You are on page 1of 27

ARLEQUN, SERVIDOR DE DOS PATRONES Comedia en tres actos de Carlo Goldoni Personajes Pantaleon de Bisognosi Clarisa, su hija El Doctor

Lombardi Silvio, su hijo Beatriz, turinesa (viste de hombre, bajo el nombre de Federico Rasponi) Florindo Aretusi, turins, amante de Beatriz Brighella, posadero Esmeraldina, criada de Clarisa Trufaldino, servidor de Beatriz y luego de Florindo Un criado de la posada Un servidor de Pantaleon Dos mozos de cordel Criados de la posada (no hablan) La accin se desarrolla en Venecia. ACTO PRIMERO Cuadro I Habitacin en casa de Pantalen de Bisognosi. SILVIO: (A Clarisa, tendindole la mano.) He aqu mi diestra. Con ella, os entrego mi corazn! PANTALEN:(A Clarisa.) Vamos, no te avergences... dale la mano tambin t! Quedar as sellado vuestro compromiso y pronto os casaris. CLARISA: (Dando su mano a Silvio.) Silvio querido... hela aqu. Prometo ser vuestra esposa. SILVIO: Y yo os prometo ser vuestro. DOCTOR: Bravsimo... asunto terminado! Ya no se puede volver atrs. ESMERALDINA: (Aparte.) Oh, qu lindo! Yo tambin me muero de ganas...! PANTALEN: (A Brighella y al Servidor.) Todos vosotros sois testigos de este compromiso entre mi hija Clarisa y el seor Silvio, hijo dignsimo de nuestro doctor Lombardi. BRIGHELLA: (A Pantalen.) Encantado, queridsimo padrino! Os agradezco este honor. PANTALEN: Veis? Yo fui padrino de vuestro casamiento y vos seris testigo de las bodas de mi hija. No he querido convocar a mis amigos ni invitar parientes porque tambin el seor Doctor es de mi temperamento: le agrada hacer las cosas sin estrpito ni ostentacin. Comeremos juntos, nos

[1] divertiremos entre nosotros y nadie nos molestar. (A Clarisa y Silvio.) Qu os parece, nios? Est bien as? SILVIO: Yo no deseo ms que estar junto a mi bienamada. ESMERALDINA: (Aparte.) Claro! Como que se ser el plato mejor! DOCTOR: Mi hijo no es vanidoso. Es un joven de buen corazn. Ama a vuestra hija y no piensa en otra cosa. PANTALEN: Hay que pensar que ese matrimonio fue verdaderamente querido por el Cielo, porque si en Turn no mora Federico. Rasponi, mi socio debis saber que mi hija le estaba prometida..., no habra podido ser (a Silvio) para vos. SILVIO: Puedo considerarme ciertamente afortunado. (Por Clarisa, intencionado.) Aunque no s si la seora Clarisa pensar lo mismo CLARISA: No seis injusto, querido Silvio! Sabis perfectamente que os amo... Me habra casado con aquel turins para obedecer a mi seor padre, pero mi corazn os ha pertenecido siempre. DOCTOR: Es la pursima verdad. Cuando el Cielo ha decretado una cosa, la hace nacer por vas imprevistas. (A Pantalen.) De qu muri Federico Rasponi? PANTALEN: Pobrecito! No lo s a ciencia cierta... Parece que lo mataron una noche por causa de una hermana. Le asestaron tal golpe que qued seco. BRIGHELLA: (A Pantalen.) Sucedi en Turn? PANTALEN: En Turn. BRIGHELLA: Pobre hombre! Lo siento infinitamente! PANTALEN: (A Brighella.) Lo conocais? BRIGHELLA: Claro que s! Viv tres aos en Turn y tambin conoc a su hermana. Una joven de carcter, valerosa; vesta de hombre y andaba a caballo. Su hermano la quera entraablemente. Quin hubiera podido pensarlo! PANTALEN: Y... las desgracias estn siempre prontas...! Pero no hablemos de cosas tristes. (Transicin.) Tengo una cosa que deciros, apreciado Brighella. S que os agrada cocinar y quisiera que nos preparaseis un par de platos a vuestro gusto. BRIGHELLA: Lo har con el mayor placer! Estar mal decirlo, pero de mi posada todos salen contentos. Y se dice que en ninguna parte se come como en mi casa. Os har probar algo especial. PANTALEN: Muy bien! Algo caldoso donde se pueda mojar el pan. (Se oye golpear.) Oh, golpean! Ve a ver quin es, Esmeraldina. ESMERALDINA: En seguida. (Sale.) CLARISA: Con vuestro permiso, padre. PANTALEN: Espera un momento. Iremos todos luego de ver quin es. ESMERALDINA: (Regresando.) Seor, es el servidor de un forastero y quiere haceros una pregunta. A m no me quiere decir nada. Dice que quiere hablar con el patrn. PANTALEN: Dile que pase. Veremos qu quiere. ESMERALDINA: S, seor (Sale.) CLARISA: Preferira retirarme, padre.
Arlequn, servidor de dos patrones

Carlo Goldoni

PANTALEN: Dnde? CLARISA: No s... a mi alcoba. PANTALEN: No, seora; quedaos. (Al Doctor, bajo.) Estos novios no quieren quedarse a solas todava. DOCTOR: (A Pantalen, bajo.) Sabio y prudente. TRUFALDINO: (Entra conducido por Esmeraldina.) Seores... os saludo a todos con humilde reverencia. Oh, qu hermosa, que interesante reunin! PANTALEN: Quin eres, amigo? Qu deseas? TRUFALDINO: (A Pantalen, indicando a Clarisa.) Quien es esta graciosa seora? PANTALEN: Mi hija. TRUFALDINO: Mi enhorabuena! ESMERALDINA: (A Trufaldino.) Que se ha de casar muy pronto...! TRUFALDINO: Lo lamento! (A Esmeraldina.) Y t quien eres? ESMERALDINA: (Por Clarisa.) Su criada, seor. TRUFALDINO: Hum...! Me alegro. PANTALEN: Vamos, djate de ceremonias! Qu quieres de m? Quin eres? Quin te manda? TRUFALDINO: Despacio, seor; despacio y a las buenas. Tres preguntas al mismo tiempo son demasiado para un pobre hombre como yo. PANTALEN: (Al Doctor, bajo.) Creo que es un poco tonto. DOCTOR: (A Pantalen, bajo.) Parece, ms bien, que se burlase. TRUFALDINO: (A Esmeraldina.) Tambin t ests por casarte? ESMERALDINA: (Suspirando.) Ay, no, seor! PANTALEN: Quieres decirnos quin eres y despus atender tus asuntos? TRUFALDINO: Puesto que no queris ms que saber quin soy, en dos palabras os lo digo: soy el servidor de mi patrn. (Volvindose a Esmeraldina.) Y ahora, volviendo a lo nuestro... PANTALEN: Pero quin es vuestro patrn? TRUFALDINO: Un forastero que deseara haceros una visita... (Nuevamente a Esmeraldina.) Hablemos de matrimonio. PANTALEN: Y quin es ese forastero? Cmo se llama? TRUFALDINO: (Aparte.) Qu cargoso! (A Pantalen.) Mi patrn es el seor Federico Rasponi, turins... quien os hace llegar sus saludos, quien ha venido a propsito, quien est abajo, quien me manda como embajador, quien deseara pasar, quien me espera con la respuesta. (Todos hacen gestos de sorpresa.) Satisfecho? Deseis saber algo ms? (Nuevamente a Esmeraldina.) Volvamos a lo nuestro. PANTALEN: Ven aqu y habla conmigo! Qu demonios ests diciendo? TRUFALDINO: Y si queris saber tambin quien soy yo, me llamo Trufaldino Batochio, de los valles de Brgamo. PANTALEN: No me interesa saber quin eres! Quisiera que volvieses a decirme quin es tu patrn. Temo haber comprendido mal. TRUFALDINO: (Aparte.) Pobre viejo! Debe ser duro de odo... (A Pantalen.) Mi patrn es el seor Federico Rasponi, de Turn.
Carlo Goldoni

[2] PANTALEN: Sal inmediatamente de aqu! Ests loco de atar!... El seor Federico Rasponi, de Turn, ha muerto! TRUFALDINO: Ha muerto? PANTALEN: Claro que ha muerto! Desdichadamente para l... TRUFALDINO: (Aparte.) Demonios! Mi patrn, muerto? Si lo dej vivo all abajo! (A Pantalen.) Es verdad que ha muerto? PANTALEN: Te lo digo y te lo repito! DOCTOR: S, es verdad; ha muerto, no hay por qu ponerlo en duda. TRUFALDINO: (Aparte.) Pobre mi patrn! Le habr sucedido un accidente... (A Pantalen, para retirarse.) Con vuestro permiso... PANTALEN: No deseas nada ms de m? TRUFALDINO: Puesto que ha muerto... no, nada. (Aparte.) Quiero ir a ver si es verdad. (Sale.) PANTALEN: (Por Trufaldino.) Qu pensis de todo esto? Es un pillo o un loco? DOCTOR: No s qu decir; parecera tener un poco de lo uno y un poco de lo otro. BRIGHELLA: A m me pareci ms bien un poco tonto. Es bergamasco! no puedo creer que sea un bribn. ESMERALDINA: Yo tambin pienso lo mismo. (Aparte.) No me disgustaba nada el morenito... PANTALEN: Y cmo interpretar entonces lo del seor Federico? CLARISA: Si fuese verdad que est ah abajo, sera una noticia muy desagradable para m! PANTALEN: Qu despropsito! (A Clarisa.) Acaso no viste t tambin las cartas? SILVIO: Aunque estuviese vivo y hubiese venido aqu, lo mismo habra llegado tarde. TRUFALDINO: (Regresando.) Me sorprendis, seores! No se trata de ese modo a la pobre gente! No se engaa as a los forasteros! No es comportamiento de gentileshombres y har que me rindis debidas cuentas! PANTALEN: (A sus contertulios, bajo.) Ahora comprobaris que est completamente loco. (A Trufaldino.) Qu ha sucedido? Qu te hemos hecho? TRUFALDINO: Decirme que el seor Federico Rasponi estaba muerto! PANTALEN: Y entonces...? TRUFALDINO: Y entonces... que l est aqu, vivo, sano, alegre y brillante, y que desea saludaros! Habis entendido ahora? PANTALEN: El seor Federico? TRUFALDINO: El seor Federico! PANTALEN: Rasponi? TRUFALDINO: Rasponi! PANTALEN: De Turn? TRUFALDINO: De Turn! PANTALEN: Hijo mo, ve al Hospicio: t ests loco!

Arlequn, servidor de dos patrones

TRUFALDINO: Por todos los demonios!... Me hacis blasfemar como un jugador!... Que me caiga muerto si no est abajo! PANTALEN: (A sus amigos.) Ahora mismo le rompo la nariz! DOCTOR: No, seor Pantalen, haced otra cosa: pedidle que haga comparecer ante nosotros a ese fulano que dice ser Federico Rasponi. PANTALEN: (A Trufaldino.) Vamos, haz que venga ese muerto resucitado! TRUFALDINO: Que haya muerto y luego resucitado, puede ser; yo no me opongo. Pero ahora est vivo y ya lo veris con vuestros propios ojos. Voy a decirle que venga. (A Pantalen, colrico.) Y de aqu en adelante, aprended a tratar con forasteros, con gente como yo, con bergamascos honorables! (A Esmeraldina.) Jovencita, ya volveremos a hablar. (Sale.) CLARISA: (A Silvio, bajo.) Silvio mo, tiemblo toda! SILVIO: (A Clarisa, bajo.) No dudis; de cualquier modo seris ma! DOCTOR: Ahora sabremos la verdad. PANTALEN: Podra venir algn pillo a querer meterme en un enredo. BRIGHELLA: Yo os dije que conoc al seor Federico y si es l, habr de comprobarlo. ESMERALDINA: (Aparte.) Sin embargo, ese morenito no parece ser un mentiroso. Quisiera saber si puedo... (A todos.) Con el permiso de los seores... (Sale.) BEATRIZ: (Entrando por la puerta por la que sali Trufaldino; viene vestida de hombre.) Seor Pantalen, la gentileza que admir en vuestras cartas, no corresponde al tratamiento que ahora me dispensis. Os mando a mi criado con un mensaje y me dejis en la puerta, sin dignaros recibirme hasta media hora despus. PANTALEN: Mis excusas... pero, quin sois, seor? BEATRIZ: Federico Rasponi, de Turn... para serviros. (Todos hacen gestos de sorpresa.) BRIGHELLA: (Aparte.) Qu veo? Qu significa esto? Este no es Federico, sino la seora Beatriz, su hermana. Ver qu persigue con este engao. PANTALEN: Me asombris!... Me alegra veros sano y vivo, ya que habamos recibido malas noticias... (Al Doctor, bajo.) Sabed que an no lo creo. BEATRIZ: Ya lo s: se dijo que fui ultimado en una ria. A Dios gracias, solamente fui herido y, apenas cur, emprend el viaje hacia Venecia, que hace tiempo habamos concertado. PANTALEN: No s qu deciros...! Parecis un caballero, pero obran en mi poder pruebas ciertas y seguras de que el seor Federico ha muerto; por lo tanto... si no me demostris lo contrario... BEATRIZ: Vuestra duda me parece correcta: reconozco la necesidad de justificarme. He aqu cartas de cuatro amigos comunes; una de ellas, del Presidente de nuestro Banco. Reconoceris las firmas y as os convenceris. (Le da cuatro cartas a Pantalen, quien las lee con la vista.) CLARISA: (A Silvio, bajo.) Ay, Silvio! Estamos perdidos!

[3] BEATRIZ: (Advirtiendo a Brighella; aparte.) Ay de m! Tambin est Brighella! Qu demonios hace aqu?... Me reconocer, sin duda; no querra que me descubriese. (A Brighella; alto.) Me parece conoceros, amigo BRIGHELLA: En efecto, seor. No recordis...? Un tal Brighella Cavichio, en Turn. BEATRIZ: Ah, s... ahora me acuerdo! (Se va acercando a Brighella.) Qu hacis en Venecia, estimado seor?... (A Brighella, bajo.) Por el amor del cielo, no me descubris! BRIGHELLA: (A Beatriz, bajo.) No temis. (A la misma, alto.) Soy-posadero, para serviros... BEATRIZ: Oh!... A propsito, y ya que he tenido la suerte de encontraros: me alojar en vuestra posada. BRIGHELLA: Me haris un gran honor. (Aparte.) Qu se traer entre manos? PANTALEN: He comprendido: puesto que estas cartas hablan del seor Rasponi y que es l quien me las presenta, fuerza es creer que vos sois de quien ellas hablan. BEATRIZ: Si an os restase alguna duda, he aqu a Micer Brighella: me conoce y puede aseguraros quin soy. BRIGHELLA: Y as lo hago, seor. PANTALEN: Siendo as, como adems de las cartas lo atestigua nuestro buen Brighella, me doy por satisfecho, mi querido seor Federico, y os presento mis excusas por haber dudado. CLARISA: Padre... es l entonces... el seor Federico Rasponi? PANTALEN: El mismo que viste y calza! CLARISA: (A Silvio, bajo.) Infeliz de m! Qu ser de nosotros? SILVIO: (A Clarisa, bajo.) Os lo repito, no dudis: sois ma y os defender! PANTALEN: (Al doctor, bajo.) Qu opinis, Doctor? Creis que ha llegado a tiempo? DOCTOR: Accidit in puncto, quod non contingit in anno. BEATRIZ: (Sealando a Clarisa.) Quin es esta dama, seor Pantalen? PANTALEN: Clarisa, mi hija. BEATRIZ: La que me est destinada para esposa? PANTALEN: La misma. (Aparte.) Ahora s que estoy en un lo! BEATRIZ: (A Clarisa.) Permitidme, seora, el honor de saludaros. CLARISA: (Contenida.) Soy vuestra devota servidora. BEATRIZ: (A Pantalen.) Muy framente me recibe... PANTALEN: Qu queris! Es de tmida naturaleza BEATRIZ: (A Pantalen, sealando a Silvio.) Y ese seor, es algn pariente vuestro? PANTALEN: (Inseguro.) S... mi sobrino. SILVIO: (A Beatriz.) No, seor, no soy su sobrino sino el prometido de la seora Clarisa. DOCTOR: (A Silvio, bajo.) Muy bien hecho! No dejes pasar la oportunidad. Expn tus razones, pero sin precipitarte.

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

BEATRIZ: Cmo...? Vos el prometido de la seora Clarisa? No me haba sido destinada? PANTALEN: Vamos, vamos... en un instante aclarar todo! Habiendo credo que era verdadera la noticia de vuestra desgracia y que habais muerto, promet mi hija al seor Silvio, en lo cual no veo nada malo. Pero todava estamos a tiempo: es vuestra, si la queris, y yo estoy aqu para mantener mi palabra. (A Silvio.) No s qu deciros, seor Silvio... con vuestros propios ojos habis visto lo que ha sucedido, habis odo lo que dije y no podis acusarme de nada. SILVIO: No creo que al seor Federico le agrade tomar por esposa a quien a otro ya haba concedido su mano. BEATRIZ: No soy tan delicado: lo mismo la tomar! (Aparte.) Y tambin me gustar divertirme un poco. DOCTOR: (Aparte.) Qu marido tan moderno! No me disgusta. BEATRIZ: Confo en que la seora Clarisa no rehse mi mano... SILVIO: Ea, seor! Habis llegado tarde!... La seora Clarisa ser ma y no esperis que yo os la ceda. Si el seor Pantalen me ha engaado, sabr vengarme, y quien pretenda a Clarisa, deber luchar contra esta espada! (Sale) DOCTOR: (Aparte.) Muy bien, as se habla! BEATRIZ: (Aparte.) De ninguna manera! Esa muerte no me gusta! DOCTOR: (A Beatriz.) Habis llegado un poco tarde, seor. La seora Clarisa se casar con mi hijo. La ley habla bien claro: pior in tempore, potior in jure (Sale.) BEATRIZ: (A Clarisa.) Y vos, seora, no decs nada? CLARISA: Digo... que habis venido para atormentarme! (Sale.) PANTALEN: (A punto de correr tras ella.) Qu dices, caprichosa? BEATRIZ: Deteneos, seor Pantalen: yo la disculpo. No conviene contrariarla. Con el tiempo, confo en lograr su favor. (Transicin.) Mientras tanto, examinaremos nuestras cuentas, que, como es de vuestro conocimiento, es uno de los dos motivos que me ha trado a Venecia. PANTALEN: Todo est en orden. Os har ver los libros: vuestra rendicin est preparada y podemos establecer el saldo cuando gustis. BEATRIZ: Vendr a veros luego, ms cmodamente. (Transicin.) Ahora, si me lo permits, ir con Brighella a arreglar unos pequeos asuntos que me han sido encomendados. Conoce bien la ciudad y podr ayudarme en mis diligencias. PANTALEN: Disponed como queris y, si necesitis algo, ordenad lo que sea. BEATRIZ: Si me facilitaseis un poco de dinero, me harais un favor. No he querido traerlo conmigo para no correr riesgos por el camino. PANTALEN: Con todo gusto! En este momento no est el cajero, pero apenas llegue os lo mandar a vuestro albergue. Os alojaris en lo de Brighella? BEATRIZ: S, por cierto. Os mandar a mi servidor: es de absoluta confianza. PANTALEN: Se har como decs... por ms que si prefers hospedaros aqu, no tenis ms que decirlo.
Carlo Goldoni

[4] BEATRIZ: Os lo agradezco. Otra vez ser. PANTALEN: Estoy a vuestra disposicin. CRIADO: (Entrando, a Pantalen.) Seor, os requieren... PANTALEN: Quin? CRIADO: All... no sabra... (A Pantalen, bajo.) Hay problemas... PANTALEN: Voy en seguida. (A Beatriz.) Con vuestro permiso. Perdonadme si no os acompao. (A Brighella.) Brighella, sois de la casa... os encomiendo al seor Federico. BEATRIZ: No os preocupis por m. PANTALEN: Me necesitan adentro. Ser hasta ms tarde. (Aparte.) Espero que no se produzca ningn alboroto. (Sale.) BRIGHELLA: Puede saberse, seora Beatriz...? BEATRIZ: Ms bajo, por el amor del Cielo, no me descubris!... Mi pobre hermano muri en manos de Florindo Aretusi o de algn mercenario suyo. No s si sabis que Florindo me amaba y que mi hermano no quera que yo le correspondiese. No s cmo se encontraron; Federico muri y Florindo, por temor, huy sin siquiera poder decirme adis. Slo el Cielo sabe cunto me aflige la muerte de mi pobre hermano y cunto he llorado por su causa, pero ya no hay remedio y slo cuenta la prdida de Florindo!... Supe que l se dirigi a Venecia y resolv seguirlo con las ropas y las credenciales de mi hermano. He llegado hasta aqu con la esperanza de reencontrar a Florindo. El seor Pantalen, gracias a aquellas cartas, y mucho ms a vuestro testimonio, me cree ya Federico. Saldaremos nuestras cuentas, cobrar mi dinero, y podr socorrer a Florindo, si est necesitado. Ved a dnde conduce el amor! Secundadme, querido Brighella; seris largamente recompensado. BRIGHELLA: Todo est bien, pero no querra que por mi causa, el seor Pantalen pagase al contado, de buena fe, y luego resultase burlado. BEATRIZ: Cmo burlado? Muerto mi hermano, no soy yo la heredera? BRIGHELLA: As es; ms entonces, por qu no descubrirse? BEATRIZ: Si lo hago, no podr hacer nada. Pantalen querr ser mi tutor y todos me fastidiarn con sus consejos: "que no est bien", "que no me conviene" y qu s yo. Quiero mi libertad. Durar poco, pero paciencia; entre tanto, algo pasar. BRIGHELLA: En verdad, seora, habis tenido siempre un espritu bizarro. Dejadme hacer. Tened confianza en m. Os servir. BEATRIZ: Gracias!... Y ahora, vayamos a vuestra posada. BRIGHELLA: Dnde est vuestro criado? BEATRIZ: Dijo que me esperara afuera. BRIGHELLA: Dnde encontrasteis a ese ejemplar? Ni siquiera sabe hablar. BEATRIZ: Lo tom para el viaje. Algunas veces parece tonto, pero no lo es, y en lo que a fidelidad se refiere, no me puedo quejar. BRIGHELLA: Ah, la fidelidad es una gran cosa! (En otro tono.) Ved las cosas que el amor nos hace hacer! BEATRIZ: Estas no son nada. An pueden ser peores! (Sale.)
Arlequn, servidor de dos patrones

BRIGHELLA: (Bajo.) Y hemos comenzado bien. Vamos! Todava no se sabe qu puede suceder. (Sale.) Cuadro II Una calle frente a la posada de Brighella. TRUFALDINO: Estoy cansado de esperar, ya no puedo ms! Con mi patrn se come poco, y ese poco me lo hace desear. Hace una hora que en la ciudad son el medioda, y el medioda de mis tripas son hace ms de dos. Si por lo menos supiese dnde vamos al almorzar!... Otros patrones, lo primero que hacen al llegar a una ciudad, es ir a la posada. El, en cambio, no, seor!; l deja los bales en la diligencia, va a hacer visitas y no se acuerda ms de su pobre criado. Pensar que hay quien dice que se debe servir a los patrones con amor...! Habra que decir a los patrones que sientan compasin por sus criados! (Transicin.) Aqu hay una posada: casi ira a ver si encuentro algo donde hincar el diente. Pero... si el seor me busca... y bueno, que tenga tambin l un poco de paciencia! Voy a entrar. Por ms que ahora que pienso, hay otra pequea dificultad: no tengo un msero centavito!, oh pobre Trufaldito!... Por todos los demonios! Antes de servidor me voy a poner a hacer... qu cosa? Por la gracia de Dios... no s hacer nada! (Llegan Florindo, en traje de viaje, y un Mozo de Cordel, que trae un bal a la espalda.) MOZO DE CORDEL: (A Florindo.) Os digo que no puedo ms! Su peso me va a matar! FLORINDO: He ah una posada. No puedes hacer siquiera estos cuatro pasos? MOZO DE CORDEL: Ayudadme! Se me cae! FLORINDO: Lo dicho: yo saba que no ibas a poder. Eres demasiado dbil. No tienes fuerza. (Acomoda nuevamente el bal sobre la espalda del Mozo de Cordel.) TRUFALDINO: (Observando la escena; aparte.) Si pudiese ganar unos centavos...! (A Florindo.) Seor, puedo seros til en algo? FLORINDO: Estimado seor, ayudadme a llevar este bal a esa posada. TRUFALDINO: En seguida! Dejadlo por mi cuenta! Ved cmo se hace. Pasdmelo. (Coloca la espalda bajo el bal, lo toma todo sobre s y de un empujn tira al suelo al Mozo de Cordel.) FLORINDO: Muy bien! TRUFALDINO: Si no pesaba nada! (Entra en la posada con el bal.) FLORINDO: (Al Mozo de Cordel.) Has visto cmo se hace? MOZO DE CORDEL: No s hacer ms de lo que he hecho. Soy-mozo de cordel por una desgracia, pero sabed que soy hijo de una persona de mejor posicin.
Carlo Goldoni

[5] FLORINDO: De qu se ocupaba tu padre? MOZO DE CORDEL: Mi padre?... Carneaba los corderos para la ciudad. FLORINDO: (Aparte.) Este es un loco y no hay nada que hacer. (Intenta alejarse hacia la posada.) MOZO DE CORDEL: No pensis darme nada, ilustrsimo seor? FLORINDO: Qu? MOZO: En pago por el acarreo. FLORINDO: Cunto pretendes por diez pasos? (Seala hacia bambalinas.) La diligencia est all. MOZO DE CORDEL: Yo no cuento los pasos. Pagadme. FLORINDO: (Le pone una moneda en la mano.) He aqu tu paga. MOZO DE CORDEL: (Se queda con la mano tendida.) Pagadme! FLORINDO: (Repite su accin anterior.) Oh, qu paciencia hay que tener! Aqu tienes otra moneda. MOZO DE CORDEL: (Como antes.) Pagadme! FLORINDO: Me has aburrido! (Le da una bofetada.) MOZO DE CORDEL: Ya fui pagado! (Se va.) FLORINDO: Vaya un ejemplar...! Esperaba justamente que yo lo maltratase. (Transicin.) Veamos ahora qu clase de posada es sta... TRUFALDINO: (Volviendo.) Seor, habis sido servido. FLORINDO: Qu alojamiento es ste? TRUFALDINO: Un buen lugar, seor: buenos lechos, lindos espejos, una cocina con un olor que reconforta... Ya habl con el criado. Seris servido como un rey. FLORINDO: Y t, de qu te ocupas? TRUFALDINO: Soy criado, seor. FLORINDO: Eres veneciano? TRUFALDINO: No, seor; pero s de muy cerca: soy bergamasco, para serviros. FLORINDO: Tienes patrn ahora? TRUFALDINO: Ahora... en verdad, no lo tengo. FLORINDO: Ests libre, entonces? TRUFALDINO: Heme aqu ya lo veis, sin patrn. (Aparte.) Aqu no est mi patrn. No digo mentiras. FLORINDO: Querras servirme? TRUFALDINO: Serviros? Por qu no? (Aparte.) Si lo que me ofrece es mejor, no lo pienso ni un segundo. FLORINDO: Por lo menos, durante el tiempo que permanezca en Venecia. TRUFALDINO: Muy bien. Cunto me daris? FLORINDO: Cunto pretendes? TRUFALDINO: Os dir: un patrn que tuve, y con quien ahora no estoy, me daba un felipe al mes y los gastos. FLORINDO: Bien, te dar lo mismo. TRUFALDINO: Necesitara que me dieseis un poquito ms. FLORINDO: Cunto? TRUFALDINO: Unas monedas ms al da. Para tabaco.
Arlequn, servidor de dos patrones

FLORINDO: De acuerdo, te las dar. TRUFALDINO: Siendo as, me quedo con vos. FLORINDO: Puede alguien darme referencias tuyas? TRUFALDINO: Puesto que no queris ms que referencias sobre m, id a Brgamo, que all todos os dirn quin soy. FLORINDO: No tienes a nadie en Venecia que te conozca? TRUFALDINO: Llegu esta maana, seor. FLORINDO: Bueno! Me pareces un hombre de bien. Te probar. TRUFALDINO: Probadme y lo veris. FLORINDO: Antes que nada, me urge ver si en el correo hay cartas para m. Aqu tienes medio escudo, ve al correo de Turn y pregunta si hay cartas para Florindo Aretusi. Si las hay, tremelas en seguida, que las espero. TRUFALDINO: Entre tanto, haced que os preparen el almuerzo. FLORINDO: Descuida... me encargar de eso. (Aparte.) Tiene gracia; me gusta. Ya veremos qu resulta. (Entra en la posada.) TRUFALDINO: Un centavo por da, son treinta sueldos por mes. No es verdad que el otro me diese un felipe, puesto que slo me daba un as. Puede ser que diez ases hagan un felipe, pero no lo s a ciencia cierta. Y en cuanto a aquel seor turins, no lo ver nunca ms. Estaba loco. Era un jovencito que no tena barba ni juicio. Dejmoslo ir y vayamos al correo por las cartas de este seor... (Est por salir, cuando se encuentra con Beatriz, que llega con Brighella.) BEATRIZ: Muy bien! As me esperabas? TRUFALDINO: Aqu estoy, seor: todava os espero. BEATRIZ: Y por qu aqu y no en la calle donde te haba dicho? Es una casualidad que te haya encontrado. TRUFALDINO: Paseaba un poquito para entretener el hambre. BEATRIZ: Escucha: ve a la diligencia, hazte entregar mi bal y llvalo a la posada de Micer Brighella. BRIGHELLA: (Sealando.)Mi posada es sa. No se puede equivocar. BEATRIZ: Bien, entonces; aprate, que te espero. TRUFALDINO: (Aparte.) Al diablo! Justo en sta! BEATRIZ: Toma. Al mismo tiempo, irs al correo de Turn y preguntars si hay cartas para m. Pregunta tambin si hay cartas para Beatriz Rasponi. Mi hermana pensaba venir conmigo, pero debido a un contratiempo debi quedarse en la villa y podra escribirle alguna amiga. Mira bien si hay cartas para ella o para m. TRUFALDINO: (Aparte.) No s qu hacer. Soy el hombre ms embrollado de este mundo! BRIGHELLA: (A Beatriz, bajo.) Cmo esperis cartas a vuestro nombre y a vuestro falso nombre, si partisteis secretamente? BEATRIZ: (A Brighella, bajo.) Dej encargado que me escriba a un fiel servidor que administra mi casa, pero no s a qu nombre lo har. Sigamos, ahora; ya os lo relatar todo detalladamente. (A Trufaldino, alto.) Aprate. Ve al

[6] correo y luego a la diligencia. Busca las cartas y haz traer el bal a la posada. Te espero. (Entra en la posada.) TRUFALDINO: (A Brighella.) Sois vos el amo de la posada? BRIGHELLA: En efecto. Prtate bien y har que comas mejor. (Entra en la posada.) TRUFALDINO: S que est bueno! Hay tantos que buscan un amo y yo encontr dos!... Cmo diablos har ahora? A los dos no puedo servirlos... No?... Y por qu no?... No sera lindo poder servir a los dos, ganar dos salarios y comer el doble? Claro que sera lindo... si no se diesen cuenta. Y si se dan cuenta, qu pierdo yo? Nada. Si uno me echa, me quedo con el otro. Por otra parte, con el seor Florindo slo estoy a prueba, y aunque durase nada ms que un da, siempre es algo. Al fin y al cabo, nunca me puedo perjudicar. nimo! Vayamos al correo para los dos. (Se pone en camino.) SILVIO: (Llegando, aparte.) Este es el criado de Federico Rasponi. (A Trufaldino, detenindole; alto.) Buen hombre...! TRUFALDINO: Seor...? SILVIO: Dnde est tu patrn? TRUFALDINO: Mi patrn?... En esa posada. SILVIO: Ve en seguida y dile que quiero hablarle. Si es un hombre de honor, que venga... que yo lo espero. TRUFALDINO: Yo, mi querido seor... SILVIO: (Imperativo.) Ve en seguida! TRUFALDINO: Pero debis saber que mi patrn... SILVIO: Basta de rplicas, voto a sanes! TRUFALDINO: Y cul debe venir? SILVIO: Rpido o te apaleo! TRUFALDINO: (Aparte.) No s nada! Mandar al primero que encuentre! (Entra en la posada.) SILVIO: No se podr decir jams que yo he retrocedido ante un rival. Si Federico sali con vida una vez, no tendr siempre la misma suerte. O renuncia a toda pretensin sobre Clarisa o habr de vrselas conmigo!... Sale gente de la posada. No quiero que me molesten. (Se retira al lado opuesto.) TRUFALDINO: (A Florindo, que le acompaa, sealando a Silvio.) All est ese seor que echa fuego por todos lados. FLORINDO: (A Trufaldino.) No lo conozco. Qu quiere de m? TRUFALDINO: No s nada. Voy a buscar las cartas... (Aparte.) No quiero ms problemas. (Sale.) FLORINDO: (En su lugar, bajo.) Voy aclarar esto... (A Silvio, alto.) Seor, habis sido vos quin pregunt por m? SILVIO: Yo? No tengo ni siquiera el honor de conoceros. FLORINDO: Sin embargo, el criado que acaba de retirarse me dijo que con voz imperiosa y con amenazas habis pretendido provocarme. SILVIO: Debe de haberme comprendido mal: le dije que quera hablar con su patrn. FLORINDO: Y bien, soy su patrn.
Arlequn, servidor de dos patrones

Carlo Goldoni

SILVIO: Su patrn? FLORINDO: En efecto. Est a mi servicio. SILVIO: Perdonad, entonces. O vuestro criado se asemeja a otro que vi esta maana, o sirve a otra persona. FLORINDO: Me sirve a m; no lo dudis. SILVIO: Siendo as, vuelvo a pediros excusas. FLORINDO: No es nada. Estos equvocos son inevitables. SILVIO: Sois forastero, seor? FLORINDO: Turins... a vuestras rdenes. SILVIO: Justamente era tambin turins aquel con quien yo deseaba desahogarme. FLORINDO: Si es compatriota mo, puede ser que le conozca, y si os ha causado un disgusto, procurar que os d satisfaccin. SILVIO: Conocis a cierto Federico Rasponi? FLORINDO: Ah... desgraciadamente le conoc! SILVIO: Pues pretende, por una palabra obtenida del padre, quitarme a la dama que esta maana me jur fidelidad. FLORINDO: Tranquilizaos, entonces: Federico Rasponi no puede quitaros la esposa. Ha muerto! SILVIO: Es lo que todos crean, pero esta maana... para mi desgracia, para mi desesperacin... apareci vivo y sano en Venecia. FLORINDO: Seor, me petrificis! SILVIO: Oh, tambin a m me sucedi lo mismo! FLORINDO: Os aseguro que Federico Rasponi est muerto! SILVIO: Y yo os aseguro que Federico Rasponi est vivo! FLORINDO: Mirad bien que os engais... SILVIO: El seor Pantalen de Bisognosi, padre de mi prometida, se ha asegurado lo mejor posible y tiene pruebas certsimas de que es l en persona. FLORINDO: (Aparte.) Entonces... no muri en la ria como todos crean! SILVIO: El o yo debemos renunciar al amor de Clarisa o la vida! FLORINDO: (Aparte.) Federico aqu? Huyo de la justicia y me encuentro de frente con el enemigo! SILVIO: Hace mucho que no lo veis? Deba alojarse en esta posada. FLORINDO: No lo he visto. Aqu me dijeron que no haba ningn forastero. SILVIO: Habr cambiado de idea. (Transicin.) Seor, perdonad si os he importunado. Si le veis, decidle que para su bien abandone el proyecto de ese casamiento. Silvio Lombardi es mi nombre. Es un placer saludaros. FLORINDO: Os agradezco infinitamente vuestra amistad. (Aparte.) Me siento lleno de confusin. SILVIO: Puedo conocer vuestro nombre? FLORINDO: (Aparte.) No debo descubrirme. (Alto.) Horacio Ardenti, para serviros. SILVIO: Seor Horacio, quedo a vuestras rdenes. (Sale.) FLORINDO: Cmo puede ser que no lo haya muerto una estocada que lo pas de lado a lado? Yo mismo le vi tendido, baado en sangre, sin vida. O decir que muri en el acto... Claro que podra darse que no estuviese muerto. El
Carlo Goldoni

[7] hierro no le habr tocado en las partes vitales. La confusin hace ver visiones. Haber tenido que huir de Turn en seguida del lance y que ste se me haya imputado debido a nuestra enemistad, no me dio tiempo a comprobar su muerte. Pero, puesto que no ha muerto, ser mejor que regrese a Turn a consolar a mi amada Beatriz, que quiz vive pensando y llora por mi ausencia. TRUFALDINO: (Aparece con otro Mozo de Cordel, que trae el bal de Beatriz.) Vayamos con... (Advirtiendo a Florindo, bajo.) Demonios! He aqu a mi otro patrn. (Al Mozo de Cordel.) Retrate un momento, camarada, y esprame en aquella esquina. (El Mozo se retira.) FLORINDO: S, est decidido: regresar a Turn. TRUFALDINO: Ya estoy de vuelta, seor. FLORINDO: Trufaldino, quieres venir a Turn conmigo? TRUFALDINO: Cundo? FLORINDO: Ahora, de inmediato. TRUFALDINO: Sin comer? FLORINDO: No. Comeremos primero y luego partiremos. TRUFALDINO: Bueno... lo pensar durante el almuerzo. FLORINDO: Estuviste en el correo? TRUFALDINO: S, seor. FLORINDO: Encontraste mis cartas? TRUFALDINO: Las encontr. FLORINDO: Dnde estn? TRUFALDINO: Ahora las busco. (Saca del bolsillo tres cartas. Aparte.) Demonios! Confund las de mi patrn con las del otro. Cmo har para saber cules son las de ste? Yo no s leer. FLORINDO: Vamos! Dame mis cartas. TRUFALDINO: Ya mismo, seor. (Aparte.) Me embrom! (Alto.) Os dir, seor: estas tres cartas no son todas para vos. Encontr a un criado que me conoce de cuando servamos juntos en Brgamo. Le dije que iba al correo y l me rog que viese si haba cartas para su patrn. Me parece que haba una, pero ya no la reconozco y no s cul puede ser. FLORINDO: Djame ver. Tomar las mas y la otra te la entregar. TRUFALDINO: Tomadlas, entonces. Me interesa no quedar mal con mi amigo. FLORINDO: (Aparte.) Qu veo? Una carta dirigida a Beatriz Rasponi? A Beatriz! En Venecia! TRUFALDINO: Habis encontrado la de mi camarada? FLORINDO: Quin es ese camarada que te dio el encargo? TRUFALDINO: Otro criado... que se llama Pascual. FLORINDO: A quin sirve? TRUFALDINO: No lo s, seor. FLORINDO: Pero si te encomend buscar las cartas de su patrn, te habr dado su nombre. TRUFALDINO: Naturalmente. (Aparte.) E1 lo crece! FLORINDO: Y bien, qu nombre te dio?
Arlequn, servidor de dos patrones

TRUFALDINO: No lo recuerdo. FLORINDO: Cmo...? TRUFALDINO: Me lo escribi en un papel. FLORINDO: Y dnde est ese papel? TRUFALDINO: Lo dej en el correo. FLORINDO: (Aparte.) Estoy hundido en un mar de confusiones. TRUFALDINO: (Aparte.) Estoy saliendo bastante bien del paso. FLORINDO: Dnde queda la casa de ese Pascual? TRUFALDINO: A decir verdad... no lo s. FLORINDO: Y cmo hars para entregarle la carta? TRUFALDINO: Me dijo que nos veramos en la plaza. FLORINDO: (Aparte.) Ya no s qu pensar... TRUFALDINO: (Aparte.) Si salgo de sta ser por milagro... (Alto.) Os ruego que me entreguis esa carta, que yo tratar de hallarlo. FLORINDO: No, antes voy a abrirla. TRUFALDINO: Por favor, no hagis eso! Sabis muy bien que es un delito abrir una carta... FLORINDO: Tanto peor! Esta carta me interesa sobremanera. Est dirigida a una persona que es como yo mismo. Puedo abrirla sin escrpulos. (La abre.) TRUFALDINO: (Aparte.) Qu atrevimiento!... Y lo hizo! FLORINDO: (Leyendo.) "Ilustrsima seora ma... Vuestra partida de la ciudad ha dado motivo de comentarios a todo el mundo y todos comprenden que habis tomado tal resolucin para seguir al seor Florindo. La Corte se ha enterado de que habis huido vestida de hombre y no deja de hacer diligencias para capturaros y haceros arrestar. No despach la presente desde el correo de Turn, justamente para no descubrir la ciudad a la que me habis confiado que pensabais dirigiros, sino que la envi a un amigo en Gnova para que de all la despachara a Venecia. Apenas tenga novedades de importancia, no dejar de comunicroslas por el mismo medio y humildemente quedo de vos vuestro humildsimo y fidelsimo servidor. Tognin della Doira." TRUFALDINO: (Aparte.) Qu bella accin esa de meter las narices en los asuntos de los otros! FLORINDO: (Aparte.) Entend mal? Qu estoy leyendo? Beatriz ha partido hacia aqu vestida de hombre para venir en mi busca?... Entonces, ella me ama de verdad! Quiera el Cielo que la encuentre en Venecia! (Alto.) Ve, querido Trufaldino. Utiliza todos los medios para encontrar a Pascual. Procura sonsacarle quin es su amo y si es hombre o mujer. Entrate dnde se aloja y, si puedes, condcelo hasta m, que a t y a l, os dar una generosa recompensa. TRUFALDINO: Dadme la carta. Procurar encontrarlo. FLORINDO: Tmala. A ti me encomiendo. Este asunto me interesa muchsimo. TRUFALDINO: Deber drsela as, abierta? FLORINDO: Dile que hubo una equivocacin... un accidente. No me crees dificultades.
Carlo Goldoni

[8] TRUFALDINO: Entonces... ya no vamos a Turn? FLORINDO: No. No iremos por ahora. No pierdas tiempo. Trata de encontrar a Pascual. (Aparte.) Beatriz en Venecia! Federico en Venecia! Pobre de ella si la encuentra el hermano! Har todo lo que est a mi alcance para advertirla. (Sale.) TRUFALDINO: Me alegro que el caballero no se vaya. Me interesa ver cmo logro cumplir con mis dos empleos. Quiero probar mi habilidad. (Transicin.) Me desagrada llevar abierta esta carta a mi otro amo. Me ingeniar para volver a cerrarla. (Hace varios pliegues toscamente.) Ahora sera necesario pegarla. Si supiese cmo hacerlo!... Ah! Recuerdo que mi abuela, a veces, las pegaba con un poco de miga de pan masticado. Lo probar (Saca del bolsillo un pedacito de pan.) Me duele desperdiciar este mendruguillo, pero habr que resignarse. (Mastica un poco de pan para cerrar la carta, pero, sin quererlo, se lo traga.) Demonios! Se me fue!... Habr que masticar otro pedacito. (Vuelve a hacer lo mismo y de nuevo se lo traga.) No hay nada que hacerle: la naturaleza manda. Probar una vez ms. (Mastica como antes. Querra tragarse el pan, pero se contiene y con gran esfuerzo se lo quita de la boca.) Ah, por fin! Pegar la carta. (La pega con el pan.) Me parece que ya est bien. Soy muy habilidoso. (Transicin.) Oh! Me haba olvidado del mozo de cordel... (Hacia un lado.) Eh!... Acrcate, camarada. Vuelve a cargar el bal! MOZO DE CORDEL: (Aparece con un bal sobre la espalda.) Ya est! Dnde hay que llevarlo? TRUFALDINO: (Sealando la posada.) Adentro. Yo ir enseguida. MOZO DE CORDEL: Y quin me pagar? BEATRIZ: (Saliendo de la posada; a Trufaldino.) Es ste mi bal? TRUFALDINO: S, seor. BEATRIZ: (Al Mozo de Cordel.) Llvalo a mi cuarto. MOZO DE CORDEL: Cul es vuestro cuarto? BEATRIZ: Pregntaselo al criado. MOZO DE CORDEL: Con treinta sueldos estamos de acuerdo. BEATRIZ: Luego te pagar. MOZO DE CORDEL: Arreglemos antes. BEATRIZ: No me fastidies. MOZO DE CORDEL: Ved que si no, os saco de nuevo el bal y os lo dejo en medio de la calle. (Entra en la posada.) TRUFALDINO: Qu personas gentiles son esta gente! BEATRIZ: Estuviste en el correo? TRUFALDINO: S, seor. BEATRIZ: Haba carta para m? TRUFALDINO: Una para vuestra hermana. BEATRIZ: Bien. Dnde est? TRUFALDINO: (Dndole la carta.) Hela aqu. BEATRIZ: Pero esta carta ha sido abierta! TRUFALDINO: Abierta?... Oh, no puede ser!
Arlequn, servidor de dos patrones

BEATRIZ: Abierta y vuelta a cerrar con miga de pan. TRUFALDINO: No imagino cmo pudo ocurrir eso. BEATRIZ: No lo imaginas, eh! Bribn indigno! Quin ha abierto esta carta? Quiero saberlo! TRUFALDINO: Os lo dir, seor! Os confesar la verdad!... Todos podemos cometer errores. En el correo tambin haba una carta para m. S leer poco y entonces, en lugar de abrir la ma, abr la vuestra. Os pido perdn! BEATRIZ: Bueno... si la cosa fue as, est bien. TRUFALDINO: Fue as, pobre de m! BEATRIZ: Has ledo esta carta? Conoces su contenido? TRUFALDINO: De ningn modo! Es una letra que no comprendo. BEATRIZ: La vio alguien? TRUFALDINO: (Maravillndose.) Oh! BEATRIZ: Pinsalo bien, eh! TRUFALDINO: (Como antes.) Uh! BEATRIZ: (Aparte.) No querra que ste me engaase... (Lee la carta con la vista.) TRUFALDINO: (Aparte.) Me salv una vez ms! BEATRIZ: (Aparte.) Tognino es un fiel servidor. Deber recompensarlo. (Alto.) Debo ir no lejos de aqu por un asunto. Ve a la posada, abre el bal y ventila un poco mi ropa. Aqu tienes las llaves. Comeremos cuando regrese. (Aparte.) El seor Pantalen no se hace ver y a m me urge conseguir ese dinero. (Sale.) TRUFALDINO: Bueno... no pudo ir mejor de lo que fue. Soy un hombre listo. Merezco cien escudos ms de lo que mereca antes! PANTALEN: (Llegando.) Dime, tu amo se encuentra en casa? TRUFALDINO: No, seor... no est. PANTALEN: Sabes dnde puede estar? TRUFALDINO: No, seor. PANTALEN: Vendr a comer? TRUFALDINO: Creo que s, seor. PANTALEN: Toma. Cuando regrese, le dars esta bolsa con estos cien ducados. No puedo entretenerme ms. Tengo que hacer. Adis (Sale.) TRUFALDINO: (Hacia afuera, cuando se repone de la sorpresa.) Mirad... escuchad... (Desistiendo.) Buen viaje! (Para s.) Ni siquiera me dijo a cul de mis dos amos debo entregarle esto. FLORINDO: (Volviendo.) Y bien? Has encontrado a Pascual? TRUFALDINO: Todava no, seor. Pero encontr a alguien que me dio una bolsa con cien ducados. FLORINDO: Cien ducados? Para qu? TRUFALDINO: Decidme, seor, esperis dinero de algn lado? FLORINDO: S. Present una letra de cambio a un comerciante. TRUFALDINO: Entonces, este dinero debe ser para vos. FLORINDO: Qu te dijo el que te lo dio? TRUFALDINO: Que se lo diese a mi patrn. FLORINDO: Entonces es mo. No soy tu patrn? Qu duda cabe?
Carlo Goldoni

[9] TRUFALDINO: (Aparte.) No sabe nada de mi otro amo. FLORINDO: Y no sabes quin era el que te lo dio? } TRUFALDINO: No. Me parece haber visto esa cara otra vez, pero no recuerdo. FLORINDO: Ser un comerciante al que fui recomendado. TRUFALDINO: Debe de ser l, sin duda. FLORINDO: Acurdate de Pascual. TRUFALDINO: Luego de comer lo buscar. FLORINDO: Vamos a comer, entonces. (Entra en la posada.) TRUFALDINO: Vamos!... Creo que esta vez no me equivoqu: Je di la bolsa a quien corresponda. (Entra en la posada.) Cuadro III Habitacin en casa de Pantalen. PANTALEN: (A Clarisa.) Sosigate: el seor Federico ser tu marido. He dado mi palabra y no faltar a ella. CLARISA: Sois mi dueo, padre mo, pero esto es una imposicin. Comprendedme! PANTALEN: Cuando el seor Federico me pidi que te consultase, yo lo hice y t no te negaste. Debiste hablar entonces. Ahora ya es tarde. CLARISA: Me sent cohibida. El respeto que os debo me hizo enmudecer. PANTALEN: Bueno, pues contina respetuosa y cohibida! CLARISA: No puedo, padre. PANTALEN: Por qu no? CLARISA: No me casar con Federico! PANTALEN: Tanto te disgusta! CLARISA: No es grato a mi corazn. PANTALEN: An as, yo me encargar de que te sea grato. CLARISA: Cmo decs, padre? PANTALEN: Desembarzate de Silvio y yo har que el otro te guste. CLARISA: Silvio ha quedado grabado con fuego en mi corazn y vos lo habis afirmado al darnos vuestra aprobacin. PANTALEN: (Aparte.) Por un lado, la comprendo... (Alto.) Hay que hacer, de la necesidad, virtud. CLARISA: Mi corazn no es capaz de realizar un esfuerzo tan grande. PANTALEN: Sobreponte: habr que hacerlo. ESMERALDINA: (Entrando.) Seor, est el seor Federico y desea ser recibido. PANTALEN: Que entre: est en su derecho. CLARISA: (Se echa a llorar.) Ay de m! Qu tormento! ESMERALDINA: Qu tenis, mi seora? Lloris?... A decir verdad, os habis equivocado. No habis visto qu bello es el seor Federico?... Si me tocase a m tal suerte, no querra llorar, no, reira con toda mi boca! (Sale.) PANTALEN: Vamos, hija ma, no te hagas ver llorando! CLARISA: Siento que me estalla el corazn!
Arlequn, servidor de dos patrones

BEATRIZ: (Siempre vestida de hombre, entrando.) Os saludo, seor Pantalen. PANTALEN: Lo mismo yo. Habis recibido una bolsa con cien ducados? BEATRIZ: No, seor. PANTALEN: Se la entregu hace un momento a vuestro criado. Me dijisteis que era hombre de fiar. BEATRIZ: S, no hay peligro. No le vi. Me los dar cuando regrese a casa. (A Pantalen, bajo.) Qu tiene la seora Clarisa, que llora? PANTALEN: (A Beatriz, bajo.) Hay que comprenderla, querido seor Federico. La noticia de vuestra muerte ha sido la causa de esto. Ya cambiar con el tiempo... BEATRIZ: (Como antes.) Haced una cosa, seor Pantalen: dejadme un momento en libertad con ella para ver si logro obtener una palabra de cordialidad. PANTALEN: (Como antes.) Si, seor. Me voy. Voy y vuelvo. (Aparte.) No hay que desechar recurso. (A Clarisa, alto.) Hija ma, esprame. En seguida vuelvo. Hazle un poco de compaa a tu novio. (Siempre a Clarisa, bajo.) Vamos, ten juicio! (Sale.) BEATRIZ: Decidme, seora Clarisa... CLARISA: Alejaos y cuidaos de importunarme. BEATRIZ: Sois tan severa con quien os ha sido destinado para consorte? CLARISA: Si debo de ser llevada por la fuerza al matrimonio, tendris de m la mano, pero no mi corazn. BEATRIZ: Sois desdeosa, no obstante lo cual espero aplacaros. CLARISA: Os aborrecer eternamente! BEATRIZ: Si me conocieseis, no hablarais as. CLARISA: Os conozco bastante como perturbador de mi paz! BEATRIZ: Pero yo conozco el modo de consolaros. CLARISA: Os engais: nadie ms que Silvio podra hacerlo. BEATRIZ: Cierto que no podra daros el mismo consuelo que Silvio, pero puedo contribuir a vuestra felicidad. CLARISA: Al parecer, seor, ni an hablndoos de la manera ms dura accedis a dejar de atormentarme. BEATRIZ: (Aparte.) Esta pobre muchacha me apena. No tengo corazn para verla sufrir. CLARISA: (Aparte.) La pasin me hace temeraria, ardiente y salvaje. BEATRIZ: Seora Clarisa, os voy a confiar un secreto... CLARISA: No puedo prometeros discrecin: no os arriesguis a confirmelo. BEATRIZ: Vuestra agresividad me niega el modo de poderos hacer feliz. CLARISA: Vos slo podis labrar mi desventura! BEATRIZ: Os engais. Y para convenceros, os hablar con total sinceridad. En vos no amndome, yo no sabra qu hacer de vos. Si a otro os habis prometido, tambin yo a otra persona promet mi corazn. CLARISA: Ahora comenzis a gustarme... BEATRIZ: No os dije que tena el medio de consolaros? CLARISA: Ah, temo que me engais!

[10] BEATRIZ: No, seora, no estoy fingiendo. Os hablo con el corazn en la mano, y si me prometieseis esa discrecin que antes no me asegurabais, os confiara un secreto capaz de afianzar vuestra paz. CLARISA: Juro guardar el ms riguroso silencio! BEATRIZ: No soy Federico Rasponi sino Beatriz, su hermana. CLARISA: Oh, qu estis diciendo! Vos mujer? BEATRIZ: En efecto. Pensad, por lo tanto, si en verdad poda aspirar de corazn a vuestra mano. CLARISA: Decidme, qu pas con vuestro hermano? BEATRIZ: Desdichadamente, muri de una estocada. Se adjudic a mi amado la muerte de aquel a quien con este ropaje represento. O9 ruego que no me traicionis. S que me he apresurado al confiaros tal secreto, pero lo hice por varios motivos; en primer lugar, porque me dola veros tan afligida, luego porque me parece que sois una muchacha capaz de guardar un secreto, y por ltimo, porque vuestro Silvio me amenaz y no querra que, a vuestro pedido, me pusiese en un aprieto. CLARISA: Me permits que se lo diga a Silvio? BEATRIZ: No. Y an ms: os lo prohbo terminantemente. CLARISA: Est bien, no hablar. BEATRIZ: Mirad que en vos me fo. CLARISA: Os lo juro nuevamente: no hablar! BEATRIZ: Quiero creer que ya no me miris con malos ojos. BEATRIZ: Tambin yo os juro amistad eterna! Y si puedo ayudaros, disponed de m. BEATRIZ: Tambin yo os juro amistad eterna! Dadme vuestra mano. CLARISA: Bueno... pero no querra... BEATRIZ: Qu? Temis que yo no sea mujer?... Os dar pruebas de que es as. CLARISA: Creedme: an me parece un sueo. BEATRIZ: Os creo. Todo esto no es nada comn. CLARISA: Es demasiado absurdo! BEATRIZ: Ahora debo irme. Estrechmonos la mano en seal de buena amistad y fidelidad. CLARISA: He aqu mi mano: ya estoy segura de que no me engais. PANTALEN: (Entrando.) Bravo! Me alegro infinitamente! (A Clarisa.) Habis hecho las paces muy pronto, hija ma. BEATRIZ: No os dije, seor Pantalen, que yo la iba a calmar? PANTALEN: Muy bien! Habis podido ms en slo cuatro minutos, que lo que yo habra logrado en cuatro aos. CLARISA: (Aparte.) Ahora estoy en un laberinto peor... PANTALEN: (A Clarisa.) Entonces, celebremos pronto vuestro matrimonio. CLARISA: No tengis tanto apuro, seor. PANTALEN: Cmo!... Os dais las manos cuando estis a solas y queris que no tenga prisa. No, no. No quiero que me suceda alguna desgracia. Maana se har todo.

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

BEATRIZ: Ser necesario, seor Pantalen, que antes arreglemos nuestras cuentas. PANTALEN: Lo haremos todo. Nos alcanzar con dos horas. Maana cambiaremos los anillos. CLARISA: Decidme, padre... PANTALEN: Querida hija, es necesario que hable con el seor Silvio. CLARISA: No le irritis, por el amor del Cielo! PANTALEN: Qu pasa? Ahora quieres a los dos? CLARISA: No digo eso, pero... PANTALEN: No hay peros que valgan! Se termin! (Quiere partir.) Servidor vuestro. BEATRIZ: (A Pantalen.) Escuchad... PANTALEN: Sed marido y mujer. (Sigue su marcha.) CLARISA: (A Pantalen.) Sera mejor... PANTALEN: Esta noche hablaremos. (Sale.) CLARISA: Ah, seora Beatriz, salgo de un embrollo para entrar en otro! BEATRIZ: Tened paciencia. Podr suceder cualquier cosa, menos que vos y yo nos casemos! CLARISA: Y si Silvio me cree infiel? BEATRIZ: El engao durar poco. CLARISA: Si pudisemos decirle la verdad... BEATRIZ: No os relevo de cumplir vuestro juramento. CLARISA: Qu debo hacer, entonces? BEATRIZ: Sufrir un poco. CLARISA: Se me ocurre que tal sufrimiento ha de ser demasiado penoso. BEATRIZ: Tened paciencia, que luego del temor, despus del sufrimiento, se gozan ms los placeres del amor. (Sale.) CLARISA: No puedo prometerme probar esa alegra mientras me sienta rodeada de penas. Ah, desgraciadamente es as! En esta vida, es ms lo que se pena o espera que lo que se goza. (Sale.) TELN ACTO SEGUNDO Cuadro I Patio en casa da Pantalen de Bisognosi. SILVIO: Padre, os ruego que me dejis permanecer aqu. DOCTOR: Espera y respndeme. SILVIO: Estoy fuera de m! DOCTOR: Qu haces en el patio de la casa del seor Pantalen? SILVIO: Quiero que mantenga su palabra y que me rinda cuentas por la gravsima afrenta!

[11] DOCTOR: No es nada conveniente hacerlo en su propia casa. Eres un loco al dejarte llevar por la clera! SILVIO: Quien mal nos trata, no merece ningn respeto! DOCTOR: Es verdad, pero no por eso debemos precipitarnos. Djame hacer a m. Permteme que le hable, querido Silvio; puede ser que lo ilumine y le haga reconocer su deber. Retrate por ahora y esprame. Sal de aqu! No provoquemos ninguna escena!... Esperar yo al seor Pantalen! SILVIO: Pero yo, padre... DOCTOR: (Interrumpindolo.) Querido hijo, deseo ser obedecido. SILVIO: Est bien: os obedecer. Me ir. Habladle. Os espero. Pero si el seor Pantalen persiste, se las ver conmigo! (Sale.) DOCTOR: Pobre hijo, lo compadezco! El seor Pantalen no debi alentarle como lo hizo sin haberse asegurado debidamente sobre la muerte del turins. Ojal se calme!... La clera es muy mala consejera. PANTALEN: (Llegando; aparte.) Qu hace el Doctor en mi casa? DOCTOR: (Al divisarlo.) Oh, seor Pantalen!... Os saludo. PANTALEN: A vuestras rdenes, seor Doctor. Justamente iba a buscaros a vos y a vuestro hijo. DOCTOR: S? Me alegro... Imagino que irais en nuestra busca para confirmar el casamiento de Clarisa y Silvio. PANTALEN: (Le cuesta hablar.) Por el contrario: iba a deciros... DOCTOR: (Contenindolo.) No, no es necesario que os justifiquis ms. Comprendo la situacin en que os encontrasteis. Todo se perdona en honor de la buena amistad. PANTALEN: (Siempre titubeante.) Claro que... considerando... la promesa... hecha al seor Federico... (Se detiene.) DOCTOR: (Continuando su frase.) ...y tomado de sorpresa por l, no habis tenido tiempo para reflexionar y no habis pensado en la afrenta que inferais a nuestra casa. PANTALEN: Bueno... no puede llamrsela afrenta cuando por otro convenio... DOCTOR: (Interrumpindolo.) S lo que queris decir. Parecera, a primera vista, que la promesa al turins fuese indisoluble, sobre todo porque fue estipulada por medio de un contrato. Pero aquello era un convenio acordado entre vos y l, y el nuestro ha sido confirmado por la muchacha. PANTALEN: Es verdad, pero... DOCTOR: (Interrumpindolo.) A las muchachas no hay que sacrificarlas. PANTALEN: (Un tanto fastidiado.) Tenis algo ms que decir? DOCTOR: Por m, est todo dicho. PANTALEN: Habis terminado, entonces? DOCTOR: He terminado. PANTALEN: Puedo hablar? DOCTOR: Podis. PANTALEN: Querido Doctor, con vuestras teoras... DOCTOR: (Interrumpindole nuevamente.) En lo que a la dote se refiere, ya nos pondremos de acuerdo: no har cuestin por unas monedas ms o menos.
Arlequn, servidor de dos patrones

Carlo Goldoni

PANTALEN: Volvemos al principio! Queris dejarme hablar? DOCTOR: Hablad. PANTALEN: Os digo que vuestra teora es hermosa y buena, pero que en este caso no resuelve nada. DOCTOR: Y vos admitirais que se realice semejante matrimonio? PANTALEN: Es un compromiso del que no puedo liberarme!... Mi hija est conforme. Qu dificultad puede haber entonces?... E iba a buscaros, a vos o al seor Silvio, para decroslo. Me disgusta sobremanera, pero no le veo remedio. DOCTOR: Vuestra hija no me sorprende. Me sorprendis vos, que tan mal os comportis conmigo. Si no estabais seguro de la muerte del seor Federico, no debais comprometeros con mi hijo, y si con l os habis comprometido, tendris que mantener la palabra a cualquier precio. La noticia de la muerte de Federico, tambin en lo que a l se refiere, justificaba suficientemente vuestra nueva resolucin, y l no puede reprocharos nada ni pretender tampoco una satisfaccin de vuestra parte. El compromiso celebrado esta maana entre la seora Clarisa y mi hijo coram testibus no puede ser roto por una simple palabra dada por vos a otro. Me bastaran las razones de mi hijo para anular cualquier otro convenio y obligar a vuestra hija a tomarlo por marido, pero me avergonzara recibir en mi casa a una nuera de tan frgil reputacin: la hija de un hombre que, como vos, no tiene palabra!... Seor Pantalen, recordad que me habis hecho esto a m a la casa Lombardi! Llegar el momento en que seguramente tendris que pagrmelo! S, llegar el momento!... Omnia tempus habent. (Sale.) PANTALEN: (A solas.) Por qu no os vais al cuerno? No me importis un bledo y no os temo! Estimo ms la casa Rasponi que cien casas Lombardi. Es difcil encontrar un hijo nico y rico de esa calidad! SILVIO: (Llegando; aparte.) Segn el decir de mi padre, hay que tomarse de donde se puede. PANTALEN: (Viendo a Silvio; aparte.) Ahora empieza el segundo acto! SILVIO: (Bruscamente.) Servidor vuestro, seor. PANTALEN: Os saludo. (Aparte.) Est que hierve! SILVIO: He sabido algo por mi padre. Debo creer que es verdad? PANTALEN: Si os lo ha dicho vuestro padre, ser verdad. SILVIO: Entonces, habr de realizarse el casamiento de la seora Clarisa con el seor Federico? PANTALEN: Es cosa resuelta. SILVIO: Me asombra que me lo digis con tanta temeridad. Sois un hombre sin palabra... sin reputacin! PANTALEN: Cmo decs, seor? Tratis as a un hombre de mi edad? SILVIO: No s qu me contiene para no atravesaros de" parte a parte! PANTALEN: No soy una gallina, seor!... Cmo vens a mi casa a fanfarronear? SILVIO: Acompaadme afuera! PANTALEN: Me maravillis, seor!
Carlo Goldoni

[12] SILVIO: Salid conmigo, si es que sois hombre de honor! PANTALEN: A los hombres de mi clase hay que respetarlos! SILVIO: Sois un vil, un cobarde, un plebeyo! PANTALEN: Sois demasiado temerario! SILVIO: (Llevando su mano a la espada.) Ah, voto al Cielo! PANTALEN: (Toma su pistola.) Socorro! BEATRIZ: (Llega, espada en mano, y enfrenta a Silvio; a Pantalen.) Aqu estoy! He venido a defenderos! PANTALEN: (A Beatriz.) Ayudadme, querido yerno! SILVIO: (A Beatriz.) Justamente contigo deseaba batirme! BEATRIZ: (Aparte.) Ya se arm lo que tema! SILVIO: (A Beatriz.) En guardia! PANTALEN: (Temeroso.). Ah, querido yerno...! BEATRIZ: (Presentando su espada a Silvio.) No es la primera vez que me provocan. Estoy listo! No os temo! PANTALEN: Socorro! Es que no hay nadie? Sale corriendo hacia la calle. Beatriz y Silvio luchan. Silvio cae y suelta su espada. Beatriz le pone la punta de la suya en el pecho. Llega Clarisa. CLARISA: (A Beatriz.) Ay de m! Deteneos! BEATRIZ: Hermosa Clarisa, en vuestro honor perdonar la vida a Silvio, y vos, en agradecimiento, recordad el juramento! (Sale.) CLARISA: (A Silvio.) Estis bien, querido mo? SILVIO: Ah, prfida traicionera! Me llamis "querido"! Llamis "querido" a un novio escarnecido... a un futuro esposo traicionado? CLARISA: No, Silvio, no merezco tus reproches! Os amo, os adoro, os soy fiel! SILVIO: Mentirosa! Me sois fiel, eh? Llamis fidelidad a prometer vuestra mano a otro? CLARISA: No lo he hecho ni lo Har jams! Morir antes de abandonaros! SILVIO: Si no me equivoco, estis unida a l por un juramento. CLARISA: Ese juramento no me obliga a desposarlo. SILVIO: Qu habis jurado, entonces? CLARISA: Comprendedme, querido Silvio: no puedo decroslo. SILVIO: Por qu razn? CLARISA: Porque jur callar. SILVIO: Seal entonces de que sois culpable. CLARISA: No, soy inocente! SILVIO: Los inocentes no callan! CLARISA: Y sin embargo, esta vez, slo hablando seria culpable. SILVIO: A quin habis jurado silencio? CLARISA: A Federico. SILVIO: Y lo observis con tanto celo? CLARISA: Lo hago porque no soy perjura!

Arlequn, servidor de dos patrones

SILVIO: Y decs no amarlo? Sera un tonto quien os creyese! Yo ya no os creo, impa criatura! Salid de mi vista! CLARISA: Si no os amase, no habra corrido en vuestro auxilio para defenderos. SILVIO: Odio tambin la vida si debo agradecerla a una ingrata! CLARISA: Os amo con todo mi corazn! SILVIO: Os aborrezco con toda mi alma! CLARISA: Morir si no os calmis! SILVIO: Hubiera preferido veros muerta antes que infiel! CLARISA: Os dar ese gusto! (Toma la espada de Silvio.) SILVIO: S, esa espada puede vengar tanta injusticia! CLARISA: Tanto mal queris para vuestra Clarisa? SILVIO: Vos me habis obligado a ser cruel! CLARISA: Entonces, deseis mi muerte? SILVIO: Ya no s lo que deseo... CLARISA: Sabr complaceros! (Vuelve la punta de la espada hacia su propio pecho.) ESMERALDINA: (Llega corriendo y le arrebata el arma.) Deteneos! Qu estabais por hacer? (A Silvio.) Y vos, perro ingrato, la habrais dejado morir? Qu corazn de tigre, de len o de demonio tenis?... Mirad bien a este pobre infeliz, por quien las mujeres estn dispuestas a matarse. (A Clarisa.) Tan luego vos, que sois tan buena! Acaso ya no os quiere? Quien no os quiere, no os merece. Que se vaya al diablo este mercenario y vos venid conmigo, que hombres no faltan! Me empear de ahora en adelante para encontraros una docena! (Deja caer la espada y Silvio la toma.) CLARISA: (Llorando.) Ingrato! Es posible que mi muerte ni siquiera os arrancase un suspiro?... Ay, el dolor me matar! Morir! Os dar esa alegra!.. Pero un da comprobaris mi inocencia y entonces ser tarde. Arrepentido de no haberme credo, lloraris mi desventura y vuestra brbara crueldad! (Sale.) ESMERALDINA: Esto es algo que no puedo comprender: ver a una muchacha que quiere matarse y quedarse all, mirndola como si viese representar una escena de teatro. SILVIO: Ests loca! Crees acaso que ella pensaba hacerlo de verdad? ESMERALDINA: Lo nico que s es que si yo no llegaba a tiempo, la pobrecita hubiera muerto! SILVIO: Llegaste muy a punto... pero la espada an estaba lejos de su pecho. ESMERALDINA: Cmo lejos...! Un milmetro ms y ya saltaba la sangre! SILVIO: Vosotras, las mujeres, no sabis ms que fingir. ESMERALDINA: Si, si fusemos como vos! Como dice el proverbio: cra fama y chate a dormir. Las mujeres tienen la fama de ser infieles, pero los hombres lo son a ms no poder. De las mujeres se habla y de los hombres no se dice nada. Nosotras somos criticadas y a vosotros se os perdona todo. Sabis por qu? Porque las leyes las hicieron los hombres, que si las hubieran hecho las mujeres, otro sera el cantar! Si yo mandase, hara que todos los

[13] hombres infieles llevasen una rama en la mano y entonces s que todas las ciudades se transformaran en un bosque! (Sale.) SILVIO: S: Clarisa me es infiel y con el pretexto de un juramento, finge no poder revelarme la verdad. Es una prfida y el hecho de querer herirse fue una invencin para engaarme, para inspirarme compasin. Pero si el destino me pone delante de mi rival, no dejar de vengarme. Morir! Y Clarisa, la ingrata, ver en su sangre el fruto de sus amores! (Sale.) Cuadro II En la posada. Sala con dos puertas en el fondo y dos laterales. TRUFALDINO: (A solas.) Qu desgracia la ma! De los dos patrones, ninguno vino an a comer!... Hace dos horas que pas el medioda y no aparece ninguno. Vendrn luego los dos a la vez y entonces s que estar aviado: no podr servir a los dos al mismo tiempo y se descubrir el pastel. (Espiando.) Chito, chito, que ah viene uno. Menos mal! FLORINDO: Y bien, has encontrado a Pascual? TRUFALDINO: No dijimos, seor, que lo buscara despus que hubisemos comido? FLORINDO: Estoy impaciente. TRUFALDINO: Deberais haber venido a comer un poco antes. FLORINDO: (Aparte.) No hay modo de poder asegurarme que Beatriz se encuentra aqu. TRUFALDINO: Me decs que ordene la comida y en seguida volvis a partir. As la cosa no camina! FLORINDO: No tengo deseos de comer. (Aparte.) Ir al correo. Debo ir yo mismo. Posiblemente descubra algo. TRUFALDINO: Debis saber, seor, que en este pas es necesario comer, y que quien no lo hace, se enferma. FLORINDO: Debo salir por un asunto urgente. Si regreso a tiempo, almorzar; si no, comer esta noche. T, si quieres, haz que te den de comer. TRUFALDINO: Oh, seor, no faltara ms! Claro que... si vos lo ordenis... as se har, que para esos sois el patrn! FLORINDO: Este dinero me molesta. Toma, ponlo en mi bal. (Le da la bolsa con los cien escudos y la llave.) Aqu tienes la llave. TRUFALDINO: Muy bien, seor: en seguida os traigo la llave. FLORINDO: No, no. Me la dars despus. No quiero entretenerme ms. Si no vuelvo a comer, ven t a la plaza. Esperar con impaciencia que encuentres a Pascual. (Sale.) TRUFALDINO: Menos mal que me dijo que comiese! As las cosas cambian de aspecto!... Si l no quiere comer, all l. El ayuno y yo no nos entendemos. Ir a guardar esta bolsa y luego... (Inicia su. retirada.) BEATRIZ: (Llega y alcanza a detenerlo con su llamada.) Eh, Trufaldino! TRUFALDINO: (Aparte.)Demonios!
Arlequn, servidor de dos patrones

Carlo Goldoni

BEATRIZ: El seor Pantalen de Bisognosi te dio una bolsa con cien ducados para m? TRUFALDINO: S, seor. BEATRIZ: Y por qu no me la diste entonces? TRUFALDINO: Era para vos? BEATRIZ: Cmo si era para m? Qu te dijo cuando te dio la bolsa? TRUFALDINO: Que se la diese a mi patrn. BEATRIZ: Y bien, quin es tu patrn? TRUFALDINO. Vos, seor. BEATRIZ: Y por qu preguntas si la bolsa es ma? TRUFALDINO: Entonces, ha de ser vuestra. BEATRIZ: Dnde est? TRUFALDINO: (Dndosela.) Aqu, seor. BEATRIZ: No falta nada? TRUFALDINO: Yo no la toqu, seor. BEATRIZ: (Aparte.) Los contar despus. TRUFALDINO: (Aparte.) Casi me entierro solo! Menos mal que consegu arreglarla!... Y ahora, qu dir el otro? Si los ducados no eran suyos, no dir nada. BEATRIZ: Est el dueo de la posada? TRUFALDINO: S, seor. BEATRIZ: Dile que un amigo almorzar conmigo. Que prepare la mesa lo ms pronto posible. TRUFALDINO: Qu queris comer? Cuntos platos ordenis? BEATRIZ: El seor Pantalen de Bisognosi no es hombre pretencioso. Dile que haga cinco o seis platos, pero que sean sabrosos. TRUFALDINO: Lo dejis todo en mis manos? BEATRIZ: S, ordnalos t y a ver si te luces! Ir a buscar a mi amigo; no vive lejos. Cuida que todo est listo cuando regresemos. (Inicia su salida.) TRUFALDINO: Ahora sabris lo que es ser bien servido! BEATRIZ: (Detenindose y tendindole un papel.) Pon este papel en mi bal. Ten cuidado, que es una letra de cambio por cuatro mil escudos. TRUFALDINO: No temis; lo guardar de inmediato. BEATRIZ: Vigila personalmente el almuerzo. (Aparte.) Pobre seor Pantalen, ha pasado por un gran miedo! Merece que se le distraiga un poco. (Sale.) TRUFALDINO: Ahora habr que lucirse! Puesto que es la primera vez que este patrn me ordena una comida, es necesario que lo impresione. Guardar este papel y luego... bah, lo llevar despus: no quiero perder tiempo! (Hacia entretelones.) Ah, de la casa!... No hay nadie?... Llamad a Micer Brighella! Decidle que quiero hablarle! ... El buen comer no consiste tanto en los platos como en la presentacin y vale ms sta, por cierto, que un montn de aqullos. BRIGHELLA: (Entrando.) Qu pasa, seor Trufaldino? Qu deseis? TRUFALDINO: Mi patrn almorzar con un amigo. Quiere que preparis la mesa para dos, y en seguida. Contis con lo necesario?
Carlo Goldoni

[14] BRIGHELLA: En mi casa hay de todo. En media hora, puedo preparar cualquier comida. TRUFALDINO: Excelente! Decidme qu haris. BRIGHELLA: Para dos personas... prepararemos dos listas de cuatro platos cada una. Me parece suficiente. TRUFALDINO: Dijo que quera cinco o seis platos, de modo que siete u ocho no estarn nada mal... Qu platos sern? BRIGHELLA: En la primera lista incluiremos una sopa, una pasta, una fritura y un "fracand". TRUFALDINO: El ltimo no s qu es. BRIGHELLA: Un plato francs: un guisado. Un manjar exquisito! TRUFALDINO: Muy bien! La primera lista est bien. Y la segunda? BRIGHELLA: Pues... un pescado, carne al horno, ensalada y un budn bien cremoso. TRUFALDINO: Tambin en sta hay un plato que conozco. Qu es ese "botn"? BRIGHELLA: He dicho "budn"... un plato ingls. Algo muy bueno! TRUFALDINO: Bueno, tambin me parece que est bien. Y cmo dispondremos los platos en la mesa? BRIGHELLA: Es fcil. El camarero lo har todo. TRUFALDINO: No, amigo, ese aspecto me preocupa. Todo consiste en saber presentar la mesa. BRIGHELLA: (Mimando la accin de ordenar los platos.) Pondremos, por ejemplo... la sopa, aqu... y aqu la fritura... aqu la pasta y aqu el "fracand". TRUFALDINO: No, no me gusta. No pondris nada en el medio? BRIGHELLA: Sera necesario que hicisemos cinco platos. TRUFALDINO: Con hacerlos...! BRIGHELLA: Ya est! En el medio, pondremos una salsa para la pasta. TRUFALDINO: Perdonadme, pero de esto no entendis un comino. Cmo queris colocar la salsa en el medio...! En el medio va la sopa. BRIGHELLA: Entonces... en este lado pondremos la pasta y en este otro la salsa... TRUFALDINO: Vamos! Vosotros, posaderos, sabis cocinar, pero no sabis servir! Yo os lo ensear! (Se arrodilla y seala en el piso.) Haced de cuenta que sta sea la mesa... (Rompe un trozo de la letra de cambio y hace como que coloca un plato en el medio.) Observad bien cmo se distribuyen estos cinco platos. Por ejemplo: aqu, en el medio, la sopa... (Hace lo mismo que antes, rompiendo otro trozo de papel y colocndolo a un lado.) Aqu, la pasta... (Repite la accin y pone el nuevo trozo frente al otro.) En este lado, la fritura... (Con otros dos pedacitos de la letra, completa el dibujo de cinco platos.) Aqu, la salsa, y aqu el plato que no conozco. (A Brighella.) Qu os parece? Estar bien as? BRIGHELLA: Est bien, s, pero la salsa est demasiado lejos de la pasta. TRUFALDINO: Ya veremos cmo hacer para acercarla un poquito... BEATRIZ: (Regresando.) Qu haces arrodillado, Trufaldino? TRUFALDINO: (Se levanta.) Proyectaba la presentacin de la mesa.
Arlequn, servidor de dos patrones

[15] BEATRIZ: Qu papel es se? TRUFALDINO: (Aparte.) Demonios! Es su letra de cambio! BEATRIZ: Es mi letra de cambio! TRUFALDINO: Perdonadme. Volveremos a unirla. BEATRIZ: Granuja! As cuidas mis cosas... cosas de tanta importancia? Mereceras que te aplastase!... Qu me decs, seor Pantalen? Podra imaginarse estupidez mayor? PANTALEN: (Llegado con Beatriz.) A decir verdad, es cosa de rer. Habra sido un problema si no se pudiese remediar, pero como puedo daros otra, todo est arreglado. BEATRIZ: Y habra sido igual si la letra de cambio hubiese venido de lejos! Ignorante! TRUFALDINO: Todo sucedi porque Brighella no sabe decorar una mesa. BRIGHELLA: Le encuentra peros a todo... TRUFALDINO: Soy un hombre que sabe y... BEATRIZ: (Interrumpindolo.) Vete de aqu! TRUFALDINO: Vale ms la decoracin... BEATRIZ: (Como antes.) Te dije que te fueras! TRUFALDINO: En materia de decoracin no cedo un punto al ms pintado. (Sale.) BRIGHELLA: No comprendo a este hombre. Algunas veces es astuto y otras un idiota. BEATRIZ: Se hace el tonto el muy bribn. (A Brighella.) Y bien, qu nos daris de comer? BRIGHELLA: Si queris cinco platos distintos cada uno, necesitar cierto tiempo... PANTALEN: Qu es eso de cinco platos por persona? Se trata de un almuerzo casi familiar. Con dos bocados es suficiente. No soy hombre pretencioso. BEATRIZ: (A Brighella.) Os? Haced como l dice. BRIGHELLA: Muy bien, pero me agradara que, si deseis algo especial, me lo dijeseis. PANTALEN: Si hubiera albndigas para m, que tengo los dientes flojos... Las comera muy gustoso. BEATRIZ: (A Brighella.) Habis odo? Albndigas. BRIGHELLA: Seris complacido. Acomodaos en aquel saln, que ya mismo os sirvo. BEATRIZ: Decidle a Trufaldino que venga a atendernos. BRIGHELLA: Se lo dir, seor. (Sale.) BEATRIZ: Deberis contentaros con lo poco que nos den. PANTALEN: Me maravillis, seor. Las molestias que os tomis por m son excesivas. Lo que debera yo haber hecho por vos, lo estis haciendo conmigo. Pero ya sabis: es por mi hija. Hasta que todo se haya solucionado, es mejor que no estis juntos. He aceptado vuestra invitacin para distraerme un poco. An tiemblo de miedo. Si no hubieseis estado vos, hijo mo, aquel descastado me habra liquidado.
Carlo Goldoni

BEATRIZ: Me alegra haber llegado a tiempo. (Los criados llevan a la habitacin indicada por Brighella todo lo necesario para preparar la mesa: copas, vino, pan, etc.) PANTALEN: Son todos muy rpidos en esta posada. BEATRIZ: Brighella es un hombre muy corts. En Turn serva a un importante caballero y an lleva su librea. TRUFALDINO: (Llega con una sopera en la mano.) Ya podis pasar. Un minuto ms y os sirvo. BEATRIZ: Adelntate y srvenos la sopa. TRUFALDINO: (Ceremonioso.) As se har, mi seor. PANTALEN: (A Beatriz, mientras se dirigen a la habitacin.) Es curioso vuestro servidor... Vamos. BEATRIZ: (A Trufaldino.) Preferira menos espritu y ms atencin. (Sale con Pantalen.) TRUFALDINO: Vaya maneras, seor! Un plato cualquiera, servido a la ligera! Gasta su dinero sin saberlo!... Querra saber si est buena esta sopa. La probar. (Prueba la sopa tomndola con una cuchara que saca del bolsillo.) Yo siempre tengo las armas listas... En! No est mal! Podra ser peor... (Entra en el cuarto.) CRIADO: (Apareciendo.) Cundo vendris a buscar los platos? TRUFALDINO: (Desde el otro cuarto.) Estoy aqu, camarada. (Aparece.) Qu me das ahora? CRIADO: La carne. Voy a buscar el siguiente. (Sale.) TRUFALDINO: Ser buey o ser ternera? Me parece buey... Probemos un poquito. (Lo hace.) No es ni buey ni ternera. Es chivito tierno y sabroso! (Se encamina hacia el cuarto de Beatriz y tropieza con Florindo, que llega.) FLORINDO: Dnde vas? TRUFALDINO: (Aparte.) Ay! Pobre de m! FLORINDO: Dnde vas con ese plato? TRUFALDINO: Preparaba la mesa, seor. FLORINDO: Para quin? TRUFALDINO: Para vos, seor. FLORINDO: Y por qu antes de que yo llegase? TRUFALDINO: Os vi por la ventana. (Aparte.) Hay que defenderse...! FLORINDO: Pensabas servirme la carne antes que la sopa? TRUFALDINO: Os dir, seor: en Venecia, la sopa se toma en ltimo trmino. FLORINDO: Pues yo, no. Quiero la sopa primero. Devuelve ese plato a la cocina. TRUFALDINO: S, seor. As lo har. FLORINDO: Y aprate, que luego quiero descansar. TRUFALDINO: En seguida, seor. (Finge volver a la cocina.) FLORINDO: (A solas.) No podr encontrar ms a Beatriz? (Entra en el otro cuarto. Trufaldino aprovecha y, corriendo lleva el plato a Beatriz.)

Arlequn, servidor de dos patrones

CRIADO: (Reaparece con otro plato.) Y siempre hay que esperarlo...! (Llamando.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Sale del cuarto de Beatriz.) Aqu estoy!... Pronto, ve a preparar la mesa en el otro cuarto, que tambin ha llegado el otro forastero! Lleva en seguida la sopa! CRIADO: Voy corriendo! (Sale.) TRUFALDINO: Y esto, qu puede ser?... Debe ser el fra... fracan... fracancmo era?... Fracand? (Prueba.) Hum...bueno, justo para un caballero. (Lo lleva el cuarto de Beatriz. Los criados pasan y llevan lo necesario para preparar la mesa en el cuarto de Florindo.) TRUFALDINO: (Reapareciendo, a los criados.) Bravo! As me gusta! Sois rpidos como conejos... (Aparte.) Sera magnfico si pudiera servir a ambos al mismo tiempo. (Los criados salen del cuarto da Florindo y se dirigen a la cocina.) Rpido, hijos mos... la sopa! CRIADO: Pensad en vuestra mesa, que nosotros pensaremos en sta. (Sale.) TRUFALDINO: Si pudiese, querra pensar en las dos! (Vuelven los criados con la sopa para Florindo y Trufaldino se la arrebata da las manos.) Dejad que yo se la llevo. Id a preparar lo dems para el otro cuarto. (La lleva al cuarto de Florindo.) CRIADO: Es curioso este fulano! Quiere servir aqu y all... Yo lo dejo hacer. A m me pagan lo mismo! (Trufaldino sale del cuarto de Florindo.) BEATRIZ: (Desde su cuarto, llamando.) Trufaldino! CRIADO: (A Trufaldino.) Eh! Atended a vuestro patrn! TRUFALDINO: Voy! (Entra en el cuarto de Beatriz. Los criados traen la carne para Florindo.) TRUFALDINO: (Reaparece justo a tiempo.) Dadme eso. (Lo toma, los criados parten, l entra en el cuarto de Florindo y tal en seguida con los platos sucios. Llega un criado con un nuevo plato.) FLORINDO: (Desde su cuarto, llamando.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Al criado, por el plato que ste trae.) Dame. CRIADO: Este lo llevo yo. TRUFALDINO: (Por Florindo.) No oyes que me llama a m? (Le quita el plato de la mano y se lo lleva a Florindo.) CRIADO: Qu bueno! Quiere hacerlo todo! (Entra un criado con un plato de albndigas, se lo entrega y se retira.) Lo llevarla yo, pero no quiero tener ningn disgusto con ste. .. TRUFALDINO: (Viene del cuarto de Florindo con platos sucios.) Heme aqu CRIADO: Tomad, seor "hazlotodo". Llevad estas albndigas a vuestro patrn. TRUFALDINO: (Tomando el plato.) Albndigas? CRIADO: S, las albndigas que l orden. (Sale.) TRUFALDINO: (A solas.) Vaya, vaya! A quin debo llevrselas? Quin demonios de los dos las habr ordenado?...Si voy a preguntar a la cocina, podra despertar sospechas... y si no acierto y se las llevo a quien no las pidi, el otro preguntar y se descubrir el embrollo. (Reflexiona.) Ya est!... Ah, cuan grande soy! Las repartir y les llevar un poco a cada
Carlo Goldoni

[16] uno... y as, quien las orden, las tendr. (Toma un plato de los que se encuentran en el saln y divide las albndigas por la mitad. Le sobra una.) Cuatro y cuatro. Y con sta, qu hago? A quin debo drsela?...No quisiera darle una de menos a ninguno... (Reflexiona.) Bueno, me la comer yo! (Come la albndiga.) Ahora est bien. Llevemos las albndigas a ste primero. (Pone en el piso el otro plato y lleva uno al cuarto de Beatriz.) CRIADO: (Aparece con el budn ingls; llama.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Sale del cuarto de Beatriz.) S...? CRIADO: Llevad este budn... TRUFALDINO: Espera, que en seguida vuelvo. (Toma el otro plato de albndigas y se dirige al cuarto de Florindo.) CRIADO: Os equivocis: las albndigas son para el otro. TRUFALDINO: Ya lo s. Las he llevado all y mi patrn me manda que ofrezca estas cuatro al forastero. CRIADO: Entonces se conocen...son amigos. Bien podran comer juntos. TRUFALDINO: (Entra al cuarto de Florindo y reaparece en seguida.) Y esto qu es? CRIADO: Es un budn ingls. TRUFALDINO: Para quin? CRIADO: Para vuestro patrn. (Sale.) TRUFALDINO: Qu diablos ser este budn? El aroma es exquisito y parece polenta. Ah, si fuese polenta!... Probar. (Saca del bolsillo un tenedor y come.) No, no es polenta, pero se le parece. (Vuelve a comer.) Es mejor que la polenta! BEATRIZ: (Desde su cuarto.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Con la boca llena.) Voy! FLORINDO: (Desde su cuarto.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Todava con la boca llena.) Voy! (Sigue comiendo.) Uy... qu rico! Otro bocadito y voy. BEATRIZ: (Sale de su cuarto y ve a Trufaldino comiendo; le da un golpe y le dice.) Ven a servir! (Vuelve a su cuarto. Trufaldino pone el budn en el suelo y la sigue.) FLORINDO: (Sale de su cuarto, llamando.) Trufaldino!... (Al no verlo.) Dnde diablos se ha metido? TRUFALDINO: (Sale del cuarto de Beatriz.) Aqu, seor. FLORINDO: Dnde estabas? Por qu te pierdes? TRUFALDINO: Fui a buscar los platos, seor. FLORINDO: Hay algo ms de comer? TRUFALDINO: Ir a ver. FLORINDO: Aprate. Te dije que necesito descansar un poco. (Vuelve a su cuarto.) TRUFALDINO: En seguida, seor! (Llama.) Camareros!... Hay algo ms? (Esconde el budn.) Este budn me lo guardo para m. CRIADO: (Trae un plato con carne al horno.) Aqu est la carne al horno. TRUFALDINO: (Tomndolo.) Rpido, la fruta!
Arlequn, servidor de dos patrones

CRIADO: Qu furia!... Vuelvo al instante. (Sale.) TRUFALDINO: La carne se la llevar a ste. (Entra en el cuarto de Florindo.) CRIADO: (Regresa con la fruta.) Aqu est la fruta. (Al no verlo.) Pero, dnde estis? TRUFALDINO: (Sale del cuarto de Florindo.) Aqu. CRIADO: (Le da la fruta.) Tomad. Queris algo ms? TRUFALDINO: Espera. (Lleva la fruta a Beatriz.) CRIADO: Es un demonio: salta de aqu, salta de all! TRUFALDINO: (Reapareciendo.) No se necesita nada ms. Ninguno quiere nada. CRIADO: Me alegro. TRUFALDINO: Preparad para m. CRIADO: En seguida. (Sale.) TRUFALDINO: (Tomando el budn.) Me llevo mi budn. Por fin he terminado! Todos estn satisfechos. No quieren otra cosa. Han sido servidos. He atendido la mesa de dos patrones y ninguno de los dos supo del otro. Pero si he servido a dos, ahora quiero ir a comer por cuatro! (Sale.) Cuadro III Calle desde la que se ve la posada. ESMERALDINA: (A solas.) Vaya discrecin la de mi ama!... Mandarme con un mensaje a una posada! A una joven como yo!... Servir a una mujer enamorada es algo terrible: comete mil extravagancias. Lo que no puedo comprender es esto: si est enamorada del seor Silvio hasta el punto de querer matarse por su desdn, por qu le manda mensajes al otro? Salvo que quiera a uno para el verano y al otro para el invierno!... En fin!...Yo no entro a esa posada. Llamar. Alguno saldr. (Alto.) Ah, de la casa!... Ah, de la posada! (Aparece el criado.) CRIADO: Qu desea la jovencita? ESMERALDINA: (Aparte.) Me avergenza de veras, de veras!... (Al criado.) Decidme, se aloja aqu el seor Federico Rasponi? CRIADO: As es. Ha terminado de comer hace un momento. ESMERALDINA: Tengo algo que decirle... CRIADO: Si es un mensaje, podis pasar. ESMERALDINA: Eh! Qu os creis que soy?... Soy la criada de su prometida! CRIADO: Bien, entrad. ESMERALDINA: Oh, yo all no entro! CRIADO: Pretendis que lo haga salir a la calle? No me parece correcto, tanto ms que se encuentra acompaado por el seor Pantalen de Bisognosi. ESMERALDINA: (Aparte.) Mi patrn? Peor! (Al criado.) Menos que menos! CRIADO: Mandar a su criado, si queris. ESMERALDINA: El morenito? CRIADO: El mismo. ESMERALDINA: Bueno, mandadlo.
Carlo Goldoni

[17] CRIADO: (Aparte.) Ya entiendo: el muchacho le gusta. Se avergenza de entrar, pero no de hacerse ver en la calle con l. (Entra.) ESMERALDINA: Qu le dir al amo si llega a verme?... Ya s: que vena en su busca. Es una buena respuesta, sin duda. Oh, no son recursos lo que me falta! TRUFALDINO: (Aparece con una botella en la mano, una copa en la otra y la servilleta puesta.) Quin me busca? ESMERALDINA: Yo, seor. Lamento haberos molestado. TRUFALDINO: No es nada. Atenderos nunca puede ser molestia. ESMERALDINA: Veo que estabais almorzando. TRUFALDINO: No os aflijis, ya seguir! ESMERALDINA: Os aseguro que lo siento mucho. TRUFALDINO: Es un placer para m!... Para seros sincero, ya he comido suficiente y esos bellos ojitos son justamente lo que necesito para hacer la digestin. ESMERALDINA: (Aparte.) Qu gracia tiene! TRUFALDINO: Dejar esta botella y en seguida soy con vos, querida. (Entra y sale en seguida.) ESMERALDINA: (Aparte.) Me dijo "querida"!... (A Trufaldino.) Mi ama le enva este mensaje al seor Federico Rasponi. Yo no quiero entrar en la posada y por ello se me ocurri incomodaros, ya que sois su servidor. TRUFALDINO: Se lo llevar con todo gusto. Pero antes... tambin para vos tengo un mensaje. ESMERALDINA: De quin? TRUFALDINO: De un caballero. Decidme, conocis a cierto Trufaldino Batochio? ESMERALDINA: Me parece haberle odo nombrar alguna vez, pero no lo recuerdo. (Aparte.) Debe ser l mismo! TRUFALDINO: Es un buen mozo... bajo l... fornido... de buen carcter... de palabra llena de encanto... maestro de ceremonias... ESMERALDINA: No le conozco en absoluto. TRUFALDINO: Y sin embargo... l os conoce y est enamorado de vos. ESMERALDINA: Oh! Os burlis! TRUFALDINO: Y si l se sintiese un poquito correspondido... s dara a conocer. ESMERALDINA: Os dir, seor: si le viese y me gustara, no sera difcil que le correspondiese. TRUFALDINO: Queris que os lo presente? ESMERALDINA: Con mucho gusto... TRUFALDINO: En seguida, entonces. (Entra en la posada.) ESMERALDINA: Oh, no es l!... (Trufaldino sale de la posada, hace una reverencia a Esmeraldina, pasa junto a ella, suspira y vuelve a entrar.) No entiendo. TRUFALDINO: (Reapareciendo.) Lo habis visto? ESMERALDINA: A quin? TRUFALDINO: Al que est enamorado de vuestra belleza...
Arlequn, servidor de dos patrones

ESMERALDINA: No he visto a nadie fuera de vos. TRUFALDINO: (Suspirando.) Y...? ESMERALDINA: Sois vos, quiz, el que dice quererme bien? TRUFALDINO: (Suspirando.) Yo mismo. ESMERALDINA: Y por qu no me lo habis dicho antes? TRUFALDINO: Porque soy... un poco... vergonzozuelo. ESMERALDINA: (Aparte.) Podra enamorar a una piedra! TRUFALDINO: Y entonces, qu me respondis? ESMERALDINA: Bueno...que... TRUFALDINO: Vamos, hablad. ESMERALDINA: Oh! Yo tambin soy... un poco vergonzozuela. TRUFALDINO: Si nos unisemos, formaramos un matrimonio de vergonzozuelos. ESMERALDINA: Si debo ser sincera, me gustis mucho. TRUFALDINO: Sois doncella? ESMERALDINA: Oh, eso ni se pregunta! TRUFALDINO: Quiere decir que es cierto. ESMERALDINA: Quiere decir que es certsimo! TRUFALDINO: Yo tambin soy doncel. ESMERALDINA: Podra haberme casado cincuenta veces, pero nunca encontr alguien que me gustase. TRUFALDINO: Puedo esperar inspiraros... esa simpata? ESMERALDINA: En verdad, debo deciros que tenis un no s qu... Bueno, basta! No digo ms! TRUFALDINO: Qu debera hacer quien os quisiese por mujer? ESMERALDINA: No tengo ni padre ni madre. Habra que hablar con mi amo o con mi ama. TRUFALDINO: Muy bien. Y si as lo hiciera, qu diran ellos? ESMERALDINA: Que si yo estoy contenta... TRUFALDINO: Y vos, qu dirais? ESMERALDINA: Que si ellos estn contentos... TRUFALDINO: No necesitamos ms! Estaremos todos contentos!... Dadme la carta y, cuando os traiga la respuesta, seguiremos conversando. ESMERALDINA: Aqu est la carta. TRUFALDINO: Sabis qu dice? ESMERALDINA: No. Pero si supieseis qu curiosidad tengo por saberlo! TRUFALDINO: No querra que portase malas noticias y que por ello me rompiera la nariz. ESMERALDINA: Quin sabe! Temo que de amor no sea. TRUFALDINO: No quiero problemas. Si no s lo que dice, no la llevo. ESMERALDINA: Podramos abrirla... pero te quiero ver cuando haya que cerrarla! TRUFALDINO: No tengis cuidado. Soy mandado hacer para cerrar cartas: nadie podr darse cuenta. ESMERALDINA: Abrmosla, entonces!
Carlo Goldoni

[18] TRUFALDINO: Sabis leer? ESMERALDINA: Un poco, pero no tanto como vos, seguramente. TRUFALDINO: Vamos...! Yo s otro poco. ESMERALDINA: Entonces, manos a la obra! TRUFALDINO: Abrmosla con cuidado. (Despega una punta.) ESMERALDINA: Oh! Qu habis hecho? TRUFALDINO: Nada. S cmo arreglarlo. Lo veis? Ya est abierta. ESMERALDINA: Vamos, leedla! TRUFALDINO: Leedla vos. Vos entenderis mejor la letra de vuestra ama. ESMERALDINA: (Observando la carta.) Para ser sincera, no entiendo nada. TRUFALDINO: (Hace lo mismo.) Yo, menos. ESMERALDINA: De qu nos vali abrirla, entonces? TRUFALDINO: Esperad, ingenimonos. (Toma la carta.) Algo comprendo. ESMERALDINA: Yo tambin entiendo algo. TRUFALDINO: Probemos un poco cada uno. Esta no es una eme? ESMERALDINA: Ay, si! Y sta es una erre? TRUFALDINO: Entre la erre y la eme hay muy poca diferencia. ESMERALDINA: Ri, ri, a, ria. No, no, esperad: creo que es una eme. Mi, mi, a, ma. TRUFALDINO: No dir; ma, sino mo. ESMERALDINA: No. Tiene la colita. TRUFALDINO: Bueno! Y por eso es mo! (Beatriz y Pantalen salen de la posada.) PANTALEN: Qu haces aqu? ESMERALDINA: (Atemorizada.) Nada, seor: vena a buscaros. PANTALEN: Qu quieres? ESMERALDINA: (Como antes.) Mi ama os necesita. BEATRIZ: (A Trufaldino.) Qu carta es sa? TRUFALDINO: (Atemorizado.) Nada. Es... una carta. BEATRIZ: Djame ver. TRUFALDINO: (Le da la carta, temblando.) S, seor. BEATRIZ: Cmo? Esta carta era para m! Bribn! Es que no podrs entregarme nunca una carta sin abrir? TRUFALDINO: No s nada, seor. BEATRIZ: (A Pantalen.) Mirad, seor Pantalen, es un mensaje de la seora Clarisa. Me alerta sobre los enfurecidos celos de Silvio, y este sinvergenza la ha abierto. PANTALEN: (A Esmeraldina.) Y t eres su cmplice! ESMERALDINA: Yo no s nada, seor. BEATRIZ: Quin abri la carta? TRUFALDINO: Yo no. ESMERALDINA: Tampoco yo. PANTALEN: Pero quin la trajo? ESMERALDINA: Trufaldino se la llevaba a su patrn. TRUFALDINO: Y Esmeraldina se la trajo a Trufaldino.
Arlequn, servidor de dos patrones

ESMERALDINA: (Aparte.) Charlatn! No te quiero ms! PANTALEN: Y eres t, pequea desvergonzada, quien hizo esto? No s cmo me contengo y no te doy una paliza! ESMERALDINA: Nunca nadie me puso las manos encima todava y mucho me sorprende de vos! PANTALEN: (Se le acerca.) As me respondes? ESMERALDINA: Pretendis pegarme...? Antes tendrais que alcanzarme! (Sale corriendo.) PANTALEN: Desvergonzada! Ahora vers si no te alcanzo! Te atrapar! (Sale corriendo detrs de Esmeraldina.) TRUFALDINO: (Aparte.) Me parece que de sta no me salvo! BEATRIZ: (Releyendo la carta; aparte.) Pobre Clarisa! Est desesperada por los celos de Silvio. Convendr que me descubra y que la conforte. TRUFALDINO: (Aparte.) Voy a ver si escurro el bulto. Puede ser que no me vea. (Se va alejando poco a poco.) BEATRIZ: Dnde vas? TRUFALDINO: (Se detiene.) A ninguna parte. Estoy aqu. BEATRIZ: Por qu abriste esta carta? TRUFALDINO: Fue Esmeraldina, seor; yo no s nada. BEATRIZ: Esmeraldina! Fuiste t, bribn! Ya dos... dos cartas me has abierto en un da!... Ven aqu! TRUFALDINO: (Acercndose con miedo.) Por favor, seor! BEATRIZ: Ven aqu, te digo! TRUFALDINO: (Como antes.) Por misericordia! (Beatriz quita sorpresivamente a Trufaldino el garrotn que ste lleva colgando de su cinturn y lo apalea, siempre de espaldas a la posada.) FLORINDO: (Asomndose a la ventana de la posada.) Cmo! Estn apaleando a mi criado! (Desaparece.) TRUFALDINO: Ya basta, por caridad! BEATRIZ: (Arrojando el garrote.) No has tenido ms que tu merecido, bribn! Ahora aprenders a no abrir ms las cartas! (Se va.) TRUFALDINO: (A solas.) Sangre querida... cuerpecito mo! As se trata a la gente de mi condicin?... A los criados, cuando ya no sirven, se los echa, pero no se los golpea. FLORINDO: (Ha salido de la posada, pero an no ha sido visto por Trufaldino.) Qu dices? TRUFALDINO: (Al advertirlo, aparte.) Oh!... (Mirando hacia el lado por donde sali Beatriz.) No se golpea a los criados ajenos de esta manera. Esta es una afrenta inferida a mi seor! FLORINDO: Dices bien, Trufaldino. Quin es el que te ha golpeado? TRUFALDINO: No lo s, seor; no lo conozco. FLORINDO: Por qu te golpe? TRUFALDINO: Porque... porque tropec con l.
Carlo Goldoni

[19] FLORINDO: Y te dejas golpear as, y no te mueves, y no te defiendes siquiera, y expones a tu patrn a un desdoro semejante?... Asno, zopenco, eso es lo que eres! (Toma a su vez el garrote del piso.) Si tanto te agrada que te golpeen, yo tambin te dar el gusto! (Lo golpea y luego entra en la posada.) TRUFALDINO: (Ya a solas.) Ahora s que puedo decir que soy servidor de dos patrones: he cobrado el salario de los dos! (Entra en la posada.) TELN ACTO TERCERO Cuadro I Sala de la posada, con varias sillas. TRUFALDINO: (A solas.) Con una sacudida de hombros, mand al diablo todo el dolor de los garrotazos. He almorzado bien y esta noche cenar mejor. Mientras pueda, quiero servir a mis dos patrones: dos salarios son ms que uno!... Qu podra hacer ahora? Un patrn est fuera de casa; el otro, duerme... Podra, ya que el momento es propicio, ventilar un poco sus ropas y repasarlas. Tengo justamente las llaves. Esta sala me sirve muy bien. Vamos a buscar los bales... Har que me ayuden. (Llama.) Camareros...! CRIADO: (Entra acompaado por un criado ms joven.) Qu deseis? TRUFALDINO: Quisiera que me dieseis una mano para sacar unos bales de aquellos cuartos. Tengo que airear un poco la ropa. CRIADO: (Al muchacho.) Ve y aydale. TRUFALDINO: Vamos. Te dar generosamente una parte de lo que mis patrones me den. (Entra en un cuarto con el muchacho.) CRIADO: Parece ser un buen criado. Es listo, rpido y muy atento. Pero algn defecto debe tener. Yo tambin he servido y s muy bien lo que es eso. Por amor no se hace nada. Todo se hace para pelar al patrn o para engaarlo. TRUFALDINO: (Vuelve con el muchacho, trayendo entre ambos el bal.) Despacio... pongmoslo aqu. (Lo dejan en medio del escenario.) Vamos a buscar el otro. Pero sin hacer ruido, que el patrn est durmiendo. (Entra con el muchacho en el cuarto de Florindo.) CRIADO: Este hombre, o es un listo o es un gran bribn. Jams he visto servir a dos patrones de este modo. Tendr que estar alerta. No quisiera que un da de stos, con el pretexto de servir a ambos, los despoje a los dos. TRUFALDINO: (Vuelve con el muchacho, trayendo el otro bal.) Y ste, pongmoslo aqu. (Lo dejan a poca distancia del otro.) Puedes irte, si quieres; ya no te necesito ms. CRIADO: (Al muchacho.) Ve a la cocina. (El muchacho obedece. A Trufaldino.) Necesitis algo ms? TRUFALDINO: Nada, gracias. Ahora ya puedo arreglrmelas solo.
Arlequn, servidor de dos patrones

CRIADO: Vamos!... No te des tantos humos! (Sale.) TRUFALDINO: Har las cosas ordenadamente, con calma y sin que nadie me moleste. (Saca una llave del bolsillo.) Qu bal abrir sta? (Abre un bal.) Lo adivin en seguida. Decididamente, soy el hombre ms listo del mundo! (Saca del bolsillo la otra llave y abre el otro bal.) Ya est: los dos abiertos. Saqumoslo todo. (Saca la ropa de los dos bales y la deja sobre la mesa, advirtiendo que en cada uno hay un traje de pao negro, libros, escritos, etc.) Veamos si hay algo en los bolsillos; a veces, se encuentran caramelos o confites. (Investiga en el traje negro de Beatriz y encuentra un retrato.) Oh, qu bueno! Qu lindo retrato! Qu hombre tan buen mozo!... Quin ser? Me resulta conocido, pero no puedo ubicarlo. Se parece un poquito a mi otro patrn... pero no, l no tiene este traje ni usa esta peluca. FLORINDO: (Desde su cuarto, llamando.) Trufaldino! TRUFALDINO: Maldicin, se despert! A ver si el diablo mete la cola! No querra que saliese de su cuarto y viese el otro bal. Querra saber... (Comienza a meter aceleradamente las cosas en los bales.) Rpido, rpido!... Lo cerrar y si me pregunta, le dir que no s de quin es. FLORINDO: (Como antes.) Trufaldino! TRUFALDINO: (Respondiendo.) Ya voy. (Ms bajo, para s solo.) Guardar las cosas se dice pronto, pero maldito si me acuerdo dnde va cada una!... Y estos papeles, dnde estaban? FLORINDO: (Como antes.) Ven de inmediato o voy a buscarte con un garrote! TRUFALDINO: (Respondiendo.) Voy volando! (Ms bajo, para s solo.) Rpido, antes de que venga! (Pone las cosas visiblemente sin ton ni son y cierra los bales.) Los arreglar cuando se vaya. FLORINDO: (Sale de su cuarto, con bata de dormir.) Qu diablos ests haciendo? TRUFALDINO: Querido seor, no me dijisteis que repasase vuestra ropa? Pues lo estaba haciendo. FLORINDO: Y ese bal, de quin es? TRUFALDINO: No lo s, seor. Debe de ser de otro husped. FLORINDO: Dame el traje negro. TRUFALDINO: En seguida, seor (Abre el bal de Florindo y se lo alcanza. Lo ayuda a despojarse de su bata y a ponerse el traje. Florindo mete la mano en el bolsillo y encuentra el retrato.) FLORINDO: (Sorprendido.) Qu es esto? TRUFALDINO: (Aparte.) Demonios, me equivoqu! En vez de ponerlo en el traje del otro, lo puse en el de ste! Tambin... los dos son negros! FLORINDO: (Aparte.) Cielos! Este es mi retrato, no hay engao posible! El que le di a mi adorada Beatriz! (A Trufaldino.) Dime, cmo ha llegado este retrato al bolsillo de mi traje? TRUFALDINO: (Aparte.) Y ahora, qu digo...? FLORINDO: Vamos, habla! Respndeme!... Cmo lleg este retrato a mi bolsillo?

[20] TRUFALDINO: Querido seor patrn... os ruego perdonis la confianza que me he tomado... Ese retrato es mo: lo haba guardado all dentro por miedo a perderlo. FLORINDO: Tuyo? Dnde lo encontraste? TRUFALDINO: Lo hered de mi patrn. FLORINDO: Lo heredaste? TRUFALDINO: S, seor: serv a un patrn que, desgraciadamente, muri. Me dej algunas bagatelas, que vend, y slo conserv ese retrato. FLORINDO: Ay de m! Cunto hace que muri tu patrn? TRUFALDINO: Una semana, ms o menos. (Aparte.) Digo lo primero que se me ocurre! FLORINDO: Cmo se llamaba? TRUFALDINO: No lo s, seor. Viva de incgnito. FLORINDO: De incgnito?... Durante cunto tiempo le serviste? TRUFALDINO: Poco, diez o doce das. FLORINDO: (Aparte.) Cielos! Tiemblo de solo pensar que haya sido Beatriz! Huy vestida de hombre... y viva de incgnito... Oh, infeliz de m si fuera verdad! TRUFALDINO: (Aparte.) Ya que lo cree todo, seguir inventando. FLORINDO: (Agitado.) Dime, era joven tu patrn? TRUFALDINO: S, seor, muy joven. FLORINDO: Sin barba? TRUFALDINO: Sin barbe. FLORINDO: (Suspirando; aparte.) Era ella, sin duda! TRUFALDINO: (Aparte.) Podra darse por satisfecho, ya! FLORINDO: Sabes, por lo menos, de dnde era tu patrn? TRUFALDINO: Me lo dijo, pero ya no lo recuerdo. FLORINDO: Acaso turins? TRUFALDINO: S, seor, turins. FLORINDO: (Aparte.) Cada palabra suya es una pualada! (Alto.) Pero dime; es verdad que muri ese joven turins? TRUFALDINO: Verdad, seor. FLORINDO: De qu muri? TRUFALDINO: Sufri un accidente y se muri. (Aparte.) Que no siga preguntando...! FLORINDO: Dnde fue sepultado? TRUFALDINO: (Aparte.) Y sigue...! (Alto.) No fue sepultado, seor, porque otro servidor, compatriota suyo, consigui el permiso necesario para llevarlo de vuelta a su ciudad. FLORINDO: Y ese servidor, era quiz el mismo que esta maana te mand retirar del correo aquella carta? TRUFALDINO: S, seor, justamente Pascual. FLORINDO: (Aparte.) Ya no hay esperanza! Beatriz ha muerto... Oh, pobre Beatriz! Deben de haberla matado los azares del viaje y las angustias de su

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

corazn! Ay de m, no podr soportar tan tremendo dolor! (Entra en su cuarto.) TRUFALDINO: Y ahora, qu pasa? Est dolorido, llora y se desespera. No querra haberle hecho dao con esa historia que tuve que inventar. Lo hice para salvarme de los garrotazos y no descubrir el embrollo de los bales. Ese retrato vino a revolver el avispero y por lo visto, l lo conoca. Ser mejor que vuelva a llevar estos bales a donde estaban y que me libre de otros problemas semejantes. (Ve llegar a Beatriz y Pantalen.) Me salv de uno! Ahora falta el otro! BEATRIZ: (A Pantalen.) Creedme, seor Pantalen, que la ltima partida de espejos fue el doble que la anterior. PANTALEN: Podra ser que los empleados se hayan equivocado. Revisaremos nuevamente los papeles con el contador y de ese modo descubriremos la verdad. BEATRIZ: Tambin yo traje un resumen de los envos, tomado de nuestros libros. Lo podemos confrontar. Por vuestro lado o por el mo, el asunto tiene que saltar. (A Trufaldino.) Trufaldino... TRUFALDINO: Seor...? BEATRIZ: Tienes la llave de mi bal? TRUFALDINO: S, seor. Aqu est. BEATRIZ: Por qu lo trajiste aqu? TRUFALDINO: Para ventilar un poco la ropa. BEATRIZ: Ya lo hiciste? TRUFALDINO: Ya lo hice. BEATRIZ: brelo y dame... (Se interrumpe.) De quin es ese otro bal? TRUFALDINO: Es de... del otro forastero que lleg. BEATRIZ: Alcnzame un libro de cuentas que hay entre mi ropa. TRUFALDINO: S, seor. (Aparte.) Otra vez el diablo metiendo la cola...! (Abre el bal y busca el libro.) PANTALEN: Puede ser como yo digo: que se hayan equivocado; en ese caso, un error no obliga al pago. BEATRIZ: Puede que as sea; ya lo veremos. TRUFALDINO: (Le entrega el libro a Beatriz.) Es ste? BEATRIZ: (Lo toma automticamente y lo abre.) No, no es ste... De quin es este libro? TRUFALDINO: (Aparte.) Zs! Buena la hice! BEATRIZ: (Aparte.) Estas son cartas mas a Florindo, ay de m, y ste es su libro de cuentas!... Tiemblo! Ya no s en qu mundo me encuentro! PANTALEN: Qu os ocurre, seor Federico? Os sents mal? BEATRIZ: No... no es nada. (A Trufaldino., bajo.) Trufaldino, cmo es que en mi bal se encontraba este libro que no me pertenece? TRUFALDINO: No sabra... (Se detiene.) BEATRIZ: Rpido! No trates de engaarme y dime la verdad!

[21] TRUFALDINO: Os pido perdn por haber osado poner ese libro en vuestro bal. Es mo y tema perderlo. (Aparte.) Con el otro dio resultado. Puede que con ste suceda lo mismo. BEATRIZ: Con que tuyo, no? Y no lo reconoces y me lo das en lugar del mo! TRUFALDINO: (Aparte.) Oh! Es que esto no terminar nunca? (A Beatriz.) Os dir: hace poco que lo tengo y, a primera vista, no lo reconoc. BEATRIZ: Dnde lo encontraste? TRUFALDINO: Serv a otro patrn aqu, en Venecia, que muri, y de l lo hered. BEATRIZ: Cunto tiempo hace? TRUFALDINO: Qu s yo!... Unos diez o doce das. BEATRIZ: Cmo puede ser, si yo te encontr en Verona? TRUFALDINO: Justamente: de paso de Venecia por la muerte de mi patrn. BEATRIZ: (Aparte.) Msera de m! (A Trufaldino.) Tu patrn... se llamaba Florindo? TRUFALDINO: S, seor... Florindo. BEATRIZ: Aretusi? TRUFALDINO: Exacto: Aretusi. BEATRIZ: Y ests seguro de que ha muerto? TRUFALDINO: Segursimo. BEATRIZ: De qu muri? Dnde fue sepultado? TRUFALDINO: Cay en un canal. Se ahog y nunca ms se lo encontr. BEATRIZ: Ay, infeliz de m! Florindo ha muerto, ha muerto mi bien, ha muerto mi nica esperanza! Para qu me sirve esta intil vida, si ha muerto el que la justificaba? Oh, vano forjarse ilusiones! Oh, fatigas arrojadas al viento! Infelices estratagemas de amor! Dejo la patria, abandono a mi familia, visto ropas masculinas, arrostro peligros, arriesgo la vida misma, todo por Florindo y mi Florindo est muerto!... Desventurada Beatriz! Primero, la muerte de mi hermano, y ahora, la de mi amado! Pero si fui yo la razn de la muerte de ambos, si soy yo la culpable, por qu no arma el cielo contra m su venganza? Intil es el llanto, vanas las quejas: Florindo est muerto! Ay de m, el dolor me oprime y enceguece! dolo mo, mi bienamado...pronto me reunir contigo! (Sale, trastornada, y entra en su cuarto.) PANTALEN: (Que ha escuchado, sorprendido, todo el desesperado monlogo de Beatriz.) Trufaldino! TRUFALDINO: Seor Pantalen! PANTALEN: Mujer! TRUFALDINO: Hembra! PANTALEN: Vaya caso! TRUFALDINO: Vaya sorpresa! PANTALEN: Estoy confundido! TRUFALDINO: Estoy encantado! PANTALEN: Voy a decrselo a mi hija! (Sale.) TRUFALDINO: Ya no soy servidor de dos patrones, sino de un patrn y una patrona!

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

Cuadro II Calle de la posada. DOCTOR: (Viendo a Pantalen salir de la posada.) No puedo dar un paso sin topar con este vejestorio de Pantalen. Cuanto ms lo pienso, ms se me revuelve la bilis! PANTALEN: (Con alegra.) Querido Doctor os saludo! DOCTOR: Me sorprende que tengis todava tanto ardor por saludarme. PANTALEN: Tengo que daros una noticia! Sabis...? DOCTOR: (Interrumpindolo.) Queris acaso decirme que habis formalizado el compromiso?... No me importa un bledo! PANTALEN: Nada de eso! Sobreponeos a vuestro disgusto y dejadme hablar. DOCTOR: Hablad, y que mal rayo os parta! PANTALEN: (Aparte.) Me vienen ganas de doctorarlo a puetazos! (Alto.) Mi hija, si lo queris as, se casar con vuestro hijo. DOCTOR: Os quedo muy reconocido, pero no os incomodis. Mi hijo no come platos de segunda mesa. Desposadla, no ms, con el seor turins. PANTALEN: No dirais eso si supieseis quin es el turins. DOCTOR: Sea quien fuere! Vuestra hija ha sido vista con l, et hoc sufficit! PANTALEN: Mas no es verdad que l sea... DOCTOR: (Interrumpindolo.) No quiero escuchar ms. PANTALEN: Peor para vos si no lo hacis! DOCTOR: Ya veremos para quin es peor! PANTALEN: Mi hija es una muchacha honorable y aqulla...! DOCTOR: (Interrumpindolo.) El diablo os lleve! PANTALEN: Lo mismo digo! DOCTOR: Viejo sin palabra y sin reputacin! (Sale.) PANTALEN: Maldita sea tu estampa!... Es una bestia con apariencia de hombre!... Creis que pude decirle que l era una mujer? No. No, seor. No me dej hablar una palabra. (Ve venir a Silvio.) All viene el mequetrefe de su hijo. Debo esperar de l cualquier insolencia. SILVIO: (Llega y advierte a Pantalen; aparte.) All est el seor Pantalen! Se me va la mano por ensartarlo con mi espada! PANTALEN: Seor Silvio... si me lo permits, quisiera daros una buena noticia... siempre que me dejis hablar y no hagis lo de vuestro padre. SILVIO: Qu tenis que decirme? Hablad. PANTALEN: Debis saber que el casamiento de mi hija con el seor Federico se fue al diablo. SILVIO: De veras? No me engais? PANTALEN: Os digo la verdad. Y si mi hija no ha cambiado de parecer, estoy pronto a concederos su mano. SILVIO: Oh, Cielos! Me devolvis la vida como antes me la quitasteis! PANTALEN: (Aparte.) Bueno, bueno... no es tan bestia como el padre.

[22] SILVIO: Pero... cmo podra estrechar entre mis brazos a quien otro prometido tuvo entre los suyos? PANTALEN: No hay tal prometido: como por arte de magia, Federico Rasponi se ha transformado en su hermana Beatriz. SILVIO: Cmo? No os comprendo. PANTALEN: Sois bastante duro de mollera!... Aqul a quien creamos Federico, ha revelado ser Beatriz. SILVIO: Vestida de hombre? PANTALEN: Vestida de hombre. SILVIO: Ahora entiendo. PANTALEN: Era tiempo! SILVIO: Cmo sucedi? Contadme! PANTALEN: Vayamos a casa. Mi hija an no sabe nada. Con un solo relato satisfar a los dos. SILVIO: Os digo y os pido humildemente perdn si me dej arrebatar por la pasin. PANTALEN: Lo pasado, pisado! Os comprendo. S lo que es el amor. Vamos, hijo mo, acompaadme. (Sale.) SILVIO: Quin ms feliz que yo? Qu corazn puede haber ms contento que el mo? (Sigue a Pantalen.) Cuadro III Sala de la posada, con varias puertas. Beatriz y Florindo salen de sus respectivas habitaciones con una cuchilla de cocina en la mano, dispuestos a suicidarse. Brighella viene conteniendo a Beatriz y un camarero a Florindo. Maniobran de manera que ninguno de los dos ve al otro. BRIGHELLA: (Aferrando la mano de Beatriz.) Deteneos! BEATRIZ: (Trata de liberarse de Brighella.) Dejadme, por caridad! CAMARERO: (A Florindo, aferrndolo.) Esto es imposible, seor! FLORINDO: (Trata de desembarazarse del camarero.) No lograris impedrmelo! (Los dos van retrocediendo, sin abandonar su propsito de matarse. De pronto, se ven y se reconocen, quedando atnitos.) FLORINDO: Qu veo! BEATRIZ: Florindo! FLORINDO: Beatriz! BEATRIZ: Estis vivo! FLORINDO: Entonces, vivs! BEATRIZ: Oh, ventura! FLORINDO: Oh, alma ma!

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

Dejan caer las armas y se abrazan. BRIGHELLA: (Al Camarero, bromeando.) Limpia pronto esa sangre. Que no la vean los dems! (Sale.) CAMARERO: Por lo menos, recuperar estas cuchillas. No volvern a verlas. (Toma las cuchillas y sale.) FLORINDO: Cmo habis llegado a semejante desesperacin? BEATRIZ: Debido a vuestra presunta muerte. FLORINDO: Quin os hizo creer en ella? BEATRIZ: Mi servidor. FLORINDO: Tambin el mo me hizo creer en la vuestra y arrebatado por un dolor igualmente intenso, quera quitarme la vida. BEATRIZ: Este libro fue la prueba que me movi a dar crdito a sus palabras. FLORINDO: Estaba en mi bal. Cmo lleg a vuestras manos?... Ya s: debe de haber pasado lo mismo que con mi retrato que os di en Turn y que luego encontr en el bolsillo de mi traje. BEATRIZ: Sabe el Cielo qu lo habrn hecho nuestros criados! Fueron ellos la causa de nuestro dolor y de nuestra desesperacin! FLORINDO: Cien fbulas me ha contado el mo sobre vos! BEATRIZ: Y otras tantas he debido soportar del mo! FLORINDO: Dnde se habrn metido ahora? BEATRIZ: Han desaparecido. FLORINDO: Vamos a buscarlos para descubrir la verdad. (Llama, dando palmadas.) Eh! No hay nadie en esta casa? BRIGHELLA: (Acudiendo.) Qu deseis, seor? FLORINDO: Dnde estn nuestros servidores? BRIGHELLA: Le ignoro, seor, pero har que los busquen. FLORINDO: Procurad encontrarlos y decidles que vengan. BRIGHELLA: No conozco ms que a uno. Les dir a los criados: ellos, seguramente, conocern a los dos. Me alegra que hayis muerto tan dulcemente y si queris haceros sepultar, espero que elijis otro lugar y no ste. A vuestras rdenes. (Sale.) FLORINDO: As que tambin vos os alojabais en esta posada? BEATRIZ: Llegu esta maana. FLORINDO: Igual que yo. Y no nos vimos antes! BEATRIZ: El destino quiso atormentarnos un poco. FLORINDO: Decidme: vuestro hermano Federico, muri? BEATRIZ: No lo dudis: muri en el acto. FLORINDO: Sin embargo, me hicieron creer que estaba vivo y en Venecia. BEATRIZ: Este engao fue causado por quienes hasta hoy me tomaban por Federico. Part de Turn con estas vestiduras y este nombre slo para seguiros... FLORINDO: Lo s, querida, lo s: para seguirme. Una carta escrita por vuestro servidor de Turn me revel este hecho. BEATRIZ: Cmo lleg a vuestras manos?
Carlo Goldoni

[23] FLORINDO: Un criado, que debi ser el vuestro, le rog al mo que fuese al correo en procura de unas cartas. Vi la carta dirigida a vos y no pude menos que abrirla. BEATRIZ: Justsima curiosidad de un enamorado! FLORINDO: Qu dirn en Turn de vuestra partida? BEATRIZ: Si regreso siendo vuestra esposa, toda discusin habr terminado. FLORINDO: Cmo puedo tan pronto yo alegrarme de reencontraros, si soy culpado por la muerte de vuestro hermano? BEATRIZ: Lograr la remisin de vuestra pena con el capital que llevar de aqu. FLORINDO: Qu pasa con nuestros criados, que no vienen? BEATRIZ: Qu puede haberlos inducido a causarnos un dolor tan grande? FLORINDO: Para descubrir la verdad, no conviene usar el rigor. Ser mejor sonsacarlos por las buenas. BEATRIZ: Me esforzar para disimular... FLORINDO: (Viendo a Trufaldino.) Aqu llega el primero. BEATRIZ: (Mirando.) Tiene aspecto de ser el ms bribn. FLORINDO: Creo que no os equivocis. (Entra Trufaldino, conducido por la fuerza por Brighella y por los dos criados de la posada.) FLORINDO: Ven, ven, no tengas miedo. BEATRIZ: No queremos hacerte ningn mal. TRUFALDINO: (Aparte.) S; todava me acuerdo de los garrotazos! BRIGHELLA: Encontramos a ste. Si logramos dar con el otro, tambin lo traeremos. FLORINDO: S, es necesario que estn los dos juntos. BRIGHELLA: (Al Camarero, bajo.) Conoces al otro? CAMARERO: (A Brighella, bajo.) Yo no, seor. BRIGHELLA: (Como antes.) Preguntaremos en la cocina. Alguno sabr. (Sale.). CAMARERO: (Aparte.) No s qu van a saber que yo ignore...! (Sale.) FLORINDO: (A Trufaldino.) Vamos...! Cuntanos un poco el asunto del cambio del retrato y del libro, y por qu tanto t como el otro bribn os unisteis para hacernos desesperar. TRUFALDINO: (Hace una sea a los dos reclamando silencio.) Silencio...! (A Florindo, alejndolo de Beatriz.) Permitidme una palabra a solas. (A Beatriz, en el momento en que se aleja para hablar con Florindo.) En seguida os lo relatar todo. (A Florindo, ya alejado de Beatriz.) Debis saber, seor, que yo no tengo la culpa de todo este asunto, puesto que el verdadero culpable fue Pascual, servidor de la seora. (Seala cautamente a Beatriz.) Fue l quien confundi las cosas, mezclando las cosas de un bal con las del otro sin que yo me diese cuenta. El pobre hombre me rog que no lo descubriera para que su patrn no lo echase, y yo, que soy todo corazn y que por mis amigos me dejara matar, invent todo eso para tratar de arreglar un poco el asunto. Nunca imagin que aquel retrato fuese vuestro y que tanto os
Arlequn, servidor de dos patrones

trastornase creer que haba muerto el que lo tena. Os he contado la historia tal cual fue, como hombre sincero y fiel servidor que soy. BEATRIZ: (Aparte.) La conversacin se prolonga demasiado. Siento curiosidad por saber algo de este misterio. FLORINDO: (A Trufaldino, bajo.) Entonces, el que te pidi que fueses al correo, era el criado de la seora Beatriz? TRUFALDINO: (A Florindo, bajo.) S, seor. Era Pascual. FLORINDO: (Como antes.) Por qu me ocultaste lo que yo te haba confesado que tanto me interesaba? TRUFALDINO: (Como antes.) El me haba rogado que no lo dijese. FLORINDO: (Como antes.) Quin? TRUFALDINO: (Como antes.) Pascual. FLORINDO: (Como antes.) Por qu no obedeciste a tu patrn? TRUFALDINO: (Como antes.) Por amistad hacia Pascual. FLORINDO: (Como antes.) Vendra bien que os azotase a ti y a Pascual al mismo tiempo. TRUFALDINO: (Aparte.) Nada bien, por cierto! Me azotaran por partida doble! BEATRIZ: No ha terminado an ese largo examen? FLORINDO: Me estaba diciendo... TRUFALDINO: (A Florindo, bajo.) Por el amor del Cielo, seor, no descubris a Pascual! Azotadme, si queris, pero no perjudiquis a Pascual! FLORINDO: (A Trufaldino, bajo.) Eres demasiado considerado con tu Pascual... TRUFALDINO: (Como antes.) Lo quiero bien, como si fuese mi hermano. Voy a decirle ahora a la seora que fui yo quien hizo todo. Quiero salvar a Pascual. (Se aleja de Florindo.) FLORINDO: (Aparte.) Es un temperamento afectuoso...! TRUFALDINO: (Acercndose a Beatriz.) A vuestras rdenes, seora. BEATRIZ: (A Trufaldino, bajo.) Qu has hablado tan largamente con el seor Florindo? TRUFALDINO: (A Beatriz, bajo.) Debis saber que ese seor tiene un servidor llamado Pascual. Es el necio ms necio del mundo! Fue l quien lo confundi todo y como el pobre hombre tena miedo de que su patrn lo echase, yo invent aquella excusa del libro, del patrn ahogado, etctera. Acabo de decirle al seor Florindo que fui yo el causante de todo. BEATRIZ: (Como antes.) Por qu acusarte de una culpa que aseguras no haber cometido? TRUFALDINO: (Como antes.) Por el cario que siento por Pascual. FLORINDO: (Aparte.) El asunto se prolonga demasiado... TRUFALDINO: (Como antes.) Querida seora, os ruego que no lo descubris! BEATRIZ: (Como antes.) A quin? TRUFALDINO: (Como antes.) A Pascual. BEATRIZ: (Como antes.) Pascual y t sois dos bribones! TRUFALDINO: (Aparte.) En todo caso, yo, nicamente!

[24] FLORINDO: No insistamos, seora Beatriz. Nuestros servidores no han procedido con malicia y aunque merecen ser castigados, podemos perdonarlos en nombre de nuestra dicha. BEATRIZ: Est bien, pero vuestro servidor... TRUFALDINO: (A Beatriz, bajo, contenindola.) Por el amor del Cielo, no nombris a Pascual! BEATRIZ: (A Florindo.) En fin...! (Transicin.) Debo ir a casa del seor Pantalen de Bisognosi. Os molestara acompaarme? FLORINDO: Lo hara con sumo gusto, pero estoy esperando a un banquero. Me reunir con vos ms tarde. BEATRIZ: Os espero all, entonces. No me mover hasta que lleguis. FLORINDO: No s dnde queda la casa. TRUFALDINO: Como yo lo s, puedo serviros de gua.... BEATRIZ: Voy a vestirme. TRUFALDINO: (A Beatriz, bajo.) Id, que os sigo en seguida. BEATRIZ: Ay, querido Florindo, cuntas penas he pasado por vos! (Entra en su cuarto.) FLORINDO: Las mas no han sido menos. TRUFALDINO: Escuchad, seor: como no est Pascual, la seora Beatriz no tiene nadie que la atienda. Tendrais inconveniente en que yo fuera a hacerlo en reemplazo de su criado? FLORINDO: No. Puedes ir y extrema tus cuidados. TRUFALDINO: A rpido, ingenioso y diligente, desafo al ms pintado ayuda de cmara de un rey! (Entra en el cuarto de Beatriz.) FLORINDO: Importantes sucesos han acontecido en este da: lgrimas, lamentos, desesperacin, y por ltimo, consuelo y alegra. Pasar del llanto a la risa es un salto dulcsimo que hace olvidar las angustias soportadas, pero cuando del placer se pasa al duelo, el cambio es tan desagradable...! BEATRIZ: (Saliendo de su cuarto.) Ya estoy pronta. FLORINDO: Cundo volver a veros con otra vestimenta? BEATRIZ: No estoy bien as? FLORINDO: Adorable! Pero no veo la hora de contemplaros con faldas... y en la plenitud de vuestras formas. Vuestros atractivos merecen ser realzados. BEATRIZ: Os espero, entonces, en casa del seor Pantalen. Haced que Trufaldino os lleve. FLORINDO: Esperar un momento y si el banquero no viene, que se moleste otra vez! BEATRIZ: Rendidme con vuestra presteza, una prueba de amor. (Se aleja para salir.) TRUFALDINO: (A Beatriz, sealando a Florindo.) Qu mandis? BEATRIZ: Que lo atiendas como si se tratara de tu propio amo. TRUFALDINO: (Como antes.) Reemplazar a Pascual como si fuera l mismo! BEATRIZ: Hacindolo, me colmars de placer. Lo amo ms que a nada en el mundo. (Sale.)

Carlo Goldoni

Arlequn, servidor de dos patrones

TRUFALDINO: Parece mentira! Su patrn tiene que cambiarse y salir, y l no aparece por ninguna parte. FLORINDO: De quin ests hablando? TRUFALDINO: De Pascual. Soy su amigo y lo quiero mucho, pero es un holgazn. Yo, en cambio, soy dos servidores en uno. FLORINDO: Ven a vestirme. Entre tanto, llegar el banquero. TRUFALDINO: Seor, como tenis que ir a casa del seor Pantalen... (Se detiene.) FLORINDO: Qu quieres decirme? TRUFALDINO: Deseo pediros una gracia... FLORINDO: No ha de ser por tu buen comportamiento! TRUFALDINO: Si sucedi algn contratiempo fue por causa de Pascual. FLORINDO: Dnde estar ese maldito, que no se deja ver? TRUFALDINO: Ya aparecer el muy bribn. (Transicin.) Y bien, seor... yo querra... FLORINDO: Qu? TRUFALDINO: Bueno... tambin yo, pobre de m, estoy enamorado. FLORINDO: Ah, s? TRUFALDINO: S, seor, y mi pretendida es criada del seor Pantalen. Por eso... querra que vos FLORINDO: Qu tengo yo que ver? TRUFALDINO: Oh, no digo que tengis nada que ver...! Pero os agradecera que interesaseis al seor Pantalen por m, vuestro servidor. FLORINDO: Habr que ver si la muchacha te quiere. TRUFALDINO: Eso ya est visto! Falta, solamente, una palabra ante el seor Pantalen. Querris decirla? FLORINDO: La dir. Y cmo piensas mantener a tu mujer? TRUFALDINO: Har lo que pueda... y Pascual tambin me ayudar. FLORINDO: Sera mejor que te ayudase alguien con ms juicio. (Entra en su cuarto.) TRUFALDINO: Si de esta hecha no me vuelvo ms juicioso, nunca ms suceder! (Sigue a Florindo.) Cuadro IV Sala en casa de Pantalen. PANTALEN: Vamos, Clarisa, no seas tan testaruda! Ya ves que el seor Silvio est arrepentido y vuelve a solicitar tu mano. SILVIO: Medid mi pena por la vuestra, seora Clarisa, y aceptad que os amo de verdad. DOCTOR: Agrego mis ruegos a los de mi hijo. Seora Clarisa, mi querida nuera, compadeceos del pobrecito: ha estado a punto de volverse loco! ESMERALDINA: Ya que con uno o con otro debis casaros, os dir como se les dice a los enfermos: puesto que tenis que tomar la medicina, tomadla!
Carlo Goldoni

[25] PANTALEN: Habis odo? Esmeraldina, al matrimonio, le llama medicina. Y la misma hay que tomarla, aunque a veces tenga gusto a veneno. (Al Doctor, bajo.) Hay que ver de distraerla. SILVIO: Querida Clarisa, es posible que no pronunciis palabra? (Se arrodilla.) Heme aqu a vuestros pies. Tenedme piedad. CLARISA: (A Silvio, suspirando.) Cruel! PANTALEN: (Al Doctor, bajo.) Habis odo ese suspiro?... Buena seal. DOCTOR: (A Silvio, bajo.) Insiste! ESMERALDINA: (Aparte.) El suspiro, como el relmpago, anuncia lluvia. SILVIO: Si creyese que pretendis mi sangre en pago de mi supuesta crueldad, gustoso os la dara. Pero en lugar de la sangre de mis venas, os rindo la que ya brota de mis ojos. (Rompe a llorar.) PANTALEN: (Aparte.) Bravo! CLARISA: (Como antes, pero con mayor ternura.) Cruel! DOCTOR: (A Pantalen, bajo.) Ya est rendida! PANTALEN: (A Silvio, levantndolo.) nimo! Levantaos! (Le toma de la mano.) Venid aqu. (Toma la mano de Clarisa.) Ven aqu t tambin. nimo! Daos las manos de nuevo! Ya pas todo! No lloris ms! Consolaos! Basta y que el Cielo os bendiga! (Une las manos de los dos.) DOCTOR: Muy bien! Ya est hecho! ESMERALDINA: Ya est hecho, ya est hecho! SILVIO: Seora Clarisa... miradme, ya est hecho! CLARISA: Ingrato! SILVIO: Querida! CLARISA: Inhumano! SILVIO: Alma ma! CLARISA: Malo! SILVIO: Mi corazn! CLARISA: (Suspira.) Ah! SILVIO: (Suspira.) Ah! PANTALEN: (Aparte.) Esto camina! SILVIO: Perdonadme, por el amor del Cielo! CLARISA: (Suspirando.) Os he perdonado! PANTALEN: (Aparte.) Camin! DOCTOR: Bueno, Silvio... te ha perdonado! ESMERALDINA: El enfermo est dispuesto: dadle la medicina! BRIGHELLA: (Llegando.) Con vuestro permiso... Se puede pasar? PANTALEN: Pasad, seor Brighella. Vos sois el responsable de que yo haya credo todas estas lindas historias y quien me asegur que mi husped era el seor Federico, eh? BRIGHELLA: Quin no se habra engaado, mi querido seor? Eran dos hermanos que se parecan tanto como las dos mitades de una naranja. Vestida como se present, hubiera asegurado lo que asegur. PANTALEN: Bueno, de todos modos, ya pas. Qu hay de nuevo? BRIGHELLA: La seora Beatriz vino conmigo y desea ser recibida.
Arlequn, servidor de dos patrones

[26] PANTALEN: Que pase! Ser un placer...! (Sale Brighella.) CLARISA: Pobre Beatriz! Me alegra que todo haya terminado, bien! SILVIO: Os compadecis de ella? CLARISA: S, mucho! SILVIO: Y de m? CLARISA: Cruel! PANTALEN: (Al Doctor.) Os las amorosas palabras que se cambian? BEATRIZ: (Entrando con Brighella.) Seores, heme aqu ofrecindoos mis excusas e implorando vuestro perdn por los problemas que habis padecido por mi causa. CLARISA: Nada, amiga ma, nada! Venid aqu! (La abraza.) SILVIO: (Mostrndose molesto por el abrazo.) Y eso? BEATRIZ: (A Silvio.) Cmo?... Ni siquiera a una mujer? SILVIO: (Aparte.) Su vestimenta an me sobresalta... PANTALEN: (A Beatriz.) Sabis que para ser mujer y para ms, tan joven, gastis demasiado valor? TRUFALDINO: (Asomndose.) Os presento mis respetos, seores. BEATRIZ: Y Florindo? TRUFALDINO: Qued esperando. Desea ser recibido. BEATRIZ: (A Pantalen, a modo de consulta.) Seor Pantalen... PANTALEN: Es vuestro amigo? BEATRIZ: Mi prometido. PANTALEN: Por descontado, entonces! BEATRIZ: (A Trufaldino.) Ve y trelo. TRUFALDINO: (A Esmeraldina, bajo.) Os saludo, jovencita. ESMERALDINA: (A Trufaldino, bajo.) Lo mismo yo, seor. TRUFALDINO: (Como antes.) Ya hablaremos. ESMERALDINA: (Como antes.) De qu? TRUFALDINO: (Hace el gesto de colocar un anillo.) Si aceptaseis... ESMERALDINA: (Como antes.) Si lo pidieseis... TRUFALDINO: Ya hablaremos! (Sale.) ESMERALDINA: (A Clarisa.) Seora... con el permiso de los seores... querra pediros un favor... CLARISA: (Apartndose con Esmeraldina.) Qu deseas? ESMERALDINA: Tambin yo soy una muchacha que trata de casarse. El servidor de la seora Beatriz me pretende. Si intercedieseis ante ella... Os debera mi felicidad! CLARISA: S, querida Esmeraldina, lo har con verdadero placer. Apenas tenga oportunidad, hablar con Beatriz. (Vuelve a su lugar.) PANTALEN: (A Clarisa.) Qu secretos son esos? CLARISA: Nada, seor. SILVIO: (A Clarisa, bajo.) Tampoco yo puedo saberlo? CLARISA: Qu curiosidad! Y despus dicen de nosotras, las mujeres...! (Llegan Florindo y Trufaldino.)
Carlo Goldoni

FLORINDO: Servidor humildsimo de vosotros, seores. (Saludo general. A Pantalen.) Sois el dueo de casa? PANTALEN: Para serviros. FLORINDO: Permitidme que me ponga a vuestras rdenes. Espero que hayis sido informado por la seora Beatriz de todo lo sucedido. PANTALEN: Me alegro de conoceros y saludaros, y me alegro, tambin, de corazn, por vuestra ventura. FLORINDO: La seora Beatriz ser mi esposa y si os dignis concederos tal honor, seris el padrino de nuestro compromiso. PANTALEN: Lo que haya que hacer, que se haga en seguida. Daos la mano! FLORINDO: Estoy pronto, Beatriz. BEATRIZ: He aqu mi mano, Florindo. ESMERALDINA: (Aparte.) Vaya! No se hacen rogar...! PANTALEN: Despus arreglaremos las cuentas. Haced lo vuestro ahora, que ya vendr lo nuestro. CLARISA: (A Beatriz.) Estoy tan contenta! BEATRIZ: (A Clarisa.) Y yo por vos! SILVIO: (A Florindo.) Me reconocis, seor? FLORINDO: S, sois el que quera retarme a duelo. SILVIO: Y lo hice, para mi desdicha! (Sealando a Beatriz.) He ah quien me desarm y por poco me mata. BEATRIZ: (A Silvio.) Podrais agregar, adems, que os perdon la vida. SILVIO: As es. CLARISA: (A Silvio.) Gracias a m. SILVIO: Exacto. PANTALEN: Todo ha sido arreglado, todo ha terminado. TRUFALDINO: An falta, seor... PANTALEN: Qu cosa? TRUFALDINO: (A Florindo, llevndolo aparte.) Os ruego que me concedis una palabra. FLORINDO: Qu quieres? TRUFALDINO: Me habais prometido... (Se detiene.) FLORINDO: Qu? No lo recuerdo. TRUFALDINO: Preguntar al seor Pantalen si me da a Esmeraldina por esposa. FLORINDO: Ah, s! Lo har en seguida. TRUFALDINO: (Aparte.) Tambin yo, como todo el mundo, tengo mi corazoncito! FLORINDO: Seor Pantalen, aunque sea sta la primera vez que tengo el honor de trataros, os ruego me permitis pediros una gracia. PANTALEN: Hacedlo, por favor. Os servir en lo que pueda. FLORINDO: Mi servidor desea por mujer a vuestra criada. Tenis inconveniente en concedrsela? ESMERALDINA: (Aparte.) Oh, qu bueno! Hay otro que tambin me pretende!... Quin demonios ser? Si por lo menos lo conociese...!
Arlequn, servidor de dos patrones

PANTALEN: En lo que a m me toca, concedida est. (A Esmeraldina.) Y t, qu dices? ESMERALDINA: Depende de lo que ofrezca, seor... PANTALEN: (A Florindo.) Es hombre de bien vuestro servidor? FLORINDO: A pesar del poco tiempo que le conozco, pienso que es de fiar y me parece un hombre habilidoso. CLARISA: Seor Florindo... me habis hecho recordar que yo deba proponer a mi camarera para el servidor de la seora Beatriz. Vos la habis pedido para el vuestro, as que no hay ms que hablar. FLORINDO: No, no! Puesto que ya os habais comprometido, declino mi pedido y os dejo en libertad. CLARISA: Jams permitir que mis deseos sean preferidos a los vuestros! Adems, a decir verdad, no me he comprometido. Mantened vuestra peticin. FLORINDO: No puedo aceptar! Seor Pantalen: retiro lo dicho. No deseo interceder por mi servidor. Y ms an: me opongo absolutamente a ese matrimonio! CLARISA: Si no es con el vuestro, tampoco se casar con el otro! No puedo ser menos que vos! TRUFALDINO: (Aparte.) Esto s que est bueno! Ellos se hacen cumplidos y yo me quedo sin mujer! ESMERALDINA: (Aparte.) |Ya veo que, de los dos, me quedar sin ninguno! PANTALEN: Vamos, arreglemos esto! Esta pobre muchacha quiere casarse. Dmosela a uno o a otro! FLORINDO: Al mo, no! No quiero cometer una descortesa con la seora Clarisa. CLARISA: Ni yo permitira jams que se cometa con el seor Florindo! TRUFALDINO: Seores... este asunto lo arreglar yo. Seor Florindo, no habis pedido a Esmeraldina para vuestro servidor? FLORINDO: Si, t mismo lo escuchaste. TRUFALDINO: Y vos, seora Clarisa, no habais destinado a Esmeraldina para el servidor de la seora Beatriz? CLARISA: Tal era mi propsito. TRUFALDINO: Y bien, siendo as... Esmeraldina, dame la mano! PANTALEN: (A Trufaldino.) Ahora la pretendes para ti? TRUFALDINO: Yo... yo soy el servidor del seor Florindo... y de la seora Beatriz! FLORINDO: Cmo? BEATRIZ: Qu dices? TRUFALDINO: Un poco de calma. Seor Florindo, quin os rog que pidieseis Esmeraldina al seor Pantalen? FLORINDO: T. TRUFALDINO: Y vos, seora Clarisa, de quin entendais deba ser Esmeraldina? CLARISA: De ti.
Carlo Goldoni

[27] TRUFALDINO: Ergo, Esmeraldina es ma! FLORINDO: Seora Beatriz, dnde est vuestro servidor? BEATRIZ: Helo aqu. Es Trufaldino. FLORINDO: Trufaldino? l es mi servidor! BEATRIZ: El vuestro no se llama Pascual? FLORINDO: Pascual? Ese es el vuestro! BEATRIZ: (A Trufaldino.) Qu embrollo es ste? (Trufaldino pide perdn, solamente con gestos.) FLORINDO: Ah, bribn! BEATRIZ: Ah, granuja! FLORINDO: Nos has servido a los dos al mismo tiempo! TRUFALDINO: S, seor, as lo hice. Me met en esto sin pensarlo: quera probar. Dur poco, es verdad, pero me queda la gloria de que ninguno lo descubriera hasta ahora. Me rend por el amor de Esmeraldina. Tuve que afanarme mucho, provoqu muchos enredos... mas en mrito a la extravagancia, confo en que me perdonis! TELN FINAL

Arlequn, servidor de dos patrones

You might also like