You are on page 1of 5

Devoir 1.

En justifiant votre approche, expliquez comment les connaissances relatives la phonologie compare peuvent tre utile une ventuelle application pdagogique.
La phonologie compare tudie les aspects phonologiques pertinents dune langue.Cest une science qui prend en considration les variations et les diversits gographiques aussi bien que gnrationnelles pour en analyser les critres diffrentiels, notamment la phontique articulatoire.

Cette branche de la linguistique quest la phonologie est en raction avec la grammaire traditionnelle ou normative, autre branche dominante. Contrairement la grammaire traditionnelle, la phonologie ne sappuie pas sur une norme ou sur des rgles, mais repose sur des thories permettant la prsence de variations.

Selon Crouzet Olivier, chercheur au laboratoire luniversit de Nantes, la phonologie compare cherche mettre en vidence les aspects abstraits de la langue aussi connus comme des courbes ou des positions syllabiques de la langue.

En tant quenseignante franais ayant une notion de la phonologie compare, je trouverais juste de me pencher sur les modes articulatoires en classe et daccepter une diversit pour que la leon propose soit centre sur lapprenant car il faut garder en tte que la langue apprise (ici le cas de la langue franaise) est pour la grande majorit des lves en classe, une langue seconde.

Les lves dans une classe viennent de diffrentes traces gographiques, produisant ainsi une grande varit dallophones .La question quon se pose toujours en tant quenseignante est ; Faut-il accepter ou pas ces variations ?

Cette rponse tant recherche se trouve dans la phonologie compare car on se rend compte que les allophones sont acceptables tant que le sens na rien de chang et que la phontique auditive nen souffre pas.

Il me semble quil est important de conduire une classe en tenant compte de la phonologie compare car le franais est une langue cible car il est impossible dexiger que chaque apprenant en fasse lutilisation de faon standard .Cela dit ,des classes de lectures, de prsentations ,de projets et dinteractions peuvent prvenir une variation trop loigne de la langue. Il suffit dtre expos la transmission des sons et leurs caractristiques physiques pour en retenir larticulation, par exemple r roul (vibrante apico-alvolaire) du mot rumba ou un /t/ avec un accent prononc apicopalatal de tiny en anglais.

Pour conclure, il revient dire que des connaissances de la phonologie compare peuvent aider la mise en place de diverses applications pdagogiques pour assurer et quelque fois rgler des variations trop drives pour amener une articulation comprhensible et proche de la langue cible chez les apprenants.

Par Vallery Pothiah B.Ed French 2011

Devoir 2
La prsentation des accents pertinents lors des jeu de rles en cours.
La linguistique a pour objet la description des langues naturelles tant dans leurs diversits gographiques que dans les changements dont elles font preuve au cours de lhistoire. Cela dit, la phonologie , une autre branche de la linguistique explique elle ,les processus qui soprent lors de la pratique dune langue d des critres gographiques ou gnrationnelles. Ce type danalyse se fait pour comprendre les diffrences dominantes qui se produisent par les locuteurs non natifs dune langue. Il prend en considration la phontique articulatoire, la phontique acoustique et la phontique auditive. Ci-dessous est un schma dmontrant les tics phonologiques et phontiques prsents dans les accents lors des reprsentations en classe par les stagiaires de B.Ed French 2011.

Accent Indien, Antillais et franais

Antillais ------ /r/ roul proche du /r/ en anglais Nasal apicopalatal

Franais ------ / / bonjour Fricative chuintante dorsopalatale sonore

------/ / Choumita Fricative chuintante dorso palatale sourde

------/R/ recette r moderne ,vibrante dorso-vlaire

------/ / oignon Palantalis

Indien -----/t/ prononc(apicopalatal) /i/ prononc /r/ dominant Prononciation du /k/ occlusive dorso-vlaire sourde se terminant en /r/ roul, e.g : curry Prononciation du /g/ occlusive dorso-vlaire se terminant en /r/ roul ,e.g : garam

Indien et franais ( permettant des tournures locaux selon les collges.)


Franais---- /s/ sorry Fricative sifflante apico-alvolaire sourde.

------// chose Fricative chuintante dorso-palatale sourde.

Indien-------/r/ brassire /r/ roul/apicall(vibrante apico-alvolaire)

Libanais et anglais (British)


Libanais-----nasal /w/ (fricative postrieure,arrondie) Changement phontique----laitue---laitou Apico-dentale nasal---non /n/ Fricative liquide apico-alvolaire-----libanaise/l/ r roul /r/ apical

British ----- r roul /r/ apical /j/ yes--- frictative dorso palatale Ng // cutting ----vlaire

You might also like