva a sunat la uşă. le contesté yo.Vino anul viitor în concediu în Italia! mi-a cerut Antonella.Lo es… Beatrice no tardó en hacer lo mismo. S-au dus deja două săptămâni. “Poate fi oricine. Pe masă este un bilet de avion şi un paşaport.de los transeúntes atrasados. Si alguien me hubiera dicho esto.Este… Beatrice nu a întârziat să facă acelaşi lucru. . . . Dacă cineva mi-ar fi spus asta.¡Vente el próximo año de vacaciones a Italia! me pidió Antonella.¿De veras? se alegró Beatrice. Voy a dejar de escribir. Voy a contar ahora lo que pasó esa mañana. “Nu-ţi face iluzii”. Tus pobres dos mitades de neurona… En ese momento de algún rincón empezó a oírse una música muy conocida.Tal vez. Am privit ecranul . în adâncul sufletului sperasem să fie Claudio. no lo habría creído. Nici să gândesc nu pot. i-am răspuns eu. que deseaban decirme adiós. Şi-au luat micul dejun în timp ce eu făceam duş. .Dacă ai putea să mai stai. . . Miam aruncat periuţa de dinţi şi alte lucruri pe care nu voiam să le iau cu mine şi nu mai serveau nimănui. le respondió mi voz.Ah. claro… Eres una dama y no puedes decir que “sí”. Eu nu puteam să cred. me abrazó suspirando: . . . . Voi lăsa scrisul. Respiré. Totul pe numele Iulia Romanescu.Nu se poate… Spune-mi că nu este adevărat. Am respirat. care doreau să-mi spună adio. con los últimos objetos guardados en la valija.No puede ser… Dime que no es verdad. i-am ţinut eu isonul. cu ultimele obiecte introduse în genţi. Miré la pantalla 198 întârziaţi. me aseguraron. recorriendo rápidamente el pasillo. Întotdeauna mi sa spus că este prenumele şi numele meu. Me sobresalté.Ya se sabe. . . Tiré mi cepillo de dientes y otras cosas que no me quería llevar y no podían servir a nadie más.” Cogí el aparatito.Poate.Asta se ştie. Dar erau Alicia şi José. “mi amor”.Ah. m-a îmbrăţişat suspinând: . hablaron todos a la vez. . Antonella fue la primera en despertarse. Antonella a fost prima care s-a trezit. he sido incapaz de añadir una sola letra.Me conoces. am fost incapabilă să adaug o singură literă.¿Te vienes? . En vez de darme los buenos días como lo había hecho tres meses. Nu ţi-ar plăcea? . m-am sfătuit singură străbătând repede coridorul.Adevărat? s-a bucurat Beatrice. “Puede ser cualquier persona. Am tresărit. m-a anunţat Beatrice. en el fondo de mi alma esperaba que fuera Claudio.” Am luat aparatul. me avisó Beatrice. “dragostea mea”. Bietele tale două jumătăţi de neuron… În acest moment din vreun colţ a început să se audă o muzică foarte cunoscută.Enormemente.Mă cunoşti. cuando alguien llamó a la puerta.Celularul tău. . Incluso una equivocación.Si pudieras quedarte más. Tampoco puedo pensar. i-a răspuns vocea mea. Siempre me han dicho que es mi nombre y mi apellido. “No te hagas ilusiones”. Catorce días sin ninguna palabra. au vorbit toţi în acelaşi timp. am organiza nişte chefuri fenomenale. me aconsejé sola. În loc să-mi dea bună dimineaţa cum făcuse trei luni.

(Pare liniştită. (Dacă ai şti cât te iubeşte) Todo lo + adj. frumuseţea O construcţie idiomatică o constituie por + lo + adjectiv: Por lo inteligente que es. conseguirá superar los obstáculos. justeţea lo bello = ceea ce este frumos. 3. (Eşti trist? – Sunt.În afară de articolul masculin şi feminin.Ca pronume neutru.) A lo + adj. sau adv.) 199 . eso. a ascunde. a ţine. este folosit. a pune la loc juerga = chef. în limba spaniolă există şi un articol neutru – lo .. ca şi formele neutre ale pronumelor demonstrative. trecător el equipaje = bagajul la maleta = la valija = valiza el pasaporte = paşaportul cepillo = perie cepillo de dientes = periuţă de dinţi peinarse = a se pieptăna el peine = pieptenele guardar = a păstra. + que = aşa de…. va reuşi să învingă obstacolele. Ca pronume personal masculin reprezintă forma atonă.) Lo. care serveşte de obicei la substantivarea adjectivelor calificative: lo justo = ceea ce este just. Parece tranquila. auriu robar = a fura ladrón = hoţ establecer(se) = a (se) stabili comprensivo = înţelegător borrar = a şterge transeúnte = pieton. dar nu este. în felul… : peinada a lo macho (pieptănată băieţeşte) 2. pero no lo está. petrecere seguir la corriente = a ţine isonul Unele întrebuinţări ale formei lo (Algunos usos de la forma lo) 1. lo.). = după moda. Funcţia sa sintactică este de complement direct (pentru lucruri). aquello şi pronumele personal ello. (Pe cât este de inteligent. (Nu a fost atât de sincer pe cât ar fi vrut.Vocabulario soleado = însorit dorado = aurit. Pluralul este los. mai ales cu funcţia de nume predicativ: ¿Estás triste? – Lo estoy. pe cât de… No fue todo lo sincero que hubiera querido. (Ai vorbit cu ea? – Desigur. varianta lui ello. persoana a III-a.) Construcţia poate apărea şi sub forma lo que: Si supieras lo que te quiere. acuzativ. singular. a economisi. poate reproduce enunţuri anterioare: ¿Has hablado con ella? – Ya lo creo. esto.Lo poate fi pronume personal masculin şi neutru.

7. 13. ar fi venit. Dacă ai fi învăţat mai mult. (Dacă ar fi venit. imperfect Indicativ prezent. ţi-ar fi spus-o. aş fi învăţat latină. 1. 8.Subjonctiv mai mult ca perfect Condiţional perfect De reţinut: După si. vom ieşi împreună. mi-ar fi spus. imperativ.Exprimă o acţiune improbabilă: Si supiera esto. viitor. Dacă aş putea. Dacă mi-ai spune ce ţi se întâmplă. am fi plecat la munte. vino să mă vezi. nu se pot utiliza niciodată verbe la viitor sau condiţional. În subordonată se poate folosi orice timp al indicativului. Dacă ai vrea să mă asculţi. 200 . mă va suna. aş putea să-mi cumpăr maşină. perfectului anterior.) Exerciţii: Traduceţi în spaniolă: 1. cu excepţia viitorului. în propoziţia subordonată. habría aprendido latín. m-aş întoarce să revăd aceste locuri. 3. în regentă se utilizează indicativul imperfect: Si lo supiera. (Dacă aş fi putut. te lo regalo. habría sido infeliz.) În limba vorbită. seguramente no entendió lo que le dijiste. 16. 6. în locul condiţionalului perfect se utilizează subjonctivul imperfect. ţi-l fac cadou. 18. Cum spuneam mai sus. nos habríamos ido de excursión. dímelo. 19. me lo hubiera comprado. (Dacă a ajuns. Dacă ar fi aici.Exprimă o acţiune trecută şi deja imposibilă: Si hubiera podido. te-aş ajuta. 10.(Dacă aş putea.) Si ha llegado. Dacă voi avea timp. ţi-aş spune-o. În regentă se pot utiliza toate timpurile indicativului (cu excepţia perfectului anterior) şi imperativul: Si te gusta.Exprimă o acţiune probabilă. nu te-ar fi făcut să suferi aşa.) Si se hubiera casado con él. (Dacă mi-ar fi plăcut.) Si estaba cansado. în locul condiţionalului. (Dacă ar fi fost timp frumos. aş citi autorii clasici. nu este permisă nici folosirea condiţionalului. m-ar fi minţit. Dacă mi-ar fi spus asta mie. l-aş ucide.) 3. dejaría de adorarte. am fi plecat în axcursie. 5. odihneşte-te. te lo decía. nu te-ar mai adora. te-ai fi îndrăgostit de el.) În limba vorbită. eu ţi-aş explica totul. no me hablaría. mi-aş cumpăra-o. Dacă l-ai fi cunoscut pe fratele lui. 9. me lo decía.) Si tienes tiempo.) 2. Dacă l-ai fi invitat tu. ar fi fost nefericită. Subjonctiv imperfect Condiţional prezent 3. sigur nu a înţeles ce îi spuneai. me llamará. Dacă aş şti numărul lui de telefon. 12. (Dacă aş şti. Dacă mi-ai înapoia banii. i-aş fi dat o palmă. Dacă ar fi fost timp frumos. Dacă ar fi vrut să se întoarcă la tine. îţi vor da acest loc de muncă. viitorului anterior. (Dacă s-ar fi căsătorit cu el. (Dacă ai nevoie de ajutor. 17.) Si pudiera.Indicativ prezent. Dacă aş înţelege greaca. l-aş suna. (Dacă îţi place.Propoziţia circumstanţială condiţională (La oración condicional) Propoziţia condiţională se leagă de regentă prin conjuncţia si(dacă). 11. 4. 14. ai fi luat examenul. mi l-aş fi cumpărat. Dacă te-ar fi iubit. condiţional prezent 2.) Si hubiera hecho buen tiempo. Dacă eşti obosit. te voi căuta. 15. Dacă vorbeşti bine engleza. nu mi-ar vorbi. Dacă trec prin oraşul tău. ca şi în subordonată: Si me hubiera gustado. te ayudaría. (Dacă ai timp. în regentă se mai poate utiliza (în limba vorbită) imperfectul indicativ: Si hubiera venido.) De asemenea. Dacă i-aş fi pus întrebări. spune-mi. (Dacă ar şti asta. perfect compus. 20.(Dacă ar fi supărat. 2. te-aş ajuta.) Si necesitas ayuda.) Si estuviera enfadado. Modurile şi timpurile folosite în fraza condiţională se pot grupa astfel: Propoziţia secundară Propoziţia principală 1. ven a verme. Dacă mi-ar plăcea această rochie. (Dacă era obosit.

por entre la gasa blanca de niebla que envuelve el valle. Después de ese ardor pesado y enervante de los días de agosto. las primeras frescuras otoñales son una delicia. y encender al lado del camino una hoguera de ramas secas. en las tierras del vino. tiene el color dorado del Sol y en el cabello el adorno de los pámpanos y de las hojas de viña. entre el ramaje desnudo del bosque. luminoso y plácido. a trosni campana = clopot campanada = dăngănit de clopot la oración = rugăciunea las faldas de los montes = poalele munţilor plata = argint platear = a arginta 201 . Por las noches hay que encender el fuego en el hogar. que tiene un calor dulce al mediodía. ya enfermizo. muestra la carnación abundante de una venus de Rubens. es una ninfa pálida. que marcha por prados entre las altas hierbas humedecidas por jirones flotantes de bruma. a răsări. en el Mediodía. oír las campanadas de la oración desde lejos. oír el rumor del viento en el follaje. y parece que es una voluptuosidad nueva mirar el paisaje y respirar. Otoño es ver caer la lluvia en un día gris. plante) a încolţi. Otoño es el olor del heno. es barroca. Otoño es ver las mañanas que brotan. ¡Admirable y romántica estación! Al principio. marchar por la carretera haciendo crujir bajo los pies las hojas amarillas de los árboles. engalanada con flores. la sazón de los prados. fâşie brotar = (d. a se ivi enfermizo = plăpând gasa = voal niebla = ceaţă al anochecer = pe înserat al amanecer = în zori el follaje = ramurile crujir = a foşni. a se dichisi jirón = bucată. en los países del Norte. recibir la caricia del Sol. y respirar al anochecer el aire fresco y perfumado de los montes. a satisface(o dorinţă) saciado = sătul adorno = ornament pámpano = mlădiţă de viţă de vie engalanar(se) = a (se) împodobi. el otoño tiene el recuerdo del sabor del verano. radiantes. y nos va dorando con sus purpurinas las faldas de los montes. lo que produce siempre una gran sorpresa. espléndida. como si fuera una novedad ver la llama. Vocabulario en el campo = la ţară saciar = a sătura. pero pronto llega octubre con su aire frío y sus colores calientes. a través de los cristales de la ventana. y nos pinta de rojo los árboles y nos platea las hojas caídas en el camino. menos opulenta y más discreta.Lecturas El País Vasco El otoño Pío Baroja El otoño es para mí la época más agradable en el campo y en la ciudad. ¡El otoño! ¡qué admirable estación! Otoño es una dama aventurera saciada de amores y de frutas. La lluvia benéfica va cayendo suavemente sobre la tierra.

llama = flacără Pío Baroja (1873 - 1956) – gran novelista español. Se considera que forma parte de la Generación del 98, pero él negó su pertenencia a este grupo de escritores. Crítico implacable de la sociedad. Su obra abarca una centena de títulos. He aquí algunos de ellos: Tierra vasca, La lucha por la vida, La raza, El mar, Memorias de un hombre de acción, Juventud, Camino de perfección, Ensayos, Cuentos…

Entonces empezó a olvidar Marina Mayoral
Fue al intentar contarlo, al pretender convertirlo en una sucesión de hechos que sucedieron en el tiempo y de personajes que actuaron de determinada manera cuando me percaté de que había en la historia aspectos en los que no había reparado al vivirla. Se parece a Una historia inmortal, dijo mi hermana. Yo también lo había pensado al comienzo, porque en los primeros momentos tuve la impresión de que era algo extraordinario, fabuloso. Pero, a medida que lo vivía, las diferencias con la película de Orson Welles y con el cuento de Dinesen se me hicieron patentes. ……………………………………………………………………………………………………………. Lo más difícil de entender es que se haya ido sin despedirse. La noche antes me había dicho “hasta mañana”, pero cuando volví al día siguiente la casa estaba cerrada: la cancela exterior, la puerta de entrada, las ventanas; todo. Es una mujer muy cauta, dijo mi cuñada. Se dio cuenta de que te habías enamorado y puso tierra por medio. Un hombre enamorado no atiende a razones, ni respeta promesas. ……………………………………………………………………………………………………………. Mi historia, la que yo viví, se acaba ante aquella puerta cerrada, pero cada uno le ha buscado el final que más le gusta. Es muy posible que ella vuelva, dice mi hermana. Su marido se dará cuenta de que está enamorada de otro hombre y no aceptará su sacrificio. ……………………………………………………………………………………………………………. Pero se parece demasiado a Una historia inmortal, dijo mi hermana, tendría que buscarle un final distinto, que ella vuelva, por ejemplo, o que le robe las tarjetas de crédito, dijo mi hermano mayor, o que todo es un sueño, dijo mi cuñada. O una mentira. Cuando acabé de contarlo era una historia distinta, no sé si más cercana a la realidad o, por el contrario, más alejada de ella. No me importa. Yo necesitaba sacarla fuera de mí, convertirla en algo objetivo, manipulable. Decir: Yo estaba tranquilamente tomando el sol en la playa y una chica rubia se me acercó. Y seis páginas más adelante decir: la casa estaba cerrada, la cancela exterior, las ventanas, todo. Ahora ya no soy yo el que se desespera, el que intenta en vano recuperar un fantasma o entender, al menos, lo sucedido. Es mi personaje. Yo releo su historia y corrijo la estructura y detalles de estilo. Se la leo a mi hermana que dice que no le gusta el final y a mi cuñada que sonríe y dice: ya sabía yo que todo era un cuento. ¿No será que quieres darme celos?; y a mi hermano mayor que me dice que soy un tonto por darle tantas vueltas a algo de lo que voy a sacar tan poco provecho. El marinero también debió de darle muchas vueltas. Se lo contaría primero a sus compañeros de trabajo: era una mujer hermosísima, los ojos verdes como el mar, el pelo de oro, nunca había visto él nada igual. Después, cuando ya no navegaba, se lo contó a su mujer: la llegada al puerto, la figura misteriosa que le hace señas, la casa lujosísima; y a sus hijos cuando crecieron: el marido era un hombre muy poderoso y muy rico, pero no podía tener hijos; y también a sus nietos: hace ya muchos años, en un país lejano… Un día, en la taberna del puerto, oyó a un marinero recién llegado contar su historia; el criado que le hace señas entre las brumas del anochecer, el palacio, una mujer muy bella, de ojos de azabache y pelo largo y negro como la noche… Entonces empezó a olvidar.

202

Vocabulario percatarse = a-şi da seama, a remarca, a constata reparar en = a-şi da seama de patente = evident, vizibil, manifest cancela = grilaj cauto = precaut, prudent, circumspect tarjeta de crédito = carte de credit sacar provecho = a trage foloase hacer señas = a face semne bruma = ceaţă azabache = jais, piatră semipreţioasă neagră Marina Mayoral (1942) - profesora titular de literatura de la universidad Complutense y autora de novelas: Cándida, otra vez; Al otro lado; La única libertad; Contra muerte y amor, El reloj de la torre.

203

RECAPITULARE (REPASO)
Subjonctivul
Diferenţa dintre indicativ şi subjonctiv constă în faptul că indicativul exprimă tot ceea ce este realitate, iar subjonctivul tot ceea ce este îndoială, probabilitate, teamă, emoţie, porunci, îndemnuri, rugăminţi… Subjonctivul poate apărea în propoziţii independente sau subordonate. a)În propoziţiile independente care conţin un adverb de îndoială (quizás, acaso, tal vez…) folosirea subjonctivului depinde de gradul de probabilitate. Subjonctivul se foloseşte şi în propoziţiile independente optative(¡Viva el rey! ¡Ojalá no le pase nada malo!). b)În propoziţiile subordonate apare subjonctivul când în principală sunt verbe care exprimă îndoiala, necunoaşterea (dudar, hesitar, vacilar, ignorar, desconocer).Verbele de percepţie la forma negativă cer subjonctivul. De asemenea, verbele de voinţă şi de dorinţă, de sentiment şi de emoţie. Cer întotdeauna subjonctivul expresiile şi verbele care exprimă o posibilitate, o probabilitate (es posible que…, es probable que…). De asemenea, cer subjonctivul o serie de expresii şi verbe impersonale (ser útil, ser bueno, ser malo, estar bien, estar mal, convenir, importar, hacer falta, ser preciso, ser necesario…). După expresiile temporale, viitorul din română este înlocuit de subjonctivul prezent spaniol. Subjonctivul prezent (Presente de subjuntivo) Se formează prin adăugarea la radical a următoarelor terminaţii: Conj. I Conj. a II-a, a III-a - e - a - es - as - e - a - emos - amos - éis - áis - en - an Neregularităţi: 1.Diftongarea 2.Alternanţa e/i 3.Verbele care prezintă neregularitate la pers. I sg. a indicativului prezent păstrează această neregularitate la tot subjonctivul: Hacer Tener Conducir haga tenga conduzca hagas tengas conduzcas haga tenga conduzca hagamos tengamos conduzcamos hagáis tengáis conduzcáis hagan tengan conduzcan Există 6 verbe al căror subjonctiv nu este determinat de pers. I sg. a indicativului prezent: Dar den Estar dé esté des estés dé esté demos estemos deis estéis 204

estén

Haber haya hayas haya hayamos hayáis hayan

205

pe când forma în – se.ramos .ran . de regulă. echivalente.se)şi participiul verbului de conjugat: Morir hubiera muerto hubiéramos muerto hubieras muerto hubierais muerto hubiera muerto hubieran muerto 206 . Se formează din subjonctivul imperfect al verbului haber (formele în – ra sau în . în general. Se formeată astfel: se suprimă – ron de la persoana a III-a plural a perfectului simplu şi se adaugă următoarele terminaţii: Forma I Forma a II-a .Ir vaya vayas vaya vayamos vayáis vayan Saber sepa sepas sepa sepamos sepáis sepan Ser sea seas sea seamos seáis sean Subjonctivul perfect (Pretérito perfecto de subjuntivo) Exprimă o acţiune anterioară alteia redată prin prezent.ses . Se formează din subjonctivul prezent al verbului haber şi participiul verbului de conjugat: Volver haya vuelto hayas vuelto haya vuelto hayamos vuelto hayáis vuelto hayan vuelto Subjonctivul imperfect (Pretérito imperfecto de subjuntivo) Are valoare de trecut. Subjonctivul mai mult ca perfect (Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo) Exprimă. în timp ce în limba literară predomină formele în – ra.seis .rais .ra . terminată înaintea altei acţiuni de asemenea trecute. sau prin viitor. Forma în – ra poate înlocui condiţionalul din fraza condiţională.ra . o acţiune trecută. nu.se .sen Exemplu: Decir Forma I dijera dijeras dijera dijéramos dijerais dijeran Forma a II-a dijese dijeses dijese dijésemos dijeseis dijesen Formele în – ra şi în – se sunt.semos . cu câteva excepţii.se . Se constată că în limba vorbită există preferinţă pentru cele în – se. prezent şi viitor.ras .

hubiese muerto hubieses muerto hubiese muerto hubiésemos muerto hubieseis muerto hubiesen muerto 207 .

Concordanţa timpurilor (verbul subordonat la subjonctiv) Correspondencia de los tiempos (verbo subordinado en subjuntivo) 1.Când verbul din propoziţia principală este la prezent, viitor sau perfect compus, în propoziţia secundară se poate utiliza: a)Pentru acţiune simultană sau posterioară: subjonctivul prezent: Quiere que hables con él. b)Pentru acţiune anterioară: subjonctivul perfect: Dudo que me haya escrito tan rápido. 2.Când verbul din principală este la un timp trecut (imperfect, perfect simplu, mai mult ca perfect), în secundară se poate utiliza: a)Pentru acţiune simultană sau posterioară: subjonctivul imperfect: Le pedí que me dijera la verdad. b)Pentru acţiune anterioară: subjonctivul mai mult ca perfect: No creí que me hubiera traicionado de esta manera. Si condiţional (Si condicional) Propoziţia secundară Propoziţia principală Indicativ prezent Indicativ prezent/viitor sau imperativ Subjonctiv imperfect Condiţional prezent Subjonctiv mai mult ca perfect Condiţional perfect La lecţia 24 s-a observat că este posibilă şi utilizarea altor moduri şi timpuri. Imperativul (El imperativo) 1.Imperativul afirmativ Are doar două forme proprii: persoana a II-a singular şi plural. Persoana a II-a singular se obţine eliminând – s de la forma corespunzătoare de indicativ prezent: olvidar – olvida recordar – recuerda Există 8 forme neregulate: hacer – haz salir – sal ir – ve ser – sé decir – di tener – ten poner – pon venir – ven Persoana a II-a plural se obţine înlocuind – r de la infinitiv cu – d. aceptar – aceptad escribir – escribid Când această formă verbală se uneşte cu pronumele personal neaccentuat os, - d final din desinenţă dispare: acordad + os -> acordaos. (Excepţie: id + os -> idos.) Pentru celelalte persoane, care nu au formă specifică de imperativ, se utilizează formele corespunzătoare de subjonctiv prezent. 2.Imperativul negativ Se utilizează pentru toate persoanele formele corespunzătoare de subjonctiv prezent.

208

Exerciţii: I.Relacione las frases de la primera columna con las de la segunda: 1. Era un hombre tan avaro, tan avaro, que b) tuvieron que castigarlo. 1. Era un hombre tan bajo, tan bajo, tan c) prestaba atención con mucho interés. bajo, que d) al ponerle la silla se sentó. 2. Era un hombre tan delgado, tan delgado, e) planchaba los billetes y daba brillo a las que monedas. 3. Era un prado tan verde, tan verde, que f) en vez de llevar matrícula llevaba 4. Era una casa tan alta, tan alta, tan alta, suspenso. que g) sólo podían pastar vacas mayores de 5. Era una mujer tan delgada, tan delgada, dieciocho años. que h) se tragó un hueso de aceituna y la gente 6. Era una mujer tan limpia, tan limpia, sospechaba que estaba embarazada. que i) se iba todos los días a la frontera para 7. Era un caballo tan cansado, tan cansado, que le dijeran “¡Alto!”. que j) se cayó una teja el lunes y llegó al suelo 8. Era un coche tan malo, tan malo, tan el sábado. malo, que k) cabía por el ojo de una aguja 9. Era un chiste tan malo, tan malo, tan malo, que a) (Pablo Domínguez, Plácido Bazo, Juana Herrera – Actividades comunicativas) II.Traduceţi în spaniolă: a) 1. Trezeşte-te devreme, nu te trezi târziu! 2. Vino cu mine la film, nu rămâne singură în casă! 3. Explicaţi-mi de ce aţi făcut asta, nu tăceţi. 4. Nu-i spuneţi nimic, inventaţi o scuză. 5. Fă-ţi un costum mai modern, nu ţi-l face pe acesta clasic! 6. Pune-ţi paltonul, nu-ţi pune sacoul, pentru că îţi va fi frig. 7. Nu ieşi cu prietenii tăi, rămâi să mă ajuţi! 8. Nu te duce la teatru, du-te să-l vezi pe bunicul tău, se simte rău. 9. Ai grijă, nu avea atâta încredere în el! 10. Tradu a doua parte, nu o traduce pe prima, pentru că am făcut-o eu. b) 1. Dumneavoastră nu îl aşteptaţi pe director, astăzi nu va mai veni. 2. Să nu urcăm toţi, o aduce el pe Maria. 3. Am uitat cartea la voi, aduceţi-mi-o în seara asta. 4. Dumneavoastră doi ieşiţi, vă rog. 5. Dumneavoastră nu faceţi asta, va fi mai bine. 6. Să nu ne jucăm cu cuvintele! 7. Nu mă minţi! 8. Să nu mergem la film, să mergem la petrecerea Deliei! 9. Nu te dejaranja să mi-l trimiţi, nu mai am nevoie de el. 10. Cere-i să te ajute. c) 1. Este mai bine să ştiţi adevărul. 2. Îmi e teamă să nu mă înţelegi greşit. 3. Sper că nu ai uitat să cumperi cadoul. 4. Sper că ai încercat până şi imposibilul ca să-ţi salvezi căsătoria. 5. Să dea Domnul să nu i se fi întâmplat nimic! 6. Este nevoie să citeşti cartea ca să o comentezi. 7. Sindicatele se plâng că nu s-a respectat acordul. 8. Nu îndrăznesc să sper că a întrebat de mine. 9. Vreau să nu mă mai suni niciodată. 10. Ei nu îi plăcea să pun radioul atât de tare. d) 1. Nu speram să-ţi recunoşti vina. 2. Speram să se întoarcă şi să o pot vedea din nou. 3. Mă îndoiam că fusese capabil de asta. 4. Nu voiam să pleci, dar mă obişnuiesc să trăiesc fără tine. 5. Până în ultimul moment am sperat că vom găsi o soluţie. 6. Am sperat să mă invite, dar nu a făcut-o. 7. Era nevoie să-mi descrie toate simptomele. 8. Era posibil ca ea să nu ştie nimic. 9. Întoarceţi-vă când veţi avea rezultatele analizelor. 10. Nu a vrut să admită că suferise pentru ea. e) 1. Dacă nu l-ar iubi, nu s-ar căsători cu el. 2. Ţi-ar fi recunoscătoare dacă m-ai lăsa în pace. 3. Dacă ar fi ştiut asta, ar fi suferit. 4. Dacă te hotărăşti, anunţă-mă. 5. Dacă îţi plac atâta pantofii aceia, cumpără-ţi-i. 6. Dacă aş fi ştiut de ce mă caută, l-aş fi primit imediat. 7. Ai fi surprins dacă ai şti ce 209

gândesc despre tine. 8. Dacă insişti, voi suna la poliţie. 9. Dacă ar fi privit-o atent, ar fi observat pe faţa ei deznădejdea. 10. Dacă nu te-aş fi prevenit, ai fi putut să te superi. f) 1. Tu nu te-ai fi odihnit nici măcar dacă ţi-ar fi cerut-o medicul. 2. El ar fi aşteptat-o şi dacă ar fi plouat torenţial. 3. Dacă ar bănui ceva, nu ar veni. 4. Am fi încântaţi dacă ai accepta invitaţia noastră. 5. L-aş concedia pe acest tânăr impertinent dacă nu i-aş cunoaşte părinţii. 6. Nu mă pricep la calculatoare, dacă mi-ai explica nu aş înţelege nimic. 7. Dacă ne-am duce la mama, ea ne-ar ajuta. 8. Dacă ai chef să bei o cafea cu mine, vino. 9. Cred că, dacă mi-ar fi scris, nu i-aş fi răspuns. 10. Dacă nu aş fi crezut că încă mai este ceva din această mare dragoste, nu aş fi venit.

210

SOLUŢIILE EXERCIŢIILOR SOLUCIONES DE LOS EJERCICIOS
Lecţia 4 I.1.Es 2. Es 3. es 4. Estás 5. Es 6. estamos 7. está 8. está 9. está 10. es. II.1. Ella está cansada. 2. Él es un chico bajo. 3. Miguel es inteligente. 4. El curso es aburrido. 5. María está enferma. 6. El niño no está atento. 7. La ventana está abierta. 8. El libro está nuevo. 9. La rosa es blanca. 10. Mis compañeros están tristes. Lecţia 6 I.1. vuelvo 2. pides 3. seguimos 4. tengo 5. entendéis 6. sientes,… puedes 7. vienes 8. me visto 9. quiero 10. sentáis II.1. No puedo decirte nada. 2. Se viene él también. 3. Te lo contamos todo. 4. ¿Por qué no se vienen ellos también? 5. Empezamos a trabajar cada mañana a las ocho. 6. Prefiero el traje negro. 7. ¿Quieres leer este libro? 8. Pienso en ti. 9. ¿Os acostáis tan temprano? 10. No tienen razón. Lecţia 7 I.1. mezo… hago 2. conozco 3. obedezco 4. conduzco 5. reconozco 6. agradezco 7. construyen 8. construimos 9. merezco 10. luzco II.1. Cuezo yo el pastel. 2. No conozco a este autor. 3. Con este vestido parezco una abuelita. 4. No hago nada malo. 5. Yo no conduzco este coche. 6. No sé qué hace él aquí. 7. ¿Por qué huyes? 8. Yo no obedezco tan fácil. 9. Al final de la reunión, él concluye. 10. Aquí las reglas las establezco yo. III. 1. Quiero hablar con tu madre. 2. Este libro no es tuyo. 3. Estas maletas son suyas; las mías no están aquí. 4. Nuestro padre se siente mal. 5. Vuestra idea es muy buena. 6. Vuestros amigos son muy simpáticos. 7. Este compañero tuyo es borde. 8. El anillo no es suyo, es mío. 9. Eres mi gran amor. 10. Me gusta mucho ese vestido tuyo. Lecţia 8 I.1. salgo 2. hacemos 3. voy 4. oyes 5. vemos 6. valgo 7. sabes…se llama 8. dices 9. cabe 10. Vais II.1. No sé qué decir. 2. Yo no quepo en este coche. 3. ¿Vamos al bar? 4. Dentro de una hora pongo la mesa. 5. ¿Qué haces tú aquí? 6. Yo no digo nada. 7. ¿Por qué no me das tu dirección? 8. ¿No sabes nada de esto? 9. No oigo nada. 10. No hago tales cosas. Recapitulare I. 1. vengo 2. tienen 3. quepo 4. traigo 5. pedimos 6. conduzco 7. vais 8. sé 9. vuelves 10. decimos. II. 1. cojo 2. voy 3. traigo 4. vuelves 5. vas 6. sé… hacemos 7. Creo… entendéis 8. Construyes 9. tengo 10.contamos. III. 1. No me gusta trabajar, me gusta dormir, comer, divertirme… 2. Me duele lo que me dices. 3. Intento comprenderte, pero no puedo. 4. Quiero olvidarme de todo esto y seguir mi vida. 5. Voy a una fiesta y vuelvo mañana por la mañana. 6. No tengo ganas de leer. 7. Acabo de llegar. 8. Si quieres, te ayudo. 9. Tengo que escribir una carta, no una novela. 10. No puedo hablar de esto con él. 11. Hay mucha gente aquí. 12. Tú no eres amable. 13. En este momento no está en casa. 14. Estamos demasiado cansados. 15. El libro es muy grande. 16. ¿Por qué estás triste? 17. Estoy muy contenta. 18. Vosotros sois muy inteligentes. 19. No es una mujer guapa, pero es elegante. 20. Estamos de acuerdo. IV. 1. un 2. el 3. Los 4. unas 5. unos 6. un 7. unas 8. una 9. unos 10. Un V. a)1. Éste no es mi boli. 2. Estos amigos me ayudan siempre. 3. Creo que esta chica te gusta. 4. Esto no importa. 5. Estas páginas son de una novela. 6. Este amor te va a llevar a la locura. 7. Estas cosas le pueden pasar a cualquiera. 8. Esta vez me va a salir todo bien. 9. Este año nos vamos a Italia. 10. Estos actores son muy conocidos. b)1. Nuestras ideas no le gustan nunca. 2. ¿Te llevas bien con este amigo tuyo? 3. Nuestra historia de amor es un fracaso. 4. Vuestras visitas son un placer para nosotros. 5. ¿Puedo hablar con su padre? 6. Sé que tu madre no está de acuerdo. 7. No es ésta mi intención. 8. Su traje es negro. 9. Sus amigos son pesados. 10. ¿Dónde está tu perro? 211

He hablado hoy con María Luisa. Nosotros veíamos una película policíaca. Se han encontrado las joyas cuya dueña no se conoce todavía. sabremos. cuatrocientos noventa y cinco. dirá 8. Tengo unas horas para visitar la ciudad. Te dolerá la cabeza. 10. Soñaba con comprarse casa. siete mil trescientos veintisiete. has leído 9. haría 6. 1. Todavía no he hablado con él. setecientos treinta y ocho. trescientos veinticuatro. 7. diría. Las madres cuyos hijos se van de excursión te esperan. Compro el libro para aprender español. Le he envuelto el regalo en papel blanco. nueve mil quinientos quince. 10. Lecţia 11 I. Se va por unos días. como de costumbre. Las melodías cuyo autor eres tú están muy de moda en mi país. 3. Nos invitó a él y a mí. El autor cuyos libros te gustan tanto está aquí. II. he pasado 4. Le enviaríamos un telegrama. 2. 6. Lecţia 10 I. hemos ido 7. 10. 7. conocía 4. estaba 6. 1. Cualquier regalo le gustará. cinco mil quinientos noventa y dos. He vuelto para ayudarte. ochocientos cincuenta y nueve. ciento cincuenta y siete. 3. No han resuelto el problema. 6. 1. Contemplo las rosas cuyos pétalos caen sobre mi mesa. hemos visto 5. 8. Tú adivinas cada año la película cuyo director recibe el Oscar. Me ha preguntado por ti. Lo he comprado por 2 000 pesetas. 4. 4. iré 2. podía 9. Tengo la revista cuyas páginas rompe tu hijo. no iré con vosotros...c)1. 9. 6. yo no haría esto. ocho mil novecientos cincuenta y uno. 6. 7. 8. ha nevado. La pregunta no ha sido para ti. 2. Me he despertado a las ocho y cuarto. por 5. era 10. tres mil cuatrocientos treinta y uno. 10. cuatro mil uno. por 3. 2. le llevará mañana a Ángela el modelo a la Universidad. para 8. Los estudiantes cuyas sugerencias aprecio se vienen hoy a verme. A las diez de la mañana duerme todavía. 7. Lecţia 9 I. quinientos ochenta y nueve. II. Los niños jugaban en el parque. 8. ¿No has abierto el cajón? 6. Se había olvidado de llamarme. 9. 9. Él hablaba en su lengua y yo no entendía nada. 2. No está todavía aquí porque se ha quedado dormido. 4. se ha encontrado 6. 4. 3. 7. seis mil setecientos cuarenta y cinco. Te llamo a las seis de la tarde. II. Se quedarán… vivirán 4. Son las nueve menos cinco y todavía no ha venido. 4. 10. 9. sabíamos 7. Ha llegado a las cuatro y media. 3. 5. 8. Te he escrito II. 8. 1. te llevaré el dinero a tiempo. Vivía en un pueblo del norte. 3. miraban… entraban. hemos estado 8. 2. 3. queríais 8. Podríamos visitar la ciudad. Lecţia 13 I. II. 2. 3. Esta mañana me he despertado tarde. 1. novecientos cuarenta y tres. Mañana te llevo la receta. dos mil quinientos setenta y ocho. 9. Volveríamos pasado mañana. Te presento a la actriz de cuyas películas hablas todo el tiempo. Quiere el dinero para comprarse coche. Lecţia 14 I. No te preocupes. seiscientos sesenta y seis. por 4. ha hecho. ¿No le has dicho nada? 3. 1. Es su primer amor. tendremos 3. 2. quinientos sesenta y dos. 1. A mí no me había dicho nada. 6. No veía nada extraño. 7. Cada domingo íbamos juntos al parque. 5. Esto te pasa por ser tan buena. para 9. vendrá 10. Es la segunda vez que te olvidas. 1. ¿Has visto a Ana? 4. por… para. Es la tercera novela de este escritor. 8. por 7. doscientos setenta y uno. mil doscientos veintiuno. 2. Nos encontramos a las tres de la tarde. 5. 4. Ninguno de vosotros me puede contradecir. Ella no ha cantado en la fiesta de esta noche. volveríamos 7. verás 9. Nadie ha salido de esta sala. hablaba 5. Lo siento. Es la primera vez que me lo dices. 9. para 6. 2. preguntaba 3. Le ha devuelto el libro. pasaba. Lecţia 12 I. La señora cuyo hijo conoces vive aquí. 1. por 2. Te dirán a ti lo que quieren. 1. 10. ¿Dónde habéis puesto el periódico? 5. 5. para 10. En tu lugar. porque es de tu parte. La 212 . 5. 5. Le había dicho una mentira. han vuelto 10. 6. cinco mil veintiuno. 5. Esto lo puede hacer cualquiera.

II. Se tomó una semana de vacaciones. 1. Me encontré con él. según la personalidad de cada una. En cambio. Avisó que se retrasaría. 1. 1. llena de misterio y romantismo está otra vez de moda. la más inteligente. 2g). por eso no te llamaron. En la reunión no se mencionó este tema. Declaró que no había escuchado ningún ruido. 1. por la mañana o por la tarde. permitiste 2. 8. Lecţia 15 I. Creí que no podrías venir. 4. Nos hemos tomado una cerveza juntos. Reconocí que tenías razón. 11j) (cabeza llena de serrín = cap plin cu tărâţe). Decidieron que se divorciarían. aceptaron 4. 1. II. 16. ¿Quieres patatas fritas con asado? 10. Ayer quise pasar por tu casa. 15. Se convirtió 10. vino 3. Me avisó de que le habían despedido. entallado. trajo 8. 3. He buscado en la nevera algo para comer y he sacado queso. 4k). pero no lloró. Lecţia 16 I. Predominan los cortes simples y rectos. 7. Anduvimos 9. Lo pasaron muy bien. 7. Vestida de esta manera. Entonces todo estuvo claro. no me abrió nadie. 12c). Hace unos años él también leyó estos documentos y se le ocurrió lo mismo. Me preguntó si te conocía. Su padre nunca le permitió fumar. 3f). Tienes que darle la vuelta a la tortilla. Me fui. Lecţia 17 1. 6. 10. 18. leyeron 6. 8e). Ayer volvieron tarde. Pensé que la espera sería larga. Tuve 2. Se lleva con un sobretodo de terciopelo. 17. los materiales son de los más sofisticados. Le pregunté por qué estaba triste. 2. Vi que fumaba y le dije que estaba prohibido. 7h). Nunca se olvidó de felicitarme en mi cumpleaños. Cuando está acompañada por un saco del mismo material. 6. Me dijo que estaba ocupado. 9. 10b).carta para ti estaba aquí. dijiste 6. 8. 10. Me imaginé que un día ellos romperían la relación. 7. A ellos no les ha gustado la película. una blusa de seda plateada y te sentirás a gusto. 5. 19. 12. de un material estampado. tomates y zumo de naranja. Él no me escribió nada. II. 3. 8. 8. No cupimos todos en el coche. Todavía no le han dicho nada. Sus padres no le permiten venir conmigo. 10. salió 3. Atrevida Para las ocasiones especiales. Creía que no te gustaba mi música. porque no me sentía bien. ¿Por qué lo hiciste? 5. Intenté convencerla. la más… 14. 4. una chaqueta larga. 5. 9. contaste 8. sacaron 7. pudimos 5. 9. puedes ir a cualquier sitio. pero no me habló. Estaba seguro de que tú no harías esto. 6. ¿Por qué no te pusiste el vestido azul? 3. El pequeño se cayó. La abuela le preparará una sopa de legumbres. pero no lo logré. 9. 11. 3. 4. Se lo doy a él. 213 . 1. 9i). 2. 13. La mujer sensual. pero no estabas. así que perdí la esperanza. El médico le dijo que no podría reponerse tan rápido. 5l).Me preguntó cuándo te había visto por última vez. que imita la piel de leopardo. II. 5. Ha traído una botella de vino. Sabía que no podría dormir. acabó 10. 1a). Nos morimos. 7. ¿Por qué no cuelas los espaguetis? 8. Me repitió la pregunta. forrado del mismo material. se vuelve una prenda lujosa y elegante. 10. volviste 9. Quiero comer arroz. 6d). 2. contestó 5. Sabía que no volvería a verla nunca más. ¿Por qué no pudisteis venir vosotros también? 6. 20. Mamá ha puesto los cubiertos sobre el mantel. Nosotros no nos habíamos enterado de que os habíais separado. estuvisteis… pasasteis. Natural Pantalones con bolsillos grandes. No quiso volver. Recapitulare I. 7. Creía que era la más guapa. puedes ponerte un vestido corto. 4. Cocinaré alubias. para reflexionar. 9. Clásica El vestido de tela no tiene que faltar nunca de tu vestuario. quisieron 4. supe 7. 2.

no os vayáis al cine. 8. ¡No exageres! 10. No me dé sus documentos de identidad. 6. ¡No me toques! c) 1. 3. niños. por fin. Quiero que te quedes conmigo. 6. dígame cómo se llama. Hace falta que sepa ella también lo que pasa. no te pongas el negro. Espero que quepa todo en esta maleta. 3. Hace falta que me ayudes. No creo que venda el coche. 5. 214 . 4 huevos enteros. 19. Digamos la verdad. 18. Lecţia 18 I. 2. No creo que acepte. ¡No tengas miedo! 4. vengan 4. Tengo miedo de que se caiga el niño. No veo que hagas algo por ella. niños. a) El jefe dijo que tendríamos mucho trabajo la próxima semana. digas 2. Dame un cigarrillo. Se vierte la mezcla y se introduce en el horno caliente 5 minutos. No me gusta que me hables así. No le mandes flores. Es importante que tome sus pastillas. 14. den. c) Me enteré de que te irías a España.1. No creo que hable inglés. cásate con el hombre a quien quieres. 9. 1. Venga usted pasado mañana. Le gusta que le traigas bombones. No te caigas. Es necesario que escribamos urgentemente el informe. 4. b) Reconoció. Lecţia 20 a) 1. Se corta y se saca inmediatamente del molde. no salgas con ese tío raro. e) Sabía que dirías esto. saldrás a jugar con tus amigos. 2. Es mejor que no haya malentendidos. Conviene que no te metas. por favor. Habla tú con él. 7. II. Hazme este favor. 7. No me diga usted a mí qué tengo que hacer. No quiero que empieces otra vez con tus frases inteligentes. Id al teatro. hasta que se hincha. 9. por favor. No quiero que la veas. Hace falta que leas más. Escribidme vuestros nombres en una hoja. porque me gusta a mí. y se salpica con nueces ligeramente tostadas y picadas. 16. Quiero que usted se vaya enseguida. 11. 2. 9. Se añaden las nueces y poco a poco la harina. por favor. No digas eso. 10. por favor. 5. Hace falta también que os divirtáis. vainilla. j) Sabía que tú no la habías amado nunca. 10. Escribe una carta. ½ vaso de harina. Espero que no se enfade. 4. 10. Mientras no me hable. No quiero que seas tú mi amigo. no venga mañana. cáscara de limón Se baten los huevos enteros con el azúcar. ni a dónde iba. g) Los vecinos me avisaron que se irían de vacaciones y tendría que regar las flores. Sal inmediatamente. Quiero que estudies matemáticas. Ponte el vestido azul. después se baja el fuego. vuelva 8. 6. 6. 4. No escribáis en las paredes. Abre la ventana. 8. 7. hagamos 6. tenga 5. 1 vaso de nueces picadas. que la quería. pueda 7. 3. No te cases con él. 3. 8. pero no te comas el de chocolate. No hable usted tan fuerte.Pastel “corteza de árbol” Ingredientes: 1 vaso de azúcar. Dudo que llegue hoy. 8. Es falso que le guste él. 7. No quiero que vosotros estéis presentes. 5. 15. Quiero que te compres el traje. Sal con Gabriel. Lecţia 19 I. 1.2. Quiero que abras la puerta. 3. Aprended de memoria la poesía. 9. b) 1. f) No me dijo ni de dónde venía. 3. Se unta el molde con mantequilla y se salpica con harina. h) Creí que te gustaría este libro. Cuando está listo se unta encima con mermelada de naranja. 20. no los necesito. 12. 5. Venid vosotros también al concierto. pero deseo volver a verle. 17. Lea usted antes las instrucciones. os vayáis 10. no abras la puerta. 5. Vámonos de aquí. Usted no me contradiga. Cuando aprendas a comportarte. 13. 10. 2. 2. 6. te vayas 3. 4. i) Pensó que no aceptarías hablar con ella. d) No sé qué le diré. por eso te lo compré. 9. no escribas una novela. cuente 9. 7. Come helado. yo tampoco le hablaré. No rompáis el cristal con la pelota. 8. mándale bombones.

Si entendiera el griego. şa). 10. saldremos juntos. 7d.. Si estuviera aquí. 11. El enfermo se fue lentamente hacia la mesa. 2. Vendrá seguramente. 14. 4. Si paso por tu ciudad. lo pasamos bomba.. Si hubieras estudiado más. leería los autores clásicos. PODER: pudiera/pudiese. 20. me habría mentido. No creo que esta oferta le parezca exagerada. 10. La falda roja es un poco más larga que la negra. 7. 2h (alto = 1. 4. Si hablas bien el inglés. Stai!). haya abierto. Lecţia 22 a) 1. 9. podría comprarme coche. te habrías enamorado de él. Allá hace mucho frío. Lecţia 23 1. 9. (adj. No creí que hablaras tan bien el francés. hayáis abierto. 8c (silla = 1. Siento que mi secretaria te haya hecho esperar. ROMPER: haya roto…. obscen. no creo que todavía viva alguien aquí. te ayudaría. PREDECIR: hubiera predicho. SER: fuera/fuese. 8. habría venido. 16.. Me pareció inútil que me lo explicaras. 1b (interés = 1. CUBRIR:haya cubierto. 20. te concederán este trabajo. 19. 19. SABER: supiera/supiese. No pensé que se enfadara por algo dicho con las mejores intenciones. pornografic). hayamos abierto. 6. 3. verde. 14. Si estás cansado. 3. 2. 18.) înalt. 5.Lecţia 21 I. El piso está muy vacío. no te habría hecho sufrir así. 5i (teja = ţiglă). hayas abierto. PONER: haya puesto. 215 . DEVOLVER: hubiera devuelto. 9e. 15. Mi abuela es tan vieja como la tuya. Si me dijeras qué te pasa. Dudo que él haya dicho esto. 13. Si le hubieras invitado tú. b) 1. Si tengo tiempo. 8. Recapitulare I. le mataría. hayas muerto…. 9. VER: haya visto. No había visto todavía este cuadro tan de cerca. Te dejo aquí la carta. estaba muy bien escondido. Si hubiera querido volver contigo. ANDAR: anduviera/anduviese. Si supiera su número de teléfono. Si me gustara este vestido. Esto no justifica que le hayan despedido. 6. 3j. 10. Yo no te dije que sacaras los documentos de aquí. Es un actor famosísimo/celebérrimo. Si pudiera. 11. SUFRIR: hubiera sufrido. Nunca pude olvidarte y quiero que lo sepas. Si te hubiera amado. Siento que no hayas podido venido con nosotros anoche. DESHACER: hubiera deshecho. le llamaría.) Stop!. Llegará más tarde. Si le hubiera hecho preguntas. habrías aprobado el examen. 16. 17. 6. No creí que él cambiara tanto. dobândă). LEER: hubiera leído. 6g. TENER: tuviera/tuviese. nos habríamos ido a la montaña. Es mi mejor amigo.. 2. para que la leas cuando tengas tiempo. descansa. Hasta ahora no me había hablado tan sinceramente. En esta ciudad no nieva nunca. hayas puesto…. CABER: cupiera/cupiese. COMPONER: hubiera compuesto. 2. Es el menor de los hermanos.. 8.. hayas hecho…. Era imposible que ellos encontraran este papel. MORIR: haya muerto. 2. Si quisieras escucharme. 9.DECIR: hubiera dicho. 4. Si me devolvieras el dinero. 17. 2. interes. hayan abierto. Si hubiera hecho buen tiempo. me lo compraría. 2. regresaría para volver a ver estos lugares.. 12. 5. creí que lo sabía todo. 4. II. Mi vecino es aún más borde que el tuyo. DESCUBRIR: hubiera descubierto. yo te lo explicaría todo. No quiso que yo me buscara trabajo. 2.ESTAR: estuviera/estuviese. scaun. hayas cubierto…… IMPRIMIR: haya impreso. 18. le hubiera dado una bofetada. (interj. neruşinat. Era poco probable que él mintiera bajo juramento porque se lo pedía ella. 10a. Prefiero que él sepa la verdad.ABRIR: haya abierto. hayas impreso…. 5. No permitió que ella se fuera sin el dinero que él le debía. Si me hubiera dicho esto a mí. ARREPENTIRSE: me hubiera arrepentido. 5. 3. Lecţia 24 1. 7. 13. 7. Su novio es muy guapo. Este método es peor que el otro. Habla el español mejor que tú. 10. Le pedí que me dijera la verdad. 15. QUERER: quisiera/quisiese. PONER: pusiera/pusiese. Dudé que esta relación tuviera futuro. HACER: haya hecho. por muy doloroso que sea. RESOLVER: haya resuelto…. VER: viera/viese. ENVOLVER: haya envuelto. hayas visto…. 4f (verde = 1. 8. 3. 7. Está cada vez peor. III. Se siente mucho mejor. DAR: hubiera dado. No quise aceptar que lo pagara él todo. Este libro es mejor que el otro. Si hubieras conocido a su hermano. 6. hayas envuelto…. te buscaré. 12. te lo habría dicho.

trae él a María. Tengo miedo de que me comprendáis mal. Si te gustan tanto esos zapatos. inventad una excusa. ¡Vente conmigo al cine. Estarías sorprendido si supieras qué pienso de ti. No vayas al teatro. pero no lo hizo. Ustedes dos salgan. Creo que. Espero que no te hayas olvidado de comprar el regalo. quédate a ayudarme! 8. 9. 7. Pídele que te ayude. 5. ¡No juguemos con las palabras! 7. Si te decides. será mejor. No quiso admitir que hubiera sufrido por ella. 2. Despediría a este joven impertinente si no conociera a sus padres. Si hubiera sabido esto. ¡Ten cuidado. no le habría contestado. Esperaba que volviera y que yo pudiera verla otra vez. Los sindicatos se quejan de que no se haya respetado el acuerdo. 6. si me hubiera escrito. 2. No espere usted al director. vete a ver a tu abuelo. Es mejor que sepáis la verdad. Esperé que me invitara. pero me acostumbro a vivir sin ti. 10. Si insistes. 10. 5. 3. No esperaba que reconocieras tu culpa. vamos a la fiesta de Delia! 9. 4. Si tienes ganas de tomarte un café conmigo. A ella no le gustaba que pusiera la radio tan fuerte. Si no hubiera creído que aún quedaba algo de este gran amor. No haga usted eso. 5. ¡Explicadme por qué hicisteis eso. Estaríamos encantados si aceptaras nuestra invitación. 6.II. 3. ¡No salgas con tus amigos. Dudaba que hubiera sido capaz de eso. 4. 9. 9. 10. habría sufrido. Era preciso que me describiera todos los síntomas. 9. 216 . Era posible que ella no supiera nada. 4. Tú no habrías descansado ni siquiera si te lo hubiera pedido el médico. 2. Hasta el último momento esperé que encontráramos una solución. habrías podido enfadarte. Él la habría esperado aunque hubiera llovido a cántaros. 3. ¡No me mientas! 8. 2. porque tendrás frío. no se casaría con él. 7. ya no lo necesito. no traduzcas la primera. habría observado en su cara la desesperación. 6. No me atrevo a esperar que haya preguntado por mí. llamaré a la policía. No te molestes en mandármelo. No entiendo de ordenadores. 9. ¡Ojalá no le haya pasado nada! 6. He olvidado el libro en vuestra casa. 3. Traduce la segunda parte. 3. no confíes tanto en él! 10. ¡No nos vayamos al cine. 8. 10. c)1. No digáis nada. ven. le habría recibido enseguida. no te quedes sola en casa! 3. Si sospechara algo. no te hagas éste tan clásico! 6. 5. ella nos ayudaría. si me lo explicaras no comprendería nada. 8. hoy no vendrá. Espero que hayas intentado hasta lo imposible para salvar tu matrimonio. porque ya lo he hecho yo. avísame. Si la hubiera mirado atentamente. 6. 10. no os calléis! 4. 5. por favor. traédmelo esta noche. No subamos todos. No quería que te fueras. Si nos fuéramos donde mamá. Ponte el abrigo.¡Despiértate temprano. d)1.a) 1. se siente mal. Quiero que no vuelvas a llamarme nunca. Si no le quisiera. no vendría. cómpratelos. Si no te hubiera advertido. 2. 5. Vuelva usted cuando tenga los resultados de los análisis. e)1. ¡Hazte un traje más moderno. 4. 4. b)1. Hace falta que leas el libro para comentarlo. 8. no te despiertes tarde! 2. Si hubiera sabido por qué me buscaba. 8. 7. 7. no habría venido. f)1. Te agradecería que me dejaras en paz. 7. no te pongas el saco.